1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:46,750 --> 00:00:51,250
‪NETFLIX PREZINTĂ

4
00:01:08,833 --> 00:01:10,541
‪Absolut delicios!

5
00:01:11,125 --> 00:01:12,333
‪Te pricepi.

6
00:01:13,083 --> 00:01:14,458
‪Nu mă mai linguși.

7
00:01:15,083 --> 00:01:17,708
‪- Îți fac oricum câteva.
‪- Ce lingușire?

8
00:01:18,625 --> 00:01:20,833
‪Chiar ești un bucătar bun, Sunny.

9
00:01:20,916 --> 00:01:22,083
‪- Serios?
‪- Da.

10
00:01:22,166 --> 00:01:25,208
‪Dacă îți place ce gătesc,
‪de ce nu-mi dai magazinul?

11
00:01:25,291 --> 00:01:27,291
‪- Îmi deschid restaurant.
‪- E al tău.

12
00:01:27,375 --> 00:01:29,416
‪- Te-am oprit eu?
‪- Dă-mi-l atunci!

13
00:01:29,500 --> 00:01:30,875
‪- Preia-l.
‪- Dă-mi-l!

14
00:01:30,958 --> 00:01:32,583
‪Însoară-te și e al tău.

15
00:01:32,666 --> 00:01:34,125
‪Ce câștig dacă mă însor?

16
00:01:34,208 --> 00:01:37,500
‪Devii mai rațional. Ca toată lumea.

17
00:01:37,583 --> 00:01:40,500
‪O să vezi,
‪se rezolvă după ce vorbesc cu Sanya.

18
00:01:40,583 --> 00:01:43,375
‪Fii gata să-mi dai magazinul.
‪Te-am anunțat.

19
00:01:44,416 --> 00:01:46,916
‪Doar gura e de tine!

20
00:01:47,000 --> 00:01:49,583
‪Trebuie să accepte și ea.

21
00:01:49,666 --> 00:01:51,750
‪Mă întreb ce vrei de fapt, tată.

22
00:01:52,291 --> 00:01:55,875
‪Te aștepți ca socrii mei să-mi dea
‪destulă zestre

23
00:01:55,958 --> 00:01:58,333
‪ca să acopăr costurile restaurantului?

24
00:01:58,416 --> 00:02:02,791
‪La ce zestre să mă aștept,
‪când nimeni nu-ți dă fiica de soție?

25
00:02:02,875 --> 00:02:06,500
‪Dau eu zestrea dacă acceptă cineva
‪să se căsătorească cu tine.

26
00:02:26,916 --> 00:02:27,791
‪Spune-mi…

27
00:02:28,833 --> 00:02:31,250
‪rezerv Noor Mahal pentru luna viitoare?

28
00:02:31,583 --> 00:02:33,125
‪Ce e Noor Mahal?

29
00:02:33,208 --> 00:02:36,041
‪Locul în care vom face nunta.

30
00:02:36,958 --> 00:02:41,333
‪- Un salon de nunți?
‪- E un loc grozav. O să fii uimită.

31
00:02:41,916 --> 00:02:42,750
‪Bine.

32
00:02:43,291 --> 00:02:47,541
‪Dar n-ar trebui să mai așteptăm,
‪să ne cunoaștem mai bine?

33
00:02:47,625 --> 00:02:49,416
‪Avem o viață să ne cunoaștem.

34
00:02:50,041 --> 00:02:51,250
‪Hai să ne căsătorim.

35
00:02:52,125 --> 00:02:55,791
‪După ce deschid restaurantul,
‪ne ocupăm de el și de viața noastră.

36
00:02:56,833 --> 00:02:59,625
‪Te însori doar ca să ai restaurantul tău?

37
00:02:59,708 --> 00:03:00,791
‪Nu doar al meu.

38
00:03:01,458 --> 00:03:02,458
‪Al nostru.

39
00:03:03,250 --> 00:03:05,583
‪Tata o să te facă partener.

40
00:03:05,666 --> 00:03:08,708
‪- Nu vreau să mă mărit așa.
‪- Înțeleg.

41
00:03:09,250 --> 00:03:10,666
‪Cum vrei să te măriți?

42
00:03:10,750 --> 00:03:13,750
‪Sunny, ești un tip foarte de treabă.

43
00:03:15,208 --> 00:03:18,458
‪Îmi place să ne vedem, să stau cu tine…

44
00:03:20,291 --> 00:03:24,208
‪Dar cred că ar trebui
‪să ne întâlnim cel puțin un an

45
00:03:24,291 --> 00:03:25,833
‪și apoi să decidem.

46
00:03:27,041 --> 00:03:29,000
‪Vrei să te măriți peste un an?

47
00:03:29,500 --> 00:03:33,250
‪Da, dacă te descurci ca iubit.

48
00:03:33,333 --> 00:03:36,166
‪- Și dacă zici că nu?
‪- Nu ne căsătorim.

49
00:03:44,166 --> 00:03:47,291
‪Părinții tăi nu ți-au dat numele potrivit.

50
00:03:49,000 --> 00:03:51,333
‪- Cum așa?
‪- Trebuia să te cheme Gita.

51
00:03:52,125 --> 00:03:54,916
‪- De ce?
‪- „Fă-ți datoria, nu te gândi la câștig.”

52
00:03:56,000 --> 00:03:59,416
‪Te aștepți să investesc un an
‪fără profit garantat?

53
00:04:00,000 --> 00:04:01,000
‪Profit?

54
00:04:04,166 --> 00:04:07,791
‪Dacă vrei profit garantat,
‪Investește în fonduri mutuale.

55
00:04:09,416 --> 00:04:11,541
‪În relații, nu merge așa.

56
00:04:26,958 --> 00:04:28,041
‪EȘTI BINE DISPUSĂ?

57
00:04:28,125 --> 00:04:30,083
‪MEREU CÂND EȘTI LÂNGĂ MINE.

58
00:04:30,166 --> 00:04:31,250
‪BRUNCH LA SUTRA?

59
00:04:31,333 --> 00:04:32,166
‪DA.

60
00:04:53,541 --> 00:04:54,750
‪A venit Sweety?

61
00:04:54,833 --> 00:04:57,416
‪Nu, mamă. E duminică. Culcă-te la loc.

62
00:04:58,833 --> 00:05:00,916
‪Nu? A întârziat?

63
00:05:01,625 --> 00:05:03,416
‪Sun-o și zi-i să vină imediat.

64
00:05:03,500 --> 00:05:05,250
‪- De ce?
‪- Avem musafiri.

65
00:05:06,041 --> 00:05:07,166
‪Musafiri? Pe cine?

66
00:05:09,541 --> 00:05:11,541
‪PEȚITOARE FAIMOASĂ
‪SHOBHA JUNEJA

67
00:05:34,416 --> 00:05:39,166
‪Ginny, poți să mergi cu Pawan
‪în altă cameră să vorbiți singuri.

68
00:05:40,291 --> 00:05:43,875
‪Mai bine stau aici, mamă.
‪N-aș vrea să-mi pierd controlul.

69
00:05:43,958 --> 00:05:44,958
‪E foarte arătos!

70
00:05:47,208 --> 00:05:48,958
‪Glumește.

71
00:05:49,041 --> 00:05:51,541
‪E foarte sfioasă. Vă rog, poftiți!

72
00:05:53,666 --> 00:05:56,000
‪Când mă uit la Pawan, îmi piere sfiala.

73
00:05:56,541 --> 00:05:57,541
‪Dacă m-aș mărita…

74
00:05:58,458 --> 00:05:59,708
‪Pawan ar fi alesul.

75
00:06:00,541 --> 00:06:02,875
‪- Chipsuri!
‪- Mulțumesc.

76
00:06:05,375 --> 00:06:06,875
‪Pawan, am trei condiții.

77
00:06:06,958 --> 00:06:10,458
‪Poți să ai și patru.
‪Patru e numărul meu norocos.

78
00:06:10,541 --> 00:06:12,416
‪- Nu, mamă?
‪- Lasă-mă să termin.

79
00:06:12,958 --> 00:06:16,708
‪Prima condiție: să semnăm un acord

80
00:06:16,791 --> 00:06:19,750
‪în care să scrie
‪că nu mă vei obliga să fac copii.

81
00:06:19,833 --> 00:06:22,208
‪Voi avea un copil când voi fi pregătită.

82
00:06:27,541 --> 00:06:31,166
‪Pawan va face un control medical.
‪Aud că merge des la Bangkok.

83
00:06:36,375 --> 00:06:37,916
‪Și dacă totul e în regulă,

84
00:06:38,625 --> 00:06:40,791
‪aș vrea să-l testez pe Pawan.

85
00:06:42,000 --> 00:06:46,041
‪Arată ca o mașină sport,
‪dar dacă motorul e de sedan?

86
00:06:46,125 --> 00:06:47,625
‪Viața mea ar fi distrusă.

87
00:06:48,666 --> 00:06:51,750
‪Să începem cu a treia condiție
‪în seara asta.

88
00:06:51,833 --> 00:06:54,791
‪Vorbim despre celelalte două mai târziu.
‪Nu-i așa, mamă?

89
00:06:59,291 --> 00:07:00,750
‪- Ginny… Ginny!
‪- Sweety!

90
00:07:00,833 --> 00:07:02,000
‪- Da, doamnă.
‪- Stai!

91
00:07:02,916 --> 00:07:05,416
‪Oprește-te sau mă sinucid cu somnifere.

92
00:07:05,500 --> 00:07:08,875
‪Nu reușești nici să adormi cu ele.
‪Cum să te sinucizi?

93
00:07:08,958 --> 00:07:11,250
‪Ce au băieții pe care îi aleg?

94
00:07:11,333 --> 00:07:13,458
‪Ăștia sunt băieții pe care-l alegi.

95
00:07:13,541 --> 00:07:16,291
‪Îmi oferi rahat
‪și vrei să zic că e delicatesă?

96
00:07:16,375 --> 00:07:18,333
‪Dacă nu-ți place el, caut altul.

97
00:07:18,875 --> 00:07:21,375
‪Ți-am zis că vreau
‪să mă mărit din dragoste.

98
00:07:21,458 --> 00:07:24,500
‪Cu cine? Cu Nishant?

99
00:07:24,583 --> 00:07:26,458
‪Nu pune sare pe rană.

100
00:07:27,125 --> 00:07:29,750
‪- Sweety, apă, te rog.
‪- Te rog, caută altul!

101
00:07:30,291 --> 00:07:33,333
‪Mamă, fug de-acasă
‪dacă mai văd o chestie ca asta.

102
00:07:33,416 --> 00:07:34,333
‪„Chestie”?

103
00:07:37,125 --> 00:07:40,791
‪Închide gura când mănânci, băiete!
‪Așa e frumos.

104
00:07:41,375 --> 00:07:44,333
‪Te rog să pleci de-acasă
‪doar după ce te măriți.

105
00:07:44,416 --> 00:07:47,500
‪Bine. Mai dă-i un biscuit
‪șmecherului de la Bangkok.

106
00:07:48,041 --> 00:07:52,000
‪Ginny! Ginny! Oprește-te!

107
00:07:52,083 --> 00:07:55,333
{\an8}‪VĂ AJUTĂM SĂ VĂ GĂSIȚI SUFLETUL PERECHE

108
00:07:58,958 --> 00:08:00,458
‪De ce spumegă mătușa?

109
00:08:01,750 --> 00:08:02,750
‪Pornește mașina.

110
00:08:11,125 --> 00:08:14,458
‪Voiai să vezi <i>‪Kabir Singh?</i>
‪Am bilete pentru toți.

111
00:08:16,750 --> 00:08:18,291
‪Fac asta doar pentru tine.

112
00:08:19,958 --> 00:08:20,958
‪Mulțumesc.

113
00:08:24,416 --> 00:08:25,333
‪- Bună!
‪- Bună ziua!

114
00:08:25,416 --> 00:08:28,500
‪- Credeam că mama ta o să mă bată.
‪- N-ar face asta.

115
00:08:28,583 --> 00:08:30,791
‪Ia te uită! Ce bună e!

116
00:08:30,875 --> 00:08:32,166
‪Te iubește mult.

117
00:08:32,250 --> 00:08:35,416
‪Ginnu, hai pe partea cealaltă.
‪Scaunul ăsta e rupt.

118
00:08:35,500 --> 00:08:36,375
‪Bine.

119
00:08:38,500 --> 00:08:40,750
‪- Jur că niciodată…
‪- De ce te temi?

120
00:08:40,833 --> 00:08:43,208
‪- …n-o să mai abordez o fată.
‪- De ce?

121
00:08:43,750 --> 00:08:46,166
‪Există o limită. La facultate…

122
00:08:47,291 --> 00:08:48,833
‪E în regulă. Se întâmplă.

123
00:08:48,916 --> 00:08:52,666
‪La școală, la facultate, doar prietene.
‪Nu mai vorbesc cu fete.

124
00:08:52,750 --> 00:08:54,750
‪Serios? Ce pierdere!

125
00:09:00,500 --> 00:09:03,958
‪- De ce tot faceți asta?
‪- Ce?

126
00:09:04,041 --> 00:09:06,916
‪Terminați cu dulcegăriile astea de cuplu.

127
00:09:07,000 --> 00:09:09,208
‪Ce dulcegării? Suntem prieteni.

128
00:09:09,291 --> 00:09:10,583
‪Prieteni apropiați.

129
00:09:11,125 --> 00:09:12,375
‪Prea apropiați.

130
00:09:12,458 --> 00:09:14,500
‪Ai o minte murdară, Prerna.

131
00:09:15,125 --> 00:09:16,625
‪Alții nu ne văd așa.

132
00:09:17,083 --> 00:09:19,625
‪- Nu, Timmy?
‪- E cam ciudat, să știți.

133
00:09:20,458 --> 00:09:22,291
‪Prietenii nu se poartă așa.

134
00:09:22,375 --> 00:09:26,375
‪Cum să-ți vezi de viață dacă te porți așa?

135
00:09:26,916 --> 00:09:28,000
‪Sunteți nebuni.

136
00:09:28,541 --> 00:09:31,250
‪Bucurați-vă că nu trebuie
‪să alegeți între noi.

137
00:09:31,875 --> 00:09:34,916
‪Deci faceți asta pentru noi?

138
00:09:35,000 --> 00:09:36,333
‪Ce drăguț!

139
00:09:36,875 --> 00:09:39,666
‪Vă spun trei lucruri.
‪E o chestiune personală.

140
00:09:40,250 --> 00:09:44,416
‪Ginny își caută deja un soț.
‪Și nu poți să vorbești în numele altora.

141
00:09:45,041 --> 00:09:46,458
‪Am depășit momentul.

142
00:09:46,541 --> 00:09:47,541
‪Nu-i așa, Ginnu?

143
00:09:49,708 --> 00:09:51,875
‪Mătușa își face griji pentru tine.

144
00:09:53,041 --> 00:09:54,208
‪N-o mai cicăli.

145
00:09:55,125 --> 00:09:59,083
‪Când o să anunțe că vrea un soț,
‪o să stea băieții la coadă.

146
00:09:59,166 --> 00:10:01,541
‪Cum a fost la Hastinapur pentru Panchali.

147
00:10:02,208 --> 00:10:05,333
‪Panchali era prințesa din Panchal.
‪Acolo s-a măritat.

148
00:10:06,291 --> 00:10:08,750
‪Iar tu ești prințesa din Delhi.

149
00:10:15,916 --> 00:10:19,333
‪Iar e la bucătărie.
‪La noi se gătesc două cine.

150
00:10:19,416 --> 00:10:23,041
‪- Mamă, atât știe. Lasă-l să gătească.
‪- Da?

151
00:10:23,125 --> 00:10:27,208
‪Atunci să gătească în fiecare zi.
‪Nu mai e nevoie de mine aici.

152
00:10:27,291 --> 00:10:31,375
‪Rita, bea ceva și calmează-te. Poftim.

153
00:10:32,708 --> 00:10:37,041
‪- O să consume toate legumele.
‪- Pentru ce-ți faci griji?

154
00:10:37,416 --> 00:10:39,500
‪Pentru fiul tău sau pentru legume?

155
00:10:41,708 --> 00:10:43,708
‪Sunny!

156
00:10:44,375 --> 00:10:46,791
‪- Nu te demoraliza.
‪- Cum să nu, mamă?

157
00:10:47,916 --> 00:10:49,000
‪Inima mi-e frântă.

158
00:10:49,083 --> 00:10:51,916
‪Oricine în locul meu ar fi deja poet
‪pe Facebook.

159
00:10:52,000 --> 00:10:55,500
‪Hai, Romeo, ajunge cu dramatismul.

160
00:10:56,208 --> 00:10:57,916
‪Și asta face parte din viață.

161
00:10:58,625 --> 00:11:01,500
‪- La tine, e o parte care se repetă.
‪- Încetează!

162
00:11:02,875 --> 00:11:05,250
‪- Fiul meu nu bea alcool.
‪- Serios?

163
00:11:05,333 --> 00:11:08,250
‪Frate, las-o baltă!
‪La flirtat și la tenis ești zero.

164
00:11:08,750 --> 00:11:11,208
‪Tată, găsește o fată
‪și aranjează căsătoria.

165
00:11:14,250 --> 00:11:17,750
‪E primul lucru rațional pe care-l spune.
‪Mai ia niște pâine.

166
00:11:18,500 --> 00:11:21,666
‪Tată, tu ești cel care insistă.
‪Pune osul la treabă.

167
00:11:21,750 --> 00:11:26,083
‪- Găsește-mi o pereche potrivită.
‪- Vorbește cu Shobha.

168
00:11:26,166 --> 00:11:29,166
‪L-a căsătorit și pe Jonty,
‪care s-a lăsat de școală.

169
00:11:29,250 --> 00:11:32,791
‪Fiul meu e absolvent. A luat 58%!

170
00:11:32,875 --> 00:11:36,083
‪Toate mamele cred
‪că fiii lor sunt minunați.

171
00:11:37,708 --> 00:11:39,166
‪Bine, mă duc la Shobha.

172
00:11:39,791 --> 00:11:42,208
‪Să vedem ce spune. Ce zici, Nimmi?

173
00:11:42,833 --> 00:11:45,875
‪Du-te. El a fost îndrăgostit de fiica ei.

174
00:11:45,958 --> 00:11:48,250
‪Ce? Serios?

175
00:11:49,750 --> 00:11:52,041
‪Nu! N-a fost așa.

176
00:11:52,458 --> 00:11:55,583
‪- Nu ne-ai spus nimic.
‪- Tată, n-a fost așa!

177
00:11:56,083 --> 00:11:58,875
‪Am fost colegi de clasă.

178
00:11:58,958 --> 00:12:01,083
‪- Serios? N-a fost așa?
‪- Nu.

179
00:12:03,708 --> 00:12:06,875
‪E ridicol. Uneori e lunea,
‪alteori marțea. Nu?

180
00:12:07,333 --> 00:12:09,791
‪- Mergeți acasă?
‪- Copiii mei au examene.

181
00:12:09,875 --> 00:12:12,541
‪- Cursul ăsta mă agită…
‪- Dnă Shobha!

182
00:12:12,916 --> 00:12:13,916
‪- Dle Sethi!
‪- Da.

183
00:12:14,500 --> 00:12:15,333
‪Pa!

184
00:12:15,416 --> 00:12:18,000
‪- Bună! Ce faci?
‪- Bună! Bine, slavă cerului!

185
00:12:18,916 --> 00:12:20,458
‪Vreau să vorbim ceva.

186
00:12:20,541 --> 00:12:23,125
‪- Ce e?
‪- Caut o fată pentru căsătorie.

187
00:12:23,791 --> 00:12:24,750
‪Dle Sethi…

188
00:12:25,291 --> 00:12:27,583
‪încă îl iubesc pe dl Juneja.

189
00:12:29,916 --> 00:12:33,041
‪Ce glumeață ești! Foarte amuzant.

190
00:12:33,625 --> 00:12:35,875
‪Caut o fată pentru fiul meu, Sunny.

191
00:12:35,958 --> 00:12:37,708
‪- A crescut!
‪- Slavă Domnului!

192
00:12:37,791 --> 00:12:41,291
‪- Copiii cresc fără să-ți dai seama, nu?
‪- Adevărat.

193
00:12:59,666 --> 00:13:02,166
‪Condu, vorbim pe drum. Să mergem!

194
00:13:02,708 --> 00:13:03,708
‪- Da?
‪- Da.

195
00:13:05,916 --> 00:13:08,625
‪Ce fel de fată caută Sunny?

196
00:13:08,708 --> 00:13:10,708
‪Calul de dar nu se caută la dinți.

197
00:13:11,250 --> 00:13:13,666
‪- Ce cal?
‪- Fiul meu e un băiat simplu.

198
00:13:14,583 --> 00:13:19,083
‪Vrem o fată destul de isteață
‪să aibă grijă de Sunny și de afacerea lui.

199
00:13:19,791 --> 00:13:22,250
‪O voi face partener la magazinul meu.

200
00:13:22,958 --> 00:13:25,708
‪Vrei să renunțe la cariera ei
‪pentru fiul tău?

201
00:13:27,333 --> 00:13:32,041
‪- Ai o gândire învechită.
‪- Nu-i adevărat. Suntem moderni.

202
00:13:32,125 --> 00:13:35,666
‪Am o mașină cu cutie automată,
‪iar mobilul e 4G.

203
00:13:36,625 --> 00:13:37,625
‪Serios.

204
00:13:38,125 --> 00:13:39,208
‪Serios!

205
00:13:39,916 --> 00:13:41,458
‪Haide…

206
00:13:42,916 --> 00:13:45,708
‪Eu zic să-l trimiți pe Sunny la mine.

207
00:13:46,416 --> 00:13:48,916
‪- Luni. Singur.
‪- Singur?

208
00:13:49,000 --> 00:13:53,708
‪Băieții nu spun ce vor în fața familiei.
‪Doar dau din cap la ce spun părinții.

209
00:13:53,791 --> 00:13:54,958
‪Îl trimit.

210
00:13:55,458 --> 00:13:56,833
‪Suntem moderni.

211
00:13:56,916 --> 00:13:59,166
‪Și ai mașină cu cutie automată.

212
00:14:01,291 --> 00:14:03,250
‪- Pe curând!
‪- Pa!

213
00:14:05,750 --> 00:14:06,875
‪- Pa!
‪- Pe curând!

214
00:14:09,083 --> 00:14:10,083
‪Pa!

215
00:14:10,625 --> 00:14:14,083
‪- Sărut mâna, mătușă!
‪- Ai catadicsit să vii?

216
00:14:14,166 --> 00:14:17,500
‪Cum? Am stat două ore ca să iasă perfect.

217
00:14:17,583 --> 00:14:20,125
‪- Arată-mi.
‪- Uite. Nu-i de glumă.

218
00:14:21,208 --> 00:14:22,458
‪Mulțumesc, băiete.

219
00:14:22,541 --> 00:14:26,125
‪- Nu-mi mulțumi. Suntem o familie.
‪- Așa e.

220
00:14:26,208 --> 00:14:29,416
‪Știi că sunt la dispoziția ta.

221
00:14:29,500 --> 00:14:30,541
‪Da. Bine.

222
00:14:30,625 --> 00:14:33,708
‪Vino mâine pe la noi.
‪Fac o cremă de castravete amar.

223
00:14:33,791 --> 00:14:37,541
‪O cremă delicioasă de castravete amar!
‪Ar fi grozav.

224
00:14:37,625 --> 00:14:41,375
‪Știi că-mi număr întruna degetele
‪când mănânc crema ta?

225
00:14:42,166 --> 00:14:45,166
‪Serios. Ca să fiu sigur
‪că nu mi-am mâncat niciunul.

226
00:14:45,708 --> 00:14:48,583
‪- Termină cu laudele deșarte!
‪- Jur.

227
00:14:49,458 --> 00:14:51,666
‪Apropo, unde e Ginny?

228
00:14:51,750 --> 00:14:53,125
‪A ieșit cu prietenii.

229
00:14:54,541 --> 00:14:55,750
‪Grozav.

230
00:14:55,833 --> 00:14:58,958
‪N-am mai vorbit de mult.
‪Mă duc să o caut.

231
00:14:59,041 --> 00:15:00,333
‪Du-te. Pot să mănânc?

232
00:15:00,416 --> 00:15:02,916
‪- Poftă bună! Eu plec după Ginny.
‪- Bine.

233
00:15:04,166 --> 00:15:06,333
‪NUNTĂ
‪JASMINDER ȘI HARMANPREET

234
00:15:07,250 --> 00:15:10,208
‪- Au cheltuit mult.
‪- Bani negri.

235
00:15:10,291 --> 00:15:13,416
‪- E mai bine să fii singur, frate.
‪- De ce?

236
00:15:13,500 --> 00:15:16,250
‪La fiecare nuntă, se pune un pariu

237
00:15:16,625 --> 00:15:19,125
‪dacă vei fi următorul care se căsătorește.

238
00:15:19,458 --> 00:15:21,291
‪Eu pariez 1,000 că nu.

239
00:15:21,875 --> 00:15:23,958
‪Am câștigat 15,000 până acum.

240
00:15:25,041 --> 00:15:28,250
‪Pierderea ta e victoria mea.

241
00:15:29,333 --> 00:15:33,000
‪Nu e de glumit cu asta.
‪Nu-ți pierde speranța. O să te însori.

242
00:15:33,666 --> 00:15:37,125
‪Jonty se însoară
‪fiindcă tatăl lui i-a deschis un showroom.

243
00:15:37,208 --> 00:15:40,500
‪Dacă deschiderea unui restaurant
‪ar garanta căsătoria,

244
00:15:40,583 --> 00:15:43,000
‪toți bărbații singuri ar avea câte unul.

245
00:15:44,250 --> 00:15:46,083
‪Am vorbit cu Shobha.

246
00:15:47,333 --> 00:15:48,708
‪O să te căsătorim.

247
00:15:49,208 --> 00:15:50,208
‪Da, dle Ahuja.

248
00:15:51,250 --> 00:15:53,625
‪Nu, încă n-am băut nimic.

249
00:15:54,375 --> 00:15:55,375
‪Unde?

250
00:15:55,458 --> 00:15:56,708
‪În mașină?

251
00:15:56,791 --> 00:15:57,916
‪Vin imediat.

252
00:15:59,958 --> 00:16:01,250
‪- Tată!
‪- Du-te!

253
00:16:02,583 --> 00:16:04,666
‪Vino cu mine!

254
00:16:05,208 --> 00:16:06,125
‪Bea și tu ceva.

255
00:16:14,625 --> 00:16:15,458
‪Du-te, tată.

256
00:16:17,916 --> 00:16:19,666
‪- Du-te!
‪- Bine.

257
00:16:20,458 --> 00:16:24,916
‪Fiule, un foc ce încălzește
‪poate și să ardă.

258
00:16:25,000 --> 00:16:27,083
‪- Du-te să-ți iei de băut!
‪- Cum zici.

259
00:16:35,666 --> 00:16:36,916
‪Arăți superb, mătușă.

260
00:16:42,500 --> 00:16:44,083
‪Binecuvântează-mă, mătușă.

261
00:16:46,958 --> 00:16:48,250
‪Ești foarte distant.

262
00:16:49,625 --> 00:16:50,458
‪Mătușă!

263
00:16:51,000 --> 00:16:52,041
‪M-ai recunoscut?

264
00:16:53,500 --> 00:16:54,750
‪- Sunny Sethi.
‪- Da.

265
00:16:54,833 --> 00:16:56,333
‪- Adică Satnam Sethi.
‪- Da.

266
00:16:56,875 --> 00:16:59,833
‪Licențiat în comerț
‪la colegiul Deshbandhu, cu 58%.

267
00:16:59,916 --> 00:17:03,583
‪Ești un bucătar excelent,
‪dar nu-ți găsești soție.

268
00:17:03,666 --> 00:17:05,083
‪- Sunt…
‪- Ajunge, mătușă.

269
00:17:05,166 --> 00:17:06,250
‪Destul.

270
00:17:08,291 --> 00:17:09,875
‪Ești singura mea speranță.

271
00:17:11,666 --> 00:17:14,208
‪Însoară-l pe burlacul ăsta cât mai repede.

272
00:17:14,291 --> 00:17:16,541
‪Vorbim mai multe poimâine.

273
00:17:16,625 --> 00:17:18,791
‪- Sunt cam ocupată acum!
‪- Bine.

274
00:17:18,875 --> 00:17:19,708
‪Vin!

275
00:17:22,041 --> 00:17:22,958
‪Unde e Ginny?

276
00:17:23,041 --> 00:17:25,416
‪- Nu e iubitul ei. Sunt prieteni.
‪- Știu.

277
00:17:25,958 --> 00:17:26,916
‪- Cafea…
‪- Bună!

278
00:17:29,708 --> 00:17:31,375
‪- Două cafele…
‪- Mă mai știi?

279
00:17:35,083 --> 00:17:36,291
‪Două cafele, vă rog.

280
00:17:37,125 --> 00:17:38,625
‪- Fără zahăr.
‪- Da.

281
00:17:38,708 --> 00:17:39,708
‪Doar una, vă rog!

282
00:17:40,291 --> 00:17:41,291
‪Ți-o dau pe asta.

283
00:17:41,791 --> 00:17:43,583
‪Are și ciocolată.

284
00:17:45,166 --> 00:17:46,291
‪Ești chelner?

285
00:18:05,333 --> 00:18:09,625
<i>‪Doar vorba e de tine</i>

286
00:18:10,250 --> 00:18:14,625
<i>‪Ești un Eminem în sărăcie</i>
<i>‪Eu sunt Madonna Indiei, strălucesc</i>

287
00:18:15,583 --> 00:18:20,458
<i>‪De cele mai multe ori</i>
<i>‪Îi ignor pe cei ca tine</i>

288
00:18:20,541 --> 00:18:25,000
<i>‪Uită de inima mea</i>
<i>‪Nici un autograf n-o să primești</i>

289
00:18:25,083 --> 00:18:27,250
<i>‪Ai ajuns de râsul lumii</i>

290
00:18:27,333 --> 00:18:30,125
<i>‪Nu-mi mai pierd timpul cu tine</i>

291
00:18:30,208 --> 00:18:32,166
<i>‪Nu te gândi să-mi vorbești</i>

292
00:18:32,250 --> 00:18:34,750
<i>‪Nu sunt de nasul tău</i>

293
00:18:34,833 --> 00:18:37,125
<i>‪Pe muzica mea</i>

294
00:18:37,208 --> 00:18:39,791
<i>‪Tobele tale sună spart</i>

295
00:18:39,875 --> 00:18:42,083
<i>‪Ai ajuns de râsul lumii</i>

296
00:18:42,916 --> 00:18:45,125
<i>‪Îmi cer scuze pentru deranj</i>

297
00:18:49,333 --> 00:18:51,416
<i>‪Dragostea mea</i>

298
00:18:51,958 --> 00:18:53,958
<i>‪Dragostea mea</i>

299
00:18:54,458 --> 00:18:59,208
<i>‪Dragostea mea, nu mă lua în râs</i>

300
00:18:59,291 --> 00:19:04,083
<i>‪În ochii mei, ești prețioasă</i>

301
00:19:04,166 --> 00:19:06,375
<i>‪De ce nu vrei să stai cu mine?</i>

302
00:19:06,458 --> 00:19:09,791
<i>‪De ce nu vrei să stai cu mine?</i>

303
00:19:14,208 --> 00:19:18,333
<i>‪Mulți băieți sunt încă singuri</i>
<i>‪Din cauza mea</i>

304
00:19:19,291 --> 00:19:23,291
<i>‪Am vânat mulți vânători ca tine</i>

305
00:19:29,166 --> 00:19:33,375
<i>‪Mulți băieți sunt încă singuri</i>
<i>‪Din cauza ta</i>

306
00:19:34,000 --> 00:19:37,875
<i>‪Ai vânat mulți vânători ca mine</i>

307
00:19:38,875 --> 00:19:41,125
<i>‪Poți să încerci orice truc</i>

308
00:19:41,208 --> 00:19:43,416
<i>‪N-o să mă prinzi!</i>

309
00:19:43,500 --> 00:19:45,708
<i>‪Sunt mulți ca tine</i>

310
00:19:46,291 --> 00:19:48,375
<i>‪- Dar una singură ca mine</i>
<i>‪- Poftim?</i>

311
00:19:48,458 --> 00:19:50,416
<i>‪Ai ajuns de râsul lumii</i>

312
00:19:50,500 --> 00:19:53,041
<i>‪Nu-mi mai pierd timpul cu tine</i>

313
00:19:53,125 --> 00:19:58,000
<i>‪În ochii mei, ești prețioasă</i>

314
00:19:58,083 --> 00:20:00,000
<i>‪Pe muzica mea</i>

315
00:20:00,500 --> 00:20:03,041
<i>‪Tobele tale se-aud spart</i>

316
00:20:03,125 --> 00:20:05,166
<i>‪Ai ajuns de râsul lumii</i>

317
00:20:05,250 --> 00:20:10,250
<i>‪Dragostea mea, nu mă lua în râs</i>

318
00:20:10,333 --> 00:20:15,000
<i>‪Nu te gândi să-mi vorbești</i>
<i>‪Nu te-mbăta cu apă rece</i>

319
00:20:15,083 --> 00:20:20,666
<i>‪De ce nu vrei să stai cu mine?</i>

320
00:20:42,875 --> 00:20:45,000
‪- Frumoasă mașină!
‪- E un BMW.

321
00:20:45,958 --> 00:20:49,125
‪Tu ai plătit avansul
‪sau e tot cadou de la tatăl tău?

322
00:20:49,583 --> 00:20:51,250
‪Nu totul e cadou de la tata.

323
00:20:52,416 --> 00:20:53,250
‪Mama a plătit.

324
00:20:54,541 --> 00:20:57,041
‪E superbă. Mergem cu ea la prânz mâine.

325
00:20:58,666 --> 00:21:00,375
‪Trebuie să anulăm prânzul.

326
00:21:01,708 --> 00:21:04,625
‪Tata vrea să merg la Manesar.
‪Zice că e important.

327
00:21:05,416 --> 00:21:06,916
‪Și eu nu sunt importantă?

328
00:21:07,666 --> 00:21:09,625
‪Ginny, iar devii posesivă.

329
00:21:10,166 --> 00:21:11,500
‪Suntem prieteni acum.

330
00:21:12,250 --> 00:21:13,625
‪Lasă-mi puțin spațiu!

331
00:21:14,375 --> 00:21:15,583
‪Prerna are dreptate.

332
00:21:16,250 --> 00:21:18,333
‪Trebuie să terminăm, Nishant.

333
00:21:18,416 --> 00:21:21,875
‪Ți-am zis deja să-ți găsești pe altcineva.
‪Vrei să te ajut?

334
00:21:23,916 --> 00:21:27,041
‪Dacă-ți faci atâtea griji,
‪de ce nu te însori cu mine?

335
00:21:27,125 --> 00:21:28,916
‪Iar discutăm despre căsătorie?

336
00:21:29,458 --> 00:21:32,666
‪Îți spun trei lucruri.
‪Ce câștigăm dacă ne căsătorim?

337
00:21:32,750 --> 00:21:36,375
‪Te măriți, faci copii și apoi?
‪Te ocupi de ei?

338
00:21:36,458 --> 00:21:39,041
‪Încă n-am trăit. E mai bine așa, Ginny.

339
00:21:39,583 --> 00:21:42,500
‪- Și sentimentele mele?
‪- Ție-ți pasă de ale mele?

340
00:21:42,583 --> 00:21:44,291
‪Am un BMW nou. Sunt extaziat.

341
00:21:44,375 --> 00:21:47,791
‪Are motor V8, 12 airbag-uri,
‪și se decapotează de la buton.

342
00:21:50,291 --> 00:21:53,375
‪Ginny, ascultă… Te rog, nu face asta. Nu…

343
00:21:53,458 --> 00:21:54,666
‪E un BMW!

344
00:21:55,208 --> 00:21:56,208
‪Cu Ginny?

345
00:21:58,958 --> 00:22:00,125
‪Glumești, nu-i așa?

346
00:22:00,833 --> 00:22:03,041
‪Erai îndrăgostit de ea la școală, nu?

347
00:22:04,000 --> 00:22:06,208
‪Toți erau îndrăgostiți de ea atunci.

348
00:22:06,750 --> 00:22:10,000
‪Mulți și-au încercat norocul,
‪dar tu vei da lovitura.

349
00:22:11,541 --> 00:22:13,541
‪Mătușă, nu o văd pe Ginny aici.

350
00:22:14,208 --> 00:22:15,416
‪O vei vedea curând.

351
00:22:16,250 --> 00:22:19,708
‪Am făcut chifteluțe cu brânză de casă
‪special pentru tine.

352
00:22:20,208 --> 00:22:21,208
‪Așteaptă!

353
00:22:21,750 --> 00:22:23,583
‪Chifteluțele cu brânză, te rog!

354
00:22:26,083 --> 00:22:26,916
‪Vin.

355
00:22:27,458 --> 00:22:28,958
‪- Bună!
‪- Pune-le pe masă.

356
00:22:29,666 --> 00:22:31,000
‪- Ai adus sosul?
‪- Da.

357
00:22:31,083 --> 00:22:32,958
‪- Pune-l aici.
‪- O chemi pe Ginny?

358
00:22:33,791 --> 00:22:37,250
‪- Dra Ginny a plecat.
‪- Atunci de ce m-ai chemat aici?

359
00:22:41,708 --> 00:22:43,000
‪Ce faci, mătușă?

360
00:22:43,083 --> 00:22:46,208
‪E un secret.
‪De asta m-am apropiat, să-ți spun.

361
00:22:46,291 --> 00:22:47,583
‪Bine, spune-mi.

362
00:22:47,666 --> 00:22:51,583
‪- Ginny vrea o căsătorie din dragoste.
‪- De ce s-ar mărita cu mine?

363
00:22:54,208 --> 00:22:55,125
‪Ce drăguț!

364
00:22:55,625 --> 00:22:56,958
‪Ești drăguț.

365
00:22:57,041 --> 00:23:00,041
‪Trecutul tău e curat,
‪iar viitorul, luminos.

366
00:23:00,541 --> 00:23:01,666
‪Și mai important…

367
00:23:03,333 --> 00:23:06,791
‪mult mai important,
‪Ginny nu te urăște.

368
00:23:07,500 --> 00:23:09,625
‪Da, dar nici nu mă iubește.

369
00:23:09,708 --> 00:23:13,125
‪O facem să se îndrăgostească de tine.
‪Fă cum îți spun.

370
00:23:13,666 --> 00:23:16,916
‪Mătușă, știi relațiile mele din trecut? 

371
00:23:17,458 --> 00:23:19,208
‪- Nu.
‪- Fiindcă nu există!

372
00:23:20,583 --> 00:23:25,166
‪Dacă eu trebuie să o cuceresc, tu ce faci?

373
00:23:25,708 --> 00:23:28,625
‪Te îndrum. Nu te teme.

374
00:23:29,166 --> 00:23:31,708
‪Tu să faci cum îți spun. De acord?

375
00:23:32,208 --> 00:23:35,208
‪Ginny e fiica mea, sângele meu. O cunosc.

376
00:23:35,291 --> 00:23:37,416
‪Nu-ți face griji. Ia o chifteluță.

377
00:23:37,500 --> 00:23:40,541
‪Ascultă, dețin recordul la pețit,
‪100% reușită.

378
00:23:40,625 --> 00:23:44,625
‪I-am căsătorit pe toți în cartier.
‪Nimeni nu s-a separat și n-a divorțat.

379
00:23:44,708 --> 00:23:47,916
‪Acceptă. Mama ei te îndrumă, nu?

380
00:23:48,458 --> 00:23:50,833
‪Sigur reușește. Care e problema?

381
00:23:50,916 --> 00:23:53,916
‪Mamele știu totul despre fiicele lor.

382
00:23:54,000 --> 00:23:57,875
‪Te rog, mamă, nu minți!
‪Nu știi nici cât port la pantofi.

383
00:23:57,958 --> 00:24:00,708
‪- O să-ți smulg limba odată.
‪- Calmați-vă!

384
00:24:02,250 --> 00:24:04,000
‪Ar trebui să refuzi.

385
00:24:04,833 --> 00:24:06,375
‪Nu e de nasul tău.

386
00:24:07,833 --> 00:24:10,708
‪Mâine mă întâlnesc cu Shobha. De acord?

387
00:24:10,791 --> 00:24:13,416
‪De ce să vă întâlniți? Sun-o și spune-i.

388
00:24:13,500 --> 00:24:15,541
‪- Chiar așa.
‪- Da. Poftim.

389
00:24:15,625 --> 00:24:17,166
‪- Așteaptă.
‪- E deblocat?

390
00:24:17,250 --> 00:24:19,375
‪- Nu, stai.
‪- Ce faci?

391
00:24:19,458 --> 00:24:20,583
‪Ce l-a apucat?

392
00:24:20,666 --> 00:24:22,666
‪Sunny, ce faci la bucătărie?

393
00:24:23,500 --> 00:24:27,333
‪- Prânzul e deja gata.
‪- E în regulă. Fă o budincă de orez.

394
00:24:27,416 --> 00:24:29,833
‪Să nu uiți să pui migdale.

395
00:24:30,583 --> 00:24:33,583
‪Mamă, fă-i cunoștință cu o fată nouă
‪în fiecare zi.

396
00:24:34,125 --> 00:24:36,708
‪N-o să mai fie nevoie să gătești.

397
00:24:36,791 --> 00:24:38,500
‪- Perfect!
‪- Ascultați.

398
00:24:38,583 --> 00:24:42,291
‪Fac budinca de orez
‪și o fac Ginny cumnata ta și nora lui.

399
00:24:44,125 --> 00:24:45,875
‪Jur pe cea care m-a făcut.

400
00:24:46,708 --> 00:24:48,458
‪De ce jură pe mine?

401
00:24:48,541 --> 00:24:50,583
‪Doar tu l-ai făcut?

402
00:24:54,750 --> 00:24:56,250
‪O câștigi ușor pe Ginny.

403
00:24:56,750 --> 00:24:58,875
‪- Pari foarte sigură.
‪- Ține asta.

404
00:24:58,958 --> 00:25:02,208
‪Are ADN-ul meu. A luat totul de la mine.

405
00:25:02,291 --> 00:25:05,125
‪Mătușă, copilul are ADN…

406
00:25:06,625 --> 00:25:08,666
‪de la ambii părinți.

407
00:25:08,750 --> 00:25:12,916
‪Asta nu e dreptate!
‪Femeile ar trebui să aibă întâietate.

408
00:25:13,000 --> 00:25:13,833
‪E adevărat…

409
00:25:14,333 --> 00:25:15,375
‪Dumnezeu e bărbat.

410
00:25:15,458 --> 00:25:16,333
‪Chiar așa…

411
00:25:16,833 --> 00:25:19,458
‪Îmi spui de ce m-ai chemat aici
‪așa devreme?

412
00:25:19,541 --> 00:25:24,000
‪Obișnuiește-te să te trezești devreme.
‪Ginny ia metroul de 8:45 spre birou.

413
00:25:25,375 --> 00:25:27,583
‪Metroul e un loc lipsit de romantism.

414
00:25:29,250 --> 00:25:32,375
‪O luăm pas cu pas. Primul pas e prietenia.

415
00:25:32,458 --> 00:25:35,000
‪Îi dai încredere
‪dacă o întâlnești în tren.

416
00:25:36,000 --> 00:25:40,375
‪- Și eu ce caut în tren?
‪- Îți spun eu. Să fii la timp în stație.

417
00:25:41,375 --> 00:25:43,583
‪Haide! Ești foarte lent.

418
00:25:43,666 --> 00:25:45,291
‪Ce repede merge dolofana!

419
00:26:24,083 --> 00:26:25,000
‪A venit trenul!

420
00:26:26,041 --> 00:26:27,375
‪- Ce?
‪- A venit trenul!

421
00:26:27,958 --> 00:26:30,291
‪- Și care e problema?
‪- Trenul tău…

422
00:26:31,916 --> 00:26:32,750
‪a plecat.

423
00:26:34,500 --> 00:26:36,916
‪Îl iau pe următorul. Am văzut că pleacă.

424
00:26:39,875 --> 00:26:40,708
‪Scuze.

425
00:26:44,208 --> 00:26:47,958
‪MĂTUȘĂ. PRIMA IMPRESIE A EȘUAT.

426
00:26:48,041 --> 00:26:50,958
‪I-AM ZIS CĂ PIERDE TRENUL ȘI M-A CERTAT.

427
00:26:51,583 --> 00:26:54,000
<i>‪Semn de exclamație, zâmbet trist, trimis.</i>

428
00:27:00,708 --> 00:27:01,833
‪Nu-i nimic, băiete.

429
00:27:02,750 --> 00:27:05,166
‪Poți să faci o impresie bună în tren.

430
00:27:05,791 --> 00:27:06,791
‪- Așa fac.
‪- Da!

431
00:27:29,250 --> 00:27:31,083
‪BĂTRÂNI
‪PERSOANE CU DIZABILITĂȚI

432
00:27:36,500 --> 00:27:39,166
‪- Ești de la colegiul Hansraj?
‪- Da. Ce e?

433
00:27:39,250 --> 00:27:41,625
‪- Nu vă învață bunele maniere?
‪- Ce ai, frate?

434
00:27:41,708 --> 00:27:44,583
‪Stai pe un loc rezervat vârstnicilor.
‪Ridică-te!

435
00:27:44,666 --> 00:27:47,375
‪- E în regulă.
‪- Unchiule, stai calm. Mișcă!

436
00:27:47,458 --> 00:27:49,458
‪- Băiete, stai!
‪- Te rog, unchiule.

437
00:27:49,541 --> 00:27:51,416
‪- Unchiule, stai jos.
‪- Nu vreau!

438
00:27:51,916 --> 00:27:53,208
‪Ești nebun?

439
00:27:54,583 --> 00:27:57,833
‪Înțelege, am hemoroizi.
‪Mă doare rău când stau jos.

440
00:27:58,333 --> 00:28:01,333
‪De ce mă obligi să mă așez?
‪Nu vreau să stau jos!

441
00:28:02,791 --> 00:28:04,041
‪Stai jos, băiete.

442
00:28:50,708 --> 00:28:52,708
‪- Bună!
‪- Bună!

443
00:28:54,666 --> 00:28:58,375
‪Dacă dormi pe tine, pierzi, băiete.

444
00:28:58,458 --> 00:28:59,750
‪Nu-i așa, dră Shobha?

445
00:28:59,833 --> 00:29:02,291
‪Trebuie să treci de saluturi, băiete.

446
00:29:02,375 --> 00:29:04,791
‪Altfel o să bei ceai cu noi mereu.

447
00:29:06,208 --> 00:29:07,583
‪- Gata <i>‪samosa?</i>
‪- Da.

448
00:29:07,666 --> 00:29:10,541
‪Dă-mi și șase bucăți de <i>‪kachoris.</i>

449
00:29:10,625 --> 00:29:12,375
‪- Trei din fiecare.
‪- Bine.

450
00:29:13,291 --> 00:29:14,208
‪Iau și asta.

451
00:29:20,250 --> 00:29:22,208
‪- Renunț la <i>‪kachoris.</i>
‪- La toate?

452
00:29:22,916 --> 00:29:24,541
‪- Dnă Pooja!
‪- Bună ziua!

453
00:29:24,625 --> 00:29:27,583
‪Două porții picante.

454
00:29:28,083 --> 00:29:29,375
‪Apa e rece?

455
00:29:29,458 --> 00:29:32,166
‪Dă-mi sos dulce și mai mulți cartofi.

456
00:29:34,458 --> 00:29:35,291
‪Bună!

457
00:29:37,208 --> 00:29:38,791
‪- Bună!
‪- Bună!

458
00:29:42,166 --> 00:29:44,333
‪Prietena mea Prerna, Sunny.

459
00:29:44,416 --> 00:29:45,375
‪Bună! Satnam!

460
00:29:49,291 --> 00:29:51,958
‪Te-am mai văzut pe undeva.

461
00:29:53,708 --> 00:29:55,916
‪- La nunta lui Jonty!
‪- Da.

462
00:29:56,583 --> 00:29:58,416
‪Ești un dansator bun.

463
00:29:59,250 --> 00:30:01,541
‪- Mulțumesc.
‪- Ce te aduce aici?

464
00:30:02,625 --> 00:30:04,041
‪Am luat niște <i>‪samosa.</i>

465
00:30:04,125 --> 00:30:06,125
‪Mama ia de la Haldiram și Bhujiya.

466
00:30:08,208 --> 00:30:09,833
‪Fac și <i>‪golgapa</i>‪ foarte bune.

467
00:30:10,166 --> 00:30:12,000
‪Pun ghimbir în sosul dulce.

468
00:30:12,750 --> 00:30:14,708
‪Știu. De-asta suntem aici.

469
00:30:20,041 --> 00:30:21,875
‪- O să ți se răcească.
‪- Poftim?

470
00:30:21,958 --> 00:30:23,458
‪- Pateurile <i>‪samosa.</i>
‪- Da.

471
00:30:27,291 --> 00:30:28,458
‪Pa!

472
00:30:31,291 --> 00:30:34,166
‪Ce se întâmplă? El e, nu-i așa?

473
00:30:45,833 --> 00:30:49,500
‪Uită-te bine. Să n-o iei în cursă.
‪Poftim. Pleacă.

474
00:30:50,875 --> 00:30:52,458
‪Unde e următorul? Vino.

475
00:30:53,833 --> 00:30:56,750
‪Ricșă! Bulevardul Barakhamba! Oprește!

476
00:30:56,833 --> 00:30:59,208
‪Ricșă! Barakhamba! Ce naiba?

477
00:31:08,000 --> 00:31:09,000
‪Ricșă!

478
00:31:11,208 --> 00:31:12,166
‪Bună!

479
00:31:14,458 --> 00:31:15,708
‪- Bună!
‪- Bună!

480
00:31:17,541 --> 00:31:19,416
‪Ce e? Nu oprește nicio ricșă?

481
00:31:19,500 --> 00:31:22,583
‪- Da. Nimeni nu vrea să mă ia.
‪- Înțeleg. Unde mergi?

482
00:31:22,666 --> 00:31:25,208
‪- Bulevardul Barakhamba.
‪- Acolo merg și eu.

483
00:31:26,208 --> 00:31:27,375
‪Mergi cu mine.

484
00:31:28,208 --> 00:31:30,416
‪- Nu, du-te! Mă descurc.
‪- Sigur?

485
00:31:31,625 --> 00:31:33,625
‪S-ar putea să nu mai găsești alta.

486
00:31:39,583 --> 00:31:42,416
‪Unde mă întorc, dau peste tine.
‪Ce se întâmplă?

487
00:31:43,333 --> 00:31:45,791
‪Cum adică „ce se întâmplă”? Așa e viața.

488
00:31:46,625 --> 00:31:49,416
‪Nu știi niciodată peste cine dai și unde.

489
00:31:49,958 --> 00:31:51,083
‪Ești și filozof!

490
00:31:52,041 --> 00:31:53,708
‪Strada m-a făcut așa.

491
00:31:54,458 --> 00:31:55,541
‪Înțeleg.

492
00:32:03,541 --> 00:32:05,125
‪Dă-mi ceva de mâncare.

493
00:32:07,625 --> 00:32:11,583
‪Îi place să facă servicii sociale.
‪Dacă apare o ocazie, profită.

494
00:32:14,166 --> 00:32:16,583
‪Mă doare inima
‪când îi văd pe oamenii ăștia.

495
00:32:16,666 --> 00:32:17,541
‪Stai.

496
00:32:18,750 --> 00:32:23,125
‪Cei ca tine îi încurajează. Sunt escroci.
‪N-ai văzut <i>‪Vagabondul milionar?</i>

497
00:32:23,208 --> 00:32:25,375
‪- Ba da.
‪- Poate să muncească?

498
00:32:25,458 --> 00:32:28,000
‪- Da, ai dreptate.
‪- Și atunci?

499
00:32:28,083 --> 00:32:30,875
‪- Ar putea să vândă gogoși.
‪- Desigur.

500
00:32:30,958 --> 00:32:32,000
‪Dispari!

501
00:32:34,166 --> 00:32:35,291
‪Nu fi nepoliticos.

502
00:32:37,625 --> 00:32:38,583
‪Scuze.

503
00:32:41,916 --> 00:32:43,291
‪- Urcă!
‪- Pa, tată!

504
00:32:44,000 --> 00:32:46,000
‪- Du-te!
‪- Mulțumesc. Dă-i drumul!

505
00:32:49,375 --> 00:32:51,291
‪Nu știu cine îmi strică apele.

506
00:32:51,958 --> 00:32:54,125
‪Mai am nevoie de cinci polițe.

507
00:32:54,833 --> 00:32:58,291
‪Oamenii nu înțeleg
‪că îi putem îmbogăți după ce mor.

508
00:33:01,541 --> 00:33:02,625
‪Poți să mă ajuți?

509
00:33:06,375 --> 00:33:08,583
‪- N-am știut…
‪- Te caută cineva.

510
00:33:11,166 --> 00:33:12,541
‪Arată-mi polița Chawla…

511
00:33:13,083 --> 00:33:13,916
‪- Bună!
‪- Bună!

512
00:33:14,000 --> 00:33:17,375
‪- Vă pot ajuta?
‪- Aș vrea o asigurare pentru soția mea.

513
00:33:17,875 --> 00:33:19,625
‪Sigur. Poftiți.

514
00:33:22,000 --> 00:33:23,875
‪Cum vă numiți? De unde sunteți?

515
00:33:25,250 --> 00:33:27,125
‪- Noida.
‪- Nu e departe…

516
00:33:27,208 --> 00:33:29,208
‪Doamnă, vrem să ne asigurăm.

517
00:33:34,541 --> 00:33:37,458
‪Prerna? Îi conduci, te rog,
‪la sala de conferințe?

518
00:33:37,791 --> 00:33:39,833
‪- Sigur.
‪- Vă rog, mergeți cu ea!

519
00:33:39,916 --> 00:33:40,750
‪Da, doamnă.

520
00:33:44,875 --> 00:33:46,458
‪Sunt angajații mei.

521
00:33:48,250 --> 00:33:50,125
‪Fă-ți asigurările repede,

522
00:33:50,208 --> 00:33:53,458
‪că mă încinge tata
‪dacă află că nu e nimeni la magazin.

523
00:33:54,083 --> 00:33:56,916
‪- Ginny?
‪- Vin.

524
00:33:57,000 --> 00:33:58,000
‪Du-te.

525
00:34:00,125 --> 00:34:01,125
‪Pa!

526
00:34:08,250 --> 00:34:11,958
‪Îi plac mult Badhshah și Mika.
‪Va veni cu plăcere.

527
00:34:12,041 --> 00:34:16,000
‪Am dat 5,000 pe bilete.
‪Ai grijă să fie degeaba.

528
00:34:17,208 --> 00:34:19,583
‪Aceste bilete o să te apropie de Ginny.

529
00:34:19,666 --> 00:34:20,666
‪Ce zici?

530
00:34:22,500 --> 00:34:23,833
‪SALVAȚI PĂMÂNTUL

531
00:34:28,041 --> 00:34:30,541
‪Du-te! Repede, du-te!

532
00:34:33,041 --> 00:34:34,166
‪Succes!

533
00:34:41,333 --> 00:34:42,333
‪Bună!

534
00:34:45,041 --> 00:34:46,125
‪- Bună!
‪- Bună!

535
00:34:47,625 --> 00:34:48,791
‪Mă urmărești?

536
00:34:50,750 --> 00:34:51,666
‪Tu întrebi?

537
00:34:56,125 --> 00:34:58,333
‪Ascultă, ce faci în weekenduri?

538
00:34:58,875 --> 00:35:01,083
‪În general, mă relaxez cu prietenii.

539
00:35:01,166 --> 00:35:03,416
‪I-auzi! Și mie-mi place să mă relaxez.

540
00:35:03,500 --> 00:35:06,708
‪Ascult și muzică. Îmi place mult Badhshah.

541
00:35:07,750 --> 00:35:08,791
‪- Serios?
‪- Da.

542
00:35:08,875 --> 00:35:10,750
‪Cântă cu Mika sâmbătă.

543
00:35:11,666 --> 00:35:13,916
‪La emisiunea <i>‪Momente magice.</i>‪ Mă duc.

544
00:35:15,625 --> 00:35:17,625
‪- Bine.
‪- Cine mă sună?

545
00:35:22,166 --> 00:35:23,791
‪Da. Spune.

546
00:35:26,250 --> 00:35:27,958
‪Da, am biletele.

547
00:35:28,750 --> 00:35:30,291
‪Poftim? Ce spui?

548
00:35:30,875 --> 00:35:32,666
‪Te duci la seara de rugăciune?

549
00:35:34,041 --> 00:35:35,541
‪Nu e corect.

550
00:35:36,125 --> 00:35:37,125
‪Bine.

551
00:35:39,166 --> 00:35:41,083
‪Bine, o să văd ce pot face.

552
00:35:44,875 --> 00:35:46,375
‪Era prietenul meu Montu.

553
00:35:47,875 --> 00:35:50,166
‪Voiam să merg cu el,
‪dar m-a lăsat baltă.

554
00:35:50,833 --> 00:35:52,375
‪Ce să fac acum?

555
00:35:54,041 --> 00:35:55,875
‪- Vinde-le!
‪- Nu, vreau să merg.

556
00:35:56,625 --> 00:35:57,541
‪Cum să le vând?

557
00:35:58,250 --> 00:36:00,958
‪- Ia pe altcineva.
‪- Asta ar trebui să fac.

558
00:36:07,000 --> 00:36:08,208
‪Vrei să vii cu mine?

559
00:36:11,625 --> 00:36:13,333
‪- Te dai la mine?
‪- Nu…

560
00:36:13,833 --> 00:36:16,833
‪Nu… Întrebam așa, în general.

561
00:36:21,375 --> 00:36:22,208
‪Calmează-te.

562
00:36:23,125 --> 00:36:24,958
‪Deja am planuri cu altcineva.

563
00:36:27,166 --> 00:36:28,166
‪Bine, pa.

564
00:36:32,083 --> 00:36:34,000
‪Ce-ai mâncat înainte să-l naști?

565
00:36:34,916 --> 00:36:35,791
‪Dovlecel!

566
00:36:36,416 --> 00:36:37,333
<i>‪MOMENTE MAGICE</i>

567
00:36:44,875 --> 00:36:46,625
‪Faceți loc! Scuze.

568
00:36:46,708 --> 00:36:48,333
‪Scuze!

569
00:36:48,416 --> 00:36:49,458
‪Ce face?

570
00:36:50,208 --> 00:36:53,083
‪- Ce aglomerat e!
‪- Așa e la concerte.

571
00:36:53,500 --> 00:36:57,750
‪- De ce ai venit cu mine?
‪- N-am putut să las biletul să se piardă.

572
00:36:58,750 --> 00:37:01,500
‪Sunt la concert
‪cu mama unei potențiale soții.

573
00:37:02,708 --> 00:37:05,750
‪Poți să vii și cu Ginny după nuntă.

574
00:37:17,500 --> 00:37:18,708
<i>‪Laptele fierbinte…</i>

575
00:37:20,583 --> 00:37:22,916
<i>‪Laptele fierbinte face minuni</i>

576
00:37:24,208 --> 00:37:29,041
<i>‪Tu, dansând în ploaie</i>
<i>‪Faci scena să ia foc</i>

577
00:37:29,541 --> 00:37:30,916
<i>‪Faci scena să ia foc</i>

578
00:37:31,625 --> 00:37:32,625
<i>‪Scena e în flăcări</i>

579
00:37:33,458 --> 00:37:37,375
<i>‪Sunt impulsivă, explozivă</i>

580
00:37:37,458 --> 00:37:41,125
<i>‪Frumusețea mea e mai presus de toate</i>
<i>‪Toți știu că fur inimi</i>

581
00:37:42,708 --> 00:37:46,625
<i>‪Admiratori secreți</i>
<i>‪Se uită la toate pozele mele</i>

582
00:37:46,708 --> 00:37:50,541
<i>‪Doar o privire să le-arunc</i>
<i>‪Și sunt condamnați</i>

583
00:37:52,250 --> 00:37:55,416
<i>‪Pe rețele se vorbește despre mine</i>

584
00:37:55,500 --> 00:37:59,083
<i>‪Tineri sau bătrâni</i>
<i>‪Toți sunt nebuni după mine</i>

585
00:38:03,166 --> 00:38:08,291
<i>‪Plouă cu foc în inima mea</i>

586
00:38:10,291 --> 00:38:14,583
<i>‪Plouă cu foc în inima mea</i>

587
00:38:18,125 --> 00:38:25,000
<i>‪Ascultă, fată nebună și fermecătoare</i>

588
00:38:25,541 --> 00:38:28,916
<i>‪N-am închis un ochi toată noaptea</i>

589
00:38:29,000 --> 00:38:33,291
<i>‪N-am închis un ochi, inima mea</i>

590
00:38:36,541 --> 00:38:40,375
<i>‪Plouă cu foc în inima mea</i>

591
00:38:47,083 --> 00:38:51,000
<i>‪Frumusețea ta</i>
<i>‪Mă lasă cu gura căscată</i>

592
00:38:51,083 --> 00:38:54,583
<i>‪Când ai dansat în Delhi</i>
<i>‪Toată lumea dansa</i>

593
00:38:54,666 --> 00:38:58,291
<i>‪Când ne-am întâlnit</i>
<i>‪Toată lumea șușotea</i>

594
00:38:58,375 --> 00:39:01,916
<i>‪Când ai apărut cu rochia roșie</i>
<i>‪Vestea s-a răspândit ca focul</i>

595
00:39:02,000 --> 00:39:05,625
<i>‪Ai jurat să nu cruți nimic</i>

596
00:39:05,708 --> 00:39:09,333
<i>‪Îi joci pe degete pe toți băieții</i>
<i>‪Doar pentru distracție</i>

597
00:39:09,416 --> 00:39:12,958
<i>‪Lumea întreagă te urmărește pe Tikitok</i>

598
00:39:13,041 --> 00:39:18,250
<i>‪N-a rămas piatră pe piatră</i>
<i>‪Faci ravagii oriunde mergi</i>

599
00:39:18,958 --> 00:39:23,958
<i>‪Ai venit cu flori în păr</i>

600
00:39:24,541 --> 00:39:29,125
<i>‪Mulți băieți se luptă pentru tine</i>
<i>‪Oriunde te uiți</i>

601
00:39:33,791 --> 00:39:38,583
<i>‪Am venit cu flori în păr</i>

602
00:39:39,291 --> 00:39:44,041
<i>‪Mulți băieți se luptă pentru mine</i>
<i>‪Oriunde te uiți</i>

603
00:39:44,791 --> 00:39:49,583
<i>‪Oare la care o să te oprești?</i>

604
00:39:50,375 --> 00:39:53,791
<i>‪Corpul tău e fierbinte, aud</i>

605
00:39:53,875 --> 00:39:57,666
<i>‪Cineva se va arde, mă tem</i>

606
00:39:57,750 --> 00:40:01,208
<i>‪Sper să nu ajung…</i>

607
00:40:01,291 --> 00:40:04,916
<i>‪Sper să nu ajung</i>
<i>‪Să fac vreo nebunie, inima mea</i>

608
00:40:08,666 --> 00:40:13,250
<i>‪Plouă cu foc în inima mea</i>

609
00:40:16,000 --> 00:40:19,833
<i>‪Ascultă, băiat nebun și prost</i>

610
00:40:19,916 --> 00:40:25,166
<i>‪Ascultă, băiat nebun și prost</i>
<i>‪N-o să te las să-nchizi un ochi</i>

611
00:40:25,250 --> 00:40:26,791
<i>‪Nu te las să-nchizi un ochi</i>

612
00:40:26,875 --> 00:40:31,666
<i>‪Nu te las să-nchizi un ochi, inima mea</i>

613
00:40:34,625 --> 00:40:40,083
<i>‪Plouă cu foc în inima mea</i>

614
00:40:41,875 --> 00:40:46,791
<i>‪Plouă cu foc în inima mea</i>

615
00:40:47,500 --> 00:40:52,500
<i>‪Plouă cu foc în inima mea</i>

616
00:40:58,958 --> 00:40:59,875
‪Știai!

617
00:41:01,500 --> 00:41:02,833
‪M-ai pus s-o curtez.

618
00:41:02,916 --> 00:41:05,875
‪S-au despărțit de un an și jumătate,
‪dar se îmbrățișau.

619
00:41:07,000 --> 00:41:09,166
‪M-ai făcut de râs.

620
00:41:13,541 --> 00:41:14,791
‪Ce încurcătură!

621
00:41:17,583 --> 00:41:19,541
‪Mintea îmi spune să opresc totul.

622
00:41:20,916 --> 00:41:23,208
‪Dar inima mea vrea să continui.

623
00:41:24,125 --> 00:41:27,750
‪O să rămâi singur dacă-ți asculți mintea
‪în treburi de suflet.

624
00:41:28,958 --> 00:41:33,291
‪Continuă, fii prietenul lui Ginny.
‪Va fi topită după ce-ți vede bunătatea.

625
00:41:38,958 --> 00:41:40,625
‪Asta nu e manipulare?

626
00:41:42,500 --> 00:41:44,750
‪Așa, Ginny nu mă va iubi niciodată.

627
00:41:44,833 --> 00:41:45,750
‪Ce e iubirea?

628
00:41:46,833 --> 00:41:47,958
‪E obișnuință.

629
00:41:49,333 --> 00:41:52,916
‪O obișnuiești cu tine
‪și tu te obișnuiești cu ea.

630
00:41:53,625 --> 00:41:55,291
‪Iubirea apare automat.

631
00:41:58,416 --> 00:41:59,500
‪Hai, pornește.

632
00:42:02,708 --> 00:42:07,250
<i>‪Plouă cu foc în inima mea</i>

633
00:42:11,708 --> 00:42:13,250
‪Ginny, am ceva să-ți spun.

634
00:42:14,500 --> 00:42:15,333
‪Spune.

635
00:42:16,541 --> 00:42:18,916
‪Nu mai putem merge la Mussoorie.

636
00:42:20,583 --> 00:42:21,458
‪De ce?

637
00:42:24,500 --> 00:42:26,041
‪Îți spun trei lucruri.

638
00:42:26,750 --> 00:42:29,875
‪Ai mei vor să cunosc
‪o fată indiană din afara țării.

639
00:42:32,250 --> 00:42:34,333
‪Am fost de acord pentru binele lor.

640
00:42:34,875 --> 00:42:37,666
‪Nu o lua altfel.
‪Mă duc doar ca să le fac pe plac.

641
00:42:37,750 --> 00:42:39,083
‪E fata unor prieteni.

642
00:42:42,500 --> 00:42:44,666
‪Scuze. Au fost patru lucruri.

643
00:43:08,708 --> 00:43:10,833
‪PRINȚESA SIMRAN

644
00:43:14,041 --> 00:43:15,500
‪- E al tău?
‪- Da.

645
00:43:19,291 --> 00:43:20,625
‪Dansezi foarte bine.

646
00:43:21,750 --> 00:43:25,125
‪V-am văzut ieri.
‪Pe tine și pe prietenul tău.

647
00:43:26,375 --> 00:43:29,000
‪Ți-am zis că aveam deja planuri cu cineva.

648
00:43:31,750 --> 00:43:33,416
‪E un vechi prieten, Nishant.

649
00:43:34,208 --> 00:43:35,791
‪Nu trebuie să-mi explici.

650
00:43:36,583 --> 00:43:37,958
‪E viața ta, tu decizi.

651
00:43:48,541 --> 00:43:49,500
‪Ascultă!

652
00:43:50,625 --> 00:43:51,708
‪Bem o cafea?

653
00:43:54,291 --> 00:43:55,333
‪Te dai la mine?

654
00:43:56,166 --> 00:43:58,416
‪Nu, te întreb în general.

655
00:44:02,250 --> 00:44:03,250
‪Nu cafea…

656
00:44:04,541 --> 00:44:05,541
‪cină.

657
00:44:07,333 --> 00:44:08,208
‪Așa…

658
00:44:08,833 --> 00:44:10,708
‪- Eu aleg locul.
‪- De acord.

659
00:44:11,500 --> 00:44:13,500
‪- De acord?
‪- Ar fi grozav.

660
00:44:15,208 --> 00:44:16,416
‪Ar fi chiar minunat.

661
00:44:34,958 --> 00:44:35,875
‪Ia niște ceapă.

662
00:44:38,458 --> 00:44:39,666
‪- Mersi.
‪- Mulțumesc.

663
00:44:41,416 --> 00:44:43,416
‪Ce nume e ăsta, „Prințesa Simran”?

664
00:44:44,416 --> 00:44:47,000
‪Tata m-a iubit mult.
‪El mi-a ales numele.

665
00:44:48,291 --> 00:44:50,375
‪Și Ginny? Care e legătura?

666
00:44:51,666 --> 00:44:55,250
‪Când părinții punjabi își numesc copiii,
‪contează iubirea, nu logica,

667
00:44:59,666 --> 00:45:01,041
‪CONFUZIE

668
00:45:01,125 --> 00:45:02,166
‪Uimitor!

669
00:45:05,041 --> 00:45:06,583
‪Nishant urăște locul ăsta.

670
00:45:07,750 --> 00:45:09,875
‪Nu-i place nimic indian.

671
00:45:09,958 --> 00:45:12,250
‪Serios? Pe tine cum de te place?

672
00:45:14,458 --> 00:45:16,041
‪Acum ne tutuim!

673
00:45:17,958 --> 00:45:19,375
‪Să sperăm că vom renunța…

674
00:45:20,250 --> 00:45:21,791
‪la toate inhibițiile.

675
00:45:27,958 --> 00:45:30,750
‪Apropo… Nishant e iubitul tău?

676
00:45:32,166 --> 00:45:33,000
‪Fost.

677
00:45:33,958 --> 00:45:36,250
‪Ne vedem des, avem prieteni comuni.

678
00:45:37,791 --> 00:45:39,333
‪E o situație derutantă!

679
00:45:39,416 --> 00:45:41,958
‪E cea mai mare problemă
‪a relației noastre.

680
00:45:42,500 --> 00:45:45,041
‪El e confuz, eu sunt confuză…

681
00:45:46,250 --> 00:45:48,125
‪Și care e relația voastră acum?

682
00:45:48,666 --> 00:45:51,208
‪Suntem doar buni prieteni.

683
00:45:52,208 --> 00:45:53,458
‪Deci ești singură?

684
00:45:54,958 --> 00:45:57,166
‪- Nu și disponibilă.
‪- Nicio problemă.

685
00:45:58,416 --> 00:46:00,625
‪- Nu-ți fac avansuri.
‪- Nici nu încerca.

686
00:46:01,166 --> 00:46:05,500
‪În starea asta de spirit, o să te resping,
‪chiar dacă sunt oarecum interesată.

687
00:46:05,583 --> 00:46:06,416
‪Serios?

688
00:46:07,625 --> 00:46:09,500
‪Adică ești oarecum interesată.

689
00:46:10,625 --> 00:46:11,625
‪Mănâncă!

690
00:46:11,708 --> 00:46:13,791
‪- Mai doriți pâine?
‪- Nu, mulțumesc.

691
00:46:16,500 --> 00:46:18,375
‪Nu caut o aventură.

692
00:46:19,291 --> 00:46:21,916
‪Vreau să mă căsătoresc.
‪Dacă ești interesată…

693
00:46:23,000 --> 00:46:24,708
‪Ce câștigi cu căsătorindu-te?

694
00:46:25,041 --> 00:46:27,041
‪„Tilak Nagar Tandoori Nights”.

695
00:46:27,125 --> 00:46:28,833
‪- Ce?
‪- Restaurantul meu.

696
00:46:29,500 --> 00:46:31,416
‪Accepți o căsnicie fără iubire?

697
00:46:33,041 --> 00:46:35,375
‪Am trecut de faza romantică.

698
00:46:37,083 --> 00:46:38,000
‪Vreau acțiune.

699
00:46:40,000 --> 00:46:41,416
‪- Ești nebun.
‪- De ce?

700
00:46:42,458 --> 00:46:43,375
‪Viața…

701
00:46:44,958 --> 00:46:46,875
‪nu e distractivă fără romantism.

702
00:46:48,166 --> 00:46:49,041
‪Toate acele…

703
00:46:49,958 --> 00:46:51,791
‪mici coincidențe…

704
00:46:52,875 --> 00:46:55,375
‪Ca întâlnirile noastre de la metrou?

705
00:46:57,083 --> 00:46:59,708
‪Ca fasolea cu orez
‪la restaurantul tău preferat?

706
00:46:59,791 --> 00:47:01,750
‪Și astea sunt coincidențe! Nu?

707
00:47:04,958 --> 00:47:07,000
‪MEMENTO
‪SURPRIZĂ DE ZIUA PRERNEI

708
00:47:07,083 --> 00:47:08,583
‪- Trebuie să plec.
‪- Unde?

709
00:47:08,916 --> 00:47:11,208
‪E ziua prietenei mele Prerna.

710
00:47:11,291 --> 00:47:12,291
‪Ia-mă cu tine!

711
00:47:14,000 --> 00:47:16,291
‪Suntem prieteni. Sunt și prietenii mei.

712
00:47:17,166 --> 00:47:18,625
‪Nu deveni lipicios.

713
00:47:34,583 --> 00:47:37,083
‪Uite cât își dă silința.

714
00:47:37,833 --> 00:47:41,375
‪Toți fac așa la început.
‪Apoi devin confuzi.

715
00:47:41,833 --> 00:47:44,041
‪Le spui că vrei să te căsătorești,

716
00:47:44,375 --> 00:47:45,708
‪iar ei te lasă în aer.

717
00:47:47,291 --> 00:47:48,541
‪Mie îmi place Sunny.

718
00:47:49,750 --> 00:47:51,750
‪Hai să-l luăm cu noi la Mussoorie.

719
00:47:53,041 --> 00:47:55,375
‪Nici să nu te gândești!

720
00:47:55,833 --> 00:47:57,791
‪Îi stă gândul doar la căsătorie.

721
00:48:00,041 --> 00:48:00,958
‪E drăguț!

722
00:48:08,333 --> 00:48:10,125
‪Mama mă ține doar pe dovlecei.

723
00:48:10,958 --> 00:48:13,750
‪- Ia niște fasole de la mine.
‪- Împarte.

724
00:48:17,250 --> 00:48:19,250
<i>‪Încerc ceva nou pentru meniul meu.</i>

725
00:48:19,791 --> 00:48:21,375
<i>‪Să-mi spui cum e.</i>

726
00:48:30,166 --> 00:48:32,083
<i>‪Mătușă, dovleceii sunt delicioși.</i>

727
00:48:32,625 --> 00:48:33,958
‪Foarte buni!

728
00:48:35,625 --> 00:48:37,916
‪Ginny? Nu știe ce e bun.

729
00:48:38,416 --> 00:48:39,250
‪Sincer.

730
00:48:44,166 --> 00:48:46,500
‪Nu-ți place filmul și te uiți la mine?

731
00:48:46,583 --> 00:48:48,375
‪Ești frumoasă. Am uitat de film.

732
00:48:52,708 --> 00:48:53,625
‪Ce siropos!

733
00:48:56,541 --> 00:48:57,875
‪Merg cu 50.

734
00:48:58,625 --> 00:49:02,375
‪Dacă Nishant nu merge,
‪trebuie să căutăm un hotel în Mussoorie.

735
00:49:02,458 --> 00:49:05,458
‪Unchiul meu, dl Chadha,
‪are un hotel acolo.

736
00:49:05,541 --> 00:49:08,833
‪- Mergem la el.
‪- Voi doi mergeți la Mussoorie?

737
00:49:09,458 --> 00:49:12,541
‪Nu noi doi, toți mergem.
‪Mai puțin Nishant.

738
00:49:13,166 --> 00:49:14,166
‪Desigur.

739
00:49:15,916 --> 00:49:17,541
‪E planificată de mult timp.

740
00:49:26,416 --> 00:49:27,416
‪Vrei să vii?

741
00:49:29,791 --> 00:49:32,166
‪Vreau și să mor dacă mi-o ceri afectuos.

742
00:49:33,333 --> 00:49:35,333
‪O ții întruna cu replicile astea?

743
00:49:35,416 --> 00:49:37,333
‪Spune „da” și mă opresc imediat.

744
00:49:56,125 --> 00:49:59,333
<i>‪Iubirea mea e aproape</i>

745
00:49:59,416 --> 00:50:04,250
<i>‪Și totuși o distanță ne separă</i>

746
00:50:04,875 --> 00:50:07,750
<i>‪Iubirea mea e aproape</i>

747
00:50:07,833 --> 00:50:12,791
<i>‪Și totuși o distanță ne separă</i>

748
00:50:13,541 --> 00:50:18,125
<i>‪Ochii spun ce inima vrea</i>

749
00:50:18,208 --> 00:50:22,125
<i>‪Dar rămâne nerostit</i>

750
00:50:24,500 --> 00:50:27,166
<i>‪Iubirea mea e aproape</i>

751
00:50:27,833 --> 00:50:33,541
<i>‪Și totuși o distanță ne separă</i>

752
00:50:50,708 --> 00:50:53,375
<i>‪Te voi găsi întotdeauna</i>

753
00:50:53,458 --> 00:50:54,708
‪ARDE CA FOCUL

754
00:50:54,791 --> 00:50:59,000
<i>‪Mi-am pus inima pe tavă</i>

755
00:50:59,083 --> 00:51:00,083
‪DULCE CA MIEREA

756
00:51:00,166 --> 00:51:03,541
<i>‪Nu contează de câte ori mă descurajezi</i>

757
00:51:03,625 --> 00:51:08,000
<i>‪Nu voi renunța niciodată la noi</i>

758
00:51:08,083 --> 00:51:13,000
<i>‪Rugăciunile mi-au fost ascultate</i>

759
00:51:13,083 --> 00:51:16,750
<i>‪Un răspuns am primit</i>

760
00:51:16,833 --> 00:51:21,541
<i>‪Poate că ne-am întâlnit cam târziu</i>

761
00:51:21,625 --> 00:51:25,041
<i>‪Dar ne-am cunoscut</i>

762
00:51:25,625 --> 00:51:28,791
<i>‪Iubirea mea e aproape</i>

763
00:51:28,875 --> 00:51:33,666
<i>‪Și totuși o distanță ne separă</i>

764
00:51:56,291 --> 00:51:58,208
‪CONFUZIE

765
00:52:09,625 --> 00:52:10,458
‪Ginny!

766
00:52:12,458 --> 00:52:14,375
‪- Ești obosit?
‪- Nu. Nici gând.

767
00:52:14,916 --> 00:52:15,875
‪Gâfâi.

768
00:52:16,500 --> 00:52:18,625
‪Doar puțin. Nu-i nimic.

769
00:52:24,791 --> 00:52:25,625
‪Mulțumesc.

770
00:52:27,791 --> 00:52:29,125
‪Pot să te întreb ceva?

771
00:52:29,708 --> 00:52:30,541
‪Spune.

772
00:52:32,333 --> 00:52:34,125
‪Știi că ofranda nu se refuză?

773
00:52:35,125 --> 00:52:36,250
‪Știu.

774
00:52:36,333 --> 00:52:38,333
‪Și de ce ai refuzat-o la templu?

775
00:52:39,666 --> 00:52:40,791
‪Las-o baltă!

776
00:52:41,375 --> 00:52:43,541
‪Suntem prieteni buni. Poți să-mi spui.

777
00:52:43,625 --> 00:52:45,791
‪Așa zici! I-auzi!

778
00:52:46,375 --> 00:52:47,833
‪Te autopromovezi.

779
00:52:52,166 --> 00:52:54,541
‪Ginny, știu că ești foarte puternică,

780
00:52:55,416 --> 00:52:57,250
‪dar e bine să împarți povara.

781
00:52:58,375 --> 00:53:00,250
‪Și dacă unii nu vor să împartă?

782
00:53:03,750 --> 00:53:05,125
‪E în regulă. Cum vrei.

783
00:53:15,291 --> 00:53:16,125
‪Haide…

784
00:53:17,458 --> 00:53:18,416
‪Bine, ascultă.

785
00:53:21,416 --> 00:53:22,750
‪În fiecare an,

786
00:53:23,291 --> 00:53:25,291
‪tata plănuia ceva nou de ziua mea.

787
00:53:26,625 --> 00:53:28,833
‪Uneori, mă ducea la un orfelinat.

788
00:53:28,916 --> 00:53:31,708
‪Mergeam dimineața.
‪Le ducea mâncare copiilor.

789
00:53:31,791 --> 00:53:34,416
‪Te punea să faci servicii sociale
‪de ziua ta?

790
00:53:38,208 --> 00:53:39,166
‪Scuze, continuă.

791
00:53:41,625 --> 00:53:44,958
‪Alteori, mă ducea la Appu Ghar.
‪Acum, parcul e închis.

792
00:53:45,041 --> 00:53:47,416
‪Ce legătură are ofranda cu toate astea?

793
00:53:50,833 --> 00:53:54,666
‪Oriunde mergeam dimineața,
‪după-masa mergeam la templu.

794
00:53:55,583 --> 00:54:00,500
‪Tata pregătea <i>‪kada prasad</i>
‪și împărțea tuturor.

795
00:54:02,250 --> 00:54:03,791
‪Avea un gust divin.

796
00:54:11,875 --> 00:54:13,416
‪Când am împlinit zece ani…

797
00:54:15,041 --> 00:54:17,041
‪tata a plecat să cumpere făină.

798
00:54:20,833 --> 00:54:22,000
‪Nu s-a mai întors.

799
00:54:23,958 --> 00:54:25,750
‪N-am mai mers niciodată la templu.

800
00:54:28,625 --> 00:54:30,625
‪N-aș mai putea primi ofrande.

801
00:54:40,916 --> 00:54:42,375
‪Îmi pare rău, Ginny.

802
00:54:44,541 --> 00:54:47,916
‪Te-am emoționat inutil.
‪Nu știu de ce te-am întrebat.

803
00:54:53,166 --> 00:54:55,125
‪Așa lovit ai fost mereu?

804
00:55:04,750 --> 00:55:08,500
<i>‪Drumul meu ești tu</i>
<i>‪Și destinația mea</i>

805
00:55:08,583 --> 00:55:12,875
<i>‪Ești tovarășul meu de drum</i>

806
00:55:12,958 --> 00:55:17,208
<i>‪Știu ce e iubirea</i>

807
00:55:17,291 --> 00:55:20,625
<i>‪Doar datorită ție</i>

808
00:55:21,791 --> 00:55:26,083
<i>‪Știu încotro merg</i>

809
00:55:26,166 --> 00:55:30,333
<i>‪Drumul e încă lung</i>

810
00:55:30,416 --> 00:55:34,416
<i>‪Dar măcar am pornit</i>

811
00:55:35,041 --> 00:55:39,166
<i>‪Și mergem împreună</i>

812
00:55:39,250 --> 00:55:42,541
<i>‪Iubirea mea e aproape</i>

813
00:55:42,625 --> 00:55:47,000
<i>‪Și totuși o distanță ne separă</i>

814
00:55:48,041 --> 00:55:51,416
<i>‪Iubirea mea e aproape</i>

815
00:55:51,500 --> 00:55:56,458
<i>‪Și totuși o distanță ne separă</i>

816
00:55:56,791 --> 00:56:01,458
<i>‪Ochii spun ce inima vrea</i>

817
00:56:01,541 --> 00:56:04,666
<i>‪Dar rămâne nerostit</i>

818
00:56:05,583 --> 00:56:08,750
<i>‪Iubirea mea e aproape</i>

819
00:56:08,833 --> 00:56:14,000
<i>‪Și totuși o distanță ne separă</i>

820
00:56:21,833 --> 00:56:24,250
‪Slavă Domnului că mama nu știe de Sumeet!

821
00:56:24,333 --> 00:56:25,250
‪Cine e Sumeet?

822
00:56:36,875 --> 00:56:39,250
‪Stă cu chirie în casa de vizavi.

823
00:56:40,625 --> 00:56:45,375
‪Mama îl invită mereu la masă.

824
00:56:47,750 --> 00:56:50,000
‪Ea crede că e ca un frate pentru mine.

825
00:56:51,791 --> 00:56:54,291
‪De fapt, el a fost…

826
00:56:54,833 --> 00:56:56,958
‪cel cu care m-am sărutat prima dată.

827
00:57:00,625 --> 00:57:03,208
‪Înțeleg. Ai avut o aventură și cu el?

828
00:57:04,708 --> 00:57:07,458
‪Nu! A fost doar un experiment.

829
00:57:08,125 --> 00:57:10,375
‪Primul sărut. Acum vreo zece ani.

830
00:57:11,333 --> 00:57:13,291
‪Sigur ai sărutat și tu pe cineva.

831
00:57:13,833 --> 00:57:16,083
‪Sigur că da, o grămadă.

832
00:57:16,625 --> 00:57:19,458
‪Sper că n-ai dat peste cineva lipicios
‪ca Sumeet.

833
00:57:21,250 --> 00:57:22,791
‪Nu teme, Ginny!

834
00:57:24,791 --> 00:57:26,000
‪Eu nu sunt ca alții.

835
00:57:26,083 --> 00:57:29,500
‪Ai libertate deplină, și după căsătorie,
‪să faci ce vrei.

836
00:57:30,708 --> 00:57:33,000
‪Îmi dai tu libertate? Serios?

837
00:57:34,416 --> 00:57:35,416
‪Adică…

838
00:57:36,500 --> 00:57:38,541
‪Iar începe…

839
00:57:38,625 --> 00:57:41,041
‪Vorbește și despre altceva, măcar uneori.

840
00:57:47,250 --> 00:57:50,541
‪La început, voiam să mă însor
‪doar pentru restaurant.

841
00:57:53,750 --> 00:57:57,750
‪Acum știu că, și fără restaurant,
‪nu aș regreta.

842
00:57:58,833 --> 00:57:59,666
‪De ce?

843
00:58:00,875 --> 00:58:01,958
‪Datorită ție.

844
00:58:06,958 --> 00:58:08,666
‪Îmi placi foarte mult, Ginny.

845
00:58:11,791 --> 00:58:13,750
‪Mărită-te cu mine. Te cer de soție.

846
00:58:17,750 --> 00:58:19,416
‪Trebuie s-o cunoști pe mama.

847
00:58:21,833 --> 00:58:24,583
‪Sunt pregătit. Să-mi spui când.

848
00:58:26,166 --> 00:58:27,958
‪Amândoi visați doar căsătorii.

849
00:58:28,625 --> 00:58:31,125
‪Și ea vorbește doar despre căsătorie.

850
00:58:33,166 --> 00:58:34,916
‪Planificasem totul.

851
00:58:36,958 --> 00:58:39,958
‪Costum Bandhgala de la Manyavar.
‪Nuntă la Noor Mahal.

852
00:58:41,750 --> 00:58:42,625
‪Și acum?

853
00:58:45,291 --> 00:58:48,250
‪Nu-mi mai pasă cum va fi… dacă e cu tine.

854
00:58:50,333 --> 00:58:52,291
‪Spune-mi, unde vrei să te măriți?

855
00:58:54,791 --> 00:58:56,041
‪Într-un loc unic.

856
00:58:57,791 --> 00:58:59,791
‪Toți fac nunți în aceleași locuri.

857
00:59:01,791 --> 00:59:03,041
‪Vreau ceva diferit.

858
00:59:05,166 --> 00:59:07,000
‪Sosul meu Maggi…

859
00:59:08,458 --> 00:59:09,666
‪vreau să te devorez.

860
00:59:10,375 --> 00:59:12,875
‪Nu întrece măsura, căci vei primi o palmă.

861
00:59:16,625 --> 00:59:19,250
‪Poftim, s-a rezolvat.

862
00:59:22,750 --> 00:59:24,041
‪Acum întrec măsura.

863
00:59:43,666 --> 00:59:47,333
‪Prerna și-a pierdut mințile.
‪N-a vrut să-mi spună unde ești.

864
00:59:47,875 --> 00:59:51,291
‪Dar nu-l poți opri pe unul ca mine.
‪Dă-te din drum!

865
00:59:51,375 --> 00:59:52,375
‪Ginnu!

866
00:59:58,250 --> 00:59:59,875
‪Ce cauți aici, Nishant?

867
01:00:00,708 --> 01:00:03,500
‪Ginnu, absența ta m-a pus pe gânduri.

868
01:00:05,500 --> 01:00:06,833
‪Îți spun trei lucruri.

869
01:00:09,666 --> 01:00:10,500
‪Te iubesc.

870
01:00:12,083 --> 01:00:15,333
‪Nimeni nu ne înțelege
‪cum ne înțelegem unul pe celălalt.

871
01:00:15,875 --> 01:00:17,083
‪Ne potrivim perfect.

872
01:00:18,791 --> 01:00:22,208
‪După ce am înțeles asta,
‪am venit direct la tine.

873
01:00:24,375 --> 01:00:25,208
‪Uite.

874
01:00:26,625 --> 01:00:27,458
‪Acum!

875
01:00:33,083 --> 01:00:38,000
‪GINNY JUNEJA, TE MĂRIȚI CU MINE?

876
01:01:37,666 --> 01:01:40,000
‪PRINȚESA

877
01:01:49,041 --> 01:01:50,750
‪Nu mai pot să mă fac de râs.

878
01:01:52,416 --> 01:01:53,875
‪Ce s-a întâmplat?

879
01:01:53,958 --> 01:01:57,416
‪Mătușă, fiica ta e nebună după Nishant.
‪Scutește-mă! Scuze.

880
01:01:57,500 --> 01:01:58,625
‪Nu e nimic sigur.

881
01:01:59,458 --> 01:02:00,625
‪Nu vor fi împreună.

882
01:02:01,416 --> 01:02:05,833
‪- Se va întoarce la tine. O cunosc.
‪- O cunoști pe naiba!

883
01:02:14,166 --> 01:02:15,583
‪Știi că fumează iarbă?

884
01:02:16,791 --> 01:02:19,583
‪Și Sumeet, pe care-l inviți mereu la masă?

885
01:02:19,666 --> 01:02:21,916
‪- A fost primul ei iubit.
‪- Ce prostie!

886
01:02:23,041 --> 01:02:24,041
‪Nu fumează iarbă.

887
01:02:24,875 --> 01:02:26,375
‪Sumeet i-e ca un frate.

888
01:02:26,458 --> 01:02:29,000
‪Ginny mi-a zis de primul ei sărut.
‪Cu Sumeet.

889
01:02:29,083 --> 01:02:30,500
‪Și am fumat iarbă cu ea!

890
01:02:31,458 --> 01:02:32,875
‪E foarte simplu, mătușă.

891
01:02:33,541 --> 01:02:35,583
‪Eu și fiica ta nu ne potrivim.

892
01:02:36,125 --> 01:02:40,291
‪Ea e lapte, eu, lămâie.
‪Împreună, iese o brânză, nu înțelegi?

893
01:02:40,375 --> 01:02:42,125
‪Atât avem noi, punjabii!

894
01:02:42,625 --> 01:02:44,416
‪Sentimente și brânză.

895
01:02:44,500 --> 01:02:47,416
‪- Stai jos și ascultă-mă.
‪- Așa am ajuns aici.

896
01:02:47,500 --> 01:02:50,250
‪M-ai încurajat și am visat.
‪Dar acum, gata!

897
01:02:50,833 --> 01:02:52,291
‪Nu mă mai încuraja.

898
01:02:52,875 --> 01:02:55,958
‪Pune capăt aventurii.
‪Ai făcut ce ai putut. Ajunge.

899
01:02:56,458 --> 01:02:58,000
‪Mulțumesc. Nu mai suport.

900
01:02:58,583 --> 01:03:01,375
‪- Am terminat.
‪- Ascultă-mă. Sunny!

901
01:03:10,000 --> 01:03:12,416
‪- Sunny!
‪- Așa…

902
01:03:13,916 --> 01:03:16,291
‪- Ginny e acasă?
‪- Ce treabă ai cu ea?

903
01:03:16,750 --> 01:03:19,625
‪Pari furioasă.
‪Spune-mi dacă e vreo problemă.

904
01:03:19,708 --> 01:03:22,666
‪- Mă ocup eu.
‪- Zi-mi ce treabă ai cu Ginny!

905
01:03:22,750 --> 01:03:25,375
‪Nu am de lucru. Am trecut să văd ce face.

906
01:03:25,458 --> 01:03:29,625
‪- Nu-mi răspunde la telefon.
‪- Ce-ai făcut, de nu-ți răspunde?

907
01:03:29,708 --> 01:03:33,166
‪- Ce, mătușă?
‪- Ai avut o aventură cu ea? Ai sărutat-o?

908
01:03:33,250 --> 01:03:35,250
‪- Nu, mătușă.
‪- Vorbește!

909
01:03:35,333 --> 01:03:38,458
‪- Mătușă, odihnește-te.
‪- Uită de crema de castravete!

910
01:03:38,541 --> 01:03:41,583
‪- Nicio problemă, mănânc fasole.
‪- Te omor!

911
01:03:50,625 --> 01:03:52,375
‪Nu e nicio grabă, Ginny.

912
01:03:52,958 --> 01:03:54,166
‪Nu te grăbi.

913
01:03:55,041 --> 01:03:58,583
‪Părinții mei o vor cunoaște pe mătușa
‪doar când vrei tu.

914
01:03:59,083 --> 01:04:00,583
‪Unde vrei să mâncăm?

915
01:04:01,541 --> 01:04:03,625
‪Aici, la localul de lângă drum.

916
01:04:05,333 --> 01:04:07,875
‪Radisson e aproape. Hai acolo.

917
01:04:09,833 --> 01:04:12,458
‪De ce mă întrebi
‪dacă tot facem cum vrei tu?

918
01:04:13,375 --> 01:04:14,791
‪Nu te supăra.

919
01:04:16,125 --> 01:04:18,875
‪Știi că mâncarea de pe stradă
‪nu-mi pică bine.

920
01:04:18,958 --> 01:04:20,833
‪Locul ăla e foarte neigienic.

921
01:04:21,916 --> 01:04:23,875
‪Hai să mâncăm într-un loc decent.

922
01:04:24,375 --> 01:04:27,500
‪Mâncăm pe stradă
‪când vrem să ne îmbolnăvim. De acord?

923
01:04:27,791 --> 01:04:29,583
‪Nu mergem dacă nu accept?

924
01:04:29,666 --> 01:04:31,583
‪M-aș bucura dacă ai fi de acord.

925
01:04:32,208 --> 01:04:33,500
‪Să mergem.

926
01:04:41,750 --> 01:04:42,708
‪Sunt terminat!

927
01:04:42,791 --> 01:04:45,625
‪Ginny nu e singura fată din lume.

928
01:04:45,708 --> 01:04:49,458
‪Familia care are curățătoria Swift
‪ne-a propus-o pe fiica lor, Neha.

929
01:04:49,541 --> 01:04:51,750
‪I-am refuzat din cauza lui Ginny.

930
01:04:51,833 --> 01:04:54,083
‪Nu se poate, sunt mafioți.

931
01:04:54,166 --> 01:04:57,083
‪Se căsătorește cu fata, nu cu familia.

932
01:04:57,166 --> 01:04:58,208
‪Ai înțeles?

933
01:04:58,291 --> 01:05:00,541
‪E o fată isteață.

934
01:05:01,750 --> 01:05:05,166
‪- Am văzut-o la salon.
‪- E dintr-o familie bună.

935
01:05:05,250 --> 01:05:08,041
‪Mama ei oferă mâncare la templu
‪în fiecare lună.

936
01:05:08,125 --> 01:05:10,083
‪Și unchiul ei mănâncă la pușcărie.

937
01:05:10,625 --> 01:05:13,166
‪- La pușcărie?
‪- E asistent social, dragă.

938
01:05:13,250 --> 01:05:15,625
‪Uneori faci închisoare pentru societate.

939
01:05:15,708 --> 01:05:17,875
‪- Și Bhagat Singh a făcut.
‪- Așa e.

940
01:05:28,166 --> 01:05:29,500
‪PRINȚESA

941
01:05:38,041 --> 01:05:39,666
‪Sweety și-a luat liber azi.

942
01:05:40,166 --> 01:05:43,500
‪Ți-am făcut <i>‪paratha</i>‪ cu cartofi.
‪Ia-ți iaurt de la piață.

943
01:05:50,916 --> 01:05:52,791
‪- E totul în regulă?
‪- Da.

944
01:05:58,541 --> 01:06:01,041
‪E mereu încruntat.

945
01:06:02,166 --> 01:06:04,291
‪Era mai bine când te certai cu mine.

946
01:06:04,791 --> 01:06:07,750
‪- Măcar vorbește cu ea.
‪- De ce, mătușă?

947
01:06:08,541 --> 01:06:11,250
‪A ales deja.
‪Orice aș spune, nu se va răzgândi.

948
01:06:12,416 --> 01:06:14,708
‪Problemele se rezolvă discutând.

949
01:06:15,250 --> 01:06:16,583
‪Nu renunța!

950
01:06:16,666 --> 01:06:18,125
‪- Siddharth!
‪- Da.

951
01:06:19,125 --> 01:06:21,958
‪Scoate un sac de ciment.
‪De câte ori să-ți spun?

952
01:06:25,083 --> 01:06:27,416
‪N-o pot forța să se mărite cu mine.

953
01:06:29,291 --> 01:06:30,666
‪Dle Sethi, explică-i!

954
01:06:30,750 --> 01:06:33,166
‪Viața ar fi fost mai simplă
‪dacă mă asculta.

955
01:06:33,250 --> 01:06:36,041
‪Tată, nu te mai văita în fața tuturor.

956
01:06:36,125 --> 01:06:41,083
‪Fiule, pastilele amare
‪și sfaturile bătrânilor au efect târziu.

957
01:06:41,166 --> 01:06:42,125
‪Corect.

958
01:06:42,208 --> 01:06:43,791
‪Te învățăm de bine.

959
01:06:43,875 --> 01:06:46,916
‪Ați făcut deja destul pentru mine. Ajunge!

960
01:06:49,500 --> 01:06:51,041
‪O curtez de ceva timp.

961
01:06:51,541 --> 01:06:54,375
‪Dacă mă voia de soț, era aici,
‪nu cu Nishant.

962
01:06:56,375 --> 01:06:57,583
‪Mă învățați de bine!

963
01:06:58,125 --> 01:06:59,500
‪Tu! Vino sus.

964
01:07:01,541 --> 01:07:04,500
‪Ai văzut? Ce pot să fac?

965
01:07:05,541 --> 01:07:06,916
‪- Ia loc.
‪- Nu, mersi.

966
01:07:07,000 --> 01:07:09,166
‪- Te rog. Iartă-mă.
‪- Nu stau jos.

967
01:07:28,875 --> 01:07:31,916
<i>‪Numărul apelat este ocupat…</i>

968
01:07:46,083 --> 01:07:47,416
‪De ce nu-mi răspunzi?

969
01:07:48,666 --> 01:07:49,833
‪- Siddharth!
‪- Da.

970
01:07:50,333 --> 01:07:52,708
‪Un milkshake cu banane pentru doamna.

971
01:07:53,500 --> 01:07:56,041
‪Îi plac bananele
‪și să înnebunească oamenii.

972
01:07:56,375 --> 01:07:58,708
‪Lasă prostiile! Trebuie să vorbim.

973
01:08:01,500 --> 01:08:03,208
‪M-a cerut pe neașteptate.

974
01:08:04,166 --> 01:08:06,541
‪- Am fost șocată.
‪- Asta îți doreai.

975
01:08:09,083 --> 01:08:11,458
‪Da, dar n-a făcut-o atunci când voiam.

976
01:08:15,041 --> 01:08:17,041
‪Și acum ce vrei? Spune-mi.

977
01:08:21,875 --> 01:08:25,625
‪Vreau să fiu cu tine.
‪Să petrecem timp împreună.

978
01:08:25,708 --> 01:08:29,666
‪Nu putem să fim împreună
‪cât timp ești confuză.

979
01:08:30,416 --> 01:08:31,416
‪Sincer.

980
01:08:31,833 --> 01:08:32,875
‪Dar tu ce vrei?

981
01:08:51,416 --> 01:08:52,916
‪Trebuie să iei o decizie.

982
01:08:55,833 --> 01:08:57,208
‪Ai mintea jumătate aici…

983
01:08:58,416 --> 01:09:00,041
‪și jumătate cu confuzia ta.

984
01:09:02,458 --> 01:09:03,458
‪Nu merge.

985
01:09:07,541 --> 01:09:11,166
‪Ai adresa mea, numărul meu de telefon
‪și e-mailul meu.

986
01:09:14,416 --> 01:09:16,000
‪Anunță-mă…

987
01:09:17,041 --> 01:09:18,416
‪când scapi de confuzie.

988
01:09:32,000 --> 01:09:33,000
‪Ceai?

989
01:09:34,541 --> 01:09:35,541
‪Mulțumesc.

990
01:09:43,750 --> 01:09:45,125
‪La ce te gândești atât?

991
01:09:47,375 --> 01:09:48,333
‪Sunt confuză.

992
01:09:50,875 --> 01:09:51,958
‪Mereu ai fost așa.

993
01:09:54,541 --> 01:09:56,291
‪Ce te face să fii confuză?

994
01:09:57,416 --> 01:09:58,750
‪Ce-i spun lui Nishant?

995
01:10:00,250 --> 01:10:01,666
‪Vrei să te măriți cu el?

996
01:10:05,875 --> 01:10:06,708
‪Nu știu.

997
01:10:09,125 --> 01:10:10,000
‪Îl iubești?

998
01:10:14,041 --> 01:10:15,041
‪Nu știu.

999
01:10:18,416 --> 01:10:19,791
‪Atunci, ascultă-mă!

1000
01:10:20,708 --> 01:10:22,958
‪Te măriți, probabil, o dată în viață.

1001
01:10:23,500 --> 01:10:28,166
‪În ultimii ani, tu și Nishant
‪v-ați tot despărțit și v-ați împăcat.

1002
01:10:29,166 --> 01:10:33,416
‪Când ești căsătorit și te desparți,
‪nu prea există împăcare.

1003
01:10:49,458 --> 01:10:52,625
‪Ți-am zis că vreau să vin cu părinții
‪la mama ta.

1004
01:10:56,750 --> 01:10:58,625
‪Nu mai vreau să mă mărit cu tine.

1005
01:10:59,750 --> 01:11:03,125
‪Mi-ai spus mereu să-mi văd de viață.

1006
01:11:06,125 --> 01:11:07,458
‪Mi-am văzut de viață.

1007
01:11:07,541 --> 01:11:10,541
‪Ginny, probabil că ți-am zis
‪vreo 36,405 de lucruri.

1008
01:11:11,166 --> 01:11:12,541
‪Pe ăsta l-ai reținut?

1009
01:11:14,041 --> 01:11:16,791
‪Cum ți-ai văzut de viață? Cu Sunny?

1010
01:11:18,791 --> 01:11:22,041
‪Nu am nevoie permanent
‪de un bărbat în viața mea, Nishant.

1011
01:11:24,625 --> 01:11:26,125
‪Sunny te-a dat peste cap.

1012
01:11:26,916 --> 01:11:27,791
‪Cu totul.

1013
01:11:27,875 --> 01:11:30,375
‪De când a intrat în viața ta…

1014
01:11:30,458 --> 01:11:31,750
‪Nishant!

1015
01:11:33,041 --> 01:11:35,083
‪M-ai cerut de soție.

1016
01:11:35,625 --> 01:11:37,833
‪M-ai căutat, ai planificat totul.

1017
01:11:38,541 --> 01:11:39,666
‪Mi-a plăcut.

1018
01:11:40,666 --> 01:11:41,541
‪Dar acum…

1019
01:11:44,041 --> 01:11:46,541
‪nu mai am aceleași sentimente pentru tine.

1020
01:11:50,666 --> 01:11:53,375
‪Nu confunda pasiunea cu iubirea.

1021
01:11:55,416 --> 01:11:57,750
‪Îmi spui definiția iubirii, Nishant?

1022
01:12:04,833 --> 01:12:07,208
‪Ce faci, Ginny? Te duc eu acasă.

1023
01:12:07,958 --> 01:12:08,916
‪Nu, e în regulă.

1024
01:12:09,416 --> 01:12:10,875
‪Ginny, ascultă-mă.

1025
01:12:11,625 --> 01:12:13,875
‪Nu crezi că vrei să te măriți cu mine?

1026
01:12:13,958 --> 01:12:14,958
‪Înțeleg.

1027
01:12:15,833 --> 01:12:17,500
‪Dar am fost mereu prieteni.

1028
01:12:18,625 --> 01:12:19,833
‪Să rămânem prieteni!

1029
01:12:22,125 --> 01:12:23,125
‪Te rog.

1030
01:12:25,708 --> 01:12:26,708
‪Să mergem.

1031
01:12:48,750 --> 01:12:50,541
‪Vreau să-ți spun trei lucruri.

1032
01:12:51,250 --> 01:12:53,833
‪Ar trebui să te mai gândești.
‪Nu mă grăbesc.

1033
01:12:54,958 --> 01:12:57,875
‪N-o să găsești chimia dintre noi
‪în altă parte.

1034
01:12:59,000 --> 01:13:00,000
‪Și…

1035
01:13:02,375 --> 01:13:03,208
‪Atât.

1036
01:13:45,333 --> 01:13:46,208
‪Mamă?

1037
01:13:46,500 --> 01:13:47,375
‪Da?

1038
01:13:49,500 --> 01:13:51,458
‪Vreau să te prezint cuiva.

1039
01:13:52,125 --> 01:13:54,208
‪Cui? Lui Nishant?

1040
01:13:54,291 --> 01:13:55,125
‪Nu.

1041
01:13:56,125 --> 01:13:57,208
‪Atunci cui?

1042
01:13:58,500 --> 01:14:00,666
‪Unui băiat, un prieten.

1043
01:14:01,333 --> 01:14:02,333
‪E drăguț.

1044
01:14:03,250 --> 01:14:05,500
‪- Cum îl cheamă?
‪- Satnam Sethi.

1045
01:14:07,875 --> 01:14:10,500
‪Satnam Sethi! Bine.

1046
01:14:11,458 --> 01:14:13,833
‪Unde l-ai cunoscut? Lucrează cu tine?

1047
01:14:13,916 --> 01:14:16,666
‪Nu, mamă. Știi familia Sethi din cartier?

1048
01:14:16,750 --> 01:14:18,333
‪- Familia Sethi?
‪- Da.

1049
01:14:20,500 --> 01:14:23,750
‪- Magazinul de feronerie!
‪- Da.

1050
01:14:23,833 --> 01:14:25,166
‪E fiul lor.

1051
01:14:25,250 --> 01:14:26,708
‪- Sunny.
‪- Sunny.

1052
01:14:28,375 --> 01:14:29,583
‪Povestește!

1053
01:14:30,125 --> 01:14:33,250
‪O poveste de dragoste chiar sub nasul meu?

1054
01:14:33,791 --> 01:14:35,083
‪De când vă vedeți?

1055
01:14:37,125 --> 01:14:40,000
‪Îl invit mâine la cină.
‪Întreabă-l chiar tu.

1056
01:14:42,208 --> 01:14:43,208
‪Așa o să fac.

1057
01:14:46,000 --> 01:14:49,666
‪Te prezint mamei mele
‪ca să știi că vorbesc serios.

1058
01:14:49,750 --> 01:14:52,375
‪Tu faci un pas, fac și eu unul.

1059
01:14:53,333 --> 01:14:55,166
‪Până ajungem în fața altarului.

1060
01:14:56,000 --> 01:14:59,375
‪E doar o cină. Nu ne logodim.
‪Relaxează-te.

1061
01:15:00,083 --> 01:15:01,541
‪Prezintă-mă mamei tale.

1062
01:15:03,000 --> 01:15:05,791
‪Va aranja totul,
‪de la logodnă la luna de miere.

1063
01:15:09,750 --> 01:15:10,583
‪Da?

1064
01:15:12,416 --> 01:15:13,958
‪- Ginny?
‪- Da, mamă?

1065
01:15:14,666 --> 01:15:16,500
‪Pornește aerul condiționat.

1066
01:15:17,041 --> 01:15:17,916
‪Bine, mamă.

1067
01:15:19,250 --> 01:15:21,708
‪- Arăți bine!
‪- Serios?

1068
01:15:21,791 --> 01:15:23,625
‪Să știi că nu vine pentru tine.

1069
01:15:26,000 --> 01:15:27,625
‪- Soneria asta!
‪- Ești sexy.

1070
01:15:30,416 --> 01:15:31,625
‪Sărut mâna, mătușă!

1071
01:15:31,708 --> 01:15:34,125
‪Tu? Ce cauți aici?

1072
01:15:34,208 --> 01:15:35,416
‪Mătușă, Ginny…

1073
01:15:37,125 --> 01:15:40,000
‪Ai mei erau în oraș.
‪Am zis să-i prezint mamei tale.

1074
01:15:41,750 --> 01:15:43,708
‪- Bună!
‪- Mamă, ea e Ginny!

1075
01:15:44,666 --> 01:15:46,500
‪- Bună!
‪- Bună! Intrați!

1076
01:15:46,583 --> 01:15:47,541
‪Iau eu asta.

1077
01:15:50,250 --> 01:15:51,083
‪Ginny?

1078
01:15:58,041 --> 01:16:00,041
‪- Bună, Prințesă!
<i>‪- Ascultă, Sunny,</i>

1079
01:16:00,125 --> 01:16:03,791
‪mama nu se simte prea bine
‪și ar vrea să vii mâine.

1080
01:16:04,416 --> 01:16:05,291
‪Ce a pățit?

1081
01:16:07,000 --> 01:16:08,541
‪De ce a anulat cina?

1082
01:16:09,125 --> 01:16:10,208
‪Nu se simte bine.

1083
01:16:10,958 --> 01:16:12,750
‪Scuze. Rămâne pe mâine?

1084
01:16:12,833 --> 01:16:14,625
‪Bine. Bine, Prințesă.

1085
01:16:15,541 --> 01:16:16,416
‪Ai grijă. Pa!

1086
01:16:16,500 --> 01:16:17,458
‪Bine, pa.

1087
01:16:35,291 --> 01:16:36,166
‪Alo?

1088
01:16:36,666 --> 01:16:39,250
‪- Sărut mâna, mătușă! Bună!
‪- Bună!

1089
01:16:39,333 --> 01:16:41,333
‪M-a sunat Ginny. A zis să vin mâine.

1090
01:16:41,875 --> 01:16:43,666
‪Au venit Nishant și ai lui.

1091
01:16:44,625 --> 01:16:46,500
‪- Ce?
‪- Vino mâine. E mai bine.

1092
01:16:47,583 --> 01:16:49,208
‪Fiica ta e nebună, mătușă?

1093
01:16:49,791 --> 01:16:52,958
‪Mă invită dimineața,
‪seara anulează și-l invită pe el?

1094
01:16:53,041 --> 01:16:55,166
‪Vrea să se mărite sau se joacă?

1095
01:16:55,250 --> 01:16:59,875
‪Nu fi supărat! Vii mâine, da?
‪Dacă ți-a zis să vii mâine, vino mâine.

1096
01:17:00,625 --> 01:17:02,625
<i>‪- Bine?</i>
‪- Nu se termină așa.

1097
01:17:02,708 --> 01:17:05,625
‪- Băiete, trebuie să închid. Pa!
<i>‪- Alo?</i>

1098
01:17:06,875 --> 01:17:07,708
‪Alo?

1099
01:17:15,041 --> 01:17:17,458
‪Avem o companie de transport în Rohtak.

1100
01:17:17,541 --> 01:17:18,416
‪Înțeleg.

1101
01:17:18,916 --> 01:17:22,375
‪Nu plănuiești să locuiești
‪cu familia ta în Rohtak?

1102
01:17:22,458 --> 01:17:23,625
‪Nu, mătușă.

1103
01:17:24,333 --> 01:17:25,875
‪Am vrut să fiu independent.

1104
01:17:25,958 --> 01:17:28,333
‪Inițial, familia m-a sprijinit,

1105
01:17:28,416 --> 01:17:31,125
‪apoi am reușit să-mi măresc renta.

1106
01:17:31,208 --> 01:17:32,833
‪Nu l-am mai ajutat.

1107
01:17:33,416 --> 01:17:38,000
‪Doar i-am luat o casă în Saket.
‪Și a luat un Mercedes vechi de acasă.

1108
01:17:38,083 --> 01:17:40,833
‪Își plătește singur ratele
‪pentru noul BMW.

1109
01:17:40,916 --> 01:17:42,291
‪- Înțeleg.
‪- Absolut.

1110
01:17:42,375 --> 01:17:47,333
‪A luat două milioane de la noi, avansul.
‪A refuzat să ia încă un milion.

1111
01:17:48,125 --> 01:17:50,083
‪E un om care se respectă.

1112
01:17:50,166 --> 01:17:53,291
‪- Face totul singur Nishu al nostru.
‪- Încetează, mamă.

1113
01:17:53,375 --> 01:17:55,708
‪- Orez, Nishant?
‪- Nu. Țin dieta Keto.

1114
01:17:56,333 --> 01:17:57,375
‪Înțeleg.

1115
01:17:58,041 --> 01:17:58,958
‪Deschid eu.

1116
01:17:59,416 --> 01:18:00,458
‪Scuzați-mă.

1117
01:18:01,333 --> 01:18:03,583
‪- E delicioasă, mătușă!
‪- Mai pune-ți!

1118
01:18:09,166 --> 01:18:11,125
‪- Sunny?
‪- Bună seara, Prințesă!

1119
01:18:11,666 --> 01:18:12,583
‪Ce mai faci?

1120
01:18:20,250 --> 01:18:22,041
‪Ginny, am nevoie de un sfat.

1121
01:18:23,000 --> 01:18:24,708
‪Scuze că te deranjez la cină.

1122
01:18:25,291 --> 01:18:28,708
‪- Sunny, hai să vorbim dincolo.
‪- Vorbim aici, cu toții.

1123
01:18:30,583 --> 01:18:32,375
‪Vom avea și opinia publicului.

1124
01:18:33,416 --> 01:18:34,625
‪E ceva serios.

1125
01:18:35,708 --> 01:18:38,291
‪Lasă-l să vorbească. Pot să ajut și eu.

1126
01:18:39,666 --> 01:18:42,625
‪N-am fost prezentați oficial.
‪Sunt Nishant Rathee.

1127
01:18:44,208 --> 01:18:45,708
‪Iar eu sunt Satnam Sethi.

1128
01:18:47,708 --> 01:18:51,125
‪Cu cât mă cunoști mai repede,
‪cu atât mai bine pentru tine.

1129
01:18:52,000 --> 01:18:54,750
‪Du-te acasă, Sunny. Vorbim mâine.

1130
01:18:55,291 --> 01:18:56,541
‪Am un prieten, Veeru.

1131
01:18:58,125 --> 01:19:00,791
‪Iubește o fată confuză, Basanti.

1132
01:19:01,458 --> 01:19:05,125
‪Care e problema? Că e îndrăgostit
‪sau că o cheamă Basanti?

1133
01:19:05,208 --> 01:19:07,125
‪Veeru o iubește mult pe Basanti.

1134
01:19:09,416 --> 01:19:12,166
‪Dar fostul ei iubit, Gabbar,
‪o manipulează

1135
01:19:12,250 --> 01:19:14,625
‪și se bagă întruna în viața ei.

1136
01:19:14,708 --> 01:19:16,708
‪Cum e Gabbar, fostul ei iubit?

1137
01:19:17,291 --> 01:19:19,750
‪I-a cerut imposibilul lui Basanti?

1138
01:19:19,833 --> 01:19:22,875
‪În plus, mătușă,
‪nu e destul că Veeru o iubește.

1139
01:19:22,958 --> 01:19:25,750
‪Contează și ce vrea Basanti.

1140
01:19:27,125 --> 01:19:29,875
‪Dacă Veeru ar iubi-o cu adevărat pe fată…

1141
01:19:30,416 --> 01:19:33,666
‪i-ar da timp să scape de confuzie.

1142
01:19:34,333 --> 01:19:35,791
‪Nu i-ar impune nimic.

1143
01:19:36,916 --> 01:19:39,458
‪- Nu-ți impun nimic, Ginny.
‪- Și asta ce e?

1144
01:19:39,541 --> 01:19:41,541
‪Ai venit neinvitat. E politicos?

1145
01:19:42,083 --> 01:19:44,500
‪Ginny, nu-l insulta! Tu l-ai invitat.

1146
01:19:45,041 --> 01:19:47,083
‪Nishant a venit neinvitat, nu eu.

1147
01:19:47,166 --> 01:19:49,041
‪- Sunny…
‪- Nishant, ce se întâmplă?

1148
01:19:49,125 --> 01:19:50,291
‪Dle Rathee…

1149
01:19:50,375 --> 01:19:52,791
‪Tată, du-te la mașină.

1150
01:19:52,875 --> 01:19:54,416
‪- Să mergem.
‪- Vin și eu.

1151
01:19:54,500 --> 01:19:56,458
‪Nu așa era <i>‪Lege și răzbunare</i>‪.

1152
01:20:04,125 --> 01:20:05,958
‪N-am venit aici să fiu umilită.

1153
01:20:06,666 --> 01:20:08,958
‪- Confuzie!
‪- Ascultă, bucătărașule!

1154
01:20:09,041 --> 01:20:13,166
‪Încă un cuvânt
‪și pleci cu mâinile într-o pungă.

1155
01:20:13,250 --> 01:20:14,500
‪De ce? Ești gangster?

1156
01:20:15,125 --> 01:20:16,416
‪Înapoi!

1157
01:20:16,500 --> 01:20:19,583
‪Sunt un Rathee.
‪Provin dintr-o dinastie războinică.

1158
01:20:19,666 --> 01:20:23,166
‪Mă abțin din respect pentru mătușa,
‪altfel te-aș rupe în două.

1159
01:20:23,250 --> 01:20:25,583
‪Dacă aveai respect, nu veneai neinvitat.

1160
01:20:26,083 --> 01:20:26,916
‪Ai auzit?

1161
01:20:28,916 --> 01:20:32,125
‪- Mătușă, Ginny m-a invitat.
‪- Vorbesc cu el.

1162
01:20:33,916 --> 01:20:36,916
‪Ginny, de trei ani mă implori
‪să-mi aduc părinții.

1163
01:20:37,708 --> 01:20:38,541
‪Ești…

1164
01:20:43,000 --> 01:20:43,833
‪Sumeet?

1165
01:20:43,916 --> 01:20:47,416
‪Nu i-am zis mamei tale despre noi,
‪fiindcă așa m-ai rugat.

1166
01:20:47,500 --> 01:20:50,916
‪Nu mai pot! Nu-mi răspunzi la telefon.
‪Ce se întâmplă?

1167
01:20:51,541 --> 01:20:53,916
‪- Ți-ai pierdut mințile?
‪- Ce-am făcut?

1168
01:20:54,000 --> 01:20:56,250
‪S-a întâmplat acum zece ani.

1169
01:20:56,333 --> 01:20:58,250
‪Și am trăit cu asta zece ani.

1170
01:20:59,625 --> 01:21:00,916
‪Bagă la cap, Ginny.

1171
01:21:01,416 --> 01:21:03,166
‪Va fi o baie de sânge…

1172
01:21:04,541 --> 01:21:06,208
‪dacă te măriți cu altcineva.

1173
01:21:06,291 --> 01:21:09,500
‪- Piticanie, faci baie de sânge?
‪- Nishant!

1174
01:21:09,583 --> 01:21:10,541
‪Ce faci?

1175
01:21:10,625 --> 01:21:12,375
‪- Dă-te, Ginny!
‪- Lasă-l, Nishant!

1176
01:21:12,458 --> 01:21:13,791
‪- Dă-i drumul!
‪- Nu.

1177
01:21:13,875 --> 01:21:17,166
‪- Nu face asta!
‪- Da, frate Nishant, nu face asta.

1178
01:21:17,250 --> 01:21:18,541
‪O să-l rănească…

1179
01:21:19,708 --> 01:21:20,625
‪Tu…

1180
01:21:22,291 --> 01:21:24,791
‪- Cine e măscăriciul ăla?
‪- Ce ai, Nishant?

1181
01:21:24,875 --> 01:21:26,916
‪Sunny mă face să-mi pierd mințile.

1182
01:21:27,000 --> 01:21:29,416
‪- Ți le caut eu?
‪- Întreci măsura, Sunny.

1183
01:21:29,500 --> 01:21:32,250
‪Tu ai făcut asta, Ginny.
‪Ne-ai invitat pe amândoi!

1184
01:21:32,333 --> 01:21:35,000
‪- Cine ți-a zis că l-am invitat?
‪- Shobha, mătușa!

1185
01:21:36,166 --> 01:21:37,125
‪Mamă?

1186
01:21:38,416 --> 01:21:39,708
‪De unde-l știi pe Sunny?

1187
01:21:40,250 --> 01:21:43,500
‪- Eu și tatăl lui facem yoga…
‪- Opriți-vă, doamnă.

1188
01:21:44,000 --> 01:21:47,541
‪Să nu mai aud de yoga.
‪Viața mea e și așa întoarsă pe dos.

1189
01:21:49,333 --> 01:21:52,375
‪Acum șase luni,
‪mama ta m-a pus să te curtez.

1190
01:21:52,833 --> 01:21:55,750
‪Ea e personajul negativ
‪în povestea noastră de iubire.

1191
01:21:55,833 --> 01:21:56,916
‪Ascultă, geniule!

1192
01:21:57,708 --> 01:21:59,625
‪Într-o poveste de iubire e iubire.

1193
01:22:00,250 --> 01:22:02,916
‪La voi a fost altceva.

1194
01:22:03,458 --> 01:22:04,791
‪Ginny, stai liniștită.

1195
01:22:05,083 --> 01:22:07,375
‪Acum că totul e pe față, rezolvăm.

1196
01:22:07,458 --> 01:22:08,916
‪Ce e de rezolvat?

1197
01:22:09,000 --> 01:22:12,833
‪- După atâta dramatism…
‪- Tu aduci drama în viața mea!

1198
01:22:13,416 --> 01:22:16,333
‪Ți-am tot zis să ne căsătorim,
‪iar tu, nimic!

1199
01:22:16,791 --> 01:22:20,958
‪Dar cum m-am apropiat de alt băiat,
‪apari cu părinții.

1200
01:22:22,041 --> 01:22:25,875
‪- Ginny, trei lucruri…
‪- Îți spun eu trei lucruri și tu asculți.

1201
01:22:26,625 --> 01:22:30,333
‪I-ați planurile, urcă-le în BMW
‪și trimite-le la Rohtak.

1202
01:22:30,958 --> 01:22:34,250
‪Nu-mi voi mai trăi viața
‪pe baza deciziilor tale.

1203
01:22:34,333 --> 01:22:36,541
‪Acum, șterge-o!

1204
01:22:39,958 --> 01:22:43,375
‪Nu mă imita în fața tuturor.
‪Îmi rănești mândria regională.

1205
01:22:44,166 --> 01:22:45,833
‪Nishant, pleacă.

1206
01:22:48,041 --> 01:22:49,208
‪Ginny, nu e corect.

1207
01:22:50,208 --> 01:22:51,250
‪Mă părăsești…

1208
01:22:52,208 --> 01:22:53,375
‪pentru un mincinos?

1209
01:22:54,125 --> 01:22:55,375
‪Mai gândește-te.

1210
01:22:56,250 --> 01:22:57,125
‪M-am gândit.

1211
01:22:58,333 --> 01:22:59,333
‪Acum pleacă.

1212
01:23:26,625 --> 01:23:27,583
‪Ginny…

1213
01:23:30,083 --> 01:23:31,916
‪tot ce se întâmplă e spre bine.

1214
01:23:32,375 --> 01:23:35,416
‪Ai scăpat de confuzie,
‪totul va reveni la normal.

1215
01:23:35,500 --> 01:23:37,958
‪- Nu?
‪- Da. Totul va reveni la normal.

1216
01:23:42,875 --> 01:23:46,458
‪În tot timpul ăsta,
‪urmai indicațiile mamei?

1217
01:23:47,291 --> 01:23:48,708
‪Nu, Ginny, nu e așa.

1218
01:23:50,083 --> 01:23:51,958
‪Îmi pare rău. Jur…

1219
01:23:52,041 --> 01:23:54,875
‪Jur că voiam să-ți spun adevărul.

1220
01:23:56,000 --> 01:24:00,041
‪- Nu știu de ce am ascultat-o pe mama ta…
‪- „De ce ai ascultat-o”?

1221
01:24:00,583 --> 01:24:03,000
‪Nu erai aici dacă nu eram eu!

1222
01:24:03,083 --> 01:24:06,250
‪Și eu am muncit, mătușă.
‪Nu-ți asuma tot meritul.

1223
01:24:06,333 --> 01:24:08,500
‪De ce nu? A fost ideea mea.

1224
01:24:08,583 --> 01:24:10,833
‪Oricine are idei. Eu am dus greul.

1225
01:24:10,916 --> 01:24:13,375
‪- Sunny, nu-mi vorbi așa!
‪- Opriți-vă!

1226
01:24:15,416 --> 01:24:16,250
‪Pleacă.

1227
01:24:17,583 --> 01:24:19,041
‪- Ginny…
‪- Ridică-te!

1228
01:24:19,125 --> 01:24:20,958
‪- Ascultă…
‪- Nu mă atinge!

1229
01:24:21,041 --> 01:24:23,000
‪- Ginny… Ascultă-ne.
‪- Pleacă.

1230
01:24:23,708 --> 01:24:25,375
‪Cu tine vorbesc mai târziu. 

1231
01:24:25,916 --> 01:24:28,291
‪Relația noastră s-a terminat.

1232
01:24:28,791 --> 01:24:30,458
‪Dispari de aici, escrocule!

1233
01:24:30,541 --> 01:24:31,625
‪- Ginny…
‪- Afară!

1234
01:24:31,708 --> 01:24:33,333
‪- Ascultă.
‪- Nu. Pleacă.

1235
01:24:33,416 --> 01:24:36,208
‪- Mama ta a început, dar…
‪- Nu vreau să aud.

1236
01:24:36,291 --> 01:24:37,375
‪…m-am îndrăgostit.

1237
01:24:37,458 --> 01:24:39,625
‪- Ginny, te rog… Te iubesc.
‪- Pleacă!

1238
01:24:39,708 --> 01:24:40,666
‪Ginny!

1239
01:24:41,666 --> 01:24:43,208
‪- Pleacă!
‪- Destul, Ginny.

1240
01:24:46,583 --> 01:24:48,250
‪E ultima dată când fac asta.

1241
01:24:49,916 --> 01:24:53,208
‪Zi-mi dacă te măriți cu mine
‪sau se termină totul acum.

1242
01:24:55,250 --> 01:24:57,250
‪Spune-mi, te măriți cu mine…

1243
01:24:57,791 --> 01:24:58,625
‪sau nu?

1244
01:24:59,875 --> 01:25:00,750
‪Nu!

1245
01:25:05,500 --> 01:25:07,458
‪Să nu vii la mine în genunchi!

1246
01:25:09,250 --> 01:25:11,416
‪Mă ameninți? Nătărăule!

1247
01:25:11,500 --> 01:25:13,250
‪Ia-o cum vrei. Nu-mi pasă.

1248
01:25:13,916 --> 01:25:15,750
‪- Femeie nebună!
‪- Tu ești nebun.

1249
01:25:15,833 --> 01:25:18,541
‪Dacă-ți mai văd fața, te bat. Dispari!

1250
01:25:31,000 --> 01:25:35,458
<i>‪Cea care mi-a fost cândva prietenă</i>
<i>‪E supărată</i>

1251
01:25:36,333 --> 01:25:41,125
<i>‪Cea care mi-a fost cândva alături</i>
<i>‪Urmează acum o altă cale</i>

1252
01:25:41,708 --> 01:25:44,208
<i>‪E povestea vieții mele</i>

1253
01:25:44,291 --> 01:25:46,833
<i>‪Să fiu mereu înlănțuit</i>

1254
01:25:46,916 --> 01:25:53,250
<i>‪În lacrimi?</i>

1255
01:25:53,333 --> 01:25:58,416
<i>‪De ce odată era așa de bine</i>

1256
01:25:58,500 --> 01:26:03,791
<i>‪Și acum e atât de rău?</i>

1257
01:26:03,875 --> 01:26:09,291
<i>‪Am pierdut deja tot ce aveam</i>

1258
01:26:09,375 --> 01:26:13,958
<i>‪Nu am pentru ce să mai trăiesc</i>

1259
01:26:14,041 --> 01:26:18,708
<i>‪Se întâmplă din nou</i>

1260
01:26:19,250 --> 01:26:24,416
<i>‪Inima-mi merge pe aceeași cale</i>

1261
01:26:24,500 --> 01:26:29,291
<i>‪Se întâmplă din nou</i>

1262
01:26:30,041 --> 01:26:35,750
<i>‪Inima-mi merge pe aceeași cale…</i>

1263
01:26:43,541 --> 01:26:46,958
‪Mama lui Neha Gulati
‪ne-a propus-o iar pentru Sunny.

1264
01:26:47,375 --> 01:26:48,875
‪Nu mai vorbi despre asta.

1265
01:26:49,541 --> 01:26:51,041
‪Nu vezi ce supărat e?

1266
01:26:51,916 --> 01:26:53,208
‪Nu mi-e foame.

1267
01:26:57,833 --> 01:27:02,583
<i>‪Am vrut să câștig, dar am pierdut</i>

1268
01:27:03,166 --> 01:27:07,750
<i>‪Visurile mele m-au făcut</i>
<i>‪Inima să-mi pierd</i>

1269
01:27:08,333 --> 01:27:13,291
<i>‪Visurile mele distruse rămân ascunse</i>

1270
01:27:13,375 --> 01:27:18,583
<i>‪Pe unde e perechea mea nici nu mai știu</i>

1271
01:27:18,666 --> 01:27:24,041
<i>‪Am vrut să fac ceea ce trebuie.</i>

1272
01:27:24,125 --> 01:27:28,500
<i>‪Dar totul a mers prost</i>

1273
01:27:29,333 --> 01:27:34,458
<i>‪Nu știu</i>

1274
01:27:34,541 --> 01:27:40,125
<i>‪Ce am greșit fără să vreau</i>

1275
01:27:42,083 --> 01:27:46,708
<i>‪Se întâmplă din nou</i>

1276
01:27:47,375 --> 01:27:51,958
<i>‪Inima-mi merge pe aceeași cale</i>

1277
01:27:52,500 --> 01:27:57,958
<i>‪Se întâmplă din nou</i>

1278
01:27:58,041 --> 01:28:03,291
<i>‪Inima-mi merge pe aceeași cale…</i>

1279
01:28:18,666 --> 01:28:19,583
‪Fiule!

1280
01:28:20,666 --> 01:28:21,625
‪Preia magazinul.

1281
01:28:22,875 --> 01:28:24,375
‪Deschide-ți restaurantul.

1282
01:28:25,875 --> 01:28:27,875
‪Poate că n-o să mai fii așa trist!

1283
01:28:29,416 --> 01:28:31,250
‪Nu, tată, magazinul merge bine.

1284
01:28:34,291 --> 01:28:36,250
‪Oricum nu mai am chef să gătesc.

1285
01:28:42,333 --> 01:28:43,166
‪Tată?

1286
01:28:46,541 --> 01:28:48,583
‪Aranjați întâlnirea cu Neha Gulati.

1287
01:28:48,666 --> 01:28:52,375
‪Dar îți va fi greu să te adaptezi
‪în familia aceea.

1288
01:28:52,458 --> 01:28:53,833
‪Mă însor cu fata, tată,

1289
01:28:54,375 --> 01:28:55,375
‪nu cu familia ei.

1290
01:28:57,041 --> 01:28:58,041
‪Vorbește cu mama.

1291
01:29:01,791 --> 01:29:06,500
<i>‪În această luptă a destinelor</i>

1292
01:29:07,041 --> 01:29:11,500
<i>‪Relațiile au fost distruse</i>

1293
01:29:12,375 --> 01:29:17,541
<i>‪Cineva să o întrebe și pe biata inimă</i>

1294
01:29:17,625 --> 01:29:22,416
<i>‪Ce ar face-o fericită?</i>
<i>‪Ce-și dorește?</i>

1295
01:29:22,500 --> 01:29:27,958
<i>‪Casa care era plină de viață</i>

1296
01:29:28,041 --> 01:29:32,291
<i>‪E pustie acum</i>

1297
01:29:33,041 --> 01:29:38,000
<i>‪Visul prețuit odată</i>

1298
01:29:38,083 --> 01:29:44,458
<i>‪E spulberat acum</i>

1299
01:30:24,041 --> 01:30:26,125
‪Pe ceilalți i-am invitat prin WhatsApp.

1300
01:30:26,916 --> 01:30:28,958
‪Pe tine am vrut să te invit personal.

1301
01:30:30,000 --> 01:30:33,791
‪Doar personal poți să vezi
‪cum se zvârcolește cineva de durere.

1302
01:30:34,750 --> 01:30:36,458
‪WhatsApp n-are funcția asta.

1303
01:30:39,708 --> 01:30:41,041
‪Data e perfect aleasă.

1304
01:30:42,541 --> 01:30:44,208
‪La o zi după ziua lui Ginny.

1305
01:30:45,500 --> 01:30:49,333
‪- I-ai arunca invitația în față.
‪- N-aș face asta, mătușă.

1306
01:30:50,083 --> 01:30:52,083
‪Apropo, ea unde e?

1307
01:30:52,750 --> 01:30:54,125
‪A plecat deja la birou?

1308
01:31:07,625 --> 01:31:10,041
‪Bine, felicitări. Acum poți pleca.

1309
01:31:10,958 --> 01:31:12,791
‪Știu că n-ai avea curaj să vii.

1310
01:31:13,708 --> 01:31:15,083
‪Te invit din curtoazie.

1311
01:31:15,958 --> 01:31:17,833
‪Veneam dacă se ținea aici.

1312
01:31:17,916 --> 01:31:20,875
‪Nu mergem până la Noor Mahal.
‪Nu ești atât de special.

1313
01:31:21,416 --> 01:31:24,708
‪Nu vorbi așa, Ginny.
‪Bietul de el doar a adus invitația.

1314
01:31:24,791 --> 01:31:27,333
‪Atunci adoptă-l
‪și lasă-mă pe mine în pace.

1315
01:31:28,250 --> 01:31:30,125
‪Ce spune fiica ta, mătușă?

1316
01:31:31,750 --> 01:31:34,458
‪Nu ne căsătorim,
‪dar n-aș vrea să-mi fie soră.

1317
01:31:34,541 --> 01:31:35,416
‪Ai terminat?

1318
01:31:36,125 --> 01:31:38,250
‪- Pleacă.
‪- Pleacă tu. Nu întârzii?

1319
01:31:38,333 --> 01:31:40,208
‪E casa mea. Pleacă tu.

1320
01:31:51,666 --> 01:31:53,583
‪Adoptă-l. Bucură-te de dulciuri.

1321
01:32:13,333 --> 01:32:15,791
‪Ginny… Te rog, ascultă-mă!

1322
01:32:16,541 --> 01:32:18,666
‪Nishant, nu mai avem ce să discutăm.

1323
01:32:19,250 --> 01:32:22,291
‪Te rog, nu mai crea confuzie în viața mea.

1324
01:32:23,791 --> 01:32:24,916
‪Ginny…

1325
01:32:25,750 --> 01:32:27,375
‪am venit să-mi cer iertare.

1326
01:32:32,083 --> 01:32:33,458
‪Îți spun trei lucruri.

1327
01:32:34,791 --> 01:32:35,916
‪Îmi pare rău

1328
01:32:36,500 --> 01:32:38,250
‪că ți-am rănit sentimentele

1329
01:32:39,541 --> 01:32:43,458
‪și că ți-am zis să-ți vezi de viață,
‪dar nu te-am lăsat să o faci.

1330
01:32:48,916 --> 01:32:50,541
‪Și că te-am cerut de soție…

1331
01:32:52,500 --> 01:32:54,291
‪fiindcă eram nesigur pe mine.

1332
01:33:07,750 --> 01:33:12,250
‪Poate că e ultima dată când vorbim,
‪așa că mai spun un lucru.

1333
01:33:14,541 --> 01:33:17,333
‪Dacă simți că Sunny e perfect pentru tine,

1334
01:33:19,083 --> 01:33:22,875
‪nu ezita, crezând că nu vă veți înțelege
‪fiindcă noi nu ne-am înțeles

1335
01:33:23,583 --> 01:33:25,833
‪Fiecare relație are un destin diferit.

1336
01:33:27,916 --> 01:33:30,125
‪Afli asta doar după ce-i dai o șansă.

1337
01:33:32,750 --> 01:33:33,625
‪Am dreptate?

1338
01:33:49,125 --> 01:33:51,083
‪Ginny, te duc acasă.

1339
01:33:53,750 --> 01:33:55,041
‪Hai să o luăm încet.

1340
01:33:56,208 --> 01:33:57,375
‪Altă dată.

1341
01:33:59,208 --> 01:34:00,875
‪Bine, nu te forțez.

1342
01:34:01,916 --> 01:34:03,291
‪Nu te grăbi.

1343
01:34:05,916 --> 01:34:06,750
‪Și…

1344
01:34:07,625 --> 01:34:08,541
‪doar prieteni.

1345
01:34:10,250 --> 01:34:12,375
‪- Promit.
‪- Nu mai ești confuz?

1346
01:34:14,500 --> 01:34:15,625
‪Nu mai sunt confuz.

1347
01:34:20,083 --> 01:34:22,375
‪Dle Sethi, suntem mai bătrâni ca ei.

1348
01:34:23,416 --> 01:34:24,583
‪Dar mai deștepți?

1349
01:34:25,625 --> 01:34:27,875
‪Am făcut o mare prostie.

1350
01:34:28,958 --> 01:34:30,750
‪Amândoi sunt încăpățânați.

1351
01:34:30,833 --> 01:34:34,583
‪Vor plânge în camerele lor,
‪dar nu vor recunoaște că suferă.

1352
01:34:36,000 --> 01:34:40,250
‪Întrebarea e: cine cedează primul?

1353
01:34:57,750 --> 01:35:00,291
‪- Vrei să-ți ceri scuze?
‪- Da, draga mea.

1354
01:35:01,083 --> 01:35:03,583
‪Îmi pare rău că m-am băgat în viața ta.

1355
01:35:08,333 --> 01:35:10,750
‪De când cu Sunny, am învățat un lucru.

1356
01:35:11,541 --> 01:35:14,708
‪Nu te cunosc atât de bine pe cât credeam.

1357
01:35:15,916 --> 01:35:16,750
‪E în regulă.

1358
01:35:17,291 --> 01:35:18,791
‪Măcar ți-ai dat seama.

1359
01:35:19,708 --> 01:35:21,208
‪Te rog, nu plânge, mamă.

1360
01:35:22,958 --> 01:35:24,208
‪Trebuie să faci ceva.

1361
01:35:24,875 --> 01:35:25,958
‪Dă foc invitației.

1362
01:35:27,666 --> 01:35:29,666
‪N-o să mergem la nunta nătărăului.

1363
01:35:30,458 --> 01:35:33,958
‪Nu pot să-mi văd fiica tristă
‪și nici insultată.

1364
01:36:11,208 --> 01:36:14,500
‪Javra aia crede că nu suport
‪să-l văd însurat cu altcineva?

1365
01:36:14,583 --> 01:36:15,416
‪Draga mea…

1366
01:36:16,041 --> 01:36:19,083
‪javrele cred
‪și că lătratul oprește mașinile.

1367
01:36:19,166 --> 01:36:20,625
‪Nu-ți opri mașina!

1368
01:36:21,125 --> 01:36:23,083
‪Arde invitația și închide capitolul.

1369
01:36:24,125 --> 01:36:25,000
‪Nu, mamă.

1370
01:36:25,833 --> 01:36:28,958
‪O să particip și o să petrec la nunta lui.

1371
01:36:29,625 --> 01:36:30,666
‪Fă bagajele.

1372
01:36:30,750 --> 01:36:33,000
‪Nu o să faci față situației.

1373
01:36:33,083 --> 01:36:35,250
‪Mamă, el n-o să facă față.

1374
01:36:36,000 --> 01:36:38,000
‪Fă bagajele. Ține asta.

1375
01:36:50,000 --> 01:36:51,000
‪SATNAM ȘI NEHA

1376
01:36:59,083 --> 01:37:02,625
<i>‪Astrele ne sunt potrivnice</i>
<i>‪Și ale tale și ale mele</i>

1377
01:37:03,666 --> 01:37:08,583
<i>‪Nu se vor alinia niciodată</i>

1378
01:37:08,666 --> 01:37:12,958
<i>‪Astrele ne sunt potrivnice</i>
<i>‪Și ale tale și ale mele</i>

1379
01:37:13,625 --> 01:37:18,875
<i>‪Nu se vor alinia niciodată</i>

1380
01:37:18,958 --> 01:37:21,333
<i>‪Iubirea e o pasăre rară</i>

1381
01:37:21,416 --> 01:37:26,125
<i>‪Greu de găsit</i>

1382
01:37:26,666 --> 01:37:30,833
<i>‪Aveți grijă, mare grijă</i>
<i>‪Când sorbiți</i>

1383
01:37:31,458 --> 01:37:35,625
<i>‪Poțiunea iubirii</i>

1384
01:37:38,166 --> 01:37:40,791
<i>‪Aveți grijă, mare grijă</i>
<i>‪Când sorbiți</i>

1385
01:37:40,875 --> 01:37:44,833
<i>‪Poțiunea iubirii</i>

1386
01:38:02,208 --> 01:38:06,250
<i>‪Soacra mea are cinci fii</i>

1387
01:38:06,791 --> 01:38:11,625
<i>‪Doi dintre ei sunt vicioși</i>
<i>‪Și doi sunt bețivi</i>

1388
01:38:11,708 --> 01:38:15,958
<i>‪Cel de vârsta mea</i>
<i>‪Pare amuzant</i>

1389
01:38:16,041 --> 01:38:18,166
<i>‪Are pielea întunecată…</i>

1390
01:38:18,250 --> 01:38:19,791
<i>‪Are pielea întunecată</i>

1391
01:38:19,875 --> 01:38:21,875
<i>‪Iubitul meu e oacheș</i>

1392
01:38:21,958 --> 01:38:25,708
<i>‪Blonzii să plece din parc</i>

1393
01:38:25,791 --> 01:38:27,875
<i>‪Eu sunt subțire și grațioasă</i>

1394
01:38:27,958 --> 01:38:29,958
<i>‪Are pielea întunecată</i>

1395
01:38:31,375 --> 01:38:35,458
<i>‪Aveți grijă, mare grijă</i>
<i>‪Când sorbiți</i>

1396
01:38:36,208 --> 01:38:38,041
<i>‪Poțiunea iubirii</i>

1397
01:38:42,958 --> 01:38:45,750
<i>‪Aveți grijă, mare grijă</i>
<i>‪Când sorbiți</i>

1398
01:38:45,833 --> 01:38:47,833
<i>‪Poțiunea iubirii</i>

1399
01:38:52,458 --> 01:38:57,000
<i>‪Iubirea e ca o oală de lut</i>

1400
01:38:57,083 --> 01:39:01,500
<i>‪Focul o întărește</i>

1401
01:39:02,041 --> 01:39:06,541
<i>‪Când luna strălucește pe cerul nopții</i>

1402
01:39:06,625 --> 01:39:11,625
<i>‪Pe acoperiș găsesc</i>
<i>‪O altă lună lângă mine</i>

1403
01:39:11,708 --> 01:39:17,666
<i>‪Iubirea-i un ocean</i>
<i>‪Îl poți trece doar scufundat</i>

1404
01:39:19,416 --> 01:39:23,750
<i>‪Aveți grijă, mare grijă</i>
<i>‪Când sorbiți</i>

1405
01:39:24,250 --> 01:39:26,541
<i>‪Poțiunea iubirii</i>

1406
01:39:30,791 --> 01:39:33,625
<i>‪Aveți grijă, mare grijă</i>
<i>‪Când sorbiți</i>

1407
01:39:33,708 --> 01:39:35,708
<i>‪Poțiunea iubirii</i>

1408
01:39:40,500 --> 01:39:43,208
<i>‪Aveți grijă, mare grijă</i>
<i>‪Când sorbiți</i>

1409
01:39:43,291 --> 01:39:46,500
<i>‪Poțiunea iubirii</i>

1410
01:40:02,750 --> 01:40:04,333
‪Mai gândește-te, Sunny.

1411
01:40:05,250 --> 01:40:06,583
‪Ce folos, mătușă?

1412
01:40:08,291 --> 01:40:10,583
‪Oricum nu contează pentru fiica ta.

1413
01:40:12,916 --> 01:40:15,708
‪- Dar pentru tine contează?
‪- Și ce dacă?

1414
01:40:16,916 --> 01:40:18,250
‪Fă ceva dacă e așa.

1415
01:40:19,625 --> 01:40:21,041
‪Dacă pierzi ocazia asta,

1416
01:40:22,041 --> 01:40:23,375
‪pierzi totul.

1417
01:40:34,583 --> 01:40:35,625
‪M-am înșelat.

1418
01:40:39,416 --> 01:40:41,083
‪Merităm…

1419
01:40:43,000 --> 01:40:44,208
‪ceea ce se întâmplă.

1420
01:40:45,333 --> 01:40:48,166
‪Dră Shobha,
‪asta e problema acestei generații.

1421
01:40:49,375 --> 01:40:51,500
‪Copiii ăștia nu ascultă de nimeni.

1422
01:40:51,583 --> 01:40:54,041
‪Sunt orbiți de mândrie.

1423
01:40:56,916 --> 01:40:58,041
‪Azi mă simt…

1424
01:41:00,583 --> 01:41:02,416
‪ca și cum aș fi eșuat în viață.

1425
01:41:05,416 --> 01:41:06,541
<i>‪„</i>‪Shobha Juneja,

1426
01:41:07,750 --> 01:41:09,250
‪de la «Rishte Hi Rishte»…

1427
01:41:11,458 --> 01:41:13,000
‪O pețitoare care n-a putut

1428
01:41:14,416 --> 01:41:16,541
‪să-și mărite propria fiică.”

1429
01:41:17,916 --> 01:41:20,833
‪Dră Shobha, „nu cred în lacrimi”.

1430
01:41:22,583 --> 01:41:26,875
‪N-are rost să plângi în fața unui orb.

1431
01:41:27,625 --> 01:41:28,500
‪Dle Pappi…

1432
01:41:29,416 --> 01:41:30,250
‪Da?

1433
01:41:31,666 --> 01:41:33,625
‪Dle Pappi, trebuie să facem ceva.

1434
01:41:34,291 --> 01:41:35,125
‪Ce?

1435
01:41:37,041 --> 01:41:39,250
‪Nu poți să-l convingi pe Sunny?

1436
01:41:39,333 --> 01:41:41,208
‪Tu poți s-o convingi pe Ginny?

1437
01:41:42,750 --> 01:41:43,583
‪Nu poți, nu?

1438
01:42:13,333 --> 01:42:15,416
‪Schimbă-te. Mergem undeva.

1439
01:42:16,666 --> 01:42:18,041
‪Nu merg nicăieri cu tine.

1440
01:42:18,833 --> 01:42:20,041
‪Vino cu mine, Ginny!

1441
01:42:21,208 --> 01:42:22,041
‪Te rog.

1442
01:42:24,208 --> 01:42:25,625
‪Vreau să-ți arăt ceva.

1443
01:42:26,250 --> 01:42:29,416
‪- Nu vreau să văd nimic.
‪- Ascultă-mă o ultimă dată!

1444
01:42:31,875 --> 01:42:33,416
‪N-o să-ți mai cer altceva.

1445
01:42:33,500 --> 01:42:34,333
‪Ți-am spus.

1446
01:42:35,500 --> 01:42:38,416
‪- Nu merg nicăieri cu tine.
‪- De ce nu te duci?

1447
01:42:39,875 --> 01:42:41,375
‪Te-a rugat foarte frumos.

1448
01:42:42,500 --> 01:42:43,708
‪N-o să-ți facă rău.

1449
01:43:07,875 --> 01:43:09,875
<i>‪Mulți ani trăiască!</i>

1450
01:43:09,958 --> 01:43:13,708
‪LA MULȚI ANI,
‪PRINȚESĂ SIMRAN

1451
01:43:14,750 --> 01:43:21,375
<i>‪Prințesa să trăiască</i>
<i>‪La mulți ani!</i>

1452
01:43:52,333 --> 01:43:53,208
‪Mulțumesc…

1453
01:43:55,250 --> 01:43:56,666
‪că ai făcut asta.

1454
01:43:59,291 --> 01:44:00,208
‪Mulțumesc…

1455
01:44:02,416 --> 01:44:03,541
‪pentru mulțumiri.

1456
01:45:52,291 --> 01:45:54,166
<i>‪„Oriunde mergeam dimineața,</i>

1457
01:45:54,250 --> 01:45:56,750
<i>‪după-masa mergeam mereu la templu.</i>

1458
01:45:56,833 --> 01:46:01,958
<i>‪Tata pregătea </i>‪kada prasad.
<i>‪și împărțea tuturor.</i>

1459
01:46:03,541 --> 01:46:05,208
<i>‪Avea un gust divin.”</i>

1460
01:46:30,791 --> 01:46:34,375
<i>‪Un vis s-a așternut</i>

1461
01:46:40,291 --> 01:46:46,250
<i>‪Pe ochii mei</i>

1462
01:46:48,416 --> 01:46:51,916
<i>‪Un vis s-a așternut</i>

1463
01:46:57,166 --> 01:47:01,083
<i>‪Un nume s-a auzit</i>

1464
01:47:02,000 --> 01:47:06,708
<i>‪În respirația mea</i>

1465
01:47:07,416 --> 01:47:14,166
<i>‪În lacrimă s-a transformat</i>

1466
01:47:16,083 --> 01:47:19,291
<i>‪Și s-a evaporat</i>

1467
01:47:19,375 --> 01:47:23,291
<i>‪Și s-a evaporat</i>

1468
01:47:25,250 --> 01:47:30,125
<i>‪Mi-a lăsat inima goală</i>

1469
01:47:35,750 --> 01:47:39,833
<i>‪Mi-a lăsat inima goală</i>‪…

1470
01:48:18,500 --> 01:48:19,791
‪La mulți ani, Ginny!

1471
01:48:21,958 --> 01:48:22,791
‪Pe mâine!

1472
01:48:22,875 --> 01:48:27,625
<i>‪Mi-a lăsat inima goală</i>

1473
01:48:29,916 --> 01:48:34,541
<i>‪Mi-a lăsat inima goală</i>

1474
01:48:45,833 --> 01:48:50,041
<i>‪Aveți grijă, mare grijă</i>
<i>‪Când sorbiți</i>

1475
01:48:50,541 --> 01:48:52,791
<i>‪Poțiunea iubirii</i>

1476
01:48:57,291 --> 01:49:00,083
<i>‪Aveți grijă, mare grijă</i>
<i>‪Când sorbiți</i>

1477
01:49:00,166 --> 01:49:02,166
<i>‪Poțiunea iubirii</i>

1478
01:49:06,541 --> 01:49:11,500
<i>‪Poțiunea iubirii</i>

1479
01:49:14,375 --> 01:49:15,500
‪Vino aici.

1480
01:49:19,708 --> 01:49:20,833
‪Vino, draga mea.

1481
01:49:25,208 --> 01:49:26,500
‪- Mamă?
‪- Ce?

1482
01:49:27,291 --> 01:49:31,041
‪Ai avut dreptate în legătură cu Sunny.

1483
01:49:32,208 --> 01:49:34,583
‪E perfect pentru mine.

1484
01:49:35,541 --> 01:49:36,666
‪Așa e.

1485
01:49:38,333 --> 01:49:39,625
‪Acum vreau să dormi.

1486
01:49:40,541 --> 01:49:42,541
‪Dacă mâine simți la fel,

1487
01:49:43,041 --> 01:49:44,458
‪du-te și spune-i.

1488
01:49:46,041 --> 01:49:49,416
‪- Nu va fi prea târziu?
<i>‪- </i>‪Deja e prea târziu.

1489
01:49:50,333 --> 01:49:52,291
‪Vreau să fii sigură.

1490
01:49:55,041 --> 01:49:55,958
‪Da?

1491
01:49:56,750 --> 01:49:57,583
‪Bine.

1492
01:49:59,458 --> 01:50:00,291
‪Acum…

1493
01:50:01,125 --> 01:50:02,666
‪e timpul să-ți ceri scuze.

1494
01:50:03,458 --> 01:50:05,291
‪Eu am avut dreptate, tu nu.

1495
01:50:08,291 --> 01:50:09,500
‪Ce rea ești!

1496
01:50:09,583 --> 01:50:12,500
‪Eu sufăr, și tu te gândești
‪doar la meritele tale?

1497
01:50:13,166 --> 01:50:16,333
‪N-am fi trecut prin criza asta
‪dacă mă ascultai.

1498
01:50:20,708 --> 01:50:21,541
‪Vrei?

1499
01:50:23,041 --> 01:50:24,625
‪Nu beau marțea, mamă.

1500
01:50:26,208 --> 01:50:27,083
‪Bine.

1501
01:50:41,041 --> 01:50:44,208
‪- E bine?
‪- Suntem în rahatul ăsta din cauza ta.

1502
01:50:44,833 --> 01:50:48,041
‪Domnișoara de onoare s-a răzgândit.
‪O să iasă scandal.

1503
01:50:49,458 --> 01:50:51,458
‪- Ce am făcut?
‪- Te-ai aliat cu mama.

1504
01:50:51,541 --> 01:50:53,375
‪M-ai mințit și m-ai trădat.

1505
01:50:54,625 --> 01:50:56,625
‪- Nimmi, lasă-ne singuri.
‪- Serios?

1506
01:51:02,333 --> 01:51:03,500
‪Ce vrei?

1507
01:51:04,208 --> 01:51:05,708
‪Am aceeași întrebare.

1508
01:51:09,500 --> 01:51:10,458
‪La naiba…

1509
01:51:17,708 --> 01:51:20,625
‪Am știut mereu că nu ești de nasul meu.

1510
01:51:22,750 --> 01:51:25,875
‪Dar, când mama ta mi-a propus
‪să mă însor cu tine…

1511
01:51:29,333 --> 01:51:32,958
‪pentru prima dată, mi s-a părut
‪că visurile mi se împlinesc.

1512
01:51:36,708 --> 01:51:38,250
‪Dar aveam dreptate, Ginny.

1513
01:51:41,541 --> 01:51:43,833
‪Nu m-am apropiat niciodată de tine.

1514
01:51:44,916 --> 01:51:47,625
‪Dacă aveai dreptate,
‪de ce m-ai dus ieri acolo?

1515
01:51:48,250 --> 01:51:50,875
‪De ce ai stat cu mine
‪înaintea nunții tale?

1516
01:51:50,958 --> 01:51:54,041
‪Nu știu. Poate că visul e încă viu?

1517
01:51:54,125 --> 01:51:55,916
‪Ce te oprește acum?

1518
01:51:56,416 --> 01:51:57,750
‪Îndeplinește-ți visul!

1519
01:51:57,833 --> 01:52:00,666
‪Podiumul e gata. Oaspeții, aici.
‪Ești la Noor Mahal.

1520
01:52:00,750 --> 01:52:02,791
‪Ce mai vrei? Hai să ne căsătorim.

1521
01:52:04,333 --> 01:52:05,666
‪Ți-ai pierdut mințile?

1522
01:52:07,750 --> 01:52:08,791
‪Nu sunt șeic!

1523
01:52:10,041 --> 01:52:14,666
‪Nu mă descurc cu două soții. Adică…

1524
01:52:25,083 --> 01:52:26,541
‪Și ea?

1525
01:52:28,541 --> 01:52:29,416
‪Anulează.

1526
01:52:30,833 --> 01:52:32,791
‪Ești imprevizibilă, Ginny.

1527
01:52:34,291 --> 01:52:37,458
‪O să fiu terminat
‪dacă te răzgândești după nuntă. Nu.

1528
01:52:37,541 --> 01:52:38,958
‪Și tu ești încăpățânat.

1529
01:52:39,041 --> 01:52:41,250
‪Dacă mă răzgândesc, mă convingi din nou.

1530
01:52:42,750 --> 01:52:44,291
‪De ce te gândești atât?

1531
01:52:44,875 --> 01:52:48,166
‪Le cerem scuze tuturor.
‪Vorbesc eu cu tatăl Nehei<i>‪.</i>

1532
01:52:48,791 --> 01:52:51,000
‪Vor înțelege dacă li se explică bine.

1533
01:52:54,125 --> 01:52:55,208
‪Haide!

1534
01:52:58,166 --> 01:53:00,750
‪Societatea ne va umili, băiete.

1535
01:53:01,750 --> 01:53:05,750
‪Nu ne putem distruge viața
‪de teamă de umilință.

1536
01:53:06,208 --> 01:53:07,125
‪Și Neha?

1537
01:53:07,666 --> 01:53:09,083
‪- Ea ce face?
‪- Unchiule…

1538
01:53:11,083 --> 01:53:12,625
‪Neha se va simți distrusă…

1539
01:53:15,041 --> 01:53:16,333
‪dar sunt sigură

1540
01:53:16,750 --> 01:53:19,208
‪că ar face la fel dacă ar ști adevărul.

1541
01:53:19,291 --> 01:53:20,125
‪Da, unchiule.

1542
01:53:21,041 --> 01:53:22,375
‪Unchiule, înțelege-ne.

1543
01:53:24,041 --> 01:53:25,500
‪Sunteți oameni buni.

1544
01:53:26,083 --> 01:53:29,458
‪- Dacă…
‪- A fi buni nu înseamnă că suntem de acord

1545
01:53:29,541 --> 01:53:31,625
‪- …să ne stricăm reputația.
‪- Gullu!

1546
01:53:32,208 --> 01:53:35,625
‪Unchiule, ce e o căsnicie fără iubire?

1547
01:53:35,708 --> 01:53:37,791
‪Și eu am avut nuntă aranjată.

1548
01:53:38,541 --> 01:53:39,625
‪Ne înțelegem bine.

1549
01:53:40,250 --> 01:53:42,333
‪- Și ei se vor înțelege.
‪- Unchiule…

1550
01:53:44,125 --> 01:53:47,000
‪dacă voiam, puteam să fugim
‪și nu aveai ce face.

1551
01:53:47,083 --> 01:53:50,291
‪Ne crezi tâmpiți? „Fugeam dacă voiam.”
‪Crezi că te lăsam?

1552
01:53:50,375 --> 01:53:52,458
‪Unchiule, te rog, înțelege-ne.

1553
01:53:52,541 --> 01:53:56,166
‪Mama ta e pețitoare.

1554
01:53:56,916 --> 01:53:59,208
‪N-ai găsit pe altul
‪cu care să-ți faci de cap?

1555
01:53:59,291 --> 01:54:00,833
‪Vorbește frumos, unchiule!

1556
01:54:01,833 --> 01:54:04,458
‪- E fată. Fii manierat.
‪- Vrei să vezi maniere?

1557
01:54:04,541 --> 01:54:06,208
‪- Cum poate…
‪- Am decis.

1558
01:54:07,125 --> 01:54:09,000
‪Trebuie să te însori cu Neha.

1559
01:54:10,041 --> 01:54:12,333
‪Gullu, escortează-l la ceremonie.

1560
01:54:12,416 --> 01:54:14,291
‪- Te rog, unchiule!
‪- Poftim?

1561
01:54:14,541 --> 01:54:16,708
‪- Să mergem!
‪- Unde?

1562
01:54:16,791 --> 01:54:21,625
‪La ceremonie.
‪Armele noastre nu sunt de jucărie.

1563
01:54:22,166 --> 01:54:24,291
‪Familiile voastre nu sunt numeroase.

1564
01:54:24,375 --> 01:54:26,458
‪- Stai…
‪- Șase gloanțe ajung.

1565
01:54:26,541 --> 01:54:28,083
‪- Te rog, unchiule.
‪- Mișcă!

1566
01:54:28,166 --> 01:54:30,958
‪- Unchiule, stai! Nu-l poți obliga.
‪- Ce faci?

1567
01:54:31,041 --> 01:54:32,500
‪Unchiule, deschide!

1568
01:54:54,541 --> 01:54:56,958
‪- Stai, domnule Gulati!
‪- Nu!

1569
01:54:57,041 --> 01:54:58,500
‪- Haide!
‪- Sunny!

1570
01:54:58,583 --> 01:55:01,208
‪- Tată, e în regulă.
‪- Calmați-vă, dle Sethi.

1571
01:55:03,333 --> 01:55:04,791
‪Începe, <i>‪punditji.</i>

1572
01:55:23,791 --> 01:55:25,416
‪Domnule, să vină mireasa.

1573
01:55:37,291 --> 01:55:39,291
‪Pune eșarfa la gâtul fratelui tău.

1574
01:55:45,125 --> 01:55:47,708
‪Leag-o cu un capăt al vălului miresei.

1575
01:55:56,833 --> 01:55:58,416
‪Curățați-vă mâinile.

1576
01:56:00,333 --> 01:56:01,458
‪Poftim, curățați.

1577
01:56:23,416 --> 01:56:26,541
‪Acum, mirele vine în față
‪pentru al patrulea jurământ.

1578
01:56:39,541 --> 01:56:40,791
‪Ginny!

1579
01:56:41,291 --> 01:56:43,583
‪Ginny, nu poți să te măriți cu el!

1580
01:56:43,666 --> 01:56:46,333
‪Ți-am zis că va fi o baie de sânge! Ginny!

1581
01:56:46,416 --> 01:56:50,791
‪Băiete… ai greșit adresa. Nu e amuzant.

1582
01:56:50,875 --> 01:56:51,833
‪E Ginny!

1583
01:56:51,916 --> 01:56:54,500
‪Ginny nu e aici. Caut-o în altă parte.

1584
01:56:54,583 --> 01:56:56,583
‪- Unchiule, e Ginny.
‪- Ba e Neha.

1585
01:57:02,625 --> 01:57:04,125
‪Ridică-i vălul să vedem!

1586
01:57:04,666 --> 01:57:06,458
‪Își bat joc de voi.

1587
01:57:07,000 --> 01:57:10,083
‪Unchiule, grăbește-te!
‪Altfel, Ginny se mărită cu el.

1588
01:57:11,500 --> 01:57:13,541
‪E necuviincios, unchiule.

1589
01:57:13,625 --> 01:57:15,375
‪Vrea doar să te sperie!

1590
01:57:15,458 --> 01:57:17,541
‪- Termină cu prostiile!
‪- Taci!

1591
01:57:18,041 --> 01:57:18,916
‪Unchiule…

1592
01:57:27,000 --> 01:57:28,208
‪Ginny!

1593
01:57:28,291 --> 01:57:29,750
‪Ce cauți aici?

1594
01:57:31,541 --> 01:57:33,000
‪Gullu, unde e Neha?

1595
01:57:34,833 --> 01:57:35,875
‪Tată?

1596
01:57:37,458 --> 01:57:40,041
‪Neha, ți-ai pierdut mințile?

1597
01:57:43,125 --> 01:57:46,625
‪Ești atât de disperat,
‪încât îl forțezi să se însoare cu mine?

1598
01:57:47,375 --> 01:57:48,208
‪Neha…

1599
01:57:49,000 --> 01:57:51,541
‪te-ai gândit la onoarea familiei tale?

1600
01:57:52,166 --> 01:57:54,833
‪Onoarea ta e mai importantă
‪decât fericirea mea?

1601
01:57:54,916 --> 01:57:58,541
‪Facem toate astea pentru fericirea ta.

1602
01:57:58,625 --> 01:58:00,916
‪Cum să fiu fericită cu el, tată?

1603
01:58:01,000 --> 01:58:06,083
‪Și-ar aminti că s-a însurat forțat cu mine
‪de câte ori m-ar privi.

1604
01:58:08,666 --> 01:58:11,416
‪Nici nu-i vreun făt-frumos.
‪Găsesc altul mai bun.

1605
01:58:13,750 --> 01:58:15,291
‪Găsesc ușor.

1606
01:58:15,375 --> 01:58:17,416
‪Ce-o să zică lumea?

1607
01:58:17,500 --> 01:58:21,083
‪Despre ce lume vorbești, dle Gulati?
‪Nu poți închide gura lumii.

1608
01:58:21,708 --> 01:58:23,791
‪Slavă Domnului că Ginny a venit la mine.

1609
01:58:25,500 --> 01:58:28,208
‪Altfel m-ai fi căsătorit cu un măgar.

1610
01:58:29,291 --> 01:58:31,000
<i>‪Punditji,</i>‪ continuă mantrele.

1611
01:58:31,083 --> 01:58:32,625
‪- Căsătorește-i!
‪- Stai!

1612
01:58:32,708 --> 01:58:34,458
<i>‪Punditji,</i>‪ nu zice nimic.

1613
01:58:34,541 --> 01:58:36,791
‪Neha, la o parte! O să curgă sânge!

1614
01:58:37,958 --> 01:58:42,125
‪O ameninți? Ne ameninți fiica?

1615
01:58:42,208 --> 01:58:44,416
‪Te învăț eu minte. La o parte!

1616
01:58:44,500 --> 01:58:47,333
‪- Te rog! Dă-i drumul, te rog!
‪- Dă-mi drumul!

1617
01:58:47,416 --> 01:58:50,250
‪- Te rog, nu face asta!
‪- Nu face asta, unchiule!

1618
01:58:51,333 --> 01:58:53,291
‪- Ce netot!
‪- Au plecat toți!

1619
01:58:54,041 --> 01:58:54,875
‪Neha…

1620
01:58:57,125 --> 01:58:59,541
‪nu trebuia să ne trădezi.

1621
01:59:02,208 --> 01:59:03,041
‪Unchiule…

1622
01:59:04,375 --> 01:59:06,208
‪Nu e vina Nehei.

1623
01:59:07,333 --> 01:59:11,583
‪Și-a sacrificat fericirea
‪pentru doi oameni pe care nu-i cunoaște.

1624
01:59:13,250 --> 01:59:14,125
‪Și, unchiule,

1625
01:59:15,041 --> 01:59:16,708
‪pentru tot ce s-a întâmplat,

1626
01:59:17,125 --> 01:59:18,666
‪nu e nimeni vinovat.

1627
01:59:20,541 --> 01:59:21,750
‪În afară de noi doi.

1628
01:59:23,833 --> 01:59:25,083
‪Ne pare foarte rău.

1629
01:59:26,750 --> 01:59:30,583
‪Niciunul dintre noi n-a privit
‪dincolo de el însuși.

1630
01:59:31,666 --> 01:59:35,041
‪Nu am realizat
‪că nu doar relația noastră se destramă,

1631
01:59:35,125 --> 01:59:36,666
‪ci și familiile noastre.

1632
01:59:38,416 --> 01:59:39,833
‪Încăpățânarea mea…

1633
01:59:41,416 --> 01:59:43,625
‪v-a adus în această situație confuză.

1634
01:59:46,125 --> 01:59:47,583
‪Unchiule, suntem idioți.

1635
01:59:48,708 --> 01:59:50,208
‪Ne pare foarte rău. Neha…

1636
01:59:51,750 --> 01:59:53,000
‪Ne pare foarte rău.

1637
01:59:54,000 --> 01:59:57,833
‪- Ia-ți scuzele și bagă-ți-le în fund!
‪- Gullu!

1638
01:59:57,916 --> 02:00:00,541
‪- Cum să te lăsăm să te însori…
‪- Las-o baltă!

1639
02:00:01,416 --> 02:00:02,708
‪Ce rost are,

1640
02:00:02,791 --> 02:00:06,625
‪dacă cea pentru care luptăm nu vrea
‪să se mărite cu el?

1641
02:00:06,708 --> 02:00:09,916
‪- Tată…
‪- Să se căsătorească dacă vor!

1642
02:00:10,000 --> 02:00:11,375
‪- Tată…
‪- Lasă-mă!

1643
02:00:29,666 --> 02:00:33,083
‪Căsătoriți-vă acum
‪sau o să rămâneți „aproape căsătoriți”.

1644
02:00:44,333 --> 02:00:46,125
‪Poți fi fericită cu un „escroc”?

1645
02:00:46,750 --> 02:00:49,166
‪Poți s-o faci fericită pe „nebună”?

1646
02:00:55,500 --> 02:00:56,416
‪Mulțumesc.

1647
02:00:57,458 --> 02:00:58,416
‪Mulțumesc, Neha.

1648
02:01:02,458 --> 02:01:03,666
‪Pot să spun ceva?

1649
02:01:05,333 --> 02:01:07,583
‪- „Măgar”?
‪- A avut dreptate.

1650
02:01:07,666 --> 02:01:10,125
‪Nu-ți face griji, draga mea.

1651
02:01:10,750 --> 02:01:13,291
‪Părinților tăi le va trece supărarea.

1652
02:01:14,791 --> 02:01:16,416
‪O să te împac cu tatăl tău.

1653
02:01:16,958 --> 02:01:19,500
‪- Și îți voi găsi perechea perfectă.
‪- Așa e.

1654
02:01:19,583 --> 02:01:23,833
‪Dacă a putut să-l însoare pe măgarul ăsta,
‪te poate căsători și pe tine.

1655
02:01:27,166 --> 02:01:31,750
<i>‪Aveți grijă, mare grijă</i>
<i>‪Când sorbiți</i>

1656
02:01:31,833 --> 02:01:36,625
<i>‪Poțiunea iubirii</i>

1657
02:01:38,708 --> 02:01:41,500
<i>‪Aveți grijă, mare grijă</i>
<i>‪Când sorbiți</i>

1658
02:01:41,583 --> 02:01:45,041
<i>‪Poțiunea iubirii</i>

1659
02:01:47,750 --> 02:01:51,083
<i>‪Poțiunea iubirii</i>

1660
02:05:31,208 --> 02:05:33,208
‪Subtitrarea: Dan Ilioiu



