1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:46,750 --> 00:00:51,250
‪(NETFLIX ขอเสนอ)

4
00:01:08,833 --> 00:01:10,541
{\an8}‪อร่อยดี

5
00:01:11,125 --> 00:01:12,333
{\an8}‪แกฝีมือดีนี่

6
00:01:13,125 --> 00:01:14,458
{\an8}‪ไม่ต้องยอผมก็ได้ครับ พ่อ

7
00:01:15,166 --> 00:01:17,708
{\an8}‪- ผมกำลังทำให้พ่ออยู่
‪- ใครบอกว่าพ่อยอแก

8
00:01:18,666 --> 00:01:21,458
{\an8}‪- แกทำอาหารเก่งจริงๆ ซันนี่
‪- จริงเหรอครับ

9
00:01:21,541 --> 00:01:23,625
{\an8}‪- จริงสิ
‪- ถ้าพ่อชอบอาหารที่ผมทำจริงๆ

10
00:01:23,708 --> 00:01:25,208
{\an8}‪ทำไมพ่อไม่ยกร้านให้ผมสักทีล่ะ

11
00:01:25,291 --> 00:01:27,291
{\an8}‪- ให้ผมเปิดร้านอาหารสิ
‪- ร้านเป็นของแกอยู่แล้ว

12
00:01:27,375 --> 00:01:29,458
{\an8}‪- พ่อห้ามแกเมื่อไหร่ล่ะ
‪- งั้นก็ยกให้ผมสิ

13
00:01:29,541 --> 00:01:30,875
{\an8}‪- ดูแลมันเลย
‪- ก็ยกให้ผมสิ!

14
00:01:30,958 --> 00:01:32,583
{\an8}‪แต่งงานซะ แล้วร้านก็จะเป็นของแก

15
00:01:32,666 --> 00:01:34,125
{\an8}‪แต่งงานแล้วผมจะได้อะไร

16
00:01:34,208 --> 00:01:37,500
{\an8}‪เหตุผลไง ทุกคนมีกันทั้งนั้น

17
00:01:37,583 --> 00:01:39,875
{\an8}‪พ่อรอก่อนเถอะ  เจอซาเนียเมื่อไหร่ผมแต่งแน่

18
00:01:40,625 --> 00:01:43,125
{\an8}‪เตรียมยกร้านให้ผมได้เลย ผมขอเตือนพ่อไว้ก่อน

19
00:01:44,416 --> 00:01:46,916
{\an8}‪ก็ดีแต่คุยโม้นั่นแหละ

20
00:01:47,000 --> 00:01:49,666
{\an8}‪ทุกอย่างมันอยู่ที่ว่าเธอจะแต่งด้วยไหม

21
00:01:49,750 --> 00:01:51,750
{\an8}‪ผมไม่แน่ใจเจตนาของพ่อจริงๆ นะ

22
00:01:51,833 --> 00:01:55,875
{\an8}‪พ่อหวังว่าผมจะได้สินสอดจากทางบ้านเมียผม

23
00:01:55,958 --> 00:01:57,791
{\an8}‪พอเป็นค่าใช้จ่ายร้านอาหารของผมงั้นเหรอ

24
00:01:58,416 --> 00:02:00,541
{\an8}‪แกคาดหวังให้ใครเอาเงินสินสอดให้แกได้ยังไง

25
00:02:00,625 --> 00:02:02,166
{\an8}‪ในเมื่อไม่มีใครยกลูกสาวให้แกสักคน

26
00:02:02,958 --> 00:02:06,041
{\an8}‪พ่อเตรียมค่าสินสอดไว้แล้วด้วยซ้ำ
‪เผื่อมีใครยอมแต่งงานกับแก

27
00:02:26,916 --> 00:02:27,833
‪บอกผมหน่อยสิ

28
00:02:28,958 --> 00:02:30,625
‪ผมจองนูร์มาฮาลไว้เดือนหน้าเลยดีไหม

29
00:02:32,041 --> 00:02:33,125
‪นูร์มาฮาลคืออะไรคะ

30
00:02:33,208 --> 00:02:36,041
‪มันคือสถานที่จัดงานแต่งงานของเราไง

31
00:02:37,000 --> 00:02:37,875
‪ที่จัดงานแต่งเหรอ

32
00:02:37,958 --> 00:02:39,291
‪มันเป็นที่ที่เยี่ยมมาก

33
00:02:39,375 --> 00:02:41,333
‪คุณจะต้องทึ่งกับมันแน่นอน

34
00:02:41,916 --> 00:02:42,750
‪โอเคค่ะ

35
00:02:43,291 --> 00:02:45,000
‪คุณว่าเราไม่ควรจะ

36
00:02:45,083 --> 00:02:47,541
‪คบกันไปอีกสักพัก รู้จักกันมากกว่านี้ก่อนเหรอ

37
00:02:47,625 --> 00:02:49,416
‪เรามีเวลารู้จักกันทั้งชีวิต

38
00:02:50,083 --> 00:02:50,916
‪แต่งงานกันเถอะ

39
00:02:52,250 --> 00:02:55,541
‪พอผมเปิดร้านอาหาร
‪เราจะได้ใช้ชีวิตและทำร้านอาหารด้วยกัน

40
00:02:56,833 --> 00:02:59,875
‪คุณอยากแต่งงาน
‪แค่เพื่อได้เปิดร้านอาหารของคุณเหรอ

41
00:02:59,958 --> 00:03:00,791
‪ไม่ใช่แค่ของผม

42
00:03:01,458 --> 00:03:02,375
‪ของเราต่างหาก

43
00:03:03,250 --> 00:03:05,583
‪พ่อจะให้คุณเป็นหุ้นส่วน

44
00:03:05,666 --> 00:03:08,208
‪แต่ฉันไม่อยากแต่งงานแบบนี้

45
00:03:08,291 --> 00:03:10,250
‪งั้นเหรอ แล้วคุณอยากแต่งงานแบบไหนล่ะ

46
00:03:10,750 --> 00:03:13,750
‪ฟังนะ ซันนี่ คุณเป็นคนดีจริงๆ

47
00:03:15,291 --> 00:03:18,458
‪ฉันชอบเจอคุณ ชิลๆ อยู่กับคุณ

48
00:03:20,291 --> 00:03:24,291
‪แต่ฉันคิดว่าเราน่าจะคบกันอย่างน้อยสักหนึ่งปี

49
00:03:24,375 --> 00:03:25,833
‪แล้วเราค่อยตัดสินใจกัน

50
00:03:27,041 --> 00:03:28,666
‪คุณอยากแต่งงานหลังคบกันหนึ่งปีเหรอ

51
00:03:29,500 --> 00:03:33,250
‪ใช่ ถ้าคุณทำหน้าที่แฟนได้ดีนะ

52
00:03:33,333 --> 00:03:35,083
‪ถ้าหลังจากหนึ่งปีแล้วคุณรู้สึกว่าผมไม่ดีล่ะ

53
00:03:35,166 --> 00:03:36,166
‪เราก็ไม่แต่งงานกันไง

54
00:03:44,166 --> 00:03:47,291
‪พ่อแม่คุณตั้งชื่อให้คุณผิด

55
00:03:49,000 --> 00:03:51,333
‪- หมายความว่าไง
‪- คุณน่าจะชื่อคีตา

56
00:03:52,083 --> 00:03:53,291
‪- ทำไม
‪- "ทำหน้าที่ของคุณ

57
00:03:53,375 --> 00:03:54,375
‪โดยไม่คำนึงถึงผลลัพธ์"

58
00:03:56,000 --> 00:03:59,416
‪คุณคาดหวังให้ผมลงทุนเวลาหนึ่งปี
‪โดยไม่รับประกันผลตอบแทนได้ยังไง

59
00:04:00,500 --> 00:04:01,458
‪ผลตอบแทนเหรอ

60
00:04:04,208 --> 00:04:07,583
‪ทำไมคุณไม่ลงทุนในกองทุนรวมล่ะ
‪ถ้าอยากได้การรับประกันผลตอบแทน

61
00:04:09,416 --> 00:04:11,125
‪คุณจะได้ไม่ต้องบอกลาความสัมพันธ์

62
00:04:27,000 --> 00:04:28,375
‪(คุณอารมณ์ดีอยู่หรือเปล่า)

63
00:04:28,458 --> 00:04:30,083
‪(ผมตื่นเต้นเสมอเวลามีคุณอยู่ใกล้ๆ)

64
00:04:30,166 --> 00:04:32,166
‪(- มื้อสายที่สุตราไหม ผมจะไปรับตอน 11 โมง
‪- ค่ะ)

65
00:04:53,541 --> 00:04:54,750
‪สวีตี้มาหรือยัง

66
00:04:54,833 --> 00:04:57,458
‪ไม่มาค่ะ แม่ นี่วันอาทิตย์ หลับต่อเถอะ

67
00:04:59,958 --> 00:05:00,958
‪เธอมาสายอีกแล้วเหรอ

68
00:05:01,666 --> 00:05:03,458
‪โทรบอกให้เธอมาเดี๋ยวนี้เลย

69
00:05:03,541 --> 00:05:05,250
‪- ทำไมคะ
‪- จะมีแขกมาหาน่ะสิ

70
00:05:06,083 --> 00:05:07,083
‪แขกเหรอ ใครคะ

71
00:05:09,541 --> 00:05:11,958
‪(แม่สื่อชื่อดัง โชบา จูเนจา
‪"ความสัมพันธ์คือความสัมพันธ์)

72
00:05:34,416 --> 00:05:39,166
‪กินนี่ ลูกพาปาวันไปคุยกันเป็นส่วนตัว
‪ที่อีกห้องหนึ่งได้นะจ๊ะ

73
00:05:40,291 --> 00:05:43,250
‪หนูนั่งอยู่ที่นี่ดีกว่าค่ะ แม่
‪ถ้าเราอยู่กันตามลำพังหนูอาจจะใจแตกได้

74
00:05:43,958 --> 00:05:44,958
‪เขาหล่อมากเลย

75
00:05:47,291 --> 00:05:48,958
‪เธอล้อเล่นน่ะค่ะ

76
00:05:49,041 --> 00:05:51,541
‪เธอสงบเสงี่ยมมาก ดื่มหน่อยสิคะ

77
00:05:53,666 --> 00:05:56,000
‪เห็นปาวันแล้วหนูสงบเสงี่ยมไม่ไหวเลยค่ะ แม่

78
00:05:56,583 --> 00:05:57,541
‪ปาวันคือผู้ชาย

79
00:05:58,500 --> 00:05:59,708
‪ที่หนูอยากแต่งงานด้วย

80
00:06:00,541 --> 00:06:02,875
‪- มันฝรั่งทอดค่ะ
‪- ขอบคุณครับ

81
00:06:02,958 --> 00:06:04,000
‪สักชิ้นไม่ได้เหรอ...

82
00:06:05,291 --> 00:06:06,708
‪ปาวัน ฉันมีเงื่อนไขสามอย่าง

83
00:06:07,041 --> 00:06:09,000
‪สี่อย่างเลยก็ได้ครับ

84
00:06:09,083 --> 00:06:10,541
‪ที่จริง สี่คือเลขนำโชคของผม

85
00:06:10,625 --> 00:06:12,416
‪- ใช่ไหมครับ แม่
‪- ให้ฉันพูดให้จบก่อน

86
00:06:13,083 --> 00:06:16,333
‪เงื่อนไขอย่างแรก เราจะทำข้อตกลง

87
00:06:16,833 --> 00:06:19,166
‪ที่ระบุว่าคุณจะไม่บังคับให้ฉันมีลูก

88
00:06:19,833 --> 00:06:21,833
‪ฉันจะมีลูกเมื่อฉันคิดว่าฉันพร้อม

89
00:06:27,541 --> 00:06:29,541
‪ปาวันจะต้องตรวจร่างกายหมดทุกอย่าง

90
00:06:29,625 --> 00:06:31,166
‪ฉันได้ข่าวว่าเขาไปกรุงเทพบ่อย

91
00:06:36,375 --> 00:06:37,833
‪ถ้าใบรับรองผลออกมาดี

92
00:06:38,625 --> 00:06:40,791
‪ฉันอยากทดลองขับปาวัน

93
00:06:42,000 --> 00:06:43,916
‪หุ่นเขางามยังกับรถสปอร์ต

94
00:06:44,000 --> 00:06:46,166
‪แต่ถ้าเครื่องยนต์ใต้ฝากระโปรงไม่แรงจริงล่ะ

95
00:06:46,250 --> 00:06:47,625
‪ชีวิตฉันจะต้องพังพินาศแน่นอน

96
00:06:48,708 --> 00:06:51,833
‪เราเริ่มที่เงื่อนไขที่สามกันคืนนี้ได้เลย

97
00:06:51,916 --> 00:06:54,791
‪ไว้ค่อยคุยเงื่อนไขอีกสองอย่างกันทีหลัง
‪ใช่ไหมครับ แม่

98
00:06:59,375 --> 00:07:00,791
‪- กินนี่... หยุดก่อน
‪- สวีตี้

99
00:07:00,875 --> 00:07:01,833
‪- คะ คุณ
‪- หยุดก่อน

100
00:07:02,916 --> 00:07:05,416
‪หยุดนะ ไม่งั้นแม่จะกินยานอนหลับฆ่าตัวตาย

101
00:07:05,500 --> 00:07:09,041
‪ยาไม่แรงพอที่จะทำให้แม่หลับได้หรอก
‪อย่าว่าแต่ฆ่าตัวตายเลย

102
00:07:09,125 --> 00:07:11,291
‪ลูกมีปัญหาอะไรกับการพบกับผู้ชายที่แม่เลือกให้

103
00:07:11,375 --> 00:07:13,458
‪นี่คือผู้ชายแบบที่แม่เลือก

104
00:07:13,541 --> 00:07:16,291
‪แม่เอาขี้มาให้หนู
‪แล้วหวังจะให้หนูกินมันเหมือนเค้กงั้นเหรอ

105
00:07:16,375 --> 00:07:18,916
‪ถ้าลูกไม่ชอบเขา แม่หาคนอื่นมาให้ดีไหม

106
00:07:19,000 --> 00:07:21,375
‪แม่คะ หนูบอกแล้วไงว่า
‪หนูอยากแต่งงานเพราะความรัก

107
00:07:21,458 --> 00:07:24,416
‪กับใคร นิชานต์เหรอ

108
00:07:24,500 --> 00:07:26,458
‪อย่าทำให้มันยุ่งยากไปกว่านี้เลยค่ะ

109
00:07:27,208 --> 00:07:29,750
‪- สวีตี้ ขอน้ำหน่อยค่ะ
‪- แต่งงานกับคนอื่นเถอะนะ

110
00:07:30,333 --> 00:07:31,916
‪แม่ หนูสาบานว่าจะหนีออกจากบ้าน

111
00:07:32,000 --> 00:07:33,333
‪ถ้าแม่พาไอ้งั่งแบบเขามาอีก

112
00:07:33,416 --> 00:07:34,333
‪ไอ้งั่งเหรอ

113
00:07:37,208 --> 00:07:40,833
‪เวลากินก็หุบปากด้วยสิลูก กินแบบนั้นถึงจะถูก

114
00:07:41,375 --> 00:07:44,333
‪แต่งงานแล้วค่อยออกจากบ้านเถอะนะ แม่ขอร้อง

115
00:07:44,416 --> 00:07:47,500
‪ก็ได้ค่ะ เชิญแม่จัดบิสกิต
‪ให้เจ้าบื้อที่กลับจากกรุงเทพกินต่อเถอะค่ะ

116
00:07:48,083 --> 00:07:52,000
‪กินนี่! กินนี่ หยุดก่อน

117
00:07:52,083 --> 00:07:55,333
{\an8}‪(ความสัมพันธ์คือความสัมพันธ์
‪ราชนคร กาซิอาบาด อุตตรประเทศ)

118
00:07:58,958 --> 00:08:00,458
‪ทำไมคุณน้าถึงได้โกรธล่ะ

119
00:08:01,750 --> 00:08:02,583
‪ขับไปเถอะน่า

120
00:08:11,125 --> 00:08:14,458
‪อยากดูหนังเรื่องกาบีร์ สิงห์เหรอ
‪ผมมีตั๋วให้ทุกคนเลย

121
00:08:16,833 --> 00:08:17,750
‪มีให้คุณคนเดียวน่ะ

122
00:08:20,000 --> 00:08:20,833
‪ขอบคุณค่ะ

123
00:08:24,458 --> 00:08:25,458
‪- สวัสดีค่ะ
‪- สวัสดีครับ

124
00:08:25,541 --> 00:08:28,833
‪จริงๆ นะ ผมคิดว่าแม่คุณจะตีผมซะอีก

125
00:08:28,916 --> 00:08:30,791
‪- ไม่ เป็นไปไม่ได้
‪- เธอสวยมากเลย

126
00:08:30,875 --> 00:08:32,166
‪เธอรักคุณจะตาย

127
00:08:32,250 --> 00:08:34,916
‪กินนู นั่งด้านโน้นเถอะ เก้านี้ตัวนี้พังแล้ว

128
00:08:35,500 --> 00:08:36,375
‪ได้ค่ะ

129
00:08:38,500 --> 00:08:40,750
‪- สาบานได้ ผมจะไม่...
‪- เขากังวลอะไรนักหนา

130
00:08:40,833 --> 00:08:43,208
‪- คุยกับผู้หญิงอีกเลย
‪- ทำไม เกิดอะไรขึ้น

131
00:08:43,791 --> 00:08:46,166
‪- มีขีดจำกัดน่ะ ในมหาวิทยาลัย...
‪- น่าสงสาร

132
00:08:47,375 --> 00:08:48,833
‪ไม่เป็นไร มันเกิดขึ้นกันได้

133
00:08:48,916 --> 00:08:50,875
‪ผมมีเฟรนด์โซนในโรงเรียน ในมหาวิทยาลัยก็มี

134
00:08:50,958 --> 00:08:52,666
‪ผมจะเลิกคุยกับผู้หญิง

135
00:08:52,750 --> 00:08:54,750
‪จริงเหรอ น่าเสียดายจัง

136
00:09:00,500 --> 00:09:03,958
‪- ทำไมพวกเธอชอบทำแบบนี้อยู่เรื่อย
‪- ทำอะไร

137
00:09:04,041 --> 00:09:06,916
‪เลิกทำตัวเป็นคู่เลี่ยนๆ กันสักทีเถอะ

138
00:09:07,000 --> 00:09:08,791
‪มันเลี่ยนตรงไหน เราเป็นเพื่อนกัน

139
00:09:09,291 --> 00:09:10,583
‪เพื่อนสนิท

140
00:09:10,666 --> 00:09:12,375
‪สนิทเกิน

141
00:09:12,458 --> 00:09:14,500
‪คุณคิดอกุศลอยู่ตลอด เปรร์นา

142
00:09:15,125 --> 00:09:16,666
‪คนอื่นไม่มีใครคิดอย่างนั้นเลย

143
00:09:17,083 --> 00:09:19,625
‪- ใช่ไหม ทิมมี่
‪- มันรู้สึกแปลกๆ น่ะ 

144
00:09:20,541 --> 00:09:22,375
‪แล้วเพื่อนก็ไม่ทำตัวแบบนี้กัน

145
00:09:22,458 --> 00:09:26,375
‪เธอจะก้าวต่อไปได้ยังไงถ้าทำตัวแบบนี้ตลอด

146
00:09:26,958 --> 00:09:28,000
‪พวกเธอบ้าไปแล้ว

147
00:09:28,083 --> 00:09:31,208
‪เธอควรจะดีใจนะที่ไม่ต้องเลือกระหว่างเรา

148
00:09:31,958 --> 00:09:34,916
‪อ้อ เธอสองคนทำอย่างนี้เพื่อเราเหรอ

149
00:09:35,000 --> 00:09:36,333
‪น่ารักเหลือเกิน

150
00:09:36,916 --> 00:09:39,666
‪มีสามอย่างที่ผมจะพูด นี่เป็นเรื่องส่วนตัวของเรา

151
00:09:40,250 --> 00:09:42,416
‪กินนี่กำลังคัดกรองผู้มีโอกาสสำหรับการแต่งงาน

152
00:09:42,500 --> 00:09:44,625
‪และคุณก็ไม่มีสิทธิ์พูดแทนสังคม

153
00:09:45,125 --> 00:09:47,291
‪เราต่างก็ก้าวต่อไปกันแล้ว ใช่ไหม กินนู

154
00:09:49,791 --> 00:09:51,875
‪คุณน้าทำถูกแล้วที่เป็นห่วงเธอ

155
00:09:53,041 --> 00:09:54,208
‪เลิกค่อนแคะได้แล้ว

156
00:09:55,041 --> 00:09:59,083
‪ผู้ชายจะแห่เข้าแถวที่เขตเมืองหลวงแห่งชาติ
‪ในวันที่กินนูประกาศว่าเธอจะแต่งงาน

157
00:09:59,166 --> 00:10:01,416
‪เหมือนผู้มีโอกาสที่เข้าแถว
‪ในหัสตินาปุระเพื่อปัญจาลิ

158
00:10:02,208 --> 00:10:05,333
‪ปัญจาลิเป็นเจ้าหญิงแห่งปัญจาละ
‪เธอแต่งงานที่นั่น

159
00:10:06,291 --> 00:10:08,875
‪คุณก็เป็นเจ้าหญิงแห่งเขตเมืองหลวงเดลี

160
00:10:15,916 --> 00:10:18,708
‪เขาอยู่ในครัว ทำอาหารค่ำสองอย่างในบ้านนี้

161
00:10:18,791 --> 00:10:21,625
‪- มากกว่าหนึ่งครั้งในหนึ่งสัปดาห์
‪- แม่คะ เขาเก่งแต่เรื่องนั้น

162
00:10:21,708 --> 00:10:25,541
‪- ให้เขาทำอาหารเถอะ
‪- เหรอ งั้นก็ให้เขาทำอาหารทุกวันเลยสิ

163
00:10:25,625 --> 00:10:27,208
‪บ้านนี้ไม่จำเป็นต้องมีแม่อีกแล้ว

164
00:10:27,291 --> 00:10:31,375
‪ริต้า ดื่มให้ใจเย็นๆ หน่อยสิ เอ้านี่

165
00:10:32,708 --> 00:10:37,041
‪- เขาใช้ของชำหมดครัวแน่ๆ
‪- คุณห่วงอะไรกันแน่

166
00:10:37,541 --> 00:10:39,041
‪ลูกชายคุณหรือของชำ

167
00:10:41,708 --> 00:10:43,708
‪ซันนี่!

168
00:10:44,375 --> 00:10:45,625
‪อย่าท้อแท้สิลูก

169
00:10:45,708 --> 00:10:46,833
‪ผมจะไม่ท้อแท้ได้ยังไง แม่

170
00:10:47,916 --> 00:10:49,000
‪ผมอกหักนะครับ

171
00:10:49,083 --> 00:10:51,916
‪ใครที่โดนแบบผมคงเป็นนักกวีบนเฟซบุ๊กไปแล้ว

172
00:10:52,000 --> 00:10:55,500
‪นี่ โรเมโอ เลิกดราม่าได้แล้ว

173
00:10:56,208 --> 00:10:57,916
‪นี่มันเป็นส่วนหนึ่งของชีวิต

174
00:10:58,625 --> 00:11:01,500
‪- ส่วนหนึ่งของชีวิตแกที่เกิดซ้ำแล้วซ้ำอีก
‪- หยุดพูดเถอะ

175
00:11:02,875 --> 00:11:05,250
‪- ลูกชายฉันไม่ดื่มเหล้า
‪- จริงเหรอ

176
00:11:05,333 --> 00:11:08,166
‪พี่คะ ลืมมันซะ ฝีมือจีบสาวของพี่
‪ห่วยพอๆ กับที่พี่เล่นเทนนิส

177
00:11:08,750 --> 00:11:11,208
‪พ่อคะ หาผู้หญิงเหมาะๆ แต่งงานกับเขาเถอะค่ะ

178
00:11:14,250 --> 00:11:17,416
‪เธอพูดมีเหตุผลเป็นครั้งแรก กินโรตีอีกแผ่นสิ

179
00:11:18,541 --> 00:11:21,666
‪พ่อ ในเมื่อพ่อคะยั้นคะยอนัก
‪พ่อก็ควรจะทำงานหนักด้วย

180
00:11:21,750 --> 00:11:23,500
‪ไปหาคู่ที่เหมาะสมให้ผมเลย

181
00:11:23,583 --> 00:11:26,083
‪คุณควรไปหาโชบา

182
00:11:26,166 --> 00:11:29,166
‪ขนาดจอนตี้ที่เลิกเรียนมัธยมปลาย
‪เธอยังหาคู่ให้เขาแต่งงานได้

183
00:11:29,250 --> 00:11:32,791
‪ลูกชายฉันเรียนจบปริญญานะ
‪ได้คะแนนตั้ง 58 เปอร์เซ็นต์

184
00:11:32,875 --> 00:11:36,083
‪แม่ทุกคนเห็นลูกชายตัวเองดีกันทั้งนั้นแหละ

185
00:11:37,791 --> 00:11:39,166
‪ก็ได้ ผมจะไปหาโชบา

186
00:11:39,875 --> 00:11:42,208
‪ดูซิว่าเธอจะว่ายังไง ลูกคิดว่าไง นิมมี่

187
00:11:42,833 --> 00:11:45,875
‪พ่อน่าจะไปหาเธอแหละ
‪พี่เขาแอบชอบลูกสาวเธออยู่

188
00:11:45,958 --> 00:11:48,250
‪หา จริงเหรอ

189
00:11:49,750 --> 00:11:52,041
‪เปล่านะ ไม่ใช่อย่างนั้นเลย

190
00:11:52,541 --> 00:11:54,083
‪ไม่เห็นแกบอกเราเลย

191
00:11:54,166 --> 00:11:55,708
‪พ่อ ไม่ใช่อย่างนั้นเลย

192
00:11:56,083 --> 00:11:58,875
‪เราแค่เคยเรียนห้องเดียวกันเท่านั้นเอง

193
00:11:58,958 --> 00:12:01,083
‪- จริงเหรอ ไม่ใช่อย่างนั้นเหรอ
‪- ไม่ใช่

194
00:12:03,708 --> 00:12:06,875
‪เหลวไหลน่า บางทีก็วันจันทร์
‪บางทีก็วันอังคาร ใช่ไหม

195
00:12:07,375 --> 00:12:09,791
‪- พวกคุณจะไปไหนกัน กลับบ้านเหรอ
‪- ลูกๆ ฉันมีสอบน่ะ

196
00:12:09,875 --> 00:12:11,625
‪ฉันเครียดมากเลยกับคลาสนี้...

197
00:12:11,708 --> 00:12:12,541
‪คุณโชบา

198
00:12:13,041 --> 00:12:13,916
‪- คุณเซธี
‪- ครับ

199
00:12:14,500 --> 00:12:16,583
‪- บายจ้ะ สวัสดีค่ะ เป็นไงบ้างคะ
‪- สวัสดีครับ

200
00:12:16,666 --> 00:12:17,833
‪ดีครับ ด้วยพระคุณของพระองค์

201
00:12:19,000 --> 00:12:20,791
‪ผมอยากคุยเรื่องสำคัญกับคุณน่ะ

202
00:12:20,875 --> 00:12:23,125
‪- มีอะไรคะ
‪- ผมหาผู้หญิงสำหรับการแต่งงานอยู่น่ะ

203
00:12:23,791 --> 00:12:24,750
‪คุณเซธีคะ

204
00:12:25,291 --> 00:12:27,583
‪ฉันยังรักคุณจูเนจาอยู่ค่ะ

205
00:12:29,916 --> 00:12:31,541
‪คุณนี่ขี้เล่นจัง

206
00:12:31,625 --> 00:12:33,041
‪ตลกจริงๆ

207
00:12:33,625 --> 00:12:35,875
‪ผมกำลังหาผู้หญิงที่เหมาะสมสำหรับซันนี่ลูกชายผม

208
00:12:35,958 --> 00:12:37,833
‪- เขาโตขนาดนั้นแล้วเหรอ
‪- ด้วยพระคุณของพระองค์

209
00:12:37,916 --> 00:12:40,333
‪- ลูกๆ โตเร็วจนเราไม่รู้ตัวเลยนะคะ
‪- ไม่รู้ตัวเลย

210
00:12:40,416 --> 00:12:41,291
‪จริงครับ

211
00:12:59,666 --> 00:13:02,166
‪ขับไปเลยครับ เราจะคุยกันระหว่างทาง ไปสิ

212
00:13:02,708 --> 00:13:03,583
‪- เหรอคะ
‪- ครับ

213
00:13:05,916 --> 00:13:08,625
‪ซันนี่อยากได้ผู้หญิงแบบไหนเหรอคะ

214
00:13:08,708 --> 00:13:10,583
‪คนจนไม่มีสิทธิ์เลือกหรอกครับ

215
00:13:11,250 --> 00:13:13,666
‪- คนจนเหรอ
‪- ลูกชายผมเป็นเด็กธรรมดาๆ

216
00:13:14,666 --> 00:13:16,208
‪เราแค่อยากได้ผู้หญิงที่ฉลาดพอ

217
00:13:16,291 --> 00:13:19,083
‪ที่จะดูและซันนี่กับกิจการของเขา

218
00:13:19,791 --> 00:13:22,250
‪ผมจะให้เธอเป็นหุ้นส่วนร้านของผมด้วย

219
00:13:22,958 --> 00:13:25,708
‪คุณต้องการให้เธอทิ้งอาชีพของเธอ
‪เพื่อลูกชายคุณเหรอ

220
00:13:27,333 --> 00:13:30,041
‪- ความคิดของคุณล้าสมัยมาก
‪- ไม่นะ

221
00:13:30,125 --> 00:13:32,083
‪เราทันสมัยมากเลย

222
00:13:32,166 --> 00:13:35,666
‪ที่จริง ผมมีรถเกียร์อัตโนมัติ
‪โทรศัพท์มือถือก็รับ 4 จีได้

223
00:13:36,625 --> 00:13:37,500
‪จริงๆ นะ

224
00:13:39,916 --> 00:13:41,458
‪ไม่เอาน่า... คุณ...

225
00:13:42,916 --> 00:13:45,708
‪งั้นฉันแนะนำให้คุณบอกให้ซันนี่มาหาฉัน

226
00:13:46,416 --> 00:13:48,208
‪- วันจันทร์ มาคนเดียว
‪- คนเดียวเหรอ

227
00:13:48,291 --> 00:13:51,291
‪หนุ่มๆ ไม่พูดสิ่งที่ตัวเอง
‪ต้องการจริงๆ ต่อหน้าครอบครัว

228
00:13:51,375 --> 00:13:53,708
‪พวกเขาได้แต่พยักหน้ารับทุกอย่างที่พ่อแม่พูด

229
00:13:53,791 --> 00:13:55,083
‪ได้ ผมจะบอกให้เขาไปหา

230
00:13:55,458 --> 00:13:56,833
‪เราทันสมัยมากเลย

231
00:13:56,916 --> 00:13:59,166
‪คุณขับรถเกียร์อัตโนมัติด้วย

232
00:14:01,291 --> 00:14:03,250
‪- แล้วเจอกันนะ
‪- บายค่ะ

233
00:14:05,750 --> 00:14:06,916
‪- บายครับ
‪- แล้วเจอกัน

234
00:14:09,125 --> 00:14:09,958
‪บ๊ายบาย

235
00:14:10,625 --> 00:14:14,083
‪- สวัสดีครับ คุณน้า
‪- ในที่สุดก็มาสักที

236
00:14:14,166 --> 00:14:17,500
‪ไม่เอาน่า ผมใช้เวลาตั้งสองชั่วโมง
‪รีบทำนี่ให้เสร็จเลยนะครับ

237
00:14:17,583 --> 00:14:20,125
‪- ให้ฉันดูหน่อย
‪- นี่ครับ ดูสิ ไม่ได้พูดเล่นนะ

238
00:14:21,208 --> 00:14:22,458
‪ขอบคุณนะจ๊ะ

239
00:14:22,541 --> 00:14:24,791
‪ไม่ต้องขอบคุณผมหรอกครับ คุณน้า

240
00:14:24,875 --> 00:14:26,125
‪- ผมเป็นญาตินะ
‪- ก็ใช่

241
00:14:26,208 --> 00:14:29,416
‪น้าก็รู้ว่าผมพร้อมช่วยน้าเสมอ

242
00:14:29,500 --> 00:14:30,666
‪ฉันรู้ ดีจ้ะ

243
00:14:30,750 --> 00:14:33,708
‪พรุ่งแวะไปที่บ้านสิ ฉันจะทำมะระครีมข้น

244
00:14:33,791 --> 00:14:36,250
‪มะระครีมข้นรสเด็ดของน้า

245
00:14:36,333 --> 00:14:37,541
‪แบบนั้นก็ยอดเยี่ยมไปเลย

246
00:14:37,625 --> 00:14:41,375
‪รู้ไหมผมนับนิ้วทุกครั้งที่ผมกินมะระครีมข้นของน้า

247
00:14:42,250 --> 00:14:45,083
‪จริงๆ นะ ให้แน่ใจว่าผมไม่กลืนมันตอนเลียมัน

248
00:14:45,750 --> 00:14:47,333
‪พอเถอะ เลิกแกล้งชมฉันได้แล้ว

249
00:14:47,416 --> 00:14:48,583
‪สาบานได้

250
00:14:49,458 --> 00:14:51,666
‪อ้อ แล้วกินนี่อยู่ไหนครับ

251
00:14:51,750 --> 00:14:53,125
‪คงอยู่กับเพื่อนๆ ของเธอน่ะ

252
00:14:54,541 --> 00:14:55,541
‪เยี่ยมเลย

253
00:14:55,625 --> 00:14:58,958
‪เราไม่ได้คุยกันนานเลย
‪ผมจะไปคุยกับเธอแล้วกันนะครับ

254
00:14:59,041 --> 00:15:00,333
‪ได้จ้ะ ไปสิ ฉันกินได้หรือยัง

255
00:15:00,416 --> 00:15:02,916
‪- ทานให้อร่อยนะครับ ผมไปหากินนี่ก่อน
‪- ได้จ้ะ

256
00:15:04,166 --> 00:15:07,166
‪(จัสวินเดอร์ (จอนตี้) แต่งงานกับ
‪ฮาร์มันปรีต (ริมปี)

257
00:15:07,250 --> 00:15:08,625
‪พวกเขาใช้เงินเยอะมากเลย

258
00:15:08,708 --> 00:15:10,208
‪พวกเขาใช้เงินมืดจัดงานนี่

259
00:15:10,291 --> 00:15:12,500
‪พี่อยู่เป็นโสดดีกว่า

260
00:15:12,583 --> 00:15:13,416
‪ทำไม

261
00:15:13,500 --> 00:15:16,250
‪หลังงานแต่งทุกงาน จะมีการเดิมพันกัน

262
00:15:16,750 --> 00:15:18,958
‪ว่าพี่จะได้แต่งเป็นคนต่อไปหรือเปล่า

263
00:15:19,458 --> 00:15:21,291
‪ฉันพนัน 1,000 ทุกครั้งว่าพี่จะไม่ได้แต่ง

264
00:15:21,875 --> 00:15:23,958
‪ตอนนี้ฉันได้มา 15,000 แล้วนะ

265
00:15:25,041 --> 00:15:28,250
‪ความพ่ายแพ้ของพี่คือชัยชนะของฉัน

266
00:15:29,333 --> 00:15:33,000
‪นี่ไม่ใช่เรื่องที่จะเอามาพูดเล่น
‪อย่าหมดหวังนะ ลูกจะได้แต่งงานแน่

267
00:15:33,666 --> 00:15:34,791
‪จอนตี้ได้แต่งงาน

268
00:15:34,875 --> 00:15:36,750
‪ก็เพราะพ่อเขาเปิดโชว์รูมให้เขา

269
00:15:37,250 --> 00:15:40,083
‪ถ้าเปิดร้านอาหารแล้วได้แต่งงาน

270
00:15:40,583 --> 00:15:43,000
‪หนุ่มโสดทุกคนคงทำอย่างนั้นกันหมดแล้ว

271
00:15:44,250 --> 00:15:46,083
‪พ่อคุยกับโชบาแล้ว

272
00:15:47,333 --> 00:15:48,708
‪เราจะช่วยให้แกได้แต่งงาน

273
00:15:49,208 --> 00:15:50,208
‪ครับ คุณอฮูจา

274
00:15:51,250 --> 00:15:53,625
‪ไม่ครับ ผมยังไม่ได้ดื่มเลย

275
00:15:54,375 --> 00:15:55,375
‪ที่ไหนครับ

276
00:15:55,458 --> 00:15:56,708
‪ในรถเหรอ

277
00:15:56,791 --> 00:15:57,916
‪ผมจะไปเดี๋ยวนี้

278
00:15:59,958 --> 00:16:01,250
‪- พ่อ มาสิคะ
‪- ไปเร็ว

279
00:16:02,583 --> 00:16:04,666
‪มากับพ่อสิ

280
00:16:05,291 --> 00:16:06,125
‪ดื่มสักหน่อย

281
00:16:14,625 --> 00:16:15,458
‪ไปเลย พ่อ ไปสิ

282
00:16:17,916 --> 00:16:19,666
‪- ไปสิ พ่อ
‪- อ๋อ ได้

283
00:16:20,458 --> 00:16:21,625
‪ลูกพ่อ ไฟ

284
00:16:22,166 --> 00:16:23,500
‪ที่รู้สึกอุ่นสบาย

285
00:16:24,041 --> 00:16:26,125
‪- ยังคงไหม้เราได้
‪- ไปดื่มให้สนุกเถอะ

286
00:16:26,208 --> 00:16:27,083
‪ก็ตามใจ

287
00:16:35,666 --> 00:16:36,791
‪สวยจังเลยครับ คุณน้า

288
00:16:42,500 --> 00:16:44,083
‪อวยพรให้ผมด้วยครับ คุณน้า

289
00:16:45,583 --> 00:16:46,416
‪นี่

290
00:16:47,000 --> 00:16:48,250
‪ปากทักน้าแต่ตาลอยไปถึงโน่น

291
00:16:49,625 --> 00:16:50,458
‪คุณน้า!

292
00:16:51,000 --> 00:16:52,041
‪จำผมได้ด้วยเหรอครับ

293
00:16:53,500 --> 00:16:54,833
‪- ซันนี่ เซธี
‪- ครับ

294
00:16:54,916 --> 00:16:56,333
‪- ชื่อจริง สัตนาม เซธี
‪- ครับ

295
00:16:56,916 --> 00:16:59,833
‪บัณฑิตการค้าจากวิทยาลัยเทศบัณฑุ
‪ด้วยคะแนน 58 เปอร์เซ็นต์

296
00:16:59,916 --> 00:17:03,583
‪คุณทำอาหารเก่งมาก
‪แต่มีปัญหาเรื่องหาคนแต่งงานด้วย

297
00:17:03,666 --> 00:17:05,083
‪- ผม...
‪- พอแล้ว คุณน้า

298
00:17:05,166 --> 00:17:06,250
‪พอแล้วครับ

299
00:17:08,291 --> 00:17:09,958
‪คุณน้าคือความหวังเดียวที่ผมเหลืออยู่

300
00:17:11,666 --> 00:17:13,791
‪ช่วยบัณฑิตคนนี้ให้ได้แต่งงานเร็วที่สุดเถอะครับ

301
00:17:14,291 --> 00:17:16,541
‪ไว้ฉันจะคุยรายละเอียดกับคุณมะรืนนี้

302
00:17:16,625 --> 00:17:18,791
‪- ตอนนี้ฉันกำลังยุ่ง โอเคนะ
‪- โอเครับ

303
00:17:18,875 --> 00:17:19,708
‪มาแล้วจ้ะ

304
00:17:22,083 --> 00:17:23,083
‪กินนี่ไปไหนแล้ว

305
00:17:23,166 --> 00:17:25,375
‪- นั่นไม่ใช่แฟนเธอ นั่นเพื่อนรักของเธอ
‪- ฉันรู้

306
00:17:26,000 --> 00:17:26,916
‪- กาแฟ...
‪- สวัสดี

307
00:17:29,791 --> 00:17:31,416
‪- ขอกาแฟสองถ้วยค่ะ
‪- จำผมได้ไหม

308
00:17:35,166 --> 00:17:36,250
‪กาแฟสองถ้วยค่ะ

309
00:17:37,125 --> 00:17:38,625
‪- ไม่ใส่น้ำตาลนะ
‪- ครับ

310
00:17:38,708 --> 00:17:39,666
‪แค่ถ้วยเดียวพอครับ

311
00:17:40,333 --> 00:17:41,291
‪คุณเอาถ้วยนี้ไปก็ได้

312
00:17:41,833 --> 00:17:43,583
‪ผมให้พวกเขาใส่ช็อกโกแลตด้วย

313
00:17:45,250 --> 00:17:46,333
‪คุณเป็นเด็กเสิร์ฟเหรอ

314
00:18:05,333 --> 00:18:09,625
‪คุณดีแต่พูดแต่ไม่เคยทำ

315
00:18:10,250 --> 00:18:12,083
‪คุณคือเอ็มมิเน็มของคนจน

316
00:18:12,708 --> 00:18:14,625
‪ฉันคือมาดอนนาของอินเดีย ฉันเฉิดฉาย

317
00:18:15,583 --> 00:18:20,458
‪ฉันไม่สนใจคนอย่างคุณ

318
00:18:20,541 --> 00:18:25,000
‪ลืมหัวใจฉันไปซะ
‪คุณจะไม่ได้แม้เพียงลายเซ็น

319
00:18:25,083 --> 00:18:27,250
‪คุณกลายเป็นตัวตลกน่าขบขัน

320
00:18:27,333 --> 00:18:30,125
‪ฉันจะไม่เสียเวลาไปกับพวกคุณ

321
00:18:30,208 --> 00:18:32,166
‪จงอย่าคิดฝันว่าจะได้คุยกับฉัน

322
00:18:32,250 --> 00:18:34,750
‪ฉันไม่ใช่สุราของคุณ

323
00:18:34,833 --> 00:18:37,125
‪พอจังหวะของฉันเริ่ม

324
00:18:37,208 --> 00:18:39,791
‪เสียงกลองของคุณจะเงียบลง

325
00:18:39,875 --> 00:18:42,083
‪คุณกลายเป็นตัวตลกน่าขบขัน

326
00:18:42,916 --> 00:18:45,125
‪ขออภัยในความไม่สะดวก

327
00:18:54,000 --> 00:18:59,208
‪โอ้ ที่รัก อย่าว่าผมเป็นตัวตลกน่าขบขัน

328
00:18:59,291 --> 00:19:04,083
‪เพราะในตาของผมนั้น คุณมีค่าอันยิ่งใหญ่

329
00:19:04,166 --> 00:19:06,375
‪ทำไมไม่ใช้เวลามาอยู่กับผม

330
00:19:06,458 --> 00:19:09,791
‪ทำไมไม่ใช้เวลามาอยู่กับผม

331
00:19:14,208 --> 00:19:18,333
‪ผู้ชายหลายคนยังโสดก็เพราะฉัน

332
00:19:19,500 --> 00:19:23,291
‪ฉันหลอนจิตใจนักล่าอย่างคุณมากมาย

333
00:19:29,166 --> 00:19:33,375
‪ผู้ชายหลายคนยังโสดก็เพราะคุณ

334
00:19:34,000 --> 00:19:37,875
‪คุณหลอนจิตใจนักล่าอย่างผมมากมาย

335
00:19:38,875 --> 00:19:41,125
‪คุณลองใช้ลูกไม้ทั้งหมดที่คุณมีดูได้

336
00:19:41,208 --> 00:19:43,416
‪คุณไม่ได้ใจฉันหรอก

337
00:19:43,500 --> 00:19:45,708
‪มีผู้ชายอย่างคุณมากมาย

338
00:19:46,291 --> 00:19:48,375
‪- แต่มีฉันเพียงคนเดียว
‪- อะไรนะ

339
00:19:48,458 --> 00:19:50,416
‪คุณกลายเป็นตัวตลกน่าขบขัน

340
00:19:50,500 --> 00:19:53,041
‪ฉันจะไม่เสียเวลาไปกับพวกคุณ

341
00:19:53,125 --> 00:19:58,000
‪เพราะในตาของผมนั้น คุณมีค่าอันยิ่งใหญ่

342
00:19:58,083 --> 00:20:00,000
‪พอจังหวะของฉันเริ่ม

343
00:20:00,500 --> 00:20:03,041
‪เสียงกลองของคุณจะเงียบลง

344
00:20:03,125 --> 00:20:05,166
‪คุณกลายเป็นตัวตลกน่าขบขัน

345
00:20:05,250 --> 00:20:10,250
‪โอ้ ที่รัก อย่าว่าผมเป็นตัวตลกน่าขบขัน

346
00:20:10,333 --> 00:20:15,000
‪จงอย่าคิดฝันว่าจะได้คุยกับฉัน
‪ฉันไม่ใช่สุราของคุณ

347
00:20:15,083 --> 00:20:20,666
‪ทำไมไม่ใช้เวลามาอยู่กับผม

348
00:20:42,875 --> 00:20:45,000
‪- รถสวยจัง
‪- รถบีเอ็มก็ต้องสวยสิ

349
00:20:45,958 --> 00:20:49,166
‪คุณจ่ายเงินดาวน์เอง
‪หรือพ่อซื้อเป็นของขวัญให้อีกล่ะ

350
00:20:49,666 --> 00:20:51,458
‪ไม่ใช่ของขวัญจากพ่อหมดทุกอย่างหรอกนะ

351
00:20:52,416 --> 00:20:53,250
‪แม่ซื้อให้น่ะ

352
00:20:54,541 --> 00:20:57,041
‪ของขวัญเยี่ยมมาก
‪พรุ่งนี้เราจะขับคันนี้ไปกินมื้อเที่ยงกัน

353
00:20:58,666 --> 00:21:00,375
‪เราต้องยกเลิกมันแล้วละ

354
00:21:01,791 --> 00:21:04,291
‪พ่อให้ผมไปมาเนซาร์ บอกว่ามันเป็นเรื่องสำคัญ

355
00:21:05,500 --> 00:21:06,583
‪ฉันไม่สำคัญหรือไง

356
00:21:07,666 --> 00:21:09,625
‪กินนี่ คุณทำตัวเป็นเจ้าของอีกแล้วนะ

357
00:21:10,208 --> 00:21:11,500
‪ตอนนี้เราเป็นเพื่อนกัน

358
00:21:12,250 --> 00:21:13,625
‪คุณต้องให้พื้นที่ส่วนตัวผมบ้าง

359
00:21:14,458 --> 00:21:15,333
‪เปรร์มาพูดถูก

360
00:21:16,250 --> 00:21:18,333
‪เราควรจะตัดขาดกันไปเลย นิชานต์

361
00:21:18,416 --> 00:21:20,375
‪ผมบอกคุณแล้วว่าให้หาคนอื่น

362
00:21:20,916 --> 00:21:21,875
‪อยากให้ผมช่วยหาไหม

363
00:21:23,916 --> 00:21:26,541
‪ถ้าคุณเป็นห่วงฉันนักล่ะก็
‪ทำไมไม่แต่งงานกับฉันล่ะ

364
00:21:27,125 --> 00:21:28,750
‪เราคุยเรื่องแต่งงานกันอีกแล้วเหรอ

365
00:21:29,500 --> 00:21:32,666
‪ผมมีสามอย่างที่จะพูด กินนี่
‪แต่งงานแล้วเราจะได้อะไร

366
00:21:32,750 --> 00:21:34,833
‪โอเค คุณแต่งงาน มีลูก แล้วอะไรอีก

367
00:21:34,916 --> 00:21:36,375
‪คิดถึงชีวิตพวกเขาเหรอ

368
00:21:36,458 --> 00:21:39,041
‪เรายังไม่ได้ใช้ชีวิตของตัวเองเลย
‪เป็นแบบนี้ดีกว่า กินนี่

369
00:21:39,625 --> 00:21:42,500
‪- แล้วความรู้สึกฉันล่ะ
‪- คุณก็ไม่สนใจความรู้สึกของผมเหมือนกัน

370
00:21:42,583 --> 00:21:44,291
‪ผมมีรถบีเอ็มคันใหม่ ผมมีความสุขมาก

371
00:21:44,375 --> 00:21:47,958
‪มันมีเครื่องยนต์แปดสูบ ถุงลมนิรภัย 12 ลูก
‪กดปุ่มครั้งเดียวหลังคาก็เปิดออก

372
00:21:50,291 --> 00:21:53,375
‪กินนี่ ฟังนะ อย่าทำอย่างนี้ อย่า...

373
00:21:53,458 --> 00:21:54,666
‪นี่รถบีเอ็มนะ

374
00:21:55,291 --> 00:21:56,291
‪แต่งงานกับกินนี่เหรอ

375
00:21:58,958 --> 00:22:00,125
‪นี่พูดเล่นใช่ไหมครับ คุณน้า

376
00:22:00,916 --> 00:22:03,041
‪คุณแอบชอบเธอมาตั้งแต่สมัยเรียน ใช่ไหม

377
00:22:04,083 --> 00:22:06,208
‪หนุ่มๆ แอบชอบเธอทั้งโรงเรียนแหละครับ

378
00:22:06,791 --> 00:22:10,000
‪หลายคนลองเสี่ยงโชคดูแล้ว
‪แต่คุณคือคนที่จะได้แจ็กพอต

379
00:22:11,541 --> 00:22:13,541
‪คุณน้าครับ ผมไม่เห็นกินนี่เลยครับ

380
00:22:14,208 --> 00:22:15,416
‪เดี๋ยวก็ได้เห็นจ้ะ

381
00:22:16,250 --> 00:22:19,708
‪ฉันทำฟริตเตอร์เนยแข็งไว้ให้คุณโดยเฉพาะ

382
00:22:20,291 --> 00:22:23,583
‪เดี๋ยวนะ ฟริตเตอร์เนยแข็งจ้ะ

383
00:22:26,083 --> 00:22:26,916
‪มาแล้วค่ะ

384
00:22:27,500 --> 00:22:28,958
‪- สวัสดีค่ะ
‪- วางไว้บนโต๊ะเลย

385
00:22:29,666 --> 00:22:31,000
‪- เอาซอสมาไหม
‪- เอามาค่ะ

386
00:22:31,083 --> 00:22:32,958
‪- วางตรงนี้
‪- คุณน้าน่าจะเรียกกินนี่มานะ

387
00:22:33,791 --> 00:22:37,250
‪- คุณกินนี่ไปที่ออฟฟิศแล้วค่ะ
‪- แล้วคุณให้ผมมาที่นี่ทำไม

388
00:22:41,708 --> 00:22:43,000
‪ทำอะไรครับ คุณน้า

389
00:22:43,083 --> 00:22:46,208
‪มันเป็นความลับ ฉันถึงได้มานั่งใกล้ๆ คุณ

390
00:22:46,291 --> 00:22:47,125
‪โอเค บอกผมมาสิ

391
00:22:47,666 --> 00:22:49,666
‪กินนี่อยากแต่งงานเพราะความรัก

392
00:22:50,250 --> 00:22:51,583
‪งั้นเธอจะแต่งงานกับผมทำไม

393
00:22:54,291 --> 00:22:55,125
‪น่ารักจัง

394
00:22:55,625 --> 00:22:58,458
‪ก็คุณน่ารัก ประวัติขาวสะอาด

395
00:22:58,541 --> 00:22:59,833
‪อนาคตของคุณก็สดใส

396
00:23:00,541 --> 00:23:01,666
‪และก็...

397
00:23:03,333 --> 00:23:05,125
‪ที่สำคัญกว่านั้น

398
00:23:05,208 --> 00:23:06,791
‪กินนี่ไม่ได้เกลียดคุณ

399
00:23:07,500 --> 00:23:09,291
‪ใช่ แต่เธอก็ไม่ได้รักผมเหมือนกัน

400
00:23:09,791 --> 00:23:13,125
‪ฉันจะทำให้เธอหลงรักคุณ ทำตามที่ฉันบอกก็พอ

401
00:23:13,708 --> 00:23:15,000
‪คุณน้าครับ

402
00:23:15,083 --> 00:23:16,916
‪คุณรู้เรื่องความสัมพันธ์ในอดีตของผมไหม

403
00:23:17,541 --> 00:23:19,208
‪- ฉันไม่รู้
‪- ก็เพราะผมไม่มีมัน

404
00:23:20,583 --> 00:23:25,166
‪ถ้าผมคือคนที่ต้องโน้มน้าวผู้หญิง แล้วคุณทำอะไร

405
00:23:25,666 --> 00:23:28,625
‪ฉันก็จะคอยชี้แนะคุณไง ไม่ต้องห่วง

406
00:23:29,208 --> 00:23:31,708
‪ทำตามที่ฉันบอกก็แล้วกัน เข้าใจไหม

407
00:23:32,208 --> 00:23:35,208
‪กินนี่เป็นลูกสาวฉัน ดีเอ็นเอของฉัน ฉันรู้จักเธอดี

408
00:23:35,291 --> 00:23:37,416
‪ไม่ต้องห่วง นี่ กินฟริตเตอร์สิ

409
00:23:37,500 --> 00:23:40,541
‪ฟังนะ จะบอกให้
‪สถิติการหาคู่ของฉัน 100 เปอร์เซ็นต์

410
00:23:40,625 --> 00:23:43,708
‪ฉันจับคู่แต่งงานทุกคู่ในย่านนี้
‪จนถึงตอนนี้ไม่มีใครแยกทางกัน

411
00:23:43,791 --> 00:23:45,541
‪- หรือหย่ากันเลย
‪- ตอบตกลงไปเถอะ

412
00:23:45,625 --> 00:23:47,916
‪แม่เธอเป็นคนชี้แนะไม่ใช่เหรอ

413
00:23:48,500 --> 00:23:51,000
‪งั้นเราก็ทำสำเร็จแน่นอน มีปัญหาอะไรเหรอ

414
00:23:51,083 --> 00:23:53,916
‪คนเป็นแม่รู้ทุกอย่างเกี่ยวกับลูกสาวตัวเอง

415
00:23:54,000 --> 00:23:55,916
‪ขอเถอะค่ะ แม่ อย่าโกหก

416
00:23:56,000 --> 00:23:57,875
‪หนูใส่รองเท้าแตะเบอร์อะไรแม่ยังไม่รู้เลย

417
00:23:57,958 --> 00:24:00,708
‪- เดี๋ยวแม่จะดึงลิ้นแกออกมา
‪- ไม่เอาน่า

418
00:24:02,250 --> 00:24:04,000
‪พ่อว่าแกปฏิเสธไปเถอะ

419
00:24:04,833 --> 00:24:06,375
‪มันไม่ใช่สิ่งที่แกชอบหรอก

420
00:24:07,833 --> 00:24:10,541
‪พรุ่งนี้ผมจะไปหาโชบา โอเคนะ

421
00:24:10,625 --> 00:24:13,416
‪พ่อจะไปหาเธอทำไม แค่โทรไปด่าเธอก็พอ

422
00:24:13,500 --> 00:24:15,583
‪- เอางั้นเหรอ
‪- ค่ะ เอ้านี่

423
00:24:15,666 --> 00:24:17,166
‪- ไม่ เดี๋ยว
‪- ปลดล็อกหรือยัง

424
00:24:17,250 --> 00:24:19,375
‪- ยังค่ะ เดี๋ยว
‪- เฮ้ย! แกทำอะไรน่ะ

425
00:24:19,458 --> 00:24:20,583
‪เขาเป็นอะไรของเขา

426
00:24:20,666 --> 00:24:22,666
‪ซันนี่ เข้าไปทำอะไรในครัวอีกล่ะ

427
00:24:23,500 --> 00:24:27,333
‪- อาหารเที่ยงพร้อมแล้ว
‪- ไม่เป็นไร แกทำพุดดี้ข้าวก็ได้

428
00:24:27,416 --> 00:24:29,833
‪อย่าลืมใส่อัลมอนด์ฝานด้วยนะ

429
00:24:30,875 --> 00:24:33,583
‪แม่คะ หนูแนะนำให้แม่ทำเขา
‪เจอผู้หญิงคนใหม่ทุกวัน

430
00:24:34,125 --> 00:24:36,791
‪แม่จะได้ไม่ต้องทำอาหารอีก

431
00:24:36,875 --> 00:24:38,500
‪- ดีมาก
‪- ฟังนะ

432
00:24:38,583 --> 00:24:40,291
‪ตอนนี้ผมจะทำพุดดิ้งข้าว

433
00:24:40,375 --> 00:24:42,833
‪และก็ทำให้กินนี่เป็นพี่สะใภ้เธอ
‪และก็เป็นลูกสะใภ้ของพ่อ

434
00:24:44,125 --> 00:24:45,875
‪ผมสาบานต่อผู้ให้กำเนิดผมเลย

435
00:24:45,958 --> 00:24:48,458
‪นี่ เขามาสาบานใส่ผมทำไม

436
00:24:48,541 --> 00:24:50,375
‪มีคุณคนเดียวหรือไงที่ให้กำเนิดเขาน่ะ

437
00:24:54,833 --> 00:24:56,416
‪คุณจะขอกินนี่แต่งงานได้ง่ายมาก

438
00:24:56,916 --> 00:24:58,375
‪- คุณมั่นใจมากเลย
‪- เอานี่ไป

439
00:24:59,000 --> 00:25:00,208
‪เธอมีดีเอ็นเอของฉัน

440
00:25:00,750 --> 00:25:02,208
‪เธอเหมือนฉัน

441
00:25:02,291 --> 00:25:04,916
‪คุณน้าครับ เด็กมีดีเอ็นเอ

442
00:25:06,625 --> 00:25:08,666
‪ของทั้งพ่อและแม่นะ รู้ไหม

443
00:25:08,750 --> 00:25:10,208
‪นี่มันไม่ยุติธรรม

444
00:25:10,666 --> 00:25:12,625
‪ผู้หญิงควรเป็นส่วนใหญ่อย่างน้อยก็ตรงไหนสักที่

445
00:25:13,000 --> 00:25:13,833
‪มันก็จริง

446
00:25:14,375 --> 00:25:15,375
‪ที่พระเจ้าเป็นผู้ชาย

447
00:25:15,458 --> 00:25:16,291
‪โธ่ ไม่เอาน่า

448
00:25:16,833 --> 00:25:19,458
‪บอกผมได้ไหมว่าคุณให้ผม
‪มาเจอคุณที่นี่เช้าขนาดนี้ทำไม

449
00:25:19,541 --> 00:25:21,000
‪จะได้ชินกับการตื่นแต่เช้าไง

450
00:25:21,500 --> 00:25:24,000
‪กินนี่ขึ้นรถไฟเที่ยวแปดโมงสี่สิบห้าไปออฟฟิศ

451
00:25:25,375 --> 00:25:27,541
‪รถไฟเป็นที่ที่ไม่โรแมนติกมากๆ เลย

452
00:25:29,250 --> 00:25:30,625
‪เราจะค่อยๆ ทำไปทีละขั้น

453
00:25:31,125 --> 00:25:34,250
‪ขั้นแรกคือมิตรภาพ
‪เธอจะไม่สงสัยคุณถ้าคุณเจอเธอบนรถไฟ

454
00:25:36,000 --> 00:25:38,208
‪- แต่ผมจะต้องทำอะไรบนรถไฟ
‪- แล้วฉันจะบอก

455
00:25:38,708 --> 00:25:40,375
‪ก่อนอื่นไปที่สถานีให้ทันเวลาแล้วกัน

456
00:25:41,375 --> 00:25:43,583
‪เร็วเข้า คุณช้ามากเลย

457
00:25:43,666 --> 00:25:45,291
‪น้าอ้วนนี่เดินไวชะมัด

458
00:26:24,166 --> 00:26:25,000
‪รถไฟมาแล้ว

459
00:26:26,041 --> 00:26:27,375
‪- อะไรนะ
‪- รถไฟมาแล้ว

460
00:26:27,958 --> 00:26:29,791
‪- มีปัญหาอะไรเหรอ
‪- รถไฟคุณ...

461
00:26:31,916 --> 00:26:32,750
‪ออกไปแล้ว

462
00:26:34,583 --> 00:26:36,916
‪ฉันจะขึ้นขบวนถัดไป ตาฉันไม่ได้บอด

463
00:26:39,875 --> 00:26:40,708
‪ขอโทษ

464
00:26:44,208 --> 00:26:46,958
‪คุณน้า จุด ความประทับใจครั้งแรกล้มเหลว

465
00:26:47,041 --> 00:26:47,958
‪จุด จุด

466
00:26:48,041 --> 00:26:50,958
‪พอผมบอกเธอว่าเธอจะขึ้นรถไฟไม่ทัน เธอด่าผม

467
00:26:51,583 --> 00:26:53,791
‪เครื่องหมายตกใจ หน้ายิ้มเศร้าๆ ส่ง

468
00:27:00,750 --> 00:27:01,833
‪ไม่เป็นไรจ้ะ

469
00:27:02,750 --> 00:27:05,166
‪คุณสร้างความประทับใจที่ดีบนรถไฟได้

470
00:27:05,875 --> 00:27:06,875
‪- แล้วเจอกัน
‪- เจอกัน

471
00:27:29,250 --> 00:27:30,375
‪(สำหรับผู้สูงอายุและคนพิการ)

472
00:27:36,500 --> 00:27:39,166
‪- คุณมาจากวิทยาลัยหานสราชใช่ไหม
‪- ใช่ มีอะไรเหรอ

473
00:27:39,250 --> 00:27:41,666
‪- พวกเขาไม่ได้สอนมารยาทคุณหรือไง
‪- มีอะไรเหรอ พี่

474
00:27:41,750 --> 00:27:44,583
‪คนสูงอายุยืนอยู่
‪แต่คุณกลับนั่งตรงที่นั่งสำรอง ลุกขึ้น

475
00:27:44,666 --> 00:27:47,375
‪- ไม่ครับ ไม่เป็นไร
‪- คุณลุง ไม่เป็นไร ลุกไป

476
00:27:47,458 --> 00:27:49,458
‪- ไม่ พ่อหนุ่ม นั่งเถอะ
‪- นั่งสิครับ คุณลุง

477
00:27:49,541 --> 00:27:51,541
‪- คุณลุง คุณควรจะนั่งลงนะ
‪- ฉันไม่อยากนั่ง!

478
00:27:51,916 --> 00:27:53,208
‪แกบ้าหรือเปล่า

479
00:27:54,583 --> 00:27:57,833
‪พยายามเข้าใจหน่อย ฉันเป็นริดสีดวง
‪นั่งแล้วเจ็บตูด

480
00:27:58,333 --> 00:28:01,583
‪แกมาบังคับให้ฉันนั่งทำไม ฉันไม่อยากนั่ง

481
00:28:02,833 --> 00:28:04,083
‪นั่งเถอะ พ่อหนุ่ม

482
00:28:50,708 --> 00:28:52,708
‪- สวัสดี
‪- สวัสดี

483
00:28:54,750 --> 00:28:58,375
‪มัวอืดอาดก็อดแอ้มนะ ลูกพ่อ

484
00:28:58,458 --> 00:28:59,333
‪ใช่ไหม คุณโชบา

485
00:28:59,833 --> 00:29:02,291
‪คุณต้องทำมากกว่าแค่ทักทายกัน

486
00:29:02,375 --> 00:29:04,583
‪ไม่งั้น คุณก็จะนั่งจิบน้ำชา
‪ติดแหง็กอยู่กับเราตลอดไป

487
00:29:06,208 --> 00:29:07,583
‪- ห่อซาโมซ่าหรือยัง
‪- ห่อแล้ว

488
00:29:07,666 --> 00:29:10,541
‪เอาคาโชรีหกชิ้นด้วย

489
00:29:10,625 --> 00:29:12,375
‪- สองอย่างนี่อย่างละสามชิ้น
‪- โอเค

490
00:29:13,291 --> 00:29:14,208
‪เอานี่ด้วย

491
00:29:20,250 --> 00:29:22,041
‪- ยกเลิกคาโชรีนะ
‪- ทั้งสองอย่างเหรอ

492
00:29:22,916 --> 00:29:24,541
‪- สวัสดีค่ะ คุณปูจา
‪- สวัสดีค่ะ

493
00:29:24,625 --> 00:29:27,583
‪เอาสองจานค่ะ แซ่บๆ เลยนะ

494
00:29:28,083 --> 00:29:29,375
‪น้ำเย็นใช่ไหม

495
00:29:29,458 --> 00:29:32,166
‪ขอซอสหวานและก็เพิ่มมันฝรั่งนะ

496
00:29:34,458 --> 00:29:35,291
‪สวัสดี

497
00:29:37,125 --> 00:29:38,791
‪- สวัสดี
‪- สวัสดี

498
00:29:42,166 --> 00:29:44,333
‪นี่เปรร์นาเพื่อนฉัน นี่ซันนี่

499
00:29:44,416 --> 00:29:45,375
‪สวัสดีครับ สัตนาม

500
00:29:49,291 --> 00:29:51,958
‪ฉันเคยเห็นคุณที่ไหนนะ

501
00:29:53,708 --> 00:29:55,916
‪- ที่งานแต่งของจอนตี้
‪- ใช่

502
00:29:56,583 --> 00:29:58,416
‪คุณเต้นเก่งมากเลย

503
00:29:59,250 --> 00:30:01,541
‪- ขอบคุณครับ
‪- มาทำอะไรที่นี่เหรอคะ

504
00:30:02,625 --> 00:30:04,041
‪ผมมาซื้อซาโมซ่าน่ะครับ

505
00:30:04,125 --> 00:30:06,125
‪แม่ชอบซาโมซ่ากับภูจิยาของฮาลดิราม

506
00:30:08,250 --> 00:30:09,791
‪กอลกัปปาของพวกเขาก็อร่อยมากนะ

507
00:30:10,250 --> 00:30:12,083
‪พวกเขาใส่ผงขิงแห้งในชัทนีย์หวานด้วย

508
00:30:12,750 --> 00:30:14,708
‪ฉันรู้ค่ะ เราถึงได้มาที่นี่กันไง

509
00:30:20,041 --> 00:30:21,250
‪เดี๋ยวมันจะเย็นซะก่อนนะ

510
00:30:21,333 --> 00:30:22,541
‪- อะไรนะ
‪- ซาโมซ่าน่ะค่ะ

511
00:30:22,625 --> 00:30:23,458
‪จริงสิ

512
00:30:27,291 --> 00:30:28,500
‪บาย

513
00:30:31,291 --> 00:30:34,166
‪เกิดอะไรขึ้น นั่นเขาใช่ไหม

514
00:30:35,041 --> 00:30:38,500
‪(ติลักนคร ตันดูรี ไนต์ส
‪เชฟสัตนาม เซธี)

515
00:30:45,833 --> 00:30:49,500
‪ดูให้ดี คุณไม่ควรจอดรับเธอ เอ้านี่ ไปซะ

516
00:30:50,875 --> 00:30:52,458
‪คันต่อไปอยู่ไหน มาสิ

517
00:30:53,833 --> 00:30:55,458
‪สามล้อ ไปถนนพาราขัมพา!

518
00:30:55,541 --> 00:30:59,208
‪จอดสิ จอด! สามล้อ!
‪ไปถนนพาราขัมพา! จอดสิ!

519
00:31:08,000 --> 00:31:11,625
‪- สามล้อ!
‪- สวัสดี

520
00:31:14,458 --> 00:31:15,708
‪- สวัสดีค่ะ
‪- สวัสดีครับ

521
00:31:17,541 --> 00:31:19,416
‪เกิดอะไรขึ้น หาสามล้อไม่ได้เหรอ

522
00:31:19,500 --> 00:31:21,041
‪ค่ะ ไม่มีสามล้อจอดรับฉันเลย

523
00:31:21,125 --> 00:31:22,583
‪เหรอครับ คุณจะไปไหนล่ะ

524
00:31:22,666 --> 00:31:24,833
‪- ถนนพาราขัมพา
‪- ผมจะไปทางนั้นพอดี

525
00:31:26,208 --> 00:31:27,375
‪ให้ผมไปส่งคุณนะ

526
00:31:28,291 --> 00:31:30,458
‪- ไม่ต้องค่ะ ไปเถอะ ฉันไปเองได้
‪- แน่ใจเหรอ

527
00:31:31,708 --> 00:31:33,541
‪คุณอาจหาสามล้อไม่ได้แล้วนะ

528
00:31:39,583 --> 00:31:42,416
‪ฉันเจอคุณตลอดเลย เกิดอะไรขึ้นคะ

529
00:31:43,333 --> 00:31:45,791
‪หมายความว่าไง เกิดอะไรขึ้น
‪ชีวิตมันคาดเดาไม่ได้

530
00:31:46,625 --> 00:31:49,416
‪คุณไม่มีทางรู้ว่าจะเจอใครที่ไหน

531
00:31:50,000 --> 00:31:53,708
‪- คุณเป็นนักปรัชญาด้วย
‪- ถนนของเดลีทำให้คุณเป็นอย่างนั้น

532
00:31:54,458 --> 00:31:55,541
‪งั้นเหรอ

533
00:32:03,541 --> 00:32:05,291
‪ทำบุญทำทานคนยากคนจนหน่อยครับ

534
00:32:07,625 --> 00:32:11,583
‪เธอชอบช่วยเหลือสังคม ถ้ามีโอกาสก็คว้ามันไว้

535
00:32:14,166 --> 00:32:16,166
‪ผมปวดใจเวลาเห็นคนพวกนี้

536
00:32:16,666 --> 00:32:17,541
‪เดี๋ยวค่ะ

537
00:32:18,750 --> 00:32:20,875
‪คนอย่างคุณนี่แหละทำให้พวกเขาได้ใจ

538
00:32:20,958 --> 00:32:23,125
‪นี่เป็นพวกต้มตุ๋น ไม่ได้ดูหนังเรื่องสลัมด็อกเหรอ

539
00:32:23,208 --> 00:32:25,375
‪- ดู
‪- เขาทำงานได้ ใช่ไหม

540
00:32:25,458 --> 00:32:27,083
‪ใช่ คุณพูดถูก

541
00:32:27,166 --> 00:32:28,000
‪แล้วไง

542
00:32:28,083 --> 00:32:30,875
‪- เขาขายฟริตเตอร์ได้
‪- ใช่เลย

543
00:32:30,958 --> 00:32:32,000
‪เฮ้ย ไสหัวไป!

544
00:32:34,166 --> 00:32:35,291
‪คุณไม่ต้องหยาบคายนักก็ได้

545
00:32:37,625 --> 00:32:38,583
‪ขอโทษ

546
00:32:41,916 --> 00:32:43,291
‪- ขึ้นรถ
‪- บายครับ พ่อ

547
00:32:44,041 --> 00:32:45,083
‪- ไปเลย
‪- ขอบคุณครับ

548
00:32:45,166 --> 00:32:46,000
‪ขับไป

549
00:32:49,416 --> 00:32:51,291
‪ไม่รู้ว่าใครทำให้มันซวย

550
00:32:51,958 --> 00:32:54,125
‪ฉันขาดอีกแค่ห้ากรมธรรม์ก็ถึงเป้าแล้ว

551
00:32:54,833 --> 00:32:58,291
‪คนไม่เข้าใจว่าเราทำให้
‪พวกเขารวยได้หลังจากที่พวกเขาตาย

552
00:33:01,541 --> 00:33:02,625
‪คุณช่วยฉันได้ไหม

553
00:33:05,875 --> 00:33:08,583
‪- ใช่ ฉันไม่รู้เลย...
‪- กินนี่ มีคนมาพบเธอ

554
00:33:11,166 --> 00:33:12,541
‪ขอดูกรมธรรม์ของชวาลาหน่อย

555
00:33:12,625 --> 00:33:13,916
‪- สวัสดีค่ะ
‪- สวัสดีครับ

556
00:33:14,000 --> 00:33:15,375
‪ค่ะ มีอะไรให้ฉันช่วยคะ

557
00:33:15,458 --> 00:33:17,041
‪ผมพาภรรยามาทำประกันครับ

558
00:33:17,958 --> 00:33:19,625
‪ได้ค่ะ ได้เลย มาสิคะ

559
00:33:22,000 --> 00:33:23,875
‪ขอทราบชื่อเธอได้ไหมคะ คุณมาจากไหนคะ

560
00:33:25,250 --> 00:33:27,125
‪- โนอิดา
‪- ก็ไม่ไกลเท่าไหร่...

561
00:33:27,208 --> 00:33:28,750
‪คุณครับ เรามาทำประกันครับ

562
00:33:34,541 --> 00:33:37,250
‪เปรร์นา พาพวกเขาไปที่ห้องประชุมหน่อยได้ไหม

563
00:33:37,791 --> 00:33:39,833
‪- ได้จ้ะ
‪- ไปกับเธอนะคะ

564
00:33:39,916 --> 00:33:40,750
‪ได้ครับ

565
00:33:44,875 --> 00:33:47,083
‪พวกเขาเป็นลูกจ้างของผม

566
00:33:48,250 --> 00:33:50,125
‪คุณควรทำให้ถึงเป้าเร็วๆ

567
00:33:50,208 --> 00:33:53,458
‪เพราะพ่อจะเล็งเป้ามาที่ผม
‪ถ้าเขารู้ว่าไม่มีใครดูแลร้าน

568
00:33:54,083 --> 00:33:56,916
‪- กินนี่
‪- มาแล้วจ้ะ

569
00:33:57,000 --> 00:33:57,875
‪ไปเถอะครับ

570
00:34:08,250 --> 00:34:11,958
‪เธอเป็นแฟนตัวยงของบัธชาห์และมิกะ
‪เธอต้องยินดีไปกับคุณแน่

571
00:34:12,041 --> 00:34:16,000
‪เราเสียเงินซื้อบัตรพวกนี้ตั้ง 5,000
‪อย่าให้มันสูญเปล่าล่ะ

572
00:34:17,208 --> 00:34:19,583
‪บัตรพวกนี้จะทำให้คุณเข้าใกล้กินนี่มากขึ้น

573
00:34:19,666 --> 00:34:20,541
‪ว่าไงล่ะ

574
00:34:22,500 --> 00:34:23,583
‪(ช่วยโลก ช่วยชีวิต)

575
00:34:28,041 --> 00:34:30,541
‪ไป เร็วเข้า ไปสิ

576
00:34:33,041 --> 00:34:34,166
‪ขอให้โชคดีนะ

577
00:34:41,333 --> 00:34:42,333
‪สวัสดีครับ

578
00:34:45,041 --> 00:34:46,250
‪- สวัสดีค่ะ
‪- สวัสดีครับ

579
00:34:47,625 --> 00:34:48,791
‪คุณแอบตามผมเหรอ

580
00:34:50,750 --> 00:34:51,666
‪ฉันเหรอแอบตามคุณ

581
00:34:56,125 --> 00:34:58,333
‪แล้วปกติวันสุดสัปดาห์คุณทำอะไรครับ

582
00:34:58,916 --> 00:35:01,083
‪ปกติฉันก็ชิลๆ อยู่กับเพื่อน

583
00:35:01,166 --> 00:35:03,416
‪ผมก็ชอบชิลๆ เหมือนกัน

584
00:35:03,500 --> 00:35:06,708
‪ผมชอบฟังเพลงด้วย เป็นแฟนตัวยงบัธชาห์เลยละ

585
00:35:07,750 --> 00:35:08,791
‪- เหรอคะ
‪- ใช่

586
00:35:08,875 --> 00:35:10,750
‪เขามาแสดงกับมิกะวันเสาร์นี้

587
00:35:11,708 --> 00:35:13,916
‪แมจิกโมเมนต์โชว์ ผมจะไปดู

588
00:35:15,625 --> 00:35:17,625
‪- โอเค
‪- ใครโทรมาละนี่

589
00:35:22,166 --> 00:35:24,041
‪ครับ ว่ามา

590
00:35:26,250 --> 00:35:28,208
‪ใช่ ฉันมีบัตรวีไอพี

591
00:35:28,750 --> 00:35:30,291
‪อะไรนะ เดี๋ยวก่อน

592
00:35:30,875 --> 00:35:32,666
‪นายจะไม่ดูคอนเสิร์ตเพื่อไปสวดมนต์เหรอ

593
00:35:34,041 --> 00:35:35,541
‪ทำแบบนี้ไม่ถูกนะ

594
00:35:36,125 --> 00:35:37,208
‪โอเค

595
00:35:39,250 --> 00:35:41,250
‪ก็ได้ ฉันจะดูว่าทำอะไรได้บ้าง

596
00:35:44,875 --> 00:35:46,333
‪เพื่อนผมน่ะ มอนตู

597
00:35:47,875 --> 00:35:50,166
‪ผมตั้งใจจะไปกับเขา แต่เขาทิ้งผมซะแล้ว

598
00:35:50,916 --> 00:35:52,375
‪ผมจะทำยังไงกับบัตรพวกนี้ดี

599
00:35:54,041 --> 00:35:55,750
‪- ขายมันสิ
‪- ไม่ ผมอยากไปดู

600
00:35:56,625 --> 00:35:57,541
‪ผมจะขายมันได้ยังไง

601
00:35:58,250 --> 00:36:00,958
‪- งั้นก็พาคนอื่นไปด้วยสิ
‪- ใช่ ผมก็คิดว่าจะทำอย่างนั้น

602
00:36:07,000 --> 00:36:08,250
‪คุณไปกับผมได้ไหม

603
00:36:11,666 --> 00:36:13,333
‪- คุณจีบฉันเหรอ
‪- เปล่า...

604
00:36:13,833 --> 00:36:16,833
‪เปล่า ผมแค่ถามดูน่ะ

605
00:36:21,375 --> 00:36:22,208
‪ก็ดี

606
00:36:23,208 --> 00:36:25,041
‪ฉันมีนัดกับคนอื่นแล้ว

607
00:36:27,166 --> 00:36:28,000
‪โอเค บาย

608
00:36:32,083 --> 00:36:33,750
‪คุณกินอะไรเข้าไปก่อนที่เขาจะเกิด

609
00:36:34,916 --> 00:36:35,791
‪ฟักทอง

610
00:36:36,416 --> 00:36:37,333
‪(แมจิกโมเมนต์)

611
00:36:44,875 --> 00:36:46,625
‪ขอทางหน่อย ขอโทษค่ะ

612
00:36:46,708 --> 00:36:48,333
‪- ขอโทษค่ะ
‪- นี่!

613
00:36:48,416 --> 00:36:49,458
‪เธอทำอะไรของเธอ

614
00:36:50,208 --> 00:36:51,291
‪ที่นี่คนเยอะมากเลย

615
00:36:51,375 --> 00:36:53,083
‪คอนเสิร์ตก็คนเยอะตลอดแหละครับ

616
00:36:53,583 --> 00:36:54,958
‪ใครบอกให้คุณมากับผมล่ะ

617
00:36:55,041 --> 00:36:57,583
‪ไม่เอาน่า ฉันให้บัตรสูญเปล่าไม่ได้หรอก

618
00:36:58,750 --> 00:37:01,500
‪ผมอยู่ที่คอนเสิร์ตกับแม่ของ
‪ผู้มีโอกาสเป็นแฟนในอนาคต

619
00:37:02,708 --> 00:37:05,750
‪หลังแต่งงานแล้วคุณค่อยมากับกินนี่ก็ได้

620
00:37:17,500 --> 00:37:18,708
‪นมเดือดพล่าน...

621
00:37:20,583 --> 00:37:22,916
‪จะให้ผลลัพธ์ตามที่คุณต้องการ

622
00:37:24,208 --> 00:37:29,041
‪คุณเต้นในสายฝน จนเวทีร้อนเป็นไฟ

623
00:37:29,541 --> 00:37:30,916
‪เวทีร้อนเป็นไฟ

624
00:37:31,625 --> 00:37:32,625
‪เวทีร้อนเป็นไฟ

625
00:37:33,458 --> 00:37:36,833
‪ฉันใจเร็ว ฉันแรงเหมือนระเบิด

626
00:37:36,916 --> 00:37:41,125
‪ฉันสวยเลิศเกินพิกัด
‪ฉันถนัดเรื่องขโมยหัวใจ

627
00:37:41,208 --> 00:37:42,625
‪โอ โอ โอ

628
00:37:42,708 --> 00:37:46,708
‪มีคนแอบชอบฉันเสมอ แอบกดดูรูปฉัน

629
00:37:46,791 --> 00:37:50,541
‪ถ้าฉันหันไปมองพวกเขา
‪คนชอบเสี่ยงพวกนั้นก็จะโชคร้าย

630
00:37:52,250 --> 00:37:59,083
‪สื่อสังคมพูดเกี่ยวกับฉัน
‪ทั้งเด็กและคนแก่ต่างก็คลั่งไคล้ฉัน

631
00:38:03,166 --> 00:38:08,291
‪มีไฟอยู่ในสายฝน โอ้ หัวใจของฉัน

632
00:38:10,291 --> 00:38:14,583
‪มีไฟอยู่ในสายฝน โอ้ หัวใจของฉัน

633
00:38:18,125 --> 00:38:25,000
‪ฟังนะ สาวบ้าแต่ว่าเสน่ห์ตรึงใจ

634
00:38:25,583 --> 00:38:28,916
‪ทำให้ผมนอนไม่หลับ

635
00:38:29,000 --> 00:38:33,291
‪ทำให้ผมนอนไม่หลับ โอ้ หัวใจของผม

636
00:38:36,541 --> 00:38:40,375
‪มีไฟอยู่ในสายฝน โอ้ หัวใจของผม

637
00:38:47,083 --> 00:38:51,041
‪คุณสวยจนผมทึ่งตะลึงงัน

638
00:38:51,125 --> 00:38:54,583
‪ตอนคุณเต้นในเดลี นครอากราสนุกสนานกัน

639
00:38:54,666 --> 00:38:58,291
‪ตอนคุณมาหาผม สังคมพากันคิดร้าย

640
00:38:58,375 --> 00:39:01,916
‪ตอนคุณใส่ชุดสีแดงออกไปไหน
‪ข่าวแพร่สะพัดไปเหมือนไฟป่า

641
00:39:02,000 --> 00:39:05,625
‪คุณสาบานว่าจะไม่ยกเว้นใคร

642
00:39:05,708 --> 00:39:09,333
‪คุณควบคุมผู้ชายเพื่อความสนุก

643
00:39:09,416 --> 00:39:12,958
‪ทุกคนในโลกติดตามคุณบนติ๊กต็อก

644
00:39:13,041 --> 00:39:18,250
‪คุณไม่ยกเว้นใครเลยสักคน
‪คุณทำให้สับสนวุ่นวาย

645
00:39:18,958 --> 00:39:23,958
‪คุณมาพร้อมดอกไม้เสียบทัดไว้บนเส้นผม

646
00:39:24,541 --> 00:39:29,125
‪มีชายหนุ่มมากมายต่างแย่งชิงหัวใจคุณ

647
00:39:33,916 --> 00:39:38,583
‪ฉันมาพร้อมดอกไม้เสียบทัดไว้บนเส้นผม

648
00:39:39,416 --> 00:39:44,041
‪มีชายหนุ่มมากมายต่างแย่งชิงหัวใจฉัน

649
00:39:44,791 --> 00:39:49,583
‪สุดท้ายคุณจะลงเอยที่ใด

650
00:39:50,375 --> 00:39:53,791
‪กายคุณเหมือนเครื่องทำความร้อน ผมได้ยินมา

651
00:39:53,875 --> 00:39:57,666
‪ผมกลัวว่าจะมีคนร้อนจนไหม้

652
00:39:57,750 --> 00:40:01,208
‪หวังว่าผมคงไม่ลงเอยด้วยการทำ...

653
00:40:01,291 --> 00:40:06,083
‪หวังว่าผมคงไม่ลงเอยด้วยการทำอะไรที่ซุกซน
‪โอ้ หัวใจของผม

654
00:40:08,666 --> 00:40:13,250
‪มีไฟอยู่ในสายฝน โอ้ หัวใจของผม

655
00:40:16,000 --> 00:40:19,833
‪ฟังนะ พ่อหนุ่มบ้าและโง่เขลา

656
00:40:19,916 --> 00:40:25,166
‪ฟังนะ พ่อหนุ่มบ้าและโง่เขลา
‪ฉันจะไม่ให้คุณได้หลับเลย

657
00:40:25,250 --> 00:40:26,791
‪ฉันจะไม่ให้คุณได้หลับเลย

658
00:40:26,875 --> 00:40:31,666
‪ฉันจะไม่ให้คุณได้หลับเลย โอ้ หัวใจของฉัน

659
00:40:34,625 --> 00:40:40,083
‪มีไฟอยู่ในสายฝน โอ้ หัวใจของฉัน

660
00:40:41,875 --> 00:40:46,791
‪มีไฟอยู่ในสายฝน โอ้ หัวใจของผม

661
00:40:47,500 --> 00:40:52,500
‪มีไฟอยู่ในสายฝน โอ้ หัวใจของผม

662
00:40:58,958 --> 00:40:59,875
‪คุณรู้

663
00:41:01,583 --> 00:41:04,375
‪แต่คุณก็ให้ผมตามจีบเธอ
‪พวกเขาเลิกคบกันตั้งปีครึ่งแล้ว

664
00:41:04,458 --> 00:41:06,541
‪แล้วพวกเขาก็กอดกันอย่างเปิดเผย

665
00:41:07,000 --> 00:41:09,166
‪คุณทำให้ผมดูเป็นไอ้งั่ง

666
00:41:13,083 --> 00:41:14,791
‪คุณทำให้ผมสับสนยุ่งเหยิงสุดๆ

667
00:41:17,625 --> 00:41:19,291
‪ใจผมอยากให้ผมยุติเรื่องนี้เดี๋ยวนี้เลย

668
00:41:20,916 --> 00:41:23,250
‪แต่หัวใจผมอยากทำอย่างที่คุณบอกต่อไป

669
00:41:24,125 --> 00:41:27,750
‪คุณจะอยู่คนเดียวตลอดไป
‪ถ้าคุณเชื่อฟังใจคุณเกี่ยวกับเรื่องของหัวใจ

670
00:41:29,000 --> 00:41:31,083
‪คุณควรสร้างความสัมพันธ์กับกินนี่ต่อไป

671
00:41:31,166 --> 00:41:33,166
‪พอเธอเห็นความดีของคุณ เธอก็จะใจอ่อน

672
00:41:39,041 --> 00:41:41,083
‪คุณไม่คิดเหรอว่านี่เป็นการใช้อุบายล่อลวง

673
00:41:42,541 --> 00:41:44,750
‪แบบนี้กินนี่จะไม่มีวันรักผมจริงๆ หรอก

674
00:41:44,833 --> 00:41:45,750
‪ความรักคืออะไร

675
00:41:46,833 --> 00:41:47,958
‪มันเป็นแค่ความเคยชิน

676
00:41:49,333 --> 00:41:52,916
‪คุณแค่ทำให้เธอเคยชินกับคุณ
‪และก็คุณต้องเคยชินกับเธอ

677
00:41:53,625 --> 00:41:55,291
‪ความรักจะเกิดขึ้นโดยอัตโนมัติ

678
00:41:58,416 --> 00:41:59,500
‪ขับไปเถอะน่า

679
00:42:02,708 --> 00:42:07,250
‪มีไฟอยู่ในสายฝน โอ้ หัวใจของฉัน...

680
00:42:11,708 --> 00:42:13,083
‪กินนี่ ผมอยากพูดอะไรหน่อย

681
00:42:14,500 --> 00:42:15,333
‪พูดสิ

682
00:42:16,625 --> 00:42:18,750
‪เราต้องยกเลิกแผนไปมัสซูรี่แล้วละ

683
00:42:20,583 --> 00:42:21,458
‪ทำไมคะ

684
00:42:24,500 --> 00:42:26,041
‪มีสามอย่างที่ผมจะพูด

685
00:42:26,833 --> 00:42:29,333
‪พ่อแม่ผมบังคับให้ผมไปพบ
‪สาวอินเดียที่เกิดในต่างประเทศ

686
00:42:32,333 --> 00:42:34,333
‪ผมตอบตกลงเพื่อพ่อแม่น่ะ

687
00:42:34,875 --> 00:42:37,666
‪อย่าคิดเป็นอย่างอื่นนะ
‪ผมไปพบเธอแค่เพื่อเอาใจพ่อแม่

688
00:42:37,750 --> 00:42:39,083
‪เธอเป็นลูกสาวเพื่อนของครอบครัว

689
00:42:42,541 --> 00:42:43,541
‪ขอโทษ

690
00:42:43,625 --> 00:42:44,750
‪นั่นเท่ากับสี่อย่าง

691
00:43:14,041 --> 00:43:15,500
‪- ของคุณเหรอ
‪- ใช่

692
00:43:19,291 --> 00:43:20,625
‪ว่าแต่ คุณเต้นเก่งนะ

693
00:43:21,750 --> 00:43:25,125
‪ผมเห็นคุณเต้นเมื่อวานนี้ คุณกับเพื่อนคุณ

694
00:43:26,375 --> 00:43:29,000
‪ฉันบอกคุณแล้วไงว่าฉันมีนัดกับคนอื่นแล้ว

695
00:43:31,750 --> 00:43:33,291
‪เขาเป็นเพื่อนเก่าฉัน นิชานต์

696
00:43:34,208 --> 00:43:35,791
‪คุณไม่ต้องอธิบายให้ผมฟังก็ได้

697
00:43:36,583 --> 00:43:38,083
‪มันคือชีวิตและการตัดสินใจของคุณ

698
00:43:48,541 --> 00:43:49,541
‪นี่!

699
00:43:50,625 --> 00:43:52,291
‪อยากพาฉันไปดื่มกาแฟสักถ้วยไหม

700
00:43:54,291 --> 00:43:58,416
‪- คุณจีบผมเหรอ
‪- เปล่า แค่ถามดูน่ะ

701
00:44:02,250 --> 00:44:05,375
‪งั้นก็ไม่ดื่มกาแฟ กินอาหารค่ำเลย

702
00:44:07,333 --> 00:44:08,208
‪อืม

703
00:44:08,833 --> 00:44:10,708
‪- ฉันเป็นคนเลือกร้านนะ
‪- ก็ได้

704
00:44:11,500 --> 00:44:13,500
‪- ก็ได้เหรอ
‪- งั้นก็เยี่ยมเลย

705
00:44:15,208 --> 00:44:16,416
‪ที่จริง มันสุดยอดไปเลย

706
00:44:34,958 --> 00:44:35,791
‪กินหัวหอมด้วยสิ

707
00:44:38,458 --> 00:44:39,666
‪- ขอบคุณค่ะ
‪- ขอบคุณครับ

708
00:44:41,416 --> 00:44:43,125
‪เจ้าหญิงซิมรานนี่เป็นชื่ออะไรกัน

709
00:44:44,416 --> 00:44:47,000
‪พ่อรักฉันมากน่ะ
‪เลยแจ้งจดทะเบียนชื่อฉันอย่างนั้น

710
00:44:48,333 --> 00:44:50,375
‪แต่เจ้าหญิงกับกินนี่ไม่เกี่ยวข้องอะไรกัน

711
00:44:51,750 --> 00:44:53,041
‪มีแค่ความรักและไม่มีเหตุผล

712
00:44:53,125 --> 00:44:55,250
‪เวลาพ่อแม่ชาวปัญจาบตั้งชื่อลูกๆ พวกเขา

713
00:45:00,208 --> 00:45:01,166
‪(นายสับสน สายเข้า)

714
00:45:01,250 --> 00:45:02,166
‪เยี่ยมเลย

715
00:45:05,125 --> 00:45:06,541
‪นิชานต์เกลียดที่นี่

716
00:45:07,750 --> 00:45:09,875
‪จริงๆ แล้วเขาไม่ชอบอะไรที่ไม่เป็นอินเดีย

717
00:45:09,958 --> 00:45:12,250
‪จริงเหรอ แล้วอะไรทำให้เขาชอบคุณล่ะ

718
00:45:14,541 --> 00:45:16,208
‪คุณไม่จำเป็นต้องมีพิธีรีตองกับฉันอีกแล้ว

719
00:45:17,958 --> 00:45:19,125
‪หวังว่าเร็วๆ นี้เราคงเลิก

720
00:45:20,250 --> 00:45:21,791
‪หักห้ามใจอะไรๆ ทุกอย่างได้

721
00:45:28,000 --> 00:45:30,750
‪ว่าแต่ นิชานต์เป็นแฟนคุณเหรอ

722
00:45:32,166 --> 00:45:33,000
‪เคยเป็น

723
00:45:33,958 --> 00:45:36,250
‪เราเจอกันบ่อย
‪เพราะเรามีเพื่อนในแวดวงเดียวกัน

724
00:45:37,791 --> 00:45:39,333
‪นี่เป็นสถานการณ์ที่สับสนมากเลย

725
00:45:39,416 --> 00:45:41,416
‪นั่นคือปัญหาใหญ่สุดในความสัมพันธ์ของเรา

726
00:45:42,500 --> 00:45:45,041
‪เขาสับสน ฉันก็สับสน

727
00:45:46,250 --> 00:45:48,125
‪แล้วตอนนี้สถานะของคุณคืออะไร

728
00:45:48,750 --> 00:45:51,208
‪เราเป็นแค่เพื่อนที่ดีต่อกัน

729
00:45:52,291 --> 00:45:53,458
‪งั้นคุณก็โสดน่ะสิ

730
00:45:54,958 --> 00:45:56,958
‪- แต่ไม่ว่าง
‪- ไม่ใช่ปัญหา

731
00:45:58,500 --> 00:46:00,500
‪- ผมไม่ได้จีบคุณอยู่นี่
‪- อย่าพยายามเลย

732
00:46:01,250 --> 00:46:03,291
‪สภาพจิตใจฉันมันย่ำแย่มาก

733
00:46:03,375 --> 00:46:05,458
‪จนฉันต้องปฏิเสธ ต่อให้ฉันสนใจก็เถอะ

734
00:46:05,541 --> 00:46:06,416
‪จริงเหรอ

735
00:46:07,666 --> 00:46:09,541
‪นั่นแปลว่าคุณสนใจน่ะสิ

736
00:46:10,625 --> 00:46:11,625
‪กินต่อเถอะ

737
00:46:11,708 --> 00:46:13,875
‪- รับโรตีเพิ่มไหมครับ
‪- ไม่ พอแล้ว ขอบคุณครับ

738
00:46:16,500 --> 00:46:18,375
‪ผมไม่ได้สนใจแค่กิ๊กกั๊กกันเล่นๆ

739
00:46:19,416 --> 00:46:21,541
‪ผมอยากแต่งงาน ถ้าสนใจก็บอกผมแล้วกัน

740
00:46:22,541 --> 00:46:24,083
‪แต่งงานแล้วคุณจะได้อะไร

741
00:46:25,041 --> 00:46:27,916
‪- ติลักนคร ตันดูรี ไนต์ส
‪- อะไรนะ

742
00:46:28,000 --> 00:46:28,833
‪ร้านอาหารของผม

743
00:46:29,500 --> 00:46:31,583
‪คุณจะโอเคกับการแต่งงานโดยที่ไม่ได้รักกันเหรอ

744
00:46:33,041 --> 00:46:35,375
‪ผมเลยช่วงรักๆ ใคร่ๆ มาแล้วน่ะ

745
00:46:37,083 --> 00:46:38,000
‪ผมอยากจริงจัง

746
00:46:40,000 --> 00:46:41,416
‪- คุณบ้าไปแล้ว
‪- ทำไมบ้า

747
00:46:42,500 --> 00:46:43,375
‪ชีวิต...

748
00:46:44,958 --> 00:46:46,375
‪ไม่สนุกถ้าไม่มีเรื่องรักๆ ใคร่ๆ 

749
00:46:48,166 --> 00:46:49,041
‪เรื่องที่...

750
00:46:49,958 --> 00:46:51,791
‪เจอกันโดยบังเอิญพวกนั้น

751
00:46:52,875 --> 00:46:55,375
‪อย่างตอนเราเจอกันที่สถานีรถไฟ

752
00:46:57,166 --> 00:46:59,875
‪อย่างตอนเรากินถั่วแดงกับข้าว
‪ที่ร้านอาหารโปรดของคุณน่ะเหรอ

753
00:46:59,958 --> 00:47:01,750
‪นี่ก็เป็นการเจอกันโดยบังเอิญ ว่าไหม

754
00:47:04,958 --> 00:47:07,000
‪(แจ้งเตือนวันนี้
‪เซอร์ไพรส์วันเกิดของเปรร์นา)

755
00:47:07,083 --> 00:47:08,416
‪- ฉันต้องไปแล้ว
‪- ไปไหน

756
00:47:08,916 --> 00:47:11,208
‪วันนี้เป็นวันเกิดของเปรร์นาเพื่อนฉัน

757
00:47:11,291 --> 00:47:12,166
‪ให้ผมไปด้วยสิ

758
00:47:14,041 --> 00:47:16,291
‪ตอนนี้เราเป็นเพื่อนกันแล้ว เพื่อนคุณก็คือเพื่อนผม

759
00:47:17,166 --> 00:47:18,625
‪อย่าพยายามติดหนึบเกินไป

760
00:47:34,583 --> 00:47:37,083
‪ดูสิเขาทุ่มเทความพยายามเพื่อเธอแค่ไหน

761
00:47:37,916 --> 00:47:41,375
‪แรกๆ พวกเขาก็ทุ่มเทความพยายาม
‪กันทุกคนแหละ หลังๆ ก็สับสนกันหมด

762
00:47:41,916 --> 00:47:43,750
‪เสนอจะแต่งงานด้วย

763
00:47:44,375 --> 00:47:45,625
‪แล้วก็ปล่อยให้เรารอเก้อ

764
00:47:47,291 --> 00:47:48,541
‪ฉันชอบซันนี่นะ

765
00:47:49,750 --> 00:47:51,625
‪ชวนเขาไปเที่ยวมัสซูรี่กับเราสิ

766
00:47:52,916 --> 00:47:55,375
‪ไม่คิดจะชวนเขาเลยด้วยซ้ำ

767
00:47:55,916 --> 00:47:57,750
‪คนนี้กระตือรือร้นอยากแต่งงานมากไป

768
00:48:00,041 --> 00:48:00,958
‪เขาหล่อมากเลย

769
00:48:08,333 --> 00:48:10,083
‪พักนี้แม่ทำน้ำเต้าแอปเปิลทุกวันเลย

770
00:48:10,958 --> 00:48:13,750
‪- เธอกินถั่วแดงของฉันด้วยก็ได้
‪- กินถั่วแดงของเธอ

771
00:48:17,250 --> 00:48:19,083
‪ลองกินอาหารใหม่สำหรับเมนูของผมดูนะ

772
00:48:19,791 --> 00:48:21,375
‪แล้วบอกผมด้วยว่ามันเป็นยังไงบ้าง

773
00:48:30,250 --> 00:48:32,083
‪คุณน้าครับ น้ำเต้าแอปเปิลอร่อยมากเลย

774
00:48:32,666 --> 00:48:33,958
‪เยี่ยมจริงๆ

775
00:48:35,625 --> 00:48:37,916
‪กินนี่น่ะเหรอ เธอไม่รู้คุณค่าที่แท้จริงของคุณหรอก

776
00:48:38,416 --> 00:48:39,250
‪จริงๆ นะ

777
00:48:44,208 --> 00:48:46,291
‪หนังมันห่วยขนาดต้องนั่งดูฉันแทนเลยเหรอ

778
00:48:46,375 --> 00:48:48,375
‪คุณสวยมากจนผมไม่อยากดูหนังเลยน่ะ

779
00:48:52,708 --> 00:48:53,625
‪เลี่ยนจัง

780
00:48:56,541 --> 00:48:57,875
‪ผมลง 50

781
00:48:58,625 --> 00:49:02,375
‪ในเมื่อตอนนี้นิชานต์ไม่ไปแล้ว
‪เราจะต้องจองโรงแรมในมัสซูรี่

782
00:49:02,458 --> 00:49:05,458
‪คุณชาธาลุงผมมีโรงแรมในมัสซูรี่

783
00:49:05,541 --> 00:49:07,166
‪ไม่ต้องห่วง เราจะจองให้

784
00:49:07,250 --> 00:49:08,958
‪คุณสองคนวางแผนไปเที่ยวมัสซูรี่กันเหรอ

785
00:49:09,458 --> 00:49:12,541
‪ไม่ใช่แค่เราสองคน
‪เราจะไปที่นั่นกันทุกคน ยกเว้นนิชานต์

786
00:49:13,166 --> 00:49:14,166
‪แน่นอน

787
00:49:15,916 --> 00:49:17,458
‪เราวางแผนกันไว้นานแล้วน่ะ

788
00:49:26,500 --> 00:49:27,416
‪อยากไปด้วยกันไหม

789
00:49:29,791 --> 00:49:32,166
‪ต่อให้ไปตายผมก็ยอม
‪ถ้าคุณชวนผมด้วยความเสน่หา

790
00:49:33,333 --> 00:49:35,333
‪คุณจะไม่เลิกพูดอะไรเลี่ยนๆ แบบนี้ใช่ไหม

791
00:49:35,416 --> 00:49:37,458
‪ตอบตกลงสิ แล้วผมจะหยุดพูดเลย

792
00:49:56,125 --> 00:49:59,333
‪ความรักของฉันอยู่เคียงข้างฉัน

793
00:49:59,416 --> 00:50:04,250
‪แต่เรายังคงอยู่ห่างไกลกัน

794
00:50:04,875 --> 00:50:07,750
‪ความรักของฉันอยู่เคียงข้างฉัน

795
00:50:07,833 --> 00:50:12,791
‪แต่เรายังคงอยู่ห่างไกลกัน

796
00:50:13,541 --> 00:50:18,125
‪แววตาส่อให้เห็นสิ่งที่หัวใจปรารถนา

797
00:50:18,208 --> 00:50:22,125
‪แต่มันยังคงไม่เอื้อนเอ่ยออกมา

798
00:50:24,500 --> 00:50:27,166
‪ความรักของฉันอยู่เคียงข้างฉัน

799
00:50:27,833 --> 00:50:33,541
‪แต่เรายังคงอยู่ห่างไกลกัน

800
00:50:50,708 --> 00:50:54,708
‪ฉันจะค้นหาเธอต่อไป

801
00:50:54,791 --> 00:50:59,000
‪ให้เธอได้เห็นหัวใจฉันที่เปี่ยมรัก

802
00:50:59,083 --> 00:51:03,541
‪ไม่ว่าเธอจะทำให้ฉันสิ้นหวังสักกี่ครั้ง

803
00:51:03,625 --> 00:51:08,000
‪ฉันก็จะไม่ยอมท้อถอย

804
00:51:08,083 --> 00:51:13,000
‪คำสวดมนต์อธิษฐานของฉัน

805
00:51:13,083 --> 00:51:16,750
‪มันเป็นจริงแล้ว

806
00:51:16,833 --> 00:51:21,541
‪เราอาจมาพบกันช้าไปหน่อย

807
00:51:21,625 --> 00:51:25,041
‪แต่อย่างน้อยเราก็ได้เจอกัน

808
00:51:25,625 --> 00:51:28,791
‪ความรักของฉันอยู่เคียงข้างฉัน

809
00:51:28,875 --> 00:51:33,666
‪แต่เรายังคงอยู่ห่างไกลกัน

810
00:51:56,291 --> 00:51:58,208
‪(นายสับสน)

811
00:52:09,625 --> 00:52:10,458
‪กินนี่!

812
00:52:12,458 --> 00:52:14,166
‪- เหนื่อยไหม
‪- ไม่ ไม่เหนื่อยเลย

813
00:52:14,916 --> 00:52:15,875
‪คุณหอบเลยนะ

814
00:52:16,500 --> 00:52:18,625
‪แค่นิดหน่อย จิ๊บๆ น่ะ

815
00:52:24,791 --> 00:52:25,625
‪ขอบคุณมาก

816
00:52:27,791 --> 00:52:28,916
‪ขอถามอะไรหน่อยได้ไหม

817
00:52:29,708 --> 00:52:30,541
‪ถามมาสิ

818
00:52:32,333 --> 00:52:34,708
‪คุณรู้ใช่ไหมว่าไม่ควรปฏิเสธของบูชา

819
00:52:35,208 --> 00:52:36,291
‪ฉันรู้

820
00:52:36,375 --> 00:52:38,375
‪แล้วทำไมคุณถึงไม่ยอมรับมันที่คุรุดวารา

821
00:52:39,666 --> 00:52:40,833
‪ช่างมันเถอะ

822
00:52:41,458 --> 00:52:43,541
‪ตอนนี้เราเป็นเพื่อนสนิทกันแล้ว คุณบอกผมได้

823
00:52:43,625 --> 00:52:45,791
‪เหรอ เยี่ยมเลย

824
00:52:46,458 --> 00:52:47,833
‪คุณยกระดับตัวเองตลอดเลย

825
00:52:52,250 --> 00:52:54,541
‪ฟังนะ กินนี่ ผมรู้ว่าคุณเข้มแข็งมาก

826
00:52:55,541 --> 00:52:57,250
‪แต่ก็ต้องแบ่งเบาภาระบางอย่างบ้าง

827
00:52:58,458 --> 00:53:00,083
‪แล้วถ้าบางคนไม่อยากแบ่งเบาล่ะ

828
00:53:03,750 --> 00:53:05,125
‪ไม่เป็นไร แล้วแต่คุณจะตัดสินใจ

829
00:53:15,291 --> 00:53:16,125
‪ไม่เอาน่า

830
00:53:17,458 --> 00:53:18,416
‪ก็ได้ ฟังนะ

831
00:53:21,416 --> 00:53:22,291
‪ทุกปี

832
00:53:22,833 --> 00:53:25,083
‪พ่อฉันเคยวางแผนทำอะไรใหม่ๆ ในวันเกิดฉัน

833
00:53:26,625 --> 00:53:28,416
‪บางทีพ่อก็พาฉันไปที่สถานเลี้ยงเด็กกำพร้า

834
00:53:29,000 --> 00:53:30,208
‪ไปตั้งแต่เช้าตรู่

835
00:53:30,291 --> 00:53:31,708
‪เขาเคยป้อนอาหารเด็กที่นั่น

836
00:53:31,791 --> 00:53:34,416
‪พ่อคุณเคยให้คุณช่วยเหลือสังคม
‪ในวันเกิดของคุณเหรอ

837
00:53:38,208 --> 00:53:39,083
‪ขอโทษ เล่าต่อสิ

838
00:53:41,625 --> 00:53:44,958
‪บางทีเขาก็พาฉันไปที่สวนสนุกอัปปูการ์
‪ได้ข่าวว่ามันปิดไปแล้ว

839
00:53:45,041 --> 00:53:47,416
‪ของบูชามันเกี่ยวอะไรกับเรื่องพวกนี้

840
00:53:50,833 --> 00:53:52,750
‪ไม่ว่าเราจะไปที่ไหนกันในตอนเช้า

841
00:53:52,833 --> 00:53:54,916
‪ตอนบ่ายเราก็จะไปที่คุรุดวาราเสมอ

842
00:53:55,666 --> 00:53:57,750
‪และพ่อฉันก็เคยทำ

843
00:53:58,541 --> 00:54:00,500
‪พุดดิ้งข้าวให้สาวกทุกคนกิน

844
00:54:01,000 --> 00:54:02,041
‪ว้าว!

845
00:54:02,125 --> 00:54:03,666
‪มันอร่อยสุดๆ เลย

846
00:54:11,916 --> 00:54:13,125
‪ในวันเกิดอายุสิบขวบของฉัน

847
00:54:15,041 --> 00:54:17,041
‪พ่อออกไปซื้อแป้งสาลีสำหรับทำของบูชา

848
00:54:20,833 --> 00:54:22,000
‪เขาไม่กลับมาอีกเลย

849
00:54:23,958 --> 00:54:25,375
‪ฉันไม่เคยไปที่คุรุดวาราอีก

850
00:54:28,625 --> 00:54:30,625
‪หลังจากนั้นฉันก็ไม่เคยกินของบูชาได้อีกเลย

851
00:54:40,916 --> 00:54:42,375
‪ผมเสียใจด้วยจริงๆ กินนี่

852
00:54:44,541 --> 00:54:47,916
‪ผมทำให้คุณสะเทือนใจโดยไม่จำเป็น
‪ไม่รู้ด้วยซ้ำว่าผมถามเรื่องนี้ทำไม

853
00:54:53,250 --> 00:54:55,708
‪คุณเป็นแบบนี้ตลอด
‪หรือคุณบาดเจ็บอะไรถึงเป็นแบบนี้

854
00:55:04,750 --> 00:55:08,500
‪รถคอนวอยและจุดหมายปลายทางของฉันคือเธอ

855
00:55:08,583 --> 00:55:12,875
‪เธอคือเพื่อนร่วมทางของฉันเช่นกัน

856
00:55:12,958 --> 00:55:17,208
‪ฉันรู้ว่าความรักคืออะไร

857
00:55:17,291 --> 00:55:20,625
‪เพียงเพราะเธอคนเดียว

858
00:55:21,791 --> 00:55:26,083
‪ฉันรู้ว่าจุดหมายปลายทาง

859
00:55:26,166 --> 00:55:30,333
‪ยังคงอยู่ห่างไกล

860
00:55:30,416 --> 00:55:34,416
‪แต่อย่างน้อยเราได้ก็เริ่มต้น

861
00:55:35,041 --> 00:55:39,166
‪มุ่งหน้าไปที่นั่นด้วยกัน

862
00:55:39,250 --> 00:55:42,541
‪ความรักของฉันอยู่เคียงข้างฉัน

863
00:55:42,625 --> 00:55:47,000
‪แต่เรายังคงอยู่ห่างไกลกัน

864
00:55:48,041 --> 00:55:51,416
‪ความรักของฉันอยู่เคียงข้างฉัน

865
00:55:51,500 --> 00:55:56,458
‪แต่เรายังคงอยู่ห่างไกลกัน

866
00:55:56,791 --> 00:56:01,458
‪แววตาส่อให้เห็นสิ่งที่หัวใจปรารถนา

867
00:56:01,541 --> 00:56:04,666
‪แต่มันยังคงไม่เอื้อนเอ่ยออกมา

868
00:56:05,583 --> 00:56:08,750
‪ความรักของฉันอยู่เคียงข้างฉัน

869
00:56:08,833 --> 00:56:14,000
‪แต่เรายังคงอยู่ห่างไกลกัน

870
00:56:21,833 --> 00:56:23,833
‪โชคดีนะที่แม่ไม่รู้เรื่องสุมิต

871
00:56:24,333 --> 00:56:25,250
‪สุมิตเป็นใคร

872
00:56:36,875 --> 00:56:39,250
‪เขาเช่าห้องพักอยู่ที่บ้านตรงข้ามกับบ้านเรา

873
00:56:40,625 --> 00:56:45,375
‪แม่เคยชวนเขามากินอาหารอยู่บ่อยๆ

874
00:56:47,750 --> 00:56:49,500
‪เธอคิดว่าเขาเป็นเหมือนพี่ชายของฉัน

875
00:56:51,791 --> 00:56:54,291
‪แต่จริงๆ แล้ว เขาคือคนที่

876
00:56:54,833 --> 00:56:56,666
‪ฉันจูบด้วยเป็นครั้งแรก

877
00:57:00,625 --> 00:57:03,208
‪เหรอ คุณกิ๊กกั๊กอะไรกับเขาด้วยเหรอ

878
00:57:04,708 --> 00:57:07,458
‪เปล่า แค่ทดลองจูบดูน่ะ

879
00:57:08,125 --> 00:57:10,375
‪จูบครั้งแรก เมื่อสักสิบปีมาแล้ว

880
00:57:11,333 --> 00:57:13,000
‪ฉันแน่ใจว่าคุณก็เคยจูบใครบางคน

881
00:57:13,833 --> 00:57:16,083
‪แน่นอน ผมจูบมาเยอะเลย

882
00:57:16,708 --> 00:57:19,208
‪หวังว่าคุณคงไม่เจอใครที่ติดหนึบเหมือนสุมิตนะ

883
00:57:21,250 --> 00:57:22,791
‪ไม่ต้องห่วง กินนี่

884
00:57:24,791 --> 00:57:26,000
‪ผมไม่เหมือนคนอื่น

885
00:57:26,083 --> 00:57:28,250
‪ผมจะให้อิสระคุณเต็มที่ถึงจะแต่งงานกันแล้วก็ตาม

886
00:57:28,333 --> 00:57:29,583
‪คุณทำได้ทุกอย่างที่อยากทำ

887
00:57:30,708 --> 00:57:33,000
‪คุณจะให้อิสระฉันเหรอ จริงเหรอ

888
00:57:34,416 --> 00:57:35,416
‪คือ...

889
00:57:36,500 --> 00:57:38,541
‪เอาอีกแล้ว

890
00:57:38,625 --> 00:57:41,041
‪อย่างน้อยก็พยายามพูดถึงอย่างอื่นบ้าง

891
00:57:47,250 --> 00:57:49,000
‪ตอนแรกผมอยากแต่งงาน

892
00:57:49,083 --> 00:57:51,125
‪เพื่อที่ผมจะได้เปิดร้านอาหารของตัวเองเท่านั้น

893
00:57:53,750 --> 00:57:57,750
‪ตอนนี้ผมจะไม่เสียใจ
‪ถึงผมจะไม่มีร้านอาหารก็ตาม

894
00:57:58,833 --> 00:57:59,666
‪ทำไมล่ะ

895
00:58:00,583 --> 00:58:02,125
‪เพราะคุณเข้ามาในชีวิตผมแล้วน่ะสิ

896
00:58:06,958 --> 00:58:08,500
‪ผมชอบคุณจริงๆ นะ กินนี่

897
00:58:11,916 --> 00:58:13,750
‪แต่งงานกับผมนะ ผมกำลังขอคุณอยู่นะ

898
00:58:17,750 --> 00:58:19,166
‪คุณควรไปเจอแม่ฉันก่อน

899
00:58:21,833 --> 00:58:24,583
‪ผมพร้อมเสมอ บอกผมแล้วกันว่าเมื่อไหร่

900
00:58:26,166 --> 00:58:27,833
‪คุณสองคนนี่หมกมุ่นเรื่องการแต่งงานจริงๆ

901
00:58:28,625 --> 00:58:31,000
‪แม่ก็ไม่ยอมพูดเรื่องอื่นเลยนอกจากการแต่งงาน

902
00:58:33,166 --> 00:58:34,916
‪ผมวางแผนไว้หมดทุกอย่างแล้ว

903
00:58:37,041 --> 00:58:40,125
‪สูทพันธคาลจากมันยะวาร์
‪และไปจัดงานแต่งงานที่นูร์มาฮาล

904
00:58:41,750 --> 00:58:42,625
‪แล้วตอนนี้ล่ะ

905
00:58:45,291 --> 00:58:48,000
‪ตอนนี้ผมไม่สนใจว่ามันจะเป็นยังไง
‪ตราบใดที่ได้แต่งงานกับคุณ

906
00:58:50,375 --> 00:58:51,958
‪บอกมาสิว่าคุณอยากแต่งงานที่ไหน

907
00:58:54,791 --> 00:58:56,583
‪- มันต้องเป็นที่ที่พิเศษเฉพาะ
‪- ครับ

908
00:58:57,791 --> 00:58:59,791
‪เดี๋ยวนี้ทุกคนไปจัดงานแต่งกันไกลบ้าน

909
00:59:01,791 --> 00:59:03,041
‪ฉันต้องการอะไรที่แตกต่าง

910
00:59:05,166 --> 00:59:07,000
‪โอ้ ซอสแม็กกี้ของผม

911
00:59:08,458 --> 00:59:09,583
‪ผมอยากกลืนกินคุณมากเลย

912
00:59:10,375 --> 00:59:12,833
‪อย่าล้ำเส้น ไม่งั้นคุณจะโดนตบ

913
00:59:16,625 --> 00:59:19,250
‪นี่ไง คุณได้ตบผมแล้ว

914
00:59:22,750 --> 00:59:24,041
‪และก็นี่ไง ผมกำลังล้ำเส้น

915
00:59:43,666 --> 00:59:47,333
‪เปรร์นาบ้าไปแล้ว
‪เธอไม่ยอมบอกผมว่าคุณอยู่ที่ไหน

916
00:59:47,416 --> 00:59:49,750
‪แต่ใครจะหยุดยั้งคนชาฏได้

917
00:59:50,291 --> 00:59:52,291
‪หลีกไป กินนี่!

918
00:59:58,250 --> 00:59:59,875
‪คุณมาทำอะไรที่นี่ นิชานต์

919
01:00:00,708 --> 01:00:03,500
‪กินนู พอคุณไม่อยู่มันทำให้ผมคิด

920
01:00:05,500 --> 01:00:06,750
‪ผมมีสามอย่างที่จะพูด

921
01:00:09,666 --> 01:00:10,500
‪ผมรักคุณ

922
01:00:12,166 --> 01:00:15,333
‪กินนี่ ไม่มีใครเข้าใจเราเหมือนที่เราเข้าใจกัน

923
01:00:15,416 --> 01:00:16,916
‪เราเหมาะสมกันที่สุด

924
01:00:18,875 --> 01:00:20,125
‪พอผมเข้าใจเรื่องนั้น

925
01:00:20,916 --> 01:00:22,791
‪ผมก็ขึ้นรถแล้วมาอยู่กับคุณที่นี่เลย

926
01:00:24,375 --> 01:00:25,208
‪นี่ไง ดูสิ

927
01:00:26,625 --> 01:00:27,458
‪เอาเลย

928
01:00:33,083 --> 01:00:38,000
‪(กินนี่ จูเนจา แต่งงานกับผมนะ)

929
01:01:37,666 --> 01:01:40,000
‪(เจ้าหญิง)

930
01:01:49,041 --> 01:01:50,750
‪ผมทำให้ตัวเองดูโง่ไม่ได้อีกแล้ว

931
01:01:52,416 --> 01:01:53,875
‪บอกฉันสิว่าเกิดอะไรขึ้น

932
01:01:53,958 --> 01:01:56,041
‪คุณน้าครับ ลูกสาวคุณคลั่งไคล้นิชานต์มาก

933
01:01:56,125 --> 01:01:57,416
‪อย่าว่าผมนะ ผมขอโทษ

934
01:01:57,500 --> 01:01:58,625
‪มันยังไม่แน่นอน

935
01:01:59,458 --> 01:02:00,625
‪พวกเขาจะไม่ได้อยู่ด้วยกันหรอก

936
01:02:01,416 --> 01:02:04,250
‪เธอจะกลับมาหาคุณ ฉันรู้จักลูกสาวของฉันดี

937
01:02:04,333 --> 01:02:05,833
‪รู้จักบ้าบออะไรล่ะ

938
01:02:14,166 --> 01:02:15,583
‪คุณรู้ไหมว่าเธอสูบกัญชา

939
01:02:16,791 --> 01:02:19,583
‪และก็สุมิตที่คุณชวนมากินอาหารที่บ้านบ่อยๆ

940
01:02:19,666 --> 01:02:21,791
‪- เขาเป็นแฟนคนแรกของเธอ
‪- เหลวไหลสิ้นดี

941
01:02:23,041 --> 01:02:24,041
‪กินนี่ไม่สูบกัญชา

942
01:02:24,833 --> 01:02:26,375
‪สุมิตก็เป็นเหมือนพี่ชายเธอ

943
01:02:26,458 --> 01:02:28,916
‪กินนี่บอกผมเรื่องจูบครั้งแรกของเธอกับสุมิต

944
01:02:29,000 --> 01:02:30,500
‪เธอบังคับให้ผมสูบกัญชากับเธอ

945
01:02:31,541 --> 01:02:32,625
‪มันง่ายมากเลย คุณน้า

946
01:02:33,541 --> 01:02:35,583
‪ลูกสาวของคุณกับผม เราไม่เหมาะสมกัน

947
01:02:35,666 --> 01:02:37,250
‪ถ้าเธอเป็นนม ผมก็เป็นมะนาว

948
01:02:37,333 --> 01:02:40,291
‪ชีวิตมันข้นจนกลายเป็นเนยแข็ง
‪ทำไมน้าถึงไม่เข้าใจนะ

949
01:02:40,375 --> 01:02:42,083
‪คนปัญจาบอย่างเราก็มีแค่นั้น

950
01:02:42,625 --> 01:02:44,416
‪อารมณ์กับเนยแข็ง

951
01:02:44,500 --> 01:02:47,416
‪- นั่งลงแล้วก็ฟังฉัน
‪- เพราะฟังคุณนั่นแหละผมถึงมายืนอยู่ตรงนี้

952
01:02:47,500 --> 01:02:50,250
‪คุณยุยงผมตลอด ผมก็ได้แต่ฝันเฟื่อง
‪แต่ตอนนี้ผมไม่ไหวแล้ว

953
01:02:50,833 --> 01:02:52,291
‪อย่ายุให้ผมเกิดความรู้สึกอีกเลย

954
01:02:52,875 --> 01:02:55,958
‪ยุติการผจญภัยนี้เถอะ คุณทำเท่าที่ทำได้แล้ว
‪มันมากพอสำหรับผมแล้วละ

955
01:02:56,458 --> 01:02:58,000
‪ขอบคุณครับ ผมรับมันไม่ได้อีกแล้ว

956
01:02:58,583 --> 01:03:01,375
‪- ผมไม่ไหวแล้ว
‪- ฟังฉันก่อน ซันนี่!

957
01:03:10,000 --> 01:03:12,416
‪- ซันนี่!
‪- อ้อ เข้าใจแล้ว

958
01:03:13,916 --> 01:03:16,583
‪- คุณน้าครับ กินนี่อยู่ไหม
‪- มีธุระอะไรกับเธอ

959
01:03:16,666 --> 01:03:18,250
‪ฟังดูคุณโกรธอยู่นะ

960
01:03:18,333 --> 01:03:19,625
‪มีปัญหาอะไรบอกผมได้เลย

961
01:03:19,708 --> 01:03:22,666
‪- ผมจะกำจัดปัญหาให้
‪- บอกมาว่ามีธุระอะไรกับกินนี่

962
01:03:22,750 --> 01:03:25,375
‪ผมไม่มีธุระอะไร
‪แค่แวะมาดูว่าเธอเป็นยังไงบ้าง

963
01:03:25,458 --> 01:03:26,791
‪เธอไม่ยอมรับสายผม

964
01:03:26,875 --> 01:03:29,625
‪แล้วแกทำอะไรเธอถึงไม่ยอมรับสายแก

965
01:03:29,708 --> 01:03:31,875
‪- ผมทำอะไรล่ะ คุณน้า
‪- แกกิ๊กกั๊กกับเธอใช่ไหม

966
01:03:31,958 --> 01:03:33,208
‪- เปล่า
‪- แกจูบเธอใช่ไหม

967
01:03:33,291 --> 01:03:35,291
‪- เปล่าครับ คุณน้า
‪- เงียบทำไม บอกมา

968
01:03:35,375 --> 01:03:38,458
‪- เปล่า คุณน้า คุณควรพักผ่อนนะ
‪- อย่าเสนอหน้ามากิน

969
01:03:38,541 --> 01:03:41,583
‪- ได้ ไม่มีปัญหา ผมจะกินถั่วแดง
‪- มะระครีมข้นอีก ไม่งั้นฉันจะฆ่าแก

970
01:03:50,625 --> 01:03:52,375
‪ไม่ได้รีบร้อนอะไร กินนี่

971
01:03:52,958 --> 01:03:54,166
‪ไม่ต้องรีบหรอก

972
01:03:55,041 --> 01:03:58,666
‪ผมจะให้พ่อแม่ผมไปพบคุณน้า
‪แค่ตอนที่คุณบอกให้ไปเท่านั้น

973
01:03:58,750 --> 01:04:00,583
‪บอกผมซิ คุณอยากแวะกินมื้อเที่ยงที่ไหน

974
01:04:01,541 --> 01:04:03,625
‪ที่ร้านอาหารริมทางตรงโน้นค่ะ

975
01:04:05,333 --> 01:04:07,875
‪ราดิสสันอยู่ใกล้ๆ นี่เอง ไปกินที่นั่นกันเถอะ

976
01:04:09,833 --> 01:04:12,458
‪ถ้าคุณจะตัดสินใจเอง
‪แล้วมาถามฉันหาพระแสงอะไร

977
01:04:13,333 --> 01:04:14,791
‪อย่าโมโหสิ

978
01:04:16,125 --> 01:04:20,833
‪คุณก็รู้ว่าอาหารริมทางไม่เหมาะกับผม
‪อาหารที่นั่นไม่ถูกสุขลักษณะมากๆ

979
01:04:21,916 --> 01:04:23,708
‪วันนี้เรากินมื้อเที่ยงที่ร้านดีๆ กันเถอะ

980
01:04:24,250 --> 01:04:27,208
‪อยากป่วยเมื่อไหร่แล้วเราค่อยไป
‪กินอาหารที่ร้านริมทางกัน โอเคนะ

981
01:04:27,750 --> 01:04:29,583
‪คุณจะไม่ไปที่นั่นใช่ไหมถ้าฉันไม่ยอมไป

982
01:04:29,666 --> 01:04:31,583
‪ผมจะยินดีมากถ้าคุณยอมไป

983
01:04:32,208 --> 01:04:33,500
‪งั้นก็ไปกันเถอะ

984
01:04:41,750 --> 01:04:42,708
‪แย่จริง

985
01:04:42,791 --> 01:04:45,750
‪โลกนี้ไม่ได้มีแค่กินนี่คนเดียว

986
01:04:45,833 --> 01:04:49,458
‪ร้านซักแห้งสวิฟต์เสนอตัว
‪เนฮาลูกสาวของพวกเขามาให้เรา

987
01:04:49,541 --> 01:04:51,750
‪ฉันปฏิเสธพวกเขาไปก็เพราะกินนี่

988
01:04:51,833 --> 01:04:54,208
‪ไม่นะ พวกเขาเป็นมาเฟีย

989
01:04:54,291 --> 01:04:57,083
‪เขาจะแต่งกับลูกสาว ไม่ได้แต่งกับครอบครัว

990
01:04:57,166 --> 01:04:58,291
‪เข้าใจไหม

991
01:04:58,375 --> 01:05:00,541
‪เธอเป็นผู้หญิงที่ฉลาดนะคะ พ่อ

992
01:05:01,750 --> 01:05:03,458
‪หนูเคยเห็นเธอที่ร้านเสริมสวย

993
01:05:03,541 --> 01:05:05,166
‪เธอเป็นลูกตระกูลผู้ดี

994
01:05:05,250 --> 01:05:08,041
‪แม่เธอถวายอาหารให้สาวกที่วัดทุกเดือน

995
01:05:08,125 --> 01:05:10,083
‪ลุงของเธอก็กินอาหารในคุกทุกเดือน

996
01:05:10,666 --> 01:05:13,166
‪- คุกเหรอ
‪- เขาเป็นนักสังคมสงเคราะห์จ้ะ

997
01:05:13,250 --> 01:05:15,791
‪บางครั้งก็ต้องไปอยู่ในคุกเพื่อทำให้สังคมดีขึ้น

998
01:05:15,875 --> 01:05:17,875
‪- ขนาดบากาต สิงห์ยังต้องเข้าคุกเลย
‪- ใช่

999
01:05:28,625 --> 01:05:29,500
‪(เจ้าหญิง สายเข้า)

1000
01:05:38,041 --> 01:05:39,541
‪วันนี้สวีตี้หยุดงาน

1001
01:05:40,250 --> 01:05:43,250
‪แม่ทำพารัตทายัดไส้มันฝรั่งให้ลูกกิน
‪ซื้อโยเกิร์ตมาจากตลาด

1002
01:05:50,916 --> 01:05:52,791
‪- ไม่เป็นไรใช่ไหม
‪- ค่ะ

1003
01:05:58,541 --> 01:06:01,041
‪เขาก็หน้าตาบูดบึ้งแบบนี้ตลอดแหละ

1004
01:06:02,208 --> 01:06:04,291
‪ตอนที่เคยทะเลาะกับพ่อแกหน้าดีกว่านี้อีก

1005
01:06:04,791 --> 01:06:07,750
‪- อย่าน้อยก็คุยกับเธอหน่อย
‪- มีประโยชน์อะไรล่ะครับ คุณน้า

1006
01:06:08,541 --> 01:06:11,083
‪เธอตัดสินใจแล้ว
‪ผมพูดอะไรก็เปลี่ยนใจเธอไม่ได้

1007
01:06:12,416 --> 01:06:14,750
‪แต่ปัญหาจะคลี่คลายเมื่อเราคุยกันเท่านั้นนะ

1008
01:06:15,250 --> 01:06:16,541
‪อย่ารีบยอมแพ้แบบนี้สิ

1009
01:06:16,625 --> 01:06:18,125
‪- สิทธรรถ!
‪- ครับ

1010
01:06:19,125 --> 01:06:21,958
‪ยกปูนขาวถุงนั้นออกไป ผมต้องบอกคุณกี่ครั้ง

1011
01:06:25,083 --> 01:06:27,458
‪ผมบังคับลูกสาวคุณ
‪ให้แต่งงานกับผมไม่ได้แล้ว ใช่ไหม

1012
01:06:29,208 --> 01:06:30,666
‪คุณเซธี ทำไมคุณไม่คุยกับเขาล่ะ

1013
01:06:30,750 --> 01:06:33,291
‪คุณโชบา ถ้าเขาเชื่อฟังผม ชีวิตคงดีกว่านี้เยอะ

1014
01:06:33,375 --> 01:06:36,083
‪พ่อ อย่าพูดเรื่องที่ไม่จำเป็นต่อหน้าคนอื่นเลย

1015
01:06:36,166 --> 01:06:39,041
‪ลูกพ่อ ยาขมกับคำแนะนำของคนแก่

1016
01:06:39,125 --> 01:06:41,083
‪มันออกฤทธิ์ช้า

1017
01:06:41,166 --> 01:06:42,125
‪ใช่แล้ว

1018
01:06:42,208 --> 01:06:44,291
‪ซันนี่ เราพูดอย่างนี้ก็เพื่อผลดีกับคุณนะ

1019
01:06:44,375 --> 01:06:46,916
‪พ่อกับคุณน้าทำเพื่อผมมาเยอะแล้ว หยุดได้แล้ว

1020
01:06:49,500 --> 01:06:51,041
‪ผมตามจีบเธอมานานแล้ว

1021
01:06:51,500 --> 01:06:54,375
‪ถ้าเธออยากแต่งงานกับผม
‪เธอคงมาอยู่ตรงนี้ ไม่ใช่อยู่กับนิชานต์

1022
01:06:56,375 --> 01:06:57,375
‪เพื่อผลดีกับผม

1023
01:06:58,125 --> 01:06:59,500
‪นี่ ขึ้นไปข้างบน

1024
01:07:01,541 --> 01:07:04,500
‪เห็นหรือยังล่ะ บอกซิว่าผมจะทำอะไรได้

1025
01:07:05,541 --> 01:07:06,916
‪- นั่งก่อนสิ
‪- ไม่ค่ะ ขอบคุณ

1026
01:07:07,000 --> 01:07:10,250
‪- ฉันไม่อยากนั่ง
‪- ได้โปรด ขอร้องเถอะครับ

1027
01:07:28,875 --> 01:07:31,916
‪ไม่สามารถติดต่อเลขหมายปลายทางได้ในขณะนี้

1028
01:07:46,083 --> 01:07:47,416
‪ทำไมคุณไม่รับสายฉัน

1029
01:07:48,666 --> 01:07:49,833
‪- สิทธรรถ!
‪- ครับ

1030
01:07:50,416 --> 01:07:52,541
‪เอามิลค์เชคกล้วยมาให้คุณผู้หญิง

1031
01:07:53,500 --> 01:07:55,500
‪เธอชอบทำให้คนเป็นบ้า

1032
01:07:56,375 --> 01:07:58,708
‪เลิกพูดไร้สาระเถอะ เราต้องคุยกัน

1033
01:08:01,583 --> 01:08:03,208
‪จู่ๆ เขาก็มาขอฉันแต่งงาน

1034
01:08:04,166 --> 01:08:05,416
‪ฉันเองก็ช็อก

1035
01:08:05,500 --> 01:08:06,541
‪นี่คือสิ่งที่คุณต้องการ

1036
01:08:09,083 --> 01:08:11,250
‪ใช่ แต่เขาไม่ได้ทำมันตอนที่ฉันอยากให้ทำ

1037
01:08:15,041 --> 01:08:17,041
‪แล้วตอนนี้คุณต้องการอะไร บอกผมมาสิ

1038
01:08:21,875 --> 01:08:25,625
‪ฉันอยากอยู่กับคุณ ฉันอยากใช้เวลาอยู่กับคุณ

1039
01:08:25,708 --> 01:08:27,791
‪ฟังนะ เราใช้เวลาอยู่ด้วยกัน

1040
01:08:27,875 --> 01:08:30,833
‪ทั้งๆ ที่คุณสับสนไม่ได้ พูดตามตรง

1041
01:08:31,833 --> 01:08:32,875
‪งั้นคุณต้องการอะไร

1042
01:08:51,416 --> 01:08:52,791
‪กินนี่ คุณต้องตัดสินใจแล้ว

1043
01:08:55,833 --> 01:08:56,833
‪ใจคุณอยู่ตรงนี้ครึ่งหนึ่ง

1044
01:08:58,416 --> 01:08:59,916
‪อีกครึ่งอยู่ความสับสนของคุณ

1045
01:09:02,458 --> 01:09:03,375
‪มันไม่ได้

1046
01:09:07,416 --> 01:09:11,166
‪คุณมีที่อยู่ของผม เบอร์โทรของผม
‪และก็อีเมลของผม

1047
01:09:14,416 --> 01:09:16,000
‪บอกผมแล้วกันเมื่อคุณ

1048
01:09:17,041 --> 01:09:18,166
‪ขจัดความสับสนของคุณแล้ว

1049
01:09:32,000 --> 01:09:32,833
‪ชาไหมจ๊ะ

1050
01:09:34,375 --> 01:09:35,208
‪ขอบใจจ้ะ

1051
01:09:43,750 --> 01:09:45,000
‪อะไรทำให้เธอคิดมากขนาดนี้

1052
01:09:47,375 --> 01:09:48,333
‪ฉันสับสนน่ะ

1053
01:09:50,875 --> 01:09:51,833
‪เธอก็สับสนตลอดแหละ

1054
01:09:54,541 --> 01:09:56,291
‪โอเค บอกฉันซิ เธอสับสนอะไร

1055
01:09:57,541 --> 01:09:58,750
‪ฉันจะบอกกับนิชานต์ยังไงดี

1056
01:10:00,250 --> 01:10:01,625
‪เธออยากแต่งงานกับเขาไหมล่ะ

1057
01:10:05,875 --> 01:10:06,708
‪ฉันก็ไม่รู้

1058
01:10:09,125 --> 01:10:10,041
‪เธอรักเขาหรือเปล่า

1059
01:10:14,041 --> 01:10:14,875
‪ฉันก็ไม่รู้

1060
01:10:18,416 --> 01:10:19,666
‪งั้นก็รู้ไว้นะ

1061
01:10:20,708 --> 01:10:22,958
‪หวังว่าเธอคงจะได้แต่งงานแค่ครั้งเดียวในชีวิต

1062
01:10:23,541 --> 01:10:28,166
‪สองสามปีที่ผ่านมา เธอกับนิชานต์เลิกแล้วคบ
‪คบแล้วเลิกบ่อยมาก

1063
01:10:29,166 --> 01:10:30,625
‪พอแต่งงานแล้ว การกลับมาคบกัน

1064
01:10:31,125 --> 01:10:33,416
‪หลังจากเลิกกัน มันเกิดขึ้นได้ยากมากนะ

1065
01:10:49,333 --> 01:10:52,250
‪แต่ผมบอกคุณแล้วว่า
‪ผมพร้อมจะแนะนำพ่อแม่ผมให้แม่คุณรู้จัก

1066
01:10:56,833 --> 01:10:58,625
‪ใช่ แต่ตอนนี้ฉันไม่อยากแต่งงานกับคุณแล้ว

1067
01:10:59,625 --> 01:11:03,125
‪คุณบอกให้ฉันก้าวต่อไปอยู่ตลอด

1068
01:11:06,125 --> 01:11:07,000
‪ฉันก็เลยก้าวต่อไป

1069
01:11:07,541 --> 01:11:10,333
‪กินนี่ ผมบอกคุณ 36,405 อย่างได้

1070
01:11:11,166 --> 01:11:13,125
‪แต่คุณยึดมั่นเรื่องนี้เรื่องเดียวเหรอ

1071
01:11:14,041 --> 01:11:16,791
‪แล้วคุณก้าวต่อไปหาใคร นายซันนี่คนนั้นเหรอ

1072
01:11:18,833 --> 01:11:22,041
‪ชีวิตฉันไม่ได้ต้องการผู้ชายตลอดเวลา นิชานต์

1073
01:11:24,625 --> 01:11:25,833
‪ซันนี่สร้างแต่ปัญหา

1074
01:11:26,833 --> 01:11:27,791
‪เขาเป็นตัวปัญหาจริงๆ

1075
01:11:27,875 --> 01:11:30,416
‪ตั้งแต่เขาเข้ามาในชีวิตคุณ เขา...

1076
01:11:30,500 --> 01:11:31,750
‪นิชานต์

1077
01:11:33,041 --> 01:11:35,083
‪คุณขอฉันแต่งงาน

1078
01:11:35,666 --> 01:11:37,833
‪คุณมาไกลขนาดนี้เพื่อฉัน คุณวางแผนทุกอย่าง

1079
01:11:38,541 --> 01:11:39,666
‪ฉันชอบนะ

1080
01:11:40,666 --> 01:11:41,541
‪แต่ตอนนี้

1081
01:11:44,125 --> 01:11:46,541
‪ฉันไม่รู้สึกกับคุณเหมือนเดิมอีกแล้ว

1082
01:11:50,666 --> 01:11:53,375
‪อย่าเข้าใจผิดว่าความหลงใหลคือความรัก

1083
01:11:55,416 --> 01:11:57,750
‪ตอนนี้คุณจะนิยามความรักให้ฉันฟังเหรอ นิชานต์

1084
01:12:04,833 --> 01:12:07,208
‪คุณทำอะไรน่ะ กินนี่ ผมจะไปส่งคุณที่บ้าน

1085
01:12:07,791 --> 01:12:08,625
‪ไม่เป็นไรค่ะ

1086
01:12:09,416 --> 01:12:10,875
‪กินนี่ ฟังผมนะ

1087
01:12:11,625 --> 01:12:13,333
‪คุณไม่แน่ใจเรื่องแต่งงานกับผม ใช่ไหม

1088
01:12:13,958 --> 01:12:14,833
‪โอเค

1089
01:12:15,833 --> 01:12:17,500
‪แต่เราเป็นเพื่อนกันเสมอ ใช่ไหม

1090
01:12:18,625 --> 01:12:19,666
‪งั้นเราเป็นเพื่อนกันก็ได้

1091
01:12:22,125 --> 01:12:23,000
‪ขอร้อง

1092
01:12:25,791 --> 01:12:26,625
‪ไปกันเถอะ

1093
01:12:48,750 --> 01:12:50,250
‪กินนี่ ผมมีสามอย่างที่จะพูดนะ

1094
01:12:51,250 --> 01:12:53,833
‪คุณควรไตร่ตรองดูใหม่ ผมไม่รีบ

1095
01:12:54,958 --> 01:12:57,875
‪คุณหาเคมีที่ตรงกันอย่างเราไม่ได้อีกแล้ว

1096
01:12:59,000 --> 01:12:59,833
‪รู้ไหม...

1097
01:13:02,375 --> 01:13:03,208
‪ไม่มีอะไร

1098
01:13:45,125 --> 01:13:46,000
‪แม่คะ

1099
01:13:46,500 --> 01:13:47,375
‪ว่าไงจ๊ะ

1100
01:13:49,500 --> 01:13:51,458
‪หนูอยากแนะนำให้แม่รู้จักใครบางคน

1101
01:13:52,125 --> 01:13:53,791
‪ใคร นิชานต์เหรอ

1102
01:13:54,291 --> 01:13:55,125
‪ไม่ใช่ค่ะ

1103
01:13:56,125 --> 01:13:57,208
‪งั้นใครล่ะ

1104
01:13:58,500 --> 01:14:01,875
‪หนุ่มคนหนึ่งค่ะ เขาเป็นเพื่อน เขานิสัยดี

1105
01:14:03,250 --> 01:14:05,500
‪- เขาชื่ออะไร
‪- สัตนาม เซธี

1106
01:14:07,875 --> 01:14:10,500
‪สัตนาม เซธี โอเค

1107
01:14:11,291 --> 01:14:13,833
‪ลูกเจอเขาที่ไหน เขาทำงานที่ออฟฟิศลูกเหรอ

1108
01:14:13,916 --> 01:14:16,666
‪ไม่ใช่ค่ะ แม่ แม่รู้จักพวกเซธี
‪ที่อยู่ตรอกถัดไปหรือเปล่าคะ

1109
01:14:16,750 --> 01:14:18,250
‪- พวกเซธีเหรอ
‪- ค่ะ

1110
01:14:20,500 --> 01:14:23,750
‪- อ๋อ ที่เป็นเจ้าของร้านเคหะภัณฑ์
‪- ใช่ค่ะ

1111
01:14:23,833 --> 01:14:24,958
‪ลูกชายของเขา

1112
01:14:25,041 --> 01:14:26,708
‪- ซันนี่
‪- ซันนี่

1113
01:14:28,375 --> 01:14:29,541
‪บอกแม่หน่อย

1114
01:14:30,125 --> 01:14:33,250
‪เรื่องราวความรักแถวบ้าน
‪ที่เกิดขึ้นต่อหน้าต่อตาแม่เหรอ

1115
01:14:33,791 --> 01:14:35,666
‪ลูกสองคนคบกันตั้งแต่เมื่อไหร่

1116
01:14:37,125 --> 01:14:40,000
‪หนูชวนเขามากินอาหารค่ำพรุ่งนี้
‪แม่ถามเขาเองแล้วกัน

1117
01:14:42,041 --> 01:14:42,875
‪ถามแน่จ้ะ

1118
01:14:46,000 --> 01:14:49,666
‪ฉันแนะนำให้คุณรู้จักแม่ฉัน คุณจะได้รู้ว่าฉันจริงจัง

1119
01:14:49,750 --> 01:14:52,375
‪คุณก้าวไปสามก้าว ผมจะก้าวนำไปอีกสามก้าว

1120
01:14:53,333 --> 01:14:54,958
‪ในที่สุดเราก็จะไปถึงพิธีแต่งงาน

1121
01:14:56,000 --> 01:14:59,375
‪ก็แค่กินอาหารค่ำ
‪เราไม่ได้จะหมั้นกันสักหน่อย ฉะนั้นใจเย็นๆ

1122
01:15:00,083 --> 01:15:01,541
‪แนะนำผมให้รู้จักกับแม่คุณแล้วกัน

1123
01:15:03,000 --> 01:15:05,333
‪เธอจะจัดการทุกอย่างตั้งแต่หมั้นจะถึงฮันนีมูน

1124
01:15:09,750 --> 01:15:10,583
‪เหรอ

1125
01:15:12,416 --> 01:15:13,958
‪- กินนี่
‪- คะ แม่

1126
01:15:14,666 --> 01:15:16,500
‪เปิดแอร์และก็เครื่องพ่นน้ำมันหอมด้วยจ้ะ

1127
01:15:17,083 --> 01:15:17,916
‪ได้ค่ะ แม่

1128
01:15:19,250 --> 01:15:21,708
‪- แม่ดูดีจัง
‪- เหรอจ๊ะ

1129
01:15:21,791 --> 01:15:23,416
‪เขาไม่ได้มาหาแม่นะคะ

1130
01:15:25,875 --> 01:15:28,125
‪- เราต้องเปลี่ยนกริ่งประตูแล้วละ
‪- แม่สวยมากเลย

1131
01:15:30,416 --> 01:15:31,625
‪สวัสดีครับ คุณน้า

1132
01:15:31,708 --> 01:15:34,125
‪คุณเหรอ คุณมาทำอะไรที่นี่

1133
01:15:34,208 --> 01:15:35,416
‪คุณน้าครับ กินนี่ล่ะ

1134
01:15:37,125 --> 01:15:40,000
‪พอดีพ่อแม่ผมมาที่นี่
‪เลยอยากพาพวกเขามารู้จักกับแม่คุณน่ะ

1135
01:15:41,750 --> 01:15:43,708
‪- สวัสดีค่ะ
‪- แม่ครับ นั่นกินนี่

1136
01:15:44,666 --> 01:15:46,250
‪- สวัสดีค่ะ เข้ามาสิคะ
‪- สวัสดีจ้ะ

1137
01:15:46,333 --> 01:15:47,541
‪- เอ้านี่ ลูก
‪- ผมถือให้ครับ

1138
01:15:50,250 --> 01:15:51,083
‪กินนี่เหรอ

1139
01:15:58,125 --> 01:16:00,041
‪- ไงจ๊ะ เจ้าหญิง
‪- ฟังนะ ซันนี่

1140
01:16:00,625 --> 01:16:03,791
‪แม่ไม่ค่อยสบายน่ะ เธออยากให้คุณมาพรุ่งนี้

1141
01:16:04,416 --> 01:16:05,333
‪เธอเป็นอะไรเหรอ

1142
01:16:07,000 --> 01:16:08,541
‪ทำไมเธอต้องยกเลิกอาหารค่ำด้วย

1143
01:16:09,125 --> 01:16:10,208
‪เธอไม่สบายน่ะ

1144
01:16:10,958 --> 01:16:12,750
‪ขอโทษที พรุ่งนี้แล้วกันนะ

1145
01:16:12,833 --> 01:16:14,625
‪โอเค ได้จ้ะ เจ้าหญิง

1146
01:16:15,541 --> 01:16:16,416
‪ดูแลตัวเองด้วย บาย

1147
01:16:16,500 --> 01:16:17,458
‪โอเค บาย

1148
01:16:35,291 --> 01:16:36,166
‪ฮัลโหล

1149
01:16:36,666 --> 01:16:38,166
‪ฮัลโหล คุณน้า สวัสดีครับ

1150
01:16:38,250 --> 01:16:39,333
‪จ้ะ ฮัลโหล

1151
01:16:39,416 --> 01:16:41,333
‪กินนี่โทรมา บอกให้ผมไปพรุ่งนี้

1152
01:16:41,916 --> 01:16:43,666
‪นิชานต์โผล่มากับครอบครัวของเขาน่ะ

1153
01:16:44,541 --> 01:16:46,083
‪- อะไรนะ
‪- พรุ่งนี้ค่อยมาดีกว่านะ

1154
01:16:47,583 --> 01:16:49,208
‪ลูกสาวคุณบ้าไปแล้วเหรอ คุณน้า

1155
01:16:49,791 --> 01:16:51,750
‪เธอเชิญผมตอนเช้าแล้วยกเลิกตอนค่ำ

1156
01:16:51,833 --> 01:16:53,041
‪แล้วเชิญเขามาแทนงั้นเหรอ

1157
01:16:53,125 --> 01:16:55,208
‪เธอวางแผนจะแต่งงานหรือเล่นเก้าอี้ดนตรีกันแน่

1158
01:16:55,291 --> 01:16:57,791
‪อย่าโมโหสิ พรุ่งนี้คุณจะมาใช่ไหม

1159
01:16:57,875 --> 01:16:59,875
‪ถ้ากินนี่บอกให้คุณมาพรุ่งนี้ก็มาพรุ่งนี้แล้วกัน

1160
01:17:00,625 --> 01:17:02,625
‪- โอเคไหม
‪- แบบนี้ไม่ได้ครับ

1161
01:17:02,708 --> 01:17:05,625
‪- ฉันต้องวางสายแล้ว บาย
‪- นี่ ฮัลโหล

1162
01:17:06,875 --> 01:17:07,708
‪ฮัลโหล

1163
01:17:15,041 --> 01:17:17,458
‪เราทำธุรกิจขนส่งในโรห์แต็ก

1164
01:17:17,541 --> 01:17:18,375
‪เหรอคะ

1165
01:17:18,916 --> 01:17:22,041
‪พ่อหนุ่ม คุณไม่มีแผนไปอยู่กับ
‪ครอบครัวในโรห์แต็กเหรอ

1166
01:17:22,541 --> 01:17:23,625
‪ไม่ครับ คุณน้า

1167
01:17:24,333 --> 01:17:25,875
‪ผมอยากยืนด้วยลำแข้งตัวเอง

1168
01:17:25,958 --> 01:17:28,333
‪ตอนแรก ผมก็ให้ครอบครัวช่วยเหลือก่อน

1169
01:17:28,416 --> 01:17:30,791
‪แล้วก็ค่อยๆ
‪จัดการขยายดีเอสเอประกันภัยของผม

1170
01:17:31,291 --> 01:17:32,916
‪เราแทบไม่ได้ช่วยเหลืออะไรเขาเลย

1171
01:17:33,541 --> 01:17:35,208
‪เราแค่ซื้อบ้านให้เขาในซาเก็ต

1172
01:17:35,291 --> 01:17:38,000
‪แล้วเขาก็เอารถเมอร์ซีเดสคันเก่า
‪ที่จอดทิ้งอยู่ที่บ้านมาขับ

1173
01:17:38,083 --> 01:17:40,833
‪ตอนนี้เขาจ่ายค่างวดรถบีเอ็มคันใหม่ของเขาเอง

1174
01:17:40,916 --> 01:17:42,291
‪- เหรอคะ
‪- ใช่ครับ

1175
01:17:42,375 --> 01:17:44,500
‪เขาแค่เอาเงินสองล้านจากเราไปดาวน์รถ

1176
01:17:44,583 --> 01:17:47,333
‪เราบอกตลอดให้เขาเอาไปอีกล้าน
‪แต่เขาก็ปฏิเสธ

1177
01:17:48,125 --> 01:17:50,166
‪เขาเป็นคนหยิ่งในศักดิ์ศรีของตัวเอง

1178
01:17:50,250 --> 01:17:53,291
‪- เขาเป็นคนที่สร้างตัวเอง นิชูของเรา
‪- พอเถอะครับ แม่

1179
01:17:53,375 --> 01:17:55,708
‪- กินข้าวหน่อยสิ นิชานต์
‪- ไม่ละ ผมลดแป้งอยู่

1180
01:17:56,333 --> 01:17:57,375
‪เหรอคะ

1181
01:17:58,125 --> 01:18:00,666
‪หนูจะไปเปิดประตูนะคะ ขอโทษค่ะ

1182
01:18:01,333 --> 01:18:02,625
‪อร่อยมากเลยครับ คุณน้า

1183
01:18:02,708 --> 01:18:03,583
‪กินอีกสิจ๊ะ

1184
01:18:09,166 --> 01:18:11,125
‪- ซันนี่
‪- สวัสดีครับ เจ้าหญิงซิมราน

1185
01:18:11,708 --> 01:18:12,583
‪สบายดีไหมครับ

1186
01:18:20,333 --> 01:18:22,041
‪กินนี่ ผมอยากขอคำแนะนำจากคุณ

1187
01:18:22,916 --> 01:18:24,541
‪ขอโทษที่มาขัดจังหวะอาหารค่ำนะครับ

1188
01:18:25,291 --> 01:18:28,708
‪- ซันนี่ ไปคุยกันข้างในเถอะ
‪- ไม่ คุยกันต่อหน้าทุกคนนี่แหละ

1189
01:18:30,583 --> 01:18:32,125
‪เราจะได้ฟังความเห็นจากทุกคนด้วย

1190
01:18:33,416 --> 01:18:34,625
‪มันเป็นเรื่องสำคัญน่ะ

1191
01:18:35,666 --> 01:18:36,916
‪เขาอยากพูดอะไรก็ให้เขาพูด

1192
01:18:37,416 --> 01:18:38,291
‪แม้แต่ผมก็ช่วยได้

1193
01:18:39,750 --> 01:18:42,625
‪เรายังไม่ได้แนะนำตัวอย่างเป็นทางการเลย
‪ผมนิชานต์ ราฐี

1194
01:18:44,208 --> 01:18:45,291
‪ผมสัตนาม เซธี

1195
01:18:47,625 --> 01:18:51,000
‪คุณยิ่งรู้จักผมเร็วเท่าไหร่ก็จะยิ่งดีสำหรับคุณ

1196
01:18:52,000 --> 01:18:54,750
‪ซันนี่ กลับบ้านเถอะ พรุ่งนี้ค่อยคุยกัน

1197
01:18:55,333 --> 01:18:56,541
‪ผมมีเพื่อนคนหนึ่ง วีรู

1198
01:18:58,125 --> 01:19:00,791
‪เขารักผู้หญิงที่สับสนคนหนึ่งชื่อบาซานติ

1199
01:19:01,458 --> 01:19:02,833
‪แล้วมีปัญหาอะไร

1200
01:19:02,916 --> 01:19:05,125
‪ที่เขารักเธอหรือที่เธอชื่อบาซานติ

1201
01:19:05,208 --> 01:19:07,125
‪วีรูรักบาซานติอย่างแท้จริง

1202
01:19:09,416 --> 01:19:12,166
‪แต่กับบารแฟนเก่าของบาซานติปั่นหัวเธอตลอด

1203
01:19:12,250 --> 01:19:14,625
‪และเข้ามาในชีวิตเธอซ้ำแล้วซ้ำอีก

1204
01:19:14,708 --> 01:19:16,708
‪กับบารเป็นแฟนเก่าของเธอได้ยังไง

1205
01:19:17,333 --> 01:19:19,750
‪เขาขอให้บาซานติเต้นบนเศษแก้วแตกเมื่อไหร่

1206
01:19:19,833 --> 01:19:22,750
‪ยิ่งไปกว่านั้น คุณน้าครับ แค่วีรูรักเธอยังไม่พอ

1207
01:19:22,833 --> 01:19:25,750
‪สิ่งที่สำคัญเช่นกันก็คือบาซานติต้องการอะไร

1208
01:19:27,125 --> 01:19:29,458
‪ถ้าวีรูรักเธอจริงๆ

1209
01:19:29,958 --> 01:19:31,500
‪เขาคงให้เวลาเธอ

1210
01:19:32,125 --> 01:19:33,500
‪ขจัดความสับสน

1211
01:19:34,333 --> 01:19:35,791
‪เขาคงไม่ยัดเยียดตัวเองแบบนี้

1212
01:19:36,958 --> 01:19:37,958
‪ผมไม่ได้ยัดเยียด กินนี่

1213
01:19:38,041 --> 01:19:39,458
‪แล้วนี่มันอะไรกัน

1214
01:19:39,541 --> 01:19:41,541
‪คุณมาโดยที่ไม่ได้รับเชิญ มารยาทของคุณอยู่ไหน

1215
01:19:41,625 --> 01:19:44,500
‪กินนี่ อย่าดูถูกเขา ลูกเป็นคนเชิญเขาเมื่อเช้านี้

1216
01:19:45,083 --> 01:19:47,083
‪นิชานต์กับครอบครัวเขา
‪มาโดยไม่ได้รับเชิญ ไม่ใช่ผม

1217
01:19:47,166 --> 01:19:49,041
‪- ซันนี่ คุณล้ำ...
‪- เกิดอะไรขึ้น นิชานต์

1218
01:19:49,125 --> 01:19:50,333
‪คุณราฐีคะ มัน...

1219
01:19:50,416 --> 01:19:52,791
‪พ่อ ไปรอในรถก่อน

1220
01:19:52,875 --> 01:19:54,416
‪- เดี๋ยวผมตามไป
‪- ไปกันเถอะ

1221
01:19:54,500 --> 01:19:56,458
‪ไม่รู้ว่าพวกเขาดูโชเล่ย์เวอร์ชันไหนกัน

1222
01:20:04,125 --> 01:20:05,916
‪เราไม่ได้มาที่นี่เพื่อถูกทำให้ขายหน้า

1223
01:20:06,666 --> 01:20:08,958
‪- นี่ นายสับสน
‪- ฟังนะ ไอ้พ่อครัวกระจอก

1224
01:20:09,041 --> 01:20:10,500
‪พูดอีกคำเดียว

1225
01:20:10,583 --> 01:20:13,166
‪แกได้ไปหยิบมือที่ใช้ทำอาหาร
‪ในถุงใส่อาหารเหลือแน่

1226
01:20:13,250 --> 01:20:14,625
‪ทำไม แกเป็นนักเลงโตหรือไง

1227
01:20:15,125 --> 01:20:15,958
‪ถอยไป

1228
01:20:16,500 --> 01:20:18,166
‪ฉันคือราฐี

1229
01:20:18,250 --> 01:20:19,583
‪ฉันมาจากราชวงศ์นักรบ

1230
01:20:19,666 --> 01:20:23,166
‪ที่ฉันนิ่งเงียบก็เพราะคุณน้า
‪ไม่งั้นฉันคงฉีกแกเป็นชิ้นๆ ไปแล้ว

1231
01:20:23,250 --> 01:20:25,583
‪ถ้าคุณเคารพฉันจริง
‪คุณคงไม่มาโดยที่ไม่ได้รับเชิญ

1232
01:20:26,250 --> 01:20:27,500
‪ได้ยินไหม

1233
01:20:28,916 --> 01:20:30,458
‪คุณน้า กินนี่เชิญผมมานะ

1234
01:20:30,541 --> 01:20:32,125
‪ฉันพูดกับเขาต่างหาก

1235
01:20:33,916 --> 01:20:36,916
‪กินนี่ คุณขอให้ผมพาพ่อแม่ผมมาหาสามปีแล้ว

1236
01:20:37,708 --> 01:20:38,541
‪คุณ...

1237
01:20:43,000 --> 01:20:43,833
‪สุมิต คุณเองเหรอ

1238
01:20:43,916 --> 01:20:47,333
‪กินนี่ ผมไม่เคยบอกแม่ผมเรื่องเรา
‪ก็เพราะคุณขอไม่ให้ผมบอก

1239
01:20:47,416 --> 01:20:49,916
‪ผมรับไม่ได้อีกแล้ว
‪คุณไม่รับสาย ไม่อ่านข้อความผมเลย

1240
01:20:50,000 --> 01:20:50,916
‪เกิดอะไรขึ้น

1241
01:20:51,541 --> 01:20:53,916
‪- คุณบ้าไปแล้วเหรอ
‪- ผมทำอะไรผิดอีกล่ะ

1242
01:20:54,000 --> 01:20:56,250
‪นั่นมันเกิดขึ้นตั้งสิบปีมาแล้ว

1243
01:20:56,333 --> 01:20:58,250
‪และผมก็อยู่กับมันมาสิบปี

1244
01:20:59,666 --> 01:21:00,791
‪เข้าใจไว้ให้ดีนะ กินนี่

1245
01:21:01,416 --> 01:21:03,166
‪จะมีการนองเลือดแน่นอน

1246
01:21:04,833 --> 01:21:06,500
‪ถ้าคุณแต่งงานกับคนอื่น

1247
01:21:06,583 --> 01:21:09,500
‪- ไอ้งั่งเอ๊ย แกจะทำให้นองเลือดเหรอ
‪- นิชานต์

1248
01:21:09,583 --> 01:21:10,541
‪ทำอะไรน่ะ

1249
01:21:10,625 --> 01:21:12,375
‪- ถอยไป กินนี่
‪- ปล่อยเขานะ นิชานต์

1250
01:21:12,458 --> 01:21:13,791
‪- ปล่อยเขา
‪- ไม่ปล่อย

1251
01:21:13,875 --> 01:21:14,708
‪อย่าทำอย่างนี้

1252
01:21:14,791 --> 01:21:17,166
‪ใช่ นิชานต์ อย่าทำอย่างนี้

1253
01:21:17,250 --> 01:21:18,541
‪- นิชานต์
‪- เขาจะเจ็บ...

1254
01:21:19,708 --> 01:21:20,625
‪แก...

1255
01:21:22,333 --> 01:21:24,791
‪- ไอ้ตัวตลกนี่เป็นใคร
‪- คุณเป็นอะไรของคุณ นิชานต์

1256
01:21:24,875 --> 01:21:26,916
‪ซันนี่ของคุณทำให้ผมเป็นบ้าน่ะสิ

1257
01:21:27,000 --> 01:21:29,416
‪- อยากให้ช่วยทำให้หายบ้าไหม
‪- คุณล้ำเส้นแล้วนะ ซันนี่

1258
01:21:29,500 --> 01:21:32,250
‪- คุณนั่นแหละล้ำเส้น กินนี่
‪- คุณเชิญผมมาแล้วก็เชิญเขาด้วย

1259
01:21:32,333 --> 01:21:33,791
‪ใครบอกคุณว่าฉันเชิญเขามา

1260
01:21:33,875 --> 01:21:35,000
‪น้าโชบาบอก

1261
01:21:36,166 --> 01:21:39,708
‪แม่ แม่รู้จักซันนี่ได้ยังไง

1262
01:21:40,291 --> 01:21:42,208
‪พ่อเขากับแม่เล่นโยคะด้วยกัน

1263
01:21:42,291 --> 01:21:43,500
‪พอเถอะครับ

1264
01:21:44,000 --> 01:21:47,083
‪เลิกพูดเรื่องโยคะได้แล้ว
‪ยังไงชีวิตผมก็บิดเบือนอยู่ดี

1265
01:21:49,250 --> 01:21:52,375
‪ความจริงก็คือเมื่อหกเดือนก่อน
‪แม่คุณบอกให้ผมตามจีบคุณ

1266
01:21:52,916 --> 01:21:55,750
‪นี่แปลว่าแม่คุณเป็นตัวร้าย
‪ในเรื่องราวความรักของเราเหรอ

1267
01:21:55,833 --> 01:21:56,916
‪ฟังก่อน พ่ออัจฉริยะ

1268
01:21:57,750 --> 01:21:59,625
‪เรื่องราวความรักต้องมีความรักอยู่ด้วย

1269
01:22:00,250 --> 01:22:02,916
‪สิ่งที่เกิดขึ้นระหว่างคุณกับเธอมันไม่ใช่ความรัก

1270
01:22:03,500 --> 01:22:04,541
‪ไม่ต้องห่วง กินนี่

1271
01:22:05,083 --> 01:22:06,583
‪ในเมื่อตอนนี้เรื่องมันก็แดงออกมาแล้ว

1272
01:22:06,666 --> 01:22:09,000
‪- เราจะแก้ไขมัน
‪- มีอะไรให้แก้ไขครับ คุณน้า

1273
01:22:09,083 --> 01:22:12,833
‪- หลังสร้างดราม่า...
‪- คุณคือคนที่ทำให้ชีวิตฉันดราม่า

1274
01:22:13,416 --> 01:22:16,250
‪ฉันพูดตลอดว่าแต่งงานกันเถอะ
‪แต่คุณก็ไม่ทำอะไรเลย

1275
01:22:16,875 --> 01:22:19,250
‪แต่พอฉันเข้าใกล้ผู้ชายอีกคน

1276
01:22:19,333 --> 01:22:20,958
‪คุณก็โผล่มากับพ่อแม่คุณ

1277
01:22:22,041 --> 01:22:25,458
‪- ฟังนะ กินนี่ ผมมีสามอย่างที่จะพูด
‪- ตอนนี้ฉันจะพูดสามอย่างและคุณต้องฟัง

1278
01:22:26,625 --> 01:22:30,333
‪ถึงเวลาเก็บความคิดของคุณยัดใส่
‪รถบีเอ็มดับเบิลยูแล้วส่งมันไปโรห์แต็กได้แล้ว

1279
01:22:31,000 --> 01:22:34,208
‪ฉันจะไม่ใช้ชีวิตตามการตัดสินใจของคุณอีกแล้ว

1280
01:22:34,291 --> 01:22:36,541
‪ทีนี้ก็ไปให้พ้นได้แล้ว

1281
01:22:40,041 --> 01:22:41,958
‪กินนี่ อย่าล้อเลียนผมต่อหน้าทุกคนสิ

1282
01:22:42,041 --> 01:22:43,375
‪มันทำร้ายความรู้สึกของผมนะ

1283
01:22:44,166 --> 01:22:45,666
‪นิชานต์ ไปซะ

1284
01:22:48,041 --> 01:22:49,208
‪ทำแบบนี้ไม่ถูกต้อง กินนี่

1285
01:22:50,208 --> 01:22:51,250
‪คุณทิ้งผม

1286
01:22:52,041 --> 01:22:53,125
‪เพราะไอ้จอมลวงนี่เหรอ

1287
01:22:54,125 --> 01:22:54,958
‪คิดซะใหม่นะ

1288
01:22:56,250 --> 01:22:57,125
‪ฉันคิดพอแล้ว

1289
01:22:58,333 --> 01:22:59,333
‪ไปได้แล้ว

1290
01:23:26,625 --> 01:23:27,625
‪กินนี่

1291
01:23:30,083 --> 01:23:31,833
‪อะไรก็ตามที่เกิดขึ้น มันก็เพื่อสิ่งดีที่สุดนะ

1292
01:23:32,375 --> 01:23:35,000
‪ตอนนี้นายสับสนนั่นไปแล้ว
‪ทุกอย่างก็จะกลับเป็นปกติ

1293
01:23:35,500 --> 01:23:37,958
‪- ใช่ไหม
‪- ใช่ ทุกอย่างจะกลับเป็นปกติ

1294
01:23:42,625 --> 01:23:46,458
‪ตลอดเวลามานี่
‪คุณตามจีบฉันตามคำสั่งของแม่ฉันเหรอ

1295
01:23:47,375 --> 01:23:48,541
‪เปล่า กินนี่ ไม่ใช่อย่างนั้น

1296
01:23:50,083 --> 01:23:53,916
‪ผมขอโทษ สาบานได้ ผมตั้งใจจะ

1297
01:23:54,000 --> 01:23:55,166
‪บอกความจริงคุณ

1298
01:23:56,000 --> 01:23:59,000
‪ไม่รู้ว่าอะไรทำให้ผมเชื่อฟังแม่คุณและก็...

1299
01:23:59,083 --> 01:24:00,041
‪"เชื่อฟังแม่คุณ" เหรอ

1300
01:24:00,666 --> 01:24:03,000
‪คุณคงไม่มานั่งอยู่ตรงนี้ถ้าไม่ใช่เพราะฉัน

1301
01:24:03,083 --> 01:24:06,291
‪ผมเองก็พยายามหนักมาก คุณน้า
‪คุณจะมาเอาดีเข้าตัวไม่ได้

1302
01:24:06,375 --> 01:24:08,500
‪ทำไมฉันจะเอาดีเข้าตัวไม่ไดุ้
‪มันเป็นความคิดฉัน

1303
01:24:08,583 --> 01:24:10,833
‪ใครก็มีความคิดได้ แต่ผมคือคนที่ทำงานหนัก

1304
01:24:10,916 --> 01:24:13,375
‪- ซันนี่ อย่ามาพูดกับฉันแบบนี้
‪- หยุดได้แล้ว ทั้งคู่เลย

1305
01:24:15,416 --> 01:24:16,250
‪ไปซะ

1306
01:24:17,583 --> 01:24:18,541
‪- กินนี่
‪- ลุกขึ้น

1307
01:24:19,125 --> 01:24:20,958
‪- ฟังนะ...
‪- อย่ามาแตะต้องตัวฉัน

1308
01:24:21,041 --> 01:24:21,916
‪- ไปซะ
‪- กินนี่

1309
01:24:22,000 --> 01:24:23,000
‪ฟังเราก่อน กินนี่

1310
01:24:23,750 --> 01:24:24,916
‪หนูจะคุยกับแม่ทีหลัง

1311
01:24:25,916 --> 01:24:28,083
‪ความสัมพันธ์ของเราจบแล้ว

1312
01:24:28,791 --> 01:24:30,458
‪ออกไปจากที่นี่ซะ คนหลอกลวง

1313
01:24:30,541 --> 01:24:31,625
‪- กินนี่ ฟัง...
‪- ออกไป

1314
01:24:31,708 --> 01:24:33,416
‪- กินนี่ ฟังก่อน
‪- ฉันไม่อยากฟัง ออกไป

1315
01:24:33,500 --> 01:24:36,208
‪- แม่คุณผลักดันผม แต่...
‪- ฉันไม่อยากฟังอะไรทั้งนั้น

1316
01:24:36,291 --> 01:24:37,583
‪- ผมหลงรักคุณเอง
‪- ไป

1317
01:24:37,666 --> 01:24:39,750
‪- กินนี่ ขอร้อง แค่ครั้ง... ผมรักคุณนะ
‪- ไปสิ

1318
01:24:39,833 --> 01:24:40,666
‪กินนี่!

1319
01:24:41,666 --> 01:24:43,208
‪- ไปให้พ้น
‪- พอแล้ว กินนี่

1320
01:24:46,583 --> 01:24:48,375
‪นี่เป็นครั้งสุดท้ายสำหรับผม เข้าใจไหม

1321
01:24:49,916 --> 01:24:53,250
‪บอกผมว่าคุณอยากแต่งงานกับผมหรือเปล่า
‪ไม่งั้นผมก็จะจบมันเหมือนกัน

1322
01:24:55,250 --> 01:24:57,250
‪บอกผมมา คุณอยากแต่งงานกับผมไหม

1323
01:24:57,791 --> 01:24:58,625
‪หรือไม่อยากแต่ง

1324
01:24:59,875 --> 01:25:00,750
‪ไม่

1325
01:25:05,541 --> 01:25:07,083
‪อย่ามาขอให้ผมรับคุณกลับมาก็แล้วกัน

1326
01:25:09,333 --> 01:25:11,416
‪กล้าดียังไงมาขู่ฉัน คุณก็แค่ผู้ชายธรรมดาๆ

1327
01:25:11,500 --> 01:25:13,250
‪คุณจะว่าผมยังไงก็เชิญ ผมไม่สนใจ

1328
01:25:13,916 --> 01:25:15,750
‪- ผู้หญิงบ้า
‪- คุณนั่นแหละบ้า

1329
01:25:15,833 --> 01:25:18,541
‪โผล่หน้ามาให้ฉันเห็นอีก
‪ฉันจะขยี้ให้แหลก ไสหัวไป

1330
01:25:31,000 --> 01:25:33,083
‪คนที่เคยโยงใยสัมพันธ์

1331
01:25:33,625 --> 01:25:35,458
‪พลันเปลี่ยนแปลงไป

1332
01:25:36,333 --> 01:25:41,125
‪คนที่เคยเป็นเพื่อนเคียงใกล้
‪กลับแยกทางเดินจากไป

1333
01:25:41,708 --> 01:25:44,208
‪ทำไมเรื่องราวชีวิตของฉัน

1334
01:25:44,291 --> 01:25:46,833
‪จึงถูกลิขิต

1335
01:25:46,916 --> 01:25:53,250
‪ด้วยน้ำตา

1336
01:25:53,333 --> 01:25:58,416
‪ทำไมสิ่งที่เคยรู้สึกดี

1337
01:25:58,500 --> 01:26:03,791
‪จึงรู้สึกแย่นัก

1338
01:26:03,875 --> 01:26:09,291
‪ฉันสูญเสียทุกสิ่งไป

1339
01:26:09,375 --> 01:26:13,958
‪ไม่มีอะไรให้รอคอย

1340
01:26:14,041 --> 01:26:18,708
‪อีกครั้งแล้ว

1341
01:26:19,250 --> 01:26:24,416
‪ที่หัวใจฉันอยู่บนเส้นทางเดิม

1342
01:26:24,500 --> 01:26:29,291
‪อีกครั้งแล้ว

1343
01:26:30,041 --> 01:26:35,750
‪ที่หัวใจฉันอยู่บนเส้นทางเดิม

1344
01:26:43,541 --> 01:26:46,708
‪แม่ของเนฮา กูลาติส่งคำขอซันนี่มาอีกแล้ว

1345
01:26:47,375 --> 01:26:48,625
‪ผมว่าเราควรปฏิเสธ

1346
01:26:49,541 --> 01:26:51,000
‪คุณเห็นสภาพของลูกเราไหม

1347
01:26:51,708 --> 01:26:53,208
‪ผมไม่อยากตอบรับ

1348
01:26:57,875 --> 01:27:02,583
‪มุ่งหวังที่จะคว้าชัย กลับพ่ายแพ้

1349
01:27:03,166 --> 01:27:07,750
‪ฝันของฉันทำให้หัวใจฉันสูญสิ้น

1350
01:27:08,333 --> 01:27:13,291
‪ฝันที่แหลกสลายของฉันยังคงถูกเก็บซ่อนไว้

1351
01:27:13,375 --> 01:27:18,583
‪เพื่อนฉันอยู่ที่ใดไม่มีใครรู้

1352
01:27:18,666 --> 01:27:24,041
‪ฉันออกไปทำสิ่งที่ถูกต้อง

1353
01:27:24,125 --> 01:27:28,500
‪แต่ทุกอย่างมันผิดหมด

1354
01:27:29,333 --> 01:27:34,458
‪ฉันไม่รู้ว่า

1355
01:27:34,541 --> 01:27:40,125
‪ฉันทำอะไรผิดโดยไม่รู้ตัว

1356
01:27:42,083 --> 01:27:46,708
‪อีกครั้งแล้ว

1357
01:27:47,375 --> 01:27:51,958
‪ที่หัวใจฉันอยู่บนเส้นทางเดิม

1358
01:27:52,500 --> 01:27:57,958
‪อีกครั้งแล้ว

1359
01:27:58,041 --> 01:28:03,291
‪ที่หัวใจฉันอยู่บนเส้นทางเดิม

1360
01:28:18,666 --> 01:28:19,583
‪ลูกพ่อ

1361
01:28:20,666 --> 01:28:21,541
‪เอาร้านไปเถอะ

1362
01:28:22,875 --> 01:28:24,333
‪เปิดร้านอาหารที่แกต้องการ

1363
01:28:25,875 --> 01:28:27,750
‪แค่อย่าโศกเศร้าอย่างนี้ก็พอ

1364
01:28:28,958 --> 01:28:30,958
‪ไม่ครับ พ่อ ร้านเป็นแบบนี้ก็ดีอยู่แล้ว

1365
01:28:34,125 --> 01:28:36,041
‪ยังไงผมก็ไม่รู้สึกอยากทำอาหารแล้ว

1366
01:28:42,333 --> 01:28:43,166
‪พ่อครับ

1367
01:28:46,541 --> 01:28:48,583
‪บอกแม่ให้นัดพบเนฮา กูลาติเลยครับ

1368
01:28:48,666 --> 01:28:52,375
‪แต่แกจะปรับตัวเข้ากับครอบครัวนั้นยากนะ

1369
01:28:52,458 --> 01:28:53,833
‪ผมจะแต่งงานกับลูกสาวครับ พ่อ

1370
01:28:54,375 --> 01:28:55,500
‪ไม่ได้แต่งกับครอบครัวเธอ

1371
01:28:57,041 --> 01:28:57,958
‪คุยกับเธอเลย

1372
01:29:01,875 --> 01:29:06,500
‪ในการต่อสู้กับชะตากรรมนี้

1373
01:29:07,125 --> 01:29:11,500
‪ความสัมพันธ์นั้นพ่ายแพ้

1374
01:29:12,375 --> 01:29:17,541
‪มีคนถามหัวใจที่น่าสงสารเช่นกัน

1375
01:29:17,625 --> 01:29:22,416
‪อะไรจะทำให้มันมีความสุข มันปรารถนาสิ่งใด

1376
01:29:22,500 --> 01:29:27,958
‪บ้านที่เคยมีชีวิตชีวา

1377
01:29:28,041 --> 01:29:32,291
‪ตอนนี้กลับว่างเปล่า

1378
01:29:33,041 --> 01:29:38,000
‪ความฝันที่เคยมีค่า

1379
01:29:38,083 --> 01:29:44,458
‪ตอนนี้กลับแหลกสลาย

1380
01:30:24,041 --> 01:30:25,791
‪ผมส่งวอตส์แอปป์เชิญคนอื่นๆ ทุกคน

1381
01:30:27,000 --> 01:30:28,500
‪แต่ผมอยากมาเชิญคุณด้วยตัวเอง

1382
01:30:30,041 --> 01:30:33,375
‪ก็แน่ละ ก็ต้องมาดูใครบางคน
‪เจ็บปวดทรมานด้วยตัวเองน่ะสิ

1383
01:30:34,750 --> 01:30:36,458
‪บ้านนี้ไม่มีอยู่ในวอตส์แอปป์

1384
01:30:39,750 --> 01:30:41,041
‪คุณเลือกวันได้ดีมาก

1385
01:30:42,541 --> 01:30:44,166
‪วันหลังจากวันเกิดของกินนี่

1386
01:30:45,500 --> 01:30:47,750
‪ถ้าคุณทำได้ คุณคงเอาบัตรเชิญไปโยนใส่หน้าเธอ

1387
01:30:47,833 --> 01:30:49,166
‪ผมคงไม่กล้าทำหรอก คุณน้า

1388
01:30:50,083 --> 01:30:52,083
‪ว่าแต่ เธออยู่ไหนล่ะครับ

1389
01:30:52,833 --> 01:30:54,208
‪ออกไปทำงานแต่เช้าเหรอครับ

1390
01:31:07,625 --> 01:31:10,041
‪โอเค ขอให้โชคดี ออกไปได้แล้ว

1391
01:31:10,958 --> 01:31:12,791
‪ผมรู้ว่าคุณคงไม่กล้าไปหรอก

1392
01:31:13,708 --> 01:31:15,083
‪ผมแค่มาเชิญตามมารยาท

1393
01:31:15,958 --> 01:31:17,833
‪เราคงไปแน่นอนถ้าจัดงานในย่านนี้

1394
01:31:17,916 --> 01:31:20,875
‪เราคงเดินทางไกลไปถึงนูร์มาฮาลไม่ได้
‪คุณไม่ได้พิเศษขนาดนั้น

1395
01:31:21,458 --> 01:31:24,708
‪อย่าหยาบคายสิ กินนี่
‪เด็กที่น่าสงสารคนนี้แค่มาเชิญเรา

1396
01:31:24,791 --> 01:31:27,333
‪งั้นทำไมแม่ไม่รับเลี้ยงเป็นลูกแล้วเลิกยุ่งกับหนูล่ะ

1397
01:31:28,250 --> 01:31:30,125
‪ลูกสาวคุณพูดอะไรอยู่ครับ คุณน้า

1398
01:31:31,750 --> 01:31:34,458
‪ผมรู้ว่าเราไม่ได้แต่งงานกัน
‪แต่ผมคงไม่รับเธอเป็นน้องสาวแน่

1399
01:31:34,541 --> 01:31:35,416
‪พูดจบหรือยัง

1400
01:31:36,125 --> 01:31:38,250
‪- ไปได้แล้ว
‪- คุณนั่นแหละไป สายแล้วไม่ใช่เหรอ

1401
01:31:38,333 --> 01:31:39,791
‪นี่บ้านฉัน คุณควรจะไปซะ

1402
01:31:51,666 --> 01:31:53,333
‪รับเขาเป็นลูกเลย กินขนมให้อร่อยนะ

1403
01:32:13,333 --> 01:32:15,791
‪กินนี่... กินนี่ ฟังผมหน่อยนะ

1404
01:32:16,625 --> 01:32:18,625
‪นิชานต์ ตอนนี้ไม่มีอะไรให้พูดกันอีกแล้ว

1405
01:32:19,250 --> 01:32:22,166
‪อย่าสร้างความสับสนในชีวิตฉันอีกเลยนะ

1406
01:32:23,791 --> 01:32:24,916
‪กินนี่ ผม...

1407
01:32:25,750 --> 01:32:27,000
‪ผมมาขอโทษคุณนะ

1408
01:32:32,083 --> 01:32:33,458
‪ผมจะขอพูดแค่สามอย่าง

1409
01:32:34,791 --> 01:32:35,916
‪ขอโทษ

1410
01:32:36,541 --> 01:32:38,291
‪ที่ทำร้ายความรู้สึกคุณซ้ำแล้วซ้ำอีก

1411
01:32:39,541 --> 01:32:42,875
‪ที่ขอให้คุณก้าวต่อไปแต่ไม่ปล่อยให้คุณก้าวต่อไป

1412
01:32:48,916 --> 01:32:50,500
‪และที่ขอคุณแต่งงาน

1413
01:32:52,291 --> 01:32:54,291
‪ด้วยความไม่มั่นใจ

1414
01:33:07,750 --> 01:33:10,541
‪นี่อาจเป็นครั้งสุดท้ายที่เราได้คุยกัน

1415
01:33:10,625 --> 01:33:12,250
‪ฉะนั้น ขอผมพูดอีกอย่างนะ

1416
01:33:14,541 --> 01:33:17,333
‪ฟังนะ ถ้าคุณรู้สึกว่าซันนี่เหมาะสมกับคุณ

1417
01:33:18,916 --> 01:33:22,458
‪ก็อย่าคิดลังเลใจเลยว่าคุณสองคน
‪จะไปกันไม่รอดเพราะเราก็ไปกันไม่รอด

1418
01:33:23,458 --> 01:33:25,583
‪ทุกความสัมพันธ์ถูกลิขิตมาต่างกัน กินนี่

1419
01:33:27,916 --> 01:33:30,166
‪คุณจะรู้เรื่องนั้นได้
‪ก็หลังจากที่คุณให้โอกาสมันเท่านั้น

1420
01:33:32,750 --> 01:33:33,625
‪ผมพูดถูกไหม

1421
01:33:49,125 --> 01:33:51,083
‪กินนี่ ให้ผมไปส่งคุณที่บ้านนะ

1422
01:33:53,750 --> 01:33:55,041
‪ตอนนี้ค่อยเป็นค่อยไปจะดีกว่า

1423
01:33:56,208 --> 01:33:57,375
‪ไว้วันหลังแล้วกันนะ

1424
01:33:59,208 --> 01:34:00,875
‪ก็ได้ ผมไม่บังคับคุณหรอก

1425
01:34:01,916 --> 01:34:03,291
‪ไม่ต้องรีบก็ได้

1426
01:34:05,791 --> 01:34:06,625
‪และก็...

1427
01:34:07,625 --> 01:34:08,541
‪แค่เพื่อนกัน

1428
01:34:10,250 --> 01:34:12,500
‪- ผมสัญญา
‪- ไม่สร้างความสับสนแล้วใช่ไหม

1429
01:34:14,500 --> 01:34:15,625
‪ไม่สร้างความสับสนแล้ว

1430
01:34:20,083 --> 01:34:22,375
‪คุณเซธี เราแก่กว่าพวกเขา

1431
01:34:23,416 --> 01:34:24,958
‪เราจะต้องฉลาดกว่าพวกเขาสิ

1432
01:34:25,625 --> 01:34:27,875
‪แต่เรากลับลงเอยด้วยการทำสิ่งโง่ๆ

1433
01:34:28,958 --> 01:34:30,750
‪พวกเขาหัวแข็งกันทั้งคู่

1434
01:34:30,833 --> 01:34:34,583
‪พวกเขายอมร้องไห้อยู่ในห้อง
‪แต่ไม่ยอมรับความเจ็บปวด

1435
01:34:35,833 --> 01:34:40,250
‪ตอนนี้คำถามคือใครจะกะพริบตาก่อน

1436
01:34:57,750 --> 01:34:59,875
‪- แม่มาขอโทษหนูเหรอคะ
‪- ใช่จ้ะ

1437
01:35:01,125 --> 01:35:03,541
‪แม่ขอโทษจริงๆ ที่ก้าวก่ายชีวิตส่วนตัวของลูก

1438
01:35:08,333 --> 01:35:10,541
‪หลังจากที่ซันนี่เข้ามาในชีวิตเรา
‪แม่ก็ได้รู้อย่างหนึ่ง

1439
01:35:11,416 --> 01:35:14,708
‪แม่ไม่รู้จักลูกดีอย่างที่แม่คิด

1440
01:35:15,750 --> 01:35:16,583
‪ไม่เป็นไรค่ะ

1441
01:35:17,250 --> 01:35:18,750
‪อย่างน้อยแม่ก็คิดได้

1442
01:35:19,625 --> 01:35:20,666
‪อย่าร้องไห้เลยค่ะ แม่

1443
01:35:22,958 --> 01:35:23,833
‪ทำอย่างหนึ่งนะ

1444
01:35:24,875 --> 01:35:25,958
‪เผาบัตรเชิญนี่ซะ

1445
01:35:27,666 --> 01:35:29,500
‪เราจะไม่ไปงานแต่งงานของเจ้าโง่นั่น

1446
01:35:30,333 --> 01:35:33,958
‪แม่ทนเห็นลูกสาวแม่เสียใจไม่ได้
‪แม่ทนเห็นเธอถูกเหยียดหยามไม่ได้

1447
01:36:11,125 --> 01:36:14,500
‪ไอ้หมาบ้านั่นคิดว่าหนูทนเห็นเขา
‪แต่งงานกับคนอื่นไม่ได้ใช่ไหม

1448
01:36:14,583 --> 01:36:15,416
‪ลูกแม่

1449
01:36:16,041 --> 01:36:19,083
‪หมาคิดด้วยว่าเห่าแล้วรถจะหยุด

1450
01:36:19,166 --> 01:36:20,500
‪ลูกไม่ควรหยุดรถของลูก

1451
01:36:21,125 --> 01:36:23,083
‪เผาบัตรเชิญซะแล้วก็จบเรื่องนี้ไปเลย

1452
01:36:24,125 --> 01:36:25,000
‪ไม่ค่ะ แม่

1453
01:36:25,916 --> 01:36:28,958
‪หนูจะไปฉลองงานแต่งงานของเขา

1454
01:36:29,625 --> 01:36:30,666
‪เก็บของค่ะ

1455
01:36:30,750 --> 01:36:33,000
‪ลูกรับมันไม่ได้หรอก

1456
01:36:33,083 --> 01:36:35,250
‪แม่ เขาต่างหากที่จะรับมันไม่ได้

1457
01:36:36,000 --> 01:36:38,000
‪เก็บของค่ะ ถือนี่ไว้

1458
01:36:50,000 --> 01:36:51,000
‪(สัตนามแต่งงานกับเนฮา)

1459
01:36:59,083 --> 01:37:02,625
‪ดวงดารามาบรรจบกัน ของเธอกับของฉัน

1460
01:37:03,666 --> 01:37:08,583
‪มันไม่เคยอยู่ในแนวเดียวกัน

1461
01:37:08,666 --> 01:37:12,958
‪ดวงดารามาบรรจบกัน ของเธอกับของฉัน

1462
01:37:13,625 --> 01:37:18,875
‪มันไม่เคยอยู่ในแนวเดียวกัน

1463
01:37:18,958 --> 01:37:21,333
‪ความรักคือปักษาที่หายาก

1464
01:37:21,416 --> 01:37:26,125
‪ยากที่จะพานพบเจอ

1465
01:37:26,708 --> 01:37:30,833
‪จงระวังไว้ ก่อนที่เธอจะดื่ม

1466
01:37:31,458 --> 01:37:35,625
‪ยาเสน่ห์

1467
01:37:38,166 --> 01:37:40,791
‪จงระวังไว้ ก่อนที่เธอจะดื่ม

1468
01:37:40,875 --> 01:37:44,833
‪ยาเสน่ห์

1469
01:38:02,208 --> 01:38:06,250
‪แม่สามีของฉันมีลูกชายห้าคน

1470
01:38:06,791 --> 01:38:11,625
‪สองคนไม่สมประกอบ อีกสองคนก็ขี้เมา

1471
01:38:11,708 --> 01:38:15,958
‪คนที่อายุไล่เลี่ยกับฉันเป็นคนสนุกสนาน

1472
01:38:16,041 --> 01:38:18,166
‪เขาเป็นคนผิวดำ

1473
01:38:18,250 --> 01:38:19,791
‪เขาเป็นคนผิวดำ

1474
01:38:19,875 --> 01:38:24,166
‪ที่รักของฉันผิวดำ คนผิวดีต้องหนีออกไปให้ไกล

1475
01:38:24,250 --> 01:38:27,875
‪ที่รักของฉันผิวดำ คนผิวดีต้องหนีออกไปให้ไกล
‪ฉันหุ่นงามไฉไลและสวยงาม

1476
01:38:27,958 --> 01:38:29,958
‪เขาเป็นคนผิวดำ

1477
01:38:31,375 --> 01:38:35,458
‪จงระวังไว้ ก่อนที่เธอจะดื่ม

1478
01:38:36,208 --> 01:38:38,041
‪ยาเสน่ห์

1479
01:38:42,958 --> 01:38:45,750
‪จงระวังไว้ ก่อนที่เธอจะดื่ม

1480
01:38:45,833 --> 01:38:47,833
‪ยาเสน่ห์

1481
01:38:52,458 --> 01:38:57,000
‪ความรักนั้นเหมือนหม้อดิน

1482
01:38:57,083 --> 01:39:01,500
‪มีเพียงไฟที่ทำให้มันแข็งแกร่ง

1483
01:39:02,041 --> 01:39:06,541
‪เมื่อแสงจันทร์เจิดจ้าท้องฟ้ายามราตรี

1484
01:39:06,625 --> 01:39:11,625
‪มีจันทร์อีกดวงอยู่เคียงข้างฉันบนหลังคา

1485
01:39:11,708 --> 01:39:17,666
‪ความรักคือมหาสมุทรที่เธอดำน้ำข้ามไปได้เท่านั้น

1486
01:39:19,416 --> 01:39:23,750
‪จงระวังไว้ ก่อนที่เธอจะดื่ม

1487
01:39:24,250 --> 01:39:26,541
‪ยาเสน่ห์

1488
01:39:30,791 --> 01:39:33,625
‪จงระวังไว้ ก่อนที่เธอจะดื่ม

1489
01:39:33,708 --> 01:39:35,708
‪ยาเสน่ห์

1490
01:39:40,500 --> 01:39:43,208
‪จงระวังไว้ ก่อนที่เธอจะดื่ม

1491
01:39:43,291 --> 01:39:46,500
‪ยาเสน่ห์

1492
01:40:02,750 --> 01:40:04,083
‪คุณควรไตร่ตรองดูใหม่นะ ซันนี่

1493
01:40:05,250 --> 01:40:06,583
‪จะมีประโยชน์อะไรครับ คุณน้า

1494
01:40:08,333 --> 01:40:10,583
‪ใช่ว่ามันจะทำให้อะไรๆ ดีขึ้นกับลูกสาวคุณ

1495
01:40:12,916 --> 01:40:15,875
‪- มันทำให้อะไรๆ ดีขึ้นกับคุณหรือเปล่า
‪- มันสำคัญยังไงเหรอครับ

1496
01:40:16,916 --> 01:40:18,416
‪ถ้ามันทำให้ดีขึ้นก็ทำอะไรสักอย่างสิ

1497
01:40:19,625 --> 01:40:20,791
‪ถ้าคุณปล่อยมันไปตอนนี้

1498
01:40:21,833 --> 01:40:23,416
‪คุณจะสูญเสียหมดทุกอย่างนะ

1499
01:40:34,375 --> 01:40:35,416
‪ฉันคิดผิด

1500
01:40:39,416 --> 01:40:41,083
‪เราสมควรได้รับ

1501
01:40:43,000 --> 01:40:44,083
‪อะไรก็ตามที่กำลังเกิดขึ้น

1502
01:40:45,333 --> 01:40:48,166
‪คุณโชบา นี่คือปัญหาของคนรุ่นนี้

1503
01:40:49,250 --> 01:40:51,500
‪เด็กพวกนี้ไม่ฟังใครทั้งนั้น

1504
01:40:51,583 --> 01:40:54,041
‪อีโก้ของพวกเขาทำให้ตัวเองมืดบอด

1505
01:40:56,916 --> 01:40:58,041
‪วันนี้ฉันรู้สึกเหมือน

1506
01:41:00,583 --> 01:41:02,375
‪ชีวิตฉันล้มเหลว

1507
01:41:05,416 --> 01:41:06,541
‪โชบา จูเนจา

1508
01:41:07,750 --> 01:41:09,750
‪เจ้าของกิจการ
‪"ความสัมพันธ์คือความสัมพันธ์"

1509
01:41:11,541 --> 01:41:13,000
‪แม่สื่อที่ไม่สามารถ

1510
01:41:14,416 --> 01:41:16,541
‪ทำให้ลูกสาวของตัวเองแต่งงานได้

1511
01:41:17,916 --> 01:41:20,833
‪คุณโชบา ผมเกลียดน้ำตา

1512
01:41:22,583 --> 01:41:26,875
‪ร้องไห้ต่อหน้าคนตาบอดมันไร้ประโยชน์

1513
01:41:27,625 --> 01:41:28,500
‪คุณปัปปี...

1514
01:41:29,333 --> 01:41:30,250
‪ครับ

1515
01:41:31,666 --> 01:41:33,208
‪คุณปัปปี เราจะต้องทำอะไรสักอย่าง

1516
01:41:34,291 --> 01:41:35,125
‪อะไรล่ะ

1517
01:41:37,041 --> 01:41:38,791
‪คุณเกลี้ยกล่อมซันนี่ได้ไหมคะ

1518
01:41:39,333 --> 01:41:41,208
‪คุณเกลี้ยกล่อมกินนี่ได้ไหมล่ะคะ

1519
01:41:42,750 --> 01:41:43,666
‪คุณทำไม่ได้ ใช่ไหม

1520
01:42:13,333 --> 01:42:15,416
‪ไปเปลี่ยนเสื้อผ้าสิ เราจะไปที่บางแห่งด้วยกัน

1521
01:42:16,750 --> 01:42:18,041
‪ฉันไม่ไปไหนกับคุณทั้งนั้น

1522
01:42:18,833 --> 01:42:19,958
‪ไปกับผมเถอะ กินนี่

1523
01:42:21,208 --> 01:42:22,041
‪ขอร้อง

1524
01:42:24,291 --> 01:42:25,708
‪ผมอยากให้คุณดูอะไรบางอย่าง

1525
01:42:26,250 --> 01:42:29,416
‪- ฉันไม่อยากเห็นอะไรทั้งนั้น
‪- คุณจะไม่ฟังผมเป็นครั้งสุดท้ายเหรอ

1526
01:42:31,416 --> 01:42:33,416
‪ผมจะไม่ขออะไรคุณอีกเลย

1527
01:42:33,500 --> 01:42:34,458
‪ฉันบอกคุณแล้วไง

1528
01:42:35,541 --> 01:42:38,416
‪- ฉันไม่อยากไปไหนกับคุณทั้งนั้น
‪- ทำไมไม่ไปกับเขาล่ะ

1529
01:42:39,875 --> 01:42:41,208
‪เขาขอร้องลูกดีๆ นะ

1530
01:42:42,625 --> 01:42:43,708
‪เขาไม่ทำอะไรลูกหรอก

1531
01:43:07,875 --> 01:43:14,125
‪สุขสันต์วันเกิดแด่คุณ

1532
01:43:14,750 --> 01:43:21,375
‪สุขสันต์วันเกิดแด่เจ้าหญิง สุขสันต์วันเกิดแด่คุณ

1533
01:43:52,333 --> 01:43:53,208
‪ขอบคุณมาก

1534
01:43:55,250 --> 01:43:56,458
‪ที่ทำทุกอย่างนี้ให้ฉัน

1535
01:43:59,291 --> 01:44:00,208
‪ขอบคุณมาก

1536
01:44:02,416 --> 01:44:03,541
‪ที่ขอบคุณผม

1537
01:45:52,291 --> 01:45:54,166
‪"ไม่ว่าเราจะไปที่ไหนกันในตอนเช้า

1538
01:45:54,250 --> 01:45:56,750
‪ตอนบ่ายเราจะไปที่คุรุดวาราเสมอ

1539
01:45:56,833 --> 01:45:59,250
‪และพ่อฉันก็เคยทำ

1540
01:45:59,833 --> 01:46:01,958
‪พุดดิ้งข้าวให้สาวกทุกคนกิน

1541
01:46:03,541 --> 01:46:05,208
‪มันอร่อยสุดๆ เลย"

1542
01:46:30,791 --> 01:46:34,375
‪ความฝันลอยอยู่

1543
01:46:40,291 --> 01:46:46,250
‪ในดวงตาฉัน

1544
01:46:48,416 --> 01:46:51,916
‪ความฝันลอยอยู่

1545
01:46:57,166 --> 01:47:01,083
‪ชื่อดังก้องกังวาน

1546
01:47:02,000 --> 01:47:06,708
‪ในลมหายใจของฉัน

1547
01:47:07,416 --> 01:47:14,166
‪มันกลายเป็นน้ำตา

1548
01:47:16,083 --> 01:47:19,291
‪แล้วเหือดแห้งไป

1549
01:47:19,375 --> 01:47:23,291
‪แล้วเหือดแห้งไป

1550
01:47:25,250 --> 01:47:30,125
‪ทิ้งให้หัวใจฉันท้อแท้สิ้นหวัง

1551
01:47:35,750 --> 01:47:39,833
‪ทิ้งให้หัวใจฉันท้อแท้สิ้นหวัง

1552
01:48:18,416 --> 01:48:19,708
‪สุขสันต์วันเกิด กินนี่

1553
01:48:21,958 --> 01:48:22,791
‪พรุ่งนี้เจอกัน

1554
01:48:22,875 --> 01:48:27,625
‪ทิ้งให้หัวใจฉันท้อแท้สิ้นหวัง

1555
01:48:29,916 --> 01:48:34,541
‪ทิ้งให้หัวใจฉันท้อแท้สิ้นหวัง

1556
01:48:45,833 --> 01:48:50,041
‪จงระวังไว้ ก่อนที่เธอจะดื่ม

1557
01:48:50,541 --> 01:48:52,791
‪ยาเสน่ห์

1558
01:48:57,375 --> 01:49:00,083
‪จงระวังไว้ ก่อนที่เธอจะดื่ม

1559
01:49:00,166 --> 01:49:02,166
‪ยาเสน่ห์

1560
01:49:06,541 --> 01:49:11,500
‪ยาเสน่ห์

1561
01:49:14,375 --> 01:49:15,500
‪มานี่สิ

1562
01:49:19,708 --> 01:49:20,833
‪มานี่สิ ลูกแม่

1563
01:49:25,208 --> 01:49:26,083
‪- แม่คะ
‪- จ๊ะ

1564
01:49:27,291 --> 01:49:31,041
‪แม่พูดถูกเรื่องซันนี่

1565
01:49:32,208 --> 01:49:34,583
‪- จ้ะ
‪- เขาเหมาะสมกับหนู

1566
01:49:35,541 --> 01:49:36,666
‪แม่รู้จ้ะ

1567
01:49:38,333 --> 01:49:39,625
‪แม่อยากให้ลูกไปนอนคิดดู

1568
01:49:40,541 --> 01:49:42,541
‪ถ้าลูกยังรู้สึกเหมือนเดิม

1569
01:49:43,041 --> 01:49:44,458
‪ก็ไปบอกเขาซะ

1570
01:49:46,041 --> 01:49:48,041
‪ถึงตอนนั้นมันจะไม่สายเกินไปเหรอคะ

1571
01:49:48,125 --> 01:49:49,416
‪มันสายเกินไปอยู่แล้วจ้ะ

1572
01:49:50,250 --> 01:49:52,291
‪ครั้งนี้แม่อยากให้ลูกแน่ใจ

1573
01:49:55,041 --> 01:49:57,583
‪- ว่าไง
‪- ได้ค่ะ

1574
01:49:59,458 --> 01:50:00,291
‪เอาละ ทีนี้

1575
01:50:01,125 --> 01:50:02,583
‪ถึงเวลาที่ลูกต้องขอโทษแม่แล้ว

1576
01:50:03,333 --> 01:50:05,166
‪แม่คิดถูกแต่ลูกคิดผิด

1577
01:50:08,291 --> 01:50:09,291
‪แม่ใจร้ายมากเลย

1578
01:50:09,791 --> 01:50:12,458
‪หนูกังวลแทบตาย
‪แต่แม่ห่วงแต่จะเอาความดีเข้าตัวเหรอ

1579
01:50:13,208 --> 01:50:16,333
‪เราคงไม่เจอเรื่องวิกฤตแบบนี้ ถ้าลูกเชื่อฟังแม่

1580
01:50:20,583 --> 01:50:21,416
‪ดื่มหน่อยไหม

1581
01:50:23,041 --> 01:50:24,625
‪วันอังคารหนูไม่ดื่มค่ะ แม่

1582
01:50:26,208 --> 01:50:27,083
‪ก็ได้จ้ะ

1583
01:50:41,041 --> 01:50:42,250
‪มันดูดีไหมคะ

1584
01:50:42,333 --> 01:50:44,208
‪เรายุ่งวุ่นวายกันแบบนี้ก็เพราะคุณคนเดียว

1585
01:50:44,833 --> 01:50:46,750
‪นางเอกเปลี่ยนใจแล้ว

1586
01:50:46,833 --> 01:50:48,083
‪เรื่องจะวุ่นวายกันใหญ่แล้วพี่

1587
01:50:49,208 --> 01:50:50,083
‪ผมทำอะไรผิดเหรอ

1588
01:50:50,166 --> 01:50:53,375
‪คุณไม่ควรจะร่วมมือกับแม่ฉัน
‪แล้วทรยศและโกหกฉัน

1589
01:50:54,625 --> 01:50:56,875
‪- นิมมี่ ออกไปก่อน
‪- เอาจริงเหรอ

1590
01:51:02,333 --> 01:51:03,500
‪คุณต้องการอะไร

1591
01:51:04,208 --> 01:51:05,708
‪นั่นแหละที่ฉันจะมาถามคุณ

1592
01:51:09,500 --> 01:51:10,458
‪ไม่เอาน่า

1593
01:51:17,791 --> 01:51:20,625
‪ผมรู้มาตลอดว่าคุณสูงเกินเอื้อม

1594
01:51:22,833 --> 01:51:25,875
‪แต่พอแม่คุณขอให้ผมแต่งงานกับคุณ

1595
01:51:29,333 --> 01:51:32,958
‪เป็นครั้งแรกเลยที่มันรู้สึกเหมือน
‪มีคนเอาความฝันใส่พานมาให้ผม

1596
01:51:36,750 --> 01:51:38,166
‪แต่ผมก็คิดถูก กินนี่

1597
01:51:41,541 --> 01:51:43,375
‪ผมไม่มีวันเอื้อมถึงคุณเลยจริงๆ

1598
01:51:44,916 --> 01:51:47,166
‪ถ้าคุณคิดถูก เมื่อวานคุณพาฉันไปที่โน่นที่นี่ทำไม

1599
01:51:48,250 --> 01:51:51,000
‪ทำไมคุณถึงอยู่กับฉันทั้งวันก่อนวันแต่งงานของคุณ

1600
01:51:51,083 --> 01:51:54,041
‪ผมก็ไม่รู้ ผมอาจมีความหวังจากความฝันนั้นก็ได้

1601
01:51:54,125 --> 01:51:55,916
‪แล้วตอนนี้อะไรมันหยุดยั้งคุณล่ะ

1602
01:51:56,416 --> 01:51:57,750
‪ทำตามความฝันของคุณสิ

1603
01:51:57,833 --> 01:52:00,666
‪เวที พร้อม แขก พร้อม
‪มันยาวาร์ พร้อม นูร์มาฮาล พร้อม

1604
01:52:00,750 --> 01:52:02,791
‪คุณต้องการอะไรอีก แต่งงานกันเถอะ

1605
01:52:04,333 --> 01:52:05,541
‪คุณบ้าไปแล้วเหรอ

1606
01:52:07,750 --> 01:52:09,416
‪ผมไม่ใช่ชีคแห่งดูไบนะ

1607
01:52:10,041 --> 01:52:14,666
‪ผมไม่มีทางมีเมียสองคนในชีวิตผมได้หรอก

1608
01:52:25,083 --> 01:52:26,541
‪แล้วเธอล่ะ

1609
01:52:28,541 --> 01:52:29,416
‪ก็ยกเลิกสิ

1610
01:52:30,833 --> 01:52:32,791
‪ไม่ คุณนี่คาดเดาไม่ได้เลยจริงๆ กินนี่

1611
01:52:34,291 --> 01:52:36,875
‪ผมจะแย่หนักถ้าคุณเปลี่ยนใจหลังแต่งงาน
‪ไม่เอาหรอก

1612
01:52:37,583 --> 01:52:38,958
‪คุณเองก็หัวแข็งมาก

1613
01:52:39,041 --> 01:52:41,250
‪ถ้าฉันเปลี่ยนใจ คุณก็เปลี่ยนใจฉันใหม่ได้เสมอ

1614
01:52:42,750 --> 01:52:44,166
‪ทำไมคุณต้องคิดมากนักนะ

1615
01:52:44,875 --> 01:52:48,166
‪เราจะขอโทษทุกคน ฉันจะคุยกับพ่อของเนฮา

1616
01:52:48,875 --> 01:52:51,000
‪พวกเขาจะเข้าใจ ถ้าอธิบายมันอย่างเหมาะสม

1617
01:52:54,125 --> 01:52:55,208
‪ไปกันเถอะ

1618
01:52:58,250 --> 01:53:00,750
‪สังคมจะทำให้เราอับอายขายหน้า พ่อหนุ่ม

1619
01:53:01,750 --> 01:53:05,750
‪เราทำลายชีวิตเรา
‪ด้วยการกลัวความอับอายไม่ได้

1620
01:53:06,250 --> 01:53:07,125
‪แล้วเนฮาล่ะ

1621
01:53:07,708 --> 01:53:09,125
‪- เธอจะเป็นยังไง
‪- คุณลุงคะ

1622
01:53:11,041 --> 01:53:12,291
‪เนฮาจะรู้สึกแย่แน่นอน

1623
01:53:15,041 --> 01:53:16,083
‪แต่ฉันแน่ใจ

1624
01:53:16,750 --> 01:53:19,208
‪เธอก็คงทำแบบนี้ถ้าเธอรู้ความจริง

1625
01:53:19,291 --> 01:53:20,125
‪ใช่ครับ คุณลุง

1626
01:53:21,041 --> 01:53:22,583
‪คุณลุงคะ พยายามเข้าใจหน่อยนะคะ

1627
01:53:24,041 --> 01:53:25,500
‪คุณเป็นคนที่ดีมาก

1628
01:53:26,083 --> 01:53:28,666
‪- ถ้าคุณ...
‪- การเป็นคนดีไม่ได้หมายความว่า

1629
01:53:28,750 --> 01:53:31,291
‪- เราจะยอมเสียชื่อเสียง
‪- กุลลู!

1630
01:53:32,208 --> 01:53:35,625
‪คุณลุงคะ การแต่งงานโดยที่ไม่มีความรัก
‪จะมีประโยชน์อะไร

1631
01:53:35,708 --> 01:53:37,791
‪เราก็แต่งงานแบบคลุมถุงชนเหมือนกัน

1632
01:53:38,541 --> 01:53:39,666
‪เราก็อยู่ด้วยกันมีความสุขดี

1633
01:53:40,250 --> 01:53:42,416
‪- พวกเขาก็จะอยู่ด้วยกันมีความสุขดี
‪- คุณลุงครับ

1634
01:53:44,125 --> 01:53:47,041
‪เราจะหนีตามกันไปก็ได้ ถ้าเราอยากทำ
‪แล้วคุณก็คงทำอะไรไม่ได้

1635
01:53:47,125 --> 01:53:50,000
‪คิดว่าเราเป็นไอ้งั่งหรือไง
‪"จะหนีตามกันไปก็ได้ ถ้าอยากทำ"

1636
01:53:50,083 --> 01:53:52,750
‪- อย่างกับเราจะปล่อยแกไปงั้นแหละ
‪- พยายามเข้าใจหน่อยค่ะ

1637
01:53:52,833 --> 01:53:56,166
‪แม่ของคุณเป็นแม่สื่อ

1638
01:53:56,916 --> 01:53:59,208
‪ไปหาคนอื่นเกลือกกลั้วเล่นสนุกด้วยไม่ได้หรือไง

1639
01:53:59,291 --> 01:54:00,791
‪พูดจาระวังหน่อยครับ คุณลุง

1640
01:54:01,791 --> 01:54:04,541
‪- เธอเป็นผู้หญิง มีมารยาทหน่อย
‪- อยากให้ฉันสอนมารยาทแกไหม

1641
01:54:04,625 --> 01:54:06,208
‪- เขาพูด...
‪- เราตัดสินใจแล้ว

1642
01:54:07,125 --> 01:54:09,000
‪แกจะต้องแต่งงานกับเนฮา

1643
01:54:09,916 --> 01:54:12,583
‪กุลลู พาเขาไปเข้าพิธี

1644
01:54:12,666 --> 01:54:14,291
‪คุณลุง ได้โปรดเถอะค่ะ

1645
01:54:14,375 --> 01:54:16,708
‪- ไปกันได้แล้ว
‪- ไปไหน

1646
01:54:16,791 --> 01:54:21,625
‪ไปเข้าพิธีแต่งงาน
‪ปืนที่เราถืออยู่ไม่ใช่ของเด็กเล่นนะ

1647
01:54:22,208 --> 01:54:24,250
‪แล้วครอบครัวของพวกแกก็เล็กๆ

1648
01:54:24,333 --> 01:54:26,625
‪- เดี๋ยว...
‪- แค่หกนัดก็ตายเรียบ

1649
01:54:26,708 --> 01:54:28,083
‪- คุณลุงคะ ได้โปรด
‪- ไปเร็ว

1650
01:54:28,166 --> 01:54:31,125
‪- คุณลุง เดี๋ยว คุณบังคับเขาไม่ได้นะ
‪- จะทำอะไร ทำแบบนี้ไม่ได้นะ

1651
01:54:31,208 --> 01:54:32,500
‪คุณลุง เปิดประตู

1652
01:54:54,541 --> 01:54:58,041
‪- เดี๋ยวก่อน คุณกูลาติ
‪- ไม่ มาเร็ว

1653
01:54:58,125 --> 01:54:59,833
‪- ซันนี่
‪- พ่อ ไม่เป็นไร ทุกอย่าง...

1654
01:54:59,916 --> 01:55:00,750
‪ใจเย็นๆ คุณเซธี

1655
01:55:03,333 --> 01:55:04,958
‪เริ่มพิธีได้ ท่านบัณฑิต

1656
01:55:05,041 --> 01:55:07,041
‪(สวดมนต์ภาษาสันสกฤต)

1657
01:55:23,791 --> 01:55:25,416
‪พาเจ้าสาวเข้ามาได้

1658
01:55:29,958 --> 01:55:31,958
‪(สวดมนต์ภาษาสันสกฤต)

1659
01:55:37,291 --> 01:55:38,875
‪เอาผ้าคลุมพาดคอพี่ชายของคุณไว้

1660
01:55:45,125 --> 01:55:47,708
‪จับชายผ้าคลุมหน้าเจ้าสาวแล้วมัดกันไว้เป็นปม

1661
01:55:56,833 --> 01:55:58,416
‪เอ้านี่ ล้างมือซะ

1662
01:56:00,333 --> 01:56:01,458
‪นี่ ล้างมือซะ

1663
01:56:02,333 --> 01:56:04,333
‪(สวดมนต์ภาษาสันสกฤต)

1664
01:56:23,416 --> 01:56:25,666
‪ตอนนี้เจ้าบ่าวจะเดินไปที่คำสาบานที่สี่

1665
01:56:39,541 --> 01:56:43,583
‪กินนี่! กินนี่ คุณจะแต่งงานกับเขาไม่ได้

1666
01:56:43,666 --> 01:56:46,333
‪ผมบอกแล้วว่าถ้าแต่งจะมีการนองเลือด กินนี่!

1667
01:56:46,416 --> 01:56:48,041
‪ไอ้หนู

1668
01:56:48,125 --> 01:56:50,791
‪แกมาผิดที่แล้ว นั่นไม่ใช่กินนี่

1669
01:56:50,875 --> 01:56:51,833
‪คุณลุง นั่นกินนี่นะ

1670
01:56:51,916 --> 01:56:53,416
‪กินนี่ไม่ได้อยู่ที่นี่

1671
01:56:53,500 --> 01:56:54,500
‪ไปหาเธอที่อื่นไป

1672
01:56:54,583 --> 01:56:56,583
‪- คุณลุง นั่นกินนี่นะครับ
‪- นั่นเนฮา

1673
01:57:02,625 --> 01:57:04,125
‪ทำไมไม่เปิดผ้าคลุมหน้าเธอดูล่ะ

1674
01:57:04,708 --> 01:57:06,458
‪พวกเขากำลังหลอกคุณ

1675
01:57:07,041 --> 01:57:09,541
‪คุณลุง เร็วเข้า ไม่งั้นกินนี่จะแต่งงานกับเขา

1676
01:57:11,500 --> 01:57:13,541
‪มันจะเป็นอัปมงคลนะครับ คุณลุง

1677
01:57:13,625 --> 01:57:15,375
‪เขาแค่พยายามขู่ให้คุณกลัว คุณลุง

1678
01:57:15,458 --> 01:57:17,541
‪- เลิกพูดไร้สาระได้แล้ว
‪- หุบปาก

1679
01:57:18,041 --> 01:57:18,916
‪คุณลุง

1680
01:57:27,000 --> 01:57:28,208
‪กินนี่!

1681
01:57:28,291 --> 01:57:29,750
‪คุณมาทำอะไรอยู่ตรงนี้

1682
01:57:31,541 --> 01:57:33,083
‪กุลลู เนฮาอยู่ไหน

1683
01:57:34,833 --> 01:57:35,958
‪พ่อคะ

1684
01:57:37,458 --> 01:57:40,041
‪เนฮา เธอบ้าไปแล้วเหรอ

1685
01:57:43,250 --> 01:57:46,625
‪คุณอาคะ คุณอาจนตรอกจนต้อง
‪บังคับคนอื่นให้แต่งงานกับหนูเลยเหรอ

1686
01:57:47,375 --> 01:57:48,208
‪เนฮา

1687
01:57:49,125 --> 01:57:51,541
‪เธอไม่คิดถึงเกียรติของครอบครัวเลยเหรอ

1688
01:57:52,250 --> 01:57:54,833
‪คุณอาคะ เกียรติของคุณอา
‪สำคัญกว่าความสุขของหนูงั้นเหรอ

1689
01:57:54,916 --> 01:57:58,708
‪เราทำทุกอย่างนี้ก็เพื่อความสุขของลูกนะ

1690
01:57:58,791 --> 01:58:00,916
‪หนูจะอยู่กับเขาอย่างมีความสุขได้ยังไงคะ พ่อ

1691
01:58:01,000 --> 01:58:03,458
‪เขาจะนึกถึงที่พ่อบังคับเขาให้แต่งงานกับหนู

1692
01:58:03,541 --> 01:58:06,083
‪เมื่อไหร่ก็ตามที่เขามองหนู

1693
01:58:08,750 --> 01:58:11,416
‪และเขาก็ไม่ใช่ศาห์รุข ข่าน
‪ที่หนูจะหาคนที่ดีกว่าไม่ได้แล้ว

1694
01:58:13,750 --> 01:58:15,291
‪หนูจะหาคนอื่นได้ง่ายมากค่ะ

1695
01:58:15,375 --> 01:58:17,416
‪แล้วสังคมจะว่ายังไง

1696
01:58:17,500 --> 01:58:19,500
‪คุณพูดถึงสังคมอะไรคะ คุณกาลูติ

1697
01:58:19,583 --> 01:58:21,083
‪คุณไม่มีวันทำให้สังคมพอใจได้หรอก

1698
01:58:21,791 --> 01:58:23,791
‪โชคดีที่กินนี่มาหาหนู

1699
01:58:25,500 --> 01:58:28,208
‪ไม่งั้นพ่อคงให้หนูแต่งงงานกับลาโง่

1700
01:58:29,291 --> 01:58:30,916
‪ท่านบันฑิต สวดมนต์ต่อเถอะค่ะ

1701
01:58:31,000 --> 01:58:32,666
‪- แต่งงานให้พวกเขาซะ
‪- นี่! คุณ!

1702
01:58:32,750 --> 01:58:34,458
‪ท่านบัณฑิต ท่านจะสวดอะไรไม่ได้ทั้งนั้น

1703
01:58:34,541 --> 01:58:37,875
‪เนฮา หลีกไป ไม่งั้นนองเลือดแน่

1704
01:58:37,958 --> 01:58:42,125
‪แกขู่เธอเหรอ แกขู่ลูกสาวของเราเหรอ

1705
01:58:42,208 --> 01:58:44,708
‪เดี๋ยว ฉันจะสั่งสอนแก เนฮา หลีกไป

1706
01:58:44,791 --> 01:58:47,333
‪- คุณอาคะ ปล่อยเขาไปเถอะ
‪- ปล่อยผมเถอะ คุณอา

1707
01:58:47,416 --> 01:58:49,166
‪- อย่าทำอย่างนี้เลยค่ะ
‪- อย่าทำอย่างนี้

1708
01:58:49,250 --> 01:58:50,250
‪คุณอา ได้โปรดเถอะ

1709
01:58:51,333 --> 01:58:53,291
‪- ไอ้งั่งเอ๊ย!
‪- เผ่นกันไปหมดแล้วนี่

1710
01:58:54,041 --> 01:58:54,875
‪เนฮา

1711
01:58:57,125 --> 01:58:59,541
‪ลูกไม่ควรทรยศเรา

1712
01:59:02,083 --> 01:59:02,916
‪คุณลุงคะ

1713
01:59:04,375 --> 01:59:06,208
‪มันไม่ใช่ความผิดของเนฮา

1714
01:59:07,333 --> 01:59:10,166
‪เธอสละความสุขเพื่อผลดีของคนสองคน

1715
01:59:10,250 --> 01:59:11,583
‪ที่เธอแทบไม่รู้จักด้วยซ้ำ

1716
01:59:13,250 --> 01:59:14,125
‪และก็คุณลุงครับ

1717
01:59:15,041 --> 01:59:16,375
‪ทุกอย่างนี้

1718
01:59:17,125 --> 01:59:18,833
‪จริงๆ แล้วไม่ใช่ความผิดของใครเลย

1719
01:59:20,541 --> 01:59:21,583
‪แต่เป็นความผิดของเรา

1720
01:59:23,833 --> 01:59:25,083
‪เราขอโทษนะครับ คุณลุง

1721
01:59:26,625 --> 01:59:27,708
‪เราสองคนไม่เห็นอะไร

1722
01:59:28,625 --> 01:59:30,291
‪นอกจากอีโก้ของเรา

1723
01:59:31,666 --> 01:59:34,541
‪เราไม่รู้ว่าเราไม่ใช่แค่
‪ทำลายความสัมพันธ์ของเรา

1724
01:59:35,125 --> 01:59:36,666
‪แต่ทำลายครอบครัวของเราด้วย

1725
01:59:38,416 --> 01:59:39,833
‪และเพราะความดื้อรั้นของผม

1726
01:59:41,333 --> 01:59:43,416
‪คุณทุกคนถึงได้มาเกี่ยวข้องกับความสับสนนี้

1727
01:59:46,041 --> 01:59:47,500
‪คุณลุงครับ เราโง่เขลา

1728
01:59:48,708 --> 01:59:50,166
‪เราต้องขอโทษด้วยจริงๆ เนฮา

1729
01:59:51,791 --> 01:59:53,458
‪เราต้องขอโทษด้วยนะ เนฮา

1730
01:59:54,000 --> 01:59:57,333
‪เอาคำขอโทษของแกยัดตูดแกไปเลย

1731
01:59:57,416 --> 01:59:58,791
‪- กุลลู!
‪- เราจะ

1732
01:59:58,875 --> 02:00:00,250
‪- ให้แกแต่งงาน...
‪- พอเถอะ

1733
02:00:01,416 --> 02:00:03,833
‪จะมีประโยชน์อะไรถ้าคนที่เราสู้เพื่อเธอ

1734
02:00:03,916 --> 02:00:06,625
‪ไม่อยากแต่งงานกับเขา

1735
02:00:06,708 --> 02:00:09,916
‪- พ่อคะ
‪- ให้พวกเขาแต่งงานกันไปถ้าอยากแต่ง

1736
02:00:10,000 --> 02:00:11,250
‪- พ่อคะ
‪- ปล่อยพ่อ

1737
02:00:29,208 --> 02:00:32,500
‪แต่งงานกันซะเดี๋ยวนี้
‪ไม่งั้นพวกคุณจะไม่ได้แต่งตลอดไป

1738
02:00:44,333 --> 02:00:46,125
‪คุณจะมีความสุขกับคนหลอกลวงอย่างผมไหม

1739
02:00:46,875 --> 02:00:49,125
‪คุณจะทำให้ผู้หญิงบ้าคนนี้
‪มีความสุขตลอดไปไหมล่ะ

1740
02:00:55,500 --> 02:00:56,416
‪ขอบคุณค่ะ

1741
02:00:57,458 --> 02:00:58,416
‪ขอบคุณนะ เนฮา

1742
02:01:02,458 --> 02:01:03,750
‪ผมขอพูดอะไรหน่อยได้ไหม

1743
02:01:05,333 --> 02:01:07,708
‪- คุณไม่ควรเรียกผมว่าลาโง่
‪- ไม่ค่ะ เธอเรียกถูกแล้ว

1744
02:01:07,791 --> 02:01:10,125
‪ไม่ต้องห่วงนะ

1745
02:01:10,750 --> 02:01:13,291
‪เดี๋ยวพ่อแม่คุณก็หายโกรธเองแหละ

1746
02:01:14,791 --> 02:01:16,375
‪ฉันจะช่วยพูดให้พ่อคุณหายโกรธ

1747
02:01:16,958 --> 02:01:18,833
‪และก็หาคู่ที่เหมาะสมให้คุณด้วย

1748
02:01:18,916 --> 02:01:21,500
‪ใช่แล้ว ถ้าเธอทำให้เจ้าลาโง่คนนี้แต่งงานได้

1749
02:01:21,583 --> 02:01:23,833
‪- เธอช่วยให้คุณได้แต่งงานแน่นอน
‪- พ่อ

1750
02:01:27,166 --> 02:01:31,833
‪จงระวังไว้ ก่อนที่เธอจะดื่ม

1751
02:01:31,916 --> 02:01:34,791
‪ยาเสน่ห์

1752
02:01:34,875 --> 02:01:38,666
‪ยาเสน่ห์

1753
02:01:38,750 --> 02:01:41,500
‪จงระวังไว้ ก่อนที่เธอจะดื่ม

1754
02:01:41,583 --> 02:01:45,250
‪ยาเสน่ห์

1755
02:01:45,333 --> 02:01:47,958
‪ยาเสน่ห์

1756
02:01:48,041 --> 02:01:53,041
‪ยาเสน่ห์

1757
02:01:53,125 --> 02:01:56,541
‪ยาเสน่ห์

1758
02:05:34,458 --> 02:05:36,458
‪คำบรรยายโดย ธนิศา ขำคง



