1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:06,006 --> 00:00:09,843
NETFLIX-ALKUPERÄISDOKUMENTTI

3
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

4
00:00:37,537 --> 00:00:40,790
Olemme tekemässä valintaa,
joka määrittää tulevaisuuttamme.

5
00:00:40,874 --> 00:00:44,794
Silloin on hyvä myös katsoa,
millainen menneisyytemme on.

6
00:00:47,380 --> 00:00:52,802
Yhteiskuntamme tila on tällainen
aiemmin tapahtuneiden asioiden takia.

7
00:00:57,807 --> 00:01:00,977
Unohdamme kuitenkin,
mitä kaksi viikkoa sitten tapahtui.

8
00:01:03,813 --> 00:01:06,691
Jotta voi tietää, kuka on,
ja mitä pitäisi tehdä,

9
00:01:06,775 --> 00:01:09,069
täytyy tuntea historiansa.

10
00:01:13,406 --> 00:01:20,288
Tervetuloa, vuoden 2018 August Wilson
-monologikilpailun finalistit!

11
00:01:23,374 --> 00:01:26,169
Ketä täällä on? Pittsburgh on paikalla.

12
00:01:27,128 --> 00:01:28,004
Pittsburgh!

13
00:01:28,838 --> 00:01:31,591
Seattle on paikalla. Boston on paikalla.

14
00:01:32,550 --> 00:01:36,387
Entäs ATL? New York City. Portland.

15
00:01:36,471 --> 00:01:39,724
New Haven. Dallas. Chicago.

16
00:01:39,808 --> 00:01:41,392
Los Angeles.

17
00:01:45,271 --> 00:01:48,525
Toiminta on kymmenen vuoden ajan
ollut koko maan laajuista.

18
00:01:48,608 --> 00:01:52,237
Aloitimme kilpailun,
kun herra Wilson oli menehtynyt.

19
00:01:52,320 --> 00:01:53,530
BROADWAY-OHJAAJA

20
00:01:53,613 --> 00:01:59,285
Surimme Amerikan
suurimman kirjoittajan menettämistä.

21
00:02:01,121 --> 00:02:05,208
Tämä on NPR Newsin All Things Considered,
ja minä olen Debbie Elliott.

22
00:02:05,291 --> 00:02:09,212
Pulitzer-palkittu näytelmäkirjailija
August Wilson kuoli tänään -

23
00:02:09,295 --> 00:02:10,630
sairaalassa Seattlessa.

24
00:02:10,713 --> 00:02:14,551
Hän oli 60-vuotias
ja oli sairastanut maksasyöpää.

25
00:02:14,634 --> 00:02:18,513
Wilson tunnettiin parhaiten
kymmenen näytelmän sarjastaan,

26
00:02:18,596 --> 00:02:22,392
johon kuuluivat draamat Fences
ja Ma Rainey's Black Bottom.

27
00:02:22,475 --> 00:02:27,063
Sarjan viimeinen teos oli
huhtikuussa ensi kertaa nähty Radio Golf.

28
00:02:27,147 --> 00:02:32,735
Näytelmät käsittelevät afroamerikkalaisten
elämää 1900-luvun joka vuosikymmenellä.

29
00:02:32,819 --> 00:02:36,865
Toistuvana teemana
oli orjuuden pitkäaikaiset vaikutukset -

30
00:02:36,948 --> 00:02:39,409
yhä uusiin sukupolviin
mustia amerikkalaisia.

31
00:02:54,465 --> 00:02:56,926
Kaikissa näytelmissä on sama viesti:

32
00:02:57,594 --> 00:02:59,804
Amerikka kuuluu teille.

33
00:03:00,430 --> 00:03:03,474
Jos tulitte tänne orjalaivan ruumassa,

34
00:03:03,558 --> 00:03:07,812
jos tulitte etsimään uskonnonvapautta,
poliittista vapautta,

35
00:03:07,896 --> 00:03:11,065
mistä vain syystä,
Amerikka kuuluu meille kaikille.

36
00:03:11,149 --> 00:03:15,820
Kaikkine oikeuksineen ja etuoikeuksineen.
Tältä Amerikka näyttää.

37
00:03:16,279 --> 00:03:18,740
Ja te olette minun tulevaisuuteni.

38
00:03:20,825 --> 00:03:24,162
Nuoret tutustuvat aiheeseen
kilpailun kautta.

39
00:03:24,245 --> 00:03:28,958
Näin he oppivat jotain,
mitä eivät ole ennen nähneet.

40
00:03:30,210 --> 00:03:33,463
Ne ovat hyviä tarinoita.
Hienoja näytelmiä.

41
00:03:33,546 --> 00:03:34,672
NÄYTTELIJÄ

42
00:03:34,756 --> 00:03:38,676
Nuoret ja vanhat pitävät niistä.
Ne ovat tuttuja.

43
00:03:38,760 --> 00:03:41,888
Ne tuntuvat tutulta,
varsinkin afroamerikkalaisille.

44
00:03:44,140 --> 00:03:48,102
August oli ainoa kirjoittaja,
joka näki minut.

45
00:03:48,186 --> 00:03:50,855
Tarkoitan "minulla" itseäni...

46
00:03:50,939 --> 00:03:51,773
NÄYTTELIJÄ

47
00:03:51,856 --> 00:03:53,858
...mutta myös näköisiäni ihmisiä.

48
00:03:53,942 --> 00:03:55,360
Minulle hän on muusa.

49
00:03:55,985 --> 00:03:59,906
Eläminen merkitsi hänelle kirjoittamista
ja kirjoittaminen elämistä.

50
00:04:00,406 --> 00:04:02,325
Hän antoi itselleen tehtävän...

51
00:04:02,408 --> 00:04:03,409
PUKUSUUNNITTELIJA

52
00:04:03,493 --> 00:04:07,205
...kirjoittaa näytelmä
jokaiselle 1900-luvun vuosikymmenelle.

53
00:04:09,749 --> 00:04:11,960
Niitä ei julkaistu järjestyksessä,

54
00:04:12,418 --> 00:04:16,047
vaan sitä mukaa
kuin muusat hänelle puhuivat.

55
00:04:18,883 --> 00:04:19,801
PITTSBURGH-SARJA

56
00:04:19,884 --> 00:04:23,346
Näytelmissä ihmiset pärjäilevät,
mutta historia hiipii esiin.

57
00:04:23,429 --> 00:04:24,264
TUOTTAJA

58
00:04:24,305 --> 00:04:28,101
Sarjan katsomisen jälkeen tuntee
eläneensä koko vuosisadan.

59
00:04:28,726 --> 00:04:31,396
Elokuu 1911. Täyshoitola Pittsburghissa.

60
00:04:31,479 --> 00:04:33,398
On vuosi 1957.

61
00:04:33,481 --> 00:04:34,774
On alkusyksy 1977.

62
00:04:34,857 --> 00:04:38,778
Hän ei halunnut kirjoittaa
suurista historiallisista tapahtumista.

63
00:04:38,861 --> 00:04:40,613
HAHMOT

64
00:04:41,531 --> 00:04:44,867
Hän ei halunnut
Frederick Douglassia lavalle.

65
00:04:44,951 --> 00:04:49,580
Hän kirjoitti roskakuskista ja
trumpetistista, josta ei tule kuuluisaa.

66
00:04:49,664 --> 00:04:52,000
Sellainen maailma enimmäkseen on.

67
00:04:52,083 --> 00:04:53,751
August kuuluu kaikille.

68
00:04:53,835 --> 00:04:54,669
NÄYTTELIJÄ

69
00:04:54,752 --> 00:04:59,632
Se on kaikille,
joilla on äiti, isä, sisko tai veli.

70
00:04:59,716 --> 00:05:01,884
Jos on paras ystävä, tämä on sinulle.

71
00:05:01,968 --> 00:05:05,805
Jos sydämesi on särkynyt,
se on särkynyt kaikilla kielillä.

72
00:05:12,937 --> 00:05:14,772
AUGUST WILSON -MONOLOGIKILPAILU

73
00:05:14,856 --> 00:05:18,234
Tuhannet opiskelijat 12 kaupungista
esittävät monologin -

74
00:05:18,318 --> 00:05:21,529
yhdestä August Wilsonin
Pittsburgh-sarjan näytelmästä.

75
00:05:21,612 --> 00:05:23,031
päästäkseen Broadwaylle.

76
00:05:24,198 --> 00:05:28,077
KUUSI KUUKAUTTA AIEMMIN

77
00:05:31,956 --> 00:05:35,418
KILPAILUN ENSIMMÄINEN KIERROS ALKAA.

78
00:05:35,501 --> 00:05:39,505
YLI 400 OPISKELIJAA OSALLISTUU.

79
00:05:39,589 --> 00:05:43,259
20 PARASTA PÄÄSEE CHICAGON FINAALIIN.

80
00:05:55,813 --> 00:05:58,733
Käyttäkää aika monologienne läpikäymiseen.

81
00:06:06,699 --> 00:06:08,993
"Kaveri nappasi naisen kainaloon.

82
00:06:09,077 --> 00:06:11,954
Taisi löytää hyvän,
oli pehmoisen tuntuinen."

83
00:06:20,963 --> 00:06:24,133
"Miehet tekevät vauvoja
ja jättävät ne huoleksesi.

84
00:06:24,217 --> 00:06:27,470
Haluavat nähdä,
mitä mäen toisella puolella on."

85
00:06:30,890 --> 00:06:32,100
Haluan kunnioitusta.

86
00:06:32,183 --> 00:06:35,978
Hän ei tiedä olevansa tekemisissä
King Hedley II:n kanssa.

87
00:06:50,284 --> 00:06:52,370
Ottakaa takit pois ja rentoutukaa.

88
00:06:52,453 --> 00:06:55,998
Täällä voi pitää meteliä
ennen kuin menee tuonne.

89
00:06:56,082 --> 00:07:00,002
Viime vuonna istuin tuolla ja hävisin,
joten istun nyt tänne.

90
00:07:00,503 --> 00:07:05,716
Täällä on paljon nuoria,
ja heitä kaikkia jännittää esiintyä.

91
00:07:07,677 --> 00:07:10,555
1-2-3-4-5-6-7-8.

92
00:07:10,638 --> 00:07:13,141
Sitten eteen ja takaisin taakse.

93
00:07:14,934 --> 00:07:18,438
Red leather, yellow leather,
lavender leather.

94
00:07:18,521 --> 00:07:21,441
No!

95
00:07:21,524 --> 00:07:25,862
I will not wait for Wendy and Winnie
Williams in Williamsburg and Williamstown.

96
00:07:25,945 --> 00:07:27,822
I will not wait...

97
00:07:27,905 --> 00:07:32,702
Minulle selvisi, että mitä kovemmin
näistä miehistä yrittää pitää kiinni,

98
00:07:33,619 --> 00:07:36,205
sitä helpompaa jonkun tytön
on napata heidät.

99
00:07:36,706 --> 00:07:40,376
Yhtäkkiä hän olikin kasvanut.
Hän oli oikea nainen.

100
00:07:41,335 --> 00:07:46,382
Makuulle meneminen ja haarojen avaaminen
ei naista tee, sen yritin kertoa.

101
00:07:46,466 --> 00:07:48,968
Luulet, että noudan kepin
ja heilutan häntää.

102
00:07:49,051 --> 00:07:50,511
Musta mies ei ole koira.

103
00:07:58,019 --> 00:07:59,645
Jos menee rajuksi...

104
00:07:59,729 --> 00:08:00,813
KILPAILUN PERUSTAJA

105
00:08:00,897 --> 00:08:02,190
...jatka samaa rataa.

106
00:08:02,273 --> 00:08:06,569
Jos olet kova tyyppi,
pysy siinä tunnelmassa.

107
00:08:06,652 --> 00:08:10,406
Tiedätte, mitä tehdä.
Tiedätte, miten se tehdään.

108
00:08:10,490 --> 00:08:13,159
Laitetaan heidät jonoon.
-Jonoonko? Selvä.

109
00:08:13,242 --> 00:08:14,452
Seuratkaa minua.

110
00:08:23,794 --> 00:08:25,254
Tästä se lähtee.

111
00:08:35,223 --> 00:08:36,390
Olen Freedom Martin -

112
00:08:36,474 --> 00:08:39,477
ja esitän Bynum Walkeria
Joe Turner's Come and Gonesta.

113
00:08:44,982 --> 00:08:47,151
Ei asiaa voi noin katsoa.

114
00:08:47,235 --> 00:08:48,694
Pitää katsoa koko kuviota.

115
00:08:50,446 --> 00:08:55,993
Ripustan paljon kamaa seinille,
muistoja, teatterikamaa, Playbill-lehtiä.

116
00:08:56,869 --> 00:08:59,914
Muutin Oklahomasta
Chicagoon taidelukiota varten.

117
00:08:59,997 --> 00:09:03,834
Oklahoman Broken Arrow'ssa
ei ollut paljon tilaisuuksia näytellä.

118
00:09:03,918 --> 00:09:06,963
Teimme Macbethin, ja esitin Banquota.

119
00:09:07,046 --> 00:09:11,133
Banquo palaa verisissä vaatteissaan,
ja käytimme tuota paitaa.

120
00:09:11,509 --> 00:09:13,553
Olin pitkä musta nuori Oklahomassa.

121
00:09:13,636 --> 00:09:16,597
Pelasin koripalloa.
Sitä minulta odotettiin siellä.

122
00:09:16,681 --> 00:09:19,350
Se oli ensimmäinen asia,
joka minussa nähtiin.

123
00:09:19,433 --> 00:09:22,937
Tässä on Freedom.
Hän on luokan musta poika.

124
00:09:23,479 --> 00:09:27,567
Minua on kuvailtu slangisanalla Oreo,

125
00:09:27,650 --> 00:09:30,987
valkoinen mies mustan miehen kehossa.

126
00:09:31,070 --> 00:09:33,614
Innostuin teatterista 7. luokalla.

127
00:09:34,615 --> 00:09:37,076
Tuo on ensimmäinen profiilikuvani.

128
00:09:37,159 --> 00:09:40,162
Se oli ensimmäinen roolihakuni,
Loppiaisaattoon.

129
00:09:40,246 --> 00:09:45,876
Minulla oli kaksi vuorosanaa ja miekka.
"Pidätämme sinut, kreivi Orsinon nimissä."

130
00:09:45,960 --> 00:09:49,130
Se oli ensikosketukseni Shakespeareen,
ja rakastin sitä.

131
00:09:49,213 --> 00:09:52,425
Ennen sitä luulin,
että vain kameralle näytellään.

132
00:09:52,508 --> 00:09:54,468
Denzel Washington, Will Smith.

133
00:09:54,552 --> 00:09:58,097
En tiennyt,
että teatterialallakin voisi tehdä uran.

134
00:09:58,681 --> 00:10:00,558
Othello on upea.

135
00:10:00,641 --> 00:10:03,686
Shakespearen näytelmä
mustalla päähenkilöllä,

136
00:10:03,769 --> 00:10:05,271
jossa on vielä syvyyttä.

137
00:10:05,771 --> 00:10:07,440
Minua katsottiin aina oudosti.

138
00:10:07,523 --> 00:10:11,110
Valmentaja kysyi,
miksi lähdin treeneistä toisiin.

139
00:10:11,694 --> 00:10:16,657
En tiennyt, miksi olin niin onneton.

140
00:10:17,033 --> 00:10:21,120
Minulla oli äiti, isä ja veli,
hyvät arvosanat, olin korisjoukkueessa.

141
00:10:21,203 --> 00:10:23,122
Olin aloituskokoonpanossa.

142
00:10:23,205 --> 00:10:26,792
Mutten pystynyt ilmaisemaan...
En voinut tehdä huoneelleni näin.

143
00:10:26,876 --> 00:10:28,294
Tiedätkös? Tämä on...

144
00:10:30,421 --> 00:10:32,089
Tällaista ei ole sielläpäin.

145
00:10:34,133 --> 00:10:37,970
On siunaus,
jos voi oppia katsomaan naista -

146
00:10:38,596 --> 00:10:40,556
ja nähdä parissa hiuskiehkurassa,

147
00:10:41,599 --> 00:10:43,142
hänen poskiensa kaaressa -

148
00:10:45,019 --> 00:10:47,980
kaiken, minkä elämältä voi saada.

149
00:10:50,191 --> 00:10:53,194
On siunaus,
jos voi oppia katsomaan naista niin.

150
00:10:54,445 --> 00:10:59,200
Tämä viimeinen tyyppi...
Miten hän osasi tehdä noin?

151
00:10:59,700 --> 00:11:01,243
Tätä minä haluan tehdä.

152
00:11:01,369 --> 00:11:08,334
Tämä on rajua. Aivan uusi paikka,
uusi osavaltio, uusi kaupunki, uusi lukio,

153
00:11:09,418 --> 00:11:11,128
mutta tätä minun on tehtävä.

154
00:11:16,300 --> 00:11:19,929
Istutin itseni sisällesi
ja odotan puhkeavani kukkaan.

155
00:11:20,012 --> 00:11:21,972
Yrität läksyttää minua.

156
00:11:22,056 --> 00:11:23,057
Mene pois tieltä.

157
00:11:37,488 --> 00:11:38,698
Olen Nia Sarfo -

158
00:11:38,781 --> 00:11:42,326
ja esitän Molly Cunninghamia
Joe Turner's Come and Gonesta.

159
00:11:49,250 --> 00:11:50,876
En luota näihin miehiin.

160
00:11:52,586 --> 00:11:54,338
Tämä on pikku leppäkerttuni.

161
00:11:55,840 --> 00:11:58,008
Tässä ovat pehmoleluni.

162
00:11:59,844 --> 00:12:04,265
Äidin kanssa asuminen on ihan OK,
mutta haluan vähän omaa tilaa.

163
00:12:04,807 --> 00:12:07,893
Koristelisin kaiken varmaankin pinkiksi.

164
00:12:07,977 --> 00:12:11,105
Kävin alakoulun
enimmäkseen valkoisessa naapurustossa.

165
00:12:11,188 --> 00:12:14,108
Muut lapset tulivat koskemaan hiuksiani,

166
00:12:14,191 --> 00:12:17,820
ja vanhemmat tuijottivat,
niin kuin olisin jokin -

167
00:12:18,904 --> 00:12:20,114
vieras esine.

168
00:12:21,031 --> 00:12:22,366
Tiesin erottuvani,

169
00:12:23,701 --> 00:12:30,207
mutta tunsin, että kaikki tekemäni
tuomittaisiin julmalla tavalla,

170
00:12:30,291 --> 00:12:33,419
ja pelkäsin sitä valtavasti.

171
00:12:33,502 --> 00:12:38,174
Tässä on kaappini,
jonka sisällä on unelmataulu.

172
00:12:38,257 --> 00:12:42,720
Siinä on kaikki toiveeni ja tavoitteeni,

173
00:12:42,803 --> 00:12:45,347
mutta sitä ette saa nähdä. Se on VIP.

174
00:12:45,431 --> 00:12:49,059
Tulin tosi ujoksi,
ja joinain koulupäivinä -

175
00:12:49,143 --> 00:12:51,395
en sanonut mitään ennen kuin kotona.

176
00:12:52,229 --> 00:12:56,275
Tiesin aina haluavani kokeilla teatteria.

177
00:12:56,358 --> 00:12:59,278
7. luokalla olin Viidakkokirjassa.

178
00:12:59,361 --> 00:13:00,488
Olin Shere Khan.

179
00:13:01,363 --> 00:13:03,073
Älkää kysykö sitä videota.

180
00:13:03,699 --> 00:13:06,660
Rakastuin siihen
heti ensimmäisissä harjoituksissa.

181
00:13:07,328 --> 00:13:08,704
Onko se täällä?

182
00:13:08,788 --> 00:13:10,456
Piilotinko sen? En tainnut.

183
00:13:10,539 --> 00:13:11,874
Onko se täällä?

184
00:13:11,957 --> 00:13:13,083
Nyt hän löysi sen.

185
00:13:14,126 --> 00:13:18,214
Teatteri voi todella muuttaa ihmistä.

186
00:13:19,048 --> 00:13:22,760
Sanoin: "Hän on villi, eikö olekin?"

187
00:13:22,843 --> 00:13:24,220
On!

188
00:13:24,303 --> 00:13:26,430
Miksi siis olen viidakon jumala?

189
00:13:26,514 --> 00:13:29,099
Miksi ihmiset tulivat hakemaan heitä?

190
00:13:29,683 --> 00:13:32,686
Tunsin tulevani kuulluksi,
tunsin olevani kaunis,

191
00:13:32,770 --> 00:13:35,689
kuin minut olisi nähty ensimmäistä kertaa.

192
00:13:35,773 --> 00:13:41,904
Muutuin aivan erilaiseksi,
seuralliseksi ihmiseksi.

193
00:13:41,987 --> 00:13:45,157
En pelännyt mitään.

194
00:13:45,241 --> 00:13:48,369
Muut sanoivat näkevänsä
aivan uuden puolen minusta.

195
00:13:48,452 --> 00:13:50,412
Sanoin, että niin minäkin.

196
00:13:50,913 --> 00:13:53,666
Siksi en luota kehenkään,
paitsi taivaan isään,

197
00:13:53,749 --> 00:13:56,210
enkä rakasta muita kuin äitiäni.

198
00:13:58,629 --> 00:13:59,547
Kiitos.

199
00:13:59,922 --> 00:14:03,801
Eräänä päivänä tulin kotiin ja päätin,
että teen tätä.

200
00:14:03,884 --> 00:14:07,680
Lopun ikääni. Täällä haluan olla.
Haluan olla lavalla ja näytellä.

201
00:14:07,763 --> 00:14:13,227
Tämä on näytönsäästäjäni.
Jatkuva muistutus siitä, mihin haluan.

202
00:14:13,686 --> 00:14:16,230
Kävi mitä kävi, sinne yritän myös päästä.

203
00:14:16,564 --> 00:14:17,940
Saapa nähdä.

204
00:14:18,023 --> 00:14:19,400
Teitkö sinä tuon?

205
00:14:19,483 --> 00:14:20,776
Minulla on hauskaa.

206
00:14:20,860 --> 00:14:23,487
Minullakin oli.
-Oliko? Olit tosi hyvä.

207
00:14:23,946 --> 00:14:27,283
Se on vaikeaa,
kun valot ovat suoraan edessä.

208
00:14:27,366 --> 00:14:31,203
Tiedät, mitä yrität sanoa,
mutta sanat pakenevat jonnekin.

209
00:14:31,287 --> 00:14:33,122
Keskeytin ja aloitin alusta.

210
00:14:33,205 --> 00:14:36,458
Älä itke. Älä näytä heikkoa puoltasi.
Olet sisältä vahva.

211
00:14:42,214 --> 00:14:43,340
Cody?

212
00:14:49,096 --> 00:14:54,435
Hei, olen Cody Merridith,
ja esitän King Hedley II:sta.

213
00:14:56,395 --> 00:14:57,897
Tyyppi puukotti minua.

214
00:14:58,772 --> 00:15:00,900
Iski partaveitsellä, ja jähmetyin.

215
00:15:02,860 --> 00:15:06,572
Cody pitää nähdä. Katsokaa.
Codyn sooloa ei voi missata.

216
00:15:11,243 --> 00:15:12,453
Voi luoja.

217
00:15:13,621 --> 00:15:16,624
Näin käy, kun on päivästä toiseen tylsää.

218
00:15:17,833 --> 00:15:19,460
Synnyin huonolla alueella.

219
00:15:20,085 --> 00:15:23,047
Ampumisia oli joka ilta.
Alueen lempinimi oli Ickies.

220
00:15:23,797 --> 00:15:26,634
Kukaan ei halua asua Ickiesissä.

221
00:15:26,717 --> 00:15:28,344
Täällä on saavutukseni.

222
00:15:29,094 --> 00:15:31,722
Siitä ei voi valittaa.
Kunniamerkkejä löytyy.

223
00:15:31,805 --> 00:15:34,224
Merkki menestykestä.

224
00:15:34,308 --> 00:15:38,604
National Honor Societyn hyväksymiskirje.
OneGoalin hyväksymiskirje.

225
00:15:38,687 --> 00:15:40,731
Huippuarvosanat. Tässä. Ei hätää.

226
00:15:40,814 --> 00:15:42,399
Todistukset ja kaikki.

227
00:15:42,900 --> 00:15:47,154
Isäni ei ollut kuvioissa,
eivätkä kaverienikaan isät olleet.

228
00:15:47,738 --> 00:15:54,370
Olen siinä lokerossa, jonka odotetaan
olevan väkivaltainen ja laiska,

229
00:15:54,954 --> 00:15:58,332
laittoman rahan tienaamista
ja sen sellaista.

230
00:15:58,749 --> 00:16:00,209
Haluaisin ymmärtää,

231
00:16:02,461 --> 00:16:04,713
miksi lähestyin sitä eri tavalla.

232
00:16:05,965 --> 00:16:07,549
Kirja maksoi 25 dollaria.

233
00:16:07,633 --> 00:16:11,845
Tein kaikki harjoituskokeet
kirjan takasivuilta.

234
00:16:11,929 --> 00:16:15,683
Näin vanhempien sisarusteni
tekevän tiettyjä virheitä.

235
00:16:15,766 --> 00:16:19,687
En halunnut toistaa niitä,
joten päätin oppia niistä.

236
00:16:19,770 --> 00:16:23,732
En minä seuraamuksitta selvinnyt.
Tällä kertaa. Mutta viisastuin.

237
00:16:24,483 --> 00:16:29,029
Ensi kerralla se on itsepuolustusta.
Ensi kerralla se ei maksa minulle mitään.

238
00:16:30,990 --> 00:16:32,116
Kiitos.

239
00:16:32,533 --> 00:16:38,247
Minulla ei ole resursseja
tulla joksikin huippunäyttelijäksi.

240
00:16:38,330 --> 00:16:41,750
En ole ikinä tehnyt ääniharjoitusta.

241
00:16:41,834 --> 00:16:45,170
Red leather, yellow leather.
Yellow leather, lavender leather.

242
00:16:45,254 --> 00:16:48,257
Ja sitten... red leather, yellow leather.

243
00:16:48,340 --> 00:16:50,300
Lavender leather...?

244
00:16:51,927 --> 00:16:57,224
Mutta jos joku on parempi,
tai jollain on etuoikeutetumpi asema,

245
00:16:57,307 --> 00:17:00,019
täytyy vain varmistaa,
että on samalla tasolla.

246
00:17:04,857 --> 00:17:08,986
Tässä oli jotakin kiinnostavaa,
sillä hän oli...

247
00:17:09,486 --> 00:17:12,031
Hän oli keskittynyt.

248
00:17:12,114 --> 00:17:13,991
Niin oli, mutta myös...

249
00:17:14,992 --> 00:17:17,661
Hillitty, mutta uskottavalla tavalla.

250
00:17:17,745 --> 00:17:21,081
Hän oli uskottavan karmiva.
-Mutta uskottava. Karmiva.

251
00:17:21,415 --> 00:17:23,250
Ei perinteinen Hedley,

252
00:17:23,333 --> 00:17:26,295
mutta minusta tämä oli
melkein pelottavampaa.

253
00:17:26,378 --> 00:17:31,258
Se toimi energianvaihdoksen kanssa,
jonka hän teki loppua kohden.

254
00:17:31,341 --> 00:17:33,260
Hullu tyyppi.
-Niinpä.

255
00:17:35,721 --> 00:17:38,098
Tuo oli ehkä paras esitykseni.

256
00:17:38,515 --> 00:17:39,892
Tähän mennessä.
-Hyvä.

257
00:17:39,975 --> 00:17:43,062
Hän oli yhteydessä hahmoon tavalla,

258
00:17:43,145 --> 00:17:47,858
jonka voi saavuttaa vain,
jos asuu tietyssä osassa Chicagoa.

259
00:17:49,193 --> 00:17:52,446
Tässä ovat ensimmäiset kymmenen.

260
00:17:52,529 --> 00:17:55,240
Alkaen täältä ylhäältä,
parhaat pisteet täällä.

261
00:17:56,742 --> 00:18:01,705
"Peloton vallankumouksellinen optimismi"
on lainaus yhdestä puheesta Juilliardissa.

262
00:18:01,789 --> 00:18:06,043
Näyttelijä Stephen McKinley Henderson
piti upean puheen.

263
00:18:06,126 --> 00:18:08,712
Katsoin sen YouTubesta
ja samastuin siihen.

264
00:18:08,796 --> 00:18:11,799
Hän sanoi,
että voidakseen muuttaa maailmaa,

265
00:18:11,882 --> 00:18:16,178
nuoria taiteilijoita täytyy ohjata
peloton, vallankumouksellinen optimismi.

266
00:18:16,261 --> 00:18:18,555
Näihin kymmeneen emme yleensä kajoa.

267
00:18:18,639 --> 00:18:23,018
Jos he ovat täällä asti, he ovat hyviä.

268
00:18:23,102 --> 00:18:26,271
Viime vuonna pääsin finaaliin,
mutten voittanut.

269
00:18:26,355 --> 00:18:30,526
Päätin silloin, että ensi vuonna
lähdetään hakemaan voittoa.

270
00:18:30,609 --> 00:18:33,153
Nämä kelpaavat minulle.

271
00:18:33,237 --> 00:18:37,157
Hyvä. Lyödään top 10 lukkoon,
jotta voimme keskittyä loppuihin.

272
00:18:38,367 --> 00:18:40,661
Missä se äsken näkemämme on?

273
00:18:41,495 --> 00:18:44,081
Oliko hän osa...
-153.

274
00:18:44,164 --> 00:18:47,042
Ei, hän oli 162.
-153?

275
00:18:47,126 --> 00:18:49,920
Niin.
-Tämä on hieman epäreilua.

276
00:18:50,546 --> 00:18:54,174
Olen epäedullisessa asemassa,
mutta jatkan kovaa työtä.

277
00:18:54,716 --> 00:19:00,180
En lakkaa, kunnes minua arvostetaan
samalla tai ylemmällä tasolla kuin muita.

278
00:19:00,264 --> 00:19:01,890
Onko hänellä valmentaja?

279
00:19:01,974 --> 00:19:03,767
Vai tuliko hän yksin?

280
00:19:03,851 --> 00:19:07,020
Hän on opiskellut kuusi viikkoa.

281
00:19:07,646 --> 00:19:08,981
Siis kuusi tuntia.

282
00:19:09,565 --> 00:19:12,860
Hän oli noin hyvä ilman valmennusta.

283
00:19:12,943 --> 00:19:13,777
Aivan.

284
00:19:13,861 --> 00:19:16,613
Hän oppi esittämään monologin
kuudessa viikossa.

285
00:19:16,697 --> 00:19:18,365
Eli kuudessa päivässä.

286
00:19:18,991 --> 00:19:22,661
Minusta hänessä todella on potentiaalia.

287
00:19:36,341 --> 00:19:40,804
Kun tulin kouluun
ja näin tämän koko kentän,

288
00:19:41,263 --> 00:19:43,223
olin äimänä.

289
00:19:43,599 --> 00:19:45,726
Kasvoin Los Angelesin eteläosissa.

290
00:19:45,809 --> 00:19:52,357
Sielläpäin ei yleensä puhuta näytelmistä,
eikä moni pääse katsomaan näytelmiä.

291
00:19:52,441 --> 00:19:57,571
Olin todella nuori,
ja tiesin esiintymisen sopivan minulle.

292
00:19:57,654 --> 00:20:04,578
Kävimme nuorina roolitustoimistoissa,
joista kuulimme radiossa,

293
00:20:04,661 --> 00:20:06,705
ja usein ne olivat huijausta.

294
00:20:07,623 --> 00:20:10,792
He halusivat rahaa.

295
00:20:10,876 --> 00:20:13,462
Sitä meillä ei ollut.

296
00:20:13,545 --> 00:20:17,382
Tiesin ennen vain elokuvista ja tv:stä
ja halusin tv-näyttelijäksi.

297
00:20:17,466 --> 00:20:20,427
Sellaisten normien keskellä vartuin.

298
00:20:20,510 --> 00:20:22,846
Teatteri oli teatterinörteille.

299
00:20:27,392 --> 00:20:29,019
En pitänyt teatterista.

300
00:20:29,102 --> 00:20:32,981
8. luokalla en olisi odottanut
haluavani vuotta myöhemmin näytelmään.

301
00:20:33,065 --> 00:20:36,860
En ole treenannut musiikin kanssa.
-Selvä.

302
00:20:40,030 --> 00:20:44,826
Kaunein kuulemani ääni

303
00:20:45,744 --> 00:20:48,830
Maria

304
00:20:48,914 --> 00:20:53,835
Maria, Maria, Maria

305
00:20:55,337 --> 00:20:59,091
Koulussa esiintyminen avasi silmäni.

306
00:20:59,633 --> 00:21:01,468
Tajusin, että kyse on tarinoista.

307
00:21:01,551 --> 00:21:03,720
Maria!

308
00:21:03,804 --> 00:21:07,975
Sano se kovaa ja musiikki soi

309
00:21:08,058 --> 00:21:13,021
Sano se hiljaa, se on kuin rukous

310
00:21:13,105 --> 00:21:18,610
En tiennyt paljoa August Wilsonistakaan,
mutta ystäväni olivat käyneet kilpailussa.

311
00:21:19,111 --> 00:21:21,863
Se oli ihmeellistä.

312
00:21:22,531 --> 00:21:25,826
Päätin hakea tänne seuraavana vuonna.
Oli pakko.

313
00:21:26,535 --> 00:21:30,872
August Wilsonin tekstin työstäminen,
vaikken ole afroamerikkalainen,

314
00:21:32,833 --> 00:21:36,420
enkä yritäkään olla,

315
00:21:36,503 --> 00:21:42,426
tunsin, että hän kirjoitti
kaikille ihmisille, joita ei -

316
00:21:44,136 --> 00:21:46,263
jatkuvasti nähdä.

317
00:21:47,055 --> 00:21:50,851
Minä olen meksikolainen. Latino.

318
00:21:50,934 --> 00:21:52,352
Taidekouluun meneminen,

319
00:21:52,436 --> 00:21:56,940
teatterin tekeminen, vaikka sanotaan,
että vain 7 % saa siitä uran...

320
00:21:57,024 --> 00:21:59,568
Pyrin silti tulemaan siksi,
mikä haluan olla.

321
00:22:00,277 --> 00:22:04,448
Elämässä ei saa paljon tilaisuuksia
ilmaista itseään.

322
00:22:05,449 --> 00:22:08,410
Elämässä on kyse naamioitumisesta.

323
00:22:08,493 --> 00:22:13,081
Ihmisiin liitetään kaikenlaisia määreitä.

324
00:22:13,165 --> 00:22:16,585
Niiden takana on se, kuka todella on.

325
00:22:17,753 --> 00:22:21,214
Jos ei saa lupaa ilmaista sitä,

326
00:22:21,298 --> 00:22:24,926
jos kukaan ei koskaan anna siihen lupaa,
sitä räjähtää.

327
00:22:35,270 --> 00:22:38,106
Olen Pohjois-Carolinan Cherryvillestä.

328
00:22:39,483 --> 00:22:43,779
Siellä on enemmän lehmiä kuin ihmisiä.
Se on todella pieni kaupunki.

329
00:22:44,446 --> 00:22:47,949
Tykkään julkisen liikenteen hajusta.

330
00:22:49,201 --> 00:22:51,453
Biologinen isäni asui täällä Atlantassa.

331
00:22:51,536 --> 00:22:56,917
Hän sanoi, että minun täytyy tulla tänne
parempien mahdollisuuksien perässä.

332
00:22:57,709 --> 00:23:02,047
Täällä aloin käydä Toastmasterseissa.
Se on sellainen puheryhmä.

333
00:23:02,130 --> 00:23:05,175
Isäni yrittää kasvattaa
minusta poliitikkoa.

334
00:23:05,258 --> 00:23:06,718
Valmistauduin siihen.

335
00:23:06,802 --> 00:23:11,681
Sitten hän sanoi, että koulussa on
näyttelijänkoulutus, joka sopisi minulle.

336
00:23:11,765 --> 00:23:15,227
En ollut oikein varma.
Tykkäsin urheilusta.

337
00:23:15,310 --> 00:23:19,689
Oikotieni menee tästä.
Heitän repun tästä välistä,

338
00:23:24,778 --> 00:23:26,238
livahdan itse tästä -

339
00:23:26,321 --> 00:23:28,532
ja kävelen raiteiden yli.

340
00:23:28,949 --> 00:23:30,826
Päätin kokeilla sitä.

341
00:23:30,909 --> 00:23:33,662
Kun tulin luokkaan, siellä joogattiin.

342
00:23:33,745 --> 00:23:36,623
Ihmettelin, mistä oli kyse.

343
00:23:36,706 --> 00:23:41,878
Opettaja käski vain olla vapaa,
ja voi teeskennellä olevansa kuka vain.

344
00:23:41,962 --> 00:23:44,548
Sanoin: "Todellako?"

345
00:23:44,631 --> 00:23:47,592
Istun syvässä hiljaisuudessa
synkässä satamassa,

346
00:23:47,676 --> 00:23:50,595
tässä vihoviimeisessä vankilassa
iäksi lukitussa.

347
00:23:50,679 --> 00:23:54,641
Silloin sain
sen kuuluisan kärpäsen pureman.

348
00:23:54,724 --> 00:23:59,563
Sillä muistot suloisesta rakkaudestasi
mulle yltäkylläisyyden tuo,

349
00:24:00,188 --> 00:24:06,319
en tarttunut tilaisuuteen
nousta kuninkaiden luo.

350
00:24:08,822 --> 00:24:13,785
Sitten kuulin August Wilson -kilpailusta.
Päätin heti lähteä mukaan.

351
00:24:13,869 --> 00:24:18,915
Löysin monologin,
joka kuulosti kotikaupunkini väeltä.

352
00:24:18,999 --> 00:24:20,333
Löysin siitä itseni.

353
00:24:20,417 --> 00:24:23,753
Esitin sen perheelleni,
ja he inhosivat sitä.

354
00:24:24,254 --> 00:24:28,008
Ihmettelin, miksi.
He inhosivat sitä, koska minä näyttelin.

355
00:24:28,091 --> 00:24:33,555
Se suututti minut todella.
Aloin miettiä, mitä pitäisi muuttaa.

356
00:24:33,638 --> 00:24:38,101
Kysyin opettajaltani,
mihin suuntaan pitäisi mennä.

357
00:24:38,185 --> 00:24:40,812
Hän ihmetteli, mistä puhuin.
Hän piti siitä.

358
00:24:40,896 --> 00:24:42,230
Että jaahas.

359
00:24:42,314 --> 00:24:46,443
Vanhempani eivät olleet
ohjaamassa minua oikeaan suuntaan.

360
00:24:46,526 --> 00:24:48,737
Täytyi seurata omaa totuuttani.

361
00:24:49,946 --> 00:24:51,072
Tämä on rankkaa.

362
00:24:53,492 --> 00:24:56,161
Tämä on upeaa työtä. Rakastan tätä.

363
00:24:57,204 --> 00:24:58,914
He eivät pitäneet siitä.

364
00:25:00,999 --> 00:25:05,128
Lorraine Hansberry sanoi: "On oltava
röyhkeä nähdäkseen itsensä taiteilijana."

365
00:25:05,212 --> 00:25:11,760
Vaatii veronsa ajatella voivansa
tehdä jotain luovaa ja merkityksellistä.

366
00:25:24,940 --> 00:25:26,107
Houstonin aurinko.

367
00:25:27,567 --> 00:25:30,278
Äitini on ensimmäinen roolimallini.

368
00:25:30,362 --> 00:25:35,450
Kaikki, mitä olen,
on kiitos hänen ja hänestä.

369
00:25:36,076 --> 00:25:38,328
Huomenta. Kiitos paljon.

370
00:25:39,496 --> 00:25:41,748
Hän on yksinhuoltaja.

371
00:25:41,831 --> 00:25:43,458
Kun olin nuorempi,

372
00:25:43,542 --> 00:25:47,546
siskoni, minä ja isoveljeni
kävimme yksityiskoulua.

373
00:25:47,629 --> 00:25:51,675
Elämä oli hienoa. Hän oli hyvissä töissä.
Sitten häneltä löytyi kasvain.

374
00:25:53,552 --> 00:26:00,183
Hän jätti työnsä, sillä lääkärin mukaan
kasvain oli muodostunut stressin takia.

375
00:26:00,642 --> 00:26:02,269
Herra, me kiitämme sinua.

376
00:26:03,228 --> 00:26:06,731
Kiitämme sinua, sillä annat meidän...

377
00:26:07,232 --> 00:26:08,817
Sitten tuli 2008 taantuma.

378
00:26:09,526 --> 00:26:11,528
Ja hänellä oli meidät kolme.

379
00:26:11,611 --> 00:26:15,657
Muutimme todella pieneen asuntoon.

380
00:26:16,658 --> 00:26:21,538
Yritimme raapia kokoon
kolikoita pesulaa varten.

381
00:26:21,621 --> 00:26:26,334
Hän ei ikinä ollut tyhjä,
vaan aina täynnä rakkautta.

382
00:26:31,172 --> 00:26:32,966
Halusin tanssitunneille,

383
00:26:33,049 --> 00:26:35,927
eikä niihin ollut varaa,
mutta menimme kirkkoon.

384
00:26:36,011 --> 00:26:39,180
Tanssin ylistystansseja.
Siellä opin piruetin.

385
00:26:39,264 --> 00:26:41,766
Selvisimme vain aina.

386
00:26:41,850 --> 00:26:43,268
Miten voit?
-Hyvin.

387
00:26:43,351 --> 00:26:45,145
Hauska nähdä.
-Superäiti.

388
00:26:46,813 --> 00:26:49,399
Menin esittävien taiteiden lukioon.

389
00:26:49,482 --> 00:26:56,239
9. luokalla rakastuin teatteriin
ja menin näytelmiin ja musikaaleihin.

390
00:26:56,323 --> 00:26:58,241
Teatteri yllätti minut.

391
00:26:59,159 --> 00:27:04,497
Sitten kuulimme kilpailusta,
ja löysin The Piano Lessonin.

392
00:27:04,581 --> 00:27:06,666
Rakastuin Bernieceen.

393
00:27:07,292 --> 00:27:09,419
Marethassa on jo kylliksi töitä.

394
00:27:09,502 --> 00:27:12,464
On jo tarpeeksi monta
rakastettavaa ja hoivattavaa.

395
00:27:13,298 --> 00:27:17,927
Hän on perheensä tukiranka
ja muistuttaa minua omasta äidistäni.

396
00:27:18,011 --> 00:27:21,681
Ne piirteet halusin: olla vahva nainen,

397
00:27:21,765 --> 00:27:25,310
kasvaa joksikuksi,
joka tuntee itsensä jo nuorena.

398
00:27:26,227 --> 00:27:30,273
Se houkutteli minua todella.

399
00:27:35,195 --> 00:27:37,781
Niissä on kyse maailmaan kuulumisesta.

400
00:27:37,864 --> 00:27:40,367
Sen August Wilsonin näytelmistä oppii.

401
00:27:40,450 --> 00:27:47,040
Sinä sovit, sinä kuulut,
sinulla on annettavaa, olet OK.

402
00:27:47,874 --> 00:27:49,918
Tiedätkös? Sinä olet OK.

403
00:27:58,885 --> 00:28:02,931
ETELÄ-CHICAGO

404
00:28:03,014 --> 00:28:05,684
ENGLANNINOPETTAJA

405
00:28:07,352 --> 00:28:09,145
Huomenta.
-Huomenta, Cody.

406
00:28:10,730 --> 00:28:13,900
Tiedätkö, miksi kuvausryhmä on täällä??

407
00:28:13,983 --> 00:28:15,276
En.
-Tule.

408
00:28:15,360 --> 00:28:16,486
Huomenta, Iker.

409
00:28:18,613 --> 00:28:19,531
Tule tänne.

410
00:28:21,449 --> 00:28:23,284
"Onnittelut. Ilmoitamme ilolla,

411
00:28:23,368 --> 00:28:27,872
että sinut on valittu August Wilson
-monologikilpailun Chicagon finaaliin."

412
00:28:27,956 --> 00:28:30,875
"Tarjoamme yhden ilmaistunnin
yksityisvalmennusta."

413
00:28:31,418 --> 00:28:33,128
Vastaamme heille tänään.

414
00:28:33,211 --> 00:28:39,926
Saat tunnin yksityisvalmennusta -

415
00:28:40,552 --> 00:28:43,471
monologisi hiomiseen finaalia varten.

416
00:28:45,724 --> 00:28:47,642
Selvä.
-Olen valmis.

417
00:28:47,726 --> 00:28:51,479
Sehän on paras mahdollinen reaktio, eikö?

418
00:28:51,563 --> 00:28:53,940
Olet valmiina töihin.

419
00:28:54,023 --> 00:28:57,318
Hullua.

420
00:29:00,447 --> 00:29:03,616
Terve. Se meni hyvin.
Pääsin Chicagon finaaliin.

421
00:29:04,117 --> 00:29:05,368
Onnittelut.

422
00:29:05,452 --> 00:29:06,369
Todellako?

423
00:29:08,872 --> 00:29:10,832
Kuvattaisiinko jotain häviäjää?

424
00:29:12,709 --> 00:29:15,253
Meidän koulussamme ja alueellamme -

425
00:29:15,336 --> 00:29:20,341
väestö on 99 % mustaa.
96 % köyhyysrajan alapuolella.

426
00:29:20,425 --> 00:29:21,593
Hei, neiti Mascara.

427
00:29:21,676 --> 00:29:25,096
Terve, Cody. Miten menee?
-Hyvin. Minulla on kameramies.

428
00:29:26,723 --> 00:29:32,479
Meiltä puuttuu paljon aineita.
Ei ole teatteria, musiikkia eikä taidetta.

429
00:29:32,562 --> 00:29:37,609
Hän on toinen kahdesta finalistista
taidekoulujen ulkopuolelta.

430
00:29:37,692 --> 00:29:40,528
Meillä ei edes ole teatteriopetusta,
vain englantia.

431
00:29:40,612 --> 00:29:43,531
Syvennyimme siihen ajatukseen,

432
00:29:43,615 --> 00:29:47,577
että Codyn monologi heijastelee
hienosti sitä, mitä 1980-luku,

433
00:29:47,660 --> 00:29:51,664
Reaganin talous ja crack-epidemia
tekivät kaupungeissa.

434
00:29:54,209 --> 00:29:57,587
Yritän luoda mustan Amerikan maailman,

435
00:29:57,670 --> 00:30:03,384
näyttää sen ympäristön,
ja että se voi tarjota tukea niin,

436
00:30:03,468 --> 00:30:08,681
että kun lähtee isänsä talosta,
ei lähde maailmaan yksin.

437
00:30:08,765 --> 00:30:11,851
Että olisi täysissä vaatteissa,
tavoissa ja elämässä,

438
00:30:11,935 --> 00:30:16,272
joka on ainutlaatuisesti ja erityisesti
sinun mustana amerikkalaisena.

439
00:30:20,235 --> 00:30:25,573
Jollain tavalla tunsin,
että puhe oli jo valmiiksi minussa.

440
00:30:26,491 --> 00:30:31,663
Siinä tavassa, jolla hän käytti sanoja,
ja mitä sanoja hän käytti.

441
00:30:31,746 --> 00:30:34,374
Kielen virtaus ja rytmi.

442
00:30:34,457 --> 00:30:36,292
Se tuntui tutulta.

443
00:30:37,710 --> 00:30:41,881
Se kuulostaa siltä lähikaupan tyypiltä,
joka puhuu jatkuvasti.

444
00:30:41,965 --> 00:30:44,133
Siten minun isäpuolenikin puhuu.

445
00:30:44,217 --> 00:30:46,427
Päätin tehdä sen. Siitä tulisi hauskaa.

446
00:30:47,011 --> 00:30:49,973
Bynum sai minut mukaan.
Hänellä on asiat kunnossa.

447
00:30:50,056 --> 00:30:53,518
Voisinpa hypätä jonkun sellaisen asemaan.

448
00:30:54,519 --> 00:30:57,272
En osannut kirjoittaa dialogia,

449
00:30:57,355 --> 00:31:00,859
koska en nähnyt
mustien tapaa puhua arvokkaana.

450
00:31:00,942 --> 00:31:05,071
Sitä piti muuttaa,
jotta siitä saisi taidetta.

451
00:31:05,613 --> 00:31:08,992
Kysyin kirjoittajaystävältäni,
miten saisin heidät puhumaan.

452
00:31:09,075 --> 00:31:11,995
Hän sanoi: "Et saakaan. Kuuntele heitä."

453
00:31:12,078 --> 00:31:14,205
Ajattelin, että hän viisastelee.

454
00:31:14,289 --> 00:31:20,086
Vähitellen, viisi, kuusi vuotta myöhemmin,
aloin kuunnella ja ymmärsin.

455
00:31:20,169 --> 00:31:22,463
Jos kuuntelee, niin voi kuulla,

456
00:31:22,547 --> 00:31:26,801
mutta ensin täytyy tunnustaa
kuulemansa asian arvo.

457
00:31:26,885 --> 00:31:30,889
...löit kaksi hutia
jo ennen syntymääsi.

458
00:31:30,972 --> 00:31:35,393
Aina täytyy varoa
kierrepalloa etukulmalta.

459
00:31:35,476 --> 00:31:38,646
Kyse on minunkin elämästäni.
Sitä sinä et tajua.

460
00:31:38,730 --> 00:31:41,608
Sinun elämäsi on minun elämäni.
Sitä sinä et tajua.

461
00:31:43,026 --> 00:31:47,697
Katson teitä, herra Loomis,
ja näen laulunsa unohtaneen miehen.

462
00:31:47,780 --> 00:31:49,365
Olette unohtanut laulaa.

463
00:31:50,867 --> 00:31:54,495
Vapaus on raskasta.
Se vaatii kunnon tuen.

464
00:31:54,579 --> 00:31:58,249
Olkapää alle ja toivo, että selkä kestää.

465
00:31:59,667 --> 00:32:03,296
August Wilson on bluesia. Blues-musiikkia.

466
00:32:03,379 --> 00:32:07,550
Oikeastaan täytyy vain kuunnella laulua.

467
00:32:08,176 --> 00:32:10,219
Shakespeare on enemmänkin...

468
00:32:12,722 --> 00:32:14,223
August Wilson on...

469
00:32:16,476 --> 00:32:20,772
Samoja puheenparsia kuulee kotona.

470
00:32:20,855 --> 00:32:24,859
Hän puhuu meistä, minusta.
Tunnistan siitä tätini.

471
00:32:24,943 --> 00:32:26,653
En luota näihin miehiin.

472
00:32:27,737 --> 00:32:33,034
He samastuvat siihen niin,
että se on helppo ilmaista.

473
00:32:33,701 --> 00:32:39,666
Joskus unelma tarvitsee
fyysisen ilmentymän.

474
00:32:39,749 --> 00:32:44,796
Molly on vanhan liiton...

475
00:32:47,090 --> 00:32:48,633
Tiedättekö sen laulun?

476
00:32:50,635 --> 00:32:53,638
Se on Mollyn teemabiisi.

477
00:32:53,721 --> 00:32:55,598
Molly on pahis.

478
00:32:55,682 --> 00:32:58,184
Muistan pätkän, jossa hän hakee valokuvia.

479
00:32:58,267 --> 00:32:59,686
Niistä ei ole jälkeäkään.

480
00:32:59,769 --> 00:33:02,939
Hän ei saanut kuviaan,
vaikka hänellä oli kuitti.

481
00:33:03,022 --> 00:33:06,985
Hän suuttui ja tunsi,
että maailman pitäisi olla yksinkertainen.

482
00:33:07,068 --> 00:33:10,780
Kaiken, mitä sanotaan, pitäisi olla totta.

483
00:33:11,280 --> 00:33:16,160
Samastun häneen siinä todella.

484
00:33:22,500 --> 00:33:26,337
Missä vaiheessa sanoit itsellesi:
"Nyt olen näytelmäkirjailija"?

485
00:33:26,421 --> 00:33:30,091
Lähetin näytelmäni Jitney
Eugene O'Neillin teatterikeskukseen,

486
00:33:30,174 --> 00:33:33,302
näytelmäkirjailijoiden konferenssiin.
He palauttivat sen.

487
00:33:35,555 --> 00:33:36,681
Mistä Jitney kertoi?

488
00:33:36,764 --> 00:33:41,060
Jitney on mustalaistaksi.
Se sijoittui taksiasemalle -

489
00:33:41,144 --> 00:33:42,895
Pittsburghissa 70-luvulla,

490
00:33:42,979 --> 00:33:46,149
ja taksiaseman rakennusta
ollaan purkamassa.

491
00:33:46,232 --> 00:33:49,360
Yksi näytelmistäsi hyväksyttiin myöhemmin.
Mikä se oli?

492
00:33:49,444 --> 00:33:50,987
Ma Rainey's Black Bottom.

493
00:33:51,070 --> 00:33:55,908
O'Neillin konferenssihan on kesäkurssi,
jossa kokeillaan uusia käsikirjoituksia.

494
00:33:55,992 --> 00:33:57,577
Aivan.
-Yksi tunnetuimmista.

495
00:33:57,660 --> 00:34:00,830
Sitä kautta voi selvittää,
mikä toimii ja mikä ei.

496
00:34:00,913 --> 00:34:03,958
Nimenomaan. Siinä sitä oltiin.

497
00:34:04,042 --> 00:34:07,336
Ajattelin olevani näytelmäkirjailija,
koska olin siellä.

498
00:34:07,420 --> 00:34:10,840
AMERIKKALAISEN TEATTERIN LAUKAISUALUSTA

499
00:34:10,923 --> 00:34:14,552
O'Neillissa tänne lähetetyt näytelmät
luetaan sokkona.

500
00:34:14,635 --> 00:34:16,971
Kirjoittajasta ei saa tietää mitään.

501
00:34:17,055 --> 00:34:17,889
JOHTAJA

502
00:34:17,972 --> 00:34:20,850
On vain valittava tarttuvin tarina.

503
00:34:21,809 --> 00:34:24,604
Näytelmien kirjoitus
on hyvin yksinäinen ammatti.

504
00:34:24,687 --> 00:34:29,317
Kun pääsee samaan paikkaan
muiden kirjoittajien kanssa,

505
00:34:29,400 --> 00:34:32,070
jotka tietävät,
millainen taakka on -

506
00:34:32,153 --> 00:34:35,907
jakaa tarinoitaan maailman kanssa,
se on todella arvokasta.

507
00:34:35,990 --> 00:34:38,701
August näki arvoa
heimonsa löytämisessä.

508
00:34:40,161 --> 00:34:42,246
August teki täällä kuusi näytelmää.

509
00:34:42,747 --> 00:34:45,708
Emme salli arvosteluja,
sillä työ on alkioasteella.

510
00:34:45,792 --> 00:34:47,919
Haluamme suojella kirjoittajia.

511
00:34:48,002 --> 00:34:52,215
Toivotamme silti alan ihmiset
tervetulleeksi näkemään töitä.

512
00:34:52,965 --> 00:34:57,011
New York Timesin pääkriitikko
kiersi kritiikkikieltomme -

513
00:34:57,095 --> 00:35:00,890
kehumalla pilviin
uuden kyvyn täällä O'Neillissa.

514
00:35:00,973 --> 00:35:02,600
Siitä lähti Augustin ura.

515
00:35:03,518 --> 00:35:08,064
"O'Neill on löytänyt harvinaisia
tavanomaisesta poikkeavia kirjailijoita."

516
00:35:08,147 --> 00:35:12,568
Herra Wilson lentää yhä korkeammalle
puhtaan teatraalisen voimansa avulla.

517
00:35:12,652 --> 00:35:13,903
MA RAINEYN YLISTYSTÄ

518
00:35:13,986 --> 00:35:16,614
MUSTIEN KIRJOITTAJIEN YLISTYS MUSIIKILLE

519
00:35:16,697 --> 00:35:20,076
Tony-palkinnon voittaa Fences.

520
00:35:20,159 --> 00:35:22,787
PARAS NÄYTELMÄ
KIRJOITTAJA: AUGUST WILSON

521
00:35:22,870 --> 00:35:27,166
Tämä on tyttärelleni Sakinalle,
perheelleni ja kaikille Troy Maxsoneille.

522
00:35:30,503 --> 00:35:33,548
Hän on saanut monta
Drama Critics Circle -palkintoa,

523
00:35:33,631 --> 00:35:37,426
Drama Desk -palkinnon, Tony-palkinnon
ja kaksi Pulitzer-palkintoa.

524
00:35:37,510 --> 00:35:41,180
Hän on siis yksi Amerikan
arvostetuimmista näytelmäkirjailijoista.

525
00:35:47,019 --> 00:35:49,147
Hän on oikea titaani.

526
00:35:49,230 --> 00:35:53,734
Näitä näytelmiä esitetään samalla tavalla
kuin Shakespearea ympäri maailmaa.

527
00:35:53,818 --> 00:35:57,655
Asut talossani, nukut minun lakanoissani.

528
00:35:57,738 --> 00:36:02,160
Laitat suuhusi minun ruokaani,
sillä olet poikani. Lihaani ja vertani.

529
00:36:02,243 --> 00:36:03,619
Et, koska pidän sinusta.

530
00:36:03,703 --> 00:36:07,707
On siunaus,
jos voi oppia katsomaan naista -

531
00:36:07,790 --> 00:36:11,669
ja nähdä parissa hiuskiehkurassa...

532
00:36:11,752 --> 00:36:16,007
Makuulle meneminen ja haarojen avaaminen
ei naista tee, sen yritin kertoa.

533
00:36:16,090 --> 00:36:20,636
Hän on vauva. Ei tiedä elämästä mitään.
Kuka häntä opetti? Yritän selvittää asian.

534
00:36:20,720 --> 00:36:24,348
Se, että August kirjoitti
nämä hahmot ja tarinat,

535
00:36:24,432 --> 00:36:28,060
antoi näyttelijöiden
voimaannuttaa uusia ääniä.

536
00:36:28,144 --> 00:36:30,980
1987 PARAS MIESNÄYTTELIJÄ

537
00:36:31,063 --> 00:36:33,816
1992 PARAS MIESNÄYTTELIJÄ

538
00:36:33,900 --> 00:36:36,611
2001 PARAS NAISNÄYTTELIJÄ

539
00:36:36,694 --> 00:36:39,780
2010 PARAS MIESNÄYTTELIJÄ

540
00:36:42,408 --> 00:36:45,870
Silloin nuori näyttelijä näkee,
että voi päästä teatteriin.

541
00:36:45,953 --> 00:36:47,872
Hänen tarinaansa voidaan arvostaa.

542
00:36:53,753 --> 00:36:56,047
Tuo oli upeaa. Herranjestas.

543
00:36:56,839 --> 00:36:59,842
Haluan vain sanoa,
että sain näytelmästä paljon.

544
00:36:59,926 --> 00:37:02,470
Hyvä. Sitä se August teettää.

545
00:37:02,553 --> 00:37:04,180
Lue koko hänen tuotantonsa.

546
00:37:04,263 --> 00:37:06,641
Hän kirjoitti kymmenen samanlaista.

547
00:37:06,724 --> 00:37:09,518
Kovin kirjailija maan historiassa.

548
00:37:10,186 --> 00:37:13,981
Ei ole toista.
Tennessee ei pystynyt samaan.

549
00:37:14,982 --> 00:37:17,610
Ei yhtäkään tylsää hetkeä.

550
00:37:17,693 --> 00:37:20,154
Täytyy pitää naama kiinni siinä.

551
00:37:20,238 --> 00:37:21,906
Kiva, että tykkäsit.
-Todella.

552
00:37:21,989 --> 00:37:23,115
Oletko kilpailussa?

553
00:37:23,199 --> 00:37:26,035
Olen. Pääsin finaaliin.
Haluaisin kansallisiin.

554
00:37:26,118 --> 00:37:28,246
Mikä monologi?
-King Hedley II.

555
00:37:28,329 --> 00:37:29,247
Hienoa.

556
00:37:29,330 --> 00:37:31,290
Se on hyvä. Haluaisin nähdä sen.

557
00:37:31,374 --> 00:37:34,961
Siinä näytelmässä
ja monologissa on paljon sanoja.

558
00:37:35,044 --> 00:37:36,545
Pystyt siihen. Elä se.

559
00:37:36,629 --> 00:37:39,090
Näytteleminen on kivaa,
älä vain jää kiinni.

560
00:37:39,173 --> 00:37:40,841
Tiedätkös?
-Hyvin sanottu.

561
00:37:40,925 --> 00:37:44,053
Monologin aloittaa ajatellen sen loppua.

562
00:37:45,304 --> 00:37:47,139
Mitä tarkoitat? Voitko selittää?

563
00:37:47,223 --> 00:37:51,978
Tiedät, mitä lopussa tapahtuu,
tiedät, mitä kohti olet menossa.

564
00:37:52,395 --> 00:37:53,896
Aloita siitä.

565
00:37:53,980 --> 00:37:58,651
Yleisö ei voi, sillä viet heitä mukanasi,
mutta pidä loppu mielessä jo alussa.

566
00:37:58,734 --> 00:38:01,320
Jotta voin hallita sitä?
-Siten pääsee loppuun.

567
00:38:01,404 --> 00:38:02,780
Täydellistä. Kiitos.

568
00:38:02,863 --> 00:38:05,783
Sain uuden näkökulman. Kiitos.

569
00:38:05,866 --> 00:38:07,285
Oliko tuossa järkeä?
-Oli.

570
00:38:09,161 --> 00:38:14,709
Näyttelijän elämä on erilaista,
sillä meidän täytyy havainnoida.

571
00:38:14,792 --> 00:38:18,337
Sanon aina, että olemme
havaitsijoita ja varkaita.

572
00:38:18,421 --> 00:38:23,009
Näemme koko ajan kaikki yksityiskohdat.

573
00:38:23,092 --> 00:38:27,513
Tavan, jolla joku laskee päänsä
kuullessaan tietyn sanan.

574
00:38:27,596 --> 00:38:30,057
Mietimme, miksi hän teki niin.

575
00:38:30,933 --> 00:38:32,935
Johtuuko se hänen menneisyydestään?

576
00:38:33,019 --> 00:38:35,855
Onko hänellä trauma?
Eikö hän pidä minusta?

577
00:38:37,481 --> 00:38:39,483
Minun piti tutkia äitiäni.

578
00:38:39,567 --> 00:38:43,946
Piti tutkia mustia naisia,
joita näin missä vain.

579
00:38:44,030 --> 00:38:46,949
Bussissa, junassa, kadulla.

580
00:38:47,033 --> 00:38:48,743
Hän istuu bussipysäkillä.

581
00:38:48,826 --> 00:38:51,245
Katso, mitä hän syö, miten hän syö.

582
00:38:52,413 --> 00:38:55,916
Näitkö, miten hän hymyili?
Näitkö, miten hän ei hymyillyt?

583
00:38:56,000 --> 00:39:01,756
Voisin kävellä Starbucksiin ja äimistellä,
miten monenlaisia ihmisiä siellä on.

584
00:39:01,839 --> 00:39:04,091
Joku pitää haastattelua,

585
00:39:04,175 --> 00:39:06,844
joku puhuu äidilleen,
ehkä tuli huonoja uutisia.

586
00:39:06,927 --> 00:39:10,014
Barista inhoaa työtään.

587
00:39:10,097 --> 00:39:14,393
Istun ja kuuntelen ihmisten
keskustelujen kulkua.

588
00:39:14,477 --> 00:39:17,021
Se saa minut miettimään.

589
00:39:17,104 --> 00:39:21,067
Havainnoin ihmisyyden ääripäitä.

590
00:39:21,150 --> 00:39:24,195
August Wilsonhan teki juuri sitä.

591
00:39:24,278 --> 00:39:27,448
Hän kävi kahviloissa
ja teki muistiinpanoja siitä,

592
00:39:27,531 --> 00:39:30,326
mitä ihmiset ympärillä puhuivat.

593
00:39:30,409 --> 00:39:31,952
Kysyin häneltä prosessista,

594
00:39:32,036 --> 00:39:37,416
ja hän sanoi sulkevansa ovet,
sälekaihtimet ja kaikki,

595
00:39:37,500 --> 00:39:40,795
ja hahmot tulivat huoneeseen
sanelemaan tekstin hänelle.

596
00:39:42,838 --> 00:39:44,799
Aloin työstää 80-luvun näytelmääni.

597
00:39:44,882 --> 00:39:49,220
Yritin käsitellä mustaa Amerikkaa,
nuoria aseiden kanssa vuonna 1984.

598
00:39:49,303 --> 00:39:52,473
Aloitin hahmosta,
jolla on naamassaan arpi.

599
00:39:52,556 --> 00:39:54,892
Yleensä aloitan dialogin hahmon kanssa,

600
00:39:54,975 --> 00:39:58,813
ja aloitusdialogissamme
hän sanoi olleensa vankilassa.

601
00:39:58,896 --> 00:40:03,109
Hän kysyi minulta, mistä arpi tuli.
Ei "miten", vaan "mistä".

602
00:40:03,192 --> 00:40:08,697
Kävikö hän hankkimassa sen kadulta?
Ehkä hän halusikin arven.

603
00:40:08,781 --> 00:40:13,327
Nauroin, syljin partateräni käteeni,
iskin häntä naamaan ja sanoin:

604
00:40:13,411 --> 00:40:15,204
"Nyt sinullakin on arpi."

605
00:40:16,664 --> 00:40:18,499
Tyyppi puukotti minua.

606
00:40:19,208 --> 00:40:21,419
Iski partaveitsellä, ja jähmetyin.

607
00:40:21,502 --> 00:40:24,004
Kuin joku olisi sytyttänyt
kirkkaan lampun.

608
00:40:24,088 --> 00:40:27,383
Kaikki pysähtyi, ja näin hänen hymyilevän.

609
00:40:28,217 --> 00:40:29,385
Sain idean.

610
00:40:31,178 --> 00:40:37,268
Luepa monologi minulle kovaan ääneen
siitä, missä seisot.

611
00:40:40,771 --> 00:40:42,440
Pernell pakotti minut murhaan.

612
00:40:43,774 --> 00:40:45,734
Pernell sanoi minua apinaksi.

613
00:40:45,818 --> 00:40:48,487
Sanoin: "Minun nimeni on King."

614
00:40:48,988 --> 00:40:50,573
Hyvä.

615
00:40:50,656 --> 00:40:53,159
Mihin päädyt tästä?

616
00:40:53,826 --> 00:40:56,704
Tyyppi puukotti minua.

617
00:40:57,830 --> 00:41:00,207
Pum, se tapahtui.

618
00:41:02,460 --> 00:41:05,838
Mitä hän ajattelee seuraavaksi?
Tapahtuuko se hitaasti?

619
00:41:05,921 --> 00:41:09,175
Askel kerrallaan vai nopeasti?

620
00:41:10,426 --> 00:41:12,052
Mitä rytmille tapahtuu?

621
00:41:12,553 --> 00:41:13,804
Se nytkähtää.

622
00:41:13,888 --> 00:41:15,431
Jotain katkeaa.

623
00:41:15,514 --> 00:41:18,517
Ja sitten hän... Mitä sitten?

624
00:41:18,601 --> 00:41:20,311
Hän keksi jotain.

625
00:41:20,978 --> 00:41:22,855
Hyvä. Mennään alusta.

626
00:41:23,689 --> 00:41:28,986
Sanat lähtivät suustani,
ja tunsin jotain kuumaa kasvoillani.

627
00:41:29,069 --> 00:41:32,531
Hyvä.
-Kuuma väläys. Jotain märkää ja lämmintä.

628
00:41:32,615 --> 00:41:34,658
Hyvä.
-Tyyppi puukotti minua.

629
00:41:34,742 --> 00:41:37,661
Hyvä.
-Iski partaveitsellä, ja jähmetyin.

630
00:41:38,704 --> 00:41:43,626
Sanoin:
"Ei hätää. Kuningas on yhä täällä."

631
00:41:43,709 --> 00:41:46,086
Lausu se koko maailmalle.

632
00:41:46,712 --> 00:41:50,424
Sanoin:
"Ei hätää. Kuningas on yhä täällä."

633
00:41:50,508 --> 00:41:54,136
Mitä?
-Kuningas on yhä täällä.

634
00:42:01,435 --> 00:42:05,814
Toivottavasti pääsen New Yorkiin.
En ole koskaan lentänyt lentokoneella.

635
00:42:05,898 --> 00:42:10,611
Toivottavasti tästä tulee
ensimmäinen tilaisuuteni.

636
00:42:10,694 --> 00:42:12,863
Haluan kovasti voittaa kilpailun.

637
00:42:12,947 --> 00:42:16,325
Haluan näyttää kaikille,
että pystyn siihen.

638
00:42:21,288 --> 00:42:24,458
Vaikka olin päättänyt tekeväni tätä
ja haluavani tänne,

639
00:42:24,542 --> 00:42:28,087
oli silti vaikea päätös toteuttaa se,
sillä tiesin,

640
00:42:29,588 --> 00:42:34,885
että isäni ja veljeni
eivät olisi lähelläni neljään vuoteen.

641
00:42:34,969 --> 00:42:36,095
Ulos, näinkö?

642
00:42:37,763 --> 00:42:39,765
Naama alas. Oletko valmis?

643
00:42:39,848 --> 00:42:42,017
Siksi minulla on kiireen tuntu.

644
00:42:42,101 --> 00:42:44,562
Mitä tästä tuleekin,
sen täytyy tulla äkkiä.

645
00:42:44,645 --> 00:42:46,981
Lähtemiselle on saatava oikeutus.

646
00:42:47,064 --> 00:42:49,024
En tullut tänne ilman syytä.

647
00:42:50,276 --> 00:42:52,820
Haluan todella voittaa.

648
00:42:54,113 --> 00:42:56,657
Haluan Broadwaylle. Haluan tehdä paljon.

649
00:42:56,740 --> 00:43:00,286
Niin kuin kaikessa. Jos isken 
silmäni johonkin, sen myös saan.

650
00:43:01,120 --> 00:43:03,872
Haluan enemmän.

651
00:43:05,165 --> 00:43:09,211
Biologinen perheeni ei tukenut
unelmaani näyttelijäksi tulemisesta.

652
00:43:09,295 --> 00:43:12,339
He eivät näe viihdettä
tapana menestyä.

653
00:43:12,423 --> 00:43:16,302
Minun piti lähteä heidän talostaan.
He pakottivat siihen.

654
00:43:16,385 --> 00:43:20,055
Hänen vaimonsa työntää hänet
tähän äärimmäiseen tekoon.

655
00:43:22,474 --> 00:43:25,603
Joskus tuntuu, että täytyy,
koska he epäilivät minua.

656
00:43:25,686 --> 00:43:30,941
Mutta kunnianhimo tulee myös
halusta tehdä sitä.

657
00:43:31,859 --> 00:43:33,319
Koska rakastan sitä.

658
00:43:34,069 --> 00:43:36,071
Mikä olo?
-Hyvä.

659
00:43:36,155 --> 00:43:38,365
Missä ajatuksesi ovat?
-En tiedä.

660
00:43:39,783 --> 00:43:42,328
Pelottaako joku, vai onko ihan hyvä olo?

661
00:43:44,246 --> 00:43:46,498
Kaikki pelottaa.

662
00:43:46,582 --> 00:43:50,044
Lavalla oleminen on aivan upeaa.

663
00:43:51,003 --> 00:43:56,258
Pidän peukkuja. Koko perheeni pitää,
jatkoon pääsemisen puolesta.

664
00:43:57,801 --> 00:43:59,595
Haluan näytellä.

665
00:43:59,678 --> 00:44:03,849
Haluan vaikuttaa ihmisiin
ja innostaa muita.

666
00:44:04,350 --> 00:44:10,314
Näkökulmat, joista voin saada jotain,
rikastavat minua ihmisenä ja taiteilijana.

667
00:44:13,359 --> 00:44:16,445
Kurjassa köyhyydessä eläneenä,

668
00:44:16,528 --> 00:44:21,408
Central Fallsin ainoassa
mustassa perheessä varttuneena,

669
00:44:21,492 --> 00:44:23,619
tuntien olomme näkymättömiksi,

670
00:44:24,328 --> 00:44:26,205
toimimattomassa perheessä,

671
00:44:27,081 --> 00:44:29,124
näytteleminen oli pelastusrengas.

672
00:44:30,501 --> 00:44:32,086
Se ikään kuin pelasti minut.

673
00:44:33,253 --> 00:44:34,213
Se pelasti minut.

674
00:44:38,008 --> 00:44:40,386
ALUEFINAALIT

675
00:44:40,469 --> 00:44:42,262
20 parasta joka kaupungista -

676
00:44:42,346 --> 00:44:46,684
kilpailee kahdesta paikasta
kansallisessa finaalissa Broadwayllä.

677
00:44:55,359 --> 00:44:57,152
On outoa olla yksin.

678
00:44:58,737 --> 00:45:00,280
Edustan kouluani hyvin.

679
00:45:01,240 --> 00:45:02,366
Hyvänen aika.

680
00:45:02,449 --> 00:45:04,243
Aika iso.

681
00:45:08,789 --> 00:45:12,668
Muistakaa, että te olette tässä ne,
jotka antavat heille jotain.

682
00:45:12,751 --> 00:45:14,461
Se on juhlittava asia.

683
00:45:14,545 --> 00:45:16,213
Päivästä toiseen -

684
00:45:16,296 --> 00:45:20,175
me parannamme aina vain,
kunnes olemme lyömättömiä.

685
00:45:20,259 --> 00:45:22,094
Meitä ei lyödä.

686
00:45:22,177 --> 00:45:23,595
Aamen.

687
00:45:23,679 --> 00:45:25,180
Yy, kaa, koo...

688
00:45:25,264 --> 00:45:27,057
August Wilson!

689
00:45:30,227 --> 00:45:33,480
Herra, rukoilen että otat pois
kaiken ahdistuksen -

690
00:45:33,564 --> 00:45:36,775
ja annat meidän pitää hauskaa
ja nauttia tästä päivästä.

691
00:45:36,859 --> 00:45:38,026
Aamen.

692
00:45:41,989 --> 00:45:44,283
Jätin sinut äitisi hoiviin turvaan.

693
00:45:44,366 --> 00:45:46,660
New York's unique.

694
00:45:46,744 --> 00:45:50,789
You know you need unique New York.

695
00:46:07,473 --> 00:46:09,099
Se on menoa nyt.

696
00:46:09,516 --> 00:46:13,979
Tervetuloa vuoden 2018
August Wilson -monologikilpailuun.

697
00:46:15,314 --> 00:46:18,692
Juhlistamme täällä tänään
August Wilsonia ja hänen työtään.

698
00:46:19,777 --> 00:46:26,241
Oppilaat tulkitsevat rooleja näytelmistä
omien lähtökohtiensa mukaisesti.

699
00:46:26,325 --> 00:46:29,453
Hyvin se menee. Halataanko?
-Joo. Jännittää.

700
00:46:29,536 --> 00:46:31,997
Ei monologi jännitä, vaan ihmiset.

701
00:46:32,080 --> 00:46:37,085
Hurratkaapa oppilaat tervetulleiksi.

702
00:46:39,755 --> 00:46:41,632
Siellä on helvetisti ihmisiä.

703
00:46:41,715 --> 00:46:44,426
Kaksi kolmesta voittajasta -

704
00:46:44,510 --> 00:46:49,306
pääsee esiintymään
August Wilson Stagella Broadwayllä...

705
00:46:49,431 --> 00:46:53,393
...kansallisessa August Wilson
-monologikilpailussa New Yorkissa.

706
00:46:56,396 --> 00:46:57,231
Onko valmista?

707
00:46:57,940 --> 00:47:04,738
21 finalistiamme Chicagon vuoden 2018
August Wilson -monologikilpailusta,

708
00:47:05,322 --> 00:47:06,490
tulkaa lavalle.

709
00:47:21,129 --> 00:47:23,882
Ensin meille esiintyy Freedom.

710
00:47:28,595 --> 00:47:32,766
Olen Freedom Martin. Esitän Bynum Walkeria
Joe Turner's Come and Gonesta.

711
00:47:37,521 --> 00:47:40,858
Sanot, ettei nainen voi olla
mitään ilman miestä.

712
00:47:41,650 --> 00:47:43,277
Mutta sinähän pärjäilet.

713
00:47:44,111 --> 00:47:50,909
Voit kävellä ulos ilman minua,
ilman naista, ja olet silti mies.

714
00:47:53,996 --> 00:47:57,165
On siunaus,
jos voi oppia katsomaan naista -

715
00:47:57,249 --> 00:47:59,793
ja nähdä parissa hiuskiehkurassa,

716
00:48:01,044 --> 00:48:02,504
hänen poskiensa kaaressa -

717
00:48:03,839 --> 00:48:06,049
kaiken, minkä elämältä voi saada.

718
00:48:11,930 --> 00:48:15,726
Yhdeksän valkoista miestä
ja kolme valkoista naista.

719
00:48:15,809 --> 00:48:18,645
Kaikki sanoivat "syyllinen".
Eivät katsoneet minuun.

720
00:48:18,729 --> 00:48:20,981
Käskin heidän katsoa arpeani.

721
00:48:23,817 --> 00:48:26,528
En ole tavannut miestä,
joka tahtoo muille hyvää.

722
00:48:28,363 --> 00:48:33,619
Miehet tekevät vauvoja
ja jättävät ne huoleksesi.

723
00:48:37,122 --> 00:48:43,253
Yhden tytön poikaystävä
veti esiin puolimetrisen veitsen.

724
00:48:45,505 --> 00:48:51,011
Lääkäreillä kesti neljä tuntia,
112 tikkiä ommella minut kasaan.

725
00:48:51,511 --> 00:48:55,933
Sanoin: "Ei hätää.
Kuningas on yhä täällä."

726
00:49:00,771 --> 00:49:01,605
Kiitos.

727
00:49:08,946 --> 00:49:14,117
Pyydämme yleisöä pysymään paikoillaan,
kun tuomaristo vetäytyy miettimään.

728
00:49:15,327 --> 00:49:16,536
Hän oli mahtava.

729
00:49:16,620 --> 00:49:18,330
Niin oli. Aivan nappiin.

730
00:49:18,413 --> 00:49:20,624
Hän oli selkeä. Ilman muuta.

731
00:49:20,707 --> 00:49:26,755
Ohjelman tavoitteena on tuoda
August Wilsonin sanoja kouluihin.

732
00:49:26,838 --> 00:49:30,717
He lukevat Shakespearea.
Pitäisi osata lukea August Wilsoniakin.

733
00:49:30,801 --> 00:49:34,554
Lyödään ensin lukkoon
ykkönen ja kakkonen.

734
00:49:35,222 --> 00:49:41,103
Haluan tarjota kouluihinne kopioita
August Wilsonin Pittsburgh-sarjasta,

735
00:49:41,186 --> 00:49:44,022
jotta muutkin oppilaat
saavat lukea hänen töitään.

736
00:49:45,315 --> 00:49:47,442
Nämä sopivat minulle.

737
00:49:57,661 --> 00:49:59,705
Oletteko valmiit?
-Olemme!

738
00:49:59,788 --> 00:50:04,459
Kakkossijalle päätynyt lähtee New Yorkiin
ja saa myös 250 dollaria...

739
00:50:04,543 --> 00:50:06,837
Gerardo Navarro!

740
00:50:09,965 --> 00:50:13,510
Voittajamme on...

741
00:50:14,094 --> 00:50:15,220
Aaron Guy.

742
00:50:17,806 --> 00:50:20,392
Vuoden 2018 -

743
00:50:20,475 --> 00:50:25,063
Chicagon alueellisen August Wilson
-monologikilpailun voittaja on...

744
00:50:27,983 --> 00:50:29,735
Nia Sarfo.

745
00:50:40,537 --> 00:50:41,705
Minun pikkuiseni.

746
00:50:41,788 --> 00:50:44,750
Gerardo pääsi 2. sijalle Los Angelesissa.

747
00:50:44,833 --> 00:50:47,753
Nia voitti Chicagossa.

748
00:50:47,836 --> 00:50:49,254
Callie voitti Dallasissa.

749
00:50:49,379 --> 00:50:52,049
Olin äimänä.
Toivoin, ettei se ollut virhe.

750
00:50:52,716 --> 00:50:55,802
Että paperissa oli nimeni,
eikä se ollut vahinko.

751
00:50:55,886 --> 00:50:57,929
Aaron voitti Atlantassa.

752
00:50:58,013 --> 00:51:00,807
Perheeni ei odottanut
minun voittavan kilpailua.

753
00:51:00,891 --> 00:51:03,143
Mutta minäpä voitin.

754
00:51:03,226 --> 00:51:06,354
Voisivatko he nyt
sanoa minua näyttelijäksi?

755
00:51:06,438 --> 00:51:08,482
Mitä he nyt voivat sanoa?

756
00:51:08,565 --> 00:51:13,070
He sanoivat,
että saattoihan tämä olla tuuriakin.

757
00:51:13,153 --> 00:51:14,780
"Sinulla kävi mäihä."

758
00:51:14,863 --> 00:51:16,782
He olivat armottomia.

759
00:51:16,865 --> 00:51:19,076
Sanoin, että olkoon. Kävi tuuri.

760
00:51:21,912 --> 00:51:24,498
Nia todellakin
ansaitsi voiton monologillaan.

761
00:51:25,082 --> 00:51:26,958
Silti se on aina vaikeaa.

762
00:51:29,086 --> 00:51:33,965
August Wilson -kilpailussa
opin aina itsestäni valtavasti.

763
00:51:34,049 --> 00:51:38,595
Tunsin aina, että kokemukseni
mustana miehenä on ollut erilainen -

764
00:51:39,721 --> 00:51:41,973
kuin muilla mustilla miehillä.

765
00:51:43,433 --> 00:51:48,563
August Wilson sanoi, että he ovat
mustia ihmisiä, mitä olivatkaan kokeneet.

766
00:51:48,647 --> 00:51:50,440
Se muutti elämäni.

767
00:51:53,819 --> 00:51:58,573
Ensi kertaa tunsin oloni
mukavaksi omissa nahoissani.

768
00:52:01,034 --> 00:52:02,119
Niin.

769
00:52:02,869 --> 00:52:04,329
Freedom, ensi vuonna?

770
00:52:04,412 --> 00:52:05,831
Sitä minä suunnittelen.

771
00:52:09,042 --> 00:52:12,045
Pärjäsin hyvin,
mutta paremminkin olisi voinut mennä.

772
00:52:13,046 --> 00:52:15,966
Siellä oli paljon lahjakkaita.
Näin sen lopuksi.

773
00:52:16,049 --> 00:52:19,010
Hyvin hienostunutta.

774
00:52:20,178 --> 00:52:23,557
Kovan työn näki kyllä.

775
00:52:23,640 --> 00:52:25,308
Ja lahjakkuuden. Kummatkin.

776
00:52:25,392 --> 00:52:28,478
Siellä ei ollut pelkästään
raakaa lahjakkuutta.

777
00:52:28,562 --> 00:52:32,566
Niin minusta on sanottu moneen kertaan.

778
00:52:32,649 --> 00:52:35,193
Se on silti raakaa.

779
00:52:35,277 --> 00:52:37,904
Ei kukaan halua syödä raakaa ruokaa.

780
00:52:39,573 --> 00:52:42,742
Tappioon on osattava reagoida.
Silloin voi luovuttaa,

781
00:52:42,826 --> 00:52:46,454
tai voi jatkaa samaa rataa
ja jatkaa työntekoa.

782
00:52:48,248 --> 00:52:50,792
Moni ympärilläni valitsi väärän tien.

783
00:52:50,876 --> 00:52:52,335
Tarkemmin sanoen veljeni.

784
00:52:52,919 --> 00:52:54,796
Menetin veljeni lokakuussa.

785
00:52:59,759 --> 00:53:03,722
Se johtui väkivallasta,
jota meiltä odotetaan.

786
00:53:05,098 --> 00:53:09,561
August Wilson toi näkyväksi
sen puolen afroamerikkalaisten elämästä.

787
00:53:09,644 --> 00:53:11,062
Se on joskus vaikeaa.

788
00:53:11,146 --> 00:53:15,066
Aina ei suju, niin kuin odottaa,
eikä kaikki ole sitä, miltä näyttää.

789
00:53:15,692 --> 00:53:18,445
On hienoa, että hän kuvasi mustaa miestä,

790
00:53:18,528 --> 00:53:22,199
joka yritti löytää identiteettinsä siinä,
mitä hän oli saanut.

791
00:53:22,282 --> 00:53:25,368
Olen hyvin kiitollinen siitä.

792
00:53:38,590 --> 00:53:41,176
KOLME KUUKAUTTA MYÖHEMMIN

793
00:53:42,385 --> 00:53:44,429
VIP-SISÄÄNKÄYNTI

794
00:53:44,512 --> 00:53:45,639
GERARDON BILEET

795
00:53:45,722 --> 00:53:49,017
Tänään on 17-vuotissyntymäpäiväni.

796
00:53:51,186 --> 00:53:56,650
Isä rakensi pihalle pienen lavan,
jolla esitämme lauluja ja monologeja.

797
00:53:57,234 --> 00:54:01,112
Tämä on minun sänkyni.
Nämä ovat kahden veljeni sängyt.

798
00:54:03,365 --> 00:54:04,950
Odotan omaa huonetta.

799
00:54:06,159 --> 00:54:07,827
Saan odottaa vielä tovin.

800
00:54:07,911 --> 00:54:10,038
New Yorkin kamat. Matkalaukku on jo.

801
00:54:11,039 --> 00:54:16,711
Tämä oli isoäitini talossa kaapissa.

802
00:54:17,879 --> 00:54:20,840
Se oli isoisäni,
joka kuoli pari vuotta sitten.

803
00:54:21,508 --> 00:54:23,051
Hän oli meille hyvin rakas.

804
00:54:24,344 --> 00:54:25,637
Tältä hän näytti.

805
00:54:28,515 --> 00:54:30,225
Hyvää syntymäpäivää.
-Gracias.

806
00:54:30,976 --> 00:54:31,935
Gracias.

807
00:54:34,354 --> 00:54:37,107
Tämä on Poncho-sedältä.

808
00:54:38,733 --> 00:54:40,652
Minun omani puuttuu vielä.

809
00:54:41,778 --> 00:54:46,574
Minulla on King Hedley -rintaneula.
Aion pitää sitä lavalla.

810
00:54:46,658 --> 00:54:50,537
Aluefinalistit ottivat kuvan yhdessä,
ja siitä tehtiin rintaneula.

811
00:54:51,204 --> 00:54:55,792
Olisi kiva pitää se tässä taskussa,

812
00:54:55,875 --> 00:54:58,878
että olisi King Hedley
ja muut aluefinalistit.

813
00:54:58,962 --> 00:55:03,633
He voisivat kaikki olla lavalla mukana,
sillä he innoittivat minua.

814
00:55:03,717 --> 00:55:06,761
Tuon myös isoisäni, joka -

815
00:55:08,930 --> 00:55:11,266
on osa sitä, kuka olen.

816
00:55:11,975 --> 00:55:15,520
Tämä menee matkalaukkuun.

817
00:55:15,603 --> 00:55:19,274
Hän olisi ollut ylpeä,
että pääsin New Yorkiin.

818
00:55:27,532 --> 00:55:28,616
Täällä ollaan.

819
00:55:28,700 --> 00:55:33,747
Ajattelin,
että onpa hurjaa päästä näin kauas.

820
00:55:33,830 --> 00:55:35,749
Nähdä se omin silmin.

821
00:55:37,083 --> 00:55:40,545
Voi luoja. Taidan pyörtyä.

822
00:55:41,755 --> 00:55:43,131
Hei.
-Miten menee?

823
00:55:43,214 --> 00:55:46,051
Tarvitsetteko apua?
-Kiitos.

824
00:55:47,177 --> 00:55:50,305
Tosi newyorkilainen aksentti. Siistiä.

825
00:55:52,932 --> 00:55:56,644
Jos lähtee huoneesta aikarajan jälkeen,
ei saa kilpailla.

826
00:55:57,812 --> 00:55:59,439
Sitähän me emme halua.
-Emme.

827
00:55:59,522 --> 00:56:02,776
Onko liian aikaista kysyä,
mitä monologeja teette?

828
00:56:02,859 --> 00:56:04,736
Luen Renaa Jitneystä.

829
00:56:06,112 --> 00:56:08,365
Boy Willie The Piano Lessonista.

830
00:56:08,448 --> 00:56:10,825
Cutler Ma Rainey's Black Bottomista.

831
00:56:11,409 --> 00:56:13,745
Menemme katsomaan Once On This Islandin.

832
00:56:13,828 --> 00:56:17,207
Käymme moikkaamassa Hailey Kilgorea,

833
00:56:17,290 --> 00:56:21,294
joka oli August Wilson
-monologikilpailussa.

834
00:56:21,378 --> 00:56:24,756
Hän ei voittanut. Hän osallistui.
Siinäs kuulitte.

835
00:56:24,839 --> 00:56:28,301
Mahtavaa päästä
katsomaan Broadway-näytelmiä.

836
00:56:28,385 --> 00:56:30,595
Haluan nähdä Sanattoman rakkauden.

837
00:56:30,678 --> 00:56:35,141
Niin minäkin. Anteeksi, tykkään koskea.
-Ei hätää. Minä tykkään halata.

838
00:56:35,225 --> 00:56:36,059
Niin minäkin.

839
00:56:37,894 --> 00:56:40,188
Olen halaaja.
-Halit ovat ihania.

840
00:56:48,780 --> 00:56:53,868
Halusin kiittää teitä
ja kaikkia muita kilpailun takana,

841
00:56:53,952 --> 00:56:56,413
sillä kuten sanoin valmentajilleni,

842
00:56:56,496 --> 00:57:00,041
en olisi uskonut,
että joku kaltaiseni etelä-Bostonista -

843
00:57:00,125 --> 00:57:03,044
olisi saanut tilaisuuden
esiintyä Broadwaylla.

844
00:57:03,128 --> 00:57:05,797
Kiitos.
-Kiitos itsellesi.

845
00:57:06,589 --> 00:57:08,550
Kaivautukaa syvälle sisimpäänne.

846
00:57:08,633 --> 00:57:11,386
Olen maalaispoika Floridan Tallahasseesta.

847
00:57:11,469 --> 00:57:15,098
Mitä syvemmälle kaivaudun siihen,
otan sen roolin omakseni...

848
00:57:15,682 --> 00:57:17,684
Elän oman kohtaloni.

849
00:57:17,767 --> 00:57:21,479
Pitää sanoa: "Hei, olen Seattlesta.
Teen tätä omaa juttuani."

850
00:57:21,563 --> 00:57:24,399
Ole oma itsesi. Se riittää.

851
00:57:25,483 --> 00:57:27,777
Kun katson teitä, minua itkettää.

852
00:57:27,861 --> 00:57:31,114
Kun aloitimme kilpailun,
mukana oli vain yksi koulu,

853
00:57:31,197 --> 00:57:34,117
ja teimme sen,
koska olimme menettämässä ystävämme.

854
00:57:34,200 --> 00:57:37,370
Hänellä oli viisi kuukautta elinaikaa,
ja hän kuoli.

855
00:57:37,454 --> 00:57:42,417
Hän antoi aivan kaikkensa,
miehenä ja taiteilijana, Amerikalle.

856
00:57:42,917 --> 00:57:47,755
Siitä tässä on kyse.
Olen iloinen, että olette täällä.

857
00:57:47,839 --> 00:57:51,801
Tutustukaa toisiinne rauhassa.
Älkää jääkö omiin ryhmiinne.

858
00:57:51,885 --> 00:57:55,180
Nauttikaa tästä ajasta
ja toistenne tapaamisesta,

859
00:57:55,263 --> 00:57:58,099
nauttikaa kysymysten kysymisestä.

860
00:57:58,183 --> 00:58:00,351
Puhukaa August Wilsonista ja elämästä.

861
00:58:01,102 --> 00:58:02,061
Pidetään hauskaa!

862
00:58:10,987 --> 00:58:14,741
Chicagolaisena shoppailu New Yorkissa
tuntuu todella elegantilta.

863
00:58:17,327 --> 00:58:21,789
Hän on kuuluisampi, mutta Kourtney
on kivampi. Itse asiassa Khloé...

864
00:58:22,373 --> 00:58:23,541
Khloé oli lempparini.

865
00:58:34,511 --> 00:58:36,930
Aivan mahtavaa.
-Niinpä.

866
00:58:40,642 --> 00:58:44,521
Onko teillä kysymyksiä?
Tuntuupa formaalilta. En ole formaali.

867
00:58:44,604 --> 00:58:46,147
Minkä monologin luit?

868
00:58:46,231 --> 00:58:47,482
Kilpailin kahdesti.

869
00:58:47,565 --> 00:58:50,527
Kerran alueellisissa,
toisella kerralla pääsin läpi.

870
00:58:50,610 --> 00:58:57,367
Ekalla kerralla luin Ma Raineyn monologin,
toisella kerralla Rosen Fencesistä.

871
00:58:57,450 --> 00:58:59,244
Kuinka vanha olet?
-Olen 19.

872
00:59:01,913 --> 00:59:05,792
Mikä on paras neuvo,
jonka voit antaa muille näyttelijöille?

873
00:59:05,875 --> 00:59:08,628
Ole aina oma itsesi. Tee omaa juttuasi.

874
00:59:08,711 --> 00:59:11,297
Et voi olla kukaan muu.

875
00:59:11,923 --> 00:59:18,471
Olette päässeet näin pitkälle
ahkeroituanne kamalasti, se on upeaa.

876
00:59:18,555 --> 00:59:20,807
Pitäkää hauskaa. Onnea matkaan.

877
00:59:28,189 --> 00:59:29,482
Mitä sinä luet?

878
00:59:29,566 --> 00:59:31,526
King Hedleytä.

879
00:59:31,609 --> 00:59:34,070
Se on vaikea hahmo.
-Niin on.

880
00:59:59,345 --> 01:00:02,890
PÄIVÄ ENNEN FINAALIA

881
01:00:04,851 --> 01:00:08,146
Terve. Ensimmäinen askel.
Olette Broadway-teatterissa.

882
01:00:09,188 --> 01:00:10,106
Olette täällä.

883
01:00:10,773 --> 01:00:14,193
Täällä esitettiin yksi Augustin näytelmä,
King Hedley II.

884
01:00:14,277 --> 01:00:20,283
Kun hän sairastui,
halusimme nimetä teatterin uudelleen,

885
01:00:20,366 --> 01:00:23,745
ja Augustin nimikirjoitus
onkin nyt teatterin ovella,

886
01:00:23,828 --> 01:00:28,041
sekä käyttää teatteria
hänen perintönsä kunniaksi.

887
01:00:28,124 --> 01:00:34,255
Se johti tämän huoneen luomiseen.
Viittaamme kaikkiin sarjan näytelmiin.

888
01:00:34,339 --> 01:00:39,093
Voitte kävellä ympäri huonetta
ja nähdä muistoja niistä tuotannoista.

889
01:00:43,222 --> 01:00:45,600
Onko tuo Whoopi Goldberg?
-On se.

890
01:00:49,228 --> 01:00:50,730
Monet osallistujista ovat -

891
01:00:51,481 --> 01:00:56,402
jopa hieman pelästyneitä huomatessaan,
että heillä on oma ääni.

892
01:00:56,486 --> 01:00:57,987
He eivät tienneet,

893
01:00:58,071 --> 01:01:01,032
että joku kirjoitti äänellä,
jonka he tunnistavat,

894
01:01:01,115 --> 01:01:02,700
heille tärkeistä asioista.

895
01:01:02,784 --> 01:01:05,328
Monelle heistä se on historiaa.

896
01:01:05,411 --> 01:01:08,289
AMERIKKALAISEN PERHEEN PERINTÖ

897
01:01:08,373 --> 01:01:13,294
17-vuotiaan tytön maailma nyt ei ole
sama kuin Ma Rainey's Black Bottomin.

898
01:01:13,378 --> 01:01:17,507
Tai Joe Turner's Come and Gonen.
Mutta asiat ovat ajankohtaisia.

899
01:01:19,217 --> 01:01:23,429
August puhuu mustien miesten
ja naisten massavankeudesta,

900
01:01:23,513 --> 01:01:24,889
poliisiväkivallasta,

901
01:01:24,972 --> 01:01:29,727
tavallisista ihmisistä,
joilla on vaikeuksia koko olemassaolossa -

902
01:01:29,811 --> 01:01:33,898
rasismin suurempien rakenteiden takia.

903
01:01:35,650 --> 01:01:39,070
Jos näytelmä on jo vanha,
ja samaa tapahtuu edelleen,

904
01:01:39,153 --> 01:01:40,905
asialle on tehtävä jotain.

905
01:01:43,157 --> 01:01:47,120
Hän vangitsee sen,
millaista on olla nainen.

906
01:01:48,830 --> 01:01:54,127
Tulla tönityksi sivuun,
vähätellyksi, hiljennetyksi, loukatuksi...

907
01:01:54,210 --> 01:01:56,504
Se on ollut yleistä kautta aikojen.

908
01:02:00,550 --> 01:02:03,970
Mustan naisen täytyy elämässään -

909
01:02:05,388 --> 01:02:11,728
taistella vain tullakseen
nähdyksi ja huomatuksi.

910
01:02:12,311 --> 01:02:14,522
Se saa työskentelemään kovemmin.

911
01:02:16,482 --> 01:02:20,111
Mitä useampi asia muuttuu,
sitä useampi pysyy ennallaan.

912
01:02:22,822 --> 01:02:28,244
Kirjailija, joka kirjoittaa näytelmän
1900-luvun joka vuosikymmentä kohti,

913
01:02:29,120 --> 01:02:32,582
haluaa sanoa jotain
niin historiasta kuin taiteesta.

914
01:02:33,666 --> 01:02:37,587
Jos hän löytää äänen -

915
01:02:38,254 --> 01:02:41,257
1910-, 30-, 20- ja 40-luvuilla,

916
01:02:42,467 --> 01:02:43,968
joka puhuu heille,

917
01:02:44,051 --> 01:02:47,472
ja antaa heille ymmärrystä -

918
01:02:48,055 --> 01:02:52,143
ihmisen hengen universaalista
ja ajattomasta luonteesta,

919
01:02:52,894 --> 01:02:58,274
jos ymmärtää, mistä tulee,
voi päästä sinne, minne on matkalla.

920
01:03:01,778 --> 01:03:04,614
Ihmishengen peräänantamattomuus -

921
01:03:04,697 --> 01:03:08,576
huolimatta kaikista ongelmista,
joita mustan elämä Amerikassa tuo.

922
01:03:10,453 --> 01:03:14,499
Kyky laulaa sitä laulua,
spirituaalista laulua,

923
01:03:14,582 --> 01:03:16,250
kyky ottaa vastaan iskuja -

924
01:03:17,418 --> 01:03:18,503
ja pysyä ehjänä.

925
01:03:21,088 --> 01:03:23,049
Miten ihmiset löytävät laulunsa?

926
01:03:23,132 --> 01:03:25,551
Heillä on se jo.

927
01:03:27,011 --> 01:03:31,182
Heidän täytyy vain tajuta se
ja opetella laulamaan sitä.

928
01:03:42,318 --> 01:03:45,363
KILPAILUPÄIVÄ

929
01:03:45,446 --> 01:03:46,614
Hei.
-Moi.

930
01:03:46,697 --> 01:03:47,615
Hei.

931
01:03:48,282 --> 01:03:52,495
En ole tajunnut kunnolla,
että kilpailu on tänään.

932
01:03:52,578 --> 01:03:55,122
Enkö sano "nyt"?

933
01:03:55,206 --> 01:03:56,332
Älä.
-Selvä.

934
01:03:56,415 --> 01:03:57,792
Puhu sanatarkasti.

935
01:03:57,875 --> 01:03:58,835
Selvä.

936
01:03:58,918 --> 01:04:04,048
Sanoit "näistä miehistä".
Mitä kovemmin heistä yrittää pitää kiinni.

937
01:04:04,674 --> 01:04:06,342
Ei "näistä miehistä".
-Aivan.

938
01:04:06,425 --> 01:04:09,929
Voit antaa minulle saman asian,
jonka yrität välittää yleisölle,

939
01:04:10,012 --> 01:04:12,431
rikkomatta lauseen rytmiä.

940
01:04:12,515 --> 01:04:13,975
Onko selvä?
-On.

941
01:04:23,818 --> 01:04:25,194
Esiinnytte Broadwayllä.

942
01:04:35,496 --> 01:04:37,582
VARATTU TUOMAREILLE

943
01:04:39,625 --> 01:04:42,461
HISTORIAA TEHDÄÄN MANHATTANILLA

944
01:05:07,194 --> 01:05:13,951
Tervetuloa 10. vuosittaiseen kansalliseen
August Wilson -monologikilpailuun.

945
01:05:14,035 --> 01:05:16,329
Kymmenen vuotta.

946
01:05:17,288 --> 01:05:19,081
Jono pysähtyy tähän,

947
01:05:19,165 --> 01:05:22,251
ja te hengaatte jonossa,
kunnes olemme valmiita.

948
01:05:22,335 --> 01:05:26,547
Olemme olleet todella ylpeitä
ollessamme osa tätä kokemusta -

949
01:05:26,631 --> 01:05:30,009
August Wilson -teatterissa Broadwayllä.

950
01:05:33,387 --> 01:05:36,724
Näitä nuoria arvioidaan hahmonkäsittelyn,

951
01:05:36,807 --> 01:05:42,855
fokuksen, energian, tekstin ymmärtämisen
ja tekstin tarkkuuden perusteella.

952
01:05:43,898 --> 01:05:45,107
Naiset ja herrat,

953
01:05:46,067 --> 01:05:52,156
vuoden 2018 August Wilson
-monologikilpailun finalistit!

954
01:05:52,865 --> 01:05:53,991
Tässä he ovat!

955
01:06:07,713 --> 01:06:10,091
No niin. Tästä se alkaa.

956
01:06:10,174 --> 01:06:14,762
Ensimmäinen Wilsonin soturi lavalla
on Callie Holley.

957
01:06:25,982 --> 01:06:28,818
Avery, en ole valmis menemään naimisiin.

958
01:06:29,902 --> 01:06:32,780
En sanonut mitään sulkeutumisesta.

959
01:06:33,364 --> 01:06:36,534
Minussa on vielä paljon naista jäljellä.

960
01:06:37,743 --> 01:06:39,996
Marethassa on jo kylliksi töitä.

961
01:06:40,079 --> 01:06:43,416
On jo tarpeeksi monta
rakastettavaa ja hoivattavaa.

962
01:06:45,668 --> 01:06:49,046
Sanot, ettei nainen voi olla
mitään ilman miestä.

963
01:06:49,714 --> 01:06:51,215
Mutta sinähän pärjäilet.

964
01:06:52,299 --> 01:06:59,223
Voit kävellä ulos ilman minua,
ilman naista, ja olet silti mies.

965
01:07:00,307 --> 01:07:01,308
Sehän on mukavaa.

966
01:07:02,018 --> 01:07:08,441
Kukaan ei ikinä kysy sinulta:
"Avery, kuka sinua rakastaa?"

967
01:07:08,524 --> 01:07:09,984
Se on sinulle kiva.

968
01:07:10,735 --> 01:07:14,655
Kaikki huolehtivat Berniecestä.

969
01:07:15,656 --> 01:07:18,451
"Miten Berniece huolehtii itsestään?"

970
01:07:19,285 --> 01:07:22,413
"Miten hän kasvattaa sen lapsen
ilman miestä?"

971
01:07:23,539 --> 01:07:26,208
"Mitä hän tekee?"

972
01:07:27,877 --> 01:07:30,421
"Miten hän voi elää niin?"

973
01:07:32,048 --> 01:07:35,384
Kaikilla on kaikenlaisia
kysymyksiä Berniecelle.

974
01:07:35,468 --> 01:07:37,344
Kaikki sanovat,

975
01:07:37,428 --> 01:07:40,806
etten voi olla nainen,
ellei minulla ole miestä.

976
01:07:43,225 --> 01:07:45,770
Näin toistuvasti
kasvosi äitisi hautajaisissa.

977
01:07:47,313 --> 01:07:51,984
Miten seisoit vaiti, murjottaen.

978
01:07:52,985 --> 01:07:58,157
Nyt tulet tänne pilkkaamaan minua,
kun en tönäissyt herra Randia perseelleen.

979
01:08:00,785 --> 01:08:03,537
Haluatko tietää, miksi? Kerronpa, miksi.

980
01:08:05,289 --> 01:08:07,917
Koska sinun musta perseesi mankui ruokaa.

981
01:08:09,001 --> 01:08:14,006
Walter Kelly laittoi kätensä
mekkoni helman alle ja kosketti minua.

982
01:08:14,090 --> 01:08:16,759
Käskin hänen lopettaa, ja hän vain nauroi.

983
01:08:17,093 --> 01:08:19,011
Hänellä oli pullo, josta hän joi.

984
01:08:19,095 --> 01:08:21,764
Otin pullon ja rikoin sen auton oveen.

985
01:08:21,847 --> 01:08:25,142
Sain aika pahan haavan,
mutta nostin lasin hänen kurkulleen.

986
01:08:25,226 --> 01:08:27,978
Käskin hänen maistaa vertani,

987
01:08:28,062 --> 01:08:31,649
sillä jos hän ei ottaisi kättään pois,
maistaisin hänen vertaan.

988
01:08:32,608 --> 01:08:35,027
Kerran oli yksi tyyppi -

989
01:08:35,152 --> 01:08:39,490
pienessä Bolingbroken kaupungissa,
sata mailia Maconista.

990
01:08:39,573 --> 01:08:43,869
Soitimme tanssimusiikkia, ja parhaan
slow dragin esittäjä sai 20 dollaria.

991
01:08:43,953 --> 01:08:46,205
Slow Drag katseli kilpailua,

992
01:08:46,705 --> 01:08:49,208
tuli alas lavalta,

993
01:08:49,291 --> 01:08:52,128
nappasi yhden tytön kainaloonsa
ja takertui häneen -

994
01:08:52,211 --> 01:08:56,882
kuin kärpänen hyytelöön tai puu liimaan.

995
01:08:57,383 --> 01:09:03,472
Tyttö alkoi heilua ja huutaa,
ja kaikki jäivät katsomaan.

996
01:09:04,932 --> 01:09:09,103
Mies tuli sisään, tytön miesystävä,

997
01:09:09,186 --> 01:09:13,399
ja veti esiin puolimetrisen veitsen.

998
01:09:13,482 --> 01:09:14,900
Muistatko sen, Slow Drag?

999
01:09:16,235 --> 01:09:17,736
Väki teki tilaa.

1000
01:09:17,820 --> 01:09:22,241
He piiloutuivat pöytien alle,
koska siitä näytti tulevan tappelu.

1001
01:09:22,324 --> 01:09:27,037
Slow Drag katsoi miestä
tytön olan yli ja sanoi:

1002
01:09:28,747 --> 01:09:33,919
"Hyvä herra, jos lakkaisitte huutamasta
näkisitte, että teen palveluksen.

1003
01:09:34,003 --> 01:09:40,301
Autan tyttöä voittamaan kympin,
jotta hän voi ostaa teille kultakellon."

1004
01:09:40,801 --> 01:09:44,930
Hän oli ollut pomoni kuusi vuotta
ja puhunut yhteen hiileen puhaltamisesta.

1005
01:09:45,014 --> 01:09:48,851
Ainoa kerta, kun olin heillä kylässä,
esiinnyin hänen ystävilleen.

1006
01:09:49,852 --> 01:09:54,565
Jos värillisenä voi tuoda heille rahaa,
se sopii heille.

1007
01:09:55,608 --> 01:09:58,944
Muuten on vain katukoira.

1008
01:10:01,071 --> 01:10:05,075
En kasvata lasta vain jonkun ammuttavaksi.

1009
01:10:07,536 --> 01:10:10,331
Ystäviensä ammuttavaksi.

1010
01:10:12,583 --> 01:10:15,794
Poliisin ammuttavaksi.

1011
01:10:18,339 --> 01:10:22,384
Miksi tuoda uusi elämä maailmaan,
joka ei kunnioita elämää?

1012
01:10:24,803 --> 01:10:27,806
En ole pahoillani teoistani,
enkä aio ollakaan.

1013
01:10:28,599 --> 01:10:31,518
Siitä pidän huolen,
sillä aion tehdä oikein.

1014
01:10:31,602 --> 01:10:32,895
Aina.

1015
01:10:32,978 --> 01:10:34,897
Ei minusta ole muuhun.

1016
01:10:34,980 --> 01:10:39,151
Voimme olla eri mieltä,
mutta tiedän, mikä minusta on oikein.

1017
01:10:39,235 --> 01:10:42,905
Ja niin kauan kuin henki minussa pihisee,
teen itselleni oikein.

1018
01:10:42,988 --> 01:10:44,823
Miksi pyydellä anteeksi?

1019
01:10:45,032 --> 01:10:49,161
Enkö ole pahoillani, kun tapoin Pernellin?
En ole pahoillani.

1020
01:10:49,245 --> 01:10:51,747
Hän ansaitsi kuolla. Hän viilsi naamaani.

1021
01:10:52,706 --> 01:10:54,667
Sanoin tuomarille: "Syytön."

1022
01:10:55,542 --> 01:10:56,961
Luulivat, että pilailen.

1023
01:10:57,586 --> 01:11:00,214
Sanoin, että paskiainen puukotti minua.

1024
01:11:00,297 --> 01:11:03,425
Miten voi olla väärin tappaa hänet?
Se on maalaisjärkeä.

1025
01:11:05,052 --> 01:11:06,679
Ihan sama, mitä laki sanoo.

1026
01:11:06,762 --> 01:11:09,640
Laki ei tajua tätä. Niin sen täytyy olla.

1027
01:11:10,349 --> 01:11:13,644
He haluavat lukita minut tyrmään.
Missä ymmärrys?

1028
01:11:13,727 --> 01:11:17,648
Jos murtovaras vie valkoisen miehen tv:n,
ja valkoinen mies ampuu hänet,

1029
01:11:17,731 --> 01:11:19,108
hän on muka oikeassa.

1030
01:11:19,358 --> 01:11:20,985
Sen laki ymmärtää.

1031
01:11:21,568 --> 01:11:24,405
Häntä taputellaan olalle
ja hän menee kotiin.

1032
01:11:25,531 --> 01:11:26,740
Tajuatteko?

1033
01:11:27,324 --> 01:11:29,326
Tuomaristo totesi minut syylliseksi.

1034
01:11:29,410 --> 01:11:33,080
Heiltä kysytään yksitellen.
Kaikki sanovat syylliseksi.

1035
01:11:33,163 --> 01:11:37,001
Yhdeksän valkoista miestä
ja kolme valkoista naista.

1036
01:11:37,084 --> 01:11:40,129
Kaikki sanoivat "syyllinen".
Eivät katsoneet minuun.

1037
01:11:40,212 --> 01:11:43,007
Käskin heidän katsoa arpeani.

1038
01:11:43,090 --> 01:11:46,468
Menin lähemmäksi, jotta he näkisivät.
Tuomari sai kohtauksen.

1039
01:11:46,552 --> 01:11:51,223
Kuusi poliisia piiritti minut ja sanoivat,
että yritin hyökätä valamiehistöön.

1040
01:11:51,307 --> 01:11:53,851
Menin lähemmäksi,
jotta he näkisivät kasvoni.

1041
01:11:53,934 --> 01:11:55,769
He yrittivät paeta ovesta.

1042
01:11:58,480 --> 01:12:04,028
Minut laitettiin eristysselliin.
Sanoivat kurittomaksi.

1043
01:12:07,740 --> 01:12:10,075
En luota näihin miehiin.

1044
01:12:11,618 --> 01:12:13,412
En Jackiin enkä muihin.

1045
01:12:13,495 --> 01:12:15,622
He voivat tehdä mitä tahansa.

1046
01:12:16,457 --> 01:12:17,624
He odottavat,

1047
01:12:18,125 --> 01:12:22,588
kunnes saavat naisen
sidottua ja lukittua kiinni,

1048
01:12:22,671 --> 01:12:25,090
ja sitten lähtevät toista narraamaan.

1049
01:12:25,466 --> 01:12:27,843
Molly ei heistä piittaa.

1050
01:12:28,719 --> 01:12:30,804
Ne ovat samanlaisia kaikki.

1051
01:12:31,263 --> 01:12:34,183
En ole tavannut miestä,
joka tahtoo muille hyvää.

1052
01:12:36,143 --> 01:12:42,149
Miehet tekevät vauvoja
ja jättävät ne huoleksesi.

1053
01:12:42,232 --> 01:12:45,319
Haluavat nähdä,
mitä mäen toisella puolella on.

1054
01:12:45,402 --> 01:12:47,446
Minä varmistan, etten saa vauvoja.

1055
01:12:49,114 --> 01:12:50,824
Äitini opetti minua.

1056
01:12:52,242 --> 01:12:55,412
Molly Cunninghamia
eivät vauvat tule sitomaan.

1057
01:12:57,414 --> 01:13:00,667
Kerran minulla oli mies,
jossa luulin olevan rakkautta.

1058
01:13:01,293 --> 01:13:04,171
Eräänä päivänä hän olikin
pakkaamassa tavaroitaan.

1059
01:13:05,214 --> 01:13:09,718
Sanoi, että joskus
parhaiden ystävienkin on erottava.

1060
01:13:10,803 --> 01:13:13,972
Sanoi lähettävänsä
erityispaketin joku päivä.

1061
01:13:14,973 --> 01:13:16,600
Katselin häntä ikkunasta.

1062
01:13:17,184 --> 01:13:20,229
Kun hän veti laukkuaan rautatieasemalla,

1063
01:13:20,312 --> 01:13:24,525
sanoin, että jos hän lähettää paketin,
en ole täällä vastaanottamassa sitä.

1064
01:13:26,068 --> 01:13:30,864
Minulle selvisi, että mitä kovemmin
näistä miehistä yrittää pitää kiinni,

1065
01:13:31,532 --> 01:13:34,743
sitä helpompaa jonkun tytön
on napata heidät.

1066
01:13:36,954 --> 01:13:38,205
Sen Molly on oppinut.

1067
01:13:40,874 --> 01:13:44,753
Ja siksi en luota keneenkään
paitsi taivaan isään,

1068
01:13:44,837 --> 01:13:47,089
enkä rakasta muita kuin äitiäni.

1069
01:13:49,174 --> 01:13:50,092
Kiitos.

1070
01:14:15,534 --> 01:14:19,246
Maisema, jossa nämä nuoret
kävelevät, on pyhä.

1071
01:14:19,913 --> 01:14:24,126
August antoi henkensä
noiden paperin sanojen edestä.

1072
01:14:24,793 --> 01:14:29,173
Hänellä diagnosoitiin syöpä 2005.

1073
01:14:29,840 --> 01:14:34,219
Jos on kuolemaan johtava sairaus,
joutuu tekemään kamalan valinnan -

1074
01:14:34,303 --> 01:14:40,017
elämän pidentämisen
ja hoitojen jättämisen välillä.

1075
01:14:40,100 --> 01:14:45,564
Silloin voi elää kivun kanssa,
mutta olla vahvasti läsnä.

1076
01:14:45,647 --> 01:14:47,107
Hän valitsi jälkimmäisen.

1077
01:14:49,902 --> 01:14:54,239
Niihin aikoihin hän työskenteli
avustajansa kanssa lakkaamatta -

1078
01:14:54,323 --> 01:14:59,203
viimeistelläkseen Radio Golfin,
ja hän juuri ja juuri onnistui.

1079
01:14:59,912 --> 01:15:04,082
AUGUST WILSON, MUSTAN AMERIKAN
TEATTERIN RUNOILIJA, KUOLLUT 60-VUOTIAANA

1080
01:15:04,166 --> 01:15:07,961
Kun nuori näyttelijä
tulee yhteen näytelmistä,

1081
01:15:08,045 --> 01:15:11,173
se on kuin ottaisi
viestikapulan suoraan häneltä.

1082
01:15:11,256 --> 01:15:17,429
Kokonainen sukupolvi ihmisiä
pääsee tajuntaan, jonka hän tarjoaa.

1083
01:15:19,097 --> 01:15:23,560
Kaikki saavat boksin,
kaikki kymmenen näytelmää.

1084
01:15:26,230 --> 01:15:30,442
Jos et ole osa sitä kulttuuria
tai niitä yhteisöjä,

1085
01:15:31,318 --> 01:15:33,195
se, että yrität ymmärtää -

1086
01:15:33,278 --> 01:15:38,575
itsellesi vierasta kulttuuria tai yhteisöä
ruumiillisella ja tunteellisella tavalla,

1087
01:15:38,659 --> 01:15:42,412
ihmisten kautta,
joita rakastat ja joihin uskot...

1088
01:15:42,496 --> 01:15:48,877
Se on minusta arvokkainta, mitä voi tehdä
monikulttuurisen yhteisön luomisessa.

1089
01:15:49,378 --> 01:15:55,717
Koska August antoi ihmisille äänen,
nämä nuoret voivat löytää omansa.

1090
01:15:56,635 --> 01:16:01,765
Kyse ei ole siitä, että kaikista tulisi
näyttelijöitä tai ohjaajia.

1091
01:16:01,848 --> 01:16:05,769
Kyse on siitä,
että he voivat olla, mitä vain haluavat.

1092
01:16:05,852 --> 01:16:08,522
He voivat tehdä mitä vain haluavat.

1093
01:16:08,605 --> 01:16:10,607
Kaikki on mahdollista.

1094
01:16:10,691 --> 01:16:15,112
On lääkäreitä, asianajajia, näyttelijöitä.

1095
01:16:15,195 --> 01:16:18,907
Ei ole kovin tärkeää, kuka voittaa.

1096
01:16:18,991 --> 01:16:25,622
Mukana oleminen, lavalle nouseminen
ja sen tekeminen vaatii jo paljon kanttia.

1097
01:16:26,248 --> 01:16:32,421
Oli varmasti nuoria näyttelijöitä,
jotka nousivat lavalle -

1098
01:16:32,504 --> 01:16:34,840
eivätkä ehkä halunneetkaan näyttelijöiksi,

1099
01:16:34,923 --> 01:16:41,847
mutta August Wilsonin sanojen takia
he oppivat elämissään valtavasti.

1100
01:16:41,930 --> 01:16:43,640
Ja se on parantavaa.

1101
01:16:43,724 --> 01:16:47,811
Ja on siitä voinut
syntyä myös taiteilijoita.

1102
01:16:47,894 --> 01:16:51,898
Jotkut päättivät haluavansa tehdä tätä.

1103
01:16:52,399 --> 01:16:56,695
Maailmassa, jossa ei aina ole myötätuntoa,

1104
01:16:59,031 --> 01:17:01,408
on kunnioitettavaa haluta olla taiteilija.

1105
01:17:01,908 --> 01:17:03,535
Tuomarit ovat jo kertoneet,

1106
01:17:03,619 --> 01:17:07,497
että tämä oli kaikkein vaikein päätös
näiden kymmenen vuoden aikana.

1107
01:17:13,128 --> 01:17:13,962
No niin.

1108
01:17:17,215 --> 01:17:18,133
Kolmas sija.

1109
01:17:18,675 --> 01:17:22,095
Tuhat dollaria saa... Teslyne Junior.

1110
01:17:35,859 --> 01:17:38,153
Toinen sija, 2 000 dollaria...

1111
01:17:40,364 --> 01:17:41,865
Nia Sarfo.

1112
01:17:54,169 --> 01:17:57,297
Ensimmäinen sija, 3 000 dollaria...

1113
01:18:03,345 --> 01:18:05,180
Gerardo Navarro.

1114
01:18:20,487 --> 01:18:24,116
Kiitos, kun tulitte,
ja nähdään ensi vuonna!

1115
01:18:41,633 --> 01:18:42,843
Upeaa.

1116
01:18:44,678 --> 01:18:45,887
Olen ikionnellinen.

1117
01:18:45,971 --> 01:18:47,055
Mahtavaa.
-Niin on.

1118
01:18:48,765 --> 01:18:53,437
En voi sanoa muuta
kuin että olen kiitollinen kokemuksesta.

1119
01:18:53,520 --> 01:18:57,983
Matka todella oli määränpäätä tärkeämpi.

1120
01:18:58,066 --> 01:19:02,863
Selvittelen vielä omia asioitani,

1121
01:19:05,449 --> 01:19:10,454
mutta olen todistanut itselleni,
että pystyn moneen.

1122
01:19:12,956 --> 01:19:19,212
Jos on tarpeeksi sisua,
voi tehdä ihan mitä vain.

1123
01:19:20,630 --> 01:19:24,384
Kun ei saa paljon,
haluaa aina lisää. Nälkä kasvaa.

1124
01:19:24,968 --> 01:19:28,638
Tiesin aina, että minusta on
johonkin vielä suurempaan.

1125
01:19:29,514 --> 01:19:31,892
Minulle oli vielä jotain. Tiesin sen.

1126
01:19:35,020 --> 01:19:41,026
Hänen tarinoidensa takia
ymmärrän nyt paremmin, kuka olen.

1127
01:19:41,109 --> 01:19:44,446
Ymmärrän syntyperääni paremmin.

1128
01:19:44,529 --> 01:19:48,200
Se auttoi minua kehittymään yksilönä,
afroamerikkalaisena naisena.

1129
01:19:48,283 --> 01:19:55,081
Ja teatteritaiteilijana tiedän paremmin,
kuka olen ja mitä annettavaa minulla on.

1130
01:19:55,832 --> 01:19:57,751
Olen kiitollinen tilaisuudesta.

1131
01:19:58,376 --> 01:20:02,214
August antoi mahdollisuuden
laittaa itseni ensi kertaa likoon -

1132
01:20:02,839 --> 01:20:04,174
ja näytti minulle,

1133
01:20:05,592 --> 01:20:08,720
että olen näkemisen arvoinen.

1134
01:20:12,015 --> 01:20:17,687
Tietenkään en odottanut voittavani,
mutta se puhuu paljon myös hänen työstään.

1135
01:20:17,771 --> 01:20:21,525
Se on kaikille, ja se puhuu heille,
jotka eivät tule nähdyksi.

1136
01:20:23,151 --> 01:20:27,572
Puhun ystävieni kanssa
representaation puutteesta,

1137
01:20:27,656 --> 01:20:31,409
ja mielestämme me olemme muutos.

1138
01:20:31,493 --> 01:20:33,161
Meidän täytyy olla muutos.

1139
01:20:35,872 --> 01:20:39,501
Tehtävämme on muistuttaa heitä,
että joku välittää.

1140
01:20:39,584 --> 01:20:42,295
Meidän on tehtävä kaikkemme,
rohkaistava heitä,

1141
01:20:42,379 --> 01:20:46,091
tuettava heitä ja annettava heille
mahdollisuus pysyä mukana.

1142
01:20:46,174 --> 01:20:48,969
Kaikki eivät pääse huipulle.

1143
01:20:49,052 --> 01:20:52,138
Mikä edes on huipun määritelmä?

1144
01:20:54,099 --> 01:20:57,644
Täytyy muistaa viimeinen askel,
merkittävyys.

1145
01:20:59,688 --> 01:21:02,983
Merkittävyys on palkintoja suurempaa.

1146
01:21:03,692 --> 01:21:05,193
Kyse on perinnöstä.

1147
01:21:05,986 --> 01:21:09,614
Siitä, mitä haluaa jättää jälkeensä.

1148
01:21:12,784 --> 01:21:17,914
Voittaminen ei auta mitään,
sillä kun palkinto on kädessä,

1149
01:21:17,998 --> 01:21:21,126
kolme kuuluisaa sanaa
tulee heti kummittelemaan.

1150
01:21:21,209 --> 01:21:24,963
Kolme kuuluisaa sanaa ovat
"entäs nyt sitten?"

1151
01:21:27,257 --> 01:21:28,300
Entäs nyt sitten?

1152
01:21:34,973 --> 01:21:38,143
KUUSI KUUKAUTTA MYÖHEMMIN

1153
01:21:47,652 --> 01:21:49,487
JESTIN "BUTTA" WALKERIN MUISTOLLE

1154
01:21:49,571 --> 01:21:54,034
Seison tässä isoisäni kengissä.

1155
01:21:55,076 --> 01:21:56,661
Ne ovat suuret kengät.

1156
01:21:58,079 --> 01:22:05,003
Ne kengät ovat kokonaisen sukupolven,
joka lähti Etelän kauheuksien keskeltä...

1157
01:22:05,086 --> 01:22:06,212
KUNNIATOHTORIN PUHE

1158
01:22:06,296 --> 01:22:12,677
ja tuli pohjoiseen etsimään töitä
ja kunniallista elämää,

1159
01:22:13,178 --> 01:22:15,639
ja mitä sydän halajaakin.

1160
01:22:16,765 --> 01:22:23,271
He tulivat Georgian, Arkansas'n
ja Mississippin puuvillapelloilta,

1161
01:22:24,105 --> 01:22:26,483
Alabaman kahleketjuista,

1162
01:22:27,525 --> 01:22:30,278
Louisianan sokeriruokopelloilta,

1163
01:22:30,820 --> 01:22:36,493
ja isoisäni tapauksessa
Pohjois-Carolinan tupakkaviljelmiltä.

1164
01:22:37,744 --> 01:22:42,624
He tulivat
Raamattujensa ja kitaroidensa kanssa.

1165
01:22:42,707 --> 01:22:49,339
Merkattuja ihmisiä etsimässä tapaa
nuijia ja takoa pehmeät osansa -

1166
01:22:49,422 --> 01:22:55,971
uusiin, vapaiden ja arvokkaiden
ihmisten identiteetteihin.

1167
01:22:57,138 --> 01:23:01,393
He toivat mukanaan tavat ja elämäntavan,

1168
01:23:01,476 --> 01:23:05,355
jotka vastasivat heidän
temperamenttiaan ja herkkyyttään.

1169
01:23:06,272 --> 01:23:12,570
Näistä tavoista
ja sosiaalisista rituaaleista -

1170
01:23:13,071 --> 01:23:15,240
minä teen taidettani.

1171
01:23:16,950 --> 01:23:18,118
Kiitän teitä.

1172
01:23:18,952 --> 01:23:20,537
Isoisäni kiittää teitä.

1173
01:23:21,246 --> 01:23:23,790
Kunnioittamalla minua
te kunnioitatte häntä.

1174
01:23:23,999 --> 01:23:27,043
Ja siten myös itseänne.

1175
01:23:28,545 --> 01:23:30,171
Mitäs meinaat tänä vuonna?

1176
01:23:30,255 --> 01:23:31,423
Tässä on ideani.

1177
01:23:32,132 --> 01:23:37,012
Two Trains Running. Memphis.
Ensimmäinen näytös. Kohtaus kaksi.

1178
01:23:40,807 --> 01:23:47,772
GIVING VOICE:
AUGUST WILSONIN MONOLOGIT

1179
01:23:50,900 --> 01:23:57,866
Nia opiskelee näyttelijäksi
Etelä-Kalifornian yliopistossa.

1180
01:23:59,284 --> 01:24:05,540
Freedom on Juilliardin
näyttelemisen konservatoriossa.

1181
01:24:06,750 --> 01:24:13,715
Gerardo opiskelee näyttelemistä
Carnegie Mellon -yliopistossa.

1182
01:24:15,759 --> 01:24:22,515
Callie opiskelee teatteritaidetta
NYU:n Tisch School of the Artsissa.

1183
01:24:23,683 --> 01:24:29,064
Aaron on levyttävä artisti
Bentley Recordsilla ja työstää albumia.

1184
01:24:30,356 --> 01:24:37,322
Cody oli vuosiluokkansa huippuoppilas
ja opiskelee Illinois'n yliopistossa.

1185
01:29:12,889 --> 01:29:16,726
Tekstitys: Otto Nuoranne



