1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:06,047 --> 00:00:09,884
‎"NETFLIX 오리지널 다큐멘터리"

3
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

4
00:00:28,319 --> 00:00:34,242
‎"피츠버그"

5
00:00:37,579 --> 00:00:40,790
‎우리는 우리의 미래를
‎선택하는 과정에 있습니다

6
00:00:40,874 --> 00:00:44,836
‎우리의 과거가 어땠는지 보면
‎유익하리라 생각합니다

7
00:00:45,420 --> 00:00:47,297
‎"오거스트 윌슨
‎(1945 - 2005)"

8
00:00:47,380 --> 00:00:49,799
‎오늘날 사회에서
‎우리가 누구인지는

9
00:00:49,883 --> 00:00:52,802
‎앞서 일어난 일들에 좌우됩니다

10
00:00:52,886 --> 00:00:54,304
‎"오거스트 윌슨 극장"

11
00:00:54,387 --> 00:00:57,223
‎"뉴욕시"

12
00:00:57,807 --> 00:01:00,643
‎하지만 우리는 2주 전의 일도
‎잊어버리는 문화에 살고 있죠

13
00:01:03,813 --> 00:01:06,691
‎그리고 여러분이 누구인지
‎무엇을 해야 하는지 알기 위해선

14
00:01:06,775 --> 00:01:08,735
‎먼저 여러분의 역사를
‎알아야 합니다

15
00:01:08,818 --> 00:01:10,445
‎"오거스트 윌슨"

16
00:01:13,406 --> 00:01:17,077
‎2018년 오거스트 윌슨 독백 대회

17
00:01:17,160 --> 00:01:20,288
‎결선 진출자 여러분 환영합니다!

18
00:01:23,374 --> 00:01:26,169
‎어디서 오셨나요?
‎피츠버그에서 오신 분들

19
00:01:27,128 --> 00:01:28,004
‎피츠버그!

20
00:01:28,838 --> 00:01:31,591
‎시애틀에서 오신 분들
‎보스턴에서 오신 분들

21
00:01:32,550 --> 00:01:36,387
‎애틀랜타는요? 뉴욕시, 포틀랜드

22
00:01:36,471 --> 00:01:39,724
‎뉴헤이븐, 댈러스, 시카고

23
00:01:39,808 --> 00:01:40,850
‎로스앤젤레스

24
00:01:42,227 --> 00:01:43,186
‎좋아요

25
00:01:45,271 --> 00:01:48,566
‎우리는 10년째 전국적으로
‎이 대회를 열고 있습니다

26
00:01:48,650 --> 00:01:52,237
‎윌슨 씨가 돌아가신 다음 해
‎이 대회를 시작했어요

27
00:01:52,320 --> 00:01:53,530
‎"케니 리온
‎브로드웨이 '펜스' 연출"

28
00:01:53,613 --> 00:01:59,285
‎미국 최고의 작가를 잃은 것이
‎너무나도 슬펐습니다

29
00:02:01,079 --> 00:02:05,166
‎NPR 뉴스 '고려해야 할 모든 것'
‎저는 데비 엘리엇입니다

30
00:02:05,250 --> 00:02:08,169
‎퓰리처상 수상 극작가
‎오거스트 윌슨이

31
00:02:08,252 --> 00:02:10,797
‎오늘 시애틀의 어느 병원에서
‎세상을 떠났습니다

32
00:02:10,880 --> 00:02:12,298
‎향년 60세

33
00:02:12,382 --> 00:02:14,551
‎간암으로 투병 중이었습니다

34
00:02:14,634 --> 00:02:17,137
‎윌슨은 장대한 10편의
‎희곡 연작으로 유명한데요

35
00:02:17,220 --> 00:02:18,513
‎"피아노 레슨"

36
00:02:18,596 --> 00:02:20,056
‎연극 '펜스'와

37
00:02:20,140 --> 00:02:22,308
‎'마 레이니의 블랙 바텀'도
‎그중 하나입니다

38
00:02:22,392 --> 00:02:26,020
‎마지막 작품인 '라디오 골프'가
‎올 4월에 초연되죠

39
00:02:26,104 --> 00:02:27,147
‎"플레이빌"

40
00:02:27,230 --> 00:02:29,149
‎윌슨의 희곡 연작은

41
00:02:29,232 --> 00:02:30,066
‎"바다의 보석"

42
00:02:30,150 --> 00:02:32,735
‎20세기 아프리카계 미국인의 삶을
‎10년씩 기록합니다

43
00:02:32,819 --> 00:02:34,112
‎"조 터너 다녀가다"

44
00:02:34,195 --> 00:02:36,865
‎반복되는 주제는
‎미국 흑인들에게 대대로 이어지는

45
00:02:36,948 --> 00:02:37,782
‎"마 레이니의 블랙 바텀"

46
00:02:37,866 --> 00:02:39,409
‎노예제의 지속적 영향이었습니다

47
00:02:41,369 --> 00:02:43,872
‎"피아노 레슨"

48
00:02:45,874 --> 00:02:48,042
‎"일곱 개의 기타"

49
00:02:49,919 --> 00:02:52,547
‎"펜스"

50
00:02:54,465 --> 00:02:55,300
‎"두 열차는 달린다"

51
00:02:55,383 --> 00:02:56,926
‎10편 모두 같은 이야기를 하죠

52
00:02:57,594 --> 00:02:59,512
‎미국은 당신들의 것이다

53
00:02:59,596 --> 00:03:00,471
‎"지트니"

54
00:03:00,555 --> 00:03:03,474
‎노예선 바닥에 실려 이 땅에 왔든

55
00:03:03,558 --> 00:03:04,642
‎"킹 헤들리 2세"

56
00:03:04,726 --> 00:03:07,937
‎종교적 자유를 찾아서 왔든
‎정치적 자유를 찾아서 왔든

57
00:03:08,021 --> 00:03:10,064
‎미국도 그 모든 권리와 특권도

58
00:03:10,148 --> 00:03:11,065
‎"라디오 골프"

59
00:03:11,149 --> 00:03:13,401
‎우리 모두의 것이다

60
00:03:13,484 --> 00:03:15,737
‎이게 미국의 모습이다

61
00:03:16,237 --> 00:03:18,740
‎그리고 당신들은 나의 미래다

62
00:03:20,825 --> 00:03:24,162
‎대회를 통해 젊은이들에게
‎연작을 소개하는 것이

63
00:03:24,245 --> 00:03:26,831
‎가장 중요한 일입니다
‎그들이 전에 보지 못했던 걸

64
00:03:26,915 --> 00:03:28,958
‎경험하게 하는 것이죠

65
00:03:29,834 --> 00:03:32,003
‎좋은 이야기이고

66
00:03:32,086 --> 00:03:32,962
‎"덴젤 워싱턴, 배우"

67
00:03:33,046 --> 00:03:34,672
‎훌륭한 연극입니다

68
00:03:34,756 --> 00:03:37,175
‎젊은 사람도 늙은 사람도
‎보면 다 좋아하고요

69
00:03:37,258 --> 00:03:38,676
‎그리고 친숙하죠

70
00:03:38,760 --> 00:03:41,888
‎아프리카계 미국인들에게는
‎특히 친숙합니다

71
00:03:44,098 --> 00:03:48,102
‎오거스트는 저를 봤던
‎유일한 작가였어요

72
00:03:48,186 --> 00:03:49,896
‎저라고 한 건 저를 뜻하지만

73
00:03:49,979 --> 00:03:50,813
‎"바이올라 데이비스, 배우"

74
00:03:50,897 --> 00:03:53,858
‎저 같은 사람들이란 뜻이기도 해요

75
00:03:53,942 --> 00:03:55,360
‎제게 오거스트는 뮤즈예요

76
00:03:55,985 --> 00:03:59,155
‎그이에게 삶은 글이고
‎글은 삶이었습니다

77
00:03:59,989 --> 00:04:02,242
‎스스로 과제를 설정했죠

78
00:04:02,325 --> 00:04:04,285
‎"콘스탄사 로메로, 의상 디자이너
‎오거스트 윌슨의 아내"

79
00:04:04,369 --> 00:04:07,205
‎20세기를 10년마다 1편씩
‎희곡으로 쓰겠다고요

80
00:04:07,288 --> 00:04:09,415
‎"1920년대: 마 레이니의 블랙 바텀
‎1970년대: 지트니"

81
00:04:09,499 --> 00:04:11,000
‎순서대로 발표하진 않았어요

82
00:04:11,084 --> 00:04:12,418
‎"1950년대: 펜스
‎1920년대: 조 터너 다녀가다"

83
00:04:12,502 --> 00:04:14,545
‎뮤즈가 영감을 줄 때마다 발표했죠

84
00:04:14,629 --> 00:04:16,464
‎"1930년대: 피아노 레슨
‎1960년대: 두 열차는 달린다"

85
00:04:16,547 --> 00:04:17,923
‎"1940년대: 일곱 개의 기타
‎1980년대: 킹 헤들리 2세"

86
00:04:18,007 --> 00:04:19,384
‎"1900년대: 바다의 보석
‎1990년대: 라디오 골프"

87
00:04:19,466 --> 00:04:20,343
‎"세기 연작"

88
00:04:20,426 --> 00:04:23,429
‎사람 사는 이야기를 다뤘지만
‎그 속에 역사가 담겨 있어요

89
00:04:23,513 --> 00:04:24,430
‎"잭 비어텔
‎오거스트 윌슨 작품 6회 연출"

90
00:04:24,514 --> 00:04:25,682
‎그 희곡들을 읽으면

91
00:04:25,765 --> 00:04:27,684
‎한 세기를 살아본 느낌이 들죠

92
00:04:27,767 --> 00:04:28,643
‎"1장
‎1927년 시카고"

93
00:04:28,726 --> 00:04:31,396
‎"1911년 8월
‎피츠버그의 어느 하숙집"

94
00:04:31,479 --> 00:04:33,398
‎"1957년"

95
00:04:33,481 --> 00:04:34,774
‎"때는 1977년 초가을"

96
00:04:34,857 --> 00:04:38,778
‎윌슨은 큰 역사적 사건에 관해
‎쓰려고만 하진 않았어요

97
00:04:38,861 --> 00:04:40,613
‎"캐릭터: 멤피스, 울프, 리사
‎홀러웨이, 스털링, 햄본, 웨스트"

98
00:04:40,697 --> 00:04:41,572
‎"에스터 타일러 이모"

99
00:04:41,656 --> 00:04:44,867
‎윌슨은 프레더릭 더글러스를
‎무대에 세우려 하진 않았다고 봐요

100
00:04:44,951 --> 00:04:47,537
‎니그로 리그 출신 쓰레기 수거인과

101
00:04:47,620 --> 00:04:49,580
‎유명해지지 못했을
‎트럼펫 연주자를 세웠죠

102
00:04:49,664 --> 00:04:52,000
‎대부분 세상은 그러니까요

103
00:04:52,083 --> 00:04:54,544
‎오거스트는 모두의 것이고
‎부모, 자매, 형제의 이야기예요

104
00:04:54,627 --> 00:04:55,586
‎"스티븐 매킨리 헨더슨, 배우"

105
00:04:55,670 --> 00:04:59,674
‎누구든 부모, 자매, 형제가 있다면
‎이 희곡이 말을 겁니다

106
00:04:59,757 --> 00:05:01,884
‎절친한 친구가 있다면
‎이 희곡이 말을 걸죠

107
00:05:01,968 --> 00:05:05,805
‎가슴 아픈 경험이 있다면
‎대사 하나하나가 절절할 겁니다

108
00:05:12,937 --> 00:05:14,439
‎"오거스트 윌슨 독백 대회"

109
00:05:14,522 --> 00:05:18,401
‎"12개 도시 수천 명의 학생이
‎브로드웨이에 갈 기회를 걸고"

110
00:05:18,484 --> 00:05:23,031
‎"오거스트 윌슨의 세기 연작 희곡
‎10편 중 1편의 독백 연기를 한다"

111
00:05:24,198 --> 00:05:28,077
‎"6개월 전"

112
00:05:28,161 --> 00:05:31,873
‎"시카고"

113
00:05:31,956 --> 00:05:35,418
‎"대회 1라운드가 시작됐다"

114
00:05:35,501 --> 00:05:39,505
‎"400명 이상의 학생이 지원했다"

115
00:05:39,589 --> 00:05:43,259
‎"상위 20명은
‎시카고 결선에 진출한다"

116
00:05:55,813 --> 00:05:58,733
‎이동 시간을 연습에 활용하세요

117
00:06:06,783 --> 00:06:08,951
‎지금 친구 하나랑 나가서
‎여자 하나 붙잡게 해

118
00:06:09,035 --> 00:06:11,788
‎친구는 뭔가 느끼겠지
‎그녀는 향기롭고 부드러우니까

119
00:06:20,963 --> 00:06:24,217
‎남자들은 다 애 만들고
‎여자한테 떠넘기고 도망가지

120
00:06:24,300 --> 00:06:27,470
‎저 산 너머에 뭐가 있는지
‎보고 싶다면서

121
00:06:30,890 --> 00:06:32,100
‎난 존중받고 싶어

122
00:06:32,183 --> 00:06:36,104
‎그놈은 킹 헤들리 2세를
‎건드렸다는 걸 몰라

123
00:06:49,826 --> 00:06:52,370
‎외투 벗고 잠깐 쉬어도 됩니다

124
00:06:52,453 --> 00:06:55,998
‎입장하기 전까지 여기에서
‎얼마든지 시끄럽게 해도 되고요

125
00:06:56,082 --> 00:06:59,710
‎작년에 여기 앉았다가 탈락했으니
‎저기 앉아야겠어요

126
00:07:00,503 --> 00:07:01,838
‎애들이 많이 왔어요

127
00:07:01,921 --> 00:07:05,716
‎여러분 앞에서 연기하려면
‎다들 정말 긴장되고 떨릴 거예요

128
00:07:07,677 --> 00:07:10,555
‎1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8

129
00:07:10,638 --> 00:07:13,141
‎완전히 찡그렸다가 펼게요

130
00:07:14,934 --> 00:07:18,438
‎빨간색 가죽, 노란색 가죽
‎연보라색 가죽

131
00:07:18,521 --> 00:07:20,064
‎싫어!

132
00:07:20,148 --> 00:07:21,524
‎싫어!

133
00:07:21,607 --> 00:07:23,901
‎윌리엄스버그와
‎윌리엄스타운에서

134
00:07:23,985 --> 00:07:25,862
‎위니와 위니 윌리엄스를
‎기다리진 않을 거야

135
00:07:25,945 --> 00:07:27,822
‎윌리엄스버그와…

136
00:07:27,905 --> 00:07:29,740
‎난 알게 됐지

137
00:07:29,824 --> 00:07:32,702
‎애쓰고 남자들한테 매달릴수록

138
00:07:33,619 --> 00:07:36,038
‎다른 여자한테 밀려나기 쉽다는 걸

139
00:07:36,706 --> 00:07:40,376
‎어느 틈에 다 컸어
‎여자가 됐다고 하더라고

140
00:07:41,335 --> 00:07:43,671
‎누워서 남자한테
‎다리 벌릴 수 있다고 해서

141
00:07:43,754 --> 00:07:46,382
‎여자는 아니라고 말해주려 했어

142
00:07:46,466 --> 00:07:48,968
‎내가 네 심부름 하고
‎꼬리 흔들 거라 생각하지

143
00:07:49,051 --> 00:07:50,511
‎흑인은 개가 아니야

144
00:07:58,019 --> 00:07:59,312
‎깐깐하게 평가할 거면

145
00:07:59,395 --> 00:08:01,022
‎"데릭 샌더스
‎시카고 대회 창립자"

146
00:08:01,105 --> 00:08:02,190
‎일관되게 해주세요

147
00:08:02,273 --> 00:08:06,569
‎강경하게 '아니야' 하실 거면
‎계속 그렇게 해주세요

148
00:08:06,652 --> 00:08:10,406
‎다들 뭘 해야 할지
‎어떻게 할지 알 거예요

149
00:08:10,490 --> 00:08:13,159
‎- 학생들 줄 세워요
‎- 줄요? 알겠습니다

150
00:08:13,242 --> 00:08:14,452
‎따라오세요

151
00:08:23,794 --> 00:08:25,254
‎시작합니다

152
00:08:35,222 --> 00:08:36,682
‎안녕하세요, 프리덤 마틴입니다

153
00:08:36,765 --> 00:08:39,309
‎'조 터너 다녀가다'의
‎바이넘 워커를 연기하겠습니다

154
00:08:39,393 --> 00:08:40,436
‎"프리덤"

155
00:08:44,982 --> 00:08:47,151
‎그냥 그렇게 보면 안 돼

156
00:08:47,235 --> 00:08:48,694
‎전체를 봐야지

157
00:08:50,446 --> 00:08:52,448
‎뭘 많이 걸어놨어요

158
00:08:52,532 --> 00:08:55,993
‎여러 가지 용품
‎연극 관련 물건, 플레이빌

159
00:08:56,077 --> 00:08:56,953
‎"용기, 혁명, 낙관"

160
00:08:57,036 --> 00:08:59,914
‎시카고 예술 고등학교에 오려고
‎오클라호마에서 이사 왔어요

161
00:08:59,997 --> 00:09:03,834
‎오클라호마 브로큰애로는
‎연기할 기회가 많지 않았거든요

162
00:09:03,918 --> 00:09:06,963
‎'맥베스' 공연했어요
‎저는 '뱅코우'를 연기했고요

163
00:09:07,088 --> 00:09:09,423
‎뱅코우는 피에 젖은 채 돌아오는데

164
00:09:09,507 --> 00:09:11,133
‎그때 소품으로 썼던 티셔츠예요

165
00:09:11,217 --> 00:09:13,427
‎오클라호마에서
‎전 183cm짜리 흑인 애였어요

166
00:09:13,511 --> 00:09:14,762
‎뭐, 농구라든가

167
00:09:14,845 --> 00:09:16,597
‎거기선 저한테 그런 걸 기대했죠

168
00:09:16,681 --> 00:09:19,392
‎사람들이 저를 볼 때
‎처음 생각하는 게 그거예요

169
00:09:19,475 --> 00:09:22,937
‎그게 프리덤이죠, 같은 반 흑인 애

170
00:09:23,020 --> 00:09:24,647
‎보통 저를 설명하던 말이

171
00:09:25,398 --> 00:09:27,567
‎은어 같은 건데
‎'오레오'라고 많이 불렸죠

172
00:09:27,650 --> 00:09:30,987
‎흑인 몸에 갇힌 백인이다
‎뭐 그런 뜻이에요

173
00:09:31,070 --> 00:09:33,614
‎7학년 때쯤
‎연극에 관심이 생겼어요

174
00:09:34,657 --> 00:09:37,076
‎제 첫 프로필 사진이에요

175
00:09:37,159 --> 00:09:40,162
‎첫 오디션이 '십이야'였는데
‎그때 필요해서 찍었어요

176
00:09:40,246 --> 00:09:42,290
‎정말 작은 역할이었죠
‎대사가 두 줄이었는데

177
00:09:42,373 --> 00:09:43,624
‎검을 들고 이렇게 말했어요

178
00:09:43,708 --> 00:09:45,876
‎'오시노 경의 이름으로
‎널 체포한다'

179
00:09:45,960 --> 00:09:49,130
‎그때 셰익스피어를 처음 알게 됐고
‎사랑하게 됐어요

180
00:09:49,213 --> 00:09:52,466
‎연기는 카메라 앞에서만
‎하는 줄 알았었거든요

181
00:09:52,550 --> 00:09:54,468
‎덴젤 워싱턴, 윌 스미스

182
00:09:54,552 --> 00:09:58,097
‎연극 자체로 커리어를
‎쌓을 수 있다는 걸 몰랐어요

183
00:09:58,180 --> 00:10:00,558
‎'오셀로'를 좋아해요

184
00:10:00,641 --> 00:10:02,685
‎주인공이 흑인인
‎셰익스피어 희곡인데

185
00:10:02,768 --> 00:10:05,271
‎그뿐만 아니라 깊이도 있는
‎흑인 주인공이죠

186
00:10:05,354 --> 00:10:07,023
‎다들 절 이상하게 봤어요

187
00:10:07,106 --> 00:10:09,108
‎코치님은 대체 왜 그러냐고 하셨죠

188
00:10:09,191 --> 00:10:11,110
‎왜 리허설 가려고 연습을 빠지냐고

189
00:10:11,694 --> 00:10:13,237
‎저는 몰랐어요

190
00:10:13,738 --> 00:10:15,156
‎제가 왜 그렇게

191
00:10:15,823 --> 00:10:16,657
‎불행했는지요

192
00:10:16,741 --> 00:10:19,368
‎엄마, 아빠, 형도 있고

193
00:10:19,452 --> 00:10:21,203
‎성적도 좋았고, 농구팀이었고

194
00:10:21,287 --> 00:10:23,623
‎농구팀에서도 선발이었지만

195
00:10:23,706 --> 00:10:24,874
‎표현할 수가…

196
00:10:24,957 --> 00:10:26,792
‎제 방을 이렇게 꾸밀 수도 없었죠

197
00:10:26,876 --> 00:10:28,544
‎아시겠어요? 이런…

198
00:10:30,421 --> 00:10:32,089
‎이런 건 할 수가 없었어요

199
00:10:34,133 --> 00:10:37,970
‎한 여자를 보는 법을
‎배울 수 있다면 축복이야

200
00:10:38,596 --> 00:10:40,306
‎그녀의 머리칼 몇 가닥이나

201
00:10:41,682 --> 00:10:42,975
‎뺨이 곡선을 그리는 모양

202
00:10:45,102 --> 00:10:48,105
‎그걸 보면 삶의 모든 걸 얻는 거지

203
00:10:50,232 --> 00:10:53,027
‎축복이야, 그런 식으로
‎여자를 보는 법을 배울 수 있다면

204
00:10:54,445 --> 00:10:56,238
‎- 마지막 학생 말이에요
‎- 네

205
00:10:56,322 --> 00:10:59,200
‎어떻게…
‎저런 연기를 할 줄 알죠?

206
00:10:59,700 --> 00:11:01,327
‎이게 제가 하고 싶은 거예요

207
00:11:01,410 --> 00:11:04,413
‎과감하단 건 알아요
‎완전히 새로운 장소

208
00:11:04,497 --> 00:11:07,208
‎완전히 새로운 주, 새로운 도시

209
00:11:07,291 --> 00:11:08,376
‎새로운 고등학교죠

210
00:11:09,418 --> 00:11:11,128
‎하지만 해야 한다고 생각해요

211
00:11:16,300 --> 00:11:19,929
‎나는 당신 안에 나를 심고
‎꽃 피우길 기다렸어

212
00:11:20,012 --> 00:11:21,889
‎네가 하려는 말은…

213
00:11:21,972 --> 00:11:22,973
‎저리 비켜

214
00:11:37,488 --> 00:11:40,574
‎제 이름은 니아 사르포입니다
‎'조 터너 다녀가다'의

215
00:11:40,658 --> 00:11:42,284
‎몰리 커닝햄을 연기하겠습니다

216
00:11:42,368 --> 00:11:43,703
‎"니아"

217
00:11:49,291 --> 00:11:50,876
‎난 남자들 아무도 안 믿어

218
00:11:52,670 --> 00:11:54,380
‎얘는 제 무당벌레예요

219
00:11:55,798 --> 00:11:57,883
‎얘들은 제 동물 인형이고요

220
00:11:59,844 --> 00:12:02,263
‎엄마랑 한방 쓰는 것도 좋지만

221
00:12:02,346 --> 00:12:04,724
‎저만의 공간을 갖고 싶어요

222
00:12:04,807 --> 00:12:07,893
‎아마 온통 분홍색으로 꾸미겠죠

223
00:12:07,977 --> 00:12:12,148
‎거의 백인밖에 없는 동네에서
‎초등학교 다녔는데

224
00:12:12,231 --> 00:12:14,567
‎다른 애들은 다가와서
‎제 머리카락을 만지고

225
00:12:14,650 --> 00:12:17,903
‎부모들이 저를 보는 눈빛은 마치…

226
00:12:18,863 --> 00:12:20,114
‎이상한 물건 보듯 했어요

227
00:12:20,990 --> 00:12:22,533
‎눈에 띈다는 건 알았죠

228
00:12:23,784 --> 00:12:27,955
‎하지만 제가 뭘 하든 간에

229
00:12:28,038 --> 00:12:31,125
‎가혹하게 평가받을 것 같았고

230
00:12:31,208 --> 00:12:33,419
‎그게 정말 두려웠어요

231
00:12:33,502 --> 00:12:37,882
‎이건 제 옷장이에요
‎안쪽에 제 드림 보드가 있어요

232
00:12:38,716 --> 00:12:43,512
‎제 모든 희망과 꿈이 붙어 있는데

233
00:12:43,596 --> 00:12:45,347
‎못 보여드려요, VIP 전용이에요

234
00:12:45,431 --> 00:12:48,142
‎저는 엄청 내성적으로 변했어요

235
00:12:48,225 --> 00:12:51,395
‎학교에서 집에 올 때까지
‎한마디도 안 할 정도로요

236
00:12:52,313 --> 00:12:56,275
‎연극은 늘 해보고 싶던 거였어요

237
00:12:56,358 --> 00:12:59,278
‎7학년 때 '정글북'을 공연했죠

238
00:12:59,361 --> 00:13:00,488
‎저는 '쉬어 칸'이었어요

239
00:13:01,363 --> 00:13:03,073
‎영상 보자고 하진 마세요

240
00:13:03,699 --> 00:13:06,660
‎리허설을 하자마자 사랑에 빠졌죠

241
00:13:07,328 --> 00:13:08,788
‎여기 있나?

242
00:13:08,871 --> 00:13:10,456
‎내가 숨겼나? 안 숨겼는데

243
00:13:10,539 --> 00:13:11,916
‎여기 있나?

244
00:13:11,999 --> 00:13:13,375
‎엄마가 찾으셨네요

245
00:13:14,126 --> 00:13:18,214
‎연극은 정말 사람을
‎바꿔놓을 수 있어요, 정말로요

246
00:13:19,048 --> 00:13:22,760
‎그녀가 야생이냐 아니냐 물었다

247
00:13:22,843 --> 00:13:24,386
‎야생입니다

248
00:13:24,470 --> 00:13:26,472
‎그럼 왜 내가 정글의 신이냐?

249
00:13:26,555 --> 00:13:29,099
‎왜 그자가 정글의 벽에서
‎저들을 찾아온 거냐?

250
00:13:29,683 --> 00:13:32,686
‎귀 기울이는 걸 느꼈고
‎아름다움을 느꼈고

251
00:13:32,770 --> 00:13:35,689
‎처음으로 사람들이
‎저를 보고 있는 것 같았어요

252
00:13:35,773 --> 00:13:40,361
‎저는 이렇게 외향적인 사람으로

253
00:13:40,444 --> 00:13:41,904
‎완전히 변했어요

254
00:13:41,987 --> 00:13:45,157
‎뭘 하든 두렵지 않았어요

255
00:13:45,241 --> 00:13:48,285
‎다들 그랬죠, '니아, 너한테
‎이런 면이 있는지 몰랐어'

256
00:13:48,369 --> 00:13:50,412
‎'맞아, 나도 몰랐어'

257
00:13:50,496 --> 00:13:53,707
‎그래서 내가
‎주님 말고는 아무도 안 믿고

258
00:13:53,791 --> 00:13:56,252
‎우리 엄마 말고는
‎아무도 사랑 안 하는 거야

259
00:13:58,629 --> 00:13:59,755
‎감사합니다

260
00:14:00,339 --> 00:14:02,341
‎하루는 집에 와서 생각이 들었어요

261
00:14:02,424 --> 00:14:03,759
‎이게 내가 하고 싶은 거다

262
00:14:03,843 --> 00:14:05,761
‎평생 하고 싶은 거고
‎서고 싶은 곳이다

263
00:14:05,845 --> 00:14:07,680
‎무대에 서고 싶고
‎연기를 하고 싶다

264
00:14:07,763 --> 00:14:09,515
‎제 화면 보호기예요

265
00:14:09,598 --> 00:14:10,683
‎"줄리아드"

266
00:14:10,808 --> 00:14:13,561
‎제가 어디에 가고 싶은지
‎계속 되새기는 그런 거죠

267
00:14:13,644 --> 00:14:16,021
‎무슨 일이 있어도
‎노력해서 해낼 거예요

268
00:14:16,647 --> 00:14:17,940
‎두고 보시죠

269
00:14:18,023 --> 00:14:19,483
‎연기했어?

270
00:14:19,567 --> 00:14:20,776
‎재미있었어

271
00:14:20,860 --> 00:14:23,487
‎- 나도 재미있었어
‎- 재미있었다고? 너 진짜 잘했어

272
00:14:23,571 --> 00:14:27,283
‎앞에 조명이 있어서 힘들어요

273
00:14:27,366 --> 00:14:28,909
‎대사가 안 나와요

274
00:14:28,993 --> 00:14:31,203
‎무슨 대사인지 아는데 안 나와요

275
00:14:31,287 --> 00:14:33,205
‎나 중간에 끊고 다시 시작했어

276
00:14:33,289 --> 00:14:36,458
‎울지 마, 약한 모습 보이지 마
‎넌 내면이 강한 사람이야

277
00:14:42,214 --> 00:14:43,424
‎코디?

278
00:14:49,096 --> 00:14:50,556
‎안녕하세요, 코디 메리디스입니다

279
00:14:50,639 --> 00:14:52,766
‎제가 연기할 작품은

280
00:14:52,850 --> 00:14:54,476
‎'킹 헤들리 2세'입니다

281
00:14:56,395 --> 00:14:57,813
‎그 새끼가 날 그었어

282
00:14:58,772 --> 00:15:00,733
‎면도날로 날 그었고 난 얼었지

283
00:15:02,985 --> 00:15:06,697
‎코디 잘 봐, 코디 솔로 파트 잘 봐

284
00:15:11,243 --> 00:15:12,578
‎맙소사

285
00:15:13,621 --> 00:15:16,624
‎일상이 따분하면 이러고 노는 거죠

286
00:15:17,791 --> 00:15:19,376
‎공영 주택 단지에서 태어났어요

287
00:15:20,085 --> 00:15:21,337
‎밤마다 총소리가 들렸죠

288
00:15:21,420 --> 00:15:22,963
‎별칭은 '이키스'였어요

289
00:15:23,797 --> 00:15:26,634
‎'이키스'라고 불리는 곳에서
‎살고 싶은 사람은 없죠

290
00:15:26,717 --> 00:15:28,427
‎내가 받은 상들 여기 있어

291
00:15:29,094 --> 00:15:30,304
‎할 말 없을 거다

292
00:15:30,387 --> 00:15:34,224
‎상 받았다고, 성공의 증명서

293
00:15:34,308 --> 00:15:36,435
‎'내셔널 아너 소사이어티' 합격증

294
00:15:36,518 --> 00:15:38,604
‎이건 뭐지? '원골' 합격증

295
00:15:38,687 --> 00:15:40,731
‎전부 A 받았어, 문제없다고

296
00:15:40,814 --> 00:15:42,816
‎과제든 뭐든

297
00:15:42,900 --> 00:15:43,984
‎아버지가 없었어요

298
00:15:44,068 --> 00:15:47,154
‎형제자매들도 다 아버지가 없었죠

299
00:15:47,738 --> 00:15:50,157
‎사람들이 저한테 예상하는 건

300
00:15:50,866 --> 00:15:54,286
‎폭력이에요
‎열심히 일하지 않는다거나

301
00:15:54,954 --> 00:15:58,332
‎불법적인 일 해서
‎돈 버는 그런 것들요

302
00:15:58,415 --> 00:16:00,292
‎알고 싶어요, 왜…

303
00:16:02,461 --> 00:16:04,713
‎왜 저는 다르게 접근했는지요

304
00:16:05,965 --> 00:16:07,549
‎25달러 주고 산 책이에요

305
00:16:07,633 --> 00:16:11,845
‎책에 있는 연습 문제 다 풀었어요

306
00:16:11,929 --> 00:16:15,683
‎크면서 형, 누나들이
‎실수를 저지르는 걸 봤고

307
00:16:15,766 --> 00:16:17,309
‎같은 길을 걸을 순 없었어요

308
00:16:17,393 --> 00:16:19,687
‎그래서 스스로 되뇌었죠
‎'난 저러지 말아야지'

309
00:16:19,770 --> 00:16:22,147
‎처벌을 피하지 못했어, 그때는

310
00:16:22,231 --> 00:16:23,774
‎하지만 난 똑똑해졌어

311
00:16:24,525 --> 00:16:26,443
‎두고 봐, 다음에는 정당방위니까

312
00:16:27,152 --> 00:16:29,446
‎다음에는 어떤 대가도
‎치르지 않을 거야

313
00:16:30,990 --> 00:16:32,074
‎감사합니다

314
00:16:32,574 --> 00:16:34,284
‎저를 채찍질해서

315
00:16:34,368 --> 00:16:38,247
‎무슨 A급 배우가 될 만한
‎자산 같은 건 없어요

316
00:16:38,330 --> 00:16:41,750
‎발성 연습도 해본 적이 없어요

317
00:16:41,834 --> 00:16:45,129
‎빨간색 가죽, 노란색 가죽
‎노란색 가죽, 연보라색 가죽

318
00:16:45,212 --> 00:16:46,380
‎그러니까 이게…

319
00:16:46,463 --> 00:16:48,298
‎빨간색 가죽, 노란색 가죽

320
00:16:48,382 --> 00:16:49,508
‎연보라색 가죽…

321
00:16:51,927 --> 00:16:54,096
‎하지만 누가 나보다 낫거나

322
00:16:54,179 --> 00:16:57,224
‎나에 비해 확실한 장점이 있다면

323
00:16:57,307 --> 00:17:00,019
‎어떻게든 같은 수준은 되게 해야죠

324
00:17:04,897 --> 00:17:08,986
‎네, 흥미로웠어요, 저 학생은…

325
00:17:09,486 --> 00:17:12,031
‎집중했죠

326
00:17:12,114 --> 00:17:13,991
‎집중했죠, 그런데…

327
00:17:15,075 --> 00:17:17,744
‎많이 억제됐지만
‎그럴듯한 태도였어요

328
00:17:17,828 --> 00:17:20,622
‎- 그럴듯하게 소름 끼쳤죠
‎- 그럴듯하게, 네, 소름 끼쳤어요

329
00:17:21,498 --> 00:17:23,208
‎전통적인 헤들리는 아니지만

330
00:17:23,291 --> 00:17:26,127
‎'가만, 이게 더 무섭네' 싶었어요

331
00:17:26,211 --> 00:17:28,464
‎에너지 변화와 맞아떨어졌죠

332
00:17:28,547 --> 00:17:31,216
‎- 마지막에 말이에요
‎- 마지막에요

333
00:17:31,300 --> 00:17:33,177
‎- 대단한 친구였어요
‎- 네

334
00:17:35,763 --> 00:17:37,848
‎내가 한 연기 중 최고였을 거야

335
00:17:38,432 --> 00:17:39,892
‎- 지금까지는
‎- 잘됐네

336
00:17:39,975 --> 00:17:43,062
‎이 학생이 캐릭터에 연결된 방식은

337
00:17:43,145 --> 00:17:47,775
‎마치 시카고 어느 동네에
‎사는 사람인 것 같았어요

338
00:17:49,193 --> 00:17:52,321
‎자, 우선 상위 10명입니다

339
00:17:52,863 --> 00:17:55,240
‎여기서부터, 1등은 여기

340
00:17:56,784 --> 00:17:59,328
‎'용기, 혁명, 낙관'이라는 글귀는

341
00:17:59,411 --> 00:18:01,747
‎줄리아드 졸업식 연설에서
‎따온 거예요

342
00:18:01,830 --> 00:18:04,416
‎스티븐 매킨리 헨더슨이라는
‎배우의 연설이었죠

343
00:18:04,500 --> 00:18:06,043
‎정말 놀라운 연설이었어요

344
00:18:06,126 --> 00:18:08,670
‎유튜브로 봤는데
‎울림이 있었던 게 기억나요

345
00:18:08,754 --> 00:18:11,799
‎젊은 예술가들에게
‎나가서 세상을 바꾸라고 했죠

346
00:18:11,882 --> 00:18:16,178
‎'용기, 혁명, 낙관'이라는
‎불멸의 정신을 가져야 한다고요

347
00:18:16,261 --> 00:18:18,597
‎보통 상위 10명은 안 건드려요

348
00:18:18,680 --> 00:18:21,225
‎상위 10명 안에 들었다면

349
00:18:21,308 --> 00:18:23,060
‎확실한 친구들이에요

350
00:18:23,143 --> 00:18:26,313
‎작년에 결선에 진출했지만
‎우승은 못 했어요

351
00:18:26,396 --> 00:18:28,357
‎스스로 다짐했죠

352
00:18:28,440 --> 00:18:30,526
‎내년에는 꼭 우승하겠다고요

353
00:18:30,609 --> 00:18:33,153
‎- 아뇨, 전 이대로 괜찮아요
‎- 네

354
00:18:33,237 --> 00:18:37,574
‎자, 상위 10명은 정리하죠
‎나머지 10명에 집중할 수 있게

355
00:18:38,408 --> 00:18:40,702
‎아까 그 친구는 어디 있죠?

356
00:18:41,495 --> 00:18:44,123
‎- 혹시 그 친구가…
‎- 153점요

357
00:18:44,206 --> 00:18:47,251
‎아뇨, 162점 이하예요

358
00:18:47,334 --> 00:18:50,045
‎네, 좀 편향된 거 같네요

359
00:18:50,546 --> 00:18:51,672
‎불리하다고 생각해요

360
00:18:51,755 --> 00:18:54,591
‎하지만 노력할 거예요
‎언제나 노력할 거예요

361
00:18:54,675 --> 00:18:55,968
‎노력을 멈추지 않을 거예요

362
00:18:56,051 --> 00:19:00,180
‎제가 여러분과 같은 수준이거나
‎그 이상임을 인정할 때까지

363
00:19:00,264 --> 00:19:01,974
‎이 학생은 코치가 있나요?

364
00:19:02,057 --> 00:19:03,851
‎아니면 혼자서 왔나요?

365
00:19:03,934 --> 00:19:06,812
‎없어요, 수업을 6주 들었죠

366
00:19:07,521 --> 00:19:08,981
‎그러니까 수업 6번요

367
00:19:09,565 --> 00:19:12,776
‎코치도 없이 그렇게 잘한 거군요

368
00:19:13,527 --> 00:19:14,862
‎- 네
‎- ‎독백을 어떻게 하는지

369
00:19:14,945 --> 00:19:16,613
‎6주 수업에서 배운 거예요

370
00:19:16,697 --> 00:19:18,949
‎날짜로 치면 6일이죠

371
00:19:19,032 --> 00:19:22,661
‎이 친구는 정말
‎재능이 있는 것 같아요

372
00:19:29,168 --> 00:19:34,882
‎"로스앤젤레스"

373
00:19:36,341 --> 00:19:38,594
‎처음 이 학교에 와서

374
00:19:38,677 --> 00:19:40,929
‎이 광장을 봤을 때

375
00:19:41,013 --> 00:19:41,847
‎"헤라르도"

376
00:19:41,930 --> 00:19:43,515
‎'와' 했어요

377
00:19:43,599 --> 00:19:45,726
‎저는 로스앤젤레스
‎사우스센트럴에서 자랐어요

378
00:19:45,809 --> 00:19:47,561
‎제가 자란 동네에서는

379
00:19:47,644 --> 00:19:49,938
‎연극 얘기도 잘 안 하고

380
00:19:50,022 --> 00:19:52,357
‎연극을 볼 기회도 별로 없어요

381
00:19:52,441 --> 00:19:57,571
‎하지만 저는 아주 어릴 때부터
‎연기가 제 길이란 걸 알았어요

382
00:19:57,654 --> 00:20:02,701
‎라디오 같은 데서 듣거나 한
‎캐스팅 에이전시에

383
00:20:02,784 --> 00:20:04,620
‎찾아가곤 했는데

384
00:20:04,703 --> 00:20:06,747
‎대부분 사기였어요

385
00:20:07,623 --> 00:20:10,834
‎왜 사기냐 하면
‎대부분 돈을 요구했거든요

386
00:20:10,918 --> 00:20:13,462
‎저희한테는 없는 거였죠

387
00:20:13,545 --> 00:20:15,631
‎온갖 영화랑 TV를 보면서 컸고

388
00:20:15,714 --> 00:20:17,382
‎TV 배우가 되고 싶었어요

389
00:20:17,466 --> 00:20:20,510
‎크면서 본 게 그거라
‎그랬던 것 같아요

390
00:20:20,594 --> 00:20:22,846
‎보면 하고 싶어 하는 애들처럼요

391
00:20:27,392 --> 00:20:29,019
‎연극을 좋아하진 않았어요

392
00:20:29,102 --> 00:20:32,981
‎8학년 때만 해도 제가 1년 뒤에
‎연극을 하고 싶어 할 줄 몰랐어요

393
00:20:33,065 --> 00:20:35,025
‎- 반주에 연습해 본 적이 없어요
‎- 그래

394
00:20:35,108 --> 00:20:36,902
‎- 그럼 반주에 해봐
‎- 그래서… 네

395
00:20:40,072 --> 00:20:44,868
‎내가 들어본 가장 아름다운 소리

396
00:20:45,786 --> 00:20:48,956
‎- 마리… 마리아
‎- 마리아

397
00:20:49,039 --> 00:20:53,877
‎마리아, 마리아, 마리아

398
00:20:55,337 --> 00:20:57,464
‎학교에서 공연하면서

399
00:20:57,547 --> 00:20:59,091
‎정말 눈이 뜨였어요

400
00:20:59,675 --> 00:21:01,468
‎스토리텔링이
‎중요하다는 걸 깨달았죠

401
00:21:01,551 --> 00:21:03,720
‎마리아!

402
00:21:03,804 --> 00:21:07,933
‎크게 소리치면 음악이 흐르고

403
00:21:08,016 --> 00:21:13,021
‎작게 속삭이면 기도하는 듯해

404
00:21:13,105 --> 00:21:15,774
‎오거스트 윌슨에 대해
‎많이 공부한 적은 없어요

405
00:21:15,857 --> 00:21:18,610
‎하지만 제 친구들이
‎그 대회에 참가했었죠

406
00:21:18,694 --> 00:21:19,820
‎정말…

407
00:21:21,154 --> 00:21:22,030
‎놀라웠어요

408
00:21:22,531 --> 00:21:25,826
‎그래서 다음 해에는
‎꼭 참가해야겠다고 했죠

409
00:21:26,618 --> 00:21:30,872
‎오거스트 윌슨을 공부하면서
‎제가 아프리카계 미국인이거나

410
00:21:32,833 --> 00:21:36,420
‎아프리카계 미국인이 되려거나
‎그런 건 아니었지만

411
00:21:36,503 --> 00:21:39,089
‎그래도 오거스트 윌슨이

412
00:21:39,589 --> 00:21:42,426
‎계속 외면받는 모든 이들을 위해

413
00:21:44,136 --> 00:21:46,972
‎글을 썼다는 게 느껴졌어요

414
00:21:47,055 --> 00:21:50,851
‎전 멕시코인이에요, 히스패닉요

415
00:21:50,934 --> 00:21:52,352
‎예술 학교에 가고

416
00:21:52,436 --> 00:21:53,770
‎연극계에 진출하는 게

417
00:21:53,854 --> 00:21:56,940
‎7%밖에 안 된다지만

418
00:21:57,024 --> 00:21:59,693
‎그래도 제 꿈을 위해서
‎노력할 거예요

419
00:22:00,277 --> 00:22:04,156
‎인생에서 자신을 표현할 기회는
‎아주 적게 주어져요

420
00:22:05,449 --> 00:22:08,410
‎가면을 써야 할 일이 훨씬 더 많죠

421
00:22:08,493 --> 00:22:13,081
‎수많은, 뭐랄까, 꼬리표가 붙고

422
00:22:13,165 --> 00:22:16,710
‎그 어딘가에 진짜 자신이 있죠

423
00:22:17,711 --> 00:22:21,214
‎그리고 누가 당신에게
‎그걸 표현하지 못하게 한다면

424
00:22:21,298 --> 00:22:24,843
‎절대 표현 못 하게 한다면
‎속으로 터지는 거예요

425
00:22:25,427 --> 00:22:31,808
‎"애틀랜타"

426
00:22:35,270 --> 00:22:38,148
‎저는 노스캐롤라이나의
‎체리빌이라는 소도시 출신이에요

427
00:22:39,483 --> 00:22:41,651
‎사람보다 소가 더 많은 곳이죠

428
00:22:41,735 --> 00:22:42,611
‎"에런"

429
00:22:42,694 --> 00:22:44,446
‎진짜 작은 도시예요

430
00:22:44,529 --> 00:22:48,116
‎대중교통 냄새만큼 좋은 게 없죠

431
00:22:49,284 --> 00:22:51,453
‎친아빠가 애틀랜타에 살았어요

432
00:22:51,536 --> 00:22:54,331
‎'에런, 여기는
‎기회가 훨씬 더 많다'

433
00:22:54,414 --> 00:22:56,708
‎'여기 와서 열심히 노력하렴'

434
00:22:57,709 --> 00:23:00,796
‎저는 애틀랜타로 와서
‎'토스트마스터즈'에 참여했죠

435
00:23:00,879 --> 00:23:02,214
‎말하기 교육 기관인데

436
00:23:02,297 --> 00:23:05,175
‎아빠는 제가 정치인이 되도록
‎훈련시키려고 하셨어요

437
00:23:05,258 --> 00:23:06,718
‎저는 준비하고 있다고요

438
00:23:06,802 --> 00:23:10,013
‎'네가 다니는 학교에
‎연기 프로그램이 있는데'

439
00:23:10,097 --> 00:23:11,681
‎'도움이 될 것 같구나'

440
00:23:11,765 --> 00:23:15,227
‎'글쎄요, 저는 스포츠가 좋은데'

441
00:23:15,310 --> 00:23:17,646
‎이 지름길로 가면
‎빙빙 돌지 않아도 돼요

442
00:23:17,729 --> 00:23:19,731
‎책가방을 이리 던지고

443
00:23:24,736 --> 00:23:26,238
‎슬쩍 지나가요

444
00:23:26,321 --> 00:23:28,240
‎그리고 기찻길을 건너죠

445
00:23:28,990 --> 00:23:30,867
‎'네, 해볼게요' 했어요

446
00:23:30,951 --> 00:23:33,662
‎수업에 갔더니 요가를 하는 거예요

447
00:23:33,745 --> 00:23:36,623
‎'이게 뭐야?' 싶었어요

448
00:23:36,706 --> 00:23:39,501
‎선생님께서 설명해 주셨죠
‎'자유로워져야 한다'

449
00:23:39,584 --> 00:23:41,920
‎'누구라도 좋으니
‎되고 싶은 사람이 된 척해라'

450
00:23:42,003 --> 00:23:44,548
‎그래서 저는, '정말요?'

451
00:23:44,631 --> 00:23:47,634
‎엄숙한 침묵 속
‎칙칙하고 어두운 피고석에 앉아

452
00:23:47,717 --> 00:23:50,929
‎진절머리 나는 감옥 안에 평생…

453
00:23:51,012 --> 00:23:54,641
‎그때부터 연기에 미치게 됐어요

454
00:23:54,724 --> 00:23:59,563
‎그대의 사랑을 생각하면
‎곧 부귀에 넘쳐

455
00:24:00,272 --> 00:24:02,524
‎내 운명

456
00:24:02,607 --> 00:24:06,403
‎제왕과도 바꾸지 아니하노라

457
00:24:08,780 --> 00:24:11,032
‎그때 오거스트 윌슨 대회를
‎누가 알려줬어요

458
00:24:11,116 --> 00:24:13,785
‎'좋아, 할래, 가자' 했죠

459
00:24:13,869 --> 00:24:16,788
‎제가 생각하기에
‎제 고향 사람들처럼 말하는

460
00:24:16,872 --> 00:24:18,999
‎독백을 하나 찾았어요

461
00:24:19,082 --> 00:24:22,127
‎'그래, 이게 나지' 하면서
‎가족들 앞에서 연기했는데

462
00:24:22,210 --> 00:24:24,171
‎가족들이 별로라고 했어요

463
00:24:24,254 --> 00:24:26,214
‎저는 '뭐라고? 왜?' 했죠

464
00:24:26,298 --> 00:24:28,008
‎'연기하니까' 하더라고요

465
00:24:28,091 --> 00:24:29,509
‎정말 당황했어요

466
00:24:29,593 --> 00:24:33,847
‎'그래, 그러면 이걸 바꿔야 하나?
‎어떻게 해야 하지?' 싶어서

467
00:24:33,930 --> 00:24:38,185
‎선생님께 가서
‎어떻게 해야 할지 여쭤봤어요

468
00:24:38,268 --> 00:24:40,812
‎'무슨 소리니? 아주 좋아' 하셨죠

469
00:24:40,896 --> 00:24:42,230
‎그때 알았어요

470
00:24:42,314 --> 00:24:44,357
‎'부모님은'

471
00:24:44,441 --> 00:24:46,401
‎'나를 올바른 방향으로
‎이끌지 않겠구나'

472
00:24:46,485 --> 00:24:48,737
‎'내 마음이 이끄는 대로 가야겠다'

473
00:24:49,946 --> 00:24:51,072
‎진짜 힘드네요

474
00:24:53,450 --> 00:24:56,161
‎저는 연기가 좋아요
‎연기하는 게 좋아요

475
00:24:57,204 --> 00:24:59,039
‎가족들은 별로 안 좋아했지만요

476
00:25:00,957 --> 00:25:02,250
‎로레인 핸스베리는 말했어요

477
00:25:02,334 --> 00:25:05,128
‎'충분히 오만해야만
‎스스로 예술가라 여길 수 있다'

478
00:25:05,212 --> 00:25:08,048
‎솔직히 보통 정신으로 안 되거든요

479
00:25:08,131 --> 00:25:11,760
‎뭔가 창의적이고 새로운 것을
‎만들 수 있다고 생각하려면요

480
00:25:12,636 --> 00:25:18,808
‎"휴스턴"

481
00:25:24,940 --> 00:25:26,107
‎휴스턴의 햇볕입니다

482
00:25:27,567 --> 00:25:30,278
‎엄마는 저의 첫 롤모델이에요

483
00:25:30,362 --> 00:25:34,366
‎왜냐하면 제 모든 건
‎엄마와 엄마 것 덕분이거든요

484
00:25:34,449 --> 00:25:35,450
‎"캘리"

485
00:25:36,076 --> 00:25:38,328
‎안녕하세요, 감사합니다

486
00:25:39,496 --> 00:25:41,748
‎엄마 혼자 저희를 키우셨어요

487
00:25:42,332 --> 00:25:43,458
‎제가 어렸을 때

488
00:25:43,542 --> 00:25:47,546
‎여동생, 저, 오빠 모두
‎사립 학교에 다녔어요

489
00:25:47,629 --> 00:25:50,006
‎아주 잘 살았죠
‎엄마는 재계에서 일하셨고요

490
00:25:50,090 --> 00:25:51,550
‎그러다 암에 걸리셨어요

491
00:25:53,552 --> 00:25:56,513
‎그리고 재계를 떠나셨죠

492
00:25:56,596 --> 00:26:00,183
‎의사가 스트레스 때문에
‎암이 생겼다고 했거든요

493
00:26:00,267 --> 00:26:02,269
‎하나님 아버지, 감사합니다

494
00:26:03,270 --> 00:26:06,231
‎일용할 양식을 주시옵고…

495
00:26:07,274 --> 00:26:08,817
‎2008년 금융 위기가 왔고

496
00:26:09,609 --> 00:26:11,528
‎엄마에겐 저희 셋이 있었어요

497
00:26:11,611 --> 00:26:15,699
‎아주 작은 아파트로 이사를 갔죠

498
00:26:16,658 --> 00:26:18,410
‎세탁할 돈이 없어서

499
00:26:19,619 --> 00:26:21,621
‎다 같이 동전을 긁어모았어요

500
00:26:21,705 --> 00:26:22,622
‎하지만…

501
00:26:23,707 --> 00:26:25,125
‎엄마는 비었던 적이 없어요

502
00:26:25,208 --> 00:26:26,334
‎늘 사랑이 가득하셨죠

503
00:26:31,214 --> 00:26:33,008
‎제가 무용 수업 듣고 싶다고 하면

504
00:26:33,091 --> 00:26:35,927
‎엄마는 돈이 없었지만
‎저를 교회로 데려가셨어요

505
00:26:36,011 --> 00:26:39,222
‎찬양 율동을 췄어요
‎그때 피루엣을 배웠고요

506
00:26:39,306 --> 00:26:41,766
‎모든 걸 가능하게 하셨어요

507
00:26:41,850 --> 00:26:43,351
‎- 잘 지내셨어요?
‎- 잘 지냈죠

508
00:26:43,435 --> 00:26:45,228
‎- 반가워요
‎- 슈퍼맘

509
00:26:46,813 --> 00:26:49,399
‎공연과 시각 예술을 가르치는
‎고등학교에 다녔어요

510
00:26:49,482 --> 00:26:53,403
‎그러다 보니 9학년 때
‎연극을 사랑하게 됐고

511
00:26:53,486 --> 00:26:56,239
‎공연과 뮤지컬 무대를 즐기게 됐죠

512
00:26:56,323 --> 00:26:58,241
‎연극은 저를 깜짝 놀라게 했어요

513
00:26:59,242 --> 00:27:01,828
‎어느 날 이 대회를 알게 됐어요

514
00:27:01,911 --> 00:27:04,539
‎저는 '피아노 레슨'을 발견했고

515
00:27:04,623 --> 00:27:06,666
‎버니스를 사랑하게 됐죠

516
00:27:07,375 --> 00:27:09,419
‎머리사 키우는 걸로 족해

517
00:27:09,502 --> 00:27:12,547
‎내가 사랑하고 돌볼 사람은 충분해

518
00:27:13,381 --> 00:27:15,592
‎버니스는 가족의 기둥이고

519
00:27:15,675 --> 00:27:17,927
‎제게 엄마를 떠오르게 해요

520
00:27:18,011 --> 00:27:21,681
‎제가 원했던 것들이에요
‎아주 강한 여성이 되는 거

521
00:27:21,765 --> 00:27:25,435
‎자신을 숙녀로 여기는
‎사람으로 자라는 거요

522
00:27:26,227 --> 00:27:30,398
‎그게 정말 매혹적이었던 것 같아요

523
00:27:35,320 --> 00:27:37,781
‎세상 속 당신의 이야기죠

524
00:27:37,864 --> 00:27:40,325
‎오거스트 윌슨 희곡에서 얻는 게
‎그거라고 생각해요

525
00:27:40,408 --> 00:27:43,703
‎당신은 세상에 어울리고
‎당신은 세상에 속하며

526
00:27:43,787 --> 00:27:46,956
‎당신은 기여할 것이 있고
‎당신은 괜찮다

527
00:27:47,874 --> 00:27:50,043
‎아시겠어요? 당신은 괜찮다

528
00:27:51,211 --> 00:27:54,714
‎"시카고"

529
00:27:58,718 --> 00:28:02,931
‎"사우스사이드
‎퍼스펙티브스 고등학교"

530
00:28:03,014 --> 00:28:05,684
‎"존 머피, 영어 교사"

531
00:28:07,352 --> 00:28:09,145
‎- 안녕
‎- 안녕, 코디

532
00:28:10,730 --> 00:28:13,900
‎촬영팀이 왜 왔는지 아니?

533
00:28:13,983 --> 00:28:15,276
‎- 아뇨
‎- 가자

534
00:28:15,360 --> 00:28:16,486
‎안녕, 아이커

535
00:28:18,613 --> 00:28:19,698
‎이리 와

536
00:28:21,449 --> 00:28:23,993
‎'축하드립니다
‎오거스트 윌슨 독백 대회'

537
00:28:24,077 --> 00:28:27,872
‎'시카고 결선에 진출하셨음을
‎알리게 되어 대단히 기쁩니다'

538
00:28:27,956 --> 00:28:30,792
‎'올해는 개인 코칭 1시간을
‎무료로 제공합니다'

539
00:28:31,418 --> 00:28:33,169
‎오늘 이메일 보낼 거야

540
00:28:33,253 --> 00:28:34,754
‎그리고 시간 잡아놓을게

541
00:28:35,714 --> 00:28:39,676
‎결선 전에 개인 코칭 1시간 받고

542
00:28:40,552 --> 00:28:43,012
‎네 독백을 정리하도록

543
00:28:45,765 --> 00:28:47,642
‎- 좋아
‎- 준비됐어요

544
00:28:47,726 --> 00:28:51,479
‎좋아, 그게 우리가 바랄 수 있는
‎최고의 반응이겠지?

545
00:28:51,563 --> 00:28:53,940
‎넌 준비가 됐어

546
00:28:54,023 --> 00:28:57,318
‎말도 안 돼

547
00:29:00,405 --> 00:29:03,950
‎안녕, 잘 지냈어
‎나 시카고 결선에 가게 됐어

548
00:29:04,033 --> 00:29:05,285
‎축하해

549
00:29:05,368 --> 00:29:06,578
‎- 진짜야?
‎- 응

550
00:29:08,872 --> 00:29:10,707
‎탈락했으면 날 찍고 있겠어?

551
00:29:12,709 --> 00:29:15,253
‎우리 학교와 주변 지역은

552
00:29:15,336 --> 00:29:17,839
‎99%가 흑인이고

553
00:29:17,922 --> 00:29:20,341
‎96%가 빈곤선 이하입니다

554
00:29:20,425 --> 00:29:21,593
‎안녕하세요, 마스카라 선생님

555
00:29:21,676 --> 00:29:25,096
‎- 안녕, 코디, 좀 어떠니?
‎- 좋아요, 카메라맨이 붙었어요

556
00:29:26,723 --> 00:29:28,141
‎우리는 부가 많지 않아요

557
00:29:28,224 --> 00:29:32,479
‎연극부도 없고, 음악부도 없고
‎미술부도 없어요

558
00:29:32,562 --> 00:29:37,609
‎코디는 예술 학교 학생이 아닌데도
‎결선에 진출한 둘 중 하나예요

559
00:29:37,692 --> 00:29:40,487
‎연극 프로그램조차 없어요
‎이건 영어 수업입니다

560
00:29:40,570 --> 00:29:43,823
‎우리는 요점에 집중했어요

561
00:29:43,907 --> 00:29:47,535
‎코디의 독백은 1980년대와
‎레이건 경제 정책과 크랙 유행이

562
00:29:47,619 --> 00:29:51,664
‎도심에 어떤 영향을 줬는지
‎아주 잘 보여준다는 점이죠

563
00:29:54,209 --> 00:29:57,587
‎제가 하고자 하는 일은
‎미국 흑인의 세계를 만들고

564
00:29:57,670 --> 00:29:59,839
‎환경을 만들어 보여주는 겁니다

565
00:30:00,548 --> 00:30:03,384
‎버팀목이 되어줄 수 있다는 걸요

566
00:30:03,468 --> 00:30:06,429
‎아버지의 집을 떠났을 때

567
00:30:06,513 --> 00:30:08,681
‎세상에 혼자 나서지 않도록

568
00:30:08,765 --> 00:30:09,599
‎"킹 헤들리 2세"

569
00:30:09,682 --> 00:30:11,851
‎그리고 미국 흑인으로서
‎고유하고 특별하고 독특한

570
00:30:11,935 --> 00:30:12,769
‎"지트니"

571
00:30:12,852 --> 00:30:16,105
‎예절과 삶의 방식을
‎완전히 갖추도록 말입니다

572
00:30:16,189 --> 00:30:17,315
‎"마 레이니의 블랙 바텀"

573
00:30:17,398 --> 00:30:20,151
‎"일곱 개의 기타"

574
00:30:20,235 --> 00:30:21,069
‎"피아노 레슨"

575
00:30:21,152 --> 00:30:22,320
‎그런 느낌이 들었어요

576
00:30:22,403 --> 00:30:23,238
‎"조 터너 다녀가다"

577
00:30:23,321 --> 00:30:25,532
‎그 연설이 이미
‎제 안에 있었던 것 같았죠

578
00:30:26,533 --> 00:30:31,579
‎특히 오거스트가 단어를 쓰는 방식
‎오거스트가 쓰는 특정 단어

579
00:30:31,663 --> 00:30:34,332
‎언어의 흐름, 언어의 리듬이

580
00:30:34,415 --> 00:30:36,292
‎아주 친근하게 느껴졌어요

581
00:30:37,710 --> 00:30:40,338
‎길모퉁이에 있는 가게 사장님이

582
00:30:40,421 --> 00:30:41,881
‎내내 떠드는 것 같아요

583
00:30:41,965 --> 00:30:44,133
‎저희 새아빠 말투 같기도 하고요

584
00:30:44,217 --> 00:30:46,427
‎'이거 해야겠다, 재미있네' 싶었죠

585
00:30:47,011 --> 00:30:49,973
‎바이넘에게 끌렸어요
‎바이넘은 모든 걸 이해했죠

586
00:30:50,056 --> 00:30:53,518
‎완전히 이해한 사람을
‎연기하는 건 즐거웠어요

587
00:30:54,561 --> 00:30:57,313
‎저는 대화를 쓸 수 없었어요
‎대화를 쓸 수 없었던 이유는

588
00:30:57,397 --> 00:31:00,859
‎흑인들이 말하는 방식의
‎가치를 몰랐기 때문이죠

589
00:31:00,942 --> 00:31:05,530
‎예술로 만들기 위해서는
‎바꿔야 한다고 느꼈어요

590
00:31:05,613 --> 00:31:08,992
‎극작가 친구에게 물었죠
‎'어떻게 인물들이 대화하게 하지?'

591
00:31:09,075 --> 00:31:12,036
‎친구는 그러지 말고
‎인물들의 대화를 들으라더군요

592
00:31:12,120 --> 00:31:14,247
‎친구가 잘난 척하는 줄 알았는데

593
00:31:14,330 --> 00:31:17,959
‎오륙 년 지나자
‎저도 듣기 시작했고

594
00:31:18,042 --> 00:31:20,086
‎그 친구 말뜻을 이해했죠

595
00:31:20,169 --> 00:31:22,380
‎들으면 들을 수야 있지만

596
00:31:22,463 --> 00:31:26,801
‎우선 들리는 말의 가치를
‎알아봐야 해요

597
00:31:26,885 --> 00:31:30,972
‎"타석에 들어서기도 전에
‎2스트라이크 먹고 태어난 거야"

598
00:31:31,055 --> 00:31:34,475
‎"정신 바짝 차려야 해
‎몸쪽 꽉 찬 커브를 노리는 거야"

599
00:31:34,559 --> 00:31:35,393
‎"펜스"

600
00:31:35,476 --> 00:31:38,730
‎"토냐: 내 인생이기도 해
‎넌 그걸 몰라"

601
00:31:38,813 --> 00:31:39,647
‎"킹 헤들리 2세"

602
00:31:39,731 --> 00:31:42,942
‎"킹: 네 인생이 내 인생이야
‎넌 그걸 몰라"

603
00:31:43,026 --> 00:31:45,445
‎"바이넘: 이제 당신이 보여요
‎루미스 씨"

604
00:31:45,528 --> 00:31:47,780
‎"자기 노래를 잊은 남자"

605
00:31:47,864 --> 00:31:48,698
‎"조 터너 다녀가다"

606
00:31:48,781 --> 00:31:50,783
‎"노래하는 법을 잊은 남자요"

607
00:31:50,867 --> 00:31:52,160
‎"멤피스: 자유는 무거워"

608
00:31:52,243 --> 00:31:53,077
‎"두 열차는 달린다"

609
00:31:53,161 --> 00:31:56,164
‎"자유를 어깨에 짊어져야 해"

610
00:31:56,247 --> 00:31:59,584
‎"어깨에 짊어지고
‎등이 버텨주길 바라는 거야"

611
00:31:59,667 --> 00:32:03,379
‎오거스트 윌슨은 블루스예요
‎블루스 음악이죠

612
00:32:03,463 --> 00:32:07,425
‎그러니 해야 할 일은
‎그냥 노래를 듣는 거예요

613
00:32:08,217 --> 00:32:10,219
‎셰익스피어는 좀 더…

614
00:32:12,805 --> 00:32:14,265
‎오거스트 윌슨은 좀 더…

615
00:32:16,476 --> 00:32:20,772
‎집에서 듣는 것과
‎똑같은 억양으로 말해요

616
00:32:20,855 --> 00:32:22,148
‎우리 얘기를 하죠

617
00:32:22,231 --> 00:32:24,859
‎제 얘기를 해요
‎'이모가 저기 계신 것 같네'

618
00:32:24,943 --> 00:32:26,361
‎"몰리: 난 남자들 아무도 안 믿어"

619
00:32:26,444 --> 00:32:27,654
‎"잭이든 누구든 간에"

620
00:32:27,737 --> 00:32:31,032
‎동질감을 많이 느끼기 때문에

621
00:32:31,115 --> 00:32:33,076
‎구현하기가 아주 쉬워요

622
00:32:33,701 --> 00:32:39,666
‎때로는 꿈과 자기 정체성을
‎물리적으로 구현해야죠

623
00:32:40,500 --> 00:32:41,793
‎몰리는…

624
00:32:42,961 --> 00:32:44,921
‎옛날 사람인데…

625
00:32:47,090 --> 00:32:48,716
‎그 노래 있잖아요

626
00:32:48,800 --> 00:32:50,635
‎'그녀는 나쁜 마마 자마'

627
00:32:50,718 --> 00:32:53,721
‎그 노래가 몰리의 주제가 같아요

628
00:32:53,805 --> 00:32:55,598
‎몰리는 정말 나쁘거든요

629
00:32:55,682 --> 00:32:58,226
‎킹이 사진을 찾는 부분을
‎읽은 게 기억나요

630
00:32:58,309 --> 00:32:59,185
‎"킹: 아무 기록도 없대"

631
00:32:59,268 --> 00:33:00,770
‎킹한테 영수증이 있는데도

632
00:33:00,853 --> 00:33:03,064
‎여자는 사진을 못 준다고 하죠

633
00:33:03,147 --> 00:33:04,190
‎킹은 화가 나서

634
00:33:04,273 --> 00:33:06,943
‎세상은 단순해야 한다고 느껴요

635
00:33:07,026 --> 00:33:10,780
‎사람들이 말하는 게
‎모두 사실이어야 한다고요

636
00:33:11,280 --> 00:33:16,160
‎저는 그 점에서 킹에게
‎정말 공감할 수 있었던 것 같아요

637
00:33:16,244 --> 00:33:19,622
‎"킹 헤들리 2세 - 오거스트 윌슨"

638
00:33:22,500 --> 00:33:25,003
‎언제 스스로 이런 질문을 하셨죠?

639
00:33:25,086 --> 00:33:26,337
‎'이제 난 극작가인가?'

640
00:33:26,421 --> 00:33:27,922
‎'지트니'라는 희곡을 써서

641
00:33:28,006 --> 00:33:31,926
‎유진 오닐 연극 센터에 보냈어요
‎전국 극작가 회의죠

642
00:33:32,010 --> 00:33:33,302
‎거기서 돌려보냈어요

643
00:33:33,386 --> 00:33:34,804
‎"애서니엄"

644
00:33:35,596 --> 00:33:37,223
‎지트니는 어떤 내용인가요?

645
00:33:37,306 --> 00:33:38,850
‎지트니는 불법 택시 같은 건데

646
00:33:38,933 --> 00:33:42,895
‎70년대 피츠버그의
‎불법 택시 정류장이 배경이죠

647
00:33:42,979 --> 00:33:46,149
‎그 정류장이 있었던 건물이
‎지금 철거되고 있어요

648
00:33:46,232 --> 00:33:49,110
‎그때 한 작품이
‎받아들여졌는데 뭐였죠?

649
00:33:49,193 --> 00:33:50,987
‎- '마 레이니의 블랙 바텀'
‎- '마 레이니의 블랙 바텀'

650
00:33:51,070 --> 00:33:52,739
‎그리고 오닐 극작가 회의는

651
00:33:52,822 --> 00:33:55,908
‎새로운 각본을 선보이는
‎여름 프로그램이죠?

652
00:33:55,992 --> 00:33:57,577
‎- 네
‎- 가장 유명한 곳 중 하나고

653
00:33:57,660 --> 00:34:00,872
‎작품이 통할지 안 통할지
‎확인할 기회로 삼는 곳이고요

654
00:34:00,955 --> 00:34:04,083
‎그렇죠, 저도 거기 있었고
‎저는 생각했어요

655
00:34:04,167 --> 00:34:07,336
‎'나는 극작가인 게 분명해
‎이들과 여기 있으니까'

656
00:34:07,420 --> 00:34:10,840
‎"유진 오닐 연극 센터
‎미국 연극의 발사대"

657
00:34:10,922 --> 00:34:12,091
‎오닐 센터에서는

658
00:34:12,175 --> 00:34:14,552
‎제출된 희곡들을
‎블라인드 방식으로 읽었어요

659
00:34:14,635 --> 00:34:16,929
‎작가를 알 수도
‎예상할 수도 없었습니다

660
00:34:17,013 --> 00:34:17,889
‎"프레스턴 화이트웨이"

661
00:34:17,972 --> 00:34:20,850
‎자신을 사로잡는 이야기를
‎골라야만 했어요

662
00:34:21,809 --> 00:34:24,603
‎극작가는 여러모로
‎고독한 직업입니다

663
00:34:24,687 --> 00:34:26,856
‎그 짐을 짊어지는 게 어떤 것인지

664
00:34:26,938 --> 00:34:30,735
‎세상에 이야기를 들려주는 게
‎어떤 것인지 잘 아는

665
00:34:30,818 --> 00:34:34,655
‎다른 작가 8, 10, 12명과
‎한 장소에 함께 있는 것은

666
00:34:34,739 --> 00:34:35,947
‎매우 가치 있을 테죠

667
00:34:36,032 --> 00:34:38,868
‎오거스트도 작가 집단을
‎가치 있게 생각했습니다

668
00:34:40,119 --> 00:34:42,246
‎오거스트는 6편의 희곡을
‎우리와 함께했습니다

669
00:34:42,330 --> 00:34:45,708
‎아주 초기의 작품이기 때문에
‎어떤 비평도 허락하지 않아요

670
00:34:45,792 --> 00:34:47,918
‎그렇게 작가와 작품을
‎보호하고자 하지만

671
00:34:48,002 --> 00:34:52,215
‎그럼에도 작품을 보여주기 위해
‎업계의 모든 사람을 초대합니다

672
00:34:53,007 --> 00:34:55,384
‎당시 뉴욕타임스의 대표 비평가는

673
00:34:55,467 --> 00:34:57,011
‎비평 금지를 잘 피하여

674
00:34:57,094 --> 00:34:59,806
‎오닐의 새로운 인재를
‎극찬하는 기사를 썼고

675
00:34:59,889 --> 00:35:02,100
‎오거스트호가 발사됐어요

676
00:35:02,183 --> 00:35:03,434
‎"작가가 연극의 미래를 그리는 곳"

677
00:35:03,518 --> 00:35:08,064
‎"드물고 비범한 극작가들을
‎오닐이 발견했다"

678
00:35:08,147 --> 00:35:12,568
‎"윌슨 씨는 연극에 대한 열정의
‎순수한 힘으로 높이 비상한다"

679
00:35:12,652 --> 00:35:13,903
‎"마 레이니에 쏟아지는 극찬"

680
00:35:16,656 --> 00:35:20,076
‎토니상 수상작은 펜스입니다

681
00:35:20,159 --> 00:35:22,787
‎"최우수 연극상 - 펜스
‎작가: 오거스트 윌슨"

682
00:35:22,870 --> 00:35:25,748
‎이 상을 딸 사키나와
‎우리 가족에게

683
00:35:25,832 --> 00:35:27,166
‎모든 트로이 맥슨에게 바칩니다

684
00:35:30,461 --> 00:35:33,548
‎수상 경력으로는
‎수많은 연극 비평가 협회상

685
00:35:33,631 --> 00:35:35,550
‎드라마 데스크상 한 번
‎토니상 한 번과

686
00:35:35,633 --> 00:35:37,426
‎퓰리처상 두 번이 있습니다

687
00:35:37,510 --> 00:35:40,638
‎미국에서 가장 성공한 극작가 중
‎한 명임을 보여줍니다

688
00:35:40,721 --> 00:35:41,931
‎"연극계 헤비급의 5라운드"

689
00:35:46,978 --> 00:35:48,771
‎미국 극작계의 거인이죠

690
00:35:48,855 --> 00:35:51,691
‎셰익스피어 희곡이
‎전 세계에서 공연되는 것처럼

691
00:35:51,774 --> 00:35:53,734
‎똑같이 공연될 희곡들입니다

692
00:35:53,818 --> 00:35:56,737
‎넌 내 집에 살면서
‎내 이불을 덮고 자

693
00:35:56,821 --> 00:35:57,655
‎"펜스"

694
00:35:57,738 --> 00:36:01,033
‎내가 널 먹이는 건
‎네가 내 아들이기 때문이고

695
00:36:01,117 --> 00:36:03,619
‎내 혈육이기 때문이지
‎네가 좋아서가 아니야

696
00:36:03,703 --> 00:36:06,789
‎한 여자를 보는 법을
‎배울 수 있다면

697
00:36:06,873 --> 00:36:07,707
‎"조 터너 다녀가다"

698
00:36:07,790 --> 00:36:09,041
‎축복이야

699
00:36:09,125 --> 00:36:11,669
‎그녀의 머리칼 몇 가닥…

700
00:36:11,752 --> 00:36:13,379
‎누워서 남자한테
‎다리 벌릴 수 있다고 해서

701
00:36:13,462 --> 00:36:14,297
‎"킹 헤들리 2세"

702
00:36:14,380 --> 00:36:16,007
‎여자는 아니라고 말해주려 했어

703
00:36:16,090 --> 00:36:17,967
‎걔는 어려, 세상을 하나도 몰라

704
00:36:18,050 --> 00:36:20,636
‎걔가 뭘 알아? 누가 가르쳤어?
‎나도 아직 모르는데!

705
00:36:20,720 --> 00:36:24,348
‎오거스트가 그 캐릭터와
‎이야기들을 만들었기 때문에

706
00:36:24,432 --> 00:36:27,101
‎배우들은 이 새로운 목소리에
‎힘을 실을 수 있었어요

707
00:36:27,185 --> 00:36:28,060
‎"1987년 토니상 여우주연상
‎메리 앨리스, 펜스"

708
00:36:28,144 --> 00:36:29,645
‎"1987년 토니상 남우주연상"

709
00:36:29,729 --> 00:36:30,980
‎"제임스 얼 존스
‎펜스"

710
00:36:31,063 --> 00:36:32,273
‎"1992년 토니상 남우주연상"

711
00:36:32,356 --> 00:36:33,816
‎"로런스 피시번
‎두 열차는 달린다"

712
00:36:33,900 --> 00:36:34,984
‎"2001년 토니상 여우주연상"

713
00:36:35,067 --> 00:36:36,611
‎"바이올라 데이비스
‎킹 헤들리 2세"

714
00:36:36,694 --> 00:36:38,446
‎"2010년 토니상 남우주연상"

715
00:36:38,529 --> 00:36:39,780
‎"덴젤 워싱턴
‎펜스"

716
00:36:39,864 --> 00:36:41,073
‎"지트니"

717
00:36:42,408 --> 00:36:44,368
‎젊고 야망 있는 배우는 알게 되죠

718
00:36:44,452 --> 00:36:45,995
‎그들이 무대에 오를 수 있고

719
00:36:46,078 --> 00:36:47,872
‎그들의 이야기가
‎가치 있을 수 있단 걸요

720
00:36:53,419 --> 00:36:56,088
‎굉장했어요, 세상에

721
00:36:56,839 --> 00:36:59,342
‎이 연극에서 많은 영감을 얻었어요

722
00:36:59,425 --> 00:37:00,384
‎"어니스트 페리 주니어, 배우"

723
00:37:00,468 --> 00:37:01,302
‎좋아요

724
00:37:01,385 --> 00:37:02,511
‎오거스트가 그렇죠

725
00:37:02,595 --> 00:37:04,222
‎꼭 다 읽어보도록 하세요

726
00:37:04,305 --> 00:37:06,682
‎- 네
‎- 10편 쓴 거 알죠

727
00:37:06,766 --> 00:37:09,310
‎이 나라 역대 최고의 극작가예요

728
00:37:10,228 --> 00:37:14,023
‎네, 아무도 그렇게 못 했죠
‎테네시도 못 했어요

729
00:37:14,982 --> 00:37:17,485
‎지루할 틈이 하나도 없었어요

730
00:37:17,568 --> 00:37:20,112
‎시선을 뗄 수가 없었어요

731
00:37:20,196 --> 00:37:21,906
‎- 즐겁게 봤길 바라요
‎- 정말 즐거웠어요

732
00:37:21,989 --> 00:37:23,532
‎- 대회 참가자예요?
‎- 네

733
00:37:23,616 --> 00:37:26,077
‎지역 결선 진출했는데
‎전국 결선도 꼭 가고 싶어요

734
00:37:26,160 --> 00:37:27,036
‎"프레더릭 폴 윌리엄스, 배우"

735
00:37:27,119 --> 00:37:28,329
‎- 뭐 해요?
‎- '킹 헤들리 2세'요

736
00:37:28,412 --> 00:37:29,413
‎- 좋죠
‎- 네

737
00:37:29,497 --> 00:37:31,207
‎정말 잘 읽었어요
‎연극으로 보고 싶어요

738
00:37:31,290 --> 00:37:34,961
‎대사 정말 많은 희곡이고 독백이죠

739
00:37:35,044 --> 00:37:36,504
‎할 수 있어요, 잘해봐요

740
00:37:36,587 --> 00:37:39,173
‎연기는 훌륭해요
‎사로잡히지만 말아요

741
00:37:39,257 --> 00:37:40,883
‎- 알죠?
‎- 그 말 마음에 드네요

742
00:37:40,967 --> 00:37:44,178
‎네, 독백이 있으면
‎끝을 알고 시작하는 거죠

743
00:37:45,471 --> 00:37:46,973
‎무슨 뜻인지 설명해 주실래요?

744
00:37:47,056 --> 00:37:48,557
‎그래요

745
00:37:48,641 --> 00:37:51,936
‎끝에 어떻게 되는지 알고
‎어디로 가고자 하는지 알잖아요

746
00:37:52,019 --> 00:37:53,980
‎그걸 알고 시작하는 거예요

747
00:37:54,063 --> 00:37:56,399
‎관객들은 모르죠
‎당신이 전해주는 거니까

748
00:37:56,482 --> 00:37:58,651
‎하지만 당신은 끝을 알고 시작해요

749
00:37:58,734 --> 00:38:01,320
‎- 제가 흐름을 조절하나요?
‎- 끌고 가는 방식이 중요하죠

750
00:38:01,404 --> 00:38:02,780
‎완벽하네요, 감사합니다

751
00:38:02,863 --> 00:38:05,783
‎새로운 관점을 알았어요
‎감사합니다

752
00:38:05,866 --> 00:38:07,285
‎- 이해가 됐나요?
‎- 그럼요

753
00:38:09,161 --> 00:38:12,498
‎배우들은 인생을 다르게 걸어가요

754
00:38:12,581 --> 00:38:14,709
‎우리는 관찰자가 되어야 하거든요

755
00:38:14,792 --> 00:38:18,337
‎제가 늘 하는 말인데
‎배우는 관찰자이자 도둑이에요

756
00:38:18,421 --> 00:38:23,009
‎모든 것을 상세히 끊임없이 보죠

757
00:38:23,092 --> 00:38:27,513
‎어떤 단어를 말할 때
‎상대방이 머리를 숙이는 방식

758
00:38:27,596 --> 00:38:29,849
‎'왜 저럴까?' 생각하죠

759
00:38:30,933 --> 00:38:32,935
‎'과거와 연관이 있나?'

760
00:38:33,019 --> 00:38:35,813
‎'트라우마가 있나?
‎나를 안 좋아하나?'

761
00:38:37,481 --> 00:38:39,525
‎엄마를 연구해야 했어요

762
00:38:39,608 --> 00:38:43,988
‎어디서든 흑인 여성이 보이면
‎연구해야 했죠

763
00:38:44,071 --> 00:38:46,949
‎버스 탈 때도, 기차 탈 때도
‎길을 걸어갈 때도

764
00:38:47,033 --> 00:38:48,743
‎남자는 그냥
‎버스 정류장에 앉아 있어요

765
00:38:48,826 --> 00:38:51,245
‎하지만 남자가 뭘 먹는지
‎어떻게 먹는지 봐요

766
00:38:52,413 --> 00:38:54,457
‎어떻게 웃었는지 보여요?

767
00:38:54,540 --> 00:38:55,916
‎어떻게 웃지 않았는지 보여요?

768
00:38:56,000 --> 00:38:58,502
‎저는 스타벅스 같은 곳에 가면

769
00:38:58,586 --> 00:39:01,756
‎각양각색의 사람들이 있음에
‎굉장히 놀라곤 해요

770
00:39:01,839 --> 00:39:04,216
‎어떤 이는 인터뷰를 하고 있고

771
00:39:04,300 --> 00:39:06,844
‎어떤 이는 어머니와 대화 중인데
‎나쁜 소식 같아요

772
00:39:06,927 --> 00:39:10,014
‎자기 일을 싫어하는
‎바리스타도 저기 있어요

773
00:39:10,097 --> 00:39:14,352
‎앉아서 대화를 들어요
‎사람들은 어떻게 말하는지

774
00:39:14,435 --> 00:39:17,021
‎제게 생각할 거리를 주죠

775
00:39:17,104 --> 00:39:21,067
‎인간성의 극단을 관찰하는 거예요

776
00:39:21,150 --> 00:39:24,236
‎오거스트 윌슨도
‎똑같이 했다는 게 재미있어요

777
00:39:24,320 --> 00:39:27,406
‎커피숍으로 가서
‎주변 사람들이 하는 말을

778
00:39:27,490 --> 00:39:30,326
‎노트에 받아 적곤 했대요

779
00:39:30,409 --> 00:39:33,662
‎작업 과정을 물어봤더니
‎오거스트가 하는 말이

780
00:39:33,746 --> 00:39:37,375
‎자기가 문을 닫고
‎블라인드도 전부 치면

781
00:39:37,458 --> 00:39:41,212
‎캐릭터들이 방으로 들어와
‎뭘 쓸지 말해준다더군요

782
00:39:42,880 --> 00:39:44,799
‎80년대 희곡 작업을 시작했고

783
00:39:44,882 --> 00:39:47,134
‎미국 흑인들을 다루려고 합니다

784
00:39:47,218 --> 00:39:49,220
‎1984년의 총 든 꼬마들이죠

785
00:39:49,303 --> 00:39:52,431
‎얼굴에 흉터가 있는 캐릭터를
‎쓰기 시작했는데요

786
00:39:52,515 --> 00:39:54,934
‎보통 저는 대화 한 줄로 시작해요

787
00:39:55,017 --> 00:39:56,560
‎제가 시작한 대화에서

788
00:39:57,478 --> 00:40:00,398
‎출소한 인물이 제게 물어요
‎'그 흉터는 어디서 났어?'

789
00:40:00,481 --> 00:40:03,109
‎'어쩌다 났어?'가 아니라
‎'어디서 났어?'인 겁니다

790
00:40:03,192 --> 00:40:05,486
‎길을 걷다 하나 산 것처럼요

791
00:40:05,569 --> 00:40:06,946
‎'그 흉터는 어디서 났어?'

792
00:40:07,029 --> 00:40:08,697
‎자기도 하나 갖고 싶었는지 모르죠

793
00:40:08,781 --> 00:40:10,116
‎그래서 저는 웃으며

794
00:40:10,199 --> 00:40:13,327
‎면도날을 손에 뱉어
‎그걸로 얼굴을 긋습니다

795
00:40:13,411 --> 00:40:14,620
‎'이제 너도 생겼네'

796
00:40:16,664 --> 00:40:18,416
‎그 새끼가 날 그었어

797
00:40:19,208 --> 00:40:21,460
‎날 면도날로 그었고 난 얼었지

798
00:40:21,544 --> 00:40:24,296
‎마치 누가 밝은 조명을 켜고

799
00:40:24,380 --> 00:40:27,425
‎모든 게 멈춘 듯했는데
‎그놈이 웃는 게 보였지

800
00:40:28,217 --> 00:40:29,385
‎이렇게 해보죠

801
00:40:31,137 --> 00:40:34,557
‎그 독백을 저한테
‎아주 크게 해봐요

802
00:40:35,057 --> 00:40:37,268
‎지금 서 있는 곳에서요

803
00:40:40,813 --> 00:40:42,398
‎퍼넬이 자초한 거야

804
00:40:43,858 --> 00:40:45,776
‎퍼넬이 날 침팬지라고 불렀어

805
00:40:45,860 --> 00:40:48,487
‎난 내 이름은 킹이라고 했지

806
00:40:48,988 --> 00:40:50,614
‎좋아요

807
00:40:50,698 --> 00:40:53,159
‎자, 이제 어디로 갑니까?

808
00:40:53,784 --> 00:40:56,537
‎- 그 새끼가 날 그었어
‎- 그 새끼가 날 그었어

809
00:40:57,872 --> 00:41:00,124
‎그러니까
‎쾅, 하고 일어난 일이에요

810
00:41:02,501 --> 00:41:04,545
‎킹의 머릿속에서는 어떨까요?

811
00:41:04,628 --> 00:41:05,838
‎천천히 갈까요?

812
00:41:05,921 --> 00:41:07,631
‎한 걸음씩 갈까요? 아니면

813
00:41:08,382 --> 00:41:09,592
‎빠르게 갈까요?

814
00:41:10,426 --> 00:41:12,011
‎리듬은 어떻게 되죠?

815
00:41:12,511 --> 00:41:13,888
‎갑작스럽게요

816
00:41:13,971 --> 00:41:15,431
‎- 그래요
‎- 크게 한 번 딱

817
00:41:15,514 --> 00:41:18,517
‎좋아요, 그럼 이제 어때요?

818
00:41:18,601 --> 00:41:20,269
‎이제 뭔가 다르죠?

819
00:41:21,020 --> 00:41:22,730
‎- 좋아요, 다시 해봅시다
‎- 네

820
00:41:23,689 --> 00:41:28,986
‎내가 말을 뱉기가 무섭게
‎얼굴에 뭔가 뜨거운 게 느껴졌어

821
00:41:29,069 --> 00:41:30,613
‎- 좋아요
‎- 뜨겁게 번쩍

822
00:41:30,696 --> 00:41:32,531
‎그리고 축축하고 따뜻했지

823
00:41:32,615 --> 00:41:34,575
‎- 좋아요
‎- 그 새끼가 날 그었어

824
00:41:34,658 --> 00:41:37,661
‎- 좋아요
‎- 면도날로 날 그었고 난 얼었지

825
00:41:37,745 --> 00:41:39,788
‎- 그렇죠
‎- 난 괜찮다고 했어

826
00:41:40,789 --> 00:41:43,626
‎괜찮다고 했어
‎킹은 아직 여기 있다고

827
00:41:43,709 --> 00:41:46,420
‎크게 외쳐봅시다
‎좋아요, 온 세상을 향해서

828
00:41:46,921 --> 00:41:48,172
‎난 괜찮다고 했어

829
00:41:48,255 --> 00:41:50,508
‎킹은 아직 여기 있다고

830
00:41:50,591 --> 00:41:54,094
‎- 뭐라고요?
‎- 킹은 아직 여기 있다고

831
00:42:01,060 --> 00:42:03,312
‎뉴욕에 가는 게 저였으면 좋겠어요

832
00:42:03,395 --> 00:42:05,773
‎비행기를 타본 적이 없거든요

833
00:42:05,856 --> 00:42:10,611
‎이번이 비행기를 처음 타볼
‎기회였으면 좋겠어요

834
00:42:10,694 --> 00:42:12,863
‎꼭 우승하고 싶어요

835
00:42:12,947 --> 00:42:16,325
‎제가 자질이 있다는 걸
‎모두에게 정말 보여주고 싶어요

836
00:42:18,494 --> 00:42:19,870
‎"시카고 예술 고등학교"

837
00:42:21,288 --> 00:42:24,458
‎내가 하고 싶은 것이고
‎있고 싶은 곳이라고 확신했지만

838
00:42:24,542 --> 00:42:27,002
‎그래도 정말 어려운 결정이었어요

839
00:42:27,086 --> 00:42:28,671
‎왜냐하면 저는 알거든요

840
00:42:29,964 --> 00:42:31,465
‎아빠랑 형이

841
00:42:31,549 --> 00:42:34,885
‎앞으로 제 인생의 4년간
‎제 주변에 없을 거란 걸요

842
00:42:34,969 --> 00:42:36,262
‎이렇게 뻗어

843
00:42:37,930 --> 00:42:39,765
‎좋아, 얼굴 숙이고, 준비됐어?

844
00:42:39,848 --> 00:42:42,017
‎이런 절박함이 있기 때문에

845
00:42:42,101 --> 00:42:44,562
‎뭐가 어떻게 되든 빨리 돼야 해요

846
00:42:44,645 --> 00:42:46,981
‎제가 떠나기 위해선
‎타당한 이유가 필요해요

847
00:42:47,064 --> 00:42:48,899
‎아무 이유 없이
‎여기 오진 않았듯이

848
00:42:50,276 --> 00:42:52,820
‎정말 우승하고 싶어요

849
00:42:54,113 --> 00:42:56,657
‎브로드웨이에 가고 싶어요
‎엄청나게 가고 싶어요

850
00:42:56,740 --> 00:43:00,286
‎전 무엇이든 간에
‎목표로 삼으면 이뤄야만 해요

851
00:43:01,120 --> 00:43:03,831
‎더 많은 걸 원해요

852
00:43:05,165 --> 00:43:09,336
‎제 친가족은 배우가 되려는
‎제 꿈을 지지하지 않았어요

853
00:43:09,420 --> 00:43:12,381
‎공연 예술을
‎성공의 길로 보지 않죠

854
00:43:12,464 --> 00:43:15,217
‎그래서 저는
‎친부모님 집을 떠나야 했어요

855
00:43:15,301 --> 00:43:16,302
‎쫓겨났죠

856
00:43:16,385 --> 00:43:20,139
‎그놈을 이 극한까지 몰아간 게
‎바로 그놈 아내라고

857
00:43:22,516 --> 00:43:25,603
‎남들이 제게 못 할 거라고 하면
‎꼭 해내고 싶어지죠

858
00:43:25,686 --> 00:43:30,941
‎하지만 야망 때문이기도 해요
‎제가 하고 싶기 때문에

859
00:43:31,900 --> 00:43:33,319
‎제가 사랑하기 때문에요

860
00:43:34,069 --> 00:43:36,071
‎- 기분 어때?
‎- 좋아요

861
00:43:36,155 --> 00:43:38,574
‎- 정신은 어디 가 있니?
‎- 모르겠어요

862
00:43:39,783 --> 00:43:42,411
‎뭐 겁나는 거 있니?
‎아니면 기분이 썩 좋아?

863
00:43:44,246 --> 00:43:46,498
‎전부요, 전부 다 겁나요

864
00:43:46,582 --> 00:43:50,002
‎무대에 오르면 정말 신나요

865
00:43:51,003 --> 00:43:54,214
‎행운을 빌어요
‎온 가족이 행운을 빌어줬어요

866
00:43:55,341 --> 00:43:56,258
‎계속 가라고요

867
00:43:58,177 --> 00:44:01,305
‎연기가 하고 싶어요
‎사람들한테 영향을 미치고

868
00:44:02,139 --> 00:44:03,599
‎영감을 주고 싶어요

869
00:44:04,391 --> 00:44:06,644
‎그리고 제가
‎끌어 올 수 있는 관점들이

870
00:44:06,727 --> 00:44:10,230
‎개인으로서든 예술가로서든
‎저를 정말 풍요롭게 해요

871
00:44:13,359 --> 00:44:16,445
‎극심한 빈곤 속에 태어나

872
00:44:16,528 --> 00:44:19,948
‎우리 가족만 흑인인
‎환경에서 자랐고

873
00:44:20,032 --> 00:44:23,577
‎센트럴폴스에 살면서
‎투명 인간인 기분을 느꼈고

874
00:44:24,328 --> 00:44:26,205
‎문제 가정 속에서 자랐는데

875
00:44:27,081 --> 00:44:29,124
‎연기는 제게 동아줄을 던져줬어요

876
00:44:30,542 --> 00:44:32,044
‎저를 구해준 셈이죠

877
00:44:33,253 --> 00:44:34,630
‎저를 구해줬어요

878
00:44:38,008 --> 00:44:40,636
‎"지역 결선"

879
00:44:40,719 --> 00:44:43,514
‎"각 도시에서
‎상위 20명의 학생이 경쟁하여"

880
00:44:43,597 --> 00:44:46,642
‎"그중 2명이 브로드웨이의
‎전국 결선에 진출한다"

881
00:44:47,643 --> 00:44:50,479
‎"시카고"

882
00:44:51,939 --> 00:44:53,190
‎안녕

883
00:44:55,359 --> 00:44:57,444
‎혼자 있으니 좀 이상하네요

884
00:44:58,696 --> 00:45:00,280
‎학교 대표이긴 하지만요

885
00:45:01,281 --> 00:45:02,366
‎세상에

886
00:45:02,449 --> 00:45:04,243
‎엄청나게 크네

887
00:45:05,577 --> 00:45:07,496
‎"포틀랜드"

888
00:45:08,789 --> 00:45:12,710
‎기억하세요, 관객들에게
‎전해줄 게 있는 건 여러분입니다

889
00:45:12,793 --> 00:45:14,461
‎찬양할 만한 거예요

890
00:45:14,545 --> 00:45:16,171
‎- 하루하루
‎- 하루하루

891
00:45:16,255 --> 00:45:17,923
‎- 우린 더 나아진다
‎- 우린 더 나아진다

892
00:45:18,006 --> 00:45:18,841
‎"애틀랜타"

893
00:45:18,924 --> 00:45:20,259
‎- 패할 수 없을 때까지
‎- 패할 수 없을 때까지

894
00:45:20,342 --> 00:45:22,219
‎- 패하지 않을 때까지
‎- 패하지 않을 때까지

895
00:45:22,302 --> 00:45:23,595
‎- 아멘
‎- 아멘

896
00:45:23,679 --> 00:45:25,264
‎하나, 둘, 셋!

897
00:45:25,347 --> 00:45:27,474
‎오거스트 윌슨!

898
00:45:30,227 --> 00:45:33,355
‎주여, 부디 모든 걱정을
‎가져가 주시옵고…

899
00:45:33,439 --> 00:45:34,732
‎"피츠버그"

900
00:45:34,815 --> 00:45:36,775
‎재미있게 오늘을
‎즐기게 해주시옵소서

901
00:45:36,859 --> 00:45:38,026
‎- 아멘
‎- 아멘

902
00:45:41,989 --> 00:45:44,283
‎네 안전을 위해서
‎널 엄마 곁에 남긴 거야

903
00:45:44,366 --> 00:45:46,452
‎- 뉴욕은 특별해
‎- 뉴욕은 특별해

904
00:45:46,535 --> 00:45:47,369
‎"뉴헤이븐"

905
00:45:47,453 --> 00:45:50,789
‎- 당신은 특별한 뉴욕이 필요해
‎- 당신은 특별한 뉴욕이 필요해

906
00:45:54,126 --> 00:45:56,712
‎"뉴욕"

907
00:45:57,588 --> 00:46:00,382
‎"로스앤젤레스"

908
00:46:03,761 --> 00:46:04,845
‎"오거스트 윌슨 독백 대회"

909
00:46:07,347 --> 00:46:08,891
‎자, 시작합시다

910
00:46:09,558 --> 00:46:14,021
‎2018년 오거스트 윌슨 독백 대회에
‎오신 것을 환영합니다

911
00:46:15,314 --> 00:46:18,692
‎오늘 우리는 오거스트 윌슨과
‎그의 작품을 기리고자 모였습니다

912
00:46:19,777 --> 00:46:22,613
‎학생들은 이 희곡들 속의
‎배역을 해석함에 있어

913
00:46:22,696 --> 00:46:26,241
‎각자의 매력적인 접근을
‎그 캐릭터에 반영합니다

914
00:46:26,325 --> 00:46:27,618
‎넌 잘할 거야, 안아줄까?

915
00:46:27,701 --> 00:46:29,453
‎- 응, 긴장돼
‎- 넌 잘할 거야

916
00:46:29,536 --> 00:46:31,997
‎독백이 아니라
‎사람들 때문에 긴장되는 거야

917
00:46:32,080 --> 00:46:37,085
‎학생들을 위해
‎크게 환호해 주실까요?

918
00:46:39,755 --> 00:46:41,632
‎사람 겁나 많은 거 같은데

919
00:46:41,715 --> 00:46:44,426
‎아시다시피 입상자 3명 중 2명은

920
00:46:44,510 --> 00:46:47,930
‎오거스트 윌슨 극장에서
‎연기하게 됩니다

921
00:46:48,013 --> 00:46:49,348
‎브로드웨이에서요

922
00:46:49,431 --> 00:46:52,976
‎뉴욕시의 오거스트 윌슨 극장에서
‎공연하게 됩니다

923
00:46:53,060 --> 00:46:54,102
‎"오거스트 윌슨 독백 대회"

924
00:46:56,396 --> 00:46:57,231
‎다들 준비되셨나요?

925
00:46:57,940 --> 00:47:04,738
‎2018년 오거스트 윌슨 독백 대회
‎시카고 결선 진출자 21명

926
00:47:05,322 --> 00:47:06,490
‎입장해 주세요

927
00:47:21,129 --> 00:47:23,882
‎첫 번째 참가자는 프리덤입니다

928
00:47:28,595 --> 00:47:30,264
‎안녕하세요, 프리덤 마틴입니다

929
00:47:30,347 --> 00:47:32,766
‎'조 터너 다녀가다'의
‎바이넘 워커를 연기할게요

930
00:47:37,479 --> 00:47:40,858
‎네가 하려는 말은 여자는
‎남자 없이 아무것도 아니란 거지

931
00:47:41,692 --> 00:47:43,277
‎근데 넌 괜찮잖아?

932
00:47:44,152 --> 00:47:48,532
‎네가 나 없이, 여자 없이
‎여기서 걸어 나가도

933
00:47:49,324 --> 00:47:50,909
‎넌 여전히 남자야

934
00:47:54,037 --> 00:47:57,207
‎한 여자를 보는 법을
‎배울 수 있다면 축복이야

935
00:47:57,291 --> 00:47:59,835
‎그녀의 머리칼 몇 가닥

936
00:48:01,086 --> 00:48:02,504
‎뺨이 곡선을 그리는 모양

937
00:48:03,881 --> 00:48:06,466
‎그걸 보면 삶의 모든 걸 얻는 거지

938
00:48:11,930 --> 00:48:15,809
‎백인 남자 9명, 백인 여자 3명이

939
00:48:15,893 --> 00:48:17,394
‎모두 내가 유죄래

940
00:48:17,477 --> 00:48:18,645
‎날 쳐다보지도 않길래

941
00:48:18,729 --> 00:48:20,981
‎날 보라고, 이 흉터를 보라고 했어

942
00:48:23,817 --> 00:48:26,486
‎난 일생에 도움 되는 남자는
‎하나도 못 만나봤어

943
00:48:28,363 --> 00:48:30,782
‎남자들은 다 애 만들고

944
00:48:30,866 --> 00:48:33,619
‎여자한테 떠넘기고 도망가지

945
00:48:37,122 --> 00:48:38,582
‎이 여자의 남자 친구였는데

946
00:48:38,665 --> 00:48:43,253
‎슬로 드래그에게
‎30cm짜리 칼을 꺼내 들었어

947
00:48:45,505 --> 00:48:47,883
‎의사가 4시간 걸려서

948
00:48:47,966 --> 00:48:51,428
‎날 112바늘 꿰맸지

949
00:48:51,511 --> 00:48:52,638
‎난 괜찮다고 했어

950
00:48:53,680 --> 00:48:55,849
‎킹은 아직 여기 있다고

951
00:49:00,771 --> 00:49:01,605
‎감사합니다

952
00:49:08,904 --> 00:49:11,531
‎심사위원들이 숙고하는 동안

953
00:49:11,615 --> 00:49:14,326
‎객석에 남아주십사
‎관객 여러분께 부탁할 겁니다

954
00:49:15,327 --> 00:49:16,536
‎이 학생 훌륭했어요

955
00:49:16,620 --> 00:49:18,330
‎맞아요, 정말 잘했죠

956
00:49:18,413 --> 00:49:20,624
‎아주 뚜렷했어요, 그럼요

957
00:49:20,707 --> 00:49:23,543
‎이 프로그램이 지향하는 바는

958
00:49:23,627 --> 00:49:26,755
‎오거스트 윌슨의 글을
‎공교육에서 가르치게 하는 겁니다

959
00:49:26,838 --> 00:49:27,965
‎지금은 셰익스피어를 읽죠

960
00:49:28,048 --> 00:49:30,717
‎학교에서 오거스트 윌슨을
‎읽을 수 있어야 하지 않겠습니까?

961
00:49:30,801 --> 00:49:34,554
‎우선 1, 2등을 결정하기로 하죠

962
00:49:35,222 --> 00:49:37,140
‎오거스트 윌슨 세기 연작 전집을

963
00:49:37,224 --> 00:49:41,103
‎여러분 학교에 제공하고 싶습니다

964
00:49:41,186 --> 00:49:44,022
‎다른 학생들도 읽어볼 수 있도록요

965
00:49:45,315 --> 00:49:47,442
‎저는 이 두 학생을
‎1등, 2등으로 해도 좋아요

966
00:49:57,661 --> 00:49:59,705
‎- 준비되셨나요?
‎- 네!

967
00:49:59,788 --> 00:50:02,582
‎뉴욕시에 가게 되며
‎250달러 또한 받게 될

968
00:50:02,666 --> 00:50:04,459
‎2등 상 수상자는…

969
00:50:04,543 --> 00:50:06,837
‎헤라르도 나바로!

970
00:50:09,965 --> 00:50:13,510
‎1등 상 수상자는…

971
00:50:14,094 --> 00:50:15,220
‎에런 가이

972
00:50:17,806 --> 00:50:22,185
‎2018년 오거스트 윌슨 독백 대회

973
00:50:22,269 --> 00:50:25,063
‎시카고 지역 우승자는…

974
00:50:27,983 --> 00:50:29,776
‎니아 사르포

975
00:50:40,537 --> 00:50:41,705
‎우리 딸이에요

976
00:50:41,788 --> 00:50:44,750
‎"헤라르도는 로스앤젤레스에서
‎2등을 차지했다"

977
00:50:44,833 --> 00:50:47,753
‎"니아는 시카고에서
‎1등을 차지했다"

978
00:50:47,836 --> 00:50:49,004
‎"캘리는 댈러스에서
‎1등을 차지했다"

979
00:50:49,087 --> 00:50:52,049
‎정말 깜짝 놀랐어요
‎실수가 아니길 바랐죠

980
00:50:52,758 --> 00:50:55,802
‎실수로 쓰인 게 아니라
‎진짜 제 이름이길 바랐어요

981
00:50:55,886 --> 00:50:57,971
‎"에런은 애틀랜타에서
‎1등을 차지했다"

982
00:50:58,055 --> 00:51:00,849
‎가족은 제가 대회에서 우승하는 걸
‎기대한 적이 없어요

983
00:51:00,932 --> 00:51:03,143
‎저는 '어때, 내가 우승했어'

984
00:51:03,226 --> 00:51:06,396
‎'이제 나 배우라고 해도 되나?'

985
00:51:06,480 --> 00:51:08,482
‎'더 할 말 있어?' 했죠

986
00:51:08,565 --> 00:51:11,610
‎가족들 반응은 이랬어요

987
00:51:11,693 --> 00:51:13,070
‎'요행일지도 모르지'

988
00:51:13,153 --> 00:51:14,738
‎'운이 좋았던 거야'

989
00:51:14,821 --> 00:51:16,823
‎그 말이 저한테 주입됐어요

990
00:51:16,907 --> 00:51:19,076
‎저도 '그래, 운이 좋았네' 했죠

991
00:51:21,953 --> 00:51:24,498
‎니아 독백은 100% 우승할 만했지만

992
00:51:25,082 --> 00:51:27,000
‎그래도 힘든 건 어쩔 수 없었어요

993
00:51:29,044 --> 00:51:31,088
‎오거스트 윌슨 대회에
‎참가할 때마다

994
00:51:31,171 --> 00:51:33,965
‎저 자신을 정말 많이 알게 돼요

995
00:51:34,049 --> 00:51:37,928
‎저는 늘 흑인 남성으로서
‎제 경험이 달랐다고 생각했어요

996
00:51:39,721 --> 00:51:41,932
‎다른 흑인 남성들에 비해서요

997
00:51:43,433 --> 00:51:45,560
‎오거스트 윌슨은
‎이렇게 말하는 것 같아요

998
00:51:45,644 --> 00:51:48,563
‎어떻게 살았는지와 상관없이
‎흑인은 이런 사람들이다

999
00:51:48,647 --> 00:51:50,524
‎그게 제 인생을 바꿔놓았죠

1000
00:51:53,777 --> 00:51:55,362
‎네, 난생처음으로

1001
00:51:55,862 --> 00:51:58,657
‎제가 흑인인 게 편안했어요
‎그냥 편안했어요

1002
00:52:01,076 --> 00:52:02,119
‎네, 그냥 편안했어요

1003
00:52:02,869 --> 00:52:04,287
‎프리덤, 내년에 또?

1004
00:52:04,371 --> 00:52:05,914
‎그럴 계획이야

1005
00:52:09,042 --> 00:52:12,045
‎다들 저한테 잘했다고 했지만
‎더 잘할 수 있었어요

1006
00:52:13,130 --> 00:52:16,049
‎뛰어난 친구들이 많았어요
‎결국 알 수 있었죠

1007
00:52:16,133 --> 00:52:19,094
‎정밀하게 다듬은 연기였어요

1008
00:52:20,262 --> 00:52:23,640
‎얼마나 노력을 쏟았는지
‎알 수 있었죠

1009
00:52:23,723 --> 00:52:25,392
‎물론 재능도 있었고요

1010
00:52:25,475 --> 00:52:28,562
‎그냥 날것의 재능이
‎있을 곳이 아니었어요

1011
00:52:28,645 --> 00:52:32,566
‎저는 '날것의 재능'이란 말을
‎많이 들었어요

1012
00:52:32,649 --> 00:52:35,193
‎하지만 날것이니까요

1013
00:52:35,277 --> 00:52:37,904
‎조리 안 된 요리를
‎원하는 사람은 없어요

1014
00:52:39,573 --> 00:52:40,949
‎중요한 건 실패한 후예요

1015
00:52:41,032 --> 00:52:42,784
‎실패하고 포기할 수도 있고

1016
00:52:42,868 --> 00:52:46,454
‎실패하고도 그 길을 계속 가거나
‎매진할 수 있으니까요

1017
00:52:48,248 --> 00:52:50,792
‎제 주변의 많은 사람이
‎길을 잘못 들었어요

1018
00:52:50,876 --> 00:52:52,335
‎특히 우리 형이요

1019
00:52:52,961 --> 00:52:54,796
‎10월에 형을 잃었어요

1020
00:52:59,426 --> 00:53:03,722
‎사람들이 저희한테 예상하는
‎그런 폭력 때문이었어요

1021
00:53:05,098 --> 00:53:07,434
‎아프리카계 미국인 인생의
‎그런 면을 강조한다는 점에서

1022
00:53:07,517 --> 00:53:09,561
‎저는 오거스트 윌슨을 존경해요

1023
00:53:09,644 --> 00:53:11,062
‎때로는 힘들거든요

1024
00:53:11,146 --> 00:53:13,231
‎때로는 인생이
‎생각처럼 안 되거든요

1025
00:53:13,315 --> 00:53:15,066
‎보기와는 다른 것도 있고요

1026
00:53:15,692 --> 00:53:18,445
‎한 흑인 남성이
‎자신에게 주어진 것 속에서

1027
00:53:18,528 --> 00:53:22,199
‎정체성을 찾으려 하는 걸
‎묘사한 게 마음에 들어요

1028
00:53:22,282 --> 00:53:25,368
‎아주 마음에 들어요
‎그게 참 감사하고요

1029
00:53:38,590 --> 00:53:41,176
‎"3개월 후"

1030
00:53:42,385 --> 00:53:44,429
‎"VIP 전용 입구"

1031
00:53:44,512 --> 00:53:45,347
‎"헤라르도의 파티"

1032
00:53:45,430 --> 00:53:49,017
‎오늘은 제 17번째 생일 파티예요

1033
00:53:51,186 --> 00:53:53,188
‎아빠가 뒤에 작은 무대를 만드셔서

1034
00:53:53,271 --> 00:53:56,650
‎노래랑 독백을 좀 할 거예요

1035
00:53:57,234 --> 00:53:58,276
‎이게 제 침대예요

1036
00:53:58,860 --> 00:54:01,112
‎이건 제 남동생들 침대고요

1037
00:54:03,365 --> 00:54:05,033
‎빨리 제 방을 갖고 싶어요

1038
00:54:06,159 --> 00:54:07,827
‎금방 갖지는 못하겠지만요

1039
00:54:07,911 --> 00:54:10,038
‎뉴욕에 가져갈 여행 가방이에요

1040
00:54:11,039 --> 00:54:13,541
‎자, 이건

1041
00:54:13,625 --> 00:54:16,711
‎할머니 집 옷장에 있던 건데요

1042
00:54:17,879 --> 00:54:21,049
‎할아버지가 입으시던 옷이에요
‎몇 년 전에 돌아가셨는데

1043
00:54:21,549 --> 00:54:23,051
‎저희를 많이 예뻐해 주셨죠

1044
00:54:24,386 --> 00:54:25,553
‎이렇게 생기셨어요

1045
00:54:28,556 --> 00:54:30,267
‎- 생일 축하해
‎- 감사합니다

1046
00:54:31,017 --> 00:54:31,977
‎감사합니다

1047
00:54:34,396 --> 00:54:37,148
‎폰초 삼촌이 주는 선물이다

1048
00:54:38,775 --> 00:54:40,652
‎너는 내 생일 자꾸 깜박해도

1049
00:54:41,820 --> 00:54:43,613
‎'킹 헤들리' 핀 배지가 있어요

1050
00:54:44,739 --> 00:54:46,574
‎무대에서 꼭 착용하고 싶어요

1051
00:54:46,658 --> 00:54:48,660
‎지역 결선 진출자들이
‎다 같이 사진을 찍었는데

1052
00:54:48,743 --> 00:54:50,578
‎그걸 핀 배지로 만들어 줬거든요

1053
00:54:51,246 --> 00:54:53,957
‎착용하면 참 좋겠다 싶었어요

1054
00:54:54,749 --> 00:54:57,043
‎이 주머니에 킹 헤들리가 있고

1055
00:54:57,127 --> 00:54:58,837
‎지역 결선 진출자들도 있는 거죠

1056
00:54:58,920 --> 00:55:01,548
‎그들 모두와 함께
‎무대에 오르는 거예요

1057
00:55:01,631 --> 00:55:03,633
‎제가 영감을 많이 받았거든요

1058
00:55:03,717 --> 00:55:06,803
‎할아버지도 함께 오르실 거예요

1059
00:55:09,014 --> 00:55:11,349
‎제가 저인 이유 중 하나거든요

1060
00:55:11,975 --> 00:55:15,520
‎그래서 여행 가방에 넣을 거예요

1061
00:55:15,603 --> 00:55:19,274
‎제가 뉴욕 가는 걸
‎아주 자랑스러워하실 거예요

1062
00:55:19,357 --> 00:55:21,234
‎"뉴욕"

1063
00:55:27,615 --> 00:55:28,700
‎우리가 해냈어

1064
00:55:28,783 --> 00:55:31,077
‎여기까지 오면서 저는

1065
00:55:32,078 --> 00:55:33,830
‎말도 안 된다고 생각했어요

1066
00:55:33,913 --> 00:55:35,749
‎직접 보게 된다니

1067
00:55:37,167 --> 00:55:40,545
‎세상에, 기절할 것 같아

1068
00:55:41,838 --> 00:55:43,131
‎안녕하세요

1069
00:55:43,214 --> 00:55:46,134
‎- 좀 도와줄까요, 친구들?
‎- 감사합니다

1070
00:55:46,217 --> 00:55:47,093
‎"호텔 웰링턴"

1071
00:55:47,177 --> 00:55:50,305
‎뉴욕 억양이 강해, 멋지다

1072
00:55:53,058 --> 00:55:56,770
‎통금 이후에 방에서 나오면
‎대회에 참가할 수 없습니다

1073
00:55:57,854 --> 00:55:59,439
‎- 그러면 안 되죠
‎- 그러면 안 되죠

1074
00:56:00,148 --> 00:56:02,776
‎무슨 독백 하냐고 묻기엔
‎아직 너무 이른가?

1075
00:56:02,859 --> 00:56:04,778
‎난 '지트니'의 레나를 하고 있어

1076
00:56:06,237 --> 00:56:08,490
‎난 '피아노 레슨'의 보이 윌리야

1077
00:56:08,573 --> 00:56:10,825
‎나는 '마 레이니의 블랙 바텀'의
‎커틀러를 하고 있어

1078
00:56:11,409 --> 00:56:13,745
‎밤에 '원스 온 디스 아일랜드'를
‎관람할 거예요

1079
00:56:13,828 --> 00:56:17,332
‎헤일리 킬고어랑
‎잠깐 인사도 할 거고요

1080
00:56:17,415 --> 00:56:21,419
‎오거스트 윌슨 독백 대회에
‎참가했던 배우죠

1081
00:56:21,503 --> 00:56:24,756
‎결선까진 왔는데 우승은 못 했어요
‎그럼 가시죠

1082
00:56:24,839 --> 00:56:28,426
‎브로드웨이 공연이라니 떨린다
‎공연 본다니까 기대돼

1083
00:56:28,510 --> 00:56:32,013
‎- '작은 신의 아이들' 보고 싶어
‎- 맞아, 나도 보고 싶어

1084
00:56:32,097 --> 00:56:35,266
‎- 미안, 만지는 걸 좋아해
‎- 괜찮아, 난 포옹을 좋아해

1085
00:56:35,350 --> 00:56:36,184
‎나도 그래

1086
00:56:37,894 --> 00:56:40,313
‎- 나도 포옹 좋아해
‎- 포옹이 제일 좋아

1087
00:56:48,780 --> 00:56:50,573
‎감사하단 말씀을 드리고 싶어요

1088
00:56:50,657 --> 00:56:53,868
‎뒤에서 이 대회를 진행하시는
‎모든 분께도요

1089
00:56:53,952 --> 00:56:56,413
‎코치님들께 말씀드렸다시피

1090
00:56:56,496 --> 00:57:00,041
‎사우스보스턴 공영 주택 단지의
‎저 같은 사람이

1091
00:57:00,125 --> 00:57:03,044
‎브로드웨이 무대에 설 수 있다니
‎꿈에도 생각 못 했거든요

1092
00:57:03,128 --> 00:57:04,337
‎그래서 감사해요

1093
00:57:04,421 --> 00:57:05,797
‎감사합니다

1094
00:57:06,589 --> 00:57:08,550
‎자기가 누구인지를 깊이 파세요

1095
00:57:09,050 --> 00:57:11,386
‎저는 플로리다의
‎탤러해시에서 온 촌놈이에요

1096
00:57:11,469 --> 00:57:15,181
‎그걸 계속 깊이 파고
‎내 것으로 받아들일수록

1097
00:57:15,682 --> 00:57:17,684
‎내 운명을 살게 됩니다

1098
00:57:17,767 --> 00:57:21,563
‎'저는 시애틀 출신이에요
‎제 일을 하고 있어요' 하세요

1099
00:57:21,646 --> 00:57:24,399
‎자기답게, 그거면 충분해요

1100
00:57:25,150 --> 00:57:27,777
‎여러분을 보면 울고 싶어요

1101
00:57:27,861 --> 00:57:30,405
‎처음엔 한 학교에서 시작했고

1102
00:57:30,488 --> 00:57:33,700
‎죽어가는 친구를 위해
‎시작한 대회였어요

1103
00:57:34,200 --> 00:57:35,577
‎친구는 5개월 시한부였고

1104
00:57:36,161 --> 00:57:37,370
‎결국 세상을 떠났죠

1105
00:57:37,454 --> 00:57:41,374
‎친구는 한 남자이자 예술가로서
‎자기가 가진 것을 모두

1106
00:57:41,458 --> 00:57:42,834
‎미국에 줬어요

1107
00:57:42,917 --> 00:57:47,755
‎그게 이 프로젝트의 의미입니다
‎여러분이 와주셔서 기쁩니다

1108
00:57:47,839 --> 00:57:49,591
‎서로 알아가는 시간을 보내세요

1109
00:57:49,674 --> 00:57:51,801
‎아는 사람하고만 어울리지 말고요

1110
00:57:51,885 --> 00:57:55,180
‎이 시간을 즐기고
‎서로를 만나는 걸 즐기고

1111
00:57:55,263 --> 00:57:58,099
‎서로에게 질문하는 걸 즐기세요

1112
00:57:58,183 --> 00:58:00,310
‎오거스트 윌슨 얘기, 인생 얘기

1113
00:58:01,102 --> 00:58:02,103
‎재미있게 합시다!

1114
00:58:10,987 --> 00:58:14,741
‎시카고 출신이라 그런지
‎뉴욕 쇼핑은 고상해 보여요

1115
00:58:16,910 --> 00:58:18,995
‎클로이가 더 유명하지만
‎코트니가 더 잘하지

1116
00:58:19,078 --> 00:58:21,789
‎솔직히, 난 클로이가…

1117
00:58:22,415 --> 00:58:23,541
‎클로이가 제일 좋아

1118
00:58:26,211 --> 00:58:29,172
‎"뮤지컬 원스 온 디스 아일랜드"

1119
00:58:34,511 --> 00:58:36,930
‎- 정말 좋았어요
‎- 정말 좋았어요

1120
00:58:40,642 --> 00:58:41,768
‎"헤일리 킬고어
‎토니상 후보 여배우"

1121
00:58:41,851 --> 00:58:44,521
‎질문 없나요? 너무 딱딱하네요
‎저는 딱딱한 사람 아닌데

1122
00:58:44,604 --> 00:58:46,147
‎대회에서 어떤 독백 하셨어요?

1123
00:58:46,231 --> 00:58:47,482
‎두 번 참가했는데

1124
00:58:47,565 --> 00:58:50,527
‎처음엔 지역 결선까지
‎두 번째엔 전국 결선까지 갔어요

1125
00:58:50,610 --> 00:58:53,655
‎처음엔 '마 레이니의 블랙 바텀'의
‎마 레이니를 했고

1126
00:58:53,738 --> 00:58:57,367
‎두 번째엔 '펜스'의 로즈를 했죠

1127
00:58:57,450 --> 00:58:59,244
‎- 몇 살이에요?
‎- 19살요

1128
00:59:01,913 --> 00:59:05,792
‎젊은 동료 배우들에게
‎좋은 조언 하나 해주세요

1129
00:59:05,875 --> 00:59:08,628
‎늘 나답게 살고, 나답게 하세요

1130
00:59:08,711 --> 00:59:11,297
‎다른 사람이 될 수는 없잖아요?

1131
00:59:11,923 --> 00:59:16,636
‎여러분 모두 힘들게 노력해서
‎여기까지 오신 건

1132
00:59:16,719 --> 00:59:18,471
‎정말 놀라운 일이에요

1133
00:59:18,555 --> 00:59:20,848
‎즐기세요, 행운을 빌어요

1134
00:59:28,189 --> 00:59:29,482
‎무슨 독백 하세요?

1135
00:59:29,566 --> 00:59:31,526
‎- 킹 헤들리요
‎- 킹 헤들리?

1136
00:59:31,609 --> 00:59:34,070
‎- 그 역할도 참 어렵죠
‎- 네

1137
00:59:57,969 --> 00:59:59,304
‎"오거스트 윌슨 극장"

1138
00:59:59,387 --> 01:00:02,890
‎"결선 하루 전"

1139
01:00:04,892 --> 01:00:05,727
‎안녕하세요

1140
01:00:05,810 --> 01:00:08,146
‎이제 브로드웨이 극장에
‎첫발을 내딛으셨군요

1141
01:00:09,188 --> 01:00:10,106
‎잘 오셨습니다

1142
01:00:10,732 --> 01:00:14,193
‎여기서 공연된 오거스트 작품은
‎'킹 헤들리 2세' 하나인데요

1143
01:00:14,277 --> 01:00:16,446
‎오거스트가 투병을 시작했을 때

1144
01:00:16,529 --> 01:00:20,283
‎우리는 극장 이름을 바꾸는
‎최선의 방법을 찾아

1145
01:00:20,366 --> 01:00:23,328
‎결국 오거스트의 서명을
‎네온으로 걸었을 뿐만 아니라

1146
01:00:23,411 --> 01:00:24,621
‎"잭 비어텔
‎오거스트 윌슨 작품 6회 연출"

1147
01:00:24,704 --> 01:00:28,041
‎이 극장을 어떻게 활용해서
‎그의 유산을 기릴지도 고민했죠

1148
01:00:28,124 --> 01:00:31,127
‎그래서 여러분이 지금 앉아 있는
‎이 방을 만들게 됐습니다

1149
01:00:31,210 --> 01:00:34,255
‎오거스트의 희곡 10편 모두를
‎기리는 곳이죠

1150
01:00:34,339 --> 01:00:39,093
‎작품들의 다양한 기념품을
‎둘러보실 수 있습니다

1151
01:00:40,261 --> 01:00:42,680
‎"마 레이니의 블랙 바텀"

1152
01:00:43,264 --> 01:00:44,515
‎우피 골드버그야?

1153
01:00:44,599 --> 01:00:46,017
‎맞아, 우피야

1154
01:00:49,312 --> 01:00:50,730
‎이 대회에 참가한 아이들은

1155
01:00:51,522 --> 01:00:56,444
‎이 목소리의 존재를 알고
‎많이들 놀라더군요

1156
01:00:56,527 --> 01:00:57,987
‎몰랐던 거죠

1157
01:00:58,071 --> 01:01:01,032
‎누군가 그들이 아는 목소리로
‎그들에게 중요한 것에 대해서

1158
01:01:01,115 --> 01:01:02,742
‎글을 썼다는 사실을요

1159
01:01:02,825 --> 01:01:05,328
‎대다수 학생에게는 역사입니다

1160
01:01:05,411 --> 01:01:08,331
‎"미국인 가정의 유산
‎펜스"

1161
01:01:08,414 --> 01:01:11,292
‎17살에게 지금 세상은

1162
01:01:11,376 --> 01:01:14,879
‎'마 레이니의 블랙 바텀'이나
‎'조 터너 다녀가다'와는 달라요

1163
01:01:14,962 --> 01:01:17,507
‎하지만 그 안의 문제는
‎지금도 다를 바가 없죠

1164
01:01:19,258 --> 01:01:23,429
‎오거스트가 말하는 건
‎흑인의 대규모 투옥과

1165
01:01:23,513 --> 01:01:24,889
‎경찰의 무자비함입니다

1166
01:01:25,390 --> 01:01:29,727
‎사람들이 매일 자기 존재의
‎모든 부분을 협상하는 것은

1167
01:01:29,811 --> 01:01:33,981
‎인종 차별이라는
‎더 거대한 구조 때문이에요

1168
01:01:35,650 --> 01:01:39,070
‎오래전에 쓰인 희곡인데
‎여전히 일어나는 일이라면

1169
01:01:39,153 --> 01:01:41,322
‎우리가 어떻게든 해야겠죠

1170
01:01:43,157 --> 01:01:47,203
‎여자로 사는 게 어떤 건지
‎오거스트는 잘 포착해요

1171
01:01:47,286 --> 01:01:48,746
‎"브레이킹 배리어스"

1172
01:01:49,330 --> 01:01:51,541
‎우리를 밀어내고

1173
01:01:51,624 --> 01:01:54,127
‎깔보고, 입을 막고, 무례하게 굴고

1174
01:01:54,210 --> 01:01:56,504
‎오랫동안 흔한 일이었어요

1175
01:02:00,550 --> 01:02:03,970
‎흑인 여성의 삶은

1176
01:02:05,304 --> 01:02:07,348
‎싸워야만 해요

1177
01:02:08,766 --> 01:02:11,728
‎그저 눈에 띄거나 인정받으려고요

1178
01:02:12,353 --> 01:02:14,522
‎노력할 수밖에 없죠

1179
01:02:16,482 --> 01:02:20,111
‎많은 게 변할수록
‎많은 게 그대로인 것 같아요

1180
01:02:22,822 --> 01:02:28,286
‎20세기의 각 10년을
‎1편의 희곡으로 쓰는 극작가라면

1181
01:02:29,120 --> 01:02:32,582
‎예술을 알리고 싶은 만큼
‎역사도 알리고 싶어 하죠

1182
01:02:33,708 --> 01:02:37,336
‎하나의 목소리를
‎찾을 수 있다면 좋겠죠

1183
01:02:38,254 --> 01:02:41,257
‎10대든, 30대든, 20대든, 40대든

1184
01:02:42,383 --> 01:02:43,926
‎목소리가 사람들에게 말을 걸어

1185
01:02:44,010 --> 01:02:47,513
‎영혼의 보편적이고 영원한 본질을

1186
01:02:48,097 --> 01:02:52,185
‎어느 정도 이해하게
‎해줄 수 있다면 말입니다

1187
01:02:52,894 --> 01:02:55,730
‎어디에서 왔는지 알 수 있다면

1188
01:02:55,813 --> 01:02:58,274
‎어디로 가는지 더 잘 알 수 있죠

1189
01:03:01,736 --> 01:03:04,614
‎영혼의 복원력을 지녔어요

1190
01:03:04,697 --> 01:03:08,659
‎미국의 흑인으로서 겪는
‎모든 문제에도 불구하고 말이죠

1191
01:03:10,536 --> 01:03:14,540
‎그것은 그 노래를, 영가를
‎부르는 능력이며

1192
01:03:14,624 --> 01:03:16,167
‎받아들이고

1193
01:03:17,418 --> 01:03:18,586
‎깨지지 않을 능력입니다

1194
01:03:21,088 --> 01:03:23,090
‎어떻게 자기 노래를 찾나요?

1195
01:03:23,174 --> 01:03:25,551
‎가지고 있다고 생각합니다

1196
01:03:27,011 --> 01:03:31,182
‎깨닫기만 하면 됩니다
‎부르는 법을 배우기만 하면 돼요

1197
01:03:42,068 --> 01:03:45,363
‎"결선 당일"

1198
01:03:45,446 --> 01:03:46,572
‎- 안녕하세요
‎- 안녕하세요

1199
01:03:46,656 --> 01:03:47,532
‎안녕하세요

1200
01:03:48,282 --> 01:03:52,495
‎대회가 오늘이라고 떨리진 않아요

1201
01:03:52,578 --> 01:03:55,122
‎'이제'를 빼야 하나요?

1202
01:03:55,206 --> 01:03:56,249
‎- 네
‎- 그래요

1203
01:03:56,332 --> 01:03:57,750
‎대사를 완벽하게 하세요

1204
01:03:57,834 --> 01:03:58,835
‎- 알겠어요
‎- 좋아요

1205
01:03:58,918 --> 01:04:00,586
‎'남자들'이라고 했죠

1206
01:04:01,462 --> 01:04:03,965
‎'그들을 붙잡으려고
‎애쓸수록'이에요

1207
01:04:04,465 --> 01:04:06,342
‎- '남자들'이 아니라 '그들'
‎- 네

1208
01:04:06,425 --> 01:04:09,929
‎관객들에게 전달하고자 하는 걸
‎저한테 똑같이 줄 수 있어요

1209
01:04:10,012 --> 01:04:12,431
‎문장의 리듬을 깨지 않아도요

1210
01:04:12,515 --> 01:04:13,975
‎- 아시겠어요?
‎- 네

1211
01:04:23,484 --> 01:04:25,027
‎브로드웨이에서 연기하는 거예요

1212
01:04:35,496 --> 01:04:37,582
‎"심사위원석"

1213
01:04:39,625 --> 01:04:42,461
‎"역사는 맨해튼에서 일어나는 중"

1214
01:05:07,236 --> 01:05:08,404
‎환영합니다

1215
01:05:08,487 --> 01:05:10,448
‎올해로 제10회를 맞은

1216
01:05:10,531 --> 01:05:14,118
‎전국 오거스트 윌슨 독백 대회

1217
01:05:14,201 --> 01:05:16,329
‎10년입니다

1218
01:05:17,371 --> 01:05:19,165
‎대기선은 여기입니다

1219
01:05:19,248 --> 01:05:22,251
‎입장 준비될 때까지
‎줄 서서 대기하세요

1220
01:05:22,335 --> 01:05:26,547
‎우리는 이 경험을 함께하는 것에
‎굉장한 자부심을 느낍니다

1221
01:05:26,631 --> 01:05:30,009
‎여기 브로드웨이의
‎오거스트 윌슨 극장에서 말이죠

1222
01:05:33,387 --> 01:05:36,766
‎오늘 학생들이
‎평가받을 것은 성격 묘사

1223
01:05:36,849 --> 01:05:40,686
‎집중력, 에너지, 원문에 대한 이해

1224
01:05:40,770 --> 01:05:42,855
‎원문의 정확성입니다

1225
01:05:43,940 --> 01:05:45,149
‎신사 숙녀 여러분

1226
01:05:46,108 --> 01:05:48,486
‎2018년

1227
01:05:49,195 --> 01:05:52,156
‎오거스트 윌슨 독백 대회
‎결선 진출자들이!

1228
01:05:52,907 --> 01:05:54,033
‎입장합니다!

1229
01:06:07,713 --> 01:06:08,798
‎시작하죠

1230
01:06:08,881 --> 01:06:10,091
‎좋아요

1231
01:06:10,174 --> 01:06:14,512
‎첫 번째로 무대에 나설
‎윌슨의 전사는 캘리 홀리입니다

1232
01:06:25,982 --> 01:06:28,818
‎에이버리, 난 지금 당장
‎결혼할 준비 안 됐어

1233
01:06:29,652 --> 01:06:31,028
‎"버니스
‎피아노 레슨"

1234
01:06:31,112 --> 01:06:32,822
‎문을 닫겠단 소리가 아니야

1235
01:06:33,322 --> 01:06:36,409
‎내 안에 여자가 많이 남았어

1236
01:06:37,410 --> 01:06:39,996
‎머리사 키우는 걸로 족해

1237
01:06:40,079 --> 01:06:43,416
‎내가 사랑하고 돌볼 사람은 충분해

1238
01:06:45,668 --> 01:06:49,046
‎네가 하려는 말은 여자는
‎남자 없이 아무것도 아니란 거지

1239
01:06:49,755 --> 01:06:51,257
‎근데 넌 괜찮잖아?

1240
01:06:52,341 --> 01:06:56,637
‎네가 나 없이, 여자 없이
‎여기서 걸어 나가도

1241
01:06:57,471 --> 01:06:59,265
‎넌 여전히 남자야

1242
01:07:00,349 --> 01:07:01,267
‎그래도 괜찮아

1243
01:07:01,976 --> 01:07:04,061
‎아무도 너한테 묻지 않지

1244
01:07:04,145 --> 01:07:08,482
‎'에이버리, 누가 널 사랑할까?'

1245
01:07:08,566 --> 01:07:10,026
‎넌 괜찮다고

1246
01:07:10,818 --> 01:07:14,739
‎하지만 다들 버니스 걱정은 하겠지

1247
01:07:15,740 --> 01:07:18,534
‎'버니스가 제 앞가림을
‎어떻게 할까?'

1248
01:07:19,368 --> 01:07:22,496
‎'남자 없이 애를 어떻게 키울까?'

1249
01:07:23,539 --> 01:07:26,292
‎궁금해하지, '혼자 뭘 할까?'

1250
01:07:27,877 --> 01:07:30,421
‎'저렇게 어떻게 살겠어?'

1251
01:07:31,672 --> 01:07:35,384
‎다들 버니스에게 온갖 질문을 하지

1252
01:07:35,468 --> 01:07:37,344
‎모두가 늘 내게 말해

1253
01:07:37,428 --> 01:07:40,806
‎내가 남자 없이 여자일 수 없다고

1254
01:07:43,225 --> 01:07:45,519
‎네 엄마 장례식 때
‎네 얼굴을 계속 봤다

1255
01:07:45,603 --> 01:07:47,229
‎"베커
‎지트니"

1256
01:07:47,313 --> 01:07:49,774
‎어떻게 한마디도 안 하고

1257
01:07:49,857 --> 01:07:51,984
‎쏘아보며 서 있을 수 있는지

1258
01:07:52,985 --> 01:07:55,488
‎그런데 지금 여기 와서
‎날 비웃겠다는 거냐

1259
01:07:55,571 --> 01:07:58,199
‎내가 랜드 씨를 때리지 않았다고

1260
01:08:00,826 --> 01:08:02,369
‎이유를 알고 싶으냐?

1261
01:08:02,453 --> 01:08:03,579
‎이유를 말해주마

1262
01:08:05,289 --> 01:08:07,958
‎네놈을 굶길 수는 없었거든

1263
01:08:09,001 --> 01:08:12,338
‎월터 켈리가 내 옷 속으로
‎손을 쑥 집어넣었어

1264
01:08:12,421 --> 01:08:13,297
‎"루비
‎킹 헤들리 2세"

1265
01:08:13,380 --> 01:08:16,966
‎그리고 날 만졌어
‎그만하라고 했는데 웃기만 했지

1266
01:08:17,051 --> 01:08:19,053
‎파인트 병으로
‎술을 마시고 있었는데

1267
01:08:19,136 --> 01:08:21,805
‎난 그 병을 뺏어
‎자동차 운전대에다 깼지

1268
01:08:21,889 --> 01:08:25,142
‎내 손도 심하게 베였지만
‎병을 그놈 목에 들이댔어

1269
01:08:25,225 --> 01:08:28,062
‎그놈한테 내 피 맛을 보라고 했지

1270
01:08:28,145 --> 01:08:30,231
‎내 옷 속의 그 손 치우지 않으면

1271
01:08:30,314 --> 01:08:32,108
‎내가 네놈 피 맛을 볼 거라고

1272
01:08:32,691 --> 01:08:35,069
‎한 번은 콘테스트가 열렸는데

1273
01:08:35,152 --> 01:08:36,069
‎"커틀러
‎마 레이니의 블랙 바텀"

1274
01:08:36,153 --> 01:08:39,490
‎메이컨에서 100마일쯤 떨어진
‎볼링브로크라는 소도시였지

1275
01:08:39,573 --> 01:08:40,825
‎슬로 드래그 추며 노는데

1276
01:08:40,908 --> 01:08:43,868
‎제일 잘 추는 사람한테
‎20달러를 준다고 하더군

1277
01:08:43,953 --> 01:08:46,622
‎슬로 드래그는 대회를 지켜보다가

1278
01:08:46,705 --> 01:08:49,250
‎연주대에서 내려와서

1279
01:08:49,332 --> 01:08:52,211
‎여자 한 명을 붙잡아 바짝 붙었어

1280
01:08:52,294 --> 01:08:57,299
‎젤리에 붙은 파리처럼
‎풀에 붙은 나무처럼

1281
01:08:57,383 --> 01:09:00,719
‎그 친구 때문에
‎여자가 소리를 질렀고

1282
01:09:00,803 --> 01:09:03,389
‎다들 그걸 보려고 멈췄어

1283
01:09:05,140 --> 01:09:06,350
‎한 남자가 들어왔지

1284
01:09:07,518 --> 01:09:09,103
‎이 여자의 남자 친구였는데

1285
01:09:09,185 --> 01:09:13,357
‎슬로 드래그에게
‎30cm짜리 칼을 꺼내 들었어

1286
01:09:13,439 --> 01:09:14,859
‎기억나, 슬로 드래그?

1287
01:09:16,234 --> 01:09:17,736
‎사람들은 자리를 피했어

1288
01:09:17,819 --> 01:09:22,366
‎테이블 아래 숨었지
‎싸움이 일어나겠구나 하면서

1289
01:09:22,448 --> 01:09:25,452
‎슬로 드래그는 그저
‎여자의 어깨 너머로

1290
01:09:25,536 --> 01:09:27,037
‎그 남자를 보며 말했지

1291
01:09:28,747 --> 01:09:31,667
‎'선생, 소리 지르지 말고
‎잠시만 기다리시면'

1292
01:09:31,750 --> 01:09:33,919
‎'제 덕을 보실 겁니다'

1293
01:09:34,002 --> 01:09:35,921
‎'이 여자분이 10달러 따서'

1294
01:09:36,005 --> 01:09:38,631
‎'선생한테 금시계 사줄 수 있게'

1295
01:09:38,716 --> 01:09:40,301
‎'제가 도와주는 겁니다'

1296
01:09:40,843 --> 01:09:42,761
‎그놈은 6년간 내 매니저였어

1297
01:09:42,845 --> 01:09:43,720
‎"마 레이니
‎마 레이니의 블랙 바텀"

1298
01:09:43,804 --> 01:09:44,930
‎말은 붙어 다닌다지만

1299
01:09:45,014 --> 01:09:46,932
‎그놈이 날 제 집에 들이는 건

1300
01:09:47,015 --> 01:09:48,850
‎친구들 앞에서
‎노래시킬 때뿐이었지

1301
01:09:49,894 --> 01:09:52,645
‎유색 인종이고
‎돈 좀 벌어줄 수 있으면

1302
01:09:53,606 --> 01:09:55,107
‎놈들과 잘 지낼 수 있어

1303
01:09:55,649 --> 01:09:58,986
‎그게 아니면
‎그냥 골목 개 취급이야

1304
01:10:01,113 --> 01:10:05,075
‎어디 가서 총 맞으라고
‎애를 키우진 않을 거야

1305
01:10:06,452 --> 01:10:07,494
‎"토냐
‎킹 헤들리 2세"

1306
01:10:07,578 --> 01:10:10,372
‎친구한테 총을 맞든

1307
01:10:12,541 --> 01:10:15,753
‎경찰한테 총을 맞든

1308
01:10:18,297 --> 01:10:22,426
‎생명을 하찮게 여기는 이 세상에
‎왜 또 생명을 낳아야 해?

1309
01:10:24,803 --> 01:10:27,848
‎난 내가 한 짓 안 미안하고
‎앞으로도 안 미안할 거야

1310
01:10:27,932 --> 01:10:29,016
‎"킹
‎킹 헤들리 2세"

1311
01:10:29,099 --> 01:10:31,560
‎어디 두고 보자고
‎난 옳은 일을 할 테니까

1312
01:10:31,644 --> 01:10:32,519
‎언제까지나

1313
01:10:33,020 --> 01:10:34,897
‎그것 말고 내가 할 일은 없어

1314
01:10:34,980 --> 01:10:37,024
‎저게 뭔지 의견은 다를지 몰라도

1315
01:10:37,107 --> 01:10:39,109
‎난 나한테 옳은 게 뭔지 알아

1316
01:10:39,193 --> 01:10:41,445
‎내 몸이 숨을 쉬는 한

1317
01:10:41,528 --> 01:10:45,032
‎나한테 옳은 일을 할 거야
‎왜 내가 미안해해야 해?

1318
01:10:45,115 --> 01:10:47,576
‎사람들은 그래
‎'퍼넬 죽인 거 안 미안하냐?'

1319
01:10:47,660 --> 01:10:49,245
‎퍼넬 죽인 거 안 미안해

1320
01:10:49,328 --> 01:10:51,747
‎그 새끼는 죽을 만했어
‎내 얼굴을 그었다고

1321
01:10:52,665 --> 01:10:54,750
‎난 무죄라고 판사한테 말했지

1322
01:10:55,584 --> 01:10:56,835
‎내가 농담하는 줄 알더군

1323
01:10:57,544 --> 01:11:00,214
‎그 씨발새끼가 날 그었다고 했지

1324
01:11:00,297 --> 01:11:02,299
‎내가 죽인 게 왜 잘못이야?

1325
01:11:02,383 --> 01:11:03,425
‎상식이잖아

1326
01:11:05,010 --> 01:11:06,637
‎법이 어떻든 난 상관없어

1327
01:11:06,720 --> 01:11:09,640
‎법은 이거 이해 못 해
‎이해할 리가 없지

1328
01:11:10,349 --> 01:11:13,769
‎날 잡아 가두려고 하면서
‎무슨 이해가 있어?

1329
01:11:13,852 --> 01:11:16,647
‎강도가 백인 집에 침입해
‎TV를 훔치려고 해서

1330
01:11:16,730 --> 01:11:19,400
‎백인이 강도를 쏴서 죽여도
‎백인 잘못이라고 안 해

1331
01:11:19,483 --> 01:11:20,985
‎그건 법이 이해하지

1332
01:11:21,568 --> 01:11:24,405
‎등을 토닥여 주고
‎집에 가라고 하지

1333
01:11:25,531 --> 01:11:26,740
‎무슨 말인지 알겠어?

1334
01:11:27,366 --> 01:11:29,326
‎배심원들이 돌아와선 내가 유죄래

1335
01:11:29,410 --> 01:11:33,080
‎한 명씩 물었는데
‎모두 내가 유죄래

1336
01:11:33,163 --> 01:11:37,001
‎백인 남자 9명, 백인 여자 3명이

1337
01:11:37,084 --> 01:11:38,294
‎모두 내가 유죄래

1338
01:11:38,377 --> 01:11:40,129
‎날 쳐다보지도 않길래

1339
01:11:40,212 --> 01:11:43,007
‎날 보라고, 이 흉터를 보라고 했어

1340
01:11:43,090 --> 01:11:44,842
‎내 흉터를 보여주려고 다가갔어

1341
01:11:44,925 --> 01:11:46,468
‎판사가 아주 발작을 하더군

1342
01:11:46,552 --> 01:11:49,430
‎보안관보 6명이
‎사방에서 나한테 달려들었어

1343
01:11:49,513 --> 01:11:51,223
‎배심원들을 공격하려고 했다면서

1344
01:11:51,307 --> 01:11:53,851
‎그냥 내 얼굴이 보이게
‎다가가려던 것뿐이야

1345
01:11:53,934 --> 01:11:55,769
‎밖으로 도망치려고 하더군

1346
01:11:58,480 --> 01:12:01,942
‎날 잡아다 독방에 감금시켰어

1347
01:12:02,568 --> 01:12:04,028
‎내가 고분고분하지 않다면서

1348
01:12:07,781 --> 01:12:10,117
‎난 남자들 아무도 안 믿어

1349
01:12:10,743 --> 01:12:11,577
‎"몰리
‎조 터너 다녀가다"

1350
01:12:11,660 --> 01:12:13,454
‎잭이든 누구든 간에

1351
01:12:13,537 --> 01:12:15,664
‎이 남자들은
‎무슨 거짓말이든 할 수 있어

1352
01:12:16,498 --> 01:12:17,666
‎남자들은 기다리지

1353
01:12:18,292 --> 01:12:22,629
‎여자 한 명 잡아서
‎제 옆에 묶을 수 있을 때까지

1354
01:12:22,713 --> 01:12:25,049
‎그리고는 또 다른 여자
‎잡으러 돌아다녀

1355
01:12:25,549 --> 01:12:27,885
‎몰리는 신경 쓰지 않아

1356
01:12:28,761 --> 01:12:30,679
‎만나봐야 그놈이 그놈이거든

1357
01:12:31,305 --> 01:12:34,224
‎난 일생에 도움 되는 남자는
‎하나도 못 만나봤어

1358
01:12:36,143 --> 01:12:38,604
‎남자들은 다 애 만들고

1359
01:12:39,313 --> 01:12:42,232
‎여자한테 떠넘기고 도망가지

1360
01:12:42,316 --> 01:12:45,319
‎저 산 너머에 뭐가 있는지
‎보고 싶다면서

1361
01:12:45,402 --> 01:12:47,446
‎난 애 안 생기게 확실히 해

1362
01:12:49,114 --> 01:12:50,824
‎엄마한테 배웠지

1363
01:12:52,242 --> 01:12:55,412
‎몰리 커닝햄은 애 때문에
‎발목 잡히지는 않을 거야

1364
01:12:57,414 --> 01:13:00,667
‎한때 내가 사랑한다고 생각한
‎남자가 하나 있었어

1365
01:13:01,335 --> 01:13:04,213
‎하루는 집에 와서 짐을 싸더라고

1366
01:13:05,214 --> 01:13:09,760
‎가장 친한 친구도
‎헤어질 때가 온다면서

1367
01:13:10,844 --> 01:13:14,014
‎나중에 속달 우편을 보내겠대

1368
01:13:14,932 --> 01:13:16,642
‎난 창문으로 지켜봤지

1369
01:13:17,226 --> 01:13:20,229
‎그놈이 짐을 들고
‎기차역으로 갈 때

1370
01:13:20,312 --> 01:13:24,233
‎속달 우편을 보내든 말든
‎난 받으러 갈 생각 없다고 했어

1371
01:13:25,651 --> 01:13:27,236
‎난 알게 됐지

1372
01:13:28,028 --> 01:13:30,906
‎애쓰고 남자들한테 매달릴수록

1373
01:13:31,573 --> 01:13:34,785
‎다른 여자한테 밀려나기 쉽다는 걸

1374
01:13:36,912 --> 01:13:38,247
‎몰리는 그걸 배웠어

1375
01:13:40,916 --> 01:13:41,959
‎그래서 내가

1376
01:13:42,584 --> 01:13:44,711
‎주님 말고는 아무도 안 믿고

1377
01:13:44,795 --> 01:13:47,131
‎우리 엄마 말고는
‎아무도 안 사랑하는 거야

1378
01:13:49,216 --> 01:13:50,134
‎감사합니다

1379
01:14:15,576 --> 01:14:16,743
‎이 젊은이들이

1380
01:14:16,827 --> 01:14:19,329
‎걷고 있는 풍경은 성스러워요

1381
01:14:19,997 --> 01:14:21,373
‎오거스트는 목숨을 바쳐

1382
01:14:22,499 --> 01:14:24,209
‎종이 위에 이 글들을 남겼어요

1383
01:14:24,877 --> 01:14:29,173
‎2005년에 암 선고를 받았죠

1384
01:14:29,923 --> 01:14:34,219
‎시한부가 되면
‎끔찍한 선택을 해야 해요

1385
01:14:34,303 --> 01:14:37,055
‎생명을 연장하거나, 혹은

1386
01:14:37,139 --> 01:14:40,017
‎약물 치료도 하지 않고
‎화학 요법도 받지 않고

1387
01:14:40,100 --> 01:14:43,187
‎고통을 느끼며 살더라도

1388
01:14:44,021 --> 01:14:45,522
‎현재를 사는 거죠

1389
01:14:45,606 --> 01:14:47,107
‎오거스트는 후자를 택했어요

1390
01:14:49,902 --> 01:14:52,571
‎그때 오거스트와 조수는

1391
01:14:52,654 --> 01:14:56,158
‎'라디오 골프'를 완성하려고
‎부단히 작업했고

1392
01:14:56,241 --> 01:14:57,993
‎마지막 줄을 쓰고야 말았죠

1393
01:14:58,076 --> 01:14:59,161
‎간신히 말이에요

1394
01:14:59,912 --> 01:15:04,082
‎"미국 흑인의 연극계 시인
‎오거스트 윌슨 향년 60세로 별세"

1395
01:15:04,166 --> 01:15:07,961
‎젊은 배우가 오거스트 작품 중
‎하나에 입문하는 건

1396
01:15:08,045 --> 01:15:11,173
‎오거스트가 남겨둔 바통을
‎주워드는 것과 같아요

1397
01:15:11,256 --> 01:15:13,842
‎완전히 새로운 세대의 사람들에게

1398
01:15:13,926 --> 01:15:17,429
‎오거스트가 제공하는 뭐랄까
‎의식을 전달하는 거예요

1399
01:15:19,056 --> 01:15:23,393
‎모든 참가자는 오거스트 희곡
‎10편 박스 세트를 받습니다

1400
01:15:26,271 --> 01:15:30,400
‎그런 문화나 공동체의 일원이
‎아닌 사람들의 경우

1401
01:15:31,276 --> 01:15:34,279
‎자신이 사랑하고 믿게 된
‎사람들을 통해서

1402
01:15:34,363 --> 01:15:38,617
‎자신의 것과 아주 다른
‎문화나 공동체를

1403
01:15:38,700 --> 01:15:42,412
‎아주 본능적이고 감정적으로
‎이해하고자 애쓴다는 건

1404
01:15:42,496 --> 01:15:45,707
‎무엇보다 가치 있는 일이라고
‎생각합니다

1405
01:15:45,791 --> 01:15:49,294
‎문화가 혼재된 공동체를
‎만들고자 하는 노력이죠

1406
01:15:49,378 --> 01:15:52,422
‎오거스트가 모든 흑인에게
‎목소리를 주었기 때문에

1407
01:15:53,006 --> 01:15:55,717
‎이 젊은 흑인들이
‎제 목소리를 찾을 수 있습니다

1408
01:15:56,635 --> 01:15:59,096
‎중요한 건 참가자 모두가

1409
01:15:59,179 --> 01:16:01,765
‎배우나 감독이 되는 게 아닙니다

1410
01:16:01,848 --> 01:16:05,769
‎되고 싶은 건 뭐든 될 수 있음을
‎아는 게 중요하죠

1411
01:16:05,852 --> 01:16:08,522
‎하고 싶은 건 뭐든 할 수 있고요

1412
01:16:08,605 --> 01:16:10,607
‎모든 게 가능하잖아요?

1413
01:16:10,691 --> 01:16:15,153
‎좋아요, 의사도 있고
‎변호사도 있고, 배우도 있고

1414
01:16:15,237 --> 01:16:18,865
‎누가 우승하는 게
‎그리 중요한지 잘 모르겠어요

1415
01:16:18,949 --> 01:16:22,160
‎그냥 거기 가는 게…
‎일단 거기 가는 게 중요하죠

1416
01:16:22,244 --> 01:16:25,664
‎그곳에 서서 연기하는 건
‎많은 용기가 필요해요

1417
01:16:26,248 --> 01:16:29,001
‎저는 확신합니다

1418
01:16:29,084 --> 01:16:32,421
‎그 무대에 올랐던 젊은 배우들이

1419
01:16:32,504 --> 01:16:34,798
‎배우가 되고 싶지 않다고 해도

1420
01:16:34,881 --> 01:16:38,385
‎오거스트 윌슨 덕분에
‎그의 글 덕분에

1421
01:16:38,468 --> 01:16:41,805
‎그들의 인생에
‎위대한 계시를 받았을 거예요

1422
01:16:41,888 --> 01:16:43,640
‎그리고 위대한 치유도요

1423
01:16:43,724 --> 01:16:47,811
‎거기서 탄생한 예술가가
‎몇 명 있을 수도 있죠

1424
01:16:47,894 --> 01:16:51,898
‎'이게 내가 하고 싶은 일이야'
‎하는 사람들요

1425
01:16:52,441 --> 01:16:56,737
‎때때로 정말 연민이란 없는
‎이 세상에서

1426
01:16:59,114 --> 01:17:01,408
‎예술가가 되고 싶어 한다는 건
‎고귀한 일이라 생각해요

1427
01:17:01,992 --> 01:17:03,535
‎심사위원들께 들었는데

1428
01:17:03,619 --> 01:17:07,581
‎10년간 내린 결정 중
‎가장 어려웠다고 하는군요

1429
01:17:12,711 --> 01:17:13,962
‎좋습니다

1430
01:17:17,257 --> 01:17:18,175
‎3등 상

1431
01:17:18,675 --> 01:17:20,719
‎1,000달러는…

1432
01:17:20,802 --> 01:17:22,137
‎테슬린 주니어

1433
01:17:35,901 --> 01:17:38,153
‎2등 상, 2,000달러는…

1434
01:17:40,405 --> 01:17:41,907
‎니아 사르포

1435
01:17:54,169 --> 01:17:57,297
‎1등 상, 3,000달러는…

1436
01:18:03,387 --> 01:18:05,222
‎헤라르도 나바로

1437
01:18:20,529 --> 01:18:24,074
‎와주셔서 감사합니다
‎내년에 뵙겠습니다!

1438
01:18:41,633 --> 01:18:42,843
‎멋져요

1439
01:18:44,678 --> 01:18:45,887
‎정말 행복해

1440
01:18:45,971 --> 01:18:47,055
‎- 끝내준다
‎- 응

1441
01:18:48,807 --> 01:18:50,517
‎이번 경험은

1442
01:18:50,600 --> 01:18:53,478
‎솔직히 너무나도 감사하다는
‎말밖에 못 하겠어요

1443
01:18:53,562 --> 01:18:57,983
‎정말 중요한 건 여정이었지
‎목적지가 아니었어요

1444
01:18:58,066 --> 01:19:02,904
‎그리고 저는 지금도
‎스스로 알아가고 있어요

1445
01:19:05,866 --> 01:19:07,868
‎하지만 저 자신에게 증명했죠

1446
01:19:07,951 --> 01:19:10,454
‎제가 많은 걸 할 수 있다는 걸요

1447
01:19:12,998 --> 01:19:16,585
‎배짱과 투지가 충분히 있다면

1448
01:19:17,502 --> 01:19:19,212
‎가능한 건 뭐든 할 수 있어요

1449
01:19:20,672 --> 01:19:24,426
‎많이 가지지 못했을 때는
‎늘 더 가지려 하고 배가 고프죠

1450
01:19:25,010 --> 01:19:28,638
‎저는 더 나은 사람이 되리란 걸
‎알고 있었어요

1451
01:19:29,598 --> 01:19:31,767
‎제 길이 있다는 걸 알고 있었어요

1452
01:19:35,020 --> 01:19:37,105
‎오거스트의 이야기 덕분에

1453
01:19:37,189 --> 01:19:41,067
‎제가 어떤 사람인지
‎더 잘 알게 됐어요

1454
01:19:41,151 --> 01:19:44,446
‎제 선조를 더 잘 알게 됐어요

1455
01:19:44,529 --> 01:19:46,698
‎발전하는 데 도움이 됐죠
‎한 사람으로서

1456
01:19:46,782 --> 01:19:48,325
‎아프리카계 미국인 여성으로서

1457
01:19:48,408 --> 01:19:52,078
‎그리고 연극 예술가로서
‎더 자부심을 느껴요

1458
01:19:52,162 --> 01:19:55,081
‎제가 어떤 사람인지
‎또 어떻게 기여하는지요

1459
01:19:55,832 --> 01:19:57,417
‎기회를 주셔서 감사해요

1460
01:19:58,376 --> 01:20:02,214
‎오거스트는 제게
‎처음으로 노력할 기회를 주셨고

1461
01:20:02,839 --> 01:20:04,174
‎제게 보여주셨어요

1462
01:20:05,592 --> 01:20:07,010
‎'너는 볼 가치가 있다'

1463
01:20:07,719 --> 01:20:08,720
‎'너는 볼 가치가 있다'

1464
01:20:12,098 --> 01:20:14,976
‎물론 제가 우승하리라고는
‎예상을 못 했지만

1465
01:20:15,602 --> 01:20:17,687
‎이 역시 그의 작품을 잘 말해줘요

1466
01:20:17,771 --> 01:20:21,274
‎모두를 위한 작품이고
‎눈에 띄지 않는 이들을 대변하죠

1467
01:20:23,151 --> 01:20:24,945
‎친구들과 이야기를 나눠요

1468
01:20:25,028 --> 01:20:27,656
‎대의권의 부족에 대해 이야기하죠

1469
01:20:27,739 --> 01:20:31,535
‎우리는 그게 우리가
‎변화이기 때문이라고 생각해요

1470
01:20:31,618 --> 01:20:33,161
‎우리가 변화가 되어야 해요

1471
01:20:35,872 --> 01:20:39,042
‎관심 갖는 이가 있다는 걸
‎알게 해주는 게 우리 몫입니다

1472
01:20:39,584 --> 01:20:42,045
‎해줄 수 있는 건
‎전부 해줘야죠, 격려하고

1473
01:20:42,128 --> 01:20:44,422
‎일으켜 주고, 키워주고

1474
01:20:44,923 --> 01:20:46,091
‎경쟁할 기회를 줘야죠

1475
01:20:46,174 --> 01:20:48,927
‎모두가 정상에 오르는 건 아니에요

1476
01:20:49,010 --> 01:20:52,138
‎애초에 정상이란 게 뭐죠?

1477
01:20:54,182 --> 01:20:57,644
‎마지막 단계를 기억해야 해요
‎바로 의의예요

1478
01:20:57,727 --> 01:20:59,563
‎"에스터 이모 - 바다의 보석"

1479
01:20:59,646 --> 01:21:03,066
‎의의는 상보다
‎더 가치 있는 것이죠

1480
01:21:03,733 --> 01:21:05,277
‎유산에 대한 겁니다

1481
01:21:06,069 --> 01:21:09,698
‎언젠가 세상을 떠나며
‎남기고 싶은 거죠

1482
01:21:12,826 --> 01:21:15,287
‎우승으론 아무것도 얻을 수 없어요

1483
01:21:15,370 --> 01:21:17,914
‎그 상을 손에 쥐는 순간

1484
01:21:17,998 --> 01:21:21,126
‎유명한 세 단어가 머릿속을
‎평생 떠나지 않을 테니까요

1485
01:21:21,209 --> 01:21:23,503
‎그 유명한 세 단어는

1486
01:21:23,587 --> 01:21:25,088
‎'이제 뭘 하지?'일 겁니다

1487
01:21:27,299 --> 01:21:28,383
‎'이제 뭘 하지?'

1488
01:21:35,098 --> 01:21:38,143
‎"6개월 후"

1489
01:21:47,652 --> 01:21:49,446
‎"제스틴 '부타' 워커를 추모하며"

1490
01:21:49,529 --> 01:21:51,072
‎저는 조부님을 대신하여

1491
01:21:51,990 --> 01:21:54,034
‎이 자리에 섰습니다

1492
01:21:55,076 --> 01:21:56,661
‎조부님만이 아니죠

1493
01:21:58,079 --> 01:22:00,916
‎모든 세대의 남성을 대신하여
‎이 자리에 선 겁니다

1494
01:22:00,999 --> 01:22:05,295
‎남부의 말할 수 없는 공포로부터
‎삶의 터전을 떠나

1495
01:22:05,378 --> 01:22:06,755
‎"하워드대학교
‎명예박사 수락 연설, 2004년"

1496
01:22:06,838 --> 01:22:09,841
‎북부로 와서 일자리를 찾고

1497
01:22:10,467 --> 01:22:12,636
‎존엄성 있게 살 방법을

1498
01:22:13,219 --> 01:22:15,764
‎마음이 원하는 삶을 살 방법을
‎찾았습니다

1499
01:22:16,723 --> 01:22:20,727
‎그들은 조지아의 목화밭에서 왔고

1500
01:22:21,436 --> 01:22:23,396
‎아칸소, 미시시피에서 왔고

1501
01:22:24,064 --> 01:22:26,608
‎앨라배마의 강제 노역장에서 왔고

1502
01:22:27,484 --> 01:22:30,195
‎루이지애나의
‎사탕수수밭에서 왔습니다

1503
01:22:30,946 --> 01:22:32,614
‎제 조부님의 경우에는

1504
01:22:33,239 --> 01:22:36,451
‎노스캐롤라이나의 담배밭이었죠

1505
01:22:37,744 --> 01:22:42,165
‎그들은 성경과 기타를
‎들고 왔습니다

1506
01:22:42,749 --> 01:22:45,710
‎쫓기는 몸이던 그들은

1507
01:22:45,794 --> 01:22:49,839
‎자신에게서 바꿀 수 있는 부분을
‎변형하고 다듬어

1508
01:22:49,923 --> 01:22:51,883
‎새로운 정체성을 찾고자 했죠

1509
01:22:51,967 --> 01:22:55,971
‎확고하고 진실한 가치를 가진
‎자유민으로서 말입니다

1510
01:22:57,138 --> 01:23:01,476
‎그들은 관습과 삶의 방식을
‎가져왔습니다

1511
01:23:01,559 --> 01:23:05,355
‎그들의 기질과 감성에
‎부합하는 것이었죠

1512
01:23:06,272 --> 01:23:09,150
‎이러한 사회적 교류의

1513
01:23:09,734 --> 01:23:12,570
‎관습과 관례의 영역이 바로

1514
01:23:12,654 --> 01:23:14,614
‎제 예술의 바탕입니다

1515
01:23:16,992 --> 01:23:18,118
‎감사합니다

1516
01:23:18,994 --> 01:23:20,578
‎조부님도 고마워하실 겁니다

1517
01:23:21,287 --> 01:23:23,331
‎저를 예우하는 건
‎조부님을 예우하는 것이고

1518
01:23:24,040 --> 01:23:27,085
‎곧 여러분 자신을 예우하는 것이죠

1519
01:23:28,586 --> 01:23:30,213
‎올해는 뭘 할 거니?

1520
01:23:30,296 --> 01:23:31,464
‎네, 이거예요

1521
01:23:32,132 --> 01:23:33,675
‎'두 열차는 달린다'

1522
01:23:33,758 --> 01:23:35,218
‎멤피스, 1막

1523
01:23:36,011 --> 01:23:37,012
‎장면 2

1524
01:23:50,900 --> 01:23:57,866
‎"니아는 서던캘리포니아대학교에서
‎연기를 공부하고 있다"

1525
01:23:59,284 --> 01:24:05,540
‎"프리덤은 줄리아드 스쿨의
‎연기 학교에 다닌다"

1526
01:24:06,750 --> 01:24:13,715
‎"헤라르도는 피츠버그에 있는
‎카네기멜런대학교 연기 전공이다"

1527
01:24:15,759 --> 01:24:22,515
‎"캘리는 뉴욕대 티시예술학교의
‎연극 전공 학생이다"

1528
01:24:23,683 --> 01:24:29,064
‎"에런은 벤틀리 레코즈와
‎계약하여 음반 작업 중이다"

1529
01:24:30,356 --> 01:24:34,694
‎"코디는 졸업반에서
‎졸업생 대표를 맡았으며"

1530
01:24:34,778 --> 01:24:38,031
‎"시카고 일리노이대학교를
‎다니고 있다"

1531
01:29:12,889 --> 01:29:16,726
‎자막: 이동규



