1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:05,505 --> 00:00:09,384
EN ORIGINAL DOKUMENTAR FRA NETFLIX

3
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

4
00:00:13,096 --> 00:00:16,683
I løbet af sine rejser mellem maj 1973
og slutningen af 1979

5
00:00:16,766 --> 00:00:21,688
optog Guillermo Vilas 46 kassettebånd,
som aldrig er blevet hørt

6
00:00:21,771 --> 00:00:24,941
før nu.

7
00:00:28,236 --> 00:00:29,446
VILAS - BEGYNDELSEN

8
00:00:29,529 --> 00:00:33,575
Mit liv har været en stor opdagelse.
Jeg har altid ville finde mening med alt.

9
00:00:33,658 --> 00:00:37,370
Da jeg blev brændt, første gang
jeg så ild, var det fantastisk.

10
00:00:37,454 --> 00:00:41,416
Det var varmt og rart, og jeg tænkte:
"Hvad, hvis jeg rører den?

11
00:00:41,499 --> 00:00:43,501
Måske får jeg det varmt indeni."

12
00:00:44,252 --> 00:00:47,338
Jeg opdagede hele tiden verden,
og sådan kom jeg her.

13
00:00:51,926 --> 00:00:53,845
Hvem er denne Guillermo Vilas,

14
00:00:53,928 --> 00:00:56,931
der har revolutioneret
tennisverdenen i eftermiddag?

15
00:01:01,394 --> 00:01:04,230
Guillermo Vilas er
en af de største nogensinde.

16
00:01:04,314 --> 00:01:07,442
En meget unik stil,
en meget unik personlighed.

17
00:01:07,525 --> 00:01:09,527
Hvis man slår det op,

18
00:01:09,611 --> 00:01:10,528
NR. 1 - 12 UGER

19
00:01:10,612 --> 00:01:14,449
er en af de vigtigste spillere
i tennishistorien, Guillermo Vilas.

20
00:01:17,452 --> 00:01:22,165
I 1977 satte han rekorden ved at vinde
50 singlekampe i træk.

21
00:01:22,248 --> 00:01:24,375
I året blev han nummer et i verden.

22
00:01:24,876 --> 00:01:26,920
Fra Buenos Aires, Argentina,

23
00:01:27,629 --> 00:01:28,922
Guillermo Vilas!

24
00:01:29,005 --> 00:01:31,591
1991 HALL OF FAME-INDSAT

25
00:01:32,550 --> 00:01:34,219
Jeg nød det altid bagefter.

26
00:01:35,345 --> 00:01:37,931
Man kan ikke være glad. Man kan…

27
00:01:38,807 --> 00:01:39,808
…gøre noget,

28
00:01:40,391 --> 00:01:43,645
så når man husker det, efter det er sket,

29
00:01:43,728 --> 00:01:45,271
gør det én glad.

30
00:01:51,402 --> 00:01:54,614
Guillermo var der altid
til de store turneringer.

31
00:01:54,697 --> 00:01:57,325
Jeg mødte ham der. Det var helt særligt.

32
00:01:57,408 --> 00:01:58,618
NR. 1 - 310 UGER - AKTIV

33
00:01:58,701 --> 00:02:02,163
Jeg vidste,
han havde en stærk enhåndsbaghånd.

34
00:02:02,247 --> 00:02:07,210
Han havde en stor venstre arm,
og han arbejdede utrolig hårdt.

35
00:02:09,045 --> 00:02:11,506
FORSVARENDE MESTER VILAS
UBESEJRET I 15 KAMPE

36
00:02:12,090 --> 00:02:17,053
Han er en af de største spillere
i sportens historie, og han er argentinsk,

37
00:02:17,137 --> 00:02:21,099
og han havde stor indflydelse
på latinamerikansk tennis.

38
00:02:21,683 --> 00:02:24,978
Faktisk bør alle latinamerikanske atleter
takke ham.

39
00:02:25,061 --> 00:02:26,396
NR. 1 - 209 UGER - AKTIV

40
00:02:28,106 --> 00:02:29,941
Hans spil, hans mentalitet,

41
00:02:30,024 --> 00:02:35,655
alt det påvirkede mig
og mange spillere her i Argentina.

42
00:02:37,407 --> 00:02:41,703
Jeg havde en plakat med Guillermo.
Da jeg voksede op, var han min helt.

43
00:02:41,786 --> 00:02:45,707
Den mest succesfulde mandlige spiller
fra Sydamerika.

44
00:02:45,790 --> 00:02:47,667
Han betyder meget for tennis.

45
00:02:47,750 --> 00:02:48,877
NR. 1 - 20 UGER

46
00:02:48,960 --> 00:02:53,298
Han var en del af en stor generation
med Borg, Guillermo, Connors

47
00:02:53,381 --> 00:02:55,592
og Ilie Năstase…

48
00:02:55,675 --> 00:02:58,303
VILAS TRIUMFERER I WASHINGTON-FINALE

49
00:02:59,888 --> 00:03:04,100
At vinde er en konsekvens
af alle de gode ting, man gør på et år,

50
00:03:04,184 --> 00:03:08,021
af alt arbejdet, hele indsatsen,
man lægger i det, man laver.

51
00:03:08,104 --> 00:03:11,065
Det vigtigste for mig
er at forbedre mig selv.

52
00:03:15,445 --> 00:03:21,201
Vilas var besat af at blive nummer et
i alle de kategorier, han spillede.

53
00:03:21,284 --> 00:03:22,285
JOURNALIST OG FORSKER

54
00:03:22,368 --> 00:03:24,829
Først nummer et i Náutico Mar del Plata.

55
00:03:24,913 --> 00:03:27,332
Så nummer et i byen Mar del Plata,

56
00:03:27,415 --> 00:03:31,461
i landet, og endelig for at slutte cirklen

57
00:03:31,544 --> 00:03:33,630
ved at blive nummer et i verden.

58
00:03:37,175 --> 00:03:39,886
Jeg husker, han hævdede,
at han var nummer et.

59
00:03:39,969 --> 00:03:41,221
HJERTE OG MESTER

60
00:03:41,304 --> 00:03:44,098
Han fortjente det.
Han var den bedste spiller

61
00:03:44,182 --> 00:03:46,559
og skulle have været nummer et i verden.

62
00:03:48,978 --> 00:03:51,564
Vilas har hævdet det hele livet.

63
00:03:51,648 --> 00:03:56,653
Han gjorde det i 1975, i 1977 og i 1982,

64
00:03:56,736 --> 00:03:59,489
de tre år, han spillede op til sit bedste,

65
00:03:59,572 --> 00:04:03,117
og det tætteste han kom
på at blive nummer et i verden.

66
00:04:03,201 --> 00:04:07,247
Han fik aldrig et positivt svar
fra verdens tennisledere.

67
00:04:08,665 --> 00:04:11,751
Og ATP sagde: "Nej, han var nummer to."

68
00:04:16,714 --> 00:04:20,760
Jeg bad mange gange
om at se optegnelserne.

69
00:04:20,843 --> 00:04:22,553
De nægtede det altid.

70
00:04:23,554 --> 00:04:27,350
I løbet af den tid havde de et mærkeligt…

71
00:04:28,142 --> 00:04:29,769
…pointsystem.

72
00:04:29,852 --> 00:04:32,105
ATP FORENING FOR TENNISPROFESSIONELLE

73
00:04:32,188 --> 00:04:33,398
INTERNATIONAL RANGLISTE

74
00:04:33,481 --> 00:04:36,734
ATP offentliggjorde nok ikke
alle ranglisterne tidligere

75
00:04:36,818 --> 00:04:39,570
på grund af teknologisk uduelighed.

76
00:04:40,488 --> 00:04:42,991
ATP lejede et computersystem til arbejdet…

77
00:04:43,074 --> 00:04:44,242
MATEMATIKER OG PROGRAMMØR

78
00:04:44,325 --> 00:04:49,497
…og oprindeligt tog det en til to dage
for systemet at beregne dataene.

79
00:04:51,165 --> 00:04:54,419
Om man brugte computer eller ej,
er det ret nemt.

80
00:04:54,502 --> 00:04:58,756
Se, hvor mange turneringer
nummer et-spillerne har vundet hvert år,

81
00:04:58,840 --> 00:05:01,467
og de vandt ikke halvdelen af det,
jeg vandt.

82
00:05:09,726 --> 00:05:14,731
Jeg vidste, det ikke var korrekt.
At nogen havde gjort

83
00:05:14,814 --> 00:05:19,277
alt det værste, de kunne,
for at få mig til at tro på,

84
00:05:19,819 --> 00:05:23,531
at jeg ikke var nummer et.

85
00:05:28,077 --> 00:05:31,456
Det siges, at det er irrationelt
at ville ændre fortiden.

86
00:05:31,998 --> 00:05:34,959
Kan man slå sin egen historie?

87
00:05:39,630 --> 00:05:43,926
Folk tror,
at historien skrives af hvem som helst,

88
00:05:44,010 --> 00:05:46,971
men den skrives af tiden.
Tiden giver dig alt.

89
00:05:50,183 --> 00:05:51,809
Hvis man ser på Vilas

90
00:05:52,477 --> 00:05:54,354
og McEnroe og Connors,

91
00:05:54,437 --> 00:05:57,190
og hvem der er nummer et, to og tre,

92
00:05:57,857 --> 00:06:00,610
er det gætværk, så jeg tror,

93
00:06:01,235 --> 00:06:04,072
at han måske var … De er fra USA.

94
00:06:04,614 --> 00:06:07,033
Måske var det derfor, han var nummer tre.

95
00:06:08,159 --> 00:06:10,995
Der kommer sikkert nogen,

96
00:06:11,079 --> 00:06:14,415
som tager ansvar og siger:
"Sådan gøres det"

97
00:06:14,499 --> 00:06:18,836
og vil promovere det, fordi spilleren
med flest sejre altid er nummer et.

98
00:06:29,847 --> 00:06:32,558
Jeg hedder Eduardo Puppo,
og jeg er journalist.

99
00:06:33,601 --> 00:06:38,314
Jeg udgav mit første tennisblad i 1980,
og siden da har jeg aldrig lavet andet.

100
00:06:39,273 --> 00:06:42,693
Jeg dækkede omkring 300 turneringer
i 20 lande,

101
00:06:42,777 --> 00:06:45,321
over 50 eller 60 Grand Slams.

102
00:06:45,405 --> 00:06:49,200
Jeg var pressesekretær for alle typer
tennisudgivelser i landet.

103
00:06:49,700 --> 00:06:54,539
Jeg skrev encyklopædien om argentinsk
tennishistorie, arbejdede i flere radioer,

104
00:06:54,622 --> 00:06:59,210
og i 2004 kom jeg til CNN en Español
som analytiker for dets nyhedsudsendelse.

105
00:07:00,670 --> 00:07:02,004
I juni 2007

106
00:07:02,088 --> 00:07:06,467
hørte jeg om en ny påstand
fra Vilas til ATP,

107
00:07:06,551 --> 00:07:10,471
og jeg forstod,
at det var en historisk uretfærdighed…

108
00:07:11,055 --> 00:07:13,307
VILAS VIL ÆNDRE FORTIDEN,
MEN ATP LADER DEN VÆRE.

109
00:07:13,391 --> 00:07:15,518
…for 30 år siden, og idéen hang ved.

110
00:07:15,601 --> 00:07:20,356
Og et halvt år efter
ændrede nogle nyheder tingenes gang

111
00:07:20,440 --> 00:07:25,278
og fik mig til at rette opmærksomheden
mod Vilas' påstand.

112
00:07:25,361 --> 00:07:29,657
FÅR NR. 1-RANG FLERE ÅR SENERE

113
00:07:29,740 --> 00:07:34,579
Goolagongs situation var en brat opvågning
i tennisverdenshistorien.

114
00:07:34,662 --> 00:07:37,457
De vedkendte sig gamle fejl

115
00:07:37,540 --> 00:07:42,503
og gav nr. 1-positionen
til den australske spiller efter 31 år,

116
00:07:42,587 --> 00:07:45,089
siden hun opnåede den i kvindeligaen.

117
00:07:45,173 --> 00:07:47,800
GOOLAGONG ENDELIG RANGERET TOP I WTA
I TO UGER I 1976

118
00:07:47,884 --> 00:07:53,931
Det rørte mig virkelig og var som en ordre
til at starte en mission.

119
00:07:54,015 --> 00:07:59,020
Det opmuntrede mig til at trænge
ind i et statistisk tilbageblik

120
00:07:59,103 --> 00:08:03,774
uden at vide alt det fantastiske,
min undersøgelse havde i sigte,

121
00:08:03,858 --> 00:08:08,946
eller at jeg og min familie
ville investere 12 år i det her.

122
00:08:16,329 --> 00:08:17,663
Her er nogle…

123
00:08:18,289 --> 00:08:22,210
…af de notesbøger og dagbøger,
som Guillermo skrev.

124
00:08:23,419 --> 00:08:24,921
I løbet af sin karriere

125
00:08:25,630 --> 00:08:26,839
havde han virkelig…

126
00:08:27,757 --> 00:08:31,969
…en detaljerigdom…

127
00:08:32,803 --> 00:08:34,180
…der var fantastisk.

128
00:08:35,389 --> 00:08:37,934
Eduardo begyndte…

129
00:08:38,559 --> 00:08:41,687
…at indtage en stilling…

130
00:08:43,898 --> 00:08:46,692
Som om han var i en stilling…

131
00:08:46,776 --> 00:08:47,693
EDUARDO PUPPOS KONE

132
00:08:47,777 --> 00:08:50,988
…hvor han måtte vise tennisverdenen,

133
00:08:51,697 --> 00:08:55,159
hvad de skyldte Guillermo Vilas.

134
00:09:01,123 --> 00:09:02,500
Jeg så Vilas

135
00:09:02,583 --> 00:09:07,505
for første gang i kampen i 1974
mod Julián Ganzabal,

136
00:09:07,588 --> 00:09:09,674
finalen i Buenos Aires-turneringen.

137
00:09:09,757 --> 00:09:14,470
Jeg syntes, at han var anderledes.
Han havde langt hår med et hårbånd i.

138
00:09:14,554 --> 00:09:17,848
Om det var måden han spillede på,
der overraskede mig mest,

139
00:09:17,932 --> 00:09:19,809
eller hans type, ved jeg ikke.

140
00:09:21,185 --> 00:09:25,314
Guillermo Vilas, for yndere af tennis,
behøver du ingen præsentation.

141
00:09:25,398 --> 00:09:29,235
Du er nummer et, to eller tre…
Det kan jeg ikke huske,

142
00:09:29,318 --> 00:09:32,488
men du er blandt
de meget store tennismestre.

143
00:09:32,572 --> 00:09:37,493
Som seksårig
spillede jeg mod væggen i tre år.

144
00:09:38,035 --> 00:09:40,079
Mod væggen? Helt alene?

145
00:09:40,162 --> 00:09:42,999
Mod væggen derhjemme.

146
00:09:43,082 --> 00:09:44,709
Så begyndte jeg at spille.

147
00:09:45,209 --> 00:09:48,296
-Og du blev mester med det samme?
-Mester mod væggen.

148
00:09:48,379 --> 00:09:50,756
Skolens bedste og mester mod væggen.

149
00:09:57,555 --> 00:10:01,183
Min far fortalte mig altid:
"Lidenskab vil føre dig langt.

150
00:10:01,267 --> 00:10:04,145
At gøre tingene halvt
er ikke godt for dig."

151
00:10:05,104 --> 00:10:09,358
Så jeg lagde alle mine hobbyer sammen
og gjorde altid det samme.

152
00:10:11,652 --> 00:10:15,990
Min far indså, at min præstation som atlet

153
00:10:16,073 --> 00:10:18,200
og leg på gaden…

154
00:10:18,784 --> 00:10:22,204
…det var der, man dyrkede sport dengang,
var meget indviklet.

155
00:10:22,705 --> 00:10:25,833
Så han opfordrede mig
til at spille tennis.

156
00:10:25,916 --> 00:10:26,876
Y.P.F. TURNERING

157
00:10:26,959 --> 00:10:29,629
Han tog mig med
til Villa Gesell at se tennis.

158
00:10:31,213 --> 00:10:34,592
Han gjorde det godt.
"De, der spiller her, taler engelsk.

159
00:10:34,675 --> 00:10:36,844
Bagefter tager de til Europa…"

160
00:10:36,927 --> 00:10:38,971
Han løj, de var fra Mar del Plata.

161
00:10:39,680 --> 00:10:40,806
Og jeg elskede det.

162
00:10:44,727 --> 00:10:47,855
Dagen efter tog min far mig med ud
at købe en ketsjer.

163
00:10:48,356 --> 00:10:49,899
Så begyndte jeg at spille.

164
00:10:52,693 --> 00:10:55,029
Da jeg var seks år gammel,

165
00:10:55,738 --> 00:10:57,365
spillede jeg i garagen.

166
00:10:57,448 --> 00:11:00,993
Jeg begyndte som seksårig.
Jeg spillede i garagen.

167
00:11:01,077 --> 00:11:05,831
Jeg spillede hver aften i tre timer,
og der var en lampe i loftet.

168
00:11:07,208 --> 00:11:10,586
Jeg slog den altid i stykker,
og min mor havde sagt:

169
00:11:10,670 --> 00:11:13,047
"Du må kun smadre den én gang om dagen."

170
00:11:13,130 --> 00:11:16,258
Så jeg spillede,
indtil lampen gik i stykker.

171
00:11:16,342 --> 00:11:19,136
Det varede som regel to eller tre timer.

172
00:11:37,321 --> 00:11:38,239
Her ser du…

173
00:11:43,577 --> 00:11:44,412
Godt.

174
00:11:46,163 --> 00:11:47,540
Her er rækkefølgen.

175
00:11:49,542 --> 00:11:51,377
Den første ketsjer, han brugte.

176
00:11:52,044 --> 00:11:53,003
Det er en Sarina

177
00:11:53,838 --> 00:11:56,298
fra Sportlandia. Det er virkelig den.

178
00:12:01,595 --> 00:12:04,140
Her er en Goldwing, der også var…

179
00:12:04,807 --> 00:12:05,725
…af Dunlop.

180
00:12:06,934 --> 00:12:09,270
Den anden er mere professionel.

181
00:12:10,146 --> 00:12:12,273
Og så gik han videre til Blue Flash,

182
00:12:13,315 --> 00:12:16,986
der var langt mere konkurrencedygtig
så at sige.

183
00:12:19,822 --> 00:12:23,492
Min efterforskning skulle rekonstruere

184
00:12:23,576 --> 00:12:28,122
de 280 uger mellem august 1973,

185
00:12:28,205 --> 00:12:31,834
da den første officielle ATP-rangliste
blev offentliggjort,

186
00:12:31,917 --> 00:12:34,545
og december 1978.

187
00:12:34,628 --> 00:12:37,047
Det var ikke en tilfældig tidsperiode.

188
00:12:37,131 --> 00:12:39,884
Efter min mening som journalist
havde Vilas i den tid

189
00:12:39,967 --> 00:12:43,387
de fleste muligheder
for at være blevet nummer et.

190
00:12:48,517 --> 00:12:53,689
Jeg fik fat på tidligere turneringsledere,
tidligere ATP-formænd,

191
00:12:53,773 --> 00:12:59,236
Roland Garros-bibliotekerne,
Wimbledon, USTA, Hall of Fame

192
00:12:59,320 --> 00:13:02,156
i Newport, datidens journalister,

193
00:13:02,990 --> 00:13:05,993
nyhedsbureauer, avisarkiver…

194
00:13:06,076 --> 00:13:09,705
Jeg tjekkede over 100 seriøse kilder.

195
00:13:12,750 --> 00:13:16,420
Jeg fik hjælp
fra mange familiemedlemmer, venner,

196
00:13:17,046 --> 00:13:20,508
kolleger og journalister
til at skrive tusindvis af resultater ind.

197
00:13:20,591 --> 00:13:24,428
Der var så mange,
mellem 80 og 90 turneringer pr. sæson.

198
00:13:24,512 --> 00:13:27,848
Alt efter den rigtige aktivitet på banerne

199
00:13:27,932 --> 00:13:30,392
uden forvrængning af originalen.

200
00:13:30,476 --> 00:13:34,980
Jeg har altid været ved Eduardos side.

201
00:13:35,064 --> 00:13:37,608
Jeg hjalp ham med alt, han bad mig om,

202
00:13:37,691 --> 00:13:42,112
fordi jeg brænder for at efterforske,
og jeg bliver ret besat.

203
00:13:42,696 --> 00:13:44,907
Jeg er meget tilfreds med mit bidrag,

204
00:13:45,491 --> 00:13:48,327
for sandheden stod på spil her.

205
00:13:48,911 --> 00:13:50,412
PROJEKT V
DEL I

206
00:13:50,496 --> 00:13:53,040
Sådan blev Projekt V til.

207
00:13:53,123 --> 00:13:56,877
Det er sådan, jeg kaldte det,
efter Vilas' efternavn

208
00:13:56,961 --> 00:13:59,755
for at holde det hemmeligt.

209
00:14:00,339 --> 00:14:01,423
FORTROLIGT

210
00:14:01,507 --> 00:14:04,927
Det er meget vigtigt at være nummer et.

211
00:14:05,010 --> 00:14:08,973
De samtaler, man har i en taxa

212
00:14:09,056 --> 00:14:12,434
eller med en, der spørger:
"Hvad arbejdede du som?"

213
00:14:12,518 --> 00:14:14,937
"Jeg spillede tennis."
"Nå, var du god?"

214
00:14:15,020 --> 00:14:18,524
"Ja, jeg var nummer et i verden."
Og de siger: "Hold da op!"

215
00:14:18,607 --> 00:14:23,237
Siger man: "Jeg var French Open-mester",
er det ikke lige så stærkt.

216
00:14:31,036 --> 00:14:34,874
Min far så, at da de kom
til Ciudad República-turneringen,

217
00:14:34,957 --> 00:14:38,335
var de fleste spillere Locíceros elever.

218
00:14:38,919 --> 00:14:41,505
De talte om den lærer med stor kærlighed.

219
00:14:43,716 --> 00:14:48,178
På den tid,
da jeg var otte et halvt år gammel,

220
00:14:48,262 --> 00:14:50,014
slog Locícero sig ned her.

221
00:14:50,097 --> 00:14:53,893
Han startede tennisskolen,
og vi begyndte at spille.

222
00:14:58,814 --> 00:15:02,026
Læreren sagde:
"Vil du være mester eller tennisspiller?

223
00:15:02,109 --> 00:15:05,696
Mester i klubben eller Argentina?"
"Er der andet?"

224
00:15:05,779 --> 00:15:08,866
"Turneringsmester, Grand Slam-mester…"

225
00:15:09,408 --> 00:15:13,370
"Kan jeg blive Argentina-mester?"
"Ja, hvis du gør, hvad jeg siger."

226
00:15:16,582 --> 00:15:18,834
Mesteren skal have to ting.

227
00:15:18,918 --> 00:15:20,711
FELIPE LOCÍCEROS STEMME
ENESTE LÆRER

228
00:15:20,794 --> 00:15:22,254
Talent og kald.

229
00:15:23,213 --> 00:15:26,842
De bør arbejde
med en kvalificeret professionel,

230
00:15:26,926 --> 00:15:28,469
som kender og har studeret

231
00:15:29,094 --> 00:15:33,140
de tre vigtigste fag for en god lærer.

232
00:15:33,223 --> 00:15:36,810
Først kroppen, så teknik og så serven.

233
00:15:36,894 --> 00:15:39,605
Hvis de svigter i en af de tre ting,

234
00:15:39,688 --> 00:15:42,691
hvis de ikke præsterer,
lykkes det ikke for dem.

235
00:15:44,234 --> 00:15:48,364
Jeg spurgte ham:"Hvor mange tennisspillere
er der på turné i verden?"

236
00:15:48,447 --> 00:15:50,950
Og han sagde: "Måske 60 eller 70."

237
00:15:51,033 --> 00:15:54,578
I hele verden!
Og jeg indså, at det var en svær sport.

238
00:15:55,871 --> 00:15:59,083
Hvad, hvis jeg siger,
at tennis ikke er svært?

239
00:15:59,583 --> 00:16:03,379
Sagen er, at man ikke kan udvikle sig,
hvis man ikke forstår det.

240
00:16:04,797 --> 00:16:07,925
Når man først forstår musik,
er det ikke svært.

241
00:16:08,008 --> 00:16:10,177
Do, re, mi, fa, sol, la…

242
00:16:10,260 --> 00:16:15,224
Og man kan spille tangoer,
ranchera og al slags musik.

243
00:16:15,307 --> 00:16:18,602
Og så kan man skrive den.
Det samme gælder for tennis.

244
00:16:19,395 --> 00:16:22,106
Man har fire motiver til forhånden
og fire til baghånden.

245
00:16:23,399 --> 00:16:27,861
Efter et år sagde han: "Jeg vil ikke tage
penge. Men du får undervisning hver dag."

246
00:16:28,612 --> 00:16:32,491
"Du får undervisning hver dag,
men det er gratis." Sådan blev det.

247
00:16:32,992 --> 00:16:35,869
Han vidste, jeg skulle være tennisspiller.

248
00:16:35,953 --> 00:16:37,454
LOCÍCERO MED SIN GODE ELEV: VILAS

249
00:16:45,254 --> 00:16:48,215
ROSTE TENNISSPILLERE,
DER IKKE ER FÆRDIGE MED FOLKESKOLEN ENDNU

250
00:17:01,020 --> 00:17:05,107
Min mor var altid bange for,
at jeg ville blive tennisspiller.

251
00:17:07,109 --> 00:17:09,236
"Sæt nu vores søn bliver tennisspiller?"

252
00:17:09,319 --> 00:17:12,031
"Det bliver han ikke.
Det er der ingen penge i.

253
00:17:12,114 --> 00:17:17,036
Han indser, at han ikke kan få det,
vi har, og så giver han op."

254
00:17:18,996 --> 00:17:23,500
Og min mor ringede til nogle partnere,
vigtige folk, advokater,

255
00:17:23,584 --> 00:17:28,213
og de mødtes med mig for at overbevise mig
om, at jeg ville blive ulykkelig.

256
00:17:29,256 --> 00:17:33,218
"Jeg bliver ulykkelig, hvis jeg gør
som jer." Mødet var ganske kort.

257
00:17:34,136 --> 00:17:38,432
-Jeg var allerede mester i Argentina.
-Var du? Allerede?

258
00:17:38,515 --> 00:17:39,933
Og i Sydamerika.

259
00:17:41,226 --> 00:17:44,855
Jeg var på Sydamerikas mesterhold.

260
00:17:44,938 --> 00:17:47,608
Og som 15-årig vandt jeg Orange Bowl.

261
00:17:48,942 --> 00:17:51,361
MIAMI, USA
ORANGE BOWL, 1968

262
00:17:51,445 --> 00:17:55,032
Alle tager stadig til Orange Bowl i dag.

263
00:17:55,115 --> 00:17:57,451
Ellers bliver det svært at slå igennem.

264
00:18:03,540 --> 00:18:05,459
Så jeg begyndte at spørge:

265
00:18:05,542 --> 00:18:08,212
-"Hvem er den bedste spiller her?"
-"Connors."

266
00:18:09,421 --> 00:18:11,673
-"Hvem er han?"
-"Han står der med sin mor."

267
00:18:13,175 --> 00:18:16,804
Jeg så ham spille.
Han havde Wilson T2000-ketsjeren.

268
00:18:17,429 --> 00:18:22,476
Wilson T2000-ketsjeren
blev lavet af Lacoste i 1940.

269
00:18:23,143 --> 00:18:25,604
Connors kunne lide den,
fordi han ikke er stærk.

270
00:18:25,687 --> 00:18:30,192
Han er en svag spiller,
og den ketsjer gav ham mere styrke.

271
00:18:30,275 --> 00:18:32,027
Det var kun ham, der brugte den.

272
00:18:32,111 --> 00:18:35,739
Jeg studerede ham i en uge
og gik til alle hans træningstimer.

273
00:18:37,825 --> 00:18:39,952
Da jeg spillede mod ham, vandt jeg.

274
00:18:40,035 --> 00:18:42,538
Jeg behøvede ikke gøre meget for at vinde.

275
00:18:44,540 --> 00:18:48,502
Jeg spillede godt,
gjorde alt, hvad jeg skulle.

276
00:18:48,585 --> 00:18:51,505
Og han så mig aldrig,
fordi han var bedre end mig.

277
00:18:51,588 --> 00:18:54,216
Jeg vandt med 6-4, 7-5, tror jeg.

278
00:18:55,050 --> 00:18:58,387
Da han gav mig hånden,
var han vred og så ikke på mig.

279
00:18:59,012 --> 00:19:01,014
Og så gik han. Forsvandt bare.

280
00:19:01,598 --> 00:19:03,976
Vi så på, hvem der ville blive

281
00:19:04,601 --> 00:19:06,937
mine fremtidige fjender.

282
00:19:12,025 --> 00:19:13,569
Han er nu i Mar del Plata.

283
00:19:13,652 --> 00:19:15,737
Han ankom i aftes. Guillermo Vilas.

284
00:19:16,280 --> 00:19:21,368
Vi ønsker det ikke anderledes. Han er her
i Club Náutico, hans andet hjem.

285
00:19:21,952 --> 00:19:25,831
Hvilken har været din bedste præstation,
den mest givende for dig?

286
00:19:26,415 --> 00:19:29,293
At vinde Orange Bowl-mesterskabet.

287
00:19:29,960 --> 00:19:33,881
Hvert år vandt jeg
en Orange Bowl i double og single.

288
00:19:34,464 --> 00:19:37,968
Det er det vigtigste mesterskab
for en tennisspiller.

289
00:19:38,051 --> 00:19:39,678
Skal du til Punta del Este?

290
00:19:40,179 --> 00:19:43,765
Jeg vil prøve,
men jeg er meget træt efter rejsen,

291
00:19:43,849 --> 00:19:48,312
fordi jeg ikke har hvilet mig siden juli.

292
00:19:48,395 --> 00:19:50,939
Jeg har spillet hver dag,
jeg rejste i Europa.

293
00:19:51,440 --> 00:19:53,150
Jeg er udmattet.

294
00:19:53,233 --> 00:19:56,945
Det ville være rart at hvile,
for i år bliver det mere intenst.

295
00:19:57,029 --> 00:19:59,907
Vi skal spille Davis Cup
og mange konkurrencer.

296
00:19:59,990 --> 00:20:01,116
Og du skal studere.

297
00:20:01,200 --> 00:20:05,787
Ja, det er mit sidste år, og jeg
skal forberede mig på universitetet.

298
00:20:13,170 --> 00:20:14,588
Eduardo ringer og siger:

299
00:20:15,088 --> 00:20:17,591
"Her er situationen.
Jeg har undersøgt det.

300
00:20:17,674 --> 00:20:21,261
Vilas skulle have været nummer et,
hvis de havde bedømt det rigtigt."

301
00:20:21,345 --> 00:20:24,514
Og jeg sagde: "Okay, cool, 1977."

302
00:20:24,598 --> 00:20:28,101
Og han siger:
"Nej. Det var i 75 eller noget."

303
00:20:28,185 --> 00:20:29,478
Jeg sagde: "Hvad?"

304
00:20:29,561 --> 00:20:32,439
1977 var året for os alle, der så tennis.

305
00:20:33,815 --> 00:20:37,945
Vilas' kampagne i 1977 var unik.

306
00:20:38,028 --> 00:20:42,157
Og derfor var der ingen,
der lagde mærke til andre år, vel?

307
00:20:43,325 --> 00:20:45,535
Da jeg så på 1975,

308
00:20:45,619 --> 00:20:50,415
bemærkede jeg, at Jimmy Connors
var nummer et med en tæt difference

309
00:20:51,083 --> 00:20:55,545
på lidt over 0,19 point mere end Vilas.

310
00:20:56,213 --> 00:21:00,634
Gennemsnittet var 42,72

311
00:21:00,717 --> 00:21:02,678
mod 42,52.

312
00:21:03,262 --> 00:21:04,429
Den difference

313
00:21:05,138 --> 00:21:10,435
var så lille, at jeg kun fokuserede
på Vilas' og Connors' point.

314
00:21:11,728 --> 00:21:16,149
Det er helt afgørende for spillet,
at ranglisten er korrekt,

315
00:21:16,233 --> 00:21:17,776
JOURNALIST, TENNIS CHANNEL

316
00:21:17,859 --> 00:21:21,154
og spillerne ville have det sådan,
og normalt er den det,

317
00:21:21,697 --> 00:21:24,449
men selvfølgelig var nummer et omstridt.

318
00:21:27,202 --> 00:21:29,371
Jeg lagde sammen, trak fra og dividerede.

319
00:21:29,871 --> 00:21:33,417
Og jeg indså,
at jeg begik en frygtelig fejl,

320
00:21:33,500 --> 00:21:36,128
fordi det var umuligt

321
00:21:36,211 --> 00:21:39,381
at gøre det på en isoleret måde

322
00:21:39,464 --> 00:21:43,802
med kun Vilas og Connors' point,
som jeg havde planlagt.

323
00:21:44,594 --> 00:21:48,181
Jeg var nødt til
at lave om på ranglisterne

324
00:21:48,265 --> 00:21:50,267
fra den dag, de startede,

325
00:21:50,350 --> 00:21:54,730
fra august 1973 og videre.

326
00:21:55,314 --> 00:21:59,568
Jeg fik et nervesammenbrud,

327
00:21:59,651 --> 00:22:02,779
fordi mange ting nu var ubrugelige.

328
00:22:02,863 --> 00:22:06,491
Jeg måtte starte fra bunden
med hensyn til mange ting.

329
00:22:07,284 --> 00:22:09,953
Vores hjem holdt helt op
med at være et hjem,

330
00:22:10,037 --> 00:22:13,123
fordi det var proppet
med papirer, bøger, blade…

331
00:22:13,707 --> 00:22:17,711
Det var et lager fuld af bevismateriale.

332
00:22:18,420 --> 00:22:22,049
Vi kunne ikke invitere venner
på grund af den manglende plads.

333
00:22:26,511 --> 00:22:27,804
Og det var her,

334
00:22:28,388 --> 00:22:32,351
hvor jeg tilbragte timer
og dage og nætter.

335
00:22:33,518 --> 00:22:35,729
Jeg gik i seng og vågnede nogle gange

336
00:22:35,812 --> 00:22:40,317
for at skrive ting i en notesbog,
mens jeg lå i sengen,

337
00:22:40,400 --> 00:22:42,402
og jeg kom her for at prøve

338
00:22:42,944 --> 00:22:44,988
at skrive alt det ned.

339
00:22:45,572 --> 00:22:49,368
Nogle gange kom mine børn ned,
så mig og sagde:

340
00:22:49,451 --> 00:22:51,787
"Hvad laver du oppe så sent?"

341
00:22:51,870 --> 00:22:56,333
Eduardo satte Vilas' rangering
som førsteprioritet.

342
00:22:56,416 --> 00:22:59,378
Jeg havde mange intime skænderier med ham,

343
00:23:00,212 --> 00:23:02,297
og de var hårde, fordi jeg så…

344
00:23:04,883 --> 00:23:09,388
…at min dyrebareste ting var i fare,
vores ægteskab og vores familie.

345
00:23:12,224 --> 00:23:17,562
Jeg blev ved med at regne på alt,
jeg kunne med min matematiske viden,

346
00:23:17,646 --> 00:23:19,898
indtil jeg nåede til et punkt,

347
00:23:19,981 --> 00:23:23,276
hvor jeg blev træt og rev alt i stykker,

348
00:23:23,777 --> 00:23:25,529
og det var det.

349
00:23:25,612 --> 00:23:27,072
I nogle sider…

350
00:23:28,281 --> 00:23:30,117
…havde jeg lagt meget arbejde,

351
00:23:30,200 --> 00:23:33,203
og andre var totalt ubrugelige.

352
00:23:51,972 --> 00:23:54,433
Du bliver det, du skal være,
eller ingenting.

353
00:24:00,522 --> 00:24:03,442
Man lagde stor vægt på den slags dengang.

354
00:24:03,525 --> 00:24:06,528
Værdierne sagde,
verden tog fejl, og det gjorde den.

355
00:24:11,616 --> 00:24:12,868
FRED MED BEATLES-KRAFT

356
00:24:12,951 --> 00:24:17,080
Krigen var forbi,
og vi dansede til Glenn Millers musik.

357
00:24:17,789 --> 00:24:19,082
Så dukkede Elvis op

358
00:24:20,333 --> 00:24:22,669
med et helt andet udspil.

359
00:24:23,336 --> 00:24:25,714
Og min Elvis var El Flaco Spinetta.

360
00:24:25,797 --> 00:24:28,675
Jeg tog til en koncert,
og der var mange udenfor

361
00:24:28,758 --> 00:24:31,678
med langt hår, og El Flaco Spinetta kom

362
00:24:31,761 --> 00:24:35,098
med David Lebón,
klædt ud som en kvinde, og det var…

363
00:24:35,182 --> 00:24:38,101
I Mar del Plata var det overraskende.

364
00:24:42,481 --> 00:24:44,191
Koncerten overvældede mig.

365
00:24:47,194 --> 00:24:50,238
Den berømte hippiebevægelse kom,

366
00:24:50,322 --> 00:24:54,826
og jeg elskede den del af ideologien,
om at være fri for alle tilknytninger.

367
00:24:56,578 --> 00:25:02,417
Og at mene, at livet ikke kun handlede
om at studere og arbejde som ens far

368
00:25:02,501 --> 00:25:06,171
og blive trygt i det.
Men man skulle vove sin lidenskab.

369
00:25:06,713 --> 00:25:10,091
Og nogle gange
giver din lidenskab dig frihed,

370
00:25:10,717 --> 00:25:11,801
men ingen penge.

371
00:25:14,012 --> 00:25:15,722
Og jeg husker Woodstock.

372
00:25:16,806 --> 00:25:19,392
Det ændrede verden.

373
00:25:19,935 --> 00:25:22,437
Og jeg blev vildere med min lidenskab,

374
00:25:22,521 --> 00:25:24,898
fordi det var den eneste løsning.

375
00:25:27,108 --> 00:25:28,443
KOCH OG VILAS
DEN FØRSTE KAMP

376
00:25:31,780 --> 00:25:33,698
Jeg rejste til Houston for at spille.

377
00:25:33,782 --> 00:25:37,369
Jeg gik ind i en pladebutik og sagde:
"Jeg er fra Argentina.

378
00:25:37,452 --> 00:25:39,412
Har du noget progressivt?"

379
00:25:39,996 --> 00:25:41,831
Og han sagde: "Ja, værsgo."

380
00:25:43,583 --> 00:25:44,751
Og det var Hendrix.

381
00:25:45,710 --> 00:25:49,130
Jeg lyttede til Hendrix
fra Houston til Miami

382
00:25:49,214 --> 00:25:50,882
til Buenos Aires uafbrudt.

383
00:25:51,716 --> 00:25:53,885
Og jeg gik amok. Helt amok.

384
00:25:57,180 --> 00:25:59,474
UDDANNET I PARIS
VILAS OG EN ENESTÅENDE BEDRIFT

385
00:26:00,934 --> 00:26:03,478
I vores land begynder alle sportsfans

386
00:26:03,562 --> 00:26:07,190
at høre ord, der var ukendte indtil i dag.

387
00:26:07,274 --> 00:26:10,402
"Passing shot", forhånd, baghånd,
Grand Slam, topspin,

388
00:26:10,485 --> 00:26:13,822
og det er takket være
den nye argentinske tennisstjerne,

389
00:26:13,905 --> 00:26:15,240
Guillermo Vilas.

390
00:26:15,991 --> 00:26:18,034
FINALE - VILAS VS. BORG
BUENOS AIRES 1973

391
00:26:18,118 --> 00:26:22,414
Vi venter meget
af det nye potentiale i verdenstennis.

392
00:26:22,497 --> 00:26:23,873
Hvor langt når han?

393
00:26:23,957 --> 00:26:26,710
Kommer han med
til næste Masters i Melbourne?

394
00:26:26,793 --> 00:26:29,754
Vilas gør tennis populært i Argentina.

395
00:26:41,016 --> 00:26:44,269
Guillermo spillede som forventet.

396
00:26:44,352 --> 00:26:46,062
Da vi ankom til Melbourne…

397
00:26:46,146 --> 00:26:47,188
TRÆNER OG RÅDGIVER

398
00:26:47,272 --> 00:26:48,857
…var han kommet sig helt

399
00:26:48,940 --> 00:26:50,900
efter udmattelsen i Buenos Aires.

400
00:27:03,413 --> 00:27:07,375
Min træner gav mig en sær træningstime.
Jeg havde aldrig prøvet det.

401
00:27:09,252 --> 00:27:11,004
Han vækkede mig klokken fire.

402
00:27:11,671 --> 00:27:14,132
Jeg skulle træne over en skrå overflade

403
00:27:14,215 --> 00:27:16,718
og med andre elementer,
som kun han vidste,

404
00:27:16,801 --> 00:27:19,512
fordi han havde blandet
forskellige øvelser.

405
00:27:20,096 --> 00:27:24,267
Det var virkelig underligt,
og jeg havde aldrig været bedre.

406
00:27:25,935 --> 00:27:27,604
FINALE VILAS VS. NASTASE
MASTERS 1974

407
00:27:27,687 --> 00:27:32,275
Năstase havde Masters Cup-mesterskabet,
men jeg brugte alt automatisk,

408
00:27:32,359 --> 00:27:35,278
som min træner havde lært mig.

409
00:27:47,457 --> 00:27:48,458
Og jeg blev træt.

410
00:27:50,377 --> 00:27:52,837
Målbevidst boldduel for begge spillere.

411
00:27:52,921 --> 00:27:54,839
Og på et tidspunkt

412
00:27:54,923 --> 00:27:56,633
begyndte jeg at spille

413
00:27:57,175 --> 00:27:58,468
med lidt anarki.

414
00:28:05,266 --> 00:28:07,519
Jeg traf alle de rigtige beslutninger.

415
00:28:21,491 --> 00:28:26,329
Guillermo Vilas er mester i 1974.

416
00:28:26,413 --> 00:28:29,416
Han væltede rumæneren Ilie Năstase,

417
00:28:29,499 --> 00:28:33,128
som havde vundet mesterskabet
de sidste tre år.

418
00:28:35,588 --> 00:28:37,173
For et par måneder siden

419
00:28:37,257 --> 00:28:40,802
kom én hen til mig og sagde:
"Hvad synes du om græsset?"

420
00:28:40,885 --> 00:28:42,095
Og jeg sagde:

421
00:28:42,178 --> 00:28:43,596
"Græsset er til køer."

422
00:28:47,684 --> 00:28:51,187
Nu synes jeg, at noget er til køer,
og noget er til tennis.

423
00:28:53,857 --> 00:28:57,902
Det sværeste var at efterrationalisere
det skete. Det tog mig tre år.

424
00:28:58,820 --> 00:29:03,908
For alt, hvad vi opnår, har vi et system,
et gentagelsesmønster.

425
00:29:04,451 --> 00:29:07,245
Men gentagelser kan ske
så langt fra hinanden,

426
00:29:07,328 --> 00:29:09,622
at det er svært at finde et mønster.

427
00:29:09,706 --> 00:29:11,291
Indtil jeg fandt det.

428
00:29:11,374 --> 00:29:14,919
Det er derfor, 1977 skete.
Jeg havde studeret i tre år.

429
00:29:20,216 --> 00:29:23,011
Jeg var helt ødelagt,

430
00:29:23,094 --> 00:29:28,808
og min tålmodige kone besluttede
at gå på jagt efter en genial person,

431
00:29:28,892 --> 00:29:34,230
en matematiker,
som også kendte til tennishistorien.

432
00:29:37,609 --> 00:29:40,361
Jeg spekulerede på,
hvor jeg kunne finde folk,

433
00:29:40,445 --> 00:29:44,783
der var helt gale
og besatte af et bestemt emne,

434
00:29:44,866 --> 00:29:47,410
altså ranglisten, og ikke den nuværende,

435
00:29:47,494 --> 00:29:50,705
men en oldgammel rangliste.

436
00:29:51,331 --> 00:29:52,290
Så jeg sagde:

437
00:29:52,373 --> 00:29:56,211
"Eduardo har allerede kigget i bøger,
i avisarkiver,

438
00:29:56,294 --> 00:29:59,422
spurgt turneringsledere…
Hvad ellers? Jamen, fansene."

439
00:30:02,717 --> 00:30:07,972
Jeg kiggede i internationale blogge
fra folk, der talte

440
00:30:08,681 --> 00:30:09,724
om ranglister.

441
00:30:10,683 --> 00:30:12,936
Jeg følte, de var særlige mennesker,

442
00:30:13,019 --> 00:30:17,816
helt besatte, for når man skriver en blog,
får man ingen løn.

443
00:30:18,775 --> 00:30:22,403
Og så klikkede jeg på en,
og fandt en mand fra Slovakiet.

444
00:30:22,904 --> 00:30:24,364
Så jeg talte med ham.

445
00:30:24,447 --> 00:30:29,327
Jeg sagde til Eduardo:
"Her er en person, der ligner dig."

446
00:30:31,412 --> 00:30:35,458
Hun fandt en slovakisk mand,
som ikke ville tage udfordringen op,

447
00:30:35,542 --> 00:30:38,670
men han anbefalede mig
til en anden mand fra Rumænien,

448
00:30:38,753 --> 00:30:40,046
Marian Ciulpan.

449
00:30:42,715 --> 00:30:45,134
Jeg var skeptisk i starten,

450
00:30:45,218 --> 00:30:48,513
fordi vi er i et medie på nettet, og…

451
00:30:48,596 --> 00:30:52,433
Vi brugte avatarer som navne,
ikke rigtige navne.

452
00:30:55,687 --> 00:31:00,775
Men det føltes rigtigt,
for det var forbundet til mit projekt.

453
00:31:01,401 --> 00:31:04,279
Jeg undersøgte historiske ranglister.

454
00:31:04,362 --> 00:31:07,657
En argentiner ville slå sig sammen
med en rumæner

455
00:31:07,740 --> 00:31:09,784
for at studere Vilas' rangering.

456
00:31:09,868 --> 00:31:11,536
Og Vilas, en argentinsk fyr,

457
00:31:12,120 --> 00:31:15,248
opnåede hæder,
takket være Felipe Locícero

458
00:31:15,331 --> 00:31:17,333
og en rumæner, Ion Tiriac.

459
00:31:18,543 --> 00:31:20,461
Da Eduardo kontaktede mig,

460
00:31:20,545 --> 00:31:24,507
føltes det som det rigtige
at gøre historien færdig.

461
00:31:24,591 --> 00:31:27,552
HEJ HR. PUPPO.
JEG SER, DU ALLEREDE HAVDE DEN HER.

462
00:31:27,635 --> 00:31:29,178
INTERESSANT.

463
00:31:29,304 --> 00:31:30,805
SEND MIG DATAENE

464
00:31:30,889 --> 00:31:35,435
Jeg forklarede Eduardo, hvad det betyder
at rekonstruere tidens ranglister,

465
00:31:36,060 --> 00:31:39,981
og han forstod og gav mig de data,
jeg havde brug for.

466
00:31:40,064 --> 00:31:45,194
Jeg gav ham mange data
og information om turneringerne,

467
00:31:45,278 --> 00:31:48,781
og det var en meget stor målsætning,

468
00:31:49,490 --> 00:31:51,367
ambitiøst, hvad angår mængden.

469
00:31:51,451 --> 00:31:56,623
Når jeg fandt noget,
gav jeg Eduardo besked.

470
00:31:57,332 --> 00:32:00,835
Og han kom med sine oplysninger.

471
00:32:02,003 --> 00:32:05,965
Jeg gav ham tal,
men han kom tilbage med noget som:

472
00:32:06,049 --> 00:32:08,217
"Hvad er det?
Jeg fandt et uafgjort resultat.

473
00:32:08,301 --> 00:32:11,054
Burde den turnering
ikke være blevet rangeret?"

474
00:32:12,013 --> 00:32:17,060
Optegnelserne i de første år i 70'erne,
da de begyndte med computeren i ATP,

475
00:32:17,143 --> 00:32:18,770
var ikke så regelmæssige.

476
00:32:18,853 --> 00:32:21,731
Der var mange slags ranglister
og forskellige metoder.

477
00:32:22,857 --> 00:32:24,943
Eduardos fokus var på 70'erne.

478
00:32:26,235 --> 00:32:28,571
Den periode, hvor Vilas var mest aktiv.

479
00:32:29,197 --> 00:32:32,450
Og han forventede at se ham som nummer et.

480
00:32:49,884 --> 00:32:52,845
Borg og Panatta ud på hovedbanen, tak.

481
00:32:52,929 --> 00:32:54,931
Ikke Panatta! Vilas!

482
00:32:56,099 --> 00:32:58,309
-Borg og Vilas ud på hovedbanen.
-Tak.

483
00:32:59,018 --> 00:33:01,521
Guillermo Vilas, Argentina.

484
00:33:01,604 --> 00:33:02,689
French Open er…

485
00:33:02,772 --> 00:33:04,607
FINALE VILAS VS. BORG
ROLAND GARROS, 1975

486
00:33:04,691 --> 00:33:07,151
…verdens vigtigste grusbaneturnering.

487
00:33:07,235 --> 00:33:09,028
Det er en stor turnering.

488
00:33:09,112 --> 00:33:13,616
Jeg vandt året før,
så jeg ville forsvare min titel

489
00:33:13,700 --> 00:33:17,328
og især spille mod den bedste spiller,
Guillermo, i finalen.

490
00:33:18,621 --> 00:33:20,873
Da jeg ankom, var jeg meget nervøs,

491
00:33:21,541 --> 00:33:25,461
fordi jeg havde slået ham sidst,
og jeg havde vundet mesterskabet.

492
00:33:27,130 --> 00:33:29,465
Fordi jeg vidste, jeg kunne vinde,

493
00:33:29,549 --> 00:33:33,344
og fordi jeg, som sagt,
var en spiller, ikke en god spiller.

494
00:33:45,398 --> 00:33:49,485
Vi kender vores svageste slag

495
00:33:49,569 --> 00:33:54,198
eller de stærkeste slag,
så vi kendte hinandens spil rigtig godt,

496
00:33:54,282 --> 00:33:58,995
så det var næsten som at spille skak,

497
00:33:59,078 --> 00:34:01,581
når vi gik ud på banen, Guillermo og jeg.

498
00:34:03,833 --> 00:34:07,045
Borg og jeg var nære venner.
Vi rejste sammen.

499
00:34:07,587 --> 00:34:10,548
Og på et tidspunkt mødtes jeg med ham,

500
00:34:10,631 --> 00:34:14,343
da vi ankom til hotellet, og han sagde:
"Må jeg spørge om noget?

501
00:34:14,886 --> 00:34:18,806
Dit forhåndsslag er dårligt,

502
00:34:19,474 --> 00:34:22,560
og min baghånd er skidt."

503
00:34:22,643 --> 00:34:24,645
Så vi delte vores teknikker.

504
00:34:26,022 --> 00:34:29,650
Vi var gode venner.
Han var sydamerikansk, og jeg var svensk.

505
00:34:29,734 --> 00:34:31,694
Men det slog klik.

506
00:34:31,778 --> 00:34:34,363
Mentaliteten klikkede godt mellem os.

507
00:34:35,406 --> 00:34:39,994
Jeg husker,
at hver aften gik vi til købmanden

508
00:34:40,078 --> 00:34:44,540
og købte en masse yoghurt,
for vi kunne begge godt lide yoghurt.

509
00:34:44,624 --> 00:34:48,544
Vi købte 20 yoghurter,
og vi spiste dem, mens vi så tv.

510
00:34:51,214 --> 00:34:52,965
Og vi spillede double sammen.

511
00:34:53,591 --> 00:34:55,927
Og Borg og jeg væddede,

512
00:34:56,636 --> 00:34:59,889
om hvem der ville flænge rivalens ketsjer

513
00:34:59,972 --> 00:35:02,850
og kunne flænge flest ketsjere.

514
00:35:02,934 --> 00:35:05,103
Vi sigtede mod deres bryst.

515
00:35:05,186 --> 00:35:08,064
På det tidspunkt forstod ingen topspin.

516
00:35:09,482 --> 00:35:13,694
Og vi trænede meget sammen,
og vi tilbragte meget tid sammen.

517
00:35:13,778 --> 00:35:16,114
Det var et problem, vi havde,

518
00:35:16,197 --> 00:35:18,574
ved at lave det samme, Guillermo og jeg,

519
00:35:18,658 --> 00:35:22,120
men vi arbejdede på andre ting
for at forbedre vores spil.

520
00:35:22,203 --> 00:35:25,373
Han arbejdede nok på det samme,

521
00:35:25,456 --> 00:35:27,750
som jeg havde brug for at arbejde på.

522
00:36:00,158 --> 00:36:03,161
Det var en vigtig kamp for mig
at slå Guillermo i,

523
00:36:03,244 --> 00:36:06,873
fordi jeg tror, at i den tid blev vi

524
00:36:06,956 --> 00:36:09,375
to af verdens bedste grusbanespillere.

525
00:36:10,251 --> 00:36:12,378
SYDNEY, AUSTRALIEN

526
00:36:15,131 --> 00:36:17,884
Min softwaretekniske baggrund kom i spil.

527
00:36:20,094 --> 00:36:24,223
Jeg lavede et system,
som beregnede alt dette automatisk.

528
00:36:24,807 --> 00:36:27,977
Jeg brugte MATLAB på projektet
i dets begyndelse.

529
00:36:28,060 --> 00:36:30,354
Det gør arbejdet meget hurtigt.

530
00:36:31,147 --> 00:36:35,484
Og det kan give løsninger
på komplekse matematiske problemer.

531
00:36:36,485 --> 00:36:39,697
Med Ciulpan blev matematikken udregnet
meget hurtigere,

532
00:36:39,780 --> 00:36:42,742
og mellem august 1973

533
00:36:42,825 --> 00:36:45,786
og december 1978,

534
00:36:45,870 --> 00:36:47,538
ifølge ATP-databasen,

535
00:36:48,039 --> 00:36:52,376
udgav de officielt 128 ranglister

536
00:36:52,460 --> 00:36:56,172
fra de 280 mulige
i ugerne inden for den tid.

537
00:36:56,255 --> 00:36:59,342
Så hvis vi følger
den officielle retningslinje,

538
00:36:59,425 --> 00:37:04,263
ville de sidste 152 uger
have tomme stillinger.

539
00:37:04,347 --> 00:37:05,806
Men det var ikke tilfældet.

540
00:37:08,768 --> 00:37:11,646
I 1975 blev de 13 uger,
der blev offentliggjort,

541
00:37:11,729 --> 00:37:14,106
givet til Jimmy Connors.

542
00:37:16,359 --> 00:37:19,570
Og de 39 ikke offentliggjorte uger,
også til ham.

543
00:37:20,988 --> 00:37:24,200
De gav ham hele årets 52 uger

544
00:37:24,283 --> 00:37:27,912
uden at have helt registreret
og beregnet dem.

545
00:37:29,121 --> 00:37:31,123
Jeg synes, han fortjente det.

546
00:37:31,207 --> 00:37:35,211
Han sagde, han ville gøre det,
og han gjorde det, de damer og herrer.

547
00:37:37,296 --> 00:37:39,173
Jeg modtog

548
00:37:39,257 --> 00:37:43,928
en videobesked fra Vilas selv,
fra Guillermo Vilas.

549
00:37:44,512 --> 00:37:45,429
Og han var…

550
00:37:46,639 --> 00:37:51,811
…spændt på mit projekt og ønskede,
at retfærdigheden skulle ske fyldest.

551
00:37:52,603 --> 00:37:54,272
Så det var motiverende.

552
00:37:54,355 --> 00:37:58,109
Marian, hvordan går det?
Jeg er Guillermo Vilas.

553
00:37:58,192 --> 00:38:01,612
Jeg ved,
du laver et fantastisk stykke arbejde,

554
00:38:02,196 --> 00:38:04,198
og jeg regner med dig.

555
00:38:04,282 --> 00:38:08,536
Jeg ved, du er meget træt,
og det er jeg ked af.

556
00:38:08,619 --> 00:38:13,666
Men du ved,
den slags ting er ikke normale,

557
00:38:13,749 --> 00:38:19,547
og kun folk som dig kan hjælpe en som mig.

558
00:38:19,630 --> 00:38:23,467
Vær sød at fortsætte.

559
00:38:23,551 --> 00:38:28,723
Og jeg mødes med dig, når det er færdigt,
og vi skal fejre det. Mange tak.

560
00:38:31,976 --> 00:38:36,480
Vilas anerkendte,
at han havde spillet godt i 1975.

561
00:38:38,316 --> 00:38:40,318
Og efter Wimbledon

562
00:38:41,152 --> 00:38:44,030
vandt han over 30 kampe i træk,

563
00:38:44,113 --> 00:38:48,117
og han følte,
han var meget tæt på Connors.

564
00:38:49,285 --> 00:38:51,746
SEMIFINALEN - ORANTES VS. VILAS

565
00:38:51,829 --> 00:38:54,498
For hans gennemsnit

566
00:38:54,582 --> 00:39:00,755
var den problemfri præstation, han gav
i mange øjeblikke af den sæson, afgørende.

567
00:39:00,838 --> 00:39:04,842
Ifølge ATP fik Connors førstepladsen

568
00:39:04,925 --> 00:39:06,969
med næsten ingen difference,

569
00:39:07,053 --> 00:39:10,431
kun 0,198 over argentineren.

570
00:39:10,514 --> 00:39:14,018
Det var da, at de første påstande
fra Vilas til ATP kom.

571
00:39:14,101 --> 00:39:18,189
Han spurgte dem,
der havde ansvaret for at samle listerne,

572
00:39:18,272 --> 00:39:21,525
om han var flyttet op, næsten hver uge.

573
00:39:21,609 --> 00:39:23,527
Og han fik altid det samme svar:

574
00:39:24,111 --> 00:39:26,697
"Nej, Willy, du er stadig nummer to."

575
00:39:26,781 --> 00:39:29,950
Og det fortsatte,
fordi han ikke kom længere,

576
00:39:30,034 --> 00:39:32,536
selv efter at have vundet hver uge.

577
00:39:35,790 --> 00:39:38,167
Jeg vidste, jeg var foran.

578
00:39:38,250 --> 00:39:42,088
Hvordan kunne det være,
jeg efter al den tid ikke kom over stregen

579
00:39:42,630 --> 00:39:44,882
og blev, bare for en dag,

580
00:39:45,633 --> 00:39:46,509
nummer et?

581
00:39:48,511 --> 00:39:53,099
Jeg var en af dem
i den oprindelige ranglistekomité.

582
00:39:53,182 --> 00:39:56,852
Jeg siger ikke, han ikke talte med andre,
men hvad jeg ved af,

583
00:39:56,936 --> 00:40:00,272
klagede han ikke til mig over,
at han ikke var nummer et.

584
00:40:03,901 --> 00:40:08,489
I 1975
spillede Connors Bermuda-turneringen,

585
00:40:08,572 --> 00:40:09,990
som er en kategori E.

586
00:40:10,658 --> 00:40:15,454
Så der er 40 points forskel på det,
han tabte fra 1974

587
00:40:15,996 --> 00:40:19,083
til, hvor meget han fik i 1975.

588
00:40:19,667 --> 00:40:24,046
Den difference på 40 point eller mindre
fik hans gennemsnit til at falde.

589
00:40:25,297 --> 00:40:27,299
MANUEL ORANTES SLOG DET ARGENTINSKE IDOL

590
00:40:27,383 --> 00:40:31,804
Selvom Vilas havde tabt
nogle fantastiske semifinaler,

591
00:40:31,887 --> 00:40:34,640
var US Open i 1975

592
00:40:34,723 --> 00:40:38,894
i Forest Hills mod spanske Manuel Orantes,
den præstation,

593
00:40:39,603 --> 00:40:43,941
der blev springbrættet
for det store skridt, han ville tage.

594
00:40:44,024 --> 00:40:48,571
Vi tog, som sagt, den originale,
officielle rangliste fra den 8. september.

595
00:40:49,196 --> 00:40:50,573
Vi tog det ark,

596
00:40:51,282 --> 00:40:55,202
og så beregnede vi den 22. september,
som den burde have været,

597
00:40:55,286 --> 00:40:58,164
hvis de havde offentliggjort på den dato.

598
00:40:58,247 --> 00:41:02,918
Og fra mandag den 22. september 1975,

599
00:41:03,002 --> 00:41:04,670
ifølge vores revidering,

600
00:41:04,753 --> 00:41:08,883
trådte Guillermo Vilas ind
i den rigtige nr. 1-position

601
00:41:08,966 --> 00:41:10,676
for første gang i sit liv.

602
00:41:15,514 --> 00:41:19,768
Da vi opdagede, at gennemsnittet for 1975

603
00:41:19,852 --> 00:41:22,688
faktisk var forkert
i den officielle rangliste,

604
00:41:22,771 --> 00:41:26,817
og der manglede en dato, hvor Guillermo
ville være blevet nummer et,

605
00:41:27,526 --> 00:41:29,778
blev Eduardo forbløffet.

606
00:41:33,491 --> 00:41:35,826
Det er der, han trappede op

607
00:41:35,910 --> 00:41:38,537
og beholdt stillingen i fem uger mere

608
00:41:39,330 --> 00:41:44,293
indtil den 27. oktober 1975,
hvor Connors genvandt førstepositionen.

609
00:41:46,212 --> 00:41:49,965
Connors genoptog den i ti uger,
og Vilas fik to uger mere,

610
00:41:50,049 --> 00:41:54,386
ugerne fra den 5. og 12. januar 1976,

611
00:41:54,470 --> 00:41:58,390
der afsluttede hans syv uger på toppen.

612
00:42:00,017 --> 00:42:05,105
Connors vandt hver uge som nummer et.
Denne efterforskning anfægter det ikke.

613
00:42:05,648 --> 00:42:09,693
Han og Vilas er blot hovedpersoner i,
hvordan historien blev skrevet.

614
00:42:10,277 --> 00:42:13,614
Ingen af dem var ansvarlige for
eller imod den.

615
00:42:16,867 --> 00:42:20,246
Tiriac, ændrer du stilen
i Guillermo Vilas' spil?

616
00:42:20,329 --> 00:42:25,417
Jeg mener,
at Guillermo også skal ændre sit spil.

617
00:42:26,168 --> 00:42:30,756
Han bør være mere aggressiv
og trappe det op.

618
00:42:30,839 --> 00:42:32,800
Lad os håbe, han udnytter det.

619
00:42:32,883 --> 00:42:35,553
Det er en meget svær overgang,

620
00:42:35,636 --> 00:42:40,099
men det er muligheden
for at holde det høje niveau.

621
00:42:40,182 --> 00:42:42,226
Vi håber, det går godt,

622
00:42:42,309 --> 00:42:46,438
og vi takker dig for din hjælp
og dit samarbejde,

623
00:42:46,522 --> 00:42:48,524
så Guillermo bliver nummer et i verden.

624
00:42:48,607 --> 00:42:49,984
-Det ønsker vi.
-Tak.

625
00:42:54,154 --> 00:42:56,490
Tiriac henvendte sig til mig et par gange,

626
00:42:56,991 --> 00:43:01,287
og da jeg altid spillede godt med ham,
sagde jeg: "Vi prøver i en måned."

627
00:43:02,788 --> 00:43:05,791
Vi prøvede,
og jeg vandt tre turneringer i træk.

628
00:43:09,670 --> 00:43:12,923
Jeg ringede og sagde:
"Jeg vil hyre dig. Hvad tager du?"

629
00:43:13,007 --> 00:43:16,844
Og han spurgte mig hvorfor.
"Fordi jeg har nået min grænse."

630
00:43:16,927 --> 00:43:20,264
"Men du vandt den, den og den."
"Ja, men jeg…

631
00:43:21,307 --> 00:43:22,600
Det er nemmere med dig."

632
00:43:24,602 --> 00:43:26,478
Vilas kom med otte par sko.

633
00:43:27,688 --> 00:43:30,816
Han kom med seks, syv, otte T-shirts,

634
00:43:30,899 --> 00:43:34,445
og han trænede
i seks til otte timer hver dag.

635
00:43:35,613 --> 00:43:37,406
Engang sagde Tiriac:

636
00:43:37,489 --> 00:43:42,161
"Hvordan har du det med
at være med verdens bedste træner?"

637
00:43:42,661 --> 00:43:45,080
Og jeg svarede: "Men du ved allerede,

638
00:43:45,164 --> 00:43:50,794
at du står foran en spiller,
der kan foretage alle de slag, du kræver.

639
00:43:50,878 --> 00:43:54,340
For med min teknik
kan jeg foretage alle slag og alle spil.

640
00:43:54,423 --> 00:43:55,924
På alle overflader.

641
00:43:56,008 --> 00:44:00,429
Jeg kan sætte spin
på alle bolde fra alle positioner

642
00:44:00,929 --> 00:44:02,890
uden at blive træt og i timevis."

643
00:44:03,390 --> 00:44:07,603
Først testede han, hvor mange timer
jeg kunne spille uden at blive træt.

644
00:44:07,686 --> 00:44:09,772
Vi spillede otte timer, og han stoppede.

645
00:44:11,440 --> 00:44:14,068
Jeg sagde: "Jeg kan blive ved."
"Det er nok."

646
00:44:17,154 --> 00:44:20,115
Jeg har så stor respekt for alt,
hvad han gjorde,

647
00:44:21,283 --> 00:44:22,159
fordi…

648
00:44:22,743 --> 00:44:23,577
…styrken…

649
00:44:24,370 --> 00:44:26,121
…arbejdet og engagementet…

650
00:44:27,790 --> 00:44:30,084
…var det bedste, jeg så i mit liv.

651
00:44:32,961 --> 00:44:36,256
Jeg kom straks i Australiens finale.

652
00:44:43,013 --> 00:44:44,098
Ude.

653
00:44:46,517 --> 00:44:47,726
Roscoe går tilbage.

654
00:44:50,688 --> 00:44:51,522
Matchbold.

655
00:44:54,900 --> 00:44:56,443
Ude! Ja!

656
00:44:59,405 --> 00:45:03,409
Kampen, sættet og mesterskabet til Tanner.

657
00:45:03,492 --> 00:45:06,704
Der står 6-3, 6-3, 6-3.

658
00:45:06,787 --> 00:45:08,706
Se på Vilas og Tanners ansigter.

659
00:45:09,331 --> 00:45:11,542
Man kan læse det hele.

660
00:45:12,418 --> 00:45:13,669
Jeg tabte mod Tanner.

661
00:45:16,004 --> 00:45:17,423
Guillermo Vilas.

662
00:45:18,424 --> 00:45:23,178
En forretningsagtig Guillermo Vilas
gik ind på hovedbanen i sportscentret

663
00:45:23,262 --> 00:45:25,097
til mændenes singlefinale.

664
00:45:25,180 --> 00:45:28,142
Vi spillede alle turneringerne,
og jeg var elendig.

665
00:45:28,726 --> 00:45:31,019
NICE
BESEJRET I FINALEN

666
00:45:31,103 --> 00:45:33,981
MONTECARLO
BESEJRET I SEMIFINALEN

667
00:45:34,106 --> 00:45:37,025
Og nogle gange skal man ramme bunden

668
00:45:37,651 --> 00:45:38,986
så enhver…

669
00:45:39,862 --> 00:45:41,905
…hjælp, man kan få, passer en.

670
00:45:44,825 --> 00:45:47,161
Så rejste jeg til Hawaii.

671
00:45:49,621 --> 00:45:52,249
Jeg havde altid villet derhen, men alene.

672
00:45:53,125 --> 00:45:58,046
HAWAII, USA
1977

673
00:46:02,926 --> 00:46:06,597
Jeg husker, jeg tog til ørkenen,
jeg løb, besteg et bjerg,

674
00:46:06,680 --> 00:46:09,558
så solnedgangen, og da den var nede,

675
00:46:09,641 --> 00:46:13,645
vendte jeg mig om og indså,
at bjerget til den side havde lys,

676
00:46:13,729 --> 00:46:15,147
men ikke den anden side.

677
00:46:15,731 --> 00:46:17,816
Der var helt mørkt.

678
00:46:17,900 --> 00:46:19,109
Der var prærieulve,

679
00:46:19,610 --> 00:46:21,278
der alle hylede.

680
00:46:21,361 --> 00:46:23,155
Jeg var virkelig bange.

681
00:46:27,117 --> 00:46:31,580
Så jeg blev der i ti dage.
Og Tiriac kom for at se mig.

682
00:46:32,331 --> 00:46:35,542
Og da han så, jeg havde det skidt,
tog han over.

683
00:46:36,627 --> 00:46:38,003
"Det her bliver hårdt."

684
00:46:39,838 --> 00:46:43,717
Guillermo var en fyr,
der på en uge kun behøvede…

685
00:46:44,927 --> 00:46:47,221
…30 timer

686
00:46:47,304 --> 00:46:50,098
til at få præcision på et slag.

687
00:46:52,351 --> 00:46:56,730
Han begyndte at styre alt,
træningen, tidsplanen…

688
00:46:57,356 --> 00:46:58,607
Jeg tænkte ikke på noget.

689
00:46:59,691 --> 00:47:01,568
Han tilpassede tingene.

690
00:47:01,652 --> 00:47:03,612
Jeg holdt op med at skrive poesi.

691
00:47:03,695 --> 00:47:09,076
Jeg så altid film og læste bøger,
og han tog det hele væk.

692
00:47:09,159 --> 00:47:11,370
Han trimmede mig som et gammelt træ.

693
00:47:13,330 --> 00:47:14,957
Jeg adlød ham fuldstændigt.

694
00:47:15,499 --> 00:47:17,501
Og det virkede perfekt.

695
00:47:18,710 --> 00:47:22,339
Han forberedte en vigtig,
meget streng diæt. Jeg sultede.

696
00:47:22,881 --> 00:47:25,259
Jeg var så sulten, at jeg drømte om mad.

697
00:47:28,262 --> 00:47:29,137
Vilas…

698
00:47:29,930 --> 00:47:33,684
…kostede mig 365 dage om året…

699
00:47:34,434 --> 00:47:35,477
…i ti år.

700
00:47:36,895 --> 00:47:41,859
BUENOS AIRES, ARGENTINA
DECEMBER 2013

701
00:47:41,942 --> 00:47:43,402
Det er svært at tro,

702
00:47:43,485 --> 00:47:47,197
men Vilas var den sidste,
der hørte om efterforskningen.

703
00:47:47,906 --> 00:47:51,285
Seks år efter jeg begyndte på den,

704
00:47:51,368 --> 00:47:54,830
da vi var meget sikre på statistikken,

705
00:47:54,913 --> 00:47:56,999
besluttede jeg at fortælle ham det.

706
00:47:57,749 --> 00:48:00,085
BUENOS AIRES, 26. DECEMBER 2013

707
00:48:00,168 --> 00:48:04,965
"Her er de første gode nyheder
om din rangering," sagde jeg til ham.

708
00:48:05,048 --> 00:48:07,801
Han så vantro på det.

709
00:48:07,885 --> 00:48:10,387
Han strøg håret til side med venstre hånd,

710
00:48:10,470 --> 00:48:12,890
så på mig og bestilte endnu en kop kaffe.

711
00:48:13,473 --> 00:48:15,642
Han talte om vejret, varmen,

712
00:48:16,184 --> 00:48:18,103
og han reagerede ikke.

713
00:48:18,687 --> 00:48:21,607
48 TIMER SENERE RINGEDE VILAS TIL PUPPO

714
00:48:29,865 --> 00:48:34,661
Han sagde: "Undskyld, at jeg var lidt
tilbageholdende, men jeg var bevæget.

715
00:48:34,745 --> 00:48:36,997
En million ting strejfede mine tanker.

716
00:48:37,080 --> 00:48:41,668
Det var tredje gang,
jeg blev overvældet af tennis.

717
00:48:41,752 --> 00:48:45,297
Den første var, da jeg vandt mesterskabet
som ukendt spiller,

718
00:48:45,380 --> 00:48:47,883
så, da jeg vandt
min anden Australian Open,

719
00:48:47,966 --> 00:48:51,303
fordi min far var til stede,
og jeg så ham græde,

720
00:48:51,386 --> 00:48:53,597
og den tredje er dette."

721
00:48:57,976 --> 00:48:59,770
Og det sidste, han sagde,

722
00:48:59,853 --> 00:49:02,814
gik rent hjem hos mig.

723
00:49:02,898 --> 00:49:03,732
Han sagde:

724
00:49:04,483 --> 00:49:05,776
"Forstår du,

725
00:49:06,360 --> 00:49:09,154
hvad det stykke papir betyder for mig?"

726
00:49:12,199 --> 00:49:15,035
Det var den første
positive bevægende påvirkning,

727
00:49:15,619 --> 00:49:18,372
jeg havde med Vilas, men jeg var også

728
00:49:18,914 --> 00:49:20,499
lidt bange, fordi…

729
00:49:20,999 --> 00:49:24,378
…det kunne være et farligt skridt,

730
00:49:24,962 --> 00:49:27,881
hvis alt det her ikke endte
på en god måde.

731
00:49:27,965 --> 00:49:31,718
Vilas havde ikke bedt mig
om at gøre ham til nummer et.

732
00:49:32,260 --> 00:49:33,470
Jeg involverede ham…

733
00:49:35,263 --> 00:49:38,850
…i denne kamp,
der var parallel med hans egen kamp,

734
00:49:38,934 --> 00:49:41,603
men var meget mere aggressiv.

735
00:49:42,396 --> 00:49:45,232
Og jeg fortrød, at jeg gav ham den kuvert.

736
00:49:52,531 --> 00:49:59,454
PARIS, FRANKRIG
1977

737
00:50:26,231 --> 00:50:28,859
Jeg havde spillet i Roland Garros-finalen.

738
00:50:28,942 --> 00:50:30,694
På det tidspunkt

739
00:50:31,278 --> 00:50:35,198
havde jeg allerede vundet
40 eller 35 turneringer.

740
00:50:36,116 --> 00:50:37,743
Jeg var ikke amatør.

741
00:50:37,826 --> 00:50:43,915
Så Tiriac indså, at grundlaget for
at spille finalen var at træne to gange.

742
00:51:08,398 --> 00:51:12,736
Her var det, at Vilas trænede i 1977,

743
00:51:12,819 --> 00:51:13,862
la Faisanderie.

744
00:51:14,821 --> 00:51:19,034
Han trænede her i maj og juni 1977,
fordi han ville have et stille sted.

745
00:51:19,117 --> 00:51:22,120
Vilas var isoleret fra næsten alt.

746
00:51:23,413 --> 00:51:25,165
Så de blev her.

747
00:51:33,340 --> 00:51:35,759
Vilas sov her under træerne.

748
00:51:37,761 --> 00:51:39,805
Et rigtig dejligt sted.

749
00:51:48,105 --> 00:51:50,107
Stedet for jagt på fasaner.

750
00:51:51,650 --> 00:51:53,735
Det er lidt langt fra centrum…

751
00:51:54,903 --> 00:51:57,155
…i Paris. Det er et smukt sted.

752
00:52:06,206 --> 00:52:08,875
Tiriac tog sig af det hele,
og jeg fulgte ham.

753
00:52:11,253 --> 00:52:14,631
Hver gang jeg tog en beslutning,
komplicerede det tingene.

754
00:52:16,758 --> 00:52:18,844
Jeg fulgte hans plan,

755
00:52:19,678 --> 00:52:23,431
gjorde alt, hvad han sagde til mig,
og trænede og gjorde alt

756
00:52:23,515 --> 00:52:26,143
på samme måde. Jeg gentog alt.

757
00:52:37,571 --> 00:52:39,614
Jeg blev ikke spurgt om noget.

758
00:52:46,580 --> 00:52:50,667
Jeg skrev hver dag i min dagbog,
indtil jeg slappede af.

759
00:52:51,251 --> 00:52:53,920
For om natten kunne jeg ikke sove.
Jeg var nervøs.

760
00:53:09,144 --> 00:53:12,230
FINALE VILAS VS. GOTTFRIED
ROLAND GARROS 1977

761
00:53:12,314 --> 00:53:16,109
Men problemet er, vi fik at vide…
Vi har brug for forklaringer.

762
00:53:16,193 --> 00:53:22,741
FINALE VILAS VS. GOTTFRIED
ROLAND GARROS 1977

763
00:55:07,095 --> 00:55:10,473
Jeg tænkte på en anden kamp,
og da dommeren talte,

764
00:55:10,557 --> 00:55:12,559
indså jeg, at kampen var forbi.

765
00:55:17,397 --> 00:55:19,774
Jeg vidste, det var matchbold,
men jeg spillede.

766
00:55:19,858 --> 00:55:23,153
Mekanikken var, at når et point endte,
begyndte et nyt.

767
00:55:23,236 --> 00:55:26,281
Derfor lod jeg armene falde
og løftede dem ikke.

768
00:55:26,364 --> 00:55:28,491
Og jeg vendte mig mod Tiriac.

769
00:55:35,290 --> 00:55:38,001
For inderst inde fortsætter man mekanisk.

770
00:55:38,543 --> 00:55:41,629
Hvis man trækker en haj op af vandet,
fortsætter den sådan.

771
00:55:41,713 --> 00:55:46,092
Den er oppe. Der er ingenting.
Hvad bider den efter? Den bliver bare ved.

772
00:55:46,760 --> 00:55:49,262
Og jeg var lidt af en haj.

773
00:55:54,142 --> 00:55:58,229
BUENOS AIRES, ARGENTINA
4. DECEMBER 2014

774
00:55:59,522 --> 00:56:04,778
Begyndelsen på hele historien er
torsdag den 4. december 2014.

775
00:56:05,362 --> 00:56:07,864
Og jeg husker tydeligt, hvad klokken var.

776
00:56:07,947 --> 00:56:11,117
Den var 14:56, argentinsk tid,

777
00:56:11,201 --> 00:56:15,830
og den var 12:56 på destinationen,

778
00:56:15,914 --> 00:56:18,458
Pontevedra Beach i Amerika.

779
00:56:19,417 --> 00:56:22,128
Det var det præcise øjeblik,
hvor jeg sendte

780
00:56:22,212 --> 00:56:25,590
alle dokumenterne

781
00:56:25,673 --> 00:56:28,593
direkte til formanden for ATP.

782
00:56:28,676 --> 00:56:33,890
E-mailen havde et link og en adgangskode

783
00:56:33,973 --> 00:56:38,561
i de 1.232 filer,
der var krypteret online,

784
00:56:39,229 --> 00:56:42,649
og de 1.119 sider

785
00:56:42,732 --> 00:56:45,151
af efterforskningsdokumentet.

786
00:56:46,194 --> 00:56:51,408
Når systemet var lavet med point,
var det det. Pointene er pointene.

787
00:56:51,491 --> 00:56:53,451
Man kan ikke diskutere med matematik,

788
00:56:53,535 --> 00:56:56,871
medmindre udregningen er forkert,
og der er vi i dag.

789
00:56:56,955 --> 00:57:02,168
PROJEKT V

790
00:57:02,252 --> 00:57:06,756
Efterforskningen garanterede,
at enhver tvivl

791
00:57:06,840 --> 00:57:10,427
og de tekniske og statistiske mangler
hos ATP

792
00:57:10,510 --> 00:57:13,847
blev bakket op af ægte beviser.

793
00:57:13,930 --> 00:57:16,766
De var scannet ind og håndgribelige.

794
00:57:17,934 --> 00:57:20,437
Det ville tage år og flere assistenter

795
00:57:20,520 --> 00:57:23,022
at se på alt det,
han havde lavet med sit hold.

796
00:57:23,106 --> 00:57:25,859
Men Eduardo er respekteret i branchen,

797
00:57:25,942 --> 00:57:27,861
og jeg ved, han er seriøs.

798
00:57:28,445 --> 00:57:32,031
Han havde ikke gjort det,
hvis han ikke havde en god pointe.

799
00:57:39,998 --> 00:57:44,043
Jeg følte mig alene. Det elsker jeg.
Jeg havde det rigtig sjovt.

800
00:57:46,337 --> 00:57:49,424
Jeg spillede,
jeg gik ind på mit værelse, spiste,

801
00:57:49,507 --> 00:57:52,093
bestilte roomservice, og så sov jeg.

802
00:57:52,177 --> 00:57:54,262
Jeg havde ikke mere energi tilbage.

803
00:57:57,474 --> 00:58:00,935
Mit søvnmønster var noget rod,
og når man er meget træt,

804
00:58:01,478 --> 00:58:03,855
holder trætheden én væk fra folk,

805
00:58:03,938 --> 00:58:06,065
men det holder ikke én fra at tænke.

806
00:58:08,485 --> 00:58:13,239
Man kan tænke på de frieste og smukkeste
ting, man kan komme i tanke om.

807
00:58:13,323 --> 00:58:15,283
Jeg oplevede de bedste ting.

808
00:58:16,075 --> 00:58:19,287
Jeg nød enkle ting, såsom is.

809
00:58:22,415 --> 00:58:25,585
Når man er træt,
tænker man på meget inaktive ting.

810
00:58:26,294 --> 00:58:27,170
For eksempel…

811
00:58:27,253 --> 00:58:31,466
"Jeg håber, sengen er ren.
Jeg tænder for klimaanlægget."

812
00:58:31,549 --> 00:58:34,385
Det lyder som pjat,

813
00:58:34,469 --> 00:58:38,306
men i de øjeblikke føles det essentielt.

814
00:58:42,060 --> 00:58:45,522
3. RUNDE, MARTIN VS. VILAS, 6-2, 6-4, 6-2

815
00:58:46,147 --> 00:58:49,275
VINDER - VILAS VS. JAN KODES
5-7, 6-2, 4-6, 6-3, 6-2

816
00:58:50,151 --> 00:58:52,862
VINDER - VILAS VS. DIBBS, 1-6, 6-0, 6-1

817
00:58:52,946 --> 00:58:55,240
VINDER - VILAS VS. TANNER, 6-4, 6-2

818
00:58:59,410 --> 00:59:00,495
Jeg ankom til Gstaad,

819
00:59:00,995 --> 00:59:04,624
og Thomaz Koch sagde:
"I morgen skal du besøge

820
00:59:04,707 --> 00:59:07,043
Krishnamurti, en indisk filosof."

821
00:59:07,126 --> 00:59:08,836
Det regnede, så jeg gjorde det.

822
00:59:15,134 --> 00:59:19,180
"Det vi prøver på
med alle de diskussioner og samtaler her…

823
00:59:19,264 --> 00:59:20,765
JIDDU KRISHNAMURTIS STEMME
FILOSOF

824
00:59:20,848 --> 00:59:25,937
…er at se,
om ikke vi radikalt kan forvandle sindet."

825
00:59:33,027 --> 00:59:36,573
Og jeg kom tilbage, helt overvældet igen.

826
00:59:38,783 --> 00:59:41,035
Pludselig havde al glæden

827
00:59:41,744 --> 00:59:46,499
en ro,
som om der fandtes meget vigtige ting,

828
00:59:46,583 --> 00:59:50,795
og at vi var mere afhængige
af harmoni end angst.

829
00:59:51,713 --> 00:59:53,089
Og det ændrede mit liv.

830
00:59:54,674 --> 00:59:56,426
SVAR PÅ DIN E-MAIL OM ATP-RANGLISTEN

831
00:59:56,509 --> 00:59:58,011
SVAR

832
00:59:58,094 --> 00:59:59,470
TAK

833
00:59:59,554 --> 01:00:02,640
Vi ventede på et svar fra ATP.
Det kom to måneder senere,

834
01:00:02,724 --> 01:00:04,684
og det var negativt.

835
01:00:04,767 --> 01:00:06,769
BEREGNET MANUELT
100 % NØJAGTIGHED

836
01:00:06,853 --> 01:00:10,106
Jeg er sikker på,
at Eduardo er mere frustreret end mig.

837
01:00:10,189 --> 01:00:14,694
Han arbejdede på det i mange år før mig.

838
01:00:14,777 --> 01:00:19,907
Ifølge myndighederne
havde de ikke alle data, de komplette data

839
01:00:19,991 --> 01:00:23,911
fra 70'erne,
og de kunne ikke bevise årsagerne

840
01:00:23,995 --> 01:00:25,872
for de fejl, vi fandt.

841
01:00:25,955 --> 01:00:27,832
For at få de faktiske tal,

842
01:00:27,915 --> 01:00:31,169
der viser sandheden,
og stadig blive afvist…

843
01:00:32,712 --> 01:00:35,423
Jeg kan ikke sige,
hvor frustrerende det er.

844
01:00:36,257 --> 01:00:40,178
Afvisningen fik os til at integrere
Guillermo Vilas i egen person

845
01:00:40,261 --> 01:00:42,096
på vores hold.

846
01:00:43,306 --> 01:00:47,769
Vilas sendte en personlig e-mail
til formand Kermode

847
01:00:47,852 --> 01:00:50,855
og sagde blandt andet, at han antog,

848
01:00:50,938 --> 01:00:55,109
at han ville forstå den svære
og urimelige situation,

849
01:00:55,193 --> 01:00:57,612
som ATP havde sat ham i.

850
01:00:57,695 --> 01:01:00,865
Og at han også følte friheden

851
01:01:00,948 --> 01:01:03,284
som medstifter af ATP

852
01:01:03,368 --> 01:01:06,079
til at sagsøge dem.

853
01:01:06,704 --> 01:01:10,375
Kermode svarede samme dag.
Han var meget hurtig,

854
01:01:10,458 --> 01:01:13,878
men med den samme holdning,
som vi allerede kendte.

855
01:01:13,961 --> 01:01:19,258
Vilas modtog ikke
et svar med bedre grunde.

856
01:01:21,094 --> 01:01:22,637
NEW YORK, USA
JULI 1977

857
01:01:22,720 --> 01:01:26,516
Nu fortsætter jeg den optagelse,
jeg startede for længe siden.

858
01:01:27,225 --> 01:01:28,851
For fire dage siden…

859
01:01:30,186 --> 01:01:32,313
Det er svært at tale med en båndoptager.

860
01:01:33,398 --> 01:01:35,024
Man kan ikke vise følelser.

861
01:01:35,108 --> 01:01:37,443
FRA VILAS
TIL VENNERNE CHACHO, ARTURO OG EL FLACO

862
01:01:38,194 --> 01:01:39,445
Her er alt i orden.

863
01:01:40,321 --> 01:01:42,573
Jeg savner jer så meget.

864
01:01:43,950 --> 01:01:45,451
Jeg føler, I er tæt på.

865
01:01:45,535 --> 01:01:48,413
Og jeg glæder mig
til at se jer i Argentina

866
01:01:49,330 --> 01:01:52,041
og at dele alt det, vi har sammen.

867
01:01:52,667 --> 01:01:56,754
Bare jeg spiller godt i de næste
turneringer. Jeg vil være i god form…

868
01:01:57,964 --> 01:02:00,508
…og vinde. Det er det, jeg vil.

869
01:02:03,428 --> 01:02:06,472
I mørket i går,
da kraftværket brød sammen,

870
01:02:06,556 --> 01:02:10,810
røg også det, der normalt kaldes
den sociale orden eller civilisationen.

871
01:02:18,776 --> 01:02:22,739
MILLIONER SIDDER I MØRKE,
DA STRØMSVIGT RAMMER NEW YORK CITY

872
01:02:23,865 --> 01:02:27,869
Vilas havde en perifer vision
uden for tennisverdenen,

873
01:02:28,453 --> 01:02:30,580
og han fortalte mig mange gange,

874
01:02:30,663 --> 01:02:34,208
at da han ankom til New York i 1977,

875
01:02:34,292 --> 01:02:36,836
følte han en underlig stemning.

876
01:02:36,919 --> 01:02:39,213
Der var oprør, brande,

877
01:02:39,297 --> 01:02:43,551
økonomiske problemer,
en forfærdelig hedebølge

878
01:02:43,634 --> 01:02:46,429
ud over Son of Sam-sagen.

879
01:02:46,512 --> 01:02:50,683
Han blev fanget
lige før US Open i Forest Hills.

880
01:02:51,184 --> 01:02:53,811
Manden, som politiet mente var Son of Sam,

881
01:02:53,895 --> 01:02:59,233
en .44 kaliber-morder, der dræbte seks
og sårede syv i de sidste 13 måneder,

882
01:02:59,317 --> 01:03:01,235
blev endelig anholdt i New York.

883
01:03:02,278 --> 01:03:05,448
Han sagde til betjentene:
"Okay, I fik mig."

884
01:03:06,699 --> 01:03:10,828
Luften var tung i enhver forstand,
og det kunne Vilas mærke.

885
01:03:19,295 --> 01:03:23,508
Jeg var bange, for jeg var træt.
Jeg havde ikke tabt, men vundet en del.

886
01:03:23,591 --> 01:03:27,637
Jeg havde vundet Kitzbüehl,
Washington, Louisville.

887
01:03:27,720 --> 01:03:31,933
Jeg havde vundet Columbus,
Ohio, South Orange

888
01:03:32,016 --> 01:03:35,061
og Westchester.
Lige efter hinanden uden at tabe.

889
01:03:35,603 --> 01:03:37,230
Og her var jeg til US Open.

890
01:03:52,119 --> 01:03:58,251
Velkommen til US Open-tennismesterskab
1977 i Forest Hills, New York.

891
01:04:02,380 --> 01:04:04,507
FINALE - VILAS VS. CONNORS
US OPEN

892
01:04:04,590 --> 01:04:06,843
Før hans sidste kamp

893
01:04:07,593 --> 01:04:11,722
varmede jeg ham op i halvanden time

894
01:04:12,557 --> 01:04:14,183
på en sidebane.

895
01:04:16,769 --> 01:04:18,771
Da jeg kom ind, svedte jeg.

896
01:04:21,524 --> 01:04:22,525
Mærk stemningen.

897
01:04:26,988 --> 01:04:29,907
Tiriac havde én taktik,
jeg havde en anden.

898
01:04:29,991 --> 01:04:33,160
Jeg brugte min,
og med det samme gik det ikke godt.

899
01:04:35,621 --> 01:04:37,665
I det første sæt havde han nul.

900
01:04:41,294 --> 01:04:43,087
Han ser ud til at meditere.

901
01:04:47,717 --> 01:04:50,595
Han havde vundet fire-fem point

902
01:04:50,678 --> 01:04:53,681
meget genialt med et storslået flugtslag.

903
01:04:54,557 --> 01:04:56,893
På et tidspunkt så jeg slaget komme,

904
01:04:56,976 --> 01:05:00,813
og jeg løb lige ind på den åbne bane,
og der var ingenting.

905
01:05:03,900 --> 01:05:05,860
Det bliver godt, og også det der!

906
01:05:06,819 --> 01:05:07,987
Sikket slag!

907
01:05:08,070 --> 01:05:12,533
I tennis er der spillere,
der er bange for at tabe.

908
01:05:13,284 --> 01:05:16,037
Vilas var ikke bange for at tabe.

909
01:05:16,120 --> 01:05:18,497
Vilas var næsten bange for at vinde.

910
01:05:23,920 --> 01:05:28,591
Det sværeste ved en sejr er ikke at vinde,
men overbevise modstanderen om, de taber.

911
01:05:37,141 --> 01:05:40,394
Lad os se, hvad linjedommeren siger.
Der er tvivl.

912
01:05:42,730 --> 01:05:45,608
Og Vilas vandt! Han vandt!

913
01:05:45,691 --> 01:05:47,735
Vilas er mesteren i Forest Hills!

914
01:05:47,818 --> 01:05:51,530
Lige nu er argentineren omringet
af en masse fotografer

915
01:05:51,614 --> 01:05:53,574
og andre folk. Det er kaos.

916
01:05:53,658 --> 01:05:57,870
Vilas er mesteren af US Open
og nummer et i verden!

917
01:05:59,497 --> 01:06:03,417
Så fødtes en tradition for finalen
og vist også for tennis.

918
01:06:03,501 --> 01:06:05,711
Folk invaderer banen. Det sker altid.

919
01:06:05,795 --> 01:06:09,715
Det skete til Roland Garros,
men der var 20. Her var der 100.000.

920
01:06:14,804 --> 01:06:17,932
Den sidste dag, den 11. september 1977,

921
01:06:18,557 --> 01:06:20,601
den aften, da han kom til hotellet

922
01:06:20,685 --> 01:06:23,729
efter at have vundet US Open-finalen
mod Jimmy Connors,

923
01:06:24,230 --> 01:06:28,234
tog han sin notesbog, den her dagbog,
og han skrev…

924
01:06:28,317 --> 01:06:31,862
Han åbnede den,
og der var kun én tom side tilbage

925
01:06:32,738 --> 01:06:36,283
til at gøre den færdig, og det er den her.

926
01:06:36,367 --> 01:06:38,369
Og han skrev…

927
01:06:40,079 --> 01:06:42,164
…at han vandt. Han fortæller alt,

928
01:06:42,707 --> 01:06:45,793
og han skrev:
"Bravo, Guillermo! Din ven i 25 år nu."

929
01:06:47,712 --> 01:06:49,964
På det tidspunkt var han sin egen ven.

930
01:06:54,260 --> 01:06:56,512
Dagen før Roland Garros i 2015

931
01:06:56,595 --> 01:07:01,434
kontaktede den amerikanske journalist
Christopher Clarey mig

932
01:07:01,517 --> 01:07:05,187
fra New York Times,
fordi Kermode havde informeret ham om,

933
01:07:05,271 --> 01:07:07,982
at ATP ikke anerkendte Vilas
som nummer et.

934
01:07:09,483 --> 01:07:13,029
Det slog mig helt ud,
for indtil videre var det fortroligt.

935
01:07:13,112 --> 01:07:17,408
Og artiklen blev offentliggjort på nettet
den 25. maj

936
01:07:17,491 --> 01:07:21,412
og i trykt version i New York Times
dagen efter.

937
01:07:21,495 --> 01:07:23,372
Overskriften chokerede mig.

938
01:07:24,623 --> 01:07:28,586
FLERE ÅR SENERE OG GUILLERMO VILAS
ER STADIG IKKE NUMMER ET

939
01:07:28,669 --> 01:07:30,796
Eduardo kom til mig med sin research

940
01:07:31,297 --> 01:07:32,256
og sin historie…

941
01:07:32,339 --> 01:07:33,549
JOURNALIST, NEW YORK TIMES

942
01:07:33,632 --> 01:07:36,260
…længe før jeg skrev om det
i New York Times,

943
01:07:36,343 --> 01:07:40,639
og det var en af de mere interessante
og komplicerede sager, jeg har mødt.

944
01:07:42,933 --> 01:07:45,144
Det var en lang artikel, hvor Kermode

945
01:07:45,227 --> 01:07:48,856
afslørede sit synspunkt og sagde:

946
01:07:48,939 --> 01:07:55,404
at han var 100 % sikker
eller så tæt på de 100 %, han kunne være,

947
01:07:55,488 --> 01:07:58,407
at det var umuligt at omskrive historien.

948
01:07:59,617 --> 01:08:03,954
Ud fra ATP-perspektivet var de bange for,
at hvis de åbnede for sluserne

949
01:08:04,038 --> 01:08:08,250
og lod Vilas officielt blive nummer et,
ville mange andre komme og sige:

950
01:08:08,334 --> 01:08:11,378
"Jeg skulle have været nr. fire i 79
eller nr. ti."

951
01:08:11,462 --> 01:08:13,089
VILAS VAR NUMMER ET I 1975

952
01:08:13,172 --> 01:08:17,093
Det havde store konsekvenser
i tennisverdenen.

953
01:08:17,176 --> 01:08:19,678
Vi ville ikke frigive efterforskningen,

954
01:08:19,762 --> 01:08:24,350
men det medieuheld var i det mindste godt

955
01:08:24,433 --> 01:08:27,686
for at få sagen på bordet for fremtiden.

956
01:08:27,770 --> 01:08:29,522
MED DÅRLIGE GRUNDE AFVISER ATP VILAS

957
01:08:29,605 --> 01:08:32,900
Det er en meget speciel sag.
Jeg tror ikke, der er andre…

958
01:08:32,983 --> 01:08:34,944
Der var en med Evonne Goolagong,

959
01:08:35,027 --> 01:08:39,657
og jeg tror,
ATP kan sige det samme om Guillermo Vilas.

960
01:08:39,782 --> 01:08:45,287
Men jeg har ikke set al dokumentationen.
Der er sikkert meget af det.

961
01:08:45,371 --> 01:08:50,960
Jeg gik ud fra, at ATP-computerpointene,
og hvordan de end brugte dem,

962
01:08:51,043 --> 01:08:54,130
var præcise, for det er matematik.
Der må ikke være fejl.

963
01:08:54,213 --> 01:08:57,007
Så to årtier senere fandt jeg ud af,

964
01:08:57,550 --> 01:09:01,512
da hr. Puppo begyndte efterforskningen
på vegne af Vilas,

965
01:09:01,595 --> 01:09:04,598
at de måske havde begået fejl
i beregningerne.

966
01:09:04,682 --> 01:09:06,767
Så jeg mener, sagen er åben.

967
01:09:06,851 --> 01:09:09,311
Jeg kan ikke huske, at nogen sagde:

968
01:09:09,395 --> 01:09:12,439
"Det er frygteligt.
Guillermo burde være nummer et."

969
01:09:12,523 --> 01:09:14,275
Jeg har aldrig hørt det sagt.

970
01:09:17,528 --> 01:09:23,701
Vi måtte alle stoppe og se denne
grundlæggende ting pålagt af fortiden.

971
01:09:23,784 --> 01:09:26,954
Når en atlet producerer et resultat,

972
01:09:27,830 --> 01:09:30,291
er det deres eget for evigt.

973
01:09:30,374 --> 01:09:35,588
Ingen kan manipulere med deres bedrifter
eller bestemme, hvad de skal gøre med dem,

974
01:09:35,671 --> 01:09:39,800
hverken ATP eller ITF eller journalister
eller atleten selv.

975
01:09:39,884 --> 01:09:43,470
Det er en ret, der ikke forældes.
Den er umistelig.

976
01:09:46,891 --> 01:09:49,894
I maj 2015 havde Vilas givet tilladelse

977
01:09:49,977 --> 01:09:54,690
til indlemmelsen af en advokat
for at få et juridisk synspunkt,

978
01:09:54,773 --> 01:09:57,484
hr. Adrián Sautu de la Riestra.

979
01:09:57,985 --> 01:10:02,031
Og han blev vores repræsentant hos ATP.

980
01:10:03,199 --> 01:10:07,912
Til at begynde med tilbød vi ATP
en mægling

981
01:10:08,454 --> 01:10:10,998
for at få en forklarende dom

982
01:10:11,081 --> 01:10:14,251
i anerkendelsen af Guillermo som nummer et

983
01:10:15,002 --> 01:10:17,171
og gøre det meget klart,

984
01:10:17,755 --> 01:10:21,008
at han ikke krævede
nogen form for økonomisk oprejsning.

985
01:10:23,928 --> 01:10:26,639
Hvordan fanden var han ikke nummer et?

986
01:10:27,223 --> 01:10:29,225
Ingen kunne regne det ud.

987
01:10:29,308 --> 01:10:30,267
Nogle personer,

988
01:10:31,185 --> 01:10:33,729
der omskrev historien, satte…

989
01:10:34,230 --> 01:10:37,733
Det afhænger af den, der skriver,
ikke den, der læser den.

990
01:10:37,816 --> 01:10:39,944
Og i min bog

991
01:10:40,611 --> 01:10:43,906
var Guillermo i de år absolut nummer et.

992
01:10:46,533 --> 01:10:48,994
NEW YORK, USA
JANUAR 1978

993
01:10:51,622 --> 01:10:55,793
I 70'ernes tennisverden
var der en tradition, man så frem til,

994
01:10:55,876 --> 01:11:00,839
nemlig forsiden af det indflydelsesrige
blad World Tennis i sæsonudgaven.

995
01:11:01,674 --> 01:11:05,261
Her viste de spilleren,
som efter deres journalistiske mening

996
01:11:05,344 --> 01:11:08,305
var nummer et det år.

997
01:11:08,389 --> 01:11:12,059
Og for at fastlægge den bedste spiller
i 1977

998
01:11:12,142 --> 01:11:14,520
ventede redaktørerne

999
01:11:14,603 --> 01:11:19,275
indtil mesterskabsfinalen i januar 1978
mellem Borg og Connors.

1000
01:11:20,067 --> 01:11:21,694
NEW YORK MASTERS
JANUAR 1978

1001
01:11:21,777 --> 01:11:23,279
Det år vandt Connors

1002
01:11:24,405 --> 01:11:25,322
ni turneringer.

1003
01:11:26,031 --> 01:11:27,408
Borg vandt syv.

1004
01:11:28,033 --> 01:11:29,451
Jeg havde vundet 14.

1005
01:11:30,035 --> 01:11:32,705
De havde vundet en Grand Slam hver.

1006
01:11:32,788 --> 01:11:37,084
Jeg havde vundet to og kom i finalen
i en anden. Jeg fordoblede dem i alt.

1007
01:11:37,584 --> 01:11:40,963
Men på det tidspunkt
var jeg afhængig af det resultat.

1008
01:11:42,131 --> 01:11:44,466
Connors havde intet vundet
og havde ingen chance.

1009
01:11:44,550 --> 01:11:46,343
Jeg havde brug for, han vandt.

1010
01:11:47,094 --> 01:11:50,681
Jeg ville ikke med til kampen.
Det var for hårdt for mig.

1011
01:11:55,686 --> 01:11:58,939
Så jeg gjorde
noget ret usædvanligt for mig.

1012
01:12:00,566 --> 01:12:02,651
Jeg husker, jeg tog til Woodstock.

1013
01:12:02,735 --> 01:12:07,364
WOODSTOCK, USA
JANUAR 1978

1014
01:12:07,448 --> 01:12:13,704
Stedet, hvor jeg havde min første kontakt
med friheden til festivalen.

1015
01:12:21,462 --> 01:12:23,714
Jeg var i Woodstock og følte friheden.

1016
01:12:24,548 --> 01:12:27,134
Jeg så stedet og sagde:

1017
01:12:27,676 --> 01:12:29,053
"Hvis den anden vinder…

1018
01:12:29,928 --> 01:12:30,929
…vil jeg måske…

1019
01:12:31,930 --> 01:12:35,601
…bygge et skur og bo her…

1020
01:12:36,101 --> 01:12:37,353
Jeg ville blive så vred."

1021
01:12:40,731 --> 01:12:41,857
Et lige skud!

1022
01:12:41,940 --> 01:12:44,818
Han slog bolden tilbage.
Nu er han tæt på nettet.

1023
01:12:45,319 --> 01:12:46,195
Et helt sæt!

1024
01:12:48,947 --> 01:12:50,949
Jeg kom tilbage om aftenen.

1025
01:12:51,033 --> 01:12:53,369
Det var sent. Jeg boede på Plaza Hotel.

1026
01:12:57,373 --> 01:12:58,624
Jeg gik langsomt ind,

1027
01:12:59,416 --> 01:13:01,710
og så mødte jeg Donald Dell.

1028
01:13:01,794 --> 01:13:02,878
Og han spurgte:

1029
01:13:04,171 --> 01:13:05,381
"Så du kampen?"

1030
01:13:06,799 --> 01:13:09,134
Og jeg sagde: "Nej. Hvem vandt?"

1031
01:13:10,886 --> 01:13:12,054
Og han sagde:

1032
01:13:12,763 --> 01:13:13,764
"Connors."

1033
01:13:15,474 --> 01:13:16,517
Og jeg sagde:

1034
01:13:17,726 --> 01:13:19,019
"Hvordan var det?"

1035
01:13:19,103 --> 01:13:22,523
Jeg prøvede på ikke at smile.
"Hvordan gik kampen?"

1036
01:13:23,774 --> 01:13:26,568
Og så gik jeg op på mit værelse.

1037
01:13:27,569 --> 01:13:29,238
Jeg låste døren efter mig.

1038
01:13:31,115 --> 01:13:34,076
Og jeg blev der og stirrede op i loftet
i lang tid.

1039
01:13:42,292 --> 01:13:44,878
Næste dag købte jeg min billet

1040
01:13:45,421 --> 01:13:46,338
til Aerolíneas.

1041
01:13:46,839 --> 01:13:47,798
Jeg tog af sted.

1042
01:13:49,007 --> 01:13:50,384
Jeg sad i flyet,

1043
01:13:50,467 --> 01:13:53,720
og kaptajnen kom hen til mig.
Han var en af mine venner.

1044
01:13:54,972 --> 01:13:56,932
Han kom hen og sagde: "Guillermo…

1045
01:13:59,268 --> 01:14:01,019
Tiriac sendte dig det her."

1046
01:14:01,603 --> 01:14:06,275
VILAS ER NR. ET!

1047
01:14:06,358 --> 01:14:09,319
Jeg åbnede det,
og det var World Tennis-magasinet,

1048
01:14:10,237 --> 01:14:11,655
Jeg var nummer et.

1049
01:14:13,615 --> 01:14:14,658
VILAS, NUMMER ET!

1050
01:14:14,741 --> 01:14:17,578
REDAKTØRERNE AF WORLD TENNIS
RANGERER VERDENS BEDSTE SPILLERE

1051
01:14:19,997 --> 01:14:22,624
Vi var alle blevet fotograferet
til forsiden.

1052
01:14:22,708 --> 01:14:24,543
Jeg, Borg, du ved…

1053
01:14:24,626 --> 01:14:28,922
Vi fik alle taget billeder til forsiden,
så de lå klar til en af os.

1054
01:14:30,507 --> 01:14:32,593
Og da jeg så det,

1055
01:14:33,343 --> 01:14:35,345
bestilte jeg champagne,

1056
01:14:36,013 --> 01:14:38,515
og jeg drak meget den dag.

1057
01:14:38,599 --> 01:14:40,601
Jeg drak meget. Det fortjente jeg.

1058
01:14:49,526 --> 01:14:50,986
BUENOS AIRES, ARGENTINA
JUNI 2015

1059
01:14:51,069 --> 01:14:53,947
En morgen i juni 2015 sagde han:

1060
01:14:54,823 --> 01:14:57,701
"Du skal skrive en bog om mit liv,

1061
01:14:57,784 --> 01:14:59,870
og du skal passe på alle mine ting.

1062
01:15:05,042 --> 01:15:07,961
Alt tennisudstyret,
jeg har haft siden barndommen.

1063
01:15:08,545 --> 01:15:09,838
Det skal du have.

1064
01:15:09,922 --> 01:15:12,466
Der er ting fra mine forældre,
tennisudstyr,

1065
01:15:13,050 --> 01:15:15,219
der er også musikudstyr.

1066
01:15:15,302 --> 01:15:17,471
Sørg for, intet bliver væk.

1067
01:15:17,554 --> 01:15:21,266
Jeg har brug for en, jeg kan stole på,
og jeg tænkte på dig."

1068
01:15:24,311 --> 01:15:27,272
Han sagde også:
"Du ved, hvad jeg holder af.

1069
01:15:27,356 --> 01:15:30,984
Det skal blive i Argentina,
hvor min historie begyndte,

1070
01:15:31,068 --> 01:15:32,778
og hvor den skal ende."

1071
01:15:34,696 --> 01:15:38,659
At skulle lave en opgørelse
over alle de ting…

1072
01:15:40,077 --> 01:15:44,039
…de ting, Guillermo havde,
som han fik, var…

1073
01:15:45,123 --> 01:15:46,041
…udmattende.

1074
01:15:46,124 --> 01:15:49,044
Der var så mange ting.

1075
01:15:50,128 --> 01:15:52,047
Man kunne se i alle papirer,

1076
01:15:52,130 --> 01:15:55,384
i alle T-shirtene,
som han havde vundet Roland Garros i,

1077
01:15:55,467 --> 01:15:59,012
i alle materielle ting, han havde…

1078
01:16:00,472 --> 01:16:04,434
Det var en del af hans historie,
som om han var der og fortalte den.

1079
01:16:04,518 --> 01:16:05,352
Det var…

1080
01:16:06,186 --> 01:16:07,563
…meget følelsesladet.

1081
01:16:09,106 --> 01:16:12,359
Den her notesbog er fyldt med taktikker.

1082
01:16:16,738 --> 01:16:18,865
Her er et kort over banen.

1083
01:16:18,949 --> 01:16:22,202
Han havde et koncept om,
at banen havde en sjæl

1084
01:16:23,120 --> 01:16:26,123
ligesom alt andet,
så her forklarer han lidt om

1085
01:16:26,206 --> 01:16:29,126
konceptet om, at banen har en sjæl,

1086
01:16:29,209 --> 01:16:32,671
og hvor man skal komme ind og ud
fra en tennisbane.

1087
01:16:32,754 --> 01:16:36,425
Han vil ikke forklare det i detaljer,

1088
01:16:36,508 --> 01:16:39,261
for det er en
af hans tekniske hemmeligheder.

1089
01:16:40,596 --> 01:16:42,848
Vilas sagde: "Gør mig en tjeneste.

1090
01:16:43,515 --> 01:16:45,934
Opbevar notesbøgerne et sikkert sted.

1091
01:16:46,018 --> 01:16:47,686
De må ikke blive væk,

1092
01:16:47,769 --> 01:16:51,898
for de er en del af min historie,
som jeg skrev dag for dag."

1093
01:16:51,982 --> 01:16:55,611
"Jeg overlader dem til dig.
Pas på dem. Det ved jeg, du vil,

1094
01:16:55,694 --> 01:16:57,321
og hvis der sker mig noget,

1095
01:16:57,821 --> 01:16:59,448
ved du, hvad du skal gøre."

1096
01:17:00,991 --> 01:17:04,745
Han så ind i mine øjne med sine,
der altid var blodskudte,

1097
01:17:04,828 --> 01:17:05,954
og gav mig et kram,

1098
01:17:06,038 --> 01:17:09,499
og vi forseglede den åndelige kontrakt,
vi lavede,

1099
01:17:09,583 --> 01:17:12,794
og det var endnu
en stor bevægende påvirkning for mig.

1100
01:17:14,588 --> 01:17:17,633
Når varmen gør dig træt,
og rytmen gør dig livlig,

1101
01:17:17,716 --> 01:17:19,343
og dagen bliver til sommer,

1102
01:17:20,010 --> 01:17:23,263
er vi her for at muntre jer op
og køle jeres sommer.

1103
01:17:23,347 --> 01:17:26,600
Radiomusik.

1104
01:17:28,018 --> 01:17:32,856
Min første turnering, mesterskabet,
vandt jeg uden en træner.

1105
01:17:33,482 --> 01:17:36,068
Med Belfonte.

1106
01:17:36,151 --> 01:17:39,738
Fordi jeg ikke havde en træner
og ville se, om historien gentog sig,

1107
01:17:39,821 --> 01:17:41,448
og jeg inviterede min far.

1108
01:17:45,160 --> 01:17:45,994
"Far,

1109
01:17:46,953 --> 01:17:49,873
kom med til Australien,
men du skal gøre, hvad jeg siger.

1110
01:17:50,457 --> 01:17:54,961
Du skal følge alle mine træk.
Du må ikke gøre noget alene.

1111
01:17:55,045 --> 01:17:59,257
Vi skal være et hold. Jeg skal føle,
at vi svinger med samme frekvens."

1112
01:17:59,758 --> 01:18:00,717
Han tog med.

1113
01:18:01,677 --> 01:18:05,222
FINALE - VILAS VS. SADRI
AUSTRALIAN OPEN 1979

1114
01:18:05,305 --> 01:18:06,223
Matchbold til Vilas.

1115
01:18:14,022 --> 01:18:15,065
Han har vundet!

1116
01:18:20,946 --> 01:18:22,322
Hans far er ret glad.

1117
01:18:26,410 --> 01:18:27,953
Det er Guillermo Vilas også.

1118
01:18:28,036 --> 01:18:32,499
Vi spillede, og jeg vandt uden en træner,

1119
01:18:33,083 --> 01:18:36,128
og min far så mig vinde en Grand Slam.

1120
01:18:36,211 --> 01:18:39,381
Ingen kom nogensinde,
fordi de blev meget nervøse.

1121
01:18:50,767 --> 01:18:53,645
Nu vinder Guillermo Vilas igen

1122
01:18:53,729 --> 01:18:56,064
singlemesterskabstrofæet i Australien.

1123
01:18:59,609 --> 01:19:02,654
Til sidst græd min far,
da de gav mig pokalen.

1124
01:19:03,488 --> 01:19:07,909
Og han plejede ikke at græde,
men det var en af de ting, der skete.

1125
01:19:07,993 --> 01:19:11,663
Han var begyndt at græde på sin plads.
Han var allerede blevet blød.

1126
01:19:12,164 --> 01:19:15,083
KOM SÅ, VILAS!
AUSTRALIAN OPEN-TITEL NR. TO

1127
01:19:15,167 --> 01:19:17,961
Vi boede på Hilton-hotellet, og han sagde:

1128
01:19:18,044 --> 01:19:21,715
"Det er ikke Hilton-hotellet.
Nu hedder det Alcatraz Hilton."

1129
01:19:22,299 --> 01:19:26,678
Han sagde: “Dit liv er rart, men jeg
vil ikke have det for noget i verden.

1130
01:19:26,762 --> 01:19:30,766
Jeg vil ikke gennemgå,
hvad jeg har lidt i de to uger.

1131
01:19:31,433 --> 01:19:35,520
Jeg misunder dig ikke.
Jeg elsker, at du brænder for sporten.

1132
01:19:35,604 --> 01:19:39,691
Jeg synes ikke, det er det værd
at leve et helt liv som slave af den,

1133
01:19:39,775 --> 01:19:44,529
for du er så optaget af den,
at du aldrig kommer ud af den.

1134
01:19:44,613 --> 01:19:46,740
Jeg ønsker, at du er lykkelig.

1135
01:19:46,823 --> 01:19:49,242
Men jeg vil aldrig se dig spille igen."

1136
01:19:49,326 --> 01:19:50,744
Og det gjorde han ikke.

1137
01:20:06,259 --> 01:20:08,970
BUENOS AIRES, ARGENTINA
DECEMBER 2016

1138
01:20:09,054 --> 01:20:12,349
Jeg tog ofte hjem til Vilas
for at redigere hans bog,

1139
01:20:12,432 --> 01:20:15,644
og en morgen
besøgte advokaten os uanmeldt.

1140
01:20:17,646 --> 01:20:20,273
Han blev kun i 10 eller 15 minutter,

1141
01:20:20,357 --> 01:20:22,275
men det var meget opmuntrende.

1142
01:20:24,152 --> 01:20:25,987
I december 2016

1143
01:20:26,071 --> 01:20:30,283
havde jeg meget gode samtaler
med advokater tæt på ATP,

1144
01:20:30,992 --> 01:20:35,163
og vi var på rette spor
mod hans anerkendelse som nummer et.

1145
01:20:35,997 --> 01:20:38,708
Vi følte, vi var tæt på.

1146
01:20:39,376 --> 01:20:41,962
Og jeg sagde det til Guillermo.

1147
01:20:43,755 --> 01:20:46,967
Advokaten gik, og vi var alene igen.

1148
01:20:47,717 --> 01:20:50,929
Og så oplevede jeg
det mest hudløse øjeblik,

1149
01:20:51,012 --> 01:20:55,308
da han for første gang i sit liv følte,

1150
01:20:55,392 --> 01:21:00,939
at nummer et-positionen kunne ske,
og at hans kamp måske var slut.

1151
01:21:01,022 --> 01:21:03,149
Og ved et tilfælde

1152
01:21:03,233 --> 01:21:07,028
blev det kamera, jeg havde sat over bordet

1153
01:21:07,112 --> 01:21:09,739
for at optage hans rettelser til bogen,

1154
01:21:09,823 --> 01:21:11,032
ved med at optage.

1155
01:21:12,284 --> 01:21:16,204
Hvem vil du tilegne…?

1156
01:21:17,247 --> 01:21:19,541
-Ærlig talt…
-…nummer et…

1157
01:21:20,208 --> 01:21:25,380
Alt det arbejde, du gjorde…

1158
01:21:25,463 --> 01:21:26,339
Alt…

1159
01:21:26,423 --> 01:21:30,218
Kan du huske, da jeg blev vred,
og det blev du også?

1160
01:21:30,969 --> 01:21:33,221
Du forstod…

1161
01:21:34,639 --> 01:21:35,473
Altså…

1162
01:21:36,182 --> 01:21:38,393
Jeg blev vred, og du…

1163
01:21:38,476 --> 01:21:41,938
Du sagde:
"Du bliver vred på mig, men ikke på…?"

1164
01:21:42,606 --> 01:21:46,484
Jeg blev ikke vred … Det var situationen.

1165
01:21:46,568 --> 01:21:48,194
Det var situationen, altså…

1166
01:21:48,737 --> 01:21:50,739
Jeg gjorde det hele tiden.

1167
01:22:02,667 --> 01:22:03,585
Det er i orden.

1168
01:22:08,590 --> 01:22:09,799
De skiderikker.

1169
01:22:09,883 --> 01:22:10,759
Det er gjort.

1170
01:22:11,301 --> 01:22:14,554
Kom nu, fortæl mig det.

1171
01:22:14,638 --> 01:22:16,640
Tak, mand.

1172
01:22:17,724 --> 01:22:19,184
Den arm gjorde det.

1173
01:22:19,809 --> 01:22:20,810
Tak.

1174
01:22:21,478 --> 01:22:24,230
-Den med din bror tatoveret på.
-Her.

1175
01:22:26,900 --> 01:22:29,069
-Jeg elsker dig.
-Mange tak.

1176
01:22:41,748 --> 01:22:43,249
Tusind tak for hjælpen.

1177
01:22:52,509 --> 01:22:53,385
Det optog.

1178
01:22:55,679 --> 01:22:58,765
Jeg håber ikke, det forsvinder igen.

1179
01:22:59,349 --> 01:23:00,183
Nej.

1180
01:23:01,351 --> 01:23:05,271
Guillermo, hans kone Phiang
og deres børn forlod Argentina

1181
01:23:05,355 --> 01:23:07,565
den 19. december 2016.

1182
01:23:11,778 --> 01:23:12,946
Den 9. maj 2018

1183
01:23:13,029 --> 01:23:15,991
gav ATP-bestyrelsen en negativ dom
for tredje gang.

1184
01:23:16,074 --> 01:23:18,410
De holdt op med at overveje sagen.

1185
01:23:18,493 --> 01:23:22,706
Efter afslaget
gik vi i gang med en række retssager

1186
01:23:22,789 --> 01:23:24,833
i forskellige dele af verden.

1187
01:23:25,792 --> 01:23:32,757
PARIS, FRANKRIG
2019

1188
01:23:45,687 --> 01:23:46,896
Hej, Phiang.

1189
01:23:48,940 --> 01:23:50,775
Fint, og dig?

1190
01:23:52,861 --> 01:23:53,820
Ja?

1191
01:23:54,529 --> 01:23:55,697
Smukt.

1192
01:23:56,990 --> 01:23:59,576
Ja, jeg skal tale med William.

1193
01:24:01,286 --> 01:24:02,662
Tak. Farvel.

1194
01:24:05,498 --> 01:24:06,332
William,

1195
01:24:07,000 --> 01:24:07,959
hvordan går det?

1196
01:24:11,004 --> 01:24:11,963
Udmærket.

1197
01:24:13,131 --> 01:24:14,466
Ja, jeg er i Paris nu.

1198
01:24:15,467 --> 01:24:16,301
Ja.

1199
01:24:16,384 --> 01:24:21,264
For det første vil jeg fortælle dig
om ketsjerne…

1200
01:24:21,848 --> 01:24:24,100
Jeg har dem allerede. Der er mange.

1201
01:24:27,562 --> 01:24:30,857
Ja, jeg tager til Monaco

1202
01:24:31,775 --> 01:24:32,734
om to dage,

1203
01:24:32,817 --> 01:24:36,071
så vi mødes endelig.

1204
01:24:38,990 --> 01:24:40,283
Hils dem alle.

1205
01:24:40,909 --> 01:24:42,577
Farvel, William. Farvel.

1206
01:24:43,161 --> 01:24:43,995
Farvel.

1207
01:25:21,699 --> 01:25:26,830
I starten af 2017,
hvor Vilas-familien boede i Monaco,

1208
01:25:26,913 --> 01:25:30,250
fortsatte vi med at redigere hans bog
via telefonopkald.

1209
01:25:31,793 --> 01:25:35,880
Hver gang vi talte på afstand,
opdagede jeg, at noget ændrede sig.

1210
01:25:36,589 --> 01:25:40,343
Guillermo kæmpede lidt mere
for at huske detaljerne.

1211
01:25:42,303 --> 01:25:44,430
"Jeg er tennisspiller," sagde han.

1212
01:25:44,514 --> 01:25:46,683
"Jeg kan ikke stoppe."

1213
01:25:47,767 --> 01:25:49,727
Det var det svar, jeg forventede.

1214
01:26:18,214 --> 01:26:21,092
MONACO HELIPORT

1215
01:26:49,537 --> 01:26:51,080
-Puppo?
-Det er mig.

1216
01:26:58,713 --> 01:27:00,340
Puppo!

1217
01:27:00,423 --> 01:27:04,177
Det var godt, du kom!

1218
01:27:05,845 --> 01:27:07,639
Det er så fantastisk.

1219
01:27:07,722 --> 01:27:09,349
Hvordan går det?

1220
01:27:09,432 --> 01:27:10,808
-Jeg har det fint.
-Ja?

1221
01:27:10,892 --> 01:27:13,394
Jeg er glad for at se dig. Jeg kom, ikke?

1222
01:27:13,478 --> 01:27:15,813
Ja, ja, tak.

1223
01:27:17,398 --> 01:27:21,110
Du kender sikkert den her, Jack Kramer'en.

1224
01:27:21,194 --> 01:27:23,196
-Ja.
-Men den er signeret.

1225
01:27:24,447 --> 01:27:26,783
"Til Guillermo, Jack Kramer."

1226
01:27:28,451 --> 01:27:29,452
Se.

1227
01:27:30,828 --> 01:27:32,247
Underskriften.

1228
01:27:32,997 --> 01:27:34,999
Strengene er løse.

1229
01:27:36,668 --> 01:27:37,877
Den er perfekt.

1230
01:27:38,878 --> 01:27:40,255
Er den tung?

1231
01:27:40,338 --> 01:27:42,423
Nej, den her er ikke tung.

1232
01:27:42,507 --> 01:27:44,509
Den er ikke tung for armen.

1233
01:27:52,016 --> 01:27:53,601
På det tidspunkt…

1234
01:27:54,519 --> 01:27:57,438
-Vi var yngre.
-…var vi stadig i god form.

1235
01:27:57,522 --> 01:27:58,398
Ja.

1236
01:27:59,774 --> 01:28:00,817
Det er sandt.

1237
01:28:02,193 --> 01:28:03,152
Din.

1238
01:28:04,487 --> 01:28:05,446
Din!

1239
01:28:06,322 --> 01:28:07,657
Guillermo Vilas.

1240
01:28:09,117 --> 01:28:10,368
1982.

1241
01:28:11,119 --> 01:28:14,247
Guillermo Vilas og Jimmy Connors, 1981.

1242
01:28:14,330 --> 01:28:16,708
Det er den finale, der blev suspenderet.

1243
01:28:19,210 --> 01:28:20,712
Ventetiden var

1244
01:28:21,421 --> 01:28:23,089
følelsesmæssigt kompliceret,

1245
01:28:23,172 --> 01:28:26,676
mere end noget andet
på grund af vores venskab

1246
01:28:26,759 --> 01:28:28,636
fra det øjeblik, jeg skilte

1247
01:28:28,720 --> 01:28:31,764
forholdet mellem journalisten
og tennisspilleren

1248
01:28:31,848 --> 01:28:35,476
fra journalisten og
tennisspilleren og vennen.

1249
01:28:36,686 --> 01:28:40,606
Vi er alene. Hvem ville komme i den regn?

1250
01:28:40,690 --> 01:28:42,692
-Mig.
-Os, ja.

1251
01:28:44,861 --> 01:28:49,198
-Jeg kan lide vandet.
-Det er smukt.

1252
01:28:50,867 --> 01:28:53,619
Det var ikke, fordi han valgte mig,
og jeg valgte ham.

1253
01:28:53,703 --> 01:28:58,499
Det var livet, der bragte os sammen,

1254
01:28:58,583 --> 01:29:02,045
og at have ham så tæt på
og at være så nære venner,

1255
01:29:02,128 --> 01:29:03,921
det er uforklarligt.

1256
01:29:04,422 --> 01:29:08,092
Jeg vil aldrig kunne forklare det,
og jeg er livet taknemmelig for det.

1257
01:29:09,927 --> 01:29:11,804
-Guillermo Vilas?
-Ja.

1258
01:29:11,888 --> 01:29:14,223
-Jeg er argentiner.
-Hvad der er tilbage af ham.

1259
01:29:14,307 --> 01:29:15,224
En fornøjelse.

1260
01:29:15,308 --> 01:29:18,186
Min søn har dit navn.

1261
01:29:18,269 --> 01:29:21,773
Hans navn er Martin Guillermo.
Hans mellemnavn er efter dig.

1262
01:29:21,856 --> 01:29:22,899
Utroligt.

1263
01:29:25,360 --> 01:29:26,861
Det var fantastisk, ikke?

1264
01:29:26,944 --> 01:29:29,989
Han opkaldte sin søn efter dig.

1265
01:29:34,786 --> 01:29:37,246
Jeg glemmer aldrig ordene,

1266
01:29:37,830 --> 01:29:39,957
som Vilas havde beholdt…

1267
01:29:41,125 --> 01:29:42,251
Jeg ved ikke hvor.

1268
01:29:44,087 --> 01:29:46,798
Da han takkede mig for det,
jeg havde gjort.

1269
01:29:46,881 --> 01:29:49,133
Da han indrømmede, at jeg stolede

1270
01:29:49,675 --> 01:29:53,471
på hans bedrifter i en kamp,
der ikke var min.

1271
01:29:55,973 --> 01:29:59,352
Da han takkede mig
for at være ved hans side…

1272
01:30:00,520 --> 01:30:03,064
…i det sidste skridt,
han tog som tennisspiller…

1273
01:30:05,024 --> 01:30:07,985
…som ifølge ham var det vigtigste af alt.

1274
01:30:08,069 --> 01:30:11,572
Og for mig var det mest rørende
ved dette forhold,

1275
01:30:11,656 --> 01:30:13,074
da han fortalte mig…

1276
01:30:21,499 --> 01:30:23,501
…at jeg var et mirakel i hans liv.

1277
01:30:36,597 --> 01:30:37,640
Han var min helt.

1278
01:30:39,016 --> 01:30:42,311
Fordi jeg så ham spille
imod Björn Borg mange gange.

1279
01:30:42,395 --> 01:30:46,149
Jeg kan lide, hvordan han var på banen,
meget intens.

1280
01:30:46,232 --> 01:30:50,027
Mange tak, fordi du bad mig tale
om et af mine idoler.

1281
01:30:50,778 --> 01:30:54,615
Guillermo Vilas var meget vigtig
i min karrieres første tid.

1282
01:30:54,699 --> 01:30:58,411
Som spiller var han igen en af de store.

1283
01:30:58,494 --> 01:31:00,663
Alle vil huske Guillermo.

1284
01:31:00,746 --> 01:31:03,249
Jeg tror, han vandt fire Grand Slams.

1285
01:31:03,332 --> 01:31:08,004
Han vandt nok mange
af de europæiske grusbaneturneringer.

1286
01:31:08,087 --> 01:31:12,175
Så han er en stor mester.

1287
01:31:12,258 --> 01:31:14,886
Da jeg var meget ung, husker jeg

1288
01:31:15,344 --> 01:31:18,055
en ting, han fortalte mig:

1289
01:31:18,139 --> 01:31:20,808
"Alle ved, hvordan man løber til siderne,

1290
01:31:21,309 --> 01:31:27,064
men at løbe frem og tilbage
er mere kompliceret,

1291
01:31:27,148 --> 01:31:31,277
så man skal prøve at tage spillere

1292
01:31:31,360 --> 01:31:33,654
ud af deres tryghedszone."

1293
01:31:33,738 --> 01:31:37,116
Guillermo var en af de spillere,
der satte sit præg,

1294
01:31:37,200 --> 01:31:41,037
når det gælder arbejdsetik
for den næste generation af spillere.

1295
01:31:42,163 --> 01:31:44,874
Han var en utrolig fighter,
der ikke blev træt.

1296
01:31:44,957 --> 01:31:49,420
Han skulle have været nummer et i verden,
men rangsystemet var anderledes.

1297
01:31:49,504 --> 01:31:51,172
Ingen belønning for at spille meget.

1298
01:31:51,255 --> 01:31:55,426
Vi kender alle hans kampe
og hans bedrifter på banen.

1299
01:31:55,510 --> 01:31:56,969
Det betød alt for ham.

1300
01:31:57,053 --> 01:31:59,597
Så at blive anerkendt som nummer et,

1301
01:32:00,806 --> 01:32:03,559
tror jeg, ville have været meget rart.

1302
01:32:03,643 --> 01:32:08,272
Guillermo er værdig til at være nummer et
i verden. Han vandt fire Grand Slams.

1303
01:32:08,356 --> 01:32:14,028
Han var den dominerende tennisspiller
på grusbaner i et par år.

1304
01:32:14,111 --> 01:32:17,657
Han vandt flere turneringer end alle andre
på få år.

1305
01:32:17,740 --> 01:32:22,161
Alle burde få æren, når den er fortjent.

1306
01:32:22,245 --> 01:32:24,914
Hvis han har en pointe,
bør det undersøges.

1307
01:32:24,997 --> 01:32:29,085
Og jeg er sikker på, ATP vil ændre,
hvad der står i rekordbøgerne,

1308
01:32:29,168 --> 01:32:30,461
hvis det er bevist.

1309
01:32:30,545 --> 01:32:33,756
Guillermo fortjente bestemt
at være nummer et, så…

1310
01:32:34,298 --> 01:32:37,760
Det var hans år. Så enkelt er det.

1311
01:32:39,178 --> 01:32:41,305
Han skulle have været nummer et.

1312
01:32:43,182 --> 01:32:45,434
Guillermo Vilas spillede sin sidste kamp
i 1992.

1313
01:32:45,518 --> 01:32:48,896
Han vandt 62 titler på fem kontinenter
og var i top ti i ni år i træk.

1314
01:32:48,980 --> 01:32:52,358
Han har flere rekorder, inkl. flest
officielle titler på et år (16 i 1977).

1315
01:32:52,441 --> 01:32:55,111
Han giftede sig med Phiangphathu i 2005
og har fire børn.

1316
01:32:55,861 --> 01:32:58,864
Efter 45 år
anerkender ATP stadig ikke de syv uger,

1317
01:32:58,948 --> 01:33:01,158
Vilas var nummer et, trods beviserne.

1318
01:33:01,242 --> 01:33:04,787
I løbet af seks års forhandlinger
viste ATP ingen beviser på det modsatte.

1319
01:33:04,870 --> 01:33:08,583
Vilas, Puppo og team fortsætter kampen,
indtil sandheden anerkendes.

1320
01:34:10,353 --> 01:34:15,274
TILEGNET WILLY
MED KÆRLIGHED OG BEUNDRING

1321
01:34:32,124 --> 01:34:38,547
Det er en af de mange skøre ting,
jeg har lavet på det seneste.

1322
01:34:42,635 --> 01:34:45,721
TIL MINDE OM "PROFE" JUAN CARLOS BELFONTE
(1939-2020)

1323
01:34:45,805 --> 01:34:48,432
Tekster af: Laura Marie Klindt Nielsen



