1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:05,505 --> 00:00:09,342
A NETFLIX ORIGINAL DOCUMENTARY

3
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

4
00:00:13,096 --> 00:00:16,683
During his trips
between May of 1973 and the end of 1979,

5
00:00:16,766 --> 00:00:20,061
Guillermo Vilas recorded
46 audio cassettes

6
00:00:20,145 --> 00:00:21,688
that have never been heard

7
00:00:21,771 --> 00:00:24,941
until now.

8
00:00:25,025 --> 00:00:28,153
-[player whirring]
-[static crackles softly]

9
00:00:28,236 --> 00:00:29,154
VILAS - THE BEGINNINGS

10
00:00:29,237 --> 00:00:30,822
[Vilas] My life's been a great discovery.

11
00:00:30,905 --> 00:00:33,575
I've always felt the need
to make sense of everything.

12
00:00:33,658 --> 00:00:36,119
When I got burned
the first time I saw fire,

13
00:00:36,202 --> 00:00:38,288
I thought it was fantastic. It was hot.

14
00:00:39,080 --> 00:00:41,499
It felt good, and I thought,
"What if I touch it?

15
00:00:41,583 --> 00:00:43,752
Perhaps I'll feel hot inside."

16
00:00:44,252 --> 00:00:47,589
I kept on discovering the world.
That's how I got where I am today.

17
00:00:47,672 --> 00:00:49,924
[dramatic instrumental music playing]

18
00:00:51,926 --> 00:00:53,970
[commentator in French]
Who is this Guillermo Vilas

19
00:00:54,054 --> 00:00:57,390
who has revolutionized
the world of tennis this afternoon?

20
00:01:01,561 --> 00:01:04,230
[Becker in English] Guillermo Vilas
is one of the all-time greats.

21
00:01:04,314 --> 00:01:07,484
Uh, a very unique style,
very unique personality.

22
00:01:07,567 --> 00:01:11,654
If you, you know,
look up the most important players

23
00:01:11,738 --> 00:01:14,449
in the history of tennis,
one of them is Guillermo Vilas.

24
00:01:17,452 --> 00:01:22,165
[announcer] In 1977, he set a record
for winning 50 singles matches in a row.

25
00:01:22,248 --> 00:01:24,375
In that year,
he was ranked number one in the world.

26
00:01:24,876 --> 00:01:28,922
From Buenos Aires, Argentina,
Guillermo Vilas!

27
00:01:29,005 --> 00:01:31,591
-[crowd cheering]
-[mouthing]

28
00:01:32,717 --> 00:01:34,803
[Vilas in Spanish]
I enjoyed it after the fact.

29
00:01:35,428 --> 00:01:37,847
You can't be happy, but you can…

30
00:01:38,807 --> 00:01:39,808
do something

31
00:01:40,391 --> 00:01:43,645
that, when you remember it
after it's over,

32
00:01:43,728 --> 00:01:44,979
it makes you happy.

33
00:01:45,063 --> 00:01:46,773
[crowd cheering]

34
00:01:51,402 --> 00:01:54,614
[Federer in English] For me, Guillermo
was always around the big tournaments.

35
00:01:54,697 --> 00:01:58,618
I always got to meet and see him there.
That was very special for me.

36
00:01:58,701 --> 00:02:02,163
'Cause, yeah, I knew, you know,
he had the strong one-handed backhand.

37
00:02:02,247 --> 00:02:03,957
He had the big left arm,

38
00:02:04,040 --> 00:02:07,168
and he was, uh, incredibly hardworking.

39
00:02:11,589 --> 00:02:14,425
[Nadal in Spanish] He's one
of the greatest players in history.

40
00:02:14,509 --> 00:02:16,219
Also, as a Latin American, an Argentine,

41
00:02:16,302 --> 00:02:21,099
he had a huge impact
on Latin American tennis.

42
00:02:21,683 --> 00:02:26,396
Honestly, I believe
all Latin athletes should thank him.

43
00:02:28,064 --> 00:02:29,941
[Sabatini] His game, his mentality,

44
00:02:30,024 --> 00:02:35,655
I think all of that influenced me
and many players here in Argentina.

45
00:02:35,738 --> 00:02:37,490
[crowd cheering] 

46
00:02:37,574 --> 00:02:40,368
[Wilander in English] I had a poster
of Guillermo when I grew up.

47
00:02:40,451 --> 00:02:41,870
He was my hero.

48
00:02:41,953 --> 00:02:45,707
The most successful male player
from South America.

49
00:02:45,790 --> 00:02:47,834
He means so much for tennis.

50
00:02:47,917 --> 00:02:52,297
Uh, he was part of a great generation
with Borg, Guillermo,

51
00:02:52,380 --> 00:02:55,592
Connors, uh, Ilie Năstase…

52
00:03:00,054 --> 00:03:02,557
[Vilas in Spanish] Winning's a consequence
of all the good things

53
00:03:02,640 --> 00:03:04,100
you do during the year,

54
00:03:04,184 --> 00:03:05,268
all the work,

55
00:03:05,351 --> 00:03:08,021
all the dedication
you put into what you do.

56
00:03:08,104 --> 00:03:11,065
What matters most to me
is my own self-improvement.

57
00:03:11,149 --> 00:03:14,027
[crowd cheering]

58
00:03:15,445 --> 00:03:18,323
[Puppo] Vilas was obsessed

59
00:03:18,406 --> 00:03:22,285
with being number one
in all the categories he played.

60
00:03:22,368 --> 00:03:24,829
First, number one
in Náutico Mar del Plata.

61
00:03:24,913 --> 00:03:27,332
Then, number one
in the city of Mar del Plata,

62
00:03:27,415 --> 00:03:31,461
in the country,
and, finally, to finish it off,

63
00:03:31,544 --> 00:03:33,504
number one in the world.

64
00:03:37,175 --> 00:03:39,886
[Borg in English] He was claiming
to be number one player.

65
00:03:39,969 --> 00:03:41,221
VILAS, HEART AND CHAMPION

66
00:03:41,304 --> 00:03:44,224
He deserved it. He was the best player.

67
00:03:44,307 --> 00:03:46,559
And he should have been
number one player in the world.

68
00:03:48,978 --> 00:03:51,564
[Puppo in Spanish]
Vilas has claimed that his whole life.

69
00:03:51,648 --> 00:03:56,653
He did it in 1975, 1977, and 1982,

70
00:03:56,736 --> 00:03:59,030
the three years he played at his best

71
00:03:59,113 --> 00:04:03,243
and was closest to being
number one in the world.

72
00:04:03,326 --> 00:04:05,203
He never got a positive response

73
00:04:05,286 --> 00:04:07,330
from the world tennis authorities.

74
00:04:08,665 --> 00:04:11,751
[in English] And the ATP, they said,
"No, he was number two."

75
00:04:16,714 --> 00:04:20,760
[Vilas in Spanish on tape] Many times,
I asked to see the records.

76
00:04:20,843 --> 00:04:22,553
They always refused.

77
00:04:23,554 --> 00:04:27,350
[in English] During that time,
they had this, uh, strange, uh…

78
00:04:28,142 --> 00:04:29,769
points score system.

79
00:04:32,855 --> 00:04:36,609
[Ciulpan] I believe the ATP didn't publish
all the rankings in the past

80
00:04:36,693 --> 00:04:39,654
because of technology incapacity.

81
00:04:40,488 --> 00:04:43,199
The ATP were renting
a computer system to do all the work…

82
00:04:43,283 --> 00:04:44,284
MATHEMATICIAN, PROGRAMMER

83
00:04:44,367 --> 00:04:47,245
…and originally,
it would take one or two days

84
00:04:47,328 --> 00:04:49,497
for the system to calculate the data.

85
00:04:49,580 --> 00:04:50,957
[player whirring]

86
00:04:51,040 --> 00:04:54,419
[Vilas in Spanish] Regardless of all
the computer stuff, it's really easy.

87
00:04:54,502 --> 00:04:56,462
Take all the number one players,

88
00:04:56,546 --> 00:04:59,007
check how many tournaments
they won each year,

89
00:04:59,090 --> 00:05:01,467
and it won't be half
of what I won that year.

90
00:05:09,809 --> 00:05:11,519
I knew that it was not correct,

91
00:05:11,602 --> 00:05:14,731
that someone had used

92
00:05:14,814 --> 00:05:19,277
all the worst stuff they had
to make me believe

93
00:05:19,819 --> 00:05:23,531
that I wasn't number one.

94
00:05:28,036 --> 00:05:31,456
[Puppo] It is said that wanting
to change the past is irrational.

95
00:05:31,998 --> 00:05:34,751
Can anyone beat their own history?

96
00:05:39,630 --> 00:05:41,424
[Vilas] People believe that history

97
00:05:41,507 --> 00:05:44,052
is written by anyone,

98
00:05:44,135 --> 00:05:45,511
but it is written by time.

99
00:05:45,595 --> 00:05:46,971
Time gives you everything.

100
00:05:50,141 --> 00:05:54,354
[Rod Laver in English] If you're looking
at Vilas and McEnroe and Connors,

101
00:05:54,437 --> 00:05:57,190
and you, "Who's number one?
Who's number two, number three?"

102
00:05:57,857 --> 00:05:59,025
It's a guessing game.

103
00:05:59,108 --> 00:06:00,735
And so, you know what I think?

104
00:06:01,235 --> 00:06:04,072
Because, uh-- Maybe he was…
They're from the US…

105
00:06:04,614 --> 00:06:07,033
Maybe that's why he's number three.

106
00:06:08,159 --> 00:06:10,995
[Vilas in Spanish]
I'm sure there will be someone

107
00:06:11,079 --> 00:06:14,415
who'll take responsibility
and say, "This is how it's done,"

108
00:06:14,499 --> 00:06:16,125
and will promote that

109
00:06:16,209 --> 00:06:18,836
because the player
with the most wins is always number one.

110
00:06:29,889 --> 00:06:32,350
My name is Eduardo Puppo
and I'm a journalist.

111
00:06:33,643 --> 00:06:35,978
I published my first tennis magazine
in 1980,

112
00:06:36,062 --> 00:06:38,314
and since then,
I've never done anything else.

113
00:06:39,273 --> 00:06:42,693
I covered around 300 tournaments
in 20 countries,

114
00:06:42,777 --> 00:06:45,321
over 50 or 60 Grand Slams.

115
00:06:45,405 --> 00:06:49,158
I was a press officer for every type
of organized tennis in my country.

116
00:06:49,659 --> 00:06:52,537
I wrote the encyclopedia
Historia del tenis en la Argentina.

117
00:06:52,620 --> 00:06:54,539
I worked at several radio stations,

118
00:06:54,622 --> 00:06:57,333
and in 2004, I started at CNN en Español

119
00:06:57,417 --> 00:06:59,377
as an analyst for its news broadcast.

120
00:07:00,670 --> 00:07:02,004
In June 2007,

121
00:07:02,088 --> 00:07:06,467
I heard Vilas had filed
a new complaint with the ATP,

122
00:07:06,551 --> 00:07:09,720
and I understood
that it was a historical injustice

123
00:07:09,804 --> 00:07:10,972
going as far back as…

124
00:07:11,055 --> 00:07:13,015
VILAS TRIED TO CHANGE THE PAST,
ATP LEAVES IT AS IS

125
00:07:13,099 --> 00:07:15,393
…30 years, and the idea stuck.

126
00:07:15,476 --> 00:07:17,019
And six months later,

127
00:07:17,103 --> 00:07:20,356
some news changed the course of things

128
00:07:20,440 --> 00:07:25,278
and encouraged me to pay attention
to that claim by Vilas.

129
00:07:25,361 --> 00:07:29,657
[dramatic instrumental music playing]

130
00:07:29,740 --> 00:07:32,869
[Puppo] The Goolagong situation
was a wake-up call

131
00:07:32,952 --> 00:07:34,579
in world tennis history.

132
00:07:34,662 --> 00:07:37,457
They acknowledged old flaws

133
00:07:37,540 --> 00:07:40,960
and gave the number one position
to the Australian player

134
00:07:41,043 --> 00:07:45,298
31 years after achieving it
on the women's circuit.

135
00:07:47,884 --> 00:07:53,931
It really moved me.
It was like a call to start a mission.

136
00:07:54,015 --> 00:07:56,058
It encouraged me to dive into

137
00:07:56,142 --> 00:07:59,020
a statistical retrospective study

138
00:07:59,103 --> 00:08:03,774
without knowing the incredible scope
my study would take on,

139
00:08:03,858 --> 00:08:09,155
or that my family and I
would invest 12 years in this.

140
00:08:09,655 --> 00:08:14,827
PHOTO ALBUMS

141
00:08:16,329 --> 00:08:17,663
These are some…

142
00:08:18,289 --> 00:08:22,210
of the notebooks and diaries
that Guillermo wrote.

143
00:08:23,461 --> 00:08:26,672
During his career, he really had…

144
00:08:27,798 --> 00:08:31,969
a level of attention to detail…

145
00:08:32,845 --> 00:08:34,305
that was amazing.

146
00:08:35,431 --> 00:08:37,767
[María] Eduardo started, uh…

147
00:08:38,559 --> 00:08:41,687
to take a position…

148
00:08:43,898 --> 00:08:46,692
As if he was in a position…

149
00:08:46,776 --> 00:08:47,693
EDUARDO PUPPO'S WIFE

150
00:08:47,777 --> 00:08:51,197
…where he had to show the tennis world

151
00:08:51,697 --> 00:08:55,159
what they owed Guillermo Vilas.

152
00:09:01,123 --> 00:09:02,500
[Puppo] I saw Vilas

153
00:09:02,583 --> 00:09:06,504
for the first time at that match in 1974
against Julián Ganzábal,

154
00:09:06,587 --> 00:09:09,674
the Buenos Aires tournament final.

155
00:09:09,757 --> 00:09:12,176
I thought that he was different.

156
00:09:12,260 --> 00:09:14,470
He had long hair. He wore a hair band--

157
00:09:14,554 --> 00:09:16,722
I don't know what surprised me the most,

158
00:09:16,806 --> 00:09:19,809
how he played tennis
or the type of character he was.

159
00:09:21,143 --> 00:09:23,813
[host in French] So,
I think, for those who like tennis,

160
00:09:23,896 --> 00:09:25,314
there's no need to introduce you.

161
00:09:25,398 --> 00:09:29,235
You are the number one, two, or three,
I can't remember,

162
00:09:29,318 --> 00:09:32,488
but you are among
the very, very big tennis champions.

163
00:09:32,572 --> 00:09:37,493
At the age of six,
I played against the wall for three years.

164
00:09:38,119 --> 00:09:40,079
Against the wall? All alone?

165
00:09:40,162 --> 00:09:43,082
Against the wall at home.

166
00:09:43,165 --> 00:09:44,709
And then, I started playing.

167
00:09:45,209 --> 00:09:48,296
-And you became a champion right away?
-Champion of the wall. [laughs]

168
00:09:48,379 --> 00:09:50,756
The best at school
and champion against the wall.

169
00:09:53,634 --> 00:09:55,636
[soft rock music playing]

170
00:09:57,555 --> 00:10:01,183
[Vilas in Spanish] My dad always told me,
"Passions will lead you far.

171
00:10:01,267 --> 00:10:04,353
Things done halfway are no good for you."

172
00:10:05,229 --> 00:10:07,732
So, I mustered all my passion,

173
00:10:07,815 --> 00:10:09,609
and that's what I always did.

174
00:10:11,652 --> 00:10:15,615
My dad realized
that my future as an athlete,

175
00:10:16,073 --> 00:10:18,200
playing in the streets,

176
00:10:18,826 --> 00:10:22,204
which was where people played sports
at that time, would be very difficult.

177
00:10:22,705 --> 00:10:25,833
So, he encouraged me to play tennis.

178
00:10:25,916 --> 00:10:26,876
YPF TOURNAMENT

179
00:10:26,959 --> 00:10:29,670
He took me to see a tennis tournament
in Villa Gesell.

180
00:10:31,213 --> 00:10:34,592
He did it well. He said,
"They play here. They speak in English.

181
00:10:34,675 --> 00:10:36,469
After playing here,
they'll go to Europe--"

182
00:10:36,552 --> 00:10:38,971
He was lying.
They were from Mar del Plata.

183
00:10:39,680 --> 00:10:40,765
And I loved it.

184
00:10:44,810 --> 00:10:47,563
The next day,
my dad took me to buy my racket.

185
00:10:48,397 --> 00:10:49,815
And that's when I started playing.

186
00:10:52,693 --> 00:10:55,363
[in English]
…start when I was six years old.

187
00:10:55,446 --> 00:10:57,406
Uh, but I was playing in the garage.

188
00:10:57,490 --> 00:10:59,158
[interpreter in French] I started at six.

189
00:10:59,241 --> 00:11:00,993
I was playing in the garage.

190
00:11:01,077 --> 00:11:05,831
I was playing every night for three hours,
and there was a lamp on the ceiling.

191
00:11:05,915 --> 00:11:07,416
[in English] …and every…

192
00:11:07,500 --> 00:11:09,418
[interpreter in French]
I used to always break it,

193
00:11:09,502 --> 00:11:10,836
and my mom had told me,

194
00:11:10,920 --> 00:11:13,005
"You're only allowed to break one a day."

195
00:11:13,089 --> 00:11:16,258
And so, I used to play
until the lamp got broken.

196
00:11:16,342 --> 00:11:19,136
It lasted two or three hours on average.

197
00:11:20,137 --> 00:11:23,307
-[calming instrumental music playing]
-[birds singing]

198
00:11:37,321 --> 00:11:38,823
[in Spanish] Here you see…

199
00:11:43,577 --> 00:11:44,412
Well…

200
00:11:46,163 --> 00:11:47,456
Here they are in order.

201
00:11:49,542 --> 00:11:51,377
The first racket he ever used.

202
00:11:52,044 --> 00:11:54,463
This is a Sarina from Sportlandia.

203
00:11:54,547 --> 00:11:56,298
This is the real one.

204
00:12:01,595 --> 00:12:04,140
Then, the Gold Wing one, also…

205
00:12:04,807 --> 00:12:05,725
by Dunlop.

206
00:12:06,934 --> 00:12:09,645
This second one is more professional.

207
00:12:10,146 --> 00:12:12,273
And then he moved on to the Blue Flash,

208
00:12:13,315 --> 00:12:17,153
which was more competitive, so to speak.

209
00:12:19,822 --> 00:12:23,492
My investigation aimed to reconstruct

210
00:12:23,576 --> 00:12:25,828
the 280 weeks

211
00:12:25,911 --> 00:12:28,122
between August 1973,

212
00:12:28,205 --> 00:12:31,834
when the first ATP official ranking
was published,

213
00:12:31,917 --> 00:12:34,545
and December 1978.

214
00:12:34,628 --> 00:12:37,047
This wasn't some random period of time.

215
00:12:37,131 --> 00:12:39,884
In my opinion as a journalist,

216
00:12:39,967 --> 00:12:43,637
it's when Vilas was most likely
to have been number one.

217
00:12:44,805 --> 00:12:46,807
[tense electronic music playing]

218
00:12:48,517 --> 00:12:50,186
[Puppo] I reached out

219
00:12:50,269 --> 00:12:51,979
to former tournament directors,

220
00:12:52,062 --> 00:12:53,773
former ATP presidents,

221
00:12:53,856 --> 00:12:56,650
the libraries at Roland Garros,

222
00:12:56,734 --> 00:13:00,613
Wimbledon, USTA,
the Hall of Fame in Newport,

223
00:13:00,696 --> 00:13:02,114
journalists of that time,

224
00:13:02,990 --> 00:13:05,993
news agencies, newspaper archives--

225
00:13:06,076 --> 00:13:09,705
I checked over 100 serious sources.

226
00:13:12,750 --> 00:13:16,420
I received help
from many family members, friends,

227
00:13:17,046 --> 00:13:20,508
colleagues, journalists,
to type thousands of results.

228
00:13:20,591 --> 00:13:24,428
There were so many,
between 80 and 90 tournaments per season.

229
00:13:24,512 --> 00:13:27,848
Everything according to
what really happened on the tennis courts,

230
00:13:27,932 --> 00:13:30,392
without any distortion.

231
00:13:30,476 --> 00:13:34,480
[María] I have always been
at Eduardo's side.

232
00:13:34,563 --> 00:13:37,608
I helped him
with everything he asked me to do

233
00:13:38,192 --> 00:13:42,112
because I'm passionate about investigating
and I'm quite obsessive.

234
00:13:42,696 --> 00:13:48,327
I'm very satisfied with my contribution
because the truth was at stake here.

235
00:13:50,663 --> 00:13:53,040
That's how "Project V" was born.

236
00:13:53,123 --> 00:13:56,877
That's what I named it.
I named it after Vilas's last name

237
00:13:56,961 --> 00:13:59,755
to try to keep it a secret.

238
00:14:01,507 --> 00:14:04,927
[Wilander in English] Being number one
is very important.

239
00:14:05,010 --> 00:14:08,973
The conversations you have in a taxicab

240
00:14:09,056 --> 00:14:12,434
or with somebody that asks you,
"What did you do for a living?"

241
00:14:12,518 --> 00:14:13,644
"I played tennis."

242
00:14:13,727 --> 00:14:15,020
"Oh, you good?"

243
00:14:15,104 --> 00:14:16,856
"Yes, I was world number one."

244
00:14:16,939 --> 00:14:18,440
And they go, "Wow!"

245
00:14:18,524 --> 00:14:20,776
If you say,
"I was the French Open Champion,"

246
00:14:21,277 --> 00:14:23,237
it's not the same. It's not as heavy.

247
00:14:23,320 --> 00:14:25,197
[waves lapping]

248
00:14:25,281 --> 00:14:27,241
[acoustic guitar music playing]

249
00:14:27,324 --> 00:14:29,368
[ball bounces to beat]

250
00:14:31,036 --> 00:14:33,080
[Vilas in Spanish] My dad saw
that when they came

251
00:14:33,163 --> 00:14:34,874
to the Ciudad República tournament,

252
00:14:34,957 --> 00:14:38,335
most of the players
were Locícero's students.

253
00:14:38,878 --> 00:14:41,463
They talked about this teacher
with great love.

254
00:14:43,716 --> 00:14:48,304
At that time,
when I was eight and a half years old,

255
00:14:48,387 --> 00:14:50,139
Locícero settled here.

256
00:14:50,222 --> 00:14:54,101
He formed the tennis school,
and we started playing.

257
00:14:58,814 --> 00:14:59,815
The teacher asked me,

258
00:14:59,899 --> 00:15:01,901
"Do you want to be a champion
or a tennis player?

259
00:15:01,984 --> 00:15:04,278
Champion of the club or of Argentina?"

260
00:15:04,361 --> 00:15:05,863
"Is there anything else?"

261
00:15:05,946 --> 00:15:08,866
"Tournament champion,
Grand Slam champion…"

262
00:15:09,408 --> 00:15:11,160
"Could I be champion of Argentina?"

263
00:15:11,243 --> 00:15:13,412
"Yes, if you do what I tell you to do."

264
00:15:16,582 --> 00:15:19,126
[Locícero] The champion must have
two mandatory things…

265
00:15:19,209 --> 00:15:20,711
FELIPE LOCÍCERO
FIRST AND ONLY TEACHER

266
00:15:20,794 --> 00:15:22,588
…talent and vocation.

267
00:15:23,255 --> 00:15:26,842
They should work
with a qualified professional who knows

268
00:15:26,926 --> 00:15:28,469
and has studied

269
00:15:29,094 --> 00:15:33,140
the three essential subjects
for a good teacher.

270
00:15:33,223 --> 00:15:36,810
First, fitness, second, technique,
and third, the serve.

271
00:15:36,894 --> 00:15:39,605
If they fail in any of those three items,

272
00:15:39,688 --> 00:15:42,983
if they do not perform,
then they won't succeed.

273
00:15:44,234 --> 00:15:45,402
[Vilas] I'd ask my teacher,

274
00:15:45,486 --> 00:15:48,280
"How many tennis players
are there touring the world?"

275
00:15:48,364 --> 00:15:49,531
And he'd say,

276
00:15:49,615 --> 00:15:50,950
"Maybe 60 or 70."

277
00:15:51,033 --> 00:15:54,578
In the entire world!
And I realized this was a difficult sport.

278
00:15:55,871 --> 00:15:58,832
[Locícero] What if I tell you
that tennis is not difficult?

279
00:15:59,583 --> 00:16:03,253
The thing is that you can't evolve
if you don't understand it.

280
00:16:04,838 --> 00:16:07,925
Once you understand music,
it's not difficult.

281
00:16:08,008 --> 00:16:10,177
It's do, re, mi, fa, la…

282
00:16:10,260 --> 00:16:11,679
And you can play tangos,

283
00:16:11,762 --> 00:16:15,224
rancheras, any kind of music.

284
00:16:15,307 --> 00:16:16,976
And then, you can write it.

285
00:16:17,059 --> 00:16:18,602
It's the same with tennis.

286
00:16:19,395 --> 00:16:22,106
You have four subjects for the drive
and four for the backhand.

287
00:16:23,399 --> 00:16:25,943
After a year of taking classes,
he said, "I won't charge you."

288
00:16:26,026 --> 00:16:27,861
"But I want classes every day."

289
00:16:28,696 --> 00:16:31,281
"You'll take classes every day,
but I won't charge you."

290
00:16:31,365 --> 00:16:32,324
And he never did.

291
00:16:32,992 --> 00:16:35,869
He knew I was going to be a tennis player.

292
00:16:35,953 --> 00:16:37,454
LOCÍCERO WITH HIS GREAT STUDENT: VILAS

293
00:16:37,538 --> 00:16:39,540
[upbeat rock music playing]

294
00:16:45,254 --> 00:16:48,215
ACCLAIMED TENNIS PLAYERS
WHO HAVEN'T FINISHED ELEMENTARY SCHOOL YET

295
00:16:48,298 --> 00:16:50,509
[crowd cheering and applauding]

296
00:17:00,936 --> 00:17:05,107
[Vilas] My mother was always afraid
that I'd become a tennis player.

297
00:17:07,109 --> 00:17:09,236
"What will happen
if our son becomes a tennis player?"

298
00:17:09,319 --> 00:17:12,031
"He won't,
because there's no money in tennis.

299
00:17:12,114 --> 00:17:15,325
He'll realize
he won't be able to have what we have,

300
00:17:15,409 --> 00:17:17,036
and then he'll quit."

301
00:17:18,996 --> 00:17:20,873
And my mother called some partners,

302
00:17:20,956 --> 00:17:23,500
important people, lawyers,

303
00:17:23,584 --> 00:17:24,668
and they met with me

304
00:17:24,752 --> 00:17:28,213
to convince me that I would be miserable.

305
00:17:29,256 --> 00:17:31,633
I said,
"I'll be miserable if I do what you do."

306
00:17:31,717 --> 00:17:33,093
The meeting was very short.

307
00:17:34,136 --> 00:17:36,889
[in French] I was already
champion of Argentina.

308
00:17:36,972 --> 00:17:38,432
[host] Were you? Already?

309
00:17:38,515 --> 00:17:39,850
And of South America.

310
00:17:39,892 --> 00:17:41,143
[both laugh]

311
00:17:41,226 --> 00:17:44,855
[Vilas] I was in the team of the champions
of South America.

312
00:17:44,938 --> 00:17:47,608
And at 15, I won the Orange Bowl.

313
00:17:48,942 --> 00:17:51,361
MIAMI, UNITED STATES

314
00:17:51,445 --> 00:17:55,032
[Vilas in Spanish] Everybody goes
to the Orange Bowl, to this day.

315
00:17:55,115 --> 00:17:57,451
If they aren't there,
it'll be hard for them to make it.

316
00:18:03,540 --> 00:18:05,584
So, I started asking,

317
00:18:05,667 --> 00:18:07,127
"Who's the best player here?"

318
00:18:07,211 --> 00:18:08,212
"Connors."

319
00:18:09,338 --> 00:18:10,422
"Which one is he?"

320
00:18:10,506 --> 00:18:11,840
"The one with his mom over there."

321
00:18:13,008 --> 00:18:16,804
I watched him play.
He had the Wilson T2000 racket.

322
00:18:17,429 --> 00:18:19,389
The Wilson T2000 racket

323
00:18:19,473 --> 00:18:22,518
was created by Lacoste in 1940.

324
00:18:23,018 --> 00:18:25,604
Connors liked it
because he has no strength.

325
00:18:25,687 --> 00:18:28,482
He is a weak player,

326
00:18:28,565 --> 00:18:30,192
and that racket offered more power.

327
00:18:30,275 --> 00:18:32,027
He was the only one who used it.

328
00:18:32,111 --> 00:18:35,447
I studied him for a week.
I went to all his training sessions.

329
00:18:37,783 --> 00:18:39,952
When I got to play against him, I won.

330
00:18:40,035 --> 00:18:42,496
I didn't have to do much to win.

331
00:18:44,540 --> 00:18:48,502
I played very well. I did all I had to do.

332
00:18:48,585 --> 00:18:51,505
And he never watched me
because he was better than I was.

333
00:18:51,588 --> 00:18:54,383
I won by 6-4, 7-5, I think.

334
00:18:55,050 --> 00:18:58,387
When he shook my hand,
he was very angry. He didn't look at me.

335
00:18:59,012 --> 00:19:01,014
And he left. He disappeared.

336
00:19:01,098 --> 00:19:03,976
We were seeing who would be

337
00:19:04,601 --> 00:19:06,270
my future enemies.

338
00:19:06,353 --> 00:19:07,479
ONLY VILAS AT THE ORANGE BOWL

339
00:19:12,025 --> 00:19:15,863
He's now in Mar del Plata.
He arrived last night. Guillermo Vilas.

340
00:19:16,363 --> 00:19:18,907
And since we couldn't have it
any other way, he's here

341
00:19:18,991 --> 00:19:21,368
at the Club Náutico, his second home.

342
00:19:21,451 --> 00:19:25,914
Which has been your best performance,
the most rewarding one for you?

343
00:19:26,415 --> 00:19:29,293
Well, winning
the Orange Bowl championship.

344
00:19:29,960 --> 00:19:33,964
Every year I went, I won an Orange Bowl
in doubles and singles.

345
00:19:34,464 --> 00:19:37,968
It's the most important championship
for a tennis player.

346
00:19:38,051 --> 00:19:39,553
Will you go to Punta del Este?

347
00:19:40,179 --> 00:19:43,599
I'll try to go,
but I'm very tired from this trip

348
00:19:43,682 --> 00:19:48,312
because I haven't rested since July.

349
00:19:48,395 --> 00:19:50,731
I've played every day.
I traveled to Europe.

350
00:19:51,356 --> 00:19:52,691
I'm exhausted.

351
00:19:52,774 --> 00:19:56,987
It would be good to rest
because this year will be more intense.

352
00:19:57,070 --> 00:19:59,907
We have to play the Davis Cup
and many championships.

353
00:19:59,990 --> 00:20:01,074
And you have to study.

354
00:20:01,158 --> 00:20:05,787
Yes, it's my senior year,
and I have to start preparing for college.

355
00:20:13,170 --> 00:20:16,215
[Clarey in English] Eduardo calls
and goes, "All right, the situation's up.

356
00:20:16,298 --> 00:20:18,759
I've been doing research for…
Vilas should have been number one

357
00:20:18,842 --> 00:20:21,970
if they would've had the ratings properly
and kind of regularly."

358
00:20:22,054 --> 00:20:24,514
And I said, "Okay. Well, cool, 1977."

359
00:20:24,598 --> 00:20:28,352
And he goes, "No, no, no. It was '75,"
or whatever it was.

360
00:20:28,435 --> 00:20:29,478
I was like, "What?"

361
00:20:29,561 --> 00:20:32,856
Seventy-seven was the year, you know,
for all of us following tennis.

362
00:20:33,899 --> 00:20:38,195
[Puppo in Spanish] Vilas's season
in 1977 was one of a kind.

363
00:20:38,278 --> 00:20:42,157
And that's why no one paid attention
to other years, right?

364
00:20:43,325 --> 00:20:45,535
When I studied 1975,

365
00:20:45,619 --> 00:20:50,666
I noticed that Jimmy Connors had been
number one by a small margin,

366
00:20:50,749 --> 00:20:55,712
uh, just over 0.19 points more than Vilas.

367
00:20:56,213 --> 00:20:59,800
The average was 42.72

368
00:20:59,883 --> 00:21:03,220
against 42.52.

369
00:21:03,303 --> 00:21:04,429
That difference

370
00:21:05,138 --> 00:21:07,975
was so small that it made me focus

371
00:21:08,058 --> 00:21:10,519
only on Vilas's and Connors's points.

372
00:21:11,728 --> 00:21:14,731
[in English]
It's totally vital to the whole game

373
00:21:14,815 --> 00:21:16,984
that the ranking list is correct.

374
00:21:17,609 --> 00:21:21,613
And the players want it that way.
And generally, I think it is,

375
00:21:21,697 --> 00:21:24,700
uh, but of course,
uh, number one was contentious.

376
00:21:27,202 --> 00:21:29,371
[Puppo in Spanish] I added, I subtracted,
and I divided.

377
00:21:29,871 --> 00:21:33,417
And I realized
that I was making a terrible mistake

378
00:21:33,500 --> 00:21:36,295
because it was impossible

379
00:21:36,378 --> 00:21:39,298
to do it in an isolated way,

380
00:21:39,381 --> 00:21:42,092
taking into account
only Vilas's and Connors's points

381
00:21:42,175 --> 00:21:43,802
like I had planned.

382
00:21:44,594 --> 00:21:48,181
I understood
that I had to redo the rankings

383
00:21:48,265 --> 00:21:50,267
from the day they had started,

384
00:21:50,350 --> 00:21:54,730
from August 1973, from then on.

385
00:21:55,272 --> 00:21:58,692
I had an emotional breakdown

386
00:21:58,775 --> 00:22:02,362
because many things were now useless.

387
00:22:02,863 --> 00:22:06,366
I had to start from scratch
for a few items.

388
00:22:07,284 --> 00:22:09,870
[María] Our home ceased to be a home
almost completely

389
00:22:09,953 --> 00:22:13,123
because it was stacked
with papers, books, and magazines.

390
00:22:13,707 --> 00:22:16,418
It was literally
a warehouse filled with evidence.

391
00:22:16,501 --> 00:22:21,757
We couldn't even invite friends over
due to the lack of space.

392
00:22:26,511 --> 00:22:27,888
[Puppo] And this was the place

393
00:22:28,388 --> 00:22:32,351
where I spent hours and days and nights.

394
00:22:33,518 --> 00:22:35,687
I went to bed, and sometimes I woke up

395
00:22:35,771 --> 00:22:40,317
to write stuff in a notebook
while I was in bed,

396
00:22:40,400 --> 00:22:42,402
and I'd come here to try

397
00:22:42,944 --> 00:22:44,988
to put all that down in words.

398
00:22:45,072 --> 00:22:48,992
And sometimes, my kids would come down,
see me, and say,

399
00:22:49,451 --> 00:22:51,787
"What are you doing up so late?" Anyway…

400
00:22:51,870 --> 00:22:56,333
Eduardo put Vilas's ranking first
on his list of priorities.

401
00:22:56,416 --> 00:22:59,503
I felt very conflicted, and we fought.

402
00:23:00,212 --> 00:23:06,551
It was rough because I saw…
that what I valued most was in danger,

403
00:23:06,635 --> 00:23:09,388
our marriage and our family.

404
00:23:12,307 --> 00:23:17,562
I kept calculating everything I could
within my mathematical knowledge

405
00:23:17,646 --> 00:23:19,898
until I reached a point

406
00:23:19,981 --> 00:23:23,276
where I got tired
and I tore everything to pieces,

407
00:23:23,777 --> 00:23:25,904
and that was it.

408
00:23:25,987 --> 00:23:28,198
Pages that, uh…

409
00:23:28,281 --> 00:23:33,245
Pages I had put many hours of work into
that were totally useless.

410
00:23:37,290 --> 00:23:39,292
[rock music playing]

411
00:23:51,972 --> 00:23:54,433
[Vilas] You'll be what you're meant to be,
or you'll be nothing.

412
00:24:00,522 --> 00:24:03,442
All those kinds of things
were very powerful at that time.

413
00:24:03,525 --> 00:24:06,528
The values stated
that the world was mistaken, and it was.

414
00:24:12,951 --> 00:24:15,495
The war was over, and we were dancing

415
00:24:15,579 --> 00:24:17,080
to the music of Glenn Miller.

416
00:24:17,789 --> 00:24:19,666
And suddenly, Elvis showed up,

417
00:24:20,333 --> 00:24:22,669
offering something completely different.

418
00:24:23,336 --> 00:24:25,714
And my Elvis was El Flaco Spinetta.

419
00:24:25,797 --> 00:24:28,675
I went to one of his shows,
and there were many people outside.

420
00:24:28,758 --> 00:24:31,678
They had long hair,
and El Flaco Spinetta came along

421
00:24:31,761 --> 00:24:35,098
with David Lebón,
dressed as a woman, and that was--

422
00:24:35,182 --> 00:24:38,101
In Mar del Plata,
that was something astonishing.

423
00:24:42,481 --> 00:24:44,191
That concert blew my mind.

424
00:24:47,194 --> 00:24:50,405
That famous hippie movement arrived,

425
00:24:50,489 --> 00:24:54,826
and I liked the ideological part,
being free of all attachments…

426
00:24:56,578 --> 00:25:00,707
and thinking that life was not just
about studying, studying, working,

427
00:25:00,790 --> 00:25:03,668
and doing what your dad did
and getting stuck in that way of life.

428
00:25:03,752 --> 00:25:06,713
Instead, you had to take a chance
and explore your passions.

429
00:25:06,796 --> 00:25:08,340
And sometimes, your passions

430
00:25:08,882 --> 00:25:11,801
give you lots of freedom
but little money.

431
00:25:14,012 --> 00:25:15,722
And I remember when Woodstock took place.

432
00:25:16,806 --> 00:25:19,392
Honestly, it changed the world.

433
00:25:19,935 --> 00:25:22,312
And I got more passionate
about my passions

434
00:25:22,395 --> 00:25:24,481
because I realized
it was the only solution.

435
00:25:27,108 --> 00:25:28,443
DAVIS: KOCH AND VILAS
FIRST MATCH

436
00:25:31,780 --> 00:25:33,698
[Vilas] I traveled to Houston to play,

437
00:25:33,782 --> 00:25:36,952
I went to a record store and I said,
"Dude, I'm from Argentina.

438
00:25:37,452 --> 00:25:39,412
Do you have anything progressive?"

439
00:25:39,996 --> 00:25:41,831
And he said, "Yes, here you go."

440
00:25:43,750 --> 00:25:44,960
And it was Hendrix.

441
00:25:45,794 --> 00:25:49,130
I listened to Hendrix
from Houston to Miami

442
00:25:49,214 --> 00:25:50,882
to Buenos Aires nonstop.

443
00:25:51,800 --> 00:25:52,801
And I went crazy.

444
00:25:52,884 --> 00:25:53,885
So crazy.

445
00:25:57,180 --> 00:25:59,474
GRADUATE IN PARIS
VILAS AND AN EXCEPTIONAL PERFORMANCE

446
00:26:00,934 --> 00:26:03,478
[newscaster] In our country,
all sports fans

447
00:26:03,562 --> 00:26:07,190
are starting to hear terms
that were unknown until today.

448
00:26:07,274 --> 00:26:10,402
Passing shot, drive,
backhand, Grand Slam, topspin,

449
00:26:10,485 --> 00:26:13,822
and it's all thanks
to the new Argentine tennis rising star,

450
00:26:13,905 --> 00:26:15,240
Guillermo Vilas.

451
00:26:15,907 --> 00:26:17,993
BUENOS AIRES CHAMPIONSHIP - 1973

452
00:26:18,076 --> 00:26:20,328
[reporter]
We witnessed a breakout performance

453
00:26:20,412 --> 00:26:22,414
by a new star in world tennis.

454
00:26:22,497 --> 00:26:23,873
How far will he go?

455
00:26:23,957 --> 00:26:26,710
Will he play
the next Masters in Melbourne?

456
00:26:26,793 --> 00:26:29,754
Vilas is making tennis popular
in Argentina.

457
00:26:29,838 --> 00:26:31,840
[crowd cheering]

458
00:26:41,016 --> 00:26:44,269
[Belfonte] Well,
Guillermo played as I expected.

459
00:26:44,352 --> 00:26:46,062
When we arrived in Melbourne…

460
00:26:46,146 --> 00:26:47,188
TRAINER AND ADVISOR

461
00:26:47,272 --> 00:26:48,857
…he showed he had fully recovered

462
00:26:48,940 --> 00:26:50,900
from the exhaustion
he felt in Buenos Aires.

463
00:26:51,401 --> 00:26:53,403
[calming instrumental music playing]

464
00:27:03,413 --> 00:27:05,707
[Vilas] My coach did
a weird training session.

465
00:27:05,790 --> 00:27:07,375
I'd never done something like it.

466
00:27:09,252 --> 00:27:11,004
He woke me up at 4:00 a.m.

467
00:27:11,671 --> 00:27:14,132
He made me work out
on an inclined surface,

468
00:27:14,215 --> 00:27:16,635
and with other elements
that only he knew about

469
00:27:16,718 --> 00:27:19,888
because he had mixed different exercises.

470
00:27:19,971 --> 00:27:24,267
Honestly, it was all really weird,
and I was at my best.

471
00:27:24,351 --> 00:27:26,144
[announcer speaking indistinctly]

472
00:27:27,062 --> 00:27:29,606
[Vilas]
Năstase owned the Masters championship,

473
00:27:29,689 --> 00:27:35,278
but I applied everything automatically,
just like my coach had taught me.

474
00:27:40,742 --> 00:27:43,411
-[electric guitar music playing]
-[crowd applauds]

475
00:27:47,457 --> 00:27:50,293
-[Vilas] And I got tired.
-[crowd cheers]

476
00:27:50,377 --> 00:27:52,837
[commentator in English]
Good, purposeful rally by both.

477
00:27:52,921 --> 00:27:54,839
[Vilas in Spanish] And at one point,

478
00:27:54,923 --> 00:27:58,468
I started improvising a bit.

479
00:28:03,515 --> 00:28:05,183
[crowd cheers]

480
00:28:05,266 --> 00:28:07,519
I made all the right decisions.

481
00:28:14,901 --> 00:28:17,153
[crowd cheers]

482
00:28:20,990 --> 00:28:26,329
[announcer] Guillermo Vilas
is the 1974 Master.

483
00:28:26,413 --> 00:28:29,416
He dethroned the Romanian Ilie Năstase,

484
00:28:29,499 --> 00:28:33,128
who had won the championship
for the past three years.

485
00:28:35,588 --> 00:28:38,758
[Vilas in English] A few months ago,
a person came to me and said,

486
00:28:38,842 --> 00:28:40,802
"What do you think about the grass?"

487
00:28:40,885 --> 00:28:43,722
And I said, "The grass is for cows."

488
00:28:43,805 --> 00:28:45,306
[crowd laughs]

489
00:28:47,684 --> 00:28:51,312
Now I think some for cows
and some for tennis.

490
00:28:51,396 --> 00:28:53,273
[crowd laughs]

491
00:28:53,857 --> 00:28:56,776
[Vilas in Spanish] The difficult part
was making sense of what happened.

492
00:28:56,860 --> 00:28:57,902
It took me three years.

493
00:28:58,820 --> 00:29:02,699
For everything we achieve,
we have a system, a way of working,

494
00:29:02,782 --> 00:29:04,409
and a repetition pattern.

495
00:29:04,492 --> 00:29:07,245
But sometimes,
repetitions are spaced so far apart

496
00:29:07,328 --> 00:29:09,205
that it's difficult to find a pattern.

497
00:29:09,706 --> 00:29:11,291
Until I found it. Once I found it…

498
00:29:11,374 --> 00:29:14,919
That's why '77 happened.
I had been studying for three years.

499
00:29:20,133 --> 00:29:24,304
[Puppo] I was completely devastated,
and my patient wife

500
00:29:24,387 --> 00:29:28,808
decided to go on a quest
for a brilliant mind,

501
00:29:28,892 --> 00:29:32,687
a mathematician who also knew

502
00:29:32,771 --> 00:29:34,272
about the history of tennis.

503
00:29:34,355 --> 00:29:36,357
[tense electronic music playing]

504
00:29:37,609 --> 00:29:40,236
I started thinking about
where I could find people

505
00:29:40,320 --> 00:29:42,113
that were completely crazy

506
00:29:42,197 --> 00:29:44,783
and obsessed with one particular subject,

507
00:29:44,866 --> 00:29:45,784
the ranking.

508
00:29:45,867 --> 00:29:47,410
Not the current ranking,

509
00:29:47,494 --> 00:29:50,705
but a ranking
that was as old as the hills.

510
00:29:51,331 --> 00:29:52,290
So I said,

511
00:29:52,373 --> 00:29:56,211
"Eduardo's already looked
in books, in newspaper archives,

512
00:29:56,294 --> 00:29:59,506
asked tournament directors--
What else is there? Well, the fans."

513
00:30:02,509 --> 00:30:05,303
I started looking in international blogs

514
00:30:05,386 --> 00:30:09,849
from people that would talk
about the rankings.

515
00:30:10,683 --> 00:30:12,936
I felt they were special people,

516
00:30:13,019 --> 00:30:15,104
completely obsessed,

517
00:30:15,188 --> 00:30:17,816
because when you write a blog,
you don't get paid.

518
00:30:18,775 --> 00:30:20,819
And then I clicked on one

519
00:30:20,902 --> 00:30:22,403
and found a man from Slovakia.

520
00:30:22,904 --> 00:30:24,364
So I started to talk to him.

521
00:30:24,447 --> 00:30:29,327
I said to Eduardo,
"Here's a person who's similar to you."

522
00:30:31,412 --> 00:30:35,500
[Puppo] She located a Slovakian man
who was not up for the challenge,

523
00:30:35,583 --> 00:30:38,586
but he recommended
another man from Romania,

524
00:30:38,670 --> 00:30:39,963
Marian Ciulpan.

525
00:30:42,715 --> 00:30:45,134
[Ciulpan in English] I was skeptical
at first because we're

526
00:30:45,218 --> 00:30:46,177
in an online medium.

527
00:30:46,261 --> 00:30:47,387
You know, you don't--

528
00:30:47,470 --> 00:30:52,684
We were using avatars as names,
not real names.

529
00:30:53,434 --> 00:30:54,394
Um…

530
00:30:55,687 --> 00:30:58,273
But it… it felt like… It felt, like, right

531
00:30:58,356 --> 00:31:01,317
because it was connected
to… to my project.

532
00:31:01,401 --> 00:31:03,862
I was looking into historical rankings.

533
00:31:04,362 --> 00:31:07,657
[in Spanish] An Argentine
was going to team up with a Romanian

534
00:31:07,740 --> 00:31:09,784
to study Vilas's ranking.

535
00:31:09,868 --> 00:31:11,369
And Vilas, an Argentinian,

536
00:31:12,161 --> 00:31:15,248
achieved what he did
thanks to Felipe Locícero, of course,

537
00:31:15,331 --> 00:31:17,333
and to a Romanian, Ion Ţiriac.

538
00:31:18,543 --> 00:31:20,461
[in English] When Eduardo contacted me,

539
00:31:20,545 --> 00:31:24,507
it felt like the right thing to do,
to recomplete the history.

540
00:31:31,055 --> 00:31:33,558
I tried to explain
to Eduardo what it means

541
00:31:33,641 --> 00:31:35,560
to rebuild the rankings of the time,

542
00:31:36,060 --> 00:31:37,270
and he understood

543
00:31:37,353 --> 00:31:39,981
and he started providing me with
the data I needed.

544
00:31:40,064 --> 00:31:42,775
[Puppo in Spanish]
I gave him a lot of data

545
00:31:42,859 --> 00:31:45,194
and information about the tournaments,

546
00:31:45,278 --> 00:31:47,822
and it was a very big goal,

547
00:31:47,906 --> 00:31:51,367
very ambitious in terms of volume.

548
00:31:51,451 --> 00:31:53,244
[Ciulpan in English]
When I found something,

549
00:31:53,328 --> 00:31:56,623
I was letting him-- letting Eduardo know.

550
00:31:57,332 --> 00:32:00,835
And he was providing
his input on it, and…

551
00:32:01,419 --> 00:32:03,046
well, giving him numbers,

552
00:32:03,129 --> 00:32:05,465
but then he was coming back
with something like,

553
00:32:05,548 --> 00:32:08,217
"Hey, what does this mean?
I found this draw.

554
00:32:08,301 --> 00:32:10,845
Shouldn't this tournament
have been ranked?"

555
00:32:12,013 --> 00:32:13,765
The records in the early years,

556
00:32:13,848 --> 00:32:17,060
in the '70s, when they started out,
the computer and the ATP

557
00:32:17,143 --> 00:32:18,853
really were not very regular.

558
00:32:18,937 --> 00:32:21,731
There were many kinds of rankings,
many different ways of doing it.

559
00:32:22,857 --> 00:32:25,443
[Ciulpan] Eduardo's focus was on the '70s.

560
00:32:25,526 --> 00:32:28,237
The… The period
Vilas was most active in.

561
00:32:29,197 --> 00:32:32,450
And he was expecting
to see him as number one.

562
00:32:32,533 --> 00:32:34,535
[crowd clamoring]

563
00:32:40,792 --> 00:32:42,794
[indistinct chatter]

564
00:32:44,170 --> 00:32:45,421
[strings vibrating] 

565
00:32:46,673 --> 00:32:49,008
-[Vilas in Spanish] Anyone know?
-[man] Hmm?

566
00:32:49,884 --> 00:32:52,845
[man on PA in French] Borg, Panatta,
on the central court, please.

567
00:32:52,929 --> 00:32:56,015
-[Vilas in Spanish] Not Panatta! Vilas!
-[men laugh]

568
00:32:56,099 --> 00:32:58,935
-[man on PA in French] Borg, Vilas.
-[Vilas in Spanish] Thanks.

569
00:32:59,018 --> 00:33:01,521
[announcer in French]
Guillermo Vilas, Argentina.

570
00:33:01,604 --> 00:33:03,356
[Borg in English] The French Open is, uh…

571
00:33:03,856 --> 00:33:07,151
the most important
clay court tournament in the world.

572
00:33:07,235 --> 00:33:09,278
The French Open is a major tournament.

573
00:33:09,362 --> 00:33:13,616
I won the year before,
so I wanted to try to defend my title

574
00:33:13,700 --> 00:33:15,201
and especially to play

575
00:33:15,284 --> 00:33:17,370
the best player, Guillermo, in the final.

576
00:33:18,621 --> 00:33:21,082
[Vilas in Spanish] When I got there,
I was very nervous,

577
00:33:21,582 --> 00:33:23,376
because I had beaten him the last time

578
00:33:23,459 --> 00:33:25,503
and I had won the Masters Cup.

579
00:33:27,130 --> 00:33:29,465
Because I knew I could win

580
00:33:29,549 --> 00:33:33,344
and because, as I said before,
I was a player, not a great player.

581
00:33:33,428 --> 00:33:34,929
[gentle piano music playing]

582
00:33:45,398 --> 00:33:49,485
[Borg in English]
We know our weakest shots

583
00:33:49,569 --> 00:33:50,820
or the strongest shots.

584
00:33:50,903 --> 00:33:53,781
We knew each other's games really well,

585
00:33:54,282 --> 00:33:58,619
so it was almost to play, like, chess

586
00:33:59,120 --> 00:34:01,581
when we went out to the court,
me and Guillermo.

587
00:34:03,916 --> 00:34:07,462
[Vilas in Spanish] Borg and I
were close friends. We traveled together.

588
00:34:07,545 --> 00:34:10,548
And at one point, I met with him

589
00:34:10,631 --> 00:34:14,385
when we were arriving at the hotel,
and he said, "Can I ask you something?

590
00:34:14,886 --> 00:34:18,890
Your drive sucks,

591
00:34:19,474 --> 00:34:22,560
and my backhand is crap."

592
00:34:22,643 --> 00:34:24,687
So we shared our techniques.

593
00:34:26,064 --> 00:34:29,650
[Borg in English] We were good friends.
He was South American. I was Swedish.

594
00:34:29,734 --> 00:34:31,694
But it clicked, you know.

595
00:34:31,778 --> 00:34:34,363
The mentality clicked
very well between us.

596
00:34:35,615 --> 00:34:39,994
I remember that
every evening we went to the food store

597
00:34:40,078 --> 00:34:41,913
and bought a lot of yogurts,

598
00:34:41,996 --> 00:34:44,415
because he liked yogurts
and I liked yogurts.

599
00:34:44,499 --> 00:34:46,292
So we bought like 20 yogurts,

600
00:34:46,375 --> 00:34:49,921
and we were eating, watching television.
[laughs]

601
00:34:51,005 --> 00:34:53,508
[Vilas in Spanish]
And we played doubles together.

602
00:34:53,591 --> 00:34:55,927
And with Borg, we would bet

603
00:34:56,636 --> 00:34:59,597
who would rip the rival's racket,

604
00:34:59,680 --> 00:35:02,767
who would rip the most rackets.

605
00:35:02,850 --> 00:35:05,103
We would aim at their chests

606
00:35:05,186 --> 00:35:08,439
because, at that time,
no one understood the topspin.

607
00:35:09,440 --> 00:35:11,609
[Borg in English] And we were practicing
a lot together,

608
00:35:11,692 --> 00:35:13,736
and we spent a lot of time together.

609
00:35:13,820 --> 00:35:16,114
That was a problem we had,

610
00:35:16,197 --> 00:35:18,449
with doing the same kind of things,
me and Guillermo,

611
00:35:18,533 --> 00:35:22,120
but we were working on other things
to improve our game.

612
00:35:22,203 --> 00:35:25,581
I mean, he was working
on probably the same thing

613
00:35:25,665 --> 00:35:27,750
as I needed to work on. [chuckles]

614
00:35:28,709 --> 00:35:29,836
[Borg grunts]

615
00:35:44,475 --> 00:35:47,520
-[Borg exclaims]
-[crowd cheering]

616
00:36:00,116 --> 00:36:03,161
[Borg] It was an important match for me
to beat Guillermo

617
00:36:03,244 --> 00:36:06,873
because I think
during that time we became

618
00:36:06,956 --> 00:36:09,375
two of the best clay court players
in the world.

619
00:36:10,001 --> 00:36:12,378
SYDNEY, AUSTRALIA

620
00:36:15,131 --> 00:36:16,966
[Ciulpan]
My software engineering background

621
00:36:17,049 --> 00:36:17,967
came into play.

622
00:36:19,594 --> 00:36:21,053
I constructed a system

623
00:36:21,137 --> 00:36:24,223
which was calculating
all this automatically.

624
00:36:24,807 --> 00:36:27,977
Oh, I used MATLAB on this project
in its early days.

625
00:36:28,060 --> 00:36:30,563
It does the work very fast

626
00:36:30,646 --> 00:36:35,484
and can give solutions
to complex mathematical problems.

627
00:36:36,611 --> 00:36:39,655
[Puppo in Spanish] With Ciulpan,
the math was done way faster,

628
00:36:39,739 --> 00:36:42,825
and between August 1973

629
00:36:42,909 --> 00:36:45,786
and December 1978,

630
00:36:45,870 --> 00:36:47,914
according to the ATP database,

631
00:36:47,997 --> 00:36:52,376
they officially published 128 rankings

632
00:36:52,460 --> 00:36:56,172
out of the 280 possible ones
for the weeks within that time.

633
00:36:56,255 --> 00:36:59,342
So, if we follow that official guideline,

634
00:36:59,425 --> 00:37:02,553
the 152 remaining weeks

635
00:37:02,637 --> 00:37:04,263
would have empty positions.

636
00:37:04,347 --> 00:37:05,806
But that wasn't the case.

637
00:37:06,933 --> 00:37:08,726
[player panting, grunts]

638
00:37:08,809 --> 00:37:12,104
[Puppo] In 1975,
the 13 weeks that were published

639
00:37:12,188 --> 00:37:14,232
were given to Jimmy Connors.

640
00:37:16,359 --> 00:37:19,570
And the 39 unpublished weeks, too.

641
00:37:21,113 --> 00:37:24,200
They gave him
the entire 52 weeks of the year,

642
00:37:24,283 --> 00:37:27,912
without having them
completely registered and calculated.

643
00:37:29,121 --> 00:37:31,290
[in English] Jimmy Connors,
I think he deserves this.

644
00:37:31,374 --> 00:37:35,253
He said he was gonna do it,
and he did it, ladies and gentlemen.

645
00:37:37,505 --> 00:37:42,718
I did receive, uh,
a video message from, uh, Vilas himself,

646
00:37:42,802 --> 00:37:43,928
from Guillermo Vilas.

647
00:37:44,512 --> 00:37:47,890
And he was, um, excited about my project

648
00:37:47,974 --> 00:37:51,811
and, uh,
wished that justice would be made.

649
00:37:52,603 --> 00:37:54,272
So that was motivational.

650
00:37:54,355 --> 00:37:55,815
Marian, how are you?

651
00:37:55,898 --> 00:37:57,441
I'm Guillermo Vilas.

652
00:37:57,525 --> 00:38:01,696
Um, I know you are doing
a fantastic, uh, work

653
00:38:02,196 --> 00:38:04,198
and, uh, I depend on you.

654
00:38:04,282 --> 00:38:08,661
So, uh, I know you very tired,
and I'm sorry about that.

655
00:38:08,744 --> 00:38:13,666
But, uh, you know,
these things are, uh, not normal,

656
00:38:13,749 --> 00:38:19,547
and, uh, only people like you
can help a person like me.

657
00:38:19,630 --> 00:38:23,342
Please, don't-- keep going,
keep going, keep going.

658
00:38:23,426 --> 00:38:26,178
And, uh, I will see you
when everything is finished,

659
00:38:26,262 --> 00:38:28,723
and we are gonna celebrate.
Thank you very much.

660
00:38:29,765 --> 00:38:31,892
04-20-1975
CHAMPION - VILAS VS. CLARK GRAEBNER

661
00:38:31,976 --> 00:38:35,813
[Puppo in Spanish] Vilas acknowledged
that he had played very well in 1975.

662
00:38:35,896 --> 00:38:38,232
CHAMPION - VILAS VS. MEILER
CHAMPION - VILAS VS. FRANULOVIC

663
00:38:38,316 --> 00:38:40,359
[Puppo] And after Wimbledon,

664
00:38:40,860 --> 00:38:43,612
he won over 30 matches in a row,

665
00:38:44,113 --> 00:38:48,117
and he felt
he was very, very close to Connors.

666
00:38:50,077 --> 00:38:51,746
[crowd cheers and applauds]

667
00:38:51,829 --> 00:38:54,498
[Puppo] For his average,

668
00:38:54,582 --> 00:38:57,460
his seamless performance

669
00:38:57,543 --> 00:39:00,755
during many moments
of that season was crucial.

670
00:39:00,838 --> 00:39:04,842
According to the ATP,
Connors finished in first place

671
00:39:04,925 --> 00:39:06,969
by almost no difference at all,

672
00:39:07,053 --> 00:39:10,681
only 0.198 more than the Argentine.

673
00:39:10,765 --> 00:39:14,018
That's when the first claims
from Vilas to the ATP came about.

674
00:39:14,101 --> 00:39:18,189
He would ask the people responsible
for putting together the lists

675
00:39:18,272 --> 00:39:21,525
if he had moved up virtually every week.

676
00:39:21,609 --> 00:39:23,527
And he always got the same answer,

677
00:39:23,611 --> 00:39:26,572
"No, no, Willy.
No, Willy, you're still second."

678
00:39:26,655 --> 00:39:29,909
And that kept on going
because he never got further,

679
00:39:29,992 --> 00:39:32,536
even after winning every week.

680
00:39:35,790 --> 00:39:37,833
[Vilas on tape] I knew I was ahead.

681
00:39:38,334 --> 00:39:40,044
How could it be that, after all that time,

682
00:39:40,127 --> 00:39:45,132
I couldn't cross the line
and be, even for one day,

683
00:39:45,633 --> 00:39:46,509
number one?

684
00:39:48,552 --> 00:39:53,099
[Evans in English] I was one of the people
on the original ranking committee.

685
00:39:53,182 --> 00:39:56,519
I'm not saying he didn't speak
to anyone else, but to my knowledge…

686
00:39:56,602 --> 00:39:57,770
REPORTER, TENNIS CHANNEL

687
00:39:57,853 --> 00:40:00,439
…he didn't complain to me
about not being number one.

688
00:40:03,901 --> 00:40:05,319
[Ciulpan] In 1975,

689
00:40:05,403 --> 00:40:08,489
Connors played the Bermuda tournament,

690
00:40:08,572 --> 00:40:10,074
which is a category E.

691
00:40:10,574 --> 00:40:13,953
So that is 40 points difference
between what he dropped

692
00:40:14,036 --> 00:40:15,454
from 1974

693
00:40:15,996 --> 00:40:19,250
to how much he gained in 1975.

694
00:40:19,750 --> 00:40:22,002
That difference of 40 points less

695
00:40:22,503 --> 00:40:24,255
caused his average to drop.

696
00:40:25,297 --> 00:40:27,258
SPANISH MANUEL ORANTES
DEFEATED THE ARGENTINE IDOL

697
00:40:27,341 --> 00:40:31,846
[Puppo in Spanish] Even though Vilas
had lost some amazing semifinals,

698
00:40:31,929 --> 00:40:36,642
the US Open in 1975 in Forest Hills
against the Spanish Manuel Orantes…

699
00:40:36,725 --> 00:40:38,060
THE IMPOSSIBLE MATCH LOST BY VILAS

700
00:40:38,144 --> 00:40:43,941
…that performance was the springboard
for the great step he was looking to take.

701
00:40:44,024 --> 00:40:49,196
[Ciulpan in English] We took, like I said,
the September 8th original rankings.

702
00:40:49,280 --> 00:40:50,573
We took that sheet,

703
00:40:51,240 --> 00:40:55,202
and we just calculated September 22nd
as it should have been

704
00:40:55,286 --> 00:40:58,164
if they would have published on that date.

705
00:40:58,247 --> 00:41:03,002
[in Spanish]
And from Monday, September 22nd, 1975,

706
00:41:03,085 --> 00:41:04,670
according to our revisions,

707
00:41:04,753 --> 00:41:08,883
Guillermo Vilas stepped into
the real number one position

708
00:41:08,966 --> 00:41:10,676
for the first time in his life.

709
00:41:15,514 --> 00:41:19,768
[in English]
When we found that the average for 1975

710
00:41:19,852 --> 00:41:22,813
was actually incorrect
in the official rankings

711
00:41:22,897 --> 00:41:25,608
and there was a missing date
in which Guillermo

712
00:41:25,691 --> 00:41:29,778
would have been number one,
Eduardo was caught by surprise.

713
00:41:31,071 --> 00:41:32,406
[typing]

714
00:41:33,491 --> 00:41:35,826
[Puppo in Spanish]
That's where he moves up

715
00:41:35,910 --> 00:41:38,579
and keeps the position
for five more weeks,

716
00:41:39,330 --> 00:41:44,293
until October 27th, 1975,
when Connors regains the first position.

717
00:41:46,212 --> 00:41:49,965
Connors gained it back for ten weeks,
and Vilas got two more weeks,

718
00:41:50,049 --> 00:41:54,386
the weeks of January 5th and 12th, 1976,

719
00:41:54,470 --> 00:41:58,474
thus completing his seven weeks
on the top.

720
00:42:00,142 --> 00:42:02,770
Jimmy Connors earned every week
as number one.

721
00:42:03,270 --> 00:42:05,648
This investigation does not challenge it.

722
00:42:05,731 --> 00:42:09,818
He and Vilas are unwitting participants
in how the official history was written,

723
00:42:10,319 --> 00:42:13,656
neither of them was responsible.

724
00:42:16,867 --> 00:42:20,246
[reporter] Ţiriac, are you changing
the style of Guillermo Vilas's game?

725
00:42:20,329 --> 00:42:23,999
I think Guillermo
also has to change his game.

726
00:42:24,083 --> 00:42:30,756
He should be more aggressive.
He should step it up.

727
00:42:30,839 --> 00:42:32,800
Let's hope he takes advantage of that.

728
00:42:32,883 --> 00:42:35,553
It's a period of transition,
a very difficult time,

729
00:42:35,636 --> 00:42:40,099
but it's the only opportunity he has
to keep his high level.

730
00:42:40,182 --> 00:42:41,976
We hope it all goes well.

731
00:42:42,059 --> 00:42:46,438
And we'll have to thank you
for your help and collaboration

732
00:42:46,522 --> 00:42:48,524
in making Guillermo number one
in the world.

733
00:42:48,607 --> 00:42:49,984
-We all want that.
-Thanks.

734
00:42:50,067 --> 00:42:52,069
[birds chirping]

735
00:42:54,154 --> 00:42:56,532
[Vilas] Ţiriac had approached me
a few times,

736
00:42:56,991 --> 00:42:59,577
and since I always played with him
and it went well,

737
00:42:59,660 --> 00:43:01,328
I said, "Let's try for a month."

738
00:43:02,788 --> 00:43:05,791
We tried one month,
and I won three tournaments in a row.

739
00:43:09,670 --> 00:43:10,963
I called him and said,

740
00:43:11,046 --> 00:43:12,923
"I want to hire you.
How much for your services?"

741
00:43:13,007 --> 00:43:14,508
And he asked me why.

742
00:43:14,592 --> 00:43:16,844
And I said,
"Because I've reached my limit."

743
00:43:16,927 --> 00:43:18,679
"But you won this, this, and that."

744
00:43:19,221 --> 00:43:20,264
"Yes, but I don't…

745
00:43:21,307 --> 00:43:22,600
It's easier with you."

746
00:43:24,602 --> 00:43:27,021
[Ţiriac in English] Vilas came
with eight pair of shoes.

747
00:43:27,771 --> 00:43:30,774
Came with six, seven, eight T-shirts

748
00:43:30,858 --> 00:43:34,445
and so on
for those six to eight hours every day.

749
00:43:35,613 --> 00:43:37,489
[Vilas in Spanish]
In fact, Ţiriac once told me,

750
00:43:37,573 --> 00:43:42,161
"How do you feel about being
with the best coach in the world?"

751
00:43:42,661 --> 00:43:45,080
And I replied, "But you already know

752
00:43:45,164 --> 00:43:50,794
that you are in front of a player
who can do any shot you demand.

753
00:43:50,878 --> 00:43:54,340
Because, with my technique,
I can do any shot, any game.

754
00:43:54,423 --> 00:43:55,924
I can play on any surface.

755
00:43:56,008 --> 00:44:00,554
I can put a spin
on any ball from any position,

756
00:44:01,055 --> 00:44:03,307
without getting tired, and for hours."

757
00:44:03,390 --> 00:44:04,642
Actually, the first thing he did

758
00:44:04,725 --> 00:44:07,603
was test how many hours I could play
without getting tired.

759
00:44:07,686 --> 00:44:09,730
We played for eight hours,
and he stopped.

760
00:44:11,440 --> 00:44:14,234
I said, "I can go on."
And he said, "No, it's enough."

761
00:44:17,154 --> 00:44:22,660
[Ţiriac in English] I have so much respect
for everything he did, uh, because…

762
00:44:22,743 --> 00:44:26,121
the power of work and the dedication…

763
00:44:27,790 --> 00:44:30,084
was the best thing I ever saw in my life.

764
00:44:30,626 --> 00:44:32,961
[crowd cheering]

765
00:44:33,045 --> 00:44:36,256
[Vilas]
I immediately got to the Australia finals.

766
00:44:41,804 --> 00:44:44,098
-[crowd exclaims]
-[linesman in English] Out.

767
00:44:44,181 --> 00:44:45,641
[commentator 1 laughs]

768
00:44:45,724 --> 00:44:47,726
[commentator 2 chuckles]
Roscoe walks back.

769
00:44:50,688 --> 00:44:51,647
Match point.

770
00:44:54,858 --> 00:44:56,443
-[Tanner] Get out! Yeah!
-[linesman] Out.

771
00:44:56,527 --> 00:44:58,487
[crowd cheering] 

772
00:44:59,321 --> 00:45:03,409
[stadium announcer]
Game, set, and championship, Tanner.

773
00:45:03,492 --> 00:45:06,704
It's 6-3, 6-3, 6-3.

774
00:45:06,787 --> 00:45:09,248
[commentator 2] You look at the faces
of Vilas and Tanner,

775
00:45:09,331 --> 00:45:11,834
you can see the whole picture of it.

776
00:45:11,917 --> 00:45:13,585
[Vilas in Spanish] I lost to Tanner.

777
00:45:16,004 --> 00:45:17,631
[man on PA in English] Guillermo Vilas.

778
00:45:18,424 --> 00:45:20,884
[reporter]
It was a businesslike Guillermo Vilas

779
00:45:20,968 --> 00:45:23,178
who walked onto the center court
at the sports center

780
00:45:23,262 --> 00:45:24,680
for the men's singles final.

781
00:45:25,180 --> 00:45:28,225
[Vilas] We started playing
all the tournaments, and I sucked.

782
00:45:28,726 --> 00:45:31,103
NICE
DEFEATED IN THE FINAL

783
00:45:31,186 --> 00:45:34,022
DEFEATED AT SEMIFINALS

784
00:45:34,106 --> 00:45:35,149
HAMBURG
DEFEATED AT QUARTERFINALS

785
00:45:35,232 --> 00:45:37,025
[Vilas] Sometimes
you need to hit rock bottom

786
00:45:37,609 --> 00:45:38,861
so that any…

787
00:45:38,944 --> 00:45:40,028
ROME
DEFEATED IN SECOND ROUND

788
00:45:40,112 --> 00:45:42,281
…help you can get works for you.

789
00:45:44,324 --> 00:45:47,161
Then, I traveled to Hawaii.

790
00:45:49,621 --> 00:45:52,249
I had always wanted to go there,
but alone.

791
00:45:53,125 --> 00:45:58,046
HAWAII, UNITED STATES

792
00:46:02,926 --> 00:46:06,597
I remember I went to the desert.
I went running, I climbed a mountain,

793
00:46:06,680 --> 00:46:09,558
and I watched the sunset,
and when it finished,

794
00:46:09,641 --> 00:46:12,853
I turned and I realized the mountain
was to that side

795
00:46:12,936 --> 00:46:15,647
and there was still sunlight,
but the other side had no light.

796
00:46:15,731 --> 00:46:17,816
It was all dark. 

797
00:46:17,900 --> 00:46:21,361
There were coyotes.
All of them were howling.

798
00:46:21,445 --> 00:46:23,155
I was really scared.

799
00:46:27,117 --> 00:46:30,078
So, I stayed there for ten days.

800
00:46:30,162 --> 00:46:31,830
And Ţiriac came to see me.

801
00:46:32,331 --> 00:46:35,542
And when he saw I felt bad,
he said, "Now I'll take over.

802
00:46:36,627 --> 00:46:37,961
This will be hard."

803
00:46:39,838 --> 00:46:43,759
[Ţiriac in English] Guillermo was a guy
that needed, in a week…

804
00:46:44,927 --> 00:46:47,221
30 hours only

805
00:46:47,679 --> 00:46:50,098
to get the precision on one stroke.

806
00:46:52,351 --> 00:46:54,520
[Vilas in Spanish]
He started managing everything.

807
00:46:54,603 --> 00:46:56,730
The training sessions, the schedule--

808
00:46:57,356 --> 00:46:58,607
I didn't think about anything.

809
00:46:59,691 --> 00:47:01,568
He kept adjusting things.

810
00:47:01,652 --> 00:47:03,570
I stopped writing. I used to write poetry.

811
00:47:03,654 --> 00:47:05,656
I was always watching movies

812
00:47:05,739 --> 00:47:09,076
and reading books,
and he took all that away.

813
00:47:09,159 --> 00:47:11,495
He started to trim me like an old tree.

814
00:47:13,330 --> 00:47:14,706
I obeyed him completely,

815
00:47:15,499 --> 00:47:17,501
and it worked perfectly.

816
00:47:18,710 --> 00:47:22,339
He put me on a diet.
It was very strict. I was starving.

817
00:47:22,881 --> 00:47:25,133
I was so hungry that I dreamt about food.

818
00:47:28,262 --> 00:47:33,809
[in English] Vilas…
he cost me 365 days a year

819
00:47:34,434 --> 00:47:35,477
for ten years.

820
00:47:36,895 --> 00:47:41,817
DECEMBER 2013

821
00:47:41,942 --> 00:47:45,070
[Puppo in Spanish] It's hard to believe,
but Vilas was the last one

822
00:47:45,153 --> 00:47:47,239
to hear about the investigation.

823
00:47:47,906 --> 00:47:51,285
Six years after I started with it,

824
00:47:51,368 --> 00:47:54,830
given we were very confident
about the statistics,

825
00:47:54,913 --> 00:47:56,748
I decided to tell him.

826
00:47:57,749 --> 00:48:00,085
DECEMBER 26, 2013

827
00:48:00,168 --> 00:48:04,965
"Here is the first good news
about your ranking," I said to him.

828
00:48:05,048 --> 00:48:07,801
He looked at it in disbelief.

829
00:48:07,885 --> 00:48:10,345
He fixed his hair with his left hand.

830
00:48:10,429 --> 00:48:12,723
He looked at me.
He ordered another coffee.

831
00:48:13,473 --> 00:48:15,642
He kept talking about the weather,
the heat,

832
00:48:16,184 --> 00:48:18,103
and he didn't react.

833
00:48:18,687 --> 00:48:21,607
48 HOURS LATER, VILAS CALLED PUPPO

834
00:48:22,608 --> 00:48:24,276
[telephone ringing]

835
00:48:27,738 --> 00:48:28,780
[receiver clatters]

836
00:48:29,865 --> 00:48:32,534
[Puppo] He said,
"I'm sorry I was a bit curt,

837
00:48:32,618 --> 00:48:34,661
but I was very moved.

838
00:48:34,745 --> 00:48:36,997
A million things crossed my mind.

839
00:48:37,080 --> 00:48:41,668
It was the third time I felt
such an emotional blow from tennis.

840
00:48:41,752 --> 00:48:45,213
The first time was when I won the Masters
as an unknown player.

841
00:48:45,297 --> 00:48:48,008
Then, when I won
my second Australian Open

842
00:48:48,091 --> 00:48:51,303
because my father was there,
and I saw him cry for the first time.

843
00:48:51,386 --> 00:48:53,680
And this is the third time."

844
00:48:53,764 --> 00:48:55,766
[gentle piano music playing]

845
00:48:57,976 --> 00:48:59,728
And the last thing he said

846
00:48:59,853 --> 00:49:02,814
completely broke me down.

847
00:49:02,898 --> 00:49:03,732
He said,

848
00:49:04,483 --> 00:49:09,196
"Do you realize
what this piece of paper means to me?"

849
00:49:12,324 --> 00:49:16,703
It was the first positive emotional impact
I had with Vilas,

850
00:49:16,787 --> 00:49:19,873
but I also felt a bit afraid

851
00:49:19,957 --> 00:49:24,378
because this could be a dangerous step

852
00:49:24,962 --> 00:49:27,881
if all of this did not end well.

853
00:49:27,965 --> 00:49:31,718
Vilas had not asked me
to make him number one.

854
00:49:32,260 --> 00:49:33,470
I was getting him involved…

855
00:49:35,263 --> 00:49:36,598
in this fight

856
00:49:36,682 --> 00:49:39,059
that was kind of parallel
to his own fight,

857
00:49:39,142 --> 00:49:41,603
but it was much more aggressive.

858
00:49:42,396 --> 00:49:45,357
And I regretted giving him that envelope.

859
00:49:48,360 --> 00:49:51,238
[upbeat accordion music playing]

860
00:49:52,572 --> 00:49:59,538
PARIS, FRANCE

861
00:50:14,428 --> 00:50:16,179
[traffic whistle blowing]

862
00:50:26,231 --> 00:50:28,859
[Vilas on tape] I had already played
the Roland Garros finals.

863
00:50:28,942 --> 00:50:35,198
At that time,  I already had won
like 40 or 35 tournaments.

864
00:50:36,116 --> 00:50:37,743
I wasn't an amateur.

865
00:50:37,826 --> 00:50:43,915
So Ţiriac realized that the foundation
for playing the final was to train twice.

866
00:50:43,999 --> 00:50:46,001
[birds singing]

867
00:51:08,440 --> 00:51:12,736
[Puppo] Here is where Vilas trained
in 1977,

868
00:51:12,819 --> 00:51:13,862
la Faisanderie.

869
00:51:14,821 --> 00:51:16,656
He trained here
during May and June 1977

870
00:51:16,740 --> 00:51:18,909
because he wanted a very quiet place.

871
00:51:18,992 --> 00:51:22,037
Vilas was almost totally isolated.

872
00:51:23,413 --> 00:51:25,165
So they stayed here.

873
00:51:25,248 --> 00:51:27,793
[film projector whirring]

874
00:51:33,340 --> 00:51:35,759
Vilas slept here under the trees.

875
00:51:37,761 --> 00:51:39,805
A very, very, very nice place.

876
00:51:48,146 --> 00:51:50,107
A place for hunting pheasants.

877
00:51:51,733 --> 00:51:55,821
It's a bit far
from downtown… Paris,

878
00:51:55,904 --> 00:51:57,447
but it's a beautiful place.

879
00:51:58,490 --> 00:52:00,492
[bright instrumental music playing]

880
00:52:06,206 --> 00:52:08,959
[Vilas] Ţiriac handled it all,
and I followed him.

881
00:52:09,793 --> 00:52:11,169
[shower running]

882
00:52:11,253 --> 00:52:13,547
[Vilas] Because every time
I made a decision,

883
00:52:13,630 --> 00:52:15,006
things would get complicated.

884
00:52:16,716 --> 00:52:19,177
I just followed his schedule,

885
00:52:19,678 --> 00:52:21,179
did everything he told me,

886
00:52:21,263 --> 00:52:25,308
trained,
and did everything the same way.

887
00:52:25,392 --> 00:52:26,434
Again and again.

888
00:52:27,185 --> 00:52:28,478
[faucet squeaks]

889
00:52:37,529 --> 00:52:39,614
[Vilas] I didn't get involved in things.

890
00:52:46,580 --> 00:52:50,750
What I did was write in my journal
every day until I calmed down.

891
00:52:51,251 --> 00:52:53,879
Because at night, I couldn't sleep
because I was anxious.

892
00:53:08,310 --> 00:53:10,312
[crowd clamoring]

893
00:53:12,314 --> 00:53:14,816
[in French] No, but the problem
is that we were told--

894
00:53:14,900 --> 00:53:16,109
We need some explanations.

895
00:53:16,193 --> 00:53:18,695
[crowd applauding and cheering]

896
00:53:37,005 --> 00:53:38,465
-[crowd] Ooh.
-[crowd members hush]

897
00:53:38,548 --> 00:53:40,550
[crowd cheers and applauds]

898
00:53:56,233 --> 00:53:58,235
[crowd cheers and applauds]

899
00:54:17,212 --> 00:54:19,214
[crowd cheers and applauds]

900
00:54:19,297 --> 00:54:21,883
[calming acoustic guitar music playing]

901
00:54:25,720 --> 00:54:27,347
[exhales]

902
00:54:31,351 --> 00:54:33,436
[blows]

903
00:55:02,632 --> 00:55:05,260
[crowd cheers]

904
00:55:07,095 --> 00:55:10,473
[Vilas] I was thinking about another game,
and when the umpire said it,

905
00:55:10,557 --> 00:55:12,559
I realized it had finished.

906
00:55:13,351 --> 00:55:15,895
[crowd clamoring]

907
00:55:17,397 --> 00:55:19,774
[Vilas] I knew it was a match point.
I was playing.

908
00:55:19,858 --> 00:55:23,153
The mechanics was that when a point ended,
another one would start.

909
00:55:23,236 --> 00:55:26,072
That's why I put my arms down, not up.

910
00:55:26,573 --> 00:55:28,491
And I turned towards Ţiriac.

911
00:55:35,290 --> 00:55:38,460
Because deep down,
you keep on following mechanics.

912
00:55:38,543 --> 00:55:40,253
If you take a shark out of the water…

913
00:55:40,337 --> 00:55:41,671
[biting] …it'll keep doing this.

914
00:55:41,755 --> 00:55:43,673
It's out of the water.
There's nothing there.

915
00:55:43,757 --> 00:55:46,092
What's it biting?
It keeps on biting just in case.

916
00:55:46,760 --> 00:55:49,262
And I was a bit of a shark.

917
00:55:49,346 --> 00:55:51,348
[crowd cheering]

918
00:55:54,142 --> 00:55:58,229
DECEMBER 4TH, 2014

919
00:55:59,522 --> 00:56:01,441
[Puppo] The starting point
of this whole story

920
00:56:01,524 --> 00:56:04,778
is Thursday, December 4th, 2014.

921
00:56:04,861 --> 00:56:07,864
And I clearly remember what time it was.

922
00:56:07,947 --> 00:56:11,117
It was 2:56 p.m., Argentine time,

923
00:56:11,201 --> 00:56:15,830
and it was 12:56 p.m., destination time,

924
00:56:15,914 --> 00:56:18,458
in Ponte Vedra Beach, in the US.

925
00:56:19,417 --> 00:56:22,128
That was the exact moment when I sent

926
00:56:22,212 --> 00:56:28,593
the entire collection of documents
directly to the ATP president.

927
00:56:28,676 --> 00:56:33,890
The e-mail had
a link and a password to access

928
00:56:33,973 --> 00:56:38,561
the 1,232 files that were encrypted online

929
00:56:39,229 --> 00:56:42,649
and the 1,119 pages

930
00:56:42,732 --> 00:56:45,151
of the investigation document.

931
00:56:46,194 --> 00:56:49,030
[Bodo in English] Once the system
was created with points,

932
00:56:49,114 --> 00:56:51,408
I assume,
"That's it, the points are the points."

933
00:56:51,491 --> 00:56:53,451
If it were mathematical,
you can't argue with it,

934
00:56:53,535 --> 00:56:56,871
unless the math is bad,
which is where we are today.

935
00:57:02,252 --> 00:57:04,087
[Puppo in Spanish]
The investigation guaranteed

936
00:57:04,170 --> 00:57:10,552
that every doubt and the technical
and statistical flaws of the ATP

937
00:57:10,635 --> 00:57:13,847
were backed up by real evidence.

938
00:57:13,930 --> 00:57:16,766
It was all scanned, all tangible.

939
00:57:17,934 --> 00:57:20,437
[in English] I'd have needed years
and many research assistants

940
00:57:20,520 --> 00:57:22,981
to look at all the work
that he did with his team.

941
00:57:23,064 --> 00:57:26,025
But, yeah, I definitely had confidence.
Eduardo's respected in our business,

942
00:57:26,109 --> 00:57:29,654
and I know he's a serious guy,
and I know he wouldn't have made the point

943
00:57:29,737 --> 00:57:32,031
if he didn't feel he had
a good point, yeah? Absolutely.

944
00:57:32,115 --> 00:57:34,117
[slow rock song playing]

945
00:57:39,914 --> 00:57:41,916
[Vilas in Spanish] I felt alone.
I love being alone.

946
00:57:42,000 --> 00:57:44,002
You have no idea how much fun I had.

947
00:57:46,379 --> 00:57:49,424
I'd play, go to my room, eat,

948
00:57:49,507 --> 00:57:52,093
order room service, and then go to sleep.

949
00:57:52,177 --> 00:57:54,220
I had no more energy left.

950
00:57:57,474 --> 00:58:00,977
My sleep pattern was messed up,
and when you're really tired,

951
00:58:01,478 --> 00:58:03,855
being tired
keeps you from being around people,

952
00:58:03,938 --> 00:58:06,357
but it doesn't keep you from thinking.

953
00:58:08,485 --> 00:58:12,155
You can think about the freest
and most beautiful things.

954
00:58:12,238 --> 00:58:15,283
I experienced the nicest things then.

955
00:58:16,075 --> 00:58:19,287
I enjoyed simple things, like ice cream.

956
00:58:22,415 --> 00:58:25,585
When you're tired,
you think about very sedentary things.

957
00:58:26,085 --> 00:58:27,170
I don't know.

958
00:58:27,670 --> 00:58:31,466
"I hope the bed is cool.
I'll turn on the AC."

959
00:58:31,549 --> 00:58:34,385
They're things
that seem like they're no big deal,

960
00:58:34,469 --> 00:58:38,473
but, at those moments,
they feel as if they're essential.

961
00:58:39,140 --> 00:58:41,059
♪ You know when you go… ♪

962
00:58:42,060 --> 00:58:45,522
6/20/1977
3RD ROUND - BILLY MARTIN VS. VILAS

963
00:58:46,356 --> 00:58:49,275
07/11/1977
WINNER - VILAS VS. JAN KODES

964
00:58:50,109 --> 00:58:52,862
7/25/1977
WINNER - VILAS VS. DIBBS

965
00:58:52,946 --> 00:58:55,240
7/31/1977
WINNER - VILAS VS. TANNER

966
00:58:59,410 --> 00:59:00,578
[Vilas] I arrived in Gstaad,

967
00:59:01,037 --> 00:59:04,624
and Thomaz Koch told me,
"Tomorrow you have to come and see

968
00:59:04,707 --> 00:59:07,210
Krishnamurti, an Indian philosopher."

969
00:59:07,710 --> 00:59:08,962
It was raining, so I went.

970
00:59:10,880 --> 00:59:13,049
[calming sitar music playing]

971
00:59:15,134 --> 00:59:18,221
[Krishnamurti in English]
What we're trying, in these discussions,

972
00:59:18,304 --> 00:59:19,180
and talks here…

973
00:59:19,264 --> 00:59:20,390
JIDDU KRISHNAMURTI
PHILOSOPHER

974
00:59:20,473 --> 00:59:23,560
…is to see
if we cannot radically bring about

975
00:59:23,643 --> 00:59:25,937
a transformation of the mind.

976
00:59:32,819 --> 00:59:36,573
[Vilas in Spanish] And I came back
with my mind blown again.

977
00:59:38,700 --> 00:59:40,952
All of a sudden, all that joy

978
00:59:41,744 --> 00:59:46,499
had this serenity,
as if there were very important things,

979
00:59:46,583 --> 00:59:50,920
and that we depended more
on harmony than on anxiety.

980
00:59:51,713 --> 00:59:53,089
And that changed my life.

981
00:59:53,172 --> 00:59:54,591
[seagulls crying]

982
00:59:59,554 --> 01:00:02,640
We waited for a response from the ATP.
It came two months later,

983
01:00:02,724 --> 01:00:04,684
and it was negative.

984
01:00:06,853 --> 01:00:09,731
[in English] I'm very sure Eduardo
is more frustrated than me.

985
01:00:09,814 --> 01:00:14,694
He… He worked on this
for many, many years before me.

986
01:00:14,777 --> 01:00:18,573
[in Spanish] According to the authorities,
they didn't have all the data,

987
01:00:18,656 --> 01:00:21,034
the complete data, from the '70s,

988
01:00:21,117 --> 01:00:23,911
and they couldn't provide the reasons

989
01:00:23,995 --> 01:00:25,872
for the flaws we found.

990
01:00:25,955 --> 01:00:27,665
[in English] To get the actual numbers

991
01:00:27,749 --> 01:00:31,169
that show the actual truth
and still be denied?

992
01:00:31,836 --> 01:00:35,423
My… I can't… I can't tell you
how frustrating that is.

993
01:00:36,132 --> 01:00:40,303
[Puppo, in Spanish] That rejection led us
to integrate Guillermo Vilas himself

994
01:00:40,386 --> 01:00:42,096
into our team.

995
01:00:43,431 --> 01:00:45,975
Vilas then sent a personal e-mail

996
01:00:46,059 --> 01:00:47,769
to President Kermode

997
01:00:47,852 --> 01:00:50,855
telling him, among other things,
that he assumed

998
01:00:50,938 --> 01:00:55,276
that he would understand
the difficult and unfair situation

999
01:00:55,360 --> 01:00:57,612
in which the ATP had put him.

1000
01:00:57,695 --> 01:01:00,865
And that he also felt at liberty,

1001
01:01:00,948 --> 01:01:03,284
as a founding member of the ATP,

1002
01:01:03,368 --> 01:01:06,162
to take legal action.

1003
01:01:06,704 --> 01:01:10,375
Kermode replied that same day.
He was very quick,

1004
01:01:10,458 --> 01:01:14,003
but with the same position
we already knew.

1005
01:01:14,087 --> 01:01:15,922
Vilas did not receive

1006
01:01:16,005 --> 01:01:19,384
a response with better reasons.

1007
01:01:21,094 --> 01:01:22,637
NEW YORK, USA
JULY 1977

1008
01:01:22,720 --> 01:01:26,516
[Vilas on tape] Today I continue
with this recording I started long ago.

1009
01:01:27,225 --> 01:01:28,851
Four days ago.

1010
01:01:28,935 --> 01:01:30,144
[rock music playing]

1011
01:01:30,228 --> 01:01:32,313
[Vilas]
It's hard to talk to a tape recorder.

1012
01:01:33,398 --> 01:01:35,775
It would seem emotions don't exist.

1013
01:01:35,858 --> 01:01:37,443
TO FRIENDS CHACHO, ARTURO, AND EL FLACO

1014
01:01:37,527 --> 01:01:39,445
Everything is fine here.

1015
01:01:40,238 --> 01:01:43,157
I miss you guys so much.

1016
01:01:43,950 --> 01:01:45,451
I feel you really close.

1017
01:01:45,535 --> 01:01:48,413
And I can't wait to return to Argentina
to be with you

1018
01:01:49,288 --> 01:01:52,166
and to share everything we have.

1019
01:01:52,667 --> 01:01:54,544
I hope I play well
these coming tournaments.

1020
01:01:54,627 --> 01:01:56,504
I'm planning to be very fit…

1021
01:01:57,463 --> 01:01:59,048
and to win.

1022
01:01:59,132 --> 01:02:00,425
That's what I want.

1023
01:02:00,508 --> 01:02:03,344
-[electricity crackles, thrums]
-[tape stops]

1024
01:02:03,428 --> 01:02:06,597
[in English] So, in the dark last night,
when the power system broke down,

1025
01:02:06,681 --> 01:02:10,810
so did some of what is usually called
the social order or civilization.

1026
01:02:10,893 --> 01:02:12,019
[piano music playing]

1027
01:02:12,145 --> 01:02:14,564
♪ This is the day ♪

1028
01:02:16,816 --> 01:02:19,610
♪ This is the night… ♪

1029
01:02:23,865 --> 01:02:26,909
[Puppo in Spanish]
Vilas had this peripheral vision

1030
01:02:26,993 --> 01:02:30,580
outside the tennis world,
and I remember he told me many times

1031
01:02:31,164 --> 01:02:35,293
that when he arrived in New York in 1977,

1032
01:02:35,376 --> 01:02:36,836
things were strange.

1033
01:02:36,919 --> 01:02:39,213
There were riots, fires,

1034
01:02:39,297 --> 01:02:43,551
financial problems,
this terrible heat wave,

1035
01:02:43,634 --> 01:02:46,429
in addition to the Son of Sam case,

1036
01:02:46,512 --> 01:02:50,683
who was caught
right before the US Open in Forest Hills.

1037
01:02:51,184 --> 01:02:53,811
[reporter in English] The man
police believed to be the Son of Sam,

1038
01:02:53,895 --> 01:02:58,483
a .44 caliber killer who killed six
and wounded 7 over the last 13 months,

1039
01:02:59,317 --> 01:03:01,110
was finally arrested in New York.

1040
01:03:02,278 --> 01:03:05,448
He told the officers,
"Okay, you've got me."

1041
01:03:06,699 --> 01:03:09,076
[Puppo in Spanish]
The air was heavy in every sense,

1042
01:03:09,160 --> 01:03:10,828
and Vilas could perceive that.

1043
01:03:19,295 --> 01:03:21,255
[Vilas] I was afraid
because I was very tired.

1044
01:03:21,339 --> 01:03:23,466
I hadn't lost. I had won many tournaments.

1045
01:03:23,549 --> 01:03:27,637
I had won Kitzbühel.
I had won Washington, Louisville,

1046
01:03:27,720 --> 01:03:31,933
I had won Columbus, Ohio, South Orange,

1047
01:03:32,016 --> 01:03:35,061
Westchester,
all consecutively without losing.

1048
01:03:35,520 --> 01:03:37,146
And there I was, at the US Open.

1049
01:03:47,240 --> 01:03:49,325
[fanfare theme song playing]

1050
01:03:49,408 --> 01:03:51,577
[chiming]

1051
01:03:52,119 --> 01:03:54,330
[announcer in English]
Welcome to the 1977

1052
01:03:54,413 --> 01:03:58,251
US Open tennis championships
in Forest Hills, New York.

1053
01:04:01,546 --> 01:04:03,548
[crowd cheering]

1054
01:04:04,590 --> 01:04:06,968
[Ţiriac] Before this final match,

1055
01:04:07,635 --> 01:04:09,887
I warmed him up

1056
01:04:09,971 --> 01:04:11,806
one and a half hour

1057
01:04:12,557 --> 01:04:14,183
on a side court.

1058
01:04:14,267 --> 01:04:15,977
[crowd applauding]

1059
01:04:16,769 --> 01:04:18,771
[Vilas in Spanish]
When I went in, I was sweating.

1060
01:04:21,440 --> 01:04:23,109
[commentator in English] Feel the emotion.

1061
01:04:23,651 --> 01:04:24,485
[Vilas grunts]

1062
01:04:26,904 --> 01:04:29,907
[Vilas in Spanish] Ţiriac had one tactic,
I had another one.

1063
01:04:29,991 --> 01:04:33,160
I used mine,
and it didn't go well right away.

1064
01:04:35,621 --> 01:04:37,748
[Ţiriac in English]
In the first set, he was zero.

1065
01:04:37,832 --> 01:04:39,876
[crowd cheering]

1066
01:04:41,294 --> 01:04:43,087
[commentator]
He looks like he's meditating.

1067
01:04:45,464 --> 01:04:47,633
[crowd exclaims]

1068
01:04:47,717 --> 01:04:50,595
[Vilas in Spanish]
He had won four or five points

1069
01:04:50,678 --> 01:04:53,681
very brilliantly
with a spectacular volley.

1070
01:04:54,557 --> 01:04:56,893
At one point, I saw that shot coming,

1071
01:04:56,976 --> 01:05:00,813
and I went right into the open space.
There was nothing.

1072
01:05:03,858 --> 01:05:05,860
[commentator 1 in English]
Gonna be good. So's that!

1073
01:05:05,943 --> 01:05:07,987
-[crowd cheers]
-[commentator 2] What a shot!

1074
01:05:08,070 --> 01:05:09,947
[Ţiriac] In tennis, there are players

1075
01:05:10,031 --> 01:05:12,533
that they are afraid to lose.

1076
01:05:13,284 --> 01:05:16,037
Vilas was not afraid to lose.

1077
01:05:16,120 --> 01:05:18,497
Vilas almost was afraid to win.

1078
01:05:18,581 --> 01:05:21,208
[calming acoustic guitar music playing]

1079
01:05:23,920 --> 01:05:26,547
[Vilas in Spanish] The difficult thing
about a victory is not winning

1080
01:05:26,631 --> 01:05:28,591
but convincing your opponent
that they will lose.

1081
01:05:28,674 --> 01:05:29,759
[Connors grunts]

1082
01:05:35,556 --> 01:05:37,058
[crowd exclaims]

1083
01:05:37,141 --> 01:05:40,394
[commentator in Spanish] Let's see
what the linesman says. There are doubts.

1084
01:05:41,812 --> 01:05:42,647
Yeah!

1085
01:05:42,730 --> 01:05:45,608
[commentator in Spanish]
And Vilas won! He won!

1086
01:05:45,691 --> 01:05:47,735
Vilas is the champion at Forest Hills!

1087
01:05:47,818 --> 01:05:51,530
Right now, the Argentine is surrounded
by a huge crowd of photographers

1088
01:05:51,614 --> 01:05:53,574
and other people. It's chaos.

1089
01:05:53,658 --> 01:05:57,453
Vilas is the champion of the US Open
and number one in the world!

1090
01:05:57,536 --> 01:05:59,413
[crowd cheering]

1091
01:05:59,497 --> 01:06:03,417
[Vilas] For the first time in the history
of the final, and I think of tennis,

1092
01:06:03,501 --> 01:06:05,670
people invaded the court--
It always happens when I play.

1093
01:06:05,753 --> 01:06:08,464
It happened at Roland Garros,
but there were 20 people.

1094
01:06:08,547 --> 01:06:09,715
Here, there were 100,000.

1095
01:06:09,799 --> 01:06:11,801
[crowd cheering]

1096
01:06:14,804 --> 01:06:17,932
[Puppo] The last day,
September 11th, 1977,

1097
01:06:18,516 --> 01:06:20,643
that night when he got to the hotel

1098
01:06:20,726 --> 01:06:23,521
after winning the US Open final
against Jimmy Connors,

1099
01:06:24,230 --> 01:06:27,066
he took his notebook, this journal,

1100
01:06:27,149 --> 01:06:28,234
and he said--

1101
01:06:28,317 --> 01:06:31,862
He opened it,
and there was only one blank page left

1102
01:06:32,738 --> 01:06:36,283
to finish the journal, and it's this one.

1103
01:06:36,367 --> 01:06:38,369
And he wrote…

1104
01:06:40,079 --> 01:06:42,206
that he won. He talks about everything.

1105
01:06:42,707 --> 01:06:45,835
And he wrote, "Bravo, Guillermo!
Your friend for 25 years now."

1106
01:06:47,712 --> 01:06:49,964
At that time, he was his own friend.

1107
01:06:52,049 --> 01:06:54,176
[tense instrumental music playing]

1108
01:06:54,260 --> 01:06:57,096
[Puppo] The day
before Roland Garros began in 2015,

1109
01:06:57,179 --> 01:07:01,434
the American journalist
Christopher Clarey contacted me

1110
01:07:01,517 --> 01:07:03,310
from the New York Times

1111
01:07:03,394 --> 01:07:05,187
because Kermode had informed him

1112
01:07:05,271 --> 01:07:07,982
that the ATP
wouldn't acknowledge Vilas as number one.

1113
01:07:09,483 --> 01:07:13,029
That totally threw me off
because so far, it was all confidential.

1114
01:07:13,112 --> 01:07:17,533
And the article was actually published
online on May 25th

1115
01:07:17,616 --> 01:07:21,412
and in the print version
of the New York Times the day after.

1116
01:07:21,495 --> 01:07:23,414
The title shocked me.

1117
01:07:28,669 --> 01:07:33,466
[in English] Eduardo came to me
with his research and his story, um,

1118
01:07:33,549 --> 01:07:36,135
months before we wrote a story
about it in the New York Times,

1119
01:07:36,218 --> 01:07:40,639
and it was one of the more interesting
and complicated cases I've come across.

1120
01:07:42,808 --> 01:07:45,144
[Puppo in Spanish]
It was a long article where Kermode

1121
01:07:45,227 --> 01:07:48,856
explained his point of view and said

1122
01:07:48,939 --> 01:07:55,404
that he was 100% sure,
or as close as he could be to that 100%,

1123
01:07:55,488 --> 01:07:58,407
that it was impossible to rewrite history.

1124
01:07:59,617 --> 01:08:01,911
[in English] From the ATP perspective,
they were worried

1125
01:08:01,994 --> 01:08:03,954
if they opened up the gates

1126
01:08:04,038 --> 01:08:06,165
and let Vilas be officially number one,

1127
01:08:06,248 --> 01:08:08,292
they'd have other guys
coming back and saying,

1128
01:08:08,375 --> 01:08:11,378
"I should have been number four in 1979,"
or "I should have been number ten."

1129
01:08:11,587 --> 01:08:13,089
VILAS WAS NUMBER 1 IN 1975

1130
01:08:13,172 --> 01:08:15,758
[Puppo in Spanish]
There were big repercussions

1131
01:08:15,841 --> 01:08:17,093
in the world of tennis.

1132
01:08:17,176 --> 01:08:19,678
We never intended
to release the investigation,

1133
01:08:19,762 --> 01:08:24,350
but that media accident at least was good

1134
01:08:24,433 --> 01:08:27,686
for putting the matter on the table
in the future.

1135
01:08:27,770 --> 01:08:29,563
ATP'S EXCUSES
FOR REJECTING VILAS AS NUMBER 1

1136
01:08:29,647 --> 01:08:32,900
[Evans in English] This is a special case.
I don't think there's anyone else…

1137
01:08:32,983 --> 01:08:34,944
There was a case with Evonne Goolagong,

1138
01:08:35,027 --> 01:08:38,280
and I suppose the ATP
could say the same thing

1139
01:08:38,364 --> 01:08:39,698
about Guillermo Vilas,

1140
01:08:39,782 --> 01:08:43,077
but I haven't seen
all Puppo's documentation.

1141
01:08:43,160 --> 01:08:45,287
I'm sure there's plenty of it.

1142
01:08:45,371 --> 01:08:50,960
I assumed that the ATP computer points
and however they designated them

1143
01:08:51,043 --> 01:08:54,130
were accurate because it's mathematics.
There can't be a flaw.

1144
01:08:54,213 --> 01:08:57,007
Then I found out, two decades later, um,

1145
01:08:57,550 --> 01:09:01,512
when Mr. Puppo began his investigations
and stuff on behalf of Vilas,

1146
01:09:01,595 --> 01:09:04,598
that they may have made a mistake
in the actual calculations.

1147
01:09:04,682 --> 01:09:06,767
So I think the case is open.

1148
01:09:06,851 --> 01:09:09,311
I don't remember that-- anyone saying,

1149
01:09:09,395 --> 01:09:12,356
"Oh, it's a terrible thing.
Guillermo should be number one."

1150
01:09:12,439 --> 01:09:14,275
I never heard that conversation.

1151
01:09:17,528 --> 01:09:23,701
[Puppo in Spanish] We had to stop and see
this basic thing imposed on us by history.

1152
01:09:23,784 --> 01:09:26,954
When an athlete produces a result,

1153
01:09:27,830 --> 01:09:29,874
it's their own. It's theirs forever.

1154
01:09:30,374 --> 01:09:33,127
No one can manipulate their achievements

1155
01:09:33,210 --> 01:09:35,588
or tell them what to do with them,

1156
01:09:35,671 --> 01:09:39,800
not the ATP, not the ITF,
not the reporters, not even the athlete.

1157
01:09:39,884 --> 01:09:43,470
It is a right that can't be taken away.
It is inalienable.

1158
01:09:46,891 --> 01:09:49,894
In May 2015, Vilas had authorized

1159
01:09:49,977 --> 01:09:54,690
the cooperation of a lawyer
to have a legal point of view,

1160
01:09:54,773 --> 01:09:57,860
Mr. Adrián Sautu de la Riestra,

1161
01:09:57,943 --> 01:10:02,031
and he became
our representative to the ATP.

1162
01:10:03,199 --> 01:10:06,493
At first, we offered the ATP

1163
01:10:06,577 --> 01:10:07,912
a mediation

1164
01:10:08,454 --> 01:10:10,998
seeking a declaratory judgment

1165
01:10:11,081 --> 01:10:14,251
to acknowledge Guillermo as number one

1166
01:10:15,002 --> 01:10:17,171
and making it very clear

1167
01:10:17,755 --> 01:10:20,841
that he did not claim
any kind of financial redress.

1168
01:10:23,928 --> 01:10:26,722
[Ţiriac in English] How in the hell
was he not number one?

1169
01:10:27,223 --> 01:10:29,225
Nobody figured it out.

1170
01:10:29,308 --> 01:10:34,104
Some people that rewrote the history,
they put that, uh,

1171
01:10:34,188 --> 01:10:37,733
depends who writes the history,
not who reads it.

1172
01:10:37,816 --> 01:10:40,027
And in my-- And in my book,

1173
01:10:40,611 --> 01:10:43,906
Guillermo, those years,
was by far number one.

1174
01:10:43,989 --> 01:10:46,450
[upbeat rock music playing]

1175
01:10:46,533 --> 01:10:51,538
NEW YORK, USA
JANUARY 1978

1176
01:10:51,622 --> 01:10:55,793
[Puppo in Spanish] In tennis in the '70s,
there was a much-anticipated tradition.

1177
01:10:55,876 --> 01:10:59,046
That was the cover
of the influential magazine World Tennis

1178
01:10:59,129 --> 01:11:01,173
for its season review edition.

1179
01:11:01,674 --> 01:11:05,261
On the cover, they would show the player
who, in their journalistic opinion,

1180
01:11:05,344 --> 01:11:08,430
had been number one that year.

1181
01:11:08,514 --> 01:11:12,059
And to define the best player in 1977,

1182
01:11:12,142 --> 01:11:14,353
the editors waited

1183
01:11:14,436 --> 01:11:17,648
until the Masters final in January 1978

1184
01:11:17,731 --> 01:11:19,275
between Borg and Connors.

1185
01:11:19,900 --> 01:11:21,694
JANUARY 1978

1186
01:11:21,777 --> 01:11:23,279
[Vilas] That year, Connors won

1187
01:11:23,862 --> 01:11:25,531
nine tournaments.

1188
01:11:26,031 --> 01:11:27,157
Borg won seven.

1189
01:11:28,033 --> 01:11:29,451
I had won 14.

1190
01:11:30,035 --> 01:11:32,705
They had won a Grand Slam each.

1191
01:11:32,788 --> 01:11:35,332
I had won two,
and I got to a final in another.

1192
01:11:35,416 --> 01:11:37,084
I doubled them in everything.

1193
01:11:37,543 --> 01:11:40,963
But, at that time,
I depended on that result.

1194
01:11:42,131 --> 01:11:44,466
Connors hadn't won anything.
He had no chance.

1195
01:11:44,550 --> 01:11:46,176
I needed him to win.

1196
01:11:47,094 --> 01:11:50,681
I didn't want to go to the match.
It was too hard for me.

1197
01:11:50,764 --> 01:11:54,184
[soft rock music playing]

1198
01:11:55,686 --> 01:11:58,939
[Vilas] So I did something
out of character for me.

1199
01:12:00,566 --> 01:12:04,528
I remember I went to Woodstock. Woodstock.

1200
01:12:04,611 --> 01:12:07,364
WOODSTOCK, USA
JANUARY 1978

1201
01:12:07,448 --> 01:12:13,704
The place where I had my first contact
with freedom at the concert.

1202
01:12:18,709 --> 01:12:20,377
[commentator speaking Japanese]

1203
01:12:21,462 --> 01:12:24,048
[Vilas] I was in Woodstock,
and I felt that freedom.

1204
01:12:24,548 --> 01:12:27,134
I saw that place, and I said,

1205
01:12:27,676 --> 01:12:29,053
"If the other guy wins…

1206
01:12:29,928 --> 01:12:30,804
perhaps…

1207
01:12:31,930 --> 01:12:35,059
I will have to build a shack
and come to live here.

1208
01:12:36,060 --> 01:12:37,353
It'll make me so angry!"

1209
01:12:40,731 --> 01:12:43,025
[commentator in Japanese]
A straight! He returned the ball.

1210
01:12:43,108 --> 01:12:44,818
Now he's close to the net.

1211
01:12:45,319 --> 01:12:46,195
A straight!

1212
01:12:48,947 --> 01:12:50,949
[Vilas in Spanish] I came back at night.

1213
01:12:51,033 --> 01:12:53,327
It was late.
I was staying at the Plaza Hotel.

1214
01:12:57,373 --> 01:12:58,624
I went in slowly,

1215
01:12:59,416 --> 01:13:01,293
and as I walked in, I saw Donald Dell.

1216
01:13:01,794 --> 01:13:03,003
And he asked,

1217
01:13:04,088 --> 01:13:05,756
[in English] "Did you see the match?"

1218
01:13:06,799 --> 01:13:09,134
[in Spanish] And I said, "No. Who won?"

1219
01:13:10,886 --> 01:13:12,054
And he said,

1220
01:13:12,763 --> 01:13:14,348
"Connors." [chuckles]

1221
01:13:15,474 --> 01:13:16,517
And I said,

1222
01:13:17,726 --> 01:13:19,186
"How was it?"

1223
01:13:19,269 --> 01:13:22,523
I tried not to smile or anything.
"How was the match?"

1224
01:13:23,774 --> 01:13:26,568
And so I went up to my room.

1225
01:13:27,569 --> 01:13:29,238
I locked myself in there.

1226
01:13:31,115 --> 01:13:33,826
And I just stared
at the ceiling the whole time.

1227
01:13:39,164 --> 01:13:41,166
[indistinct chatter]

1228
01:13:42,292 --> 01:13:46,755
The next day I went to buy my ticket
with Aerolíneas,

1229
01:13:46,839 --> 01:13:47,798
I got on the plane…

1230
01:13:49,007 --> 01:13:50,384
I was on the airplane,

1231
01:13:50,467 --> 01:13:53,512
and the captain came over.
He was a close friend of mine.

1232
01:13:54,888 --> 01:13:56,598
He came and said, "Guillermo…

1233
01:13:59,268 --> 01:14:00,936
Ţiriac sent you this."

1234
01:14:01,603 --> 01:14:03,605
[upbeat music playing]

1235
01:14:06,358 --> 01:14:09,319
I opened it,
and it was the World Tennis magazine.

1236
01:14:10,237 --> 01:14:11,655
I was number one.

1237
01:14:20,038 --> 01:14:22,291
We all had done
the photo shoot for the cover.

1238
01:14:22,791 --> 01:14:24,543
Borg and I, you know…

1239
01:14:24,626 --> 01:14:27,337
We all were shot for the cover
since one of us would be featured.

1240
01:14:27,421 --> 01:14:28,922
So they were waiting there.

1241
01:14:30,507 --> 01:14:32,593
And when I saw it,

1242
01:14:33,302 --> 01:14:35,304
I ordered champagne

1243
01:14:36,013 --> 01:14:38,098
and I drank a lot that day.

1244
01:14:38,599 --> 01:14:40,642
I drank quite a bit.
The truth is, I deserved it.

1245
01:14:49,568 --> 01:14:50,986
JUNE 2015

1246
01:14:51,069 --> 01:14:54,072
[Puppo] One morning in June 2015,
he told me,

1247
01:14:54,823 --> 01:14:57,701
"Bro, you have to write a book
about my life,

1248
01:14:57,784 --> 01:14:59,995
and I want you to be the keeper
of my stuff.

1249
01:15:05,042 --> 01:15:07,753
All the tennis gear
I've kept since my childhood,

1250
01:15:08,545 --> 01:15:09,838
I want you to have it.

1251
01:15:09,922 --> 01:15:12,174
There's stuff from my parents,
tennis gear.

1252
01:15:13,050 --> 01:15:15,219
There's some music stuff also.

1253
01:15:15,302 --> 01:15:17,471
I want you to keep it
so that nothing gets lost.

1254
01:15:17,554 --> 01:15:21,266
I need someone I can trust
with all of that, and I thought of you."

1255
01:15:24,311 --> 01:15:27,272
He also said, "You know what I care about.

1256
01:15:27,356 --> 01:15:30,984
I want that stuff to stay in Argentina,
where my story started

1257
01:15:31,068 --> 01:15:32,778
and where it should end."

1258
01:15:34,696 --> 01:15:38,659
[María] Having to do an inventory of all…

1259
01:15:40,077 --> 01:15:44,039
the things Guillermo had,
that he kept, was…

1260
01:15:45,123 --> 01:15:46,041
exhausting.

1261
01:15:46,124 --> 01:15:49,044
There were so many things.

1262
01:15:50,128 --> 01:15:52,047
You could see in any piece of paper, 

1263
01:15:52,130 --> 01:15:55,384
in any T-shirt
with which he had won Roland Garros,

1264
01:15:55,467 --> 01:15:58,387
in any material thing he had...

1265
01:16:00,472 --> 01:16:04,142
It was all part of his history,
like he was there telling everything.

1266
01:16:04,226 --> 01:16:07,563
It was very emotional as well.

1267
01:16:09,106 --> 01:16:12,359
This notebook is filled with tactics.

1268
01:16:16,738 --> 01:16:18,865
Here's a court map.

1269
01:16:18,949 --> 01:16:22,202
He had this concept
that the court had a soul,

1270
01:16:23,120 --> 01:16:24,162
like everything,

1271
01:16:24,246 --> 01:16:26,123
so here he explains a bit

1272
01:16:26,206 --> 01:16:29,126
his concept about the court having a soul

1273
01:16:29,209 --> 01:16:32,671
and where to go on and off
a tennis court.

1274
01:16:32,754 --> 01:16:36,758
He doesn't want to explain this in detail

1275
01:16:36,842 --> 01:16:39,261
because it is one
of his technical secrets.

1276
01:16:40,596 --> 01:16:42,848
Vilas said, "Please, do me a favor.

1277
01:16:43,515 --> 01:16:45,934
Keep all the notebooks in a safe place.

1278
01:16:46,018 --> 01:16:47,686
I don't want them to get lost

1279
01:16:47,769 --> 01:16:49,896
because they're part of my history

1280
01:16:49,980 --> 01:16:51,898
that I wrote day after day."

1281
01:16:51,982 --> 01:16:55,611
"I want to leave them to you.
Take care of them. I know you will,

1282
01:16:55,694 --> 01:16:57,195
and if anything happens to me,

1283
01:16:57,821 --> 01:16:59,156
you'll know what to do."

1284
01:17:00,991 --> 01:17:04,286
He looked into my eyes,
with his usual bloodshot eyes,

1285
01:17:04,953 --> 01:17:05,954
he gave me a hug,

1286
01:17:06,038 --> 01:17:09,499
and we kind of sealed
that spiritual contract we were making,

1287
01:17:09,583 --> 01:17:12,794
and that was
another great emotional moment I had.

1288
01:17:14,588 --> 01:17:17,633
[woman in English] When the heat
turns you off, and the beat turns you on,

1289
01:17:17,716 --> 01:17:19,343
and the day becomes summer,

1290
01:17:20,010 --> 01:17:23,263
we are here to cheer you up
and cool your summer.

1291
01:17:23,347 --> 01:17:26,600
♪ Radio Music ♪

1292
01:17:28,018 --> 01:17:31,396
[Vilas in Spanish] My first tournament,
the Masters championship,

1293
01:17:31,480 --> 01:17:32,856
I won it without a coach.

1294
01:17:33,482 --> 01:17:36,068
With Belfonte.

1295
01:17:36,151 --> 01:17:39,738
I took Belfonte because I had no coach
to see if history would repeat itself,

1296
01:17:39,821 --> 01:17:41,490
and I invited my father.

1297
01:17:45,160 --> 01:17:45,994
"Dad,

1298
01:17:46,953 --> 01:17:49,873
let's go to Australia,
but you have to do everything I say.

1299
01:17:50,457 --> 01:17:52,584
You have to follow all my moves.

1300
01:17:52,668 --> 01:17:54,961
You can't do anything on your own.

1301
01:17:55,045 --> 01:17:56,672
We have to be a team.

1302
01:17:56,755 --> 01:17:59,257
I need to feel
we're on the same frequency."

1303
01:17:59,758 --> 01:18:00,717
And he did it.

1304
01:18:05,222 --> 01:18:07,015
[commentator in English]
Match point to Vilas.

1305
01:18:14,022 --> 01:18:15,065
He's won.

1306
01:18:15,148 --> 01:18:17,609
[crowd cheering]

1307
01:18:20,946 --> 01:18:22,280
[commentator] His father's happy.

1308
01:18:26,410 --> 01:18:27,953
And so is Guillermo Vilas.

1309
01:18:28,036 --> 01:18:32,499
[Vilas in Spanish]
We played, and I won without a coach,

1310
01:18:33,083 --> 01:18:36,128
and my father saw me winning a Grand Slam.

1311
01:18:36,211 --> 01:18:39,589
No one ever came
because they got very nervous.

1312
01:18:39,673 --> 01:18:41,675
[crowd cheering]

1313
01:18:50,767 --> 01:18:53,645
[in English] Now to our winner,
Guillermo Vilas, again,

1314
01:18:53,729 --> 01:18:55,897
the singles championship trophy
of Australia.

1315
01:18:55,981 --> 01:18:58,066
[crowd cheering]

1316
01:18:59,609 --> 01:19:02,821
[Vilas] At the end, my father cried
when they gave me the cup.

1317
01:19:03,321 --> 01:19:05,490
And he didn't used to cry, but well,

1318
01:19:05,574 --> 01:19:07,909
it was one of the few times
that it happened.

1319
01:19:07,993 --> 01:19:11,496
He had started crying in his seat.
He was already going soft.

1320
01:19:15,167 --> 01:19:17,961
We were staying at the Hilton hotel,
and he said,

1321
01:19:18,044 --> 01:19:21,715
"This isn't the Hilton hotel.
Now it's called Alcatraz Hilton."

1322
01:19:21,798 --> 01:19:24,176
And he said, "Your life is very nice,

1323
01:19:24,259 --> 01:19:26,678
but I wouldn't want it
for anything in the world.

1324
01:19:26,762 --> 01:19:30,766
I don't want to go through
what I experienced these two weeks again.

1325
01:19:31,349 --> 01:19:32,684
I don't envy you at all.

1326
01:19:32,768 --> 01:19:35,520
I love that you are so passionate
about this sport,

1327
01:19:35,604 --> 01:19:39,691
but I think it's not worth it to live
your life like a slave to this

1328
01:19:39,775 --> 01:19:41,985
because you are so involved in it

1329
01:19:42,068 --> 01:19:44,529
that you will never get out of this.

1330
01:19:44,613 --> 01:19:46,740
I hope you are happy. I want that for you.

1331
01:19:46,823 --> 01:19:50,744
But I'll never come see you play again."
And he never saw me play again.

1332
01:20:06,259 --> 01:20:08,970
DECEMBER, 2016

1333
01:20:09,054 --> 01:20:12,349
[Puppo] I kept going to Vilas's house
to edit his book,

1334
01:20:12,432 --> 01:20:15,644
and one morning,
the lawyer paid us a surprise visit.

1335
01:20:17,646 --> 01:20:20,273
He stayed only 10 or 15 minutes,

1336
01:20:20,357 --> 01:20:22,275
but it was very encouraging.

1337
01:20:24,152 --> 01:20:25,987
[Adrián] In December 2016,

1338
01:20:26,071 --> 01:20:30,283
I had very good conversations
with lawyers close to the ATP,

1339
01:20:30,909 --> 01:20:35,163
and we were right on track
towards his acknowledgment as number one.

1340
01:20:35,997 --> 01:20:38,708
We felt we were really close.

1341
01:20:39,334 --> 01:20:41,962
And I went to tell Guillermo.

1342
01:20:43,755 --> 01:20:46,967
[Puppo]
The lawyer left, and we were alone again.

1343
01:20:47,717 --> 01:20:50,929
And then I experienced
the rawest moment,

1344
01:20:51,012 --> 01:20:56,309
when, for the first time in his life,
he felt like the number one position

1345
01:20:56,393 --> 01:21:00,939
could be something real
and that his fight might finally be over.

1346
01:21:01,022 --> 01:21:03,149
And because of a twist of fate,

1347
01:21:03,233 --> 01:21:07,028
the camera I had set on top of the table

1348
01:21:07,112 --> 01:21:09,322
to record his corrections for the book

1349
01:21:09,823 --> 01:21:11,032
kept on recording.

1350
01:21:12,742 --> 01:21:16,204
Who would you like to dedicate…

1351
01:21:17,247 --> 01:21:19,541
-Well, honestly…
-Number one…

1352
01:21:20,208 --> 01:21:25,380
Well, all the work you did…

1353
01:21:25,463 --> 01:21:26,339
Everything…

1354
01:21:26,423 --> 01:21:30,218
Do you remember
when I used to get upset and you did too?

1355
01:21:30,969 --> 01:21:33,221
You understood, uh…

1356
01:21:34,639 --> 01:21:35,473
You know…

1357
01:21:36,099 --> 01:21:38,059
I got upset, and you…

1358
01:21:38,476 --> 01:21:41,938
You'd say, "You get upset with me
but not with--

1359
01:21:42,814 --> 01:21:46,484
I didn't get upset-- It was the situation.

1360
01:21:46,568 --> 01:21:48,153
It was the situation. I mean--

1361
01:21:48,737 --> 01:21:50,822
I did it all the time.

1362
01:21:51,865 --> 01:21:52,866
[sighs]

1363
01:21:53,992 --> 01:21:56,703
[sobs]

1364
01:22:02,667 --> 01:22:03,543
It's okay.

1365
01:22:04,461 --> 01:22:05,629
[Vilas sniffling]

1366
01:22:08,590 --> 01:22:10,884
-What sons of bitches. My God.
-It's done.

1367
01:22:11,676 --> 01:22:14,554
Come on, man. Like you tell me.

1368
01:22:14,638 --> 01:22:16,640
-Thank you, man.
-Hmm?

1369
01:22:16,723 --> 01:22:19,142
-[breathing shakily]
-This arm did it.

1370
01:22:19,809 --> 01:22:20,810
Thank you.

1371
01:22:20,894 --> 01:22:22,771
Mm. The one
with your brother tattooed on it.

1372
01:22:22,854 --> 01:22:23,772
Here.

1373
01:22:23,855 --> 01:22:26,399
[chuckles] Eh?

1374
01:22:26,900 --> 01:22:29,069
-I love you, man.
-Thank you so much.

1375
01:22:34,157 --> 01:22:36,326
[Vilas sobs]

1376
01:22:38,995 --> 01:22:40,121
[sniffles]

1377
01:22:41,456 --> 01:22:43,249
-[kisses]
-Thank you for helping me.

1378
01:22:52,467 --> 01:22:53,468
[Puppo] It recorded.

1379
01:22:55,679 --> 01:22:58,765
I hope it doesn't disappear again.

1380
01:22:59,349 --> 01:23:00,183
[Puppo] No.

1381
01:23:01,351 --> 01:23:05,271
Guillermo, his wife Phiang,
and their children left Argentina

1382
01:23:05,355 --> 01:23:07,565
on December 19th, 2016.

1383
01:23:11,778 --> 01:23:12,946
On May 9th, 2018,

1384
01:23:13,029 --> 01:23:15,991
the ATP board gave a negative verdict
for the third time.

1385
01:23:16,074 --> 01:23:18,410
They would stop considering the case.

1386
01:23:18,493 --> 01:23:22,706
After that refusal,
we began with a series of legal actions

1387
01:23:22,789 --> 01:23:24,833
in different parts of the world.

1388
01:23:25,458 --> 01:23:29,212
PARIS, FRANCE

1389
01:23:31,423 --> 01:23:33,675
-[indistinct chatter]
-[horn honks]

1390
01:23:45,729 --> 01:23:47,105
[Puppo in English] Hi, Phiang.

1391
01:23:48,940 --> 01:23:50,775
Fine, fine. And you?

1392
01:23:52,861 --> 01:23:55,572
Oh, yes? Oh, beautiful.

1393
01:23:56,990 --> 01:23:59,576
Yes, I need call to William.

1394
01:24:01,286 --> 01:24:02,704
Thank you. Bye-bye.

1395
01:24:05,498 --> 01:24:07,876
[in Spanish] William, how are you?

1396
01:24:11,004 --> 01:24:11,963
Very well.

1397
01:24:13,131 --> 01:24:14,382
Yes, I'm in Paris now.

1398
01:24:15,467 --> 01:24:19,095
Yes. First of all, I want to tell you,

1399
01:24:19,179 --> 01:24:24,100
about the rackets,
I already have them. There are a lot.

1400
01:24:27,562 --> 01:24:32,734
Yes, I'm going to Monaco in two days,

1401
01:24:32,817 --> 01:24:36,446
so we'll finally see each other! Eh?

1402
01:24:38,990 --> 01:24:40,283
Say hi to everybody.

1403
01:24:40,909 --> 01:24:43,953
Bye, William. Bye. Bye.

1404
01:24:46,414 --> 01:24:48,416
[gentle piano music playing]

1405
01:25:21,950 --> 01:25:24,035
[Puppo] At the beginning of 2017,

1406
01:25:24,119 --> 01:25:26,830
with the Vilas family living in Monaco,

1407
01:25:26,913 --> 01:25:30,250
we continued editing his book
via phone calls.

1408
01:25:31,793 --> 01:25:33,753
Every time we talked at a distance,

1409
01:25:33,837 --> 01:25:35,880
I noticed that something was changing.

1410
01:25:36,589 --> 01:25:38,842
Guillermo struggled a bit more

1411
01:25:38,925 --> 01:25:40,343
to remember the details.

1412
01:25:42,303 --> 01:25:44,013
"I'm a tennis player," he told me.

1413
01:25:44,806 --> 01:25:46,683
"I cannot lower my arms."

1414
01:25:47,809 --> 01:25:49,519
It was the answer I was expecting.

1415
01:25:55,191 --> 01:25:57,193
[helicopter blades whirring]

1416
01:26:01,447 --> 01:26:02,699
[indistinct radio chatter]

1417
01:26:06,828 --> 01:26:13,126
MONACO

1418
01:26:15,170 --> 01:26:17,172
[calming music playing]

1419
01:26:42,989 --> 01:26:44,991
[indistinct chatter]

1420
01:26:49,537 --> 01:26:51,080
-Puppo?
-[Puppo] It's me.

1421
01:26:51,164 --> 01:26:53,499
[laughs] Ah, Puppo.

1422
01:26:54,209 --> 01:26:57,795
[laughing, sighs]

1423
01:26:58,338 --> 01:27:00,340
Puppo!

1424
01:27:00,423 --> 01:27:04,177
Fuck! Man, it's so great that you came!

1425
01:27:05,845 --> 01:27:07,513
This is so fantastic.

1426
01:27:07,597 --> 01:27:09,474
-[voice breaking] How are you?
-How are you?

1427
01:27:09,557 --> 01:27:10,975
-I'm fine.
-Really?

1428
01:27:11,059 --> 01:27:13,394
I'm so happy to see you. See?
I came, right?

1429
01:27:13,478 --> 01:27:15,813
Yes, yes, yes, yes. Thank you.

1430
01:27:17,398 --> 01:27:21,110
I'm sure you know this one,
the Jack Kramer.

1431
01:27:21,194 --> 01:27:23,196
-Yes.
-But it's signed.

1432
01:27:24,489 --> 01:27:26,866
"To Guillermo, Jack Kramer."

1433
01:27:28,451 --> 01:27:29,452
-Look.
-Oh.

1434
01:27:30,828 --> 01:27:32,038
The signature.

1435
01:27:32,997 --> 01:27:34,999
Let's see? The strings are loose.

1436
01:27:36,668 --> 01:27:37,877
[Vilas] They're perfect.

1437
01:27:38,878 --> 01:27:39,921
[Puppo] Is it heavy?

1438
01:27:40,338 --> 01:27:42,423
No, this one is not heavy.

1439
01:27:42,507 --> 01:27:45,301
-[Puppo] It isn't heavy for your arm.
-It's light.

1440
01:27:52,016 --> 01:27:53,601
At that time…

1441
01:27:54,519 --> 01:27:57,438
-We were younger.
-…we were still in good shape.

1442
01:27:57,522 --> 01:27:59,274
Well, yes. [laughs]

1443
01:27:59,774 --> 01:28:00,817
That's true.

1444
01:28:02,193 --> 01:28:03,152
Yours.

1445
01:28:04,487 --> 01:28:05,446
Yours!

1446
01:28:06,322 --> 01:28:07,657
Guillermo Vilas.

1447
01:28:09,117 --> 01:28:10,451
Nineteen eighty-two.

1448
01:28:11,119 --> 01:28:14,330
Guillermo Vilas and Jimmy Connors, 1981.

1449
01:28:14,414 --> 01:28:16,708
-This is the final that got suspended.
-Yes.

1450
01:28:19,043 --> 01:28:20,712
[Puppo] The wait was, let's say,

1451
01:28:20,795 --> 01:28:23,089
uh, emotionally complicated,

1452
01:28:23,172 --> 01:28:26,676
more than anything
because of the friendship we had

1453
01:28:26,759 --> 01:28:28,636
from the moment I separated

1454
01:28:28,720 --> 01:28:31,764
the relationship between
the journalist and the tennis player

1455
01:28:31,848 --> 01:28:35,476
from the one between the journalist
and the tennis player and friend.

1456
01:28:36,561 --> 01:28:40,606
We're alone. Of course.
Who would want to come with this rain?

1457
01:28:40,690 --> 01:28:42,692
-Me.
-Us, yes.

1458
01:28:42,775 --> 01:28:44,777
[laughs]

1459
01:28:44,861 --> 01:28:49,198
-Look at the water. I like the water.
-It's beautiful.

1460
01:28:50,867 --> 01:28:53,619
[Puppo] It wasn't that he chose me
and I chose him.

1461
01:28:53,703 --> 01:28:58,499
It was life that brought us together.

1462
01:28:58,583 --> 01:29:02,045
And to have him so near
and to be so close,

1463
01:29:02,128 --> 01:29:04,172
it's something inexplicable.

1464
01:29:04,255 --> 01:29:06,257
I will never be able to explain this,

1465
01:29:06,341 --> 01:29:08,092
and I'm grateful to life for it.

1466
01:29:09,927 --> 01:29:11,804
-Guillermo Vilas?
-[Puppo] Yes.

1467
01:29:11,888 --> 01:29:14,223
-I'm Argentinian.
-[Vilas] What's left of him.

1468
01:29:14,307 --> 01:29:15,224
I'm so glad to see you.

1469
01:29:15,308 --> 01:29:18,186
My son has your name.

1470
01:29:18,269 --> 01:29:21,773
His name is Martin Guillermo.
His middle name is after you.

1471
01:29:21,856 --> 01:29:22,899
[Puppo] Incredible.

1472
01:29:25,360 --> 01:29:26,861
[Puppo] That was amazing, right?

1473
01:29:26,944 --> 01:29:29,781
He named his son after you.

1474
01:29:34,786 --> 01:29:39,957
[Puppo] I will never forget the words
that Vilas had kept…

1475
01:29:40,792 --> 01:29:42,251
uh, I don't know where…

1476
01:29:44,087 --> 01:29:46,339
when he thanked me for what I did.

1477
01:29:46,881 --> 01:29:49,133
When he acknowledged I trusted

1478
01:29:49,675 --> 01:29:53,471
in his achievements
in a fight that wasn't mine.

1479
01:29:55,973 --> 01:29:59,060
When he thanked me
for being by his side…

1480
01:30:00,520 --> 01:30:03,064
in the last step
he gave as a tennis player…

1481
01:30:05,024 --> 01:30:07,985
which, according to him,
was the most important of all.

1482
01:30:08,069 --> 01:30:11,572
And for me, the most moving thing
about this relationship

1483
01:30:11,656 --> 01:30:13,074
was when he told me…

1484
01:30:13,616 --> 01:30:15,827
[breathes shakily]

1485
01:30:21,499 --> 01:30:23,292
…that I was a miracle in his life.

1486
01:30:36,597 --> 01:30:39,142
[in English] He was my hero, um…

1487
01:30:39,225 --> 01:30:42,520
because I saw him play
against Björn Borg many times.

1488
01:30:42,603 --> 01:30:46,149
I like the way
that he was on the court, very intense.

1489
01:30:46,232 --> 01:30:50,153
Thank you very much for asking me
to speak about one of my idols.

1490
01:30:50,778 --> 01:30:54,073
Guillermo Vilas was very important
in the first part of my career.

1491
01:30:54,699 --> 01:30:55,908
As a player,

1492
01:30:55,992 --> 01:30:57,910
once again, he was one of the greats,

1493
01:30:57,994 --> 01:31:00,663
and everybody--
everyone will remember Guillermo.

1494
01:31:00,746 --> 01:31:03,249
I think he won four Grand Slams.

1495
01:31:03,332 --> 01:31:07,503
He probably won a lot
of the European clay court tournaments.

1496
01:31:07,587 --> 01:31:12,175
So, he's, uh,
you know, he was a great champion.

1497
01:31:12,258 --> 01:31:14,886
[in Spanish] When I was very young,
I do remember

1498
01:31:15,344 --> 01:31:18,055
one thing he told me,

1499
01:31:18,139 --> 01:31:20,766
"Everybody knows how to run to the side,

1500
01:31:21,309 --> 01:31:26,898
but to run back and forth,
it's a lot more complicated,

1501
01:31:26,981 --> 01:31:33,654
so you have to try to take players
out of their comfort zone."

1502
01:31:33,738 --> 01:31:37,116
[in English] Guillermo was
one of those players that left a mark

1503
01:31:37,200 --> 01:31:41,496
when it comes especially to work ethic
for the next generation of players.

1504
01:31:41,579 --> 01:31:44,874
Um, he was an incredible fighter,
would never get tired.

1505
01:31:44,957 --> 01:31:47,043
Should have been world number one,
but okay,

1506
01:31:47,126 --> 01:31:49,420
the ranking system
was different at the time.

1507
01:31:49,504 --> 01:31:51,172
It didn't reward playing a lot.

1508
01:31:51,255 --> 01:31:55,426
[in Spanish] We all know of his fights
and his efforts on the court.

1509
01:31:55,510 --> 01:31:56,969
That was everything to him.

1510
01:31:57,053 --> 01:32:03,559
So, being acknowledged as number one,
I imagine it would be something very nice.

1511
01:32:03,643 --> 01:32:06,437
[in English]
Guillermo is a worthy world number one.

1512
01:32:06,521 --> 01:32:08,105
He won four Grand Slams.

1513
01:32:08,189 --> 01:32:14,028
Uh, he was the dominating tennis player
on clay courts for a few years.

1514
01:32:14,111 --> 01:32:17,657
He won more tournaments
than everybody else in a few years.

1515
01:32:17,740 --> 01:32:21,827
Everybody, uh, should get the credit
when it's deserved.

1516
01:32:21,911 --> 01:32:24,914
Uh, if he has a point,
it should be investigated.

1517
01:32:24,997 --> 01:32:28,960
And I'm sure the ATP will change
whatever's in the record books,

1518
01:32:29,043 --> 01:32:30,461
uh, if it's proven right.

1519
01:32:30,545 --> 01:32:33,756
Definitely, Guillermo
deserved to be the number one, so…

1520
01:32:34,382 --> 01:32:37,843
I mean, that was his year. I mean…
simple as that.

1521
01:32:39,178 --> 01:32:41,305
Simple as that,
he should have been number one.

1522
01:32:41,389 --> 01:32:43,099
["Canción del adiós" by Attaque 77
playing]

1523
01:32:43,182 --> 01:32:45,434
Guillermo Vilas played
his last professional match in 1992.

1524
01:32:45,518 --> 01:32:46,894
He won 62 titles on five continents

1525
01:32:46,978 --> 01:32:48,896
and was in the top ten
for nine consecutive years.

1526
01:32:48,980 --> 01:32:49,855
He holds many records,

1527
01:32:49,939 --> 01:32:52,316
including the most official titles
won in a year (16 in 1977).

1528
01:32:52,400 --> 01:32:54,902
He married Phiangphathu Khumueang
in 2005 and has four children.

1529
01:32:55,861 --> 01:32:58,864
After 45 years, the ATP
still doesn't acknowledge the seven weeks

1530
01:32:58,948 --> 01:33:01,158
Vilas was number one,
despite all the evidence presented.

1531
01:33:01,242 --> 01:33:02,910
During the six years of negotiation,

1532
01:33:02,994 --> 01:33:04,787
the ATP didn't show
any evidence against it.

1533
01:33:04,870 --> 01:33:06,789
Vilas, Puppo,
and their staff will keep fighting

1534
01:33:06,872 --> 01:33:08,833
until the truth is acknowledged.

1535
01:34:10,353 --> 01:34:15,274
DEDICATED TO WILLY
WITH ALL OUR LOVE AND ADMIRATION

1536
01:34:32,208 --> 01:34:36,420
[Vilas in Spanish] This is one
of the so many crazy things

1537
01:34:36,504 --> 01:34:40,299
I have been doing lately. [laughs]

1538
01:34:42,718 --> 01:34:47,348
IN MEMORY OF "PROFE" JUAN CARLOS BELFONTE
(1939 - 2020)



