1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:05,505 --> 00:00:09,384
‫- סרט תיעודי מקורי של NETFLIX -‬

3
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

4
00:00:13,096 --> 00:00:16,683
‫- במהלך נסיעותיו בין מאי 1973‬
‫ועד לסוף 1979, -‬

5
00:00:16,766 --> 00:00:21,688
‫- הקליט גיירמו וילאס‬
‫46 קלטות שמע שלא האזינו להן מעולם -‬

6
00:00:21,771 --> 00:00:24,941
‫- עד עתה. -‬

7
00:00:25,025 --> 00:00:28,153
‫- עוצמת קול -‬

8
00:00:28,236 --> 00:00:29,446
‫- וילאס: ההתחלה -‬

9
00:00:29,529 --> 00:00:31,072
‫חיי היו תגלית נפלאה.‬

10
00:00:31,156 --> 00:00:33,575
‫תמיד הרגשתי צורך‬
‫למצוא הסבר לכל דבר שקרה.‬

11
00:00:33,658 --> 00:00:37,370
‫כשנכוויתי בפעם הראשונה שראיתי אש,‬
‫חשבתי שזה נפלא.‬

12
00:00:37,454 --> 00:00:38,288
‫היא הייתה חמה,‬

13
00:00:38,997 --> 00:00:41,416
‫ההרגשה הייתה טובה וחשבתי,‬
‫"מה יקרה אם אגע בזה?‬

14
00:00:41,499 --> 00:00:43,752
‫אולי ארגיש חם בפנים."‬

15
00:00:44,252 --> 00:00:47,130
‫גיליתי את העולם שוב ושוב וכך הגעתי לכאן.‬

16
00:00:52,427 --> 00:00:56,890
‫מיהו גיירמו וילאס,‬
‫שביצע מהפכה בעולם הטניס היום אחר הצהריים?‬

17
00:01:01,436 --> 00:01:04,230
‫לדעתי,‬
‫גיירמו וילאס הוא אחד הגדולים שבכל הזמנים.‬

18
00:01:04,313 --> 00:01:07,108
‫סגנון ייחודי מאוד, אישיות ייחודית מאוד.‬

19
00:01:07,609 --> 00:01:08,860
‫אם תבצעו חיפוש‬

20
00:01:08,943 --> 00:01:12,405
‫של השחקנים החשובים בהיסטוריה של הטניס,‬
‫גיירמו וילאס יהיה ביניהם.‬

21
00:01:12,489 --> 00:01:14,449
‫- בוריס בקר, מספר אחת, 12 שבועות -‬

22
00:01:16,951 --> 00:01:22,165
‫ב-1977 הוא קבע שיא‬
‫כשניצח ב-50 משחקי יחידים ברציפות‬

23
00:01:22,248 --> 00:01:24,209
‫ובאותה שנה דורג כמספר אחת בעולם.‬

24
00:01:24,876 --> 00:01:26,920
‫מבואנוס איירס, ארגנטינה,‬

25
00:01:27,670 --> 00:01:28,922
‫גיירמו וילאס.‬

26
00:01:29,005 --> 00:01:31,591
‫- גיירמו וילאס‬
‫מתקבל להיכל התהילה ב-1991 -‬

27
00:01:32,550 --> 00:01:34,219
‫תמיד התענגתי על כך לאחר מכן.‬

28
00:01:35,345 --> 00:01:36,763
‫אתה לא יכול להיות מאושר.‬

29
00:01:36,846 --> 00:01:37,931
‫אתה יכול‬

30
00:01:38,807 --> 00:01:39,724
‫לעשות משהו,‬

31
00:01:40,391 --> 00:01:43,645
‫שכשאתה נזכר בו, לאחר מעשה,‬

32
00:01:43,728 --> 00:01:45,105
‫יגרום לך אושר.‬

33
00:01:51,402 --> 00:01:54,614
‫מבחינתי,‬
‫גיירמו תמיד היה בטורנירים הגדולים.‬

34
00:01:54,697 --> 00:01:57,242
‫תמיד פגשתי בו שם.‬
‫זה היה מיוחד מאוד בשבילי.‬

35
00:01:57,325 --> 00:01:58,618
‫- רוג'ר פדרר, מספר אחת,‬
‫310 שבועות (פעיל) -‬

36
00:01:58,701 --> 00:02:02,163
‫ידעתי שיש לו חבטת גב יד חזקה ביד אחת.‬

37
00:02:02,247 --> 00:02:03,957
‫הוא חבט חזק בזרועו השמאלית‬

38
00:02:04,040 --> 00:02:07,210
‫והוא עבד קשה באופן שלא ייאמן.‬

39
00:02:09,044 --> 00:02:11,506
‫- וילאס, האלוף שמגן על תוארו,‬
‫עם רצף של 15 ניצחונות -‬

40
00:02:12,090 --> 00:02:14,968
‫הוא אחד הגדולים ביותר‬
‫בהיסטוריה של הספורט שלנו,‬

41
00:02:15,051 --> 00:02:19,013
‫והוא מאמריקה הלטינית, הוא ארגנטינאי,‬
‫והייתה לו השפעה עצומה‬

42
00:02:19,097 --> 00:02:21,099
‫על הטניס באמריקה הלטינית.‬

43
00:02:21,683 --> 00:02:24,769
‫לדעתי, כל ספורטאי היספני צריך להודות לו.‬

44
00:02:24,853 --> 00:02:26,396
‫- רפאל נדאל, מספר אחת 209 שבועות (פעיל) -‬

45
00:02:28,022 --> 00:02:29,941
‫המשחק שלו, המנטליות שלו,‬

46
00:02:30,024 --> 00:02:33,319
‫לדעתי כל זה השפיע עליי‬
‫ועל עוד שחקנים רבים כאן בארגנטינה.‬

47
00:02:33,403 --> 00:02:35,655
‫- גבריאלה סבטיני‬
‫מספר שלוש ב-1989, 1991, 1992 -‬

48
00:02:37,574 --> 00:02:41,452
‫היה לי פוסטר של גיירמו.‬
‫כשגדלתי, הוא היה הגיבור שלי.‬

49
00:02:41,995 --> 00:02:46,249
‫השחקן ממין זכר המצליח ביותר מדרום אמריקה.‬
‫יש לו חשיבות עצומה בעבור הטניס.‬

50
00:02:46,332 --> 00:02:48,376
‫- מאטס וילאנדר, מספר אחת 20 שבועות -‬

51
00:02:48,459 --> 00:02:52,297
‫הוא היה חלק מדור אדיר,‬
‫שבו היו בורג, גיירמו,‬

52
00:02:52,380 --> 00:02:55,592
‫קונורס, איליה נסטסה…‬

53
00:02:55,675 --> 00:02:58,303
‫- וילאס מנצח בגמר וושינגטון -‬

54
00:03:00,054 --> 00:03:04,100
‫הניצחון הוא תוצאה‬
‫של כל הדברים הטובים שאתה עושה במשך שנה,‬

55
00:03:04,184 --> 00:03:08,104
‫של כל העבודה,‬
‫כל המאמץ שאתה משקיע במה שאתה עושה.‬

56
00:03:08,188 --> 00:03:11,065
‫בעיקר חשוב לי לשפר את עצמי.‬

57
00:03:15,445 --> 00:03:18,323
‫לווילאס הייתה אובססיה‬

58
00:03:18,406 --> 00:03:20,658
‫להיות מספר אחת‬
‫בכל הקטגוריות שבהן שיחק.‬

59
00:03:20,742 --> 00:03:22,285
‫- אדוארדו פופו, עיתונאי וחוקר -‬

60
00:03:22,368 --> 00:03:24,829
‫ראשית, מספר אחת בנאוטיקו מאר דל פלאטה.‬

61
00:03:24,913 --> 00:03:27,332
‫לאחר מכן, מספר אחת בעיר מאר דל פלאטה,‬

62
00:03:27,415 --> 00:03:31,461
‫במדינה, ולבסוף, כדי לסגור את המעגל הזה,‬

63
00:03:31,544 --> 00:03:33,296
‫בכך שיהיה מספר אחת בעולם.‬

64
00:03:37,175 --> 00:03:39,886
‫אני זוכר שהוא טען שהוא השחקן מספר אחת.‬

65
00:03:39,969 --> 00:03:41,221
‫- וילאס, לב ואלוף -‬

66
00:03:41,304 --> 00:03:42,222
‫זה הגיע לו.‬

67
00:03:42,305 --> 00:03:43,932
‫- ביורן בורג, מספר אחת 109 שבועות -‬

68
00:03:44,015 --> 00:03:46,559
‫הוא היה הטוב מכולם,‬
‫כזה שצריך להיות מספר אחת בעולם.‬

69
00:03:48,978 --> 00:03:51,564
‫וילאס טען כך במשך כל חייו.‬

70
00:03:51,648 --> 00:03:56,653
‫הוא עשה זאת ב-1975, ב-1977 וב-1982,‬

71
00:03:56,736 --> 00:04:03,201
‫שלוש השנים שבהן היה במיטבו‬
‫ושבהן התקרב יותר מכול למקום הראשון בעולם.‬

72
00:04:03,284 --> 00:04:05,203
‫הוא מעולם לא קיבל תגובה חיובית‬

73
00:04:05,286 --> 00:04:07,247
‫מצד רשויות הטניס העולמיות.‬

74
00:04:08,665 --> 00:04:11,751
‫וה-ATP אמרה שלא, שהוא מספר שתיים.‬

75
00:04:11,834 --> 00:04:16,630
‫- 1. קונורס, ג'ימי‬
‫2. וילאס, גיירמו -‬

76
00:04:16,714 --> 00:04:20,760
‫פעמים רבות ביקשתי לראות את הרשומות.‬

77
00:04:20,843 --> 00:04:22,553
‫הם סירבו תמיד.‬

78
00:04:23,554 --> 00:04:26,599
‫באותה תקופה הייתה להם מין…‬

79
00:04:28,142 --> 00:04:29,769
‫שיטת ניקוד משונה.‬

80
00:04:29,852 --> 00:04:31,688
‫- ATP: התאחדות הטניסאים המקצוענים -‬

81
00:04:31,771 --> 00:04:33,398
‫- דירוג השחקנים הבינלאומי -‬

82
00:04:33,481 --> 00:04:36,693
‫אני מאמין שה-ATP‬
‫לא פרסמה את כל הדירוגים בעבר‬

83
00:04:36,776 --> 00:04:39,696
‫בגלל מגבלות טכנולוגיות.‬

84
00:04:40,488 --> 00:04:43,283
‫ATP העולמית‬
‫שכרה מערכת מחשבים שתבצע את כל העבודה‬

85
00:04:43,366 --> 00:04:45,285
‫- מריאן שולפן, מתמטיקאי ומתכנת -‬

86
00:04:45,368 --> 00:04:49,497
‫ובתחילה היה צורך ביום או יומיים‬
‫כדי שהמערכת תחשב את הנתונים.‬

87
00:04:51,249 --> 00:04:54,419
‫למרות כל הפן של המחשבים. זה קל מאוד.‬

88
00:04:54,502 --> 00:04:56,462
‫קחו את כל השחקנים מספר אחת‬

89
00:04:56,546 --> 00:04:58,756
‫ובדקו בכמה טורנירים ניצחו מדי שנה.‬

90
00:04:58,840 --> 00:05:01,175
‫ניצחתי ביותר מכפליים מכל אחר באותה שנה.‬

91
00:05:01,259 --> 00:05:02,969
‫- וילאס: אני מספר אחת בעולם -‬

92
00:05:09,851 --> 00:05:11,519
‫ידעתי שזה לא נכון,‬

93
00:05:11,602 --> 00:05:14,731
‫שמישהו עשה שימוש‬

94
00:05:14,814 --> 00:05:19,277
‫בכל הדברים הכי גרועים שהיו להם‬
‫כדי לגרום לי להאמין‬

95
00:05:19,819 --> 00:05:23,531
‫שאני לא מספר אחת.‬

96
00:05:28,077 --> 00:05:31,497
‫אומרים שלא הגיוני לרצות לשנות את העבר.‬

97
00:05:32,081 --> 00:05:34,959
‫האם מישהו יכול להביס את ההיסטוריה שלו?‬

98
00:05:39,630 --> 00:05:41,424
‫אנשים מאמינים שההיסטוריה הזאת‬

99
00:05:41,507 --> 00:05:45,511
‫נכתבת בידי כל אחד ואחד,‬
‫אך היא נכתבת בידי הזמן.‬

100
00:05:45,595 --> 00:05:46,971
‫הזמן הוא שנותן לך הכול.‬

101
00:05:50,183 --> 00:05:51,809
‫אם מסתכלים על וילאס,‬

102
00:05:52,477 --> 00:05:54,354
‫ועל מקנרו ועל קונורס…‬

103
00:05:54,437 --> 00:05:57,190
‫מיהו מספר אחת,‬
‫מי מספר שתיים ומי מספר שלוש?‬

104
00:05:57,899 --> 00:05:59,734
‫אפשר רק לנחש. אז…‬

105
00:05:59,817 --> 00:06:05,281
‫אני חושב שאולי כי הוא היה…‬
‫הם מארה"ב, ואולי לכן הוא היה מספר שלוש.‬

106
00:06:05,365 --> 00:06:08,076
‫- רוד לייבר‬
‫מספר אחת ב-1961, 1962, 1968, 1969 -‬

107
00:06:08,159 --> 00:06:10,995
‫אני בטוח שיהיה מישהו‬

108
00:06:11,079 --> 00:06:14,415
‫שייקח אחריות ויגיד, "זאת הדרך הנכונה",‬

109
00:06:14,499 --> 00:06:18,836
‫ויקדם את זה, כי השחקן עם הכי הרבה ניצחונות‬
‫הוא מספר אחת תמיד.‬

110
00:06:29,889 --> 00:06:32,433
‫שמי אדוארדו פופו ואני עיתונאי.‬

111
00:06:33,559 --> 00:06:38,398
‫הוצאתי לאור את מגזין הטניס הראשון שלי‬
‫ב-1980 ומאז לא עשיתי שום דבר אחר.‬

112
00:06:39,273 --> 00:06:42,693
‫סקרתי כ-300 טורנירים ב-20 מדינות,‬

113
00:06:42,777 --> 00:06:45,321
‫מעל ל-50 או 60 טורנירי גראנד סלאם,‬

114
00:06:45,405 --> 00:06:48,950
‫והייתי יועץ התקשורת‬
‫בכל סוג של טניס המאורגן במדינתי.‬

115
00:06:49,617 --> 00:06:52,620
‫כתבתי את האנציקלופדיה‬
‫"ההיסטוריה של הטניס הארגנטיני"‬

116
00:06:52,703 --> 00:06:54,539
‫עבדתי בכמה תחנות רדיו,‬

117
00:06:54,622 --> 00:06:57,375
‫וב-2004 הגעתי ל-CNN ספרדית‬

118
00:06:57,458 --> 00:06:59,085
‫כפרשן של החדשות שם.‬

119
00:07:00,670 --> 00:07:02,004
‫ביוני 2007,‬

120
00:07:02,088 --> 00:07:06,467
‫שמעתי על דרישה חדשה של וילאס מה-ATP‬

121
00:07:06,551 --> 00:07:10,471
‫והבנתי שמדובר בעוול היסטורי‬

122
00:07:11,055 --> 00:07:13,724
‫- וילאס ניסה לשנות את העבר,‬
‫אך ATP הותירה אותו בעינו. -‬

123
00:07:13,808 --> 00:07:17,019
‫שקיים כבר 30 שנה, וזה לא הניח לי.‬
‫וכעבור שישה חודשים,‬

124
00:07:17,103 --> 00:07:20,356
‫התקבלו חדשות ששינו את מהלך העניינים‬

125
00:07:20,440 --> 00:07:25,278
‫וגרמו לי לשים לב לטענה הזאת של וילאס.‬

126
00:07:25,361 --> 00:07:29,657
‫- איבון גולגונג מדורגת כמספר אחת‬
‫שנים לאחר מעשה -‬

127
00:07:29,740 --> 00:07:34,579
‫מה שקרה לגולגונג היה צלצול השכמה‬
‫בהיסטוריה של הטניס העולמי.‬

128
00:07:34,662 --> 00:07:37,457
‫הם הכירו בטעויות שקרו בעבר‬

129
00:07:37,540 --> 00:07:42,503
‫והעניקו לשחקנית האוסטרלית את המקום הראשון‬

130
00:07:42,587 --> 00:07:45,214
‫31 שנים לאחר שהשיגה אותו בסבב הנשים.‬

131
00:07:45,298 --> 00:07:47,800
‫- המדורגת מספר אחת במשך שבועיים ב-1976 -‬

132
00:07:47,884 --> 00:07:53,931
‫הדבר ריגש אותי מאוד.‬
‫הוא היה כמו פקודה להתחיל במשימה.‬

133
00:07:54,015 --> 00:07:56,058
‫זה עודד אותי להתחיל‬

134
00:07:56,142 --> 00:07:59,020
‫במחקר סטטיסטי רטרוספקטיבי,‬

135
00:07:59,103 --> 00:08:03,774
‫מבלי לדעת את ההיקף המדהים שאליו יגיע,‬

136
00:08:03,858 --> 00:08:08,988
‫וגם לא שאני ומשפחתי‬
‫נשקיע בכך 12 שנים מחיינו.‬

137
00:08:09,655 --> 00:08:14,827
‫- אלבומי תמונות -‬

138
00:08:16,412 --> 00:08:17,705
‫אלה כמה…‬

139
00:08:18,289 --> 00:08:22,293
‫מהמחברות והיומנים שגיירמו כתב.‬

140
00:08:23,461 --> 00:08:24,921
‫במהלך הקריירה שלו‬

141
00:08:25,713 --> 00:08:26,839
‫באמת הייתה לו…‬

142
00:08:27,798 --> 00:08:31,969
‫רמת פירוט‬

143
00:08:32,845 --> 00:08:34,263
‫פשוט מדהימה.‬

144
00:08:35,431 --> 00:08:37,808
‫אדוארדו החל‬

145
00:08:38,558 --> 00:08:41,770
‫לדבוק בעמדה…‬

146
00:08:43,898 --> 00:08:49,195
‫בעמדה שהוא חייב להראות לעולם הטניס‬

147
00:08:49,278 --> 00:08:51,614
‫- מריה לוס מרין, אשתו של אדוארדו פופו -‬

148
00:08:51,697 --> 00:08:55,159
‫מה הם חייבים לגיירמו וילאס.‬

149
00:09:01,165 --> 00:09:02,500
‫ראיתי את וילאס לראשונה‬

150
00:09:02,583 --> 00:09:07,505
‫באותו במשחק ב-1974, נגד חוליאן גנסבל,‬

151
00:09:07,588 --> 00:09:09,674
‫בגמר טורניר בואנוס איירס.‬

152
00:09:09,757 --> 00:09:14,470
‫חשבתי שהוא שונה.‬
‫היו לו שיער ארוך, סרט זיעה לראש…‬

153
00:09:14,554 --> 00:09:17,848
‫אני לא יודע מה הפתיע אותי יותר:‬
‫האופן שבו הוא שיחק טניס,‬

154
00:09:17,932 --> 00:09:19,559
‫או האופי שלו.‬

155
00:09:21,185 --> 00:09:25,398
‫ובכן, גיירמו וילאס,‬
‫לדעתי אין צורך להציג אותך לחובבי הטניס.‬

156
00:09:25,481 --> 00:09:29,235
‫אתה מספר אחת, שתיים או שלוש. אני לא זוכרת,‬

157
00:09:29,318 --> 00:09:32,488
‫אבל אתה בין אלופי הטניס הגדולים ביותר.‬

158
00:09:32,572 --> 00:09:37,368
‫בגיל שש שיחקתי נגד הקיר במשך שלוש שנים.‬

159
00:09:38,619 --> 00:09:40,079
‫נגד הקיר? לגמרי לבד?‬

160
00:09:40,162 --> 00:09:43,082
‫נגד הקיר בבית שלי.‬

161
00:09:43,165 --> 00:09:44,584
‫אז התחלתי לשחק.‬

162
00:09:45,209 --> 00:09:46,627
‫והפכת לאלוף מיד?‬

163
00:09:47,378 --> 00:09:50,756
‫לאלוף הקיר.‬
‫-הכי טוב נגד הקיר. אלוף הקיר.‬

164
00:09:53,884 --> 00:09:56,387
‫- מאר דל פלאטה, ארגנטינה, 1958 -‬

165
00:09:57,555 --> 00:10:00,683
‫אבי אמר לי תמיד, "התלהבות תוביל אותך רחוק.‬

166
00:10:01,267 --> 00:10:04,270
‫דברים שתעשה בדרך אגב אינם טובים בשבילך."‬

167
00:10:05,229 --> 00:10:07,732
‫אז קיבצתי כל מה שהתלהבתי ממנו‬

168
00:10:07,815 --> 00:10:09,233
‫ועשיתי כך תמיד.‬

169
00:10:11,694 --> 00:10:15,615
‫אבא שלי הבין שהישגי כספורטאי‬

170
00:10:16,115 --> 00:10:18,200
‫והמשחק ברחוב,‬

171
00:10:18,868 --> 00:10:21,954
‫שם התאמנו בספורט באותה תקופה,‬
‫היו עניין מסובך מאוד.‬

172
00:10:22,705 --> 00:10:25,833
‫לכן הוא עודד אותי לשחק טניס.‬

173
00:10:25,916 --> 00:10:26,876
‫- טורניר YPF -‬

174
00:10:26,959 --> 00:10:29,420
‫הוא לקח אותי לווילה חסל, לטורניר טניס.‬

175
00:10:31,213 --> 00:10:34,592
‫הוא עשה זאת נכון. הוא אמר,‬
‫"כאן משחקים ומדברים באנגלית.‬

176
00:10:34,675 --> 00:10:38,971
‫לאחר שישחקו כאן, הם יגיעו לאירופה".‬
‫הוא שיקר. הם היו ממאר דל פלאטה.‬

177
00:10:39,680 --> 00:10:40,765
‫ואהבתי את זה.‬

178
00:10:44,769 --> 00:10:47,480
‫למחרת היום,‬
‫אבא שלי לקח אותי לקנות לי מחבט.‬

179
00:10:48,439 --> 00:10:49,482
‫ואז התחלתי לשחק.‬

180
00:10:52,735 --> 00:10:55,071
‫התחלתי בגיל שש.‬

181
00:10:55,821 --> 00:10:57,365
‫שיחקתי בחנייה.‬

182
00:10:57,448 --> 00:11:01,077
‫החל מגיל שש שיחקתי בחנייה של הבית שלנו.‬

183
00:11:01,160 --> 00:11:05,831
‫שיחקתי שלוש שעות בכל לילה.‬
‫על התקרה הייתה מנורה.‬

184
00:11:07,583 --> 00:11:10,795
‫שברתי אותה מדי יום ואימא שלי אמרה לי,‬

185
00:11:10,878 --> 00:11:13,089
‫"מותר לך לשבור רק מנורה אחת בכל יום."‬

186
00:11:13,172 --> 00:11:16,342
‫לכן נהגתי לשחק עד שהמנורה נשברה.‬

187
00:11:16,425 --> 00:11:19,178
‫זה ארך שעתיים או שלוש בממוצע.‬

188
00:11:21,013 --> 00:11:26,060
‫- בואנוס איירס, ארגנטינה -‬

189
00:11:37,405 --> 00:11:38,406
‫כאן אפשר לראות…‬

190
00:11:43,619 --> 00:11:44,453
‫טוב…‬

191
00:11:46,163 --> 00:11:47,456
‫הנה הם, לפי הסדר.‬

192
00:11:49,542 --> 00:11:51,544
‫המחבט הראשון שהוא השתמש בו אי פעם.‬

193
00:11:52,044 --> 00:11:56,424
‫זה "סארינה", של "ספורטלנדיה". המקורי.‬

194
00:12:01,595 --> 00:12:04,140
‫יש גם את ה"גולדווינג" ו…‬

195
00:12:04,807 --> 00:12:05,725
‫את ה"דאנלופ".‬

196
00:12:06,976 --> 00:12:09,311
‫השני הוא מקצועי יותר.‬

197
00:12:10,146 --> 00:12:11,897
‫ואז הוא עבר ל"בלו פלאש",‬

198
00:12:13,357 --> 00:12:17,236
‫שהיה הרבה יותר תחרותי, אפשר לומר.‬

199
00:12:19,864 --> 00:12:23,492
‫החקירה שלי נועדה לשחזר‬

200
00:12:23,576 --> 00:12:25,828
‫את 280 השבועות‬

201
00:12:25,911 --> 00:12:31,834
‫שבין אוגוסט 1973,‬
‫אז פורסם הדירוג הרשמי הראשון של ה-ATP,‬

202
00:12:31,917 --> 00:12:34,545
‫לבין דצמבר 1978.‬

203
00:12:34,628 --> 00:12:37,089
‫זה לא היה פרק זמן אקראי.‬

204
00:12:37,173 --> 00:12:39,884
‫לדעתי כעיתונאי, במהלך התקופה הזאת‬

205
00:12:39,967 --> 00:12:43,637
‫היו לווילאס הכי הרבה הזדמנויות‬
‫להיות מספר אחת בעולם.‬

206
00:12:48,517 --> 00:12:50,186
‫יצרתי קשר‬

207
00:12:50,269 --> 00:12:51,979
‫עם מנהלי טורנירים לשעבר,‬

208
00:12:52,062 --> 00:12:53,689
‫נשיאים לשעבר של ה-ATP,‬

209
00:12:53,773 --> 00:13:00,029
‫עם הספריות ברולאן גארוס, בווימבלדון,‬
‫ב-USTA, בהיכל התהילה בניופורט,‬

210
00:13:00,780 --> 00:13:02,198
‫עם עיתונאים מאותה תקופה,‬

211
00:13:02,990 --> 00:13:05,993
‫עם סוכנויות ידיעות, עם ארכיוני עיתונות…‬

212
00:13:06,076 --> 00:13:09,789
‫בדקתי עם למעלה מ-100 מקורות רציניים.‬

213
00:13:09,872 --> 00:13:11,832
‫- אדוארדו, אין לנו את תמונות הלוויין -‬

214
00:13:12,750 --> 00:13:16,420
‫קיבלתי עזרה מבני משפחה רבים, מידידים,‬

215
00:13:17,004 --> 00:13:20,508
‫מעמיתים, מעיתונאים,‬
‫בהקלדה של אלפי תוצאות.‬

216
00:13:20,591 --> 00:13:24,428
‫הן היו רבות מאוד.‬
‫בין 80 ל-90 טורנירים בעונה.‬

217
00:13:24,512 --> 00:13:27,848
‫הכול בהתאם לפעילות שהתרחשה במגרשים,‬

218
00:13:27,932 --> 00:13:30,392
‫ללא סטייה מהמקור.‬

219
00:13:30,476 --> 00:13:34,980
‫תמיד עמדתי לצדו של אדוארדו.‬

220
00:13:35,064 --> 00:13:37,608
‫עזרתי לו בכל מה שביקש ממני לעשות,‬

221
00:13:38,192 --> 00:13:42,154
‫כי אני נלהבת בקשר לחקירות‬
‫ואני די אובססיבית.‬

222
00:13:42,696 --> 00:13:44,824
‫אני מרוצה מאוד מהתרומה שלי,‬

223
00:13:45,533 --> 00:13:48,327
‫כי האמת הייתה מוטלת על הכף.‬

224
00:13:48,911 --> 00:13:50,579
‫- פרויקט וי, חלק ראשון -‬

225
00:13:50,663 --> 00:13:53,040
‫כך נולד "פרויקט וי".‬

226
00:13:53,123 --> 00:13:56,877
‫שמו הוא קיצור של שם המשפחה של וילאס,‬

227
00:13:56,961 --> 00:13:59,755
‫במטרה לנסות לשמור עליו בסוד.‬

228
00:14:00,422 --> 00:14:01,423
‫- סודי -‬

229
00:14:01,507 --> 00:14:04,927
‫חשוב מאוד להיות מספר אחת.‬

230
00:14:05,010 --> 00:14:09,014
‫השיחות שאתה מנהל במונית‬

231
00:14:09,098 --> 00:14:12,434
‫או עם מישהו ששואל אותך, "מה עשית למחייתך?"‬

232
00:14:12,518 --> 00:14:13,644
‫"שיחקתי טניס."‬

233
00:14:13,727 --> 00:14:14,562
‫"היית טוב?"‬

234
00:14:15,104 --> 00:14:16,856
‫"כן, הייתי מספר אחת בעולם."‬

235
00:14:16,939 --> 00:14:18,357
‫והם אומרים, "וואו!"‬

236
00:14:18,440 --> 00:14:20,818
‫אם תגיד,‬
‫"ניצחתי באליפות הפתוחה של צרפת",‬

237
00:14:21,360 --> 00:14:23,237
‫זה לא אותו דבר. אין לזה אותו משקל.‬

238
00:14:24,238 --> 00:14:27,241
‫- מועדון נאוטיקו‬
‫מאר דל פלאטה, ארגנטינה, 1960 -‬

239
00:14:31,036 --> 00:14:34,874
‫אבא שלי ראה שבטורניר סיודד רפובליקה,‬

240
00:14:34,957 --> 00:14:38,335
‫רוב השחקנים היו תלמידיו של לוסיסרו.‬

241
00:14:38,878 --> 00:14:41,547
‫הם דיברו על המורה הזה באהבה רבה.‬

242
00:14:43,716 --> 00:14:48,304
‫בתקופה ההיא, כשהייתי בן שמונה וחצי,‬

243
00:14:48,387 --> 00:14:50,097
‫לוסיסרו השתקע כאן.‬

244
00:14:50,180 --> 00:14:53,893
‫הוא הקים את בית הספר לטניס והתחלנו לשחק.‬

245
00:14:58,898 --> 00:15:01,901
‫המורה אמר לי,‬
‫"אתה רוצה להיות אלוף, או טניסאי?‬

246
00:15:01,984 --> 00:15:03,986
‫ואלוף המועדון, או אלוף ארגנטינה?"‬

247
00:15:04,486 --> 00:15:08,908
‫"יש יותר מזה?‬
‫-אלוף בטורנירים, בגראנד סלאם…"‬

248
00:15:09,408 --> 00:15:13,412
‫"אני אוכל להיות אלוף ארגנטינה?‬
‫-כן, אם תעשה מה שאגיד לך לעשות."‬

249
00:15:16,582 --> 00:15:17,958
‫אלוף זקוק לשני דברים.‬

250
00:15:18,042 --> 00:15:20,711
‫- קולו של פליפה לוסיסרו,‬
‫המורה הראשון והיחיד -‬

251
00:15:20,794 --> 00:15:22,254
‫לכישרון ולייעוד.‬

252
00:15:23,255 --> 00:15:26,842
‫הוא צריך לעבוד עם איש מקצוע מוסמך,‬

253
00:15:26,926 --> 00:15:28,469
‫שמכיר ולמד‬

254
00:15:29,136 --> 00:15:33,140
‫את שלושת הנושאים שחיוניים למורה טוב.‬

255
00:15:33,223 --> 00:15:36,810
‫ראשית, הגוף. שנית, הטכניקה. שלישית, ההגשה.‬

256
00:15:36,894 --> 00:15:39,605
‫אם ייכשל באחד משלושת הפריטים האלה,‬

257
00:15:39,688 --> 00:15:42,775
‫אם לא יגיע להישגים בהם, הוא לא יצליח.‬

258
00:15:44,318 --> 00:15:48,364
‫שאלתי את המורה שלי,‬
‫"כמה טניסאים נוסעים בעולם ומשחקים?"‬

259
00:15:48,447 --> 00:15:49,531
‫והוא אמר,‬

260
00:15:49,615 --> 00:15:50,950
‫"אולי 60 או 70".‬

261
00:15:51,033 --> 00:15:54,620
‫בעולם כולו! אז הבנתי שזה ספורט לא קל.‬

262
00:15:55,871 --> 00:15:59,083
‫מה אם אגיד לך שטניס זה לא קשה?‬

263
00:15:59,583 --> 00:16:03,253
‫אם לא תבין את זה, לא תוכל להתפתח.‬

264
00:16:04,838 --> 00:16:07,424
‫ברגע שמבינים מוזיקה, היא כבר לא קשה.‬

265
00:16:07,508 --> 00:16:11,679
‫דו, רה, מי, פה, לה ואתה יכול לנגן טנגו,‬

266
00:16:11,762 --> 00:16:16,976
‫רנצ'רה, מוזיקה מכל הסוגים.‬
‫ואז אתה יכול לכתוב אותה.‬

267
00:16:17,184 --> 00:16:18,644
‫זה כך גם בטניס.‬

268
00:16:19,520 --> 00:16:22,106
‫יש ארבעה נושאים בחבטת כף היד‬
‫וארבעה בגב היד.‬

269
00:16:23,440 --> 00:16:25,943
‫לאחר שנה של שיעורים הוא אמר,‬
‫"לא אגבה ממך כסף".‬

270
00:16:26,026 --> 00:16:27,861
‫"אבל אני רוצה שיעורים בכל יום."‬

271
00:16:28,696 --> 00:16:31,281
‫"תקבל שיעורים בכל יום,‬
‫אבל לא אגבה ממך כסף."‬

272
00:16:31,365 --> 00:16:32,449
‫והוא לא גבה מעולם.‬

273
00:16:32,992 --> 00:16:35,369
‫הוא ידע שאהיה טניסאי.‬

274
00:16:35,452 --> 00:16:37,454
‫- לוסיסרו עם תלמידו הדגול: וילאס -‬

275
00:16:45,254 --> 00:16:48,215
‫- שחקני טניס מהוללים‬
‫שלא סיימו ללמוד ביסודי עדיין -‬

276
00:17:00,936 --> 00:17:05,107
‫אמי תמיד חששה מכך שאהפוך לטניסאי.‬

277
00:17:07,151 --> 00:17:11,113
‫"מה אם הבן שלנו יהפוך לטניסאי?‬
‫-זה לא יקרה, כי בטניס אין כסף."‬

278
00:17:11,195 --> 00:17:13,323
‫- חוסה רוקה וילאס / מרוחה דה וילאס -‬

279
00:17:13,406 --> 00:17:17,036
‫"הוא יבין שלא יוכל לקבל מה שיש לנו‬
‫ואז יפרוש."‬

280
00:17:19,038 --> 00:17:20,873
‫ואימא שלי התקשרה לכמה מכרים,‬

281
00:17:20,955 --> 00:17:23,500
‫אנשים חשובים, עורכי דין,‬

282
00:17:23,584 --> 00:17:24,667
‫והם נפגשו איתי‬

283
00:17:24,752 --> 00:17:28,672
‫כדי לשכנע אותי שאהיה אומלל.‬

284
00:17:28,756 --> 00:17:31,550
‫"אהיה אומלל אם אעשה מה שאתם עושים."‬

285
00:17:31,633 --> 00:17:33,093
‫הפגישה הייתה קצרה מאוד.‬

286
00:17:34,136 --> 00:17:38,432
‫וכבר הייתי אלוף ארגנטינה.‬
‫-באמת? כבר אז?‬

287
00:17:38,515 --> 00:17:39,933
‫ואלוף דרום אמריקה.‬

288
00:17:41,226 --> 00:17:43,020
‫- גיירמו וילאס לארצות הברית -‬

289
00:17:43,103 --> 00:17:47,608
‫הייתי בנבחרת האלופים של דרום אמריקה‬
‫ובגיל 15 ניצחתי באורנג' בול.‬

290
00:17:48,942 --> 00:17:51,361
‫- מיאמי, ארצות הברית, אורנג' בול, 1968 -‬

291
00:17:51,445 --> 00:17:55,032
‫כולם הולכים לאורנג' בול עד עצם היום הזה.‬

292
00:17:55,115 --> 00:17:57,451
‫מי שלא יגיע לשם, יתקשה להצליח.‬

293
00:18:03,540 --> 00:18:08,212
‫אז התחלתי לשאול, "מי השחקן הכי טוב פה?‬
‫-קונורס.‬

294
00:18:09,421 --> 00:18:11,423
‫ומי זה?‬
‫-הוא עם אימא שלו, שם."‬

295
00:18:13,050 --> 00:18:16,845
‫ראיתי אותו משחק.‬
‫היה לו מחבט ווילסון טי-2000.‬

296
00:18:17,429 --> 00:18:19,389
‫מחבט הווילסון טי-2000‬

297
00:18:19,473 --> 00:18:22,476
‫נוצר בידי לאקוסט ב-1940.‬

298
00:18:23,018 --> 00:18:25,604
‫קונורס אהב אותו, כי לא היה לו כוח.‬

299
00:18:25,687 --> 00:18:28,482
‫הוא היה חלש‬

300
00:18:28,565 --> 00:18:30,192
‫והמחבט הזה סיפק כוח.‬

301
00:18:30,275 --> 00:18:32,027
‫הוא היה היחיד שהשתמש בו.‬

302
00:18:32,111 --> 00:18:35,572
‫למדתי אותו במשך שבוע.‬
‫הלכתי לכל האימונים שלו.‬

303
00:18:37,783 --> 00:18:39,952
‫כששיחקתי נגדו, ניצחתי.‬

304
00:18:40,035 --> 00:18:42,538
‫לא הייתי צריך לעשות הרבה כדי לנצח.‬

305
00:18:44,540 --> 00:18:48,502
‫שיחקתי טוב מאוד,‬
‫עשיתי כל מה שהייתי צריך לעשות.‬

306
00:18:48,585 --> 00:18:51,171
‫והוא לא צפה בי מעולם,‬
‫כי היה טוב יותר ממני.‬

307
00:18:51,672 --> 00:18:54,466
‫ניצחתי 6-4, 7-5, לדעתי.‬

308
00:18:55,050 --> 00:18:58,428
‫כשהוא לחץ את ידי, הוא כעס מאוד.‬
‫הוא לא הסתכל עליי.‬

309
00:18:59,012 --> 00:19:01,014
‫ואז הוא הלך. הוא נעלם.‬

310
00:19:01,098 --> 00:19:03,100
‫- וילאס, אלוף האורנג' בול -‬

311
00:19:03,183 --> 00:19:05,853
‫ראינו מי יהיו האויבים שלי בעתיד.‬

312
00:19:05,936 --> 00:19:07,479
‫- טניס: וילאס לבדו באורנג' בול -‬

313
00:19:12,025 --> 00:19:13,569
‫כעת הוא במאר דל פלאטה.‬

314
00:19:13,652 --> 00:19:15,612
‫הוא הגיע בליל אמש. גיירמו וילאס.‬

315
00:19:15,696 --> 00:19:16,530
‫- יוני 1970 -‬

316
00:19:16,613 --> 00:19:18,907
‫ומכיוון שהתעקשנו, הוא כאן,‬

317
00:19:18,991 --> 00:19:21,368
‫במועדון נאוטיקו, הבית השני שלו.‬

318
00:19:21,451 --> 00:19:25,914
‫מה היה ההישג הטוב ביותר שלך,‬
‫המתגמל ביותר?‬

319
00:19:26,415 --> 00:19:29,334
‫הניצחון באליפות האורנג' בול.‬

320
00:19:29,877 --> 00:19:33,922
‫בכל שנה שהשתתפתי,‬
‫ניצחתי באורנג' בול, בזוגות וביחידים.‬

321
00:19:34,464 --> 00:19:37,968
‫זאת האליפות החשובה ביותר לטניסאי.‬

322
00:19:38,051 --> 00:19:39,261
‫תגיע לפונטה דל אסטה?‬

323
00:19:40,137 --> 00:19:43,682
‫אני אנסה להגיע,‬
‫אבל אני עייף מאוד מהנסיעה הזאת‬

324
00:19:43,765 --> 00:19:50,731
‫כי לא נחתי מאז חודש יולי.‬
‫שיחקתי מדי יום, נסעתי לאירופה…‬

325
00:19:51,398 --> 00:19:53,233
‫אני מותש.‬

326
00:19:53,317 --> 00:19:56,945
‫יהיה טוב לעצור קצת,‬
‫כי השנה הזאת תהיה אינטנסיבית יותר.‬

327
00:19:57,029 --> 00:19:59,907
‫יש לנו את גביע דייוויס ואליפויות רבות.‬

328
00:19:59,990 --> 00:20:01,074
‫ואתה צריך ללמוד.‬

329
00:20:01,158 --> 00:20:05,787
‫כן, זאת השנה האחרונה שלי בתיכון‬
‫ואתחיל להתכונן לקולג'.‬

330
00:20:13,212 --> 00:20:17,633
‫אדוארדו מתקשר אליי ואומר,‬
‫"תקשיב. ביצעתי את כל עבודת המחקר.‬

331
00:20:17,716 --> 00:20:21,261
‫וילאס היה צריך להיות מספר אחת,‬
‫אם היו מחשבים את הדירוג נכון."‬

332
00:20:21,345 --> 00:20:23,889
‫- כריסטופר קלארי‬
‫עיתונאי ב"ניו יורק טיימס" -‬

333
00:20:23,972 --> 00:20:28,310
‫אז אמרתי, "נכון, ב-1977".‬
‫והוא אמר, "לא, זה היה ב-75' או משהו כזה."‬

334
00:20:28,393 --> 00:20:29,478
‫ואני אמרתי, "מה?!"‬

335
00:20:29,561 --> 00:20:32,856
‫שנת 77' הייתה השנה הגדולה מבחינתנו,‬
‫שעוקבים אחר הטניס.‬

336
00:20:33,899 --> 00:20:38,195
‫הישגיו של וילאס ב-1977 היו יחידים במינם‬

337
00:20:38,278 --> 00:20:42,157
‫ולכן איש לא שם לב לשנים אחרות.‬

338
00:20:43,325 --> 00:20:45,535
‫כשבדקתי את -1975,‬

339
00:20:45,619 --> 00:20:50,499
‫שמתי לב שג'ימי קונורס היה מספר אחת‬
‫בהפרש קטן,‬

340
00:20:51,083 --> 00:20:55,712
‫מעט יותר מ-0.19 נקודות מאשר וילאס.‬

341
00:20:56,213 --> 00:21:03,178
‫הממוצע שלו היה 42.72, לעומת 42.52.‬

342
00:21:03,262 --> 00:21:07,975
‫ההפרש הזעום הזה גרם לי להתמקד‬

343
00:21:08,058 --> 00:21:10,644
‫אך רק בניקוד של וילאס וקונורס.‬

344
00:21:11,728 --> 00:21:15,023
‫חיוני בעבור המשחק שהדירוג יהיה נכון,‬

345
00:21:15,107 --> 00:21:17,442
‫- ריצ'רד אוונס, עיתונאי בערוץ הטניס -‬

346
00:21:17,526 --> 00:21:21,363
‫והשחקנים רוצים את זה כך,‬
‫ולדעתי זה כך, בדרך כלל,‬

347
00:21:22,072 --> 00:21:24,992
‫אך כמובן, הייתה מחלוקת בקשר למספר אחת.‬

348
00:21:27,286 --> 00:21:29,162
‫הוספתי, חיסרתי וחילקתי‬

349
00:21:29,871 --> 00:21:33,417
‫והבנתי שאני עושה טעות קשה,‬

350
00:21:33,500 --> 00:21:36,295
‫כי לא היה מעשי‬

351
00:21:36,378 --> 00:21:39,298
‫לבצע זאת באופן מבודד‬

352
00:21:39,381 --> 00:21:42,175
‫ולהביא בחשבון רק נקודות של וילאס וקונורס,‬

353
00:21:42,259 --> 00:21:43,802
‫כפי שתכננתי.‬

354
00:21:44,594 --> 00:21:47,889
‫הבנתי שאני צריך לחשב מחדש את הדירוג‬

355
00:21:48,515 --> 00:21:54,730
‫מהיום שבו הונהג, מאוגוסט 1973 ואילך.‬

356
00:21:55,314 --> 00:21:59,568
‫עברתי התמוטטות עצבים,‬

357
00:21:59,651 --> 00:22:02,779
‫כי דברים רבים היו חסרי תועלת עתה.‬

358
00:22:02,863 --> 00:22:06,283
‫הייתי צריך להתחיל מאפס בהרבה פריטים.‬

359
00:22:07,326 --> 00:22:13,123
‫הבית שלנו הפסיק להיות בית כמעט לגמרי,‬
‫כי היה גדוש בניירות, ספרים, מגזינים…‬

360
00:22:13,707 --> 00:22:17,878
‫הוא פשוט היה מחסן גדוש בראיות.‬

361
00:22:18,420 --> 00:22:21,757
‫לא יכולנו אפילו להזמין חברים,‬
‫כי לא היה מקום לכך.‬

362
00:22:26,553 --> 00:22:27,888
‫וזה היה המקום‬

363
00:22:28,388 --> 00:22:32,351
‫שבו ביליתי שעות על גבי שעות, ימים ולילות.‬

364
00:22:33,560 --> 00:22:39,107
‫הייתי הולך לישון ולפעמים הייתי מתעורר‬
‫כדי לכתוב דברים במחברת‬

365
00:22:39,191 --> 00:22:42,402
‫בזמן שהייתי במיטה,‬
‫והייתי בא לכאן כדי לנסות‬

366
00:22:42,944 --> 00:22:45,489
‫לרשום את כל זה.‬

367
00:22:45,572 --> 00:22:48,992
‫לפעמים הילדים שלי היו באים,‬
‫רואים אותי ואומרים,‬

368
00:22:49,493 --> 00:22:51,787
‫"למה אתה ער כה מאוחר?" בכל אופן…‬

369
00:22:51,870 --> 00:22:56,333
‫אדוארדו הציב את הדירוג של וילאס‬
‫במקום הראשון בסדר העדיפויות שלו.‬

370
00:22:56,416 --> 00:22:59,461
‫רבתי איתו הרבה על רקע אישי,‬

371
00:23:00,212 --> 00:23:02,297
‫מריבות קשות מאוד, כי ראיתי…‬

372
00:23:04,925 --> 00:23:07,010
‫שהדבר היקר ביותר לי נמצא בסכנה.‬

373
00:23:07,094 --> 00:23:09,388
‫הנישואים שלנו והמשפחה שלנו.‬

374
00:23:12,349 --> 00:23:17,562
‫כל הזמן חישבתי כל מה שיכולתי‬
‫במסגרת הידע המתמטי שלי,‬

375
00:23:17,646 --> 00:23:19,898
‫עד שהגעתי לנקודה‬

376
00:23:19,981 --> 00:23:23,276
‫שבה נמאס לי, קרעתי הכול לגזרים,‬

377
00:23:23,777 --> 00:23:25,529
‫וזה היה הסוף.‬

378
00:23:25,612 --> 00:23:27,072
‫היו עמודים…‬

379
00:23:28,281 --> 00:23:30,117
‫שהשקעתי בהם שעות רבות,‬

380
00:23:30,200 --> 00:23:33,370
‫ואחרים היו חסרי תועלת לגמרי.‬

381
00:23:51,972 --> 00:23:54,433
‫היה מה שאתה אמור להיות,‬
‫או שלא תהיה מאומה.‬

382
00:24:00,522 --> 00:24:03,442
‫כל הדברים האלה‬
‫היו בעלי השפעה עצומה באותו זמן.‬

383
00:24:03,525 --> 00:24:06,528
‫הנתונים הראו שהעולם טעה, והוא אכן טעה.‬

384
00:24:11,616 --> 00:24:12,868
‫- אהבה עם כוח הביטלס לכל החיים! -‬

385
00:24:12,951 --> 00:24:15,495
‫המלחמה הסתיימה ואנחנו רקדנו‬

386
00:24:15,579 --> 00:24:17,080
‫לקול המוזיקה של גלן מילר.‬

387
00:24:17,789 --> 00:24:19,082
‫ולפתע הופיע אלביס,‬

388
00:24:20,417 --> 00:24:22,669
‫עם סגנון שונה לחלוטין.‬

389
00:24:23,378 --> 00:24:25,714
‫ואלביס שלי היה אל פלאקו ספינטה.‬

390
00:24:25,797 --> 00:24:28,675
‫הלכתי לאחת ההופעות שלו‬
‫ובחוץ היו הרבה אנשים.‬

391
00:24:28,758 --> 00:24:31,678
‫היה להם שיער ארוך ואל פלאקו ספינטה בא,‬

392
00:24:31,761 --> 00:24:35,098
‫ביחד עם דוד לבון, לבוש כמו אישה,‬
‫וזה היה…‬

393
00:24:35,182 --> 00:24:38,101
‫זה היה דבר מדהים, בשביל מאר דל פלאטה.‬

394
00:24:42,481 --> 00:24:44,191
‫ההופעה הזאת הממה אותי.‬

395
00:24:47,194 --> 00:24:50,238
‫תנועת ההיפים המפורסמת הזאת הגיעה,‬

396
00:24:50,322 --> 00:24:51,865
‫ואהבתי את החלק‬

397
00:24:52,407 --> 00:24:54,826
‫של האידאולוגיה שלה, להיות חופשי מכל קשר‬

398
00:24:56,620 --> 00:25:02,417
‫ולחשוב שהחיים הם לא רק לימודים ועבודה‬
‫ולעשות מה שאביך עשה‬

399
00:25:02,501 --> 00:25:06,171
‫ולהישאר בתוך כל זה לבטח,‬
‫אלא להסתכן ולעשות מה שמלהיב אותך.‬

400
00:25:06,755 --> 00:25:08,340
‫ולפעמים מה שהלהיב אותך‬

401
00:25:08,882 --> 00:25:10,091
‫נתן לך חופש,‬

402
00:25:10,717 --> 00:25:11,801
‫אך לא כסף.‬

403
00:25:14,012 --> 00:25:15,722
‫ואני זוכר את וודסטוק.‬

404
00:25:16,806 --> 00:25:19,392
‫זה באמת שינה את העולם.‬

405
00:25:19,935 --> 00:25:24,189
‫הפכתי נלהב יותר מהדברים שהלהיבו אותי,‬
‫כי הבנתי שהם הפתרון היחיד.‬

406
00:25:27,108 --> 00:25:28,443
‫- דייוויס: קוך ווילאס במשחק הראשון -‬

407
00:25:31,780 --> 00:25:33,698
‫נסעתי ליוסטון כדי לשחק.‬

408
00:25:33,782 --> 00:25:36,952
‫הלכתי לחנות תקליטים ואמרתי,‬
‫"גבר, אני מארגנטינה.‬

409
00:25:37,452 --> 00:25:39,412
‫יש לך משהו פרוגרסיבי?"‬

410
00:25:39,996 --> 00:25:41,831
‫והוא אמר, "כן, הנה".‬

411
00:25:43,708 --> 00:25:44,834
‫וזה היה הנדריקס.‬

412
00:25:45,877 --> 00:25:49,130
‫האזנתי להנדריקס מיוסטון, דרך מיאמי,‬

413
00:25:49,214 --> 00:25:50,882
‫ועד בואנוס איירס, ללא הפסקה.‬

414
00:25:51,800 --> 00:25:52,842
‫וזה שיגע אותי.‬

415
00:25:52,926 --> 00:25:53,885
‫לגמרי.‬

416
00:25:57,180 --> 00:25:59,474
‫- סיום לימודים בפריז‬
‫וילאס וביצוע יוצא מן הכלל -‬

417
00:26:01,017 --> 00:26:03,478
‫כל חובבי הספורט במדינתנו‬

418
00:26:03,562 --> 00:26:07,190
‫מתחילים לשמוע מונחים‬
‫שלא היו ידועים עד היום.‬

419
00:26:07,274 --> 00:26:10,402
‫חבטת תילול, חבטת גב היד,‬
‫גראנד סלאם, סיבוב עילי,‬

420
00:26:10,485 --> 00:26:13,822
‫והכול תודות‬
‫לכוכב הטניס הארגנטינאי העולה החדש,‬

421
00:26:13,905 --> 00:26:15,240
‫גיירמו וילאס.‬

422
00:26:15,323 --> 00:26:17,993
‫- גמר, וילאס נגד בורג‬
‫אליפות בואנוס איירס, 1973 -‬

423
00:26:18,118 --> 00:26:22,414
‫יש לנו תקווה רבה להבטחה חדשה בטניס העולמי.‬

424
00:26:22,497 --> 00:26:23,873
‫כמה רחוק הוא יגיע?‬

425
00:26:23,957 --> 00:26:26,710
‫האם ישחק ב"מאסטרס" הבא במלבורן?‬

426
00:26:26,793 --> 00:26:29,838
‫וילאס הופך את הטניס פופולרי בארגנטינה.‬

427
00:26:36,303 --> 00:26:40,515
‫- מלבורן, אוסטרליה, 1974 -‬

428
00:26:41,016 --> 00:26:44,269
‫טוב, גיירמו שיחק כפי שציפיתי.‬

429
00:26:44,352 --> 00:26:47,188
‫- קולו של פרופסור חואן קרלוס בלפונטה‬
‫מאמן ויועץ -‬

430
00:26:47,272 --> 00:26:50,942
‫כשהגענו למלבורן הוא הראה שהתאושש לגמרי‬
‫מתשישותו בבואנוס איירס.‬

431
00:27:03,496 --> 00:27:06,958
‫המאמן שלי ביצע אימון מוזר.‬
‫מעולם לא עשיתי משהו כזה.‬

432
00:27:09,336 --> 00:27:11,171
‫הוא העיר אותי בארבע לפנות בוקר.‬

433
00:27:11,671 --> 00:27:14,132
‫הוא נתן לי להתאמן על משטח משופע,‬

434
00:27:14,215 --> 00:27:16,635
‫ועם אלמנטים אחרים שרק הוא הכיר,‬

435
00:27:16,718 --> 00:27:19,679
‫כי הוא שילב תרגילים שונים.‬

436
00:27:20,180 --> 00:27:24,267
‫בכנות, זה היה ממש מוזר, והייתי במיטבי.‬

437
00:27:25,477 --> 00:27:27,979
‫- גמר, וילאס נגד נסטסה‬
‫גביע המאסטרס, 1974 -‬

438
00:27:28,063 --> 00:27:32,275
‫נסטסה שלט באליפות המאסטרס,‬
‫אבל יישמתי הכול באופן אוטומטי,‬

439
00:27:32,359 --> 00:27:35,278
‫בדיוק כפי שהמאמן שלי לימד אותי.‬

440
00:27:47,499 --> 00:27:48,333
‫והתעייפתי.‬

441
00:27:50,377 --> 00:27:52,837
‫משחק ממוקד של שני השחקנים.‬

442
00:27:52,921 --> 00:27:54,839
‫ובשלב מסוים,‬

443
00:27:54,923 --> 00:27:56,716
‫התחלתי לשחק‬

444
00:27:57,217 --> 00:27:58,468
‫באופן פרוע קצת.‬

445
00:28:05,266 --> 00:28:07,477
‫ביצעתי את כל ההחלטות הנכונות.‬

446
00:28:21,491 --> 00:28:26,329
‫גיירמו וילאס הוא המאסטר ב-1974.‬

447
00:28:26,413 --> 00:28:33,128
‫הוא הדיח את הרומני איליה נסטסה,‬
‫שניצח באליפות בשלוש השנים הקודמות.‬

448
00:28:35,672 --> 00:28:36,715
‫לפני חודשיים‬

449
00:28:37,340 --> 00:28:40,802
‫בא אליי מישהו ואמר, "מה דעתך על דשא?"‬

450
00:28:40,885 --> 00:28:41,720
‫ואני אמרתי,‬

451
00:28:42,262 --> 00:28:43,763
‫"דשא נועד לפרות."‬

452
00:28:47,684 --> 00:28:51,312
‫עכשיו אני חושב שחלק ממנו נועד לפרות‬
‫וחלק נועד לטניס.‬

453
00:28:53,857 --> 00:28:57,902
‫החלק הכי קשה היה להפנים מה שקרה.‬
‫זה לקח לי שלוש שנים.‬

454
00:28:57,986 --> 00:28:58,903
‫- ברכות, אלוף -‬

455
00:28:58,987 --> 00:29:02,699
‫אנחנו משיגים כל דבר בעזרת שיטה,‬

456
00:29:02,782 --> 00:29:03,950
‫בדפוס שחוזר ונשנה.‬

457
00:29:04,451 --> 00:29:07,245
‫אבל לפעמים החזרות מתרחשות כה הרחק זו מזו,‬

458
00:29:07,328 --> 00:29:11,291
‫עד שקשה למצוא את הדפוס.‬
‫עד שמצאתי אותו. ברגע שמצאתי אותו…‬

459
00:29:11,374 --> 00:29:14,919
‫לכן קרה מה שקרה ב-77'.‬
‫למדתי במשך שלוש שנים.‬

460
00:29:20,216 --> 00:29:23,011
‫הייתי הרוס לגמרי,‬

461
00:29:23,094 --> 00:29:28,808
‫ואשתי הסבלנית החליטה לצאת‬
‫למסע למציאת מוח מבריק.‬

462
00:29:28,892 --> 00:29:32,687
‫מתמטיקאי שבקיא‬

463
00:29:32,771 --> 00:29:34,230
‫גם בהיסטוריה של הטניס.‬

464
00:29:37,609 --> 00:29:41,988
‫התחלתי לחשוב איפה אוכל למצוא‬
‫אנשים משוגעים לגמרי‬

465
00:29:42,071 --> 00:29:44,783
‫ואובססיביים לנושא מסוים אחד,‬

466
00:29:44,866 --> 00:29:47,410
‫כלומר הדירוג. ולא הדירוג הנוכחי,‬

467
00:29:47,494 --> 00:29:50,705
‫אלא דירוג מימים ימימה.‬

468
00:29:51,331 --> 00:29:52,290
‫אז אמרתי,‬

469
00:29:52,373 --> 00:29:56,211
‫"אדוארדו כבר בדק בספרים, בארכיוני עיתונים,‬

470
00:29:56,294 --> 00:29:59,130
‫הוא שאל מנהלי טורנירים…‬
‫מה עוד קיים? המעריצים!"‬

471
00:30:02,717 --> 00:30:07,972
‫התחלתי לחפש בבלוגים בינלאומיים‬
‫של אנשים שדיברו‬

472
00:30:08,681 --> 00:30:09,849
‫על הדירוג.‬

473
00:30:10,683 --> 00:30:12,936
‫הרגשתי שאלה אנשים מיוחדים,‬

474
00:30:13,019 --> 00:30:17,816
‫אובססיביים לחלוטין,‬
‫כי כשאתה כותב בבלוג, לא משלמים לך.‬

475
00:30:18,817 --> 00:30:20,819
‫ואז הקלקתי על אחד‬

476
00:30:20,902 --> 00:30:22,403
‫ומצאתי אדם מסלובקיה.‬

477
00:30:22,904 --> 00:30:24,364
‫התחלתי לדבר איתו.‬

478
00:30:24,447 --> 00:30:29,327
‫אמרתי לאדוארדו, "הנה אדם שזהה לך".‬

479
00:30:31,454 --> 00:30:35,500
‫היא איתרה אדם מסלובקיה,‬
‫שלא היה יכול לעמוד באתגר,‬

480
00:30:35,583 --> 00:30:38,586
‫אך הוא המליץ לי על אדם אחר, מרומניה,‬

481
00:30:38,670 --> 00:30:39,754
‫מריאן שולפן.‬

482
00:30:42,715 --> 00:30:45,134
‫בתחילה הייתי סקפטי,‬

483
00:30:45,218 --> 00:30:47,345
‫כי זה היה באינטרנט, אתה יודע, ולא…‬

484
00:30:48,555 --> 00:30:52,600
‫השתמשנו ביצגנים כשמות, לא בשמות אמתיים.‬

485
00:30:55,687 --> 00:30:58,273
‫אבל הרגשתי שזה אמיתי,‬

486
00:30:58,356 --> 00:31:00,900
‫כי זה היה קשור לפרויקט שלי.‬

487
00:31:01,401 --> 00:31:04,279
‫אני בדקתי דירוגים היסטוריים.‬

488
00:31:04,362 --> 00:31:09,784
‫ארגנטינאי עמד לחבור לרומני‬
‫כדי לחקור את הדירוג של וילאס.‬

489
00:31:09,868 --> 00:31:11,369
‫ווילאס, הארגנטינאי,‬

490
00:31:12,120 --> 00:31:15,248
‫השיג את תהילתו תודות לפליפה לוסיסרו,‬
‫כמובן,‬

491
00:31:15,331 --> 00:31:17,333
‫וגם בזכות רומני, יון ציריאק.‬

492
00:31:18,543 --> 00:31:20,461
‫כשאדוארדו יצר איתי קשר,‬

493
00:31:20,545 --> 00:31:24,507
‫הרגשתי שזה המעשה הנכון,‬
‫להשלים מחדש את ההיסטוריה.‬

494
00:31:24,591 --> 00:31:27,552
‫- שלום מר פופו,‬
‫אני רואה שזה היה בידיך כבר. -‬

495
00:31:27,635 --> 00:31:29,178
‫- מעניין. -‬

496
00:31:29,304 --> 00:31:30,972
‫- שלח לי את הנתונים -‬

497
00:31:31,055 --> 00:31:33,558
‫ניסיתי להסביר לאדוארדו את המשמעות‬

498
00:31:33,641 --> 00:31:35,476
‫של שחזור הדירוג מאותה תקופה‬

499
00:31:36,060 --> 00:31:39,981
‫והוא הבין והתחיל לספק לי‬
‫את הנתונים שהייתי צריך.‬

500
00:31:40,064 --> 00:31:45,194
‫נתתי לו הרבה נתונים ומידע על הטורנירים,‬

501
00:31:45,278 --> 00:31:48,781
‫וזה היה יעד נרחב מאוד,‬

502
00:31:49,532 --> 00:31:51,367
‫שאפתני מאוד מבחינת היקפו.‬

503
00:31:51,451 --> 00:31:56,623
‫בכל פעם שמצאתי משהו, הודעתי לאדוארדו‬

504
00:31:57,332 --> 00:32:00,835
‫והוא מסר את דעתו בעניין.‬

505
00:32:02,003 --> 00:32:05,965
‫נתתי לו מספרים,‬
‫אבל הוא חזר אליי עם משהו כמו…‬

506
00:32:06,049 --> 00:32:08,217
‫"מה זה אומר? מצאתי את ההגרלה הזאת.‬

507
00:32:08,301 --> 00:32:10,845
‫הטורניר הזה לא היה אמור להיות מדורג?"‬

508
00:32:12,013 --> 00:32:13,765
‫הרשומות מהשנים הראשונות,‬

509
00:32:13,848 --> 00:32:17,060
‫בשנות השבעים, כשהחלו למחשב את ה-ATP,‬

510
00:32:17,143 --> 00:32:18,770
‫היו ממש לא מסודרות.‬

511
00:32:18,853 --> 00:32:21,731
‫יש סוגים רבים של דירוגים‬
‫ודרכים שונות לעשות זאת.‬

512
00:32:22,857 --> 00:32:25,109
‫אדוארדו התמקד בשנות ה-70,‬

513
00:32:26,235 --> 00:32:28,363
‫התקופה שבה וילאס היה פעיל יותר מכול.‬

514
00:32:29,197 --> 00:32:32,450
‫והוא ציפה לראות אותו כמספר אחת.‬

515
00:32:49,884 --> 00:32:52,845
‫בורג, פנאטה, למגרש המרכזי, בבקשה.‬

516
00:32:52,929 --> 00:32:54,931
‫לא פנאטה! וילאס!‬

517
00:32:56,099 --> 00:32:58,935
‫בורג, וילאס, למגרש המרכזי, בבקשה.‬

518
00:32:59,018 --> 00:33:01,521
‫גיירמו וילאס, ארגנטינה.‬

519
00:33:01,604 --> 00:33:02,939
‫האליפות הפתוחה של צרפת‬

520
00:33:03,022 --> 00:33:05,400
‫- גמר, וילאס נגד בורג,‬
‫רולאן גארוס, 1975 -‬

521
00:33:05,483 --> 00:33:07,151
‫היא טורניר החמר החשוב בעולם.‬

522
00:33:07,235 --> 00:33:09,028
‫זה טורניר חשוב.‬

523
00:33:09,112 --> 00:33:13,616
‫ניצחתי בשנה שקודם לכן‬
‫ורציתי לנסות להגן על התואר שלי‬

524
00:33:13,700 --> 00:33:15,201
‫ובמיוחד לשחק‬

525
00:33:15,284 --> 00:33:17,412
‫נגד השחקן הטוב ביותר, גיירמו, בגמר.‬

526
00:33:18,621 --> 00:33:20,957
‫כשהגעתי לשם, הייתי לחוץ מאוד,‬

527
00:33:21,582 --> 00:33:23,376
‫כי ניצחתי אותו בפעם הקודמת‬

528
00:33:23,459 --> 00:33:25,420
‫וזכיתי בגביע המאסטרס…‬

529
00:33:27,130 --> 00:33:29,465
‫כי ידעתי שאוכל לנצח,‬

530
00:33:29,549 --> 00:33:33,344
‫וכי, שכמו שאמרתי קודם,‬
‫הייתי שחקן, לא שחקן מדהים.‬

531
00:33:45,398 --> 00:33:49,485
‫אנחנו מכירים את החבטות הכי פחות טובות שלנו‬

532
00:33:49,569 --> 00:33:52,488
‫ואת הטובות ביותר‬
‫והכרנו זה את משחקו של זה‬

533
00:33:52,989 --> 00:33:54,198
‫היטב ממש,‬

534
00:33:54,282 --> 00:33:58,578
‫אז זה היה כמעט כמו לשחק שחמט‬

535
00:33:59,078 --> 00:34:01,581
‫כשיצאנו למגרש, גיירמו ואני.‬

536
00:34:03,833 --> 00:34:07,045
‫בורג ואני היינו ידידים טובים. נסענו ביחד.‬

537
00:34:07,754 --> 00:34:10,547
‫וברגע מסוים, כשנפגשתי איתו,‬

538
00:34:10,630 --> 00:34:14,260
‫כשהגענו למלון, הוא אמר,‬
‫"אפשר לשאול אותך משהו?‬

539
00:34:14,886 --> 00:34:18,889
‫החבטה שלך מהקו האחורי היא זוועתית‬

540
00:34:19,474 --> 00:34:22,560
‫וחבטת גב היד שלי היא על הפנים."‬

541
00:34:22,643 --> 00:34:24,645
‫אז חלקנו בטכניקות שלנו.‬

542
00:34:26,063 --> 00:34:29,650
‫היינו ידידים טובים מאוד.‬
‫הוא היה דרום אמריקני ואני שבדי,‬

543
00:34:29,734 --> 00:34:31,694
‫אבל היה בינינו חיבור.‬

544
00:34:31,777 --> 00:34:34,362
‫היה חיבור מצוין במנטליות שלנו.‬

545
00:34:35,489 --> 00:34:39,994
‫אני זוכר שבכל ערב הלכנו לצרכנייה‬

546
00:34:40,078 --> 00:34:41,496
‫וקנינו הרבה יוגורט,‬

547
00:34:41,996 --> 00:34:44,540
‫כי הוא אהב יוגורט ואני אהבתי יוגורט.‬

548
00:34:44,623 --> 00:34:46,292
‫אז קנינו 20 יוגורטים כזה‬

549
00:34:46,375 --> 00:34:48,628
‫ואכלנו בזמן שצפינו בטלוויזיה.‬

550
00:34:51,214 --> 00:34:53,091
‫ושיחקנו זוגות יחד.‬

551
00:34:53,591 --> 00:34:55,927
‫ובורג ואני היינו מתערבים‬

552
00:34:56,636 --> 00:34:59,889
‫מי יקרע את מחבטו של היריב.‬

553
00:34:59,972 --> 00:35:02,850
‫מי יקרע הכי הרבה מחבטים.‬

554
00:35:02,934 --> 00:35:05,103
‫כיוונו לחזה שלהם.‬

555
00:35:05,186 --> 00:35:08,064
‫באותה תקופה, איש לא הבין את הסיבוב העילי.‬

556
00:35:09,440 --> 00:35:13,694
‫התאמנו הרבה ביחד ובילינו הרבה זמן ביחד.‬

557
00:35:13,778 --> 00:35:16,114
‫זאת הייתה הבעיה שלנו,‬

558
00:35:16,197 --> 00:35:18,574
‫שעשינו אותם דברים, אני וגיירמו,‬

559
00:35:18,658 --> 00:35:22,120
‫אבל עבדנו על דברים אחרים‬
‫כדי לשפר את המשחק שלנו.‬

560
00:35:22,203 --> 00:35:25,373
‫כלומר, הוא עבד על הדבר‬

561
00:35:25,456 --> 00:35:27,750
‫שאני הייתי צריך לעבוד עליו, כנראה.‬

562
00:36:00,158 --> 00:36:03,161
‫הכי חשוב היה לי לנצח את גיירמו במשחק הזה,‬

563
00:36:03,244 --> 00:36:05,538
‫כי אני חושב שבאותה תקופה‬

564
00:36:06,122 --> 00:36:09,375
‫הפכנו לשניים משחקני החמר‬
‫הטובים ביותר בעולם.‬

565
00:36:10,251 --> 00:36:12,378
‫- סידני, אוסטרליה -‬

566
00:36:15,131 --> 00:36:17,884
‫הרקע שלי בהנדסת תוכנה בא לידי ביטוי.‬

567
00:36:19,594 --> 00:36:24,223
‫בניתי מערכת שחישבה את כל זה באופן אוטומטי.‬

568
00:36:24,807 --> 00:36:27,977
‫השתמשתי ב-MATLAB בפרויקט הזה, בתחילת דרכו.‬

569
00:36:28,060 --> 00:36:30,313
‫כך העבודה מתבצעת מהר מאוד.‬

570
00:36:31,147 --> 00:36:35,484
‫זה יכול לספק פתרונות‬
‫לבעיות מתמטיות סבוכות.‬

571
00:36:36,652 --> 00:36:39,655
‫עם שולפן, החישוב התבצע הרבה יותר מהר,‬

572
00:36:39,739 --> 00:36:42,825
‫ובין אוגוסט 1973‬

573
00:36:42,909 --> 00:36:45,786
‫לדצמבר 1978,‬

574
00:36:45,870 --> 00:36:47,538
‫לפי מסד הנתונים של ה-ATP,‬

575
00:36:48,039 --> 00:36:52,376
‫הם פרסמו באופן רשמי 128 דירוגים‬

576
00:36:52,460 --> 00:36:56,172
‫מתוך 280 שניתן היה לפרסם‬
‫לשבועות שבמהלך התקופה הזאת.‬

577
00:36:56,255 --> 00:36:59,508
‫אז לפי ההנחיות הרשמיות,‬

578
00:36:59,592 --> 00:37:02,553
‫152 השבועות הנותרים‬

579
00:37:02,637 --> 00:37:04,263
‫פשוט נותרו ריקים.‬

580
00:37:04,347 --> 00:37:05,806
‫אך זה לא היה כך.‬

581
00:37:08,809 --> 00:37:09,852
‫ב-1975,‬

582
00:37:09,936 --> 00:37:11,646
‫13 השבועות שבהם פורסם דירוג‬

583
00:37:11,729 --> 00:37:13,606
‫נזקפו לזכותו של ג'ימי קונורס,‬

584
00:37:13,689 --> 00:37:15,650
‫- 15 בדצמבר, 1975, עדכון מס' 31 -‬

585
00:37:16,359 --> 00:37:19,570
‫כמו גם 39 השבועות שבהם לא פורסם דירוג.‬

586
00:37:21,113 --> 00:37:24,200
‫הם נתנו לו את כל 52 השבועות של השנה‬

587
00:37:24,283 --> 00:37:27,954
‫מבלי שרשמו את כולם וחישבו אותם.‬

588
00:37:29,121 --> 00:37:31,123
‫זה נכון. לדעתי זה מגיע לו.‬

589
00:37:31,207 --> 00:37:35,169
‫הוא אמר שיעשה זאת והוא עשה זאת,‬
‫גבירותיי ורבותיי.‬

590
00:37:37,505 --> 00:37:43,886
‫קיבלתי הודעת וידאו מווילאס עצמו,‬
‫מגיירמו וילאס.‬

591
00:37:44,595 --> 00:37:45,554
‫והוא היה…‬

592
00:37:46,639 --> 00:37:48,557
‫נרגש מהפרויקט שלי‬

593
00:37:49,183 --> 00:37:51,811
‫ורצה שהצדק ייעשה.‬

594
00:37:52,603 --> 00:37:54,272
‫זה נתן לי מוטיבציה.‬

595
00:37:54,355 --> 00:37:57,441
‫מה שלומך, מריאן? אני גיירמו וילאס.‬

596
00:37:58,192 --> 00:38:01,696
‫אני יודע שאתה עושה עבודה נהדרת‬

597
00:38:02,196 --> 00:38:04,198
‫ואני מסתמך עליך.‬

598
00:38:04,282 --> 00:38:08,327
‫אני יודע שאתה עייף מאוד וצר לי על כך.‬

599
00:38:08,828 --> 00:38:10,454
‫אבל אתה יודע, הדברים האלה‬

600
00:38:10,955 --> 00:38:13,666
‫הם לא נורמליים‬

601
00:38:13,749 --> 00:38:19,547
‫ורק אנשים כמוך יכולים לעזור לאדם כמוני.‬

602
00:38:19,630 --> 00:38:23,467
‫בבקשה, המשך,‬

603
00:38:23,551 --> 00:38:26,178
‫וניפגש כשהכול ייגמר,‬

604
00:38:26,262 --> 00:38:28,723
‫ואז נחגוג. תודה רבה לך.‬

605
00:38:29,765 --> 00:38:32,727
‫- בואנוס איירס, 20.4.1975‬
‫אלוף, וילאס נגד קלארק גרבנר -‬

606
00:38:32,810 --> 00:38:35,813
‫וילאס הכיר בכך ששיחק מצוין ב-1975.‬

607
00:38:35,896 --> 00:38:37,231
‫- מינכן, 5.5.1975‬
‫אלוף, וילאס נגד קרל מיילר -‬

608
00:38:37,315 --> 00:38:38,733
‫- הילברסום, 20.7.1975‬
‫אלוף, וילאס נגד ז'ליקו פרנולוביץ' -‬

609
00:38:38,816 --> 00:38:41,902
‫ואחרי ווימבלדון,‬
‫הוא ניצח בלמעלה מ-30 משחקים ברציפות,‬

610
00:38:41,986 --> 00:38:44,030
‫- לואיוויל, 5.8.1975‬
‫אלוף, וילאס נגד איליה נסטסה -‬

611
00:38:44,113 --> 00:38:45,323
‫- אינדיאנפוליס, 11.8.1975‬
‫חצי גמר, אורנטס נגד וילאס -‬

612
00:38:45,406 --> 00:38:47,116
‫והוא הרגיש קרוב מאוד לקונורס.‬

613
00:38:47,199 --> 00:38:49,201
‫- בוסטון, 18.8.1975‬
‫גמר, ביורן בורג נגד וילאס -‬

614
00:38:49,285 --> 00:38:51,746
‫- האליפות הפתוחה של ארה"ב, 27.8.1975‬
‫חצי גמר, אורנטס נגד וילאס -‬

615
00:38:51,829 --> 00:38:52,663
‫בעקרון,‬

616
00:38:52,747 --> 00:38:54,498
‫- סן פרנסיסקו, 26.9.1975‬
‫גמר, ארתור אש נגד וילאס -‬

617
00:38:54,582 --> 00:38:56,959
‫- האלוף וילאס מנצח 15 פעמים ברציפות -‬

618
00:38:57,043 --> 00:38:59,503
‫הביצועים החלקים שלו‬
‫היו הכרחיים ברגעים רבים באותה עונה.‬

619
00:38:59,587 --> 00:39:00,755
‫- וילאס מנצח בוושינגטון -‬

620
00:39:00,838 --> 00:39:01,672
‫- כמה מוזר! -‬

621
00:39:01,756 --> 00:39:04,508
‫לפי ה-ATP,‬
‫קונורס סיים במקום הראשון בהפרש זעום,‬

622
00:39:04,592 --> 00:39:06,969
‫- קזאלס נושרת, קונורס ווילאס מנצחים -‬

623
00:39:07,053 --> 00:39:10,681
‫רק 0.198 מעל לארגנטינאי.‬

624
00:39:10,765 --> 00:39:14,018
‫אז החלו טענותיו של וילאס כלפי ה-ATP.‬

625
00:39:14,101 --> 00:39:18,189
‫הוא נהג לשאול את האחראים להכנת הרשימות‬

626
00:39:18,272 --> 00:39:21,525
‫אם עלה בדירוג, כמעט מדי שבוע.‬

627
00:39:21,609 --> 00:39:23,527
‫ותמיד קיבל אותה תשובה:‬

628
00:39:24,070 --> 00:39:26,697
‫"לא, וילי, אתה שני עדיין."‬

629
00:39:26,781 --> 00:39:30,409
‫וזה נמשך עוד ועוד, כי הוא לא התקדם מעולם,‬

630
00:39:30,493 --> 00:39:32,536
‫למרות שניצח מדי שבוע.‬

631
00:39:35,790 --> 00:39:37,750
‫ידעתי שאני הוא המוביל.‬

632
00:39:38,292 --> 00:39:40,044
‫איך ייתכן שלאחר כל הזמן הזה‬

633
00:39:40,127 --> 00:39:42,004
‫לא הצלחתי להתקדם‬

634
00:39:42,546 --> 00:39:44,882
‫ולהיות, אפילו ליום אחד,‬

635
00:39:45,633 --> 00:39:46,509
‫מספר אחת?‬

636
00:39:48,552 --> 00:39:53,099
‫הייתי אחד האנשים בוועדת הדירוג המקורית.‬

637
00:39:53,182 --> 00:39:56,727
‫אני לא אומר שהוא לא דיבר עם אף אחד אחר,‬
‫אבל למיטב ידיעתי…‬

638
00:39:57,436 --> 00:40:00,272
‫הוא לא התלונן באוזניי‬
‫על כך שהוא לא מספר אחת.‬

639
00:40:03,901 --> 00:40:05,319
‫ב-1975,‬

640
00:40:05,403 --> 00:40:08,489
‫קונורס שיחק בטורניר ברמודה,‬

641
00:40:08,572 --> 00:40:09,990
‫שהוא בקטגוריה E.‬

642
00:40:10,616 --> 00:40:15,454
‫כלומר שיש הפרש של 40 נקודות‬
‫בין ירידתו ב-1974‬

643
00:40:15,996 --> 00:40:19,083
‫לעלייתו ב-1975.‬

644
00:40:19,750 --> 00:40:22,044
‫ההפרש הזה, של 40 נקודות או פחות,‬

645
00:40:22,545 --> 00:40:24,213
‫גרם לממוצע שלו לרדת.‬

646
00:40:25,297 --> 00:40:27,425
‫- מנואל אורנטס הספרדי‬
‫ניצח את האליל הארגנטינאי -‬

647
00:40:27,508 --> 00:40:30,010
‫למרות שווילאס הפסיד בכמה חצאי גמר מדהימים,‬

648
00:40:30,094 --> 00:40:32,221
‫- המשחק הלא ייאמן שווילאס הפסיד בו -‬

649
00:40:32,304 --> 00:40:34,640
‫באליפות הפתוחה של ארה"ב ב-1975,‬

650
00:40:34,723 --> 00:40:37,601
‫בפורסט הילס,‬
‫נגד מנואל אורנטס הספרדי,‬

651
00:40:37,685 --> 00:40:38,894
‫ההופעה הזאת‬

652
00:40:39,603 --> 00:40:43,941
‫הייתה קרש הקפיצה לצעד הגדול שרצה לבצע.‬

653
00:40:44,024 --> 00:40:48,696
‫פשוט לקחנו, כפי שאמרתי,‬
‫את הדירוג הרשמי המקורי מה-8 בספטמבר,‬

654
00:40:49,280 --> 00:40:50,573
‫לקחנו את הגיליון הזה‬

655
00:40:51,282 --> 00:40:55,202
‫ופשוט חישבנו את ה-22 בספטמבר‬
‫כפי שהיה צריך להיות,‬

656
00:40:55,286 --> 00:40:58,164
‫אם היה מפורסם דירוג בתאריך הזה.‬

657
00:40:58,247 --> 00:41:02,918
‫והחל מיום שני, ה-22 בספטמבר 1975,‬

658
00:41:03,002 --> 00:41:04,670
‫לפי השינויים שביצענו,‬

659
00:41:04,753 --> 00:41:08,924
‫גיירמו וילאס עלה למקום מספר אחת האמיתי‬

660
00:41:09,008 --> 00:41:10,676
‫בפעם הראשונה בחייו.‬

661
00:41:15,514 --> 00:41:19,768
‫כשגילינו שהממוצע לשנת 1975‬

662
00:41:19,852 --> 00:41:22,813
‫בדירוג הרשמי היה שגוי, למעשה,‬

663
00:41:22,897 --> 00:41:26,817
‫ושיש תאריך חסר‬
‫שבו גיירמו היה אמור להיות מספר אחת.‬

664
00:41:27,526 --> 00:41:29,778
‫אדוארדו הופתע.‬

665
00:41:33,491 --> 00:41:35,826
‫כאן הוא עולה למקום הזה‬

666
00:41:35,910 --> 00:41:38,662
‫ונשאר בו חמישה שבועות נוספים,‬

667
00:41:39,330 --> 00:41:44,293
‫עד ה-27 באוקטובר, 1975,‬
‫כשקונורס שב למקום הראשון.‬

668
00:41:46,212 --> 00:41:49,965
‫קונורס שב למשך עשרה שבועות‬
‫ולווילאס היו שבועיים נוספים,‬

669
00:41:50,049 --> 00:41:54,386
‫אלה של ה-5 וה-12 בינואר 1976,‬

670
00:41:54,470 --> 00:41:58,432
‫ואלה היו כל שבעת השבועות שלו בפסגה.‬

671
00:42:00,142 --> 00:42:05,147
‫ג'ימי קונורס ניצח בכל שבוע כמספר אחת.‬
‫החקירה הזאת אינה מטילה בכך ספק.‬

672
00:42:05,731 --> 00:42:09,693
‫הוא ווילאס הם רק דמויות‬
‫שההיסטוריה הרשמית נכתבה עליהן.‬

673
00:42:10,319 --> 00:42:13,697
‫איש מהם לא היה האחראי לכך, לכאן או לכאן.‬

674
00:42:16,867 --> 00:42:20,246
‫ציריאק,‬
‫אתה משנה את סגנון המשחק של גיירמו וילאס?‬

675
00:42:20,329 --> 00:42:22,373
‫- יון ציריאק, מאמנו של וילאס -‬

676
00:42:22,456 --> 00:42:25,417
‫לדעתי גיירמו צריך גם לשנות את משחקו.‬

677
00:42:26,168 --> 00:42:30,756
‫הוא צריך להיות אגרסיבי יותר.‬
‫הוא צריך לעלות קדימה.‬

678
00:42:30,839 --> 00:42:32,800
‫נקווה שהוא ינצל את זה.‬

679
00:42:32,883 --> 00:42:35,553
‫זה רגע של מעבר, רגע קשה מאוד,‬

680
00:42:35,636 --> 00:42:40,099
‫אך זאת ההזדמנות שיש לו‬
‫לשמור על רמתו הגבוהה.‬

681
00:42:40,182 --> 00:42:46,438
‫נקווה שהכול יעלה יפה ואנחנו נודה לך‬
‫על העזרה ושיתוף הפעולה שלך‬

682
00:42:46,522 --> 00:42:48,524
‫ושגיירמו יהיה מספר אחת בעולם.‬

683
00:42:48,607 --> 00:42:49,984
‫כולנו רוצים בזה.‬
‫-תודה.‬

684
00:42:54,196 --> 00:42:56,156
‫ציריאק פנה אליי כמה פעמים,‬

685
00:42:57,074 --> 00:43:01,036
‫ומאחר שתמיד שיחקתי איתו וזה הלך טוב,‬
‫אמרתי, "בוא ננסה חודש אחד".‬

686
00:43:02,788 --> 00:43:05,791
‫ניסינו חודש אחד‬
‫וניצחתי בשלושה טורנירים ברציפות.‬

687
00:43:09,712 --> 00:43:12,965
‫"אני רוצה לשכור אותך. כמה שירותיך עולים?"‬

688
00:43:13,048 --> 00:43:14,508
‫והוא שאל אותי למה.‬

689
00:43:14,592 --> 00:43:16,844
‫ואמרתי, "כי הגעתי לגבול שלי".‬

690
00:43:16,927 --> 00:43:18,679
‫"אבל ניצחת בזה, בזה ובזה."‬

691
00:43:18,762 --> 00:43:20,264
‫"כן, אבל אני לא…‬

692
00:43:21,348 --> 00:43:22,600
‫איתך זה קל יותר."‬

693
00:43:24,602 --> 00:43:26,645
‫וילאס הגיע עם שמונה זוגות נעליים.‬

694
00:43:27,771 --> 00:43:32,568
‫הוא הגיע עם שש, שבע, שמונה חולצות טי‬
‫והתאמן שש עד שמונה שעות מדי יום.‬

695
00:43:32,651 --> 00:43:34,445
‫- יון ציריאק, מאמנו של וילאס -‬

696
00:43:35,613 --> 00:43:37,406
‫למעשה, ציריאק אמר לי פעם,‬

697
00:43:37,489 --> 00:43:42,161
‫"איך אתה מרגיש לגבי זה‬
‫שיש לך את המאמן הטוב בעולם?‬

698
00:43:42,661 --> 00:43:45,247
‫ואני עניתי, "אבל אתה יודע כבר‬

699
00:43:45,331 --> 00:43:50,461
‫שאתה נמצא מול שחקן‬
‫שיכול לבצע כל חבטה שתדרוש.‬

700
00:43:50,961 --> 00:43:54,340
‫כי עם הטכניקה שלי,‬
‫אני יכול לבצע כל חבטה בכל משחק‬

701
00:43:54,423 --> 00:43:55,924
‫אני יכול לשחק על כל משטח,‬

702
00:43:56,008 --> 00:44:00,512
‫אני יכול לסובב כל כדור מכל עמדה,‬

703
00:44:01,055 --> 00:44:02,806
‫מבלי להתעייף, במשך שעות."‬

704
00:44:03,390 --> 00:44:07,603
‫למעשה, הדבר הראשון שהוא עשה‬
‫היה לבדוק כמה אני יכול לשחק מבלי להתעייף.‬

705
00:44:07,686 --> 00:44:09,688
‫שיחקנו במשך שמונה שעות והוא הפסיק.‬

706
00:44:11,440 --> 00:44:12,775
‫אמרתי, "אני יכול להמשיך".‬

707
00:44:12,858 --> 00:44:13,901
‫"לא, זה מספיק."‬

708
00:44:17,154 --> 00:44:20,199
‫יש לי המון הרבה כבוד לכל מה שהוא עשה‬

709
00:44:21,283 --> 00:44:22,201
‫כי…‬

710
00:44:22,743 --> 00:44:23,577
‫הכוח,‬

711
00:44:24,370 --> 00:44:26,121
‫העבודה והמסירות…‬

712
00:44:27,831 --> 00:44:30,000
‫היו הדבר הכי טוב שראיתי בחיי.‬

713
00:44:32,461 --> 00:44:34,963
‫- גמר, וילאס נגד טאנר‬
‫האליפות הפתוחה של אוסטרליה, 1977 -‬

714
00:44:35,047 --> 00:44:36,256
‫הגעתי מיד לגמר באוסטרליה.‬

715
00:44:42,680 --> 00:44:43,597
‫חוץ.‬

716
00:44:46,558 --> 00:44:47,726
‫רוסקו חוזר לאחור.‬

717
00:44:50,729 --> 00:44:51,563
‫נקודת משחק.‬

718
00:44:54,942 --> 00:44:56,443
‫חוץ! יש!‬
‫-חוץ.‬

719
00:44:59,446 --> 00:45:03,409
‫המשחקון, המערכה והאליפות הם של טאנר.‬

720
00:45:03,492 --> 00:45:06,704
‫שש-שלוש, שש-שלוש, שש-שלוש.‬

721
00:45:06,787 --> 00:45:08,706
‫ראו את פניהם של וילאס וטאנר.‬

722
00:45:09,331 --> 00:45:11,583
‫אפשר לראות בהם כל מה שקרה.‬

723
00:45:12,418 --> 00:45:13,419
‫והפסדתי נגד טאנר.‬

724
00:45:16,004 --> 00:45:17,339
‫גיירמו וילאס.‬

725
00:45:18,465 --> 00:45:20,884
‫גיירמו וילאס עטה ארשת עניינית‬

726
00:45:20,968 --> 00:45:24,680
‫כשנכנס למגרש המרכזי במרכז הספורט‬
‫לקראת גמר היחידים בגברים.‬

727
00:45:25,180 --> 00:45:28,100
‫התחלנו להשתתף בכל הטורנירים‬
‫והייתי על הפנים.‬

728
00:45:28,726 --> 00:45:31,103
‫- ניס, הובס בגמר -‬

729
00:45:31,186 --> 00:45:33,981
‫- מונטה קרלו, הובס בחצי הגמר -‬

730
00:45:34,106 --> 00:45:35,649
‫- המבורג, הובס ברבע הגמר -‬

731
00:45:35,733 --> 00:45:38,152
‫לעתים צריך להגיע לשפל המדרגה, כך…‬

732
00:45:38,235 --> 00:45:39,778
‫- רומא, הובס בסיבוב השני -‬

733
00:45:39,862 --> 00:45:41,947
‫שכל עזרה שתצליח להשיג תתאים לך.‬

734
00:45:44,324 --> 00:45:47,161
‫אז נסעתי להוואי.‬

735
00:45:49,621 --> 00:45:52,249
‫תמיד רציתי להגיע לשם, אבל לבדי.‬

736
00:45:53,125 --> 00:45:59,173
‫- הוואי, ארצות הברית, 1977 -‬

737
00:46:02,926 --> 00:46:06,847
‫אני זוכר שהלכתי למדבר,‬
‫רצתי, טיפסתי על הר,‬

738
00:46:06,930 --> 00:46:09,558
‫ראיתי את השקיעה, וכשהיא הסתיימה,‬

739
00:46:09,641 --> 00:46:13,729
‫הסתובבתי והבנתי שההר מואר מהצד הזה,‬

740
00:46:13,812 --> 00:46:15,189
‫אך בצד השני לא היה אור.‬

741
00:46:15,731 --> 00:46:17,524
‫הכול היה חשוך.‬

742
00:46:18,025 --> 00:46:19,109
‫היו שם זאבי ערבות.‬

743
00:46:19,610 --> 00:46:21,320
‫כולם יללו.‬

744
00:46:21,403 --> 00:46:23,155
‫פחדתי באמת ובתמים.‬

745
00:46:26,950 --> 00:46:30,078
‫נשארתי שם במשך עשרה ימים.‬

746
00:46:30,162 --> 00:46:31,538
‫וציריאק בא לבקר אותי.‬

747
00:46:32,247 --> 00:46:35,542
‫וכשהוא ראה שאני מרגיש רע,‬
‫הוא אמר, "אני אחליט מעכשיו.‬

748
00:46:36,627 --> 00:46:38,045
‫זה יהיה קשה."‬

749
00:46:39,838 --> 00:46:42,633
‫גיירמו היה בחור שנזקק,‬

750
00:46:43,258 --> 00:46:44,092
‫במשך שבוע,‬

751
00:46:44,927 --> 00:46:47,221
‫30 שעות‬

752
00:46:47,679 --> 00:46:50,140
‫כדי להשיג דיוק בחבטה אחת בלבד.‬

753
00:46:52,351 --> 00:46:56,730
‫הוא התחיל לנהל הכול.‬
‫את האימונים, את לוח הזמנים…‬

754
00:46:57,397 --> 00:46:58,607
‫לא חשבתי על שום דבר.‬

755
00:46:59,691 --> 00:47:01,568
‫הוא ביצע שינויים כל הזמן.‬

756
00:47:01,652 --> 00:47:03,570
‫הפסקתי לכתוב. נהגתי לכתוב שירה.‬

757
00:47:03,654 --> 00:47:09,076
‫תמיד צפיתי בסרטים וקראתי ספרים‬
‫והוא לקח ממני את כל זה.‬

758
00:47:09,159 --> 00:47:11,537
‫הוא התחיל לגזום אותי כמו שגוזמים עץ זקן.‬

759
00:47:13,413 --> 00:47:17,501
‫צייתי לו לחלוטין וזה פעל בצורה מושלמת.‬

760
00:47:18,710 --> 00:47:22,339
‫הוא הכין תפריט חשוב מאוד.‬
‫קפדני מאוד. גוועתי ברעב.‬

761
00:47:22,881 --> 00:47:24,883
‫הייתי כה רעב עד שחלמתי על אוכל.‬

762
00:47:28,303 --> 00:47:29,137
‫וילאס…‬

763
00:47:29,930 --> 00:47:33,851
‫עלה לי 365 ימים בשנה‬

764
00:47:34,434 --> 00:47:35,477
‫במשך עשר שנים.‬

765
00:47:36,770 --> 00:47:41,817
‫- בואנוס איירס, ארגנטינה, דצמבר 2013 -‬

766
00:47:41,942 --> 00:47:43,402
‫למרות שקשה להאמין,‬

767
00:47:43,485 --> 00:47:47,239
‫וילאס היה האחרון ששמע על החקירה.‬

768
00:47:47,906 --> 00:47:51,285
‫שש שנים לאחר שהתחלתי בה,‬

769
00:47:51,368 --> 00:47:54,913
‫מאחר שהיה לנו ביטחון רב בקשר לסטטיסטיקה,‬

770
00:47:54,997 --> 00:47:56,790
‫החלטתי לספר לו.‬

771
00:47:57,749 --> 00:48:00,085
‫- בואנוס איירס, 26 בדצמבר, 2013 -‬

772
00:48:00,168 --> 00:48:03,046
‫"הנה החדשות הטובות הראשונות‬

773
00:48:03,130 --> 00:48:04,965
‫בקשר לדירוג שלך", אמרתי לו.‬

774
00:48:05,048 --> 00:48:07,801
‫הוא הסתכל על זה בחוסר אמון,‬

775
00:48:07,885 --> 00:48:10,387
‫סידר את שיערו בידו השמאלית,‬

776
00:48:10,470 --> 00:48:12,723
‫הסתכל עליי, הזמין עוד כוס קפה,‬

777
00:48:13,473 --> 00:48:15,642
‫דיבר כל הזמן על מזג האוויר, על החום,‬

778
00:48:16,184 --> 00:48:18,103
‫ולא הגיב לכך.‬

779
00:48:18,687 --> 00:48:21,607
‫- 48 שעות לאחר מכן, וילאס התקשר לפופו -‬

780
00:48:29,865 --> 00:48:34,661
‫הוא אמר, "אני מצטער שלא הגבתי,‬
‫אבל התרגשתי מאוד.‬

781
00:48:34,745 --> 00:48:36,997
‫מיליון דברים עברו לי בראש.‬

782
00:48:37,080 --> 00:48:41,251
‫זאת הייתה הפעם השלישית‬
‫שבה הרגשתי שהטניס הכה בי כה חזק.‬

783
00:48:41,752 --> 00:48:44,004
‫הראשונה הייתה כשניצחתי ב'מאסטרס',‬

784
00:48:44,087 --> 00:48:48,008
‫כשחקן לא מוכר, לאחר שניצחתי‬
‫באליפות הפתוחה של אוסטרליה בפעם השנייה,‬

785
00:48:48,091 --> 00:48:51,303
‫כי אבא שלי היה נוכח‬
‫ולראשונה ראיתי אותו בוכה,‬

786
00:48:51,386 --> 00:48:53,722
‫והשלישית הייתה זאת."‬

787
00:48:57,935 --> 00:49:02,814
‫והדבר האחרון שאמר שבר אותי לגמרי.‬

788
00:49:02,898 --> 00:49:03,732
‫הוא אמר,‬

789
00:49:04,483 --> 00:49:05,776
‫"האם אתה מבין‬

790
00:49:06,360 --> 00:49:09,237
‫מהי המשמעות של פיסת הנייר הזאת בשבילי?"‬

791
00:49:12,199 --> 00:49:14,993
‫זאת הייתה החוויה הרגשית החיובית הראשונה‬

792
00:49:15,577 --> 00:49:16,703
‫שהייתה לי עם וילאס,‬

793
00:49:16,787 --> 00:49:20,457
‫אך הרגשתי גם קצת פחד, כי…‬

794
00:49:21,041 --> 00:49:24,378
‫זה היה עלול להיות צעד מסוכן,‬

795
00:49:24,962 --> 00:49:27,464
‫אם כל זה לא יסתיים באופן חיובי.‬

796
00:49:27,965 --> 00:49:31,635
‫וילאס לא ביקש ממני להפוך אותו למספר אחת.‬

797
00:49:32,260 --> 00:49:33,470
‫אני עירבתי אותו‬

798
00:49:35,263 --> 00:49:36,598
‫בקרב הזה,‬

799
00:49:36,682 --> 00:49:38,850
‫שהיה מקביל למדיי לקרב שלו.‬

800
00:49:38,934 --> 00:49:41,687
‫הוא היה הרבה יותר אגרסיבי‬

801
00:49:42,396 --> 00:49:45,315
‫והתחרטתי שנתתי לו את המעטפה ההיא.‬

802
00:49:48,360 --> 00:49:51,238
‫- פריז -‬

803
00:49:52,531 --> 00:49:59,371
‫- פריז, צרפת, 1977 -‬

804
00:50:21,309 --> 00:50:23,854
‫- מלון -‬

805
00:50:26,231 --> 00:50:28,400
‫כבר שיחקתי בגמר של הרולאן גארוס.‬

806
00:50:28,984 --> 00:50:30,736
‫באותה תקופה‬

807
00:50:31,278 --> 00:50:35,198
‫ניצחתי כבר ב-40 או 35 טורנירים.‬

808
00:50:36,116 --> 00:50:37,284
‫לא הייתי חובבן.‬

809
00:50:37,784 --> 00:50:43,915
‫ציריאק הבין שבשביל הגמר‬
‫צריך להתאמן פעמיים.‬

810
00:51:08,440 --> 00:51:12,736
‫כאן התאמן וילאס ב-1977,‬

811
00:51:12,819 --> 00:51:13,862
‫ב"פייסנדרי".‬

812
00:51:14,863 --> 00:51:17,365
‫הוא התאמן כאן במאי וביוני 1977,‬

813
00:51:17,449 --> 00:51:22,079
‫כי רצה מקום שקט מאוד.‬
‫וילאס היה מבודד מכל דבר כמעט.‬

814
00:51:23,413 --> 00:51:25,290
‫אז הם שהו פה.‬

815
00:51:33,423 --> 00:51:35,759
‫וילאס ישן כאן, מתחת לעצים.‬

816
00:51:37,844 --> 00:51:39,805
‫מקום נחמד מאוד.‬

817
00:51:48,146 --> 00:51:50,148
‫המקום לציד פסיונים.‬

818
00:51:51,691 --> 00:51:53,860
‫הוא מרוחק קצת ממרכז העיר,‬

819
00:51:54,945 --> 00:51:57,239
‫מפריז. זה מקום יפהפה.‬

820
00:52:06,206 --> 00:52:08,625
‫ציריאק טיפל בכל הדברים ואני שמעתי בקולו.‬

821
00:52:11,253 --> 00:52:14,589
‫כי בכל פעם שאני החלטתי, המצב הסתבך.‬

822
00:52:16,758 --> 00:52:18,969
‫כעת פעלתי לפי לוח הזמנים שלו,‬

823
00:52:19,678 --> 00:52:23,431
‫עשיתי כל מה שאמר לי,‬
‫התאמנתי וכל השאר.‬

824
00:52:23,515 --> 00:52:26,143
‫עשיתי הכול שוב ושוב.‬

825
00:52:37,529 --> 00:52:39,614
‫לא התערבתי בדברים.‬

826
00:52:46,580 --> 00:52:50,834
‫מה שעשיתי היה לכתוב ביומן שלי מדי יום,‬
‫עד שנרגעתי.‬

827
00:52:51,751 --> 00:52:53,712
‫כי היה לי קשה לישון. הייתי מודאג.‬

828
00:53:09,144 --> 00:53:12,230
‫- גמר, וילאס נגד גוטפריד‬
‫רולאן גארוס, 1977 -‬

829
00:53:12,314 --> 00:53:16,109
‫לא, הבעיה היא שאמרו לנו…‬
‫אנחנו צריכים הסברים.‬

830
00:55:07,095 --> 00:55:10,515
‫חשבתי על משחק אחר,‬
‫וכשהשופט אמר את זה,‬

831
00:55:10,598 --> 00:55:12,142
‫הבנתי שזה נגמר.‬

832
00:55:17,522 --> 00:55:19,774
‫ידעתי שזאת נקודת המשחק, אבל שיחקתי.‬

833
00:55:19,858 --> 00:55:22,736
‫השגרה הייתה שכאשר נקודה אחת הסתיימה,‬
‫החלה אחרת.‬

834
00:55:23,236 --> 00:55:25,989
‫לכן הורדתי את ידיי ולא הנפתי אותן.‬

835
00:55:26,614 --> 00:55:28,491
‫ופניתי לכיוון ציריאק.‬

836
00:55:35,373 --> 00:55:38,043
‫כי עמוק בפנים אתה ממשיך לבצע את השגרה.‬

837
00:55:38,543 --> 00:55:41,671
‫אם תוציא כריש מהמים, הוא ימשיך לעשות כך.‬

838
00:55:41,755 --> 00:55:46,092
‫הוא בחוץ, אין שם שום דבר.‬
‫מה הוא נושך? הוא ממשיך לנשוך, ליתר ביטחון.‬

839
00:55:46,760 --> 00:55:49,262
‫והייתי קצת כמו כריש.‬

840
00:55:54,142 --> 00:55:58,229
‫- בואנוס איירס, ארגנטינה, 4 בדצמבר 2014 -‬

841
00:55:59,522 --> 00:56:04,778
‫נקודת ההתחלה של כל הסיפור הזה‬
‫היא יום חמישי, ה-4 בדצמבר, 2014.‬

842
00:56:04,861 --> 00:56:07,864
‫ואני זוכר בבירור מה הייתה השעה.‬

843
00:56:07,947 --> 00:56:11,117
‫היא הייתה 14:56לפי שעון ארגנטינה‬

844
00:56:11,201 --> 00:56:15,830
‫והיא הייתה 12:56 לפי שעון היעד,‬

845
00:56:15,914 --> 00:56:18,458
‫בפונטוודרה ביץ', ארה"ב.‬

846
00:56:19,459 --> 00:56:22,128
‫זה היה הרגע המדויק שבו שלחתי‬

847
00:56:22,212 --> 00:56:25,590
‫את כל שלל המסמכים‬

848
00:56:25,673 --> 00:56:28,593
‫ישירות לנשיא ה-ATP.‬

849
00:56:28,676 --> 00:56:33,973
‫באי-מייל היו קישור וסיסמה לגישה‬

850
00:56:34,057 --> 00:56:38,645
‫ל-1232 הקבצים שהוצפנו אונליין‬

851
00:56:39,229 --> 00:56:42,649
‫ול-1119 העמודים‬

852
00:56:42,732 --> 00:56:45,151
‫של מסמך החקירה.‬

853
00:56:46,277 --> 00:56:49,072
‫ברגע שהמערכת נוצרה, עם נקודות,‬

854
00:56:49,155 --> 00:56:51,408
‫הנחתי שזהו זה. הנקודות הן הנקודות.‬

855
00:56:51,491 --> 00:56:52,909
‫אי אפשר להתווכח עם מתמטיקה.‬

856
00:56:52,992 --> 00:56:54,577
‫- פיטר בודו, עיתונאי, ESPN טניס -‬

857
00:56:54,661 --> 00:56:56,871
‫אלא אם החשבון שגוי,‬
‫וזה המקום שבו אנו נמצאים.‬

858
00:56:56,955 --> 00:57:02,168
‫- פרויקט V -‬

859
00:57:02,252 --> 00:57:06,756
‫החקירה וידאה שכל הספקות‬

860
00:57:06,840 --> 00:57:10,510
‫והפגמים הטכניים והסטטיסטיים של ה-ATP‬

861
00:57:10,593 --> 00:57:13,847
‫גובו בראיות אמיתיות.‬

862
00:57:13,930 --> 00:57:16,850
‫הכול היה סרוק, מוחשי.‬

863
00:57:17,934 --> 00:57:20,437
‫הייתי נזקק לשנים ולעוזרי מחקר רבים‬

864
00:57:20,520 --> 00:57:23,064
‫רק כדי לסקור את העבודה שהוא עשה עם צוותו.‬

865
00:57:23,148 --> 00:57:26,067
‫אבל כן, בהחלט יש לי ביטחון.‬
‫אדוארדו מכובד בתחומנו‬

866
00:57:26,151 --> 00:57:27,861
‫ואני יודע שהוא בן אדם רציני.‬

867
00:57:28,445 --> 00:57:32,031
‫הוא לא היה מעלה את הנקודה‬
‫אם לא היה חושב שיש בזה משהו.‬

868
00:57:39,998 --> 00:57:41,916
‫הרגשתי לבד. אני אוהב להיות לבד.‬

869
00:57:42,000 --> 00:57:43,877
‫אין לך מושג כמה נהניתי.‬

870
00:57:46,337 --> 00:57:49,424
‫שיחקתי, הלכתי לחדר שלי, אכלתי,‬

871
00:57:49,507 --> 00:57:51,676
‫הזמנתי שירות חדרים ואז הלכתי לישון.‬

872
00:57:52,177 --> 00:57:53,928
‫לא נותרה לי עוד אנרגיה.‬

873
00:57:57,474 --> 00:58:00,935
‫דפוס השינה שלי נפגע, וכשאתה עייף ממש,‬

874
00:58:01,478 --> 00:58:03,855
‫העייפות מונעת ממך להיות ליד אנשים,‬

875
00:58:03,938 --> 00:58:06,024
‫אבל לא מונעת ממך לחשוב.‬

876
00:58:08,485 --> 00:58:12,155
‫אתה יכול לחשוב‬
‫על הדברים החופשיים והיפים ביותר‬

877
00:58:12,238 --> 00:58:15,283
‫שעולים בדעתך. חוויתי אז דברים נעימים מאוד.‬

878
00:58:16,075 --> 00:58:19,287
‫נהניתי מדברים פשוטים, כמו גלידה.‬

879
00:58:22,415 --> 00:58:25,585
‫כשאתה עייף אתה חושב‬
‫על דברים שגרתיים מאוד.‬

880
00:58:26,085 --> 00:58:27,170
‫אני לא יודע.‬

881
00:58:27,253 --> 00:58:31,466
‫"אני מקווה שהמצעים במיטה הוחלפו.‬
‫אני אפעיל את מיזוג האוויר."‬

882
00:58:31,549 --> 00:58:34,385
‫הם נראים שטותיים,‬

883
00:58:34,469 --> 00:58:38,306
‫אך באותם רגעים, ההרגשה היא שהם חיוניים.‬

884
00:58:42,060 --> 00:58:44,062
‫- ווימבלדון, 20.6.1977‬
‫סיבוב שלישי, מרטין נגד וילאס -‬

885
00:58:44,145 --> 00:58:45,522
‫- 6-2, 6-4, 6-2 -‬

886
00:58:45,605 --> 00:58:46,564
‫- קיצביל, 11.7.1977 -‬

887
00:58:46,648 --> 00:58:49,275
‫- אלוף, וילאס נגד יאן קודש‬
‫5-7, 6-2, 4-6, 6-3, 6-2, ‬

888
00:58:49,901 --> 00:58:52,946
‫- לואיוויל, 25.7.1977‬
‫אלוף, וילאס נגד גיבס, 1-6, 6-0, 6-1 -‬

889
00:58:53,029 --> 00:58:55,240
‫- סאות' אורנג', 31.7.1977‬
‫אלוף, וילאס נגד טאנר, 6-4, 6-2 -‬

890
00:58:59,285 --> 00:59:00,119
‫הגעתי לגשטאד,‬

891
00:59:01,120 --> 00:59:04,624
‫ותומאס קוך אמר לי,‬
‫"מחר אתה צריך לבוא לראות‬

892
00:59:04,707 --> 00:59:06,960
‫את קרישנמורטי, פילוסוף הודי."‬

893
00:59:07,710 --> 00:59:08,795
‫ירד גשם, אז הלכתי.‬

894
00:59:15,134 --> 00:59:19,180
‫"מה שאנחנו מנסים, בכל הדיונים והשיחות כאן…‬

895
00:59:19,264 --> 00:59:20,765
‫- קולו של ג'ידו קרישנמורטי -‬

896
00:59:20,848 --> 00:59:23,184
‫הוא לבדוק אם נוכל לחולל באופן קיצוני‬

897
00:59:23,935 --> 00:59:25,937
‫שינוי של המחשבה."‬

898
00:59:32,860 --> 00:59:33,778
‫וחזרתי…‬

899
00:59:34,279 --> 00:59:36,322
‫כשהמוח שלי מזועזע שוב.‬

900
00:59:38,741 --> 00:59:40,952
‫לפתע פתאום, בתוך כל השמחה הזאת‬

901
00:59:41,869 --> 00:59:46,499
‫הייתה מעין שלווה,‬
‫כאילו שהיו דברים חשובים מאוד,‬

902
00:59:46,583 --> 00:59:50,920
‫ושהיינו תלויים בהרמוניה יותר מאשר בחרדה.‬

903
00:59:51,713 --> 00:59:53,131
‫וזה שינה את חיי.‬

904
00:59:54,674 --> 00:59:56,426
‫- אדוארדו היקר, זהו מענה לאימייל שלך‬
‫על דירוג ה-ATP ב-1970 -‬

905
00:59:56,509 --> 00:59:58,011
‫- מענה -‬

906
00:59:58,094 --> 00:59:59,470
‫- תודה -‬

907
00:59:59,554 --> 01:00:02,640
‫חיכינו לתגובה מה-ATP.‬
‫היא הגיעה חודשיים לאחר מכן,‬

908
01:00:02,724 --> 01:00:04,559
‫והיא הייתה שלילית.‬

909
01:00:04,642 --> 01:00:06,769
‫- מחושב באופן ידני, דיוק של 100 אחוזים -‬

910
01:00:06,853 --> 01:00:09,814
‫אני בטוח מאוד שאדוארדו מתוסכל יותר ממני.‬

911
01:00:09,897 --> 01:00:14,694
‫הוא עבד על זה שנים רבות מאוד לפניי.‬

912
01:00:14,777 --> 01:00:19,907
‫לדברי האחראים,‬
‫לא היו להם כל הנתונים, הנתונים השלמים,‬

913
01:00:19,991 --> 01:00:23,911
‫משנות ה-70,‬
‫והם לא היו יכולים להוכיח את הסיבות‬

914
01:00:23,995 --> 01:00:25,872
‫לפגמים שמצאנו.‬

915
01:00:25,955 --> 01:00:27,832
‫השגנו את המספרים המדויקים,‬

916
01:00:27,915 --> 01:00:31,252
‫שמראים את האמת לאמיתה,‬
‫והתגובה הייתה שלילית עדיין.‬

917
01:00:32,920 --> 01:00:35,423
‫אני לא יכול לומר לך עד כמה זה מתסכל.‬

918
01:00:36,132 --> 01:00:37,634
‫הדחייה הזאת גרמה לנו‬

919
01:00:37,717 --> 01:00:42,096
‫לשלב את גיירמו וילאס עצמו בצוות שלנו‬

920
01:00:43,473 --> 01:00:45,975
‫וילאס שלח אימייל אישי‬

921
01:00:46,059 --> 01:00:48,269
‫לנשיא קרמוד, בו אמר לו, בין השאר,‬

922
01:00:48,353 --> 01:00:50,855
‫- כריס קרמוד, נשיא ה-ATP בשנים 2013-2019 -‬

923
01:00:50,938 --> 01:00:55,234
‫שהניח שהוא יבין את המצב הקשה והלא הוגן‬

924
01:00:55,318 --> 01:00:57,612
‫שה-ATP הציב אותו בו.‬

925
01:00:57,695 --> 01:00:58,613
‫- מופתע -‬

926
01:00:58,696 --> 01:01:00,448
‫ושהוא גם מרגיש חופשי,‬

927
01:01:00,531 --> 01:01:01,616
‫- ארבעים שנים -‬

928
01:01:01,699 --> 01:01:02,700
‫כחבר מייסד ב-ATP,‬

929
01:01:02,784 --> 01:01:03,826
‫- ראיות חד משמעיות -‬

930
01:01:03,910 --> 01:01:05,411
‫לנקוט בצעדים משפטיים.‬

931
01:01:05,495 --> 01:01:06,621
‫- שיטות שגויות -‬

932
01:01:06,704 --> 01:01:10,375
‫קרמוד השיב עוד באותו יום, במהירות רבה,‬

933
01:01:10,458 --> 01:01:11,959
‫אך באותה עמדה שהכרנו כבר.‬

934
01:01:12,043 --> 01:01:13,544
‫- גיירמו היקר -‬

935
01:01:13,628 --> 01:01:14,671
‫- הקביעה שלנו -‬

936
01:01:14,754 --> 01:01:15,922
‫וילאס לא קיבל‬

937
01:01:16,005 --> 01:01:17,090
‫- כבוד מוחלט -‬

938
01:01:17,173 --> 01:01:19,217
‫תגובה עם סיבות טובות יותר.‬

939
01:01:19,300 --> 01:01:20,510
‫- עקרונות יסוד -‬

940
01:01:20,843 --> 01:01:22,637
‫- ניו יורק, ארה"ב, יולי 1977 -‬

941
01:01:22,720 --> 01:01:26,516
‫היום אני ממשיך בהקלטה הזאת, שהתחלתי מזמן.‬

942
01:01:27,225 --> 01:01:28,851
‫לפני ארבעה ימים.‬

943
01:01:30,311 --> 01:01:31,896
‫קשה לדבר עם רשמקול.‬

944
01:01:33,398 --> 01:01:34,816
‫נראה שרגשות אינם קיימים.‬

945
01:01:34,899 --> 01:01:37,443
‫- מסר מווילאס לחבריו צ'אצ'ו,‬
‫ארתורו ואל פלאקו -‬

946
01:01:37,527 --> 01:01:39,445
‫הכול בסדר כאן.‬

947
01:01:40,405 --> 01:01:42,573
‫אני מתגעגע אליכם כל כך.‬

948
01:01:43,950 --> 01:01:48,413
‫אני מרגיש שאתם קרובים מאוד וקשה לי לחכות‬
‫עד שאחזור לארגנטינה ואהיה איתכם‬

949
01:01:49,330 --> 01:01:52,041
‫כדי לחלוק בכל מה שיש לנו.‬

950
01:01:52,667 --> 01:01:54,544
‫אני מקווה שאשחק היטב בטורנירים הבאים.‬

951
01:01:54,627 --> 01:01:56,504
‫אני מתכנן להיות בכושר מעולה…‬

952
01:01:57,964 --> 01:02:00,508
‫ולנצח. זה מה שאני רוצה.‬

953
01:02:03,428 --> 01:02:06,472
‫אתמול בלילה,בחשכה, כאשר אספקת החשמל קרסה,‬

954
01:02:06,556 --> 01:02:10,810
‫קרס גם חלק ממה שנקרא בדרך כלל‬
‫הסדר החברתי או הציוויליזציה.‬

955
01:02:18,776 --> 01:02:22,739
‫- מיליונים בחשכה‬
‫בשעה שהפסקת חשמל פוגעת בניו יורק סיטי -‬

956
01:02:23,865 --> 01:02:27,869
‫לווילאס הייתה ראייה היקפית‬
‫מחוץ לעולם הטניס‬

957
01:02:28,494 --> 01:02:30,580
‫ואני זוכר שהוא סיפר לי פעמים רבות‬

958
01:02:31,205 --> 01:02:34,208
‫שכאשר הגיע לניו יורק ב-1977‬

959
01:02:34,292 --> 01:02:36,836
‫הוא חש באווירה משונה.‬

960
01:02:36,919 --> 01:02:39,213
‫היו מהומות, שריפות,‬

961
01:02:39,297 --> 01:02:43,551
‫בעיות כספים, גל החום הנורא…‬

962
01:02:43,634 --> 01:02:46,429
‫בנוסף לחקירת "בנו של סם",‬

963
01:02:46,512 --> 01:02:50,683
‫שנלכד מיד לפני האליפות הפתוחה של ארה"ב‬
‫בפורסט הילס.‬

964
01:02:51,184 --> 01:02:53,811
‫האיש שהמשטרה חשבה‬
‫שהוא "בנו של סם",‬

965
01:02:53,895 --> 01:02:59,233
‫רוצח בקוטר 0.44, שהרג שישה‬
‫ופצע שבעה ב-13 החודשים האחרונים,‬

966
01:02:59,317 --> 01:03:01,068
‫נעצר סוף סוף בניו יורק.‬

967
01:03:02,278 --> 01:03:05,448
‫הוא אמר לשוטרים, "בסדר, תפסתם אותי".‬

968
01:03:06,699 --> 01:03:10,828
‫האווירה הייתה כבדה בכל המובנים‬
‫ווילאס קלט זאת.‬

969
01:03:16,918 --> 01:03:19,337
‫- "אימפריאל" -‬

970
01:03:19,420 --> 01:03:23,466
‫חששתי כי הייתי עייף מאוד.‬
‫לא הפסדתי. ניצחתי בטורנירים רבים,‬

971
01:03:23,549 --> 01:03:27,637
‫ניצחתי בקיצביל, בוושינגטון, בלואיוויל,‬

972
01:03:27,720 --> 01:03:31,933
‫ניצחתי בקולומבוס שבאוהיו, בסאות' אורנג',‬

973
01:03:32,016 --> 01:03:35,019
‫בווסטצ'סטר, והכול ברציפות, ללא הפסד.‬

974
01:03:35,520 --> 01:03:37,230
‫וכעת האליפות הפתוחה של ארה"ב.‬

975
01:03:51,661 --> 01:03:55,206
‫ברוכים הבאים לאליפות הפתוחה של ארה"ב‬

976
01:03:55,289 --> 01:03:58,501
‫לשנת 1977, בפורסט הילס, ניו יורק.‬

977
01:04:02,380 --> 01:04:04,549
‫- גמר, וילאס נגד קונורס, 1977 -‬

978
01:04:04,632 --> 01:04:07,009
‫לפני משחק הגמר הזה,‬

979
01:04:07,677 --> 01:04:09,887
‫עשיתי לו חימום‬

980
01:04:09,971 --> 01:04:11,889
‫של שעה וחצי‬

981
01:04:12,557 --> 01:04:14,183
‫במגרש צדדי.‬

982
01:04:16,727 --> 01:04:18,688
‫כשהגעתי לשם, הזעתי.‬

983
01:04:21,524 --> 01:04:22,525
‫חושו את הרגש.‬

984
01:04:26,988 --> 01:04:29,365
‫לציריאק הייתה טקטיקה אחת ולי הייתה אחרת.‬

985
01:04:29,991 --> 01:04:33,160
‫השתמשתי בשלי ולא הלך לי טוב מיד.‬

986
01:04:35,621 --> 01:04:37,748
‫במערכה הראשונה הוא השיג אפס.‬

987
01:04:41,294 --> 01:04:42,670
‫נראה שהוא עושה מדיטציה.‬

988
01:04:47,717 --> 01:04:50,595
‫הוא זכה בארבע או חמש נקודות‬

989
01:04:50,678 --> 01:04:53,681
‫באופן מבריק, עם חבטת יעף מרהיבת עין.‬

990
01:04:54,557 --> 01:04:56,893
‫בשלב מסוים, ראיתי את החבטה הזאת מגיעה‬

991
01:04:56,976 --> 01:05:00,813
‫ופניתי היישר למרחב הפתוח. שום דבר.‬

992
01:05:03,983 --> 01:05:05,860
‫זאת חבטה טובה, וגם זאת!‬

993
01:05:06,819 --> 01:05:07,987
‫איזו חבטה!‬

994
01:05:08,070 --> 01:05:09,906
‫בטניס יש שחקנים‬

995
01:05:09,989 --> 01:05:12,617
‫שמפחדים להפסיד.‬

996
01:05:13,284 --> 01:05:16,037
‫וילאס לא פחד להפסיד.‬

997
01:05:16,120 --> 01:05:17,997
‫וילאס כמעט פחד לנצח.‬

998
01:05:23,961 --> 01:05:26,547
‫הדבר הכי קשה בניצחון אינו לנצח,‬

999
01:05:26,631 --> 01:05:28,591
‫אלא לשכנע את יריבך שהוא יפסיד.‬

1000
01:05:37,183 --> 01:05:40,394
‫נראה מה אומר שופט הקו. יש ספקות.‬

1001
01:05:42,730 --> 01:05:47,276
‫ווילאס ניצח! הוא ניצח!‬
‫וילאס הוא האלוף בפורסט הילס!‬

1002
01:05:47,818 --> 01:05:51,530
‫הארגנטינאי מוקף בקהל עצום של צלמים‬

1003
01:05:51,614 --> 01:05:53,574
‫ואנשים אחרים כרגע. זה תוהו ובוהו.‬

1004
01:05:53,658 --> 01:05:57,703
‫וילאס הוא המנצח באליפות הפתוחה של ארה"ב‬
‫ומספר אחת בעולם!‬

1005
01:05:59,330 --> 01:06:03,417
‫ואז נולדה המסורת הזאת,‬
‫במשחקי גמר וגם בטניס כולו, לדעתי.‬

1006
01:06:03,501 --> 01:06:05,670
‫אנשים מתפרצים למגרש.‬
‫זה קורה תמיד כשאני משחק.‬

1007
01:06:05,753 --> 01:06:08,464
‫ברולאן גארוס התפרצו, אבל שם היו 20 אנשים.‬

1008
01:06:08,547 --> 01:06:09,715
‫כאן היו 100,000.‬

1009
01:06:14,804 --> 01:06:17,932
‫היום האחרון, ה-11 בספטמבר 1977,‬

1010
01:06:18,516 --> 01:06:23,729
‫באותו לילה, כשהגיע למלון לאחר שניצח בגמר‬
‫האליפות הפתוחה של ארה"ב נגד ג'ימי קונורס,‬

1011
01:06:24,230 --> 01:06:27,066
‫הוא לקח את המחברת שלו, את היומן הזה,‬

1012
01:06:27,149 --> 01:06:28,234
‫ואמר…‬

1013
01:06:28,317 --> 01:06:32,029
‫הוא פתח אותה ורק עמוד אחד נותר‬

1014
01:06:32,738 --> 01:06:36,283
‫כדי שתהיה מלאה. העמוד הזה.‬

1015
01:06:36,367 --> 01:06:38,452
‫והוא כתב…‬

1016
01:06:40,079 --> 01:06:42,206
‫שהוא ניצח, הוא מספר הכול.‬

1017
01:06:42,707 --> 01:06:45,751
‫והוא כתב,‬
‫"בראבו, גיירמו! חבר שלך כבר 25 שנה."‬

1018
01:06:47,712 --> 01:06:50,047
‫באותה תקופה, הוא היה חבר של עצמו.‬

1019
01:06:54,260 --> 01:06:56,512
‫יום לפני פתיחת הרולאן גארוס ב -2015,‬

1020
01:06:56,595 --> 01:07:01,475
‫יצר איתי קשר‬
‫העיתונאי האמריקאי כריסטופר קלארי‬

1021
01:07:01,559 --> 01:07:03,310
‫מה"הניו יורק טיימס"‬

1022
01:07:03,394 --> 01:07:07,982
‫כי קרמוד הודיע לו‬
‫שה-ATP לא יכיר בווילאס כמספר אחת.‬

1023
01:07:09,525 --> 01:07:10,985
‫זה הפתיע אותי מאוד,‬

1024
01:07:11,068 --> 01:07:13,029
‫כי עד כה הכול היה חסוי.‬

1025
01:07:13,112 --> 01:07:17,491
‫והכתבה פורסמה באינטרנט ב-25 במאי‬

1026
01:07:17,575 --> 01:07:21,412
‫ובגרסה מודפסת ב"ניו יורק טיימס"‬
‫למחרת היום.‬

1027
01:07:21,495 --> 01:07:23,372
‫הכותרת זעזעה אותי.‬

1028
01:07:24,623 --> 01:07:28,586
‫- שנים לאחר מכן,‬
‫גיירמו וילאס אינו מספר אחת עדיין -‬

1029
01:07:28,669 --> 01:07:30,838
‫אדוארדו בא אליי עם המחקר שלו‬

1030
01:07:31,338 --> 01:07:32,381
‫ועם הסיפור שלו…‬

1031
01:07:33,591 --> 01:07:36,677
‫מספר חודשים לפני שכתבתי‬
‫את הכתבה על כך ב"ניו יורק טיימס" ו…‬

1032
01:07:37,344 --> 01:07:40,639
‫זה אחד המקרים המעניינים יותר‬
‫והמסובכים יותר שנתקלתי בהם.‬

1033
01:07:40,723 --> 01:07:42,850
‫- ה"הניו יורק טיימס" -‬

1034
01:07:42,933 --> 01:07:45,144
‫זה היה מאמר ארוך שבו קרמוד‬

1035
01:07:45,227 --> 01:07:46,187
‫- הוחלט -‬

1036
01:07:46,270 --> 01:07:47,938
‫חשף את נקודת המבט שלו ואמר‬

1037
01:07:48,022 --> 01:07:48,856
‫- נגד -‬

1038
01:07:48,939 --> 01:07:53,402
‫שהוא בטוח ב-100 אחוזים,‬

1039
01:07:53,486 --> 01:07:58,449
‫או קרוב ל-100 אחוזים ככל שאפשר,‬
‫שאי אפשר לשכתב את ההיסטוריה.‬

1040
01:07:59,617 --> 01:08:01,118
‫מנקודת המבט של ה-ATP,‬

1041
01:08:01,202 --> 01:08:06,207
‫לדעתי הם חששו שאם יפתחו את השער‬
‫וייתנו לווילאס להיות מספר אחת באופן רשמי,‬

1042
01:08:06,290 --> 01:08:08,292
‫רבים אחרים יבואו ויגידו,‬

1043
01:08:08,375 --> 01:08:11,378
‫"הגיע לי להיות מספר ארבע ב-1979",‬
‫או "הגיע לי להיות מספר עשר".‬

1044
01:08:11,545 --> 01:08:13,089
‫- וילאס היה מספר אחת ב-1975 -‬

1045
01:08:13,172 --> 01:08:17,093
‫היו לכך השלכות משמעותיות בעולם הטניס.‬

1046
01:08:17,176 --> 01:08:19,678
‫מעולם לא התכוונו לפרסם את החקירה,‬

1047
01:08:19,761 --> 01:08:22,223
‫אך התאונה התקשורתית הזאת‬

1048
01:08:22,305 --> 01:08:24,350
‫העלתה, לפחות,‬

1049
01:08:24,433 --> 01:08:27,685
‫את הנושא לדיון בעתיד.‬

1050
01:08:27,770 --> 01:08:30,314
‫- סיבות קלושות של ה-ATP‬
‫לא להכיר בווילאס כמספר אחת -‬

1051
01:08:30,397 --> 01:08:32,899
‫לדעתי זה מקרה מיוחד מאוד‬
‫ואין אף אחד אחר…‬

1052
01:08:32,983 --> 01:08:34,944
‫היה מקרה עם איבון גולגונג,‬

1053
01:08:35,819 --> 01:08:39,740
‫ואני מניח שה-ATP יכול לומר אותו דבר‬
‫לגבי גיירמו וילאס.‬

1054
01:08:39,865 --> 01:08:45,287
‫אבל לא ראיתי את כל המסמכים של פופו.‬
‫אני בטוח שיש רבים.‬

1055
01:08:45,371 --> 01:08:51,085
‫הנחתי שהניקוד במחשב של ה-ATP,‬
‫איך שלא ארגנו אותו,‬

1056
01:08:51,167 --> 01:08:54,130
‫היה מדויק, כי זאת מתמטיקה.‬
‫לא יכול להיות בה פגם.‬

1057
01:08:54,212 --> 01:08:56,423
‫ואז נודע לי, שני עשורים לאחר מכן,‬

1058
01:08:57,925 --> 01:09:01,636
‫כשמר פופו החל בחקירתו בשם וילאס,‬

1059
01:09:01,720 --> 01:09:04,515
‫שאולי הם ביצעו טעות בחישובים עצמם.‬

1060
01:09:04,598 --> 01:09:06,767
‫אז לדעתי התיק פתוח.‬

1061
01:09:06,850 --> 01:09:09,310
‫אני לא זוכר שאיש אמר,‬

1062
01:09:09,395 --> 01:09:13,858
‫"זה נורא, גיירמו צריך להיות מספר אחת".‬
‫מעולם לא שמעתי שיחה כזאת.‬

1063
01:09:17,528 --> 01:09:23,701
‫כולנו היינו צריכים לעצור ולראות‬
‫את הדבר היסודי הזה, שנכפה בידי ההיסטוריה.‬

1064
01:09:23,783 --> 01:09:26,996
‫כשספורטאי משיג תוצאה,‬

1065
01:09:27,830 --> 01:09:29,874
‫היא שלו. היא שלו לנצח.‬

1066
01:09:30,374 --> 01:09:33,127
‫איש אינו יכול לשנות את הישגיו‬

1067
01:09:33,210 --> 01:09:35,587
‫או לומר לו מה לעשות בהם.‬

1068
01:09:35,671 --> 01:09:37,214
‫לא ה-ATP, לא ה-ITF,‬

1069
01:09:37,298 --> 01:09:40,885
‫לא הכתבים ואפילו לא הספורטאי עצמו.‬
‫זאת אינה זכות שמוענקת.‬

1070
01:09:40,968 --> 01:09:43,554
‫אי אפשר לקחת ממנו את זה.‬

1071
01:09:46,890 --> 01:09:49,894
‫במאי 2015 אישר וילאס‬

1072
01:09:49,977 --> 01:09:54,690
‫לשתף עורך דין, כדי לקבל נקודת מבט משפטית,‬

1073
01:09:54,773 --> 01:09:57,484
‫מר אדריאן סאוטו דה לה רייסטרה,‬

1074
01:09:57,985 --> 01:09:58,944
‫והוא הפך‬

1075
01:09:59,028 --> 01:10:02,031
‫לנציג שלנו ב-ATP.‬

1076
01:10:03,240 --> 01:10:06,243
‫בתחילה הצענו ל-ATP גישור‬

1077
01:10:06,327 --> 01:10:08,704
‫- אדריאן סאוטו דה לה רייסטרה, עורך דין -‬

1078
01:10:08,787 --> 01:10:11,040
‫וביקשנו פסק דין הצהרתי‬

1079
01:10:11,123 --> 01:10:14,335
‫שיכיר בגיירמו כמספר אחת בעולם‬

1080
01:10:15,085 --> 01:10:17,171
‫והבהרנו היטב‬

1081
01:10:17,755 --> 01:10:20,883
‫שהוא אינו מעוניין בפיצוי כספי כלשהו.‬

1082
01:10:23,969 --> 01:10:26,680
‫איך לעזאזל הוא לא היה מספר אחת?‬

1083
01:10:27,264 --> 01:10:29,225
‫איש לא הצליח להבין זאת.‬

1084
01:10:29,308 --> 01:10:30,392
‫אנשים מסוימים‬

1085
01:10:31,268 --> 01:10:33,687
‫שכתבו את ההיסטוריה וקבעו…‬

1086
01:10:34,188 --> 01:10:37,316
‫תלוי מי כותב את ההיסטוריה,‬
‫לא מי קורא אותה.‬

1087
01:10:37,816 --> 01:10:40,069
‫ולפי דעתי,‬

1088
01:10:40,611 --> 01:10:43,906
‫גיירמו היה מספר אחת בהפרש ניכר,‬
‫באותן שנים.‬

1089
01:10:46,533 --> 01:10:48,994
‫- ניו יורק, ארה"ב, ינואר 1978 -‬

1090
01:10:51,622 --> 01:10:55,793
‫בעולם הטניס של שנות ה-70‬
‫הייתה מסורת שציפו לה מאוד:‬

1091
01:10:55,876 --> 01:10:59,046
‫השער של כתב העת רב ההשפעה, "וורלד טניס"‬

1092
01:10:59,129 --> 01:11:00,923
‫בגיליון סקירת העונה שלו.‬

1093
01:11:01,674 --> 01:11:05,261
‫בשער הופיע השחקן, שלדעתם כעיתונאים,‬

1094
01:11:05,344 --> 01:11:08,055
‫היה מספר אחת באותה שנה.‬

1095
01:11:08,555 --> 01:11:12,142
‫וכדי לקבוע מיהו השחקן הטוב ביותר ב-1977,‬

1096
01:11:12,226 --> 01:11:14,520
‫חיכו העורכים‬

1097
01:11:14,603 --> 01:11:17,690
‫עד לגמר המאסטרס בינואר 1978‬

1098
01:11:17,773 --> 01:11:19,733
‫בין בורג לקונורס.‬

1099
01:11:19,817 --> 01:11:21,735
‫- ניו יורק, מאסטרס, ינואר 1978 -‬

1100
01:11:21,819 --> 01:11:23,279
‫באותה שנה, קונורס ניצח‬

1101
01:11:23,862 --> 01:11:25,406
‫בתשעה טורנירים.‬

1102
01:11:25,990 --> 01:11:27,408
‫בורג ניצח בשבעה.‬

1103
01:11:28,033 --> 01:11:29,451
‫אני ניצחתי ב-14.‬

1104
01:11:30,035 --> 01:11:32,705
‫כל אחד מהם ניצח בטורניר גראנד סלאם.‬

1105
01:11:32,788 --> 01:11:35,332
‫אני ניצחתי בשניים, והגעתי לגמר באחר.‬

1106
01:11:35,416 --> 01:11:37,001
‫הייתי כפול מהם בכל דבר.‬

1107
01:11:37,543 --> 01:11:40,963
‫אך בזמנו הסתמכתי על התוצאה הזאת.‬

1108
01:11:42,089 --> 01:11:44,466
‫קונורס לא ניצח בשום דבר.‬
‫לא היה לו סיכוי.‬

1109
01:11:44,550 --> 01:11:46,260
‫הייתי צריך שינצח.‬

1110
01:11:47,177 --> 01:11:50,681
‫לא רציתי ללכת למשחק הגמר.‬
‫זה היה קשה לי מדי.‬

1111
01:11:55,602 --> 01:11:57,813
‫אז עשיתי משהו‬

1112
01:11:57,896 --> 01:11:59,106
‫די יוצא דופן בשבילי.‬

1113
01:12:00,566 --> 01:12:02,651
‫אני זוכר שהלכתי לוודסטוק.‬

1114
01:12:02,735 --> 01:12:07,364
‫- וודסטוק, ארה"ב, ינואר 1978 -‬

1115
01:12:07,448 --> 01:12:10,075
‫המקום שבו היה לי המגע הראשון‬

1116
01:12:10,159 --> 01:12:11,368
‫- האהבה מנצחת תמיד -‬

1117
01:12:11,452 --> 01:12:13,746
‫עם החופש שבפסטיבל וודסטוק.‬

1118
01:12:21,462 --> 01:12:23,756
‫הייתי בוודסטוק וחשתי בחופש הזה,‬

1119
01:12:24,548 --> 01:12:27,134
‫ראיתי את המקום הזה ואמרתי,‬

1120
01:12:27,676 --> 01:12:29,053
‫"אם השני ינצח…‬

1121
01:12:29,887 --> 01:12:30,888
‫אז אולי…‬

1122
01:12:31,930 --> 01:12:35,059
‫אולי אצטרך לבנות בקתה ולעבור לגור כאן."‬

1123
01:12:36,101 --> 01:12:37,353
‫זה ירגיז אותי מאוד.‬

1124
01:12:40,731 --> 01:12:43,025
‫חבטה ישרה! הוא החזיר את הכדור.‬

1125
01:12:43,108 --> 01:12:44,818
‫כעת הוא קרוב לרשת.‬

1126
01:12:45,319 --> 01:12:46,236
‫מערכה ללא הפסד!‬

1127
01:12:48,947 --> 01:12:50,366
‫חזרתי בלילה.‬

1128
01:12:51,033 --> 01:12:53,327
‫היה מאוחר. שהיתי במלון פלאזה.‬

1129
01:12:57,373 --> 01:12:58,624
‫נכנסתי פנימה לאט‬

1130
01:12:59,416 --> 01:13:01,293
‫ואז פגשתי בדונלד דייל.‬

1131
01:13:01,794 --> 01:13:02,920
‫והוא שאל,‬

1132
01:13:04,171 --> 01:13:05,422
‫"ראית את המשחק?"‬

1133
01:13:06,882 --> 01:13:07,716
‫ואמרתי, "לא.‬

1134
01:13:08,300 --> 01:13:09,218
‫מי ניצח?"‬

1135
01:13:11,053 --> 01:13:12,054
‫והוא אמר,‬

1136
01:13:12,763 --> 01:13:13,680
‫"קונורס."‬

1137
01:13:15,474 --> 01:13:16,475
‫ואמרתי,‬

1138
01:13:17,768 --> 01:13:18,769
‫"איך היה?"‬

1139
01:13:19,269 --> 01:13:22,523
‫ניסיתי לא לחייך או משהו כזה.‬
‫"איך היה המשחק?"‬

1140
01:13:23,774 --> 01:13:26,652
‫אז עליתי לחדר שלי‬

1141
01:13:27,569 --> 01:13:29,279
‫וננעלתי בו…‬

1142
01:13:31,115 --> 01:13:33,951
‫ונשארתי שם ובהיתי בתקרה כל הזמן.‬

1143
01:13:42,292 --> 01:13:46,755
‫למחרת הלכתי‬
‫לקנות את הכרטיס שלי ב"אארולינאס".‬

1144
01:13:46,839 --> 01:13:47,798
‫עליתי למטוס.‬

1145
01:13:49,049 --> 01:13:50,467
‫הייתי במטוס,‬

1146
01:13:50,551 --> 01:13:53,512
‫והקברניט, שהיה חבר קרוב שלי,‬

1147
01:13:54,930 --> 01:13:55,764
‫בא ואמר,‬

1148
01:13:55,848 --> 01:13:56,682
‫"גיירמו…‬

1149
01:13:59,268 --> 01:14:00,936
‫ציריאק שלח לך את זה."‬

1150
01:14:01,603 --> 01:14:06,316
‫- וילאס הוא מספר אחת! -‬

1151
01:14:06,400 --> 01:14:09,403
‫פתחתי את זה ושם היה כתב העת "וורלד טניס".‬

1152
01:14:10,237 --> 01:14:11,655
‫אני הייתי מספר אחת.‬

1153
01:14:13,615 --> 01:14:14,658
‫- וילאס. מספר אחת! -‬

1154
01:14:14,741 --> 01:14:17,578
‫- העורכים של "וורלד טניס"‬
‫מדרגים את השחקנים הטובים בעולם -‬

1155
01:14:20,080 --> 01:14:22,124
‫כולנו הצטלמנו כדי להופיע בשער.‬

1156
01:14:22,749 --> 01:14:24,543
‫אני, בורג, אתם יודעים…‬

1157
01:14:24,626 --> 01:14:27,337
‫כולנו הצטלמנו לשער,‬
‫כי אחד מאיתנו עמד להופיע עליו.‬

1158
01:14:27,421 --> 01:14:29,006
‫אז הם חיכו שם.‬

1159
01:14:30,507 --> 01:14:32,676
‫וכשראיתי את זה‬

1160
01:14:33,385 --> 01:14:35,345
‫הזמנתי שמפניה‬

1161
01:14:36,054 --> 01:14:40,350
‫ושתיתי הרבה באותו יום.‬
‫שתיתי הרבה. זה הגיע לי באמת ובתמים.‬

1162
01:14:41,602 --> 01:14:48,108
‫- וילאס -‬

1163
01:14:49,568 --> 01:14:51,778
‫- בואנוס איירס, ארגנטינה, יוני 2015 -‬

1164
01:14:51,862 --> 01:14:54,031
‫בוקר אחד ביוני 2015 הוא אמר לי,‬

1165
01:14:54,823 --> 01:14:57,701
‫"אחי, אתה צריך לכתוב ספר על החיים שלי‬

1166
01:14:57,784 --> 01:14:59,995
‫ואני רוצה שתשמור את חפציי אצלך.‬

1167
01:15:05,042 --> 01:15:07,753
‫כל ציוד הטניס ששמרתי מאז ילדותי,‬

1168
01:15:08,545 --> 01:15:09,880
‫אני רוצה שיהיה אצלך.‬

1169
01:15:09,963 --> 01:15:12,382
‫יש חפצים מההורים שלי, ציוד טניס,‬

1170
01:15:13,050 --> 01:15:17,471
‫יש גם דברים שקשורים במוזיקה‬
‫ואני רוצה שתשמור עליהם כדי שדבר לא יאבד.‬

1171
01:15:17,554 --> 01:15:21,350
‫אני צריך מישהו שאני יכול לסמוך עליו‬
‫עם כל זה, וחשבתי עליך."‬

1172
01:15:22,059 --> 01:15:24,228
‫- וילאס -‬

1173
01:15:24,311 --> 01:15:27,272
‫הוא אמר גם, "אתה יודע מה חשוב לי.‬

1174
01:15:27,356 --> 01:15:30,984
‫אני רוצה שהחפצים האלה יישארו בארגנטינה,‬
‫במקום שסיפורי החל בו‬

1175
01:15:31,068 --> 01:15:32,778
‫ושבו הוא אמור להסתיים."‬

1176
01:15:34,696 --> 01:15:38,534
‫הצורך לערוך רשימת מצאי של כל…‬

1177
01:15:40,077 --> 01:15:44,039
‫כל הדברים שהיו לגיירמו, שהוא שמר, היה…‬

1178
01:15:45,123 --> 01:15:46,041
‫מתיש.‬

1179
01:15:46,124 --> 01:15:49,044
‫היו כל כך הרבה דברים.‬

1180
01:15:50,128 --> 01:15:52,047
‫אפשר לראות בכל פיסת נייר,‬

1181
01:15:52,130 --> 01:15:55,384
‫בכל חולצה שבה ניצח ברולאן גארוס,‬

1182
01:15:55,467 --> 01:15:59,137
‫בכל חפץ שהיה לו…‬

1183
01:16:00,472 --> 01:16:04,017
‫הכול היה חלק מההיסטוריה שלו,‬
‫כאילו שהוא שם ומספר הכול.‬

1184
01:16:04,476 --> 01:16:05,310
‫זה היה…‬

1185
01:16:06,228 --> 01:16:07,563
‫גם מרגש מאוד.‬

1186
01:16:09,106 --> 01:16:12,442
‫המחברת הזאת מלאה בטקטיקות.‬

1187
01:16:16,738 --> 01:16:18,865
‫הנה שרטוט של מגרש.‬

1188
01:16:18,949 --> 01:16:22,202
‫הייתה לו מין תפיסה שלמגרש יש נשמה,‬

1189
01:16:23,203 --> 01:16:24,162
‫כמו לכל דבר אחר.‬

1190
01:16:24,246 --> 01:16:26,123
‫אז כאן הוא מסביר קצת‬

1191
01:16:26,206 --> 01:16:29,126
‫את התפיסה שלו לגבי זה שלמגרש יש נשמה‬

1192
01:16:29,209 --> 01:16:32,671
‫ומהיכן יש להיכנס למגרש טניס ולצאת ממנו.‬

1193
01:16:32,754 --> 01:16:38,844
‫הוא אינו רוצה להסביר זאת בפרוטרוט,‬
‫כי זה אחד הסודות הטכניים שלו.‬

1194
01:16:40,637 --> 01:16:42,848
‫וילאס אמר, "בבקשה, תעשה לי טובה.‬

1195
01:16:43,515 --> 01:16:45,934
‫שמור את כל המחברות במקום בטוח.‬

1196
01:16:46,018 --> 01:16:47,686
‫אני לא רוצה שהן ילכו לאיבוד,‬

1197
01:16:47,769 --> 01:16:49,896
‫כי הן חלק מההיסטוריה שלי,‬

1198
01:16:49,980 --> 01:16:51,898
‫שכתבתי מדי יום.‬

1199
01:16:51,982 --> 01:16:55,611
‫אני רוצה להשאיר אותן לך‬
‫ושתשמור עליהן. אני יודע שתעשה זאת,‬

1200
01:16:55,694 --> 01:16:56,945
‫ואם יקרה לי משהו,‬

1201
01:16:57,821 --> 01:16:59,239
‫אתה תדע מה לעשות."‬

1202
01:17:01,074 --> 01:17:04,494
‫הוא הסתכל לי ישר בעיניים,‬
‫עם העיניים שלו, שהיו אדומות תמיד,‬

1203
01:17:04,995 --> 01:17:05,954
‫חיבק אותי,‬

1204
01:17:06,038 --> 01:17:09,499
‫ואפשר לומר שחתמנו על החוזה הרוחני בינינו,‬

1205
01:17:09,583 --> 01:17:12,919
‫וזה דבר נוסף שהשפיע עליי מאוד בפן הרגשי.‬

1206
01:17:13,462 --> 01:17:14,963
‫- סידני, אוסטרליה, 1979 -‬

1207
01:17:15,047 --> 01:17:17,633
‫כשהחום מכבה אתכם והקצב מדליק אתכם‬

1208
01:17:17,716 --> 01:17:19,343
‫והיום הופך לקיץ,‬

1209
01:17:20,093 --> 01:17:23,263
‫אנחנו כאן כדי לעודד אתכם‬
‫ולקרר את הקיץ שלכם.‬

1210
01:17:28,101 --> 01:17:32,898
‫בטורניר הראשון שלי, באליפות המאסטרס,‬
‫ניצחתי ללא מאמן.‬

1211
01:17:33,482 --> 01:17:36,068
‫עם בלפונטה.‬

1212
01:17:36,151 --> 01:17:39,738
‫לקחתי את בלפונטה כי לא היה לי מאמן,‬
‫כדי לראות אם ההיסטוריה תחזור על עצמה,‬

1213
01:17:39,821 --> 01:17:41,615
‫והזמנתי את אבא שלי.‬

1214
01:17:45,160 --> 01:17:45,994
‫"אבא,‬

1215
01:17:46,953 --> 01:17:49,873
‫בוא נלך לאוסטרליה,‬
‫אבל אתה חייב לעשות כל מה שאגיד.‬

1216
01:17:50,499 --> 01:17:52,584
‫אתה חייב לשמוע לי בכל דבר.‬

1217
01:17:52,668 --> 01:17:54,961
‫אסור לך לעשות שום דבר לבדך.‬

1218
01:17:55,045 --> 01:17:59,257
‫אנחנו חייבים להיות צוות.‬
‫אני צריך להרגיש שאנחנו על אותו גל."‬

1219
01:17:59,758 --> 01:18:00,717
‫והוא עשה את זה.‬

1220
01:18:01,677 --> 01:18:05,222
‫- גמר, וילאס נגד סאדרי,‬
‫האליפות הפתוחה של אוסטרליה, 1979 -‬

1221
01:18:05,305 --> 01:18:06,223
‫נקודת משחק לווילאס.‬

1222
01:18:13,689 --> 01:18:14,523
‫הוא ניצח!‬

1223
01:18:20,946 --> 01:18:22,155
‫אביו מאושר מאוד,‬

1224
01:18:26,410 --> 01:18:27,953
‫כמו גם גיירמו וילאס.‬

1225
01:18:28,036 --> 01:18:32,499
‫שיחקנו וניצחתי ללא מאמן‬

1226
01:18:33,083 --> 01:18:36,128
‫ואבא שלי ראה אותי מנצח בגראנד סלאם.‬

1227
01:18:36,211 --> 01:18:39,506
‫איש מהם לא בא מעולם,‬
‫כי הם התרגשו מאוד.‬

1228
01:18:50,767 --> 01:18:55,647
‫והמנצח הוא גיירמו וילאס שוב, ‬
‫בגביע אליפות היחידים של אוסטרליה.‬

1229
01:18:59,609 --> 01:19:02,779
‫אבא שלי בכה בסוף, כשנתנו לי את הגביע.‬

1230
01:19:03,530 --> 01:19:05,490
‫והוא לא נהג לבכות, אבל…‬

1231
01:19:05,574 --> 01:19:07,909
‫זאת הייתה אחת הפעמים הבודדות שזה קרה.‬

1232
01:19:07,993 --> 01:19:11,413
‫הוא החל לבכות על המושב שלו.‬
‫הוא כבר הלך והתרכך.‬

1233
01:19:12,164 --> 01:19:15,083
‫- יחי וילאס, וזהו התואר השני‬
‫באליפות הפתוחה של אוסטרליה -‬

1234
01:19:15,167 --> 01:19:17,627
‫שהינו במלון הילטון והוא אמר,‬

1235
01:19:18,128 --> 01:19:21,715
‫"זה לא מלון הילטון.‬
‫עכשיו קוראים לו 'אלקטרז הילטון'."‬

1236
01:19:21,798 --> 01:19:24,092
‫והוא אמר, "החיים שלך נעימים מאוד,‬

1237
01:19:24,176 --> 01:19:26,678
‫אבל לא הייתי חי כך תמורת שום דבר בעולם.‬

1238
01:19:26,762 --> 01:19:30,766
‫אני לא רוצה לעבור שוב‬
‫את הסבל שעברתי בשבועיים האלה.‬

1239
01:19:31,433 --> 01:19:35,604
‫אני לא מקנא בך כלל.‬
‫אני שמח שאתה מתלהב כל כך מהספורט הזה.‬

1240
01:19:35,687 --> 01:19:39,691
‫לדעתי לא כדאי לחיות חיים שלמים כעבד לזה,‬

1241
01:19:39,775 --> 01:19:44,529
‫כי אתה שקוע בזה כל כך עד שלא תיחלץ לעולם.‬

1242
01:19:44,613 --> 01:19:49,242
‫אני מאחל לך אושר. אני רוצה בזה בשבילך.‬
‫אבל לא אצפה בך משחק שוב לעולם."‬

1243
01:19:49,326 --> 01:19:50,452
‫והוא לא צפה בי שוב.‬

1244
01:20:06,259 --> 01:20:08,970
‫- בואנוס איירס, ארגנטינה, דצמבר 2016 -‬

1245
01:20:09,054 --> 01:20:12,349
‫המשכתי לבוא לביתו של וילאס‬
‫כדי לערוך את הספר שלו,‬

1246
01:20:12,432 --> 01:20:15,727
‫ובוקר אחד, עורך הדין ביקר אותנו במפתיע.‬

1247
01:20:17,687 --> 01:20:20,273
‫הוא נשאר רק עשר או 15 דקות,‬

1248
01:20:20,357 --> 01:20:22,275
‫אך זה היה מעודד מאוד.‬

1249
01:20:24,194 --> 01:20:25,987
‫בדצמבר 2016,‬

1250
01:20:26,071 --> 01:20:30,367
‫היו לי שיחות טובות‬
‫עם עורכי דין שמקורבים ל-ATP‬

1251
01:20:30,992 --> 01:20:35,163
‫והיינו בדרך הנכונה‬
‫לקראת ההכרה בו כמספר אחת,‬

1252
01:20:35,997 --> 01:20:38,708
‫הרגשנו שאנחנו קרובים מאוד‬

1253
01:20:39,376 --> 01:20:41,962
‫והלכתי לומר זאת לגיירמו.‬

1254
01:20:43,797 --> 01:20:47,008
‫עורך הדין הלך ונותרנו לבדנו שוב.‬

1255
01:20:47,717 --> 01:20:50,929
‫ואז הגיע הרגע שנגע בי יותר מכול,‬

1256
01:20:51,012 --> 01:20:56,309
‫שבו, בפעם הראשונה בחייו,‬
‫הוא הרגיש שמיקומו כמספר אחת‬

1257
01:20:56,393 --> 01:21:00,939
‫עשוי להיות מציאותי‬
‫ושמאבקו עשוי להסתיים סוף סוף.‬

1258
01:21:01,022 --> 01:21:03,191
‫ובמקרה,‬

1259
01:21:03,275 --> 01:21:07,028
‫המצלמה שהצבתי על השולחן‬

1260
01:21:07,112 --> 01:21:09,322
‫כדי לתעד את התיקונים שביצע בספר,‬

1261
01:21:09,823 --> 01:21:11,032
‫המשיכה להקליט.‬

1262
01:21:12,284 --> 01:21:16,288
‫למי אתה רוצה להקדיש…?‬

1263
01:21:17,289 --> 01:21:19,541
‫בכנות…‬
‫-מספר אחת…‬

1264
01:21:20,208 --> 01:21:25,380
‫טוב, כל העבודה שעשית…‬

1265
01:21:25,463 --> 01:21:30,260
‫הכול…‬
‫אתה זוכר שנהגתי להתעצבן וכך גם אתה?‬

1266
01:21:30,969 --> 01:21:33,263
‫אתה הבנת…‬

1267
01:21:34,639 --> 01:21:35,515
‫אתה יודע…‬

1268
01:21:36,182 --> 01:21:38,059
‫נהגתי להתעצבן, ואתה…‬

1269
01:21:38,560 --> 01:21:41,938
‫נהגת לומר, "אתה מתעצבן עליי, אבל לא על…"‬

1270
01:21:42,606 --> 01:21:46,484
‫לא התעצבנתי. זה פשוט היה המצב.‬

1271
01:21:46,568 --> 01:21:48,069
‫זה היה המצב, כלומר…‬

1272
01:21:48,737 --> 01:21:50,739
‫עשיתי כך כל הזמן.‬

1273
01:22:02,667 --> 01:22:03,543
‫זה בסדר.‬

1274
01:22:08,590 --> 01:22:09,799
‫הבני זונות האלה.‬

1275
01:22:09,883 --> 01:22:10,884
‫זה נגמר.‬

1276
01:22:11,718 --> 01:22:14,554
‫קדימה, אח שלי. כמו שאתה אומר לי.‬

1277
01:22:14,638 --> 01:22:16,681
‫תודה, גבר.‬

1278
01:22:17,724 --> 01:22:19,059
‫הזרוע הזאת עשתה את זה.‬

1279
01:22:20,060 --> 01:22:20,894
‫תודה.‬

1280
01:22:21,478 --> 01:22:24,230
‫זאת שאחיך מקעקע עליה.‬
‫-הנה.‬

1281
01:22:26,900 --> 01:22:29,069
‫אני אוהב אותך, גבר.‬
‫-תודה רבה.‬

1282
01:22:41,831 --> 01:22:43,083
‫תודה שעזרת לי.‬

1283
01:22:52,550 --> 01:22:53,385
‫היא הקליטה.‬

1284
01:22:55,762 --> 01:22:58,807
‫אני מקווה שזה לא ייעלם שוב.‬

1285
01:22:59,391 --> 01:23:00,225
‫לא.‬

1286
01:23:01,351 --> 01:23:05,313
‫גיירמו,‬
‫אשתו פיאנג וילדיהם עזבו את ארגנטינה‬

1287
01:23:05,397 --> 01:23:07,565
‫ב-19 בדצמבר, 2016.‬

1288
01:23:11,778 --> 01:23:12,946
‫- ב-9 במאי, 2018, -‬

1289
01:23:13,029 --> 01:23:15,991
‫- מגיע ועד ה-ATP‬
‫להחלטה שלילית בפעם השלישית. -‬

1290
01:23:16,074 --> 01:23:18,410
‫- הם מפסיקים לדון בתיק. -‬

1291
01:23:18,493 --> 01:23:19,703
‫לאחר הסירוב הזה,‬

1292
01:23:19,786 --> 01:23:22,789
‫התחלנו בסדרה של צעדים משפטיים‬

1293
01:23:22,872 --> 01:23:24,416
‫בחלקים שונים בעולם.‬

1294
01:23:25,792 --> 01:23:32,757
‫- פריז, צרפת, 2019 -‬

1295
01:23:45,812 --> 01:23:46,896
‫שלום, פיאנג?‬

1296
01:23:48,940 --> 01:23:50,775
‫בסדר, ואת?‬

1297
01:23:52,944 --> 01:23:53,820
‫באמת?‬

1298
01:23:54,612 --> 01:23:55,613
‫איזה יופי.‬

1299
01:23:56,990 --> 01:23:59,576
‫כן, אני צריך לדבר עם וויליאם.‬

1300
01:24:01,286 --> 01:24:02,746
‫תודה. להתראות.‬

1301
01:24:05,582 --> 01:24:06,416
‫וויליאם,‬

1302
01:24:07,042 --> 01:24:07,917
‫מה שלומך?‬

1303
01:24:11,087 --> 01:24:12,088
‫בסדר גמור.‬

1304
01:24:13,131 --> 01:24:14,382
‫כן, אני בפריז עכשיו.‬

1305
01:24:15,592 --> 01:24:19,095
‫כן. ראשית אני רוצה להגיד לך,‬

1306
01:24:19,179 --> 01:24:21,264
‫בקשר למחבטים…‬

1307
01:24:21,848 --> 01:24:24,517
‫הם כבר אצלי. יש רבים.‬

1308
01:24:27,562 --> 01:24:30,940
‫כן, אני אסע למונקו‬

1309
01:24:31,775 --> 01:24:32,734
‫בעוד יומיים,‬

1310
01:24:32,817 --> 01:24:35,987
‫כך שניפגש סוף סוף!‬

1311
01:24:38,948 --> 01:24:40,283
‫מסור דרישת שלום לכולם.‬

1312
01:24:40,909 --> 01:24:42,660
‫להתראות, וויליאם.‬

1313
01:24:43,244 --> 01:24:44,079
‫להתראות.‬

1314
01:25:21,991 --> 01:25:27,080
‫בתחילת 2017, כשמשפחת וילאס גרה במונקו,‬

1315
01:25:27,163 --> 01:25:30,250
‫המשכנו לערוך את הספר שלו‬
‫באמצעות שיחות טלפון.‬

1316
01:25:31,918 --> 01:25:33,753
‫בכל פעם שדיברנו מרחוק,‬

1317
01:25:33,837 --> 01:25:35,964
‫הרגשתי שמשהו משתנה.‬

1318
01:25:36,631 --> 01:25:38,508
‫לגיירמו היה קשה קצת יותר‬

1319
01:25:39,008 --> 01:25:40,468
‫לזכור את הפרטים.‬

1320
01:25:42,303 --> 01:25:43,972
‫"אני טניסאי", הוא אמר לי.‬

1321
01:25:44,806 --> 01:25:46,683
‫"אני לא יכול להפסיק."‬

1322
01:25:47,851 --> 01:25:49,519
‫לתשובה הזאת ציפיתי.‬

1323
01:26:06,786 --> 01:26:13,126
‫- מונקו, 2019 -‬

1324
01:26:18,131 --> 01:26:21,092
‫- מנחת מסוקים מונקו -‬

1325
01:26:49,495 --> 01:26:50,955
‫פופו?‬
‫-זה אני.‬

1326
01:26:52,749 --> 01:26:53,583
‫פופו.‬

1327
01:26:58,379 --> 01:27:00,340
‫פופו!‬

1328
01:27:00,423 --> 01:27:04,177
‫לעזאזל! גבר, ממש נהדר שבאת.‬

1329
01:27:05,845 --> 01:27:07,639
‫זה פשוט פנטסטי.‬

1330
01:27:07,722 --> 01:27:09,349
‫מה שלומך?‬
‫-מה שלומך אתה?‬

1331
01:27:09,432 --> 01:27:10,975
‫אני בסדר.‬
‫-באמת?‬

1332
01:27:11,059 --> 01:27:13,394
‫אני שמח כל כך לראות אותך. באתי, נכון?‬

1333
01:27:13,478 --> 01:27:15,813
‫כן, תודה.‬

1334
01:27:17,398 --> 01:27:21,110
‫אני בטוח שאתה מזהה אותו. "ג'ק קרמר".‬

1335
01:27:21,194 --> 01:27:23,029
‫כן.‬
‫-אבל הוא חתום.‬

1336
01:27:24,447 --> 01:27:25,448
‫"לגיירמו,‬

1337
01:27:25,949 --> 01:27:26,824
‫ג'ק קרמר."‬

1338
01:27:28,576 --> 01:27:29,410
‫תראה.‬

1339
01:27:30,912 --> 01:27:32,247
‫החתימה.‬

1340
01:27:32,997 --> 01:27:34,999
‫המיתרים רפויים.‬

1341
01:27:36,668 --> 01:27:37,877
‫זה מושלם.‬

1342
01:27:38,878 --> 01:27:39,837
‫הוא כבד?‬

1343
01:27:40,338 --> 01:27:42,423
‫לא, הוא לא כבד.‬

1344
01:27:42,507 --> 01:27:44,509
‫הוא לא כבד בשביל הזרוע שלך.‬

1345
01:27:51,975 --> 01:27:53,601
‫באותה תקופה…‬

1346
01:27:54,519 --> 01:27:57,438
‫היינו צעירים יותר.‬
‫-היינו בכושר טוב עדיין.‬

1347
01:27:57,522 --> 01:27:58,356
‫כן.‬

1348
01:27:59,857 --> 01:28:00,817
‫זה נכון.‬

1349
01:28:02,527 --> 01:28:03,361
‫שלך.‬

1350
01:28:04,696 --> 01:28:05,530
‫שלך!‬

1351
01:28:06,322 --> 01:28:07,699
‫גיירמו וילאס.‬

1352
01:28:09,200 --> 01:28:11,035
‫ב-1982.‬

1353
01:28:11,119 --> 01:28:14,330
‫גיירמו וילאס וג'ימי קונורס, 1981.‬

1354
01:28:14,414 --> 01:28:16,708
‫זה הגמר שהושעה.‬
‫-כן.‬

1355
01:28:19,210 --> 01:28:20,712
‫ההמתנה הייתה‬

1356
01:28:21,629 --> 01:28:23,089
‫סבוכה מבחינה רגשית,‬

1357
01:28:23,673 --> 01:28:26,676
‫בעיקר בגלל הידידות שהייתה בינינו‬

1358
01:28:26,759 --> 01:28:31,764
‫מהרגע שבו הפרדתי‬
‫את מערכת היחסים שבין העיתונאי לטניסאי‬

1359
01:28:31,848 --> 01:28:35,476
‫מזאת שבין העיתונאי‬
‫לבין הטניסאי שהוא ידידו.‬

1360
01:28:36,561 --> 01:28:40,606
‫אנחנו לבד.‬
‫כמובן, מי ירצה לבוא איתנו בגשם הזה?‬

1361
01:28:40,690 --> 01:28:42,734
‫אני.‬
‫-אנחנו, כן.‬

1362
01:28:44,902 --> 01:28:49,198
‫אני אוהב את המים.‬
‫-זה יפהפה.‬

1363
01:28:51,034 --> 01:28:53,619
‫הוא לא בחר בי ואני לא בחרתי בו.‬

1364
01:28:53,703 --> 01:28:58,499
‫החיים צירפו אותנו זה לזה‬

1365
01:28:58,583 --> 01:29:02,253
‫והעובדה שהיה כה קרוב אליי‬

1366
01:29:02,337 --> 01:29:03,921
‫היא משהו לא מוסבר.‬

1367
01:29:04,422 --> 01:29:08,092
‫לעולם לא אוכל להסביר זאת‬
‫ואני אסיר תודה לחיים על כך.‬

1368
01:29:10,178 --> 01:29:11,220
‫גיירמו וילאס?‬

1369
01:29:11,304 --> 01:29:13,056
‫כן.‬
‫-אני ארגנטינאי.‬

1370
01:29:13,139 --> 01:29:15,224
‫מה שנשאר ממנו.‬
‫-אני שמח מאוד לראותך.‬

1371
01:29:15,308 --> 01:29:17,852
‫לבן שלי יש את שמך.‬

1372
01:29:18,353 --> 01:29:22,899
‫שמו מרטין גיירמו. שמו האמצעי הוא על שמך.‬
‫-לא ייאמן.‬

1373
01:29:25,443 --> 01:29:26,861
‫זה היה מדהים, נכון?‬

1374
01:29:26,944 --> 01:29:29,572
‫הוא קרא לבנו על שמך.‬

1375
01:29:34,786 --> 01:29:40,041
‫לעולם לא אשכח את המילים שווילאס שמר…‬

1376
01:29:41,209 --> 01:29:42,335
‫אני לא יודע היכן…‬

1377
01:29:44,128 --> 01:29:46,339
‫כשהודה לי על מה שעשיתי.‬

1378
01:29:46,881 --> 01:29:49,133
‫כשהכיר בכך שהייתי סמוך ובטוח בהישגיו,‬

1379
01:29:49,675 --> 01:29:53,471
‫בקרב שלא היה שלי.‬

1380
01:29:55,973 --> 01:29:59,227
‫כשהודה לי על כך שהייתי לצדו,‬

1381
01:30:00,686 --> 01:30:03,064
‫במעשהו האחרון כטניסאי…‬

1382
01:30:05,024 --> 01:30:07,485
‫שלדבריו, היה החשוב מכול.‬

1383
01:30:08,111 --> 01:30:11,155
‫ומבחינתי,‬
‫הדבר המרגש ביותר במערכת היחסים הזאת‬

1384
01:30:11,656 --> 01:30:13,074
‫היה כאשר אמר לי…‬

1385
01:30:21,582 --> 01:30:23,334
‫שאני נס בחייו.‬

1386
01:30:36,597 --> 01:30:37,640
‫הוא היה הגיבור שלי,‬

1387
01:30:39,225 --> 01:30:42,437
‫כי ראיתי אותו משחק‬
‫נגד ביורן בורג פעמים רבות.‬

1388
01:30:42,520 --> 01:30:46,149
‫אני אוהב את האופן שבו הוא היה על המגרש.‬
‫אינטנסיבי מאוד.‬

1389
01:30:46,232 --> 01:30:50,153
‫תודה רבה שביקשת ממני לדבר‬
‫על אחד האלילים שלי.‬

1390
01:30:50,778 --> 01:30:54,115
‫גיירמו וילאס היה חשוב מאוד‬
‫בחלק הראשון של הקריירה שלי.‬

1391
01:30:54,699 --> 01:30:55,908
‫כשחקן,‬

1392
01:30:55,992 --> 01:30:58,494
‫פעם נוספת, הוא היה אחד הגדולים ו…‬

1393
01:30:58,578 --> 01:31:00,663
‫כולם יזכרו את גיירמו.‬

1394
01:31:00,746 --> 01:31:03,374
‫אני חושב שהוא ניצח בארבעה גראנד סלאמים,‬

1395
01:31:03,458 --> 01:31:08,171
‫הוא בטח ניצח בהרבה‬
‫טורנירים על חמר באירופה, אז…‬

1396
01:31:08,254 --> 01:31:12,175
‫הוא אלוף דגול.‬

1397
01:31:12,258 --> 01:31:14,844
‫אני זוכר, כשהייתי צעיר מאוד,‬

1398
01:31:15,344 --> 01:31:18,055
‫דבר אחד שהוא אמר לי:‬

1399
01:31:18,139 --> 01:31:20,808
‫"כולם יודעים לרוץ לצדדים,‬

1400
01:31:21,309 --> 01:31:27,064
‫אבל הרבה יותר מסובך לרוץ הלוך ושוב.‬

1401
01:31:27,148 --> 01:31:31,444
‫אז אתה צריך לנסות לגרום לשחקנים‬

1402
01:31:31,527 --> 01:31:33,654
‫לצאת קצת מאזור הנוחות שלהם."‬

1403
01:31:33,738 --> 01:31:37,116
‫גיירמו היה אחד השחקנים‬
‫שהותירו את חותמם,‬

1404
01:31:37,200 --> 01:31:41,204
‫בפרט כשמדובר במוסר עבודה,‬
‫לדור הבא של השחקנים.‬

1405
01:31:42,288 --> 01:31:44,874
‫הוא היה לוחם מדהים. הוא לא התעייף אף פעם.‬

1406
01:31:44,957 --> 01:31:47,001
‫הוא היה צריך להיות מספר אחת בעולם,‬
‫אבל…‬

1407
01:31:47,084 --> 01:31:51,172
‫שיטת הדירוג הייתה שונה באותה תקופה.‬
‫היא לא תגמלה השתתפות במשחקים רבים.‬

1408
01:31:51,255 --> 01:31:55,426
‫כולנו יודעים על המאבקים שלו‬
‫ועל פעולותיו בבית המשפט.‬

1409
01:31:55,510 --> 01:31:56,969
‫זה היה הכול בשבילו.‬

1410
01:31:57,053 --> 01:31:59,597
‫אני מניחה שנעים מאוד‬

1411
01:32:00,806 --> 01:32:03,559
‫שמכירים בך כמספר אחת.‬

1412
01:32:03,643 --> 01:32:08,147
‫גיירמו ראוי להיות מספר אחת בעולם.‬
‫הוא ניצח בארבעה גראנד סלאמים.‬

1413
01:32:08,231 --> 01:32:14,111
‫הוא היה הטניסאי ששלט במגרשי החמר‬
‫במשך כמה שנים.‬

1414
01:32:14,195 --> 01:32:17,657
‫הוא ניצח ביותר טורנירים מכל אחד אחר‬
‫תוך שנים ספורות.‬

1415
01:32:17,740 --> 01:32:22,161
‫כל אחד צריך לקבל את הקרדיט שמגיע לו.‬

1416
01:32:22,245 --> 01:32:25,039
‫אם יש משהו בדבריו, צריך לבדוק זאת.‬

1417
01:32:25,122 --> 01:32:28,751
‫ואני בטוח שה-ATP העולמית‬
‫תשנה מה שנמצא ברשומות‬

1418
01:32:29,418 --> 01:32:30,461
‫אם זה יוכח כנכון.‬

1419
01:32:30,545 --> 01:32:33,756
‫לגיירמו בהחלט הגיע להיות מספר אחת, אז…‬

1420
01:32:34,382 --> 01:32:36,259
‫תראו, זאת הייתה השנה שלו,‬

1421
01:32:36,801 --> 01:32:37,885
‫פשוט כך.‬

1422
01:32:39,178 --> 01:32:40,930
‫הוא היה צריך להיות מספר אחת.‬

1423
01:32:43,015 --> 01:32:45,434
‫- משחקו האחרון של גיירמו וילאס כמקצוען‬
‫היה ב-1992. -‬

1424
01:32:45,518 --> 01:32:48,896
‫- הוא זכה ב-62 תארים בחמש יבשות‬
‫והיה בעשירייה הראשונה תשע שנים ברציפות. -‬

1425
01:32:48,980 --> 01:32:49,855
‫- הוא מחזיק בשיאים רבים, -‬

1426
01:32:49,939 --> 01:32:52,316
‫- בכללם מספר התארים הרב ביותר בשנה אחת‬
‫(16 ב-1977). -‬

1427
01:32:52,400 --> 01:32:54,902
‫- הוא התחתן עם פיאנגפאטו קומואנג בשנת 2005‬
‫ויש לו ארבעה ילדים. -‬

1428
01:32:55,861 --> 01:32:58,864
‫- לאחר 45 שנים,‬
‫ה-ATP עדיין לא מכירה בשבעת השבועות -‬

1429
01:32:58,948 --> 01:33:01,200
‫- שבהם היה וילאס מספר אחת,‬
‫חרף כל הראיות שהוצגו. -‬

1430
01:33:01,284 --> 01:33:02,910
‫- במהלך שש שנות המשא ומתן -‬

1431
01:33:02,994 --> 01:33:04,787
‫- לא הציגה ה-ATP כל ראיה שסותרת זאת. -‬

1432
01:33:04,870 --> 01:33:08,207
‫- וילאס, פופו וצוותם ימשיכו להיאבק‬
‫עד שיכירו באמת. -‬

1433
01:34:10,353 --> 01:34:15,274
‫- מוקדש לווילי עם כל אהבתנו והערכתנו -‬

1434
01:34:32,166 --> 01:34:38,506
‫זה אחד הדברים המטורפים הרבים מאוד‬
‫שאני עושה לאחרונה.‬

1435
01:34:42,802 --> 01:34:45,721
‫- לזכרו של "פרופה" חואן קרלוס בלפונטה‬
‫(1939-2020) -‬

1436
01:34:45,805 --> 01:34:48,432
‫תרגום כתוביות: עמוס דיאמנט‬



