1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:05,505 --> 00:00:09,384
‎UN DOCUMENTAR ORIGINAL NETFLIX

3
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

4
00:00:13,096 --> 00:00:16,683
‎În timpul călătoriilor
‎din mai 1973 până la finele lui 1979,

5
00:00:16,766 --> 00:00:21,688
‎Guillermo Vilas a înregistrat
‎46 de audiocasete care n-au fost auzite

6
00:00:21,771 --> 00:00:24,941
‎până acum.

7
00:00:25,025 --> 00:00:28,153
‎VOLUM

8
00:00:28,236 --> 00:00:29,446
‎VILAS - ÎNCEPUTURILE

9
00:00:29,529 --> 00:00:31,072
‎Viața mea a fost o revelație.

10
00:00:31,156 --> 00:00:33,575
‎Mereu am căutat o logică
‎în tot ce s-a întâmplat.

11
00:00:33,658 --> 00:00:37,370
‎Când m-am ars prima dată cu focul,
‎mi s-a părut fantastic.

12
00:00:37,454 --> 00:00:38,288
‎Era fierbinte,

13
00:00:38,997 --> 00:00:41,416
‎se simțea plăcut și mi-am zis:
‎„Ce-ar fi să-l ating?

14
00:00:41,499 --> 00:00:43,501
‎Poate-am să mă simt fierbinte
‎în interior.”

15
00:00:44,252 --> 00:00:47,338
‎Am continuat să descopăr lumea
‎și așa am ajuns aici.

16
00:00:51,926 --> 00:00:53,845
‎Cine e acel Guillermo Vilas

17
00:00:53,928 --> 00:00:56,806
‎care a revoluționat în această după-amiază
‎lumea tenisului?

18
00:01:01,394 --> 00:01:04,230
‎Pentru mine, Guillermo Vilas e unul
‎dintre cei mai buni.

19
00:01:04,313 --> 00:01:07,067
‎Un stil unic, o personalitate unică.

20
00:01:07,525 --> 00:01:12,697
‎Dacă-i cauți pe cei mai importanți
‎jucători din istoria tenisului,

21
00:01:12,781 --> 00:01:14,449
‎unul este Guillermo Vilas.

22
00:01:17,452 --> 00:01:22,165
‎În 1977, a stabilit un record
‎cu 50 de victorii consecutive la single.

23
00:01:22,248 --> 00:01:24,250
‎În acel an, a fost clasat primul din lume.

24
00:01:24,876 --> 00:01:26,920
‎Din Buenos Aires, Argentina,

25
00:01:27,629 --> 00:01:28,922
‎Guillermo Vilas!

26
00:01:29,005 --> 00:01:31,591
‎1991 INCLUS ÎN GALERIA CELEBRITĂȚILOR

27
00:01:32,550 --> 00:01:34,219
‎Mereu m-am bucurat după.

28
00:01:35,345 --> 00:01:36,638
‎Nu poți fi fericit.

29
00:01:36,721 --> 00:01:37,931
‎Poți…

30
00:01:38,807 --> 00:01:39,808
‎să faci ceva

31
00:01:40,391 --> 00:01:43,645
‎care, când îți amintești
‎după ce s-a întâmplat,

32
00:01:43,728 --> 00:01:45,271
‎te face fericit.

33
00:01:51,402 --> 00:01:54,614
‎Pentru mine,
‎Guillermo a fost mereu la turneele mari.

34
00:01:54,697 --> 00:01:57,325
‎L-am cunoscut și l-am văzut acolo.
‎Era cu totul special.

35
00:01:57,408 --> 00:01:58,618
‎NR. 1 - 310 SĂPT. - ACTIV

36
00:01:58,701 --> 00:02:02,163
‎Știam că are un rever cu o mână puternic.

37
00:02:02,247 --> 00:02:03,957
‎Avea mâna stângă mare

38
00:02:04,040 --> 00:02:07,210
‎și era incredibil de muncitor.

39
00:02:09,044 --> 00:02:11,506
‎CAMPIONUL EN TITRE VILAS
‎LA A 15-A VICTORIE ÎN ȘIR

40
00:02:12,090 --> 00:02:14,968
‎E printre cei mai mari
‎din istoria sportului nostru,

41
00:02:15,051 --> 00:02:17,053
‎e latinoamerican, din Argentina,

42
00:02:17,137 --> 00:02:21,099
‎și a avut un impact uriaș
‎în tenisul latinoamerican.

43
00:02:21,683 --> 00:02:24,978
‎Toți sportivii latini ar trebui
‎să-i mulțumească.

44
00:02:25,061 --> 00:02:26,396
‎NR. 1 - 209 SĂPTĂMÂNI - ACTIV

45
00:02:28,106 --> 00:02:29,941
‎Jocul, mentalitatea lui,

46
00:02:30,024 --> 00:02:34,404
‎cred că toate m-au influențat pe mine
‎și pe mulți jucători din Argentina.

47
00:02:34,487 --> 00:02:35,655
‎NR. 3 - 1989, 1991, 1992

48
00:02:37,407 --> 00:02:39,159
‎Aveam un poster cu Guillermo.

49
00:02:39,242 --> 00:02:41,703
‎În copilărie, era eroul meu.

50
00:02:41,786 --> 00:02:45,707
‎Cel mai de succes jucător
‎din America de Sud.

51
00:02:45,790 --> 00:02:47,667
‎Înseamnă enorm pentru tenis.

52
00:02:47,750 --> 00:02:48,877
‎NR. 1 - 20 DE SĂPTĂMÂNI

53
00:02:48,960 --> 00:02:53,298
‎Făcea parte dintr-o generație mare
‎cu Borg, Guillermo, Connors,

54
00:02:53,381 --> 00:02:55,592
‎Ilie Năstase…

55
00:02:55,675 --> 00:02:58,303
‎VILAS TRIUMFĂ ÎN FINALA DE LA WASHINGTON

56
00:02:59,888 --> 00:03:01,556
‎Victoria e o consecință

57
00:03:01,639 --> 00:03:04,100
‎a lucrurilor bune pe care le faci
‎într-un an,

58
00:03:04,184 --> 00:03:08,021
‎a muncii, a efortului
‎pe care îl depui în ceea ce faci.

59
00:03:08,104 --> 00:03:11,065
‎Cel mai mult contează autoperfecționarea.

60
00:03:15,445 --> 00:03:18,323
‎Vilas avea obsesia

61
00:03:18,406 --> 00:03:21,117
‎de a fi numărul unu la toate categoriile.

62
00:03:21,201 --> 00:03:22,285
‎JURNALIST ȘI CERCETĂTOR

63
00:03:22,368 --> 00:03:24,829
‎Numărul unu la Náutico Mar del Plata.

64
00:03:24,913 --> 00:03:27,332
‎Numărul unu în orașul Mar del Plata,

65
00:03:27,415 --> 00:03:31,461
‎în țară, iar apoi,
‎pentru a închide ciclul,

66
00:03:31,544 --> 00:03:33,630
‎numărul unu în lume.

67
00:03:37,175 --> 00:03:39,886
‎Țin minte că susținea că e numărul unu.

68
00:03:39,969 --> 00:03:41,221
‎VILAS, INIMĂ ȘI CAMPION

69
00:03:41,304 --> 00:03:42,222
‎Merita.

70
00:03:42,305 --> 00:03:44,098
‎Era cel mai bun jucător,

71
00:03:44,182 --> 00:03:46,559
‎trebuia să fie primul din lume.

72
00:03:48,853 --> 00:03:51,564
‎Vilas a revendicat asta toată viața lui.

73
00:03:51,648 --> 00:03:56,653
‎A făcut-o în 1975, în 1977 și în 1982,

74
00:03:56,736 --> 00:03:59,489
‎cei trei ani ai săi de vârf

75
00:03:59,572 --> 00:04:03,117
‎și când a fost cel mai aproape
‎de a fi numărul unu mondial.

76
00:04:03,201 --> 00:04:05,203
‎Nu a primit niciun răspuns pozitiv

77
00:04:05,286 --> 00:04:07,247
‎de la autoritățile tenisului mondial.

78
00:04:08,665 --> 00:04:11,751
‎Iar ATP a spus nu, a fost numărul doi.

79
00:04:16,714 --> 00:04:20,760
‎De multe ori, am cerut să văd registrele.

80
00:04:20,843 --> 00:04:22,553
‎Totdeauna au refuzat.

81
00:04:23,554 --> 00:04:27,350
‎În acea perioadă, au avut un sistem…

82
00:04:28,142 --> 00:04:29,769
‎de punctaj ciudat.

83
00:04:29,852 --> 00:04:32,105
‎ATP - ASOCIAȚIA TENISULUI PROFESIONIST

84
00:04:32,188 --> 00:04:33,398
‎CLASAMENTUL INTERNAȚIONAL

85
00:04:33,481 --> 00:04:36,693
‎Cred că ATP nu a publicat
‎toate clasamentele din trecut

86
00:04:36,776 --> 00:04:39,570
‎din cauza incapacității tehnologiei.

87
00:04:40,488 --> 00:04:42,991
‎ATP închiria un sistem informatic
‎care să facă totul…

88
00:04:43,074 --> 00:04:44,242
‎MATEMATICIAN, PROGRAMATOR

89
00:04:44,325 --> 00:04:47,245
‎…și, inițial, dura o zi sau două

90
00:04:47,328 --> 00:04:49,497
‎ca sistemul să calculeze datele.

91
00:04:51,165 --> 00:04:54,419
‎Indiferent de sistemul informatizat,
‎e foarte ușor.

92
00:04:54,502 --> 00:04:56,462
‎Iei toți jucătorii numărul unu,

93
00:04:56,546 --> 00:04:58,756
‎vezi câte turnee au câștigat anual

94
00:04:58,840 --> 00:05:01,134
‎și nu au jumătate
‎din ce am câștigat în acel an.

95
00:05:09,726 --> 00:05:11,519
‎Știam că nu era corect,

96
00:05:11,602 --> 00:05:14,731
‎că cineva folosise

97
00:05:14,814 --> 00:05:19,277
‎toate lucrurile rele pe care le aveau
‎ca să mă facă să cred

98
00:05:19,819 --> 00:05:23,531
‎că nu am fost numărul unu.

99
00:05:28,077 --> 00:05:31,456
‎Se spune că dorința de a modifica trecutul
‎e irațională.

100
00:05:31,998 --> 00:05:34,959
‎Oare poate cineva să-și învingă istoria?

101
00:05:39,630 --> 00:05:41,424
‎Oamenii cred că istoria

102
00:05:41,507 --> 00:05:43,926
‎e scrisă de oricine,

103
00:05:44,010 --> 00:05:45,511
‎dar e scrisă de timp.

104
00:05:45,595 --> 00:05:46,971
‎Timpul îți dă totul.

105
00:05:49,766 --> 00:05:51,809
‎Dacă te uiți la Vilas,

106
00:05:52,477 --> 00:05:54,354
‎McEnroe și Connors

107
00:05:54,437 --> 00:05:57,190
‎și la cine e numărul unu, doi sau trei?

108
00:05:57,857 --> 00:05:59,734
‎E un joc de dat cu presupusul.

109
00:05:59,817 --> 00:06:01,027
‎Astfel încât cred

110
00:06:01,110 --> 00:06:04,072
‎că, fiindcă el era… ei erau din SUA,

111
00:06:04,614 --> 00:06:07,033
‎poate de asta a fost numărul trei.

112
00:06:08,159 --> 00:06:10,995
‎Sunt sigur că se va găsi cineva

113
00:06:11,079 --> 00:06:14,415
‎care să își asume răspunderea
‎și să spună: „Așa se face”

114
00:06:14,499 --> 00:06:18,836
‎și să promoveze asta pentru că jucătorul
‎cu cele mai multe victorii e numărul unu.

115
00:06:29,847 --> 00:06:32,350
‎Mă numesc Eduardo Puppo și sunt jurnalist.

116
00:06:33,601 --> 00:06:35,978
‎Am publicat prima revistă de tenis în 1980

117
00:06:36,062 --> 00:06:38,314
‎și, de atunci, n-am mai făcut altceva.

118
00:06:39,273 --> 00:06:42,693
‎Am scris despre 300 de turnee
‎din 20 de țări,

119
00:06:42,777 --> 00:06:45,321
‎despre 50 sau 60 de Grand Șlemuri,

120
00:06:45,405 --> 00:06:48,866
‎am fost ofițer de presă la toate
‎publicațiile de tenis din țara mea.

121
00:06:49,659 --> 00:06:52,537
‎Am scris enciclopedia
‎Istoria tenisului argentinian,

122
00:06:52,620 --> 00:06:54,539
‎am lucrat la câteva radiouri

123
00:06:54,622 --> 00:06:57,291
‎și, în 2004, am ajuns la ‎CNN en Español

124
00:06:57,375 --> 00:06:59,210
‎ca analist la știri.

125
00:07:00,503 --> 00:07:02,004
‎În iunie 2007,

126
00:07:02,088 --> 00:07:06,467
‎am auzit de o nouă sesizare a lui Vilas
‎către ATP

127
00:07:06,551 --> 00:07:10,471
‎și am înțeles
‎că era o nedreptate istorică…

128
00:07:11,055 --> 00:07:13,307
‎VILAS VREA SĂ SCHIMBE TRECUTUL,
‎DAR ATP SE OPUNE.

129
00:07:13,391 --> 00:07:15,393
‎…veche de 30 de ani și ideea m-a prins.

130
00:07:15,476 --> 00:07:17,019
‎Șase luni mai târziu,

131
00:07:17,103 --> 00:07:20,356
‎o știre a schimbat cursul evenimentelor

132
00:07:20,440 --> 00:07:25,278
‎și mi-a îndreptat atenția
‎asupra revendicării lui Vilas.

133
00:07:25,361 --> 00:07:29,657
‎OBȚINE LOCUL NR. 1 DUPĂ MULȚI ANI
‎27 DECEMBRIE 2007, 0RA 13:53

134
00:07:29,740 --> 00:07:34,579
‎Situația lui Goolagong a fost un semnal
‎de alarmă în istoria tenisului mondial.

135
00:07:34,662 --> 00:07:37,457
‎Au recunoscut hibe vechi

136
00:07:37,540 --> 00:07:42,503
‎și i-au conferit locul întâi
‎jucătoarei australience după 31 de ani

137
00:07:42,587 --> 00:07:45,089
‎de la obținerea acestuia
‎în circuitul feminin.

138
00:07:45,173 --> 00:07:47,800
‎GOOLAGONG ÎN FRUNTEA WTA
‎TIMP DE DOUĂ SĂPTĂMÂNI ÎN 1976

139
00:07:47,884 --> 00:07:53,931
‎Efectiv m-a emoționat, a fost ca un ordin
‎de începere a unei misiuni.

140
00:07:54,015 --> 00:07:56,058
‎M-a încurajat să mă adâncesc

141
00:07:56,142 --> 00:07:59,020
‎într-un studiu statistic retrospectiv

142
00:07:59,103 --> 00:08:03,774
‎fără să știu
‎ce proporții fantastice va lua studiul meu

143
00:08:03,858 --> 00:08:08,946
‎sau că voi investi în asta 12 ani
‎din viața mea și a familiei mele.

144
00:08:09,655 --> 00:08:14,827
‎ALBUME FOTO

145
00:08:16,329 --> 00:08:17,663
‎Acestea sunt câteva…

146
00:08:18,289 --> 00:08:22,210
‎dintre carnetele și jurnalele
‎scrise de Guillermo.

147
00:08:23,419 --> 00:08:24,921
‎În cariera sa,

148
00:08:25,630 --> 00:08:26,839
‎a avut…

149
00:08:27,757 --> 00:08:31,969
‎un nivel de detaliu…

150
00:08:32,803 --> 00:08:34,179
‎absolut fantastic.

151
00:08:35,389 --> 00:08:37,933
‎Eduardo a început

152
00:08:38,518 --> 00:08:41,687
‎să adopte o poziție…

153
00:08:43,898 --> 00:08:46,359
‎Ca și cum ar fi vrut…

154
00:08:46,442 --> 00:08:47,693
‎SOȚIA LUI EDUARDO PUPPO

155
00:08:47,777 --> 00:08:50,988
‎…să demonstreze lumii tenisului

156
00:08:51,697 --> 00:08:55,159
‎ce îi datora lui Guillermo Vilas.

157
00:09:01,123 --> 00:09:02,500
‎L-am văzut pe Vilas

158
00:09:02,583 --> 00:09:07,505
‎prima dată în partida din 1974
‎contra lui Julián Ganzabal,

159
00:09:07,588 --> 00:09:09,674
‎finala turneului de la Buenos Aires.

160
00:09:09,757 --> 00:09:12,218
‎Mi s-a părut un om aparte,

161
00:09:12,301 --> 00:09:14,470
‎avea păr lung, bentiță…

162
00:09:14,554 --> 00:09:17,848
‎Nu știu ce m-a surprins mai mult,
‎cum juca tenis

163
00:09:17,932 --> 00:09:19,559
‎sau personalitatea lui.

164
00:09:21,185 --> 00:09:23,813
‎Cred că Guillermo Vilas,
‎pentru iubitorii tenisului,

165
00:09:23,896 --> 00:09:25,314
‎nu are nevoie de prezentare.

166
00:09:25,398 --> 00:09:29,235
‎E numărul unu, doi sau trei, nu mai știu,

167
00:09:29,318 --> 00:09:32,488
‎dar e unul dintre marii campioni de tenis
‎ai lumii.

168
00:09:32,572 --> 00:09:37,493
‎Am început la șase ani, dar am jucat
‎doar la perete timp de trei ani.

169
00:09:38,035 --> 00:09:40,079
‎La perete? Singurel?

170
00:09:40,162 --> 00:09:42,999
‎La perete, la mine acasă.

171
00:09:43,082 --> 00:09:44,500
‎Apoi, am început să joc.

172
00:09:45,167 --> 00:09:48,296
‎- Și imediat ai ajuns campion?
‎- La perete.

173
00:09:48,379 --> 00:09:50,756
‎Cel mai bun din clasă
‎și campion la perete.

174
00:09:57,555 --> 00:10:00,641
‎Tata îmi spunea mereu:
‎„Pasiunea te va duce departe.

175
00:10:01,267 --> 00:10:04,145
‎Jumătățile de măsură nu-ți vor face bine.”

176
00:10:05,104 --> 00:10:07,732
‎Așa că mi-am adunat pasiunile

177
00:10:07,815 --> 00:10:09,233
‎și am făcut mereu la fel.

178
00:10:11,652 --> 00:10:15,615
‎Tata și-a dat seama că sunt sportiv

179
00:10:16,073 --> 00:10:18,200
‎și jucam pe străzi,

180
00:10:18,826 --> 00:10:21,954
‎acolo făceai sport la vremea aceea,
‎era complicat.

181
00:10:22,705 --> 00:10:25,833
‎Așa că m-a încurajat să joc tenis.

182
00:10:25,916 --> 00:10:26,876
‎TURNEUL YPF

183
00:10:26,959 --> 00:10:29,420
‎M-a dus la Villa Gesell
‎la un turneu de tenis.

184
00:10:31,213 --> 00:10:34,592
‎S-a descurcat bine.
‎A zis: „Joacă aici, vorbesc engleza.”

185
00:10:34,675 --> 00:10:36,844
‎Pe urmă au să joace în Europa…

186
00:10:36,927 --> 00:10:38,971
‎Mințea, erau din Mar del Plata.

187
00:10:39,680 --> 00:10:40,765
‎Și mi-a plăcut.

188
00:10:44,727 --> 00:10:47,563
‎A doua zi, tata m-a luat
‎să-mi cumpere rachetă.

189
00:10:48,356 --> 00:10:50,066
‎Și atunci am început să joc.

190
00:10:52,693 --> 00:10:55,029
‎Când aveam șase ani,

191
00:10:55,738 --> 00:10:57,365
‎jucam în garaj.

192
00:10:57,448 --> 00:11:00,993
‎Am început la șase ani.
‎Jucam în garajul de-acasă.

193
00:11:01,077 --> 00:11:05,831
‎Jucam în fiecare seară timp de trei ore
‎și aveam o lampă pe tavan.

194
00:11:07,208 --> 00:11:10,586
‎Tot timpul o spărgeam și mama îmi spusese:

195
00:11:10,670 --> 00:11:12,922
‎„N-ai dreptul decât la una pe zi.”

196
00:11:13,005 --> 00:11:16,258
‎Așa că jucam până spărgeam lampa.

197
00:11:16,342 --> 00:11:19,136
‎Dura două sau trei ore de obicei.

198
00:11:37,321 --> 00:11:38,239
‎Aici vedeți…

199
00:11:43,577 --> 00:11:44,412
‎În fine…

200
00:11:46,163 --> 00:11:47,456
‎Sunt în ordine.

201
00:11:49,542 --> 00:11:51,377
‎Prima rachetă din viața lui.

202
00:11:52,044 --> 00:11:53,003
‎E o Sarina

203
00:11:53,838 --> 00:11:56,298
‎de la Sportlandia, e cea veritabilă.

204
00:12:01,595 --> 00:12:04,140
‎Apoi, Goldwing, la rândul ei…

205
00:12:04,807 --> 00:12:05,725
‎de la Dunlop.

206
00:12:06,934 --> 00:12:09,270
‎A doua e mai profesională.

207
00:12:10,146 --> 00:12:12,148
‎Apoi a trecut la Blue Flash,

208
00:12:13,315 --> 00:12:16,986
‎care era mult mai competitivă, să zicem.

209
00:12:19,822 --> 00:12:23,492
‎Investigația mea urmărea să reconstituie

210
00:12:23,576 --> 00:12:25,828
‎cele 280 de săptămâni

211
00:12:25,911 --> 00:12:28,122
‎dintre august 1973,

212
00:12:28,205 --> 00:12:31,792
‎când a fost publicat
‎primul clasament ATP oficial,

213
00:12:31,917 --> 00:12:34,545
‎și decembrie 1978.

214
00:12:34,628 --> 00:12:37,047
‎Nu era o perioadă oarecare.

215
00:12:37,131 --> 00:12:39,884
‎În opinia mea de jurnalist,
‎în acest interval,

216
00:12:39,967 --> 00:12:43,387
‎Vilas a avut cele mai multe ocazii
‎de a fi numărul unu.

217
00:12:48,517 --> 00:12:50,186
‎Am contactat

218
00:12:50,269 --> 00:12:51,979
‎foști directori de turneu,

219
00:12:52,062 --> 00:12:53,689
‎foști președinți ATP,

220
00:12:53,773 --> 00:12:59,236
‎bibliotecile de la Roland Garros,
‎Wimbledon, USTA, Galeria Celebrităților

221
00:12:59,320 --> 00:13:02,156
‎din Newport, jurnaliști ai vremii,

222
00:13:02,990 --> 00:13:05,993
‎agenții de știri, arhive de ziare…

223
00:13:06,076 --> 00:13:09,705
‎Am consultat
‎mai bine de 100 de surse de încredere.

224
00:13:12,750 --> 00:13:16,420
‎Am primit ajutor
‎de la mulți membri ai familiei, prieteni,

225
00:13:17,046 --> 00:13:20,508
‎colegi, jurnaliști,
‎ca să dactilografiez mii de rezultate.

226
00:13:20,591 --> 00:13:24,428
‎Erau extrem de multe,
‎între 80 și 90 de turnee pe sezon.

227
00:13:24,512 --> 00:13:27,848
‎Totul, potrivit activității reale
‎de pe teren,

228
00:13:27,932 --> 00:13:30,392
‎fără nicio distorsiune a originalului.

229
00:13:30,476 --> 00:13:34,980
‎Tot timpul am fost alături de Eduardo.

230
00:13:35,064 --> 00:13:37,608
‎L-am ajutat cu tot ce mi-a cerut,

231
00:13:37,691 --> 00:13:42,112
‎căci sunt fascinată de investigație
‎și sunt pasionată.

232
00:13:42,696 --> 00:13:44,782
‎Sunt mulțumită de contribuția mea

233
00:13:45,491 --> 00:13:48,327
‎pentru că în joc era adevărul.

234
00:13:48,911 --> 00:13:50,412
‎PROIECTUL V
‎PARTEA I

235
00:13:50,496 --> 00:13:53,040
‎Așa s-a născut Proiectul V,

236
00:13:53,123 --> 00:13:56,877
‎cum l-am intitulat
‎după numele de familie al lui Vilas,

237
00:13:56,961 --> 00:13:59,755
‎încercând să-l păstrez secret.

238
00:14:00,339 --> 00:14:01,423
‎CONFIDENȚIAL

239
00:14:01,507 --> 00:14:04,927
‎Să fii numărul unu e foarte important.

240
00:14:05,010 --> 00:14:08,973
‎Conversațiile pe care le ai într-un taxi

241
00:14:09,056 --> 00:14:12,434
‎sau cu cineva care te întreabă:
‎„Din ce ai trăit?”

242
00:14:12,518 --> 00:14:13,561
‎„Am jucat tenis.”

243
00:14:13,644 --> 00:14:14,937
‎„Ai fost bun?”

244
00:14:15,020 --> 00:14:16,856
‎„Da, am fost numărul unu mondial.”

245
00:14:16,939 --> 00:14:18,357
‎Și rămân uimiți.

246
00:14:18,440 --> 00:14:20,651
‎Dacă spui:
‎„Am fost campion la Openul Francez”,

247
00:14:21,277 --> 00:14:23,237
‎nu e la fel, nu are aceeași greutate.

248
00:14:31,036 --> 00:14:34,874
‎Tata a văzut
‎că, la turneul de la Buenos Aires,

249
00:14:34,957 --> 00:14:38,335
‎majoritatea jucătorilor
‎erau elevii lui Locícero.

250
00:14:38,878 --> 00:14:41,463
‎Vorbeau despre acest profesor
‎cu multă dragoste.

251
00:14:43,716 --> 00:14:48,178
‎Atunci, când aveam opt ani și jumătate,

252
00:14:48,262 --> 00:14:50,014
‎Locícero s-a stabilit aici,

253
00:14:50,097 --> 00:14:53,893
‎a întemeiat școala de tenis
‎și am început să jucăm.

254
00:14:58,814 --> 00:14:59,815
‎M-a întrebat:

255
00:14:59,899 --> 00:15:01,901
‎„Vrei să fii campion sau tenismen?

256
00:15:01,984 --> 00:15:03,986
‎Campion de club sau al Argentinei?”

257
00:15:04,069 --> 00:15:05,696
‎„Mai există și altceva?”

258
00:15:05,779 --> 00:15:08,866
‎„Campion de turneu,
‎campion de Grand Șlem…”

259
00:15:09,408 --> 00:15:11,160
‎„Pot fi campionul Argentinei?”

260
00:15:11,243 --> 00:15:13,329
‎„Da, dacă faci ce-ți spun eu.”

261
00:15:16,582 --> 00:15:18,709
‎Campionului îi trebuie două lucruri…

262
00:15:18,792 --> 00:15:20,711
‎FELIPE LOCÍCERO
‎PRIMUL ȘI SINGURUL PROFESOR

263
00:15:20,794 --> 00:15:22,254
‎…talent și vocație.

264
00:15:23,213 --> 00:15:26,842
‎Ar trebui să lucreze
‎cu un profesionist calificat,

265
00:15:26,926 --> 00:15:28,469
‎care cunoaște și a studiat

266
00:15:29,094 --> 00:15:33,140
‎cele trei materii esențiale
‎pentru un profesor bun.

267
00:15:33,223 --> 00:15:36,810
‎Prima, corpul, a doua, tehnica
‎și, a treia, serviciul.

268
00:15:36,894 --> 00:15:39,605
‎Cine va eșua
‎la oricare dintre aceste materii,

269
00:15:39,688 --> 00:15:42,691
‎dacă nu va avea rezultate,
‎atunci nu va reuși.

270
00:15:44,234 --> 00:15:45,402
‎Îmi întrebam profesorul:

271
00:15:45,486 --> 00:15:48,364
‎„Câți tenismeni merg la turnee în lume?”

272
00:15:48,447 --> 00:15:49,531
‎Spunea:

273
00:15:49,615 --> 00:15:50,950
‎„Să tot fie 60, 70.”

274
00:15:51,033 --> 00:15:54,578
‎În toată lumea!
‎Mi-am dat seama că e un sport dificil.

275
00:15:55,871 --> 00:15:59,083
‎Dacă-ți spun că tenisul nu e dificil?

276
00:15:59,583 --> 00:16:03,253
‎Treaba e că nu poți să evoluezi
‎dacă nu îl înțelegi.

277
00:16:04,797 --> 00:16:07,925
‎Muzica, odată ce o înțelegi, nu e grea.

278
00:16:08,008 --> 00:16:10,177
‎Do, re, mi, fa, sol, la…

279
00:16:10,260 --> 00:16:15,224
‎Și poți cânta tangouri, ‎ranchera,
‎orice fel de muzică.

280
00:16:15,307 --> 00:16:16,976
‎Iar apoi, poți să o compui.

281
00:16:17,059 --> 00:16:18,602
‎La fel e și cu tenisul.

282
00:16:19,395 --> 00:16:22,106
‎Ai patru materii pentru drive
‎și patru pentru rever.

283
00:16:23,399 --> 00:16:25,943
‎După un an de lecții, mi-a zis:
‎„Nu-ți iau bani.”

284
00:16:26,026 --> 00:16:27,861
‎„Dar vreau lecții zilnic.”

285
00:16:28,612 --> 00:16:31,281
‎„Vei avea lecții zilnic, dar nu te taxez.”

286
00:16:31,365 --> 00:16:32,324
‎Și așa a făcut.

287
00:16:32,992 --> 00:16:35,786
‎Știa că aveam să fiu tenismen.

288
00:16:35,869 --> 00:16:37,454
‎LOCÍCERO CU MARELE SĂU ELEV: VILAS

289
00:16:45,254 --> 00:16:48,215
‎TENISMENI CONSACRAȚI
‎CARE NU AU TERMINAT ȘCOALA ELEMENTARĂ

290
00:17:01,020 --> 00:17:05,107
‎Mama s-a temut mereu
‎că voi deveni tenismen.

291
00:17:07,108 --> 00:17:09,236
‎„Ce va fi
‎dacă fiul nostru va fi tenismen?”

292
00:17:09,319 --> 00:17:12,031
‎„Nu va fi, pentru că-n tenis nu-s bani,

293
00:17:12,114 --> 00:17:15,325
‎va vedea că nu va putea avea ce avem noi

294
00:17:15,409 --> 00:17:17,036
‎și se va lăsa păgubaș.”

295
00:17:18,704 --> 00:17:20,873
‎Mama a chemat niște asociați,

296
00:17:20,955 --> 00:17:23,500
‎oameni importanți, avocați.

297
00:17:23,584 --> 00:17:24,667
‎S-au întâlnit cu mine

298
00:17:24,752 --> 00:17:28,213
‎ca să mă convingă că voi fi nefericit.

299
00:17:29,256 --> 00:17:31,550
‎„Voi fi nefericit dacă voi fi ca voi.”

300
00:17:31,633 --> 00:17:33,093
‎Întâlnirea a fost scurtă.

301
00:17:34,136 --> 00:17:38,432
‎- Eram deja campionul Argentinei.
‎- Serios? Deja?

302
00:17:38,515 --> 00:17:39,933
‎Și al Americii de Sud.

303
00:17:41,226 --> 00:17:44,855
‎Eram în echipa campionilor
‎Americii de Sud.

304
00:17:44,938 --> 00:17:47,483
‎Și, la 15 ani, am câștigat Orange Bowl.

305
00:17:48,942 --> 00:17:51,361
‎MIAMI, STATELE UNITE
‎ORANGE BOWL, 1968

306
00:17:51,445 --> 00:17:55,032
‎Toată lumea merge la Orange Bowl și azi.

307
00:17:55,115 --> 00:17:57,451
‎Dacă nu-s acolo, le e greu să ajungă.

308
00:18:03,540 --> 00:18:05,584
‎Atunci, am început să întreb:

309
00:18:05,667 --> 00:18:08,212
‎- „Cine e cel mai bun de aici?”
‎- „Connors.”

310
00:18:09,421 --> 00:18:11,673
‎- „Care e el?”
‎- „E acolo cu maică-sa.”

311
00:18:13,175 --> 00:18:16,804
‎L-am văzut jucând,
‎avea racheta Wilson T2000.

312
00:18:17,429 --> 00:18:19,389
‎Racheta Wilson T2000

313
00:18:19,473 --> 00:18:22,476
‎a fost creată de Lacoste în 1940. 

314
00:18:23,143 --> 00:18:25,604
‎Lui Connors i-a plăcut
‎fiindcă nu are putere,

315
00:18:25,687 --> 00:18:30,192
‎e un jucător firav
‎și acea rachetă oferă mai multă putere.

316
00:18:30,275 --> 00:18:32,027
‎Doar el a folosit-o.

317
00:18:32,111 --> 00:18:35,280
‎L-am studiat o săptămână,
‎la toate antrenamentele lui.

318
00:18:37,908 --> 00:18:39,952
‎Când am jucat cu el, am câștigat.

319
00:18:40,035 --> 00:18:42,496
‎N-a trebuit să mă obosesc ca să câștig.

320
00:18:44,540 --> 00:18:48,502
‎Am jucat foarte bine,
‎am făcut tot ce trebuia.

321
00:18:48,585 --> 00:18:51,505
‎El nu m-a urmărit niciodată
‎fiindcă era mai bun decât mine.

322
00:18:51,588 --> 00:18:54,216
‎Am câștigat cu 6-4, 7-5, cred.

323
00:18:55,050 --> 00:18:58,387
‎Când mi-a dat mâna,
‎era foarte furios, nu m-a privit.

324
00:18:59,012 --> 00:19:01,014
‎Și a plecat, a dispărut.

325
00:19:01,557 --> 00:19:03,934
‎Vedeam cine aveau să-mi fie

326
00:19:04,601 --> 00:19:06,937
‎viitorii adversari.

327
00:19:12,025 --> 00:19:13,569
‎Acum e la Mar del Plata.

328
00:19:13,652 --> 00:19:15,654
‎A sosit azi-noapte. Guillermo Vilas.

329
00:19:16,280 --> 00:19:18,907
‎Și, pentru că nu se putea altfel, e aici,

330
00:19:18,991 --> 00:19:21,368
‎la Club Náutico, a doua lui casă.

331
00:19:21,869 --> 00:19:26,039
‎Care a fost cea mai bună performanță a ta,
‎cea mai mulțumitoare?

332
00:19:26,415 --> 00:19:29,293
‎Câștigarea campionatului Orange Bowl.

333
00:19:29,960 --> 00:19:33,881
‎În fiecare an în care am fost, am câștigat
‎Orange Bowl și la dublu, și la single.

334
00:19:34,464 --> 00:19:37,968
‎E cel mai important campionat
‎pentru un jucător de tenis.

335
00:19:38,051 --> 00:19:41,972
‎- La Punta del Este mergi?
‎- O să încerc să merg,

336
00:19:42,055 --> 00:19:43,765
‎dar m-a obosit deplasarea asta,

337
00:19:43,849 --> 00:19:48,312
‎nu m-am odihnit din iulie.

338
00:19:48,395 --> 00:19:50,731
‎Am jucat zilnic, am mers în Europa,

339
00:19:51,440 --> 00:19:53,150
‎sunt epuizat.

340
00:19:53,233 --> 00:19:54,443
‎Ar fi bună o pauză

341
00:19:54,526 --> 00:19:56,945
‎căci acest an va fi mai intens.

342
00:19:57,029 --> 00:19:59,907
‎Trebuie să jucăm Cupa Davis
‎și multe campionate.

343
00:19:59,990 --> 00:20:01,074
‎Ai și de învățat.

344
00:20:01,158 --> 00:20:05,787
‎Da, sunt în clasa a douăsprezecea
‎și mă pregătesc pentru facultate.

345
00:20:13,170 --> 00:20:14,546
‎Eduardo mă sună și spune:

346
00:20:15,088 --> 00:20:17,549
‎„Asta e situația, am terminat cercetarea.

347
00:20:17,633 --> 00:20:21,261
‎Vilas ar fi fost numărul unu
‎dacă era corect clasamentul.”

348
00:20:21,345 --> 00:20:24,514
‎Am zis: „Bun, super, 1977.”

349
00:20:24,598 --> 00:20:28,101
‎La care el:
‎„Nu. A fost în 1975 sau așa ceva.”

350
00:20:28,185 --> 00:20:29,478
‎Iar eu: „Poftim?”

351
00:20:29,561 --> 00:20:32,439
‎Anul 1977 a fost de neuitat
‎pentru toți urmăritorii tenisului.

352
00:20:33,815 --> 00:20:37,945
‎Campania lui Vilas din 1977 a fost unică.

353
00:20:38,028 --> 00:20:42,157
‎Din acest motiv nimeni nu a dat atenție
‎celorlalți ani.

354
00:20:43,325 --> 00:20:45,535
‎Când am analizat 1975,

355
00:20:45,619 --> 00:20:50,415
‎am constatat că Jimmy Connors fusese
‎numărul unu cu o diferență infimă,

356
00:20:51,083 --> 00:20:55,545
‎de ordinul a 0,19 puncte în plus
‎față de Vilas.

357
00:20:56,129 --> 00:21:00,634
‎Media a fost de 42,72

358
00:21:00,717 --> 00:21:02,678
‎față de 45,52.

359
00:21:03,262 --> 00:21:04,429
‎Acea diferență

360
00:21:05,138 --> 00:21:07,975
‎a fost atât de mică,
‎încât m-a făcut să mă concentrez

361
00:21:08,058 --> 00:21:10,435
‎doar la punctele lui Vilas și Connors.

362
00:21:12,479 --> 00:21:14,648
‎E vital pentru sport în ansamblu

363
00:21:14,731 --> 00:21:16,984
‎să fie corect clasamentul

364
00:21:17,526 --> 00:21:21,071
‎și jucătorii au vrut să fie așa
‎și cred că așa și e,

365
00:21:21,697 --> 00:21:24,449
‎dar, desigur,
‎numărul unu era controversat.

366
00:21:27,202 --> 00:21:29,079
‎Am adunat, am scăzut și am împărțit.

367
00:21:29,871 --> 00:21:33,417
‎Mi-am dat seama că făceam o mare greșeală

368
00:21:33,500 --> 00:21:36,128
‎pentru că era imposibil

369
00:21:36,211 --> 00:21:39,381
‎să-l realizez într-o manieră izolată

370
00:21:39,464 --> 00:21:42,092
‎doar în baza punctelor
‎lui Vilas și Connors

371
00:21:42,175 --> 00:21:43,802
‎cum plănuisem.

372
00:21:44,594 --> 00:21:47,806
‎Am înțeles că trebuie să refac clasamentul

373
00:21:48,265 --> 00:21:50,267
‎din ziua în care începuse,

374
00:21:50,350 --> 00:21:54,730
‎din august 1973 încolo.

375
00:21:55,272 --> 00:21:59,568
‎Am făcut o criză emoțională

376
00:21:59,651 --> 00:22:02,779
‎pentru că multe lucruri erau
‎de-acum inutile.

377
00:22:02,863 --> 00:22:06,491
‎A trebuit să reîncep de la zero
‎cu diverși indicatori.

378
00:22:07,284 --> 00:22:09,953
‎Casa a încetat aproape total
‎să ne fie casă

379
00:22:10,037 --> 00:22:13,123
‎din cauză că era ticsită
‎de ziare, cărți, reviste…

380
00:22:13,707 --> 00:22:17,711
‎Efectiv era un depozit plin cu probe.

381
00:22:18,420 --> 00:22:21,757
‎Nici pe prieteni nu-i puteam invita
‎din lipsă de spațiu.

382
00:22:26,511 --> 00:22:27,804
‎Acesta a fost locul

383
00:22:28,388 --> 00:22:32,351
‎unde am petrecut ore în șir,
‎zile și nopți.

384
00:22:33,518 --> 00:22:35,687
‎Mă culcam și uneori mă trezeam

385
00:22:35,771 --> 00:22:40,317
‎să notez lucruri în carnețel
‎în timp ce eram în pat

386
00:22:40,400 --> 00:22:42,402
‎și veneam aici să încerc

387
00:22:42,944 --> 00:22:44,988
‎să scriu toate astea.

388
00:22:45,572 --> 00:22:48,992
‎Uneori, coborau copiii mei și spuneau:

389
00:22:49,451 --> 00:22:51,787
‎„Ce faci așa de târziu?” În fine…

390
00:22:51,870 --> 00:22:56,333
‎Eduardo a făcut din locul lui Vilas
‎în clasament principala sa prioritate.

391
00:22:56,416 --> 00:22:59,378
‎Am avut multe certuri cu el

392
00:23:00,212 --> 00:23:02,297
‎și ne-am certat rău, căci am văzut…

393
00:23:04,883 --> 00:23:07,010
‎că era în pericol
‎cel mai de preț lucru al meu,

394
00:23:07,094 --> 00:23:09,388
‎căsnicia și familia noastră.

395
00:23:12,224 --> 00:23:17,562
‎Am făcut toate calculele posibile
‎în limitele cunoștințelor mele matematice

396
00:23:17,646 --> 00:23:19,898
‎până am atins un punct

397
00:23:19,981 --> 00:23:23,276
‎în care am obosit, am rupt totul în bucăți

398
00:23:23,777 --> 00:23:25,529
‎și asta a fost tot.

399
00:23:25,612 --> 00:23:27,072
‎În unele pagini…

400
00:23:28,281 --> 00:23:30,117
‎investisem multe ore de muncă,

401
00:23:30,200 --> 00:23:33,203
‎iar altele nu erau bune de nimic.

402
00:23:51,972 --> 00:23:54,433
‎Vei fi ce ești sortit să fii
‎sau nu vei fi nimic.

403
00:24:00,522 --> 00:24:03,442
‎Toate acele tipuri de lucruri erau
‎puternice în acea epocă.

404
00:24:03,525 --> 00:24:06,528
‎Valorile declarau că lumea greșea,
‎și așa era.

405
00:24:12,951 --> 00:24:15,495
‎Războiul se terminase și noi dansam

406
00:24:15,579 --> 00:24:17,080
‎pe muzica lui Glenn Miller.

407
00:24:17,789 --> 00:24:19,082
‎Brusc a apărut Elvis,

408
00:24:20,333 --> 00:24:22,669
‎cu o propunere complet diferită.

409
00:24:23,336 --> 00:24:25,714
‎Pentru mine, Elvis era El Flaco Spinetta.

410
00:24:25,797 --> 00:24:28,675
‎Am fost la un concert al lui
‎și erau mulți afară,

411
00:24:28,758 --> 00:24:31,678
‎cu părul lung,
‎iar El Flaco Spinetta a venit

412
00:24:31,761 --> 00:24:35,098
‎cu David Lebón, îmbrăcat în femeie,
‎iar asta a fost…

413
00:24:35,182 --> 00:24:38,101
‎Pentru La Mar del Plata,
‎a fost un lucru uluitor.

414
00:24:42,481 --> 00:24:44,191
‎Concertul m-a dat gata.

415
00:24:47,194 --> 00:24:50,238
‎A apărut celebra mișcare hippy

416
00:24:50,322 --> 00:24:51,823
‎și mi-a plăcut partea ei

417
00:24:52,407 --> 00:24:54,826
‎ideologică de eliberare de atașamente…

418
00:24:56,578 --> 00:25:01,208
‎și de gândire că viața nu înseamnă
‎doar studiu, muncă,

419
00:25:01,291 --> 00:25:02,417
‎să-ți imiți tatăl

420
00:25:02,501 --> 00:25:06,171
‎și să te limitezi la asta,
‎ci să riști să-ți asculți pasiunile.

421
00:25:06,713 --> 00:25:08,340
‎Și, uneori, pasiunile

422
00:25:08,882 --> 00:25:10,091
‎îți aduc libertate,

423
00:25:10,717 --> 00:25:11,801
‎dar nu și bani.

424
00:25:14,012 --> 00:25:15,722
‎Îmi amintesc de Woodstock.

425
00:25:16,806 --> 00:25:19,392
‎Adevărul e că a schimbat lumea.

426
00:25:19,935 --> 00:25:22,437
‎Am devenit mai pasionat cu pasiunile mele,

427
00:25:22,521 --> 00:25:24,898
‎realizând că ele erau singura soluție.

428
00:25:26,983 --> 00:25:28,443
‎DAVIS: KOCH ȘI VILAS
‎PRIMUL MECI

429
00:25:31,780 --> 00:25:33,698
‎Am mers la Houston să joc,

430
00:25:33,782 --> 00:25:36,952
‎am mers la un magazin de discuri
‎și am zis: „Sunt din Argentina.

431
00:25:37,452 --> 00:25:39,412
‎Aveți ceva progresiv?”

432
00:25:39,996 --> 00:25:41,831
‎Zice: „Da, poftim.”

433
00:25:43,583 --> 00:25:44,668
‎Era Hendrix.

434
00:25:45,710 --> 00:25:49,130
‎Am ascultat Hendrix de la Houston la Miami

435
00:25:49,214 --> 00:25:50,882
‎și până la Buenos Aires.

436
00:25:51,716 --> 00:25:52,801
‎M-a înnebunit.

437
00:25:52,884 --> 00:25:53,885
‎Definitiv.

438
00:25:57,180 --> 00:25:59,474
‎ABSOLVENT LA PARIS
‎VILAS ȘI O EVOLUȚIE FENOMENALĂ

439
00:26:00,934 --> 00:26:03,478
‎În țara noastră, împătimiții sportului

440
00:26:03,562 --> 00:26:07,190
‎încep să audă termeni necunoscuți
‎până acum.

441
00:26:07,274 --> 00:26:10,402
‎Passing-shot, drive, rever,
‎Grand Șlem, efect liftat,

442
00:26:10,485 --> 00:26:13,822
‎grație noului star în ascensiune
‎al tenisului argentinian,

443
00:26:13,905 --> 00:26:15,240
‎Guillermo Vilas.

444
00:26:15,949 --> 00:26:18,034
‎FINALA - VILAS CONTRA BORG
‎BUENOS AIRES - 1973

445
00:26:18,118 --> 00:26:22,414
‎Ne-am pus toate speranțele
‎în noua promisiune a tenisului mondial.

446
00:26:22,497 --> 00:26:23,873
‎Până unde va merge?

447
00:26:23,957 --> 00:26:26,710
‎Va juca în următorul Masters la Melbourne?

448
00:26:26,793 --> 00:26:29,754
‎Vilas popularizează tenisul în Argentina.

449
00:26:41,016 --> 00:26:44,269
‎Guillermo s-a comportat cum mă așteptam.

450
00:26:44,352 --> 00:26:46,062
‎Când am ajuns la Melbourne…

451
00:26:46,146 --> 00:26:47,188
‎ANTRENOR ȘI CONSILIER

452
00:26:47,272 --> 00:26:48,857
‎…a arătat că s-a recuperat

453
00:26:48,940 --> 00:26:50,817
‎după epuizarea din Buenos Aires.

454
00:27:03,413 --> 00:27:06,958
‎Antrenorul meu a făcut un antrenament
‎ciudat, nu mai făcusem așa ceva.

455
00:27:09,252 --> 00:27:11,004
‎M-a trezit la ora 04:00.

456
00:27:11,671 --> 00:27:14,132
‎M-a pus să lucrez pe un plan înclinat

457
00:27:14,215 --> 00:27:16,635
‎și cu alte elemente cunoscute doar de el

458
00:27:16,718 --> 00:27:19,471
‎căci combinase diferite exerciții.

459
00:27:19,971 --> 00:27:24,267
‎Sincer, a fost extrem de ciudat
‎și am fost în formă maximă.

460
00:27:25,935 --> 00:27:27,479
‎VILAS - NĂSTASE
‎MASTERS - 1974

461
00:27:27,562 --> 00:27:29,606
‎Năstase era campionul Masters,

462
00:27:29,689 --> 00:27:32,275
‎dar am aplicat totul automat,

463
00:27:32,359 --> 00:27:35,278
‎exact cum mă învățase antrenorul.

464
00:27:47,457 --> 00:27:48,333
‎Și am obosit.

465
00:27:50,377 --> 00:27:52,837
‎Un schimb de mingi hotărât
‎între ambii jucători.

466
00:27:52,921 --> 00:27:54,839
‎Și, la un moment dat,

467
00:27:54,923 --> 00:27:56,633
‎am început să joc

468
00:27:57,175 --> 00:27:58,468
‎haotic.

469
00:28:05,266 --> 00:28:07,268
‎Am luat toate deciziile corecte.

470
00:28:21,491 --> 00:28:26,329
‎Guillermo Vilas e campion
‎la Cupa Masters din 1974.

471
00:28:26,413 --> 00:28:29,416
‎L-a detronat pe românul Ilie Năstase,

472
00:28:29,499 --> 00:28:33,128
‎care câștigase campionatul
‎în ultimii trei ani.

473
00:28:35,588 --> 00:28:36,631
‎Acum câteva luni,

474
00:28:37,257 --> 00:28:40,802
‎o persoană m-a întrebat:
‎„Ce părere ai despre iarbă?”

475
00:28:40,885 --> 00:28:41,720
‎Și am spus:

476
00:28:42,178 --> 00:28:43,596
‎„Iarba e pentru vite.”

477
00:28:47,684 --> 00:28:51,146
‎Acum cred că o parte e pentru vite
‎și alta e pentru tenis.

478
00:28:53,857 --> 00:28:56,443
‎Mi-a fost greu
‎să înțeleg ce s-a întâmplat.

479
00:28:56,860 --> 00:28:57,902
‎Mi-a luat trei ani.

480
00:28:58,820 --> 00:29:02,699
‎Pentru tot ce reușim, avem un sistem,

481
00:29:02,782 --> 00:29:03,908
‎un tipar repetitiv.

482
00:29:04,451 --> 00:29:07,245
‎Dar, uneori, repetițiile sunt
‎atât de departe una de alta,

483
00:29:07,328 --> 00:29:09,038
‎încât e greu de găsit un tipar.

484
00:29:09,706 --> 00:29:11,291
‎Până ce l-am găsit. Apoi…

485
00:29:11,374 --> 00:29:14,919
‎Asta e explicația lui '77.
‎Studiasem timp de trei ani.

486
00:29:20,216 --> 00:29:23,011
‎Eram complet răvășit,

487
00:29:23,094 --> 00:29:24,304
‎iar soția mea răbdătoare

488
00:29:24,387 --> 00:29:28,808
‎a hotărât să pornească
‎în căutarea unei minți geniale,

489
00:29:28,892 --> 00:29:32,687
‎a unui matematician
‎care totodată să cunoască

490
00:29:32,771 --> 00:29:34,230
‎istoria tenisului.

491
00:29:37,609 --> 00:29:40,361
‎M-am gândit unde găsesc pe cineva

492
00:29:40,445 --> 00:29:41,988
‎nebun de legat

493
00:29:42,071 --> 00:29:44,783
‎și obsedat de un anumit subiect,

494
00:29:44,866 --> 00:29:47,410
‎anume clasamentul, dar nu cel actual,

495
00:29:47,494 --> 00:29:50,705
‎ci un clasament de când e lumea de vechi.

496
00:29:51,331 --> 00:29:52,290
‎Așa că am zis:

497
00:29:52,373 --> 00:29:56,211
‎„Eduardo a căutat deja în cărți,
‎în arhive de ziare,

498
00:29:56,294 --> 00:29:59,047
‎a întrebat directori de turnee…
‎Ce mai e? Fanii.”

499
00:30:02,717 --> 00:30:04,928
‎Am început
‎să caut bloguri internaționale

500
00:30:05,386 --> 00:30:07,972
‎ale unor oameni care ar vorbi

501
00:30:08,681 --> 00:30:09,724
‎despre clasament.

502
00:30:10,683 --> 00:30:12,936
‎Am simțit că sunt oameni speciali,

503
00:30:13,019 --> 00:30:15,104
‎complet obsedați,

504
00:30:15,188 --> 00:30:17,816
‎fiindcă nu ești plătit
‎să scrii pe bloguri.

505
00:30:18,775 --> 00:30:20,819
‎Apoi am accesat unul

506
00:30:20,902 --> 00:30:22,403
‎și am dat de un slovac.

507
00:30:22,904 --> 00:30:24,364
‎Am început să-i vorbesc.

508
00:30:24,447 --> 00:30:29,285
‎I-am zis lui Eduardo: „Uite o persoană
‎care îți seamănă perfect.”

509
00:30:31,412 --> 00:30:33,331
‎A găsit un slovac

510
00:30:33,414 --> 00:30:35,500
‎care nu a răspuns provocării,

511
00:30:35,583 --> 00:30:38,586
‎dar m-a recomandat unui român,

512
00:30:38,670 --> 00:30:39,963
‎Marian Ciulpan.

513
00:30:42,715 --> 00:30:45,134
‎Am fost sceptic la început

514
00:30:45,218 --> 00:30:48,513
‎pentru că suntem într-un mediu online,
‎unde nu…

515
00:30:48,596 --> 00:30:52,433
‎Foloseam pseudonime ca nume,
‎nu nume reale.

516
00:30:55,687 --> 00:30:58,273
‎Dar mi s-a părut în regulă,

517
00:30:58,356 --> 00:31:00,775
‎căci era legat de proiectul meu.

518
00:31:01,401 --> 00:31:03,862
‎Căutam în clasamentele istorice.

519
00:31:04,362 --> 00:31:07,323
‎Un argentinian urma să se asocieze
‎cu un român

520
00:31:07,740 --> 00:31:09,784
‎pentru a studia clasamentul lui Vilas.

521
00:31:09,868 --> 00:31:11,369
‎Și Vilas, un argentinian,

522
00:31:12,120 --> 00:31:13,538
‎a obținut gloria

523
00:31:13,621 --> 00:31:15,248
‎grație lui Felipe Locícero

524
00:31:15,331 --> 00:31:17,333
‎și a unui român, Ion Țiriac.

525
00:31:18,543 --> 00:31:20,461
‎Când m-a contactat Eduardo,

526
00:31:20,545 --> 00:31:24,507
‎am simțit că se cuvine
‎să recompletăm istoria.

527
00:31:24,591 --> 00:31:27,552
‎BUNĂ ZIUA, DLE PUPPO,
‎VĂD CĂ DEJA AȚI AVUT ASTA.

528
00:31:27,635 --> 00:31:29,178
‎INTERESANT.

529
00:31:29,304 --> 00:31:30,805
‎TRIMITEȚI-MI DATELE

530
00:31:30,889 --> 00:31:33,558
‎Am încercat să-i explic lui Eduardo
‎ce înseamnă

531
00:31:33,641 --> 00:31:35,476
‎să refaci clasamentele epocii,

532
00:31:36,060 --> 00:31:39,981
‎a înțeles și a început să-mi furnizeze
‎datele care îmi trebuiau.

533
00:31:40,064 --> 00:31:42,775
‎I-am dat multe date

534
00:31:42,859 --> 00:31:45,194
‎și informații despre turnee

535
00:31:45,278 --> 00:31:48,781
‎și era un obiectiv important,

536
00:31:49,490 --> 00:31:51,367
‎ambițios în privința volumului.

537
00:31:51,451 --> 00:31:56,623
‎Când găseam ceva,
‎îi dădeam de știre lui Eduardo.

538
00:31:57,332 --> 00:32:00,835
‎La care venea cu contribuția sa.

539
00:32:02,003 --> 00:32:05,965
‎Îi dădeam cifre,
‎dar apoi venea cu ceva de genul:

540
00:32:06,049 --> 00:32:08,217
‎„Ce e asta? Am găsit această remiză.

541
00:32:08,301 --> 00:32:10,845
‎Acest turneu nu trebuia clasificat?”

542
00:32:12,013 --> 00:32:13,765
‎Registrele din primii ani,

543
00:32:13,848 --> 00:32:17,060
‎din anii '70, când au început
‎să folosească computerul în ATP,

544
00:32:17,143 --> 00:32:18,770
‎nu erau tocmai uniforme.

545
00:32:18,853 --> 00:32:21,731
‎Erau multe tipuri de clasamente,
‎diferite moduri de a le ține.

546
00:32:22,857 --> 00:32:24,943
‎Eduardo se axa pe anii '70.

547
00:32:26,235 --> 00:32:28,237
‎Cea mai activă perioadă a lui Vilas.

548
00:32:29,197 --> 00:32:32,450
‎Și se aștepta
‎să-l vadă situat pe locul întâi.

549
00:32:49,884 --> 00:32:52,845
‎Borg, Panatta, pe terenul central, vă rog.

550
00:32:52,929 --> 00:32:54,931
‎Nu Panatta! Vilas!

551
00:32:56,099 --> 00:32:58,935
‎- Borg, Vilas, pe terenul central.
‎- Mulțumesc.

552
00:32:59,018 --> 00:33:01,521
‎Guillermo Vilas, Argentina.

553
00:33:01,604 --> 00:33:02,855
‎Openul Francez e…

554
00:33:02,939 --> 00:33:04,607
‎FINALA VILAS-BORG
‎ROLAND GARROS, 1975

555
00:33:04,691 --> 00:33:07,151
‎…cel mai important turneu din lume
‎pe zgură.

556
00:33:07,235 --> 00:33:09,028
‎E un turneu major.

557
00:33:09,112 --> 00:33:13,616
‎Am câștigat în anul precedent,
‎voiam să încerc să îmi apăr titlul

558
00:33:13,700 --> 00:33:15,201
‎și mai ales să joc

559
00:33:15,284 --> 00:33:17,704
‎cu cel mai bun jucător, Guillermo,
‎în finală.

560
00:33:18,621 --> 00:33:20,873
‎Când am ajuns acolo, aveam emoții,

561
00:33:21,541 --> 00:33:23,376
‎căci îl învinsesem ultima dată

562
00:33:23,459 --> 00:33:25,420
‎și câștigasem Cupa Masters…

563
00:33:27,130 --> 00:33:29,465
‎Pentru că știam că pot să înving

564
00:33:29,549 --> 00:33:33,344
‎și fiindcă, cum spuneam,
‎eram un simplu jucător, nu unul mare.

565
00:33:45,398 --> 00:33:49,485
‎Ne cunoaștem loviturile slabe

566
00:33:49,569 --> 00:33:52,447
‎sau pe cele puternice, ne cunoșteam jocul

567
00:33:52,989 --> 00:33:54,198
‎foarte bine,

568
00:33:54,282 --> 00:33:58,619
‎deci era aproape ca o partidă de șah

569
00:33:59,078 --> 00:34:01,581
‎când am intrat pe teren eu și Guillermo.

570
00:34:03,833 --> 00:34:07,045
‎Eram prieten bun cu Borg,
‎călătoream împreună.

571
00:34:07,587 --> 00:34:10,547
‎La un moment dat, m-am întâlnit cu el

572
00:34:10,630 --> 00:34:14,260
‎când ajungeam la hotel
‎și a zis: „Pot să te întreb ceva?

573
00:34:14,886 --> 00:34:18,806
‎Drive-ul tău e nașpa

574
00:34:19,474 --> 00:34:22,560
‎și reverul meu e de cacao.”

575
00:34:22,643 --> 00:34:24,645
‎Așa că ne-am împărtășit tehnicile.

576
00:34:26,022 --> 00:34:27,482
‎Eram prieteni la cataramă.

577
00:34:27,565 --> 00:34:29,650
‎Era sud-american, eram suedez.

578
00:34:29,734 --> 00:34:31,694
‎Dar am rezonat,

579
00:34:31,777 --> 00:34:33,905
‎mentalitățile ni s-au potrivit perfect.

580
00:34:35,406 --> 00:34:36,824
‎Îmi amintesc

581
00:34:36,908 --> 00:34:39,994
‎că, în fiecare seară,
‎mergeam la alimentara

582
00:34:40,078 --> 00:34:41,496
‎și cumpăram mult iaurt,

583
00:34:41,996 --> 00:34:44,540
‎căci amândurora ne plăcea iaurtul.

584
00:34:44,623 --> 00:34:46,292
‎Cumpăram câte 20 de iaurturi

585
00:34:46,375 --> 00:34:48,543
‎și mâncam uitându-ne la televizor.

586
00:34:51,214 --> 00:34:52,965
‎Și jucam împreună la dublu.

587
00:34:53,591 --> 00:34:55,927
‎Pariam cu Borg

588
00:34:56,636 --> 00:34:59,889
‎despre cine va rupe racheta rivalului,

589
00:34:59,972 --> 00:35:02,850
‎cine va rupe cele mai multe rachete.

590
00:35:02,934 --> 00:35:05,103
‎Le ținteam pieptul.

591
00:35:05,186 --> 00:35:08,064
‎Pe atunci, nimeni nu înțelegea
‎efectul liftat.

592
00:35:09,440 --> 00:35:13,694
‎Exersam mult împreună
‎și petreceam mult timp împreună.

593
00:35:13,778 --> 00:35:16,114
‎Asta era o problemă a noastră,

594
00:35:16,197 --> 00:35:18,574
‎eu și Guillermo făceam aceleași lucruri,

595
00:35:18,658 --> 00:35:22,120
‎dar lucram la alte aspecte
‎ca să ne îmbunătățim jocul.

596
00:35:22,203 --> 00:35:25,373
‎Adică, lucra probabil la același aspect

597
00:35:25,456 --> 00:35:27,750
‎la care trebuia și eu să lucrez.

598
00:35:59,991 --> 00:36:03,161
‎Era important pentru mine
‎să câștig partida cu Guillermo,

599
00:36:03,244 --> 00:36:06,873
‎căci cred că, în acea perioadă, am devenit

600
00:36:06,956 --> 00:36:09,375
‎doi dintre cei mai buni jucători pe zgură
‎din lume.

601
00:36:15,089 --> 00:36:17,884
‎Pregătirea mea de programator
‎s-a dovedit utilă.

602
00:36:20,094 --> 00:36:21,804
‎Am construit un sistem care

603
00:36:21,888 --> 00:36:24,223
‎calcula totul automat.

604
00:36:24,807 --> 00:36:27,977
‎Am folosit MATLAB
‎în primele zile ale proiectului.

605
00:36:28,060 --> 00:36:30,271
‎Lucrează extrem de rapid.

606
00:36:31,147 --> 00:36:35,484
‎Și poate da soluții
‎la probleme matematice complexe.

607
00:36:36,485 --> 00:36:39,655
‎Cu Ciulpan, calculele au mers
‎mult mai repede

608
00:36:39,739 --> 00:36:42,742
‎și, între august 1973

609
00:36:42,825 --> 00:36:45,786
‎și decembrie 1978,

610
00:36:45,870 --> 00:36:47,538
‎conform bazei de date a ATP,

611
00:36:48,039 --> 00:36:52,376
‎au publicat oficial 128 de clasamente

612
00:36:52,460 --> 00:36:56,172
‎din cele 280 posibile
‎pentru săptămânile din acel interval.

613
00:36:56,255 --> 00:36:59,342
‎Așadar, dacă urmăm acest criteriu oficial,

614
00:36:59,425 --> 00:37:02,553
‎celelalte 152 de săptămâni rămase

615
00:37:02,637 --> 00:37:04,263
‎ar avea poziții goale.

616
00:37:04,347 --> 00:37:05,806
‎Dar n-a fost așa.

617
00:37:08,768 --> 00:37:09,852
‎În 1975,

618
00:37:09,936 --> 00:37:11,646
‎cele 13 săptămâni publicate

619
00:37:11,729 --> 00:37:13,856
‎i-au fost date lui Jimmy Connors.

620
00:37:14,315 --> 00:37:15,608
‎15 DEC 1975
‎ACTUALIZAREA 31

621
00:37:16,359 --> 00:37:19,570
‎Și cele 39 de săptămâni nepublicate,
‎tot lui.

622
00:37:20,988 --> 00:37:24,200
‎I-au dat
‎toate cele 52 de săptămâni ale anului

623
00:37:24,283 --> 00:37:27,912
‎fără să le înregistreze
‎și să le calculeze complet.

624
00:37:29,121 --> 00:37:31,123
‎Așa e, cred că o merita.

625
00:37:31,207 --> 00:37:35,253
‎A spus că va reuși
‎și a reușit, doamnelor și domnilor.

626
00:37:37,296 --> 00:37:39,173
‎Am primit

627
00:37:39,257 --> 00:37:42,718
‎un mesaj video de la Vilas,

628
00:37:42,802 --> 00:37:43,928
‎de la Guillermo Vilas.

629
00:37:44,512 --> 00:37:45,429
‎Și era…

630
00:37:46,639 --> 00:37:48,432
‎entuziasmat de proiectul meu

631
00:37:48,516 --> 00:37:51,811
‎și dorea să se facă dreptate.

632
00:37:52,603 --> 00:37:54,272
‎Așa că m-a motivat.

633
00:37:54,355 --> 00:37:55,815
‎Marian, ce mai faci?

634
00:37:55,898 --> 00:37:58,109
‎Sunt Guillermo Vilas.

635
00:37:58,192 --> 00:38:01,612
‎Știu că faci o treabă fantastică

636
00:38:02,196 --> 00:38:04,198
‎și depind de tine.

637
00:38:04,282 --> 00:38:08,536
‎Știu că ești foarte obosit
‎și îmi pare rău pentru asta.

638
00:38:08,619 --> 00:38:10,413
‎Dar, știi, lucrurile astea

639
00:38:10,913 --> 00:38:13,666
‎nu sunt normale

640
00:38:13,749 --> 00:38:19,547
‎și doar oameni ca tine pot
‎să îl ajute pe un om ca mine.

641
00:38:19,630 --> 00:38:23,467
‎Te rog, continuă!

642
00:38:23,551 --> 00:38:26,178
‎Și ne vom vedea când se va termina totul

643
00:38:26,262 --> 00:38:28,723
‎și vom sărbători. Mulțumesc din suflet!

644
00:38:29,765 --> 00:38:31,934
‎BUENOS AIRES - 20-04-1975
‎VILAS - CLARK GRAEBNER

645
00:38:32,018 --> 00:38:36,480
‎Vilas a recunoscut
‎că jucase foarte bine în 1975.

646
00:38:38,316 --> 00:38:40,318
‎Și, după Wimbledon,

647
00:38:41,152 --> 00:38:43,612
‎a câștigat peste 30 de meciuri la rând,

648
00:38:44,113 --> 00:38:48,117
‎și a simțit
‎că era foarte aproape de Connors.

649
00:38:49,285 --> 00:38:51,746
‎OPENUL SUA - 27-08-1975
‎SEMIFINALA ORANTES - VILAS

650
00:38:51,829 --> 00:38:54,498
‎Pentru media sa,

651
00:38:54,582 --> 00:38:58,586
‎a fost crucială evoluția neîntreruptă
‎pe care a avut-o

652
00:38:58,669 --> 00:39:00,755
‎în multe momente ale acelui sezon.

653
00:39:00,838 --> 00:39:04,842
‎Potrivit ATP,
‎Connors a terminat pe primul loc

654
00:39:04,925 --> 00:39:06,969
‎cu o diferență cvasi-inexistentă,

655
00:39:07,053 --> 00:39:10,431
‎de doar 0,198 de puncte peste Argentina.

656
00:39:10,514 --> 00:39:14,018
‎Atunci a făcut Vilas primele reclamații
‎la ATP.

657
00:39:14,101 --> 00:39:18,189
‎Îi întreba pe responsabilii
‎de întocmirea listelor

658
00:39:18,272 --> 00:39:21,525
‎dacă avansase
‎practic în fiecare săptămână.

659
00:39:21,609 --> 00:39:23,527
‎Mereu primea același răspuns:

660
00:39:24,070 --> 00:39:26,697
‎„Nu, Willy, ești tot al doilea.”

661
00:39:26,781 --> 00:39:29,950
‎Și tot așa, pentru că nu a mai avansat,

662
00:39:30,034 --> 00:39:32,536
‎nici după ce a câștigat
‎în fiecare săptămână.

663
00:39:35,790 --> 00:39:37,792
‎Știam că sunt în față.

664
00:39:38,250 --> 00:39:40,044
‎Cum de, după tot acest timp,

665
00:39:40,127 --> 00:39:42,004
‎nu treceam linia

666
00:39:42,546 --> 00:39:44,799
‎să fiu, măcar pentru o zi,

667
00:39:45,633 --> 00:39:46,509
‎numărul unu?

668
00:39:48,511 --> 00:39:52,807
‎Am fost unul dintre componenții inițiali
‎ai comitetului de clasificare.

669
00:39:53,182 --> 00:39:56,519
‎Nu zic că nu a mai vorbit cu altcineva,
‎dar, din ce știu…

670
00:39:57,853 --> 00:40:00,231
‎nu mi s-a plâns că nu e numărul unu.

671
00:40:03,901 --> 00:40:05,319
‎În 1975,

672
00:40:05,403 --> 00:40:08,489
‎Connors a jucat în turneul Bermuda,

673
00:40:08,572 --> 00:40:09,990
‎care e de categoria E.

674
00:40:10,658 --> 00:40:13,953
‎Deci e o diferență de 40 de puncte
‎Între ce a pierdut

675
00:40:14,036 --> 00:40:15,454
‎din 1974

676
00:40:15,996 --> 00:40:19,083
‎și ce a câștigat în 1975.

677
00:40:19,667 --> 00:40:21,836
‎Acea diferență de 40 de puncte

678
00:40:22,503 --> 00:40:24,046
‎i-a scăzut media.

679
00:40:25,297 --> 00:40:27,299
‎MANUEL ORANTES L-A ÎNVINS
‎PE ARGENTINIAN

680
00:40:27,383 --> 00:40:31,804
‎Deși Vilas pierduse
‎o semifinală fantastică,

681
00:40:31,887 --> 00:40:34,640
‎Openul SUA din 1975,

682
00:40:34,723 --> 00:40:37,601
‎din Forest Hills,
‎cu spaniolul Manuel Orantes,

683
00:40:37,685 --> 00:40:38,894
‎acea evoluție

684
00:40:39,603 --> 00:40:43,941
‎a fost rampa de lansare
‎pentru marele pas pe care voia să-l facă.

685
00:40:44,024 --> 00:40:48,571
‎Am luat, cum am spus, clasamentul oficial
‎original din 8 septembrie,

686
00:40:49,196 --> 00:40:50,573
‎am luat acea foaie

687
00:40:51,157 --> 00:40:55,202
‎și am calculat 22 septembrie
‎cum ar fi trebuit să fie

688
00:40:55,286 --> 00:40:58,164
‎dacă l-ar fi publicat la data aceea.

689
00:40:58,247 --> 00:41:02,918
‎Și, începând de luni, 22 septembrie 1975,

690
00:41:03,002 --> 00:41:04,670
‎conform reviziilor noastre,

691
00:41:04,753 --> 00:41:08,883
‎Guillermo Vilas a ajuns
‎pe poziția numărul unu reală

692
00:41:08,966 --> 00:41:10,676
‎pentru prima dată în viață.

693
00:41:15,514 --> 00:41:19,768
‎Când am aflat că media din 1975

694
00:41:19,852 --> 00:41:22,688
‎a fost incorectă în clasamentul oficial

695
00:41:22,771 --> 00:41:24,190
‎și lipsea o dată

696
00:41:24,273 --> 00:41:26,817
‎în care Guillermo ar fi fost numărul unu,

697
00:41:27,526 --> 00:41:29,778
‎Eduardo a fost luat prin surprindere.

698
00:41:33,491 --> 00:41:35,826
‎Acolo urcă

699
00:41:35,910 --> 00:41:38,537
‎și își păstrează locul
‎încă cinci săptămâni,

700
00:41:39,330 --> 00:41:44,293
‎până în 27 octombrie 1975,
‎când Connors recâștigă locul întâi.

701
00:41:46,212 --> 00:41:49,965
‎Connors s-a întors pentru zece săptămâni
‎și Vilas a adăugat două,

702
00:41:50,049 --> 00:41:54,386
‎săptămânile din 5 și 12 ianuarie 1976,

703
00:41:54,470 --> 00:41:58,390
‎completându-și astfel cele șapte săptămâni
‎la vârf.

704
00:42:00,017 --> 00:42:05,105
‎Jimmy Connors a terminat fiecare săptămână
‎ca numărul unu, investigația nu contestă.

705
00:42:05,648 --> 00:42:10,194
‎El și Vilas sunt protagoniști involuntari
‎ai consemnării istoriei oficiale,

706
00:42:10,277 --> 00:42:13,614
‎niciunul nefiind responsabil,
‎nici pro, nici contra.

707
00:42:16,867 --> 00:42:20,246
‎Țiriac, schimbi stilul de joc
‎al lui Guillermo Vilas?

708
00:42:20,329 --> 00:42:25,417
‎Cred că și Guillermo trebuie
‎să-și schimbe jocul,

709
00:42:26,168 --> 00:42:30,756
‎să fie mai agresiv, să crească ritmul.

710
00:42:30,839 --> 00:42:32,800
‎Să sperăm că profită de asta.

711
00:42:32,883 --> 00:42:35,553
‎E un moment de tranziție, foarte dificil,

712
00:42:35,636 --> 00:42:40,099
‎dar e singura sa șansă
‎de a-și menține nivelul înalt.

713
00:42:40,182 --> 00:42:42,226
‎Sperăm să fie bine

714
00:42:42,309 --> 00:42:46,438
‎și îți mulțumim
‎pentru ajutor și colaborare

715
00:42:46,522 --> 00:42:48,524
‎pentru ca Guillermo să fie primul în lume.

716
00:42:48,607 --> 00:42:49,984
‎- Toți vrem asta.
‎- Mulțumesc.

717
00:42:54,154 --> 00:42:56,031
‎Țiriac mă abordase de câteva ori

718
00:42:56,991 --> 00:42:59,577
‎și, pentru că mergea bine
‎când jucam cu el,

719
00:42:59,660 --> 00:43:01,036
‎am zis să încercăm o lună.

720
00:43:02,788 --> 00:43:05,791
‎Am încercat o lună
‎și am câștigat trei turnee la rând.

721
00:43:09,670 --> 00:43:10,963
‎L-am sunat și i-am zis:

722
00:43:11,046 --> 00:43:12,923
‎„Te angajez, cât costă?”

723
00:43:13,007 --> 00:43:14,508
‎M-a întrebat de ce.

724
00:43:14,592 --> 00:43:16,844
‎I-am zis: „Mi-am atins limita.”

725
00:43:16,927 --> 00:43:18,679
‎„Dar ai câștigat asta, asta și asta.”

726
00:43:18,762 --> 00:43:20,264
‎„Da, dar nu…

727
00:43:21,307 --> 00:43:22,600
‎E mai ușor cu tine.”

728
00:43:24,602 --> 00:43:26,478
‎Vilas a venit cu opt perechi de ghete.

729
00:43:27,688 --> 00:43:30,733
‎A venit cu șase, șapte, opt tricouri

730
00:43:30,816 --> 00:43:34,111
‎și se antrena între șase și opt ore pe zi.

731
00:43:35,613 --> 00:43:37,406
‎Țiriac mi-a zis odată:

732
00:43:37,489 --> 00:43:42,161
‎„Cum te simți
‎cu cel mai bun antrenor din lume?”

733
00:43:42,661 --> 00:43:45,080
‎Am răspuns: „Dar deja știi

734
00:43:45,164 --> 00:43:50,502
‎că te afli în fața unui jucător
‎care poate executa orice lovitură îi ceri.

735
00:43:50,878 --> 00:43:54,340
‎Cu tehnica mea, pot executa
‎orice lovitură, orice joc,

736
00:43:54,423 --> 00:43:55,924
‎pe orice suprafață,

737
00:43:56,008 --> 00:44:00,429
‎îi pot imprima mingii efect
‎din orice poziție,

738
00:44:00,971 --> 00:44:02,806
‎fără să obosesc, ore în șir.”

739
00:44:03,390 --> 00:44:04,642
‎Primul lucru a fost

740
00:44:04,725 --> 00:44:07,603
‎să testeze câte ore puteam juca
‎fără să obosesc.

741
00:44:07,686 --> 00:44:09,647
‎Am jucat opt ore și m-a oprit.

742
00:44:11,440 --> 00:44:12,691
‎Am zis: „Pot continua.”

743
00:44:12,775 --> 00:44:13,901
‎„Nu, e destul.”

744
00:44:16,987 --> 00:44:20,115
‎Respect enorm tot ce a făcut

745
00:44:21,283 --> 00:44:22,660
‎pentru că…

746
00:44:22,743 --> 00:44:23,577
‎puterea,

747
00:44:24,370 --> 00:44:26,121
‎munca și dăruirea…

748
00:44:27,790 --> 00:44:30,542
‎au fost cel mai bun lucru
‎pe care l-am văzut vreodată.

749
00:44:32,961 --> 00:44:36,256
‎Imediat am ajuns în finala australiană.

750
00:44:43,013 --> 00:44:44,098
‎Afară.

751
00:44:46,558 --> 00:44:47,726
‎Roscoe se întoarce.

752
00:44:50,688 --> 00:44:51,522
‎Minge de meci.

753
00:44:54,942 --> 00:44:56,443
‎Afară! Da!

754
00:44:59,405 --> 00:45:03,409
‎Joc, set și titlul de campion
‎pentru Tanner.

755
00:45:03,492 --> 00:45:06,704
‎E 6-3, 6-3, 6-3.

756
00:45:06,787 --> 00:45:08,706
‎Priviți chipurile lui Vilas și Tanner.

757
00:45:09,331 --> 00:45:11,542
‎Puteți vedea întreaga miză.

758
00:45:12,418 --> 00:45:13,544
‎Am pierdut cu Tanner.

759
00:45:16,004 --> 00:45:17,423
‎Guillermo Vilas.

760
00:45:18,424 --> 00:45:20,884
‎Era un Guillermo Vilas pragmatic

761
00:45:20,968 --> 00:45:24,680
‎care a intrat pe terenul central
‎pentru finala masculină la single.

762
00:45:25,180 --> 00:45:28,058
‎Am început să jucăm toate turneele
‎și am fost slab.

763
00:45:28,726 --> 00:45:31,019
‎NISA
‎ÎNVINS ÎN FINALĂ

764
00:45:31,103 --> 00:45:33,981
‎MONTE CARLO
‎ÎNVINS ÎN SEMIFINALĂ

765
00:45:34,106 --> 00:45:37,025
‎Uneori trebuie să ajungi
‎pe fundul prăpastiei

766
00:45:37,651 --> 00:45:38,986
‎pentru ca orice…

767
00:45:39,862 --> 00:45:41,905
‎ajutor venit să-ți prindă bine.

768
00:45:44,825 --> 00:45:47,161
‎Apoi, am mers în Hawaii.

769
00:45:49,621 --> 00:45:52,249
‎Mereu vrusesem să ajung acolo, dar singur.

770
00:45:53,125 --> 00:45:58,046
‎HAWAII, STATELE UNITE
‎1977

771
00:46:02,968 --> 00:46:06,555
‎Țin minte c-am fost în deșert, am alergat,
‎am urcat pe munte,

772
00:46:06,680 --> 00:46:09,558
‎am văzut apusul și, la sfârșit,

773
00:46:09,641 --> 00:46:13,645
‎m-am întors și am văzut că muntele era
‎în partea aceea și era luminat,

774
00:46:13,729 --> 00:46:15,230
‎dar cealaltă parte n-avea lumină.

775
00:46:15,731 --> 00:46:17,524
‎Era în beznă.

776
00:46:17,900 --> 00:46:19,109
‎Erau coioți,

777
00:46:19,610 --> 00:46:21,278
‎toți urlau,

778
00:46:21,361 --> 00:46:23,155
‎efectiv m-am speriat.

779
00:46:27,117 --> 00:46:30,078
‎Am rămas zece zile acolo.

780
00:46:30,162 --> 00:46:31,997
‎Și Țiriac a venit să mă vadă.

781
00:46:32,331 --> 00:46:35,542
‎Când a văzut că mă simt rău, a spus:
‎„Acum preiau eu.

782
00:46:36,627 --> 00:46:37,961
‎Va fi greu.”

783
00:46:39,838 --> 00:46:43,592
‎Guillermo era un tip
‎căruia îi trebuiau într-o săptămână…

784
00:46:44,927 --> 00:46:47,221
‎treizeci de ore doar

785
00:46:47,679 --> 00:46:50,098
‎ca să obțină precizia unei lovituri.

786
00:46:52,351 --> 00:46:56,730
‎A început să se ocupe de toate,
‎de antrenamente, de program…

787
00:46:57,356 --> 00:46:58,607
‎Nu mă gândeam la nimic.

788
00:46:59,691 --> 00:47:01,568
‎A făcut multe schimbări.

789
00:47:01,652 --> 00:47:03,570
‎N-am mai scris, scriam poezie.

790
00:47:03,654 --> 00:47:06,073
‎Vizionam mereu filme

791
00:47:06,156 --> 00:47:09,076
‎și citeam cărți,
‎iar el mi-a luat toate astea.

792
00:47:09,159 --> 00:47:11,370
‎A început să mă toaleteze
‎ca pe un copac bătrân.

793
00:47:13,330 --> 00:47:14,706
‎Îl ascultam în toate.

794
00:47:15,499 --> 00:47:17,501
‎A funcționat perfect.

795
00:47:18,710 --> 00:47:22,339
‎Mi-a pregătit o dietă foarte strictă,
‎mă înfometam.

796
00:47:22,881 --> 00:47:24,967
‎Atât de foame mi-era încât visam mâncare.

797
00:47:28,178 --> 00:47:29,054
‎Vilas…

798
00:47:29,930 --> 00:47:33,684
‎m-a costat 365 de zile pe an

799
00:47:34,434 --> 00:47:35,477
‎timp de zece ani.

800
00:47:36,895 --> 00:47:41,817
‎BUENOS AIRES, ARGENTINA
‎DECEMBRIE 2013

801
00:47:41,942 --> 00:47:43,402
‎Deși e greu de crezut,

802
00:47:43,485 --> 00:47:47,197
‎Vilas a fost ultimul
‎care a aflat de investigație.

803
00:47:47,906 --> 00:47:51,285
‎La șase ani după ce am început,

804
00:47:51,368 --> 00:47:54,830
‎dat fiind că aveam mare încredere
‎în statistici,

805
00:47:54,913 --> 00:47:56,748
‎am hotărât să-i spun.

806
00:47:57,749 --> 00:48:00,085
‎BUENOS AIRES, 26 DECEMBRIE 2013

807
00:48:00,168 --> 00:48:03,046
‎„Iată prima veste bună

808
00:48:03,130 --> 00:48:04,965
‎despre clasamentul tău”, i-am zis.

809
00:48:05,048 --> 00:48:07,801
‎S-a uitat la ea neîncrezător,

810
00:48:07,885 --> 00:48:10,345
‎și-a aranjat părul cu mâna stângă,

811
00:48:10,429 --> 00:48:12,723
‎m-a privit, a mai cerut o cafea,

812
00:48:13,473 --> 00:48:15,642
‎a vorbit despre vreme, despre căldură

813
00:48:16,184 --> 00:48:18,103
‎și nu a reacționat.

814
00:48:18,687 --> 00:48:21,607
‎DUPĂ 48 DE ORE, VILAS L-A SUNAT PE PUPPO

815
00:48:29,865 --> 00:48:34,661
‎A spus: „Scuze că am fost cam sec,
‎dar eram emoționat,

816
00:48:34,745 --> 00:48:36,997
‎îmi treceau de toate prin cap.

817
00:48:37,080 --> 00:48:41,668
‎A fost a treia oară că am simțit
‎o lovitură atât de dură de la tenis.

818
00:48:41,752 --> 00:48:45,005
‎Prima a fost când am câștigat Mastersul
‎ca necunoscut,

819
00:48:45,088 --> 00:48:47,883
‎apoi, când am câștigat
‎al doilea Open Australian

820
00:48:47,966 --> 00:48:51,303
‎fiindcă era tata acolo
‎și l-am văzut prima dată plângând,

821
00:48:51,386 --> 00:48:53,597
‎iar a treia e asta.”

822
00:48:57,976 --> 00:48:59,728
‎Ultima sa propoziție

823
00:48:59,853 --> 00:49:02,814
‎m-a dărâmat complet.

824
00:49:02,898 --> 00:49:03,732
‎A spus:

825
00:49:04,483 --> 00:49:05,776
‎„Îți dai seama

826
00:49:06,360 --> 00:49:09,154
‎ce înseamnă hârtia asta pentru mine?”

827
00:49:12,199 --> 00:49:16,703
‎A fost primul impact emoțional pozitiv
‎pe care l-am avut cu Vilas,

828
00:49:16,787 --> 00:49:18,372
‎dar totodată m-am simțit

829
00:49:18,872 --> 00:49:20,457
‎puțin speriat, căci…

830
00:49:20,999 --> 00:49:24,378
‎ar fi putut fi un pas… periculos

831
00:49:24,962 --> 00:49:27,881
‎dacă toate astea nu s-ar fi terminat bine.

832
00:49:27,965 --> 00:49:31,718
‎Vilas nu îmi ceruse să-l fac numărul unu.

833
00:49:32,260 --> 00:49:33,470
‎Îl implicam…

834
00:49:35,263 --> 00:49:36,598
‎în lupta aceasta

835
00:49:36,682 --> 00:49:38,850
‎paralelă cu propria sa luptă,

836
00:49:38,934 --> 00:49:41,603
‎mult mai agresivă.

837
00:49:42,396 --> 00:49:45,232
‎Și am regretat că i-am dat plicul acela.

838
00:49:52,531 --> 00:49:59,496
‎PARIS, FRANȚA
‎1977

839
00:50:26,231 --> 00:50:28,358
‎Jucasem deja finala de la Roland Garros.

840
00:50:28,942 --> 00:50:30,694
‎La acel moment,

841
00:50:31,236 --> 00:50:35,198
‎câștigasem deja 40 sau 35 de turnee.

842
00:50:36,116 --> 00:50:37,743
‎Nu eram amator.

843
00:50:37,826 --> 00:50:43,915
‎Țiriac a înțeles că, pentru a juca finala,
‎trebuia să mă antrenez de două ori.

844
00:51:08,398 --> 00:51:12,736
‎Aici e locul
‎unde s-a antrenat Vilas în 1977,

845
00:51:12,819 --> 00:51:13,862
‎La Faisanderie.

846
00:51:14,821 --> 00:51:17,282
‎S-a antrenat aici în mai și iunie 1977,

847
00:51:17,365 --> 00:51:20,160
‎fiindcă voia un loc liniștit,
‎Vilas era izolat

848
00:51:20,869 --> 00:51:22,037
‎aproape de toate.

849
00:51:23,413 --> 00:51:25,165
‎Așa că au stat aici.

850
00:51:33,340 --> 00:51:35,759
‎Vilas a dormit aici sub copaci.

851
00:51:37,761 --> 00:51:39,805
‎Un loc foarte frumos.

852
00:51:48,021 --> 00:51:50,107
‎Locul unde se vânau fazani.

853
00:51:51,650 --> 00:51:53,735
‎E puțin departe de centrul…

854
00:51:54,903 --> 00:51:57,155
‎Parisului, e un loc frumos.

855
00:52:06,206 --> 00:52:08,542
‎Țiriac se ocupa de toate și-l ascultam.

856
00:52:11,253 --> 00:52:14,589
‎De fiecare dată când luam o decizie,
‎lucrurile se complicau.

857
00:52:16,716 --> 00:52:18,802
‎Îi respectam programul,

858
00:52:19,678 --> 00:52:23,431
‎făceam tot ce-mi spunea,
‎mă antrenam și făceam totul

859
00:52:23,515 --> 00:52:26,143
‎în același fel, repetam totul.

860
00:52:37,487 --> 00:52:39,614
‎Nu mă implicam în lucruri.

861
00:52:46,580 --> 00:52:48,248
‎Doar scriam în fiecare zi

862
00:52:48,331 --> 00:52:50,750
‎în jurnal până mă relaxam.

863
00:52:51,751 --> 00:52:53,920
‎Nu puteam dormi noaptea, de stres.

864
00:53:09,144 --> 00:53:12,230
‎FINALA VILAS - GOTTFRIED
‎ROLAND GARROS, 1977

865
00:53:12,314 --> 00:53:16,109
‎Nu, dar problema e că ne-au spus…
‎Vrem niște explicații.

866
00:53:16,193 --> 00:53:22,741
‎FINALA VILAS - GOTTFRIED
‎ROLAND GARROS, 1977

867
00:55:07,095 --> 00:55:10,473
‎Mă gândeam la încă un ghem
‎și, când a anunțat arbitrul,

868
00:55:10,557 --> 00:55:12,559
‎am realizat că se terminase.

869
00:55:17,397 --> 00:55:19,774
‎Știam că e minge de meci, dar jucam.

870
00:55:19,858 --> 00:55:23,153
‎Mecanica era
‎că, la sfârșitul punctului, începea altul.

871
00:55:23,236 --> 00:55:25,989
‎De asta am lăsat brațele jos,
‎nu le-am ridicat.

872
00:55:26,364 --> 00:55:28,450
‎Și m-am întors spre Țiriac.

873
00:55:35,290 --> 00:55:38,460
‎Pentru că, în adâncul tău,
‎repeți mecanica.

874
00:55:38,543 --> 00:55:41,629
‎Dacă scoți un rechin din apă,
‎continuă să facă așa.

875
00:55:41,713 --> 00:55:43,673
‎E afară, nu e nimic.

876
00:55:43,757 --> 00:55:46,092
‎Ce mușcă? Mușcă din reflex.

877
00:55:46,760 --> 00:55:49,262
‎Eram un fel de rechin.

878
00:55:54,142 --> 00:55:58,229
‎BUENOS AIRES, ARGENTINA
‎4 DECEMBRIE 2014

879
00:55:59,522 --> 00:56:04,778
‎Punctul de pornire al întregii povești
‎e joi, 4 decembrie 2014.

880
00:56:04,861 --> 00:56:07,864
‎Îmi amintesc foarte clar ora,

881
00:56:07,947 --> 00:56:11,117
‎era 14:56, ora Argentinei

882
00:56:11,201 --> 00:56:15,830
‎și era 12:56 la destinație,

883
00:56:15,914 --> 00:56:18,458
‎Pontevedra Beach, în Statele Unite.

884
00:56:19,417 --> 00:56:22,128
‎Acela a fost exact momentul
‎în care am trimis

885
00:56:22,212 --> 00:56:25,590
‎întregul arsenal de documente

886
00:56:25,673 --> 00:56:28,593
‎direct la președintele ATP.

887
00:56:28,676 --> 00:56:33,890
‎E-mailul conținea un link
‎și o parolă de acces

888
00:56:33,973 --> 00:56:38,561
‎la cele 1232 de fișiere criptate online

889
00:56:39,229 --> 00:56:42,649
‎și la cele 1119 pagini

890
00:56:42,732 --> 00:56:45,151
‎ale investigației propriu-zise.

891
00:56:46,194 --> 00:56:49,030
‎Odată ce sistemul a fost creat cu puncte,

892
00:56:49,114 --> 00:56:51,408
‎presupun că asta e, punctele sunt puncte.

893
00:56:51,491 --> 00:56:53,451
‎Nu poți contrazice matematica,

894
00:56:53,535 --> 00:56:56,454
‎decât dacă e greșită,
‎și de asta suntem aici.

895
00:56:56,955 --> 00:57:02,127
‎PROIECTUL V

896
00:57:02,252 --> 00:57:06,756
‎Investigația garanta că orice îndoieli

897
00:57:06,840 --> 00:57:10,427
‎și erori tehnice și statistice ale ATP

898
00:57:10,510 --> 00:57:13,847
‎erau susținute de probe reale,

899
00:57:13,930 --> 00:57:16,766
‎probe scanate, probe tangibile.

900
00:57:17,934 --> 00:57:20,437
‎Mi-ar fi trebuit mulți ani și asistenți

901
00:57:20,520 --> 00:57:23,022
‎să mă uit la munca depusă cu echipa lui.

902
00:57:23,106 --> 00:57:25,859
‎Dar am încredere,
‎Eduardo e respectat în branșă

903
00:57:25,942 --> 00:57:27,861
‎și știu că e om serios.

904
00:57:28,445 --> 00:57:32,031
‎Știu că n-ar fi ridicat problema
‎dacă nu o simțea întemeiată.

905
00:57:39,998 --> 00:57:41,916
‎Mă simțeam singur, îmi place singurătatea.

906
00:57:42,000 --> 00:57:43,877
‎Habar nu ai cât m-am distrat.

907
00:57:46,504 --> 00:57:49,424
‎Jucam, mergeam în cameră, mâncam,

908
00:57:49,507 --> 00:57:52,093
‎comandam ceva în cameră și mă culcam.

909
00:57:52,177 --> 00:57:54,179
‎Nu mai aveam strop de energie.

910
00:57:57,474 --> 00:58:00,935
‎Programul de somn îmi era dat peste cap
‎și, când ești frânt,

911
00:58:01,478 --> 00:58:03,855
‎oboseala te îndepărtează de oameni,

912
00:58:03,938 --> 00:58:06,399
‎dar nu te împiedică să gândești.

913
00:58:08,485 --> 00:58:13,239
‎Te poți gândi la lucrurile cele mai libere
‎și mai frumoase care-ți vin în minte.

914
00:58:13,323 --> 00:58:15,283
‎Am trăit lucruri superbe atunci.

915
00:58:16,075 --> 00:58:19,287
‎Mă bucuram de lucruri simple,
‎ca o înghețată.

916
00:58:22,415 --> 00:58:25,585
‎Când ești obosit,
‎te gândești la lucruri foarte sedentare.

917
00:58:26,294 --> 00:58:27,170
‎Nu știu.

918
00:58:27,629 --> 00:58:31,466
‎„Sper că patul e proaspăt.
‎O să pornesc aerul condiționat.”

919
00:58:31,549 --> 00:58:34,385
‎Sunt lucruri care par niște fleacuri,

920
00:58:34,469 --> 00:58:38,473
‎dar, în acele momente, păreau esențiale.

921
00:58:42,060 --> 00:58:45,522
‎WIMBLEDON 20/06/1977
‎RUNDA 3, MARTIN-VILAS 6-2, 6-4, 6-2

922
00:58:47,148 --> 00:58:49,275
‎VILAS-KODES
‎5-7, 6-2, 4-6, 6-3, 6-2

923
00:58:50,109 --> 00:58:52,862
‎LOUISVILLE, 25/7/1977
‎VILAS-DIBBS, 1-6, 6-0, 6-1

924
00:58:52,946 --> 00:58:55,240
‎SOUTH ORANGE, 31/7/1977
‎VILAS-TANNER, 6-4, 6-2

925
00:58:59,410 --> 00:59:00,453
‎Am ajuns la Gstaad

926
00:59:00,995 --> 00:59:04,499
‎și Thomaz Koch mi-a zis:
‎„Mâine trebuie să vii să-l vezi

927
00:59:04,582 --> 00:59:06,876
‎pe Krishnamurti, un filosof indian.”

928
00:59:07,710 --> 00:59:08,795
‎Ploua, așa că am mers.

929
00:59:15,134 --> 00:59:16,844
‎„Ce încercăm,

930
00:59:16,928 --> 00:59:19,180
‎cu toate aceste discuții…

931
00:59:19,264 --> 00:59:20,765
‎VOCEA LUI KRISHNAMURTI
‎FILOSOF

932
00:59:20,848 --> 00:59:23,184
‎…e să vedem dacă nu putem crea radical

933
00:59:23,643 --> 00:59:25,937
‎o transformare mentală.”

934
00:59:33,027 --> 00:59:34,153
‎Și m-am întors

935
00:59:34,237 --> 00:59:36,573
‎din nou de-a dreptul siderat.

936
00:59:38,700 --> 00:59:40,952
‎Deodată, toată bucuria

937
00:59:41,744 --> 00:59:46,499
‎avea o serenitate,
‎ca și cum ar fi fost lucruri importante

938
00:59:46,583 --> 00:59:50,795
‎și depindeam mai mult de armonie
‎decât de anxietate.

939
00:59:51,713 --> 00:59:53,047
‎Asta mi-a schimbat viața.

940
00:59:54,674 --> 00:59:58,011
‎RĂSPUNS LA E-MAILUL
‎PRIVIND CLASAMENTUL ATP.

941
00:59:58,094 --> 00:59:59,470
‎MULȚUMESC

942
00:59:59,554 --> 01:00:02,640
‎Am așteptat răspunsul ATP,
‎a venit după două luni

943
01:00:02,724 --> 01:00:04,684
‎și a fost negativ.

944
01:00:04,767 --> 01:00:06,769
‎CALCULAT MANUAL
‎ACURATEȚE 100%

945
01:00:06,853 --> 01:00:10,106
‎Sunt convins
‎că Eduardo e mai frustrat decât mine.

946
01:00:10,189 --> 01:00:14,694
‎A lucrat la asta
‎cu mulți ani înaintea mea.

947
01:00:14,777 --> 01:00:16,237
‎Potrivit autorităților,

948
01:00:16,321 --> 01:00:19,907
‎nu aveau toate datele, datele complete,

949
01:00:19,991 --> 01:00:23,911
‎din anii '70 și nu puteau proba motivele

950
01:00:23,995 --> 01:00:25,872
‎erorilor găsite de noi.

951
01:00:25,955 --> 01:00:27,832
‎Să obții cifrele reale

952
01:00:27,915 --> 01:00:31,169
‎care reflectă adevărul
‎și totuși să ți se nege…

953
01:00:32,712 --> 01:00:35,423
‎Nu pot să vă spun cât e de frustrant.

954
01:00:36,257 --> 01:00:37,634
‎Respingerea ne-a făcut

955
01:00:37,717 --> 01:00:40,178
‎să-l integrăm și pe Guillermo Vilas

956
01:00:40,261 --> 01:00:42,096
‎în echipa noastră.

957
01:00:43,306 --> 01:00:45,975
‎Vilas i-a trimis apoi un e-mail personal

958
01:00:46,059 --> 01:00:47,769
‎președintelui Kermode

959
01:00:47,852 --> 01:00:50,855
‎spunându-i, între altele, că presupunea

960
01:00:50,938 --> 01:00:55,109
‎că va înțelege
‎situația dificilă și injustă

961
01:00:55,193 --> 01:00:57,612
‎în care îl pusese ATP.

962
01:00:57,695 --> 01:01:00,865
‎Și că, totodată, se simțea liber,

963
01:01:00,948 --> 01:01:03,284
‎ca membru fondator al ATP,

964
01:01:03,368 --> 01:01:06,079
‎să formuleze o plângere în justiție.

965
01:01:06,704 --> 01:01:10,375
‎Kermode a răspuns în aceeași zi,
‎a fost foarte rapid,

966
01:01:10,458 --> 01:01:13,878
‎dar cu aceeași poziție
‎pe care deja o cunoșteam.

967
01:01:13,961 --> 01:01:15,922
‎Vilas nu a primit

968
01:01:16,005 --> 01:01:19,050
‎un răspuns mai bine argumentat.

969
01:01:21,094 --> 01:01:22,637
‎NEW YORK, SUA
‎IULIE 1977

970
01:01:22,720 --> 01:01:26,516
‎Azi continui cu înregistrarea
‎pe care am început-o demult.

971
01:01:27,225 --> 01:01:28,851
‎Acum patru zile.

972
01:01:30,186 --> 01:01:32,313
‎E greu să vorbești cu un reportofon.

973
01:01:33,398 --> 01:01:34,941
‎E un mijloc lipsit de sentimente.

974
01:01:35,024 --> 01:01:37,443
‎VILAS CĂTRE PRIETENII CHACHO,
‎ARTURO, EL FLACO

975
01:01:38,194 --> 01:01:39,445
‎Aici totul e bine.

976
01:01:40,321 --> 01:01:42,573
‎Mi-e dor mult de voi.

977
01:01:43,950 --> 01:01:45,451
‎Vă simt foarte aproape.

978
01:01:45,535 --> 01:01:48,413
‎Abia aștept
‎să revin în Argentina să fiu cu voi

979
01:01:49,330 --> 01:01:52,041
‎și să împărțim tot ce avem.

980
01:01:52,667 --> 01:01:54,544
‎Sper să joc bine la următoarele turnee,

981
01:01:54,627 --> 01:01:56,504
‎vreau să fiu în formă maximă…

982
01:01:57,964 --> 01:01:59,048
‎și să câștig,

983
01:01:59,132 --> 01:02:00,508
‎asta vreau.

984
01:02:03,428 --> 01:02:06,472
‎Azi-noapte, în beznă,
‎odată cu sistemul energetic,

985
01:02:06,556 --> 01:02:10,810
‎a căzut și o parte din așa-zisa
‎ordine socială sau civilizație.

986
01:02:18,776 --> 01:02:22,739
‎MILIOANE PE ÎNTUNERIC ÎN PANA DE CURENT
‎CARE AFECTEAZĂ NEW YORK CITY

987
01:02:23,865 --> 01:02:27,869
‎Vilas avea o viziune periferică
‎în afara lumii tenisului

988
01:02:28,453 --> 01:02:30,580
‎și mi-a spus de multe ori

989
01:02:30,663 --> 01:02:34,208
‎că, în 1977, când a sosit la New York,

990
01:02:34,292 --> 01:02:36,836
‎a simțit o atmosferă ciudată.

991
01:02:36,919 --> 01:02:39,213
‎Erau revolte, incendii,

992
01:02:39,297 --> 01:02:43,551
‎probleme financiare,
‎un val de căldură teribil,

993
01:02:43,634 --> 01:02:46,429
‎pe lângă celebrul caz al Fiului lui Sam,

994
01:02:46,512 --> 01:02:50,683
‎care a fost prins
‎înaintea Openului SUA de la Forest Hills.

995
01:02:51,184 --> 01:02:53,811
‎Omul pe care poliția îl credea
‎Fiul lui Sam,

996
01:02:53,895 --> 01:02:59,233
‎un criminal care a ucis șase persoane
‎și a rănit șapte în ultimele 13 luni

997
01:02:59,317 --> 01:03:01,027
‎a fost arestat la New York.

998
01:03:02,278 --> 01:03:05,448
‎Le-a spus polițiștilor:
‎„Bun, m-ați prins.”

999
01:03:06,699 --> 01:03:10,828
‎Atmosfera era apăsătoare
‎și Vilas o simțea.

1000
01:03:19,295 --> 01:03:23,257
‎Mă temeam, căci eram obosit, nu pierdusem,
‎câștigasem multe turnee,

1001
01:03:23,341 --> 01:03:27,637
‎câștigasem la Kitzbüehl,
‎la Washington, la Louisville,

1002
01:03:27,720 --> 01:03:31,933
‎la Columbus, la Ohio, la South Orange,

1003
01:03:32,016 --> 01:03:35,061
‎Westchester, unul după altul,
‎fără să pierd.

1004
01:03:35,520 --> 01:03:37,146
‎Și iată-mă la Openul SUA.

1005
01:03:52,119 --> 01:03:53,871
‎Bun venit la ediția 1977

1006
01:03:53,955 --> 01:03:58,251
‎a Openului SUA, campionatul de tenis
‎de la Forest Hills, New York.

1007
01:04:02,380 --> 01:04:04,507
‎FINALA, VILAS - CONNORS
‎OPENUL SUA, 1977

1008
01:04:04,590 --> 01:04:06,843
‎Înaintea acestei partide finale,

1009
01:04:07,593 --> 01:04:09,887
‎l-am încălzit

1010
01:04:09,971 --> 01:04:11,722
‎o oră și jumătate

1011
01:04:12,557 --> 01:04:14,183
‎pe un teren alăturat.

1012
01:04:16,769 --> 01:04:18,771
‎Când am intrat, eram transpirat.

1013
01:04:21,524 --> 01:04:22,525
‎Simte emoția!

1014
01:04:26,904 --> 01:04:29,115
‎Țiriac avea o tactică, eu aveam alta.

1015
01:04:29,991 --> 01:04:33,160
‎Am folosit-o pe-a mea
‎și nu a mers bine imediat.

1016
01:04:35,621 --> 01:04:37,665
‎În primul set, a fost zero.

1017
01:04:41,294 --> 01:04:42,628
‎Pare să mediteze.

1018
01:04:47,717 --> 01:04:50,595
‎Câștigase patru sau cinci puncte

1019
01:04:50,678 --> 01:04:53,681
‎genial cu un voleu spectaculos.

1020
01:04:54,557 --> 01:04:56,893
‎La un moment dat, am văzut că vine

1021
01:04:56,976 --> 01:05:00,813
‎și m-am avântat în spațiul deschis,
‎nu era nimic.

1022
01:05:03,983 --> 01:05:05,860
‎Va fi bună, la fel și aceasta!

1023
01:05:06,819 --> 01:05:07,987
‎Ce lovitură!

1024
01:05:08,070 --> 01:05:09,947
‎În tenis sunt jucători

1025
01:05:10,031 --> 01:05:12,533
‎care se tem să piardă.

1026
01:05:13,284 --> 01:05:16,037
‎Vilas nu se temea să piardă.

1027
01:05:16,120 --> 01:05:18,497
‎Aproape că se temea să câștige.

1028
01:05:23,920 --> 01:05:26,547
‎Cel mai greu la o victorie nu e
‎să o obții,

1029
01:05:26,631 --> 01:05:28,591
‎ci să-ți convingi adversarul că va pierde.

1030
01:05:37,141 --> 01:05:39,769
‎Să vedem ce spune arbitrul.
‎Există îndoieli.

1031
01:05:42,730 --> 01:05:45,608
‎Iar Vilas a câștigat! A câștigat!

1032
01:05:45,691 --> 01:05:47,276
‎Vilas e campion la Forest Hills!

1033
01:05:47,818 --> 01:05:51,530
‎Argentinianul e înconjurat
‎de o mulțime de fotografi

1034
01:05:51,614 --> 01:05:53,574
‎și de alți oameni, e haos.

1035
01:05:53,658 --> 01:05:57,870
‎Vilas e campion la Openul SUA
‎și numărul unu în lume!

1036
01:05:59,497 --> 01:06:03,417
‎Atunci s-a născut această tradiție
‎pentru finale și pentru tenis.

1037
01:06:03,501 --> 01:06:05,670
‎Lumea năvălește…
‎Se întâmplă mereu când joc.

1038
01:06:05,753 --> 01:06:07,338
‎S-a întâmplat la Roland Garros,

1039
01:06:07,421 --> 01:06:08,464
‎dar erau 20 de oameni.

1040
01:06:08,547 --> 01:06:09,715
‎Aici erau cu miile.

1041
01:06:14,804 --> 01:06:17,932
‎În ultima zi, pe 11 septembrie 1977,

1042
01:06:18,516 --> 01:06:20,643
‎în noaptea când a ajuns la hotel

1043
01:06:20,726 --> 01:06:23,437
‎după victoria de la Openul SUA
‎contra lui Jimmy Connors,

1044
01:06:24,230 --> 01:06:27,066
‎și-a luat carnețelul, acest jurnal,

1045
01:06:27,149 --> 01:06:28,234
‎și a spus…

1046
01:06:28,317 --> 01:06:31,862
‎L-a deschis
‎și mai avea o singură pagină goală

1047
01:06:32,738 --> 01:06:36,283
‎pentru a-l completa, aceasta.

1048
01:06:36,367 --> 01:06:38,369
‎Și a scris…

1049
01:06:40,079 --> 01:06:42,164
‎că a câștigat, spune totul,

1050
01:06:42,581 --> 01:06:45,584
‎și a scris: „Bravo, Guillermo!
‎Prietenul tău de 25 de ani.”

1051
01:06:47,712 --> 01:06:49,880
‎Era propriul lui prieten atunci.

1052
01:06:54,260 --> 01:06:56,512
‎Înainte de Roland Garros, în 2015,

1053
01:06:56,595 --> 01:07:01,434
‎m-a contactat jurnalistul american
‎Christopher Clarey

1054
01:07:01,517 --> 01:07:03,310
‎de la ‎The New York Times

1055
01:07:03,394 --> 01:07:05,187
‎pentru că îl informase Kermode

1056
01:07:05,271 --> 01:07:07,982
‎că ATP nu îl recunoaște pe Vilas
‎ca numărul unu.

1057
01:07:09,483 --> 01:07:10,985
‎Asta m-a derutat total,

1058
01:07:11,068 --> 01:07:13,029
‎totul fiind până acum confidențial.

1059
01:07:13,112 --> 01:07:17,408
‎Și, de fapt, articolul a apărut online
‎în 25 mai

1060
01:07:17,491 --> 01:07:21,412
‎și în versiunea tipărită
‎a ‎The New York Times ‎a doua zi.

1061
01:07:21,495 --> 01:07:23,372
‎Titlul m-a șocat.

1062
01:07:24,623 --> 01:07:28,586
‎DUPĂ MULȚI ANI PENTRU GUILLERMO VILAS,
‎ÎNCĂ NU E NUMĂRUL UNU

1063
01:07:28,669 --> 01:07:32,131
‎Eduardo a venit la mine cu cercetarea
‎și povestea lui…

1064
01:07:32,214 --> 01:07:33,507
‎REPORTER, ‎THE NEW YORK TIMES

1065
01:07:33,591 --> 01:07:36,135
‎…cu câteva luni înainte să scriu
‎despre asta.

1066
01:07:36,218 --> 01:07:40,639
‎A fost printre cele mai interesante
‎și complicate cazuri întâlnite de mine.

1067
01:07:42,808 --> 01:07:45,144
‎Era un articol lung în care Kermode

1068
01:07:45,227 --> 01:07:48,856
‎își expunea punctul de vedere spunând

1069
01:07:48,939 --> 01:07:55,404
‎că era 100% sigur
‎sau cât de aproape putea fi de 100%

1070
01:07:55,488 --> 01:07:58,407
‎că rescrierea istoriei e imposibilă.

1071
01:07:59,617 --> 01:08:00,993
‎Din perspectiva ATP,

1072
01:08:01,077 --> 01:08:03,954
‎se temeau că, dacă vor crea precedentul

1073
01:08:04,038 --> 01:08:06,082
‎și îl vor recunoaște pe Vilas
‎ca numărul unu,

1074
01:08:06,165 --> 01:08:08,292
‎vor veni mulți alții să spună:

1075
01:08:08,375 --> 01:08:11,378
‎„Trebuia să fiu numărul patru în 1979
‎sau numărul zece.”

1076
01:08:11,587 --> 01:08:13,089
‎VILAS A FOST NUMĂRUL 1 ÎN 1975

1077
01:08:13,172 --> 01:08:17,093
‎Erau repercusiuni mari
‎pentru lumea tenisului.

1078
01:08:17,176 --> 01:08:19,678
‎Nu am vrut să publicăm ancheta,

1079
01:08:19,761 --> 01:08:24,350
‎dar acel accident mediatic a servit măcar

1080
01:08:24,433 --> 01:08:27,685
‎la impunerea temei în viitor.

1081
01:08:27,770 --> 01:08:29,522
‎ATP NU-L RECUNOAȘTE PE VILAS CA NR. 1

1082
01:08:29,604 --> 01:08:31,232
‎Cred că e un caz special.

1083
01:08:31,314 --> 01:08:32,899
‎Nu cred că e altcineva…

1084
01:08:32,983 --> 01:08:34,944
‎A fost cazul lui Evonne Goolagong

1085
01:08:35,027 --> 01:08:39,657
‎și cred că ATP ar putea spune la fel
‎despre Guillermo Vilas.

1086
01:08:39,782 --> 01:08:45,287
‎Dar nu am văzut toată documentația,
‎sunt sigur că e din abundență.

1087
01:08:45,371 --> 01:08:50,960
‎Am presupus că punctele ATP computerizate
‎și cum au fost ele concepute

1088
01:08:51,042 --> 01:08:54,130
‎erau exacte,
‎fiindcă în matematică nu e loc de erori.

1089
01:08:54,212 --> 01:08:57,006
‎Apoi am aflat, după două decenii,

1090
01:08:57,550 --> 01:09:01,511
‎când dl Puppo și-a început investigația
‎în numele lui Vilas,

1091
01:09:01,595 --> 01:09:04,598
‎că au comis o eroare
‎la calculele propriu-zise.

1092
01:09:04,682 --> 01:09:06,767
‎Cazul cred că e deschis.

1093
01:09:06,850 --> 01:09:09,310
‎Nu-mi amintesc de nimeni să spună:

1094
01:09:09,395 --> 01:09:12,439
‎„E teribil,
‎Guillermo ar trebui să fie numărul unu.”

1095
01:09:12,523 --> 01:09:14,274
‎N-am auzit această discuție.

1096
01:09:17,528 --> 01:09:23,701
‎A trebuit să ne oprim și să înțelegem
‎lucrul de bază impus de istorie.

1097
01:09:23,783 --> 01:09:26,953
‎Când un sportiv produce un rezultat,

1098
01:09:27,830 --> 01:09:29,874
‎îi aparține pentru totdeauna.

1099
01:09:30,374 --> 01:09:33,127
‎Nimeni poate să-i manipuleze realizările

1100
01:09:33,210 --> 01:09:35,587
‎sau să-i spună ce să facă cu ele,

1101
01:09:35,671 --> 01:09:39,800
‎nici ATP, nici ITF sau reporterii,
‎nici măcar însuși sportivul.

1102
01:09:39,884 --> 01:09:43,470
‎E un drept imprescriptibil, inalienabil.

1103
01:09:46,890 --> 01:09:49,894
‎În mai 2015, Vilas autorizase

1104
01:09:49,977 --> 01:09:54,690
‎intrarea în scenă a unui avocat
‎pentru a avea un punct de vedere legal,

1105
01:09:54,773 --> 01:09:57,484
‎a domnului Adrián Sautu de la Riestra,

1106
01:09:57,943 --> 01:10:02,031
‎care a devenit reprezentantul nostru
‎la ATP.

1107
01:10:03,199 --> 01:10:06,493
‎Inițial, i-am propus ATP-ului

1108
01:10:06,577 --> 01:10:07,912
‎o mediere

1109
01:10:08,454 --> 01:10:10,998
‎cerând o judecată declarativă

1110
01:10:11,081 --> 01:10:14,251
‎de recunoaștere a lui Guillermo
‎ca numărul unu mondial

1111
01:10:15,002 --> 01:10:17,171
‎și de clarificare a faptului

1112
01:10:17,755 --> 01:10:20,883
‎că nu a cerut nicio răsplată financiară.

1113
01:10:23,928 --> 01:10:26,639
‎Cum naiba să nu fi fost numărul unu?

1114
01:10:27,223 --> 01:10:29,225
‎Nimeni nu a înțeles.

1115
01:10:29,308 --> 01:10:30,267
‎Unele persoane

1116
01:10:31,185 --> 01:10:33,729
‎care au rescris istoria au pus…

1117
01:10:34,230 --> 01:10:37,316
‎Depinde de cine scrie istoria,
‎nu de cine o citește.

1118
01:10:37,816 --> 01:10:39,944
‎Și, în cartea mea,

1119
01:10:40,611 --> 01:10:43,906
‎Guillermo din acei ani
‎a fost de departe numărul unu.

1120
01:10:46,533 --> 01:10:48,994
‎NEW YORK, SUA
‎IANUARIE 1978

1121
01:10:51,622 --> 01:10:55,793
‎În lumea tenisului anilor '70,
‎exista o tradiție îndelung așteptată,

1122
01:10:55,876 --> 01:10:59,046
‎coperta influentei reviste ‎World Tennis

1123
01:10:59,129 --> 01:11:00,839
‎în ediția sa de rezumat al sezonului.

1124
01:11:01,674 --> 01:11:05,261
‎Pe copertă apărea jucătorul
‎care, în opinia lor,

1125
01:11:05,344 --> 01:11:08,305
‎fusese numărul unu în acel an.

1126
01:11:08,389 --> 01:11:12,059
‎Și, pentru a-l defini
‎pe cel mai bun jucător din 1977,

1127
01:11:12,142 --> 01:11:14,520
‎editorii au așteptat

1128
01:11:14,603 --> 01:11:17,648
‎finala Mastersului din ianuarie 1978

1129
01:11:17,731 --> 01:11:19,275
‎dintre Borg și Connors.

1130
01:11:20,109 --> 01:11:21,694
‎MASTERS NEW YORK
‎IANUARIE 1978

1131
01:11:21,777 --> 01:11:23,279
‎În acel an, Connors a câștigat

1132
01:11:23,862 --> 01:11:25,239
‎nouă turnee.

1133
01:11:26,031 --> 01:11:27,408
‎Borg a câștigat șapte.

1134
01:11:28,033 --> 01:11:29,451
‎Eu câștigasem 14.

1135
01:11:30,035 --> 01:11:32,705
‎Fiecare câștigase câte un Grand Șlem.

1136
01:11:32,788 --> 01:11:35,332
‎Eu câștigasem două
‎și am fost în finala altuia.

1137
01:11:35,416 --> 01:11:37,001
‎I-am dublat în toate.

1138
01:11:37,543 --> 01:11:40,963
‎Dar, atunci, depindeam de acel rezultat.

1139
01:11:42,131 --> 01:11:44,466
‎Connors nu câștigase nimic,
‎nu avea nicio șansă.

1140
01:11:44,550 --> 01:11:46,176
‎Aveam nevoie să câștige.

1141
01:11:47,094 --> 01:11:50,681
‎Nu am vrut să merg la finală,
‎era prea greu pentru mine.

1142
01:11:55,686 --> 01:11:58,939
‎Așa că am făcut un lucru
‎neobișnuit pentru mine.

1143
01:12:00,566 --> 01:12:02,651
‎Țin minte că am fost la Woodstock.

1144
01:12:02,735 --> 01:12:07,364
‎WOODSTOCK, SUA
‎IANUARIE 1978

1145
01:12:07,448 --> 01:12:13,704
‎Locul unde am avut primul contact
‎cu libertatea la concert.

1146
01:12:21,462 --> 01:12:23,714
‎Am fost la Woodstock
‎și am simțit libertatea,

1147
01:12:24,548 --> 01:12:27,134
‎am văzut acel loc și am zis:

1148
01:12:27,676 --> 01:12:29,053
‎„Dacă învinge celălalt…

1149
01:12:29,928 --> 01:12:30,804
‎poate că…

1150
01:12:31,930 --> 01:12:35,601
‎trebuie să-mi construiesc o cabană
‎să vin să trăiesc aici…

1151
01:12:36,060 --> 01:12:37,353
‎M-aș enerva cumplit!”

1152
01:12:40,731 --> 01:12:41,857
‎O lovitură directă!

1153
01:12:41,940 --> 01:12:43,025
‎A înapoiat mingea.

1154
01:12:43,108 --> 01:12:44,818
‎Acum e aproape de fileu.

1155
01:12:45,319 --> 01:12:46,195
‎Un set alb!

1156
01:12:48,947 --> 01:12:50,324
‎M-am întors noaptea,

1157
01:12:51,033 --> 01:12:53,327
‎era târziu, stăteam la Hotel Plaza.

1158
01:12:57,373 --> 01:12:58,624
‎Am intrat tiptil

1159
01:12:59,416 --> 01:13:01,293
‎și am dat de Donald Dell.

1160
01:13:01,794 --> 01:13:02,878
‎M-a întrebat:

1161
01:13:03,962 --> 01:13:05,297
‎„Ai văzut meciul?”

1162
01:13:06,799 --> 01:13:07,674
‎Am zis: „Nu.

1163
01:13:08,300 --> 01:13:09,134
‎Cine a câștigat?”

1164
01:13:10,969 --> 01:13:12,054
‎Mi-a zis:

1165
01:13:12,763 --> 01:13:13,764
‎„Connors.”

1166
01:13:15,474 --> 01:13:16,517
‎Iar eu:

1167
01:13:17,726 --> 01:13:19,019
‎„Cum a fost?”

1168
01:13:19,103 --> 01:13:22,523
‎Am încercat să nu zâmbesc sau ceva.
‎„Cum a fost meciul?”

1169
01:13:23,774 --> 01:13:26,568
‎Așa că am urcat în cameră,

1170
01:13:27,569 --> 01:13:29,238
‎m-am încuiat acolo…

1171
01:13:30,989 --> 01:13:33,826
‎Am rămas acolo cu ochii ațintiți în tavan.

1172
01:13:42,292 --> 01:13:44,878
‎A doua zi m-am dus să-mi iau biletul

1173
01:13:45,379 --> 01:13:46,338
‎la Aerolíneas,

1174
01:13:46,839 --> 01:13:47,798
‎m-am urcat în avion…

1175
01:13:49,007 --> 01:13:50,384
‎Eram în avion

1176
01:13:50,467 --> 01:13:53,512
‎și a venit căpitanul,
‎care îmi era prieten bun.

1177
01:13:54,888 --> 01:13:56,557
‎A venit și a zis: „Guillermo…

1178
01:13:59,184 --> 01:14:00,936
‎Ți-a trimis Țiriac asta.”

1179
01:14:01,603 --> 01:14:06,275
‎VILAS E NUMĂRUL UNU!

1180
01:14:06,358 --> 01:14:09,319
‎Am deschis-o și era revista ‎World Tennis,

1181
01:14:10,237 --> 01:14:11,655
‎eram numărul unu.

1182
01:14:13,615 --> 01:14:14,658
‎VILAS, NUMĂRUL UNU!

1183
01:14:14,741 --> 01:14:17,578
‎WORLD TENNIS‎ ÎI CLASIFICĂ
‎PE CEI MAI BUN JUCĂTORI AI LUMII

1184
01:14:20,038 --> 01:14:22,291
‎Toți fuseserăm la ședința foto
‎pentru copertă.

1185
01:14:22,791 --> 01:14:24,543
‎Eu, Borg…

1186
01:14:24,626 --> 01:14:27,337
‎Ne-au pozat pentru copertă,
‎unul urmând să apară pe ea.

1187
01:14:27,421 --> 01:14:28,922
‎Deci așteptau acolo.

1188
01:14:30,507 --> 01:14:32,593
‎Când am văzut-o,

1189
01:14:33,302 --> 01:14:35,304
‎am comandat o șampanie

1190
01:14:36,013 --> 01:14:38,098
‎și am băut mult în acea zi.

1191
01:14:38,599 --> 01:14:40,601
‎Am băut mult, meritam cu adevărat.

1192
01:14:49,568 --> 01:14:50,986
‎IUNIE 2015

1193
01:14:51,069 --> 01:14:53,947
‎Într-o dimineață din iunie 2015, mi-a zis:

1194
01:14:54,823 --> 01:14:57,701
‎„Frate, trebuie să scrii o carte
‎despre viața mea

1195
01:14:57,784 --> 01:14:59,870
‎și vreau să fii păstrătorul
‎lucrurilor mele.

1196
01:15:05,042 --> 01:15:07,753
‎Tot ce am păstrat din tenis din copilărie

1197
01:15:08,545 --> 01:15:09,838
‎vreau să fie la tine.

1198
01:15:09,922 --> 01:15:12,174
‎Lucruri de la părinții mei,
‎echipament de tenis,

1199
01:15:13,050 --> 01:15:15,219
‎de muzică,

1200
01:15:15,302 --> 01:15:17,471
‎vreau să le ții tu
‎ca să nu se piardă nimic.

1201
01:15:17,554 --> 01:15:21,266
‎Vreau să i le încredințez cuiva
‎de încredere și m-am gândit la tine.”

1202
01:15:24,311 --> 01:15:27,272
‎A mai zis: „Știi ce contează pentru mine.

1203
01:15:27,356 --> 01:15:30,984
‎Vreau ca totul să rămână în Argentina,
‎unde a început povestea mea

1204
01:15:31,068 --> 01:15:32,778
‎și unde vreau să se termine.”

1205
01:15:34,696 --> 01:15:38,659
‎Să trebuiască să inventariezi totul…

1206
01:15:40,077 --> 01:15:44,039
‎lucrurile pe care le avea Guillermo,
‎pe care le păstra, a fost…

1207
01:15:45,123 --> 01:15:46,041
‎epuizant.

1208
01:15:46,124 --> 01:15:49,044
‎Erau atât de multe lucruri!

1209
01:15:50,128 --> 01:15:52,047
‎Puteai vedea în orice hârtie,

1210
01:15:52,130 --> 01:15:55,384
‎în orice tricou cu care câștigase
‎la Roland Garros,

1211
01:15:55,467 --> 01:15:59,137
‎în orice produs material pe care îl avea…

1212
01:16:00,472 --> 01:16:04,017
‎Erau parte din istoria sa,
‎ca și cum povestea totul.

1213
01:16:04,476 --> 01:16:05,310
‎A fost…

1214
01:16:06,186 --> 01:16:07,563
‎și foarte emoționant.

1215
01:16:09,106 --> 01:16:12,359
‎Acest carnet e plin cu tactici.

1216
01:16:16,738 --> 01:16:18,865
‎Aici e o hartă a terenului.

1217
01:16:18,949 --> 01:16:22,202
‎Avea conceptul că terenul are suflet,

1218
01:16:23,120 --> 01:16:24,162
‎ca orice lucru.

1219
01:16:24,246 --> 01:16:26,123
‎Aici explică puțin

1220
01:16:26,206 --> 01:16:29,126
‎conceptul cum că terenul are suflet

1221
01:16:29,209 --> 01:16:32,671
‎și pe unde să intri și să ieși
‎de pe un teren de tenis.

1222
01:16:32,754 --> 01:16:36,425
‎Nu vrea să explice acest lucru
‎cu lux de amănunte

1223
01:16:36,508 --> 01:16:39,261
‎căci este unul
‎dintre secretele lui tehnice.

1224
01:16:40,596 --> 01:16:42,848
‎Vilas a spus: „Fă-mi o favoare.

1225
01:16:43,515 --> 01:16:45,934
‎Păstrează toate carnetele la loc sigur.

1226
01:16:46,018 --> 01:16:47,686
‎Nu vreau să se piardă

1227
01:16:47,769 --> 01:16:49,896
‎pentru că fac parte din istoria mea

1228
01:16:49,980 --> 01:16:51,898
‎pe care am scris-o zi de zi.

1229
01:16:51,982 --> 01:16:55,193
‎Vreau să ți le las, să ai grijă de ele,
‎știu c-o vei face

1230
01:16:55,694 --> 01:16:57,195
‎și, dacă voi păți ceva,

1231
01:16:57,821 --> 01:16:59,156
‎vei ști ce să faci.”

1232
01:17:00,991 --> 01:17:04,286
‎M-a privit în ochi cu ochii lui injectați,
‎ca de obicei,

1233
01:17:04,953 --> 01:17:05,954
‎m-a îmbrățișat

1234
01:17:06,038 --> 01:17:09,499
‎și am parafat acel contract spiritual
‎pe care-l încheiam

1235
01:17:09,583 --> 01:17:12,794
‎și acesta a fost încă un șoc emoțional
‎pentru mine.

1236
01:17:14,588 --> 01:17:17,633
‎Când căldura te oprește
‎și ritmul te pornește

1237
01:17:17,716 --> 01:17:19,343
‎și când ziua devine vară,

1238
01:17:20,010 --> 01:17:23,263
‎suntem aici să te înveselim
‎și să-ți răcorim vara.

1239
01:17:23,347 --> 01:17:26,600
‎Radio Music.

1240
01:17:28,018 --> 01:17:31,396
‎Primul meu turneu, la Cupa Masters,

1241
01:17:31,480 --> 01:17:32,856
‎l-am câștigat fără antrenor.

1242
01:17:33,482 --> 01:17:35,734
‎Cu Belfonte.

1243
01:17:36,151 --> 01:17:39,738
‎L-am luat pe Belfonte, neavând antrenor,
‎să văd dacă istoria se va repeta

1244
01:17:39,821 --> 01:17:41,448
‎și l-am invitat pe tata.

1245
01:17:45,160 --> 01:17:45,994
‎„Tată,

1246
01:17:46,953 --> 01:17:49,873
‎hai în Australia,
‎dar vei face tot ce-ți spun.

1247
01:17:50,457 --> 01:17:52,584
‎Îmi vei urma toate mișcările.

1248
01:17:52,668 --> 01:17:54,961
‎Nu poți face nimic singur.

1249
01:17:55,045 --> 01:17:59,257
‎Trebuie să fim o echipă,
‎să simt că suntem pe aceeași frecvență.”

1250
01:17:59,758 --> 01:18:00,717
‎Și m-a ascultat.

1251
01:18:01,677 --> 01:18:05,222
‎FINALA VILAS - SADRI
‎OPENUL AUSTRALIAN, 1979

1252
01:18:05,305 --> 01:18:06,765
‎Minge de meci pentru Vilas.

1253
01:18:14,022 --> 01:18:15,065
‎A câștigat!

1254
01:18:20,946 --> 01:18:22,322
‎Tatăl lui e fericit.

1255
01:18:26,410 --> 01:18:27,953
‎La fel și Guillermo Vilas.

1256
01:18:28,036 --> 01:18:31,957
‎Am jucat și am câștigat fără antrenor.

1257
01:18:33,083 --> 01:18:36,128
‎Tata m-a văzut câștigând un Grand Șlem.

1258
01:18:36,211 --> 01:18:39,381
‎Nu venea nimeni niciodată,
‎se emoționau prea tare.

1259
01:18:50,767 --> 01:18:53,645
‎Acum învingătorul,
‎Guillermo Vilas din nou,

1260
01:18:53,729 --> 01:18:55,981
‎trofeul campionatului Australiei
‎la single.

1261
01:18:59,609 --> 01:19:02,654
‎La final, tata a plâns
‎când mi-au dat cupa.

1262
01:19:03,321 --> 01:19:05,490
‎Nu obișnuia să plângă,

1263
01:19:05,574 --> 01:19:07,909
‎a fost una dintre rarele ocazii
‎când s-a întâmplat.

1264
01:19:07,993 --> 01:19:11,413
‎Începuse să plângă din tribună,
‎deja se înmuiase.

1265
01:19:12,164 --> 01:19:14,583
‎TRĂIASCĂ VILAS!
‎AL DOILEA TITLU LA OPENUL AUSTRALIAN

1266
01:19:15,167 --> 01:19:17,627
‎Stăteam la hotelul Hilton și a spus:

1267
01:19:18,044 --> 01:19:21,715
‎„Acesta nu e hotelul Hilton.
‎Acum se cheamă Alcatraz Hilton.”

1268
01:19:22,299 --> 01:19:24,176
‎Mi-a zis: „Ai o viață frumoasă,

1269
01:19:24,259 --> 01:19:26,678
‎dar nu mi-aș dori-o pentru nimic în lume.

1270
01:19:26,762 --> 01:19:30,766
‎Nu vreau să trec din nou prin suferințele
‎ultimelor două săptămâni.

1271
01:19:31,349 --> 01:19:32,684
‎Nu te invidiez deloc.

1272
01:19:32,768 --> 01:19:35,520
‎Îmi place că ești așa pasionat
‎de acest sport.

1273
01:19:35,604 --> 01:19:39,691
‎Nu merită să-ți trăiești toată viața
‎ca sclav al lui

1274
01:19:39,775 --> 01:19:41,985
‎pentru că ești atât de implicat în el

1275
01:19:42,068 --> 01:19:44,529
‎încât nu vei mai ieși niciodată.

1276
01:19:44,613 --> 01:19:46,740
‎Îți doresc să fii fericit.

1277
01:19:46,823 --> 01:19:49,242
‎Dar nu o să te mai văd vreodată jucând.”

1278
01:19:49,326 --> 01:19:50,744
‎Și așa a fost.

1279
01:20:06,259 --> 01:20:08,970
‎BUENOS AIRES, ARGENTINA
‎DECEMBRIE 2016

1280
01:20:09,054 --> 01:20:12,349
‎Mergeam la casa lui Vilas
‎ca să îi editez cartea

1281
01:20:12,432 --> 01:20:15,644
‎și, într-o dimineață,
‎a venit neanunțat avocatul.

1282
01:20:17,646 --> 01:20:20,273
‎A stat doar zece sau 15 minute,

1283
01:20:20,357 --> 01:20:22,275
‎dar a fost foarte încurajator.

1284
01:20:24,152 --> 01:20:25,987
‎În decembrie 2016,

1285
01:20:26,071 --> 01:20:30,283
‎am avut discuții foarte pozitive
‎cu avocați apropiați de ATP

1286
01:20:30,909 --> 01:20:35,163
‎și eram pe drumul cel bun
‎spre recunoașterea sa ca numărul unu,

1287
01:20:35,789 --> 01:20:38,708
‎simțeam realmente că eram foarte aproape.

1288
01:20:39,209 --> 01:20:41,962
‎Și m-am dus să-i spun lui Guillermo.

1289
01:20:43,755 --> 01:20:46,967
‎Avocatul a plecat și am rămas iar singuri.

1290
01:20:47,717 --> 01:20:50,929
‎Atunci am trăit momentul
‎cel mai emoționant,

1291
01:20:51,012 --> 01:20:54,599
‎când, pentru prima dată în viața lui,

1292
01:20:54,683 --> 01:20:56,309
‎a simțit că primul loc în lume

1293
01:20:56,393 --> 01:21:00,939
‎putea fi un lucru real
‎și că lupta sa se putea încheia.

1294
01:21:01,022 --> 01:21:03,149
‎Printr-o întorsătură a soartei,

1295
01:21:03,233 --> 01:21:07,028
‎camera pe care o instalasem deasupra mesei

1296
01:21:07,112 --> 01:21:09,239
‎ca să-i înregistrez corecturile
‎pentru carte

1297
01:21:09,823 --> 01:21:11,032
‎a mers în continuare.

1298
01:21:12,742 --> 01:21:16,204
‎Cui ai vrea să-i dedici…?

1299
01:21:17,247 --> 01:21:19,541
‎- Ei bine, sincer…
‎- Numărul unu…

1300
01:21:20,208 --> 01:21:25,380
‎Păi, toată munca pe care ai depus-o…

1301
01:21:25,463 --> 01:21:26,339
‎Totul…

1302
01:21:26,423 --> 01:21:30,218
‎Îți amintești când mă supăram
‎și te supărai și tu?

1303
01:21:30,969 --> 01:21:33,221
‎Ai înțeles…

1304
01:21:34,639 --> 01:21:35,473
‎Știi…

1305
01:21:36,099 --> 01:21:38,059
‎Mă supăram, iar tu…

1306
01:21:38,476 --> 01:21:41,938
‎Spuneai: „Te superi pe mine,
‎dar nu și pe…?”

1307
01:21:42,606 --> 01:21:46,484
‎Nu mă supăram… Așa era situația.

1308
01:21:46,568 --> 01:21:48,153
‎Situația în sine, adică…

1309
01:21:48,737 --> 01:21:50,739
‎Făceam așa tot timpul.

1310
01:22:02,667 --> 01:22:03,543
‎Liniștește-te.

1311
01:22:08,590 --> 01:22:09,799
‎Ce nenorociți…

1312
01:22:09,883 --> 01:22:10,759
‎S-a rezolvat.

1313
01:22:11,301 --> 01:22:14,554
‎Hai, frate, cum îmi spui tu.

1314
01:22:14,638 --> 01:22:16,640
‎Mulțumesc, omule.

1315
01:22:17,724 --> 01:22:19,476
‎Brațele astea au reușit.

1316
01:22:19,809 --> 01:22:20,810
‎Mulțumesc.

1317
01:22:21,478 --> 01:22:24,230
‎- Cel cu fratele tău tatuat pe el.
‎- Aici.

1318
01:22:26,900 --> 01:22:29,069
‎- Te iubesc, omule.
‎- Mulțumesc mult.

1319
01:22:41,748 --> 01:22:43,249
‎Mulțumesc pentru ajutor.

1320
01:22:52,467 --> 01:22:53,343
‎A înregistrat.

1321
01:22:55,679 --> 01:22:58,765
‎Sper să nu dispară din nou.

1322
01:22:59,349 --> 01:23:00,183
‎Nu.

1323
01:23:01,351 --> 01:23:05,271
‎Guillermo, soția lui, Phiang,
‎și copiii lor au părăsit Argentina

1324
01:23:05,355 --> 01:23:07,565
‎pe 19 decembrie 2016.

1325
01:23:11,778 --> 01:23:12,946
‎În 9 mai 2018,

1326
01:23:13,029 --> 01:23:15,991
‎conducerea ATP a emis
‎al treilea verdict negativ.

1327
01:23:16,074 --> 01:23:18,368
‎Cazul nu mai este luat în considerare.

1328
01:23:18,493 --> 01:23:19,703
‎După acel refuz,

1329
01:23:19,786 --> 01:23:22,706
‎am început o serie de acțiuni legale

1330
01:23:22,789 --> 01:23:24,833
‎în diferite părți ale lumii.

1331
01:23:25,792 --> 01:23:33,675
‎PARIS, FRANȚA
‎2019

1332
01:23:45,687 --> 01:23:46,896
‎Bună, Phiang!

1333
01:23:48,940 --> 01:23:50,775
‎Bine, și tu?

1334
01:23:52,861 --> 01:23:53,820
‎Da?

1335
01:23:54,404 --> 01:23:55,572
‎Splendid!

1336
01:23:56,990 --> 01:23:59,576
‎Da, trebuie să vorbesc cu William.

1337
01:24:01,286 --> 01:24:02,662
‎Mulțumesc. Pa!

1338
01:24:05,498 --> 01:24:06,332
‎William,

1339
01:24:07,000 --> 01:24:07,876
‎ce mai faci?

1340
01:24:11,004 --> 01:24:11,963
‎Foarte bine.

1341
01:24:13,131 --> 01:24:14,382
‎Da, sunt la Paris.

1342
01:24:15,467 --> 01:24:16,301
‎Da.

1343
01:24:16,384 --> 01:24:19,095
‎În primul rând, vreau să-ți spun

1344
01:24:19,179 --> 01:24:21,264
‎despre rachete…

1345
01:24:21,848 --> 01:24:24,100
‎Le am, sunt multe.

1346
01:24:27,562 --> 01:24:30,857
‎Da, plec la Monaco

1347
01:24:31,775 --> 01:24:32,734
‎peste două zile,

1348
01:24:32,817 --> 01:24:36,071
‎așa că, în fine, ne vom vedea!

1349
01:24:38,990 --> 01:24:40,283
‎Salută-i pe toți!

1350
01:24:40,909 --> 01:24:42,577
‎Pa, William. Pa!

1351
01:24:43,078 --> 01:24:43,953
‎Pa!

1352
01:25:21,699 --> 01:25:24,035
‎La începutul lui 2017,

1353
01:25:24,119 --> 01:25:26,830
‎cu familia Vilas locuind la Monaco,

1354
01:25:26,913 --> 01:25:30,250
‎am continuat editarea cărții lui
‎prin telefon.

1355
01:25:31,793 --> 01:25:33,753
‎De fiecare dată când vorbeam
‎de la distanță,

1356
01:25:33,837 --> 01:25:35,880
‎observam că ceva se schimba.

1357
01:25:36,589 --> 01:25:38,842
‎Lui Guillermo îi era mai greu

1358
01:25:38,925 --> 01:25:40,343
‎să își amintească detaliile.

1359
01:25:42,303 --> 01:25:44,013
‎„Sunt tenismen”, mi-a spus.

1360
01:25:44,514 --> 01:25:46,683
‎„Nu pot să mă dau bătut.”

1361
01:25:47,767 --> 01:25:49,477
‎Era răspunsul pe care îl așteptam.

1362
01:26:06,786 --> 01:26:13,126
‎MONACO, 2019

1363
01:26:18,214 --> 01:26:21,092
‎HELIPORTUL MONACO

1364
01:26:49,537 --> 01:26:51,080
‎- Puppo?
‎- Eu sunt.

1365
01:26:58,713 --> 01:27:00,340
‎Puppo!

1366
01:27:00,423 --> 01:27:04,177
‎Drace! E minunat c-ai venit!

1367
01:27:05,845 --> 01:27:07,639
‎E fantastic!

1368
01:27:07,722 --> 01:27:09,349
‎- Ce faci?
‎- Ce faci?

1369
01:27:09,432 --> 01:27:10,808
‎- Bine.
‎- Serios?

1370
01:27:10,892 --> 01:27:13,394
‎Sunt fericit să te văd. Am venit, nu?

1371
01:27:13,478 --> 01:27:15,813
‎Da, da, mulțumesc.

1372
01:27:17,398 --> 01:27:21,110
‎Sunt sigur că o știi pe asta, Jack Kramer.

1373
01:27:21,194 --> 01:27:23,196
‎- Da.
‎- Dar e semnată.

1374
01:27:24,239 --> 01:27:25,448
‎„Lui Guillermo,

1375
01:27:25,949 --> 01:27:26,783
‎Jack Kramer.”

1376
01:27:28,451 --> 01:27:29,452
‎Uite!

1377
01:27:30,828 --> 01:27:32,247
‎Semnătura.

1378
01:27:32,997 --> 01:27:34,999
‎Racordajul e moale.

1379
01:27:36,668 --> 01:27:37,877
‎E perfect.

1380
01:27:38,878 --> 01:27:39,921
‎E grea?

1381
01:27:40,338 --> 01:27:42,423
‎Nu, asta nu e grea.

1382
01:27:42,507 --> 01:27:44,509
‎Nu e grea pentru brațul tău.

1383
01:27:52,016 --> 01:27:53,601
‎Pe atunci…

1384
01:27:54,519 --> 01:27:57,438
‎- Eram ceva mai tineri.
‎- …eram încă în formă.

1385
01:27:57,522 --> 01:27:58,398
‎Da, sigur.

1386
01:27:59,774 --> 01:28:00,817
‎E adevărat.

1387
01:28:02,193 --> 01:28:03,152
‎Tu.

1388
01:28:04,487 --> 01:28:05,446
‎Tu!

1389
01:28:06,322 --> 01:28:07,657
‎Guillermo Vilas.

1390
01:28:09,117 --> 01:28:10,368
‎1982.

1391
01:28:11,119 --> 01:28:14,330
‎Guillermo Vilas și Jimmy Connors, 1981.

1392
01:28:14,414 --> 01:28:16,708
‎- Asta e finala suspendată.
‎- Da.

1393
01:28:19,210 --> 01:28:20,712
‎Așteptarea a fost

1394
01:28:21,671 --> 01:28:23,089
‎complicată emoțional,

1395
01:28:23,172 --> 01:28:26,676
‎mai cu seamă de prietenia
‎pe care am avut-o

1396
01:28:26,759 --> 01:28:28,636
‎de când am separat

1397
01:28:28,720 --> 01:28:31,764
‎relația dintre jurnalist și tenismen

1398
01:28:31,848 --> 01:28:35,476
‎de cea dintre jurnalist și tenismen
‎și prieten.

1399
01:28:36,686 --> 01:28:40,606
‎Suntem singuri.
‎Normal, cine ar veni pe ploaia asta?

1400
01:28:40,690 --> 01:28:42,692
‎- Eu.
‎- Noi, da.

1401
01:28:44,861 --> 01:28:49,198
‎- Îmi place apa.
‎- E frumos.

1402
01:28:50,867 --> 01:28:53,619
‎Nu că l-am ales eu pe el sau el pe mine.

1403
01:28:53,703 --> 01:28:58,499
‎Viața a fost cea care ne-a adus împreună

1404
01:28:58,583 --> 01:29:02,045
‎și să îl am atât de aproape
‎și să fim atât de apropiați

1405
01:29:02,128 --> 01:29:03,921
‎e un lucru inexplicabil.

1406
01:29:04,422 --> 01:29:06,382
‎Nu-l voi putea explica niciodată

1407
01:29:06,466 --> 01:29:08,092
‎și îi mulțumesc vieții pentru asta.

1408
01:29:09,927 --> 01:29:11,804
‎- Guillermo Vilas?
‎- Da.

1409
01:29:11,888 --> 01:29:14,223
‎- Sunt argentinian.
‎- Ce a rămas din el.

1410
01:29:14,307 --> 01:29:15,224
‎Mă bucur să te văd!

1411
01:29:15,683 --> 01:29:17,810
‎Fiul meu îți poartă numele.

1412
01:29:18,269 --> 01:29:21,773
‎Îl cheamă Martin Guillermo,
‎numele mijlociu e al tău.

1413
01:29:21,856 --> 01:29:22,899
‎Incredibil.

1414
01:29:25,360 --> 01:29:26,861
‎A fost uimitor, nu?

1415
01:29:26,944 --> 01:29:29,989
‎Și-a botezat fiul după tine.

1416
01:29:34,786 --> 01:29:37,246
‎N-am să uit niciodată cuvintele

1417
01:29:37,747 --> 01:29:39,874
‎păstrate de Vilas…

1418
01:29:41,125 --> 01:29:42,251
‎nu știu unde…

1419
01:29:44,087 --> 01:29:46,339
‎când mi-a mulțumit pentru ce am făcut.

1420
01:29:46,881 --> 01:29:49,133
‎Când a recunoscut că am avut încredere

1421
01:29:49,675 --> 01:29:53,471
‎în realizările lui,
‎într-o luptă care nu era a mea.

1422
01:29:55,973 --> 01:29:59,352
‎Când mi-a mulțumit că i-am fost alături…

1423
01:30:00,520 --> 01:30:03,064
‎în ultimul lui pas de tenismen…

1424
01:30:05,024 --> 01:30:07,985
‎care, după el,
‎a fost cel mai important pas.

1425
01:30:08,069 --> 01:30:11,572
‎Și pentru mine,
‎cel mai emoționant lucru din relația asta

1426
01:30:11,656 --> 01:30:13,074
‎a fost când mi-a spus…

1427
01:30:21,499 --> 01:30:23,251
‎că am fost un miracol în viața lui.

1428
01:30:36,597 --> 01:30:37,640
‎Era eroul meu.

1429
01:30:39,016 --> 01:30:42,311
‎Fiindcă l-am văzut jucând cu Björn Borg
‎de multe ori.

1430
01:30:42,395 --> 01:30:45,731
‎Îmi place cum era pe teren, foarte intens.

1431
01:30:46,232 --> 01:30:50,027
‎Mulțumesc că mi-ai cerut
‎să vorbesc despre unul dintre idolii mei.

1432
01:30:50,778 --> 01:30:54,073
‎Guillermo Vilas a fost foarte important
‎în prima parte a carierei mele.

1433
01:30:54,699 --> 01:30:55,908
‎Ca jucător,

1434
01:30:55,992 --> 01:30:58,411
‎din nou, a fost printre cei mai mari,

1435
01:30:58,494 --> 01:31:00,663
‎toți și-l vor aminti pe Guillermo.

1436
01:31:00,746 --> 01:31:03,249
‎Cred că a câștigat patru Grand Șlemuri,

1437
01:31:03,332 --> 01:31:08,004
‎probabil a câștigat multe
‎dintre turneele europene pe zgură.

1438
01:31:08,087 --> 01:31:12,175
‎Așadar, e un mare campion.

1439
01:31:12,258 --> 01:31:14,886
‎Când eram foarte tânăr, îmi amintesc

1440
01:31:15,344 --> 01:31:18,055
‎un lucru pe care mi l-a spus:

1441
01:31:18,139 --> 01:31:20,683
‎„Toți știu să alerge în lateral,

1442
01:31:21,309 --> 01:31:27,064
‎dar să alergi înainte și înapoi
‎e mult mai complicat,

1443
01:31:27,148 --> 01:31:31,277
‎așa că trebuie să încerci
‎să scoți jucătorii

1444
01:31:31,360 --> 01:31:33,654
‎din zona lor de confort.”

1445
01:31:33,738 --> 01:31:37,116
‎Guillermo a fost unul dintre jucătorii
‎care și-au lăsat amprenta

1446
01:31:37,200 --> 01:31:41,037
‎mai ales în etica de lucru
‎pentru următoarea generație de jucători.

1447
01:31:42,205 --> 01:31:44,874
‎A fost un luptător incredibil,
‎era neobosit,

1448
01:31:44,957 --> 01:31:47,043
‎ar fi trebuit să fie pe primul loc,

1449
01:31:47,126 --> 01:31:49,420
‎dar atunci era alt sistem de clasificare.

1450
01:31:49,504 --> 01:31:51,172
‎Nu câștigai jucând mult.

1451
01:31:51,255 --> 01:31:55,426
‎Îi cunoaștem cu toții lupta
‎și eforturile de pe teren.

1452
01:31:55,510 --> 01:31:56,969
‎Asta era totul pentru el.

1453
01:31:57,053 --> 01:31:59,597
‎Așa că, dac-ar fi recunoscut
‎ca numărul unu,

1454
01:32:00,806 --> 01:32:03,559
‎cred că ar fi un lucru foarte frumos.

1455
01:32:03,643 --> 01:32:06,437
‎Guillermo e vrednic
‎de numărul unu în lume.

1456
01:32:06,521 --> 01:32:08,105
‎A câștigat patru Grand Șlemuri.

1457
01:32:08,189 --> 01:32:14,028
‎A fost tenismenul dominant pe zgură
‎pentru câțiva ani.

1458
01:32:14,111 --> 01:32:17,657
‎A câștigat mai multe turnee
‎decât oricine în câțiva ani.

1459
01:32:17,740 --> 01:32:22,161
‎Toți ar trebui să primească recunoașterea
‎pe care o merită.

1460
01:32:22,245 --> 01:32:24,914
‎Dacă are dreptate, ar trebui investigat.

1461
01:32:24,997 --> 01:32:28,960
‎Sunt sigur că ATP va modifica
‎ce se află în registre

1462
01:32:29,043 --> 01:32:30,461
‎dacă se dovedește corect.

1463
01:32:30,545 --> 01:32:33,756
‎Categoric, Guillermo merita
‎să fie numărul unu, așa că…

1464
01:32:34,298 --> 01:32:36,634
‎Vreau să spun că a fost anul lui,

1465
01:32:36,717 --> 01:32:37,760
‎în mod clar.

1466
01:32:39,178 --> 01:32:41,305
‎Clar, trebuia să fie numărul unu.

1467
01:32:43,182 --> 01:32:45,434
‎Vilas a jucat ultimul meci profesionist
‎în 1992.

1468
01:32:45,518 --> 01:32:48,896
‎A câștigat 62 de titluri și a fost
‎între primii zece nouă ani la rând.

1469
01:32:48,980 --> 01:32:52,316
‎Recordurile lui includ cele mai multe
‎titluri într-un an (16 în 1977).

1470
01:32:52,400 --> 01:32:54,944
‎S-a însurat cu Phiangphathu Khumueang.
‎Are patru copii.

1471
01:32:55,861 --> 01:32:58,864
‎După 45 de ani, ATP încă nu recunoaște
‎cele șapte săptămâni

1472
01:32:58,948 --> 01:33:01,158
‎în care a fost numărul unu,
‎în ciuda probelor.

1473
01:33:01,242 --> 01:33:04,787
‎În cei șase ani de anchetă,
‎ATP nu a produs nicio probă contrară.

1474
01:33:04,870 --> 01:33:08,207
‎Vilas, Puppo și echipa lor vor lupta
‎până la recunoașterea adevărului.

1475
01:34:10,353 --> 01:34:15,274
‎DEDICAT LUI WILLY
‎CU TOATĂ DRAGOSTEA ȘI ADMIRAȚIA NOASTRĂ

1476
01:34:32,208 --> 01:34:38,422
‎Aceasta este una dintre atât de multele
‎trăsnăi pe care le fac de la o vreme.

1477
01:34:42,802 --> 01:34:45,721
‎ÎN MEMORIA LUI „PROFE”
‎JUAN CARLOS BELFONTE (1939 - 2020)

1478
01:34:45,805 --> 01:34:48,432
‎Subtitrarea: Andrei Albu



