1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:51,208 --> 00:00:54,208
Esclarecimento:
Este filme é uma versão ficcional

4
00:00:54,291 --> 00:00:56,583
da vida da tenente Gunjan Saxena.

5
00:00:56,666 --> 00:00:59,458
Nenhuma cena
deve ser vista como uma recriação

6
00:00:59,541 --> 00:01:01,125
dos acontecimentos reais.

7
00:01:01,208 --> 00:01:04,583
Este filme não alega
autenticidade dos eventos retratados.

8
00:01:04,666 --> 00:01:07,750
A intenção não é
de difamar ou desrespeitar ninguém.

9
00:01:07,833 --> 00:01:11,125
Esclarecimento: A Força Aérea
é a favor da igualdade.

10
00:01:11,208 --> 00:01:14,125
Atualmente,
há 1,625 mulheres servindo à FAI.

11
00:01:14,208 --> 00:01:17,083
Saudações à Força Aérea Indiana.
Salve a Índia!

12
00:01:17,166 --> 00:01:19,250
EM MEMÓRIA DA QUERIDA
SRA. KIRTI SAXENA

13
00:01:19,541 --> 00:01:24,583
SENTIMOS SAUDADES SUAS...

14
00:01:24,916 --> 00:01:28,625
UM FILME ORIGINAL NETFLIX

15
00:01:31,208 --> 00:01:34,541
INSPIRADO EM UMA HISTÓRIA REAL

16
00:01:47,458 --> 00:01:52,958
{\an8}VALE DE CARGIL
1999

17
00:02:06,291 --> 00:02:07,625
Que patrulha longa.

18
00:02:08,333 --> 00:02:11,250
Estas armas são só para nos exibirmos
ou vamos usá-las?

19
00:02:12,125 --> 00:02:14,375
É o que a esposa de Dayal diz.

20
00:02:14,458 --> 00:02:17,416
A arma é só para exibir
ou vai mesmo usá-la?

21
00:02:17,500 --> 00:02:18,708
O que foi, Biswa?

22
00:02:18,791 --> 00:02:20,125
Brincadeira, senhor...

23
00:02:20,208 --> 00:02:22,125
Não dê uma de espertinho comigo.

24
00:02:22,208 --> 00:02:23,208
Desculpe, senhor.

25
00:02:29,583 --> 00:02:30,958
Protejam-se!

26
00:02:32,583 --> 00:02:35,083
-Tiros vindo da direita!
-Pela frente!

27
00:02:35,166 --> 00:02:36,750
-A postos!
-Protejam-se!

28
00:02:36,833 --> 00:02:38,708
Biswa! A postos!

29
00:02:41,958 --> 00:02:43,041
Protejam-se!

30
00:02:53,000 --> 00:02:54,000
Damos cobertura!

31
00:02:54,875 --> 00:02:56,250
Kit de primeiros socorros!

32
00:02:58,875 --> 00:03:00,000
Canal 15, chamando!

33
00:03:00,083 --> 00:03:01,083
Canal 15, chamando!

34
00:03:01,166 --> 00:03:02,750
Canal 15 na escuta. Câmbio!

35
00:03:02,833 --> 00:03:05,958
-Fogo inimigo, posto dois! Câmbio!
-Confirma fogo inimigo, câmbio.

36
00:03:06,041 --> 00:03:08,666
Fogo pesado! Soldados inimigos à frente!

37
00:03:08,750 --> 00:03:11,166
Subedar Dayal está muito ferido.

38
00:03:11,708 --> 00:03:12,750
Não pode avançar.

39
00:03:12,833 --> 00:03:14,416
Evacuação! Câmbio.

40
00:03:14,500 --> 00:03:15,333
Entendido.

41
00:03:17,125 --> 00:03:19,333
Comandante Singh, há uma emergência.

42
00:03:19,416 --> 00:03:20,791
<i>Temos 30 minutos.</i>

43
00:03:20,875 --> 00:03:22,208
Prepare helicóptero. 

44
00:03:22,291 --> 00:03:23,458
Coordenadas?

45
00:03:23,541 --> 00:03:25,541
<i>Vale do Kilo. Ao sul de Tololing.</i>

46
00:03:25,625 --> 00:03:29,541
Heliporto mais próximo
em GR12344323. Câmbio.

47
00:03:29,625 --> 00:03:30,458
Entendido.

48
00:03:30,541 --> 00:03:32,916
O helicóptero parte em sete minutos.

49
00:03:33,708 --> 00:03:38,250
-Emergência. Prepare dois helicópteros.
-Os pilotos estão em missão. Quem vai?

50
00:04:27,041 --> 00:04:31,875
A TENENTE DE CARGIL

51
00:04:33,250 --> 00:04:36,625
{\an8}QUINZE ANOS ANTES

52
00:04:46,166 --> 00:04:47,208
Gunju!

53
00:04:48,583 --> 00:04:51,250
-Quero olhar.
-Gunju, me deixe dormir.

54
00:04:51,333 --> 00:04:54,666
-Por favor, quero ver!
-Gunju, por favor, me deixe dormir!

55
00:05:00,791 --> 00:05:01,708
Suco?

56
00:05:10,375 --> 00:05:11,375
Venha!

57
00:05:12,958 --> 00:05:14,041
Vamos!

58
00:05:55,791 --> 00:05:57,083
Quer pilotar o avião?

59
00:06:00,916 --> 00:06:02,208
Certo. Segure isto.

60
00:06:03,791 --> 00:06:05,250
Quando eu disser, gire.

61
00:06:05,333 --> 00:06:07,166
Devagar. Está bem?

62
00:06:08,333 --> 00:06:12,416
Pronta? Um, dois, três.

63
00:06:13,166 --> 00:06:14,000
Esquerda.

64
00:06:25,833 --> 00:06:27,041
Posso sentar aí?

65
00:06:27,125 --> 00:06:30,416
Para sentar aqui, você precisa ser piloto.

66
00:06:37,583 --> 00:06:38,708
Piloto!

67
00:06:44,666 --> 00:06:47,125
Gunju! Parece cega com esses óculos!

68
00:06:48,333 --> 00:06:51,041
-Quero ser piloto.
-E eu quero ser Kapil Dev.

69
00:06:51,625 --> 00:06:53,541
É sério. Quero ser piloto.

70
00:06:53,625 --> 00:06:56,083
Mulher não pode. Sabe o que pode ser?

71
00:06:57,250 --> 00:07:01,166
Pegue isto e pergunte:
"Senhor, vegetariano ou não?"

72
00:07:02,500 --> 00:07:03,458
Vamos.

73
00:07:03,875 --> 00:07:07,958
"O avião tem quatro saídas de emergência.
Duas na frente e duas atrás."

74
00:07:08,041 --> 00:07:10,666
E por qual saída gostaria de ser expulso?

75
00:07:11,541 --> 00:07:13,625
-Pai, ela quer ser piloto.
-E daí?

76
00:07:14,208 --> 00:07:16,875
-Garotas não podem ser piloto.
-Sério?

77
00:07:16,958 --> 00:07:18,916
Que palhaço te ensinou isso?

78
00:07:19,625 --> 00:07:21,208
Não ligue para ele, meu bem.

79
00:07:21,750 --> 00:07:24,333
Não importa se é homem
ou mulher pilotando,

80
00:07:24,416 --> 00:07:26,166
ambos são chamados pilotos.

81
00:07:26,666 --> 00:07:29,333
E se o avião não se importa
com quem pilota,

82
00:07:29,416 --> 00:07:31,125
por que você se importaria?

83
00:07:32,250 --> 00:07:34,791
Você pode ser o que quiser.

84
00:07:35,208 --> 00:07:37,416
-Primeiro, termine...
-Meus estudos!

85
00:07:37,500 --> 00:07:38,416
Sim.

86
00:07:38,916 --> 00:07:40,458
E você, 20 agachamentos.

87
00:07:40,541 --> 00:07:41,541
Por quê?

88
00:07:56,250 --> 00:07:58,541
<i>Desde o momento em que te vi</i>

89
00:07:58,625 --> 00:08:00,666
<i>Não consigo te tirar da cabeça</i>

90
00:08:01,250 --> 00:08:03,291
<i>Perdi a cabeça e agora</i>

91
00:08:03,375 --> 00:08:05,291
<i>Continuo seguindo você</i>

92
00:08:09,750 --> 00:08:10,750
Gunju!

93
00:08:10,833 --> 00:08:13,041
Pilotos não podem ter medo de altura.

94
00:08:14,458 --> 00:08:15,458
Vamos! Voe!

95
00:08:17,708 --> 00:08:18,708
Pule!

96
00:08:20,166 --> 00:08:23,875
<i>Onde quer que esteja</i>
<i>Lá estarei…</i>

97
00:08:24,333 --> 00:08:25,166
Excelente!

98
00:08:26,833 --> 00:08:28,375
<i>Não posso evitar</i>

99
00:08:29,000 --> 00:08:30,958
<i>Agora e para sempre</i>

100
00:08:31,583 --> 00:08:36,250
<i>Estou amarrado a você</i>

101
00:08:36,333 --> 00:08:41,541
<i>Estou amarrado a você</i>

102
00:08:48,500 --> 00:08:50,083
Quem usa óculos à noite?

103
00:08:50,583 --> 00:08:52,708
Pilotos não podem arriscar os olhos.

104
00:08:53,458 --> 00:08:54,666
Caso perdido!

105
00:09:00,791 --> 00:09:03,541
<i>Empurre e puxe</i>

106
00:09:03,625 --> 00:09:05,875
<i>Corte e rasgue</i>

107
00:09:05,958 --> 00:09:08,125
<i>O laço que nos une</i>

108
00:09:08,708 --> 00:09:10,500
<i>Não pode ser rompido</i>

109
00:09:13,083 --> 00:09:15,250
<i>De dias de sol</i>

110
00:09:15,333 --> 00:09:17,958
<i>A noites enevoadas</i>

111
00:09:18,041 --> 00:09:20,458
<i>O laço que nos une</i>

112
00:09:20,541 --> 00:09:23,166
<i>É para sempre</i>

113
00:09:24,708 --> 00:09:26,708
<i>Onde quer que esteja, lá estarei</i>

114
00:09:26,791 --> 00:09:31,416
<i>Todas as estradas me levam até você</i>

115
00:09:31,500 --> 00:09:32,750
<i>Não posso evitar</i>

116
00:09:32,833 --> 00:09:34,041
INSCRIÇÕES ABERTAS

117
00:09:34,125 --> 00:09:35,833
<i>Agora e para sempre</i>

118
00:09:36,333 --> 00:09:37,958
{\an8}ESCOLA DE VOO
CUSTO 500 MIL RUPIAS

119
00:09:38,041 --> 00:09:41,041
<i>Estou preso a você</i>

120
00:09:41,125 --> 00:09:45,208
<i>Estou preso a você</i>

121
00:09:45,958 --> 00:09:50,083
<i>Estou preso a você</i>

122
00:09:50,833 --> 00:09:55,458
<i>Estou preso a você</i>

123
00:10:05,500 --> 00:10:07,416
Gunjan, eu passei!

124
00:10:07,500 --> 00:10:10,208
Com 42%. Dá para acreditar?

125
00:10:11,083 --> 00:10:13,541
O que foi? Você não passou?

126
00:10:15,375 --> 00:10:16,541
Tirei 94%.

127
00:10:16,958 --> 00:10:18,250
Então por que está triste?

128
00:10:19,666 --> 00:10:21,375
-O que é isso?
-Dê uma olhada.

129
00:10:23,041 --> 00:10:28,375
O que digo em casa depois de tirar 94%?
Que não quero estudar, mas ser piloto?

130
00:10:30,458 --> 00:10:31,458
Certo, já sei.

131
00:10:32,500 --> 00:10:35,000
Não tenha medo, fale com seu pai.

132
00:10:35,500 --> 00:10:39,375
Diga: "Garotas da minha idade
só pensam em garotos,

133
00:10:39,458 --> 00:10:42,208
mas só penso nos meus sonhos.

134
00:10:42,708 --> 00:10:45,291
Não sou a melhor filha do mundo?"

135
00:10:46,375 --> 00:10:47,458
Meu pai vai topar?

136
00:10:48,333 --> 00:10:50,500
Não! Vai surtar.

137
00:10:50,583 --> 00:10:52,250
Que hora para piada, Mannu!

138
00:10:52,333 --> 00:10:53,166
Olhe, Gunju,

139
00:10:53,250 --> 00:10:55,208
se falar, vai levar bronca.

140
00:10:57,041 --> 00:10:59,875
Mas se não falar, vai se arrepender.

141
00:11:00,666 --> 00:11:03,541
Vamos. Você me deve um presente.

142
00:11:26,291 --> 00:11:28,250
PARABÉNS, GUNJAN
EXCELENTE ALUNA

143
00:11:33,541 --> 00:11:35,625
-Parabéns!
-Parabéns, querida!

144
00:11:35,708 --> 00:11:36,583
Parabéns.

145
00:11:36,666 --> 00:11:39,375
-Muito bem, querida!
-Ótimo trabalho!

146
00:11:39,458 --> 00:11:40,916
Gunjan, parabéns!

147
00:11:41,000 --> 00:11:42,250
Muito bem!

148
00:11:42,833 --> 00:11:43,666
Mãe!

149
00:11:43,750 --> 00:11:46,541
Minha querida, primeira da classe, chegou!

150
00:11:46,625 --> 00:11:47,583
O que é isso?

151
00:11:47,666 --> 00:11:49,833
Seu pai quis comemorar suas notas.

152
00:11:49,916 --> 00:11:51,333
-Por quê?
-Vá se trocar.

153
00:11:51,416 --> 00:11:52,750
-Rápido!
-Cadê o papai?

154
00:11:52,833 --> 00:11:53,791
Saúde!

155
00:11:53,875 --> 00:11:56,875
-Gunjan é o orgulho de Lucknow.
-Gunju é brilhante.

156
00:11:56,958 --> 00:11:58,916
Ela adora estudar.

157
00:11:59,000 --> 00:12:01,250
Nunca está sem um livro na mão.

158
00:12:01,333 --> 00:12:03,541
Ela nos deixa orgulhosos.

159
00:12:03,625 --> 00:12:04,916
Saúde!

160
00:12:05,000 --> 00:12:06,750
Parabéns!

161
00:12:07,541 --> 00:12:08,416
Mãe!

162
00:12:09,666 --> 00:12:11,541
-Kirti, escute!
-Espere.

163
00:12:11,625 --> 00:12:14,458
Leva o Dabboo ao banheiro?
Ele está apertado!

164
00:12:14,541 --> 00:12:16,666
-Preciso falar com você.
-Vamos.

165
00:12:16,750 --> 00:12:18,041
Segure!

166
00:12:18,458 --> 00:12:19,458
Parabéns!

167
00:12:27,250 --> 00:12:29,416
Gunju! Olhe, é a Gunju!

168
00:12:30,916 --> 00:12:32,291
O que foi?

169
00:12:32,375 --> 00:12:34,416
Preciso lhe contar uma coisa.

170
00:12:34,500 --> 00:12:36,625
É a nossa música. Conversamos depois.

171
00:12:36,708 --> 00:12:37,875
Vamos.

172
00:12:37,958 --> 00:12:40,250
Viva a Gunju!

173
00:12:40,333 --> 00:12:43,041
Gunju!

174
00:12:43,125 --> 00:12:45,083
Vai dançar com nossa música favorita.

175
00:12:45,666 --> 00:12:47,166
É a música favorita dela.

176
00:12:47,666 --> 00:12:50,041
Gunju!

177
00:12:50,750 --> 00:12:51,791
Aonde você vai?

178
00:13:06,125 --> 00:13:07,125
Mano, eu...

179
00:13:10,208 --> 00:13:12,000
Não quero entrar na faculdade.

180
00:13:15,041 --> 00:13:16,916
Não quero entrar na faculdade.

181
00:13:19,958 --> 00:13:20,791
Piloto…

182
00:13:22,125 --> 00:13:23,000
Piloto...

183
00:13:28,083 --> 00:13:32,166
Mano, quero sair da escola
e ir para Nova Deli para ser piloto!

184
00:13:41,833 --> 00:13:43,166
Perdeu a cabeça?

185
00:13:43,875 --> 00:13:45,166
Cresça, Gunju.

186
00:13:45,250 --> 00:13:47,208
Foque na faculdade. Depois vemos.

187
00:13:47,291 --> 00:13:49,791
Não preciso de faculdade pra ser piloto.

188
00:13:49,875 --> 00:13:53,333
Não? Sabe as dificuldades que enfrentamos?

189
00:13:53,416 --> 00:13:54,875
Sim, eram muito pobres.

190
00:13:54,958 --> 00:13:57,583
-Ouvi centenas de vezes.
-E não aprendeu.

191
00:13:58,166 --> 00:14:00,583
Minha família não pôde
me pôr na faculdade.

192
00:14:00,666 --> 00:14:03,416
E ela rejeita a oportunidade! Maravilha!

193
00:14:04,708 --> 00:14:05,791
Mãe, relaxe.

194
00:14:05,875 --> 00:14:07,833
-Ela não vai a lugar nenhum.
-Por quê?

195
00:14:07,916 --> 00:14:10,583
Eu quero fazer isso.
Por que estão sendo...

196
00:14:10,666 --> 00:14:12,333
Vai morar sozinha em Deli?

197
00:14:12,416 --> 00:14:15,416
Você serviu o Exército.
Por que não posso ser piloto?

198
00:14:15,500 --> 00:14:19,208
Tudo bem. Pode ir. Faça o que quiser.

199
00:14:19,291 --> 00:14:20,750
Acho melhor ir embora mesmo.

200
00:14:21,791 --> 00:14:22,958
Que drama é esse?

201
00:14:23,666 --> 00:14:26,750
Ela vai pilotar avião,
e eu vou pra casa da minha mãe.

202
00:14:27,083 --> 00:14:30,416
Seria melhor cuidar das visitas.
Eu cuido dela.

203
00:14:35,916 --> 00:14:36,916
Vá.

204
00:14:38,208 --> 00:14:39,208
Pode ir.

205
00:14:52,208 --> 00:14:55,333
Os jovens
não deveriam ter tanta liberdade.

206
00:14:55,416 --> 00:14:57,708
Ninguém entende mais isso.

207
00:14:57,791 --> 00:14:59,583
O que estão cochichando?

208
00:15:00,166 --> 00:15:02,083
Vá com seus amigos.

209
00:15:02,166 --> 00:15:03,083
Muito bem.

210
00:15:03,166 --> 00:15:05,208
São jovens, todo jovem briga.

211
00:15:05,291 --> 00:15:08,500
A boa notícia é
que tudo está sob controle,

212
00:15:09,333 --> 00:15:10,458
menos o Sr. Khanna.

213
00:15:10,958 --> 00:15:15,000
Vamos botar uma música.

214
00:15:20,500 --> 00:15:22,125
Graças a Deus, Gunju cedeu.

215
00:15:26,791 --> 00:15:27,833
Ela cedeu, certo?

216
00:15:28,833 --> 00:15:29,875
Não.

217
00:15:30,541 --> 00:15:31,500
Eu cedi.

218
00:15:39,291 --> 00:15:41,208
Sr. Saxena, bebida?

219
00:15:44,041 --> 00:15:45,541
{\an8}ESCOLA DE VOO DE DELI, 1989

220
00:15:45,625 --> 00:15:48,041
{\an8}Primeiro ano, ensino médio, 94%.

221
00:15:49,000 --> 00:15:50,333
Terceiro ano...

222
00:15:54,083 --> 00:15:56,791
-E seu histórico do terceiro ano?
-Não tenho.

223
00:15:56,875 --> 00:15:57,958
Então arranje um.

224
00:15:58,041 --> 00:16:01,083
-Eu não fiz o terceiro ano.
-Então faça.

225
00:16:01,166 --> 00:16:03,958
Passar no primeiro ano
não é o requisito mínimo?

226
00:16:04,041 --> 00:16:06,083
Era. Agora, é o terceiro ano.

227
00:16:06,166 --> 00:16:09,333
Faça a lição de casa
antes de perder meu tempo.

228
00:16:09,750 --> 00:16:10,791
Vamos.

229
00:16:10,875 --> 00:16:11,833
Próximo!

230
00:16:11,916 --> 00:16:13,666
No fim, vai dar tudo certo.

231
00:16:14,208 --> 00:16:17,916
O astrólogo disse que Gunju
vai esquecer tudo isso em dois anos.

232
00:16:18,375 --> 00:16:22,166
-Vai terminar a faculdade.
-Ela vai ser piloto, haja o que houver.

233
00:16:25,125 --> 00:16:26,875
De que lado você está?

234
00:16:26,958 --> 00:16:28,750
Só estou deste lado.

235
00:16:30,458 --> 00:16:33,291
{\an8}Terceiro ano, 87%. Muito bem. E...

236
00:16:33,375 --> 00:16:34,250
{\an8}DOIS ANOS DEPOIS

237
00:16:35,750 --> 00:16:37,500
E o seu diploma de faculdade?

238
00:16:39,000 --> 00:16:39,833
Eu não tenho.

239
00:16:40,833 --> 00:16:42,166
Pois então arranje um.

240
00:16:42,250 --> 00:16:44,750
O requisito mínimo não era o ensino médio?

241
00:16:45,333 --> 00:16:47,708
Era. Agora é a faculdade.

242
00:16:47,791 --> 00:16:48,708
Vamos.

243
00:16:48,791 --> 00:16:49,625
Próximo!

244
00:16:49,708 --> 00:16:51,625
O astrólogo disse que é simples.

245
00:16:51,791 --> 00:16:54,750
No templo, toda segunda,
oferecemos dois cocos e,

246
00:16:54,875 --> 00:16:57,833
em três anos,
ela supera essa bobagem de piloto.

247
00:16:57,916 --> 00:16:58,791
Ouça...

248
00:16:59,458 --> 00:17:02,416
Quando você vai superar
essa bobagem de astrólogo?

249
00:17:03,375 --> 00:17:04,416
Estou...

250
00:17:04,500 --> 00:17:05,833
Estou deste lado.

251
00:17:07,250 --> 00:17:08,083
Boa noite.

252
00:17:08,625 --> 00:17:11,583
{\an8}Histórico do ensino médio
e diploma de faculdade.

253
00:17:11,666 --> 00:17:12,500
{\an8}TRÊS ANOS DEPOIS

254
00:17:12,583 --> 00:17:14,500
{\an8}-Tudo feito.
-Muito obrigado.

255
00:17:15,000 --> 00:17:16,125
Ficamos gratos.

256
00:17:20,125 --> 00:17:23,791
Leve isso ao Shrivastava
no setor de matrícula.

257
00:17:23,875 --> 00:17:26,708
Entregue a ficha de admissão
e um milhão de rupias.

258
00:17:26,791 --> 00:17:29,083
Um milhão? O curso custa 500 mil rupias.

259
00:17:29,166 --> 00:17:31,500
Custava isso há cinco anos.

260
00:17:32,000 --> 00:17:34,958
O preço da gasolina dobrou,
como o curso custaria o mesmo?

261
00:17:35,541 --> 00:17:36,375
Vamos.

262
00:17:36,458 --> 00:17:37,333
Próximo!

263
00:17:37,833 --> 00:17:39,166
Só um segundo.

264
00:17:39,250 --> 00:17:41,500
Um milhão para um curso de três anos?

265
00:17:41,583 --> 00:17:45,166
O curso é de três anos,
mas leva seis ou sete para terminar.

266
00:17:46,000 --> 00:17:49,250
Vai sentar aqui fazendo perguntas
ou vai se matricular?

267
00:17:53,333 --> 00:17:56,833
Disse desde o início,
no fim tudo dá certo.

268
00:17:57,750 --> 00:17:59,833
De onde tirar um milhão de rupias?

269
00:17:59,916 --> 00:18:01,125
Mesmo se tivéssemos,

270
00:18:01,208 --> 00:18:04,208
ela estudaria por seis anos
e arrumaria um emprego.

271
00:18:04,291 --> 00:18:06,250
Quando ela se casaria? Foi bom.

272
00:18:08,250 --> 00:18:09,625
Não vou me casar.

273
00:18:11,625 --> 00:18:14,000
Até eu virar piloto, não farei nada.

274
00:18:15,625 --> 00:18:16,583
Que bobagem é essa?

275
00:18:18,875 --> 00:18:22,208
Pai, não tem como arrumar o dinheiro?

276
00:18:22,291 --> 00:18:25,875
Claro que sim.

277
00:18:25,958 --> 00:18:27,958
Tenho uma ideia, Sr. Saxena.

278
00:18:28,041 --> 00:18:30,291
Venda a casa. Está bem?

279
00:18:30,375 --> 00:18:33,750
A senhorita pode pilotar aviões
enquanto dormimos na rua.

280
00:19:14,333 --> 00:19:15,875
ESCÂNDALO DO AÇÚCAR:
UMA CONFUSÃO AMARGA

281
00:19:15,958 --> 00:19:17,500
Bom dia, Gunjan.

282
00:19:17,583 --> 00:19:19,375
O que é este escândalo, pai?

283
00:19:20,916 --> 00:19:21,750
Sente-se.

284
00:19:26,916 --> 00:19:27,875
Olhe.

285
00:19:30,875 --> 00:19:33,291
TOQUE NO CÉU COM GLÓRIA
ENTRE NA FORÇA AÉREA INDIANA

286
00:19:33,375 --> 00:19:35,250
{\an8}ESTEJA ENTRE AS PRIMEIRAS MULHERES DA FAI

287
00:19:44,541 --> 00:19:45,708
Gunju acordou?

288
00:19:46,666 --> 00:19:47,666
Sim.

289
00:19:52,208 --> 00:19:54,458
Pronto, coma arroz.

290
00:19:59,416 --> 00:20:00,416
Mãe...

291
00:20:02,875 --> 00:20:04,041
pode passar o dal?

292
00:20:04,625 --> 00:20:06,666
-Claro.
-Aqui está.

293
00:20:07,166 --> 00:20:08,250
Não comeu nada.

294
00:20:08,333 --> 00:20:10,958
Queria comer algo leve hoje.

295
00:20:14,833 --> 00:20:16,541
-Mãe...
-Sim, meu bem?

296
00:20:17,916 --> 00:20:20,291
Mãe, não quero ser piloto.

297
00:20:21,750 --> 00:20:22,833
Viu?

298
00:20:23,333 --> 00:20:24,750
O astrólogo tinha razão.

299
00:20:25,291 --> 00:20:26,791
Graças a Deus.

300
00:20:26,875 --> 00:20:28,125
Vou entrar na Força Aérea.

301
00:20:31,250 --> 00:20:32,125
Quê?

302
00:20:32,208 --> 00:20:33,375
Olhe só.

303
00:20:34,041 --> 00:20:35,833
O que é isto?

304
00:20:36,333 --> 00:20:37,166
Entendo.

305
00:20:37,250 --> 00:20:40,458
"Se aliste na Força Aérea Indiana,
seja uma..."

306
00:20:40,541 --> 00:20:43,291
Começaram a aceitar mulheres.

307
00:20:44,125 --> 00:20:45,333
Maravilha.

308
00:20:45,416 --> 00:20:47,458
O patriotismo está no seu sangue.

309
00:20:47,541 --> 00:20:49,458
Estou orgulhoso de vocês dois.

310
00:20:49,541 --> 00:20:51,500
Ela não é patriota.

311
00:20:52,250 --> 00:20:53,625
Só quer pilotar aviões.

312
00:20:54,041 --> 00:20:55,416
Gunju, cresça!

313
00:20:57,125 --> 00:20:58,375
A inscrição foi preenchida.

314
00:20:58,833 --> 00:21:00,166
E você não disse nada.

315
00:21:00,250 --> 00:21:01,583
Foi ele que preencheu.

316
00:21:02,916 --> 00:21:03,750
Sim.

317
00:21:04,250 --> 00:21:07,291
Incrível. Se ela não pode ser piloto,
a Força Aérea.

318
00:21:07,791 --> 00:21:09,875
Se não, talvez astronauta?

319
00:21:10,916 --> 00:21:14,041
E se a Nasa não a aceitar,
pode ser o Super-Homem.

320
00:21:14,541 --> 00:21:15,916
Se isso não funcionar, 

321
00:21:16,000 --> 00:21:19,458
por que não se infla
como um balão e flutua?

322
00:21:20,375 --> 00:21:22,000
Faça o que quiser.

323
00:21:22,708 --> 00:21:25,625
Porque não há ninguém aqui
que a impeça, certo?

324
00:21:32,458 --> 00:21:34,875
-Estou satisfeito.
-Não desperdice comida.

325
00:21:34,958 --> 00:21:38,708
Não. Já disse que queria algo leve.

326
00:21:57,833 --> 00:21:58,958
Já fez as malas?

327
00:22:00,291 --> 00:22:01,250
Sente-se.

328
00:22:05,166 --> 00:22:06,458
Qual é o horário do trem?

329
00:22:06,541 --> 00:22:08,208
Amanhã às 4h45.

330
00:22:25,291 --> 00:22:26,125
Beba.

331
00:22:30,916 --> 00:22:34,000
Se posso beber com você,
posso falar abertamente.

332
00:22:37,000 --> 00:22:37,916
Vá em frente.

333
00:22:38,541 --> 00:22:41,333
Pai, você sempre aceitou
os caprichos da Gunju.

334
00:22:42,166 --> 00:22:46,250
Na infância, não deixávamos
a irmã de ninguém jogar críquete conosco.

335
00:22:47,000 --> 00:22:49,500
Mas você nos fez incluir
Gunju com os meninos.

336
00:22:49,583 --> 00:22:52,083
Você a deixou ir ao cinema tarde da noite.

337
00:22:52,166 --> 00:22:54,833
Você nunca a limitou.

338
00:22:56,791 --> 00:22:59,458
E agora vai deixá-la entrar
na Força Aérea?

339
00:22:59,916 --> 00:23:03,458
Você serviu o Exército.
Sabe como é difícil.

340
00:23:04,916 --> 00:23:08,041
Pai, eu a amo e quero vê-la feliz.

341
00:23:08,708 --> 00:23:12,916
Mas agora, a felicidade dela
não é tão importante quanto sua segurança.

342
00:23:14,416 --> 00:23:18,458
Parece que não está considerando
a segurança dela.

343
00:23:20,916 --> 00:23:25,625
Não acha que a está colocando em perigo
na busca da felicidade?

344
00:23:29,375 --> 00:23:30,583
Acho que...

345
00:23:39,125 --> 00:23:41,041
não deveria beber.

346
00:23:47,125 --> 00:23:47,958
Boa noite.

347
00:23:55,291 --> 00:23:57,333
FORÇA AÉREA INDIANA - ALISTAMENTO

348
00:24:08,666 --> 00:24:09,916
Vá!

349
00:24:14,000 --> 00:24:14,833
Escutem!

350
00:24:15,333 --> 00:24:18,666
Se quiserem servir na Força Aérea,
têm que ser soldados, 

351
00:24:19,250 --> 00:24:21,791
ou vão para a cozinha.

352
00:24:22,541 --> 00:24:23,458
Entendido?

353
00:24:24,875 --> 00:24:25,916
Próxima.

354
00:24:27,458 --> 00:24:28,875
Sim. Próxima.

355
00:24:33,875 --> 00:24:35,041
Vá!

356
00:24:46,125 --> 00:24:48,791
Quem pode me dizer a cor do chacra Ashoka?

357
00:24:48,875 --> 00:24:50,083
EXAME DE ADMISSÃO DE 1994

358
00:24:50,166 --> 00:24:51,333
Senhor!

359
00:24:51,416 --> 00:24:52,625
Número 96.

360
00:24:53,208 --> 00:24:54,041
Levante-se.

361
00:24:54,833 --> 00:24:57,125
Qual é a cor do chacra Ashoka?

362
00:24:57,208 --> 00:24:58,041
Azul, senhor.

363
00:24:58,125 --> 00:24:59,958
O chacra Ashoka é preto.

364
00:25:01,708 --> 00:25:03,625
O que foi? Preto.

365
00:25:04,208 --> 00:25:06,416
Sim, senhor. O chacra Ashoka é preto.

366
00:25:06,500 --> 00:25:07,375
Sente-se.

367
00:25:08,041 --> 00:25:08,916
Senhor.

368
00:25:10,625 --> 00:25:11,625
Sim?

369
00:25:12,708 --> 00:25:14,375
O chacra Ashoka é azul.

370
00:25:15,833 --> 00:25:18,416
Então vai me ensinar
sobre o chacra Ashoka?

371
00:25:20,833 --> 00:25:21,833
Sim, senhor.

372
00:25:24,666 --> 00:25:26,875
O medo faz você errar.

373
00:25:30,083 --> 00:25:31,500
O chacra Ashoka é...

374
00:25:32,375 --> 00:25:33,541
azul, naturalmente.

375
00:25:34,250 --> 00:25:35,166
Como pode ser preto?

376
00:25:35,250 --> 00:25:36,166
Sente-se.

377
00:25:39,708 --> 00:25:40,833
Suba.

378
00:25:43,166 --> 00:25:44,041
Olhe lá fora.

379
00:25:46,541 --> 00:25:47,791
Pule.

380
00:25:48,916 --> 00:25:50,500
-Pule!
-Senhor?

381
00:25:50,583 --> 00:25:51,625
É alto demais!

382
00:25:51,708 --> 00:25:53,375
Tenho medo de altura!

383
00:25:53,458 --> 00:25:55,166
-Mandei pular!
-Não vou pular!

384
00:25:55,250 --> 00:25:57,583
-Senhor, faço qualquer outra coisa.
-Pare!

385
00:25:58,708 --> 00:25:59,916
Pule!

386
00:26:05,375 --> 00:26:06,250
Pule!

387
00:26:16,333 --> 00:26:17,166
Próxima.

388
00:26:19,541 --> 00:26:23,041
Discuta dois assuntos importantes
da atualidade indiana.

389
00:26:26,333 --> 00:26:30,291
Milhares foram evacuados de Surat
por causa da peste pneumônica...

390
00:26:30,375 --> 00:26:32,541
É a pior praga dos últimos anos.

391
00:26:32,625 --> 00:26:33,625
Já...

392
00:26:34,458 --> 00:26:36,708
Morreram 25 pessoas...

393
00:26:36,791 --> 00:26:38,041
E 150 estão doentes.

394
00:26:38,125 --> 00:26:39,500
E...

395
00:26:40,708 --> 00:26:42,291
Fontes não oficiais contam...

396
00:26:42,375 --> 00:26:44,166
Cem mortes.

397
00:26:45,208 --> 00:26:46,333
Escândalo do Açúcar?

398
00:26:46,416 --> 00:26:49,500
O que tem a dizer
sobre o escândalo do açúcar?

399
00:26:52,791 --> 00:26:55,500
O escândalo do açúcar foi imenso.

400
00:26:55,583 --> 00:26:57,541
O país sofreu grandes perdas.

401
00:26:57,625 --> 00:27:00,875
Por causa disso, nosso país...

402
00:27:00,958 --> 00:27:02,291
É...

403
00:27:06,291 --> 00:27:08,916
Sabe alguma coisa sobre o nosso país?

404
00:27:10,333 --> 00:27:11,375
Qualquer coisa?

405
00:27:11,458 --> 00:27:13,750
Qualquer coisa é melhor que nada.

406
00:27:18,541 --> 00:27:21,875
A música de sucesso deste ano,

407
00:27:22,750 --> 00:27:24,833
"Amor, Está Frio Lá Fora",

408
00:27:25,416 --> 00:27:26,833
está gerando polêmica.

409
00:27:28,250 --> 00:27:32,708
Muitos intelectuais da Índia
acham a letra problemática.

410
00:27:33,791 --> 00:27:35,958
Com o sucesso de <i>Hum Aapke Hain Koun</i>

411
00:27:36,041 --> 00:27:38,875
e a alta de 250%
na venda de lulus-da-pomerânia,

412
00:27:39,000 --> 00:27:41,708
Tuffy, o cão, fará mais três filmes.

413
00:27:41,791 --> 00:27:43,791
-Chega.
-Será o protagonista.

414
00:27:44,291 --> 00:27:47,416
-Obrigado. Pode ir.
-Obrigada, senhor.

415
00:27:53,250 --> 00:27:54,333
Então, Sr. Mishra.

416
00:27:55,541 --> 00:27:56,541
O que acha?

417
00:27:57,125 --> 00:28:00,083
Senhor, Tuffy fez uma ótima atuação
naquele filme.

418
00:28:04,833 --> 00:28:05,875
Olá, pessoal.

419
00:28:07,125 --> 00:28:08,250
Por favor, silêncio.

420
00:28:09,125 --> 00:28:11,666
Os resultados do teste foram muito ruins.

421
00:28:11,750 --> 00:28:14,250
O desempenho não ficou à altura.

422
00:28:14,750 --> 00:28:18,750
Infelizmente, isso significa
que não selecionamos muitos candidatos.

423
00:28:21,666 --> 00:28:22,500
Número quatro.

424
00:28:25,125 --> 00:28:26,583
Número quatro?

425
00:28:27,166 --> 00:28:28,125
Número quatro.

426
00:28:28,208 --> 00:28:30,291
-O número quatro está aqui?
-Senhor?

427
00:28:31,083 --> 00:28:32,625
Pode ir ao exame médico.

428
00:28:33,208 --> 00:28:34,208
O resto...

429
00:28:34,708 --> 00:28:36,666
pode se empenhar mais no próximo.

430
00:28:37,083 --> 00:28:38,166
Obrigado.

431
00:28:41,208 --> 00:28:43,666
-Parabéns.
-Parabéns.

432
00:28:49,375 --> 00:28:50,500
Bom dia, senhor.

433
00:28:55,291 --> 00:28:58,625
"I, X, U, Y, T, H, Y, M, X, V." 

434
00:29:00,291 --> 00:29:01,208
Tem 1,64m.

435
00:29:02,625 --> 00:29:03,958
Respire fundo.

436
00:29:04,041 --> 00:29:05,166
Como se sente?

437
00:29:05,708 --> 00:29:07,458
Nem acredito.

438
00:29:08,000 --> 00:29:11,666
Eu pulei de uma corda, pai, como o Tarzan!

439
00:29:11,750 --> 00:29:13,083
Ótimo! E o exame?

440
00:29:13,166 --> 00:29:15,958
Já fiz. Faltam algumas formalidades.

441
00:29:16,041 --> 00:29:18,250
Certo, volte para casa, Tarzan.

442
00:29:18,375 --> 00:29:20,625
Vou comprar muito sorvete pra você.

443
00:29:20,708 --> 00:29:21,791
Número quatro!

444
00:29:22,291 --> 00:29:24,958
Certo, tenho que desligar.
Nos vemos em casa.

445
00:29:25,041 --> 00:29:26,125
Certo.

446
00:29:26,208 --> 00:29:27,083
Tchau.

447
00:29:31,333 --> 00:29:32,250
Entre.

448
00:29:35,000 --> 00:29:35,833
Sente-se.

449
00:29:42,125 --> 00:29:45,083
Os resultados dos exames médicos chegaram.

450
00:29:46,041 --> 00:29:49,000
Tem uma incapacidade temporária
e uma permanente.

451
00:29:49,541 --> 00:29:51,375
Está sete quilos acima do peso.

452
00:29:51,458 --> 00:29:54,416
E sua altura é um centímetro
abaixo do requisito.

453
00:29:54,500 --> 00:29:56,125
Não podemos selecioná-la.

454
00:29:57,166 --> 00:29:59,375
Pode apelar em duas semanas,

455
00:30:00,041 --> 00:30:02,458
mas não quero lhe dar falsas esperanças.

456
00:30:02,958 --> 00:30:06,916
Nunca vi alguém ganhar
um apelo por invalidez permanente.

457
00:30:08,791 --> 00:30:09,625
Então...

458
00:30:11,375 --> 00:30:12,208
REJEITADA

459
00:30:42,708 --> 00:30:45,208
Podia ter esperado e comido com ela.

460
00:30:45,291 --> 00:30:46,208
Ela está aqui.

461
00:30:46,291 --> 00:30:50,083
Ótimo! Venha, seu sorvete
está esperando por você.

462
00:30:51,583 --> 00:30:52,583
Gunju?

463
00:30:53,791 --> 00:30:54,666
O que foi?

464
00:31:33,541 --> 00:31:34,416
O que está fazendo?

465
00:31:35,833 --> 00:31:36,708
Ioga.

466
00:31:38,375 --> 00:31:39,583
Volte a dormir.

467
00:31:43,291 --> 00:31:45,416
Bom dia, Gunju!

468
00:31:50,291 --> 00:31:51,666
Bom dia, Gunjan.

469
00:31:52,833 --> 00:31:54,500
Bom dia, meu bem.

470
00:31:54,583 --> 00:31:55,750
Me deixe dormir.

471
00:31:55,833 --> 00:31:58,500
Trouxe uma coisa para você.
Vamos, levante.

472
00:31:58,583 --> 00:32:01,625
-Já disse que não quero.
-Vamos, dê uma olhada.

473
00:32:02,416 --> 00:32:04,875
-O que é isso?
-O seu futuro.

474
00:32:05,458 --> 00:32:07,000
Não tenho.

475
00:32:07,083 --> 00:32:10,250
Vamos, leia. Levante! 

476
00:32:10,333 --> 00:32:11,666
Leia isto. Levante.

477
00:32:12,458 --> 00:32:13,333
Leia.

478
00:32:14,458 --> 00:32:15,375
Leia.

479
00:32:15,875 --> 00:32:16,875
Vamos.

480
00:32:18,458 --> 00:32:23,666
"A atriz superstar Rekha
perdeu 15kg em um mês."

481
00:32:23,750 --> 00:32:26,250
-Dezesseis.
-Quinze.

482
00:32:26,333 --> 00:32:27,875
Página dezesseis.

483
00:32:27,958 --> 00:32:28,958
Abra.

484
00:32:29,458 --> 00:32:30,416
Leia.

485
00:32:33,708 --> 00:32:37,000
"Rekha abandonou frituras e sobremesas."

486
00:32:37,083 --> 00:32:37,958
Sim.

487
00:32:39,916 --> 00:32:41,541
"Ela bebeu suco de abóbora.

488
00:32:41,958 --> 00:32:45,958
Com exercício e esforço,
ela conseguiu o papel dos seus sonhos."

489
00:32:46,041 --> 00:32:47,083
Incrível!

490
00:32:47,583 --> 00:32:48,750
Aqui.

491
00:32:48,833 --> 00:32:52,291
Pai, posso beber todo o suco do mundo
para perder peso,

492
00:32:53,166 --> 00:32:54,541
mas como vou ficar mais alta?

493
00:32:54,958 --> 00:32:56,500
Esse é o problema, certo?

494
00:33:01,666 --> 00:33:06,041
Vamos trabalhar no que podemos controlar
e deixar o resto para Deus.

495
00:33:11,250 --> 00:33:14,500
A sorte não abandona...

496
00:33:15,666 --> 00:33:17,833
quem trabalha duro.

497
00:33:19,916 --> 00:33:22,083
Em vez de derramar lágrimas,

498
00:33:23,333 --> 00:33:25,125
sue a camisa por duas semanas.

499
00:33:26,333 --> 00:33:27,166
Gunjan...

500
00:33:27,666 --> 00:33:28,875
Levante.

501
00:33:30,083 --> 00:33:31,083
Levante.

502
00:33:40,916 --> 00:33:43,458
Como podemos fazer essa "Dieta Rekha"?

503
00:33:44,750 --> 00:33:45,791
Por que não?

504
00:33:46,625 --> 00:33:49,916
Se a Srta. Rekha consegue,
o que impede a Srta. Gunjan?

505
00:34:04,333 --> 00:34:05,583
<i>Rekha, ó Rekha</i>

506
00:34:05,666 --> 00:34:06,541
Vamos!

507
00:34:06,625 --> 00:34:09,916
<i>Desde o momento em que te vi</i>
<i>Meu destino também mudou</i>

508
00:34:10,000 --> 00:34:13,041
<i>Estou encrencado</i>

509
00:34:13,708 --> 00:34:15,416
<i>Rekha, ó Rekha</i>

510
00:34:15,500 --> 00:34:18,958
<i>Desde o momento em que te vi</i>
<i>Fiquei tonto</i>

511
00:34:19,041 --> 00:34:21,916
<i>Estou encrencado</i>

512
00:34:22,416 --> 00:34:28,416
<i>Parece que estou preso em um pesadelo</i>

513
00:34:29,750 --> 00:34:36,083
<i>Parece que estou preso em um pesadelo</i>

514
00:34:46,583 --> 00:34:50,541
<i>Dia e noite</i>
<i>Só penso em você</i>

515
00:34:50,625 --> 00:34:52,250
<i>Você até roubou meu sono</i>

516
00:34:52,333 --> 00:34:53,666
<i>Rekha, ó Rekha!</i>

517
00:34:53,750 --> 00:34:57,791
<i>Você me leva a uma estrada acidentada</i>

518
00:34:57,875 --> 00:34:59,541
<i>Mas é minha única esperança</i>

519
00:34:59,625 --> 00:35:01,625
<i>Rekha, ó Rekha!</i>

520
00:35:01,708 --> 00:35:08,541
<i>Garota, você me deixa louco</i>
<i>Não tenho paz</i>

521
00:35:09,125 --> 00:35:13,000
<i>Por favor</i>
<i>Diga que estamos juntos nisso</i>

522
00:35:24,666 --> 00:35:26,750
<i>Rekha, ó Rekha!</i>

523
00:35:26,833 --> 00:35:29,875
<i>Desde o momento em que te vi</i>
<i>Meus sonhos se realizaram</i>

524
00:35:29,958 --> 00:35:33,333
<i>Acho que vou conseguir</i>
<i>Obrigado</i>

525
00:35:34,208 --> 00:35:35,583
<i>Rekha, ó Rekha!</i>

526
00:35:35,666 --> 00:35:39,416
<i>Desde o momento em que te vi</i>
<i>Eu me vi em você</i>

527
00:35:39,500 --> 00:35:42,583
<i>Acho que vou conseguir</i>
<i>Obrigado</i>

528
00:35:42,666 --> 00:35:49,041
<i>Meus sonhos estão se realizando</i>

529
00:35:50,083 --> 00:35:55,625
<i>Meus sonhos estão se realizando</i>

530
00:36:01,500 --> 00:36:03,833
<i>Deixo essas ruas para trás</i>

531
00:36:05,333 --> 00:36:07,875
<i>Espalhando nelas minhas despedidas</i>

532
00:36:09,166 --> 00:36:11,375
<i>Estou deixando o mundo para trás</i>

533
00:36:12,875 --> 00:36:15,458
<i>Para poder voar!</i>

534
00:36:16,416 --> 00:36:19,458
<i>Meu trem está saindo da estação</i>

535
00:36:20,166 --> 00:36:23,625
<i>A todo vapor, vai em frente</i>

536
00:36:23,708 --> 00:36:27,291
<i>Não vou olhar para trás de novo</i>

537
00:36:27,375 --> 00:36:30,958
<i>Para os céus, eu vou!</i>

538
00:36:31,041 --> 00:36:33,083
<i>Rekha, ó Rekha!</i>

539
00:36:33,166 --> 00:36:36,583
<i>Desde o momento em que te vi</i>
<i>Eu me vi em você</i>

540
00:36:36,666 --> 00:36:39,958
<i>Acho que vou conseguir</i>
<i>Obrigado</i>

541
00:36:40,041 --> 00:36:46,958
<i>Meus sonhos estão se realizando</i>

542
00:36:52,208 --> 00:36:53,041
Está bem.

543
00:36:54,916 --> 00:36:56,375
Você emagreceu.

544
00:36:56,916 --> 00:36:59,583
Mas como vai aumentar de altura?

545
00:36:59,666 --> 00:37:01,750
Senhor, é só um centímetro.

546
00:37:04,708 --> 00:37:06,166
Só um centímetro?

547
00:37:06,625 --> 00:37:08,250
O piloto fica aqui.

548
00:37:09,666 --> 00:37:10,708
Sente-se.

549
00:37:14,750 --> 00:37:19,000
A altura é diretamente proporcional
ao alcance.

550
00:37:21,000 --> 00:37:22,000
Segure isto.

551
00:37:23,416 --> 00:37:24,458
Encoste.

552
00:37:26,000 --> 00:37:26,958
Costas retas.

553
00:37:29,833 --> 00:37:30,666
Segure o controle.

554
00:37:38,166 --> 00:37:40,458
Certo. Ponha os pés nos pedais.

555
00:37:50,583 --> 00:37:52,458
Certo, por favor, desça.

556
00:38:30,500 --> 00:38:31,958
Não se preocupe, filha.

557
00:38:32,541 --> 00:38:34,000
Deu o melhor de si.

558
00:38:40,250 --> 00:38:42,000
Gunjan está abaixo da altura.

559
00:38:42,083 --> 00:38:43,625
-Sim.
-Mas...

560
00:38:44,500 --> 00:38:48,500
o alcance do braço e da perna está
acima do requisito em 1,5cm.

561
00:38:49,083 --> 00:38:50,000
Coronel,

562
00:38:50,083 --> 00:38:53,083
quando Deus escolhe alguém
para pilotar um avião, 

563
00:38:53,500 --> 00:38:55,083
quem somos nós para rejeitá-la?

564
00:38:55,166 --> 00:38:57,000
Então, parabéns.

565
00:38:57,083 --> 00:38:59,375
Sua filha foi escolhida.

566
00:38:59,458 --> 00:39:01,375
-Boa sorte.
-Obrigado.

567
00:39:35,208 --> 00:39:38,250
{\an8}RESIDÊNCIA SAXENA
TENENTE-CORONEL ANUP SAXENA

568
00:39:49,000 --> 00:39:50,083
Pai.

569
00:39:50,166 --> 00:39:52,041
Sim?

570
00:39:52,125 --> 00:39:53,791
Preciso falar com você.

571
00:39:57,083 --> 00:39:58,833
Pai, por favor, venha aqui.

572
00:40:00,083 --> 00:40:01,041
Certo, já vou.

573
00:40:12,041 --> 00:40:13,041
Sim, diga.

574
00:40:15,041 --> 00:40:16,166
Pai...

575
00:40:19,500 --> 00:40:22,541
A Força Aérea
precisa de pilotos patriotas.

576
00:40:27,791 --> 00:40:29,625
Eu só quero pilotar aviões.

577
00:40:31,250 --> 00:40:35,250
Não estou traindo meu país
para realizar meu sonho, certo?

578
00:40:41,708 --> 00:40:44,041
Qual é o oposto de traição?

579
00:40:44,666 --> 00:40:45,500
Sinceridade?

580
00:40:47,208 --> 00:40:50,208
Quem faz seu trabalho com sinceridade

581
00:40:50,708 --> 00:40:53,333
não pode ser um traidor do país.

582
00:40:55,041 --> 00:40:59,708
Acha que a Força Aérea quer pessoas
que gritem: "Todos saúdam a Mãe Índia"?

583
00:41:02,041 --> 00:41:07,208
Não, eles querem cadetes
com objetivos, com paixão,

584
00:41:07,458 --> 00:41:10,333
que sejam sinceros
e se esforcem no treinamento.

585
00:41:12,083 --> 00:41:15,833
Esses são os cadetes
que dão os melhores oficiais

586
00:41:16,416 --> 00:41:17,958
que mais contribuem para o país.

587
00:41:20,458 --> 00:41:25,791
Seja uma piloto forte,
trabalhadora e sincera,

588
00:41:26,916 --> 00:41:28,666
e automaticamente será uma patriota.

589
00:41:31,500 --> 00:41:32,458
Vamos.

590
00:41:33,125 --> 00:41:36,750
Passou bastante tempo na pista,
agora aperte o cinto.

591
00:41:37,875 --> 00:41:39,166
É hora de decolar.

592
00:41:40,708 --> 00:41:43,000
Me acordou por uma bobagem.

593
00:41:44,583 --> 00:41:49,208
Cadetes precisam de pelo menos oito horas
de sono. Vá dormir.

594
00:41:50,166 --> 00:41:51,166
Vamos.

595
00:41:53,333 --> 00:41:55,083
ACADEMIA DA FORÇA AÉREA

596
00:42:02,166 --> 00:42:04,541
A Força Aérea deve proteger a nação.

597
00:42:04,625 --> 00:42:07,666
Para isso, todos vocês devem
se tornar soldados

598
00:42:07,750 --> 00:42:10,625
antes de entrar na cabine.

599
00:42:10,708 --> 00:42:12,583
Começam seu treinamento amanhã.

600
00:42:12,666 --> 00:42:14,250
-Está claro?
-Sim, senhor!

601
00:42:14,333 --> 00:42:16,291
-Está claro?
-Sim, senhor!

602
00:42:16,375 --> 00:42:17,833
<i>Você tem que voar</i>

603
00:42:17,916 --> 00:42:21,583
<i>Não tenha medo, não se preocupe</i>

604
00:42:21,666 --> 00:42:25,583
<i>Pegue um pouco de terra e vá</i>

605
00:42:28,750 --> 00:42:30,416
<i>Você tem que subir</i>

606
00:42:30,500 --> 00:42:34,250
<i>Não desacelere, não pare</i>

607
00:42:34,333 --> 00:42:38,125
<i>Determine a sua vida, você faz as regras</i>

608
00:42:39,333 --> 00:42:41,041
<i>Dê um salto!</i>

609
00:42:41,125 --> 00:42:43,166
<i>Até a lua!</i>

610
00:42:43,250 --> 00:42:44,791
<i>Apenas voe</i>

611
00:42:44,875 --> 00:42:48,583
<i>Como um pássaro livre!</i>

612
00:42:50,125 --> 00:42:52,333
<i>Apenas voe</i>

613
00:42:52,416 --> 00:42:55,625
<i>Como um pássaro livre!</i>

614
00:42:58,125 --> 00:43:00,416
Coletivo: para baixo. Cíclico: para trás.

615
00:43:01,125 --> 00:43:03,750
Nivele o disco. O heliporto aparece.

616
00:43:03,833 --> 00:43:04,916
Cíclico: para trás.

617
00:43:05,000 --> 00:43:08,041
<i>Que sua luz brilhe</i>
<i>E antes de seu destino ser selado</i>

618
00:43:08,625 --> 00:43:12,000
<i>O próprio Senhor pergunta</i>
<i>O que você quer, criança?</i>

619
00:43:29,875 --> 00:43:32,416
<i>Rompa as barreiras!</i>

620
00:43:33,666 --> 00:43:35,958
<i>Que suas dúvidas não te detenham</i>

621
00:43:37,958 --> 00:43:39,500
Prossiga com o ataque!

622
00:43:40,458 --> 00:43:41,916
Ataque!

623
00:43:43,000 --> 00:43:45,666
Facada! Retire!

624
00:43:46,375 --> 00:43:47,583
Fogo!

625
00:43:47,666 --> 00:43:50,125
<i>Deixe o passado para trás</i>

626
00:43:50,666 --> 00:43:51,875
O que foi?

627
00:43:51,958 --> 00:43:52,958
Desculpe, senhor.

628
00:43:53,041 --> 00:43:55,375
Balas funcionam na guerra,
não desculpas. Vá.

629
00:43:56,375 --> 00:43:59,958
<i>A Lua não é um limite para você</i>

630
00:44:02,125 --> 00:44:03,458
<i>Você tem que voar</i>

631
00:44:03,541 --> 00:44:06,583
<i>Não pare, não desista</i>

632
00:44:06,666 --> 00:44:07,500
NÓS LEMBRAMOS...

633
00:44:07,583 --> 00:44:11,875
<i>Você foi feita para os céus</i>
<i>Não para a Terra</i>

634
00:44:14,625 --> 00:44:15,916
<i>Você tem que voar</i>

635
00:44:16,000 --> 00:44:20,166
<i>Não pare, não olhe para trás!</i>

636
00:44:20,250 --> 00:44:23,333
<i>Apenas siga seu coração</i>

637
00:44:25,125 --> 00:44:27,083
<i>Dê um salto!</i>

638
00:44:27,166 --> 00:44:28,583
<i>Até a Lua!</i>

639
00:44:28,666 --> 00:44:30,708
<i>Apenas voe</i>

640
00:44:30,791 --> 00:44:34,083
<i>Como um pássaro livre!</i>

641
00:44:36,125 --> 00:44:38,000
<i>Apenas voe</i>

642
00:44:38,083 --> 00:44:41,625
<i>Como um pássaro livre!</i>

643
00:44:42,916 --> 00:44:45,958
<i>Apenas voe</i>

644
00:44:50,125 --> 00:44:52,375
<i>Apenas voe</i>

645
00:44:52,458 --> 00:44:55,541
<i>Como um pássaro livre!</i>

646
00:44:56,708 --> 00:45:00,583
<i>Como um pássaro livre</i>

647
00:45:04,583 --> 00:45:08,250
<i>Que sua luz brilhe</i>
<i>Antes de seu destino ser selado</i>

648
00:45:08,333 --> 00:45:11,958
<i>O próprio Senhor pergunta</i>
<i>O que você quer, criança?</i>

649
00:45:12,041 --> 00:45:15,291
<i>Que sua luz brilhe</i>
<i>Antes de seu destino ser selado</i>

650
00:45:15,375 --> 00:45:18,916
<i>O próprio Senhor pergunta</i>
<i>O que você quer, criança?</i>

651
00:45:22,333 --> 00:45:24,416
Mãe, cadê minha camiseta azul?

652
00:45:24,500 --> 00:45:27,000
-No armário.
-Não acho.

653
00:45:27,333 --> 00:45:29,583
Gunju, aqui está.

654
00:45:35,375 --> 00:45:36,958
Você é uma piloto, Gunju.

655
00:45:37,041 --> 00:45:39,125
Não piloto, oficial da Força Aérea.

656
00:45:42,000 --> 00:45:44,875
-Então você vai mesmo?
-Claro que vou.

657
00:45:49,000 --> 00:45:50,958
Mãe, onde guardou meu sapato?

658
00:45:51,458 --> 00:45:52,666
No seu quarto.

659
00:45:53,250 --> 00:45:57,416
Onde no quarto, mãe?
Não está debaixo da cama.

660
00:45:58,208 --> 00:46:00,458
Talvez esteja lá fora.

661
00:46:01,875 --> 00:46:04,000
Onde você deixa minhas coisas?

662
00:46:07,500 --> 00:46:11,250
Gunju, o mundo que o papai
te mostrou é diferente do mundo real.

663
00:46:16,291 --> 00:46:17,375
Venha aqui.

664
00:46:18,041 --> 00:46:19,041
Venha.

665
00:46:22,708 --> 00:46:23,833
O que é isso?

666
00:46:24,916 --> 00:46:26,291
Uma foto da minha formatura.

667
00:46:26,708 --> 00:46:28,041
O que você vê aqui?

668
00:46:28,958 --> 00:46:31,166
Vejo oficiais da Força Aérea.
Por quê?

669
00:46:31,250 --> 00:46:32,458
Conte-os.

670
00:46:36,958 --> 00:46:38,041
Onze.

671
00:46:38,625 --> 00:46:39,625
Dez.

672
00:46:40,916 --> 00:46:43,333
Dez oficiais da Força Aérea e uma garota.

673
00:46:44,291 --> 00:46:45,750
O mundo é assim, Gunju.

674
00:46:46,708 --> 00:46:50,333
Não posso mudar o mundo,
mas posso dizer a você.

675
00:46:50,791 --> 00:46:52,333
Por favor, tente entender.

676
00:47:08,666 --> 00:47:10,833
{\an8}BASE DA FORÇA AÉREA UDHAMPUR

677
00:47:15,833 --> 00:47:18,125
O Sr. Shekhar não quer perder,

678
00:47:18,208 --> 00:47:20,875
mas o Sr. Monty quer derrotá-lo
pela 3ª vez!

679
00:47:20,958 --> 00:47:22,666
O sorriso diz que vai vencer,

680
00:47:22,750 --> 00:47:24,625
mas o Sr. Shekhar não esmorecerá!

681
00:47:25,500 --> 00:47:28,416
O Sr. Shekhar está prestes a vencer,
mas o Sr. Monty...

682
00:47:28,500 --> 00:47:31,125
O Sr. Shekhar vence!
O Sr. Monty não resistiu!

683
00:47:31,208 --> 00:47:33,833
Ei! O que está fazendo, cara?

684
00:47:36,583 --> 00:47:37,541
O que há?

685
00:47:37,625 --> 00:47:39,458
Por que atrapalhar nossa vida?

686
00:47:40,041 --> 00:47:43,000
-Pergunte ao comandante.
-Onde ele está?

687
00:47:43,083 --> 00:47:45,041
Se parar de olhar aquilo, verá.

688
00:47:45,125 --> 00:47:46,083
Salve a Índia!

689
00:47:46,166 --> 00:47:47,750
O que está havendo?

690
00:47:47,833 --> 00:47:48,833
Relaxe.

691
00:47:50,291 --> 00:47:51,666
Se preparem, oficiais.

692
00:47:52,708 --> 00:47:54,000
As coisas vão mudar.

693
00:47:54,875 --> 00:47:57,250
Uma mudança inédita.

694
00:47:58,208 --> 00:47:59,958
É o fim do papo de sacanagem.

695
00:48:00,500 --> 00:48:03,583
O macacão deve estar
sempre fechado. Harry.

696
00:48:06,000 --> 00:48:07,333
O bar fecha à 21h.

697
00:48:07,791 --> 00:48:08,750
E...

698
00:48:09,875 --> 00:48:12,083
Sem cartazes de mulheres nas paredes.

699
00:48:12,166 --> 00:48:13,000
Senhor...

700
00:48:13,916 --> 00:48:16,125
Por que está punindo a Srta. Pamela?

701
00:48:17,625 --> 00:48:18,833
O que ela fez?

702
00:48:21,333 --> 00:48:23,291
Avisarei assim que falar com ela.

703
00:48:49,333 --> 00:48:50,958
O que é isso?

704
00:48:51,041 --> 00:48:52,083
É isso.

705
00:48:52,166 --> 00:48:53,458
A Srta. Mudança.

706
00:48:54,125 --> 00:48:56,333
A primeira oficial mulher da base.

707
00:48:56,833 --> 00:48:57,875
Gunjan Saxena.

708
00:49:11,958 --> 00:49:14,375
Chave do quarto,
piloto Saxena, por favor.

709
00:49:14,458 --> 00:49:15,750
Claro, pode chamá-lo.

710
00:49:16,333 --> 00:49:17,916
Sou a piloto Saxena.

711
00:49:18,000 --> 00:49:19,333
Mas você é mulher...

712
00:49:22,458 --> 00:49:25,375
-O comandante de voo te chamou.
-Certo.

713
00:49:26,833 --> 00:49:27,833
A chave?

714
00:49:29,166 --> 00:49:30,333
Salve a Índia, senhor!

715
00:49:31,416 --> 00:49:32,250
Entre.

716
00:49:33,416 --> 00:49:35,083
Que entrada sensacional.

717
00:49:35,416 --> 00:49:37,833
Criou uma confusão
no banheiro dos homens.

718
00:49:39,125 --> 00:49:41,125
Que medalha ganha por essa coragem?

719
00:49:42,125 --> 00:49:43,125
Desculpe, senhor.

720
00:49:43,625 --> 00:49:47,083
Não queria ir ao banheiro dos homens.
Foi uma emergência.

721
00:49:47,166 --> 00:49:49,375
Não achei o banheiro feminino...

722
00:49:49,458 --> 00:49:51,416
Porque não tem banheiro feminino.

723
00:49:56,083 --> 00:49:57,083
Por que, senhor?

724
00:49:58,208 --> 00:50:01,625
Este lugar não é feito para mulheres.
Mais alguma pergunta?

725
00:50:03,125 --> 00:50:04,458
-Não, senhor.
-Pode ir.

726
00:50:04,875 --> 00:50:05,750
Senhor.

727
00:50:11,000 --> 00:50:12,500
-Salve a Índia.
-Salve.

728
00:50:13,625 --> 00:50:14,958
-Salve a Índia.
-Salve.

729
00:50:17,541 --> 00:50:18,458
Salve a Índia.

730
00:50:18,541 --> 00:50:20,000
Piloto Gunjan Saxena?

731
00:50:20,083 --> 00:50:20,958
Senhor.

732
00:50:21,041 --> 00:50:22,333
Hoje é sua 1ª missão.

733
00:50:22,416 --> 00:50:24,291
-Na pista em dez minutos.
-Sim, senhor.

734
00:50:24,375 --> 00:50:26,500
-Salve a Índia.
-Salve, senhor.

735
00:50:49,333 --> 00:50:50,958
-Sem isso...
-Desculpe.

736
00:50:56,833 --> 00:50:57,666
BANHEIRO

737
00:51:00,875 --> 00:51:02,208
Salve a Índia, senhor.

738
00:51:52,083 --> 00:51:53,041
Como?

739
00:51:54,666 --> 00:51:56,583
Esta é a Força Aérea, não a sua casa.

740
00:51:56,666 --> 00:51:57,666
Desculpe, senhor.

741
00:51:57,750 --> 00:51:59,291
Desculpas não mudam nada.

742
00:52:00,208 --> 00:52:01,875
Você chegou depois do comandante.

743
00:52:03,458 --> 00:52:05,166
Senhor, não tenho onde me trocar...

744
00:52:05,250 --> 00:52:06,708
Então se troque na pista!

745
00:52:07,625 --> 00:52:08,708
Deixe de desculpas.

746
00:52:12,083 --> 00:52:13,583
-Desculpe, senhor.
-De novo?

747
00:52:14,916 --> 00:52:16,416
Seus voos foram cancelados.

748
00:52:17,125 --> 00:52:18,291
Está dispensada.

749
00:52:18,375 --> 00:52:19,958
Fique na pista o dia todo!

750
00:52:21,083 --> 00:52:22,000
Fora!

751
00:52:24,625 --> 00:52:25,625
Engraçadinha.

752
00:52:40,458 --> 00:52:43,083
Uma vez, Viru. Cale a boca.

753
00:52:43,625 --> 00:52:44,916
Sunaina disse...

754
00:52:45,000 --> 00:52:47,000
-Não, senhor.
-Cale a boca, cara.

755
00:52:47,083 --> 00:52:49,541
Ela disse: "Ninguém está em casa, venha."

756
00:52:50,041 --> 00:52:51,166
E o que aconteceu?

757
00:52:51,250 --> 00:52:53,708
Viru foi e não tinha ninguém!

758
00:52:55,458 --> 00:52:56,666
Sempre zoa com você.

759
00:52:56,750 --> 00:52:58,958
Ele é meu veterano. Você pode também.

760
00:52:59,041 --> 00:53:00,250
Coitado do Viru!

761
00:53:01,083 --> 00:53:01,916
Sozinho...

762
00:53:06,500 --> 00:53:07,666
Já volto.

763
00:53:07,750 --> 00:53:08,583
Senhor...

764
00:53:10,208 --> 00:53:12,041
Sundar. Beba… 

765
00:53:12,625 --> 00:53:14,333
Senhor, o que disse à noite?

766
00:53:14,416 --> 00:53:15,875
Sim, vamos conversar.

767
00:53:21,041 --> 00:53:23,708
{\an8}GUNJAN - TREINAMENTO - 45 MIN - 7h05

768
00:53:25,000 --> 00:53:27,250
{\an8}6h55

769
00:54:43,208 --> 00:54:44,208
Senhor!

770
00:54:45,250 --> 00:54:46,083
O que foi?

771
00:54:46,166 --> 00:54:48,125
Senhor, pode parar com essas missões?

772
00:54:48,583 --> 00:54:50,041
Estou apavorado. 

773
00:54:51,041 --> 00:54:53,708
E se ela começar a chorar
em uma emergência?

774
00:54:53,791 --> 00:54:55,416
Cuido dela ou do helicóptero?

775
00:55:03,833 --> 00:55:05,333
-Gunjan.
-Senhor.

776
00:55:05,416 --> 00:55:08,041
A missão foi cancelada.
O capitão não está bem.

777
00:55:08,125 --> 00:55:09,125
Volte.

778
00:55:47,833 --> 00:55:49,375
Fiz colégio masculino.

779
00:55:49,458 --> 00:55:52,916
Nunca falei com uma garota em terra.
O que vou fazer no ar?

780
00:55:53,500 --> 00:55:54,833
Me salve. Por favor.

781
00:55:54,916 --> 00:55:55,875
Gunjan.

782
00:55:57,000 --> 00:55:58,333
A mulher do capitão adoeceu.

783
00:55:58,416 --> 00:55:59,791
A missão foi cancelada.

784
00:56:11,291 --> 00:56:12,875
SEM PROGRAMAÇÃO

785
00:56:17,125 --> 00:56:18,500
<i>Por favor, entenda.</i>

786
00:56:18,583 --> 00:56:21,000
Não quero morrer por causa de uma garota.

787
00:56:21,083 --> 00:56:23,708
-Sandhu...
-Por favor, cancele.

788
00:56:26,500 --> 00:56:28,166
O motor está vazando óleo.

789
00:56:28,250 --> 00:56:31,375
-Pode folgar hoje.
-Estou de folga todo dia.

790
00:57:00,750 --> 00:57:02,541
<i>Como vai o treino, meu bem?</i>

791
00:57:04,208 --> 00:57:06,041
Todos treinam, menos eu, pai.

792
00:57:11,375 --> 00:57:14,500
Senhor, será um problema. Tente entender.

793
00:57:14,583 --> 00:57:17,083
Garotas nem guiam carros.
Imagine helicóptero?

794
00:57:17,166 --> 00:57:18,750
Você também está com medo?

795
00:57:31,750 --> 00:57:32,875
Assumo os controles?

796
00:57:33,791 --> 00:57:36,500
Não, pode deixar. Relaxe.

797
00:57:46,291 --> 00:57:47,125
Salve a Índia.

798
00:57:48,958 --> 00:57:50,916
Vire, não quero bater continência pra ela.

799
00:57:56,666 --> 00:57:57,666
Missão cancelada.

800
00:57:57,750 --> 00:57:59,541
-Mas todos os dias...
-O quê?

801
00:58:01,208 --> 00:58:03,041
Sabe que hoje tem missão noturna?

802
00:58:03,416 --> 00:58:05,875
Quer dividir o quarto com os pilotos?

803
00:58:06,916 --> 00:58:08,625
Ou devemos construir um especial?

804
00:58:24,958 --> 00:58:27,708
O melhor piloto do trimestre é Shekhar.

805
00:58:28,333 --> 00:58:30,375
No ar por 120 horas.

806
00:58:30,791 --> 00:58:33,291
Subiu de categoria C-Branco para C-Verde.

807
00:58:33,375 --> 00:58:36,125
No próximo trimestre,
Shekhar liderará missões

808
00:58:36,208 --> 00:58:38,458
e instruções de voo em alta altitude.

809
00:58:39,000 --> 00:58:41,166
-Shekhar, pode sentar.
-Senhor.

810
00:58:42,333 --> 00:58:43,625
O próximo é o Montu.

811
00:58:44,041 --> 00:58:45,916
No ar por 105 horas.

812
00:58:46,000 --> 00:58:48,166
Depois Harry, 98 horas.

813
00:58:48,250 --> 00:58:50,166
E Sandhu, 92 horas.

814
00:58:50,708 --> 00:58:53,375
Estes são
os melhores pilotos neste trimestre.

815
00:58:53,916 --> 00:58:55,541
A última é Gunjan.

816
00:58:55,625 --> 00:58:57,375
No ar por 11 horas.

817
00:58:57,958 --> 00:58:59,708
-Onze horas?
-Sim, senhor.

818
00:59:02,166 --> 00:59:03,041
Piloto Gunjan?

819
00:59:05,000 --> 00:59:06,916
-Sim, senhor?
-Você ficou doente?

820
00:59:07,250 --> 00:59:08,458
Não, senhor.

821
00:59:08,541 --> 00:59:09,750
Estava de licença?

822
00:59:10,750 --> 00:59:13,625
-Não, senhor.
-Então por que não voou, Gunjan?

823
00:59:18,625 --> 00:59:21,291
Hoje decidiremos se vai ficar ou não.

824
00:59:23,000 --> 00:59:24,875
Encontre-me na pista em dez minutos.

825
00:59:28,958 --> 00:59:30,208
Muito bem, rapazes.

826
00:59:33,666 --> 00:59:36,416
Não há lugar para pilotos ruins
na Força Aérea.

827
00:59:37,083 --> 00:59:37,958
Mas eu...

828
00:59:38,041 --> 00:59:40,333
Se quiser dar desculpas,
pode ir para casa.

829
00:59:41,208 --> 00:59:42,458
Chega de desculpas.

830
00:59:49,041 --> 00:59:50,791
Não sou uma piloto ruim.

831
00:59:51,375 --> 00:59:52,291
Certo.

832
00:59:52,791 --> 00:59:53,791
Vamos ver.

833
00:59:54,291 --> 00:59:55,833
Gunjan! Falha no motor!

834
01:00:01,375 --> 01:00:03,375
Faça um pouso de emergência.

835
01:00:05,000 --> 01:00:07,041
Coletivo baixo, 60 nós.

836
01:00:07,125 --> 01:00:09,125
Direção, campo de pouso forçado.

837
01:00:13,750 --> 01:00:15,375
Primeiro campo de pouso em frente.

838
01:00:15,458 --> 01:00:17,875
É fácil demais. Vá para a esquerda.

839
01:00:22,708 --> 01:00:23,833
Vá!

840
01:00:25,833 --> 01:00:26,666
Rápido!

841
01:00:28,125 --> 01:00:31,291
Águia 271 simulando falha do motor.
Setor Oeste.

842
01:01:31,708 --> 01:01:34,583
Você voa bem.
Por que tem poucas horas de voo?

843
01:01:38,458 --> 01:01:39,416
Senhor...

844
01:01:39,958 --> 01:01:42,750
Se eu disser,
parece que estou dando desculpas.

845
01:01:48,500 --> 01:01:50,541
A partir de amanhã, não perderá missões.

846
01:01:51,250 --> 01:01:52,208
Vai voar comigo.

847
01:01:54,458 --> 01:01:56,041
Não comemore ainda.

848
01:01:57,250 --> 01:01:58,166
Por quê?

849
01:01:59,833 --> 01:02:00,791
Saberá amanhã.

850
01:02:04,375 --> 01:02:06,416
O que está olhando?
Qual a velocidade do ar?

851
01:02:06,833 --> 01:02:08,291
-Velocímetro!
-Cem.

852
01:02:08,375 --> 01:02:10,666
-Cem o quê?
-Cem nós, senhor.

853
01:02:12,000 --> 01:02:13,291
-Qual é a velocidade?
-110.

854
01:02:13,375 --> 01:02:14,958
-Abaixe o coletivo.
-Sim.

855
01:02:15,583 --> 01:02:17,166
-À direita.
-Sim, senhor.

856
01:02:17,875 --> 01:02:18,958
E o leme?

857
01:02:19,041 --> 01:02:20,625
-Sim.
-Levante o coletivo.

858
01:02:20,708 --> 01:02:22,625
Sim. Desculpe, senhor.

859
01:02:22,708 --> 01:02:24,041
-De novo.
-Desculpe.

860
01:02:24,125 --> 01:02:25,375
Engraçadinha.

861
01:02:27,916 --> 01:02:31,375
Se cuidar do helicóptero,
ele cuidará de você.

862
01:02:34,916 --> 01:02:37,250
Como pousamos sem um local de pouso?

863
01:02:39,000 --> 01:02:40,125
Não pousamos.

864
01:02:41,458 --> 01:02:42,291
Nós pairamos.

865
01:02:42,791 --> 01:02:44,250
-Assuma.
-Sim, senhor.

866
01:02:46,791 --> 01:02:47,708
Foco, Gunjan.

867
01:02:48,291 --> 01:02:49,291
Segure firme.

868
01:02:50,541 --> 01:02:51,666
Mantenha a posição.

869
01:02:53,208 --> 01:02:54,041
Foco!

870
01:02:54,125 --> 01:02:55,541
Foco. Certo.

871
01:02:56,958 --> 01:02:59,125
Mantenha a direção. Foco, Gunjan!

872
01:02:59,958 --> 01:03:00,791
Ótimo.

873
01:03:01,541 --> 01:03:03,291
Mantenha a posição!

874
01:03:04,000 --> 01:03:05,125
Mantenha a posição!

875
01:03:11,833 --> 01:03:12,708
Velocímetro.

876
01:03:13,375 --> 01:03:14,750
Interruptor de gerador.

877
01:03:15,125 --> 01:03:16,708
Alavanca de combustível. 

878
01:03:16,791 --> 01:03:18,833
Rotor de freio. Altímetro.

879
01:03:26,083 --> 01:03:29,333
Resgate de vítimas em Dras.
Vou mandar Shekhar e Sandhu.

880
01:03:30,208 --> 01:03:32,166
Em vez de Sandhu, mande Gunjan.

881
01:03:33,166 --> 01:03:34,916
Ela conhece melhor a área.

882
01:03:42,958 --> 01:03:45,791
Navegação NOE. Voe perto do solo.

883
01:03:45,875 --> 01:03:46,833
Alta velocidade.

884
01:03:47,625 --> 01:03:49,833
Quando o inimigo olha o céu,

885
01:03:49,916 --> 01:03:51,083
simples.

886
01:03:51,166 --> 01:03:53,833
Fique no solo e faça dele seu alvo.

887
01:03:53,916 --> 01:03:55,208
-Entendeu?
-Sim.

888
01:03:57,750 --> 01:03:58,625
Gunjan.

889
01:03:58,708 --> 01:03:59,625
Siga o rio.

890
01:03:59,708 --> 01:04:01,166
-Assuma.
-Senhor.

891
01:04:04,375 --> 01:04:05,541
Foco, Gunjan.

892
01:04:07,708 --> 01:04:09,291
Sim. Segure firme.

893
01:04:10,375 --> 01:04:11,208
Segure.

894
01:04:13,041 --> 01:04:14,125
Segure.

895
01:04:14,208 --> 01:04:15,083
Foco.

896
01:04:19,208 --> 01:04:20,791
Foco. Certo, ótimo.

897
01:04:39,166 --> 01:04:41,166
Sim, muito bom.

898
01:04:41,958 --> 01:04:43,708
Mulher se aproximando. Vire.

899
01:04:57,041 --> 01:04:58,416
Pode passar os legumes?

900
01:05:10,041 --> 01:05:12,375
O melhor piloto do trimestre é...

901
01:05:12,458 --> 01:05:13,291
Gunjan.

902
01:05:16,000 --> 01:05:19,333
127 horas de voo.

903
01:05:21,125 --> 01:05:23,875
Teve uma dupla promoção
pra categoria C-Branco...

904
01:05:25,041 --> 01:05:29,291
e poderá pousar em heliportos
acima de quatro mil metros.

905
01:05:31,208 --> 01:05:32,208
No próximo trimestre,

906
01:05:32,291 --> 01:05:35,875
Gunjan liderará missões de voo
em alta altitude. Sente-se.

907
01:05:38,375 --> 01:05:40,708
O próximo na classificação é Shekhar,

908
01:05:40,791 --> 01:05:42,666
com 119 horas.

909
01:05:43,500 --> 01:05:46,041
Mohit, 102 horas.

910
01:05:47,125 --> 01:05:48,333
Adi...

911
01:05:51,333 --> 01:05:53,166
<i>Como vai o treinamento?</i>

912
01:05:53,250 --> 01:05:55,166
Não está indo, pai, está voando.

913
01:05:55,666 --> 01:05:56,541
<i>Voando.</i>

914
01:05:56,625 --> 01:05:59,208
<i>Amanhã vou liderar</i>
<i>minha primeira reunião.</i>

915
01:05:59,291 --> 01:06:00,208
Puxa.

916
01:06:01,208 --> 01:06:02,333
<i>Muito bem, amor.</i>

917
01:06:02,416 --> 01:06:03,291
<i>Tudo de bom.</i>

918
01:06:04,958 --> 01:06:05,791
Cadê o Mohit?

919
01:06:05,875 --> 01:06:07,541
-Ele foi ao médico.
-Por quê?

920
01:06:07,625 --> 01:06:10,125
-Machucou o joelho.
-Chorou como um bebê!

921
01:06:10,208 --> 01:06:11,375
Olhe ali.

922
01:06:14,583 --> 01:06:17,666
A indulgência do comandante
faz da "senhora" um "senhor".

923
01:06:19,333 --> 01:06:22,375
Pelo jeito, receberemos
ordens da senhora em breve.

924
01:06:23,250 --> 01:06:24,791
Pegue meu pedido.

925
01:06:24,875 --> 01:06:27,208
Quero uns nuggets quentinhos.

926
01:06:27,625 --> 01:06:30,666
Se estiverem frios,
fará a missão com a senhora amanhã.

927
01:06:30,750 --> 01:06:31,875
Senhor...

928
01:06:31,958 --> 01:06:32,958
Não esqueça o molho.

929
01:06:33,041 --> 01:06:34,583
-Verde?
-Vermelho.

930
01:06:38,833 --> 01:06:41,125
Inclinei um pouco à direita.

931
01:06:56,291 --> 01:06:57,375
Eu disse.

932
01:07:06,583 --> 01:07:07,583
Bom dia a todos.

933
01:07:07,916 --> 01:07:10,375
Darei as instruções da formação de hoje

934
01:07:10,458 --> 01:07:13,166
com o objetivo de decolar às 9h.

935
01:07:13,250 --> 01:07:16,125
Vamos caminhar até a aeronave às 8h45

936
01:07:16,208 --> 01:07:18,500
e começar às 8h55.

937
01:07:18,583 --> 01:07:19,833
Gunjan. Pare.

938
01:07:19,916 --> 01:07:20,750
Shekhar.

939
01:07:20,833 --> 01:07:21,666
Senhor.

940
01:07:23,375 --> 01:07:24,208
Com licença.

941
01:07:29,625 --> 01:07:30,583
Bom dia.

942
01:07:30,666 --> 01:07:33,583
As aeronaves para hoje: Hercules,

943
01:07:33,666 --> 01:07:38,333
-Zulu 1845 e Zulu 2004.
-Senhor, algum problema?

944
01:07:39,000 --> 01:07:40,791
Não. Shekhar, continue.

945
01:07:41,375 --> 01:07:45,333
A tripulação do Hercules One
tem o Cap. Monty e copiloto...

946
01:07:45,416 --> 01:07:46,541
Fiz algo errado?

947
01:07:49,166 --> 01:07:50,791
Vá se sentar.

948
01:07:51,333 --> 01:07:52,250
A tripulação...

949
01:07:52,333 --> 01:07:54,250
É minha vez. Por que Shekhar está aqui?

950
01:07:54,333 --> 01:07:55,333
Não atrapalhe.

951
01:07:56,791 --> 01:07:58,000
Shekhar, continue.

952
01:07:58,583 --> 01:08:00,208
Qual é o seu problema comigo?

953
01:08:00,916 --> 01:08:02,916
Cancelou missões e agora, isto.

954
01:08:03,000 --> 01:08:05,083
-Oficial!
-Só estou perguntando.

955
01:08:05,166 --> 01:08:07,125
Se tiver uma resposta, me diga.

956
01:08:07,625 --> 01:08:10,208
Quer uma resposta,
saber qual é o problema?

957
01:08:10,291 --> 01:08:11,625
Shekhar, venha cá.

958
01:08:12,333 --> 01:08:13,250
Sente-se.

959
01:08:14,375 --> 01:08:15,375
Sente-se!

960
01:08:15,458 --> 01:08:16,458
Shekhar.

961
01:08:22,708 --> 01:08:23,541
Comecem!

962
01:08:31,541 --> 01:08:32,833
Já.

963
01:08:34,000 --> 01:08:35,125
De novo.

964
01:08:40,291 --> 01:08:41,125
Já.

965
01:08:41,875 --> 01:08:42,708
De novo.

966
01:08:45,458 --> 01:08:46,291
Já.

967
01:08:46,750 --> 01:08:47,583
De novo!

968
01:08:51,083 --> 01:08:52,083
De novo!

969
01:08:55,833 --> 01:08:56,666
Já.

970
01:08:57,375 --> 01:08:58,625
De novo!

971
01:09:06,000 --> 01:09:07,250
De novo.

972
01:09:09,250 --> 01:09:10,208
De novo.

973
01:09:19,666 --> 01:09:21,041
Você é fraca, Gunjan.

974
01:09:21,125 --> 01:09:23,208
Não pode haver fraqueza na Defesa.

975
01:09:24,000 --> 01:09:25,958
Queremos que derramem sangue,
não lágrimas.

976
01:09:26,791 --> 01:09:30,083
Um rosto inocente e olhos grandes
não mudam a mente do inimigo.

977
01:09:30,666 --> 01:09:31,666
Precisa lutar.

978
01:09:32,166 --> 01:09:34,583
Nosso dever é proteger o país,

979
01:09:34,666 --> 01:09:36,916
não a igualdade. Entendeu?

980
01:09:37,916 --> 01:09:40,583
Lembre-se disso quando tiver uma pergunta.

981
01:09:41,166 --> 01:09:42,416
Shekhar! Continue!

982
01:09:42,500 --> 01:09:44,000
Ela quer respostas!

983
01:10:42,416 --> 01:10:43,250
Gunjan!

984
01:10:44,458 --> 01:10:45,333
O que está fazendo?

985
01:10:49,125 --> 01:10:50,083
Enlouqueceu?

986
01:10:53,583 --> 01:10:55,083
Sim, enlouqueci.

987
01:10:56,041 --> 01:10:57,875
Na verdade, sempre fui louca.

988
01:10:57,958 --> 01:11:01,541
Sou louca de pensar que,
se trabalhar duro e me aprimorar,

989
01:11:01,625 --> 01:11:03,458
posso fazer parte do batalhão.

990
01:11:04,541 --> 01:11:06,666
Meu pai também está louco!

991
01:11:06,750 --> 01:11:08,833
Diz que sexo não importa na cabine,

992
01:11:08,916 --> 01:11:11,041
que homens e mulheres são pilotos.

993
01:11:11,125 --> 01:11:13,625
É mentira! Papai está louco!

994
01:11:13,708 --> 01:11:18,125
Não sabia que eu teria que fazer
braço de ferro para provar meu valor.

995
01:11:18,500 --> 01:11:20,291
Não quero lutar no braço.

996
01:11:20,375 --> 01:11:22,541
Quero pilotar, não carregar aviões.

997
01:11:22,625 --> 01:11:23,791
Gunjan. Chega.

998
01:11:23,875 --> 01:11:26,916
Não, senhor, hoje vai escutar.
Entendi o problema.

999
01:11:27,416 --> 01:11:30,208
O problema não é a minha fraqueza,
é o seu medo.

1000
01:11:30,458 --> 01:11:32,625
Medo desta senhora se tornar senhor

1001
01:11:32,708 --> 01:11:34,416
e ter de bater continência.

1002
01:11:34,500 --> 01:11:35,416
Não é?

1003
01:11:35,500 --> 01:11:37,666
Será o fim da sua masculinidade.

1004
01:11:38,458 --> 01:11:41,583
Me respeitar não significa
menos respeito pelo senhor.

1005
01:11:41,666 --> 01:11:42,666
Prometo!

1006
01:11:44,708 --> 01:11:45,666
Esqueça, senhor.

1007
01:11:45,750 --> 01:11:48,375
Parabéns pela mesquinharia, pelo medo,

1008
01:11:48,458 --> 01:11:49,750
pela festa

1009
01:11:50,291 --> 01:11:54,125
e pelo orgulho masculino vazio.

1010
01:11:57,000 --> 01:11:58,291
Salve a Índia, senhor.

1011
01:12:24,000 --> 01:12:25,333
PEDIDO DE LICENÇA

1012
01:12:33,750 --> 01:12:36,500
<i>Não vou dizer mais nada</i>

1013
01:12:37,083 --> 01:12:39,375
<i>Para você</i>

1014
01:12:40,125 --> 01:12:43,041
<i>Vou deixar meu coração partir</i>

1015
01:12:43,125 --> 01:12:46,333
<i>E, mesmo assim,</i>
<i>Não vou dizer uma palavra</i>

1016
01:12:51,166 --> 01:12:52,833
BASE DA FORÇA AÉREA UDHAMPUR

1017
01:12:52,916 --> 01:12:55,500
<i>Não vou dizer mais nada</i>

1018
01:12:56,166 --> 01:12:58,791
<i>Para você</i>

1019
01:12:59,416 --> 01:13:02,333
<i>Vou deixar meu coração partir</i>

1020
01:13:02,416 --> 01:13:05,375
<i>E, mesmo assim,</i>
<i>Não vou dizer uma palavra</i>

1021
01:13:05,458 --> 01:13:09,500
<i>Os laços que unimos</i>

1022
01:13:09,583 --> 01:13:12,875
<i>Meu amor</i>

1023
01:13:23,500 --> 01:13:29,708
<i>Esses laços foram rompidos</i>

1024
01:13:29,791 --> 01:13:33,916
<i>Esses laços foram rompidos</i>

1025
01:13:36,083 --> 01:13:42,583
<i>Nossos laços foram rompidos</i>

1026
01:13:42,666 --> 01:13:47,500
<i>Esses laços foram rompidos</i>

1027
01:14:02,791 --> 01:14:09,416
<i>Esses laços foram rompidos</i>

1028
01:14:12,416 --> 01:14:16,833
<i>Nossos laços foram rompidos</i>

1029
01:14:21,000 --> 01:14:25,875
<i>Esses laços foram rompidos</i>

1030
01:14:26,625 --> 01:14:27,708
Gunju.

1031
01:14:28,750 --> 01:14:30,541
Não pode continuar assim.

1032
01:14:31,125 --> 01:14:33,208
Saia. Encontre seus amigos.

1033
01:14:33,875 --> 01:14:35,583
Vai ao casamento da Mannu?

1034
01:14:36,958 --> 01:14:37,833
Vamos.

1035
01:14:39,458 --> 01:14:43,375
Vou pegar este aqui.

1036
01:14:44,000 --> 01:14:45,416
Vamos, se arrume.

1037
01:14:47,958 --> 01:14:51,208
Gunju, vista-se.
É uma festa, vai ser divertido.

1038
01:15:06,875 --> 01:15:08,458
Gunju! Oi!

1039
01:15:08,541 --> 01:15:09,541
Tia!

1040
01:15:11,250 --> 01:15:12,416
Gunju!

1041
01:15:13,375 --> 01:15:16,208
Quando chegou?
Pediu licença para o casamento?

1042
01:15:20,416 --> 01:15:22,583
Por isso saí e voltei para casa.

1043
01:15:23,375 --> 01:15:24,833
A mesma história comigo.

1044
01:15:25,625 --> 01:15:27,875
Fui a Mumbai com meus sonhos

1045
01:15:27,958 --> 01:15:29,166
de ser atriz.

1046
01:15:29,875 --> 01:15:33,125
Por seis meses, dancei
atrás das atrizes como figurante.

1047
01:15:33,333 --> 01:15:37,291
Milhares de testes. Mãe, irmã, tia, filha.

1048
01:15:37,375 --> 01:15:38,666
Fiz teste para tudo.

1049
01:15:39,250 --> 01:15:40,250
Mas no que deu?

1050
01:15:40,333 --> 01:15:43,291
Saí com esperança, voltei com lágrimas.

1051
01:15:43,833 --> 01:15:45,375
Então, fechei o capítulo.

1052
01:15:46,666 --> 01:15:49,083
Por quanto tempo eu ia viver de sonho?

1053
01:15:50,250 --> 01:15:52,500
Agora começo um novo capítulo.

1054
01:15:53,041 --> 01:15:55,208
Talvez eu ache a felicidade assim.

1055
01:15:55,958 --> 01:15:59,250
E daí se não pude ser Madhuri Dixit?
Pelo menos pareço com ela.

1056
01:16:00,125 --> 01:16:01,125
Esqueça isso.

1057
01:16:01,208 --> 01:16:03,750
Vamos dançar.
Vou tocar sua música favorita.

1058
01:16:04,708 --> 01:16:06,583
-Vamos.
-Vá na frente, já vou.

1059
01:16:51,958 --> 01:16:53,791
Esta carta veio para você.

1060
01:16:56,291 --> 01:16:58,333
FORÇA AÉREA

1061
01:17:08,625 --> 01:17:11,750
GUNJAN SAXENA, SUA LICENÇA FOI CANCELADA.
VOLTE À BASE IMEDIATAMENTE.

1062
01:17:22,416 --> 01:17:24,583
Estou pensando em largar a Força...

1063
01:17:25,708 --> 01:17:26,625
e sossegar.

1064
01:17:30,166 --> 01:17:31,000
Sossegar?

1065
01:17:32,500 --> 01:17:33,500
Casamento.

1066
01:17:37,125 --> 01:17:39,000
Mannu estava tão feliz hoje.

1067
01:17:43,750 --> 01:17:45,750
Talvez eu devesse me casar também.

1068
01:17:48,833 --> 01:17:49,833
Sim, meu bem.

1069
01:17:51,250 --> 01:17:53,083
Você deve se casar.

1070
01:17:53,666 --> 01:17:55,458
Minhas roupas estão prontas.

1071
01:17:55,958 --> 01:17:58,791
Me diga quando,
e estarei lá para entregá-la.

1072
01:17:59,458 --> 01:18:02,375
-Por que está dizendo isso?
-Não, eu estou feliz.

1073
01:18:03,125 --> 01:18:07,333
Minha filha quer desistir da carreira
e ir pra cozinha.

1074
01:18:10,500 --> 01:18:13,500
Venha, vamos cozinhar.

1075
01:18:14,750 --> 01:18:16,000
Venha.

1076
01:18:16,791 --> 01:18:18,666
Venha. Vamos.

1077
01:18:21,791 --> 01:18:22,791
Venha.

1078
01:18:26,708 --> 01:18:27,791
São batatas.

1079
01:18:29,416 --> 01:18:30,708
Isto é farinha.

1080
01:18:30,791 --> 01:18:32,625
Vamos. Ferva as batatas.

1081
01:18:34,833 --> 01:18:35,833
Não sabe como?

1082
01:18:37,208 --> 01:18:39,041
Como minha filha vai se virar?

1083
01:18:40,083 --> 01:18:41,833
Vou mostrar os temperos.

1084
01:18:41,916 --> 01:18:43,541
Isto é cominho.

1085
01:18:44,625 --> 01:18:45,833
Cúrcuma.

1086
01:18:47,666 --> 01:18:48,625
O que é isto?

1087
01:18:50,000 --> 01:18:51,000
Não sabe?

1088
01:18:51,083 --> 01:18:53,208
Não ouviu falar de coentro em pó?

1089
01:18:54,000 --> 01:18:55,541
Vou mostrar a assa-fétida.

1090
01:18:55,625 --> 01:18:57,291
Pai, o que está dizendo?

1091
01:18:57,875 --> 01:18:59,333
Você não entendeu?

1092
01:19:02,083 --> 01:19:06,083
Vai fazer exatamente
o que este mundo espera das garotas.

1093
01:19:07,166 --> 01:19:10,416
Desistir dos seus sonhos e sossegar.

1094
01:19:11,958 --> 01:19:13,916
Queria que sua mãe fosse assim,

1095
01:19:14,208 --> 01:19:17,541
mas ela fez exatamente
o que sempre viu e aprendeu.

1096
01:19:18,458 --> 01:19:23,250
Por isso nunca lhe ensinamos
nada que prejudique seu progresso.

1097
01:19:24,916 --> 01:19:27,375
O que seu irmão acha? Que não sei...

1098
01:19:28,166 --> 01:19:30,375
como o mundo é difícil para mulheres?

1099
01:19:32,708 --> 01:19:36,458
A solução não é se trancar em uma jaula,

1100
01:19:37,208 --> 01:19:39,416
mas sair da jaula e voar.

1101
01:19:40,833 --> 01:19:42,333
Sempre acreditei

1102
01:19:43,250 --> 01:19:45,916
que ninguém pode impedir
minha filha de voar.

1103
01:19:48,250 --> 01:19:51,208
Mas agora ela está me pedindo
para cortar as asas.

1104
01:19:52,125 --> 01:19:54,000
Ela quer se casar.

1105
01:19:55,458 --> 01:19:56,791
Você querendo se casar...

1106
01:19:57,583 --> 01:19:59,125
não é só você,

1107
01:20:00,000 --> 01:20:01,958
mas nós dois aceitando a derrota.

1108
01:20:54,291 --> 01:20:55,208
Salve a Índia.

1109
01:21:05,916 --> 01:21:07,166
Desculpe, senhor.

1110
01:21:08,291 --> 01:21:11,250
-Não devia ter ido embora.
-Você vai para Cargil.

1111
01:21:14,916 --> 01:21:17,500
Estamos em guerra.
A Força Aérea foi convocada.

1112
01:21:17,583 --> 01:21:19,541
Amanhã, operará da base Srinagar.

1113
01:21:24,416 --> 01:21:27,625
O país precisa
de seus melhores pilotos agora.

1114
01:21:30,458 --> 01:21:31,333
Salve a Índia.

1115
01:21:33,916 --> 01:21:35,250
Salve a Índia, senhor.

1116
01:21:48,375 --> 01:21:49,250
Pai?

1117
01:21:49,875 --> 01:21:52,000
<i>Tenho que ir a um lugar por uns dias.</i>

1118
01:21:53,416 --> 01:21:55,458
Não posso dizer aonde vou.

1119
01:21:56,416 --> 01:21:58,166
<i>Só queria dizer uma coisa.</i>

1120
01:22:03,708 --> 01:22:07,208
Nunca vou te decepcionar.

1121
01:22:18,375 --> 01:22:19,208
Salve a Índia.

1122
01:22:20,083 --> 01:22:20,958
Salve a Índia.

1123
01:22:32,458 --> 01:22:39,041
{\an8}BASE DA FORÇA AÉREA SRINAGAR

1124
01:22:39,958 --> 01:22:41,916
-Bom dia, senhor.
-Salve a Índia.

1125
01:22:42,000 --> 01:22:43,125
Bom dia, senhor.

1126
01:22:49,500 --> 01:22:50,458
Obrigado.

1127
01:22:51,375 --> 01:22:53,000
-Bom dia.
-Bom dia, senhor.

1128
01:22:53,416 --> 01:22:56,666
O inimigo se infiltrou
na Linha de Controle e entrou em Cargil.

1129
01:22:57,083 --> 01:22:58,625
Não sabemos a localização

1130
01:22:58,708 --> 01:23:01,666
por causa da altitude
em que estão escondidos.

1131
01:23:01,750 --> 01:23:03,625
Por isso estamos aqui.

1132
01:23:03,708 --> 01:23:05,541
Temos dois deveres nesta guerra.

1133
01:23:05,625 --> 01:23:07,791
Primeiro, missões de reconhecimento.

1134
01:23:08,208 --> 01:23:11,375
Sobrevoar o Vale de Cargil
e achar o inimigo,

1135
01:23:11,958 --> 01:23:14,791
para que nossos pilotos
possam eliminá-los.

1136
01:23:14,875 --> 01:23:17,791
Segundo, missões de resgate.

1137
01:23:18,250 --> 01:23:20,125
Sempre que for necessário,

1138
01:23:20,625 --> 01:23:22,541
faremos evacuações de baixas.

1139
01:23:23,333 --> 01:23:24,791
Devem estar prontos.

1140
01:23:25,375 --> 01:23:26,666
-Prontos?
-Sim!

1141
01:23:26,750 --> 01:23:28,125
-Prontos?
-Sim, senhor!

1142
01:23:28,208 --> 01:23:29,916
-Salve a Índia.
-Salve.

1143
01:23:39,083 --> 01:23:39,958
Alô?

1144
01:23:44,083 --> 01:23:47,250
<i>Depois de 28 anos,</i>
<i>mais uma guerra com o Paquistão.</i>

1145
01:23:47,333 --> 01:23:51,291
<i>Desta vez, a guerra está sendo travada</i>
<i>em Srinagar, no Vale Cargil,</i>

1146
01:23:51,750 --> 01:23:55,708
{\an8}<i>onde vários infiltrados paquistaneses</i>
<i>estão se escondendo.</i>

1147
01:23:55,791 --> 01:23:59,541
<i>O primeiro-ministro garantiu</i>
<i>a segurança da nação.</i>

1148
01:23:59,625 --> 01:24:02,125
<i>O mundo sabe que queremos paz,</i>

1149
01:24:03,583 --> 01:24:09,416
<i>agora o mundo verá nossa força</i>
<i>em manter essa paz.</i>

1150
01:24:09,500 --> 01:24:12,833
<i>O Exército incorporou</i>
<i>a ajuda da Força Aérea.</i>

1151
01:24:12,916 --> 01:24:13,750
Gunju?

1152
01:24:16,875 --> 01:24:17,916
Anshu também?

1153
01:24:21,875 --> 01:24:23,083
Por que não entende?

1154
01:24:23,166 --> 01:24:24,333
Isto é uma guerra!

1155
01:24:24,416 --> 01:24:26,208
Balas, pessoas morrendo.

1156
01:24:26,291 --> 01:24:28,333
Um tiro no seu helicóptero e...

1157
01:24:30,375 --> 01:24:32,041
Estou cumprindo meu dever.

1158
01:24:32,916 --> 01:24:34,000
E nossos pais?

1159
01:24:35,708 --> 01:24:39,416
-Tenho uma missão. Tenho que ir.
-Gunju, estou falando com você.

1160
01:24:43,833 --> 01:24:44,708
Gunjan!

1161
01:25:08,625 --> 01:25:10,875
Nem sempre estarei aqui para salvá-la.

1162
01:25:19,916 --> 01:25:23,083
<i>A guerra entre os dois países</i>
<i>está ficando mais tensa.</i>

1163
01:25:23,166 --> 01:25:27,166
<i>Há relatos do Vale de Mushkoh</i>
<i>sobre ataques ao posto avançado.</i>

1164
01:25:27,250 --> 01:25:30,583
<i>Muitos soldados podem estar feridos.</i>

1165
01:25:31,625 --> 01:25:33,000
<i>Falcão-2, Falcão-1.</i>

1166
01:25:33,083 --> 01:25:36,583
<i>Águia. Cuidado com os campos</i>
<i>paquistaneses e volte à base.</i>

1167
01:25:36,666 --> 01:25:37,666
<i>Sim, senhor.</i>

1168
01:26:03,083 --> 01:26:04,791
Vejo um acampamento inimigo.

1169
01:26:05,458 --> 01:26:06,916
Informe a base já.

1170
01:26:11,208 --> 01:26:12,166
Flash!

1171
01:26:17,625 --> 01:26:18,583
<i>Águia, Falcão-2!</i>

1172
01:26:18,666 --> 01:26:19,541
<i>Águia, Falcão-2!</i>

1173
01:26:19,625 --> 01:26:21,458
Falcão-2, Águia. Vá em frente.

1174
01:26:21,541 --> 01:26:26,083
Falcão-1 abatido, Kilo Valley.
As coordenadas são 345681 e 716373.

1175
01:26:26,166 --> 01:26:27,833
Descendo em busca de pilotos.

1176
01:26:28,333 --> 01:26:30,958
Falcão-2, aborte missão
e volte para a base.

1177
01:26:31,041 --> 01:26:32,666
-Mas, senhor...
<i>-Risco alto.</i>

1178
01:26:32,750 --> 01:26:34,708
Repito, risco muito alto.
Abortar e voltar.

1179
01:26:40,166 --> 01:26:41,000
Sim, senhor.

1180
01:26:45,916 --> 01:26:48,791
<i>O primeiro helicóptero caiu no ataque</i>

1181
01:26:48,875 --> 01:26:51,666
<i>e os dois pilotos foram feitos reféns.</i>

1182
01:26:51,750 --> 01:26:54,750
<i>No entanto, o segundo helicóptero</i>
<i>conseguiu escapar.</i>

1183
01:26:54,833 --> 01:26:57,958
<i>Esse helicóptero estava sendo</i>
<i>pilotado por uma piloto.</i>

1184
01:26:58,625 --> 01:27:02,541
<i>Junto com o Exército, o inimigo</i>
<i>também está de olho na Força Aérea.</i>

1185
01:27:02,625 --> 01:27:04,375
<i>O ataque ao helicóptero...</i>

1186
01:27:04,458 --> 01:27:05,958
Anup, está ouvindo?

1187
01:27:06,041 --> 01:27:09,291
Como pôde mandar
seus dois filhos para a guerra?

1188
01:27:12,541 --> 01:27:15,833
Se todos começarem a pensar como você,
quem protegerá o país?

1189
01:27:16,250 --> 01:27:19,458
<i>E se a mulher piloto</i>
<i>não tivesse escapado do míssil?</i>

1190
01:27:19,541 --> 01:27:23,375
<i>E se a mulher piloto for presa em guerra?</i>

1191
01:27:23,458 --> 01:27:27,375
<i>Todos sabemos como o inimigo</i>
<i>trata seus prisioneiros de guerra</i>

1192
01:27:27,458 --> 01:27:31,500
<i>e não queremos</i>
<i>que uma filha da Índia seja torturada.</i>

1193
01:27:31,583 --> 01:27:34,166
<i>Faltam homens</i>
<i>para convocarmos as mulheres?</i>

1194
01:27:34,250 --> 01:27:37,541
<i>A Defesa Indiana</i>
<i>quer deixar o país orgulhoso ou...</i>

1195
01:27:37,958 --> 01:27:40,958
<i>A </i>questão da sua segurança
virou notícia nacional.

1196
01:27:41,041 --> 01:27:43,583
A prioridade é proteger o país, não você.

1197
01:27:44,083 --> 01:27:46,458
Não precisamos de mais pressão, Gunjan.

1198
01:27:47,041 --> 01:27:48,375
Vai voltar a Udhampur.

1199
01:27:48,458 --> 01:27:50,000
-Mas...
-Dileep tem razão.

1200
01:27:50,500 --> 01:27:51,916
Prepare-se para ir. Dileep.

1201
01:27:53,041 --> 01:27:53,916
Sim, senhor.

1202
01:28:03,916 --> 01:28:06,000
Sei que não está feliz, Gunju.

1203
01:28:06,666 --> 01:28:09,166
Mas todos estão sob pressão.
Tente entender.

1204
01:28:09,250 --> 01:28:10,541
O que devo entender?

1205
01:28:11,666 --> 01:28:14,791
Só sei que estou aqui
por causa da minha habilidade.

1206
01:28:16,416 --> 01:28:19,916
Minha habilidade não deveria decidir
se posso ficar?

1207
01:28:20,000 --> 01:28:22,208
Você pensa assim, Gunju. O mundo não.

1208
01:28:22,791 --> 01:28:25,125
O mundo não vai mudar o que pensa.

1209
01:28:25,208 --> 01:28:26,208
Esqueça o mundo.

1210
01:28:28,875 --> 01:28:29,958
Mude você.

1211
01:28:31,000 --> 01:28:32,875
Talvez inspire o mundo a mudar.

1212
01:28:36,791 --> 01:28:37,625
Estou indo.

1213
01:28:41,708 --> 01:28:42,791
Cuide-se.

1214
01:29:09,625 --> 01:29:10,958
Protejam-se!

1215
01:29:12,583 --> 01:29:15,083
-Tiros à esquerda!
-Pela frente!

1216
01:29:15,166 --> 01:29:16,750
-A postos.
-Protejam-se.

1217
01:29:16,833 --> 01:29:18,708
Biswa, a postos.

1218
01:29:29,791 --> 01:29:30,708
Nós o pegamos.

1219
01:29:31,416 --> 01:29:33,000
Kit de primeiros socorros.

1220
01:29:35,625 --> 01:29:37,833
Comandante Singh, há uma emergência.

1221
01:29:37,916 --> 01:29:40,708
Temos 30 minutos.
Prepare helicóptero. Câmbio.

1222
01:29:40,791 --> 01:29:42,041
Coordenadas?

1223
01:29:42,125 --> 01:29:43,916
<i>Vale do Kilo. Ao sul de Tololing.</i>

1224
01:29:44,000 --> 01:29:48,125
Heliporto mais próximo
em GR12344323. Câmbio.

1225
01:29:48,208 --> 01:29:49,041
Entendido.

1226
01:29:49,125 --> 01:29:51,416
O helicóptero parte em sete minutos.

1227
01:29:52,208 --> 01:29:54,250
Emergência. Prepare dois helicópteros.

1228
01:29:54,333 --> 01:29:56,875
Todos os pilotos estão em missão.
Quem vai?

1229
01:29:59,916 --> 01:30:02,958
O batalhão vai recuar,
um soldado está muito ferido.

1230
01:30:03,041 --> 01:30:05,625
-Temos 30 minutos para salvá-lo.
-O plano?

1231
01:30:05,708 --> 01:30:07,000
Mandar dois helicópteros.

1232
01:30:07,083 --> 01:30:08,708
Vou no de resgate.

1233
01:30:08,791 --> 01:30:10,083
O sinal é ruim lá,

1234
01:30:10,166 --> 01:30:12,583
um helicóptero se comunicará com a base.

1235
01:30:12,666 --> 01:30:13,833
O local da baixa?

1236
01:30:13,916 --> 01:30:14,958
É aqui.

1237
01:30:16,083 --> 01:30:18,083
Vale do Kilo. Ao sul de Tololing.

1238
01:30:18,833 --> 01:30:20,375
A área não é hostil, senhor.

1239
01:30:20,458 --> 01:30:22,041
-Mas há um problema.
-Sim?

1240
01:30:22,125 --> 01:30:25,791
Todos os pilotos estão em missão,
longe da baixa.

1241
01:30:25,875 --> 01:30:27,625
Não há piloto para o 2º helicóptero.

1242
01:30:28,208 --> 01:30:30,708
Senhor. Só tenho uma opção.

1243
01:31:16,541 --> 01:31:18,541
-Viu a Gunjan?
-Ela partiu.

1244
01:31:18,666 --> 01:31:20,291
-Udhampur?
-Não, uma missão.

1245
01:31:22,958 --> 01:31:24,083
<i>Falcão-1 para Falcão-2.</i>

1246
01:31:24,166 --> 01:31:27,000
<i>A 5km da zona de pouso.</i>
<i>Indo para nordeste.</i>

1247
01:31:27,083 --> 01:31:28,291
<i>Entendido, senhor.</i>

1248
01:31:38,583 --> 01:31:41,583
<i>Falcão-2.</i>
<i>Aproximando-se do ponto de extração.</i>

1249
01:31:51,250 --> 01:31:52,833
Senhor, não estão no radar.

1250
01:31:53,166 --> 01:31:55,041
<i>Falcão-2. Procurando baixas.</i>

1251
01:32:04,125 --> 01:32:05,041
<i>Confirmado.</i>

1252
01:32:07,041 --> 01:32:08,166
<i>Falcão-2.</i>

1253
01:32:08,708 --> 01:32:09,833
<i>Localizamos baixas.</i>

1254
01:32:10,500 --> 01:32:12,500
<i>-Vou resgatar.</i>
<i>-Entendido, senhor.</i>

1255
01:32:12,583 --> 01:32:15,583
<i>Vá pra cordilheira à frente.</i>
<i>Continue orbitando.</i>

1256
01:32:15,666 --> 01:32:17,333
<i>-Aguarde.</i>
<i>-Entendido.</i>

1257
01:32:28,083 --> 01:32:29,291
<i>Área de pouso livre.</i>

1258
01:32:34,416 --> 01:32:36,250
<i>Falcão-2 atrás da cordilheira.</i>

1259
01:32:45,541 --> 01:32:46,625
O vale está livre.

1260
01:32:47,125 --> 01:32:48,000
<i>Vou pousar.</i>

1261
01:32:48,083 --> 01:32:50,416
<i>Decolamos em um minuto.</i>

1262
01:32:58,666 --> 01:33:00,791
Falcão-1, movimento inimigo no vale.

1263
01:33:03,166 --> 01:33:04,500
<i>Falcão-1, responda!</i>

1264
01:33:05,333 --> 01:33:06,875
Falcão-1, responda!

1265
01:33:12,833 --> 01:33:14,333
Está na linha de fogo.

1266
01:33:17,041 --> 01:33:18,875
Falcão-1, está na linha de fogo.

1267
01:33:20,416 --> 01:33:21,541
Falcão-1, responda!

1268
01:33:32,083 --> 01:33:34,666
-Falcão-2? Águia.
<i>-Cruzando para contato visual.</i>

1269
01:33:39,875 --> 01:33:41,083
<i>Falcão-2, responda.</i>

1270
01:33:41,666 --> 01:33:42,875
Na escuta, Falcão-2?

1271
01:33:50,333 --> 01:33:51,666
Falcão-2, responda.

1272
01:33:52,500 --> 01:33:53,333
Falcão-2?

1273
01:33:54,250 --> 01:33:55,666
Na escuta, Falcão-2?

1274
01:33:56,291 --> 01:33:57,250
Falcão-2?

1275
01:33:57,333 --> 01:33:58,375
<i>Águia? Falcão-2.</i>

1276
01:33:59,416 --> 01:34:00,375
Vá em frente.

1277
01:34:00,458 --> 01:34:01,750
Falcão-1 abatido!

1278
01:34:01,833 --> 01:34:03,083
Falcão-2, localização?

1279
01:34:03,166 --> 01:34:04,333
Atrás da cordilheira.

1280
01:34:04,416 --> 01:34:06,166
-Vou resgatá-los.
-Recue!

1281
01:34:06,250 --> 01:34:08,541
São três oficiais. Podemos ajudá-los.

1282
01:34:08,625 --> 01:34:11,166
Muito alto risco. Aborte e volte à base.

1283
01:34:11,250 --> 01:34:12,333
-Mas...
<i>-Gunjan!</i>

1284
01:34:12,416 --> 01:34:14,625
<i>Volte já. É muito arriscado.</i>

1285
01:34:14,708 --> 01:34:16,458
<i>Não vai conseguir, Gunjan.</i>

1286
01:34:20,708 --> 01:34:22,208
<i>Você é fraca, Gunjan.</i>

1287
01:34:22,291 --> 01:34:24,000
Não pode haver fraqueza na Defesa.

1288
01:34:24,583 --> 01:34:27,583
Não posso mudar o mundo,
mas posso dizer a você.

1289
01:34:28,333 --> 01:34:29,916
<i>Responda, Falcão-2!</i>

1290
01:34:32,708 --> 01:34:35,708
<i>A solução não é se trancar em uma jaula,</i>

1291
01:34:35,791 --> 01:34:37,500
mas sair da jaula e voar.

1292
01:34:38,166 --> 01:34:39,541
<i>Responda, Falcão-2!</i>

1293
01:34:40,375 --> 01:34:41,666
<i>Responda, Falcão-2.</i>

1294
01:34:45,208 --> 01:34:46,916
Falcão-2, na escuta?

1295
01:34:48,500 --> 01:34:50,000
Perdemos o sinal.

1296
01:34:50,083 --> 01:34:51,208
Continue tentando.

1297
01:34:51,291 --> 01:34:52,166
Sim, senhor.

1298
01:34:53,166 --> 01:34:54,291
Falcão-2?

1299
01:34:55,000 --> 01:34:56,291
Está me ouvindo?

1300
01:35:00,500 --> 01:35:01,625
Pegue sua arma.

1301
01:35:23,041 --> 01:35:23,875
Fogo!

1302
01:35:47,375 --> 01:35:48,916
Falcão-2, na escuta?

1303
01:35:49,416 --> 01:35:50,625
Está na escuta?

1304
01:35:51,833 --> 01:35:53,208
Senhor, sem resposta.

1305
01:35:54,500 --> 01:35:55,458
Estão no radar?

1306
01:35:56,041 --> 01:35:56,875
Não, senhor.

1307
01:35:56,958 --> 01:35:58,041
Continue tentando.

1308
01:35:58,125 --> 01:35:59,333
Sim, senhor.

1309
01:35:59,416 --> 01:36:01,500
Falcão-2, na escuta?

1310
01:36:11,125 --> 01:36:13,083
Vão!

1311
01:37:15,500 --> 01:37:16,916
Flash! À direita!

1312
01:37:25,291 --> 01:37:26,791
Na escuta, Falcão-2?

1313
01:37:28,708 --> 01:37:29,833
Faz 20 minutos.

1314
01:37:30,250 --> 01:37:31,333
Nenhuma resposta.

1315
01:37:33,291 --> 01:37:35,208
-Continue tentando.
-Sim, senhor.

1316
01:37:35,916 --> 01:37:37,000
Falcão-2?

1317
01:37:39,041 --> 01:37:40,208
Responda, Falcão-2.

1318
01:37:41,958 --> 01:37:43,125
Responda, Falcão-2.

1319
01:38:34,083 --> 01:38:35,708
Apronte a injeção.

1320
01:38:38,291 --> 01:38:39,125
Gunjan.

1321
01:39:02,916 --> 01:39:03,875
De novo.

1322
01:39:14,125 --> 01:39:16,208
Senhora, espere lá fora, por favor.

1323
01:40:29,083 --> 01:40:33,083
Eu não disse
que nem sempre estaria lá para salvá-la?

1324
01:40:36,250 --> 01:40:38,666
Mas sei que, sempre que precisar,

1325
01:40:39,458 --> 01:40:41,166
você me salvará.

1326
01:40:47,916 --> 01:40:49,458
Salve a Índia, oficial Saxena.

1327
01:41:26,375 --> 01:41:32,916
Gunjan Saxena serviu
durante toda a guerra de Cargil.

1328
01:41:33,625 --> 01:41:37,208
Ela contribuiu para a vitória da Índia
na Guerra de Cargil,

1329
01:41:37,291 --> 01:41:40,041
realizando mais de 40 missões.

1330
01:41:40,791 --> 01:41:44,083
Fez resgate de baixas,
levou suprimentos para soldados

1331
01:41:44,166 --> 01:41:47,500
e localizou posições de paquistaneses
no Vale de Cargil.

1332
01:41:51,708 --> 01:41:52,958
Gunjan!

1333
01:41:56,958 --> 01:41:59,583
<i>Vou te entregar meu coração</i>

1334
01:42:00,000 --> 01:42:02,666
<i>Minha querida</i>

1335
01:42:03,166 --> 01:42:05,958
<i>Eu me curvo diante de você</i>

1336
01:42:06,041 --> 01:42:08,541
<i>Minha querida</i>

1337
01:42:09,041 --> 01:42:11,916
<i>Nada que eu possa te oferecer</i>

1338
01:42:12,000 --> 01:42:17,291
<i>Poderia ser o bastante</i>

1339
01:42:17,958 --> 01:42:20,750
<i>Você é a melhor em todas as terras</i>

1340
01:42:20,833 --> 01:42:23,750
<i>A filha da Índia</i>

1341
01:42:24,250 --> 01:42:26,583
<i>Sua luz brilha em todas as terras</i>

1342
01:42:27,083 --> 01:42:29,416
<i>A filha da Índia</i>

1343
01:42:30,041 --> 01:42:32,750
<i>Nosso orgulho, nossa glória</i>

1344
01:42:32,833 --> 01:42:35,500
<i>A filha da Índia</i>

1345
01:42:36,416 --> 01:42:37,541
<i>Que você prospere</i>

1346
01:42:37,625 --> 01:42:41,375
<i>Que brilhe para sempre</i>

1347
01:42:47,541 --> 01:42:52,208
Gunjan Saxena tinha 24 anos
quando serviu na Guerra de Cargil.

1348
01:42:52,291 --> 01:42:54,500
A Ten. Saxena tocou o céu gloriosamente

1349
01:42:54,583 --> 01:42:57,000
e abriu caminho
para a igualdade nos céus.

1350
01:42:57,083 --> 01:42:59,916
{\an8}<i>Compartilhamos de cada lágrima</i>
<i>Que já derramou</i>

1351
01:43:00,000 --> 01:43:02,916
{\an8}<i>Nosso hino será sempre</i>

1352
01:43:03,000 --> 01:43:07,041
<i>Qualquer música que você cantar</i>

1353
01:43:07,125 --> 01:43:10,125
Atualmente, há 1,625 mulheres
na Força Aérea Indiana

1354
01:43:10,208 --> 01:43:12,291
<i>Você nos deixa orgulhosos todos os dias</i>

1355
01:43:12,375 --> 01:43:14,291
<i>Quando você seguir sem medo</i>

1356
01:43:14,375 --> 01:43:17,375
<i>Faça suas regras, viva sua vida</i>

1357
01:43:17,500 --> 01:43:20,958
<i>Estaremos sempre ao seu lado</i>

1358
01:43:21,041 --> 01:43:23,458
<i>Todas as suas esperanças e sonhos</i>

1359
01:43:24,083 --> 01:43:26,708
<i>Serão nossos</i>

1360
01:43:27,375 --> 01:43:34,250
<i>É a sua vez</i>
<i>Realize seus sonhos</i>

1361
01:43:35,916 --> 01:43:39,000
<i>Você é a melhor em todas as terras</i>

1362
01:43:39,083 --> 01:43:42,083
<i>A filha da Índia</i>

1363
01:43:42,166 --> 01:43:44,958
<i>Sua luz brilha em toda a terra</i>

1364
01:43:45,041 --> 01:43:47,916
<i>A filha da Índia</i>

1365
01:43:48,000 --> 01:43:50,833
<i>Nosso orgulho, nossa glória</i>

1366
01:43:50,916 --> 01:43:54,166
<i>A filha da Índia</i>

1367
01:43:54,250 --> 01:43:55,500
<i>Que você viva</i>

1368
01:43:55,583 --> 01:43:59,375
<i>Que brilhe para sempre</i>

1369
01:44:30,083 --> 01:44:32,916
<i>Você é a melhor em todas as terras</i>

1370
01:44:33,000 --> 01:44:36,000
<i>A filha da Índia</i>

1371
01:44:36,083 --> 01:44:38,833
<i>Sua luz brilha em toda a terra</i>

1372
01:44:38,916 --> 01:44:41,916
<i>A filha da Índia</i>

1373
01:44:42,000 --> 01:44:44,916
<i>Nosso orgulho, nossa glória</i>

1374
01:44:45,000 --> 01:44:47,791
<i>A filha da Índia</i>

1375
01:44:48,375 --> 01:44:49,500
<i>Que você viva</i>

1376
01:44:49,583 --> 01:44:52,791
<i>Que brilhe para sempre</i>

1377
01:44:54,083 --> 01:44:56,916
<i>Você é a melhor em todas as terras</i>

1378
01:44:57,000 --> 01:44:59,958
<i>A filha da Índia</i>

1379
01:45:00,041 --> 01:45:03,000
<i>Sua luz brilha em toda a terra</i>

1380
01:45:03,083 --> 01:45:05,916
<i>A filha da Índia</i>

1381
01:45:06,000 --> 01:45:08,833
<i>Nosso orgulho, nossa glória</i>

1382
01:45:08,916 --> 01:45:12,000
<i>A filha da Índia</i>

1383
01:45:12,083 --> 01:45:13,458
<i>Que você viva</i>

1384
01:45:13,541 --> 01:45:15,333
<i>Que brilhe para sempre</i>

1385
01:45:15,416 --> 01:45:16,458
<i>Que você viva</i>

1386
01:45:16,541 --> 01:45:20,750
<i>Que brilhe para sempre</i>

1387
01:45:52,041 --> 01:45:53,041
<i>Rapazes!</i>

1388
01:45:53,125 --> 01:45:54,500
<i>Está pronto?</i>

1389
01:45:54,583 --> 01:45:55,541
<i>Rapazes!</i>

1390
01:45:55,625 --> 01:45:57,416
<i>Lá vem tempestade</i>

1391
01:45:57,500 --> 01:46:01,708
<i>Não desperdicem seu ego nela</i>
<i>Ela vai humilhar vocês</i>

1392
01:46:01,791 --> 01:46:02,750
<i>Rapazes!</i>

1393
01:46:02,833 --> 01:46:04,291
<i>Não se metam com ela</i>

1394
01:46:04,375 --> 01:46:07,041
<i>Saiam do caminho dela</i>

1395
01:46:07,125 --> 01:46:09,125
<i>Não percam tempo</i>
<i>Mostrando sua masculinidade</i>

1396
01:46:09,208 --> 01:46:11,166
<i>Ela vai humilhar vocês</i>

1397
01:46:12,291 --> 01:46:16,208
<i>Cuidado!</i>
<i>Ela é terrível!</i>

1398
01:46:17,083 --> 01:46:21,458
<i>Cuidado!</i>
<i>Ela é terrível</i>

1399
01:46:21,541 --> 01:46:25,791
<i>Ela roubou meu coração num piscar de olhos</i>

1400
01:46:26,625 --> 01:46:30,958
<i>Cuidado!</i>
<i>Ela é terrível!</i>

1401
01:46:50,333 --> 01:46:52,708
<i>Deixe as montanhas tremerem</i>

1402
01:46:52,791 --> 01:46:55,041
<i>Deixe o céu cair</i>

1403
01:46:55,125 --> 01:46:59,916
<i>Essas garotas nunca recuam!</i>

1404
01:47:00,000 --> 01:47:02,250
<i>Ela virá de mansinho</i>

1405
01:47:02,333 --> 01:47:04,625
<i>E criará magia!</i>

1406
01:47:04,708 --> 01:47:08,875
<i>Ela respira a magia</i>
<i>De amanhã até hoje!</i>

1407
01:47:08,958 --> 01:47:09,875
<i>Ó, Índia</i>

1408
01:47:09,958 --> 01:47:11,416
<i>Rejubile-se!</i>

1409
01:47:11,500 --> 01:47:13,708
<i>Nossas garotas são a nata</i>

1410
01:47:14,333 --> 01:47:18,541
<i>Em seus ombros</i>
<i>Nossa bandeira voa alta e poderosa!</i>

1411
01:47:18,625 --> 01:47:19,583
<i>Ó, Índia</i>

1412
01:47:19,666 --> 01:47:21,083
<i>Pintemos tudo de vermelho</i>

1413
01:47:21,166 --> 01:47:23,750
<i>E iluminemos o céu com fogos de artifício</i>

1414
01:47:23,833 --> 01:47:28,083
<i>As garotas vão levantar nossa bandeira</i>

1415
01:47:29,166 --> 01:47:33,208
<i>Cuidado!</i>
<i>Ela é terrível!</i>

1416
01:47:33,875 --> 01:47:38,541
<i>Cuidado!</i>
<i>Ela é terrível!</i>

1417
01:47:38,625 --> 01:47:43,041
<i>Ela roubou meu coração num piscar de olhos</i>

1418
01:47:43,125 --> 01:47:47,958
<i>Ela roubou meu coração</i>
<i>Num piscar de olhos </i>

1419
01:48:07,458 --> 01:48:10,875
<i>Cuidado!</i>
<i>Ela é terrível!</i>

1420
01:48:10,958 --> 01:48:12,375
<i>Ela é terrível!</i>

1421
01:48:12,458 --> 01:48:16,708
<i>Cuidado!</i>
<i>Ela é terrível!</i>

1422
01:48:16,791 --> 01:48:19,666
<i>Ela roubou meu coração num piscar de olhos</i>

1423
01:48:19,750 --> 01:48:22,125
<i>Ela roubou meu coração</i>

1424
01:48:22,208 --> 01:48:24,625
<i>Cuidado!</i>

1425
01:48:24,708 --> 01:48:26,625
<i>Ela é terrível!</i>

1426
01:48:57,166 --> 01:48:58,625
<i>Você tem que voar</i>

1427
01:48:58,708 --> 01:49:02,375
<i>Não tenha medo, não se preocupe.</i>

1428
01:49:02,458 --> 01:49:06,375
<i>Pegue um pouco de terra e vá</i>

1429
01:49:09,541 --> 01:49:11,208
<i>Você tem que subir</i>

1430
01:49:11,291 --> 01:49:15,041
<i>Não desacelere, não pare</i>

1431
01:49:15,125 --> 01:49:18,916
<i>Determine a sua vida, você faz as regras</i>

1432
01:49:20,125 --> 01:49:21,833
<i>Dê um salto!</i>

1433
01:49:21,916 --> 01:49:23,958
<i>Até a lua!</i>

1434
01:49:24,041 --> 01:49:25,583
<i>Apenas voe</i>

1435
01:49:25,666 --> 01:49:29,375
<i>Como um pássaro livre!</i>

1436
01:49:30,916 --> 01:49:33,125
<i>Apenas voe</i>

1437
01:49:33,208 --> 01:49:36,416
<i>Como um pássaro livre!</i>

1438
01:49:38,125 --> 01:49:41,166
<i>Que sua luz brilhe</i>
<i>E antes de seu destino ser selado</i>

1439
01:49:41,750 --> 01:49:45,125
<i>O próprio Senhor pergunta</i>
<i>O que você quer, criança?</i>

1440
01:49:45,208 --> 01:49:48,916
<i>Que sua luz brilhe</i>
<i>E antes de seu destino ser selado</i>

1441
01:49:49,000 --> 01:49:52,666
<i>O próprio Senhor pergunta</i>
<i>O que você quer, criança?</i>

1442
01:50:10,541 --> 01:50:13,083
<i>Rompa as barreiras!</i>

1443
01:50:14,333 --> 01:50:16,625
<i>Que suas dúvidas não te detenham</i>

1444
01:50:17,708 --> 01:50:19,333
<i>Prossiga com o ataque!</i>

1445
01:50:19,416 --> 01:50:21,125
<i>Que suas dúvidas...</i>

1446
01:50:21,208 --> 01:50:26,958
<i>Lute e não recue</i>

1447
01:50:28,333 --> 01:50:30,791
<i>Deixe o passado para trás</i>

1448
01:50:31,458 --> 01:50:35,375
<i>Deixe o passado para trás</i>

1449
01:50:35,458 --> 01:50:41,083
<i>Levante-se, lute e não recue!</i>

1450
01:50:42,791 --> 01:50:44,125
<i>Você tem que voar</i>

1451
01:50:44,208 --> 01:50:48,166
<i>Não pare, não desista</i>

1452
01:50:48,250 --> 01:50:52,541
<i>Você foi feita para os céus</i>
<i>Não para a Terra</i>

1453
01:50:55,291 --> 01:50:56,583
<i>Você tem que voar</i>

1454
01:50:56,666 --> 01:51:00,833
<i>Não pare, não olhe para trás!</i>

1455
01:51:00,916 --> 01:51:04,000
<i>Apenas siga seu coração</i>

1456
01:51:05,791 --> 01:51:07,750
<i>Dê um salto!</i>

1457
01:51:07,833 --> 01:51:09,250
<i>Até a lua!</i>

1458
01:51:09,333 --> 01:51:11,375
<i>Apenas voe</i>

1459
01:51:11,458 --> 01:51:14,750
<i>Como um pássaro livre!</i>

1460
01:51:16,791 --> 01:51:18,666
<i>Apenas voe</i>

1461
01:51:18,750 --> 01:51:22,291
<i>Como um pássaro livre!</i>

1462
01:51:23,583 --> 01:51:26,625
<i>Apenas voe</i>

1463
01:51:30,791 --> 01:51:33,041
<i>Apenas voe</i>

1464
01:51:33,125 --> 01:51:36,208
<i>Como um pássaro livre!</i>

1465
01:51:37,375 --> 01:51:41,250
<i>Como um pássaro livre!</i>

1466
01:51:45,250 --> 01:51:48,916
<i>Que sua luz brilhe</i>
<i>Antes de seu destino ser selado</i>

1467
01:51:49,000 --> 01:51:52,625
<i>O próprio Senhor pergunta</i>
<i>O que você quer, criança?</i>

1468
01:51:52,708 --> 01:51:56,083
<i>Que sua luz brilhe</i>
<i>Antes de seu destino ser selado</i>

1469
01:51:56,166 --> 01:51:59,416
<i>O próprio Senhor pergunta</i>
<i>O que você quer, criança?</i>



