1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:51,208 --> 00:00:52,833
DESCARGO DE RESPONSABILIDAD

4
00:00:52,916 --> 00:00:56,625
Esta es una dramatización de la vida
de la teniente Gunjan Saxena.

5
00:00:56,708 --> 00:00:59,500
Ninguna escena es una representación fiel.

6
00:00:59,583 --> 00:01:01,125
La película no establece

7
00:01:01,208 --> 00:01:04,500
la autenticidad de los eventos retratados.

8
00:01:04,625 --> 00:01:08,833
No pretende faltar al respeto
ni difamar a nadie.

9
00:01:08,916 --> 00:01:11,250
La Fuerza Aérea India apoya la igualdad

10
00:01:11,333 --> 00:01:14,166
y en la actualidad
1625 mujeres sirven en ella.

11
00:01:14,250 --> 00:01:16,625
Saludamos a la Fuerza Aérea India.
<i>¡Jai Hind!</i>

12
00:01:17,208 --> 00:01:19,250
Madre, esta historia comienza contigo.

13
00:01:19,541 --> 00:01:24,583
TE ECHAMOS DE MENOS

14
00:01:24,916 --> 00:01:28,625
UNA PELÍCULA ORIGINAL DE NETFLIX

15
00:01:31,208 --> 00:01:34,541
INSPIRADA EN UNA HISTORIA REAL

16
00:01:47,458 --> 00:01:52,958
{\an8}VALLE DE KARGIL
1999

17
00:02:06,208 --> 00:02:07,625
Llevamos siglos patrullando.

18
00:02:08,333 --> 00:02:11,541
¿Las armas son de pega
o las vamos a usar?

19
00:02:12,125 --> 00:02:14,375
Eso dice la mujer del señor Dayal.

20
00:02:14,458 --> 00:02:17,416
¿La pistola es de pega
o la vas a usar?

21
00:02:17,500 --> 00:02:18,708
¿Cómo dice, Biswa?

22
00:02:18,791 --> 00:02:20,125
Era una broma, señor.

23
00:02:20,208 --> 00:02:22,125
No te pases de insolente.

24
00:02:22,208 --> 00:02:23,083
Perdón, señor.

25
00:02:29,583 --> 00:02:30,958
¡Sección, a cubierto!

26
00:02:32,583 --> 00:02:35,083
-¡Fuego a las dos!
-¡Los tenemos enfrente!

27
00:02:35,166 --> 00:02:36,750
-¡Desplegaos!
-¡A cubierto!

28
00:02:36,833 --> 00:02:38,708
¡Biswa! ¡A sus puestos!

29
00:02:41,958 --> 00:02:43,041
¡A cubierto!

30
00:02:53,125 --> 00:02:53,958
¡Lo tenemos!

31
00:02:54,916 --> 00:02:56,250
¡Trae el botiquín!

32
00:02:58,875 --> 00:03:00,000
¡Uno llamando a 15!

33
00:03:00,083 --> 00:03:01,083
¡Uno a 15!

34
00:03:01,166 --> 00:03:02,750
Quince a uno. Adelante.

35
00:03:02,833 --> 00:03:04,791
¡Fuego enemigo
en puestos dos y tres!

36
00:03:04,875 --> 00:03:05,958
Confirmo fuego.

37
00:03:06,041 --> 00:03:08,666
¡Hay soldados enemigos
ocultos en el valle!

38
00:03:08,750 --> 00:03:11,583
Los contendremos,
pero Subedar Dayal está grave.

39
00:03:11,666 --> 00:03:12,750
No puede seguir.

40
00:03:12,833 --> 00:03:14,416
¡Evacuación de emergencia!

41
00:03:14,500 --> 00:03:15,333
Recibido.

42
00:03:17,083 --> 00:03:19,333
Comandante Singh,
evacuación de emergencia.

43
00:03:19,416 --> 00:03:20,791
<i>Tenemos 30 minutos.</i>

44
00:03:20,875 --> 00:03:22,208
Prepare el helicóptero.

45
00:03:22,291 --> 00:03:23,541
¿Coordenadas?

46
00:03:23,625 --> 00:03:25,458
<i>Valle Kilo. Al sur de Tololing.</i>

47
00:03:25,541 --> 00:03:29,541
El helipuerto más cercano
está en GR12344323. Cambio.

48
00:03:29,625 --> 00:03:30,458
Recibido.

49
00:03:30,541 --> 00:03:32,916
El helicóptero saldrá en siete minutos.

50
00:03:33,708 --> 00:03:35,750
Una evacuación con dos helicópteros.

51
00:03:35,833 --> 00:03:38,583
Todos los pilotos han salido.
¿Quién irá?

52
00:04:26,958 --> 00:04:32,125
GUNJAN SAXENA:
LA CHICA DE KARGIL

53
00:04:33,250 --> 00:04:36,625
{\an8}15 AÑOS ANTES

54
00:04:46,166 --> 00:04:47,208
¡Gunju!

55
00:04:48,500 --> 00:04:49,833
Dada, déjame ver.

56
00:04:49,916 --> 00:04:51,250
Gunju, déjame dormir.

57
00:04:51,333 --> 00:04:52,666
Por favor, déjame.

58
00:04:52,750 --> 00:04:54,791
¡Gunju, déjame dormir!

59
00:05:00,791 --> 00:05:01,708
¿Zumo?

60
00:05:10,333 --> 00:05:11,375
Ven.

61
00:05:12,958 --> 00:05:14,041
¡Vamos!

62
00:05:55,875 --> 00:05:57,083
¿Quieres pilotarlo?

63
00:06:00,791 --> 00:06:02,208
Vale. Sujeta esto.

64
00:06:03,791 --> 00:06:05,250
Gira cuando diga "izquierda".

65
00:06:05,333 --> 00:06:07,166
Despacio. ¿Vale?

66
00:06:08,333 --> 00:06:12,416
¿Lista? Uno, dos, tres...

67
00:06:13,166 --> 00:06:14,000
Izquierda.

68
00:06:25,833 --> 00:06:27,041
¿Puedo sentarme ahí?

69
00:06:27,125 --> 00:06:30,416
Para sentarte aquí, tienes que ser piloto.

70
00:06:37,583 --> 00:06:38,708
¡Piloto!

71
00:06:44,666 --> 00:06:47,125
¡Gunju! ¡Pareces ciega con estas gafas!

72
00:06:48,458 --> 00:06:51,041
- Quiero ser piloto.
- Y yo quiero ser Kapil Dev.

73
00:06:51,625 --> 00:06:53,541
En serio. Quiero ser piloto.

74
00:06:53,625 --> 00:06:56,041
Las chicas no son pilotos.
¿Sabes qué son?

75
00:06:57,250 --> 00:06:59,791
Toma. Coge esto y pregunta:

76
00:06:59,875 --> 00:07:01,166
"¿Menú vegetariano?".

77
00:07:02,500 --> 00:07:03,458
Vamos.

78
00:07:04,041 --> 00:07:07,958
"Este avión tiene cuatro salidas.
Dos delante y dos detrás ".

79
00:07:08,041 --> 00:07:10,666
¿De qué salida quieres que te echen?

80
00:07:11,541 --> 00:07:13,625
- Quiere ser piloto.
- ¿Y qué?

81
00:07:14,208 --> 00:07:16,875
- Las chicas no pueden ser pilotos.
- ¿No?

82
00:07:16,958 --> 00:07:18,916
¿Qué bufón te ha enseñado esto?

83
00:07:19,708 --> 00:07:21,375
No le hagas caso, cariño.

84
00:07:21,875 --> 00:07:25,583
Sea un hombre o una mujer,
se les llama piloto.

85
00:07:26,666 --> 00:07:29,333
Y si al avión no le
importa quién lo pilote,

86
00:07:29,416 --> 00:07:31,250
¿por qué a ti sí?

87
00:07:32,250 --> 00:07:35,125
Puedes ser lo que quieras.

88
00:07:35,208 --> 00:07:37,416
- Pero antes acaba...
- Los estudios.

89
00:07:37,500 --> 00:07:38,416
Sí.

90
00:07:38,916 --> 00:07:40,458
Y tú, 20 sentadillas.

91
00:07:40,541 --> 00:07:41,541
¿Por qué?

92
00:07:56,250 --> 00:07:58,541
<i>Desde el momento en que te vi,</i>

93
00:07:58,625 --> 00:08:00,666
<i>no puedo dejar de pensar en ti.</i>

94
00:08:01,250 --> 00:08:03,291
<i>He perdido la cabeza y ahora</i>

95
00:08:03,375 --> 00:08:05,291
<i>no puedo parar de seguirte.</i>

96
00:08:09,750 --> 00:08:10,750
¡Gunju!

97
00:08:10,833 --> 00:08:13,083
¿Cómo serás piloto
con miedo las alturas?

98
00:08:14,458 --> 00:08:15,458
¡Vamos! ¡Vuela!

99
00:08:17,708 --> 00:08:18,750
¡Salta!

100
00:08:20,166 --> 00:08:23,875
<i>Dondequiera que estés, allí estaré.</i>

101
00:08:23,958 --> 00:08:25,166
¡Estupendo!

102
00:08:26,833 --> 00:08:28,375
<i>Ahora y para siempre.</i>

103
00:08:29,000 --> 00:08:30,958
<i>Ahora y para siempre.</i>

104
00:08:31,583 --> 00:08:36,250
<i>Ahora y para siempre, estoy atada a ti.</i>

105
00:08:36,333 --> 00:08:40,541
<i>No puedo evitarlo, estoy atada a ti.</i>

106
00:08:48,416 --> 00:08:50,083
¿Qué haces con gafas de sol?

107
00:08:50,583 --> 00:08:52,708
Un piloto debe protegerse los ojos.

108
00:08:53,416 --> 00:08:54,666
Eres un caso perdido.

109
00:09:00,791 --> 00:09:03,541
<i>Empuja y tira.</i>

110
00:09:03,625 --> 00:09:05,875
<i>Corta y rasga.</i>

111
00:09:05,958 --> 00:09:08,125
<i>Este vínculo que compartimos</i>

112
00:09:08,708 --> 00:09:10,500
<i>no se puede romper.</i>

113
00:09:13,083 --> 00:09:15,250
<i>De días soleados</i>

114
00:09:15,333 --> 00:09:17,958
<i>a noches brumosas,</i>

115
00:09:18,041 --> 00:09:20,458
<i>este vínculo que compartimos</i>

116
00:09:20,541 --> 00:09:23,166
<i>es para siempre</i>

117
00:09:24,708 --> 00:09:26,708
<i>Dondequiera que estés,</i>
<i>allí estaré.</i>

118
00:09:26,791 --> 00:09:31,416
<i>Todos los caminos me llevan a ti.</i>

119
00:09:31,500 --> 00:09:32,750
<i>Ahora y para siempre.</i>

120
00:09:32,833 --> 00:09:34,125
CONVOCATORIA DE PLAZAS

121
00:09:34,208 --> 00:09:35,833
<i>Ahora y para siempre.</i>

122
00:09:36,333 --> 00:09:37,958
ESCUELA DE VUELO
SIN NOTA MÍNIMA

123
00:09:38,041 --> 00:09:41,041
<i>Estoy atada a ti.</i>

124
00:09:41,125 --> 00:09:45,208
<i>Estoy atada a ti.</i>

125
00:09:45,958 --> 00:09:50,083
<i>Estoy atada a ti.</i>

126
00:09:50,833 --> 00:09:55,458
<i>Estoy atada a ti.</i>

127
00:10:05,500 --> 00:10:07,416
¡Gunjan, he aprobado!

128
00:10:07,500 --> 00:10:10,208
He sacado un 42 %.
¿Te lo puedes creer?

129
00:10:11,208 --> 00:10:12,208
¿Qué pasa?

130
00:10:12,791 --> 00:10:14,291
¿Has suspendido?

131
00:10:15,375 --> 00:10:16,541
Un 94 %.

132
00:10:16,625 --> 00:10:18,250
¿Por qué estás triste?

133
00:10:19,666 --> 00:10:21,375
- ¿Qué es esto?
- Mira.

134
00:10:22,125 --> 00:10:23,041
{\an8}ESCUELA DE VUELO

135
00:10:23,125 --> 00:10:26,125
{\an8}¿Qué digo en casa
después de sacar un 94 %?

136
00:10:26,208 --> 00:10:28,458
¿Que no quiero estudiar
y quiero ser piloto?

137
00:10:30,458 --> 00:10:31,708
Vale, haz una cosa.

138
00:10:32,500 --> 00:10:35,000
No te asustes, dile a tu padre:

139
00:10:35,500 --> 00:10:39,416
"Papá, las chicas de mi
edad solo persiguen chicos,

140
00:10:39,500 --> 00:10:42,625
pero yo quiero perseguir mis sueños.

141
00:10:42,708 --> 00:10:45,291
¿No soy la mejor hija del mundo?"

142
00:10:46,458 --> 00:10:47,458
¿Y lo aceptará?

143
00:10:48,333 --> 00:10:50,500
¡No! ¡Se pondrá furioso!

144
00:10:50,583 --> 00:10:52,250
No bromees, Mannu.

145
00:10:52,333 --> 00:10:53,166
Mira, Gunju,

146
00:10:53,250 --> 00:10:55,916
si hablas, te caerá una bronca.

147
00:10:57,041 --> 00:10:59,875
Pero si no lo haces,
siempre te arrepentirás.

148
00:11:00,666 --> 00:11:03,541
Vamos. Te toca invitarme.

149
00:11:26,291 --> 00:11:28,250
ENHORABUENA
PRIMERA DE LA PROMOCIÓN

150
00:11:33,125 --> 00:11:35,541
- ¡Enhorabuena!
- ¡Enhorabuena, querida!

151
00:11:35,625 --> 00:11:36,583
Enhorabuena.

152
00:11:36,666 --> 00:11:39,375
- Muy bien.
- Bien hecho.

153
00:11:39,458 --> 00:11:40,916
¡Genial, felicidades!

154
00:11:41,000 --> 00:11:42,250
¡Muy bien hecho!

155
00:11:42,833 --> 00:11:43,666
¡Mamá!

156
00:11:43,750 --> 00:11:46,541
¡Mi amor, mi cielo,
la primera de la promoción!

157
00:11:46,625 --> 00:11:47,583
¿Qué es esto?

158
00:11:47,666 --> 00:11:49,833
Tu padre quería celebrar tus notas.

159
00:11:49,916 --> 00:11:51,416
- ¿Por qué?
- Cámbiate.

160
00:11:51,500 --> 00:11:52,750
- Corre.
- ¿Y papá?

161
00:11:52,833 --> 00:11:53,791
<i>¡Salud!</i>

162
00:11:53,875 --> 00:11:56,875
- Gunjan es el orgullo de Lucknow.
- Es listísima.

163
00:11:56,958 --> 00:11:58,916
Le encanta estudiar.

164
00:11:59,000 --> 00:12:01,250
Siempre metida en sus libros.

165
00:12:01,333 --> 00:12:03,541
Nos enorgullecemos de ella.

166
00:12:03,625 --> 00:12:04,916
¡Salud!

167
00:12:05,000 --> 00:12:06,750
¡Enhorabuena!

168
00:12:07,541 --> 00:12:08,416
¡Mamá!

169
00:12:08,500 --> 00:12:09,583
- ¡Mamá!
- ¡Kirti!

170
00:12:09,666 --> 00:12:11,541
- ¡Kirti, escucha!
- Espera.

171
00:12:11,625 --> 00:12:14,458
¿Llevas a Dabboo al baño?
¡Está a punto de mearse!

172
00:12:14,541 --> 00:12:16,666
- Tengo que hablar contigo.
- Ven.

173
00:12:16,750 --> 00:12:18,041
¡Que no se te escape!

174
00:12:18,625 --> 00:12:19,625
Enhorabuena.

175
00:12:27,250 --> 00:12:29,416
¡Gunju! Mirad, la primera de clase.

176
00:12:30,916 --> 00:12:32,291
¿Qué pasa?

177
00:12:32,375 --> 00:12:34,416
Tengo que decirte algo importante.

178
00:12:34,500 --> 00:12:36,625
Es nuestra canción. Luego hablamos.

179
00:12:36,708 --> 00:12:37,875
Vamos.

180
00:12:37,958 --> 00:12:40,250
¡Un aplauso para la primera de la clase!

181
00:12:40,333 --> 00:12:43,041
¡Gunju!

182
00:12:43,125 --> 00:12:45,083
Bailará nuestra canción favorita.

183
00:12:45,583 --> 00:12:47,000
Es su canción favorita.

184
00:12:47,666 --> 00:12:50,041
¡Gunju!

185
00:12:50,750 --> 00:12:51,791
¿Adónde vas?

186
00:13:06,125 --> 00:13:07,166
Dada, yo...

187
00:13:10,208 --> 00:13:12,041
No quiero terminar secundaria.

188
00:13:15,041 --> 00:13:16,916
No quiero terminar secundaria.

189
00:13:19,958 --> 00:13:20,791
Piloto...

190
00:13:22,125 --> 00:13:23,000
Piloto...

191
00:13:28,083 --> 00:13:32,166
¡Quiero dejar de estudiar
e ir a Delhi a convertirme en piloto!

192
00:13:42,416 --> 00:13:43,791
¿Te has vuelto loca?

193
00:13:43,875 --> 00:13:45,166
Madura, Gunju.

194
00:13:45,250 --> 00:13:46,875
Céntrate en la secundaria.

195
00:13:46,958 --> 00:13:49,791
No necesito
acabar la secundaria para ser piloto.

196
00:13:49,875 --> 00:13:53,333
¿No? ¿Sabes cuánto hemos sufrido?

197
00:13:53,416 --> 00:13:54,875
¡Lo sé! Erais pobres.

198
00:13:54,958 --> 00:13:57,583
- Siempre lo dices.
- Y no te ha calado.

199
00:13:57,958 --> 00:14:00,583
Yo no pude acabar la secundaria.

200
00:14:00,666 --> 00:14:03,791
¡Y esta rechaza la oportunidad!
¡Maravilloso!

201
00:14:04,708 --> 00:14:05,791
Mamá, tranquila.

202
00:14:05,875 --> 00:14:07,666
- No se irá.
- ¿Por qué no?

203
00:14:07,750 --> 00:14:10,583
Quiero hacerlo.
¿Por qué sois tan...?

204
00:14:10,666 --> 00:14:12,333
¿Vivirás en Delhi sola?

205
00:14:12,416 --> 00:14:15,416
Tú te alistaste.
¿Por qué yo no puedo ser piloto?

206
00:14:15,500 --> 00:14:19,208
Vale, sé piloto. Vete.
Haz lo que quieras.

207
00:14:19,291 --> 00:14:21,208
Quizá yo debería irme.

208
00:14:21,791 --> 00:14:22,958
¿Qué pasa aquí?

209
00:14:23,666 --> 00:14:26,625
Ella va a pilotar aviones
y yo me voy con mi madre.

210
00:14:26,708 --> 00:14:28,916
Por ahora, atiende a los invitados.

211
00:14:29,000 --> 00:14:30,416
Déjamela a mí.

212
00:14:35,916 --> 00:14:36,916
Vete.

213
00:14:38,208 --> 00:14:39,208
Vamos.

214
00:14:52,208 --> 00:14:55,333
Los niños
no deberían tener tanta libertad.

215
00:14:55,416 --> 00:14:57,708
Ya nadie lo entiende.

216
00:14:57,791 --> 00:14:59,583
¿Por qué susurráis?

217
00:15:00,166 --> 00:15:02,083
Vete. Ve con tus amigos.

218
00:15:02,166 --> 00:15:03,083
Muy bien.

219
00:15:03,166 --> 00:15:05,208
Son niños, los niños se pelean.

220
00:15:05,291 --> 00:15:08,500
La buena noticia
es que todo está bajo control...

221
00:15:09,333 --> 00:15:10,875
excepto el señor Khanna.

222
00:15:10,958 --> 00:15:15,000
Venga, vamos a poner la música.

223
00:15:20,500 --> 00:15:22,000
Menos mal que ha cedido.

224
00:15:26,791 --> 00:15:27,833
Ha cedido, ¿no?

225
00:15:28,833 --> 00:15:29,875
No.

226
00:15:30,541 --> 00:15:31,500
He cedido yo.

227
00:15:39,291 --> 00:15:41,208
Señor Saxena, ¿quiere beber?

228
00:15:43,916 --> 00:15:45,541
{\an8}ESCUELA DE VUELO DE DELHI, 1989

229
00:15:45,625 --> 00:15:48,041
{\an8}Décimo curso, 94 %.

230
00:15:49,000 --> 00:15:50,333
Duodécimo curso...

231
00:15:54,125 --> 00:15:56,791
- ¿Y las notas de 12.º?
- No las tengo.

232
00:15:56,875 --> 00:15:57,958
Pues consíguelas.

233
00:15:58,041 --> 00:16:01,083
- Es que no he hecho 12.º.
- Pues hazlo.

234
00:16:01,166 --> 00:16:03,958
¿El requisito mínimo no era aprobar 10.º?

235
00:16:04,041 --> 00:16:06,166
Lo era. Ahora es 12.º.

236
00:16:06,250 --> 00:16:09,333
Haz los deberes
antes de hacerme perder el tiempo.

237
00:16:09,708 --> 00:16:10,583
Vamos.

238
00:16:10,875 --> 00:16:11,833
¡Siguiente!

239
00:16:11,916 --> 00:16:13,833
No hay mal que por bien no venga.

240
00:16:14,208 --> 00:16:17,875
El astrólogo ha dicho
que lo habrá olvidado todo en dos años.

241
00:16:18,500 --> 00:16:19,833
Acabará la secundaria.

242
00:16:19,916 --> 00:16:22,208
Será piloto, pase lo que pase.

243
00:16:25,125 --> 00:16:26,875
¿En qué lado estás?

244
00:16:26,958 --> 00:16:29,166
En este lado.

245
00:16:30,458 --> 00:16:33,291
{\an8}Curso 12.º, 87 %. Muy bien.

246
00:16:33,375 --> 00:16:34,250
{\an8}DOS AÑOS DESPUÉS

247
00:16:35,750 --> 00:16:37,500
¿Y el título universitario?

248
00:16:39,000 --> 00:16:39,833
No lo tengo.

249
00:16:40,916 --> 00:16:42,166
Pues hazlo.

250
00:16:42,250 --> 00:16:44,750
El requisito mínimo era aprobar 12.º, ¿no?

251
00:16:45,333 --> 00:16:47,708
Lo era. Ahora es la universidad.

252
00:16:47,791 --> 00:16:48,708
Vamos.

253
00:16:48,791 --> 00:16:49,625
¡Siguiente!

254
00:16:49,708 --> 00:16:51,708
El astrólogo dice que es fácil.

255
00:16:51,791 --> 00:16:54,583
Vamos al templo los lunes,
ofrendamos dos cocos,

256
00:16:54,666 --> 00:16:57,833
y en tres años se le habrá pasado
la tontería de ser piloto.

257
00:16:57,916 --> 00:16:58,791
Dime...

258
00:16:59,458 --> 00:17:02,666
¿Cuándo se te pasará
la tontería del astrólogo?

259
00:17:03,375 --> 00:17:04,416
Yo...

260
00:17:04,500 --> 00:17:05,833
Estoy en este lado.

261
00:17:07,250 --> 00:17:08,083
Buenas noches.

262
00:17:08,708 --> 00:17:11,125
{\an8}Aquí tiene, 10.º, 12.º y el título.

263
00:17:11,208 --> 00:17:12,333
{\an8}TRES AÑOS DESPUÉS

264
00:17:12,583 --> 00:17:14,500
{\an8}- Hecho.
- Muchas gracias.

265
00:17:15,000 --> 00:17:16,750
Estamos muy agradecidos.

266
00:17:20,125 --> 00:17:23,791
Lleva esto al señor Shrivastava
en el mostrador de admisión.

267
00:17:23,875 --> 00:17:26,708
Rellena la matrícula
y deposita un millón.

268
00:17:26,791 --> 00:17:29,083
¿Un millón?
El curso cuesta 500 000.

269
00:17:29,166 --> 00:17:31,375
Eso era hace cinco años.

270
00:17:31,833 --> 00:17:34,958
La gasolina se ha duplicado,
no podemos mantener el precio.

271
00:17:35,541 --> 00:17:36,375
Vamos.

272
00:17:36,458 --> 00:17:37,333
¡Siguiente!

273
00:17:37,833 --> 00:17:39,166
Un segundo, señor.

274
00:17:39,250 --> 00:17:41,500
¿Un millón para un curso de tres años?

275
00:17:41,583 --> 00:17:45,458
El curso dura tres,
pero se tardan seis o siete en terminarlo.

276
00:17:46,000 --> 00:17:49,666
¿Vas a seguir haciendo preguntas
o solicitarás la admisión?

277
00:17:53,291 --> 00:17:56,833
Siempre lo he dicho,
no hay mal que por bien no venga.

278
00:17:57,791 --> 00:17:59,833
¿De dónde sacaríamos un millón?

279
00:17:59,916 --> 00:18:01,125
Aunque pudiésemos,

280
00:18:01,208 --> 00:18:04,208
tendría que formarse seis años
antes de trabajar.

281
00:18:04,291 --> 00:18:06,250
¿Cuándo se casaría? Está bien.

282
00:18:08,250 --> 00:18:09,625
No me voy a casar.

283
00:18:11,625 --> 00:18:14,000
Hasta que sea piloto,
no haré nada.

284
00:18:15,416 --> 00:18:16,583
¿Qué tonterías dice?

285
00:18:18,875 --> 00:18:22,208
Papá, ¿no hay forma
de conseguir el dinero?

286
00:18:22,291 --> 00:18:25,875
¡Claro que sí! ¡Por supuesto que sí!

287
00:18:25,958 --> 00:18:27,958
Tengo una idea, señor Saxena.

288
00:18:28,041 --> 00:18:30,291
Vende la casa. ¿Vale?

289
00:18:30,375 --> 00:18:33,750
La señora puede pilotar
mientras dormimos en la calle.

290
00:18:36,916 --> 00:18:37,916
Eh...

291
00:19:14,333 --> 00:19:15,875
EL ESCÁNDALO DEL AZÚCAR

292
00:19:15,958 --> 00:19:17,500
Buenos días, Gunjan.

293
00:19:17,583 --> 00:19:19,375
¿A qué viene lo del escándalo?

294
00:19:20,916 --> 00:19:21,750
Siéntate.

295
00:19:26,916 --> 00:19:27,875
Mira.

296
00:19:30,875 --> 00:19:33,000
TOCA EL CIELO
ÚNETE A LA FUERZA AÉREA

297
00:19:33,083 --> 00:19:35,250
{\an8}PRIMERA PROMOCIÓN
DE MUJERES PILOTOS

298
00:19:44,541 --> 00:19:45,708
¿Gunju está despierta?

299
00:19:46,666 --> 00:19:47,666
Sí.

300
00:19:52,708 --> 00:19:54,458
Aquí tienes, arroz.

301
00:19:59,375 --> 00:20:00,416
Mamá...

302
00:20:02,875 --> 00:20:04,041
¿Me pasas el <i>dal?</i>

303
00:20:04,625 --> 00:20:06,666
- Claro.
- Aquí tienes.

304
00:20:07,166 --> 00:20:08,250
¿No comes nada?

305
00:20:08,333 --> 00:20:10,958
Quería comer ligero hoy.

306
00:20:14,833 --> 00:20:16,541
- Mamá...
- ¿Sí, cariño?

307
00:20:17,916 --> 00:20:20,291
Mamá, no quiero ser piloto.

308
00:20:21,750 --> 00:20:22,833
¿Lo ves?

309
00:20:23,333 --> 00:20:24,875
El astrólogo tenía razón.

310
00:20:25,291 --> 00:20:26,791
Gracias a Dios.

311
00:20:26,875 --> 00:20:28,125
Me uno a la Fuerza Aérea.

312
00:20:31,250 --> 00:20:32,125
¿Qué?

313
00:20:32,208 --> 00:20:33,375
Mira esto.

314
00:20:34,041 --> 00:20:35,833
¿Qué es esto?

315
00:20:36,333 --> 00:20:37,166
Entiendo.

316
00:20:37,250 --> 00:20:40,458
"Únete a la Fuerza Aérea,
primera promoción de..."

317
00:20:40,541 --> 00:20:43,291
Sí. Aceptan chicas por primera vez.

318
00:20:44,125 --> 00:20:45,333
Qué maravilla.

319
00:20:45,416 --> 00:20:47,458
Llevas el patriotismo en la sangre.

320
00:20:47,541 --> 00:20:49,458
Estoy orgulloso de ti. De ambos.

321
00:20:49,541 --> 00:20:51,500
No es una patriota.

322
00:20:52,333 --> 00:20:53,625
Solo quiere pilotar.

323
00:20:54,208 --> 00:20:55,416
Gunju, madura.

324
00:20:57,208 --> 00:20:58,375
Ya me he inscrito.

325
00:20:58,958 --> 00:21:00,166
Y tú no dices nada.

326
00:21:00,250 --> 00:21:01,583
Me ha inscrito él.

327
00:21:02,916 --> 00:21:03,750
Sí.

328
00:21:04,250 --> 00:21:07,708
Increíble. Si no puede ser piloto,
la Fuerza Aérea.

329
00:21:07,791 --> 00:21:09,875
Si no es eso, ¿qué? ¿Astronauta?

330
00:21:10,916 --> 00:21:14,041
Y si la NASA no la quiere,
podría ser Superman.

331
00:21:14,541 --> 00:21:15,916
Si incluso eso falla,

332
00:21:16,000 --> 00:21:19,458
¿por qué no te hinchas como un globo
y te alejas flotando?

333
00:21:20,208 --> 00:21:21,833
Haz lo que quieras.

334
00:21:22,708 --> 00:21:25,625
Porque no hay nadie que te pare, ¿no?

335
00:21:32,666 --> 00:21:34,875
- Estoy lleno.
- No dejes comida.

336
00:21:34,958 --> 00:21:38,708
No. He dicho que quería comer ligero.

337
00:21:57,833 --> 00:21:59,125
¿Has hecho las maletas?

338
00:22:00,291 --> 00:22:01,250
Siéntate.

339
00:22:05,125 --> 00:22:06,458
¿A qué hora es tu tren?

340
00:22:06,541 --> 00:22:08,208
De madrugada. A las 04:45.

341
00:22:25,291 --> 00:22:26,125
Bebe.

342
00:22:30,791 --> 00:22:34,000
Si puedo beber contigo,
debería poder hablarte libremente.

343
00:22:37,000 --> 00:22:37,916
Adelante.

344
00:22:38,541 --> 00:22:41,583
Papá, desde que nació Gunju,
la has consentido.

345
00:22:42,166 --> 00:22:46,250
De niños, no dejábamos a las hermanas
jugar al cricket con nosotros.

346
00:22:47,041 --> 00:22:49,500
Pero nos obligaste a incluir a Gunju.

347
00:22:49,583 --> 00:22:52,083
La dejaste ir al cine por las noches.

348
00:22:52,166 --> 00:22:55,291
Nunca le has puesto límites.

349
00:22:56,791 --> 00:22:59,458
¿Y ahora dejas que se una
a la Fuerza Aérea?

350
00:23:00,041 --> 00:23:03,458
Tú has sido militar.
Sabes lo duro que es.

351
00:23:04,916 --> 00:23:08,041
Papá, la quiero y quiero verla feliz.

352
00:23:08,708 --> 00:23:12,916
Pero ahora mismo, su felicidad
es menos importante que su seguridad.

353
00:23:14,416 --> 00:23:18,458
Parece que no tienes en cuenta
su seguridad.

354
00:23:20,916 --> 00:23:25,625
¿No crees que la pones en peligro,
en su búsqueda de la felicidad?

355
00:23:29,375 --> 00:23:30,583
Creo...

356
00:23:39,125 --> 00:23:41,041
que no deberías beber.

357
00:23:47,125 --> 00:23:47,958
Buenas noches.

358
00:23:55,291 --> 00:23:56,833
FUERZA AÉREA - INSCRIPCIÓN

359
00:24:01,833 --> 00:24:04,041
- Gracias, señor.
- Siguiente.

360
00:24:08,666 --> 00:24:09,916
¡Vamos!

361
00:24:14,000 --> 00:24:14,833
¡Atención!

362
00:24:15,333 --> 00:24:18,666
Para unirse a la Fuerza Aérea,
antes deben ser soldados.

363
00:24:19,250 --> 00:24:21,791
Si no, a la cocina.

364
00:24:22,541 --> 00:24:23,458
¿Entendido?

365
00:24:24,875 --> 00:24:25,916
Siguiente.

366
00:24:27,458 --> 00:24:28,875
Sí. Siguiente.

367
00:24:33,875 --> 00:24:35,041
¡Adelante!

368
00:24:46,125 --> 00:24:49,166
¿Quién puede decirme
el color del chakra Ashoka?

369
00:24:49,250 --> 00:24:50,083
EXAMEN DE INGRESO

370
00:24:50,166 --> 00:24:51,333
¡Señor!

371
00:24:51,416 --> 00:24:52,625
Número 96.

372
00:24:53,208 --> 00:24:54,041
Levántese.

373
00:24:54,833 --> 00:24:57,125
¿De qué color es el chakra Ashoka?

374
00:24:57,208 --> 00:24:58,041
Señor, azul.

375
00:24:58,125 --> 00:24:59,958
El chakra Ashoka es negro.

376
00:25:01,708 --> 00:25:03,625
¿Qué pasa? Negro.

377
00:25:04,208 --> 00:25:06,416
Sí, señor. El chakra Ashoka es negro.

378
00:25:06,500 --> 00:25:07,375
Siéntese.

379
00:25:08,041 --> 00:25:08,916
Señor.

380
00:25:10,541 --> 00:25:11,625
¿Sí?

381
00:25:12,708 --> 00:25:14,375
El chakra Ashoka es azul.

382
00:25:15,708 --> 00:25:18,416
¿Va a darme lecciones
sobre el chakra Ashoka?

383
00:25:20,833 --> 00:25:21,833
Sí, señor.

384
00:25:24,666 --> 00:25:26,875
El miedo hace cometer errores.

385
00:25:30,083 --> 00:25:31,500
El chakra Ashoka es...

386
00:25:32,458 --> 00:25:33,875
azul, por supuesto.

387
00:25:34,041 --> 00:25:35,166
¿Cómo va a ser negro?

388
00:25:35,250 --> 00:25:36,166
Siéntese.

389
00:25:39,708 --> 00:25:40,833
Suba.

390
00:25:43,166 --> 00:25:44,333
Mire fuera.

391
00:25:46,541 --> 00:25:47,791
Salte.

392
00:25:48,916 --> 00:25:50,500
- ¡Salte!
- ¿Señor?

393
00:25:50,583 --> 00:25:51,625
Está muy alto.

394
00:25:51,708 --> 00:25:53,375
Me dan miedo las alturas.

395
00:25:53,458 --> 00:25:55,166
- ¡Que salte!
- ¡No!

396
00:25:55,250 --> 00:25:56,125
Haré lo que sea.

397
00:25:57,125 --> 00:25:58,000
¡Quieta!

398
00:25:58,708 --> 00:25:59,916
¡Salte!

399
00:26:05,375 --> 00:26:06,250
¡Salte!

400
00:26:16,333 --> 00:26:17,166
Siguiente.

401
00:26:19,541 --> 00:26:23,041
Hable de dos temas de actualidad
que afecten a la India.

402
00:26:26,333 --> 00:26:30,291
Han evacuado a dos millones de Surat
por la peste neumónica.

403
00:26:30,375 --> 00:26:32,541
Es la peor plaga de la última década.

404
00:26:32,625 --> 00:26:33,625
Ya han...

405
00:26:34,458 --> 00:26:36,708
...muerto 25 personas y...

406
00:26:36,791 --> 00:26:38,041
...150 están enfermas.

407
00:26:38,125 --> 00:26:39,500
Según...

408
00:26:40,708 --> 00:26:42,291
...fuentes no oficiales...

409
00:26:42,375 --> 00:26:44,166
....hay cien fallecidos.

410
00:26:44,750 --> 00:26:46,291
¿El escándalo del azúcar?

411
00:26:46,416 --> 00:26:49,500
¿Qué tiene que decir
sobre el escándalo del azúcar?

412
00:26:52,791 --> 00:26:55,500
El escándalo del azúcar es enorme.

413
00:26:55,583 --> 00:26:57,541
Ha habido grandes pérdidas.

414
00:26:57,625 --> 00:27:00,875
Por eso, nuestro país...

415
00:27:00,958 --> 00:27:02,291
...es…

416
00:27:06,291 --> 00:27:08,916
¿Sabe algo de nuestro país?

417
00:27:10,416 --> 00:27:11,375
¿Lo que sea?

418
00:27:11,458 --> 00:27:13,750
Lo que sea es mejor que nada.

419
00:27:18,541 --> 00:27:21,875
La canción de éxito de este año…

420
00:27:22,708 --> 00:27:26,833
"Fuera hace frío, pero aquí hace calor",
está generando mucha polémica.

421
00:27:28,250 --> 00:27:32,708
Muchos intelectuales de la India
se han opuesto a la letra.

422
00:27:33,833 --> 00:27:35,958
Tras el éxito
de <i>Hum Aapke Hain Koun,</i>

423
00:27:36,041 --> 00:27:38,833
la venta de perros pomerania
ha aumentado un 250 %,

424
00:27:38,916 --> 00:27:41,708
y el perro Tuffy ha firmado
por tres películas más.

425
00:27:41,791 --> 00:27:44,208
- Basta.
- Como protagonista.

426
00:27:44,291 --> 00:27:47,416
- Gracias. Puedes irte.
- Gracias, señor.

427
00:27:53,250 --> 00:27:54,583
Dígame, señor Mishra.

428
00:27:55,541 --> 00:27:56,541
¿Usted qué cree?

429
00:27:57,125 --> 00:28:00,458
Señor, Tuffy hizo una gran
actuación en esa película.

430
00:28:04,833 --> 00:28:05,875
Hola a todas.

431
00:28:07,125 --> 00:28:08,333
Silencio, por favor.

432
00:28:08,875 --> 00:28:11,666
Los resultados de la prueba son
muy pobres.

433
00:28:11,750 --> 00:28:14,250
Sus actuaciones no están a la altura.

434
00:28:14,750 --> 00:28:18,958
Por desgracia, esto significa
que no podemos elegir a muchas candidatas.

435
00:28:21,666 --> 00:28:22,500
Número cuatro.

436
00:28:25,125 --> 00:28:26,583
¿Dorsal número cuatro?

437
00:28:27,166 --> 00:28:28,125
Número cuatro.

438
00:28:28,208 --> 00:28:30,291
- ¿Está el número cuatro?
- ¿Sí, señor?

439
00:28:31,083 --> 00:28:32,625
Puede ir al examen médico.

440
00:28:33,208 --> 00:28:34,208
El resto,

441
00:28:34,708 --> 00:28:36,583
esfuércense más la próxima.

442
00:28:37,083 --> 00:28:38,166
Gracias.

443
00:28:41,208 --> 00:28:43,666
- Enhorabuena.
- Enhorabuena.

444
00:28:49,375 --> 00:28:50,500
Buenos días, señor.

445
00:28:55,291 --> 00:28:58,625
"I, X, U, Y, T, H, Y, M, X, V".

446
00:29:00,291 --> 00:29:01,208
164.

447
00:29:02,625 --> 00:29:03,958
Respira hondo.

448
00:29:04,041 --> 00:29:05,166
¿Cómo te sientes?

449
00:29:05,708 --> 00:29:07,458
No me lo puedo creer, señora.

450
00:29:08,000 --> 00:29:11,666
¡He saltado de una cuerda,
papá, como Tarzán!

451
00:29:11,750 --> 00:29:13,083
Bien. ¿Y el examen médico?

452
00:29:13,166 --> 00:29:15,958
Ya está hecho.
Solo quedan algunas formalidades.

453
00:29:16,041 --> 00:29:18,375
Vale, vuelve pronto, mi Tarzán.

454
00:29:18,458 --> 00:29:20,625
Tendrás un camión lleno de helados.

455
00:29:20,708 --> 00:29:21,791
¡Dorsal cuatro!

456
00:29:22,291 --> 00:29:24,958
Vale, papá, tengo que irme.
Nos vemos en casa.

457
00:29:25,041 --> 00:29:26,125
Bien, vete.

458
00:29:26,208 --> 00:29:27,083
Adiós.

459
00:29:31,333 --> 00:29:32,250
Adelante.

460
00:29:35,125 --> 00:29:36,416
Por favor, siéntese.

461
00:29:42,125 --> 00:29:45,083
Han llegado los resultados
de su examen médico.

462
00:29:46,041 --> 00:29:49,000
Tiene una discapacidad
temporal y otra permanente.

463
00:29:49,500 --> 00:29:51,375
Tiene siete kilos de sobrepeso.

464
00:29:51,458 --> 00:29:54,416
Y mide un centímetro menos
de la altura requerida.

465
00:29:54,500 --> 00:29:56,125
No podemos seleccionarla.

466
00:29:57,166 --> 00:29:59,375
Puede apelar dentro de dos semanas,

467
00:29:59,958 --> 00:30:02,291
pero no quiero darle falsas esperanzas.

468
00:30:02,958 --> 00:30:07,250
Nunca he visto a nadie ganar
una apelación por incapacidad permanente.

469
00:30:08,791 --> 00:30:09,625
Así que…

470
00:30:11,375 --> 00:30:12,208
RECHAZADA

471
00:30:42,708 --> 00:30:45,208
Podrías haber esperado
y comido con ella.

472
00:30:45,291 --> 00:30:46,208
Aquí está.

473
00:30:46,291 --> 00:30:50,083
¡Bien! Ven, tu helado te espera.

474
00:30:51,583 --> 00:30:52,583
¿Gunju?

475
00:30:53,791 --> 00:30:54,666
¿Qué pasa?

476
00:31:33,583 --> 00:31:34,416
¿Qué haces?

477
00:31:35,833 --> 00:31:36,708
Yoga.

478
00:31:38,375 --> 00:31:39,583
Sigue durmiendo.

479
00:31:43,291 --> 00:31:45,416
¡Buenos días, Gunju!

480
00:31:50,291 --> 00:31:51,791
Buenos días, Gunjan.

481
00:31:52,833 --> 00:31:54,500
Buenos días, cariño.

482
00:31:54,583 --> 00:31:55,750
Déjame dormir.

483
00:31:55,833 --> 00:31:58,500
Tengo algo para ti.
Ven a verlo. Levanta.

484
00:31:58,583 --> 00:32:01,625
- Papá, no quiero.
- Venga, echa un vistazo.

485
00:32:02,416 --> 00:32:04,875
- ¿Qué es esto?
- Tu futuro.

486
00:32:05,458 --> 00:32:07,000
No tengo futuro.

487
00:32:07,083 --> 00:32:10,250
Vamos, léelo. ¡Levántate! ¡Arriba!

488
00:32:10,333 --> 00:32:11,666
Lee esto. Levántate.

489
00:32:12,458 --> 00:32:13,333
Lee.

490
00:32:14,458 --> 00:32:15,375
Lee.

491
00:32:15,875 --> 00:32:16,875
Vamos.

492
00:32:18,458 --> 00:32:23,666
"La superestrella Rekha
perdió 15 kilos en un mes".

493
00:32:23,750 --> 00:32:26,250
- Dieciséis.
- Quince.

494
00:32:26,333 --> 00:32:27,875
Dieciséis. Página 16.

495
00:32:27,958 --> 00:32:28,958
Dentro.

496
00:32:29,458 --> 00:32:30,416
Lee.

497
00:32:33,708 --> 00:32:37,000
"Rekha renunció a la comida frita
y los postres".

498
00:32:37,083 --> 00:32:37,958
Sí.

499
00:32:39,916 --> 00:32:41,541
"Bebió zumo de calabaza.

500
00:32:42,125 --> 00:32:45,958
Con ejercicio y esfuerzo,
consiguió su papel soñado ".

501
00:32:46,041 --> 00:32:47,083
¡Es increíble!

502
00:32:47,583 --> 00:32:48,750
Toma.

503
00:32:48,833 --> 00:32:52,291
Puedo beber todo el zumo
del mundo para adelgazar...

504
00:32:53,208 --> 00:32:54,541
pero ¿cómo crezco?

505
00:32:54,625 --> 00:32:56,500
Ese es el problema, ¿no?

506
00:33:01,666 --> 00:33:06,041
Trabajemos en lo que podemos controlar
y dejemos el resto a Dios.

507
00:33:11,250 --> 00:33:14,500
La fortuna no abandona...

508
00:33:15,666 --> 00:33:18,125
a quien se esfuerza.

509
00:33:19,916 --> 00:33:22,083
En vez de dedicarte a llorar...

510
00:33:23,333 --> 00:33:25,250
dedícate a sudar dos semanas.

511
00:33:26,333 --> 00:33:27,166
Gunjan.

512
00:33:27,666 --> 00:33:28,875
Levántate.

513
00:33:30,083 --> 00:33:31,083
Levántate.

514
00:33:40,916 --> 00:33:43,458
¿Cómo vamos a hacer esta "dieta Rekha"?

515
00:33:44,750 --> 00:33:45,791
¿Por qué no?

516
00:33:46,625 --> 00:33:49,916
Si la Srta. Rekha puede,
¿por qué no la Srta. Gunjan?

517
00:34:04,333 --> 00:34:05,583
<i>Rekha.</i>

518
00:34:05,666 --> 00:34:06,541
¡Vamos!

519
00:34:06,625 --> 00:34:09,916
<i>Desde que te vi,</i>
<i>mi destino también ha cambiado.</i>

520
00:34:10,000 --> 00:34:13,041
<i>Tengo un problemón.</i>

521
00:34:13,708 --> 00:34:15,416
<i>Rekha. Oh, Rekha.</i>

522
00:34:15,500 --> 00:34:18,958
<i>Desde el momento en que te vi,</i>
<i>he caído en un abismo.</i>

523
00:34:19,041 --> 00:34:21,916
<i>Tengo un problemón.</i>

524
00:34:22,416 --> 00:34:28,416
<i>Estoy viviendo una pesadilla.</i>

525
00:34:29,750 --> 00:34:36,083
<i>Estoy viviendo una pesadilla.</i>

526
00:34:46,583 --> 00:34:50,541
<i>Día y noche, no dejo de pensar en ti.</i>

527
00:34:50,625 --> 00:34:52,250
<i>¡Me has robado el sueño!</i>

528
00:34:52,333 --> 00:34:53,666
<i>Rekha. Oh, Rekha.</i>

529
00:34:53,750 --> 00:34:57,625
<i>Me llevas por un camino lleno de baches,</i>

530
00:34:57,750 --> 00:34:59,541
<i>pero eres mi única esperanza.</i>

531
00:34:59,625 --> 00:35:01,625
<i>Rekha. Oh, Rekha.</i>

532
00:35:01,708 --> 00:35:08,541
<i>Chica, me vuelves loco,</i>
<i>ha desaparecido la tranquilidad.</i>

533
00:35:09,125 --> 00:35:13,000
<i>Pero, por favor,</i>
<i>dime que estamos juntos en esto.</i>

534
00:35:24,666 --> 00:35:26,750
<i>Rekha. Oh, Rekha.</i>

535
00:35:26,833 --> 00:35:29,875
<i>Desde que te vi,</i>
<i>mis sueños se hacen realidad.</i>

536
00:35:29,958 --> 00:35:33,333
<i>Creo que voy a conseguirlo.</i>
<i>¡Gracias!</i>

537
00:35:34,208 --> 00:35:35,583
<i>Rekha. Oh, Rekha.</i>

538
00:35:35,666 --> 00:35:39,416
<i>Desde que te vi, me veo reflejada en ti.</i>

539
00:35:39,500 --> 00:35:42,583
<i>Creo que lo voy a conseguir.</i>
<i>¡Gracias!</i>

540
00:35:42,666 --> 00:35:49,041
<i>Parece que todos mis sueños</i>
<i>se harán realidad.</i>

541
00:35:50,083 --> 00:35:55,625
<i>Parece que todos mis sueños</i>
<i>se harán realidad.</i>

542
00:36:01,500 --> 00:36:03,833
<i>Dejo atrás estas calles,</i>

543
00:36:05,333 --> 00:36:07,875
<i>regadas con mis despedidas.</i>

544
00:36:09,166 --> 00:36:11,375
<i>Por fin dejo el mundo atrás</i>

545
00:36:12,875 --> 00:36:15,458
<i>¡para poder volar!</i>

546
00:36:16,416 --> 00:36:19,458
<i>Mi tren sale de la estación</i>

547
00:36:20,166 --> 00:36:23,625
<i>a toda máquina.</i>

548
00:36:23,708 --> 00:36:27,291
<i>No volveré a mirar atrás.</i>

549
00:36:27,375 --> 00:36:30,958
<i>¡A los cielos, voy!</i>

550
00:36:31,041 --> 00:36:33,083
<i>Rekha. Oh, Rekha.</i>

551
00:36:33,166 --> 00:36:36,583
<i>Desde el momento en que te vi,</i>
<i>me veo reflejada en ti.</i>

552
00:36:36,666 --> 00:36:39,958
<i>Creo que lo voy a conseguir.</i>
<i>¡Gracias!</i>

553
00:36:40,041 --> 00:36:46,958
<i>Parece que todos mis sueños</i>
<i>se harán realidad.</i>

554
00:36:52,208 --> 00:36:53,041
Está bien.

555
00:36:54,875 --> 00:36:56,375
Ha adelgazado.

556
00:36:56,916 --> 00:36:59,583
Pero ¿cómo va a crecer?

557
00:36:59,666 --> 00:37:01,750
Señor, solo es un centímetro.

558
00:37:04,708 --> 00:37:06,166
¿Solo un centímetro?

559
00:37:06,666 --> 00:37:08,250
El piloto se sienta aquí.

560
00:37:09,666 --> 00:37:10,708
Siéntese.

561
00:37:14,750 --> 00:37:19,000
La altura es directamente proporcional
al alcance.

562
00:37:20,916 --> 00:37:22,000
Agarre esto.

563
00:37:23,541 --> 00:37:24,458
Apóyese atrás.

564
00:37:26,000 --> 00:37:26,958
Recta.

565
00:37:29,833 --> 00:37:30,666
Ahora, cójalo.

566
00:37:38,166 --> 00:37:40,916
Vale. Ponga los pies en los pedales.

567
00:37:50,583 --> 00:37:52,458
Muy bien, baje.

568
00:38:30,500 --> 00:38:31,958
No te preocupes, cariño.

569
00:38:32,541 --> 00:38:34,000
Lo has intentado.

570
00:38:40,250 --> 00:38:42,000
No da la talla en altura.

571
00:38:42,083 --> 00:38:43,625
- Sí.
- Pero...

572
00:38:44,500 --> 00:38:48,500
Su alcance supera los requisitos
por 1,5 centímetros.

573
00:38:49,083 --> 00:38:50,000
Coronel,

574
00:38:50,083 --> 00:38:55,083
cuando Dios elige a alguien para pilotar,
¿quiénes somos para rechazarla?

575
00:38:55,166 --> 00:38:57,000
Enhorabuena.

576
00:38:57,083 --> 00:38:59,375
Su hija ha sido seleccionada.

577
00:38:59,458 --> 00:39:01,375
- Mucha suerte.
- Gracias.

578
00:39:35,208 --> 00:39:37,500
{\an8}CASA SAXENA
TENIENTE CORONEL ANUP SAXENA

579
00:39:49,000 --> 00:39:50,083
Papá.

580
00:39:50,166 --> 00:39:52,041
¿Sí?

581
00:39:52,125 --> 00:39:53,791
Tengo que hablar contigo.

582
00:39:57,083 --> 00:39:58,833
Papá, por favor, ven.

583
00:40:00,083 --> 00:40:01,458
Vale, voy.

584
00:40:12,041 --> 00:40:13,458
A ver, dime.

585
00:40:15,041 --> 00:40:16,166
Papá...

586
00:40:19,500 --> 00:40:22,916
la Fuerza Aérea necesita pilotos
que sean patriotas.

587
00:40:27,625 --> 00:40:29,625
Yo solo quiero pilotar.

588
00:40:31,250 --> 00:40:35,250
No estoy traicionando al
país por mi sueño, ¿verdad?

589
00:40:41,708 --> 00:40:44,041
¿Qué es lo contrario de la traición?

590
00:40:44,666 --> 00:40:45,500
¿La honestidad?

591
00:40:47,208 --> 00:40:50,208
Si haces tu trabajo honestamente,

592
00:40:50,708 --> 00:40:53,333
no puedes ser una traidora al país.

593
00:40:55,041 --> 00:40:59,708
¿Crees que la Fuerza Aérea quiere gente
que grite "Viva madre India"?

594
00:41:02,041 --> 00:41:07,375
No, quieren cadetes
con objetivos, con pasión,

595
00:41:07,458 --> 00:41:10,708
que sean honestos
y se esfuercen en su entrenamiento.

596
00:41:12,083 --> 00:41:15,833
Esos son los cadetes
que hacen los mejores oficiales, 

597
00:41:16,458 --> 00:41:17,958
que dan lo mejor de sí.

598
00:41:20,458 --> 00:41:25,791
Sé un piloto fuerte,
trabajador y honesto...

599
00:41:26,958 --> 00:41:28,666
y así serás una patriota.

600
00:41:31,500 --> 00:41:32,458
Vamos.

601
00:41:33,125 --> 00:41:36,750
Has pasado bastante tiempo en la pista,
abróchate el cinturón.

602
00:41:37,875 --> 00:41:39,166
Es hora de despegar.

603
00:41:40,708 --> 00:41:43,000
Mira que despertarme por esa tontería.

604
00:41:44,583 --> 00:41:49,208
Los cadetes necesitan
al menos ocho horas de sueño. A dormir.

605
00:41:50,166 --> 00:41:51,166
Vamos.

606
00:41:53,333 --> 00:41:55,083
ACADEMIA DE LA FUERZA AÉREA

607
00:42:02,166 --> 00:42:04,541
Proteger al país es
nuestro único objetivo.

608
00:42:04,625 --> 00:42:07,666
Para eso, deben convertirse en soldados.

609
00:42:07,750 --> 00:42:10,625
Entonces serán dignos
de entrar en la cabina.

610
00:42:10,708 --> 00:42:12,583
Mañana empezarán a entrenar.

611
00:42:12,666 --> 00:42:14,250
- ¿Queda claro?
- ¡Sí, señor!

612
00:42:14,333 --> 00:42:16,291
- ¿Queda claro?
- ¡Sí, señor!

613
00:42:16,375 --> 00:42:17,833
<i>Tienes que volar.</i>

614
00:42:17,916 --> 00:42:21,583
<i>No te asustes, no te preocupes.</i>

615
00:42:21,666 --> 00:42:25,583
<i>Elige un trozo de tierra y arranca.</i>

616
00:42:28,750 --> 00:42:30,416
<i>Tienes que remontar.</i>

617
00:42:30,500 --> 00:42:34,250
<i>No te detengas, no pares.</i>

618
00:42:34,333 --> 00:42:38,125
<i>Dile a tu vida que tú haces las reglas.</i>

619
00:42:39,333 --> 00:42:41,041
<i>¡Da un salto!</i>

620
00:42:41,125 --> 00:42:43,166
<i>¡Toca la luna!</i>

621
00:42:43,250 --> 00:42:44,791
<i>Vuela.</i>

622
00:42:44,875 --> 00:42:48,583
<i>¡Libre como un pájaro!</i>

623
00:42:50,125 --> 00:42:52,333
<i>Vuela.</i>

624
00:42:52,416 --> 00:42:55,625
<i>¡Libre como un pájaro!</i>

625
00:42:58,250 --> 00:43:00,416
Colectivo: abajo.
Cíclico: arriba.

626
00:43:01,125 --> 00:43:03,750
Nivela el disco,
aparece el helipuerto.

627
00:43:03,833 --> 00:43:04,916
Cíclico atrás.

628
00:43:05,000 --> 00:43:08,541
<i>Que tu luz brille tanto que,</i>
<i>antes de que se selle tu destino,</i>

629
00:43:08,625 --> 00:43:12,000
<i>el Señor se pare y te pregunte:</i>
<i>"¿Qué es lo que quieres?".</i>

630
00:43:29,875 --> 00:43:32,416
<i>¡Atraviesa esas barreras!</i>

631
00:43:33,666 --> 00:43:35,958
<i>¡No dejes que tus dudas te detengan!</i>

632
00:43:37,958 --> 00:43:39,500
¡Ataque!

633
00:43:40,458 --> 00:43:41,916
¡Asalto!

634
00:43:43,000 --> 00:43:45,666
¡Bayoneta! ¡Retirar!

635
00:43:46,375 --> 00:43:47,583
¡Fuego!

636
00:43:47,666 --> 00:43:50,125
<i>¡Deshazte de lo viejo!</i>

637
00:43:50,666 --> 00:43:51,875
¿Qué pasa?

638
00:43:51,958 --> 00:43:52,958
Lo siento, señor.

639
00:43:53,041 --> 00:43:55,375
En el combate sirven las balas,
no las disculpas.

640
00:43:56,375 --> 00:43:59,958
<i>La luna no es un límite.</i>

641
00:44:02,125 --> 00:44:03,458
<i>Tienes que volar.</i>

642
00:44:03,541 --> 00:44:06,583
<i>No pares, no te rindas.</i>

643
00:44:06,666 --> 00:44:07,500
LOS CAÍDOS

644
00:44:07,583 --> 00:44:11,875
<i>Estás hecha para los cielos.</i>
<i>¡No para la tierra!</i>

645
00:44:14,625 --> 00:44:15,916
<i>Tienes que volar.</i>

646
00:44:16,000 --> 00:44:20,166
<i>¡No pares, no mires atrás!</i>

647
00:44:20,250 --> 00:44:23,333
<i>Sigue a tu corazón.</i>

648
00:44:25,125 --> 00:44:27,083
<i>¡Lánzate!</i>

649
00:44:27,166 --> 00:44:28,583
<i>¡Toca la luna!</i>

650
00:44:28,666 --> 00:44:30,708
<i>Vuela.</i>

651
00:44:30,791 --> 00:44:34,083
<i>¡Libre como un pájaro!</i>

652
00:44:36,125 --> 00:44:38,000
<i>Vuela.</i>

653
00:44:38,083 --> 00:44:41,625
<i>¡Libre como un pájaro!</i>

654
00:44:42,916 --> 00:44:45,958
<i>Vuela.</i>

655
00:44:50,125 --> 00:44:52,375
<i>Vuela.</i>

656
00:44:52,458 --> 00:44:55,541
<i>¡Libre como un pájaro!</i>

657
00:44:56,708 --> 00:45:00,583
<i>¡Libre como un pájaro!</i>

658
00:45:04,583 --> 00:45:08,250
<i>Deja que tu luz brille tanto que,</i>
<i>antes de que se selle tu destino,</i>

659
00:45:08,333 --> 00:45:11,958
<i>el Señor se pare y te pregunte:</i>
<i>"¿Qué es lo que quieres?".</i>

660
00:45:12,041 --> 00:45:15,416
<i>Deja que tu luz brille tanto que,</i>
<i>antes de que se selle tu destino,</i>

661
00:45:15,500 --> 00:45:19,208
<i>el Señor se pare y te pregunte:</i>
<i>"¿Qué es lo que quieres?".</i>

662
00:45:22,333 --> 00:45:24,416
Mamá, ¿dónde está mi camiseta azul?

663
00:45:24,500 --> 00:45:27,375
- En el armario.
- No la encuentro.

664
00:45:27,458 --> 00:45:30,000
Gunju... toma.

665
00:45:35,375 --> 00:45:36,958
Eres un piloto, Gunju.

666
00:45:37,041 --> 00:45:39,125
No , soy un oficial de la Fuerza Aérea.

667
00:45:42,000 --> 00:45:43,500
Entonces, ¿vas a ir?

668
00:45:43,583 --> 00:45:44,875
Claro que voy a ir.

669
00:45:48,916 --> 00:45:51,041
Mamá, ¿dónde has puesto mis zapatos?

670
00:45:51,458 --> 00:45:52,666
Están en tu cuarto.

671
00:45:53,250 --> 00:45:57,416
¿Dónde en el cuarto?
Ni siquiera están debajo de la cama.

672
00:45:58,208 --> 00:46:00,458
Quizá estén fuera, Gunju.

673
00:46:01,875 --> 00:46:04,000
¿Dónde dejas mis cosas?

674
00:46:07,458 --> 00:46:11,250
El mundo que te ha enseñado papá
es muy distinto al mundo real.

675
00:46:16,291 --> 00:46:17,375
Ven aquí.

676
00:46:18,041 --> 00:46:19,041
Ven.

677
00:46:22,708 --> 00:46:23,833
¿Qué es esto?

678
00:46:24,791 --> 00:46:26,291
Mi desfile de promoción.

679
00:46:26,375 --> 00:46:28,041
¿Qué ves aquí?

680
00:46:28,958 --> 00:46:31,166
Oficiales de la Fuerza Aérea. 

681
00:46:31,250 --> 00:46:32,458
¿Cuántos? Cuéntalos.

682
00:46:36,958 --> 00:46:38,041
Once.

683
00:46:38,625 --> 00:46:39,625
Diez.

684
00:46:40,833 --> 00:46:42,833
Diez oficiales y una chica.

685
00:46:44,291 --> 00:46:45,750
Eso piensa el mundo.

686
00:46:46,708 --> 00:46:50,333
No puedo cambiar cómo piensa el mundo,
pero puedo explicártelo.

687
00:46:50,916 --> 00:46:52,291
Por favor, entiéndelo.

688
00:47:08,666 --> 00:47:10,833
{\an8}BASE AÉREA DE UDHAMPUR

689
00:47:15,833 --> 00:47:18,125
Shekhar no quiere perder,

690
00:47:18,208 --> 00:47:20,875
pero Monty quiere derrotarlo
por tercera vez.

691
00:47:20,958 --> 00:47:24,625
Su sonrisa dice que triunfará,
pero Shekhar no se dejará.

692
00:47:25,500 --> 00:47:28,416
Shekhar va a ganar, pero Monty…

693
00:47:28,500 --> 00:47:31,125
¡Shekhar gana!
¡Monty no ha podido con él!

694
00:47:31,208 --> 00:47:33,833
¡Eh! ¿Qué haces, tío?

695
00:47:36,583 --> 00:47:37,541
¿Qué pasa aquí?

696
00:47:37,625 --> 00:47:39,458
¿Por qué nos arruinas la vida?

697
00:47:40,041 --> 00:47:43,000
- Pregúntale al comandante de vuelo.
- ¿Dónde está?

698
00:47:43,083 --> 00:47:45,041
Si deja de mirar ahí, lo verá.

699
00:47:45,125 --> 00:47:46,083
<i>¡Jai Hind!</i>

700
00:47:46,166 --> 00:47:47,750
¿Qué pasa?

701
00:47:47,833 --> 00:47:48,833
Descansen.

702
00:47:50,375 --> 00:47:51,666
Prepárense.

703
00:47:52,708 --> 00:47:54,791
Va a haber grandes cambios.

704
00:47:54,875 --> 00:47:57,250
No han visto nada igual.

705
00:47:58,208 --> 00:48:00,416
Se acabó lo de decir guarrerías.

706
00:48:00,500 --> 00:48:03,583
El mono estará abrochado
en todo momento. Harry.

707
00:48:06,000 --> 00:48:07,333
El bar cerrará a las 21:00.

708
00:48:07,916 --> 00:48:08,750
Y, sí...

709
00:48:09,875 --> 00:48:12,083
se acabaron los carteles de mujeres.

710
00:48:12,166 --> 00:48:13,000
Señor...

711
00:48:13,833 --> 00:48:16,125
¿Por qué castiga a la señorita Pamela?

712
00:48:17,625 --> 00:48:18,833
¿Qué ha hecho mal?

713
00:48:21,333 --> 00:48:23,291
Se lo diré cuando hable con ella.

714
00:48:49,333 --> 00:48:50,958
¿Qué es esto?

715
00:48:51,041 --> 00:48:52,083
Ya está aquí.

716
00:48:52,166 --> 00:48:53,458
La señorita Cambio.

717
00:48:54,125 --> 00:48:56,291
La primera mujer en Udhampur.

718
00:48:56,833 --> 00:48:57,875
Gunjan Saxena.

719
00:49:12,041 --> 00:49:14,375
Llaves para la habitación de Saxena.

720
00:49:14,458 --> 00:49:15,750
Claro, llámelo.

721
00:49:16,166 --> 00:49:17,916
Yo soy la oficial Saxena.

722
00:49:18,000 --> 00:49:19,333
Pero eres una mujer.

723
00:49:22,458 --> 00:49:25,375
- Señora, el comandante de vuelo le llama.
- Bien.

724
00:49:26,833 --> 00:49:27,833
¿Las llaves?

725
00:49:29,041 --> 00:49:30,208
<i>¡Jai Hind, </i>señor!

726
00:49:31,416 --> 00:49:32,250
Adelante.

727
00:49:33,416 --> 00:49:35,333
Qué entrada más explosiva.

728
00:49:35,750 --> 00:49:37,833
Menudo follón ha armado en el baño.

729
00:49:39,125 --> 00:49:41,125
¿Quiere una medalla al valor?

730
00:49:42,083 --> 00:49:43,083
Lo siento, señor.

731
00:49:43,625 --> 00:49:47,083
No quería ir al de hombres,
pero era una emergencia.

732
00:49:47,166 --> 00:49:49,375
No encontraba el de señoras.

733
00:49:49,458 --> 00:49:51,416
Porque no lo hay.

734
00:49:56,000 --> 00:49:57,083
¿Por qué, señor?

735
00:49:58,291 --> 00:50:01,625
Porque este no es lugar para mujeres.
¿Más preguntas?

736
00:50:03,125 --> 00:50:04,791
- No, señor.
- Puede irse.

737
00:50:04,875 --> 00:50:05,750
Señor.

738
00:50:11,000 --> 00:50:12,500
<i>Jai Hind, </i>señor.

739
00:50:13,916 --> 00:50:14,958
<i>Jai Hind.</i>

740
00:50:17,625 --> 00:50:18,458
<i>Jai Hind.</i>

741
00:50:18,541 --> 00:50:20,000
¿Piloto Gunjan Saxena?

742
00:50:20,083 --> 00:50:20,958
Señor.

743
00:50:21,041 --> 00:50:23,333
Su primera salida.
En la pista en diez minutos.

744
00:50:23,416 --> 00:50:24,291
Sí, señor.

745
00:50:24,375 --> 00:50:26,375
<i>- Jai Hind.</i>
-<i> Jai Hind, </i>señor.

746
00:50:49,333 --> 00:50:50,958
- Sin esto...
- Perdón.

747
00:50:56,833 --> 00:50:57,666
ASEO

748
00:51:00,958 --> 00:51:02,208
<i>Jai Hind, </i>señor.

749
00:51:52,083 --> 00:51:53,041
¿"Lo siento"?

750
00:51:54,583 --> 00:51:56,583
Esta es la Fuerza Aérea, no su casa.

751
00:51:56,666 --> 00:51:57,666
Lo siento, señor.

752
00:51:57,750 --> 00:51:59,291
Eso no cambia nada.

753
00:52:00,125 --> 00:52:02,541
El oficial llegó a tiempo, pero usted no.

754
00:52:03,541 --> 00:52:05,166
No tengo dónde cambiarme.

755
00:52:05,250 --> 00:52:06,875
¡Pues cámbiese en la pista!

756
00:52:07,625 --> 00:52:08,708
Déjese de excusas.

757
00:52:12,041 --> 00:52:13,583
- Lo siento.
- ¿Otra vez?

758
00:52:14,916 --> 00:52:16,416
Cancelo sus vuelos de hoy.

759
00:52:17,125 --> 00:52:18,291
Váyase.

760
00:52:18,375 --> 00:52:19,958
¡Pasará el día en la pista!

761
00:52:21,083 --> 00:52:22,000
¡Fuera!

762
00:52:24,625 --> 00:52:25,625
¡Farsante!

763
00:52:40,458 --> 00:52:43,083
Una vez, Viru... Viru, calla.

764
00:52:43,625 --> 00:52:44,916
Sunaina le dijo...

765
00:52:45,000 --> 00:52:47,000
- No, señor.
- Calla.

766
00:52:47,083 --> 00:52:49,541
Le dijo: "No hay nadie en casa, ven".

767
00:52:50,125 --> 00:52:51,166
¿Y qué pasó?

768
00:52:51,250 --> 00:52:53,625
Viru fue, ¡y no había nadie en casa!

769
00:52:55,333 --> 00:52:56,666
Cómo te toma el pelo.

770
00:52:56,750 --> 00:52:58,958
Es mi superior.
Tú también puedes.

771
00:52:59,041 --> 00:53:00,250
¡Pobre Viru!

772
00:53:01,083 --> 00:53:02,208
Solito...

773
00:53:06,500 --> 00:53:07,666
Ahora mismo vuelvo.

774
00:53:07,750 --> 00:53:08,583
Señor...

775
00:53:10,208 --> 00:53:12,541
Sundar. Ponme...

776
00:53:12,625 --> 00:53:14,333
¿Qué me estaba contando?

777
00:53:14,416 --> 00:53:15,875
Sí, hablemos.

778
00:53:21,041 --> 00:53:23,708
{\an8}GUNJAN - ENTRENAMIENTO - 0045 MINS - 0705

779
00:54:43,208 --> 00:54:44,208
¡Señor!

780
00:54:45,250 --> 00:54:46,083
¿Qué pasa?

781
00:54:46,166 --> 00:54:47,958
¿Puede cancelar sus salidas?

782
00:54:48,583 --> 00:54:50,541
Estoy aterrado.  ¿Y si...?

783
00:54:51,000 --> 00:54:55,416
¿Y si se pone a llorar en una emergencia?
¿Me ocupo de ella o del helicóptero?

784
00:55:03,500 --> 00:55:04,416
Gunjan.

785
00:55:04,500 --> 00:55:05,375
Señor.

786
00:55:05,458 --> 00:55:08,041
Salida cancelada.
El capitán está enfermo.

787
00:55:08,125 --> 00:55:09,000
Vuelva.

788
00:55:47,833 --> 00:55:49,375
Fui a un colegio de chicos.

789
00:55:49,458 --> 00:55:52,916
Nunca he hablado con una chica en tierra.
¿Qué haré en el aire?

790
00:55:53,500 --> 00:55:54,833
Sálvame, por favor.

791
00:55:54,916 --> 00:55:55,875
Gunjan.

792
00:55:56,916 --> 00:55:58,333
Su mujer está enferma.

793
00:55:58,416 --> 00:55:59,875
Salida cancelada.

794
00:56:11,291 --> 00:56:12,875
SIN PROGRAMAR - GUNJAN

795
00:56:17,125 --> 00:56:18,500
<i>Señor, compréndalo.</i>

796
00:56:18,583 --> 00:56:21,000
No quiero morir entrenando
por una chica.

797
00:56:21,083 --> 00:56:23,708
- Sandhu...
- Por favor, cancélelo.

798
00:56:26,500 --> 00:56:28,166
El motor gotea aceite.

799
00:56:28,250 --> 00:56:31,375
- Descanse hoy.
- Llevo descansando desde que llegue.

800
00:57:00,750 --> 00:57:02,541
<i>¿Qué tal la formación?</i>

801
00:57:04,208 --> 00:57:06,041
Todos salen menos yo, papá.

802
00:57:11,375 --> 00:57:14,500
Señor, será un problema.
Compréndalo.

803
00:57:14,583 --> 00:57:17,083
Las chicas no conducen.
¿Cómo va a pilotar?

804
00:57:17,166 --> 00:57:18,541
¿También tienes miedo?

805
00:57:31,750 --> 00:57:32,875
¿Cojo los mandos?

806
00:57:33,791 --> 00:57:36,500
No. Puedo arreglármelas. Tú relájate.

807
00:57:46,291 --> 00:57:47,125
<i>Jai Hind.</i>

808
00:57:48,958 --> 00:57:50,916
Gira o habrá que saludarla.

809
00:57:56,666 --> 00:57:57,666
Salida cancelada.

810
00:57:57,750 --> 00:57:59,541
- Pero, señor...
- ¿Pero qué?

811
00:58:01,208 --> 00:58:03,333
Es una salida nocturna.

812
00:58:03,416 --> 00:58:05,875
¿Quiere dormir con los pilotos?

813
00:58:06,916 --> 00:58:08,625
¿Quiere una habitación propia?

814
00:58:24,958 --> 00:58:27,708
El mejor piloto
de este trimestre es Shekhar.

815
00:58:28,333 --> 00:58:30,375
Lleva 120 horas de vuelo.

816
00:58:30,458 --> 00:58:33,291
Ha mejorado su categoría
de C-Blanca a C-Verde.

817
00:58:33,375 --> 00:58:36,125
El próximo trimestre liderará
las formaciones

818
00:58:36,208 --> 00:58:38,916
y las reuniones de vuelo a gran altitud.

819
00:58:39,000 --> 00:58:41,541
- Shekhar, siéntese.
- Señor.

820
00:58:42,291 --> 00:58:43,625
El siguiente es Montu.

821
00:58:44,208 --> 00:58:45,916
Con 105 horas de vuelo.

822
00:58:46,000 --> 00:58:48,166
Les siguen Harry, 98 horas,

823
00:58:48,250 --> 00:58:50,625
y Sandhu, 92 horas.

824
00:58:50,708 --> 00:58:53,375
Estos son
los mejores pilotos del trimestre.

825
00:58:53,916 --> 00:58:55,541
La última es Gunjan.

826
00:58:55,625 --> 00:58:57,875
Con 11 horas de vuelo.

827
00:58:57,958 --> 00:58:59,708
- ¿Once horas?
- Sí, señor.

828
00:59:01,958 --> 00:59:03,041
¿Piloto Gunjan?

829
00:59:04,791 --> 00:59:05,625
¿Sí, señor?

830
00:59:05,708 --> 00:59:07,166
¿Ha estado enferma?

831
00:59:07,250 --> 00:59:08,458
No, señor.

832
00:59:08,541 --> 00:59:09,750
¿De permiso?

833
00:59:10,750 --> 00:59:13,625
- No, señor.
- ¿Por qué no ha estado en el aire?

834
00:59:18,625 --> 00:59:21,291
Hoy decidiré si se queda o se marcha.

835
00:59:23,000 --> 00:59:24,875
En la pista en diez minutos.

836
00:59:28,958 --> 00:59:30,208
Hemos terminado.

837
00:59:33,625 --> 00:59:36,416
No quiero pilotos malos en la Fuerza
ni en mi unidad.

838
00:59:37,083 --> 00:59:37,958
Pero, señor...

839
00:59:38,041 --> 00:59:40,458
Si quiere poner excusas, vuélvase a casa.

840
00:59:41,208 --> 00:59:42,458
No más excusas.

841
00:59:49,041 --> 00:59:50,791
Señor, no soy un mal piloto.

842
00:59:51,375 --> 00:59:52,291
Está bien.

843
00:59:52,791 --> 00:59:53,791
Veámoslo.

844
00:59:54,291 --> 00:59:55,833
¡Gunjan! ¡Fallo del motor!

845
01:00:01,000 --> 01:00:03,375
Contrólelo y aterrice de emergencia.

846
01:00:05,000 --> 01:00:07,041
Colectivo abajo,  velocidad 60 nudos.

847
01:00:07,125 --> 01:00:09,125
Voy al campo de aterrizaje forzoso.

848
01:00:12,916 --> 01:00:15,375
Voy al primer campo, a las 12 en punto.

849
01:00:15,458 --> 01:00:17,875
Es demasiado fácil. Vaya al de las ocho.

850
01:00:22,708 --> 01:00:23,833
¡Al de las ocho!

851
01:00:25,833 --> 01:00:26,666
¡Rápido!

852
01:00:28,125 --> 01:00:31,291
Águila 271 simulando fallo del motor.
Sector Oeste.

853
01:01:31,708 --> 01:01:34,583
Vuela bastante bien.
¿Por qué tiene pocas horas?

854
01:01:38,458 --> 01:01:39,416
Señor...

855
01:01:39,958 --> 01:01:42,958
si se lo cuento,
parecerá que pongo excusas.

856
01:01:48,500 --> 01:01:50,625
Ya no se perderá una salida.

857
01:01:51,250 --> 01:01:52,375
Volará conmigo.

858
01:01:54,458 --> 01:01:56,041
No lo celebre aún.

859
01:01:57,250 --> 01:01:58,166
¿Por qué no?

860
01:01:59,833 --> 01:02:01,125
Lo sabrá mañana.

861
01:02:04,375 --> 01:02:07,000
¿Qué mira?
¡Deme la velocidad!

862
01:02:07,083 --> 01:02:08,291
- ¡Rápido!
- Cien.

863
01:02:08,375 --> 01:02:10,666
- ¿Cien qué, zoquete?
- Cien nudos.

864
01:02:11,541 --> 01:02:13,291
- ¿Velocidad respecto al suelo?
- 110.

865
01:02:13,375 --> 01:02:14,958
-Baja el colectivo.
-Sí, señor.

866
01:02:15,583 --> 01:02:17,166
- Inclinación derecha.
- Sí, señor.

867
01:02:17,875 --> 01:02:18,958
¿Y el rotor?

868
01:02:19,041 --> 01:02:20,625
- Sí, señor.
- Suba el colectivo.

869
01:02:20,708 --> 01:02:22,625
Sí, señor. Lo siento, señor.

870
01:02:22,708 --> 01:02:24,041
- ¡Otra disculpa!
- Lo siento.

871
01:02:24,125 --> 01:02:25,375
¡Farsante!

872
01:02:27,916 --> 01:02:31,375
Si cuida del helicóptero,
el helicóptero cuidará de usted.

873
01:02:34,833 --> 01:02:37,250
¿Cómo se aterriza sin zona de aterrizaje?

874
01:02:39,000 --> 01:02:40,125
No aterrizamos.

875
01:02:41,458 --> 01:02:42,291
Sobrevolamos.

876
01:02:42,750 --> 01:02:44,250
- Coja el mando.
- Sí.

877
01:02:46,791 --> 01:02:47,708
Concéntrese.

878
01:02:48,291 --> 01:02:49,291
Con firmeza.

879
01:02:50,458 --> 01:02:51,666
Mantenga la posición.

880
01:02:53,208 --> 01:02:54,041
¡Concéntrese!

881
01:02:54,125 --> 01:02:55,541
Concéntrese. Bien.

882
01:02:56,625 --> 01:02:58,958
Mantenga la dirección. ¡Concéntrese!

883
01:02:59,958 --> 01:03:01,083
Bien.

884
01:03:01,666 --> 01:03:03,291
Sujételo firme. ¡Firme!

885
01:03:04,000 --> 01:03:05,125
¡Firme!

886
01:03:11,833 --> 01:03:12,708
Anemómetro.

887
01:03:13,375 --> 01:03:14,333
Interruptor Genny.

888
01:03:15,125 --> 01:03:16,708
Paso de combustible. Variómetro.

889
01:03:16,791 --> 01:03:18,916
Freno del rotor. Altímetro.

890
01:03:26,125 --> 01:03:29,333
Una evacuación en Dras.
Enviaré a Shekhar y Sandhu.

891
01:03:30,125 --> 01:03:32,166
Envíe a Gunjan en lugar de Sandhu.

892
01:03:33,166 --> 01:03:34,916
Conoce mejor la zona.

893
01:03:42,958 --> 01:03:44,708
Vuelo a baja altura.

894
01:03:44,791 --> 01:03:46,791
Vuele cerca del suelo y rápido.

895
01:03:47,625 --> 01:03:49,833
Cuando el enemigo apunta al cielo,

896
01:03:49,916 --> 01:03:51,083
es fácil.

897
01:03:51,166 --> 01:03:53,833
Quédese abajo
y conviértalo en su objetivo.

898
01:03:53,916 --> 01:03:55,208
- ¿Entendido?
- Sí, señor.

899
01:03:57,750 --> 01:03:58,625
Gunjan.

900
01:03:58,708 --> 01:03:59,625
Siga el río.

901
01:03:59,708 --> 01:04:01,166
- Coja el mando.
- Señor.

902
01:04:04,375 --> 01:04:05,541
Concéntrese.

903
01:04:07,708 --> 01:04:09,291
Sí. Sujételo firme.

904
01:04:10,375 --> 01:04:11,208
Aguante.

905
01:04:13,041 --> 01:04:14,125
Aguante.

906
01:04:14,208 --> 01:04:15,083
Concéntrese.

907
01:04:19,208 --> 01:04:20,791
Concéntrese. Vale, bien.

908
01:04:39,166 --> 01:04:41,166
Sí, demasiado bien.

909
01:04:41,875 --> 01:04:43,708
Señora a la vista. Media vuelta.

910
01:04:57,208 --> 01:04:58,833
¿Me pasa las verduras?

911
01:05:10,041 --> 01:05:13,291
El mejor piloto del trimestre es...
Gunjan.

912
01:05:16,000 --> 01:05:19,333
Con 127 horas de vuelo.

913
01:05:21,250 --> 01:05:23,875
Consigue un doble ascenso a C-Blanca...

914
01:05:25,041 --> 01:05:29,291
y tiene permiso para aterrizar
en helipuertos a más de 4500 metros.

915
01:05:31,208 --> 01:05:33,541
Liderará las salidas en formación

916
01:05:33,625 --> 01:05:35,875
y reuniones a gran altitud. Siéntese.

917
01:05:38,375 --> 01:05:40,708
El siguiente es Shekhar,

918
01:05:40,791 --> 01:05:42,666
con 119 horas.

919
01:05:43,500 --> 01:05:46,041
Mohit, 102 horas.

920
01:05:47,125 --> 01:05:48,333
Adi...

921
01:05:51,333 --> 01:05:53,166
<i>¿Qué tal va la formación?</i>

922
01:05:53,250 --> 01:05:55,166
No va, papá, vuela.

923
01:05:55,666 --> 01:05:56,541
<i>Vuela.</i>

924
01:05:56,625 --> 01:05:59,208
<i>Mañana dirigiré mi primera reunión.</i>

925
01:05:59,291 --> 01:06:00,208
Vaya.

926
01:06:01,333 --> 01:06:02,333
<i>Bien hecho.</i>

927
01:06:02,416 --> 01:06:03,750
<i>Mucha suerte.</i>

928
01:06:04,958 --> 01:06:05,791
¿Y Mohit?

929
01:06:05,875 --> 01:06:07,541
- En el médico.
- ¿Por qué?

930
01:06:07,625 --> 01:06:08,833
Se ha lesionado.

931
01:06:08,916 --> 01:06:10,125
Lloraba como un bebé.

932
01:06:10,208 --> 01:06:11,375
Mire.

933
01:06:14,666 --> 01:06:17,458
Su indulgencia convertirá
a la señora en señor.

934
01:06:19,250 --> 01:06:22,458
Si sigue así, pronto recibiremos
órdenes de la señora.

935
01:06:23,250 --> 01:06:24,791
Pídeme la comida.

936
01:06:24,875 --> 01:06:27,541
Unos <i>nuggets. </i>Calentitos y recién hechos.

937
01:06:27,625 --> 01:06:30,666
Si están fríos,
mañana saldrás con la señora.

938
01:06:30,750 --> 01:06:32,958
- Señor...
- No olvides la salsa.

939
01:06:33,041 --> 01:06:34,583
- ¿Verde?
- Roja.

940
01:06:38,833 --> 01:06:41,125
Me inclinaba a la derecha.

941
01:06:56,291 --> 01:06:57,375
Te lo dije.

942
01:07:06,375 --> 01:07:07,583
Buenos días a todos.

943
01:07:07,666 --> 01:07:10,375
Hoy informaré sobre el vuelo en formación,

944
01:07:10,458 --> 01:07:13,166
con el objetivo de despegar a las 09:00.

945
01:07:13,250 --> 01:07:16,125
Caminaremos hacia las naves a las 08:45

946
01:07:16,208 --> 01:07:18,500
y arrancaremos a las 08:55.

947
01:07:18,583 --> 01:07:19,833
Gunjan. Pare.

948
01:07:19,916 --> 01:07:20,750
Shekhar.

949
01:07:20,833 --> 01:07:21,666
Señor.

950
01:07:23,375 --> 01:07:24,208
Disculpe.

951
01:07:29,625 --> 01:07:30,583
Buenos días.

952
01:07:30,666 --> 01:07:33,583
Las naves asignadas
a la formación: Hércules,

953
01:07:33,666 --> 01:07:37,291
Zulu 1845 y Zulu 2004.

954
01:07:37,375 --> 01:07:38,916
Señor, ¿hay algún problema?

955
01:07:39,000 --> 01:07:40,791
No. Shekhar, continúe.

956
01:07:41,291 --> 01:07:43,750
Como decía, en el  Hércules Uno irán

957
01:07:43,833 --> 01:07:45,333
el capitán Monty y...

958
01:07:45,416 --> 01:07:46,541
¿He hecho algo mal?

959
01:07:49,166 --> 01:07:50,791
Siéntese.

960
01:07:51,375 --> 01:07:52,250
La tripu...

961
01:07:52,333 --> 01:07:54,250
¿Por qué lleva Shekhar mi sesión?

962
01:07:54,333 --> 01:07:56,083
No interrumpa, Gunjan.

963
01:07:56,791 --> 01:07:58,000
Shekhar, continúe.

964
01:07:58,583 --> 01:08:00,375
¿Qué problema tiene conmigo?

965
01:08:00,916 --> 01:08:02,916
Cancela mis salidas y ahora mi sesión.

966
01:08:03,000 --> 01:08:05,083
- ¡Oficial!
- Es una pregunta.

967
01:08:05,166 --> 01:08:07,125
Si tiene una respuesta, dígamelo.

968
01:08:07,625 --> 01:08:10,208
¿Una respuesta?
¿Quiere saber cuál es el problema?

969
01:08:10,291 --> 01:08:11,625
Shekhar, venga aquí.

970
01:08:12,333 --> 01:08:13,250
Siéntese.

971
01:08:14,375 --> 01:08:15,375
¡Siéntese!

972
01:08:15,458 --> 01:08:16,458
Shekhar...

973
01:08:22,708 --> 01:08:23,541
Empiece.

974
01:08:31,541 --> 01:08:32,833
Adelante.

975
01:08:34,000 --> 01:08:35,125
Otra vez.

976
01:08:40,291 --> 01:08:41,125
Adelante.

977
01:08:41,875 --> 01:08:42,708
Otra vez.

978
01:08:45,208 --> 01:08:46,125
Adelante.

979
01:08:46,750 --> 01:08:47,583
¡Otra vez!

980
01:08:51,083 --> 01:08:52,083
¡Otra vez!

981
01:08:55,833 --> 01:08:56,666
Adelante.

982
01:08:57,375 --> 01:08:58,625
¡Otra vez!

983
01:09:06,000 --> 01:09:07,250
Otra vez.

984
01:09:09,250 --> 01:09:10,208
Otra vez.

985
01:09:19,666 --> 01:09:20,750
Es débil, Gunjan.

986
01:09:20,916 --> 01:09:23,208
En el ejército
no hay lugar para la debilidad.

987
01:09:24,041 --> 01:09:26,666
Queremos gente que derrame sangre,
no lágrimas.

988
01:09:26,916 --> 01:09:30,458
El enemigo no se rinde
por una cara inocente de ojos grandes.

989
01:09:30,541 --> 01:09:31,666
Hay que luchar.

990
01:09:32,166 --> 01:09:34,583
Nuestro deber es proteger al país,

991
01:09:34,666 --> 01:09:36,916
no darle a usted la igualdad.
¿Entiende?

992
01:09:37,916 --> 01:09:40,583
Recuérdelo la próxima vez
que tenga una pregunta.

993
01:09:41,166 --> 01:09:42,416
¡Shekhar! ¡Continúe!

994
01:09:42,500 --> 01:09:44,000
¡Quiere respuestas!

995
01:10:42,416 --> 01:10:43,250
¡Gunjan!

996
01:10:44,458 --> 01:10:45,666
¿Qué hace?

997
01:10:49,125 --> 01:10:50,083
¿Está loca?

998
01:10:53,583 --> 01:10:55,083
Sí, estoy loca.

999
01:10:56,041 --> 01:10:57,875
Estoy loca desde el principio.

1000
01:10:57,958 --> 01:11:01,541
Loca por pensar que si trabajo duro
y me convierto en un buen piloto,

1001
01:11:01,625 --> 01:11:03,458
formaré parte de esta unidad.

1002
01:11:04,541 --> 01:11:06,666
¡Mi padre también está loco!

1003
01:11:06,750 --> 01:11:11,041
Decía que el género da igual en la cabina,
que hombres y mujeres son pilotos.

1004
01:11:11,125 --> 01:11:13,625
¡Es mentira! ¡Papá está loco!

1005
01:11:13,708 --> 01:11:18,416
No sabía que tendría que echar pulsos
para demostrar mi valía.

1006
01:11:18,500 --> 01:11:20,625
No quiero hacer lucha libre, señor.

1007
01:11:20,708 --> 01:11:22,541
Quiero pilotar, no tirar de aviones.

1008
01:11:22,625 --> 01:11:23,791
Gunjan. Basta.

1009
01:11:23,875 --> 01:11:26,916
No, hoy me escuchará.
Ya sé cuál es el problema.

1010
01:11:27,500 --> 01:11:30,375
El problema no es mi debilidad,
es su miedo.

1011
01:11:30,458 --> 01:11:34,416
Teme que, si esta señora se convierte
en señor, habrá que saludarla.

1012
01:11:34,500 --> 01:11:35,416
¿Verdad?

1013
01:11:35,500 --> 01:11:37,666
Y será el fin de su hombría.

1014
01:11:38,541 --> 01:11:41,583
Que me respeten a mí no significa
que le pierdan el respeto.

1015
01:11:41,666 --> 01:11:42,666
¡Lo prometo!

1016
01:11:44,708 --> 01:11:45,666
Olvídelo, señor.

1017
01:11:45,750 --> 01:11:48,375
Enhorabuena por su estrechez
de miras, su miedo,

1018
01:11:48,458 --> 01:11:49,750
esta fiesta

1019
01:11:50,291 --> 01:11:54,125
y su vacuo orgullo masculino.

1020
01:11:57,000 --> 01:11:58,166
<i>Jai Hind, </i>señor.

1021
01:12:24,000 --> 01:12:25,333
SOLICITUD DE PERMISO 

1022
01:12:33,875 --> 01:12:36,500
<i>No te diré una palabra más</i>

1023
01:12:37,083 --> 01:12:39,375
<i>a ti.</i>

1024
01:12:40,125 --> 01:12:43,041
<i>Dejaré que se me rompa el corazón</i>

1025
01:12:43,125 --> 01:12:46,333
<i>y no diré ni una palabra.</i>

1026
01:12:51,166 --> 01:12:52,833
BASE AÉREA DE UDHAMPUR

1027
01:12:52,916 --> 01:12:55,500
<i>No te diré una palabra más</i>

1028
01:12:56,166 --> 01:12:58,791
<i>a ti.</i>

1029
01:12:59,416 --> 01:13:02,333
<i>Dejaré que se me rompa el corazón</i>

1030
01:13:02,416 --> 01:13:05,375
<i>y no diré ni una palabra.</i>

1031
01:13:05,458 --> 01:13:09,500
<i>Esos lazos que nos unían,</i>

1032
01:13:09,583 --> 01:13:12,875
<i>mi amor.</i>

1033
01:13:23,500 --> 01:13:29,708
<i>Ahora esos lazos están rotos.</i>

1034
01:13:29,791 --> 01:13:33,916
<i>Esos lazos están rotos.</i>

1035
01:13:36,083 --> 01:13:42,583
<i>Los lazos que nos unían están rotos.</i>

1036
01:13:42,666 --> 01:13:47,500
<i>Esos lazos están rotos.</i>

1037
01:14:02,083 --> 01:14:08,708
<i>Esos lazos están rotos.</i>

1038
01:14:12,416 --> 01:14:16,833
<i>Los lazos que nos unían están rotos</i>

1039
01:14:21,000 --> 01:14:25,875
<i>Esos lazos están rotos.</i>

1040
01:14:26,625 --> 01:14:27,708
Gunju...

1041
01:14:28,750 --> 01:14:30,541
No puedes seguir así.

1042
01:14:31,125 --> 01:14:33,208
Sal. Queda con tus amigos.

1043
01:14:33,875 --> 01:14:35,583
¿Vas a la boda de Mannu?

1044
01:14:36,958 --> 01:14:37,833
Vamos.

1045
01:14:39,458 --> 01:14:43,375
Te... sacaré este.

1046
01:14:44,000 --> 01:14:45,708
Corre, vístete y ven.

1047
01:14:48,083 --> 01:14:51,208
Gunju, prepárate.
Es una celebración, será divertido.

1048
01:15:06,875 --> 01:15:08,458
¡Gunju! ¡Hola!

1049
01:15:08,541 --> 01:15:09,541
¡Tía!

1050
01:15:11,250 --> 01:15:12,416
¡Gunju!

1051
01:15:13,375 --> 01:15:16,208
¿Cuándo has venido?
¿Estás de permiso para mi boda?

1052
01:15:20,416 --> 01:15:22,583
Por eso me fui y he vuelto a casa.

1053
01:15:23,375 --> 01:15:24,833
Igual que yo.

1054
01:15:25,625 --> 01:15:29,166
Fui a Bombay con mi maquillaje
y mis sueños de ser actriz.

1055
01:15:29,875 --> 01:15:33,250
Bailé seis meses
detrás de las actrices como extra.

1056
01:15:33,333 --> 01:15:34,375
Miles de pruebas.

1057
01:15:34,458 --> 01:15:37,291
Madre, hermana, tía, hija.

1058
01:15:37,375 --> 01:15:38,666
Pruebas para todas.

1059
01:15:39,250 --> 01:15:40,250
¿Y qué pasó?

1060
01:15:40,333 --> 01:15:43,291
Fui cargada de esperanza
y volví derramando lágrimas.

1061
01:15:43,875 --> 01:15:45,833
Así que cerré ese capítulo.

1062
01:15:46,666 --> 01:15:49,083
¿Hasta cuándo iba a perseguir sueños?

1063
01:15:50,250 --> 01:15:52,500
Ahora empiezo un nuevo capítulo.

1064
01:15:52,916 --> 01:15:55,208
Quizá encuentre la felicidad en este.

1065
01:15:56,000 --> 01:15:59,250
¿Y qué si no soy Madhuri Dixit?
Al menos me parezco.

1066
01:16:00,125 --> 01:16:01,125
Olvídalo.

1067
01:16:01,208 --> 01:16:03,666
Vamos a bailar.
Pondré tu canción favorita.

1068
01:16:04,708 --> 01:16:06,583
- Vamos.
- Adelante, te seguiré.

1069
01:16:51,958 --> 01:16:53,791
Te ha llegado una carta.

1070
01:16:56,291 --> 01:16:58,333
FUERZA AÉREA

1071
01:17:08,625 --> 01:17:10,083
PERMISO CANCELADO

1072
01:17:10,166 --> 01:17:11,750
PRESÉNTESE EN SU UNIDAD

1073
01:17:22,291 --> 01:17:24,583
Estoy pensando
dejar la Fuerza Aérea...

1074
01:17:25,625 --> 01:17:26,625
y sentar cabeza.

1075
01:17:30,083 --> 01:17:31,000
¿Sentar cabeza?

1076
01:17:32,500 --> 01:17:33,500
Casarme.

1077
01:17:37,125 --> 01:17:39,000
Mannu parecía muy feliz hoy.

1078
01:17:43,750 --> 01:17:45,750
Quizá yo también debería casarme.

1079
01:17:48,833 --> 01:17:49,833
Sí, cariño.

1080
01:17:51,250 --> 01:17:53,083
Tienes que casarte.

1081
01:17:53,666 --> 01:17:55,458
Ya tengo el traje.

1082
01:17:55,958 --> 01:17:58,791
Dime cuándo
y estaré allí para entregarte.

1083
01:17:59,458 --> 01:18:02,375
-¿Por qué dices eso?
-No, si me alegra.

1084
01:18:03,125 --> 01:18:07,750
Mi hija quiere dejar su carrera
y hacer <i>parathas.</i>

1085
01:18:10,500 --> 01:18:13,750
Ven, cariño, vamos a hacer <i>parathas.</i>

1086
01:18:14,750 --> 01:18:16,000
Ven.

1087
01:18:16,791 --> 01:18:18,666
Venga, vamos.

1088
01:18:21,791 --> 01:18:22,791
Ven.

1089
01:18:26,708 --> 01:18:28,166
Esto son patatas.

1090
01:18:29,416 --> 01:18:30,708
Esto es harina.

1091
01:18:30,791 --> 01:18:32,625
Vamos. Hierve las patatas.

1092
01:18:34,708 --> 01:18:36,166
¿No sabes cómo?

1093
01:18:37,416 --> 01:18:39,041
¿Cómo se casará mi hija?

1094
01:18:40,083 --> 01:18:41,833
Te enseñaré las especias.

1095
01:18:41,916 --> 01:18:43,541
Esto es comino.

1096
01:18:44,625 --> 01:18:45,833
Esto es cúrcuma.

1097
01:18:47,666 --> 01:18:48,625
¿Qué es esto?

1098
01:18:50,000 --> 01:18:51,000
¿No lo sabes?

1099
01:18:51,083 --> 01:18:53,458
¿Mi hija no conoce el cilantro en polvo?

1100
01:18:54,041 --> 01:18:55,541
Te enseñaré la asafétida.

1101
01:18:55,625 --> 01:18:57,291
Papá, ¿qué dices?

1102
01:18:57,875 --> 01:18:59,333
¿No lo has entendido?

1103
01:19:02,083 --> 01:19:06,083
Vas a hacer exactamente
lo que este mundo espera de las chicas.

1104
01:19:07,166 --> 01:19:10,416
Abandonar tus sueños y sentar cabeza.

1105
01:19:11,958 --> 01:19:13,625
Quería que tu madre soñara,

1106
01:19:14,208 --> 01:19:17,541
pero hizo lo único que conoce y sabe.

1107
01:19:18,458 --> 01:19:23,250
Por eso nunca te enseñamos
nada que impidiera tu progreso.

1108
01:19:24,916 --> 01:19:26,416
¿Qué cree tu hermano? 

1109
01:19:26,625 --> 01:19:30,250
¿Que no sé... lo difícil que es
el mundo para las mujeres?

1110
01:19:32,708 --> 01:19:36,458
La solución no es encerrarte en una jaula,

1111
01:19:37,208 --> 01:19:39,416
sino escapar de la jaula y volar.

1112
01:19:40,833 --> 01:19:42,333
Siempre he creído

1113
01:19:42,875 --> 01:19:45,916
que nadie puede impedir
que mi hija vuele.

1114
01:19:48,166 --> 01:19:51,125
Pero ahora me pide que le corte las alas.

1115
01:19:52,125 --> 01:19:54,500
Quiere casarse.

1116
01:19:55,333 --> 01:19:56,791
Que quieras casarte

1117
01:19:57,583 --> 01:20:01,583
significa que no solo tú...
sino los dos aceptamos la derrota. 

1118
01:20:54,291 --> 01:20:55,208
<i>Jai Hind, </i>señor.

1119
01:21:05,916 --> 01:21:07,166
Lo siento, señor.

1120
01:21:08,291 --> 01:21:11,250
- No debería haberme ido así.
- Vas a ir a Kargil.

1121
01:21:14,916 --> 01:21:17,500
Estamos en guerra.
Nos han movilizado.

1122
01:21:17,583 --> 01:21:20,208
A partir de mañana operarás
desde Srinagar.

1123
01:21:24,416 --> 01:21:27,625
El país necesita a sus mejores pilotos.

1124
01:21:30,458 --> 01:21:31,333
<i>Jai Hind.</i>

1125
01:21:33,916 --> 01:21:35,125
<i>Jai Hind, </i>señor.

1126
01:21:48,375 --> 01:21:49,250
¿Papá?

1127
01:21:49,875 --> 01:21:51,875
<i>Estaré unos días fuera.</i>

1128
01:21:53,416 --> 01:21:55,458
No puedo decirte adónde voy.

1129
01:21:56,416 --> 01:21:58,166
<i>Solo quería decirte una cosa.</i>

1130
01:22:03,708 --> 01:22:07,208
Nunca dejaré que pierdas.

1131
01:22:18,375 --> 01:22:19,208
<i>Jai Hind.</i>

1132
01:22:20,083 --> 01:22:20,958
<i>Jai Hind.</i>

1133
01:22:32,458 --> 01:22:39,041
{\an8}BASE AÉREA DE SRINAGAR

1134
01:22:40,208 --> 01:22:41,916
Buenos días, señor.

1135
01:22:42,000 --> 01:22:43,125
Buenos días, señor.

1136
01:22:49,500 --> 01:22:50,458
Gracias, señor.

1137
01:22:51,208 --> 01:22:53,000
- Buenos días a todos.
- Buenos días.

1138
01:22:53,083 --> 01:22:56,666
El enemigo ha entrado
por la línea de control en Kargil.

1139
01:22:56,750 --> 01:22:58,625
No podemos conocer su ubicación

1140
01:22:58,708 --> 01:23:01,666
por la altitud a la que se esconden.

1141
01:23:01,750 --> 01:23:03,625
Por eso nos han llamado.

1142
01:23:03,708 --> 01:23:05,541
Tenemos dos cometidos.

1143
01:23:05,625 --> 01:23:07,583
Primero: reconocimiento.

1144
01:23:08,125 --> 01:23:11,375
Hay que sobrevolar el valle de Kargil
y ubicar al enemigo

1145
01:23:11,958 --> 01:23:14,791
para que nuestros cazas puedan liquidarlo.

1146
01:23:14,875 --> 01:23:17,791
Segundo: rescate.

1147
01:23:17,875 --> 01:23:20,125
Cuando sea necesario,

1148
01:23:20,625 --> 01:23:22,541
habrá que realizar evacuaciones.

1149
01:23:23,333 --> 01:23:25,291
Todos deben estar preparados.

1150
01:23:25,375 --> 01:23:26,666
- ¿Lo están?
- ¡Sí, señor!

1151
01:23:26,750 --> 01:23:28,125
- ¿Lo están?
- ¡Sí, señor!

1152
01:23:28,208 --> 01:23:29,916
- <i>¡Jai Hind!</i>
- ¡Sí, señor!

1153
01:23:39,083 --> 01:23:39,958
¿Diga?

1154
01:23:44,083 --> 01:23:47,250
<i>Tras 28 años,</i>
<i> volvemos a estar en guerra con Pakistán.</i>

1155
01:23:47,333 --> 01:23:51,291
<i>Esta vez, se libra por encima de Srinagar</i>
<i>en el valle de Kargil,</i>

1156
01:23:51,916 --> 01:23:55,708
{\an8}<i>donde se ocultan</i>
<i>infiltrados pakistaníes.</i>

1157
01:23:55,791 --> 01:23:56,916
<i>El Primer Ministro</i>

1158
01:23:57,000 --> 01:23:59,541
<i>asegura vigilancia total</i>
<i>para salvaguardar la seguridad.</i>

1159
01:23:59,625 --> 01:24:02,250
<i>El mundo sabe que queremos la paz.</i>

1160
01:24:03,583 --> 01:24:09,416
<i>Ahora el mundo verá</i>
<i>nuestra fuerza para mantenerla.</i>

1161
01:24:09,500 --> 01:24:12,833
<i>El Ejército ha solicitado</i>
<i>la ayuda de la Fuerza Aérea.</i>

1162
01:24:12,916 --> 01:24:13,750
¿Gunju?

1163
01:24:16,875 --> 01:24:17,916
¿Anshu también?

1164
01:24:21,875 --> 01:24:24,333
¿Por qué no lo entiendes?
Es una zona de guerra.

1165
01:24:24,416 --> 01:24:26,208
Vuelan las balas, la gente muere.

1166
01:24:26,291 --> 01:24:28,500
Un disparo en tu helicóptero y…

1167
01:24:30,375 --> 01:24:32,041
Dada, cumplo con mi deber.

1168
01:24:32,916 --> 01:24:34,000
¿Y mamá y papá?

1169
01:24:35,708 --> 01:24:37,791
Tengo una salida. Tengo que irme.

1170
01:24:37,875 --> 01:24:39,333
Te estoy hablando.

1171
01:24:43,833 --> 01:24:44,708
¡Gunjan!

1172
01:25:08,666 --> 01:25:10,583
No siempre estaré para salvarte.

1173
01:25:19,916 --> 01:25:23,083
<i>La guerra entre los dos países</i>
<i>es cada vez más tensa.</i>

1174
01:25:23,166 --> 01:25:27,166
<i>Nos informan del valle de Mushkoh</i>
<i>sobre ataques al puesto avanzado.</i>

1175
01:25:27,250 --> 01:25:30,583
<i>Se teme que haya muchos soldados heridos.</i>

1176
01:25:31,625 --> 01:25:33,625
<i>Halcón-2, Halcón-1, aquí Águila.</i>

1177
01:25:33,833 --> 01:25:36,583
<i>Localicen campamentos paquistaníes</i>
<i>y reporten.</i>

1178
01:25:36,666 --> 01:25:37,666
<i>Recibido, señor.</i>

1179
01:26:03,083 --> 01:26:04,791
Veo un pequeño campamento.

1180
01:26:05,458 --> 01:26:06,916
Informa de inmediato.

1181
01:26:11,208 --> 01:26:12,166
¡Fogonazo!

1182
01:26:17,625 --> 01:26:19,541
<i>¡Águila, aquí Halcón-2!</i>

1183
01:26:19,625 --> 01:26:21,458
Aquí Águila, adelante.

1184
01:26:21,541 --> 01:26:26,083
Halcón-1 abatido, Valle Kilo.
Coordenadas son 348681 y 716373.

1185
01:26:26,166 --> 01:26:27,833
Desciendo a por los pilotos.

1186
01:26:28,500 --> 01:26:30,958
Halcón-2, aborte y vuelva a la base.

1187
01:26:31,041 --> 01:26:32,666
- Señor...
<i>- Es muy arriesgado.</i>

1188
01:26:32,750 --> 01:26:35,250
Repito, muy arriesgado.
Aborte y vuelva.

1189
01:26:40,166 --> 01:26:41,000
Recibido.

1190
01:26:45,916 --> 01:26:48,791
<i>El primer helicóptero cayó en este ataque,</i>

1191
01:26:48,875 --> 01:26:51,666
<i>y ambos pilotos han sido</i>
<i>tomados como rehenes.</i>

1192
01:26:51,750 --> 01:26:54,750
<i>Sin embargo, el segundo</i>
<i>helicóptero logró escapar.</i>

1193
01:26:54,833 --> 01:26:57,958
<i>Este último lo pilotaba una mujer.</i>

1194
01:26:58,625 --> 01:27:02,541
<i>Ahora el enemigo también tiene puesta</i>
<i>la mira en la Fuerza Aérea.</i>

1195
01:27:02,625 --> 01:27:04,375
<i>El ataque con misiles...</i>

1196
01:27:04,458 --> 01:27:05,958
Anup, ¿oyes eso?

1197
01:27:06,041 --> 01:27:09,666
¿Cómo has podido enviar
a tus dos hijos a la guerra?

1198
01:27:12,541 --> 01:27:16,166
Si todos pensaran como tú,
¿quién defendería el país?

1199
01:27:16,250 --> 01:27:19,458
<i>¿Y si la piloto</i>
<i>no hubiera evadido el misil?</i>

1200
01:27:19,541 --> 01:27:23,375
<i>¿Y si la hubieran hecho prisionera?</i>

1201
01:27:23,458 --> 01:27:27,375
<i>Todos sabemos cómo trata el enemigo</i>
<i>a sus prisioneros de guerra,</i>

1202
01:27:27,458 --> 01:27:31,500
<i>y no queremos que torturen</i>
<i>a una hija de la India.</i>

1203
01:27:31,583 --> 01:27:34,166
<i>¿Nos faltan hombres a los que recurrir?</i>

1204
01:27:34,250 --> 01:27:37,541
<i>¿Defensa quiere que el país</i>
<i>se sienta orgulloso o...?</i>

1205
01:27:38,166 --> 01:27:40,958
Su seguridad se ha convertido en noticia.

1206
01:27:41,041 --> 01:27:43,583
La prioridad es proteger al país,
no a usted.

1207
01:27:44,083 --> 01:27:46,291
No necesitamos más presión, Gunjan.

1208
01:27:47,125 --> 01:27:48,375
Volverá a Udhampur.

1209
01:27:48,458 --> 01:27:50,000
- Pero...
- Dileep tiene razón.

1210
01:27:50,583 --> 01:27:51,916
Prepárese para irse.

1211
01:27:52,000 --> 01:27:52,958
Dileep.

1212
01:27:53,541 --> 01:27:54,666
Sí, señor.

1213
01:28:03,916 --> 01:28:06,000
Sé que estás disgustada, Gunju.

1214
01:28:06,666 --> 01:28:09,166
Pero todos están bajo presión.
Compréndelo.

1215
01:28:09,250 --> 01:28:10,958
¿Qué quieres que comprenda?

1216
01:28:11,666 --> 01:28:14,791
Yo solo sé que estoy aquí por mis méritos.

1217
01:28:16,416 --> 01:28:19,916
¿No bastan para decidir si me quedo o no?

1218
01:28:20,000 --> 01:28:22,208
Tú piensas así, pero el mundo no.

1219
01:28:22,708 --> 01:28:25,125
El mundo no cambiará su forma de pensar.

1220
01:28:25,208 --> 01:28:26,541
Olvídate del mundo.

1221
01:28:28,875 --> 01:28:29,958
Cambia tú.

1222
01:28:30,833 --> 01:28:32,875
Quizá inspires al mundo a cambiar.

1223
01:28:36,625 --> 01:28:37,625
Me voy.

1224
01:28:41,708 --> 01:28:43,208
Cuídate.

1225
01:29:09,625 --> 01:29:10,958
¡Sección, a cubierto!

1226
01:29:12,708 --> 01:29:15,083
- ¡Fuego a las dos!
- ¡Los tenemos enfrente!

1227
01:29:15,166 --> 01:29:16,750
- ¡Desplegaos!
- ¡A cubierto!

1228
01:29:16,833 --> 01:29:18,708
¡Biswa! ¡A sus puestos!

1229
01:29:29,875 --> 01:29:30,708
Le tenemos.

1230
01:29:31,625 --> 01:29:33,000
¡Trae el botiquín!

1231
01:29:35,500 --> 01:29:37,833
Comandante Singh,
evacuación de emergencia.

1232
01:29:37,916 --> 01:29:40,708
Tenemos 30 minutos.
Prepare el helicóptero.

1233
01:29:40,791 --> 01:29:42,041
¿Coordenadas?

1234
01:29:42,125 --> 01:29:43,916
Valle Kilo. Al sur de Tololing.

1235
01:29:44,000 --> 01:29:48,125
El helipuerto más cercano está
en GR12344323. Cambio.

1236
01:29:48,208 --> 01:29:49,041
Recibido.

1237
01:29:49,125 --> 01:29:52,041
El helicóptero saldrá en siete minutos.

1238
01:29:52,125 --> 01:29:54,250
Una evacuación con dos helicópteros.

1239
01:29:54,333 --> 01:29:57,041
Todos los pilotos han salido.
¿Quién irá?

1240
01:29:59,916 --> 01:30:03,166
El batallón puede retroceder,
pero hay un soldado grave.

1241
01:30:03,250 --> 01:30:05,708
- Tenemos 30 minutos.
- ¿Cuál es el plan?

1242
01:30:05,791 --> 01:30:08,708
Mandar dos helicópteros.
Yo llevaré el de evacuación.

1243
01:30:08,791 --> 01:30:12,583
En el valle hay mala señal, usaremos
el otro para comunicar con la base.

1244
01:30:12,666 --> 01:30:14,958
- ¿Dónde está la víctima?
- Aquí.

1245
01:30:16,083 --> 01:30:18,083
El valle Kilo. Al sur de Tololing.

1246
01:30:18,625 --> 01:30:20,166
La zona ya no es hostil,

1247
01:30:20,250 --> 01:30:22,041
- pero hay un problema.
- ¿Cuál?

1248
01:30:22,125 --> 01:30:25,791
Todos nuestros pilotos están fuera,
lejos de la víctima.

1249
01:30:25,875 --> 01:30:27,625
No tenemos un segundo piloto.

1250
01:30:28,208 --> 01:30:31,125
Señor. Solo tengo una opción.

1251
01:31:16,541 --> 01:31:18,458
- ¿Has visto a Gunjan?
- Se ha ido.

1252
01:31:18,583 --> 01:31:20,708
- ¿A Udhampur?
- No, a una misión.

1253
01:31:22,958 --> 01:31:24,083
<i>Halcón-2, aquí 1.</i>

1254
01:31:24,166 --> 01:31:27,000
<i>Cinco km para aterrizar.</i>
<i>Hacia el noreste.</i>

1255
01:31:27,083 --> 01:31:28,291
Recibido, señor.

1256
01:31:38,458 --> 01:31:41,583
<i>Halcón-2, aquí 1.</i>
<i>Acercándonos al punto de extracción.</i>

1257
01:31:51,250 --> 01:31:53,083
Señor, ya no están en el radar.

1258
01:31:53,166 --> 01:31:55,041
<i>Halcón-2, aquí 1. Buscando heridos.</i>

1259
01:32:04,125 --> 01:32:05,041
Confirmado.

1260
01:32:07,041 --> 01:32:08,750
Halcón-2, aquí 1.

1261
01:32:08,833 --> 01:32:09,833
<i>Herido a la vista.</i>

1262
01:32:10,500 --> 01:32:12,500
<i>- Bajamos.</i>
<i>- Recibido, señor.</i>

1263
01:32:12,583 --> 01:32:15,583
<i>Vaya a la cresta,</i>
<i>mantenga la altura y siga orbitando</i>

1264
01:32:15,666 --> 01:32:17,333
<i>- hasta nuevo aviso.</i>
- Recibido.

1265
01:32:28,041 --> 01:32:29,291
Aterrizaje despejado.

1266
01:32:34,500 --> 01:32:36,250
<i>Halcón-2 detrás de la cresta.</i>

1267
01:32:45,541 --> 01:32:47,041
El valle está despejado.

1268
01:32:47,125 --> 01:32:48,000
<i>Aterrizo.</i>

1269
01:32:48,083 --> 01:32:50,416
<i>Despegaré en un minuto.</i>

1270
01:32:58,875 --> 01:33:01,083
Halcón-1, movimiento enemigo en el valle.

1271
01:33:03,166 --> 01:33:04,500
<i>¡Halcón-1, adelante!</i>

1272
01:33:05,333 --> 01:33:06,875
<i>¡Halcón-1, adelante!</i>

1273
01:33:12,750 --> 01:33:14,333
Está en la línea de fuego.

1274
01:33:16,958 --> 01:33:18,666
Está en la línea de fuego.

1275
01:33:20,416 --> 01:33:21,541
Halcón-1, adelante.

1276
01:33:32,083 --> 01:33:34,666
- ¿Halcón-2? Águila.
<i>- Cruzo para contacto visual.</i>

1277
01:33:39,875 --> 01:33:41,083
<i>Halcón-2, adelante.</i>

1278
01:33:41,666 --> 01:33:42,875
¿Me recibe?

1279
01:33:50,333 --> 01:33:51,958
¿Me recibe? Adelante.

1280
01:33:52,500 --> 01:33:53,333
¿Halcón-2?

1281
01:33:54,250 --> 01:33:55,666
¿Me recibe, Halcón-2?

1282
01:33:56,291 --> 01:33:57,250
¿Halcón-2?

1283
01:33:57,333 --> 01:33:58,375
<i>Aquí Halcón-2.</i>

1284
01:33:59,416 --> 01:34:00,375
Adelante.

1285
01:34:00,458 --> 01:34:01,750
¡Halcón-1 derribado!

1286
01:34:01,833 --> 01:34:03,083
Halcón-2, ubicación.

1287
01:34:03,166 --> 01:34:04,333
Detrás de la cresta.

1288
01:34:04,416 --> 01:34:06,166
- Voy a por ellos.
- ¡Retírese!

1289
01:34:06,250 --> 01:34:08,541
Hay tres oficiales. Podemos ayudarlos.

1290
01:34:08,625 --> 01:34:11,166
Es muy arriesgado.
Aborte y vuelva a la base.

1291
01:34:11,250 --> 01:34:12,333
- Señor...
<i>- ¡Gunjan!</i>

1292
01:34:12,416 --> 01:34:14,625
<i>Vuelva a la base.</i>
<i>Es muy arriesgado.</i>

1293
01:34:14,708 --> 01:34:16,458
<i>No podrás hacerlo, Gunjan.</i>

1294
01:34:20,708 --> 01:34:22,208
<i>Es débil, Gunjan.</i>

1295
01:34:22,291 --> 01:34:24,000
En el ejército no hay lugar para eso.

1296
01:34:24,458 --> 01:34:27,583
No puedo cambiar cómo piensa el mundo,
pero puedo explicártelo.

1297
01:34:28,250 --> 01:34:30,125
<i>¡Adelante, Halcón-2! ¿Me recibe?</i>

1298
01:34:32,708 --> 01:34:35,708
<i>La solución no</i>
<i>es encerrarte en una jaula,</i>

1299
01:34:35,791 --> 01:34:37,500
sino escapar de la jaula y volar.

1300
01:34:38,166 --> 01:34:39,541
<i>Adelante, Halcón-2.</i>

1301
01:34:40,375 --> 01:34:41,666
<i>Adelante, Halcón-2.</i>

1302
01:34:45,125 --> 01:34:46,916
<i>Adelante, Halcón-2. ¿Me recibe?</i>

1303
01:34:48,500 --> 01:34:50,000
Se ha perdido la señal.

1304
01:34:50,083 --> 01:34:51,208
Siga intentándolo.

1305
01:34:51,291 --> 01:34:52,166
Sí, señor.

1306
01:34:53,166 --> 01:34:54,291
¿Halcón-2?

1307
01:34:55,000 --> 01:34:56,291
¿Me recibe?

1308
01:35:00,500 --> 01:35:01,625
Coge el arma.

1309
01:35:23,041 --> 01:35:23,875
¡Fuego!

1310
01:35:47,375 --> 01:35:48,916
Halcón-2, ¿me recibe?

1311
01:35:49,500 --> 01:35:50,625
¿Me recibe, Halcón-2?

1312
01:35:51,833 --> 01:35:53,208
No hay respuesta.

1313
01:35:54,500 --> 01:35:55,458
¿En el radar?

1314
01:35:56,041 --> 01:35:56,875
No, señor.

1315
01:35:56,958 --> 01:35:58,041
Siga intentándolo.

1316
01:35:58,125 --> 01:35:59,333
Sí, señor.

1317
01:35:59,416 --> 01:36:01,500
Halcón-2, ¿me recibe?

1318
01:36:11,125 --> 01:36:13,083
¡Vamos!

1319
01:37:15,500 --> 01:37:16,916
¡Fogonazo a las siete!

1320
01:37:25,458 --> 01:37:26,791
¿Me recibe, Halcón-2?

1321
01:37:28,708 --> 01:37:29,833
Han pasado 20 minutos.

1322
01:37:30,250 --> 01:37:31,333
No hay respuesta.

1323
01:37:33,291 --> 01:37:35,375
- Siga intentándolo.
- Sí, señor.

1324
01:37:35,916 --> 01:37:37,000
¿Halcón-2?

1325
01:37:39,041 --> 01:37:40,208
Adelante, Halcón-2.

1326
01:37:41,875 --> 01:37:43,166
Adelante, Halcón-2.

1327
01:38:34,083 --> 01:38:35,708
Prepara la inyección.

1328
01:38:38,291 --> 01:38:39,500
Gunjan.

1329
01:39:02,916 --> 01:39:03,875
Otra vez.

1330
01:39:14,125 --> 01:39:16,125
Señora, espere fuera, por favor.

1331
01:40:29,083 --> 01:40:33,083
Te he dicho que no siempre estaría
para salvarte, ¿verdad?

1332
01:40:36,208 --> 01:40:38,666
Pero sé que, cuando lo necesite,

1333
01:40:39,458 --> 01:40:41,166
tú siempre me salvarás.

1334
01:40:47,916 --> 01:40:49,458
<i>Jai Hind, </i>oficial Saxena.

1335
01:41:26,375 --> 01:41:32,916
GUNJAN SAXENA SIRVIÓ
DURANTE TODA LA GUERRA DE KARGIL,

1336
01:41:33,583 --> 01:41:40,041
DONDE CONTRIBUYÓ A LA VICTORIA INDIA
CUMPLIENDO MÁS DE 40 MISIONES.

1337
01:41:40,791 --> 01:41:44,333
TRABAJÓ EVACUANDO HERIDOS,
ENTREGANDO SUMINISTROS

1338
01:41:44,416 --> 01:41:47,208
Y DETECTANDO PUESTOS PAKISTANÍES
EN EL VALLE DE KARGIL.

1339
01:41:51,708 --> 01:41:52,958
¡Gunjan!

1340
01:41:56,958 --> 01:41:59,583
<i>Entregaré mi corazón por ti,</i>

1341
01:42:00,166 --> 01:42:02,666
<i>amor mío.</i>

1342
01:42:03,166 --> 01:42:05,958
<i>Me inclinaré ante ti,</i>

1343
01:42:06,041 --> 01:42:08,541
<i>amor mío.</i>

1344
01:42:09,041 --> 01:42:11,916
<i>Nada de lo que pueda ofrecerte</i>

1345
01:42:12,000 --> 01:42:17,291
<i>será suficiente.</i>

1346
01:42:17,958 --> 01:42:20,750
<i>Eres lo mejor de estas tierras,</i>

1347
01:42:20,833 --> 01:42:23,750
<i>hija de la India.</i>

1348
01:42:24,333 --> 01:42:26,583
<i>Tu luz brilla en estas tierras,</i>

1349
01:42:27,166 --> 01:42:29,416
<i>hija de la India.</i>

1350
01:42:30,041 --> 01:42:32,750
<i>Nuestro orgullo, nuestra gloria,</i>

1351
01:42:32,833 --> 01:42:35,500
<i>hija de la India.</i>

1352
01:42:36,416 --> 01:42:40,625
<i>Brindo porque prosperes,</i>
<i>brindo porque brilles para siempre.</i>

1353
01:42:47,541 --> 01:42:51,875
GUNJAN SAXENA TENÍA 24 AÑOS
CUANDO SIRVIÓ EN LA GUERRA DE KARGIL

1354
01:42:52,041 --> 01:42:54,375
LA TENIENTE GUNJAN SAXENA
TOCÓ EL CIELO CON GLORIA

1355
01:42:54,458 --> 01:42:57,000
Y ALLANÓ EL CAMINO
A LA IGUALDAD EN EL CIELO

1356
01:42:57,083 --> 01:42:59,916
{\an8}<i>Compartimos todas las</i>
<i>lágrimas que has derramado.</i>

1357
01:43:00,000 --> 01:43:02,916
{\an8}<i>Nuestro himno siempre será</i>

1358
01:43:03,000 --> 01:43:07,041
<i>cualquier canción que cantes.</i>

1359
01:43:07,125 --> 01:43:10,833
AHORA HAY 1625 MUJERES OFICIALES
SIRVIENDO EN LA FUERZA AÉREA INDIA

1360
01:43:10,958 --> 01:43:14,291
<i>Nos enorgulleces cada día</i>
<i>cuando avanzas sin miedo.</i>

1361
01:43:14,375 --> 01:43:17,375
<i>Haz tus reglas, vive tu vida,</i>

1362
01:43:17,500 --> 01:43:20,958
<i>siempre estaremos a tu lado.</i>

1363
01:43:21,041 --> 01:43:23,458
<i>Tus esperanzas y sueños</i>

1364
01:43:24,083 --> 01:43:26,708
<i>serán nuestros también.</i>

1365
01:43:27,375 --> 01:43:34,250
<i>Ahora te toca a ti,</i>
<i>haz tus sueños realidad.</i>

1366
01:43:35,916 --> 01:43:39,000
<i>Eres la mejor en estas tierras,</i>

1367
01:43:39,083 --> 01:43:42,083
<i>hija de la India.</i>

1368
01:43:42,166 --> 01:43:44,958
<i>Tu luz brilla en todas estas tierras,</i>

1369
01:43:45,041 --> 01:43:47,916
<i>hija de la India.</i>

1370
01:43:48,000 --> 01:43:50,833
<i>Nuestro orgullo, nuestra gloria,</i>

1371
01:43:50,916 --> 01:43:54,166
<i>hija de la India.</i>

1372
01:51:56,041 --> 01:51:58,041
Subtítulos: Lía Moya



