1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:51,208 --> 00:00:55,041
CE FILM S'INSPIRE DE LA VIE
DU COMMANDANT D'ESCADRE GUNJAN SAXENA

4
00:00:55,125 --> 00:00:58,083
ET N'EST PAS REPRÉSENTATIF
DES FAITS RÉELS.

5
00:00:58,250 --> 00:01:01,041
CE FILM NE PRÉTEND PAS À L'AUTHENTICITÉ.

6
00:01:01,250 --> 00:01:05,541
TOUT MANQUE DE RESPECT OU DIFFAMATION
EST INVOLONTAIRE. 

7
00:01:06,125 --> 00:01:09,083
L'ARMÉE DE L'AIR SOUTIENT L'ÉGALITÉ.

8
00:01:09,291 --> 00:01:13,541
1 625 FEMMES SERVENT ACTUELLEMENT
DANS LES FORCES AÉRIENNES INDIENNES. 

9
00:01:14,208 --> 00:01:17,125
NOUS SALUONS L'ARMÉE DE L'AIR INDIENNE.
JAI HIND !

10
00:01:17,208 --> 00:01:19,125
EN MÉMOIRE DE KIRTI SAXENA

11
00:01:19,541 --> 00:01:24,583
TU NOUS MANQUES...

12
00:01:24,916 --> 00:01:28,625
UN FILM ORIGINAL NETFLIX

13
00:01:31,208 --> 00:01:34,541
TIRÉ D'UNE HISTOIRE VRAIE

14
00:01:47,458 --> 00:01:52,958
{\an8}VALLÉE DE KARGIL - 1999

15
00:02:06,291 --> 00:02:07,708
On patrouille depuis des lustres.

16
00:02:08,333 --> 00:02:11,125
On va se servir de nos armes,
oui ou non ?

17
00:02:12,125 --> 00:02:14,375
C'est ce que dit la femme de Dayal.

18
00:02:14,458 --> 00:02:17,416
Tu vas te servir de ton arme ou non ?

19
00:02:17,500 --> 00:02:18,708
T'as dit quoi, Biswa ?

20
00:02:18,791 --> 00:02:20,125
On plaisante, monsieur.

21
00:02:20,208 --> 00:02:22,125
Fais pas le malin.

22
00:02:22,208 --> 00:02:23,083
Pardon.

23
00:02:29,583 --> 00:02:30,958
Section, à couvert !

24
00:02:32,583 --> 00:02:35,083
- Feu droit devant ! À 2 h !
- Ils tirent de l'avant !

25
00:02:35,166 --> 00:02:36,750
- En position !
- À couvert !

26
00:02:36,833 --> 00:02:38,708
Biswa ! Prends position !

27
00:02:41,958 --> 00:02:43,041
À couvert !

28
00:02:53,000 --> 00:02:53,958
On vous tient !

29
00:02:54,791 --> 00:02:56,250
La trousse de secours !

30
00:02:58,875 --> 00:03:01,083
Un pour 15, répondez !

31
00:03:01,166 --> 00:03:02,750
Quinze pour un. Parlez. Terminé. 

32
00:03:02,833 --> 00:03:04,791
Tir ennemi au poste de contrôle !
Terminé !

33
00:03:04,875 --> 00:03:05,958
Confirmez. Terminé.

34
00:03:06,041 --> 00:03:08,666
Des ennemis se cachent dans la vallée !

35
00:03:08,750 --> 00:03:11,583
On s'en occupe,
mais Subedar Dayal est gravement blessé.

36
00:03:11,666 --> 00:03:12,750
Il ne peut pas bouger.

37
00:03:12,833 --> 00:03:14,416
Besoin d'une évacuation d'urgence.

38
00:03:14,500 --> 00:03:15,333
Bien reçu.

39
00:03:17,083 --> 00:03:19,333
Commandant d'escadre Singh,
évacuation d'urgence.

40
00:03:19,416 --> 00:03:20,791
<i>On a 30 minutes.</i>

41
00:03:20,875 --> 00:03:22,208
Préparez votre hélico. Terminé.

42
00:03:22,291 --> 00:03:23,541
Les coordonnées ?

43
00:03:23,625 --> 00:03:25,458
<i>Vallée de Kilo. Au sud de Tololing.</i>

44
00:03:25,541 --> 00:03:29,541
Hélisurface la plus proche : GR12344323.
Terminé.

45
00:03:29,625 --> 00:03:30,458
Bien reçu.

46
00:03:30,541 --> 00:03:32,916
L'hélico décollera dans sept minutes.

47
00:03:33,708 --> 00:03:35,750
Évacuation d'urgence.
Préparez deux hélicos.

48
00:03:35,833 --> 00:03:38,583
Tous les pilotes sont en mission.
Qui ira ?

49
00:04:26,958 --> 00:04:32,375
GUNJAN SAXENA : UNE PILOTE EN GUERRE

50
00:04:33,250 --> 00:04:36,625
{\an8}15 ANS AUPARAVANT

51
00:04:46,166 --> 00:04:47,208
Gunju !

52
00:04:48,416 --> 00:04:49,833
<i>Dada, </i>laisse-moi voir. 

53
00:04:49,916 --> 00:04:51,250
Laisse-moi dormir.

54
00:04:51,333 --> 00:04:52,666
S'il te plaît !

55
00:04:52,750 --> 00:04:54,541
Gunju, laisse-moi dormir !

56
00:05:00,791 --> 00:05:01,708
Un jus ?

57
00:05:10,333 --> 00:05:11,375
Viens !

58
00:05:12,958 --> 00:05:14,041
Allez !

59
00:05:55,875 --> 00:05:57,083
Tu veux piloter ?

60
00:06:00,791 --> 00:06:02,208
Bien. Tiens ça.

61
00:06:03,791 --> 00:06:05,333
Tourne quand je te le dis.

62
00:06:05,500 --> 00:06:07,166
Doucement. D'accord ?

63
00:06:08,333 --> 00:06:12,416
Prêt ? Un, deux, trois...

64
00:06:13,166 --> 00:06:14,000
À gauche.

65
00:06:25,833 --> 00:06:27,041
Je peux m'asseoir ?

66
00:06:27,125 --> 00:06:30,416
Pour s'asseoir ici, il faut être pilote.

67
00:06:37,583 --> 00:06:38,708
Pilote !

68
00:06:44,666 --> 00:06:47,125
Gunju ! Tu as l'air d'une aveugle !

69
00:06:48,458 --> 00:06:51,041
- Je veux être pilote.
- Et moi, Kapil Dev.

70
00:06:51,625 --> 00:06:53,541
C'est vrai. Je veux être pilote.

71
00:06:53,625 --> 00:06:56,041
Les filles ne peuvent pas. Elles font ça.

72
00:06:57,250 --> 00:06:59,791
Tiens ça et demande :

73
00:06:59,875 --> 00:07:01,166
"Végétarien ou non ?"

74
00:07:02,500 --> 00:07:03,458
Allez.

75
00:07:03,791 --> 00:07:07,958
"Cet avion a quatre sorties de secours.
Deux devant et deux derrière."

76
00:07:08,041 --> 00:07:10,666
Et de quelle sortie veux-tu être jeté ?

77
00:07:11,541 --> 00:07:13,625
- Elle veut devenir pilote.
- Et ?

78
00:07:14,208 --> 00:07:16,875
- Les filles peuvent pas.
- Ah bon ?

79
00:07:16,958 --> 00:07:18,916
Quel idiot t'a dit ça ?

80
00:07:19,708 --> 00:07:21,375
Ne l'écoute pas, chérie.

81
00:07:21,875 --> 00:07:24,333
Homme ou femme, quiconque pilote l'avion

82
00:07:24,416 --> 00:07:25,625
est pilote.

83
00:07:26,666 --> 00:07:29,333
Si l'avion se fiche
de l'identité du pilote,

84
00:07:29,416 --> 00:07:31,250
pourquoi t'en soucier ?

85
00:07:32,250 --> 00:07:35,125
Tu peux être ce que tu veux.

86
00:07:35,208 --> 00:07:37,416
- Mais d'abord...
- Mon éducation !

87
00:07:37,500 --> 00:07:38,416
Oui.

88
00:07:38,916 --> 00:07:40,458
Et toi... 20 squats.

89
00:07:40,541 --> 00:07:41,541
Pourquoi ?

90
00:07:56,250 --> 00:07:58,541
<i>Dès le premier regard</i>

91
00:07:58,625 --> 00:08:00,666
<i>Je ne pense qu'à toi</i>

92
00:08:01,250 --> 00:08:03,291
<i>J'ai perdu la tête, et maintenant</i>

93
00:08:03,375 --> 00:08:05,291
<i>Je te suis partout</i>

94
00:08:09,750 --> 00:08:10,750
Gunju !

95
00:08:10,833 --> 00:08:13,083
Comment piloter si tu as le vertige ?

96
00:08:14,458 --> 00:08:15,458
Allez ! Vole !

97
00:08:17,708 --> 00:08:18,750
Saute !

98
00:08:20,166 --> 00:08:23,875
<i>Où que tu ailles</i>
<i>J'irai aussi...</i>

99
00:08:23,958 --> 00:08:25,166
Excellent !

100
00:08:26,833 --> 00:08:28,375
<i>Je n'y peux rien</i>

101
00:08:29,000 --> 00:08:30,958
<i>Maintenant et à jamais</i>

102
00:08:31,583 --> 00:08:36,250
<i>Je suis lié à toi</i>

103
00:08:36,333 --> 00:08:41,541
<i>Je suis lié à toi</i>

104
00:08:48,500 --> 00:08:50,083
Qui porte des lunettes le soir ?

105
00:08:50,583 --> 00:08:52,708
Les pilotes protègent leurs yeux.

106
00:08:53,458 --> 00:08:54,666
T'es givrée.

107
00:09:00,791 --> 00:09:03,541
<i>Qu'on pousse ou qu'on tire</i>

108
00:09:03,625 --> 00:09:05,875
<i>Qu'on coupe ou déchire</i>

109
00:09:05,958 --> 00:09:08,125
<i>Ce lien qu'on partage</i>

110
00:09:08,708 --> 00:09:10,500
<i>Est incassable</i>

111
00:09:13,083 --> 00:09:15,250
<i>Des beaux jours</i>

112
00:09:15,333 --> 00:09:17,958
<i>Aux nuits brumeuses</i>

113
00:09:18,041 --> 00:09:20,458
<i>Ce lien qu'on partage</i>

114
00:09:20,541 --> 00:09:23,166
<i>Est pour toujours</i>

115
00:09:24,708 --> 00:09:26,708
<i>Où que tu ailles, j'irai aussi...</i>

116
00:09:26,791 --> 00:09:31,416
<i>Tous mes chemins me mènent à toi</i>

117
00:09:31,500 --> 00:09:32,750
<i>Je n'y peux rien</i>

118
00:09:32,833 --> 00:09:34,041
ADMISSIONS

119
00:09:34,125 --> 00:09:35,833
<i>Maintenant et à jamais</i>

120
00:09:36,333 --> 00:09:37,958
{\an8}ÉCOLE DE PILOTAGE DE DELHI

121
00:09:38,041 --> 00:09:41,041
<i>Je suis lié à toi</i>

122
00:09:41,125 --> 00:09:45,208
<i>Je suis lié à toi</i>

123
00:09:45,958 --> 00:09:50,083
<i>Je suis lié à toi</i>

124
00:09:50,833 --> 00:09:55,458
<i>Je suis lié à toi</i>

125
00:10:05,500 --> 00:10:07,416
Gunjan, j'ai passé !

126
00:10:07,500 --> 00:10:10,208
Avec 8,4 sur 20. Tu y crois ?

127
00:10:11,041 --> 00:10:12,041
Qu'y a-t-il ?

128
00:10:12,791 --> 00:10:14,291
Tu as échoué ?

129
00:10:15,375 --> 00:10:16,541
19 sur 20.

130
00:10:16,625 --> 00:10:18,250
Pourquoi es-tu triste ?

131
00:10:19,666 --> 00:10:21,375
- C'est quoi ?
- Regarde.

132
00:10:22,125 --> 00:10:23,291
{\an8}EXIGENCES MINIMALES

133
00:10:23,458 --> 00:10:26,125
{\an8}Je dis quoi à mon père
après avoir eu 94 % ?

134
00:10:26,208 --> 00:10:28,375
Que je veux piloter au lieu d'étudier ?

135
00:10:30,458 --> 00:10:31,708
Fais une chose.

136
00:10:32,500 --> 00:10:35,000
N'aie pas peur, va voir ton père et dis :

137
00:10:35,500 --> 00:10:39,416
"Papa, les filles de mon âge
courent après les garçons,

138
00:10:39,500 --> 00:10:42,500
mais moi, je veux poursuivre mes rêves.

139
00:10:42,583 --> 00:10:45,291
Ne suis-je pas la meilleure fille
au monde ? "

140
00:10:46,458 --> 00:10:47,458
Et ça marchera ?

141
00:10:48,333 --> 00:10:50,500
Non ! Il va péter un plomb !

142
00:10:50,583 --> 00:10:52,250
C'est pas drôle, Mannu !

143
00:10:52,333 --> 00:10:53,166
Écoute...

144
00:10:53,250 --> 00:10:55,916
Si tu t'exprimes, ça va barder.

145
00:10:57,041 --> 00:10:59,875
Mais sinon,
tu le regretteras toute ta vie.

146
00:11:00,666 --> 00:11:03,541
Viens. Tu me dois une friandise.

147
00:11:26,291 --> 00:11:28,250
FÉLICITATIONS, GUNJAN LA PREMIÈRE

148
00:11:33,125 --> 00:11:35,541
- Félicitations !
- Bravo, ma chérie !

149
00:11:35,625 --> 00:11:36,583
Félicitations.

150
00:11:36,666 --> 00:11:39,375
- Bien joué !
- Beau travail !

151
00:11:39,458 --> 00:11:40,916
Félicitations, Gunjan !

152
00:11:41,000 --> 00:11:42,250
Très bien joué !

153
00:11:42,833 --> 00:11:43,666
Maman !

154
00:11:43,750 --> 00:11:46,541
Ma chérie, mon bébé, ma première est là !

155
00:11:46,625 --> 00:11:47,583
C'est quoi, tout ça ?

156
00:11:47,666 --> 00:11:49,833
Ton père voulait fêter tes résultats.

157
00:11:49,916 --> 00:11:51,416
- Pourquoi ?
- Change-toi.

158
00:11:51,500 --> 00:11:52,750
- Vite !
- Où est papa ?

159
00:11:52,833 --> 00:11:53,791
<i>Santé !</i>

160
00:11:53,875 --> 00:11:56,875
- Gunjan est la fierté de Lucknow.
- Elle est brillante. 

161
00:11:56,958 --> 00:11:58,916
Elle adore étudier.

162
00:11:59,000 --> 00:12:01,250
Toujours un livre en main.

163
00:12:01,333 --> 00:12:03,541
On est très fiers.

164
00:12:03,625 --> 00:12:04,916
Santé !

165
00:12:05,000 --> 00:12:06,750
Félicitations !

166
00:12:07,541 --> 00:12:08,416
Maman !

167
00:12:08,500 --> 00:12:09,583
- Maman !
- Kirti !

168
00:12:09,666 --> 00:12:11,541
- Kirti, écoute !
- Attends.

169
00:12:11,625 --> 00:12:14,458
Dabboo veut aller aux toilettes, vite !

170
00:12:14,541 --> 00:12:16,666
- Je dois te parler.
- Viens, chéri.

171
00:12:16,750 --> 00:12:18,041
Retiens-toi !

172
00:12:18,625 --> 00:12:19,625
Félicitations !

173
00:12:27,250 --> 00:12:29,500
Gunju ! Regardez, c'est la première !

174
00:12:30,916 --> 00:12:32,291
Quoi ?

175
00:12:32,375 --> 00:12:34,416
Je dois te dire un truc important.

176
00:12:34,500 --> 00:12:36,625
Plus tard. C'est notre chanson.

177
00:12:36,708 --> 00:12:37,875
Viens.

178
00:12:37,958 --> 00:12:40,250
Applaudissez Gunju la première !

179
00:12:43,125 --> 00:12:45,083
Elle va danser sur notre chanson préférée.

180
00:12:45,666 --> 00:12:47,000
C'est sa préférée.

181
00:12:50,750 --> 00:12:51,791
Où vas-tu ?

182
00:13:06,125 --> 00:13:07,166
<i>Dada,</i> je...

183
00:13:10,208 --> 00:13:12,041
Je ne veux pas aller à la fac.

184
00:13:15,125 --> 00:13:16,916
Je ne veux pas aller à la fac.

185
00:13:19,958 --> 00:13:20,791
Pilote...

186
00:13:22,125 --> 00:13:23,000
Pilote...

187
00:13:28,083 --> 00:13:32,166
Je veux quitter l'école
et aller à Delhi pour devenir pilote !

188
00:13:42,416 --> 00:13:43,791
Tu as perdu la tête ?

189
00:13:43,875 --> 00:13:45,166
Grandis, Gunju.

190
00:13:45,250 --> 00:13:47,208
Concentre-toi sur l'école.
On verra après.

191
00:13:47,291 --> 00:13:49,791
Je n'ai pas besoin d'études
pour être pilote.

192
00:13:49,875 --> 00:13:53,333
Non ? Comprends-tu les épreuves
qu'on a traversées ?

193
00:13:53,416 --> 00:13:54,875
Je sais ! Tu étais pauvre.

194
00:13:54,958 --> 00:13:57,583
- Je connais la chanson.
- Tu n'as rien compris.

195
00:13:58,166 --> 00:14:00,583
Ma famille était trop pauvre
pour m'envoyer à la fac.

196
00:14:00,666 --> 00:14:03,791
Toi, tu refuses cette opportunité !
Merveilleux !

197
00:14:04,666 --> 00:14:05,791
Maman, détends-toi.

198
00:14:05,875 --> 00:14:07,666
- Elle n'ira nulle part.
- Pourquoi ?

199
00:14:07,750 --> 00:14:10,583
C'est ce que je veux. Pourquoi vous...

200
00:14:10,666 --> 00:14:12,333
Tu vivras seule à Delhi ?

201
00:14:12,416 --> 00:14:14,208
<i>Dada, </i>tu as rejoint l'armée.

202
00:14:14,291 --> 00:14:15,416
Je veux être pilote !

203
00:14:15,500 --> 00:14:19,208
D'accord, sois pilote. Va-t'en.
Fais ce que tu veux.

204
00:14:19,291 --> 00:14:21,208
Je devrais peut-être partir.

205
00:14:21,791 --> 00:14:22,958
Que se passe-t-il ?

206
00:14:23,708 --> 00:14:27,000
Elle va piloter des avions,
et je vais chez ma mère.

207
00:14:27,083 --> 00:14:29,041
Occupe-toi d'abord des invités.

208
00:14:29,125 --> 00:14:30,416
Je m'occupe d'elle.

209
00:14:35,916 --> 00:14:36,916
Allez.

210
00:14:38,208 --> 00:14:39,208
Allez.

211
00:14:52,208 --> 00:14:55,333
Les enfants ne devraient pas avoir
tant de liberté.

212
00:14:55,416 --> 00:14:57,708
Plus personne ne le comprend.

213
00:14:57,791 --> 00:14:59,583
Pourquoi tous ces murmures ?

214
00:15:00,166 --> 00:15:02,083
Allez. Va rejoindre tes amis.

215
00:15:02,166 --> 00:15:03,083
Très bien.

216
00:15:03,166 --> 00:15:05,208
Tous les enfants se disputent.

217
00:15:05,291 --> 00:15:08,500
La bonne nouvelle,
c'est que tout est sous contrôle,

218
00:15:09,333 --> 00:15:10,458
sauf M. Khanna.

219
00:15:10,958 --> 00:15:15,000
Remettons de la musique.

220
00:15:20,500 --> 00:15:22,208
Dieu merci, Gunju a accepté.

221
00:15:26,791 --> 00:15:27,833
N'est-ce pas ?

222
00:15:28,833 --> 00:15:29,875
Non.

223
00:15:30,375 --> 00:15:31,500
Moi, j'ai accepté.

224
00:15:39,291 --> 00:15:41,208
M. Saxena, à boire ?

225
00:15:44,041 --> 00:15:45,541
{\an8}ÉCOLE DE PILOTAGE DE DELHI, 1989

226
00:15:45,625 --> 00:15:48,041
{\an8}En seconde... 19 sur 20.

227
00:15:49,000 --> 00:15:50,333
En terminale...

228
00:15:54,083 --> 00:15:56,791
- Où est ton bulletin ?
- Je ne l'ai pas.

229
00:15:56,875 --> 00:15:57,958
Va le chercher.

230
00:15:58,041 --> 00:16:01,083
- Mais je n'ai pas fait ma terminale.
- Inscris-toi.

231
00:16:01,166 --> 00:16:03,958
Le minimum, c'est pas la seconde ?

232
00:16:04,041 --> 00:16:06,166
Avant, oui. Plus maintenant.

233
00:16:06,250 --> 00:16:09,333
Tu aurais dû mieux te renseigner.

234
00:16:09,916 --> 00:16:10,791
Allez.

235
00:16:10,875 --> 00:16:11,833
Suivant !

236
00:16:11,916 --> 00:16:13,666
Tout se passe pour le mieux.

237
00:16:14,208 --> 00:16:17,875
L'astrologue a dit
que Gunju aura tout oublié dans deux ans.

238
00:16:18,416 --> 00:16:19,833
Elle finira même la fac.

239
00:16:19,916 --> 00:16:22,208
Elle sera pilote, quoi qu'il arrive.

240
00:16:25,125 --> 00:16:26,875
Tu es de quel côté ?

241
00:16:26,958 --> 00:16:29,166
Celui-ci.

242
00:16:30,458 --> 00:16:33,291
{\an8}Terminale, 17 sur 20. Très bien. Et...

243
00:16:33,375 --> 00:16:34,250
DEUX ANS PLUS TARD

244
00:16:35,750 --> 00:16:37,500
Diplôme universitaire ?

245
00:16:39,000 --> 00:16:39,916
Je ne l'ai pas.

246
00:16:40,916 --> 00:16:42,166
Alors, obtiens-le.

247
00:16:42,250 --> 00:16:44,750
Mais l'exigence, c'était la terminale.

248
00:16:45,333 --> 00:16:47,708
Avant, oui. Plus maintenant.

249
00:16:47,791 --> 00:16:48,708
Allez.

250
00:16:48,791 --> 00:16:49,625
Suivant !

251
00:16:49,708 --> 00:16:51,708
L'astrologue dit que c'est simple.

252
00:16:51,791 --> 00:16:54,583
Chaque lundi, on offrira
deux noix de coco au temple,

253
00:16:54,666 --> 00:16:57,458
et dans trois ans, elle aura tout oublié.

254
00:16:57,916 --> 00:16:58,791
Chérie...

255
00:16:59,458 --> 00:17:02,666
Quand oublieras-tu
ces histoires d'astrologie ?

256
00:17:03,375 --> 00:17:04,416
Je...

257
00:17:04,500 --> 00:17:05,833
Je suis de ce côté.

258
00:17:07,250 --> 00:17:08,083
Bonne nuit.

259
00:17:08,708 --> 00:17:11,583
{\an8}Seconde, terminale, et diplôme.

260
00:17:11,666 --> 00:17:12,500
{\an8}TROIS ANS PLUS TARD

261
00:17:12,583 --> 00:17:14,500
{\an8}- J'ai tout.
- Merci beaucoup.

262
00:17:15,000 --> 00:17:16,125
Quelle joie.

263
00:17:20,125 --> 00:17:23,791
Apporte ça à M. Shrivastava
au comptoir.

264
00:17:23,875 --> 00:17:26,833
Remplis le formulaire
et verse 10 roupies de Lakh.

265
00:17:26,958 --> 00:17:29,083
Mais le cours en coûte cinq.

266
00:17:29,166 --> 00:17:31,375
C'était il y a cinq ans.

267
00:17:31,833 --> 00:17:34,958
Le prix de l'essence double,
donc les frais aussi.

268
00:17:35,541 --> 00:17:36,375
Allez.

269
00:17:36,458 --> 00:17:37,333
Suivant !

270
00:17:37,833 --> 00:17:39,166
Une seconde, monsieur.

271
00:17:39,250 --> 00:17:41,500
Un tel prix pour un cours de trois ans ?

272
00:17:41,666 --> 00:17:45,458
Il faut six ou sept ans pour le finir.

273
00:17:46,000 --> 00:17:49,666
Tu me poses des questions
ou tu t'inscris ?

274
00:17:53,291 --> 00:17:56,833
Je le dis depuis le début,
tout se passe au mieux.

275
00:17:57,791 --> 00:17:59,833
Où trouverait-on cet argent ?

276
00:17:59,916 --> 00:18:01,125
Même si on l'avait,

277
00:18:01,208 --> 00:18:04,208
elle étudierait pendant six ans
avant de travailler.

278
00:18:04,291 --> 00:18:06,333
Quand se marierait-elle ? C'est bien.

279
00:18:08,250 --> 00:18:09,625
Je ne me marierai pas.

280
00:18:11,625 --> 00:18:14,000
Je ne ferai rien avant d'être pilote.

281
00:18:15,416 --> 00:18:16,583
Quoi, encore ?

282
00:18:18,875 --> 00:18:22,208
Papa, il n'y a vraiment aucun moyen
d'avoir l'argent ?

283
00:18:22,291 --> 00:18:25,875
Mais bien sûr que si !

284
00:18:25,958 --> 00:18:27,958
J'ai une idée, M. Saxena.

285
00:18:28,041 --> 00:18:30,291
Vendons la maison. 

286
00:18:30,375 --> 00:18:33,750
Que madame pilote
pendant qu'on dort dans la rue.

287
00:19:13,791 --> 00:19:15,875
SCANDALE DU SUCRE :
UN GÂCHIS SANS GOÛT

288
00:19:15,958 --> 00:19:17,500
Bonjour, Gunjan.

289
00:19:17,583 --> 00:19:19,375
C'est quoi, ce scandale du sucre ?

290
00:19:20,916 --> 00:19:21,750
Assieds-toi.

291
00:19:26,916 --> 00:19:27,875
Regarde.

292
00:19:30,875 --> 00:19:33,083
VOLEZ VERS LA GLOIRE
REJOIGNEZ L'ARMÉE DE L'AIR

293
00:19:33,166 --> 00:19:35,250
{\an8}DEVENEZ UNE DES PREMIÈRES FEMMES PILOTES

294
00:19:44,541 --> 00:19:45,708
Gunju est debout ?

295
00:19:46,666 --> 00:19:47,666
Oui.

296
00:19:52,708 --> 00:19:54,458
Tiens, prends du riz.

297
00:19:59,375 --> 00:20:00,416
Maman...

298
00:20:02,875 --> 00:20:04,041
Tu me passes le dal ?

299
00:20:04,625 --> 00:20:06,666
- Bien sûr.
- Tiens.

300
00:20:07,166 --> 00:20:08,250
Tu ne manges rien.

301
00:20:08,333 --> 00:20:10,958
Je veux manger léger.

302
00:20:14,791 --> 00:20:16,583
- Maman...
- Oui, chérie ?

303
00:20:17,916 --> 00:20:20,291
Maman, je ne veux pas être pilote.

304
00:20:21,750 --> 00:20:22,833
Tu vois ?

305
00:20:23,333 --> 00:20:24,916
L'astrologue avait raison.

306
00:20:25,291 --> 00:20:26,791
Dieu merci.

307
00:20:26,875 --> 00:20:28,125
Je rejoins l'armée de l'air.

308
00:20:31,250 --> 00:20:32,125
Quoi ?

309
00:20:32,208 --> 00:20:33,375
Regarde, maman.

310
00:20:34,041 --> 00:20:35,833
C'est quoi ?

311
00:20:36,333 --> 00:20:37,166
Je vois.

312
00:20:37,250 --> 00:20:40,458
"Rejoignez l'armée de l'air,
devenez une des..."

313
00:20:40,541 --> 00:20:43,291
Les filles sont admises
pour la première fois.

314
00:20:44,125 --> 00:20:45,333
Merveilleux.

315
00:20:45,416 --> 00:20:47,458
Le patriotisme est dans ton sang.

316
00:20:47,541 --> 00:20:49,458
Je suis fier de vous deux.

317
00:20:49,541 --> 00:20:51,500
Elle n'est pas patriote.

318
00:20:52,333 --> 00:20:53,625
Elle veut juste piloter.

319
00:20:54,208 --> 00:20:55,416
Grandis un peu !

320
00:20:57,208 --> 00:20:58,375
J'ai postulé. 

321
00:20:58,958 --> 00:21:00,166
Et tu n'as rien dit.

322
00:21:00,250 --> 00:21:01,583
Il a rempli le formulaire.

323
00:21:02,916 --> 00:21:03,750
Oui.

324
00:21:04,250 --> 00:21:07,708
Incroyable. D'abord pilote,
maintenant soldat.

325
00:21:07,791 --> 00:21:09,875
Quoi ensuite ? Astronaute ?

326
00:21:10,916 --> 00:21:14,041
Et si la NASA ne veut pas d'elle,
elle sera Superman.

327
00:21:14,541 --> 00:21:15,916
Et sinon, Gunju,

328
00:21:16,000 --> 00:21:19,458
gonfle-toi comme un ballon
et flotte vers le ciel.

329
00:21:20,375 --> 00:21:22,000
Fais ce que tu veux.

330
00:21:22,708 --> 00:21:25,625
Parce que personne ici ne t'arrêtera.

331
00:21:32,666 --> 00:21:34,875
- J'en ai assez.
- Finis ton plat. 

332
00:21:34,958 --> 00:21:38,708
Non. Je t'ai dit que je mangeais léger.

333
00:21:57,833 --> 00:21:59,250
Tu as fait tes bagages ?

334
00:22:00,291 --> 00:22:01,250
Assieds-toi.

335
00:22:05,166 --> 00:22:06,458
Le train part quand ?

336
00:22:06,541 --> 00:22:08,208
Demain matin, à 4h45.

337
00:22:25,291 --> 00:22:26,125
Tiens.

338
00:22:30,750 --> 00:22:34,000
Si je peux boire avec toi,
je peux te parler librement.

339
00:22:37,000 --> 00:22:37,916
Vas-y.

340
00:22:38,541 --> 00:22:41,583
Papa, tu réponds toujours
aux caprices de Gunju.

341
00:22:42,166 --> 00:22:45,958
Enfants, nos sœurs ne jouaient jamais
avec nous au cricket.

342
00:22:47,041 --> 00:22:49,500
Tu nous as forcés à jouer avec Gunju.

343
00:22:49,583 --> 00:22:52,083
Tu l'as laissée aller
au cinéma tard le soir.

344
00:22:52,166 --> 00:22:55,291
Tu ne l'as jamais disciplinée.

345
00:22:56,791 --> 00:22:59,458
Et tu la laisses rejoindre
l'armée de l'air ?

346
00:23:00,041 --> 00:23:03,458
Tu étais dans l'armée.
Tu sais à quel point c'est dur.

347
00:23:04,916 --> 00:23:08,041
Papa, je l'aime
et je veux la voir heureuse.

348
00:23:08,708 --> 00:23:12,916
Mais sa sécurité est plus importante.

349
00:23:14,416 --> 00:23:18,458
On dirait que tu n'y penses pas.

350
00:23:20,916 --> 00:23:25,625
Tu ne crois pas la mettre en danger
pour lui faire plaisir ?

351
00:23:29,375 --> 00:23:30,583
Je crois...

352
00:23:39,125 --> 00:23:41,041
que tu ne devrais pas boire.

353
00:23:47,125 --> 00:23:47,958
Bonne nuit.

354
00:23:55,291 --> 00:23:57,000
INSCRIPTION - ARMÉE DE L'AIR

355
00:24:01,833 --> 00:24:04,041
- Merci.
- Suivante.

356
00:24:08,666 --> 00:24:09,916
Allez !

357
00:24:14,000 --> 00:24:14,833
Écoutez !

358
00:24:15,333 --> 00:24:18,666
Dans l'armée de l'air,
il faut d'abord être soldat, 

359
00:24:19,250 --> 00:24:21,791
sinon, filez en cuisine.

360
00:24:22,541 --> 00:24:23,458
Compris ?

361
00:24:24,875 --> 00:24:25,916
Suivante.

362
00:24:27,458 --> 00:24:28,875
Oui. Suivante.

363
00:24:33,875 --> 00:24:35,041
Allez !

364
00:24:46,125 --> 00:24:49,041
Qui peut me dire la couleur
du chakra d'Ashoka ?

365
00:24:49,166 --> 00:24:50,083
EXAMEN D'ENTRÉE

366
00:24:50,166 --> 00:24:51,333
Monsieur !

367
00:24:51,416 --> 00:24:52,625
Numéro 96.

368
00:24:53,208 --> 00:24:54,041
Debout.

369
00:24:54,833 --> 00:24:57,125
La couleur du chakra d'Ashoka ?

370
00:24:57,208 --> 00:24:58,041
Bleu.

371
00:24:58,125 --> 00:24:59,958
Le chakra d'Ashoka est noir.

372
00:25:01,708 --> 00:25:03,625
Il est quoi ? Noir.

373
00:25:04,208 --> 00:25:06,416
Oui, monsieur. Il est noir.

374
00:25:06,500 --> 00:25:07,375
Assieds-toi.

375
00:25:08,041 --> 00:25:08,916
Monsieur.

376
00:25:10,541 --> 00:25:11,625
Oui ?

377
00:25:12,708 --> 00:25:14,375
Le chakra d'Ashoka est bleu.

378
00:25:15,833 --> 00:25:18,416
Tu vas m'éduquer sur le chakra d'Ashoka ?

379
00:25:20,833 --> 00:25:21,833
Oui, monsieur.

380
00:25:24,666 --> 00:25:26,875
La peur entraîne des erreurs.

381
00:25:30,083 --> 00:25:31,500
Le chakra d'Ashoka est..

382
00:25:32,416 --> 00:25:33,541
bleu, bien sûr.

383
00:25:34,166 --> 00:25:35,166
Comment serait-il noir ?

384
00:25:35,250 --> 00:25:36,166
Assieds-toi.

385
00:25:39,708 --> 00:25:40,833
Grimpe.

386
00:25:43,166 --> 00:25:44,333
Regarde dehors.

387
00:25:46,541 --> 00:25:47,791
Saute.

388
00:25:48,916 --> 00:25:50,500
- Saute !
- Monsieur ?

389
00:25:50,583 --> 00:25:51,625
C'est trop haut.

390
00:25:51,708 --> 00:25:53,375
Monsieur, j'ai le vertige.

391
00:25:53,458 --> 00:25:55,166
- J'ai dit, saute !
- Non !

392
00:25:55,250 --> 00:25:57,583
- Je ferai tout le reste.
- Arrête !

393
00:25:58,708 --> 00:25:59,916
Saute !

394
00:26:05,375 --> 00:26:06,250
Saute !

395
00:26:16,333 --> 00:26:17,166
Suivante.

396
00:26:19,541 --> 00:26:23,041
Discute de deux
sujets d'actualité indienne.

397
00:26:26,333 --> 00:26:28,250
Des gens ont été évacués de Surat

398
00:26:28,333 --> 00:26:30,291
à cause de la peste pneumonique...

399
00:26:30,375 --> 00:26:32,541
...la pire des dix dernières années.

400
00:26:32,625 --> 00:26:33,625
Déjà…

401
00:26:34,458 --> 00:26:36,708
...vingt-cinq personnes sont mortes…

402
00:26:36,791 --> 00:26:38,041
...et 150 malades.

403
00:26:38,125 --> 00:26:39,500
Et...

404
00:26:40,708 --> 00:26:42,291
Selon des sources non officielles...

405
00:26:42,375 --> 00:26:44,166
...cent personnes sont mortes.

406
00:26:45,208 --> 00:26:46,333
Le scandale du sucre ?

407
00:26:46,416 --> 00:26:49,500
Qu'as-tu à dire à ce sujet ?

408
00:26:52,791 --> 00:26:55,500
Le scandale du sucre
est un gros scandale...

409
00:26:55,583 --> 00:26:57,541
Le pays a beaucoup souffert.

410
00:26:57,625 --> 00:27:00,875
À cause de ça, notre pays...

411
00:27:00,958 --> 00:27:02,291
Il est...

412
00:27:06,291 --> 00:27:08,916
Que sais-tu sur notre pays ?

413
00:27:10,416 --> 00:27:11,375
N'importe quoi ?

414
00:27:11,458 --> 00:27:13,750
N'importe quoi serait mieux que rien.

415
00:27:18,541 --> 00:27:21,875
La chanson à succès de cette année,

416
00:27:22,750 --> 00:27:25,083
"Il fait froid dehors mais chaud ici",

417
00:27:25,166 --> 00:27:26,833
est très controversée.

418
00:27:28,250 --> 00:27:32,708
Beaucoup d'intellectuels indiens
ont critiqué les paroles.

419
00:27:33,583 --> 00:27:35,958
Après le succès de <i>Hum Aapke Hain Koun,</i>

420
00:27:36,041 --> 00:27:38,833
les ventes de Poméraniens ont augmenté
de 250 %,

421
00:27:38,916 --> 00:27:41,708
et Tuffy le chien aurait signé
pour trois autres films.

422
00:27:41,791 --> 00:27:44,208
- Ça suffit.
- Il sera la star.

423
00:27:44,291 --> 00:27:47,416
- Merci. Tu peux y aller.
- Merci, monsieur.

424
00:27:53,250 --> 00:27:54,583
Alors, M. Mishra.

425
00:27:55,541 --> 00:27:56,541
Qu'en pensez-vous ?

426
00:27:57,125 --> 00:28:00,458
Tuffy était génial dans ce film.

427
00:28:04,833 --> 00:28:05,875
Bonjour à tous.

428
00:28:07,125 --> 00:28:08,125
Silence.

429
00:28:09,125 --> 00:28:11,666
Donc, les résultats ont été médiocres.

430
00:28:11,750 --> 00:28:14,250
Les performances ne sont pas à la hauteur.

431
00:28:14,750 --> 00:28:18,958
On ne peut donc sélectionner
que peu de candidates.

432
00:28:21,666 --> 00:28:22,500
Numéro quatre.

433
00:28:25,125 --> 00:28:26,500
Numéro quatre ?

434
00:28:27,166 --> 00:28:28,125
Numéro quatre.

435
00:28:28,208 --> 00:28:30,291
- Numéro quatre ?
- Oui, monsieur ?

436
00:28:31,083 --> 00:28:32,625
Examen médical.

437
00:28:33,208 --> 00:28:34,208
Les autres...

438
00:28:34,708 --> 00:28:36,583
travaillez plus dur.

439
00:28:37,083 --> 00:28:38,166
Merci.

440
00:28:41,208 --> 00:28:43,666
- Félicitations.
- Félicitations.

441
00:28:49,375 --> 00:28:50,500
Bonjour, monsieur.

442
00:28:55,291 --> 00:28:58,625
"I, X, U, Y, T, H, Y, M, X, V." 

443
00:29:00,291 --> 00:29:01,208
164.

444
00:29:02,625 --> 00:29:03,958
Respire profondément.

445
00:29:04,041 --> 00:29:05,250
Comment tu te sens ?

446
00:29:05,708 --> 00:29:07,458
J'en reviens pas.

447
00:29:08,000 --> 00:29:11,666
J'ai sauté d'une corde, comme Tarzan !

448
00:29:11,750 --> 00:29:13,083
Et l'examen médical ?

449
00:29:13,166 --> 00:29:15,958
C'est fait. Il reste quelques formalités.

450
00:29:16,041 --> 00:29:18,375
Bon, rentre vite, petit Tarzan.

451
00:29:18,458 --> 00:29:20,625
Je vais t'acheter plein de glaces.

452
00:29:20,708 --> 00:29:21,791
Numéro quatre !

453
00:29:22,291 --> 00:29:24,958
Papa, je dois filer.
On se voit à la maison.

454
00:29:25,041 --> 00:29:26,125
Vas-y.

455
00:29:26,208 --> 00:29:27,083
Au revoir.

456
00:29:31,333 --> 00:29:32,250
Entre.

457
00:29:35,125 --> 00:29:36,416
Assieds-toi.

458
00:29:42,125 --> 00:29:45,083
Nous avons tes résultats médicaux.

459
00:29:46,041 --> 00:29:49,000
Tu as un handicap temporaire
et un permanent.

460
00:29:49,583 --> 00:29:51,375
Tu fais 7 kilos de trop.

461
00:29:51,458 --> 00:29:54,416
Et il te manque 1 cm pour la taille.

462
00:29:54,500 --> 00:29:56,125
On ne peut pas te prendre.

463
00:29:57,166 --> 00:29:59,583
Tu peux faire appel dans deux semaines,

464
00:30:00,083 --> 00:30:02,291
mais n'espère rien. 

465
00:30:02,958 --> 00:30:07,375
Personne ne gagne,
en cas de handicap permanent.

466
00:30:08,791 --> 00:30:09,625
Donc...

467
00:30:11,333 --> 00:30:12,166
REFUSÉE

468
00:30:42,708 --> 00:30:45,208
Tu aurais pu attendre et manger avec elle.

469
00:30:45,291 --> 00:30:46,208
Elle est là.

470
00:30:46,291 --> 00:30:50,083
Super ! Viens, ta glace t'attend.

471
00:30:51,583 --> 00:30:52,583
Gunju ?

472
00:30:53,791 --> 00:30:54,666
Qu'y a-t-il ?

473
00:31:33,583 --> 00:31:34,416
Tu fais quoi ?

474
00:31:35,833 --> 00:31:36,708
Du yoga.

475
00:31:38,375 --> 00:31:39,583
Rendors-toi.

476
00:31:43,291 --> 00:31:45,416
Bonjour, Gunju !

477
00:31:50,291 --> 00:31:51,791
Bonjour, Gunjan.

478
00:31:52,833 --> 00:31:54,500
Bonjour, ma chérie.

479
00:31:54,583 --> 00:31:55,750
Laisse-moi dormir.

480
00:31:55,833 --> 00:31:58,500
Je t'ai apporté quelque chose.
Lève-toi.

481
00:31:58,583 --> 00:32:01,625
- Papa, je ne veux pas.
- Allez, regarde.

482
00:32:02,416 --> 00:32:04,875
- C'est quoi ?
- Ton avenir.

483
00:32:05,458 --> 00:32:07,000
Je n'en ai pas.

484
00:32:07,083 --> 00:32:10,250
Allez, lis. Debout ! 

485
00:32:10,333 --> 00:32:11,666
Lis ça. Debout.

486
00:32:12,458 --> 00:32:13,333
Lis.

487
00:32:14,458 --> 00:32:15,375
Lis.

488
00:32:15,875 --> 00:32:16,875
Allez.

489
00:32:18,458 --> 00:32:23,666
"L'actrice superstar Rekha
a perdu 15 kg en un mois."

490
00:32:23,750 --> 00:32:26,250
- Seize.
- Quinze.

491
00:32:26,333 --> 00:32:27,875
Seize. Page 16.

492
00:32:27,958 --> 00:32:28,958
À l'intérieur.

493
00:32:29,458 --> 00:32:30,416
Lis.

494
00:32:33,708 --> 00:32:37,000
"Rekha a abandonné
le fast-food et les desserts."

495
00:32:37,083 --> 00:32:37,958
Oui.

496
00:32:39,791 --> 00:32:41,541
"Elle a bu du jus de courge.

497
00:32:41,958 --> 00:32:45,958
À force d'exercice et de travail,
elle a eu le rôle de ses rêves."

498
00:32:46,041 --> 00:32:47,083
Incroyable !

499
00:32:47,583 --> 00:32:48,750
Tiens.

500
00:32:48,833 --> 00:32:52,291
Papa, je peux boire tout le jus du monde
pour maigrir,

501
00:32:53,208 --> 00:32:54,541
mais comment grandir ?

502
00:32:54,625 --> 00:32:56,500
C'est le vrai problème.

503
00:33:01,541 --> 00:33:03,875
Travaillons ce que nous pouvons contrôler

504
00:33:04,000 --> 00:33:06,041
et confions le reste à Dieu.

505
00:33:11,250 --> 00:33:14,500
Le destin n'abandonne pas...

506
00:33:15,666 --> 00:33:18,125
ceux qui travaillent dur.

507
00:33:19,916 --> 00:33:22,083
Au lieu de verser des larmes,

508
00:33:23,250 --> 00:33:25,250
exerce-toi pendant deux semaines.

509
00:33:26,333 --> 00:33:27,166
Gunjan…

510
00:33:27,666 --> 00:33:28,875
Lève-toi.

511
00:33:30,083 --> 00:33:31,083
Debout.

512
00:33:40,916 --> 00:33:43,458
Comment faire ce régime à la Rekha ?

513
00:33:44,750 --> 00:33:45,791
Pourquoi pas ?

514
00:33:46,625 --> 00:33:49,916
Si Mlle Rekha peut le faire,
qu'est-ce qui t'arrête ?

515
00:34:04,333 --> 00:34:05,583
<i>Rekha, ô Rekha</i>

516
00:34:05,666 --> 00:34:06,541
Allez, allez !

517
00:34:06,625 --> 00:34:09,916
<i>Depuis le premier regard</i>
<i>Mon destin change aussi</i> <i>!</i>

518
00:34:10,000 --> 00:34:13,041
<i>J'ai de gros ennuis</i>

519
00:34:13,708 --> 00:34:15,416
<i>Rekha, ô Rekha</i>

520
00:34:15,500 --> 00:34:18,958
<i>Depuis le premier regard</i>
<i>Je dérape</i>

521
00:34:19,041 --> 00:34:21,916
<i>J'ai de gros ennuis</i>

522
00:34:22,416 --> 00:34:28,416
<i>C'est un vrai cauchemar !</i>

523
00:34:29,750 --> 00:34:36,083
<i>C'est un vrai cauchemar !</i>

524
00:34:46,583 --> 00:34:50,541
<i>Jour et nuit</i>
<i>Je ne pense qu'à toi</i>

525
00:34:50,625 --> 00:34:52,250
<i>Je ne dors même plus !</i>

526
00:34:52,458 --> 00:34:53,625
<i>Rekha, ô Rekha</i>

527
00:34:53,750 --> 00:34:57,791
<i>Tu m'emmènes sur une route cahoteuse</i>

528
00:34:57,875 --> 00:34:59,541
<i>Mais tu es mon seul espoir !</i>

529
00:34:59,708 --> 00:35:01,333
<i>Rekha, ô Rekha</i>

530
00:35:01,708 --> 00:35:08,541
<i>Tu me rends dingue</i>
<i>Je n'ai aucun répit</i>

531
00:35:09,125 --> 00:35:13,000
<i>Mais je t'en prie</i>
<i>Dis-moi qu'on est ensemble !</i>

532
00:35:24,666 --> 00:35:26,708
<i>Rekha, ô Rekha</i>

533
00:35:26,833 --> 00:35:29,875
<i>Depuis le premier regard</i>
<i>Mes rêves se réalisent</i>

534
00:35:29,958 --> 00:35:33,333
<i>Je crois que je vais y arriver</i>
<i>Merci !</i>

535
00:35:34,208 --> 00:35:35,583
<i>Rekha, ô Rekha</i>

536
00:35:35,666 --> 00:35:39,416
<i>Depuis le premier regard</i>
<i>Je me reconnais en toi</i>

537
00:35:39,500 --> 00:35:42,583
<i>Je crois que je vais y arriver</i>
<i>Merci !</i>

538
00:35:42,666 --> 00:35:49,041
<i>On dirait que tous mes rêves</i>
<i>se réalisent !</i>

539
00:35:50,083 --> 00:35:55,625
<i>On dirait que tous mes rêves</i>
<i>se réalisent !</i>

540
00:36:01,500 --> 00:36:03,833
<i>Je laisse ces rues derrière moi</i>

541
00:36:05,333 --> 00:36:07,875
<i>J'y répands mes adieux</i>

542
00:36:09,166 --> 00:36:11,375
<i>Je laisse enfin le monde derrière moi</i>

543
00:36:12,875 --> 00:36:15,458
<i>Afin de voler, voler, voler !</i>

544
00:36:16,416 --> 00:36:19,458
<i>Mon train quitte la gare</i>

545
00:36:20,166 --> 00:36:23,625
<i>Il file à toute vapeur</i>

546
00:36:23,708 --> 00:36:27,291
<i>Je ne regarderai plus en arrière</i>

547
00:36:27,375 --> 00:36:30,958
<i>Je m'élève vers le ciel !</i>

548
00:36:31,125 --> 00:36:33,083
<i>Rekha, ô Rekha</i>

549
00:36:33,166 --> 00:36:36,583
<i>Depuis le premier jour</i>
<i>Je me reconnais en toi</i>

550
00:36:36,666 --> 00:36:39,958
<i>Je crois que je vais y arriver</i>
<i>Merci !</i>

551
00:36:40,041 --> 00:36:46,958
<i>On dirait que tous mes rêves</i>
<i>se réalisent !</i>

552
00:36:52,208 --> 00:36:53,041
Bien.

553
00:36:54,875 --> 00:36:56,375
Tu as perdu du poids.

554
00:36:56,916 --> 00:36:59,583
Mais ta taille ?

555
00:36:59,666 --> 00:37:01,750
Ce n'est qu'un centimètre.

556
00:37:04,708 --> 00:37:06,166
Qu'un centimètre ?

557
00:37:06,750 --> 00:37:08,250
Le pilote s'assoit là.

558
00:37:09,666 --> 00:37:10,708
Assieds-toi.

559
00:37:14,750 --> 00:37:19,000
La hauteur est proportionnelle
à la portée.

560
00:37:20,916 --> 00:37:22,000
Tiens ça.

561
00:37:23,541 --> 00:37:24,458
Assise.

562
00:37:26,000 --> 00:37:27,041
Tiens-toi droite.

563
00:37:29,833 --> 00:37:30,666
Vas-y.

564
00:37:38,166 --> 00:37:40,916
Bien. Mets tes pieds sur les pédales.

565
00:37:50,583 --> 00:37:52,458
Allez, descends.

566
00:38:30,500 --> 00:38:31,958
Ne t'en fais pas.

567
00:38:32,541 --> 00:38:34,000
Tu as fait de ton mieux.

568
00:38:40,250 --> 00:38:42,000
Gunjan est trop petite.

569
00:38:42,083 --> 00:38:43,625
- Oui.
- Mais...

570
00:38:44,500 --> 00:38:48,500
la portée de ses membres dépasse
l'exigence de 1,5 cm.

571
00:38:49,083 --> 00:38:50,000
Colonel...

572
00:38:50,083 --> 00:38:52,833
Si Dieu l'a choisie pour piloter,

573
00:38:53,291 --> 00:38:55,083
qui sommes-nous pour refuser ?

574
00:38:55,166 --> 00:38:57,000
Alors, félicitations !

575
00:38:57,083 --> 00:38:59,375
Votre fille a été sélectionnée.

576
00:38:59,458 --> 00:39:01,375
- Bonne chance.
- Merci.

577
00:39:49,000 --> 00:39:50,083
Papa.

578
00:39:50,166 --> 00:39:52,041
Oui ?

579
00:39:52,125 --> 00:39:53,791
Je dois te parler.

580
00:39:57,083 --> 00:39:58,833
Papa, je t'en prie.

581
00:40:00,083 --> 00:40:01,458
D'accord, viens.

582
00:40:12,041 --> 00:40:13,458
Je t'écoute.

583
00:40:15,041 --> 00:40:16,166
Papa…

584
00:40:19,500 --> 00:40:22,916
L'armée de l'air a besoin
de pilotes patriotes.

585
00:40:27,625 --> 00:40:29,625
Je veux juste piloter.

586
00:40:31,250 --> 00:40:35,250
Est-ce que je trahis pour mon pays
au nom de mon rêve ?

587
00:40:41,708 --> 00:40:44,041
Quel est le contraire de la trahison ?

588
00:40:44,666 --> 00:40:45,500
La sincérité ?

589
00:40:47,208 --> 00:40:50,208
Si tu fais ton travail avec sincérité,

590
00:40:50,708 --> 00:40:53,333
alors tu ne peux pas trahir ton pays.

591
00:40:55,041 --> 00:40:59,708
Tu crois que l'armée veut des gens
qui chantent les louanges de l'Inde ?

592
00:41:02,041 --> 00:41:07,375
Non, ils veulent des cadets
motivés et passionnés, 

593
00:41:07,458 --> 00:41:10,708
qui sont sincères et travaillent dur.

594
00:41:12,083 --> 00:41:15,833
Ce sont eux
qui font les meilleurs officiers,

595
00:41:16,250 --> 00:41:17,958
qui donnent le meilleur à leur pays.

596
00:41:20,458 --> 00:41:25,791
Sois une pilote forte,
travailleuse et sincère,

597
00:41:26,958 --> 00:41:28,666
et tu seras patriote.

598
00:41:31,500 --> 00:41:32,458
Allez.

599
00:41:33,125 --> 00:41:36,750
Tu as passé assez de temps sur la piste.
Attache ta ceinture.

600
00:41:37,875 --> 00:41:39,166
Il est temps de décoller.

601
00:41:40,708 --> 00:41:43,000
Tu m'as réveillé pour une bêtise.

602
00:41:44,583 --> 00:41:49,208
Les cadets ont besoin de huit heures
de sommeil. Va dormir.

603
00:41:50,166 --> 00:41:51,166
Allez.

604
00:41:53,333 --> 00:41:55,083
ACADÉMIE DE L'ARMÉE DE L'AIR

605
00:42:02,166 --> 00:42:04,541
L'armée de l'air doit protéger le pays.

606
00:42:04,625 --> 00:42:07,666
Vous devez devenir des soldats

607
00:42:07,750 --> 00:42:10,625
afin d'être dignes de piloter. 

608
00:42:10,708 --> 00:42:12,583
La formation commence demain.

609
00:42:12,666 --> 00:42:16,291
- C'est clair ?
- Oui, monsieur !

610
00:42:16,375 --> 00:42:17,833
<i>Tu dois voler, voler</i>

611
00:42:17,916 --> 00:42:21,583
<i>N'aie pas peur, ne t'inquiète pas</i>

612
00:42:21,666 --> 00:42:25,583
<i>Choisis un endroit et file, file, file</i>

613
00:42:28,750 --> 00:42:30,416
<i>Tu dois t'élever, t'élever</i>

614
00:42:30,500 --> 00:42:34,250
<i>Ne ralentis pas, ne t'arrête pas</i>

615
00:42:34,333 --> 00:42:38,125
<i>C'est toi qui commandes</i>

616
00:42:39,333 --> 00:42:41,041
<i>Lance-toi !</i>

617
00:42:41,125 --> 00:42:43,166
<i>Touche la lune !</i>

618
00:42:43,250 --> 00:42:44,791
<i>Vole, vole, vole </i>

619
00:42:44,875 --> 00:42:48,583
<i>Comme un oiseau libre !</i>

620
00:42:50,125 --> 00:42:52,333
<i>Vole, vole, vole</i>

621
00:42:52,416 --> 00:42:55,625
<i>Comme un oiseau libre !</i>

622
00:42:58,250 --> 00:43:00,416
Collectif : vers le bas.
Cyclique : vers l'arrière.

623
00:43:01,125 --> 00:43:03,750
Disque à niveau,
et l'hélisurface apparaît.

624
00:43:03,833 --> 00:43:04,916
Signal. Cyclique : arrière.

625
00:43:05,000 --> 00:43:08,041
<i>Que ta lumière brille</i>
<i>Afin qu'avant ta mort</i>

626
00:43:08,625 --> 00:43:12,000
<i>Dieu lui-même te demande</i>
<i>Ce que tu désires</i>

627
00:43:29,875 --> 00:43:32,416
<i>Franchis ces barrières !</i>

628
00:43:33,666 --> 00:43:35,958
<i>Ne laisse pas tes doutes te retenir !</i>

629
00:43:37,958 --> 00:43:39,500
Attaquez !

630
00:43:40,458 --> 00:43:41,916
Plaquage !

631
00:43:43,000 --> 00:43:45,666
Poignardez ! Retirez !

632
00:43:46,375 --> 00:43:47,583
Feu !

633
00:43:47,666 --> 00:43:50,125
<i>Oublie le passé !</i>

634
00:43:50,666 --> 00:43:51,875
Qu'y a-t-il ?

635
00:43:51,958 --> 00:43:52,958
Pardon, monsieur.

636
00:43:53,041 --> 00:43:55,375
Pas d'excuses à la guerre. Recommence.

637
00:43:56,375 --> 00:43:59,958
<i>La lune n'est pas une limite pour toi</i>

638
00:44:02,125 --> 00:44:03,458
<i>Tu dois voler, voler</i>

639
00:44:03,541 --> 00:44:06,375
<i>Ne t'arrête pas, n'abandonne pas</i>

640
00:44:06,458 --> 00:44:07,500
ON SE SOUVIENT...

641
00:44:07,583 --> 00:44:11,875
<i>Tu es faite pour le ciel</i>
<i>Pas pour la terre !</i>

642
00:44:14,625 --> 00:44:15,916
<i>Tu dois voler, voler</i>

643
00:44:16,000 --> 00:44:20,166
<i>Ne t'arrête pas, ne te retourne pas !</i>

644
00:44:20,250 --> 00:44:23,333
<i>Suis ton cœur</i>

645
00:44:25,125 --> 00:44:27,083
<i>Lance-toi !</i>

646
00:44:27,166 --> 00:44:28,583
<i>Touche la lune !</i>

647
00:44:28,666 --> 00:44:30,708
<i>Vole, vole, vole</i>

648
00:44:30,791 --> 00:44:34,083
<i>Comme un oiseau libre !</i>

649
00:44:36,125 --> 00:44:38,000
<i>Vole, vole, vole</i>

650
00:44:38,083 --> 00:44:41,625
<i>Comme un oiseau libre !</i>

651
00:44:42,916 --> 00:44:45,958
<i>Vole, vole, vole </i>

652
00:44:50,125 --> 00:44:52,375
<i>Vole, vole, vole </i>

653
00:44:52,458 --> 00:44:55,541
<i>Comme un oiseau libre !</i>

654
00:44:56,708 --> 00:45:00,583
<i>Vole, vole, vole </i>

655
00:45:04,583 --> 00:45:08,250
<i>Que ta lumière brille</i>
<i>Afin qu'avant ta mort</i>

656
00:45:08,333 --> 00:45:11,958
<i>Dieu-lui même te demande</i>
<i>Ce que tu désires</i>

657
00:45:12,041 --> 00:45:15,416
<i>Que ta lumière brille</i>
<i>Afin qu'avant ta mort</i>

658
00:45:15,500 --> 00:45:19,208
<i>Dieu lui-même te demande</i>
<i>Ce que tu désires</i>

659
00:45:22,333 --> 00:45:24,416
Maman, où est mon t-shirt bleu ?

660
00:45:24,500 --> 00:45:27,375
- Dans le placard.
- Je le trouve pas.

661
00:45:27,458 --> 00:45:30,000
Gunju... tiens.

662
00:45:35,375 --> 00:45:36,958
Tu es vraiment pilote.

663
00:45:37,041 --> 00:45:39,125
Officier des forces aériennes.

664
00:45:42,041 --> 00:45:43,500
Tu y vas vraiment ?

665
00:45:43,583 --> 00:45:44,875
Bien entendu.

666
00:45:49,000 --> 00:45:50,958
Maman, où sont mes chaussures ?

667
00:45:51,458 --> 00:45:52,666
Dans ta chambre.

668
00:45:53,250 --> 00:45:57,416
Où ça ? Elles sont pas sous le lit. 

669
00:45:58,208 --> 00:46:00,458
Elles sont peut-être dehors, Gunju.

670
00:46:01,875 --> 00:46:04,000
Où as-tu mis mes affaires ?

671
00:46:07,625 --> 00:46:11,250
Gunju, papa t'a montré un monde
très différent du monde réel.

672
00:46:16,291 --> 00:46:17,375
Viens là.

673
00:46:18,041 --> 00:46:19,041
Viens.

674
00:46:22,708 --> 00:46:23,833
C'est quoi ?

675
00:46:24,791 --> 00:46:26,291
Une photo de mon défilé.

676
00:46:26,375 --> 00:46:28,041
Que vois-tu ?

677
00:46:28,958 --> 00:46:31,166
Des officiers. Pourquoi tu...

678
00:46:31,250 --> 00:46:32,458
Compte-les.

679
00:46:36,958 --> 00:46:38,041
Onze.

680
00:46:38,625 --> 00:46:39,625
Dix.

681
00:46:40,833 --> 00:46:42,833
Dix officiers et une fille.

682
00:46:44,291 --> 00:46:45,750
Le monde pense ainsi.

683
00:46:46,708 --> 00:46:50,333
Je ne peux rien y faire,
mais je peux te prévenir.

684
00:46:50,916 --> 00:46:52,291
Essaie de comprendre.

685
00:47:08,666 --> 00:47:10,833
{\an8}BASE AÉRIENNE DE UDHAMPUR

686
00:47:15,833 --> 00:47:18,125
Shekhar n'est pas prêt à perdre,

687
00:47:18,208 --> 00:47:20,875
mais Monty veut le vaincre une 3e fois !

688
00:47:20,958 --> 00:47:22,666
Son sourire porte à le croire,

689
00:47:22,750 --> 00:47:25,250
mais Shekhar ne perdra pas si facilement !

690
00:47:25,500 --> 00:47:28,416
Et Shekhar est sur le point
de gagner, mais Monty…

691
00:47:28,500 --> 00:47:31,125
Shekhar gagne !
Monty n'était pas à la hauteur !

692
00:47:32,458 --> 00:47:33,833
Tu fais quoi ?

693
00:47:36,583 --> 00:47:37,541
Que se passe-t-il ?

694
00:47:37,625 --> 00:47:39,458
Pourquoi tu gâches notre vie ?

695
00:47:40,041 --> 00:47:43,000
- Demandez au commandant.
- Où est-il ?

696
00:47:43,083 --> 00:47:45,041
Regardez un peu autour de vous.

697
00:47:45,125 --> 00:47:46,083
<i>Jai Hind, </i>monsieur !

698
00:47:46,166 --> 00:47:47,750
Que se passe-t-il ?

699
00:47:47,833 --> 00:47:48,833
Repos.

700
00:47:50,375 --> 00:47:51,666
Préparez-vous.

701
00:47:52,708 --> 00:47:54,791
Un grand changement nous attend.

702
00:47:54,875 --> 00:47:57,250
Un changement sans précédent.

703
00:47:58,208 --> 00:48:00,416
Plus de cochonneries.

704
00:48:00,500 --> 00:48:03,583
Gardez vos salopettes fermées. Harry.

705
00:48:06,000 --> 00:48:07,333
Le bar ferme à 21 h.

706
00:48:07,916 --> 00:48:08,750
Et...

707
00:48:09,875 --> 00:48:12,083
plus de posters de femmes.

708
00:48:12,166 --> 00:48:13,000
Monsieur...

709
00:48:13,916 --> 00:48:16,125
Pourquoi punir Mme Pamela ?

710
00:48:17,625 --> 00:48:18,833
Qu'a-t-elle fait ?

711
00:48:21,333 --> 00:48:23,291
Je te le dirai quand je lui aurai parlé.

712
00:48:49,333 --> 00:48:50,958
Quoi encore ?

713
00:48:51,041 --> 00:48:52,083
Nous y voilà.

714
00:48:52,166 --> 00:48:53,458
Mme Changement.

715
00:48:54,125 --> 00:48:56,291
La première soldate à Udhampur.

716
00:48:56,833 --> 00:48:57,875
Gunjan Saxena.

717
00:49:12,041 --> 00:49:14,375
Les clés de la chambre
de l'officier Saxena.

718
00:49:14,458 --> 00:49:15,750
Appelez-le, si vous voulez.

719
00:49:16,333 --> 00:49:17,916
Je suis l'officier Saxena.

720
00:49:18,000 --> 00:49:19,333
Mais vous êtes une femme...

721
00:49:22,458 --> 00:49:25,375
- Le commandant vous appelle.
- D'accord.

722
00:49:26,833 --> 00:49:27,833
Les clés ?

723
00:49:29,250 --> 00:49:30,208
<i>Jai Hind, </i>monsieur !

724
00:49:31,416 --> 00:49:32,250
Entre.

725
00:49:33,500 --> 00:49:35,333
Quelle entrée explosive.

726
00:49:35,916 --> 00:49:37,833
Tu as fait du bruit aux toilettes.

727
00:49:39,125 --> 00:49:41,125
Quelle médaille pour ton courage ?

728
00:49:42,125 --> 00:49:43,250
Pardon, monsieur.

729
00:49:43,625 --> 00:49:47,083
Je ne voulais pas entrer,
mais c'était une urgence.

730
00:49:47,166 --> 00:49:49,375
Je n'ai pas trouvé de toilettes
pour femmes...

731
00:49:49,458 --> 00:49:51,416
Il n'y en a pas.

732
00:49:56,000 --> 00:49:57,083
Pourquoi ?

733
00:49:58,291 --> 00:50:00,208
Cet endroit n'est pas fait
pour les femmes.

734
00:50:00,291 --> 00:50:01,625
D'autres questions ?

735
00:50:03,125 --> 00:50:04,791
- Non.
- Tu peux disposer.

736
00:50:04,875 --> 00:50:05,750
Monsieur.

737
00:50:11,000 --> 00:50:12,500
<i>Jai Hind, </i>monsieur.

738
00:50:13,916 --> 00:50:14,958
<i>Jai Hind.</i>

739
00:50:17,625 --> 00:50:18,458
<i>Jai Hind.</i>

740
00:50:18,541 --> 00:50:20,000
Officier Gunjan Saxena ?

741
00:50:20,083 --> 00:50:20,958
Monsieur.

742
00:50:21,041 --> 00:50:22,125
Première sortie aujourd'hui.

743
00:50:22,208 --> 00:50:24,291
- Sur le tarmac dans dix minutes.
- Oui.

744
00:50:24,375 --> 00:50:26,375
<i>- Jai Hind.</i>
<i>- Jai Hind, </i>monsieur.

745
00:50:49,333 --> 00:50:50,958
- Sans ça...
- Pardon.

746
00:50:56,833 --> 00:50:57,666
TOILETTES

747
00:51:00,958 --> 00:51:02,208
<i>Jai Hind,</i> monsieur.

748
00:51:52,083 --> 00:51:53,041
Tu es désolée ?

749
00:51:54,583 --> 00:51:56,583
C'est l'armée, pas ta maison.

750
00:51:56,666 --> 00:51:57,666
Pardon, monsieur.

751
00:51:57,750 --> 00:51:59,291
Les excuses n'y changent rien.

752
00:51:59,916 --> 00:52:02,541
Le commandant était à l'heure,
mais pas toi.

753
00:52:03,541 --> 00:52:05,166
Je n'ai pas d'endroit pour me changer...

754
00:52:05,250 --> 00:52:06,875
Change-toi sur le tarmac !

755
00:52:07,541 --> 00:52:08,708
Finies les excuses.

756
00:52:12,041 --> 00:52:13,583
- Désolée.
- Encore des excuses.

757
00:52:14,916 --> 00:52:16,416
Tous tes vols sont annulés.

758
00:52:17,125 --> 00:52:18,291
Pas de salle d'équipage.

759
00:52:18,375 --> 00:52:19,958
Tu passeras la journée sur le tarmac !

760
00:52:21,083 --> 00:52:22,000
Dehors !

761
00:52:24,625 --> 00:52:25,625
N'importe quoi !

762
00:52:40,458 --> 00:52:43,083
Une fois, Viru... Viru, tais-toi.

763
00:52:43,625 --> 00:52:44,916
Sunaina lui a dit...

764
00:52:45,000 --> 00:52:47,000
- Non, monsieur.
- La ferme.

765
00:52:47,083 --> 00:52:49,541
Elle a dit :
"Viens chez moi, je suis seule."

766
00:52:50,083 --> 00:52:51,000
Qu'est-il arrivé ?

767
00:52:51,250 --> 00:52:52,416
Viru y est allé...

768
00:52:52,500 --> 00:52:53,958
et personne n'était là !

769
00:52:55,458 --> 00:52:56,666
Il te taquine toujours.

770
00:52:56,750 --> 00:52:58,958
C'est mon supérieur. Tu as le droit aussi.

771
00:52:59,041 --> 00:53:00,250
Pauvre Viru !

772
00:53:01,083 --> 00:53:02,208
Tout seul…

773
00:53:06,500 --> 00:53:07,666
Je reviens.

774
00:53:07,750 --> 00:53:08,583
Monsieur...

775
00:53:10,208 --> 00:53:12,541
Sundar. Un verre...

776
00:53:12,625 --> 00:53:14,333
Que disiez-vous, monsieur ?

777
00:53:14,416 --> 00:53:15,875
Oui, allons en discuter.

778
00:53:21,041 --> 00:53:23,708
{\an8}GUNJAN - ENTRAÎNEMENT

779
00:54:43,041 --> 00:54:43,875
Monsieur.

780
00:54:45,250 --> 00:54:46,083
Qu'y a-t-il ?

781
00:54:46,166 --> 00:54:47,958
Je ne veux pas l'emmener.

782
00:54:48,583 --> 00:54:50,541
Je suis terrifié. Et si...

783
00:54:51,125 --> 00:54:53,708
Si elle se met à pleurer
en cas d'urgence ?

784
00:54:53,791 --> 00:54:55,416
Je m'occupe d'elle ou de l'hélico ?

785
00:55:03,500 --> 00:55:04,416
Gunjan.

786
00:55:04,500 --> 00:55:05,375
Monsieur.

787
00:55:05,458 --> 00:55:08,041
Sortie annulée.
Le capitaine ne va pas bien.

788
00:55:08,125 --> 00:55:09,000
Rentre.

789
00:55:47,833 --> 00:55:49,375
J'étais en pensionnat.

790
00:55:49,458 --> 00:55:53,083
J'ai jamais parlé à une fille sur terre.
Que ferai-je dans le ciel ?

791
00:55:53,500 --> 00:55:54,833
Sauvez-moi. Pitié.

792
00:55:54,916 --> 00:55:55,875
Gunjan.

793
00:55:56,916 --> 00:55:58,333
La femme du capitaine est malade.

794
00:55:58,416 --> 00:55:59,708
Sortie annulée.

795
00:56:11,291 --> 00:56:12,875
PAS AU PROGRAMME - GUNJAN

796
00:56:17,000 --> 00:56:18,500
<i>Monsieur, comprenez-moi.</i>

797
00:56:18,583 --> 00:56:21,000
Je veux pas mourir à cause d'une fille.

798
00:56:21,083 --> 00:56:23,708
- Sandhu...
- Monsieur, annulez.

799
00:56:26,458 --> 00:56:28,083
Le moteur de l'hélico fuit.

800
00:56:28,166 --> 00:56:29,583
Repose-toi aujourd'hui.

801
00:56:29,666 --> 00:56:31,375
Je le fais depuis mon arrivée.

802
00:57:00,750 --> 00:57:02,541
<i>Comment va l'entraînement ?</i>

803
00:57:04,000 --> 00:57:06,041
Tout le monde s'entraîne sauf moi.

804
00:57:11,375 --> 00:57:14,500
Monsieur, ce sera un problème.
Essayez de comprendre.

805
00:57:14,583 --> 00:57:17,083
Les filles savent pas conduire.
Comment piloter ?

806
00:57:17,166 --> 00:57:18,291
Tu as peur aussi ?

807
00:57:31,750 --> 00:57:32,875
Je prends les commandes ?

808
00:57:33,791 --> 00:57:36,500
Non. Ça ira. Repose-toi.

809
00:57:46,291 --> 00:57:47,125
<i>Jai Hind. </i>

810
00:57:48,958 --> 00:57:50,916
Vite, avant de devoir la saluer.

811
00:57:56,666 --> 00:57:57,666
Sortie annulée.

812
00:57:57,750 --> 00:57:59,541
- Tous les jours...
- Quoi ?

813
00:58:01,208 --> 00:58:03,333
Celle de ce soir dure toute la nuit.

814
00:58:03,416 --> 00:58:05,875
Tu veux dormir avec les pilotes ?

815
00:58:06,916 --> 00:58:08,625
Ou on te construit une chambre spéciale ?

816
00:58:24,958 --> 00:58:27,708
Shekhar est le meilleur pilote
du trimestre.

817
00:58:28,333 --> 00:58:30,375
Cent-vingt heures de vol.

818
00:58:30,458 --> 00:58:33,291
Il est passé de C-White à C-Green.

819
00:58:33,375 --> 00:58:36,125
Il dirigera maintenant
les sorties de formation

820
00:58:36,208 --> 00:58:38,916
et les briefings de vol en haute altitude.

821
00:58:39,000 --> 00:58:41,541
- Shekhar, tu peux t'asseoir.
- Monsieur.

822
00:58:42,333 --> 00:58:43,625
En second, Montu.

823
00:58:44,208 --> 00:58:45,916
Cent-cinq heures de vol.

824
00:58:46,000 --> 00:58:48,166
Alors, Harry, 98 heures.

825
00:58:48,250 --> 00:58:50,625
Et Sandhu, 92 heures.

826
00:58:50,708 --> 00:58:53,375
Monsieur, voici nos meilleurs pilotes.

827
00:58:53,916 --> 00:58:55,541
Gunjan est dernière.

828
00:58:55,625 --> 00:58:57,875
11 heures de vol.

829
00:58:57,958 --> 00:58:59,708
- Onze heures ?
- Oui.

830
00:59:01,958 --> 00:59:03,041
Officier Gunjan ?

831
00:59:04,791 --> 00:59:05,625
Oui, monsieur ?

832
00:59:05,708 --> 00:59:06,750
Tu étais malade ?

833
00:59:07,250 --> 00:59:08,458
Non, monsieur.

834
00:59:08,541 --> 00:59:09,750
En congé ?

835
00:59:10,750 --> 00:59:13,625
- Non.
- Alors, pourquoi ne voles-tu pas ?

836
00:59:18,625 --> 00:59:21,291
Aujourd'hui, nous verrons
si tu restes ou non.

837
00:59:23,000 --> 00:59:24,875
Sur le tarmac dans dix minutes.

838
00:59:28,958 --> 00:59:30,208
On a fini.

839
00:59:33,500 --> 00:59:36,416
Un mauvais pilote n'a sa place
ni dans l'armée ni dans mon unité.

840
00:59:37,083 --> 00:59:37,958
Mais...

841
00:59:38,041 --> 00:59:40,458
Plus d'excuses, ou tu rentres chez toi.

842
00:59:41,208 --> 00:59:42,458
Plus d'excuses.

843
00:59:48,875 --> 00:59:50,791
Je ne suis pas mauvaise pilote.

844
00:59:51,375 --> 00:59:52,291
Bien.

845
00:59:52,791 --> 00:59:53,791
Voyons voir.

846
00:59:54,291 --> 00:59:55,833
Gunjan ! Panne moteur !

847
01:00:01,000 --> 01:00:03,375
Maîtrise l'hélico et atterris d'urgence.

848
01:00:05,000 --> 01:00:07,041
Collectif à fond, vitesse de 60 nœuds.

849
01:00:07,125 --> 01:00:09,125
Vers le terrain d'atterrissage.

850
01:00:12,916 --> 01:00:15,375
Vers le premier terrain d'atterrissage,
à midi.

851
01:00:15,458 --> 01:00:17,875
Trop facile. À huit heures.

852
01:00:22,708 --> 01:00:23,833
Va pour huit !

853
01:00:25,833 --> 01:00:26,666
Plus vite !

854
01:00:28,125 --> 01:00:31,291
Eagle-271 simulant une panne moteur.
Secteur ouest.

855
01:01:31,708 --> 01:01:34,583
Tu pilotes bien.
Pourquoi voles-tu si peu ?

856
01:01:38,458 --> 01:01:39,416
Monsieur…

857
01:01:39,958 --> 01:01:42,958
La vérité aura l'air d'une excuse.

858
01:01:48,500 --> 01:01:50,625
Dès demain, tu sortiras plus.

859
01:01:51,250 --> 01:01:52,541
Tu voleras avec moi.

860
01:01:54,458 --> 01:01:56,125
Ne te réjouis pas trop vite.

861
01:01:57,250 --> 01:01:58,166
Pourquoi ?

862
01:01:59,833 --> 01:02:01,125
Tu verras demain.

863
01:02:04,375 --> 01:02:07,000
Qu'est-ce que tu regardes ?
La vitesse !

864
01:02:07,083 --> 01:02:08,291
- Vite ! Indicateur !
- Cent.

865
01:02:08,375 --> 01:02:10,666
- Cent quoi, idiote ?
- Cent nœuds.

866
01:02:11,541 --> 01:02:13,291
- Vitesse au sol ?
- Cent-dix.

867
01:02:13,375 --> 01:02:14,958
- Baisse le collectif.
- Oui.

868
01:02:15,583 --> 01:02:17,166
- À droite.
- Oui.

869
01:02:17,875 --> 01:02:18,958
Et le gouvernail ?

870
01:02:19,041 --> 01:02:20,625
- Oui.
- Collectif en haut.

871
01:02:20,708 --> 01:02:22,625
Oui. Désolée, monsieur.

872
01:02:22,708 --> 01:02:24,041
- Encore des excuses !
- Pardon.

873
01:02:24,125 --> 01:02:25,375
N'importe quoi !

874
01:02:27,916 --> 01:02:31,375
Si tu t'occupes de l'hélico,
l'hélico s'occupera de toi.

875
01:02:34,916 --> 01:02:37,250
Comment atterrir sans terrain ?

876
01:02:39,000 --> 01:02:40,125
On ne se pose pas.

877
01:02:41,458 --> 01:02:42,291
On plane.

878
01:02:42,708 --> 01:02:44,250
- Prends les commandes.
- Oui.

879
01:02:46,833 --> 01:02:47,708
Concentre-toi.

880
01:02:48,291 --> 01:02:49,291
Tiens bon.

881
01:02:50,541 --> 01:02:51,666
Reste en position.

882
01:02:53,125 --> 01:02:54,041
Concentre-toi !

883
01:02:54,125 --> 01:02:55,541
Concentre-toi. À droite.

884
01:02:56,625 --> 01:02:58,958
Garde le cap. Concentre-toi, Gunjan !

885
01:02:59,958 --> 01:03:01,083
Bien.

886
01:03:01,666 --> 01:03:03,291
Tiens bon. 

887
01:03:04,000 --> 01:03:05,125
Tiens bon !

888
01:03:11,833 --> 01:03:12,708
Indicateur.

889
01:03:13,375 --> 01:03:14,333
Générateur.

890
01:03:15,125 --> 01:03:16,708
Levier essence. Altitude.

891
01:03:16,791 --> 01:03:19,041
Frein rotor. Altimètre.

892
01:03:25,833 --> 01:03:27,791
Évacuation dans le secteur Dras.

893
01:03:27,916 --> 01:03:29,333
J'envoie Shekhar et Sandhu.

894
01:03:30,208 --> 01:03:32,166
Envoie Gunjan.

895
01:03:33,166 --> 01:03:34,916
Elle connaît mieux la région.

896
01:03:42,958 --> 01:03:45,666
Vol à basse altitude. Près du sol.

897
01:03:45,791 --> 01:03:46,791
À haute vitesse.

898
01:03:47,625 --> 01:03:49,833
Quand l'ennemi vise le ciel…

899
01:03:49,916 --> 01:03:51,083
C'est simple.

900
01:03:51,166 --> 01:03:53,833
Reste au sol et fais-en ta cible.

901
01:03:53,916 --> 01:03:55,208
- Compris ?
- Oui.

902
01:03:57,750 --> 01:03:59,625
Gunjan. Suis la rivière.

903
01:03:59,708 --> 01:04:01,166
- Prends les commandes.
- Oui.

904
01:04:04,375 --> 01:04:05,541
Concentre-toi.

905
01:04:07,708 --> 01:04:09,291
Oui. Tiens bon.

906
01:04:10,375 --> 01:04:11,208
Maintiens.

907
01:04:13,041 --> 01:04:14,125
Maintiens.

908
01:04:14,208 --> 01:04:15,083
Concentre-toi.

909
01:04:19,208 --> 01:04:20,791
Concentre-toi. Très bien.

910
01:04:39,166 --> 01:04:41,166
Oui, trop bien.

911
01:04:41,958 --> 01:04:43,708
La dame arrive. Vite, tourne.

912
01:04:57,041 --> 01:04:58,833
Les légumes, s'il te plaît ?

913
01:05:10,041 --> 01:05:12,375
Le meilleur pilote du trimestre est...

914
01:05:12,458 --> 01:05:13,291
Gunjan.

915
01:05:16,000 --> 01:05:19,333
Cent-vingt-sept heures de vol.

916
01:05:21,250 --> 01:05:23,875
Double promotion
vers la catégorie C-White.

917
01:05:25,041 --> 01:05:29,291
Permission pour tous les atterrissages
au-dessus de 4 500 m.

918
01:05:31,208 --> 01:05:32,125
Dès maintenant,

919
01:05:32,208 --> 01:05:35,875
elle dirigera les sorties en formation
et les briefings de vol en haute altitude.

920
01:05:38,375 --> 01:05:40,708
Ensuite, Shekhar.

921
01:05:40,791 --> 01:05:42,666
Cent-dix-neuf heures.

922
01:05:43,500 --> 01:05:46,041
Mohit. 102 heures.

923
01:05:47,125 --> 01:05:48,333
Adi…

924
01:05:51,333 --> 01:05:53,166
<i>Comment va l'entraînement ?</i>

925
01:05:53,250 --> 01:05:55,166
Ça va plus que bien.

926
01:05:55,583 --> 01:05:56,541
<i>Plus que bien ?</i>

927
01:05:56,625 --> 01:05:59,208
<i>Demain, je gère mon premier briefing.</i>

928
01:05:59,375 --> 01:06:00,250
Ouah.

929
01:06:01,333 --> 01:06:02,333
<i>Bravo, ma chérie.</i>

930
01:06:02,416 --> 01:06:03,750
<i>Bonne chance.</i>

931
01:06:04,958 --> 01:06:05,791
Où est Mohit ?

932
01:06:05,875 --> 01:06:07,541
- Chez le médecin.
- Pourquoi ?

933
01:06:07,625 --> 01:06:08,833
Il s'est blessé au genou.

934
01:06:08,916 --> 01:06:10,125
Il pleurait comme un bébé.

935
01:06:10,208 --> 01:06:11,375
Regardez là-bas.

936
01:06:14,333 --> 01:06:17,625
L'indulgence du commandant fait
monter la dame en grade.

937
01:06:19,333 --> 01:06:22,375
Bientôt, elle nous donnera des ordres.

938
01:06:23,250 --> 01:06:24,791
Commande à ma place.

939
01:06:24,875 --> 01:06:27,541
Des pépites de poulet.
Chaudes et fraîches.

940
01:06:27,625 --> 01:06:30,666
Si elles sont froides,
tu voles avec la dame demain.

941
01:06:30,750 --> 01:06:31,875
Monsieur...

942
01:06:31,958 --> 01:06:32,958
N'oublie pas la sauce.

943
01:06:33,041 --> 01:06:34,583
- Verte ?
- Rouge.

944
01:06:38,833 --> 01:06:41,125
Je penchais un peu vers la droite.

945
01:06:56,291 --> 01:06:57,375
Je te l'avais dit.

946
01:07:06,375 --> 01:07:07,583
Bonjour à tous.

947
01:07:07,666 --> 01:07:10,375
Je couvrirai le briefing d'aujourd'hui

948
01:07:10,458 --> 01:07:13,166
dans le but de décoller à 9 h.

949
01:07:13,250 --> 01:07:16,125
Nous marcherons vers l'hélico à 8h45

950
01:07:16,208 --> 01:07:18,500
et commencerons à 8h55.

951
01:07:18,583 --> 01:07:19,833
Gunjan. Arrête.

952
01:07:19,916 --> 01:07:20,750
Shekhar.

953
01:07:20,833 --> 01:07:21,666
Monsieur.

954
01:07:23,375 --> 01:07:24,208
Pardon.

955
01:07:29,625 --> 01:07:30,583
Bonjour.

956
01:07:30,666 --> 01:07:33,583
Nos avions pour aujourd'hui : Hercules,

957
01:07:33,666 --> 01:07:37,291
Zulu 1 845 et Zulu 2 004.

958
01:07:37,375 --> 01:07:38,916
Il y a un problème ?

959
01:07:39,000 --> 01:07:40,791
Non. Shekhar, continue.

960
01:07:41,375 --> 01:07:43,750
Comme je le disais,
l'équipe d'Hercules One

961
01:07:43,833 --> 01:07:45,333
sera constituée du capitaine Monty et...

962
01:07:45,416 --> 01:07:46,541
J'ai fait quelque chose ?

963
01:07:49,291 --> 01:07:50,791
Assieds-toi.

964
01:07:51,375 --> 01:07:52,250
L'équipage...

965
01:07:52,333 --> 01:07:54,250
C'est mon briefing, pas le sien.

966
01:07:54,333 --> 01:07:56,083
N'interromps pas le briefing.

967
01:07:56,791 --> 01:07:58,000
Shekhar, continue.

968
01:07:58,583 --> 01:08:00,375
Qu'avez-vous contre moi ?

969
01:08:00,916 --> 01:08:02,916
D'abord, mes sorties, et là, mon briefing.

970
01:08:03,000 --> 01:08:05,083
- Officier !
- Je ne fais que demander.

971
01:08:05,166 --> 01:08:07,125
Répondez, s'il vous plaît.

972
01:08:07,708 --> 01:08:10,208
Tu veux une réponse ? Tu veux savoir ?

973
01:08:10,291 --> 01:08:11,625
Shekhar, viens ici.

974
01:08:12,333 --> 01:08:13,250
Assieds-toi.

975
01:08:14,375 --> 01:08:15,375
Assise !

976
01:08:15,458 --> 01:08:16,458
Shekhar...

977
01:08:22,708 --> 01:08:23,583
Allez-y !

978
01:08:31,541 --> 01:08:32,833
Allez.

979
01:08:34,000 --> 01:08:35,125
Encore.

980
01:08:40,291 --> 01:08:41,125
Allez.

981
01:08:41,875 --> 01:08:42,708
Encore.

982
01:08:45,208 --> 01:08:46,125
Allez.

983
01:08:46,750 --> 01:08:47,583
Encore !

984
01:08:51,083 --> 01:08:52,083
Encore !

985
01:08:55,833 --> 01:08:56,666
Allez.

986
01:08:57,375 --> 01:08:58,625
Encore !

987
01:09:06,000 --> 01:09:07,250
Encore.

988
01:09:09,250 --> 01:09:10,208
Encore.

989
01:09:19,666 --> 01:09:21,041
Tu es faible, Gunjan.

990
01:09:21,125 --> 01:09:23,208
Les faibles n'ont pas leur place
dans l'armée.

991
01:09:24,041 --> 01:09:25,958
Il faut verser du sang, pas des larmes.

992
01:09:26,916 --> 01:09:30,458
Un visage innocent ne change pas
l'avis de l'ennemi. 

993
01:09:30,541 --> 01:09:31,666
Il faut se battre.

994
01:09:32,166 --> 01:09:34,583
Notre devoir est de protéger le pays,

995
01:09:34,666 --> 01:09:36,916
pas de te donner ta chance. Compris ?

996
01:09:37,583 --> 01:09:40,583
Penses-y, la prochaine fois
que tu as une question.

997
01:09:41,166 --> 01:09:42,416
Shekhar ! Continue !

998
01:09:42,500 --> 01:09:44,000
Elle veut des réponses !

999
01:10:44,458 --> 01:10:45,666
Tu fais quoi ?

1000
01:10:49,125 --> 01:10:50,083
Tu es folle ?

1001
01:10:53,625 --> 01:10:55,000
Oui, je suis folle.

1002
01:10:56,041 --> 01:10:57,875
Je le suis depuis le début.

1003
01:10:57,958 --> 01:11:01,541
Folle de penser que travailler dur
et bien piloter

1004
01:11:01,625 --> 01:11:03,458
suffisent dans cette unité.

1005
01:11:04,541 --> 01:11:06,666
Mon père aussi est fou !

1006
01:11:06,750 --> 01:11:08,833
Selon lui, le sexe n'a pas d'importance,

1007
01:11:08,916 --> 01:11:11,041
quiconque peut être pilote.

1008
01:11:11,125 --> 01:11:13,625
C'est un mensonge ! Il est fou !

1009
01:11:13,708 --> 01:11:18,416
Il ignorait qu'un bras de fer
serait nécessaire.

1010
01:11:18,500 --> 01:11:20,333
Je ne suis pas lutteuse.

1011
01:11:20,416 --> 01:11:22,541
Je veux piloter l'avion, pas le porter.

1012
01:11:22,625 --> 01:11:23,791
Gunjan. Ça suffit.

1013
01:11:23,875 --> 01:11:26,916
Non, vous m'écouterez.
J'ai compris le problème.

1014
01:11:27,500 --> 01:11:30,375
Je ne suis pas faible,
c'est vous qui avez peur.

1015
01:11:30,458 --> 01:11:32,750
Car si une femme monte en grade,

1016
01:11:32,833 --> 01:11:34,416
vous devrez la saluer.

1017
01:11:34,500 --> 01:11:35,416
Pas vrai ?

1018
01:11:35,500 --> 01:11:37,666
Et ce sera la fin de votre virilité.

1019
01:11:38,541 --> 01:11:41,583
Le respect qu'on me donnera
ne vous en enlèvera pas.

1020
01:11:41,666 --> 01:11:42,666
C'est promis !

1021
01:11:44,708 --> 01:11:45,666
Oubliez.

1022
01:11:45,750 --> 01:11:48,375
Bravo pour votre étroitesse d'esprit,
votre peur,

1023
01:11:48,458 --> 01:11:49,750
cette fête

1024
01:11:50,291 --> 01:11:54,125
et votre vide fierté masculine.

1025
01:11:57,000 --> 01:11:58,166
<i>Jai Hind, </i>monsieur.

1026
01:12:24,000 --> 01:12:25,333
DEMANDE DE PERMISSION

1027
01:12:33,875 --> 01:12:36,500
<i>Je ne te dirai plus</i>

1028
01:12:37,083 --> 01:12:39,375
<i>Un mot</i>

1029
01:12:40,125 --> 01:12:43,041
<i>Je laisserai mon cœur se briser</i>

1030
01:12:43,125 --> 01:12:46,333
<i>Et je ne dirai pas un mot</i>

1031
01:12:51,166 --> 01:12:52,833
BASE AÉRIENNE DE UDHAMPUR

1032
01:12:52,916 --> 01:12:55,500
<i>Je ne te dirai plus</i>

1033
01:12:56,166 --> 01:12:58,791
<i>Un mot</i>

1034
01:12:59,416 --> 01:13:02,333
<i>Je laisserai mon cœur se briser</i>

1035
01:13:02,416 --> 01:13:05,375
<i>Et je ne dirai pas un mot</i>

1036
01:13:05,458 --> 01:13:09,500
<i>Ces liens qu'on a noués </i>

1037
01:13:09,583 --> 01:13:12,875
<i>Mon amour</i>

1038
01:13:23,500 --> 01:13:29,708
<i>Ces liens sont rompus, rompus, rompus</i>

1039
01:13:29,791 --> 01:13:33,916
<i>Ces liens sont rompus</i>

1040
01:13:36,083 --> 01:13:42,583
<i>Ces liens sont rompus, rompus, rompus</i>

1041
01:13:42,666 --> 01:13:47,500
<i>Ces liens sont rompus</i>

1042
01:14:02,083 --> 01:14:08,708
<i>Ces liens sont rompus</i>

1043
01:14:12,416 --> 01:14:16,833
<i>Nos liens sont rompus</i>

1044
01:14:21,000 --> 01:14:25,875
<i>Ces liens sont rompus</i>

1045
01:14:26,625 --> 01:14:27,708
Gunju...

1046
01:14:28,583 --> 01:14:30,541
Tu ne peux pas rester comme ça.

1047
01:14:31,125 --> 01:14:33,208
Sors. Vois tes amis.

1048
01:14:33,875 --> 01:14:35,583
Tu vas au mariage de Mannu ?

1049
01:14:36,958 --> 01:14:37,833
Allez.

1050
01:14:39,458 --> 01:14:43,375
Je te sors ça.

1051
01:14:44,000 --> 01:14:45,708
Vite, prépare-toi et viens.

1052
01:14:48,083 --> 01:14:51,208
Gunju, prépare-toi.
C'est une fête, ce sera sympa.

1053
01:15:06,875 --> 01:15:08,458
Gunju ! Salut !

1054
01:15:08,541 --> 01:15:09,541
Tata !

1055
01:15:13,083 --> 01:15:16,208
Comment ça va ?
Tu es en permission pour mon mariage ?

1056
01:15:20,416 --> 01:15:22,583
Voilà pourquoi je suis rentrée.

1057
01:15:23,375 --> 01:15:24,833
Même histoire que moi.

1058
01:15:25,625 --> 01:15:27,875
Je rêvais d'aller à Bombay

1059
01:15:27,958 --> 01:15:29,166
pour être actrice.

1060
01:15:29,875 --> 01:15:33,250
Pendant six mois, j'ai été figurante. 

1061
01:15:33,333 --> 01:15:34,375
J'ai auditionné cent fois.

1062
01:15:34,458 --> 01:15:37,291
Mère, sœur, tante, fille.

1063
01:15:37,375 --> 01:15:38,666
J'ai tout essayé.

1064
01:15:39,250 --> 01:15:40,250
Et pour quoi ?

1065
01:15:40,333 --> 01:15:43,291
Je suis partie avec mes espoirs
et rentrée avec mes larmes.

1066
01:15:43,875 --> 01:15:45,833
J'ai donc mis fin à ce chapitre.

1067
01:15:46,666 --> 01:15:49,083
Je ne pouvais plus continuer.

1068
01:15:50,250 --> 01:15:52,500
Mais je commence un nouveau chapitre.

1069
01:15:53,041 --> 01:15:55,208
J'y trouverai peut-être le bonheur.

1070
01:15:56,000 --> 01:15:59,250
Au moins, je ressemble à Madhuri Dixit.

1071
01:16:00,125 --> 01:16:01,125
Oublie tout ça.

1072
01:16:01,208 --> 01:16:03,791
Dansons. On va mettre ta chanson préférée.

1073
01:16:04,708 --> 01:16:06,583
- Allez.
- Vas-y, je te suis.

1074
01:16:51,958 --> 01:16:53,791
Tu as reçu cette lettre.

1075
01:16:56,291 --> 01:16:58,333
ARMÉE DE L'AIR

1076
01:17:08,625 --> 01:17:10,083
PERMISSION ANNULÉE.

1077
01:17:10,166 --> 01:17:11,750
EN VIGUEUR IMMÉDIATEMENT.

1078
01:17:22,291 --> 01:17:24,583
Je pensais démissionner...

1079
01:17:25,708 --> 01:17:26,625
et me poser.

1080
01:17:30,166 --> 01:17:31,000
Te poser ?

1081
01:17:32,500 --> 01:17:33,500
Me marier.

1082
01:17:37,125 --> 01:17:39,000
Mannu avait l'air si heureuse.

1083
01:17:43,750 --> 01:17:45,750
Je devrais peut-être me marier.

1084
01:17:48,833 --> 01:17:49,833
Oui, ma chérie.

1085
01:17:51,250 --> 01:17:53,083
Tu dois te marier.

1086
01:17:53,666 --> 01:17:55,458
Mes vêtements sont prêts.

1087
01:17:55,958 --> 01:17:58,791
Dis-moi quand,
et je t'accompagnerai à l'autel.

1088
01:17:59,458 --> 01:18:02,375
- Pourquoi tu dis ça ?
- Non, je suis content.

1089
01:18:03,125 --> 01:18:07,750
Ma fille veut abandonner sa carrière
et faire des parathas.

1090
01:18:10,500 --> 01:18:13,750
Viens, chérie, allons faire des parathas.

1091
01:18:14,750 --> 01:18:16,000
Viens.

1092
01:18:16,791 --> 01:18:18,666
Viens. Allez.

1093
01:18:21,791 --> 01:18:22,791
Viens.

1094
01:18:26,708 --> 01:18:28,166
Ce sont des pommes de terre.

1095
01:18:29,416 --> 01:18:30,708
De la farine.

1096
01:18:30,791 --> 01:18:32,625
Fais bouillir les pommes de terre.

1097
01:18:34,708 --> 01:18:36,166
Tu ne sais pas comment ?

1098
01:18:37,416 --> 01:18:39,041
Comment feras-tu ?

1099
01:18:40,083 --> 01:18:41,833
Attends, les épices.

1100
01:18:41,916 --> 01:18:43,541
Du cumin.

1101
01:18:44,625 --> 01:18:45,833
Du curcuma.

1102
01:18:47,666 --> 01:18:48,625
C'est quoi ?

1103
01:18:50,000 --> 01:18:51,000
Tu ne sais pas ?

1104
01:18:51,083 --> 01:18:53,208
Tu ne connais pas la poudre de coriandre ?

1105
01:18:54,041 --> 01:18:55,541
Maintenant, l'ase fétide.

1106
01:18:55,625 --> 01:18:57,291
Qu'est-ce que tu racontes ?

1107
01:18:57,875 --> 01:18:59,333
Tu ne comprends pas ?

1108
01:19:02,083 --> 01:19:06,083
Tu vas faire exactement
ce que ce monde attend des filles.

1109
01:19:07,166 --> 01:19:10,416
Abandonner tes rêves et te poser.

1110
01:19:11,958 --> 01:19:13,625
Je voulais que ta mère...

1111
01:19:14,208 --> 01:19:17,541
Mais elle a reproduit
ce qu'elle connaissait. 

1112
01:19:18,458 --> 01:19:23,250
C'est pour ça qu'on ne t'a jamais appris
de quoi nuire à tes progrès.

1113
01:19:24,916 --> 01:19:27,375
Ton frère pense que j'ignore...

1114
01:19:28,291 --> 01:19:30,375
à quel point le monde est dur
pour les femmes.

1115
01:19:32,708 --> 01:19:36,458
La solution n'est pas de t'enfermer
dans une cage,

1116
01:19:37,208 --> 01:19:39,416
mais d'en sortir et de voler. 

1117
01:19:40,833 --> 01:19:42,333
J'ai toujours cru

1118
01:19:42,875 --> 01:19:45,916
que rien n'empêcherait ma fille de voler.

1119
01:19:48,166 --> 01:19:51,125
Mais elle me demande de couper ses ailes.

1120
01:19:52,125 --> 01:19:54,500
Elle veut se marier.

1121
01:19:55,333 --> 01:19:56,791
En te mariant,

1122
01:19:57,583 --> 01:19:59,125
tu accepteras la défaite,

1123
01:19:59,958 --> 01:20:01,583
et moi aussi.

1124
01:20:54,291 --> 01:20:55,208
<i>Jai Hind.</i>

1125
01:21:05,916 --> 01:21:07,166
Pardon, monsieur.

1126
01:21:08,166 --> 01:21:11,250
- Je n'aurais pas dû partir ainsi.
- Tu vas à Kargil.

1127
01:21:14,916 --> 01:21:15,750
C'est la guerre.

1128
01:21:15,833 --> 01:21:17,500
L'armée de l'air a été appelée.

1129
01:21:17,583 --> 01:21:20,208
Dès demain,
tu vivras à la base de Srinagar.

1130
01:21:24,416 --> 01:21:27,625
Le pays a besoin de ses meilleurs pilotes.

1131
01:21:30,458 --> 01:21:31,333
<i>Jai Hind.</i>

1132
01:21:33,916 --> 01:21:35,125
<i>Jai Hind,</i> monsieur.

1133
01:21:48,375 --> 01:21:49,250
Papa ?

1134
01:21:49,875 --> 01:21:51,875
<i>Je dois partir quelques jours.</i>

1135
01:21:53,416 --> 01:21:55,458
Je ne peux rien dire.

1136
01:21:56,416 --> 01:21:58,166
<i>Je voulais te dire une chose.</i>

1137
01:22:03,708 --> 01:22:07,208
Je ne te laisserai jamais perdre.

1138
01:22:18,375 --> 01:22:19,208
<i>Jai Hind.</i>

1139
01:22:20,083 --> 01:22:20,958
<i>Jai Hind.</i>

1140
01:22:32,458 --> 01:22:39,041
{\an8}BASE AÉRIENNE DE SRINAGAR

1141
01:22:40,208 --> 01:22:41,916
- Bonjour.
<i>- Jai Hind.</i>

1142
01:22:42,000 --> 01:22:43,125
Bonjour, monsieur.

1143
01:22:49,500 --> 01:22:50,458
Merci, monsieur.

1144
01:22:51,208 --> 01:22:53,000
- Bonjour à tous.
- Bonjour.

1145
01:22:53,083 --> 01:22:55,625
L'ennemi a franchi la frontière

1146
01:22:55,708 --> 01:22:56,666
et est à Kargil.

1147
01:22:56,750 --> 01:22:58,625
Son emplacement reste inconnu

1148
01:22:58,708 --> 01:23:01,666
à cause de l'altitude
à laquelle il se cache.

1149
01:23:01,750 --> 01:23:03,625
C'est pour ça qu'on est là.

1150
01:23:03,708 --> 01:23:05,541
Voici nos deux devoirs.

1151
01:23:05,625 --> 01:23:07,583
D'abord : la reconnaissance.

1152
01:23:08,208 --> 01:23:11,375
Survoler la vallée de Kargil
et repérer l'ennemi

1153
01:23:11,666 --> 01:23:14,791
pour que nos pilotes de chasse
puissent l'éliminer.

1154
01:23:14,875 --> 01:23:17,791
Ensuite : les missions de sauvetage.

1155
01:23:17,875 --> 01:23:20,125
Dès que nécessaire, 

1156
01:23:20,625 --> 01:23:22,541
nous évacuerons les blessés.

1157
01:23:23,333 --> 01:23:25,291
Vous devez tous être prêts.

1158
01:23:25,375 --> 01:23:28,125
- Prêts ?
- Oui, monsieur !

1159
01:23:28,208 --> 01:23:29,916
<i>- Jai Hind !</i>
<i>- Jai Hind !</i>

1160
01:23:39,083 --> 01:23:39,958
Allô ?

1161
01:23:43,916 --> 01:23:47,250
<i>Après 28 ans, nous revoici</i>
<i>en guerre contre le Pakistan.</i>

1162
01:23:47,333 --> 01:23:49,958
<i>Cette fois, la guerre se déroule</i>
<i>au-dessus de Srinagar,</i>

1163
01:23:50,041 --> 01:23:51,375
<i>dans la vallée de Kargil</i>

1164
01:23:51,916 --> 01:23:55,708
{\an8}<i>où se cachent des infiltrés pakistanais.</i>

1165
01:23:55,791 --> 01:23:57,875
<i>Le Premier ministre veille </i>

1166
01:23:57,958 --> 01:23:59,541
<i>à la sécurité du pays.</i>

1167
01:23:59,625 --> 01:24:02,250
<i>Le monde sait que nous voulons la paix,</i>

1168
01:24:03,583 --> 01:24:09,416
<i>maintenant le monde verra</i>
<i>notre force dans son maintien.</i>

1169
01:24:09,500 --> 01:24:12,833
<i>L'armée a intégré l'aide</i>
<i>de l'armée de l'air.</i>

1170
01:24:13,125 --> 01:24:14,041
Gunju ?

1171
01:24:16,875 --> 01:24:17,916
Anshu aussi ?

1172
01:24:21,833 --> 01:24:24,333
Comprends donc, c'est une zone de guerre.

1173
01:24:24,416 --> 01:24:26,208
Des tirs, des morts. 

1174
01:24:26,291 --> 01:24:28,500
Une balle sur ton hélico et…

1175
01:24:30,375 --> 01:24:32,041
<i>Dada, </i>je fais mon devoir.

1176
01:24:32,916 --> 01:24:34,000
Et maman et papa ?

1177
01:24:35,708 --> 01:24:37,791
J'ai une mission. Je dois y aller.

1178
01:24:37,875 --> 01:24:39,333
Gunju, je te parle.

1179
01:25:08,666 --> 01:25:10,583
Je ne serai pas toujours là.

1180
01:25:19,916 --> 01:25:23,083
<i>La guerre entre les deux pays s'envenime. </i>

1181
01:25:23,166 --> 01:25:27,166
<i>Le poste de la vallée de Mushkoh</i>
<i>aurait été attaqué.</i>

1182
01:25:27,250 --> 01:25:30,583
<i>Beaucoup de soldats seraient blessés.</i>

1183
01:25:31,625 --> 01:25:33,000
<i>Hawk-2, Hawk-1.</i>

1184
01:25:33,083 --> 01:25:36,583
<i>Eagle. Cherchez les camps pakistanais</i>
<i>et rentrez à la base.</i>

1185
01:25:36,666 --> 01:25:37,666
<i>Bien reçu.</i>

1186
01:26:03,083 --> 01:26:04,791
Je vois un petit camp ennemi.

1187
01:26:05,458 --> 01:26:06,916
Informe la base.

1188
01:26:11,208 --> 01:26:12,166
Flash !

1189
01:26:17,625 --> 01:26:18,583
<i>Eagle, Hawk-2 !</i>

1190
01:26:18,666 --> 01:26:19,541
<i>Eagle, Hawk-2 !</i>

1191
01:26:19,625 --> 01:26:21,458
Hawk-2, Eagle. Vas-y.

1192
01:26:21,541 --> 01:26:26,083
Hawk-1 abattu, vallée de Kilo.
Les coordonnées sont 345681 et 716373.

1193
01:26:26,166 --> 01:26:27,833
Nous allons chercher les pilotes.

1194
01:26:28,375 --> 01:26:30,958
Hawk-2, mission annulée. Retour à la base.

1195
01:26:31,041 --> 01:26:32,666
- Mais...
<i>- Très haut risque. </i>

1196
01:26:32,750 --> 01:26:34,833
Je répète, très risqué. Revenez.

1197
01:26:40,166 --> 01:26:41,000
Bien reçu.

1198
01:26:45,916 --> 01:26:48,916
<i>Le premier hélico a été abattu</i>
<i>dans cette attaque,</i>

1199
01:26:49,000 --> 01:26:51,666
<i>et les deux pilotes ont été pris en otage.</i>

1200
01:26:51,750 --> 01:26:54,750
<i>Cependant, le deuxième hélico</i>
<i>a réussi à s'échapper.</i>

1201
01:26:54,833 --> 01:26:57,958
<i>Cet hélico était piloté par une femme.</i>

1202
01:26:58,625 --> 01:27:02,416
<i>L'ennemi vise l'armée</i>
<i>mais aussi l'armée de l'air.</i>

1203
01:27:02,500 --> 01:27:04,375
<i>L'attaque sur l'hélico indien… </i>

1204
01:27:04,458 --> 01:27:05,958
Anup, tu entends ça ?

1205
01:27:06,041 --> 01:27:09,666
Comment as-tu pu envoyer
tes deux enfants à la guerre ?

1206
01:27:12,541 --> 01:27:16,166
Si tout le monde pensait comme toi,
qui protégerait le pays ?

1207
01:27:16,250 --> 01:27:19,458
<i>Et si la pilote n'avait pas évité</i>
<i>le missile ?</i>

1208
01:27:19,541 --> 01:27:23,375
<i>Si elle avait été faite prisonnière ?</i>

1209
01:27:23,458 --> 01:27:27,375
<i>Nous savons comment</i>
<i>l'ennemi traite ses prisonniers.</i>

1210
01:27:27,458 --> 01:27:31,500
<i>Nous ne voulons pas</i>
<i>qu'une fille de l'Inde soit torturée.</i>

1211
01:27:31,583 --> 01:27:34,166
<i>On manque d'hommes, c'est ça ?</i>

1212
01:27:34,250 --> 01:27:37,541
<i>L'armée indienne veut-elle faire honneur</i>
<i>au pays ou…</i>

1213
01:27:38,166 --> 01:27:40,958
Ta sécurité est devenue
une question nationale.

1214
01:27:41,041 --> 01:27:43,583
Notre priorité est de protéger
le pays, pas toi.

1215
01:27:44,083 --> 01:27:46,291
On est déjà sous pression.

1216
01:27:47,125 --> 01:27:48,375
Rentre à Udhampur.

1217
01:27:48,458 --> 01:27:50,000
- Mais...
- Il a raison.

1218
01:27:50,583 --> 01:27:51,916
Prépare-toi à partir.

1219
01:27:52,000 --> 01:27:52,958
Dileep.

1220
01:27:53,541 --> 01:27:54,666
Oui, monsieur.

1221
01:28:03,916 --> 01:28:06,000
Je sais que tu n'es pas contente,

1222
01:28:06,666 --> 01:28:09,166
mais on est sous pression.
Essaie de comprendre.

1223
01:28:09,250 --> 01:28:10,958
Comprendre quoi, <i>dada </i>?

1224
01:28:11,666 --> 01:28:14,791
Je suis ici à cause de mes capacités.

1225
01:28:16,416 --> 01:28:19,916
C'est ce qui devrait déterminer
si je reste ou non.

1226
01:28:20,000 --> 01:28:22,208
Le reste du monde ne pense pas ainsi.

1227
01:28:22,791 --> 01:28:25,125
Il ne changera pas.

1228
01:28:25,208 --> 01:28:26,541
Oublie le monde, <i>dada.</i>

1229
01:28:28,875 --> 01:28:29,958
Commence par toi-même.

1230
01:28:30,750 --> 01:28:32,875
Tu inspireras peut-être les autres.

1231
01:28:36,958 --> 01:28:38,250
J'y vais.

1232
01:28:41,708 --> 01:28:43,333
Prends soin de toi.

1233
01:29:09,625 --> 01:29:10,958
Section, à couvert !

1234
01:29:12,708 --> 01:29:15,083
- Feu droit devant ! À 2 h !
- Ils tirent de l'avant !

1235
01:29:15,166 --> 01:29:16,750
- En position !
- À couvert !

1236
01:29:16,833 --> 01:29:18,708
Biswa ! Prends position !

1237
01:29:29,791 --> 01:29:30,708
On vous tient !

1238
01:29:31,625 --> 01:29:33,000
La trousse de secours !

1239
01:29:35,625 --> 01:29:37,833
Commandant d'escadre Singh,
évacuation d'urgence.

1240
01:29:37,916 --> 01:29:40,708
On a 30 minutes.
Préparez votre hélico. Terminé.

1241
01:29:40,791 --> 01:29:42,041
Les coordonnées ?

1242
01:29:42,125 --> 01:29:43,916
<i>Vallée de Kilo. Au sud de Tololing.</i>

1243
01:29:44,000 --> 01:29:48,125
Hélisurface la plus proche : GR12344323.
Terminé.

1244
01:29:48,208 --> 01:29:49,041
Bien reçu.

1245
01:29:49,125 --> 01:29:52,041
L'hélico décollera dans sept minutes.

1246
01:29:52,125 --> 01:29:54,250
Évacuation d'urgence.
Préparez deux hélicos.

1247
01:29:54,333 --> 01:29:57,041
Tous les pilotes sont en mission.
Qui ira ?

1248
01:29:59,916 --> 01:30:03,166
Le bataillon est prêt à se retirer,
mais un soldat est blessé.

1249
01:30:03,250 --> 01:30:05,708
- On a 30 minutes.
- Quel est le plan ?

1250
01:30:05,791 --> 01:30:06,833
Envoyons deux hélicos.

1251
01:30:06,916 --> 01:30:08,708
Je piloterai le principal.

1252
01:30:08,791 --> 01:30:10,083
Le signal est faible,

1253
01:30:10,166 --> 01:30:12,583
l'autre hélico communiquera avec la base.

1254
01:30:12,666 --> 01:30:13,833
Où est la victime ?

1255
01:30:13,916 --> 01:30:14,958
Ici.

1256
01:30:16,083 --> 01:30:18,083
Vallée de Kilo. Au sud de Tololing.

1257
01:30:18,625 --> 01:30:20,375
La zone n'est plus hostile.

1258
01:30:20,458 --> 01:30:22,041
- Mais on a un problème.
- Oui ?

1259
01:30:22,125 --> 01:30:25,791
Tous nos pilotes sont en mission,
loin du lieu.

1260
01:30:25,875 --> 01:30:27,625
Pas de pilote pour le 2e hélico.

1261
01:30:28,208 --> 01:30:31,125
Monsieur. Je ne vois qu'une option.

1262
01:31:16,541 --> 01:31:17,541
Tu as vu Gunjan ?

1263
01:31:17,625 --> 01:31:19,125
- Elle est partie.
- À Udhampur ?

1264
01:31:19,208 --> 01:31:20,708
Non, en mission.

1265
01:31:22,958 --> 01:31:24,083
<i>Hawk-2 de 1.</i>

1266
01:31:24,166 --> 01:31:27,000
<i>Cinq km de la zone d'atterrissage.</i>
<i>Direction nord-est.</i>

1267
01:31:27,083 --> 01:31:28,291
Bien reçu, monsieur.

1268
01:31:38,583 --> 01:31:41,583
<i>Hawk-2 de 1.</i>
<i>En approche du point d'extraction.</i>

1269
01:31:51,250 --> 01:31:53,083
Le radar ne les capte plus.

1270
01:31:53,166 --> 01:31:55,041
<i>Hawk-2 de 1. Cherchons le blessé.</i>

1271
01:32:04,125 --> 01:32:05,041
Confirmé.

1272
01:32:07,041 --> 01:32:08,750
Hawk-2 de 1.

1273
01:32:08,833 --> 01:32:09,833
<i>Victime repérée.</i>

1274
01:32:10,500 --> 01:32:12,500
<i>- On y va.</i>
<i>- Bien reçu.</i>

1275
01:32:12,583 --> 01:32:15,583
<i>Volez vers la crête à midi.</i>
<i>Survolez la zone </i>

1276
01:32:15,666 --> 01:32:17,333
<i>- jusqu'à nouvel ordre.</i>
- Reçu.

1277
01:32:28,083 --> 01:32:29,291
Zone d'atterrissage dégagée.

1278
01:32:34,500 --> 01:32:36,250
<i>Hawk-2 en position. </i>

1279
01:32:45,541 --> 01:32:47,041
Rien à signaler.

1280
01:32:47,125 --> 01:32:48,000
<i>Atterrissage.</i>

1281
01:32:48,083 --> 01:32:50,416
<i>Décollage dans une minute.</i>

1282
01:32:58,875 --> 01:33:00,666
Hawk-1, ennemi dans la vallée.

1283
01:33:03,166 --> 01:33:04,500
<i>Hawk-1, répondez !</i>

1284
01:33:05,333 --> 01:33:06,875
<i>Hawk-1, répondez !</i>

1285
01:33:12,708 --> 01:33:14,333
Vous êtes en ligne de mire.

1286
01:33:16,958 --> 01:33:18,666
Hawk-1, en ligne de mire.

1287
01:33:20,416 --> 01:33:21,541
Hawk-1, répondez.

1288
01:33:32,083 --> 01:33:34,666
- Hawk-2 ? Eagle.
<i>- Cherchons un contact visuel.</i>

1289
01:33:39,875 --> 01:33:41,083
<i>Hawk-2, répondez.</i>

1290
01:33:41,666 --> 01:33:42,875
Vous me recevez ?

1291
01:33:50,333 --> 01:33:51,958
Hawk-2, vous me recevez ?

1292
01:33:52,500 --> 01:33:53,333
Hawk-2 ?

1293
01:33:54,250 --> 01:33:55,666
Vous me recevez ?

1294
01:33:56,291 --> 01:33:57,250
Hawk-2 ?

1295
01:33:57,333 --> 01:33:58,375
<i>Eagle ? Hawk-2.</i>

1296
01:33:59,416 --> 01:34:00,375
Je vous écoute.

1297
01:34:00,458 --> 01:34:01,750
Hawk-1 abattu !

1298
01:34:01,833 --> 01:34:03,083
Hawk-2, position ?

1299
01:34:03,166 --> 01:34:04,333
Derrière la crête.

1300
01:34:04,416 --> 01:34:06,166
- On va les chercher.
- Retraite !

1301
01:34:06,250 --> 01:34:08,541
Il y a trois officiers. On peut les aider.

1302
01:34:08,625 --> 01:34:11,166
Très haut risque. Retour à la base.

1303
01:34:11,250 --> 01:34:12,333
- Mais...
- Gunjan !

1304
01:34:12,416 --> 01:34:14,625
<i>Rentrez à la base. C'est très risqué.</i>

1305
01:34:14,708 --> 01:34:16,458
<i>Vous n'y arriverez pas.</i>

1306
01:34:20,708 --> 01:34:22,208
<i>Tu es faible, Gunjan.</i>

1307
01:34:22,291 --> 01:34:24,000
Les faibles n'ont pas leur place
dans l'armée.

1308
01:34:24,583 --> 01:34:27,583
Je ne peux rien y faire,
mais je peux te prévenir.

1309
01:34:28,333 --> 01:34:30,125
<i>Hawk-2 ! Vous me recevez ?</i>

1310
01:34:32,708 --> 01:34:35,708
<i>La solution n'est pas de t'enfermer</i>
<i>dans une cage,</i>

1311
01:34:35,791 --> 01:34:37,500
mais d'en sortir et de voler.

1312
01:34:38,166 --> 01:34:39,541
<i>Répondez, Hawk-2.</i>

1313
01:34:40,375 --> 01:34:41,666
<i>Répondez, Hawk-2.</i>

1314
01:34:45,208 --> 01:34:46,916
Hawk-2, vous me recevez ?

1315
01:34:48,500 --> 01:34:50,000
On les a perdus.

1316
01:34:50,083 --> 01:34:51,208
Essayez encore.

1317
01:34:51,291 --> 01:34:52,166
Oui, monsieur.

1318
01:34:53,166 --> 01:34:54,291
<i>Hawk-2 ?</i>

1319
01:34:55,000 --> 01:34:56,291
Vous me recevez ?

1320
01:35:00,500 --> 01:35:01,625
Prends ton arme.

1321
01:35:23,041 --> 01:35:23,875
Feu !

1322
01:35:47,375 --> 01:35:48,916
Hawk-2, vous me recevez ?

1323
01:35:49,500 --> 01:35:50,625
Vous me recevez ?

1324
01:35:51,833 --> 01:35:53,208
Toujours rien.

1325
01:35:54,500 --> 01:35:55,458
Le radar les capte ?

1326
01:35:56,041 --> 01:35:56,875
Non, monsieur.

1327
01:35:56,958 --> 01:35:58,041
Essayez encore.

1328
01:35:58,125 --> 01:35:59,333
Oui, monsieur.

1329
01:35:59,416 --> 01:36:01,500
Hawk-2, vous me recevez ?

1330
01:36:11,125 --> 01:36:13,083
Allez, allez !

1331
01:37:15,500 --> 01:37:16,916
Flash ! À sept heures !

1332
01:37:25,458 --> 01:37:26,791
Vous me recevez ?

1333
01:37:28,708 --> 01:37:29,833
Ça fait 20 minutes.

1334
01:37:30,416 --> 01:37:31,333
Aucune réponse.

1335
01:37:33,291 --> 01:37:35,375
- Essayez encore.
- Oui, monsieur.

1336
01:37:35,916 --> 01:37:37,000
Hawk-2 ?

1337
01:37:39,041 --> 01:37:40,125
Répondez, Hawk-2.

1338
01:37:41,875 --> 01:37:43,166
Répondez, Hawk-2.

1339
01:38:34,083 --> 01:38:35,708
Préparez l'injection.

1340
01:38:38,291 --> 01:38:39,500
Gunjan.

1341
01:39:02,916 --> 01:39:03,875
Encore.

1342
01:39:14,125 --> 01:39:16,125
Attendez dehors, s'il vous plaît.

1343
01:40:29,083 --> 01:40:33,083
Je t'ai dit que je ne serais pas
toujours là pour te sauver.

1344
01:40:36,208 --> 01:40:38,666
Mais je sais que quand j'en aurai besoin,

1345
01:40:39,458 --> 01:40:41,166
tu me sauveras toujours.

1346
01:40:47,916 --> 01:40:49,458
<i>Jai Hind,</i> officier Saxena.

1347
01:41:26,375 --> 01:41:32,916
GUNJAN SAXENA A SERVI
DURANT TOUTE LA GUERRE DE KARGIL

1348
01:41:33,583 --> 01:41:36,541
ELLE A CONTRIBUÉ À LA VICTOIRE DE L'INDE

1349
01:41:36,625 --> 01:41:40,041
EN EFFECTUANT PLUS DE 40 MISSIONS.

1350
01:41:40,791 --> 01:41:44,333
ELLE A ÉVACUÉ DES BLESSÉS,
LIVRÉ DES VIVRES AUX TROUPES

1351
01:41:44,416 --> 01:41:47,208
ET REPÉRÉ DES ENNEMIS
DANS LA VALLÉE DE KARGIL.

1352
01:41:56,958 --> 01:41:59,583
<i>Je te donnerai mon cœur</i>

1353
01:42:00,166 --> 01:42:02,666
<i>Mon amour</i>

1354
01:42:03,166 --> 01:42:05,958
<i>Je ne m'incline que devant toi</i>

1355
01:42:06,041 --> 01:42:08,541
<i>Mon amour</i>

1356
01:42:09,041 --> 01:42:11,916
<i>Rien que je puisse t'offrir</i>

1357
01:42:12,000 --> 01:42:17,291
<i>Ne suffira</i>

1358
01:42:17,958 --> 01:42:20,750
<i>Tu es la meilleure de tous les pays</i>

1359
01:42:20,833 --> 01:42:23,750
<i>Fille de l'Inde</i>

1360
01:42:24,333 --> 01:42:26,583
<i>Ta lumière brille dans tous les pays</i>

1361
01:42:27,166 --> 01:42:29,416
<i>Fille de l'Inde</i>

1362
01:42:30,041 --> 01:42:32,750
<i>Notre fierté, notre gloire</i>

1363
01:42:32,833 --> 01:42:35,500
<i>Fille de l'Inde</i>

1364
01:42:36,333 --> 01:42:37,541
<i>Puisses-tu prospérer</i>

1365
01:42:37,625 --> 01:42:41,375
<i>Et toujours briller</i>

1366
01:42:47,541 --> 01:42:49,125
GUNJAN SAXENA AVAIT 24 ANS

1367
01:42:49,208 --> 01:42:52,041
LORS DE SON SERVICE
DANS LA GUERRE DE KARGIL

1368
01:42:52,291 --> 01:42:54,000
ELLE A VOLÉ VERS LA GLOIRE

1369
01:42:54,083 --> 01:42:57,000
ET OUVERT LA VOIE VERS L'ÉGALITÉ
DANS LE CIEL.

1370
01:42:57,083 --> 01:42:59,916
{\an8}<i>On partage chaque larme</i>
<i>Que tu as versée</i>

1371
01:43:00,000 --> 01:43:02,916
{\an8}<i>Notre hymne sera toujours</i>

1372
01:43:03,000 --> 01:43:07,041
<i>Chaque chanson que tu chantes</i>

1373
01:43:07,125 --> 01:43:10,250
L'ARMÉE DE L'AIR INDIENNE COMPTE
ACTUELLEMENT 1 625 FEMMES. 

1374
01:43:10,375 --> 01:43:12,291
<i>Tu nous rends fiers chaque jour</i>

1375
01:43:12,375 --> 01:43:14,291
<i>Quand tu avances sans crainte</i>

1376
01:43:14,375 --> 01:43:17,375
<i>Établis tes règles, vis ta vie</i>

1377
01:43:17,500 --> 01:43:20,958
<i>On est toujours à tes côtés</i>

1378
01:43:21,041 --> 01:43:23,458
<i>Tous tes espoirs et tes rêves</i>

1379
01:43:24,083 --> 01:43:26,708
<i>Deviendrons les nôtres</i>

1380
01:43:27,375 --> 01:43:34,250
<i>C'est ton tour</i>
<i>Réalise tes rêves</i>

1381
01:43:35,916 --> 01:43:39,000
<i>Tu es la meilleure de tous les pays</i>

1382
01:43:39,083 --> 01:43:42,083
<i>Fille de l'Inde</i>

1383
01:43:42,166 --> 01:43:44,958
<i>Ta lumière brille dans tout le pays</i>

1384
01:43:45,041 --> 01:43:47,916
<i>Fille de l'Inde</i>

1385
01:43:48,000 --> 01:43:50,833
<i>Notre fierté, notre gloire</i>

1386
01:43:50,916 --> 01:43:54,166
<i>Fille de l'Inde</i>

1387
01:43:54,250 --> 01:43:55,500
<i>Puisses-tu vivre</i>

1388
01:43:55,583 --> 01:43:59,375
<i>Puisses-tu toujours briller</i>

1389
01:44:30,083 --> 01:44:32,916
<i>Tu es la meilleure de tous les pays</i>

1390
01:44:33,000 --> 01:44:36,000
<i>Fille de l'Inde</i>

1391
01:44:36,083 --> 01:44:38,833
<i>Ta lumière brille dans tout le pays</i>

1392
01:44:38,916 --> 01:44:41,916
<i>Fille de l'Inde</i>

1393
01:44:42,000 --> 01:44:44,916
<i>Notre fierté, notre gloire</i>

1394
01:44:45,000 --> 01:44:47,791
<i>Fille de l'Inde</i>

1395
01:44:48,375 --> 01:44:49,500
<i>Puisses-tu vivre</i>

1396
01:44:49,583 --> 01:44:52,791
<i>Puisses-tu toujours briller</i>

1397
01:44:54,083 --> 01:44:56,916
<i>Tu es la meilleure de tous les pays</i>

1398
01:44:57,000 --> 01:44:59,958
<i>Fille de l'Inde</i>

1399
01:45:00,041 --> 01:45:03,000
<i>Ta lumière brille dans tout le pays</i>

1400
01:45:03,083 --> 01:45:05,916
<i>Fille de l'Inde</i>

1401
01:45:06,000 --> 01:45:08,833
<i>Notre fierté, notre gloire</i>

1402
01:45:08,916 --> 01:45:12,000
<i>Fille de l'Inde</i>

1403
01:45:12,083 --> 01:45:13,458
<i>Puisses-tu vivre</i>

1404
01:45:13,541 --> 01:45:15,333
<i>Puisses-tu toujours briller</i>

1405
01:45:15,416 --> 01:45:16,458
<i>Fille de l'Inde</i>

1406
01:45:16,541 --> 01:45:20,750
<i>Puisses-tu toujours briller</i>

1407
01:45:52,041 --> 01:45:53,041
<i>Les garçons !</i>

1408
01:45:53,125 --> 01:45:54,500
<i>Vous êtes prêts ?</i>

1409
01:45:54,583 --> 01:45:55,541
<i>Les garçons !</i>

1410
01:45:55,625 --> 01:45:57,416
<i>Une tempête se prépare !</i>

1411
01:45:57,500 --> 01:46:01,708
<i>Pas d'égo avec elle</i>
<i>Elle le piétinera !</i>

1412
01:46:01,791 --> 01:46:02,750
<i>Les garçons !</i>

1413
01:46:02,833 --> 01:46:04,291
<i>Ne l'embêtez pas</i>

1414
01:46:04,375 --> 01:46:07,041
<i>Hors de son chemin</i>

1415
01:46:07,125 --> 01:46:09,125
<i>Ne joue pas au viril avec elle</i>

1416
01:46:09,208 --> 01:46:11,166
<i>Elle te remettra à ta place !</i>

1417
01:46:11,250 --> 01:46:12,208
<i>Boum !</i>

1418
01:46:12,291 --> 01:46:16,208
<i>Attention !</i>
<i>C'est un phénomène !</i>

1419
01:46:17,083 --> 01:46:21,458
<i>Attention !</i>
<i>C'est un phénomène !</i>

1420
01:46:21,541 --> 01:46:25,791
<i>Elle a volé mon cœur en un clin d'œil</i>

1421
01:46:26,625 --> 01:46:30,958
<i>Attention !</i>
<i>C'est un phénomène !</i>

1422
01:46:50,333 --> 01:46:52,708
<i>Que les montagnes tremblent</i>

1423
01:46:52,791 --> 01:46:55,041
<i>Que le ciel s'écroule</i>

1424
01:46:55,125 --> 01:46:59,916
<i>Ces filles ne reculent jamais !</i>

1425
01:47:00,000 --> 01:47:02,250
<i>En silence, elle viendra</i>

1426
01:47:02,333 --> 01:47:04,625
<i>Et fera de la magie !</i>

1427
01:47:04,708 --> 01:47:08,875
<i>Elle insuffle la magie</i>
<i>De demain à aujourd'hui !</i>

1428
01:47:08,958 --> 01:47:09,875
<i>Oh, Inde </i>

1429
01:47:09,958 --> 01:47:11,416
<i>Réjouis-toi !</i>

1430
01:47:11,500 --> 01:47:13,708
<i>Nos filles sont les meilleures !</i>

1431
01:47:14,333 --> 01:47:18,541
<i>Sur leurs épaules</i>
<i>Notre drapeau flotte haut et fort !</i>

1432
01:47:18,625 --> 01:47:19,583
<i>Oh, Inde</i>

1433
01:47:19,666 --> 01:47:21,083
<i>Peignons la ville en rouge</i>

1434
01:47:21,166 --> 01:47:23,750
<i>Et allumons des feux d'artifice !</i>

1435
01:47:23,833 --> 01:47:28,083
<i>Car ces filles feront voler</i>
<i>notre drapeau haut et fort !</i>

1436
01:47:28,166 --> 01:47:29,083
<i>Boum !</i>

1437
01:47:29,166 --> 01:47:33,208
<i>Attention !</i>
<i>C'est un phénomène !</i>

1438
01:47:33,875 --> 01:47:38,541
<i>Attention !</i>
<i>C'est un phénomène !</i>

1439
01:47:38,625 --> 01:47:43,041
<i>Elle a volé mon cœur en un clin d'œil</i>

1440
01:47:43,125 --> 01:47:47,958
<i>Elle a volé mon cœur en un clin d'œil</i>

1441
01:48:07,458 --> 01:48:10,875
<i>Attention !</i>
<i>C'est un phénomène !</i>

1442
01:48:10,958 --> 01:48:12,375
<i>C'est un phénomène !</i>

1443
01:48:12,458 --> 01:48:16,708
<i>Attention !</i>
<i>C'est un phénomène !</i>

1444
01:48:16,791 --> 01:48:19,666
<i>Elle a volé mon cœur en un clin d'œil</i>

1445
01:48:19,750 --> 01:48:22,125
<i>Elle a volé mon cœur</i>

1446
01:48:22,208 --> 01:48:24,625
<i>Attention !</i>

1447
01:48:24,708 --> 01:48:26,625
<i>C'est un phénomène !</i>

1448
01:48:27,208 --> 01:48:31,458
<i>Boum !</i>

1449
01:48:57,166 --> 01:48:58,625
<i>Tu dois voler, voler</i>

1450
01:48:58,708 --> 01:49:02,375
<i>N'aie pas peur, ne t'inquiète pas</i>

1451
01:49:02,458 --> 01:49:06,375
<i>Choisis un endroit et file, file, file</i>

1452
01:49:09,541 --> 01:49:11,208
<i>Tu dois t'élever, t'élever</i>

1453
01:49:11,291 --> 01:49:15,041
<i>Ne ralentis pas, ne t'arrête pas</i>

1454
01:49:15,125 --> 01:49:18,916
<i>C'est toi qui commandes</i>

1455
01:49:20,125 --> 01:49:21,833
<i>Lance-toi !</i>

1456
01:49:21,916 --> 01:49:23,958
<i>Touche la lune !</i>

1457
01:49:24,041 --> 01:49:25,583
<i>Vole, vole, vole</i>

1458
01:49:25,666 --> 01:49:29,375
<i>Comme un oiseau libre !</i>

1459
01:49:30,916 --> 01:49:33,125
<i>Vole, vole, vole</i>

1460
01:49:33,208 --> 01:49:36,416
<i>Comme un oiseau libre !</i>

1461
01:49:38,125 --> 01:49:41,166
<i>Que ta lumière brille</i>
<i>Afin qu'avant ta mort</i>

1462
01:49:41,750 --> 01:49:45,125
<i>Dieu lui-même te demande</i>
<i>Ce que tu désires</i>

1463
01:49:45,208 --> 01:49:48,916
<i>Que ta lumière brille</i>
<i>Afin qu'avant ta mort</i>

1464
01:49:49,000 --> 01:49:52,666
<i>Dieu lui-même te demande</i>
<i>Ce que tu désires</i>

1465
01:50:10,541 --> 01:50:13,083
<i>Franchis ces limites !</i>

1466
01:50:13,916 --> 01:50:16,625
<i>Dépasse tes doutes !</i>

1467
01:50:17,708 --> 01:50:19,333
<i>Franchis ces limites !</i>

1468
01:50:19,416 --> 01:50:21,125
<i>Dépasse tes doutes...</i>

1469
01:50:21,208 --> 01:50:26,958
<i>Oh, lève-toi, bats-toi et ne recule pas !</i>

1470
01:50:28,333 --> 01:50:30,791
<i>Oublie le passé !</i>

1471
01:50:31,458 --> 01:50:35,375
<i>Oublie le passé !</i>

1472
01:50:35,458 --> 01:50:41,083
<i>Oh, lève-toi, bats-toi et ne recule pas !</i>

1473
01:50:42,791 --> 01:50:44,125
<i>Tu dois voler, voler</i>

1474
01:50:44,208 --> 01:50:48,166
<i>Ne t'arrête pas, n'abandonne pas</i>

1475
01:50:48,250 --> 01:50:52,541
<i>Tu es faite pour le ciel</i>
<i>Pas la terre !</i>

1476
01:50:55,291 --> 01:50:56,583
<i>Tu dois voler, voler</i>

1477
01:50:56,666 --> 01:51:00,833
<i>Ne t'arrête pas, ne te retourne pas !</i>

1478
01:51:00,916 --> 01:51:04,000
<i>Suis ton cœur</i>

1479
01:51:05,791 --> 01:51:07,750
<i>Lance-toi !</i>

1480
01:51:07,833 --> 01:51:09,250
<i>Touche la lune !</i>

1481
01:51:09,333 --> 01:51:11,375
<i>Vole, vole, vole</i>

1482
01:51:11,458 --> 01:51:14,750
<i>Comme un oiseau libre !</i>

1483
01:51:16,791 --> 01:51:18,666
<i>Vole, vole, vole</i>

1484
01:51:18,750 --> 01:51:22,291
<i>Comme un oiseau libre !</i>

1485
01:51:23,583 --> 01:51:26,625
<i>Vole, vole, vole</i>

1486
01:51:30,791 --> 01:51:33,041
<i>Vole, vole, vole</i>

1487
01:51:33,125 --> 01:51:36,208
<i>Comme un oiseau libre !</i>

1488
01:51:37,375 --> 01:51:41,250
<i>Comme un oiseau libre !</i>

1489
01:51:45,250 --> 01:51:48,916
<i>Que ta lumière brille</i>
<i>Afin qu'avant ta mort</i>

1490
01:51:49,000 --> 01:51:52,625
<i>Dieu lui-même te demande</i>
<i>Ce que tu désires</i>

1491
01:51:52,708 --> 01:51:56,083
<i>Que ta lumière brille</i>
<i>Afin qu'avant ta mort</i>

1492
01:51:56,166 --> 01:51:59,416
<i>Dieu lui-même te demande</i>
<i>Ce que tu désires</i>

1493
01:52:00,291 --> 01:52:02,166
Sous-titres : Audrey Boulanger



