1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:01:17,291 --> 00:01:19,583
MEMPERINGATI MENDIANG
SMT. KIRTI SAXENA

4
00:01:19,708 --> 00:01:24,583
KAMI RINDU PADAMU

5
00:01:24,791 --> 00:01:28,500
FILEM ASLI NETFLIX

6
00:01:31,208 --> 00:01:34,541
DIILHAMKAN OLEH KISAH BENAR

7
00:01:47,458 --> 00:01:52,958
LEMBAH KARGIL
1999

8
00:02:06,208 --> 00:02:07,625
Sudah lama kita meronda.

9
00:02:08,333 --> 00:02:11,541
Senapang ini untuk ditayang atau diguna?

10
00:02:12,125 --> 00:02:14,375
Itulah yang isteri tuan Dayal tanya.

11
00:02:14,458 --> 00:02:17,416
Pistol ini untuk ditayang atau diguna?

12
00:02:17,500 --> 00:02:18,708
Apa dia, Biswa?

13
00:02:18,791 --> 00:02:20,125
Kami bergurau, tuan.

14
00:02:20,208 --> 00:02:22,125
Jangan biadab dengan saya.

15
00:02:22,208 --> 00:02:23,083
Maaf, tuan.

16
00:02:29,583 --> 00:02:30,958
Seksyen, berlindung!

17
00:02:32,208 --> 00:02:35,083
- Tembakan di depan! Pukul dua!
-  Dari depan!

18
00:02:35,166 --> 00:02:37,166
- Ambil posisi!
- Berlindung!

19
00:02:37,250 --> 00:02:38,708
Biswa! Ambil posisi!

20
00:02:41,958 --> 00:02:43,041
Berlindung!

21
00:02:53,125 --> 00:02:54,416
Kami selamatkan tuan!

22
00:02:54,916 --> 00:02:56,875
Dapatkan kit pertolongan cemas!

23
00:02:58,875 --> 00:03:00,000
Satu ke 15, masuk!

24
00:03:01,166 --> 00:03:02,750
15 kepada satu. Mesej. Over.

25
00:03:02,833 --> 00:03:04,791
Musuh di pos dua dan tiga! Over!

26
00:03:04,875 --> 00:03:05,958
Sah musuh tembak.

27
00:03:06,041 --> 00:03:08,666
Tembakan bertalu! Musuh di lembah depan!

28
00:03:08,750 --> 00:03:11,583
Kami boleh lawan,
Subedar Dayal cedera parah.

29
00:03:11,666 --> 00:03:12,833
Tak boleh teruskan.

30
00:03:12,916 --> 00:03:14,416
Perlu evakuasi cemas.

31
00:03:14,500 --> 00:03:15,333
Faham.

32
00:03:17,083 --> 00:03:19,333
Tuan Komander Sayap, evakuasi cemas.

33
00:03:19,416 --> 00:03:20,791
<i>Kita ada 30 minit.</i>

34
00:03:20,875 --> 00:03:22,208
Sediakan helikopter.

35
00:03:22,291 --> 00:03:23,541
Ambil Koordinat?

36
00:03:23,625 --> 00:03:25,458
<i>Lembah Kilo. Selatan Tololing.</i>

37
00:03:25,541 --> 00:03:29,541
Helipad terdekat GR12344323. Over.

38
00:03:29,625 --> 00:03:30,458
Dapat.

39
00:03:30,541 --> 00:03:33,208
Helikopter CASEVAC bersedia
dalam tujuh minit.

40
00:03:33,500 --> 00:03:35,750
CASEVAC cemas.
Sediakan dua helikopter.

41
00:03:35,833 --> 00:03:38,833
Semua juruterbang dalam misi.
Siapa yang akan pergi?

42
00:04:33,250 --> 00:04:36,625
LIMA BELAS TAHUN LALU

43
00:04:39,833 --> 00:04:42,541
1984

44
00:04:46,166 --> 00:04:47,208
Gunju!

45
00:04:48,458 --> 00:04:49,833
<i>Dada,</i> bagi saya tengok.

46
00:04:49,916 --> 00:04:51,250
Gunju, saya nak tidur.

47
00:04:51,333 --> 00:04:52,833
<i>Dada,</i> bagi saya tengok!

48
00:04:52,916 --> 00:04:54,791
Gunju, saya nak tidur!

49
00:05:00,791 --> 00:05:01,708
Jus?

50
00:05:10,333 --> 00:05:11,375
Mari!

51
00:05:12,958 --> 00:05:14,041
Ayuh!

52
00:05:55,750 --> 00:05:57,083
Nak pandu pesawat ini?

53
00:06:00,791 --> 00:06:02,208
Okey. Pegang ini.

54
00:06:03,291 --> 00:06:05,250
Bila saya kata kiri, pusing kiri.

55
00:06:05,333 --> 00:06:07,166
Perlahan-lahan. Okey?

56
00:06:08,333 --> 00:06:12,416
Sedia? Satu, dua, tiga...

57
00:06:13,166 --> 00:06:14,000
Kiri.

58
00:06:25,541 --> 00:06:27,041
Boleh saya duduk di situ?

59
00:06:27,125 --> 00:06:30,416
Untuk duduk di sini,
awak perlu jadi juruterbang.

60
00:06:37,583 --> 00:06:38,708
Juruterbang!

61
00:06:44,666 --> 00:06:47,750
Gunju! Macam orang buta!

62
00:06:48,291 --> 00:06:51,041
- Saya nak jadi juruterbang.
- Saya Kapil Dev.

63
00:06:51,125 --> 00:06:53,541
Saya serius. Saya nak jadi juruterbang.

64
00:06:53,625 --> 00:06:56,041
Perempuan tak boleh. Tahu apa yang boleh?

65
00:06:57,250 --> 00:06:59,791
Pegang ini dan tanya,

66
00:06:59,875 --> 00:07:01,666
"Tuan, vegetarian atau bukan?"

67
00:07:02,500 --> 00:07:03,458
Ayuhlah.

68
00:07:03,541 --> 00:07:08,000
"Pesawat ini ada empat pintu kecemasan.
Dua di depan dan dua di belakang."

69
00:07:08,083 --> 00:07:11,291
Awak nak kena campak keluar
dari pintu yang mana satu?

70
00:07:11,541 --> 00:07:13,625
- Dia mahu jadi juruterbang.
- Jadi?

71
00:07:14,208 --> 00:07:16,875
- Perempuan tak boleh.
- Betulkah?

72
00:07:16,958 --> 00:07:18,916
Pak lawak mana yang ajar awak?

73
00:07:19,708 --> 00:07:21,375
Pedulikan dia, sayang.

74
00:07:21,583 --> 00:07:24,333
Lelaki atau perempuan
yang terbangkan pesawat,

75
00:07:24,416 --> 00:07:26,583
dua-dua digelar juruterbang.

76
00:07:26,666 --> 00:07:29,333
Jika pesawat tak kisah
siapa yang terbangkan,

77
00:07:29,416 --> 00:07:31,250
kenapa awak peduli?

78
00:07:32,125 --> 00:07:34,958
Jadilah apa saja yang awak mahu.

79
00:07:35,041 --> 00:07:37,416
- Tapi pertama, sudahkan...
- ...belajar!

80
00:07:37,500 --> 00:07:38,416
Ya.

81
00:07:38,916 --> 00:07:40,458
Awak, 20 ketuk ketampi.

82
00:07:40,541 --> 00:07:41,541
Kenapa?

83
00:07:56,250 --> 00:07:58,541
<i>Sejak saat kulihat kau</i>

84
00:07:58,625 --> 00:08:00,666
<i>Tak dapat kau kulupakan!</i>

85
00:08:01,250 --> 00:08:03,291
<i>Hilang pertimbanganku, dan kini</i>

86
00:08:03,375 --> 00:08:05,291
<i>aku hanya mengekorimu</i>

87
00:08:09,750 --> 00:08:10,750
Gunju!

88
00:08:10,833 --> 00:08:14,375
Bagaimana mahu jadi juruterbang
kalau takut tempat tinggi?

89
00:08:14,458 --> 00:08:15,458
Ayuh! Terbang!

90
00:08:17,708 --> 00:08:18,750
Terjun!

91
00:08:20,166 --> 00:08:23,875
<i>Di mana saja kau berada</i>
<i>Aku pasti di situ...</i>

92
00:08:23,958 --> 00:08:25,166
Cemerlang!

93
00:08:26,833 --> 00:08:28,375
<i>Tak mampu kutahankan</i>

94
00:08:29,000 --> 00:08:30,958
<i>Kini dan selamanya</i>

95
00:08:31,583 --> 00:08:36,250
<i>Hatiku padamu</i>

96
00:08:48,291 --> 00:08:50,500
Siapa yang pakai begini waktu malam?

97
00:08:50,583 --> 00:08:52,708
Juruterbang tak boleh rosak mata.

98
00:08:53,458 --> 00:08:54,666
Gila!

99
00:09:00,791 --> 00:09:03,541
<i>Tolak dan tarik</i>

100
00:09:03,625 --> 00:09:05,875
<i>luka dan carik</i>

101
00:09:05,958 --> 00:09:08,125
<i>Ikatan ini</i>

102
00:09:08,708 --> 00:09:10,500
<i>Takkan terlerai</i>

103
00:09:13,083 --> 00:09:15,250
<i>Dari hari yang cerah</i>

104
00:09:15,333 --> 00:09:17,958
<i>ke malam yang berembun</i>

105
00:09:18,041 --> 00:09:20,458
<i>Ikatan kita</i>

106
00:09:20,541 --> 00:09:23,166
<i>selamanya</i>

107
00:09:24,500 --> 00:09:26,708
<i>Di mana kau berada, aku pasti di situ</i>

108
00:09:26,791 --> 00:09:31,416
<i>Jalanku menuju kepadamu</i>

109
00:09:31,500 --> 00:09:32,750
<i>Tak mampu kutahankan</i>

110
00:09:32,833 --> 00:09:34,041
PANGGILAN MASUK

111
00:09:34,125 --> 00:09:35,833
<i>Kini dan selamanya</i>

112
00:09:36,333 --> 00:09:37,958
SEKOLAH PENERBANGAN DELHI
YURAN RS. LIMA LAKH

113
00:09:38,041 --> 00:09:41,041
<i>Hatiku padamu</i>

114
00:10:05,500 --> 00:10:07,416
Gunjan, saya lulus!

115
00:10:07,500 --> 00:10:10,208
Dengan 45 peratus. Percaya tak?

116
00:10:11,208 --> 00:10:12,208
Kenapa?

117
00:10:12,791 --> 00:10:14,291
Awak gagal?

118
00:10:14,791 --> 00:10:16,541
Sembilan puluh empat peratus.

119
00:10:16,625 --> 00:10:18,250
Jadi, kenapa sedih?

120
00:10:19,666 --> 00:10:21,375
- Apa ini?
- Tengoklah.

121
00:10:23,041 --> 00:10:26,125
{\an8}Apa yang saya nak cakap
selepas dapat 94 peratus?

122
00:10:26,208 --> 00:10:28,791
Saya tak nak belajar,
nak jadi juruterbang?

123
00:10:30,458 --> 00:10:31,708
Okey, buat satu saja.

124
00:10:32,500 --> 00:10:35,000
Jangan takut, jumpa ayah awak.

125
00:10:35,500 --> 00:10:39,416
Katakan, "Papa, budak perempuan
sebaya saya cuma kejar lelaki,

126
00:10:39,500 --> 00:10:42,166
saya cuma nak kejar impian saya.

127
00:10:42,583 --> 00:10:45,291
Bukankah saya anak perempuan
terbaik di dunia?"

128
00:10:46,458 --> 00:10:47,458
Ayah akan setuju?

129
00:10:48,333 --> 00:10:50,500
Tak! Dia akan marah!

130
00:10:50,583 --> 00:10:52,250
Ini bukan masa bergurau!

131
00:10:52,333 --> 00:10:53,166
Lihat sini...

132
00:10:53,250 --> 00:10:55,916
Jika kau bersuara, pasti kau dibidas.

133
00:10:57,041 --> 00:10:59,875
Tapi jika kau diam, pasti kau menyesal.

134
00:11:00,666 --> 00:11:03,541
Ayuh. Awak kena belanja saya.

135
00:11:26,291 --> 00:11:28,250
TAHNIAH
GUNJAN TERBAIK

136
00:11:33,125 --> 00:11:35,541
Tahniah!

137
00:11:36,666 --> 00:11:39,375
- Syabas!
- Terbaik!

138
00:11:39,458 --> 00:11:40,916
Gunjan, tahniah!

139
00:11:41,000 --> 00:11:42,250
Syabas!

140
00:11:42,833 --> 00:11:43,666
Mak!

141
00:11:43,750 --> 00:11:46,541
Sayang mak, pelajar cemerlang sudah tiba!

142
00:11:46,625 --> 00:11:47,583
Apa semua ini?

143
00:11:47,666 --> 00:11:49,833
Ayah nak raikan keputusan awak.

144
00:11:49,916 --> 00:11:51,416
- Kenapa?
- Tukar pakaian.

145
00:11:51,500 --> 00:11:52,750
- Cepat!
- Mana Papa?

146
00:11:52,833 --> 00:11:53,791
<i>Selamat!</i>

147
00:11:53,875 --> 00:11:56,875
<i>- </i>Gunjan kebanggaan Lucknow.
- Gunju kami hebat.

148
00:11:56,958 --> 00:11:58,916
Dia suka belajar.

149
00:11:59,000 --> 00:12:01,250
Sentiasa bersama buku.

150
00:12:01,333 --> 00:12:03,541
Kami bangga dengannya.

151
00:12:03,625 --> 00:12:04,916
Selamat!

152
00:12:05,000 --> 00:12:06,750
Tahniah!

153
00:12:07,541 --> 00:12:08,416
Mak!

154
00:12:08,500 --> 00:12:09,583
Kirti!

155
00:12:09,666 --> 00:12:11,541
- Kirti, dengar!
- Nanti dulu.

156
00:12:11,625 --> 00:12:14,458
Boleh bawakan Dabboo ke bilik air?
Nak kencing!

157
00:12:14,541 --> 00:12:16,666
- Saya nak cakap.
- Ayuh, sayang.

158
00:12:16,750 --> 00:12:18,041
Tahan dulu!

159
00:12:18,625 --> 00:12:19,625
Tahniah!

160
00:12:27,250 --> 00:12:29,416
Lihat, Gunju Terbaik!

161
00:12:30,916 --> 00:12:32,291
Ada apa?

162
00:12:32,375 --> 00:12:34,416
Saya nak beritahu perkara penting.

163
00:12:34,500 --> 00:12:36,625
Ini lagu kita. Kita sembang nanti.

164
00:12:36,708 --> 00:12:37,875
Ayuh.

165
00:12:37,958 --> 00:12:40,250
Tepukan untuk Gunju Terbaik!

166
00:12:40,333 --> 00:12:43,041
Gunju!

167
00:12:43,125 --> 00:12:45,083
Dia menari lagu kegemaran kita.

168
00:12:45,666 --> 00:12:47,000
Ini lagu kegemarannya.

169
00:12:47,666 --> 00:12:50,041
Gunju!

170
00:12:50,750 --> 00:12:51,791
Awak nak ke mana?

171
00:13:06,125 --> 00:13:07,166
<i>Dada,</i> saya...

172
00:13:10,208 --> 00:13:11,916
<i>Dada,</i> saya tak mahu ke kolej.

173
00:13:19,958 --> 00:13:20,791
Juruterbang...

174
00:13:28,083 --> 00:13:32,166
<i>Dada</i>, saya nak berhenti belajar
dan pergi ke Delhi jadi juruterbang!

175
00:13:42,416 --> 00:13:43,791
Awak sudah gila?

176
00:13:43,875 --> 00:13:45,166
Matanglah, Gunju.

177
00:13:45,250 --> 00:13:47,208
Fokus pada kolej. Fikirkan nanti.

178
00:13:47,291 --> 00:13:50,000
Tapi tak perlu ke kolej
untuk jadi juruterbang

179
00:13:50,083 --> 00:13:53,333
Tak perlu?
Tahu tak susah payah selama ini?

180
00:13:53,416 --> 00:13:54,875
Saya tahu! Mak miskin.

181
00:13:54,958 --> 00:13:57,583
- Banyak kali dengar.
- Masih tak faham juga.

182
00:13:58,041 --> 00:14:00,583
Keluarga mak tak mampu hantar
mak ke kolej.

183
00:14:00,666 --> 00:14:03,791
Yang ini pula tolak peluang! Baguslah!

184
00:14:04,708 --> 00:14:05,791
Mak, bertenang.

185
00:14:05,875 --> 00:14:07,958
- Dia takkan ke mana-mana.
- Kenapa?

186
00:14:08,041 --> 00:14:10,583
Saya mahukan ini.
Kenapa awak semua...

187
00:14:10,666 --> 00:14:12,333
Awak nak sendirian di Delhi?

188
00:14:12,416 --> 00:14:13,666
Awak masuk Tentera.

189
00:14:13,750 --> 00:14:15,416
Jadi juruterbang tak boleh?

190
00:14:15,500 --> 00:14:19,208
Baik. Jadi juruterbang. Pergi.
Buatlah apa saja.

191
00:14:19,291 --> 00:14:21,208
Elok kalau saya pergi saja.

192
00:14:21,541 --> 00:14:22,958
Apa kecoh-kecoh ini?

193
00:14:23,708 --> 00:14:27,000
Dia nak jadi juruterbang,
saya nak balik rumah mak saya.

194
00:14:27,083 --> 00:14:29,041
Pergilah layan tetamu dulu.

195
00:14:29,125 --> 00:14:30,416
Saya uruskan dia.

196
00:14:35,916 --> 00:14:36,916
Pergi.

197
00:14:38,208 --> 00:14:39,208
Pergilah.

198
00:14:52,208 --> 00:14:55,333
Budak-budak tak boleh
dibiarkan terlalu bebas.

199
00:14:55,416 --> 00:14:57,708
Tak siapa pun faham hal itu.

200
00:14:57,791 --> 00:14:59,583
Apa yang berbisik-bisik ini?

201
00:15:00,166 --> 00:15:02,083
Pergi sertai kawan awak.

202
00:15:02,166 --> 00:15:03,000
Bagus.

203
00:15:03,083 --> 00:15:05,208
Mereka budak-budak. Pasti bergaduh.

204
00:15:05,291 --> 00:15:08,500
Berita baiknya, semua terkawal

205
00:15:09,333 --> 00:15:10,458
kecuali En. Khanna.

206
00:15:10,958 --> 00:15:15,000
Ayuh, mainkan muzik semula.

207
00:15:20,500 --> 00:15:22,000
Syukur, Gunju setuju.

208
00:15:26,666 --> 00:15:27,833
Dia setuju, bukan?

209
00:15:28,833 --> 00:15:29,875
Tak.

210
00:15:30,541 --> 00:15:31,500
Saya setuju.

211
00:15:39,291 --> 00:15:41,208
En. Saxena, minum?

212
00:15:43,625 --> 00:15:45,541
SEKOLAH PENERBANGAN DELHI, 1989

213
00:15:45,625 --> 00:15:48,041
{\an8}Gred sepuluh, 94 peratus.

214
00:15:49,000 --> 00:15:50,333
Gred 12...

215
00:15:54,083 --> 00:15:56,791
- Mana markah gred 12?
- Tak ada.

216
00:15:56,875 --> 00:15:57,958
Pergilah dapatkan.

217
00:15:58,041 --> 00:16:01,083
- Saya belum buat gred 12.
- Jadi, buatlah.

218
00:16:01,166 --> 00:16:03,958
Bukankah gred minima ialah gred sepuluh?

219
00:16:04,041 --> 00:16:06,166
Dulu. Sekarang gred 12.

220
00:16:06,250 --> 00:16:09,333
Selidik dulu barulah datang ke sini.
Buang masa saya.

221
00:16:09,916 --> 00:16:10,791
Pergi.

222
00:16:10,875 --> 00:16:11,833
Seterusnya!

223
00:16:11,916 --> 00:16:13,666
Semua pasti ada hikmahnya.

224
00:16:14,208 --> 00:16:17,875
Ahli nujum kata Gunju akan lupakan
semua ini dalam dua tahun.

225
00:16:18,500 --> 00:16:19,833
Dia akan tamat kolej.

226
00:16:19,916 --> 00:16:22,291
Dia akan jadi juruterbang,
walau apa pun.

227
00:16:25,125 --> 00:16:26,875
Awak di pihak mana?

228
00:16:26,958 --> 00:16:29,166
Saya di pihak ini.

229
00:16:30,458 --> 00:16:33,250
{\an8}Gred 12, 87 peratus. Sangat bagus.
Dan...

230
00:16:35,666 --> 00:16:37,500
Mana sijil tauliah kolej awak?

231
00:16:39,000 --> 00:16:39,833
Tak ada.

232
00:16:40,916 --> 00:16:42,166
Pergilah buat.

233
00:16:42,250 --> 00:16:44,750
Tapi kelayakan minima gred 12, bukan?

234
00:16:44,833 --> 00:16:47,708
Dulu. Sekarang tamat kolej.

235
00:16:47,791 --> 00:16:48,708
Pergi.

236
00:16:48,791 --> 00:16:49,625
Seterusnya!

237
00:16:49,708 --> 00:16:51,708
Ahli nujum kata ia mudah saja.

238
00:16:51,791 --> 00:16:54,666
Kita ke kuil setiap Isnin,
letak dua biji kelapa,

239
00:16:54,750 --> 00:16:58,000
dalam tiga tahun, dia lupa hal
juruterbang mengarut ini.

240
00:16:58,083 --> 00:16:58,958
Dengar sini...

241
00:16:59,458 --> 00:17:02,666
Bila awak boleh lupa hal
ahli nujum mengarut ini?

242
00:17:03,375 --> 00:17:04,416
Saya...

243
00:17:04,500 --> 00:17:05,833
Saya di pihak ini.

244
00:17:07,250 --> 00:17:08,083
Selamat malam.

245
00:17:08,166 --> 00:17:11,041
{\an8}Ini gred 10, 12, dan tamat kolej.

246
00:17:12,583 --> 00:17:14,500
{\an8}- Semua lengkap.
- Terima kasih.

247
00:17:15,000 --> 00:17:16,125
Kami bersyukur.

248
00:17:20,125 --> 00:17:23,791
Berikan kepada En. Shrivastava
di kaunter kemasukan.

249
00:17:23,875 --> 00:17:26,708
Isi borang kemasukan,
deposit sepuluh lakh rupee.

250
00:17:26,791 --> 00:17:29,083
Kenapa? Yuran kursus lima lakh.

251
00:17:29,166 --> 00:17:31,375
Itu lima tahun dulu.

252
00:17:31,833 --> 00:17:34,958
Dengan harga petrol berganda,
takkan yuran kekal sama?

253
00:17:35,541 --> 00:17:36,375
Pergi.

254
00:17:36,458 --> 00:17:37,333
Seterusnya!

255
00:17:37,833 --> 00:17:39,166
Sekejap, tuan.

256
00:17:39,250 --> 00:17:41,500
Sepuluh lakh untuk kursus tiga tahun?

257
00:17:41,583 --> 00:17:45,583
Kursus tiga tahun tapi ambil masa
enam atau tujuh tahun untuk habis.

258
00:17:46,000 --> 00:17:49,666
Awak nak duduk sini saja tanya soalan
atau nak memohon masuk?

259
00:17:53,291 --> 00:17:56,833
Dari awal saya sudah kata,
semua pasti ada hikmahnya.

260
00:17:57,125 --> 00:17:59,833
Dari mana kita nak dapat
sepuluh lakh rupee?

261
00:17:59,916 --> 00:18:01,125
Kalau boleh pun,

262
00:18:01,208 --> 00:18:04,083
dia dalam latihan enam tahun,
kemudian bekerja.

263
00:18:04,166 --> 00:18:06,250
Bila dia nak kahwin?
Eloklah begini.

264
00:18:08,250 --> 00:18:09,625
Saya tak mahu kahwin.

265
00:18:10,166 --> 00:18:14,000
Selagi saya tak jadi juruterbang,
saya tak mahu buat perkara lain.

266
00:18:15,416 --> 00:18:16,583
Awak cakap apa ini?

267
00:18:18,875 --> 00:18:22,208
Papa, tak ada jalankah
untuk dapatkan duit itu?

268
00:18:22,291 --> 00:18:25,875
Tentulah ada!

269
00:18:25,958 --> 00:18:27,958
Saya ada idea, En. Saxena.

270
00:18:28,041 --> 00:18:30,291
Jual rumah ini. Okey?

271
00:18:30,375 --> 00:18:33,750
Puan ini boleh terbang,
kita tidur di jalanan.

272
00:18:36,916 --> 00:18:37,916
Hei...

273
00:19:14,041 --> 00:19:15,875
SKANDAL GULA:  KEMELUT TAK ENAK

274
00:19:15,958 --> 00:19:17,500
Selamat pagi, Gunjan.

275
00:19:17,583 --> 00:19:19,375
Apa Skandal Gula ini, Papa?

276
00:19:20,916 --> 00:19:21,750
Duduk.

277
00:19:26,916 --> 00:19:27,875
Tengok.

278
00:19:30,875 --> 00:19:34,583
GAPAI LANGIT DENGAN GEMILANG
SERTAI TENTERA UDARA - YANG TERBAIK

279
00:19:34,666 --> 00:19:37,291
POHON KUMPULAN PERTAMA
JURUTERBANG WANITA IAF

280
00:19:44,541 --> 00:19:45,708
Gunju sudah bangun?

281
00:19:46,666 --> 00:19:47,666
Ya.

282
00:19:52,708 --> 00:19:54,458
Mari makan nasi.

283
00:19:59,375 --> 00:20:00,416
Mak...

284
00:20:02,875 --> 00:20:04,041
Boleh hulurkan dal?

285
00:20:04,625 --> 00:20:06,666
- Tentulah.
- Ini dia.

286
00:20:07,166 --> 00:20:08,250
Awak tak makan.

287
00:20:08,333 --> 00:20:10,958
Saya nak makan ringan-ringan
saja hari ini.

288
00:20:14,833 --> 00:20:16,541
- Mak
- Ya, sayang?

289
00:20:17,916 --> 00:20:20,291
Saya tak mahu jadi juruterbang.

290
00:20:21,750 --> 00:20:22,833
Awak nampak?

291
00:20:23,333 --> 00:20:24,708
Ahli nujum itu betul.

292
00:20:25,291 --> 00:20:26,791
Syukur pada Tuhan.

293
00:20:26,875 --> 00:20:28,666
Saya nak masuk Tentera Udara.

294
00:20:31,250 --> 00:20:32,125
Apa?

295
00:20:32,208 --> 00:20:33,375
Lihat ini, Mak.

296
00:20:34,041 --> 00:20:35,833
Apa ini?

297
00:20:36,333 --> 00:20:37,166
Oh.

298
00:20:37,250 --> 00:20:40,458
"Sertai Tentera Udara India,
pohon kumpulan pertama..."

299
00:20:40,541 --> 00:20:43,291
Ya. Wanita dibenarkan
buat pertama kalinya.

300
00:20:44,125 --> 00:20:45,333
Hebatnya.

301
00:20:45,416 --> 00:20:47,458
Patriotisme mengalir dalam dirimu.

302
00:20:47,541 --> 00:20:49,458
Papa bangga dengan kamu berdua.

303
00:20:49,541 --> 00:20:51,500
Dia bukan patriotik.

304
00:20:52,333 --> 00:20:53,625
Dia cuma nak terbang.

305
00:20:54,208 --> 00:20:55,416
Matanglah, Gunju!

306
00:20:57,208 --> 00:20:58,375
Borang sudah diisi.

307
00:20:58,958 --> 00:21:00,166
Dan awak diam saja.

308
00:21:00,250 --> 00:21:01,583
Papa yang isikan.

309
00:21:02,916 --> 00:21:03,750
Ya.

310
00:21:04,250 --> 00:21:07,666
Hebat. Jika tak dapat jadi juruterbang,
jadi Tentera Udara.

311
00:21:07,750 --> 00:21:10,375
Jika bukan Tentera Udara,
jadi angkasawan?

312
00:21:10,916 --> 00:21:14,041
Jika NASA tak terima, jadilah Superman.

313
00:21:14,541 --> 00:21:15,916
Jika itupun gagal,

314
00:21:16,000 --> 00:21:19,458
jadi saja belon dan terbanglah.

315
00:21:20,375 --> 00:21:22,000
Buatlah apa awak suka.

316
00:21:22,708 --> 00:21:25,625
Sebab tiada siapa di sini
akan halang awak, bukan?

317
00:21:32,083 --> 00:21:34,875
- Saya kenyang.
- Jangan tinggal makanan begitu.

318
00:21:34,958 --> 00:21:38,708
Tak. Saya mahu makanan ringan
saja hari ini.

319
00:21:57,833 --> 00:21:58,958
Siap berkemas?

320
00:22:00,291 --> 00:22:01,250
Duduk.

321
00:22:04,750 --> 00:22:06,458
Pukul berapa kereta api awak?

322
00:22:06,541 --> 00:22:08,208
Esok, 4:45 pagi.

323
00:22:25,291 --> 00:22:26,125
Nah.

324
00:22:30,083 --> 00:22:34,000
Jika kita boleh minum bersama,
patutnya saya boleh bebas bersuara.

325
00:22:37,000 --> 00:22:37,916
Silakan.

326
00:22:38,000 --> 00:22:41,583
Sejak Gunju lahir, Papa layani
semua kehendaknya.

327
00:22:41,666 --> 00:22:46,250
Semasa kecil, kami tak izin mana-mana
adik perempuan bermain kriket bersama.

328
00:22:47,041 --> 00:22:49,500
Tapi Papa paksa kami masukkan Gunju.

329
00:22:49,583 --> 00:22:52,083
Papa biar dia pergi wayang lewat malam.

330
00:22:52,166 --> 00:22:55,291
Papa tak pernah halang dia langsung.

331
00:22:56,666 --> 00:22:59,458
Sekarang, Papa biarkan dia masuk
Tentera Udara?

332
00:23:00,041 --> 00:23:03,458
Papa dulu dalam Tentera.
Papa tahu sukar hidup di sana.

333
00:23:04,916 --> 00:23:08,041
Papa, saya sayangkan dia
dan saya mahu dia bahagia.

334
00:23:08,708 --> 00:23:12,916
Tapi sekarang, kebahagiaan itu
tak sepenting keselamatannya.

335
00:23:14,416 --> 00:23:18,458
Papa seolah-olah
tak pedulikan keselamatannya.

336
00:23:20,916 --> 00:23:25,625
Takkah Papa meletakkan dia dalam bahaya
semata-mata untuk kejar bahagia?

337
00:23:29,375 --> 00:23:30,583
Papa rasa...

338
00:23:39,125 --> 00:23:41,041
awak tak patut minum.

339
00:23:47,125 --> 00:23:47,958
Selamat malam.

340
00:23:55,291 --> 00:23:57,625
TENTERA UDARA INDIA - SSB - PENDAFTARAN

341
00:24:01,833 --> 00:24:04,041
- Terima kasih, tuan.
- Seterusnya.

342
00:24:08,666 --> 00:24:09,916
Mula!

343
00:24:14,000 --> 00:24:14,833
Dengar sini!

344
00:24:15,333 --> 00:24:18,666
Jika mahu jadi Tentera Udara,
awak perlu jadi askar dulu,

345
00:24:19,250 --> 00:24:21,791
kalau tidak, pergi duduk dapur.

346
00:24:22,541 --> 00:24:23,458
Faham?

347
00:24:24,875 --> 00:24:25,916
Seterusnya.

348
00:24:27,458 --> 00:24:28,875
Ya. Seterusnya.

349
00:24:33,875 --> 00:24:35,041
Mula!

350
00:24:46,125 --> 00:24:49,166
{\an8}Siapa boleh beritahu saya
warna Ashoka Chakra?

351
00:24:50,166 --> 00:24:51,333
{\an8}Tuan!

352
00:24:51,416 --> 00:24:52,625
{\an8}Nombor 96.

353
00:24:53,208 --> 00:24:54,041
Berdiri.

354
00:24:54,833 --> 00:24:57,125
Apakah warna Ashoka Chakra?

355
00:24:57,208 --> 00:24:58,041
Biru, tuan.

356
00:24:58,125 --> 00:24:59,958
Ashoka Chakra hitam.

357
00:25:01,708 --> 00:25:03,625
Apa dia? Hitam.

358
00:25:04,208 --> 00:25:06,416
Ya, tuan. Ashoka Chakra warna hitam.

359
00:25:06,500 --> 00:25:07,375
Duduk.

360
00:25:08,041 --> 00:25:08,916
Tuan.

361
00:25:10,541 --> 00:25:11,625
Ya?

362
00:25:12,708 --> 00:25:14,375
Ashoka Chakra warna biru.

363
00:25:15,833 --> 00:25:18,416
Awak nak ajar saya tentang Ashoka Chakra?

364
00:25:20,833 --> 00:25:21,833
Ya, tuan.

365
00:25:24,583 --> 00:25:26,875
Ketakutan buat awak lakukan kesilapan.

366
00:25:30,083 --> 00:25:31,500
Ashoka Chakra ialah...

367
00:25:32,416 --> 00:25:33,541
biru, semestinya.

368
00:25:34,041 --> 00:25:35,166
Tak mungkin hitam.

369
00:25:35,250 --> 00:25:36,166
Duduk.

370
00:25:39,708 --> 00:25:40,833
Panjat.

371
00:25:43,166 --> 00:25:44,333
Lihat ke luar.

372
00:25:46,541 --> 00:25:47,791
Lompat.

373
00:25:48,916 --> 00:25:50,500
- Lompat!
- Tuan?

374
00:25:50,583 --> 00:25:51,625
Terlalu tinggi.

375
00:25:51,708 --> 00:25:53,375
Saya takut ketinggian.

376
00:25:53,458 --> 00:25:55,166
- Ayuh lompat!
- Tak mahu!

377
00:25:55,250 --> 00:25:57,583
- Suruh apa saja yang lain.
- Berhenti!

378
00:25:58,708 --> 00:25:59,916
Lompat!

379
00:26:16,333 --> 00:26:17,166
Seterusnya.

380
00:26:19,541 --> 00:26:23,041
Bincangkan dua topik semasa utama India.

381
00:26:26,333 --> 00:26:28,416
Dua lakh orang dipindah dari Surat

382
00:26:28,500 --> 00:26:30,291
kerana wabak pneumonia...

383
00:26:30,375 --> 00:26:32,541
...wabak terburuk sepuluh tahun ini.

384
00:26:32,625 --> 00:26:33,625
Sudah ada...

385
00:26:34,458 --> 00:26:36,708
...dua puluh lima orang mati...

386
00:26:36,791 --> 00:26:38,041
...dan 150 sakit.

387
00:26:38,125 --> 00:26:39,500
Ia...

388
00:26:40,708 --> 00:26:42,291
Menurut sumber tak rasmi

389
00:26:42,375 --> 00:26:44,166
...seratus orang sudah mati.

390
00:26:45,208 --> 00:26:46,333
Tuan, Skandal Gula?

391
00:26:46,416 --> 00:26:49,500
Apa yang awak tahu tentangnya?

392
00:26:52,791 --> 00:26:55,500
Skandal Gula ialah skandal yang besar...

393
00:26:55,583 --> 00:26:57,541
Negara mengalami kerugian besar.

394
00:26:57,625 --> 00:27:00,875
Kerana ini, negara kita...

395
00:27:00,958 --> 00:27:02,291
Ia...

396
00:27:06,291 --> 00:27:08,916
Awak tahu apa-apa tentang negara kita?

397
00:27:10,416 --> 00:27:11,375
Apa saja, tuan?

398
00:27:11,458 --> 00:27:13,750
Apa saja lebih baik daripada tiada.

399
00:27:18,541 --> 00:27:21,875
Lagu terhangat tahun ini...

400
00:27:22,208 --> 00:27:24,833
<i>"Baby, it's Cold Outside</i>
<i>But Warm in Here"</i>

401
00:27:24,916 --> 00:27:26,833
mengundang banyak kontroversi.

402
00:27:28,250 --> 00:27:32,708
Banyak cendekiawan India
membicarakan liriknya.

403
00:27:33,666 --> 00:27:35,958
Selepas kejayaan <i>Hum Aapke Hain Koun,</i>

404
00:27:36,041 --> 00:27:39,375
jualan anjing Pomeranian
meningkat 250 peratus.

405
00:27:39,458 --> 00:27:41,708
Tuffy dilapor dapat tiga lagi filem.

406
00:27:41,791 --> 00:27:44,208
- Cukup.
- Sebagai pelakon utama.

407
00:27:44,291 --> 00:27:47,500
- Terima kasih. Awak boleh pergi.
- Terima kasih, tuan.

408
00:27:53,250 --> 00:27:54,583
En. Mishra.

409
00:27:55,541 --> 00:27:56,625
Apa pendapat awak?

410
00:27:57,125 --> 00:28:00,458
Tuffy memang bagus dalam filem itu.

411
00:28:04,833 --> 00:28:05,875
Helo, semua.

412
00:28:07,125 --> 00:28:08,125
Sila bertenang.

413
00:28:08,625 --> 00:28:11,666
Keputusan SSB kali ini agak buruk.

414
00:28:11,750 --> 00:28:14,250
Prestasi tidak menepati jangkaan.

415
00:28:14,750 --> 00:28:18,958
Malangnya, ini bermakna,
kita tak dapat pilih ramai calon.

416
00:28:21,666 --> 00:28:22,500
Nombor empat.

417
00:28:25,208 --> 00:28:26,583
Dada nombor empat?

418
00:28:27,166 --> 00:28:28,125
Nombor empat.

419
00:28:28,208 --> 00:28:30,458
- Nombor empat ada di sini?
- Ya, tuan?

420
00:28:31,083 --> 00:28:32,625
Ke pemeriksaan kesihatan.

421
00:28:33,208 --> 00:28:34,208
Yang lain...

422
00:28:34,708 --> 00:28:36,583
lain kali usaha lagi.

423
00:28:37,083 --> 00:28:38,166
Terima kasih.

424
00:28:41,208 --> 00:28:43,666
Tahniah.

425
00:28:49,375 --> 00:28:50,500
Selamat pagi, tuan.

426
00:28:55,291 --> 00:28:58,625
"I, X, U, Y, T, H, Y, M, X, V."

427
00:29:00,291 --> 00:29:01,208
164.

428
00:29:02,625 --> 00:29:03,958
Tarik nafas dalam.

429
00:29:04,041 --> 00:29:05,166
Apa awak rasa?

430
00:29:05,708 --> 00:29:07,458
Saya tak percaya, puan.

431
00:29:08,000 --> 00:29:11,666
Saya bergayut guna tali
macam Tarzan, Papa!

432
00:29:11,750 --> 00:29:13,083
Hebatnya! Kesihatan?

433
00:29:13,166 --> 00:29:15,958
Pemeriksaan selesai.
Tinggal sedikit hal rasmi.

434
00:29:16,041 --> 00:29:18,375
Baiklah, pulang segera, Tarzan papa.

435
00:29:18,458 --> 00:29:20,625
Papa beli satu trak ais krim nanti.

436
00:29:20,708 --> 00:29:21,791
Dada nombor empat!

437
00:29:22,291 --> 00:29:24,958
Saya pergi dulu. Jumpa di rumah.

438
00:29:25,041 --> 00:29:26,125
Okey, pergilah.

439
00:29:26,208 --> 00:29:27,166
Selamat tinggal.

440
00:29:31,333 --> 00:29:32,250
Masuk.

441
00:29:35,125 --> 00:29:36,416
Sila duduk.

442
00:29:42,125 --> 00:29:45,083
Keputusan ujian kesihatan awak sudah ada.

443
00:29:46,041 --> 00:29:49,000
Awak ada kecacatan sementara dan kekal.

444
00:29:49,375 --> 00:29:51,333
Awak tujuh kilogram lebih berat.

445
00:29:51,458 --> 00:29:54,416
Tinggi awak kurang satu cm
daripada syarat.

446
00:29:54,500 --> 00:29:56,125
Kami tak dapat pilih awak.

447
00:29:57,166 --> 00:29:59,375
Awak boleh merayu dalam dua minggu,

448
00:30:00,041 --> 00:30:02,291
tapi saya tak mahu beri harapan palsu.

449
00:30:02,958 --> 00:30:07,375
Saya tak pernah lihat orang berjaya
rayuan kecacatan kekal.

450
00:30:08,791 --> 00:30:09,625
Jadi...

451
00:30:11,375 --> 00:30:12,208
DITOLAK

452
00:30:42,708 --> 00:30:45,208
Awak tunggulah dulu dan makan bersama dia.

453
00:30:45,291 --> 00:30:46,208
Sudah sampai.

454
00:30:46,291 --> 00:30:50,083
Bagus! Mari ais krim menanti.

455
00:30:51,583 --> 00:30:52,583
Gunju?

456
00:30:53,791 --> 00:30:54,666
Apa masalah?

457
00:31:33,583 --> 00:31:34,416
Apa awak buat?

458
00:31:35,833 --> 00:31:36,708
Yoga.

459
00:31:38,375 --> 00:31:39,583
Tidurlah.

460
00:31:43,291 --> 00:31:45,416
Selamat pagi, Gunju!

461
00:31:54,583 --> 00:31:55,750
Biarlah saya tidur.

462
00:31:55,833 --> 00:31:58,500
Papa bawakan sesuatu.
Mari tengok. Bangunlah.

463
00:31:58,583 --> 00:32:01,625
- Tak mahulah.
- Ayuh, tengok.

464
00:32:02,416 --> 00:32:04,875
- Apa dia?
- Masa depan awak.

465
00:32:05,458 --> 00:32:07,000
Saya tak ada masa depan.

466
00:32:07,083 --> 00:32:10,250
Marilah, baca. Bangun!

467
00:32:10,333 --> 00:32:11,666
Baca ini. Bangun.

468
00:32:12,458 --> 00:32:13,333
Baca.

469
00:32:15,875 --> 00:32:16,875
Ayuh.

470
00:32:18,458 --> 00:32:23,666
"Pelakon terkenal Rekha turun berat
15 kg dalam sebulan."

471
00:32:23,750 --> 00:32:26,250
- Enam belas.
- Lima belas.

472
00:32:26,333 --> 00:32:27,875
Halaman enam belas.

473
00:32:27,958 --> 00:32:28,958
Di dalam.

474
00:32:29,458 --> 00:32:30,416
Baca.

475
00:32:33,416 --> 00:32:37,000
"Rekha berhenti makan
makanan bergoreng dan pencuci mulut."

476
00:32:37,083 --> 00:32:37,958
Ya.

477
00:32:39,583 --> 00:32:41,541
"Dia minum jus labu dan kundur.

478
00:32:41,625 --> 00:32:45,958
Dengan senaman dan kerja keras,
dia dapat peranan impiannya."

479
00:32:46,041 --> 00:32:47,083
Hebat!

480
00:32:47,583 --> 00:32:48,750
Nah.

481
00:32:48,833 --> 00:32:52,291
Saya boleh minum semua jus di dunia
untuk kurus,

482
00:32:52,625 --> 00:32:54,541
tapi bagaimana saya nak tinggi?

483
00:32:54,625 --> 00:32:56,500
Itu satu masalah, bukan?

484
00:33:01,666 --> 00:33:06,041
Kita usaha dengan apa yang mampu,
yang lain kita serah kepada Tuhan.

485
00:33:11,250 --> 00:33:14,500
Tuah takkan abaikan

486
00:33:15,666 --> 00:33:18,125
orang yang bekerja keras.

487
00:33:19,916 --> 00:33:22,083
Daripada meratap nasib,

488
00:33:23,333 --> 00:33:25,250
berusahalah untuk dua minggu.

489
00:33:26,333 --> 00:33:27,166
Gunjan

490
00:33:27,666 --> 00:33:28,875
Bangun.

491
00:33:40,916 --> 00:33:43,458
Bagaimana nak buat "Diet Rekha"?

492
00:33:44,750 --> 00:33:45,791
Kenapa tak?

493
00:33:46,625 --> 00:33:49,916
Kalau Cik Rekha boleh,
kenapa tidak Cik Gunjan?

494
00:34:04,333 --> 00:34:05,583
<i>Rekha, oh Rekha</i>

495
00:34:05,666 --> 00:34:06,541
Ayuh!

496
00:34:06,625 --> 00:34:09,916
<i>Sejak kutatap dirimu</i>
<i>Takdirku berubah</i>

497
00:34:10,000 --> 00:34:13,041
<i>Aku dilanda gelora</i>

498
00:34:13,708 --> 00:34:15,416
<i>Rekha oh Rekha</i>

499
00:34:15,500 --> 00:34:18,958
<i>Sejak kutatap dirimu</i>
<i>Begitu dalam perasaanku</i>

500
00:34:19,041 --> 00:34:21,916
<i>Aku dilanda gelora</i>

501
00:34:22,416 --> 00:34:28,416
<i>Seakan aku dalam mimpi ngeri!</i>

502
00:34:46,583 --> 00:34:50,541
<i>Siang dan malam</i>
<i>Kau saja dalam ingatan</i>

503
00:34:50,625 --> 00:34:52,250
<i>Tidurku tak lena keranamu!</i>

504
00:34:52,333 --> 00:34:53,666
<i>Rekha oh Rekha!</i>

505
00:34:53,750 --> 00:34:57,791
<i>Kau bawaku ke jalan yang berliku</i>

506
00:34:57,875 --> 00:34:59,541
<i>Namun, kau saja harapanku!</i>

507
00:34:59,625 --> 00:35:01,625
<i>Rekha oh Rekha!</i>

508
00:35:01,708 --> 00:35:08,541
<i>Kau buat aku gila</i>
<i>Tak tenang aku jadinya</i>

509
00:35:09,125 --> 00:35:13,000
<i>Tolonglah</i>
<i>Katakan padaku kita bersama harunginya!</i>

510
00:35:24,666 --> 00:35:26,750
<i>Rekha oh Rekha!</i>

511
00:35:26,833 --> 00:35:29,875
<i>Sejak kutatap dirimu</i>
<i>Semua mimpiku jadi nyata!</i>

512
00:35:29,958 --> 00:35:33,333
<i>Aku rasa aku akan berjaya</i>
<i>Terima kasih!</i>

513
00:35:34,208 --> 00:35:35,583
<i>Rekha oh Rekha!</i>

514
00:35:35,666 --> 00:35:39,416
<i>Sejak kutatap dirimu</i>
<i>Kulihat diriku dalam dirimu</i>

515
00:35:39,500 --> 00:35:42,583
<i>Aku rasa aku akan berjaya</i>
<i>Terima kasih!</i>

516
00:35:42,666 --> 00:35:49,041
<i>Terasa semua impian akan jadi nyata!</i>

517
00:36:01,500 --> 00:36:03,833
<i>Jalanan ini akan kutinggalkan</i>

518
00:36:05,333 --> 00:36:07,875
<i>Kuucapkan selamat tinggal</i>

519
00:36:09,166 --> 00:36:11,375
<i>Akhirnya akan kutinggalkan dunia ini</i>

520
00:36:12,875 --> 00:36:15,458
<i>Agar aku boleh terbang tinggi!</i>

521
00:36:16,416 --> 00:36:19,458
<i>Aku bakal pergi</i>

522
00:36:20,166 --> 00:36:23,625
<i>Penuh semangat memacu</i>

523
00:36:23,708 --> 00:36:27,291
<i>Takkan ku menoleh lagi</i>

524
00:36:27,375 --> 00:36:30,958
<i>Ke langit tinggi, aku pergi!</i>

525
00:36:31,041 --> 00:36:33,083
<i>Rekha oh Rekha!</i>

526
00:36:33,166 --> 00:36:36,583
<i>Sejak kutatap dirimu</i>
<i>Kulihat diriku dalam dirimu</i>

527
00:36:36,666 --> 00:36:39,958
<i>Aku rasa aku akan berjaya</i>
<i>Terima kasih!</i>

528
00:36:40,041 --> 00:36:46,958
<i>Terasa semua impian akan jadi nyata!</i>

529
00:36:52,208 --> 00:36:53,041
Okey.

530
00:36:54,875 --> 00:36:56,375
Berat awak sudah turun.

531
00:36:56,916 --> 00:36:59,583
Tapi bagaimana awak
mahu naikkan ketinggian?

532
00:36:59,666 --> 00:37:01,750
Tuan, cuma satu sentimeter sahaja.

533
00:37:04,708 --> 00:37:06,166
Cuma satu sentimeter?

534
00:37:06,625 --> 00:37:08,333
Juruterbang duduk di sini.

535
00:37:09,666 --> 00:37:10,708
Duduk.

536
00:37:14,750 --> 00:37:19,000
Ketinggian berkadar langsung
dengan capaian.

537
00:37:20,916 --> 00:37:22,000
Pegang ini.

538
00:37:23,333 --> 00:37:24,458
Duduk bersandar.

539
00:37:26,000 --> 00:37:26,958
Lurus.

540
00:37:29,833 --> 00:37:31,125
Sekarang pegang ini.

541
00:37:38,166 --> 00:37:40,916
Okey. Letakkan kaki pada pedal.

542
00:37:50,583 --> 00:37:52,458
Okey, sila turun.

543
00:38:30,500 --> 00:38:31,958
Jangan bimbang, sayang.

544
00:38:32,541 --> 00:38:34,833
Awak sudah beri yang terbaik.

545
00:38:40,250 --> 00:38:42,291
Ketinggiannya tak menepati syarat.

546
00:38:42,375 --> 00:38:43,625
- Ya.
- Tapi

547
00:38:44,500 --> 00:38:48,500
capaian tangan dan kakinya melebihi
syarat sebanyak 1,5 sentimeter.

548
00:38:49,083 --> 00:38:50,000
Kolonel

549
00:38:50,083 --> 00:38:52,833
Apabila Tuhan memilih seseorang
untuk terbang,

550
00:38:53,416 --> 00:38:55,083
siapa kita untuk menolaknya?

551
00:38:55,166 --> 00:38:57,000
Tahniah!

552
00:38:57,083 --> 00:38:59,375
Anak perempuan awak terpilih.

553
00:38:59,458 --> 00:39:01,375
- Semoga berjaya.
- Terima kasih.

554
00:39:35,208 --> 00:39:37,791
KEDIAMAN SAXENA
LT KOLONEL ANUP SAXENA - EME

555
00:39:49,000 --> 00:39:50,083
Papa.

556
00:39:50,166 --> 00:39:52,041
Ya?

557
00:39:52,125 --> 00:39:53,791
Saya nak cakap sesuatu.

558
00:39:57,083 --> 00:39:58,833
Papa, tolonglah ikut.

559
00:40:00,083 --> 00:40:01,458
Okey, mari.

560
00:40:12,041 --> 00:40:13,458
Ya, beritahu Papa.

561
00:40:15,041 --> 00:40:16,166
Papa...

562
00:40:19,500 --> 00:40:22,916
Tentera Udara perlukan
juruterbang yang patriotik.

563
00:40:27,625 --> 00:40:29,625
Saya cuma mahu terbang sahaja.

564
00:40:31,250 --> 00:40:35,250
Saya bukan pengkhianat negara
kerana impian saya, bukan?

565
00:40:41,708 --> 00:40:44,041
Apa lawan pengkhianatan?

566
00:40:44,666 --> 00:40:45,500
Keikhlasan?

567
00:40:47,208 --> 00:40:50,208
Jika awak buat kerja dengan ikhlas,

568
00:40:50,708 --> 00:40:53,333
awak bukan pengkhianat negara.

569
00:40:55,041 --> 00:40:59,708
Awak fikir Tentera Udara mahukan orang
yang berteriak, "Selamat Ibunda India"?

570
00:41:02,041 --> 00:41:07,375
Tidak, mereka mahukan kadet
dengan matlamat dan semangat,

571
00:41:07,458 --> 00:41:10,708
yang ikhlas dan bekerja keras
semasa latihan.

572
00:41:12,083 --> 00:41:15,833
Itulah kadet yang jadi pegawai terbaik,

573
00:41:16,041 --> 00:41:17,958
beri yang terbaik kepada negara.

574
00:41:20,458 --> 00:41:25,791
Jadilah juruterbang yang gagah,
bekerja keras dan ikhlas,

575
00:41:26,333 --> 00:41:28,666
awak seorang patriot secara automatik.

576
00:41:31,416 --> 00:41:32,375
Ayuh.

577
00:41:32,458 --> 00:41:36,750
Awak sudah habiskan banyak masa
di landasan, pakai tali pinggang keledar.

578
00:41:37,666 --> 00:41:39,166
Tiba masa untuk berlepas.

579
00:41:40,708 --> 00:41:43,000
Bangunkan Papa untuk benda karut ini.

580
00:41:44,583 --> 00:41:49,208
Kadet perlukan lapan jam tidur. Pergi.

581
00:41:50,166 --> 00:41:51,166
Ayuh.

582
00:41:53,333 --> 00:41:55,083
AKADEMI TENTERA UDARA

583
00:42:02,166 --> 00:42:04,541
Kita ada satu tujuan:
lindungi negara.

584
00:42:04,625 --> 00:42:07,666
Untuk itu, awak semua perlu jadi tentera,

585
00:42:07,750 --> 00:42:10,625
barulah layak masuk ke kokpit.

586
00:42:10,708 --> 00:42:12,583
Latihan bermula esok.

587
00:42:12,666 --> 00:42:14,250
- Faham?
- Ya, tuan!

588
00:42:16,375 --> 00:42:17,833
<i>Kau perlu terbang</i>

589
00:42:17,916 --> 00:42:21,583
<i>Jangan takut dan bimbang</i>

590
00:42:21,666 --> 00:42:25,583
<i>Ambil segumpal tanah dan pergilah</i>

591
00:42:28,750 --> 00:42:30,416
<i>Kau perlu menjulang</i>

592
00:42:30,500 --> 00:42:34,250
<i>Jangan perlahan, jangan berhenti</i>

593
00:42:34,333 --> 00:42:38,125
<i>Kisahkan hidupmu, cipta peraturanmu</i>

594
00:42:39,333 --> 00:42:41,041
<i>Melonjaklah!</i>

595
00:42:41,125 --> 00:42:43,166
<i>Capailah bulan!</i>

596
00:42:43,250 --> 00:42:44,791
<i>Terbanglah</i>

597
00:42:44,875 --> 00:42:48,583
<i>Sebebas burung!</i>

598
00:42:50,125 --> 00:42:52,333
<i>Terbanglah</i>

599
00:42:52,416 --> 00:42:55,625
<i>Sebebas burung!</i>

600
00:42:57,708 --> 00:43:00,416
Kolektif: Bawah penuh.
Kitaran: Belakang penuh.

601
00:43:01,125 --> 00:43:03,500
Kini, disk rata,
kini, helipad kelihatan.

602
00:43:03,583 --> 00:43:04,916
Ampu. Kitar: belakang.

603
00:43:05,000 --> 00:43:08,541
<i>Biar cahayamu bersinar terang</i>
<i>Waktu belum takdirmu ditentu</i>

604
00:43:08,625 --> 00:43:12,000
<i>Tuhan sendiri bertanya</i>
<i>Apa yang kau mahu, wahai anakku?</i>

605
00:43:13,958 --> 00:43:14,791
GUNJAN SAXENA

606
00:43:29,875 --> 00:43:32,416
<i>Teroboslah halangan itu!</i>

607
00:43:33,666 --> 00:43:35,958
<i>Jangan biar sangsi menahanmu!</i>

608
00:43:37,958 --> 00:43:39,500
Teruskan dengan serangan!

609
00:43:40,458 --> 00:43:41,916
Serang!

610
00:43:43,000 --> 00:43:45,666
Tikam! Alih!

611
00:43:46,375 --> 00:43:47,583
Tembak!

612
00:43:47,666 --> 00:43:50,125
<i>Tinggalkan yang lama!</i>

613
00:43:50,666 --> 00:43:51,875
Apa masalah?

614
00:43:51,958 --> 00:43:52,958
Maaf, tuan.

615
00:43:53,041 --> 00:43:55,791
Peluru di pertempuran,
bukan maaf. Sekali lagi.

616
00:43:56,375 --> 00:43:59,958
<i>Bulan bukan had bagimu</i>

617
00:44:02,125 --> 00:44:03,458
<i>Terbanglah</i>

618
00:44:03,541 --> 00:44:06,916
{\an8}<i>Jangan berhenti, jangan putus asa</i>

619
00:44:07,583 --> 00:44:11,875
<i>Kau tercipta untuk angkasa</i>
<i>Bukan di bumi!</i>

620
00:44:14,625 --> 00:44:15,916
<i>Terbanglah</i>

621
00:44:16,000 --> 00:44:20,166
<i>Jangan berhenti, jangan menoleh lagi!</i>

622
00:44:20,250 --> 00:44:23,333
<i>Ikut suara hatimu</i>

623
00:44:25,125 --> 00:44:27,083
<i>Melonjaklah!</i>

624
00:44:27,166 --> 00:44:28,583
<i>Capailah bulan!</i>

625
00:44:28,666 --> 00:44:30,708
<i>Terbanglah</i>

626
00:44:30,791 --> 00:44:34,083
<i>Sebebas burung!</i>

627
00:44:36,125 --> 00:44:38,000
<i>Terbanglah</i>

628
00:44:38,083 --> 00:44:41,625
<i>Sebebas burung!</i>

629
00:44:42,916 --> 00:44:45,958
<i>Terbanglah</i>

630
00:44:52,458 --> 00:44:55,541
<i>Sebebas burung!</i>

631
00:45:04,583 --> 00:45:08,250
<i>Biar cahayamu bersinar terang</i>
<i>Waktu belum takdirmu ditentu</i>

632
00:45:08,333 --> 00:45:11,958
<i>Tuhan sendiri bertanya</i>
<i>Apa yang kau mahu, wahai anakku?</i>

633
00:45:22,333 --> 00:45:24,416
Mak, mana baju kemeja T biru saya?

634
00:45:24,500 --> 00:45:27,375
- Dalam almari.
- Tak jumpa.

635
00:45:27,458 --> 00:45:30,000
Gunju, ini dia.

636
00:45:35,375 --> 00:45:36,958
Awak juruterbang, Gunju.

637
00:45:37,041 --> 00:45:39,708
Bukan juruterbang, pegawai Tentera Udara.

638
00:45:42,000 --> 00:45:43,500
Awak memang akan pergi?

639
00:45:43,583 --> 00:45:44,875
Tentulah.

640
00:45:49,000 --> 00:45:50,958
Mak, mana kasut saya?

641
00:45:51,458 --> 00:45:52,666
Di dalam bilik awak

642
00:45:53,250 --> 00:45:57,416
Di mana, Mak?
Bawah katil pun tak ada.

643
00:45:58,208 --> 00:46:00,458
Mungkin di luar, Gunju.

644
00:46:01,875 --> 00:46:04,000
Manalah semua barang saya?

645
00:46:07,625 --> 00:46:11,250
Dunia yang Papa tunjukkan berbeza
dengan dunia sebenar.

646
00:46:16,291 --> 00:46:17,375
Ke mari.

647
00:46:18,041 --> 00:46:19,041
Sini.

648
00:46:22,708 --> 00:46:23,833
Apa ini?

649
00:46:24,791 --> 00:46:26,291
Foto perbarisan keluarku.

650
00:46:26,375 --> 00:46:28,041
Apa awak nampak di sini?

651
00:46:28,958 --> 00:46:31,166
Pegawai Tentera Udara. Kenapa awak...

652
00:46:31,250 --> 00:46:32,458
Berapa orang? Kira.

653
00:46:36,958 --> 00:46:38,041
Sebelas.

654
00:46:38,625 --> 00:46:39,625
Sepuluh.

655
00:46:40,833 --> 00:46:42,833
Sepuluh pegawai tentera dan gadis.

656
00:46:44,125 --> 00:46:45,750
Itulah yang dunia nampak.

657
00:46:46,708 --> 00:46:50,333
Saya tak boleh ubah dunia,
tapi saya boleh beritahu awak.

658
00:46:50,916 --> 00:46:52,291
Cubalah faham.

659
00:47:08,666 --> 00:47:10,833
{\an8}STESEN TENTERA UDARA UDHAMPUR

660
00:47:15,708 --> 00:47:18,125
Nampaknya tuan Shekhar
tak mahu mengalah,

661
00:47:18,208 --> 00:47:20,875
tuan Monty mahu kalahkannya
buat kali ketiga.

662
00:47:20,958 --> 00:47:23,166
Senyum terukir dia akan berjaya,

663
00:47:23,250 --> 00:47:25,416
tuan Shekhar tak kalah semudah itu.

664
00:47:25,500 --> 00:47:28,416
Tuan Shekhar hampir menang,
tapi tuan Monty...

665
00:47:28,500 --> 00:47:31,125
Tuan Shekhar menang!
Tuan Monty tak bagus!

666
00:47:31,208 --> 00:47:33,833
Apa awak buat itu?

667
00:47:36,083 --> 00:47:37,541
Apa yang berlaku?

668
00:47:37,625 --> 00:47:39,458
Kenapa rosakkan hidup kami?

669
00:47:40,041 --> 00:47:43,000
- Tanya Komander Penerbangan.
- Di mana dia?

670
00:47:43,083 --> 00:47:45,041
Kalau pandang ke sini, nampaklah.

671
00:47:45,125 --> 00:47:46,083
<i>Jai Hind</i>, tuan!

672
00:47:46,166 --> 00:47:47,750
Apa yang berlaku?

673
00:47:47,833 --> 00:47:48,833
Bertenang.

674
00:47:50,375 --> 00:47:51,666
Bersedia, pegawai.

675
00:47:52,708 --> 00:47:54,791
Udhampur bakal ada perubahan besar.

676
00:47:54,875 --> 00:47:57,250
Yang belum pernah terjadi sebelum ini.

677
00:47:58,208 --> 00:48:00,416
Semua cakap lucah harus dihentikan.

678
00:48:00,500 --> 00:48:03,583
Baju sarung perlu dizip sepanjang masa.

679
00:48:06,000 --> 00:48:07,333
Bar tutup jam 9 malam.

680
00:48:07,916 --> 00:48:08,750
Dan...

681
00:48:09,875 --> 00:48:12,083
Tiada poster perempuan di dinding.

682
00:48:12,166 --> 00:48:13,000
Tuan...

683
00:48:13,916 --> 00:48:16,125
Kenapa tuan hukum Cik Pamela?

684
00:48:17,625 --> 00:48:18,833
Apa dia sudah buat?

685
00:48:21,333 --> 00:48:24,250
Saya sudah berbual nanti saya beritahu.

686
00:48:49,333 --> 00:48:50,958
Apa pula sekarang?

687
00:48:51,041 --> 00:48:52,083
Inilah dia.

688
00:48:52,166 --> 00:48:53,458
Cik Perubahan.

689
00:48:53,625 --> 00:48:56,375
Pegawai wanita pertama
di pangkalan Udhampur.

690
00:48:56,833 --> 00:48:57,875
Gunjan Saxena.

691
00:49:12,041 --> 00:49:14,375
Kunci untuk bilik Pegawai Saxena.

692
00:49:14,458 --> 00:49:15,750
Boleh, panggil dia.

693
00:49:15,833 --> 00:49:17,916
Saya Pegawai Juruterbang Saxena.

694
00:49:18,000 --> 00:49:19,333
Tapi awak wanita...

695
00:49:22,458 --> 00:49:25,375
- Puan! Komander Penerbangan panggil awak.
- Okey.

696
00:49:26,833 --> 00:49:27,833
Kunci?

697
00:49:29,250 --> 00:49:30,208
<i>Jai Hind</i>, tuan!

698
00:49:31,416 --> 00:49:32,250
Masuk.

699
00:49:33,000 --> 00:49:34,916
Kemasukan yang menggemparkan.

700
00:49:35,916 --> 00:49:37,833
Bergelora tandas lelaki jadinya.

701
00:49:39,125 --> 00:49:41,125
Pingat apa untuk keberanian ini?

702
00:49:42,125 --> 00:49:43,083
Maaf, tuan.

703
00:49:43,625 --> 00:49:47,083
Saya tak mahu masuk tandas lelaki,
tapi ia kecemasan.

704
00:49:47,166 --> 00:49:49,375
Saya tak jumpa tandas wanita...

705
00:49:49,458 --> 00:49:51,416
Sebab memang tak ada pun.

706
00:49:56,000 --> 00:49:57,083
Kenapa, tuan?

707
00:49:58,291 --> 00:50:01,625
Sebab tempat ini bukan untuk wanita.
Ada soalan lain?

708
00:50:03,125 --> 00:50:04,791
- Tiada, tuan.
- Pergi.

709
00:50:04,875 --> 00:50:05,750
Tuan.

710
00:50:11,000 --> 00:50:12,500
<i>Jai Hind</i>, tuan.

711
00:50:18,541 --> 00:50:20,000
Pegawai Gunjan Saxena?

712
00:50:20,083 --> 00:50:20,958
Tuan

713
00:50:21,041 --> 00:50:22,125
Ini sorti pertama.

714
00:50:22,208 --> 00:50:24,291
- Di landasan sepuluh minit.
- Tuan.

715
00:50:24,375 --> 00:50:26,375
<i>Jai Hind</i>, tuan.

716
00:50:49,333 --> 00:50:50,958
- Tanpa ini...
- Maaf, tuan.

717
00:50:56,833 --> 00:50:57,666
TANDAS

718
00:51:00,958 --> 00:51:02,208
<i>Jai Hind, </i>tuan.

719
00:51:52,083 --> 00:51:53,041
Maaf?

720
00:51:54,583 --> 00:51:56,583
Ini Tentera Udara, bukan rumah.

721
00:51:56,666 --> 00:51:57,666
Maaf, tuan.

722
00:51:57,750 --> 00:51:59,291
Maaf tak ubah apa-apa.

723
00:52:00,166 --> 00:52:02,583
Pegawai Perintah tepat waktu, awak lewat.

724
00:52:03,208 --> 00:52:05,166
Tiada tempat untuk saya tukar...

725
00:52:05,250 --> 00:52:06,875
Tukar di landasan!

726
00:52:07,625 --> 00:52:08,708
Tiada alasan.

727
00:52:12,041 --> 00:52:13,583
- Maaf, tuan.
- Maaf lagi?

728
00:52:14,916 --> 00:52:16,833
Semua penerbangan awak dibatal.

729
00:52:17,083 --> 00:52:18,291
Bilik krew bersurai.

730
00:52:18,375 --> 00:52:19,958
Diri di landasan hari ini!

731
00:52:21,083 --> 00:52:22,000
Keluar!

732
00:52:24,625 --> 00:52:25,625
Pelawak!

733
00:52:40,458 --> 00:52:43,083
Ada sekali, Viru, diam.

734
00:52:43,625 --> 00:52:44,916
Sunaina beritahu...

735
00:52:45,000 --> 00:52:47,000
- Jangan, tuan.
- Diamlah.

736
00:52:47,083 --> 00:52:49,875
Sunaina kata,
"Tiada siapa di rumah, datanglah."

737
00:52:49,958 --> 00:52:51,166
Lepas itu apa jadi?

738
00:52:51,250 --> 00:52:52,416
Viru pergi...

739
00:52:52,500 --> 00:52:53,625
memang tiada siapa!

740
00:52:54,958 --> 00:52:56,666
Dia selalu mengusik awak.

741
00:52:56,750 --> 00:52:58,958
Dia senior saya. Awak pun boleh.

742
00:52:59,041 --> 00:53:00,250
Kasihan Viru!

743
00:53:01,083 --> 00:53:02,208
Sendirian...

744
00:53:06,500 --> 00:53:07,666
Saya pergi dulu.

745
00:53:07,750 --> 00:53:08,583
Tuan...

746
00:53:10,208 --> 00:53:12,541
Sundar. Minum...

747
00:53:12,625 --> 00:53:14,333
Apa awak cakap petang tadi?

748
00:53:14,416 --> 00:53:15,875
Ya, mari berbincang.

749
00:53:21,041 --> 00:53:23,708
{\an8}GUNJAN - LATIHAN - 0045 MIN - 0705

750
00:53:25,000 --> 00:53:27,250
{\an8}6,55 PAGI.

751
00:54:43,208 --> 00:54:44,208
Tuan!

752
00:54:45,250 --> 00:54:46,083
Apa masalah?

753
00:54:46,166 --> 00:54:47,958
Boleh hentikan sorti ini?

754
00:54:48,583 --> 00:54:50,541
Saya takut. Maksud saya...

755
00:54:51,125 --> 00:54:53,708
Bagaimana kalau dia menangis
masa kecemasan?

756
00:54:53,791 --> 00:54:56,041
Siapa saya urus, dia atau helikopter?

757
00:55:03,500 --> 00:55:04,416
Gunjan.

758
00:55:04,500 --> 00:55:05,375
Tuan.

759
00:55:05,458 --> 00:55:08,041
Sorti dibatal. Kapten tak sihat.

760
00:55:08,125 --> 00:55:09,000
Balik.

761
00:55:47,833 --> 00:55:49,375
Tuan, saya sekolah lelaki.

762
00:55:49,458 --> 00:55:53,416
Saya tak pernah cakap dengan perempuan
di darat. Apa lagi di udara?

763
00:55:53,500 --> 00:55:54,833
Selamatkan saya, tuan.

764
00:55:54,916 --> 00:55:55,875
Gunjan.

765
00:55:56,916 --> 00:55:58,333
Isteri kapten sakit.

766
00:55:58,416 --> 00:55:59,708
Sorti awak batal.

767
00:56:11,291 --> 00:56:12,875
TIADA PROGRAM - GUNJAN

768
00:56:17,125 --> 00:56:18,500
<i>Tuan, tolong faham.</i>

769
00:56:18,583 --> 00:56:21,000
Saya tak mahu mati dalam latihan.

770
00:56:21,083 --> 00:56:23,708
- Sandhu...
- Tuan, tolong batalkan.

771
00:56:26,500 --> 00:56:28,166
Enjin helikopter bocor.

772
00:56:28,250 --> 00:56:29,583
Awak rehat hari ini.

773
00:56:29,666 --> 00:56:31,375
Hari-hari saya rehat, tuan.

774
00:57:00,750 --> 00:57:02,541
<i>Bagaimana latihan, sayang?</i>

775
00:57:04,041 --> 00:57:06,041
Semua orang berlatih kecuali saya.

776
00:57:11,375 --> 00:57:14,500
Tuan, ia satu masalah. Cubalah faham.

777
00:57:14,583 --> 00:57:17,166
Wanita tak pandai memandu,
apa lagi terbang?

778
00:57:17,291 --> 00:57:18,416
Awak pun takut?

779
00:57:31,750 --> 00:57:32,875
Saya kawal?

780
00:57:33,791 --> 00:57:36,500
Tak. Saya uruskan. Awak rileks.

781
00:57:46,208 --> 00:57:47,125
<i>Jai Hind</i>, tuan.

782
00:57:48,958 --> 00:57:50,916
Pusing atau kita kena hormat dia.

783
00:57:56,666 --> 00:57:57,666
Sorti dibatal.

784
00:57:57,750 --> 00:57:59,875
- Tapi tuan, tiap hari...
- Tapi apa?

785
00:58:01,208 --> 00:58:03,333
Awak tahu ini sorti bermalam?

786
00:58:03,416 --> 00:58:05,875
Awak mahu berkongsi bilik
dengan lelaki?

787
00:58:06,916 --> 00:58:08,625
Atau kita buat bilik khas?

788
00:58:24,958 --> 00:58:27,708
Prestasi terbaik suku ini Shekhar.

789
00:58:28,333 --> 00:58:30,375
Di udara 120 jam.

790
00:58:30,458 --> 00:58:33,291
Kategorinya meningkat.
C-Putih ke C-Hijau.

791
00:58:33,375 --> 00:58:36,750
Suku depan, Shekhar ketuai
taklimat sorti terbang formasi

792
00:58:36,833 --> 00:58:38,916
dan terbang altitud tinggi.

793
00:58:39,000 --> 00:58:41,541
- Duduk, Shekhar,
- Tuan.

794
00:58:42,333 --> 00:58:43,625
Seterusnya Montu.

795
00:58:44,208 --> 00:58:45,916
Di udara 105 jam.

796
00:58:46,000 --> 00:58:48,166
Harry, 98 jam.

797
00:58:48,250 --> 00:58:50,625
Sandhu, 92 jam.

798
00:58:50,708 --> 00:58:53,375
Tuan, ini juruterbang utama kami.

799
00:58:53,916 --> 00:58:55,541
Terakhir ialah Gunjan.

800
00:58:55,625 --> 00:58:57,875
Di udara 11 jam.

801
00:58:57,958 --> 00:58:59,708
- Sebelas jam?
- Ya, tuan.

802
00:59:01,958 --> 00:59:03,041
Pegawai Gunjan?

803
00:59:04,791 --> 00:59:05,625
Ya, tuan?

804
00:59:05,708 --> 00:59:06,750
Awak sakit?

805
00:59:07,250 --> 00:59:08,458
Tak, tuan.

806
00:59:08,541 --> 00:59:09,750
Awak bercuti?

807
00:59:10,750 --> 00:59:13,625
- Tak, tuan.
- Kenapa tak di udara?

808
00:59:18,541 --> 00:59:21,291
Hari ini akan tentukan awak
kekal atau pergi.

809
00:59:23,000 --> 00:59:24,916
Jumpa di landasan sepuluh minit.

810
00:59:28,958 --> 00:59:30,208
Bersurai.

811
00:59:32,416 --> 00:59:36,416
Tiada ruang bagi juruterbang teruk
di Tentera Udara atau unit saya.

812
00:59:36,875 --> 00:59:37,958
Tapi tuan, saya...

813
00:59:38,041 --> 00:59:40,458
Kalau awak mahu beralasan, balik.

814
00:59:41,208 --> 00:59:42,458
Tiada alasan.

815
00:59:48,750 --> 00:59:50,791
Saya bukan juruterbang yang teruk.

816
00:59:51,375 --> 00:59:52,291
Ya.

817
00:59:52,791 --> 00:59:53,791
Mari lihat.

818
00:59:54,291 --> 00:59:55,833
Gunjan! Enjin gagal!

819
01:00:01,000 --> 01:00:03,375
Kawal helikopter dan mendarat cemas.

820
01:00:04,458 --> 01:00:07,041
Kolektif turun sepenuhnya,
kelajuan 60 not.

821
01:00:07,125 --> 01:00:09,625
Pilih dan pusing arah
ruang mendarat cemas.

822
01:00:12,916 --> 01:00:15,375
Ke ruang mendarat cemas, jam 12.

823
01:00:15,458 --> 01:00:17,875
Terlalu mudah. Buat jam lapan.

824
01:00:22,708 --> 01:00:23,833
Buat lapan!

825
01:00:25,833 --> 01:00:26,666
Segera!

826
01:00:28,125 --> 01:00:31,291
Eagle 271 simulasi enjin rosak.
Sektor Barat.

827
01:01:31,708 --> 01:01:34,583
Bagus penerbangan awak.
Kenapa terlalu sedikit?

828
01:01:38,458 --> 01:01:39,416
Tuan...

829
01:01:39,958 --> 01:01:42,958
Jika saya sebut,
seolah-olah saya beralasan.

830
01:01:48,500 --> 01:01:50,958
Mulai esok, awak takkan tertinggal sorti.

831
01:01:51,041 --> 01:01:52,541
Awak terbang dengan saya.

832
01:01:54,458 --> 01:01:56,041
Jangan seronok dulu.

833
01:01:57,250 --> 01:01:58,166
Kenapa, tuan?

834
01:01:59,833 --> 01:02:01,125
Esok awak tahulah.

835
01:02:04,375 --> 01:02:07,000
Tengok apa? Beri bacaan kelajuan udara!

836
01:02:07,083 --> 01:02:08,291
- ASI!
- Seratus.

837
01:02:08,375 --> 01:02:10,666
- Seratus apa?
- Seratus knot, tuan.

838
01:02:11,208 --> 01:02:13,291
- Kelajuan darat?
- Seratus sepuluh.

839
01:02:13,375 --> 01:02:14,958
- Turunkan kolektif.
- Ya.

840
01:02:15,583 --> 01:02:17,166
- Ke kanan.
- Ya, tuan.

841
01:02:17,875 --> 01:02:18,958
Kemudi bagaimana?

842
01:02:19,041 --> 01:02:20,625
- Baik.
- Naikkan kolektif.

843
01:02:20,708 --> 01:02:22,625
Ya, tuan. Maaf, tuan.

844
01:02:22,708 --> 01:02:24,041
- Maaf lagi!
- Maaf.

845
01:02:24,125 --> 01:02:25,375
Badut!

846
01:02:27,916 --> 01:02:31,375
Awak jaga helikopter, ia jaga awak.

847
01:02:34,791 --> 01:02:37,250
Bagaimana mendarat di tempat tiada tapak?

848
01:02:39,000 --> 01:02:40,125
Kita tak mendarat.

849
01:02:41,458 --> 01:02:42,291
Kita berlegar.

850
01:02:42,875 --> 01:02:44,250
- Kawal.
- Ya, tuan.

851
01:02:46,791 --> 01:02:47,708
Fokus, Gunjan.

852
01:02:48,291 --> 01:02:49,291
Jangan goyang.

853
01:02:50,541 --> 01:02:51,666
Kekal posisi.

854
01:02:53,208 --> 01:02:54,041
Fokus!

855
01:02:54,125 --> 01:02:55,541
Baik.

856
01:02:56,625 --> 01:02:58,958
Kekalkan arah. Fokus, Gunjan!

857
01:02:59,958 --> 01:03:01,083
Bagus.

858
01:03:01,666 --> 01:03:03,291
Jangan goyah!

859
01:03:11,833 --> 01:03:12,708
ASI.

860
01:03:13,375 --> 01:03:14,333
Suis Genny.

861
01:03:15,125 --> 01:03:16,708
Tuil tutup minyak. VSI.

862
01:03:16,791 --> 01:03:19,041
Brek rotor. Altimeter.

863
01:03:25,458 --> 01:03:29,333
Evakuasi kasualti di sektor Dras.
Saya hantar Shekhar dan Sandhu.

864
01:03:30,208 --> 01:03:32,166
Bukan Sandhu, hantar Gunjan.

865
01:03:33,166 --> 01:03:34,916
Dia lebih tahu kawasan ini.

866
01:03:42,958 --> 01:03:45,791
Penerbangan <i>nap-of-earth.</i>
Penerbangan rendah.

867
01:03:45,875 --> 01:03:47,333
Terbang kelajuan tinggi.

868
01:03:47,625 --> 01:03:49,833
Apabila musuh sasar ke langit...

869
01:03:49,916 --> 01:03:51,083
Mudah.

870
01:03:51,166 --> 01:03:53,833
Dekat ke darat dan jadikan dia sasaran.

871
01:03:53,916 --> 01:03:55,208
- Faham?
- Ya, tuan.

872
01:03:57,750 --> 01:03:58,625
Gunjan.

873
01:03:58,708 --> 01:03:59,625
Ikut sungai.

874
01:03:59,708 --> 01:04:01,166
- Kawal.
- Tuan.

875
01:04:04,375 --> 01:04:05,541
Fokus, Gunjan.

876
01:04:07,708 --> 01:04:09,291
Ya. Jangan goyah.

877
01:04:10,375 --> 01:04:11,208
Kekal.

878
01:04:14,208 --> 01:04:15,083
Fokus.

879
01:04:19,208 --> 01:04:20,791
Bagus.

880
01:04:39,166 --> 01:04:41,166
Ya, bagus sangat.

881
01:04:41,958 --> 01:04:43,708
Puan di depan. Pusing cepat.

882
01:04:57,208 --> 01:04:58,833
Boleh hulurkan sayur?

883
01:05:10,041 --> 01:05:12,375
Juruterbang prestasi tertinggi suku ini

884
01:05:12,458 --> 01:05:13,291
Gunjan.

885
01:05:16,000 --> 01:05:19,333
Di udara 127 jam.

886
01:05:21,250 --> 01:05:23,875
Peroleh dua kenaikan ke kategori C-Putih

887
01:05:25,041 --> 01:05:29,291
dan dapat kelulusan pendaratan
helipad ketinggian 15,000 kaki.

888
01:05:31,208 --> 01:05:32,208
Suku seterusnya,

889
01:05:32,291 --> 01:05:36,625
Gunjan ketuai taklimat sorti
terbang formasi dan altitud tinggi.

890
01:05:38,375 --> 01:05:40,708
Seterusnya ialah Shekhar.

891
01:05:40,791 --> 01:05:42,666
Seratus sembilan belas jam.

892
01:05:43,500 --> 01:05:46,041
Mohit. 102 jam.

893
01:05:47,125 --> 01:05:48,333
Adi...

894
01:05:51,333 --> 01:05:53,166
<i>Bagaimana latihan, sayang?</i>

895
01:05:53,250 --> 01:05:55,166
Saya terbang tinggi, Papa.

896
01:05:55,583 --> 01:05:56,541
<i>Terbang tinggi.</i>

897
01:05:56,625 --> 01:05:59,333
<i>Papa, esok  pertama kali</i>
<i>saya ketuai taklimat.</i>

898
01:05:59,416 --> 01:06:00,333
Wah.

899
01:06:01,333 --> 01:06:02,333
<i>Tahniah, sayang.</i>

900
01:06:02,416 --> 01:06:03,750
<i>Semoga berjaya.</i>

901
01:06:04,958 --> 01:06:05,791
Di mana Mohit?

902
01:06:05,875 --> 01:06:07,541
- Dia jumpa doktor.
- Kenapa?

903
01:06:07,625 --> 01:06:08,833
Lututnya cedera.

904
01:06:08,916 --> 01:06:10,125
Menangis macam bayi.

905
01:06:10,208 --> 01:06:11,375
Tengok di sana.

906
01:06:14,583 --> 01:06:17,458
Perhatian Tuan CO akan jadikan
"Puan" itu "Tuan".

907
01:06:19,333 --> 01:06:23,166
Kalau berterusan, kita akan terima
arahan dari Puan tak lama lagi.

908
01:06:23,250 --> 01:06:24,791
Terima arahan saya.

909
01:06:24,875 --> 01:06:27,541
Bawakan nuget. Panas dan segar.

910
01:06:27,625 --> 01:06:30,666
Kalau sejuk, kau buat sorti
dengan Puan esok.

911
01:06:30,750 --> 01:06:31,875
Tuan...

912
01:06:31,958 --> 01:06:32,958
Jangan lupa sos.

913
01:06:33,041 --> 01:06:34,583
- Hijau?
- Merah.

914
01:06:38,833 --> 01:06:41,125
Saya bergerak ke kanan sedikit.

915
01:06:56,291 --> 01:06:57,375
Sudah saya kata.

916
01:07:06,375 --> 01:07:07,583
Selamat pagi, semua.

917
01:07:07,666 --> 01:07:10,375
Saya akan beri taklimat
sorti terbang formasi

918
01:07:10,458 --> 01:07:13,166
dengan sasaran berlepas pada 0900 jam.

919
01:07:13,250 --> 01:07:16,125
Kita bergerak ke arah pesawat
pada 0845 jam

920
01:07:16,208 --> 01:07:18,500
dan bermula pada 0855 jam.

921
01:07:18,583 --> 01:07:19,833
Gunjan. Berhenti.

922
01:07:19,916 --> 01:07:20,750
Shekhar.

923
01:07:20,833 --> 01:07:21,666
Tuan.

924
01:07:23,375 --> 01:07:24,208
Maafkan saya.

925
01:07:29,625 --> 01:07:30,583
Selamat pagi.

926
01:07:30,666 --> 01:07:33,583
Pesawat untuk formasi hari ini: Hercules,

927
01:07:33,666 --> 01:07:37,291
Zulu 1845 dan Zulu 2004.

928
01:07:37,375 --> 01:07:38,916
Tuan, ada masalah?

929
01:07:39,000 --> 01:07:40,791
Tidak. Shekhar, teruskan.

930
01:07:41,375 --> 01:07:43,750
Komposisi krew untuk Hercules One

931
01:07:43,833 --> 01:07:45,333
ialah Kapten Monty dan...

932
01:07:45,416 --> 01:07:46,541
Saya buat salahkah?

933
01:07:49,166 --> 01:07:50,791
Ambil tempat duduk.

934
01:07:51,208 --> 01:07:52,083
Komposisi krew

935
01:07:52,166 --> 01:07:54,250
Ini taklimatku.
Kenapa Shekhar buat?

936
01:07:54,333 --> 01:07:56,083
Jangan ganggu taklimat.

937
01:07:56,791 --> 01:07:58,000
Shekhar, teruskan.

938
01:07:58,583 --> 01:08:00,375
Apa masalah tuan dengan saya?

939
01:08:00,625 --> 01:08:02,916
Sorti saya dibatal,
kini taklimat saya.

940
01:08:03,000 --> 01:08:05,083
- Pegawai!
- Saya cuma bertanya.

941
01:08:05,166 --> 01:08:07,125
Jika tuan ada jawapan, beritahu.

942
01:08:07,583 --> 01:08:10,208
Awak mahu jawapan?
Mahu tahu apa masalahnya?

943
01:08:10,291 --> 01:08:11,625
Shekhar, ke mari.

944
01:08:12,333 --> 01:08:13,250
Duduk.

945
01:08:15,458 --> 01:08:16,458
Shekhar...

946
01:08:22,708 --> 01:08:23,541
Mula!

947
01:08:31,541 --> 01:08:32,833
Mula.

948
01:08:34,000 --> 01:08:35,125
Sekali lagi.

949
01:08:40,291 --> 01:08:41,125
Mula.

950
01:08:41,875 --> 01:08:42,708
Sekali lagi.

951
01:08:45,208 --> 01:08:46,125
Mula.

952
01:08:46,750 --> 01:08:47,583
Sekali lagi!

953
01:08:55,833 --> 01:08:56,666
Mula.

954
01:08:57,375 --> 01:08:58,625
Sekali lagi!

955
01:09:19,666 --> 01:09:21,041
Awak lemah, Gunjan.

956
01:09:21,125 --> 01:09:23,208
Dalam Pertahanan tak boleh lemah.

957
01:09:23,541 --> 01:09:25,958
Kami mahu tumpahkan darah,
bukan air mata.

958
01:09:26,916 --> 01:09:30,458
Muka yang suci dan mata besar
tak ubah fikiran musuh.

959
01:09:30,541 --> 01:09:31,791
Awak perlu berjuang.

960
01:09:32,166 --> 01:09:34,583
Tugas kita lindungi negara,

961
01:09:34,666 --> 01:09:36,916
bukan beri peluang saksama. Faham?

962
01:09:37,916 --> 01:09:40,583
Ingat itu jika awak ada soalan lain kali.

963
01:09:41,166 --> 01:09:42,416
Shekhar! Teruskan!

964
01:09:42,500 --> 01:09:44,000
Nak jawapan!

965
01:10:42,416 --> 01:10:43,250
Gunjan!

966
01:10:44,458 --> 01:10:45,666
Apa awak buat?

967
01:10:49,125 --> 01:10:50,083
Sudah gilakah?

968
01:10:53,583 --> 01:10:55,083
Ya, saya sudah gila.

969
01:10:55,833 --> 01:10:57,250
Saya gila dari mula.

970
01:10:57,333 --> 01:11:01,541
Saya gila sebab fikir jika saya berusaha
dan jadi juruterbang yang baik,

971
01:11:01,625 --> 01:11:03,833
saya boleh jadi sebahagian unit ini.

972
01:11:04,541 --> 01:11:06,666
Bukan saya saja, ayah pun gila juga!

973
01:11:06,750 --> 01:11:09,000
Dia kata jantina
tak penting di kokpit.

974
01:11:09,083 --> 01:11:11,333
lelaki dan wanita dua-dua juruterbang.

975
01:11:11,416 --> 01:11:13,500
Tipu! Papa gila!

976
01:11:13,708 --> 01:11:18,416
Dia tak tahu saya perlu gusti lengan
untuk buktikan keupayaan saya.

977
01:11:18,500 --> 01:11:20,583
Saya tak mahu jadi penggusti, tuan.

978
01:11:20,666 --> 01:11:22,875
Saya terbangkan pesawat, bukan pikul.

979
01:11:22,958 --> 01:11:23,791
Cukup.

980
01:11:23,875 --> 01:11:26,916
Tidak, tuan. Dengar sini.
Saya tahu apa masalahnya.

981
01:11:27,500 --> 01:11:30,375
Bukan kelemahan saya masalahnya.
Ketakutan awak.

982
01:11:30,458 --> 01:11:32,750
Awak takut puan ini jadi tuan,

983
01:11:32,833 --> 01:11:34,416
kita kena tabik hormat.

984
01:11:34,500 --> 01:11:35,416
Betul?

985
01:11:35,500 --> 01:11:37,666
Berakhirlah kejantanan awak semua.

986
01:11:38,541 --> 01:11:41,583
Menghormati saya tak bermaksud
kurangnya pada awak.

987
01:11:41,666 --> 01:11:42,666
Saya janji!

988
01:11:44,708 --> 01:11:45,666
Lupakan saja.

989
01:11:45,750 --> 01:11:48,375
Tahniah atas kecetekan akal, ketakutan,

990
01:11:48,458 --> 01:11:49,750
pesta ini,

991
01:11:50,291 --> 01:11:54,125
dan ego lelaki yang tak bermakna.

992
01:11:57,000 --> 01:11:58,166
<i>Jai Hind</i>, tuan.

993
01:12:24,000 --> 01:12:25,333
PERMOHONAN BERCUTI

994
01:12:33,875 --> 01:12:36,500
<i>Takkan kuungkapkan </i>

995
01:12:37,083 --> 01:12:39,375
<i>Kepadamu</i>

996
01:12:40,125 --> 01:12:43,041
<i>Akan kubiarkan hatiku terluka</i>

997
01:12:43,125 --> 01:12:46,333
<i>Takkan kuungkapkan</i>

998
01:12:51,166 --> 01:12:52,833
STESEN TENTERA UDARA

999
01:12:52,916 --> 01:12:55,500
<i>Takkan kuungkapkan</i>

1000
01:12:56,166 --> 01:12:58,791
<i>Kepadamu</i>

1001
01:12:59,416 --> 01:13:02,333
<i>Akan kubiarkan hatiku terluka</i>

1002
01:13:02,416 --> 01:13:05,375
<i>Masih takkan kuungkapkan</i>

1003
01:13:05,458 --> 01:13:09,500
<i>Ikatan ini menyatukan kita</i>

1004
01:13:09,583 --> 01:13:12,875
<i>Sayangku</i>

1005
01:13:23,500 --> 01:13:29,708
<i>Ikatan ini terlerai kini</i>

1006
01:13:36,083 --> 01:13:42,583
<i>Ikatan kita terlerai</i>

1007
01:13:42,666 --> 01:13:47,500
<i>Ikatan ini terlerai</i>

1008
01:14:12,416 --> 01:14:16,833
<i>Ikatan kita terlerai</i>

1009
01:14:21,000 --> 01:14:25,875
<i>Ikatan ini terlerai</i>

1010
01:14:26,625 --> 01:14:27,708
Gunju

1011
01:14:28,750 --> 01:14:30,541
Takkan mahu duduk begini saja.

1012
01:14:31,125 --> 01:14:33,208
Pergi keluar. Jumpa kawan.

1013
01:14:33,875 --> 01:14:35,875
Awak pergi ke perkahwinan Mannu?

1014
01:14:36,958 --> 01:14:37,833
Ayuh.

1015
01:14:39,458 --> 01:14:43,375
Mak keluarkan yang ini.

1016
01:14:44,000 --> 01:14:45,708
Cepat bersiap dan pergi.

1017
01:14:48,083 --> 01:14:51,208
Bersiaplah. Ini keraian, pasti seronok.

1018
01:15:06,875 --> 01:15:08,458
Gunju! Hai!

1019
01:15:08,541 --> 01:15:09,541
Makcik!

1020
01:15:11,250 --> 01:15:12,416
Gunju!

1021
01:15:12,500 --> 01:15:16,208
Bila awak balik? Apa khabar?
Awak cuti untuk perkahwinan saya?

1022
01:15:20,291 --> 01:15:22,458
Sebab itu saya balik dan pulang.

1023
01:15:23,250 --> 01:15:25,041
Cerita yang sama dengan saya.

1024
01:15:25,125 --> 01:15:27,833
Saya ke Mumbai dengan kit solek
dan impian saya

1025
01:15:27,916 --> 01:15:29,416
untuk jadi pelakon utama.

1026
01:15:29,500 --> 01:15:33,458
Selama enam bulan, saya menari
di belakang pelakon sebagai tambahan.

1027
01:15:33,541 --> 01:15:34,583
Ribuan uji bakat.

1028
01:15:34,666 --> 01:15:37,291
Mak, kakak, makcik, anak.

1029
01:15:37,375 --> 01:15:38,666
Semua saya cuba.

1030
01:15:39,250 --> 01:15:40,250
Apa hasilnya?

1031
01:15:40,333 --> 01:15:43,291
Saya datang dengan harapan,
pulang dengan air mata.

1032
01:15:43,875 --> 01:15:45,833
Jadi, saya tutup buku.

1033
01:15:46,666 --> 01:15:49,083
Berapa lama saya nak kejar impian?

1034
01:15:50,250 --> 01:15:52,500
Kini saya mulakan babak baharu.

1035
01:15:52,875 --> 01:15:55,208
Mungkin saya temui kebahagiaan di sini.

1036
01:15:56,000 --> 01:15:59,250
Tak apalah tak jadi Madhuri Dixit.
Rupa saya macam dia.

1037
01:16:00,125 --> 01:16:01,125
Lupakan saja.

1038
01:16:01,208 --> 01:16:03,875
Ayuh menari.
Saya mainkan lagu kegemaran awak.

1039
01:16:04,708 --> 01:16:06,583
- Ayuh.
- Pergi dulu.

1040
01:16:51,958 --> 01:16:53,791
Ini surat untuk awak.

1041
01:16:56,291 --> 01:16:58,333
TENTERA UDARA

1042
01:17:08,625 --> 01:17:10,458
Gunjan Saxena, cuti dibatalkan.

1043
01:17:10,541 --> 01:17:13,166
Berkuat kuasa sekarang.
Lapor ke unit segera.

1044
01:17:22,291 --> 01:17:24,583
Saya nak berhenti Tentera Udara

1045
01:17:25,708 --> 01:17:26,625
dan bertenang.

1046
01:17:30,166 --> 01:17:31,000
Bertenang?

1047
01:17:32,500 --> 01:17:33,500
Kahwin.

1048
01:17:37,125 --> 01:17:39,000
Mannu nampak gembira hari ini.

1049
01:17:43,750 --> 01:17:45,750
Mungkin saya patut kahwin juga.

1050
01:17:48,833 --> 01:17:49,833
Ya, sayang.

1051
01:17:51,250 --> 01:17:53,083
Awak mesti kahwin.

1052
01:17:53,666 --> 01:17:55,458
Pakaian Papa sudah sedia.

1053
01:17:55,958 --> 01:17:58,791
Beritahu saja bila, Papa akan iringi awak.

1054
01:17:59,458 --> 01:18:02,375
- Kenapa cakap begini?
- Papa gembira.

1055
01:18:03,125 --> 01:18:07,750
Anak Papa nak berhenti kerja
dan buat parata.

1056
01:18:10,500 --> 01:18:13,750
Mari, sayang, kita buat parata.

1057
01:18:14,750 --> 01:18:16,000
Ayuh.

1058
01:18:26,708 --> 01:18:28,166
Ini kentang.

1059
01:18:29,416 --> 01:18:30,708
Ini tepung.

1060
01:18:30,791 --> 01:18:32,625
Ayuh. Rebus kentang.

1061
01:18:34,708 --> 01:18:36,166
Tak tahukah?

1062
01:18:37,416 --> 01:18:39,041
Macam mana nak urus ini?

1063
01:18:40,083 --> 01:18:41,833
Nanti, Papa tunjukkan rempah.

1064
01:18:41,916 --> 01:18:43,541
Ini jintan putih.

1065
01:18:44,625 --> 01:18:45,833
Ini kunyit.

1066
01:18:47,666 --> 01:18:48,625
Apa ini?

1067
01:18:50,000 --> 01:18:51,000
Tak tahu?

1068
01:18:51,083 --> 01:18:53,666
Anak Papa tak pernah dengar
serbuk ketumbar?

1069
01:18:54,041 --> 01:18:55,541
Papa tunjuk asafesida.

1070
01:18:55,625 --> 01:18:57,291
Papa, apa semua ini?

1071
01:18:57,875 --> 01:18:59,333
Awak tak faham?

1072
01:19:02,083 --> 01:19:06,083
Awak nak buat apa yang dijangka
oleh dunia bagi seorang gadis.

1073
01:19:07,166 --> 01:19:10,416
Lupakan impian dan berkahwin.

1074
01:19:11,791 --> 01:19:13,625
Papa tak mahu ibu awak begitu,

1075
01:19:14,208 --> 01:19:17,541
tapi dia buat apa yang dia selalu lihat
dan pelajari.

1076
01:19:18,458 --> 01:19:23,250
Sebab itu kami tak pernah ajar apa-apa
yang akan halang kemajuan awak.

1077
01:19:24,916 --> 01:19:27,375
Apa yang abang awak fikir?
Papa tak tahu

1078
01:19:28,291 --> 01:19:30,375
betapa sukarnya dunia bagi wanita?

1079
01:19:32,708 --> 01:19:36,458
Peyelesaiannya bukan berkurung
di dalam sangkar,

1080
01:19:37,208 --> 01:19:39,416
tapi keluar dan terbang bebas.

1081
01:19:40,833 --> 01:19:42,333
Papa sentiasa yakin

1082
01:19:42,875 --> 01:19:45,916
tiada siapa akan halang anak Papa terbang.

1083
01:19:48,166 --> 01:19:51,125
Tapi kini dia suruh Papa ikat sayapnya.

1084
01:19:52,125 --> 01:19:54,500
Dia mahu berkahwin.

1085
01:19:55,333 --> 01:19:56,791
Awak mahu berkahwin...

1086
01:19:57,583 --> 01:19:59,125
itu bukan hanya awak saja

1087
01:19:59,958 --> 01:20:01,583
tapi kita berdua tewas.

1088
01:20:54,291 --> 01:20:55,208
<i>Jai Hind,</i> tuan.

1089
01:21:05,916 --> 01:21:07,166
Maaf, tuan.

1090
01:21:08,291 --> 01:21:11,250
- Saya tak patut pergi begitu.
- Awak ke Kargil.

1091
01:21:14,791 --> 01:21:15,750
Kita berperang.

1092
01:21:15,833 --> 01:21:17,500
Tentera Udara digerakkan.

1093
01:21:17,583 --> 01:21:20,500
Mulai esok, awak bertugas
dari pangkalan Srinagar.

1094
01:21:24,416 --> 01:21:27,625
Negara perlu juruterbang terbaik sekarang.

1095
01:21:30,458 --> 01:21:31,333
<i>Jai Hind.</i>

1096
01:21:33,916 --> 01:21:35,125
<i>Jai Hind,</i> tuan.

1097
01:21:48,375 --> 01:21:49,250
Papa?

1098
01:21:49,875 --> 01:21:51,875
<i>Saya akan pergi beberapa hari.</i>

1099
01:21:53,416 --> 01:21:55,458
<i>Tak boleh beritahu ke mana.</i>

1100
01:21:56,416 --> 01:21:58,166
<i>Saya cuma mahu katakan ini.</i>

1101
01:22:03,708 --> 01:22:07,208
Saya takkan biar Papa tewas.

1102
01:22:18,375 --> 01:22:19,208
<i>Jai Hind.</i>

1103
01:22:32,458 --> 01:22:39,041
STESEN TENTERA UDARA SRINAGAR

1104
01:22:39,541 --> 01:22:41,916
- Selamat pagi, tuan.
- <i>Jai Hind, </i>tuan.

1105
01:22:49,500 --> 01:22:50,666
Terima kasih, tuan.

1106
01:22:51,208 --> 01:22:53,000
- Pagi, semua.
- Pagi, tuan.

1107
01:22:53,083 --> 01:22:55,625
Kita maklum musuh masuk melalui LOC

1108
01:22:55,708 --> 01:22:56,666
dan ke Kargil.

1109
01:22:56,750 --> 01:22:58,625
Kedudukan mereka sukar dikesan

1110
01:22:58,708 --> 01:23:01,666
kerana altitud persembunyian.

1111
01:23:01,750 --> 01:23:03,625
Kerana itu kita di sini.

1112
01:23:03,708 --> 01:23:05,541
Kita ada dua tugas perang.

1113
01:23:05,625 --> 01:23:07,583
Pertama: sorti intip.

1114
01:23:08,208 --> 01:23:11,375
Terbang di Lembah Kargil
dan kenal pasti lokasi musuh,

1115
01:23:11,958 --> 01:23:14,791
agar pesawat pejuang
boleh hapuskan mereka.

1116
01:23:14,875 --> 01:23:17,791
Tugas kedua: misi menyelamat.

1117
01:23:17,875 --> 01:23:20,500
Bila-bila masa
dan di mana saja diperlukan,

1118
01:23:20,625 --> 01:23:22,958
kita akan laksanakan evakuasi kasualti.

1119
01:23:23,333 --> 01:23:25,291
Awak semua perlu bersedia.

1120
01:23:25,375 --> 01:23:26,666
- Sedia?
- Ya, tuan!

1121
01:23:28,208 --> 01:23:29,916
<i>Jai Hind!</i>

1122
01:23:39,083 --> 01:23:39,958
Helo?

1123
01:23:43,583 --> 01:23:47,541
<i>Dua puluh lapan tahun kemudian,</i>
<i>kita berperang lagi dengan Pakistan.</i>

1124
01:23:47,625 --> 01:23:51,291
<i>Kali ini di Srinagar di Lembah Kargil</i>

1125
01:23:51,916 --> 01:23:55,708
<i>di mana beberapa</i>
<i>penyusup Pakistan bersembunyi.</i>

1126
01:23:55,791 --> 01:23:58,250
<i>Perdana Menteri menjamin</i>
<i>kewaspadaan penuh</i>

1127
01:23:58,333 --> 01:23:59,541
<i>keselamatan negara.</i>

1128
01:23:59,625 --> 01:24:02,250
<i>Dunia tahu kita mahukan kedamaian,</i>

1129
01:24:03,583 --> 01:24:09,416
<i>kini dunia akan lihat kekuatan kita</i>
<i>mengekalkan kedamaian ini.</i>

1130
01:24:09,500 --> 01:24:12,833
<i>Tentara telah bergabung</i>
<i>dengan Tentera Udara.</i>

1131
01:24:12,916 --> 01:24:13,750
Gunju?

1132
01:24:16,875 --> 01:24:17,916
Anshu juga?

1133
01:24:21,791 --> 01:24:23,125
Kenapa awak tak faham?

1134
01:24:23,208 --> 01:24:24,333
Ini zon perang.

1135
01:24:24,416 --> 01:24:26,208
Peluru merata-rata, kematian.

1136
01:24:26,291 --> 01:24:28,500
Satu tembakan tepat ke helikopter...

1137
01:24:30,375 --> 01:24:32,041
Saya cuma jalankan tugas.

1138
01:24:32,541 --> 01:24:34,000
Mak dan Papa macam mana?

1139
01:24:35,708 --> 01:24:37,791
Saya ada sorti. Pergi dulu.

1140
01:24:37,875 --> 01:24:39,458
Saya bercakap dengan awak.

1141
01:24:43,833 --> 01:24:44,708
Gunjan!

1142
01:25:08,666 --> 01:25:10,708
Saya takkan sentiasa ada di sisi.

1143
01:25:19,916 --> 01:25:23,083
<i>Perang dua negara semakin sengit.</i>

1144
01:25:23,166 --> 01:25:27,166
<i>Kami terima laporan Lembah Mushkoh</i>
<i>serangan pos depan India.</i>

1145
01:25:27,250 --> 01:25:30,583
<i>Ramai dikhuatiri cedera.</i>

1146
01:25:31,625 --> 01:25:33,000
<i>Hawk-2, Hawk-1.</i>

1147
01:25:33,083 --> 01:25:36,583
<i>Eagle. Tinjau kem Pakistan</i>
<i>dan lapor ke pangkalan.</i>

1148
01:25:36,666 --> 01:25:37,666
<i>Baik, tuan.</i>

1149
01:26:03,083 --> 01:26:04,791
Saya nampak kem kecil musuh.

1150
01:26:05,458 --> 01:26:06,916
Lapor segera.

1151
01:26:11,208 --> 01:26:12,166
Tembakan!

1152
01:26:17,625 --> 01:26:18,583
<i>Eagle, Hawk-2!</i>

1153
01:26:19,625 --> 01:26:21,458
Hawk-2, Eagle. Teruskan.

1154
01:26:21,541 --> 01:26:26,083
Hawk-1, jatuh. Lembah Kilo.
Koordinat 345681 dan 716373.

1155
01:26:26,166 --> 01:26:27,833
Turun mencari juruterbang.

1156
01:26:27,916 --> 01:26:30,958
Hawk-2, tinggalkan misi
dan kembali ke pangkalan.

1157
01:26:31,041 --> 01:26:32,666
- Tapi tuan...
-<i> Risiko tinggi.</i>

1158
01:26:32,750 --> 01:26:35,458
Saya ulang, risiko tinggi.
Batal dan pulang.

1159
01:26:40,166 --> 01:26:41,000
Baik, tuan.

1160
01:26:45,916 --> 01:26:48,791
<i>Helikopter pertama jatuh dalam serangan</i>

1161
01:26:48,875 --> 01:26:51,666
<i>kedua-dua juruterbang ditawan.</i>

1162
01:26:51,750 --> 01:26:54,750
<i>Helikopter kedua berjaya lepaskan diri.</i>

1163
01:26:54,833 --> 01:26:57,958
<i>Ia diterbangkan oleh juruterbang wanita.</i>

1164
01:26:58,625 --> 01:27:02,333
<i>Di samping Tentera Darat,</i>
<i>musuh menyasarkan Tentera Udara juga.</i>

1165
01:27:02,416 --> 01:27:04,375
<i>Serangan misil helikopter India</i>

1166
01:27:04,458 --> 01:27:05,958
Anup, awak dengar tak?

1167
01:27:06,041 --> 01:27:09,666
Kenapalah hantar dua-dua anak berperang?

1168
01:27:12,541 --> 01:27:16,375
Kalau semua orang fikir macam awak,
siapa nak pertahankan negara?

1169
01:27:16,458 --> 01:27:19,458
<i>Apa jadi jika juruterbang wanita</i>
<i>tak elak misil?</i>

1170
01:27:19,541 --> 01:27:23,375
<i>Bagaimana kalau jadi tawanan perang?</i>

1171
01:27:23,458 --> 01:27:27,375
<i>Kita semua tahu bagaimana layanan</i>
<i>terhadap tawanan perang,</i>

1172
01:27:27,458 --> 01:27:31,500
<i>dan kita tak mahu wanita India diseksa.</i>

1173
01:27:31,583 --> 01:27:34,166
<i>Kita sudah kekurangan lelakikah?</i>

1174
01:27:34,250 --> 01:27:37,541
<i>Pertahanan India mahu negara megah atau...</i>

1175
01:27:38,166 --> 01:27:40,958
Isu keselamatan awak jadi berita negara.

1176
01:27:41,041 --> 01:27:43,583
Tugas utama lindungi negara,
bukan awak.

1177
01:27:44,083 --> 01:27:46,291
Kita tak perlukan tekanan tambahan.

1178
01:27:46,958 --> 01:27:48,375
Awak pulang ke Udhampur.

1179
01:27:48,458 --> 01:27:50,416
- Tapi tuan...
- Dileep betul.

1180
01:27:50,583 --> 01:27:51,916
Bersedia untuk pulang.

1181
01:27:52,000 --> 01:27:52,958
Dileep.

1182
01:27:53,541 --> 01:27:54,666
Ya, tuan.

1183
01:28:03,916 --> 01:28:06,000
Saya tahu awak tak gembira,

1184
01:28:06,333 --> 01:28:09,166
tapi semua orang rasa tertekan.
Cubalah faham.

1185
01:28:09,250 --> 01:28:10,958
Kenapa saya perlu faham?

1186
01:28:11,666 --> 01:28:14,791
Yang saya tahu, saya di sini
kerana kebolehan saya.

1187
01:28:16,416 --> 01:28:19,916
Sepatutnya itu yang tentukan
sama ada saya kekal di sini.

1188
01:28:20,000 --> 01:28:22,208
Itu cara awak fikir, bukan dunia.

1189
01:28:22,791 --> 01:28:25,125
Dunia takkan ubah cara berfikirnya.

1190
01:28:25,208 --> 01:28:26,541
Lupakan dunia, <i>dada.</i>

1191
01:28:28,875 --> 01:28:29,958
Ubah diri awak.

1192
01:28:30,041 --> 01:28:32,875
Mungkin awak jadi inspirasi dunia
untuk berubah.

1193
01:28:36,958 --> 01:28:38,250
Saya pergi dulu.

1194
01:28:41,708 --> 01:28:43,333
Jaga diri.

1195
01:29:09,625 --> 01:29:10,958
Seksyen, berlindung!

1196
01:29:12,208 --> 01:29:15,000
- Tembakan di depan! Pukul dua!
- Dari depan!

1197
01:29:15,083 --> 01:29:16,750
- Ambil posisi.
- Berlindung.

1198
01:29:16,833 --> 01:29:18,708
Biswa, ambil posisi.

1199
01:29:29,375 --> 01:29:30,708
Kami selamatkan tuan.

1200
01:29:31,125 --> 01:29:33,000
Ambil kit pertolongan cemas.

1201
01:29:35,625 --> 01:29:37,833
Komander Sayap, evakuasi cemas.

1202
01:29:37,916 --> 01:29:40,708
Kita ada 30 minit. Siapkan helikopter.

1203
01:29:40,791 --> 01:29:42,041
Ambil koordinat?

1204
01:29:42,125 --> 01:29:43,916
<i>Lembah Kilo. Selatan Tololing.</i>

1205
01:29:44,000 --> 01:29:48,125
Helipad terdekat GR12344323. Over.

1206
01:29:48,208 --> 01:29:49,041
Faham.

1207
01:29:49,125 --> 01:29:52,125
Helikopter untuk CASEVAC ke udara
dalam tujuh minit.

1208
01:29:52,208 --> 01:29:54,750
CASEVAC kecemasan.
Sediakan dua helikopter.

1209
01:29:54,833 --> 01:29:57,583
Semua juruterbang dalam misi.
Siapa yang pergi?

1210
01:29:59,916 --> 01:30:02,666
Batalion sedia berundur,
seorang cedera parah.

1211
01:30:02,750 --> 01:30:05,708
- Kita ada 30 minit untuk selamatkan.
- Apa pelan?

1212
01:30:05,791 --> 01:30:06,833
Hantar dua.

1213
01:30:06,916 --> 01:30:08,708
Saya ketua helikopter CASEVAC.

1214
01:30:08,791 --> 01:30:10,208
Isyarat lemah di lembah,

1215
01:30:10,333 --> 01:30:12,583
komunikasi guna helikopter dua.

1216
01:30:12,666 --> 01:30:13,833
Lokasi mangsa?

1217
01:30:13,916 --> 01:30:14,958
Di sini, tuan.

1218
01:30:16,083 --> 01:30:18,083
Lembah Kilo. Selatan Tololing.

1219
01:30:18,458 --> 01:30:20,208
Kawasan tak terancam, tuan.

1220
01:30:20,291 --> 01:30:22,041
- Ada satu masalah.
- Apa dia?

1221
01:30:22,125 --> 01:30:25,791
Semua juruterbang di sorti,
jauh dari kasualti.

1222
01:30:25,875 --> 01:30:28,291
Tiada juruterbang untuk helikopter kedua.

1223
01:30:28,375 --> 01:30:31,125
Tuan, saya ada satu pilihan saja.

1224
01:31:16,375 --> 01:31:17,541
Awak nampak Gunjan?

1225
01:31:17,625 --> 01:31:19,125
- Dia dah pergi.
- Udhampur?

1226
01:31:19,208 --> 01:31:20,708
Tak, ke misi.

1227
01:31:22,958 --> 01:31:24,083
<i>Hawk-2 dari 1.</i>

1228
01:31:24,166 --> 01:31:27,000
<i>Lima kilometer dari zon mendarat.</i>
<i>Ke Timur Laut.</i>

1229
01:31:27,083 --> 01:31:28,291
Baik, tuan.

1230
01:31:38,583 --> 01:31:41,583
<i>Hawk-2 dari 1.</i>
<i>Menghampiri titik pengambilan.</i>

1231
01:31:51,250 --> 01:31:53,083
Tuan, mereka di luar radar.

1232
01:31:53,166 --> 01:31:55,041
<i>Hawk-2 dari 1. Cari kasualti.</i>

1233
01:32:04,125 --> 01:32:05,041
Disahkan.

1234
01:32:07,041 --> 01:32:08,750
Hawk-2 dari 1.

1235
01:32:08,833 --> 01:32:09,833
<i>Kasualti dikesan.</i>

1236
01:32:10,166 --> 01:32:12,166
<i>- Turun untuk ambil.</i>
<i>- Baik, tuan.</i>

1237
01:32:12,250 --> 01:32:15,666
<i>Pergi ke rabung pukul 12.</i>
<i>Kekalkan ketinggian dan berlegar</i>

1238
01:32:15,750 --> 01:32:18,125
<i>- hingga arahan seterusnya.</i>
<i>-</i> Baik, tuan.

1239
01:32:28,083 --> 01:32:29,375
Zon mendarat selamat.

1240
01:32:34,000 --> 01:32:36,250
<i>Hawk-2 posisi di belakang rabung.</i>

1241
01:32:45,541 --> 01:32:47,041
Lembah selamat.

1242
01:32:47,125 --> 01:32:48,000
<i>Akan mendarat.</i>

1243
01:32:48,083 --> 01:32:50,416
<i>Di udara dalam 1 minit seterusnya.</i>

1244
01:32:58,458 --> 01:33:00,666
Hawk-1, pergerakan musuh di lembah.

1245
01:33:03,166 --> 01:33:04,500
<i>Hawk-1, masuk!</i>

1246
01:33:12,333 --> 01:33:14,333
Hawk-1, awak di kawasan tembakan.

1247
01:33:20,416 --> 01:33:21,541
Hawk-1, masuk.

1248
01:33:31,875 --> 01:33:34,666
- Hawk-2? Eagle.
- <i>Merentas untuk kontak visual.</i>

1249
01:33:39,875 --> 01:33:41,083
<i>Hawk-2, masuk.</i>

1250
01:33:41,666 --> 01:33:42,875
Dengar, Hawk-2?

1251
01:33:50,333 --> 01:33:51,958
Hawk-2, dengar? Masuk.

1252
01:33:52,500 --> 01:33:53,333
Hawk-2?

1253
01:33:54,250 --> 01:33:55,666
Dengar tak, Hawk-2?

1254
01:33:56,291 --> 01:33:57,250
Hawk-2?

1255
01:33:57,333 --> 01:33:58,375
<i>Eagle? Hawk-2.</i>

1256
01:33:59,416 --> 01:34:00,375
Teruskan.

1257
01:34:00,458 --> 01:34:01,750
Hawk-1 jatuh!

1258
01:34:01,833 --> 01:34:03,083
Hawk-2, lokasi kini?

1259
01:34:03,166 --> 01:34:04,333
Di belakang rabung.

1260
01:34:04,416 --> 01:34:06,166
- Turun ambil.
- Berundur!

1261
01:34:06,250 --> 01:34:08,541
Tiga pegawai. Kami boleh tolong.

1262
01:34:08,625 --> 01:34:11,166
Risiko tinggi.
Batal dan balik ke pangkalan.

1263
01:34:11,250 --> 01:34:12,333
- Tapi<i>...</i>
- <i>Gunjan!</i>

1264
01:34:12,416 --> 01:34:14,625
<i>Kembali ke pangkalan. Berbahaya.</i>

1265
01:34:14,708 --> 01:34:16,458
<i>Awak tak boleh buat, Gunjan.</i>

1266
01:34:20,708 --> 01:34:22,208
<i>Awak lemah, Gunjan.</i>

1267
01:34:22,291 --> 01:34:24,500
Tiada tempat untuk kelemahan di sini.

1268
01:34:24,583 --> 01:34:28,416
Saya tak boleh ubah cara dunia berfikir,
saya boleh beritahu awak.

1269
01:34:28,500 --> 01:34:30,125
<i>Masuk Hawk-2! Dengar?</i>

1270
01:34:32,708 --> 01:34:35,708
<i>Penyelesaiannya bukan</i>
<i>berkurung di sangkar,</i>

1271
01:34:35,791 --> 01:34:38,041
tapi keluar dan terbang bebas.

1272
01:34:38,166 --> 01:34:39,541
<i>Masuk, Hawk-2.</i>

1273
01:34:45,208 --> 01:34:46,916
Masuk, Hawk-2. Dengar?

1274
01:34:48,500 --> 01:34:50,000
Tuan, isyarat hilang.

1275
01:34:50,083 --> 01:34:51,208
Cuba lagi.

1276
01:34:51,291 --> 01:34:52,166
Baik, tuan.

1277
01:34:53,166 --> 01:34:54,291
Hawk-2?

1278
01:34:55,000 --> 01:34:56,291
Dengar?

1279
01:35:00,500 --> 01:35:01,625
Pegang senjata.

1280
01:35:23,041 --> 01:35:23,875
Tembak!

1281
01:35:47,375 --> 01:35:48,916
Hawk-2, dengar?

1282
01:35:51,833 --> 01:35:53,208
Tuan, tiada respons.

1283
01:35:54,500 --> 01:35:55,458
Di dalam radar?

1284
01:35:56,041 --> 01:35:56,875
Tak, tuan.

1285
01:35:56,958 --> 01:35:58,041
Cuba lagi.

1286
01:35:58,125 --> 01:35:59,333
Ya, tuan.

1287
01:35:59,416 --> 01:36:01,500
Hawk-2, dengar?

1288
01:36:11,125 --> 01:36:13,083
Gerak!

1289
01:37:15,500 --> 01:37:16,916
Tembakan! Pukul tujuh!

1290
01:37:25,458 --> 01:37:26,791
Dengar, Hawk-2?

1291
01:37:28,708 --> 01:37:29,833
Sudah 20 minit.

1292
01:37:30,416 --> 01:37:31,333
Tiada respons.

1293
01:37:33,291 --> 01:37:35,375
- Cuba lagi.
- Ya, tuan.

1294
01:37:35,916 --> 01:37:37,000
Hawk-2?

1295
01:37:39,041 --> 01:37:40,125
Masuk, Hawk-2.

1296
01:38:34,083 --> 01:38:35,708
Sediakan suntikan.

1297
01:38:38,291 --> 01:38:39,500
Gunjan.

1298
01:39:02,916 --> 01:39:03,875
Lagi.

1299
01:39:14,125 --> 01:39:16,125
Puan, tunggu di luar.

1300
01:40:29,083 --> 01:40:33,083
Bukankah saya kata saya takkan
selalu ada di sisi?

1301
01:40:36,208 --> 01:40:38,666
Tapi kalau saya perlukan,

1302
01:40:39,458 --> 01:40:41,166
saya tahu awak ada.

1303
01:40:47,916 --> 01:40:49,458
<i>Jai Hind, </i>Pegawai Saxena.

1304
01:41:26,375 --> 01:41:32,916
GUNJAN SAXENA TERUS BERKHIDMAT
SEPANJANG TEMPOH PERANG KARGIL

1305
01:41:33,041 --> 01:41:36,541
DIA MENYUMBANG KEPADA KEMENANGAN
INDIA DALAM PERANG KARGIL

1306
01:41:36,625 --> 01:41:39,791
MELAKSANAKAN LEBIH 40 MISI.

1307
01:41:39,875 --> 01:41:44,625
DIA DITUGASKAN DENGAN EVAKUASI KASUALTI
MENGHANTAR BEKALAN KEPADA PASUKAN INDIA

1308
01:41:44,708 --> 01:41:48,125
DAN MENGESAN KEDUDUKAN TENTERA
PAKISTAN DI LEMBAH KARGIL.

1309
01:41:51,708 --> 01:41:52,958
Gunjan!

1310
01:41:56,958 --> 01:41:59,583
<i>Ku hamparkan hatiku untukmu</i>

1311
01:42:00,041 --> 01:42:02,541
<i>Wahai kesayanganku</i>

1312
01:42:03,166 --> 01:42:05,958
<i>Ku hanya tunduk padamu</i>

1313
01:42:06,041 --> 01:42:08,541
<i>Wahai kesayanganku</i>

1314
01:42:09,041 --> 01:42:11,916
<i>Tiada yang dapat kuberikan</i>

1315
01:42:12,000 --> 01:42:17,291
<i>Cukup untukmu</i>

1316
01:42:17,958 --> 01:42:20,750
<i>Kau yang terbaik di seluruh alam</i>

1317
01:42:20,833 --> 01:42:23,750
<i>Gadis India</i>

1318
01:42:24,333 --> 01:42:26,583
<i>Kau cahaya yang menyinari alam</i>

1319
01:42:26,666 --> 01:42:29,416
<i>Gadis India</i>

1320
01:42:30,041 --> 01:42:32,750
<i>Kebanggaan kami, kegemilangan kami</i>

1321
01:42:32,833 --> 01:42:35,500
<i>Gadis India</i>

1322
01:42:36,416 --> 01:42:37,541
<i>Moga kau berjaya</i>

1323
01:42:37,625 --> 01:42:41,375
<i>Moga kau bersinar selamanya</i>

1324
01:42:47,541 --> 01:42:52,208
GUNJAN SAXENA BERUMUR 24 TAHUN
SEWAKTU BERKHIDMAT DI PERANG KARGIL

1325
01:42:52,333 --> 01:42:55,500
LEFTENAN TERBANG GUNJAN SAXENA
TERBANG DENGAN GEMILANG

1326
01:42:55,583 --> 01:42:57,291
BERI LALUAN SAKSAMA DI UDARA.

1327
01:42:57,375 --> 01:42:59,875
{\an8}<i>Air matamu yang mengalir kami rasai jua</i>

1328
01:43:00,000 --> 01:43:02,916
<i>Lagu kami ini sentiasa</i>

1329
01:43:03,000 --> 01:43:07,041
<i>Lagu yang kau dendangkan</i>

1330
01:43:09,875 --> 01:43:12,291
{\an8}<i>Kau buat kami bangga setiap hari</i>

1331
01:43:12,375 --> 01:43:14,291
<i>Dengan keberanianmu mara</i>

1332
01:43:14,375 --> 01:43:17,375
<i>Cipta aturanmu, jalani kehidupanmu</i>

1333
01:43:17,500 --> 01:43:20,958
<i>Kami sentiasa bersamamu</i>

1334
01:43:21,041 --> 01:43:23,458
<i>Setiap harapan dan impianmu</i>

1335
01:43:24,083 --> 01:43:26,708
<i>Jadi impian kami</i>

1336
01:43:27,375 --> 01:43:34,250
<i>Tiba giliranmu</i>
<i>Jadikan impian kenyataan</i>

1337
01:43:35,916 --> 01:43:39,000
<i>Kau yang terbaik di seluruh alam</i>

1338
01:43:39,083 --> 01:43:42,083
<i>Gadis India</i>

1339
01:43:42,166 --> 01:43:44,958
<i>Cahayamu bersinar di seluruh alam</i>

1340
01:43:45,041 --> 01:43:47,916
<i>Gadis India</i>

1341
01:43:48,000 --> 01:43:50,833
<i>Kebanggaan kami, kegemilangan kami</i>

1342
01:43:50,916 --> 01:43:54,166
<i>Gadis India</i>

1343
01:43:54,250 --> 01:43:55,500
<i>Moga kau hidup</i>

1344
01:43:55,583 --> 01:43:59,375
<i>Moga kau bersinar selamanya</i>

1345
01:51:59,541 --> 01:52:01,541
Terjemahan sari kata oleh Naziah



