1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:51,208 --> 00:00:52,250
ANSVARSFRASKRIVELSE

4
00:00:52,375 --> 00:00:56,166
Dramatisert versjon av livet til
flyløytnant Gunjan Saxena  ca 1984-1999.

5
00:00:56,250 --> 00:00:59,208
Filmen påberoper seg ikke autentisitet
eller korrekthet.

6
00:00:59,333 --> 00:01:01,208
Enhver likhet er tilfeldig og utilsiktet.

7
00:01:01,291 --> 00:01:02,750
Inspirert av Gunjan Saxenas liv.

8
00:01:02,833 --> 00:01:04,375
Filmskaperne hadde kreativ frihet.

9
00:01:04,458 --> 00:01:06,375
Det er nå 1 625 kvinner i flyvåpenet.

10
00:01:06,458 --> 00:01:08,083
TAKK TIL

11
00:01:17,208 --> 00:01:19,125
TIL MINNE OM
AVDØDE KIRTI SAXENA

12
00:01:19,541 --> 00:01:24,583
VI SAVNER DEG...

13
00:01:24,916 --> 00:01:28,625
EN ORIGINALFILM FRA NETFLIX

14
00:01:31,208 --> 00:01:34,541
INSPIRERT AV EN SANN HISTORIE

15
00:01:47,458 --> 00:01:52,958
{\an8}KARGIL-DALEN
1999

16
00:02:06,291 --> 00:02:07,625
Vi har patruljert lenge.

17
00:02:08,333 --> 00:02:11,541
Er våpnene bare til utstilling,
eller skal vi bruke dem?

18
00:02:12,125 --> 00:02:14,375
Det sier kona til Dayal også.

19
00:02:14,458 --> 00:02:17,416
Er våpenet bare til utstilling,
eller skal du bruke det?

20
00:02:17,500 --> 00:02:18,708
Hva sa du, Biswa?

21
00:02:18,791 --> 00:02:20,125
Vi bare tuller, sir…

22
00:02:20,208 --> 00:02:22,125
Ikke vær frekk.

23
00:02:22,208 --> 00:02:23,083
Beklager, sir.

24
00:02:29,583 --> 00:02:30,958
Skvadron, søk dekning!

25
00:02:32,583 --> 00:02:35,083
-Beskytning fra høyre!
-De skyter fra fronten.

26
00:02:35,166 --> 00:02:36,750
-Innta stillingen!
-Søk dekning!

27
00:02:36,833 --> 00:02:38,708
Biswa! Innta stillinger!

28
00:02:41,958 --> 00:02:43,041
Søk dekning!

29
00:02:53,125 --> 00:02:53,958
Vi har deg, sir!

30
00:02:54,916 --> 00:02:56,250
Hent førstehjelpsskrinet!

31
00:02:58,875 --> 00:03:00,000
Én til 15, kom inn!

32
00:03:00,083 --> 00:03:01,083
Én til 15, kom inn!

33
00:03:01,166 --> 00:03:02,750
Femten til én. Send melding. Over.

34
00:03:02,833 --> 00:03:04,791
Fiendeild ved sjekkpunkt to og tre! Over!

35
00:03:04,875 --> 00:03:05,958
Bekreft fiendeild.

36
00:03:06,041 --> 00:03:08,666
Kraftig ild!
Fiendesoldater gjemmer seg i dalen foran!

37
00:03:08,750 --> 00:03:11,583
Vi tar oss av dem,
men Subedar Dayal er hardt skadet.

38
00:03:11,666 --> 00:03:12,750
Han kan ikke gå lenger.

39
00:03:12,833 --> 00:03:14,416
Vi trenger en nødevakuering. Over.

40
00:03:14,500 --> 00:03:15,333
Mottatt.

41
00:03:17,083 --> 00:03:19,333
Oberstløytnant Singh,
det er en nødevakuering.

42
00:03:19,416 --> 00:03:20,791
<i>Vi har 30 minutter.</i>

43
00:03:20,875 --> 00:03:22,208
Gjør klart helikopteret.

44
00:03:22,291 --> 00:03:23,541
Hentekoordinater?

45
00:03:23,625 --> 00:03:25,458
<i>Kirgil-dalen. Sør for Tololing.</i>

46
00:03:25,541 --> 00:03:29,541
Nærmeste landingsplass
er GR12344323.  Over.

47
00:03:29,625 --> 00:03:30,458
Mottatt.

48
00:03:30,541 --> 00:03:32,916
Redningshelikopter i lufta
om sju minutter.

49
00:03:33,708 --> 00:03:35,750
Nødstilfelle. Gjør klar to helikoptre.

50
00:03:35,833 --> 00:03:38,583
Alle pilotene er ute på oppdrag.
Hvem skal dra?

51
00:04:33,250 --> 00:04:36,625
{\an8}FOR 15 ÅR SIDEN

52
00:04:46,166 --> 00:04:47,208
Gunju!

53
00:04:48,500 --> 00:04:49,833
<i>Få se, dada.</i>

54
00:04:49,916 --> 00:04:51,250
La meg sove, Gunju.

55
00:04:51,333 --> 00:04:52,666
Få se!

56
00:04:52,750 --> 00:04:54,791
Gunju, la meg sove!

57
00:05:00,791 --> 00:05:01,708
Juice?

58
00:05:10,333 --> 00:05:11,375
Kom!

59
00:05:12,958 --> 00:05:14,041
Kom igjen!

60
00:05:55,875 --> 00:05:57,083
Vil du styre flyet?

61
00:06:00,791 --> 00:06:02,208
Ok. Hold denne.

62
00:06:03,791 --> 00:06:05,250
Når jeg sier venstre, styrer du.

63
00:06:05,333 --> 00:06:07,166
Sakte. Ok?

64
00:06:08,333 --> 00:06:12,416
Klar? Én, to, tre…

65
00:06:13,166 --> 00:06:14,000
Venstre.

66
00:06:25,833 --> 00:06:27,041
Kan jeg sitte der?

67
00:06:27,125 --> 00:06:30,416
For å sitte her, må du være pilot.

68
00:06:37,583 --> 00:06:38,708
Pilot!

69
00:06:44,666 --> 00:06:47,125
Gunju! Du ser blind ut i de brillene!

70
00:06:48,458 --> 00:06:51,041
<i>-Dada,</i> jeg vil bli pilot.
-Og jeg vil bli Kapil Dev.

71
00:06:51,625 --> 00:06:53,541
Jeg mener det. Jeg vil bli pilot.

72
00:06:53,625 --> 00:06:56,041
Jenter blir ikke piloter.
Vet du hva jenter kan bli?

73
00:06:57,250 --> 00:06:59,791
Her. Hold denne og spør:

74
00:06:59,875 --> 00:07:01,166
"Vegetar eller vanlig?"

75
00:07:02,500 --> 00:07:03,458
Kom igjen.

76
00:07:04,041 --> 00:07:07,958
"Flyet har fire nødutganger.
To foran og to bak. "

77
00:07:08,041 --> 00:07:10,666
Og fra hvilken utgang
vil du bli kastet ut?

78
00:07:11,541 --> 00:07:13,625
-Hun vil bli pilot, pappa.
-Hva så?

79
00:07:14,208 --> 00:07:16,875
-Som om jenter kan bli piloter.
-Seriøst?

80
00:07:16,958 --> 00:07:18,916
Hvilken bajas har lært deg dette?

81
00:07:19,708 --> 00:07:21,375
Ikke hør på ham, vennen.

82
00:07:21,875 --> 00:07:24,333
Uansett om en mann eller en kvinne
styrer flyet,

83
00:07:24,416 --> 00:07:26,583
kalles de begge piloter.

84
00:07:26,666 --> 00:07:29,333
Og hvis flyet ikke bryr seg om
hvem som flyr,

85
00:07:29,416 --> 00:07:31,250
hvorfor skulle du?

86
00:07:32,250 --> 00:07:35,125
Du kan bli hva du vil.

87
00:07:35,208 --> 00:07:37,416
-Men først gjør du ferdig...
-Utdannelsen!

88
00:07:37,500 --> 00:07:38,416
Ja.

89
00:07:38,916 --> 00:07:40,458
Og du... 20 knebøy.

90
00:07:40,541 --> 00:07:41,541
Hvorfor det?

91
00:07:56,250 --> 00:07:58,541
<i>Fra det øyeblikk jeg så deg</i>

92
00:07:58,625 --> 00:08:00,666
<i>Får jeg deg ikke ut av hodet</i>

93
00:08:01,250 --> 00:08:03,291
<i>Jeg mistet hodet, og nå</i>

94
00:08:03,375 --> 00:08:05,291
<i>Følger jeg bare etter deg</i>

95
00:08:09,750 --> 00:08:10,750
Gunju!

96
00:08:10,833 --> 00:08:13,083
Hvordan kan du bli pilot
om du har høydeskrekk?

97
00:08:14,458 --> 00:08:15,458
Kom igjen! Fly!

98
00:08:17,708 --> 00:08:18,750
Hopp!

99
00:08:20,166 --> 00:08:23,875
<i>Uansett hvor du er</i>
<i>Blir det...</i>

100
00:08:23,958 --> 00:08:25,166
Glimrende!

101
00:08:26,833 --> 00:08:28,375
<i>Jeg kan ikke noe for det</i>

102
00:08:29,000 --> 00:08:30,958
<i>Nå og for alltid</i>

103
00:08:31,583 --> 00:08:36,250
<i>Jeg er bundet til deg</i>

104
00:08:36,333 --> 00:08:41,541
<i>Jeg er bundet til deg</i>

105
00:08:48,500 --> 00:08:50,083
Hvem bruker briller om kvelden?

106
00:08:50,583 --> 00:08:52,708
Piloter kan ikke risikere skade på øynene.

107
00:08:53,458 --> 00:08:54,666
Fortapt!

108
00:09:00,791 --> 00:09:03,541
<i>Trykk og trekk</i>

109
00:09:03,625 --> 00:09:05,875
<i>Skjær og riv</i>

110
00:09:05,958 --> 00:09:08,125
<i>Dette båndet vi deler</i>

111
00:09:08,708 --> 00:09:10,500
<i>Kan ikke brytes</i>

112
00:09:13,083 --> 00:09:15,250
<i>Fra solfylte dager</i>

113
00:09:15,333 --> 00:09:17,958
<i>Til tåkete netter</i>

114
00:09:18,041 --> 00:09:20,458
<i>Dette båndet vi deler</i>

115
00:09:20,541 --> 00:09:23,166
<i>Er for alltid</i>

116
00:09:24,708 --> 00:09:26,708
<i>Uansett hvor du er,  er jeg der</i>

117
00:09:26,791 --> 00:09:31,416
<i>Alle veier, før meg til deg</i>

118
00:09:31,500 --> 00:09:32,750
<i>Jeg kan ikke noe for det</i>

119
00:09:32,833 --> 00:09:34,041
INVITASJON TIL SØKNAD

120
00:09:34,125 --> 00:09:35,833
<i>Nå og for alltid</i>

121
00:09:36,333 --> 00:09:37,958
{\an8}FLYSKOLE
KURSAVGIFT 500 000 RUPIER

122
00:09:38,041 --> 00:09:41,041
<i>Jeg er bundet til deg</i>

123
00:09:41,125 --> 00:09:45,208
<i>Jeg er bundet til deg</i>

124
00:09:45,958 --> 00:09:50,083
<i>Jeg er bundet til deg</i>

125
00:09:50,833 --> 00:09:55,458
<i>Jeg er bundet til deg</i>

126
00:10:05,500 --> 00:10:07,416
Gunjan, jeg besto!

127
00:10:07,500 --> 00:10:10,208
Med 42 prosent. Kan du tro det?

128
00:10:11,208 --> 00:10:12,208
Hva er galt?

129
00:10:12,791 --> 00:10:14,291
Strøk du?

130
00:10:15,375 --> 00:10:16,541
Nittifire prosent.

131
00:10:16,625 --> 00:10:18,250
Så hvorfor er du trist?

132
00:10:19,666 --> 00:10:21,375
-Hva er dette?
-Ta en titt.

133
00:10:22,125 --> 00:10:22,958
{\an8}KRAV
AVGANGSEKSAMEN

134
00:10:23,041 --> 00:10:26,125
{\an8}Hva sier jeg hjemme
etter å ha fått 94 prosent?

135
00:10:26,208 --> 00:10:28,375
At jeg ikke vil studere,
at jeg vil bli pilot?

136
00:10:30,458 --> 00:10:31,708
Ok, gjør én ting.

137
00:10:32,500 --> 00:10:35,000
Ikke vær redd, bare gå til faren din.

138
00:10:35,500 --> 00:10:39,416
Si: "Jenter på min alder
jakter bare på gutter,

139
00:10:39,500 --> 00:10:42,625
men jeg vil jakte på drømmen min.

140
00:10:42,708 --> 00:10:45,291
Er jeg ikke verdens beste datter? "

141
00:10:46,458 --> 00:10:47,458
Og pappa er enig?

142
00:10:48,333 --> 00:10:50,500
Nei! Det kommer til å klikke for ham!

143
00:10:50,583 --> 00:10:52,250
Dette er ikke tiden for vitser!

144
00:10:52,333 --> 00:10:53,166
Hør her, Gunju...

145
00:10:53,250 --> 00:10:55,916
Hvis du sier det, får du kjeft.

146
00:10:57,041 --> 00:10:59,875
Men hvis du ikke gjør det,
kommer du alltid til å angre.

147
00:11:00,666 --> 00:11:03,541
Kom igjen. Du skylder meg en godbit.

148
00:11:26,291 --> 00:11:28,250
GRATULERER
BESTE GUNJAN

149
00:11:33,125 --> 00:11:35,541
-Gratulerer!
-Gratulerer, kjære!

150
00:11:35,625 --> 00:11:36,583
Gratulerer.

151
00:11:36,666 --> 00:11:39,375
-Veldig bra gjort, kjære!
-Godt jobbet!

152
00:11:39,458 --> 00:11:40,916
Gratulerer, Gunjan!

153
00:11:41,000 --> 00:11:42,250
Veldig bra!

154
00:11:42,833 --> 00:11:43,666
Mamma!

155
00:11:43,750 --> 00:11:46,541
Min kjære, bestejenta mi er her!

156
00:11:46,625 --> 00:11:47,583
Hva er alt dette?

157
00:11:47,666 --> 00:11:49,833
Faren din bestemte seg for
å feire resultatet.

158
00:11:49,916 --> 00:11:51,416
-Hvorfor det?
-Gå og bytt klær.

159
00:11:51,500 --> 00:11:52,750
-Fort!
-Men hvor er pappa?

160
00:11:52,833 --> 00:11:53,791
<i>Skål!</i>

161
00:11:53,875 --> 00:11:56,875
-Gunjan er Lucknows stolthet.
-Vår Gunju er genial.

162
00:11:56,958 --> 00:11:58,916
Hun elsker å studere.

163
00:11:59,000 --> 00:12:01,250
Hun er aldri uten bok.

164
00:12:01,333 --> 00:12:03,541
Hun har gjort oss stolte.

165
00:12:03,625 --> 00:12:04,916
Skål!

166
00:12:05,000 --> 00:12:06,750
Gratulerer!

167
00:12:07,541 --> 00:12:08,416
Mamma!

168
00:12:08,500 --> 00:12:09,583
-Mamma!
-Kirti!

169
00:12:09,666 --> 00:12:11,541
-Kirti, hør her!
-Vent litt.

170
00:12:11,625 --> 00:12:14,458
Kan du ta med Dabboo på do?
Han holder på å tisse på seg!

171
00:12:14,541 --> 00:12:16,666
-Jeg må snakke med deg.
-Ko, vennen.

172
00:12:16,750 --> 00:12:18,041
Hold det inne!

173
00:12:18,625 --> 00:12:19,625
Gratulerer!

174
00:12:27,250 --> 00:12:29,416
Gunju! Se, det er beste Gunju!

175
00:12:30,916 --> 00:12:32,291
Hva er det?

176
00:12:32,375 --> 00:12:34,416
Jeg må fortelle deg noe viktig.

177
00:12:34,500 --> 00:12:36,625
Men det er sangen vår. Vi snakkes senere.

178
00:12:36,708 --> 00:12:37,875
Kom igjen.

179
00:12:37,958 --> 00:12:40,250
Applaus for beste Gunju!

180
00:12:40,333 --> 00:12:43,041
Gunju!

181
00:12:43,125 --> 00:12:45,083
Hun skal danse til favorittlåten vår.

182
00:12:45,666 --> 00:12:47,000
Dette er yndlingslåten.

183
00:12:47,666 --> 00:12:50,041
Gunju!

184
00:12:50,750 --> 00:12:51,791
Hvor skal du?

185
00:13:06,125 --> 00:13:07,166
<i>Dada,</i> jeg...

186
00:13:10,208 --> 00:13:11,916
Jeg vil ikke gå på college.

187
00:13:15,208 --> 00:13:16,916
Jeg vil ikke gå på college.

188
00:13:19,958 --> 00:13:20,791
Pilot...

189
00:13:22,125 --> 00:13:23,000
Pilot...

190
00:13:28,083 --> 00:13:32,166
Jeg vil dra til Delhi og bli pilot!

191
00:13:42,416 --> 00:13:43,791
Har du gått fra vettet?

192
00:13:43,875 --> 00:13:45,166
Bli voksen, Gunju.

193
00:13:45,250 --> 00:13:47,208
Fokuser på college. Vi finner ut av det.

194
00:13:47,291 --> 00:13:49,791
Men jeg trenger ikke å gå på college
for å bli pilot.

195
00:13:49,875 --> 00:13:53,333
Gjør du ikke?
Vet du hva vi har gjennomgått?

196
00:13:53,416 --> 00:13:54,875
Ja! Du var ekstremt fattig.

197
00:13:54,958 --> 00:13:57,583
-Jeg har hørt det hundre ganger.
-Du lærte ingenting.

198
00:13:58,166 --> 00:14:00,583
Familien var for fattig
til å sende meg på college.

199
00:14:00,666 --> 00:14:03,791
Og du avviser muligheten! Fantastisk!

200
00:14:04,708 --> 00:14:05,791
Slapp av.

201
00:14:05,875 --> 00:14:07,666
-Hun skal ingen steder.
-Hvorfor ikke?

202
00:14:07,750 --> 00:14:10,583
Jeg vil gjøre dette.
Hvorfor er dere så…

203
00:14:10,666 --> 00:14:12,333
Skal du bo i Delhi alene?

204
00:14:12,416 --> 00:14:14,208
<i>Dada,</i> du vervet deg i hæren.

205
00:14:14,291 --> 00:14:15,416
Jeg kan vel bli pilot?

206
00:14:15,500 --> 00:14:19,208
Greit, bli pilot.
Dra vekk. Gjør som du vil.

207
00:14:19,291 --> 00:14:21,208
Kanskje jeg også burde dra.

208
00:14:21,791 --> 00:14:22,958
Hva er alt dette dramaet?

209
00:14:23,708 --> 00:14:27,000
Hun skal styre et fly,
og jeg skal til moren min.

210
00:14:27,083 --> 00:14:29,041
Akkurat nå bør du ta deg av gjestene.

211
00:14:29,125 --> 00:14:30,416
Jeg tar meg av henne.

212
00:14:35,916 --> 00:14:36,916
Gå.

213
00:14:38,208 --> 00:14:39,208
Kom igjen.

214
00:14:52,208 --> 00:14:55,333
Barn bør ikke ha slik frihet.

215
00:14:55,416 --> 00:14:57,708
Ingen forstår det lenger.

216
00:14:57,791 --> 00:14:59,583
Hva er all mumlingen?

217
00:15:00,166 --> 00:15:02,083
Gå til vennene dine.

218
00:15:02,166 --> 00:15:03,083
Veldig bra.

219
00:15:03,166 --> 00:15:05,208
De er barn, alle barn krangler.

220
00:15:05,291 --> 00:15:08,500
Den gode nyheten er
at alt er under kontroll...

221
00:15:09,333 --> 00:15:10,458
...bortsett fra Khanna.

222
00:15:10,958 --> 00:15:15,000
Sett på musikken igjen.

223
00:15:20,500 --> 00:15:22,000
Takk og lov, Gunju var enig.

224
00:15:26,791 --> 00:15:27,833
Hun var vel enig?

225
00:15:28,833 --> 00:15:29,875
Nei.

226
00:15:30,541 --> 00:15:31,500
Jeg ble enig.

227
00:15:39,291 --> 00:15:41,208
Mr. Saxena, en drink?

228
00:15:44,041 --> 00:15:45,541
{\an8}DELHI FLYSKOLE, 1989

229
00:15:45,625 --> 00:15:48,041
{\an8}Tiende klasse... 94 prosent.

230
00:15:49,000 --> 00:15:50,333
Tolvte klasse...

231
00:15:54,083 --> 00:15:56,791
-Hvor er karakterene fra tolvte?
-Jeg har dem ikke.

232
00:15:56,875 --> 00:15:57,958
Så få tak i dem.

233
00:15:58,041 --> 00:16:01,083
-Jeg er ikke ferdig med tolvte.
-Så bli det.

234
00:16:01,166 --> 00:16:03,958
Er ikke minstekravet
bestått tiende klasse?

235
00:16:04,041 --> 00:16:06,166
Det var det. Nå er det tolvte.

236
00:16:06,250 --> 00:16:09,333
Du burde ha gjort leksene
før du kom og kastet bort tiden min.

237
00:16:09,916 --> 00:16:10,791
Kom igjen.

238
00:16:10,875 --> 00:16:11,833
Neste!

239
00:16:11,916 --> 00:16:13,666
Det er nok best sånn.

240
00:16:14,208 --> 00:16:17,875
Astrologen sa at Gunju
vil glemme alt dette om to år.

241
00:16:18,500 --> 00:16:19,833
Hun fullfører college.

242
00:16:19,916 --> 00:16:22,208
Hun blir pilot, uansett hva.

243
00:16:25,125 --> 00:16:26,875
Hvilken side er du på?

244
00:16:26,958 --> 00:16:29,166
Jeg er bare på denne siden.

245
00:16:30,458 --> 00:16:33,291
{\an8}Tolvte klasse... 87 prosent.
Veldig bra. Og...

246
00:16:33,375 --> 00:16:34,250
{\an8}TO ÅR SENERE

247
00:16:35,750 --> 00:16:37,500
Hvor er college-vitnemålet ditt?

248
00:16:39,000 --> 00:16:39,833
Jeg har det ikke.

249
00:16:40,916 --> 00:16:42,166
Så få tak i det.

250
00:16:42,250 --> 00:16:44,750
Men minstekravet var
å bestå tolvte klasse.

251
00:16:45,333 --> 00:16:47,708
Det var det. Nå er det collegeeksamen.

252
00:16:47,791 --> 00:16:48,708
Kom igjen.

253
00:16:48,791 --> 00:16:49,625
Neste!

254
00:16:49,708 --> 00:16:51,708
Astrologen sa det er veldig enkelt.

255
00:16:51,791 --> 00:16:54,583
Vi drar til tempelet hver mandag,
tilbyr to kokosnøtter,

256
00:16:54,666 --> 00:16:57,833
og om tre år er hun over dette tullet.

257
00:16:57,916 --> 00:16:58,791
Hør her...

258
00:16:59,458 --> 00:17:02,666
Når kommer du over
dette astrolog-tullet?

259
00:17:03,375 --> 00:17:04,416
Jeg er...

260
00:17:04,500 --> 00:17:05,833
Jeg er på denne siden.

261
00:17:07,250 --> 00:17:08,083
God natt.

262
00:17:08,708 --> 00:17:11,583
{\an8}Her er tiende, tolvte, og collegeeksamen.

263
00:17:11,666 --> 00:17:12,500
{\an8}TRE ÅR SENERE

264
00:17:12,583 --> 00:17:14,500
{\an8}-Helt ferdig.
-Tusen takk.

265
00:17:15,000 --> 00:17:16,125
Vi er så takknemlige.

266
00:17:20,125 --> 00:17:23,791
Ta denne med til
Mr. Shrivastava ved inntaksskranken.

267
00:17:23,875 --> 00:17:26,708
Fyll ut opptaksskjemaet
og sett inn ti tusen rupier.

268
00:17:26,791 --> 00:17:29,083
Hvorfor ti? Kursavgiften er fem.

269
00:17:29,166 --> 00:17:31,375
Det var for fem år siden.

270
00:17:31,833 --> 00:17:34,958
Med bensinprisene doblet,
hvordan kan kursavgiften være den samme?

271
00:17:35,541 --> 00:17:36,375
Kom igjen.

272
00:17:36,458 --> 00:17:37,333
Neste!

273
00:17:37,833 --> 00:17:39,166
Bare et øyeblikk.

274
00:17:39,250 --> 00:17:41,500
Hvorfor ti tusen for et treårig kurs?

275
00:17:41,583 --> 00:17:45,458
Kurset er tre år, men det tar
seks eller sju år å fullføre det.

276
00:17:46,000 --> 00:17:49,666
Skal du bare sitte her og stille spørsmål,
eller vil du søke om opptak?

277
00:17:53,291 --> 00:17:56,833
Jeg har sagt det fra starten av,
at alt skjer til det beste.

278
00:17:57,791 --> 00:17:59,833
Hvor får vi ti tusen rupier fra?

279
00:17:59,916 --> 00:18:01,125
Selv om vi hadde det,

280
00:18:01,208 --> 00:18:04,208
ville hun blitt opplært i seks år
og så fått jobb.

281
00:18:04,291 --> 00:18:06,250
Når skulle hun gifte seg? Det er bra.

282
00:18:08,250 --> 00:18:09,625
Jeg skal ikke gifte meg.

283
00:18:11,625 --> 00:18:14,000
Før jeg blir pilot,
gjør jeg ingenting.

284
00:18:15,416 --> 00:18:16,583
Hva slags tull er dette?

285
00:18:18,875 --> 00:18:22,208
Pappa, er det ikke mulig
å ordne med pengene?

286
00:18:22,291 --> 00:18:25,875
Selvsagt er det det!

287
00:18:25,958 --> 00:18:27,958
Jeg har en idé.

288
00:18:28,041 --> 00:18:30,291
Selg dette huset.

289
00:18:30,375 --> 00:18:33,750
Frøkna kan fly mens vi sover på gata.

290
00:18:36,916 --> 00:18:37,916
Hei…

291
00:19:14,333 --> 00:19:15,875
SUKKERSKANDALE: ET USMAKELIG ROT

292
00:19:15,958 --> 00:19:17,500
God morgen, Gunjan.

293
00:19:17,583 --> 00:19:19,375
Hva er denne sukkerskandalen?

294
00:19:20,916 --> 00:19:21,750
Sett deg.

295
00:19:26,916 --> 00:19:27,875
Se.

296
00:19:30,875 --> 00:19:33,083
BERØR HIMMELEN MED ÆRE
VERV DEG TIL FLYVÅPENET

297
00:19:33,166 --> 00:19:35,250
{\an8}SØK PÅ FØRSTE KLASSE
MED KVINNELIGE PILOTER

298
00:19:44,541 --> 00:19:45,708
Er Gunju oppe?

299
00:19:46,666 --> 00:19:47,666
Ja.

300
00:19:52,708 --> 00:19:54,458
Her, ta litt ris.

301
00:19:59,375 --> 00:20:00,416
Mamma...

302
00:20:02,875 --> 00:20:04,041
Kan jeg få litt dal?

303
00:20:04,625 --> 00:20:06,666
-Selvsagt.
-Vær så god.

304
00:20:07,166 --> 00:20:08,250
Du spiser jo ikke.

305
00:20:08,333 --> 00:20:10,958
Jeg ville spise lett i dag.

306
00:20:14,833 --> 00:20:16,541
-Mamma...
-Ja, kjære?

307
00:20:17,916 --> 00:20:20,291
Jeg vil ikke bli pilot.

308
00:20:21,750 --> 00:20:22,833
Ser du?

309
00:20:23,333 --> 00:20:24,708
Astrologen hadde rett.

310
00:20:25,291 --> 00:20:26,791
Takk og lov.

311
00:20:26,875 --> 00:20:28,125
Verver meg i Flyvåpenet.

312
00:20:31,250 --> 00:20:32,125
Hva?

313
00:20:32,208 --> 00:20:33,375
Se på dette. mamma.

314
00:20:34,041 --> 00:20:35,833
Hva er dette?

315
00:20:36,333 --> 00:20:37,166
Jeg skjønner.

316
00:20:37,250 --> 00:20:40,458
"Verv deg til det indiske flyvåpenet,
søk på den første klassen..."

317
00:20:40,541 --> 00:20:43,291
Jenter får lov for første gang.

318
00:20:44,125 --> 00:20:45,333
Fantastisk.

319
00:20:45,416 --> 00:20:47,458
Patriotisme er i blodet ditt.

320
00:20:47,541 --> 00:20:49,458
Jeg er stolt av dere... begge.

321
00:20:49,541 --> 00:20:51,500
Hun er ingen patriot.

322
00:20:52,333 --> 00:20:53,625
Hun vil bare fly.

323
00:20:54,208 --> 00:20:55,416
Gunju, bli voksen!

324
00:20:57,208 --> 00:20:58,375
Skjemaet er fylt ut.

325
00:20:58,958 --> 00:21:00,166
Og du sa ingenting.

326
00:21:00,250 --> 00:21:01,583
Det var han som fylte det ut.

327
00:21:02,916 --> 00:21:03,750
Ja.

328
00:21:04,250 --> 00:21:07,708
Utrolig. Hvis hun ikke kan bli pilot,
så flyvåpenet.

329
00:21:07,791 --> 00:21:09,875
Om ikke flyvåpenet, kanskje astronaut?

330
00:21:10,916 --> 00:21:14,041
Og hvis ikke NASA tar henne,
kan hun bli Supermann.

331
00:21:14,541 --> 00:21:15,916
Hvis det mislykkes,

332
00:21:16,000 --> 00:21:19,458
kan du blåse deg opp som en ballong
og sveve vekk.

333
00:21:20,375 --> 00:21:22,000
Gjør som du vil.

334
00:21:22,708 --> 00:21:25,625
Fordi det er ingen her
som stopper deg, ikke sant?

335
00:21:32,666 --> 00:21:34,875
-Jeg har fått nok.
-Ikke la mat ligge igjen.

336
00:21:34,958 --> 00:21:38,708
Jeg sa jo at jeg spiser lett i dag.

337
00:21:57,833 --> 00:21:58,958
Er pakkingen ferdig?

338
00:22:00,291 --> 00:22:01,250
Sett deg.

339
00:22:05,250 --> 00:22:06,458
Når går toget ditt?

340
00:22:06,541 --> 00:22:08,208
I morgen tidlig, 04,45.

341
00:22:25,291 --> 00:22:26,125
Her.

342
00:22:30,916 --> 00:22:34,000
Hvis jeg kan drikke med deg,
burde jeg kunne snakke fritt med deg.

343
00:22:37,000 --> 00:22:37,916
Vær så god.

344
00:22:38,541 --> 00:22:41,583
Pappa, helt siden Gunju ble født,
har du gitt etter for alt.

345
00:22:42,166 --> 00:22:46,250
Da vi var barn, lot vi ikke
noens søster spille cricket med oss.

346
00:22:47,041 --> 00:22:49,500
Men du fikk oss til å inkludere Gunju.

347
00:22:49,583 --> 00:22:52,083
Du lot henne dra på kino sent på kvelden.

348
00:22:52,166 --> 00:22:55,291
Du satte aldri noen grenser for henne.

349
00:22:56,791 --> 00:22:59,458
Og nå lar du henne verve seg
til flyvåpenet?

350
00:23:00,041 --> 00:23:03,458
Du var i Hæren.
Du vet hvor tøft det kan være.

351
00:23:04,916 --> 00:23:08,041
Jeg er glad i henne
og vil at hun skal bli lykkelig.

352
00:23:08,708 --> 00:23:12,916
Men akkurat nå er ikke hennes lykke
like viktig som sikkerheten hennes.

353
00:23:14,416 --> 00:23:18,458
Det virker som du ikke
vurderer sikkerheten hennes.

354
00:23:20,916 --> 00:23:25,625
Tror du ikke at du setter henne i fare,
i jakten på lykke?

355
00:23:29,375 --> 00:23:30,583
Du burde...

356
00:23:39,125 --> 00:23:41,041
...ikke drikke.

357
00:23:47,125 --> 00:23:47,958
God natt.

358
00:23:55,291 --> 00:23:56,833
INDIAS FLYVÅPEN - REGISTRERING

359
00:24:01,833 --> 00:24:04,041
-Takk, sir.
-Neste.

360
00:24:08,666 --> 00:24:09,916
Sett i gang!

361
00:24:14,000 --> 00:24:14,833
Hør etter!

362
00:24:15,333 --> 00:24:18,666
Hvis dere vil inn i flyvåpenet,
må dere bli soldater først,

363
00:24:19,250 --> 00:24:21,791
eller sett dere på kjøkkenet.

364
00:24:22,541 --> 00:24:23,458
Forstått?

365
00:24:24,875 --> 00:24:25,916
Neste.

366
00:24:27,458 --> 00:24:28,875
Ja. Neste.

367
00:24:33,875 --> 00:24:35,041
Sett i gang!

368
00:24:46,125 --> 00:24:49,166
Hvem kan si meg hvilken farge
Ashoka-chakraen har?

369
00:24:49,250 --> 00:24:50,083
UTVALGSRÅD

370
00:24:50,166 --> 00:24:51,333
Sir!

371
00:24:51,416 --> 00:24:52,625
Nummer 96.

372
00:24:53,208 --> 00:24:54,041
Reis deg.

373
00:24:54,833 --> 00:24:57,125
Hva er fargen på Ashoka-chakraen?

374
00:24:57,208 --> 00:24:58,041
Blå, sir.

375
00:24:58,125 --> 00:24:59,958
Ashoka-chakraen er svart.

376
00:25:01,708 --> 00:25:03,625
Hva er den? Svart.

377
00:25:04,208 --> 00:25:06,416
Ja, sir. Ashoka-chakraen er svart.

378
00:25:06,500 --> 00:25:07,375
Sett deg.

379
00:25:08,041 --> 00:25:08,916
Sir.

380
00:25:10,541 --> 00:25:11,625
Ja?

381
00:25:12,708 --> 00:25:14,375
Ashoka-chakraen er blå.

382
00:25:15,833 --> 00:25:18,416
Skal du lære meg om Ashoka-chakraen?

383
00:25:20,833 --> 00:25:21,833
Ja, sir.

384
00:25:24,666 --> 00:25:26,875
Frykt får deg til å gjøre feil.

385
00:25:30,083 --> 00:25:31,500
Ashoka-chakraen er...

386
00:25:32,416 --> 00:25:33,541
...selvsagt blå.

387
00:25:34,166 --> 00:25:35,166
Hvordan er den svart?

388
00:25:35,250 --> 00:25:36,166
Sett deg.

389
00:25:39,708 --> 00:25:40,833
Klatre opp.

390
00:25:43,166 --> 00:25:44,333
Se ut.

391
00:25:46,541 --> 00:25:47,791
Hopp.

392
00:25:48,916 --> 00:25:50,500
-Hopp!
-Sir?

393
00:25:50,583 --> 00:25:51,625
Det er for høyt.

394
00:25:51,708 --> 00:25:53,375
Jeg har høydeskrekk.

395
00:25:53,458 --> 00:25:55,166
-Hopp, sa jeg!
-Nei, jeg vil ikke!

396
00:25:55,250 --> 00:25:57,583
-Sir, jeg gjør alt annet.
-Stopp!

397
00:25:58,708 --> 00:25:59,916
Hopp!

398
00:26:05,375 --> 00:26:06,250
Hopp!

399
00:26:16,333 --> 00:26:17,166
Neste.

400
00:26:19,541 --> 00:26:23,041
Drøft to store,
dagsaktuelle indiske temaer.

401
00:26:26,333 --> 00:26:28,250
To lakh-folk har blitt evakuert fra Surat

402
00:26:28,333 --> 00:26:30,291
på grunn av lungepesten...

403
00:26:30,375 --> 00:26:32,541
...som er den verste pesten
de siste ti årene.

404
00:26:32,625 --> 00:26:33,625
Allerede…

405
00:26:34,458 --> 00:26:36,708
...har 25 personer dødd…

406
00:26:36,791 --> 00:26:38,041
...og 150 er syke.

407
00:26:38,125 --> 00:26:39,500
Det...

408
00:26:40,708 --> 00:26:42,291
Ifølge uoffisielle kilder...

409
00:26:42,375 --> 00:26:44,166
... har 100 mistet livet.

410
00:26:45,208 --> 00:26:46,333
Sir, sukkerskandalen?

411
00:26:46,416 --> 00:26:49,500
Hva har du å si om sukkerskandalen?

412
00:26:52,791 --> 00:26:55,500
Sukkerskandalen er kjent som
en stor skandale...

413
00:26:55,583 --> 00:26:57,541
Landet har lidd store tap.

414
00:26:57,625 --> 00:27:00,875
På grunn av dette, har landet vårt...

415
00:27:00,958 --> 00:27:02,291
Det er…

416
00:27:06,291 --> 00:27:08,916
Vet du noe om landet vårt?

417
00:27:10,416 --> 00:27:11,375
Hva som helst, sir?

418
00:27:11,458 --> 00:27:13,750
Alt er bedre enn ingenting.

419
00:27:18,541 --> 00:27:21,875
Hitsangen fra i år…

420
00:27:22,750 --> 00:27:25,083
..."Baby, it's Cold Outside
But Warm in Here"

421
00:27:25,166 --> 00:27:26,833
skaper stor kontrovers.

422
00:27:28,250 --> 00:27:32,708
Mange av Indias intellektuelle
har problemer med teksten.

423
00:27:33,833 --> 00:27:35,958
Etter suksessen til <i>Hum Aapke Hain Koun</i>

424
00:27:36,041 --> 00:27:38,833
har det vært en økning på 250 prosent
i salget av pommeranere,

425
00:27:38,916 --> 00:27:41,708
og Tuffy, hunden, har angivelig signert
for tre filmer til.

426
00:27:41,791 --> 00:27:44,208
-Nok.
-I hovedrollen.

427
00:27:44,291 --> 00:27:47,416
-Takk. Du kan gå.
-Takk, sir.

428
00:27:53,250 --> 00:27:54,583
Så, Mr. Mishra.

429
00:27:55,541 --> 00:27:56,541
Hva tror du?

430
00:27:57,125 --> 00:28:00,458
Tuffy ga en flott opptreden i den filmen.

431
00:28:04,833 --> 00:28:05,875
Hallo, alle sammen.

432
00:28:07,125 --> 00:28:08,125
Sett dere.

433
00:28:09,125 --> 00:28:11,666
Resultatene av denne testen var
ganske dårlige.

434
00:28:11,750 --> 00:28:14,250
Prestasjonene er ikke gode nok.

435
00:28:14,750 --> 00:28:18,958
Dessverre betyr det
at vi ikke kan velge mange kandidater.

436
00:28:21,666 --> 00:28:22,500
Nummer fire.

437
00:28:25,208 --> 00:28:26,583
Kandidat nummer fire?

438
00:28:27,166 --> 00:28:28,125
Nummer fire.

439
00:28:28,208 --> 00:28:30,291
-Er kandidat nummer fire her?
-Ja, sir?

440
00:28:31,083 --> 00:28:32,625
Du kan gå til legesjekk.

441
00:28:33,208 --> 00:28:34,208
Resten av dere…

442
00:28:34,708 --> 00:28:36,583
...jobb hardere neste gang.

443
00:28:37,083 --> 00:28:38,166
Takk.

444
00:28:41,208 --> 00:28:43,666
-Gratulerer.
-Gratulerer.

445
00:28:49,375 --> 00:28:50,500
God morgen, sir.

446
00:28:55,291 --> 00:28:58,625
"I, X, U, Y, T, H, Y, M, X, V."

447
00:29:00,291 --> 00:29:01,208
1,64.

448
00:29:02,625 --> 00:29:03,958
Pust dypt inn.

449
00:29:04,041 --> 00:29:05,166
Hvordan føler du deg?

450
00:29:05,708 --> 00:29:07,458
Jeg kan ikke tro det.

451
00:29:08,000 --> 00:29:11,666
Jeg svingte fra et tau, pappa,
akkurat som Tarzan!

452
00:29:11,750 --> 00:29:13,083
Fantastisk! Og legesjekken?

453
00:29:13,166 --> 00:29:15,958
Den er ferdig.
Det er bare noen formaliteter igjen.

454
00:29:16,041 --> 00:29:18,375
Greit, kom hjem snart, Tarzan.

455
00:29:18,458 --> 00:29:20,625
Jeg skal skaffe en lastebil
full av is til deg.

456
00:29:20,708 --> 00:29:21,791
Kandidat nummer fire!

457
00:29:22,291 --> 00:29:24,958
Jeg må gå. Vi ses hjemme.

458
00:29:25,041 --> 00:29:26,125
Greit, gå.

459
00:29:26,208 --> 00:29:27,083
Ha det.

460
00:29:31,333 --> 00:29:32,250
Kom inn.

461
00:29:35,125 --> 00:29:36,416
Sett deg.

462
00:29:42,125 --> 00:29:45,083
Dine medisinske testresultater er klare.

463
00:29:46,041 --> 00:29:49,000
Du har et midlertidig
og et permanent handikap.

464
00:29:49,583 --> 00:29:51,375
Du er sju kilo for tung.

465
00:29:51,458 --> 00:29:54,416
Og høyden din er 1 cm under kravet.

466
00:29:54,500 --> 00:29:56,125
Så vi kan ikke velge deg.

467
00:29:57,166 --> 00:29:59,375
Du kan anke om to uker,

468
00:30:00,083 --> 00:30:02,291
men jeg vil ikke gi deg
falske forhåpninger.

469
00:30:02,958 --> 00:30:07,375
Jeg har aldri sett noen vinne en anke
for et permanent handikap.

470
00:30:08,791 --> 00:30:09,625
Så...

471
00:30:11,375 --> 00:30:12,208
AVVIST

472
00:30:42,708 --> 00:30:45,208
Du kunne ha ventet litt
og spist med henne.

473
00:30:45,291 --> 00:30:46,208
Hun er her.

474
00:30:46,291 --> 00:30:50,083
Flott! Kom, iskremen din
venter på deg.

475
00:30:51,583 --> 00:30:52,583
Gunju?

476
00:30:53,791 --> 00:30:54,666
Hva er galt?

477
00:31:33,583 --> 00:31:34,416
Hva driver du med?

478
00:31:35,833 --> 00:31:36,708
Yoga.

479
00:31:38,375 --> 00:31:39,583
Sov videre.

480
00:31:43,291 --> 00:31:45,416
God morgen, Gunju!

481
00:31:50,291 --> 00:31:51,791
God morgen, Gunjan.

482
00:31:52,833 --> 00:31:54,500
God morgen, kjære.

483
00:31:54,583 --> 00:31:55,750
La meg sove, pappa.

484
00:31:55,833 --> 00:31:58,500
Jeg har med noe.
Se hva det er. Kom igjen, stå opp.

485
00:31:58,583 --> 00:32:01,625
-Jeg vil ikke.
-Kom igjen, ta en titt.

486
00:32:02,416 --> 00:32:04,875
-Hva er dette?
-Fremtiden din.

487
00:32:05,458 --> 00:32:07,000
Jeg har ingen.

488
00:32:07,083 --> 00:32:10,250
Kom igjen, bare les det. Stå opp!

489
00:32:10,333 --> 00:32:11,666
Les dette. Stå opp.

490
00:32:12,458 --> 00:32:13,333
Les.

491
00:32:14,458 --> 00:32:15,375
Les.

492
00:32:15,875 --> 00:32:16,875
Kom igjen.

493
00:32:18,458 --> 00:32:23,666
"Superstjernen Rekha gikk ned 15 kilo
på en måned."

494
00:32:23,750 --> 00:32:26,250
-Seksten.
-Femten.

495
00:32:26,333 --> 00:32:27,875
Seksten... Side seksten.

496
00:32:27,958 --> 00:32:28,958
Inni.

497
00:32:29,458 --> 00:32:30,416
Les.

498
00:32:33,708 --> 00:32:37,000
"Rekha ga opp stekt mat og desserter."

499
00:32:37,083 --> 00:32:37,958
Ja.

500
00:32:39,916 --> 00:32:41,541
"Hun drakk gresskarjuice.

501
00:32:42,125 --> 00:32:45,958
Med trening og hardt arbeid
fikk hun drømmerollen."

502
00:32:46,041 --> 00:32:47,083
Utrolig!

503
00:32:47,583 --> 00:32:48,750
Her.

504
00:32:48,833 --> 00:32:52,291
Jeg kan drikke all juicen i verden
for å gå ned i vekt,

505
00:32:53,208 --> 00:32:54,541
men hvordan blir jeg høyere?

506
00:32:54,625 --> 00:32:56,500
Det er problemet, ikke sant?

507
00:33:01,666 --> 00:33:06,041
La oss jobbe med det vi kan kontrollere
og overlate resten til Gud.

508
00:33:11,250 --> 00:33:14,500
Hell og lykke forlater ikke...

509
00:33:15,666 --> 00:33:18,125
...dem som jobber hardt.

510
00:33:19,916 --> 00:33:22,083
I stedet for å felle tårer,

511
00:33:23,333 --> 00:33:25,250
bare svett det av deg i to uker.

512
00:33:26,333 --> 00:33:27,166
Gunjan…

513
00:33:27,666 --> 00:33:28,875
Stå opp.

514
00:33:30,083 --> 00:33:31,083
Stå opp.

515
00:33:40,916 --> 00:33:43,458
Hvordan kan vi gjøre
denne "Rekha-dietten"?

516
00:33:44,750 --> 00:33:45,791
Hvorfor ikke?

517
00:33:46,625 --> 00:33:49,916
Hvis Rekha klarer det,
hva stopper Ms. Gunjan?

518
00:34:04,333 --> 00:34:05,583
<i>Rekha, å Rehka</i>

519
00:34:05,666 --> 00:34:06,541
Kom igjen!

520
00:34:06,625 --> 00:34:09,916
<i>Fra det øyeblikk jeg så deg</i>
<i>Ble min skjebne endret også!</i>

521
00:34:10,000 --> 00:34:13,041
<i>Jeg er i kjempetrøbbel</i>

522
00:34:13,708 --> 00:34:15,416
<i>Rekha, å Rekha</i>

523
00:34:15,500 --> 00:34:18,958
<i>Fra det øyeblikk jeg så deg</i>
<i>Har jeg stupt fra den dype enden</i>

524
00:34:19,041 --> 00:34:21,916
<i>Jeg er i kjempetrøbbel</i>

525
00:34:22,416 --> 00:34:28,416
<i>Føles som om jeg er fanget i et mareritt!</i>

526
00:34:29,750 --> 00:34:36,083
<i>Føles som om jeg er fanget i et mareritt!</i>

527
00:34:46,583 --> 00:34:50,541
<i>Dag og natt</i>
<i>Er du alt jeg tenker på</i>

528
00:34:50,625 --> 00:34:52,250
<i>Og du har frarøvet meg søvnen!</i>

529
00:34:52,333 --> 00:34:53,666
<i>Rekha, å Rekha!</i>

530
00:34:53,750 --> 00:34:57,791
<i>Du tar meg med på en humpete vei</i>

531
00:34:57,875 --> 00:34:59,541
<i>Men du er mitt eneste håp!</i>

532
00:34:59,625 --> 00:35:01,625
<i>Rekha, å Rekha!</i>

533
00:35:01,708 --> 00:35:08,541
<i>Du gjør meg gal</i>
<i>Jeg har ingen sjelefred</i>

534
00:35:09,125 --> 00:35:13,000
<i>Men si meg at vi er sammen om dette!</i>

535
00:35:24,666 --> 00:35:26,750
<i>Rekha, å Rekha!</i>

536
00:35:26,833 --> 00:35:29,875
<i>Fra det øyeblikk jeg så deg</i>
<i>Går alle mine drømmer i oppfyllelse!</i>

537
00:35:29,958 --> 00:35:33,333
<i>Jeg tror jeg skal klare det</i>
<i>Takk!</i>

538
00:35:34,208 --> 00:35:35,583
<i>Rekha, å Rekha!</i>

539
00:35:35,666 --> 00:35:39,416
<i>Fra det øyeblikk jeg så deg</i>
<i>Så jeg meg selv i deg også</i>

540
00:35:39,500 --> 00:35:42,583
<i>Jeg tror jeg skal klare det</i>
<i>Takk!</i>

541
00:35:42,666 --> 00:35:49,041
<i>Føles som alle mine drømmer</i>
<i>Går i oppfyllelse!</i>

542
00:35:50,083 --> 00:35:55,625
<i>Føles som alle mine drømmer</i>
<i>Går i oppfyllelse!</i>

543
00:36:01,500 --> 00:36:03,833
<i>Jeg forlater disse gatene</i>

544
00:36:05,333 --> 00:36:07,875
<i>Strør dem med mine farvel</i>

545
00:36:09,166 --> 00:36:11,375
<i>Jeg forlater endelig verden</i>

546
00:36:12,875 --> 00:36:15,458
<i>Så jeg kan fly!</i>

547
00:36:16,416 --> 00:36:19,458
<i>Toget mitt forlater stasjonen</i>

548
00:36:20,166 --> 00:36:23,625
<i>Det kjører for full fart</i>

549
00:36:23,708 --> 00:36:27,291
<i>Jeg ser meg ikke tilbake</i>

550
00:36:27,375 --> 00:36:30,958
<i>Til himmelen drar jeg!</i>

551
00:36:31,041 --> 00:36:33,083
<i>Rekha, å Rekha!</i>

552
00:36:33,166 --> 00:36:36,583
<i>Fra det øyeblikk jeg så deg</i>
<i>Så jeg meg selv i deg også</i>

553
00:36:36,666 --> 00:36:39,958
<i>Jeg tror jeg skal klare det</i>
<i>Takk!</i>

554
00:36:40,041 --> 00:36:46,958
<i>Føles som alle mine drømmer</i>
<i>Går i oppfyllelse!</i>

555
00:36:52,208 --> 00:36:53,041
Ok.

556
00:36:54,875 --> 00:36:56,375
Du har gått ned i vekt.

557
00:36:56,916 --> 00:36:59,583
Men hvordan skal du øke høyden?

558
00:36:59,666 --> 00:37:01,750
Det er bare én centimeter.

559
00:37:04,708 --> 00:37:06,166
Bare én centimeter?

560
00:37:06,750 --> 00:37:08,250
Piloten sitter her.

561
00:37:09,666 --> 00:37:10,708
Sett deg.

562
00:37:14,750 --> 00:37:19,000
Høyde er direkte proporsjonalt
for å nå fram.

563
00:37:20,916 --> 00:37:22,000
Hold denne.

564
00:37:23,541 --> 00:37:24,458
Len deg tilbake.

565
00:37:26,000 --> 00:37:26,958
Rett i ryggen.

566
00:37:29,833 --> 00:37:30,666
Hold den.

567
00:37:38,166 --> 00:37:40,916
Ok. Sett føttene på pedalene.

568
00:37:50,583 --> 00:37:52,458
Gå av.

569
00:38:30,500 --> 00:38:31,958
Ikke vær redd.

570
00:38:32,541 --> 00:38:34,000
Du gjorde ditt beste.

571
00:38:40,250 --> 00:38:42,000
Gunjan er under ønsket høyde.

572
00:38:42,083 --> 00:38:43,625
-Ja.
-Men...

573
00:38:44,500 --> 00:38:48,500
...armens og beinets rekkevidde er
over kravet på 1,5 centimeter.

574
00:38:49,083 --> 00:38:50,000
Oberst…

575
00:38:50,083 --> 00:38:52,833
Når Gud velger en til å styre et fly,

576
00:38:53,541 --> 00:38:55,083
hvordan kan vi avvise henne?

577
00:38:55,166 --> 00:38:57,000
Så gratulerer!

578
00:38:57,083 --> 00:38:59,375
Datteren din er utvalgt.

579
00:38:59,458 --> 00:39:01,375
-Lykke til.
-Takk.

580
00:39:35,208 --> 00:39:37,375
{\an8}SAXENA-HUSET
OBERSTLØYTNANT ANUP SAXENA

581
00:39:49,000 --> 00:39:50,083
Pappa.

582
00:39:50,166 --> 00:39:52,041
Ja?

583
00:39:52,125 --> 00:39:53,791
Jeg må snakke med deg om noe.

584
00:39:57,083 --> 00:39:58,833
Kom.

585
00:40:00,083 --> 00:40:01,458
Greit, kom.

586
00:40:12,041 --> 00:40:13,458
Hva er det?

587
00:40:15,041 --> 00:40:16,166
Pappa…

588
00:40:19,500 --> 00:40:22,916
Flyvåpenet trenger piloter
som er patrioter.

589
00:40:27,625 --> 00:40:29,625
Jeg vil bare fly.

590
00:40:31,250 --> 00:40:35,250
Jeg er vel ikke en landsforræder
for drømmen min?

591
00:40:41,708 --> 00:40:44,041
Hva er det motsatte av forræderi?

592
00:40:44,666 --> 00:40:45,500
Ærlighet?

593
00:40:47,208 --> 00:40:50,208
Hvis du gjør jobben din med oppriktighet,

594
00:40:50,708 --> 00:40:53,333
kan du ikke være en landsforræder.

595
00:40:55,041 --> 00:40:59,708
Tror du at flyvåpenet vil ha folk
som synger "hill moder India"?

596
00:41:02,041 --> 00:41:07,375
Nei, de vil ha kadetter med mål,
med lidenskap,

597
00:41:07,458 --> 00:41:10,708
som er oppriktige og jobber hardt
under opplæringen.

598
00:41:12,083 --> 00:41:15,833
Det er de kadettene
som blir de beste offiserene,

599
00:41:16,458 --> 00:41:17,958
som gir landet sitt beste.

600
00:41:20,458 --> 00:41:25,791
Vær en sterk, hardtarbeidende
og oppriktig pilot,

601
00:41:26,958 --> 00:41:28,666
så blir du automatisk en patriot.

602
00:41:31,500 --> 00:41:32,458
Kom igjen.

603
00:41:33,125 --> 00:41:36,750
Du har brukt nok tid på rullebanen,
fest beltet nå.

604
00:41:37,875 --> 00:41:39,166
Tid for avgang.

605
00:41:40,708 --> 00:41:43,000
Vekket meg for noe så dumt.

606
00:41:44,583 --> 00:41:49,208
Kadetter trenger minst åtte timers søvn.
Gå og legg deg.

607
00:41:50,166 --> 00:41:51,166
Kom igjen.

608
00:41:53,333 --> 00:41:55,083
FLYVÅPENAKADEMIET

609
00:42:02,166 --> 00:42:04,541
Flyvåpenet har kun ett mål:
forsvare landet.

610
00:42:04,625 --> 00:42:07,666
For det må dere alle bli soldater,

611
00:42:07,750 --> 00:42:10,625
det er da dere er verdige
til å få komme inn i cockpiten.

612
00:42:10,708 --> 00:42:12,583
Opplæringen begynner i morgen.

613
00:42:12,666 --> 00:42:14,250
-Er det klart?
-Ja, sir!

614
00:42:14,333 --> 00:42:16,291
-Er det klart?
-Ja, sir!

615
00:42:16,375 --> 00:42:17,833
<i>Du må fly</i>

616
00:42:17,916 --> 00:42:21,583
<i>Ikke vær redd</i>

617
00:42:21,666 --> 00:42:25,583
<i>Ta en del av bakken og bare dra</i>

618
00:42:28,750 --> 00:42:30,416
<i>Du må sveve</i>

619
00:42:30,500 --> 00:42:34,250
<i>Ikke sakk farten, ikke stopp</i>

620
00:42:34,333 --> 00:42:38,125
<i>Fortell livet ditt, du lager reglene</i>

621
00:42:39,333 --> 00:42:41,041
<i>Hopp i det!</i>

622
00:42:41,125 --> 00:42:43,166
<i>Berør månen!</i>

623
00:42:43,250 --> 00:42:44,791
<i>Bare fly</i>

624
00:42:44,875 --> 00:42:48,583
<i>Som en fri fugl!</i>

625
00:42:50,125 --> 00:42:52,333
<i>Bare fly</i>

626
00:42:52,416 --> 00:42:55,625
<i>Som en fri fugl!</i>

627
00:42:58,250 --> 00:43:00,416
Drivkraftspake: ned.
Syklisk spake: tilbake.

628
00:43:01,125 --> 00:43:03,750
Rett opp skiven,
og nå vises landingsplassen.

629
00:43:03,833 --> 00:43:04,916
Flat ut. Tilbake.

630
00:43:05,000 --> 00:43:08,041
<i>La ditt lys skinne så sterkt</i>
<i>At før din skjebne er beseglet</i>

631
00:43:08,625 --> 00:43:12,000
<i>Stopper Herren selv opp og spør</i>
<i>Hva vil du, barn?</i>

632
00:43:13,958 --> 00:43:14,791
GUNJAN SAXENA

633
00:43:29,875 --> 00:43:32,416
<i>Bryt gjennom barrierene!</i>

634
00:43:33,666 --> 00:43:35,958
<i>Ikke la tvilen holde deg tilbake!</i>

635
00:43:37,958 --> 00:43:39,500
Fortsett med angrepet!

636
00:43:40,458 --> 00:43:41,916
Takling!

637
00:43:43,000 --> 00:43:45,666
Stikk! Fjern!

638
00:43:46,375 --> 00:43:47,583
Skyt!

639
00:43:47,666 --> 00:43:50,125
<i>Slipp taket på det gamle!</i>

640
00:43:50,666 --> 00:43:51,875
Hva er galt?

641
00:43:51,958 --> 00:43:52,958
Beklager, sir.

642
00:43:53,041 --> 00:43:55,375
Bare kuler i kamp, ikke beklagelser.
Prøv igjen.

643
00:43:56,375 --> 00:43:59,958
<i>Månen er ingen hindring for deg</i>

644
00:44:02,125 --> 00:44:03,458
<i>Du må fly</i>

645
00:44:03,541 --> 00:44:06,583
<i>Ikke stopp, ikke gi opp</i>

646
00:44:06,666 --> 00:44:07,500
VI HUSKER...

647
00:44:07,583 --> 00:44:11,875
<i>Du ble skapt for himmelen</i>
<i>Ikke for jorda!</i>

648
00:44:14,625 --> 00:44:15,916
<i>Du må fly</i>

649
00:44:16,000 --> 00:44:20,166
<i>Ikke stopp, ikke se deg tilbake!</i>

650
00:44:20,250 --> 00:44:23,333
<i>Bare følg hjertet</i>

651
00:44:25,125 --> 00:44:27,083
<i>Hopp i det!</i>

652
00:44:27,166 --> 00:44:28,583
<i>Berør månen!</i>

653
00:44:28,666 --> 00:44:30,708
<i>Bare fly</i>

654
00:44:30,791 --> 00:44:34,083
<i>Som en fri fugl!</i>

655
00:44:36,125 --> 00:44:38,000
<i>Bare fly</i>

656
00:44:38,083 --> 00:44:41,625
<i>Som en fri fugl!</i>

657
00:44:42,916 --> 00:44:45,958
<i>Bare fly</i>

658
00:44:50,125 --> 00:44:52,375
<i>Bare fly</i>

659
00:44:52,458 --> 00:44:55,541
<i>Som en fri fugl!</i>

660
00:44:56,708 --> 00:45:00,583
<i>Som en fri fugl!</i>

661
00:45:04,583 --> 00:45:08,250
<i>La ditt lys skinne så sterkt</i>
<i>At før din skjebne er beseglet</i>

662
00:45:08,333 --> 00:45:11,958
<i>Stopper Herren selv opp og spør</i>
<i>Hva vil du, barn?</i>

663
00:45:12,041 --> 00:45:15,416
<i>La ditt lys skinne så sterkt</i>
<i>At før din skjebne er beseglet</i>

664
00:45:15,500 --> 00:45:19,208
<i>Stopper Herren selv opp og spør</i>
<i>Hva vil du, barn?</i>

665
00:45:22,333 --> 00:45:24,416
Mamma, hvor er den blå T-skjorten min?

666
00:45:24,500 --> 00:45:27,375
-I skapet.
-Jeg finner den ikke.

667
00:45:27,458 --> 00:45:30,000
Gunju... Vær så god.

668
00:45:35,375 --> 00:45:36,958
Du er virkelig  pilot, Gunju.

669
00:45:37,041 --> 00:45:39,125
Ikke pilot, <i>dada,</i> flyvåpenoffiser.

670
00:45:42,000 --> 00:45:43,500
Så du drar definitivt?

671
00:45:43,583 --> 00:45:44,875
Selvsagt drar jeg.

672
00:45:49,000 --> 00:45:50,958
Hvor har du lagt skoene mine, mamma?

673
00:45:51,458 --> 00:45:52,666
De er på rommet ditt.

674
00:45:53,250 --> 00:45:57,416
Hvor i rommet, mamma?
De er ikke engang under senga.

675
00:45:58,208 --> 00:46:00,458
Kanskje de er utenfor, Gunju.

676
00:46:01,875 --> 00:46:04,000
Hvor lar du tingene mine ligge?

677
00:46:07,625 --> 00:46:11,250
Gunju, verdenen pappa har vist deg
er veldig annerledes enn realiteten.

678
00:46:16,291 --> 00:46:17,375
Kom hit.

679
00:46:18,041 --> 00:46:19,041
Kom.

680
00:46:22,708 --> 00:46:23,833
Hva er dette?

681
00:46:24,791 --> 00:46:26,291
Et bilde av avgangsparaden min.

682
00:46:26,375 --> 00:46:28,041
Hva ser du her?

683
00:46:28,958 --> 00:46:31,166
Jeg ser offiserer
fra flyvåpenet. Hvorfor...

684
00:46:31,250 --> 00:46:32,458
Hvor mange? Tell dem.

685
00:46:36,958 --> 00:46:38,041
Elleve.

686
00:46:38,625 --> 00:46:39,625
Ti.

687
00:46:40,833 --> 00:46:42,833
Ti flyvåpenoffiserer og én jente.

688
00:46:44,291 --> 00:46:45,750
Det er slik verden tenker.

689
00:46:46,708 --> 00:46:50,333
Jeg kan ikke endre måten verden tenker på,
men jeg kan si deg det.

690
00:46:50,916 --> 00:46:52,291
Prøv å forstå det.

691
00:47:08,666 --> 00:47:10,833
{\an8}UDHAMPUR FLYVÅPENSTASJON

692
00:47:15,833 --> 00:47:18,125
Her ser vi at Shekhar ikke er
i humør til å tape,

693
00:47:18,208 --> 00:47:20,875
men Monty er i humør til
å beseire ham for tredje gang!

694
00:47:20,958 --> 00:47:22,666
Smilet hans sier at han vil lykkes,

695
00:47:22,750 --> 00:47:24,625
men Shekhar taper ikke så lett!

696
00:47:25,500 --> 00:47:28,416
Og Shekhar er i ferd med å vinne,
men Monty...

697
00:47:28,500 --> 00:47:31,125
Shekhar vinner!
Monty var ikke god nok i dag!

698
00:47:31,208 --> 00:47:33,833
Hei! Hva gjør du?

699
00:47:36,583 --> 00:47:37,541
Hva foregår her?

700
00:47:37,625 --> 00:47:39,458
Hvorfor ødelegger du livet vårt?

701
00:47:40,041 --> 00:47:43,000
-Spør flykommandøren.
-Hvor er han?

702
00:47:43,083 --> 00:47:45,041
Hvis du skreller bort øynene, ser du.

703
00:47:45,125 --> 00:47:46,083
<i>Jai Hind,</i> sir!

704
00:47:46,166 --> 00:47:47,750
Hva skjer?

705
00:47:47,833 --> 00:47:48,833
Slapp av.

706
00:47:50,375 --> 00:47:51,666
Gjør dere klare, offiserer.

707
00:47:52,708 --> 00:47:54,791
Udhampur er i ferd med
å se stor forandring.

708
00:47:54,875 --> 00:47:57,250
En forandring dere aldri har sett før.

709
00:47:58,208 --> 00:48:00,416
All skitten prat stopper nå.

710
00:48:00,500 --> 00:48:03,583
Kjeledresser kneppes opp
hele tiden. Harry.

711
00:48:06,000 --> 00:48:07,333
Baren stenger klokka ni.

712
00:48:07,916 --> 00:48:08,750
Og...

713
00:48:09,875 --> 00:48:12,083
Ingen flere plakater av damer på veggene.

714
00:48:12,166 --> 00:48:13,000
Sir...

715
00:48:13,916 --> 00:48:16,125
Hvorfor straffer du Ms. Pamela?

716
00:48:17,625 --> 00:48:18,833
Hva galt har hun gjort?

717
00:48:21,333 --> 00:48:23,291
Jeg sier det
når jeg har snakket med henne.

718
00:48:49,333 --> 00:48:50,958
Hva er dette?

719
00:48:51,041 --> 00:48:52,083
Her er hun.

720
00:48:52,166 --> 00:48:53,458
Frøken Endring.

721
00:48:54,125 --> 00:48:56,291
Første kvinnelige offiser
på Udhampur-basen.

722
00:48:56,833 --> 00:48:57,875
Gunjan Saxena.

723
00:49:12,041 --> 00:49:14,375
Nøklene til pilotoffiserer Saxensas rom.

724
00:49:14,458 --> 00:49:15,750
Ja visst, ring ham.

725
00:49:16,333 --> 00:49:17,916
Jeg er pilotoffiser Saxena.

726
00:49:18,000 --> 00:49:19,333
Men du er en kvinne...

727
00:49:22,458 --> 00:49:25,375
-Flykommandøren vil møte deg.
-Greit.

728
00:49:26,833 --> 00:49:27,833
Nøkler?

729
00:49:29,250 --> 00:49:30,208
<i>Jai Hind,</i> sir!

730
00:49:31,416 --> 00:49:32,250
Kom inn.

731
00:49:33,500 --> 00:49:35,333
For en eksplosiv inntreden.

732
00:49:35,916 --> 00:49:37,833
Du skapte storm på herretoalettet.

733
00:49:39,125 --> 00:49:41,125
Hvilken medalje bør du få
for dette motet?

734
00:49:42,125 --> 00:49:43,083
Beklager, sir.

735
00:49:43,625 --> 00:49:47,083
Jeg ville ikke gå på herretoalettet,
men det var en nødssituasjon.

736
00:49:47,166 --> 00:49:49,375
Jeg fant ikke dametoalettet...

737
00:49:49,458 --> 00:49:51,416
Fordi det ikke finnes noe dametoalett.

738
00:49:56,000 --> 00:49:57,083
Hvorfor ikke?

739
00:49:58,291 --> 00:50:01,625
Fordi dette stedet er ikke laget
for kvinner. Flere spørsmål?

740
00:50:03,125 --> 00:50:04,791
-Nei, sir.
-Du kan gå.

741
00:50:04,875 --> 00:50:05,750
Sir.

742
00:50:11,000 --> 00:50:12,500
<i>-Jai Hind, </i>sir.
<i>-Jai Hind,</i> sir.

743
00:50:13,916 --> 00:50:14,958
<i>-Jai Hind.</i>
<i>-Jai Hind.</i>

744
00:50:17,625 --> 00:50:18,458
<i>Jai Hind,</i> sir.

745
00:50:18,541 --> 00:50:20,000
Pilotoffiser Gunjan Saxena?

746
00:50:20,083 --> 00:50:20,958
Sir.

747
00:50:21,041 --> 00:50:22,125
I dag er første tur.

748
00:50:22,208 --> 00:50:24,291
-Sees på startbanen om ti minutter.
-Ja, sir.

749
00:50:24,375 --> 00:50:26,375
<i>-Jai Hind.</i>
<i>-Jai Hind, </i>sir.

750
00:50:49,333 --> 00:50:50,958
-Uten dette...
-Unnskyld.

751
00:50:56,833 --> 00:50:57,666
TOALETT

752
00:51:00,958 --> 00:51:02,208
<i>Jai Hind, </i>sir.

753
00:51:52,083 --> 00:51:53,041
Unnskyld?

754
00:51:54,583 --> 00:51:56,583
Dette er flyvåpenet, ikke huset ditt.

755
00:51:56,666 --> 00:51:57,666
Beklager, sir.

756
00:51:57,750 --> 00:51:59,291
Beklagelser endrer ingenting.

757
00:52:00,166 --> 00:52:02,541
Kommandøren kom i tide, men du var sen.

758
00:52:03,541 --> 00:52:05,166
Jeg kan ikke skifte noe sted...

759
00:52:05,250 --> 00:52:06,875
Så skift på startbanen!

760
00:52:07,625 --> 00:52:08,708
Ingen unnskyldninger.

761
00:52:12,041 --> 00:52:13,583
-Beklager, sir.
-Igjen beklager?

762
00:52:14,916 --> 00:52:16,416
Alle turene dine er avlyst i dag.

763
00:52:17,125 --> 00:52:18,291
Forlat crewrommet.

764
00:52:18,375 --> 00:52:19,958
Bli på startbanen hele dagen!

765
00:52:21,083 --> 00:52:22,000
Ut!

766
00:52:24,625 --> 00:52:25,625
Spøkefugl!

767
00:52:40,458 --> 00:52:43,083
Én gang... Viru, hold kjeft.

768
00:52:43,625 --> 00:52:44,916
Sunaina sa til ham...

769
00:52:45,000 --> 00:52:47,000
-Nei.
-Hold munn.

770
00:52:47,083 --> 00:52:49,541
Sunaina sa: "Ingen er hjemme, kom bort."

771
00:52:50,125 --> 00:52:51,166
Hva skjedde så?

772
00:52:51,250 --> 00:52:52,416
Viru dro…

773
00:52:52,500 --> 00:52:53,625
...og ingen var hjemme!

774
00:52:55,458 --> 00:52:56,666
Han erter deg alltid.

775
00:52:56,750 --> 00:52:58,958
Han er min overordnede.
Du kan gjøre det også.

776
00:52:59,041 --> 00:53:00,250
Stakkars Viru!

777
00:53:01,083 --> 00:53:02,208
Helt alene...

778
00:53:06,500 --> 00:53:07,666
Straks tilbake.

779
00:53:07,750 --> 00:53:08,583
Sir...

780
00:53:10,208 --> 00:53:12,541
Sundar. Drikk…

781
00:53:12,625 --> 00:53:14,333
Hva sa du om kvelden?

782
00:53:14,416 --> 00:53:15,875
Ja, kom, vi diskuterer det.

783
00:53:21,041 --> 00:53:23,708
{\an8}GUNJAN - OPPLÆRING - 0045 MIN - 0705

784
00:53:25,000 --> 00:53:27,250
{\an8}Kl. 06,55

785
00:54:43,208 --> 00:54:44,208
Sir!

786
00:54:45,250 --> 00:54:46,083
Hva er galt?

787
00:54:46,166 --> 00:54:47,958
Kan du stanse disse turene?

788
00:54:48,583 --> 00:54:50,541
Jeg er livredd.

789
00:54:51,125 --> 00:54:53,708
Hva om hun begynner å gråte i et nødsfall?

790
00:54:53,791 --> 00:54:55,416
Tar jeg henne eller helikopteret?

791
00:55:03,500 --> 00:55:04,416
Gunjan.

792
00:55:04,500 --> 00:55:05,375
Sir.

793
00:55:05,458 --> 00:55:08,041
Turen din er avlyst.
Kapteinen er ikke frisk.

794
00:55:08,125 --> 00:55:09,000
Gå tilbake.

795
00:55:47,833 --> 00:55:49,375
Jeg gikk på gutteskole.

796
00:55:49,458 --> 00:55:52,916
Jeg har aldri snakket med jenter på land.
Hva skal jeg gjøre i lufta?

797
00:55:53,500 --> 00:55:54,833
Redd meg, sir. Vær så snill.

798
00:55:54,916 --> 00:55:55,875
Gunjan.

799
00:55:56,916 --> 00:55:58,333
Kapteinens kone er syk.

800
00:55:58,416 --> 00:55:59,708
Turen din er avlyst.

801
00:56:11,291 --> 00:56:12,875
IKKE PÅ PROGRAMMET - GUNJAN

802
00:56:17,125 --> 00:56:18,500
<i>Vær så snill og forstå.</i>

803
00:56:18,583 --> 00:56:21,000
Jeg vil ikke dø under opplæring
på grunn av en jente.

804
00:56:21,083 --> 00:56:23,708
-Sandhu..
-Avlys turen, vær så snill.

805
00:56:26,500 --> 00:56:28,166
Helikoptermotoren lekker olje.

806
00:56:28,250 --> 00:56:29,583
Du kan ta en pause i dag.

807
00:56:29,666 --> 00:56:31,375
Jeg har hatt pause siden jeg kom.

808
00:57:00,750 --> 00:57:02,541
<i>Hvordan går opplæringen?</i>

809
00:57:04,208 --> 00:57:06,041
Alle flyr unntatt meg, pappa.

810
00:57:11,375 --> 00:57:14,500
Sir, det blir et problem. Prøv å forstå.

811
00:57:14,583 --> 00:57:17,083
Jenter kan ikke kjøre.
Hvordan skal hun fly helikopter?

812
00:57:17,166 --> 00:57:18,291
Så du er også redd?

813
00:57:31,750 --> 00:57:32,875
Tar jeg kontrollspakene?

814
00:57:33,791 --> 00:57:36,500
Nei. Jeg gjør det. Slapp av.

815
00:57:46,291 --> 00:57:47,125
<i>Jai Hind, </i>sir.

816
00:57:48,958 --> 00:57:50,916
Snu fort, ellers må vi hilse henne også.

817
00:57:56,666 --> 00:57:57,666
Turen din er avlyst.

818
00:57:57,750 --> 00:57:59,541
-Men hver dag...
-Men hva?

819
00:58:01,208 --> 00:58:03,333
Du vet vel at det er overnattingstur?

820
00:58:03,416 --> 00:58:05,875
Vil du dele rom med de mannlige pilotene?

821
00:58:06,916 --> 00:58:08,625
Eller skal vi bygge et spesialrom?

822
00:58:24,958 --> 00:58:27,708
Den beste piloten i dette kvartalet
er Shekhar.

823
00:58:28,333 --> 00:58:30,375
Flybåren i 120 timer.

824
00:58:30,458 --> 00:58:33,291
Han har oppgradert kategorien sin
fra C-hvit til C-grønn.

825
00:58:33,375 --> 00:58:36,125
Fra neste kvartal vil Shekhar
lede formasjonsflygingsturer

826
00:58:36,208 --> 00:58:38,916
og brifinger om høydeflyging.

827
00:58:39,000 --> 00:58:41,541
-Sett deg, Shekhar.
-Sir.

828
00:58:42,333 --> 00:58:43,625
Neste rangerte er Montu.

829
00:58:44,208 --> 00:58:45,916
Flybåren i 105 timer.

830
00:58:46,000 --> 00:58:48,166
Så Harry, 98 timer.

831
00:58:48,250 --> 00:58:50,625
Og Sandhu, 92 timer.

832
00:58:50,708 --> 00:58:53,375
Dette er topp-pilotene dette kvartalet.

833
00:58:53,916 --> 00:58:55,541
Sist på rangeringen er Gunjan.

834
00:58:55,625 --> 00:58:57,875
Flybåren i 11 timer.

835
00:58:57,958 --> 00:58:59,708
-Elleve timer?
-Ja, sir.

836
00:59:01,958 --> 00:59:03,041
Pilotoffiser Gunjan?

837
00:59:04,791 --> 00:59:05,625
Ja, sir?

838
00:59:05,708 --> 00:59:06,750
Var du syk?

839
00:59:07,250 --> 00:59:08,458
Nei, sir.

840
00:59:08,541 --> 00:59:09,750
Hadde du permisjon?

841
00:59:10,750 --> 00:59:13,625
-Nei, sir.
-Så hvorfor er du ikke i lufta, Gunjan?

842
00:59:18,625 --> 00:59:21,291
I dag avgjør om du blir eller drar.

843
00:59:23,000 --> 00:59:24,875
Møt meg på startbanen om ti minutter.

844
00:59:28,958 --> 00:59:30,208
Vi er ferdige, gutter.

845
00:59:33,625 --> 00:59:36,416
Det er ikke plass til dårlige piloter
i flyvåpenet.

846
00:59:37,083 --> 00:59:37,958
Men, sir, jeg...

847
00:59:38,041 --> 00:59:40,458
Hvis du har unnskyldninger,
kan du dra hjem nå.

848
00:59:41,208 --> 00:59:42,458
Ingen flere unnskyldninger.

849
00:59:49,041 --> 00:59:50,791
Sir, jeg er ingen dårlig pilot.

850
00:59:51,375 --> 00:59:52,291
Akkurat.

851
00:59:52,791 --> 00:59:53,791
La oss se.

852
00:59:54,291 --> 00:59:55,833
Gunjan! Motorsvikt!

853
01:00:01,000 --> 01:00:03,375
Gjenopprett helikopteret
og gå til nødlanding.

854
01:00:05,000 --> 01:00:07,041
Drivkraftspake helt ned,
hastighet 60 knop.

855
01:00:07,125 --> 01:00:09,125
Velg og snu mot landingsfeltet.

856
01:00:12,916 --> 01:00:15,375
Vi går mot første landingsfelt,
rett foran oss,

857
01:00:15,458 --> 01:00:17,875
Det er for enkelt. Gå til venstre.

858
01:00:22,708 --> 01:00:23,833
Gå til venstre!

859
01:00:25,833 --> 01:00:26,666
Fort!

860
01:00:28,125 --> 01:00:31,291
Eagle 271 simulerer motorsvikt.
Sektor vest.

861
01:01:31,708 --> 01:01:34,583
Du flyr ganske bra.
Hvorfor er flytimene dine så få?

862
01:01:38,458 --> 01:01:39,416
Sir...

863
01:01:39,958 --> 01:01:42,958
Hvis jeg sier det,
virker det som unnskyldninger.

864
01:01:48,500 --> 01:01:50,625
Fra i morgen
skal du ikke gå glipp av turer.

865
01:01:51,250 --> 01:01:52,375
Du flyr med meg.

866
01:01:54,458 --> 01:01:56,041
Du må bare ikke feire ennå.

867
01:01:57,250 --> 01:01:58,166
Hvorfor ikke?

868
01:01:59,833 --> 01:02:01,125
I morgen vet du det.

869
01:02:04,375 --> 01:02:07,000
Hva stirrer du på?
Gi meg fartsavlesningen!

870
01:02:07,083 --> 01:02:08,291
-Fort! Avlesing!
-Hundre.

871
01:02:08,375 --> 01:02:10,666
-Hundre hva?
-Hundre knop, sir.

872
01:02:11,541 --> 01:02:13,291
-Hva er bakkehastigheten?
-110, sir.

873
01:02:13,375 --> 01:02:14,958
-Senk drivkraften.
-Ja, sir.

874
01:02:15,583 --> 01:02:17,166
-Kreng til høyre.
-Ja, sir.

875
01:02:17,875 --> 01:02:18,958
Hva med styreroret?

876
01:02:19,041 --> 01:02:20,625
-Ja, sir.
-Øk drivkraften.

877
01:02:20,708 --> 01:02:22,625
Ja, sir. Beklager, sir.

878
01:02:22,708 --> 01:02:24,041
-Igjen beklagelse!
-Beklager.

879
01:02:24,125 --> 01:02:25,375
Spøkefugl!

880
01:02:27,916 --> 01:02:31,375
Hvis du tar deg av helikopteret,
vil helikopteret ta seg av deg.

881
01:02:34,916 --> 01:02:37,250
Hvordan lander vi et sted
uten landingsplass?

882
01:02:39,000 --> 01:02:40,125
Vi lander ikke.

883
01:02:41,458 --> 01:02:42,291
Vi svever.

884
01:02:42,875 --> 01:02:44,250
-Ta kontroll.
-Ja, sir.

885
01:02:46,791 --> 01:02:47,708
Fokuser, Gunjan.

886
01:02:48,291 --> 01:02:49,291
Stødig nå.

887
01:02:50,541 --> 01:02:51,666
Oppretthold posisjonen.

888
01:02:53,208 --> 01:02:54,041
Fokuser!

889
01:02:54,125 --> 01:02:55,541
Fokuser. Ja.

890
01:02:56,625 --> 01:02:58,958
Hold retningen. Fokuser, Gunjan!

891
01:02:59,958 --> 01:03:01,083
Bra.

892
01:03:01,666 --> 01:03:03,291
Stødig!

893
01:03:04,000 --> 01:03:05,125
Stødig!

894
01:03:11,833 --> 01:03:12,708
Fartsmåler.

895
01:03:13,375 --> 01:03:14,333
Generatorbryter.

896
01:03:15,125 --> 01:03:16,708
Drivstoffavstenging.

897
01:03:16,791 --> 01:03:19,041
Rotorbremser. Høydemåler.

898
01:03:26,125 --> 01:03:29,333
Havarievakuering i Dras-sektoren.
Jeg sender Shekhar og Sandhu.

899
01:03:30,208 --> 01:03:32,166
I stedet for Sandhu, send Gunjan.

900
01:03:33,166 --> 01:03:34,916
Hun kjenner dette området bedre.

901
01:03:42,958 --> 01:03:45,791
Lavtflyging. Fly nær bakken.

902
01:03:45,875 --> 01:03:46,791
Fly i høy fart.

903
01:03:47,625 --> 01:03:49,833
Når fienden sikter mot himmelen...

904
01:03:49,916 --> 01:03:51,083
Enkelt.

905
01:03:51,166 --> 01:03:53,833
Bli på bakken og gjør ham til målet ditt.

906
01:03:53,916 --> 01:03:55,208
-Forstått?
-Ja, sir.

907
01:03:57,750 --> 01:03:58,625
Gunjan.

908
01:03:58,708 --> 01:03:59,625
Følg elven.

909
01:03:59,708 --> 01:04:01,166
-Ta kontroll.
-Sir.

910
01:04:04,375 --> 01:04:05,541
Fokuser, Gunjan.

911
01:04:07,708 --> 01:04:09,291
Ja. Stødig nå.

912
01:04:10,375 --> 01:04:11,208
Hold.

913
01:04:13,041 --> 01:04:14,125
Hold.

914
01:04:14,208 --> 01:04:15,083
Fokuser.

915
01:04:19,208 --> 01:04:20,791
Fokuser. Ok, bra.

916
01:04:39,166 --> 01:04:41,166
Ja, for bra.

917
01:04:41,958 --> 01:04:43,708
Dama nærmer seg. Snu raskt.

918
01:04:57,208 --> 01:04:58,833
Kan du sende grønnsakene?

919
01:05:10,041 --> 01:05:12,375
Dette kvartalets beste pilot er...

920
01:05:12,458 --> 01:05:13,291
...Gunjan.

921
01:05:16,000 --> 01:05:19,333
Luftbåren i 127 timer.

922
01:05:21,250 --> 01:05:23,875
Hun har oppnådd dobbelt forfremmelse
til kategori C-hvit...

923
01:05:25,041 --> 01:05:29,291
...og er klarert for all landing
på landingsplasser over 15 000 fot.

924
01:05:31,208 --> 01:05:32,125
I neste kvartal

925
01:05:32,208 --> 01:05:35,875
skal Gunjan lede formasjonsflygingsturer
og høydeflygingsbrifinger. Sitt.

926
01:05:38,375 --> 01:05:40,708
Neste på listen er Shekhar.

927
01:05:40,791 --> 01:05:42,666
Ett hundre og nitten timer.

928
01:05:43,500 --> 01:05:46,041
Mohit. 102 timer.

929
01:05:47,125 --> 01:05:48,333
Adi...

930
01:05:51,333 --> 01:05:53,166
<i>Hvordan går opplæringen?</i>

931
01:05:53,250 --> 01:05:55,166
Den går ikke, pappa, den svever.

932
01:05:55,666 --> 01:05:56,541
<i>Svever.</i>

933
01:05:56,625 --> 01:05:59,208
<i>I morgen er første gang</i>
<i>jeg leder en brifing.</i>

934
01:05:59,291 --> 01:06:00,208
Jøss.

935
01:06:01,333 --> 01:06:02,333
<i>Godt gjort, kjære.</i>

936
01:06:02,416 --> 01:06:03,750
<i>Lykke til.</i>

937
01:06:04,958 --> 01:06:05,791
Hvor er Mohit?

938
01:06:05,875 --> 01:06:07,541
-Hos legen.
-Hvorfor det?

939
01:06:07,625 --> 01:06:08,833
Han har skadet kneet.

940
01:06:08,916 --> 01:06:10,125
Gråt som et barn.

941
01:06:10,208 --> 01:06:11,375
Se der borte.

942
01:06:14,666 --> 01:06:17,458
Sjefens overgivelse gjør dama til "sir".

943
01:06:19,333 --> 01:06:22,375
Hvis det fortsetter slik,
tar vi imot ordrer fra dama snart.

944
01:06:23,250 --> 01:06:24,791
Ta min ordre nå.

945
01:06:24,875 --> 01:06:27,541
Hent noen nuggets. Varme og ferske.

946
01:06:27,625 --> 01:06:30,666
Hvis de er kalde,
drar du ut med dama i morgen.

947
01:06:30,750 --> 01:06:31,875
Sir…

948
01:06:31,958 --> 01:06:32,958
Ikke glem sausen.

949
01:06:33,041 --> 01:06:34,583
-Grønn?
-Rød.

950
01:06:38,833 --> 01:06:41,125
Jeg krenget litt til høyre.

951
01:06:56,291 --> 01:06:57,375
Det var det jeg sa.

952
01:07:06,375 --> 01:07:07,583
God morgen, alle sammen.

953
01:07:07,666 --> 01:07:10,375
Jeg skal dekke brifingen
for dagens formasjonsflyging

954
01:07:10,458 --> 01:07:13,166
med sikte på å ta av
klokken 09,00.

955
01:07:13,250 --> 01:07:16,125
Vi går til fartøyet klokken 08,45

956
01:07:16,208 --> 01:07:18,500
og starter innen 08,55.

957
01:07:18,583 --> 01:07:19,833
Gunjan. Stopp.

958
01:07:19,916 --> 01:07:20,750
Shekhar.

959
01:07:20,833 --> 01:07:21,666
Sir.

960
01:07:23,375 --> 01:07:24,208
Unnskyld meg.

961
01:07:29,625 --> 01:07:30,583
God morgen.

962
01:07:30,666 --> 01:07:33,583
Fartøyene satt av
til dagens formasjon: Hercules,

963
01:07:33,666 --> 01:07:37,291
Zulu 1845 og Zulu 2004.

964
01:07:37,375 --> 01:07:38,916
Sir, er det et problem?

965
01:07:39,000 --> 01:07:40,791
Nei. Shekhar, fortsett.

966
01:07:41,375 --> 01:07:43,750
Som jeg sa,
crewsammensetning for Hercules én

967
01:07:43,833 --> 01:07:45,333
er kaptein Monty og co-pilot...

968
01:07:45,416 --> 01:07:46,541
Gjorde jeg noe galt?

969
01:07:49,166 --> 01:07:50,791
Sett deg.

970
01:07:51,375 --> 01:07:52,250
Crew...

971
01:07:52,333 --> 01:07:54,250
Brifingen er min. Hvorfor tar Shekhar den?

972
01:07:54,333 --> 01:07:56,083
Ikke forstyrr brifingen, Gunjan.

973
01:07:56,791 --> 01:07:58,000
Shekhar, fortsett.

974
01:07:58,583 --> 01:08:00,375
Har du et problem med meg?

975
01:08:00,916 --> 01:08:02,916
Turene mine ble avlyst,
og nå brifingen min.

976
01:08:03,000 --> 01:08:05,083
-Offiser!
-Jeg bare spør, sir.

977
01:08:05,166 --> 01:08:07,125
Hvis du har et svar, så si det.

978
01:08:07,708 --> 01:08:10,208
Vil du ha et svar?
Vil du vite hva problemet er?

979
01:08:10,291 --> 01:08:11,625
Shekhar, kom hit.

980
01:08:12,333 --> 01:08:13,250
Sett deg.

981
01:08:14,375 --> 01:08:15,375
Sett deg!

982
01:08:15,458 --> 01:08:16,458
Shekhar...

983
01:08:22,708 --> 01:08:23,541
Begynn!

984
01:08:31,541 --> 01:08:32,833
Start.

985
01:08:34,000 --> 01:08:35,125
Igjen.

986
01:08:40,291 --> 01:08:41,125
Start.

987
01:08:41,875 --> 01:08:42,708
Igjen.

988
01:08:45,208 --> 01:08:46,125
Start.

989
01:08:46,750 --> 01:08:47,583
Igjen!

990
01:08:51,083 --> 01:08:52,083
Igjen!

991
01:08:55,833 --> 01:08:56,666
Start.

992
01:08:57,375 --> 01:08:58,625
Igjen!

993
01:09:06,000 --> 01:09:07,250
Igjen.

994
01:09:09,250 --> 01:09:10,208
Igjen.

995
01:09:19,666 --> 01:09:21,041
Du er svak, Gunjan.

996
01:09:21,125 --> 01:09:23,208
Det er ikke plass til svakhet i Forsvaret.

997
01:09:24,041 --> 01:09:25,958
Vi vil ha folk som vil blø, ikke gråte.

998
01:09:26,916 --> 01:09:30,458
Et uskyldig ansikt og store øyne
endrer ikke fiendens holdning.

999
01:09:30,541 --> 01:09:31,666
Du må kjempe.

1000
01:09:32,166 --> 01:09:34,583
Vår plikt er å beskytte landet,

1001
01:09:34,666 --> 01:09:36,916
ikke å gi deg like muligheter. Forstått?

1002
01:09:37,916 --> 01:09:40,583
Husk dette neste gang
du har et spørsmål.

1003
01:09:41,166 --> 01:09:42,416
Shekhar! Fortsett!

1004
01:09:42,500 --> 01:09:44,000
Hun vil ha svar!

1005
01:10:42,416 --> 01:10:43,250
Gunjan!

1006
01:10:44,458 --> 01:10:45,666
Hva i helvete gjør du?

1007
01:10:49,125 --> 01:10:50,083
Har du blitt gal?

1008
01:10:53,583 --> 01:10:55,083
Ja, jeg har blitt gal.

1009
01:10:56,041 --> 01:10:57,875
Jeg har faktisk vært gal fra starten av.

1010
01:10:57,958 --> 01:11:01,541
Jeg er gal som tror at hvis jeg
jobber hardt og blir en god pilot,

1011
01:11:01,625 --> 01:11:03,458
kan jeg bli en del av denne enheten.

1012
01:11:04,541 --> 01:11:06,666
Det er ikke bare meg, min far er gal også!

1013
01:11:06,750 --> 01:11:08,833
Han sa kjønn ikke betyr noe i en cockpit,

1014
01:11:08,916 --> 01:11:11,041
at både menn og kvinner kalles piloter.

1015
01:11:11,125 --> 01:11:13,625
Det er løgn! Pappa er gal!

1016
01:11:13,708 --> 01:11:18,416
Han visste ikke at jeg måtte bryte håndbak
for å bevise min verdi her.

1017
01:11:18,500 --> 01:11:20,625
Jeg vil ikke bli bryter.

1018
01:11:20,708 --> 01:11:22,541
Jeg vil styre fly, ikke bære dem.

1019
01:11:22,625 --> 01:11:23,791
Gunjan. Nok.

1020
01:11:23,875 --> 01:11:26,916
Nei, sir, i dag hører du på meg.
Jeg har forstått problemet.

1021
01:11:27,500 --> 01:11:30,375
Problemet er ikke min svakhet,
det er din frykt.

1022
01:11:30,458 --> 01:11:32,750
Du er redd for at hvis dama blir sjef,

1023
01:11:32,833 --> 01:11:34,416
må vi hilse henne.

1024
01:11:34,500 --> 01:11:35,416
Ikke sant?

1025
01:11:35,500 --> 01:11:37,666
Og det blir slutten på din maskulinitet.

1026
01:11:38,541 --> 01:11:41,583
Respekt for meg betyr ikke
mindre respekt for deg.

1027
01:11:41,666 --> 01:11:42,666
Det lover jeg!

1028
01:11:44,708 --> 01:11:45,666
Glem det, sir.

1029
01:11:45,750 --> 01:11:48,375
Gratulerer med din trangsynthet, frykten,

1030
01:11:48,458 --> 01:11:49,750
denne festen

1031
01:11:50,291 --> 01:11:54,125
og din hule mannlige stolthet.

1032
01:11:57,000 --> 01:11:58,166
<i>Jai Hind, </i>sir.

1033
01:12:24,000 --> 01:12:25,333
SØKNAD OM PERMISJON

1034
01:12:33,875 --> 01:12:36,500
<i>Jeg sier ikke et ord til</i>

1035
01:12:37,083 --> 01:12:39,375
<i>Til deg</i>

1036
01:12:40,125 --> 01:12:43,041
<i>Jeg lar hjertet knuses</i>

1037
01:12:43,125 --> 01:12:46,333
<i>Og jeg vil ikke si et ord</i>

1038
01:12:51,166 --> 01:12:52,833
FLYVÅPENSTASJON
UDHAMPUR

1039
01:12:52,916 --> 01:12:55,500
<i>Jeg sier ikke et ord til</i>

1040
01:12:56,166 --> 01:12:58,791
<i>Til deg</i>

1041
01:12:59,416 --> 01:13:02,333
<i>Jeg lar hjertet knuses</i>

1042
01:13:02,416 --> 01:13:05,375
<i>Og jeg vil ikke si et ord</i>

1043
01:13:05,458 --> 01:13:09,500
<i>Båndene vi knyttet sammen</i>

1044
01:13:09,583 --> 01:13:12,875
<i>Min kjære</i>

1045
01:13:23,500 --> 01:13:29,708
<i>De båndene er nå ødelagt</i>

1046
01:13:29,791 --> 01:13:33,916
<i>De båndene er nå brutt</i>

1047
01:13:36,083 --> 01:13:42,583
<i>Båndene våre er ødelagte</i>

1048
01:13:42,666 --> 01:13:47,500
<i>Disse båndene er brutt</i>

1049
01:14:02,083 --> 01:14:08,708
<i>Disse båndene er brutt</i>

1050
01:14:12,416 --> 01:14:16,833
<i>Båndene våre er ødelagte</i>

1051
01:14:21,000 --> 01:14:25,875
<i>Disse båndene er brutt</i>

1052
01:14:26,625 --> 01:14:27,708
Gunju...

1053
01:14:28,750 --> 01:14:30,541
Du kan ikke bare sitte her.

1054
01:14:31,125 --> 01:14:33,208
Gå ut. Møt vennene dine.

1055
01:14:33,875 --> 01:14:35,583
Skal du i bryllupet til Mannu?

1056
01:14:36,958 --> 01:14:37,833
Kom igjen.

1057
01:14:39,458 --> 01:14:43,375
Jeg tar denne ut.

1058
01:14:44,000 --> 01:14:45,708
Gjør deg klar og bli med.

1059
01:14:48,083 --> 01:14:51,208
Gunju, gjør deg klar.
Det er en feiring, det blir gøy.

1060
01:15:06,875 --> 01:15:08,458
Gunju! Hei!

1061
01:15:08,541 --> 01:15:09,541
Tante!

1062
01:15:11,250 --> 01:15:12,416
Gunju!

1063
01:15:13,375 --> 01:15:16,208
Når kom du? Står til?
Har du permisjon til bryllupet mitt?

1064
01:15:20,416 --> 01:15:22,583
Det var derfor jeg dro og kom hjem.

1065
01:15:23,375 --> 01:15:24,833
Samme historie med meg.

1066
01:15:25,625 --> 01:15:27,875
Jeg dro til Mumbai
med sminken og drømmene mine

1067
01:15:27,958 --> 01:15:29,166
om å bli superstjerne.

1068
01:15:29,875 --> 01:15:33,250
I seks måneder danset jeg
bak skuespillerne som statist.

1069
01:15:33,333 --> 01:15:34,375
Tusenvis av auditioner.

1070
01:15:34,458 --> 01:15:37,291
Mor, søster, tante, datter.

1071
01:15:37,375 --> 01:15:38,666
Jeg prøvespilte for alle.

1072
01:15:39,250 --> 01:15:40,250
Og resultatet?

1073
01:15:40,333 --> 01:15:43,291
Jeg dro med et knippe håp
og kom tilbake med et lass tårer.

1074
01:15:43,875 --> 01:15:45,833
Så jeg avsluttet kapittelet.

1075
01:15:46,666 --> 01:15:49,083
Hvor lenge kan jeg jage drømmer?

1076
01:15:50,250 --> 01:15:52,500
Men nå begynner jeg et nytt kapittel.

1077
01:15:53,041 --> 01:15:55,208
Kanskje jeg finner lykken i dette.

1078
01:15:56,000 --> 01:15:59,250
Hva så om jeg ikke ble Madhuri Dixit?
Jeg ser i det minste ut som henne.

1079
01:16:00,125 --> 01:16:01,125
Glem dette.

1080
01:16:01,208 --> 01:16:03,666
Vi danser.
Jeg skal spille favorittsangen din.

1081
01:16:04,708 --> 01:16:06,583
-Kom igjen.
-Du først, jeg kommer.

1082
01:16:51,958 --> 01:16:53,791
Det kom et brev til deg.

1083
01:16:56,291 --> 01:16:58,333
FLYVÅPENET

1084
01:17:08,625 --> 01:17:10,083
Gunjan Saxena, permisjon avlyst.

1085
01:17:10,166 --> 01:17:11,750
Avbrutt med øyeblikkelig virkning.

1086
01:17:22,291 --> 01:17:24,583
Jeg vurderer å slutte i flyvåpenet...

1087
01:17:25,708 --> 01:17:26,625
...og etablere meg.

1088
01:17:30,166 --> 01:17:31,000
Etablere deg?

1089
01:17:32,500 --> 01:17:33,500
Ekteskap.

1090
01:17:37,125 --> 01:17:39,000
Mannu så så glad ut i dag.

1091
01:17:43,750 --> 01:17:45,750
Kanskje jeg burde gifte meg også.

1092
01:17:48,833 --> 01:17:49,833
Ja, kjære.

1093
01:17:51,250 --> 01:17:53,083
Du må gifte deg.

1094
01:17:53,666 --> 01:17:55,458
Klærne mine er klare.

1095
01:17:55,958 --> 01:17:58,791
Bare si ifra,
så kommer jeg og gir deg vekk.

1096
01:17:59,458 --> 01:18:02,375
-Hvorfor sier du sånt?
-Jeg er glad.

1097
01:18:03,125 --> 01:18:07,750
Datteren min vil gi opp karrieren
og lage paratha.

1098
01:18:10,500 --> 01:18:13,750
Kom, så lager vi paratha.

1099
01:18:14,750 --> 01:18:16,000
Kom.

1100
01:18:16,791 --> 01:18:18,666
Kom. Kom igjen.

1101
01:18:21,791 --> 01:18:22,791
Kom.

1102
01:18:26,708 --> 01:18:28,166
Dette er poteter.

1103
01:18:29,416 --> 01:18:30,708
Dette er mel.

1104
01:18:30,791 --> 01:18:32,625
Kom igjen. Kok potetene.

1105
01:18:34,708 --> 01:18:36,166
Vet du ikke hvordan du gjør det?

1106
01:18:37,416 --> 01:18:39,041
Hvordan skal du klare deg?

1107
01:18:40,083 --> 01:18:41,833
Vent, jeg skal vise deg krydderet.

1108
01:18:41,916 --> 01:18:43,541
Dette er spisskummen.

1109
01:18:44,625 --> 01:18:45,833
Dette er gurkemeie.

1110
01:18:47,666 --> 01:18:48,625
Hva er dette?

1111
01:18:50,000 --> 01:18:51,000
Vet du det ikke?

1112
01:18:51,083 --> 01:18:53,208
Har ikke datteren min hørt
om korianderpulver?

1113
01:18:54,041 --> 01:18:55,541
Jeg skal vise deg dyvelstreken.

1114
01:18:55,625 --> 01:18:57,291
Hva er det du sier, pappa?

1115
01:18:57,875 --> 01:18:59,333
Forsto du det ikke?

1116
01:19:02,083 --> 01:19:06,083
Du skal gjøre akkurat det
verden forventer av jenter.

1117
01:19:07,166 --> 01:19:10,416
Gi opp drømmene dine og etablere deg.

1118
01:19:11,958 --> 01:19:13,625
Jeg ønsket det av moren din,

1119
01:19:14,208 --> 01:19:17,541
men hun gjorde nøyaktig det
hun alltid har sett og lært.

1120
01:19:18,458 --> 01:19:23,250
Derfor lærte vi deg aldri noe
som kunne hindre fremgangen din.

1121
01:19:24,916 --> 01:19:27,375
Hva tror broren din? At jeg ikke vet...

1122
01:19:28,291 --> 01:19:30,375
... hvor vanskelig verden er for kvinner?

1123
01:19:32,708 --> 01:19:36,458
Løsningen er ikke
å stenge deg inne i et bur,

1124
01:19:37,208 --> 01:19:39,416
men å bryte ut av buret og fly.

1125
01:19:40,833 --> 01:19:42,333
Jeg har alltid trodd på...

1126
01:19:42,875 --> 01:19:45,916
...at ingen kan hindre datteren min
i å fly.

1127
01:19:48,166 --> 01:19:51,125
Men nå ber hun meg
om å klippe vingene sine.

1128
01:19:52,125 --> 01:19:54,500
Hun vil gifte seg.

1129
01:19:55,333 --> 01:19:56,791
Hvis du vil gifte deg...

1130
01:19:57,583 --> 01:19:59,125
...er det ikke bare du,

1131
01:19:59,958 --> 01:20:01,583
men vi begge som aksepterer tap.

1132
01:20:54,291 --> 01:20:55,208
<i>Jai Hind,</i> sir.

1133
01:21:05,916 --> 01:21:07,166
Beklager, sir.

1134
01:21:08,291 --> 01:21:11,250
-Jeg burde ikke ha dratt sånn.
-Du skal til Kargil.

1135
01:21:14,916 --> 01:21:15,750
Vi er i krig.

1136
01:21:15,833 --> 01:21:17,500
Flyvåpenet er aktivert.

1137
01:21:17,583 --> 01:21:20,208
Fra i morgen skal du operere
fra Srinagar-basen.

1138
01:21:24,416 --> 01:21:27,625
Landet trenger sine beste piloter nå.

1139
01:21:30,458 --> 01:21:31,333
<i>Jai Hind.</i>

1140
01:21:33,916 --> 01:21:35,125
<i>Jai Hind,</i> sir.

1141
01:21:48,375 --> 01:21:49,250
Pappa?

1142
01:21:49,875 --> 01:21:51,875
<i>Jeg må dra et sted i noen dager.</i>

1143
01:21:53,416 --> 01:21:55,458
<i>Jeg kan ikke si hvor jeg skal.</i>

1144
01:21:56,416 --> 01:21:58,166
<i>Jeg ville bare si én ting.</i>

1145
01:22:03,708 --> 01:22:07,208
<i>Jeg lar deg aldri tape.</i>

1146
01:22:18,375 --> 01:22:19,208
<i>Jai Hind.</i>

1147
01:22:20,083 --> 01:22:20,958
<i>Jai Hind.</i>

1148
01:22:32,458 --> 01:22:39,041
{\an8}SRINAGAR FLYVÅPENSTASJON

1149
01:22:40,208 --> 01:22:41,916
-God morgen.
<i>-Jai Hind,</i> sir.

1150
01:22:42,000 --> 01:22:43,125
God morgen, sir.

1151
01:22:49,500 --> 01:22:50,458
Takk, sir.

1152
01:22:51,208 --> 01:22:53,000
-God morgen.
-God morgen, sir.

1153
01:22:53,083 --> 01:22:55,625
Vi vet allerede at fienden
har infiltrert sambandet

1154
01:22:55,708 --> 01:22:56,666
og inntatt Kargil.

1155
01:22:56,750 --> 01:22:58,625
Deres plassering er umulig å se

1156
01:22:58,708 --> 01:23:01,666
på grunn av høyden de skjuler seg i.

1157
01:23:01,750 --> 01:23:03,625
Derfor er vi her.

1158
01:23:03,708 --> 01:23:05,541
Vi har to oppgaver i denne krigen.

1159
01:23:05,625 --> 01:23:07,583
Først: rekognoseringsturer.

1160
01:23:08,208 --> 01:23:11,375
Vi må fly over Kargil-dalen
og identifisere fiendens plasseringer

1161
01:23:11,958 --> 01:23:14,791
så kampflyene våre kan utslette dem.

1162
01:23:14,875 --> 01:23:17,791
Vårt andre oppdrag: redningsaksjoner.

1163
01:23:17,875 --> 01:23:20,125
Når som helst og der vi trengs,

1164
01:23:20,625 --> 01:23:22,541
må vi utføre havarievakueringer.

1165
01:23:23,333 --> 01:23:25,291
Alle må være klare.

1166
01:23:25,375 --> 01:23:26,666
-Er dere klare?
-Ja, sir!

1167
01:23:26,750 --> 01:23:28,125
-Er dere klare?
-Ja, sir!

1168
01:23:28,208 --> 01:23:29,916
<i>-Jai Hind!</i>
<i>-Jai Hind, </i>sir!

1169
01:23:39,083 --> 01:23:39,958
Hallo?

1170
01:23:44,083 --> 01:23:47,250
<i>Tjueåtte år senere er vi</i>
<i>i krig med Pakistan igjen.</i>

1171
01:23:47,333 --> 01:23:51,291
<i>Denne gangen utkjempes krigen</i>
<i> over Srinagar i Kargil-dalen,</i>

1172
01:23:51,916 --> 01:23:55,708
{\an8}<i>der flere pakistanske infiltratorer</i>
<i>skjuler seg.</i>

1173
01:23:55,791 --> 01:23:57,875
<i>Statsministeren forsikrer om</i>
<i>høyeste vaktsomhet</i>

1174
01:23:57,958 --> 01:23:59,541
<i>for nasjonens sikkerhet.</i>

1175
01:23:59,625 --> 01:24:02,250
<i>Verden vet at vi vil ha fred,</i>

1176
01:24:03,583 --> 01:24:09,416
<i>og nå vil verden se vår styrke</i>
<i>i å opprettholde den freden.</i>

1177
01:24:09,500 --> 01:24:12,833
<i>Hæren har rekvirert hjelp fra flyvåpenet.</i>

1178
01:24:12,916 --> 01:24:13,750
Gunju?

1179
01:24:16,875 --> 01:24:17,916
Anshu også?

1180
01:24:21,875 --> 01:24:23,125
Hvorfor forstår du ikke?

1181
01:24:23,208 --> 01:24:24,333
Dette er en krigssone.

1182
01:24:24,416 --> 01:24:26,208
Kuler overalt, folk dør.

1183
01:24:26,291 --> 01:24:28,500
Ett skudd på helikopteret ditt og...

1184
01:24:30,375 --> 01:24:32,041
Jeg gjør bare min plikt.

1185
01:24:32,916 --> 01:24:34,000
Hva med mamma og pappa?

1186
01:24:35,708 --> 01:24:37,791
Jeg har en tur, <i>dada.</i> Jeg må dra.

1187
01:24:37,875 --> 01:24:39,333
Jeg snakker til deg, Gunju.

1188
01:24:43,833 --> 01:24:44,708
Gunjan!

1189
01:25:08,666 --> 01:25:10,583
Jeg kan kanskje ikke alltid redde deg.

1190
01:25:19,916 --> 01:25:23,083
<i>Krigen mellom de to landene</i>
<i>blir mer anspent.</i>

1191
01:25:23,166 --> 01:25:27,166
<i>Vi hører rapporter fra Mushkoh-dalen</i>
<i>om angrep på den indiske forposten.</i>

1192
01:25:27,250 --> 01:25:30,583
<i>Mange soldater fryktes å være skadet.</i>

1193
01:25:31,625 --> 01:25:33,000
<i>Hawk-2, Hawk-1.</i>

1194
01:25:33,083 --> 01:25:36,583
<i>Eagle. Se opp for pakistanske leire</i>
<i>og rapporter tilbake til basen.</i>

1195
01:25:36,666 --> 01:25:37,666
<i>Mottatt, sir.</i>

1196
01:26:03,083 --> 01:26:04,791
Jeg ser en liten fiendeleir.

1197
01:26:05,458 --> 01:26:06,916
Informer basen umiddelbart.

1198
01:26:11,208 --> 01:26:12,166
Missil!

1199
01:26:17,625 --> 01:26:18,583
<i>Eagle, Hawk 2!</i>

1200
01:26:18,666 --> 01:26:19,541
<i>Eagle, Hawk-2!</i>

1201
01:26:19,625 --> 01:26:21,458
Hawk-2, Eagle. Kom inn.

1202
01:26:21,541 --> 01:26:26,083
Hawk-1 nede i Kilo-dalen.
Koordinatene er 345681 og 716373.

1203
01:26:26,166 --> 01:26:27,833
Går ned for å lete etter piloter.

1204
01:26:28,500 --> 01:26:30,958
Hawk-2, avbryt oppdraget
og dra tilbake til basen.

1205
01:26:31,041 --> 01:26:32,666
-Men sir...
<i>-Svært høy risiko.</i>

1206
01:26:32,750 --> 01:26:35,250
Jeg gjentar, svært høy risiko.
Avbryt og kom tilbake.

1207
01:26:40,166 --> 01:26:41,000
Mottatt, sir.

1208
01:26:45,916 --> 01:26:48,791
<i>Den første helikopteret styrtet</i>
<i>i dette angrepet,</i>

1209
01:26:48,875 --> 01:26:51,666
<i>og begge pilotene ble tatt som gisler.</i>

1210
01:26:51,750 --> 01:26:54,750
<i>Men det andre helikopteret klarte</i>
<i>å slippe unna.</i>

1211
01:26:54,833 --> 01:26:57,958
<i>Dette helikopteret ble fløyet</i>
<i>av en kvinnelig pilot.</i>

1212
01:26:58,625 --> 01:27:02,541
<i>I tillegg til Hæren,</i>
<i>har fienden også flyvåpenet i sikte.</i>

1213
01:27:02,625 --> 01:27:04,375
<i>Angrepet på et indisk helikopter..</i>

1214
01:27:04,458 --> 01:27:05,958
Anup, hører du på dette?

1215
01:27:06,041 --> 01:27:09,666
Hvordan kunne du sende begge barna dine
ut for å kjempe i krigen?

1216
01:27:12,541 --> 01:27:16,166
Hvis alle begynner å tenke som deg,
hvem skal beskytte landet?

1217
01:27:16,250 --> 01:27:19,458
<i>Hva om den kvinnelige piloten</i>
<i>ikke hadde unnveket missilet?</i>

1218
01:27:19,541 --> 01:27:23,375
<i>Hva om den kvinnelige piloten</i>
<i>hadde blitt tatt som krigsfange?</i>

1219
01:27:23,458 --> 01:27:27,375
<i>Vi vet alle hvordan fienden</i>
<i>behandler sine krigsfanger,</i>

1220
01:27:27,458 --> 01:27:31,500
<i>og vi vil ikke</i>
<i>at Indias datter skal bli torturert.</i>

1221
01:27:31,583 --> 01:27:34,166
<i>Mangler vi menn,</i>
<i>nå som vi må tilkalle kvinner?</i>

1222
01:27:34,250 --> 01:27:37,541
<i>Vil det indiske forsvaret</i>
<i>gjøre landet stolt, eller...</i>

1223
01:27:38,166 --> 01:27:40,958
Bekymring for din sikkerhet
har blitt nasjonale nyheter.

1224
01:27:41,041 --> 01:27:43,583
Vår prioritet er å beskytte landet,
ikke deg.

1225
01:27:44,083 --> 01:27:46,291
Vi trenger ikke mer press, Gunjan.

1226
01:27:47,125 --> 01:27:48,375
Dra tilbake til Udhamur.

1227
01:27:48,458 --> 01:27:50,000
-Men, sir...
-Dileep har rett.

1228
01:27:50,583 --> 01:27:51,916
Gjør deg klar til å dra.

1229
01:27:52,000 --> 01:27:52,958
Dileep.

1230
01:27:53,541 --> 01:27:54,666
Ja, sir.

1231
01:28:03,916 --> 01:28:06,000
Jeg vet at du ikke er fornøyd, Gunju,

1232
01:28:06,666 --> 01:28:09,166
men alle her er under press.
Prøv å forstå.

1233
01:28:09,250 --> 01:28:10,958
Hva skal jeg forstå, <i>dada?</i>

1234
01:28:11,666 --> 01:28:14,791
Alt jeg vet er at jeg er her
på grunn av evnene mine.

1235
01:28:16,416 --> 01:28:19,916
Burde ikke evnene mine avgjøre
om jeg kan bli?

1236
01:28:20,000 --> 01:28:22,208
Det er slik du tenker, Gunju,
ikke verden.

1237
01:28:22,791 --> 01:28:25,125
Verden endrer ikke hvordan den tenker.

1238
01:28:25,208 --> 01:28:26,541
Glem verden, <i>dada.</i>

1239
01:28:28,875 --> 01:28:29,958
Endre deg selv.

1240
01:28:31,000 --> 01:28:32,875
Kanskje du inspirerer verden til endring.

1241
01:28:36,958 --> 01:28:38,250
Jeg drar.

1242
01:28:41,708 --> 01:28:43,333
Ta vare på deg selv.

1243
01:29:09,625 --> 01:29:10,958
Skvadron, søk dekning!

1244
01:29:12,708 --> 01:29:15,083
-Beskytning fra høyre!
-De skyter fra fronten!

1245
01:29:15,166 --> 01:29:16,750
-Innta stillinger.
-Søk dekning.

1246
01:29:16,833 --> 01:29:18,708
Biswa, innta stillinger.

1247
01:29:29,875 --> 01:29:30,708
Vi har deg, sir.

1248
01:29:31,625 --> 01:29:33,000
Hent førstehjelpsskrinet.

1249
01:29:35,625 --> 01:29:37,833
Oberstløytnant Singh,
det er en nødevakuering.

1250
01:29:37,916 --> 01:29:40,708
Vi har 30 minutter.
Forbered helikopteret. Over.

1251
01:29:40,791 --> 01:29:42,041
Hentekoordinater?

1252
01:29:42,125 --> 01:29:43,916
<i>Kilo-dalen. Sør for Tololing.</i>

1253
01:29:44,000 --> 01:29:48,125
Nærmeste landingsplass
er GR12344323. Over.

1254
01:29:48,208 --> 01:29:49,041
Mottatt.

1255
01:29:49,125 --> 01:29:52,041
Helikopter til redningsaksjon
i lufta om sju minutter.

1256
01:29:52,125 --> 01:29:54,250
Det er et nødstilfelle.
Klargjør to helikoptre.

1257
01:29:54,333 --> 01:29:57,041
Alle pilotene er ute på oppdrag.
Hvem skal dra?

1258
01:29:59,916 --> 01:30:03,166
Bataljonen er klar til å trekke seg,
men en soldat er stygt skadet.

1259
01:30:03,250 --> 01:30:05,708
-Vi har 30 minutter på å redde ham.
-Hva er planen?

1260
01:30:05,791 --> 01:30:06,833
Send to helikoptre.

1261
01:30:06,916 --> 01:30:08,708
Jeg tar første helikopter til redning.

1262
01:30:08,791 --> 01:30:10,083
Dekningen er dårlig i dalen,

1263
01:30:10,166 --> 01:30:12,583
så vi bruker følgehelikopteret
til kommunikasjon.

1264
01:30:12,666 --> 01:30:13,833
Plassering av havariet?

1265
01:30:13,916 --> 01:30:14,958
Her, sir.

1266
01:30:16,083 --> 01:30:18,083
Kilo-dalen. Sør for Tololing.

1267
01:30:18,625 --> 01:30:20,375
Området er ikke lenger fiendtlig, sir.

1268
01:30:20,458 --> 01:30:22,041
-Men det er et problem.
-Hva da?

1269
01:30:22,125 --> 01:30:25,791
Alle våre piloter er på turer,
langt unna havariet.

1270
01:30:25,875 --> 01:30:27,625
Hvem styrer følgehelikopteret?

1271
01:30:28,208 --> 01:30:31,125
Jeg har bare ett alternativ.

1272
01:31:16,541 --> 01:31:17,541
Har du sett Gunjan?

1273
01:31:19,208 --> 01:31:20,708
Nei, hun er på oppdrag.

1274
01:31:22,958 --> 01:31:24,083
<i>Hawk-2 fra 1.</i>

1275
01:31:24,166 --> 01:31:27,000
<i>Fem kilometer fra landingssonen.</i>
<i>På vei mot nordøst.</i>

1276
01:31:27,083 --> 01:31:28,291
Mottatt, sir.

1277
01:31:38,583 --> 01:31:41,583
<i>Hawk-2 fra 1.</i>
<i>Vi nærmer oss uttrekkingspunktet.</i>

1278
01:31:51,250 --> 01:31:53,083
Sir, de er ikke på radaren lenger.

1279
01:31:53,166 --> 01:31:55,041
<i>Hawk-2 fra 1. Ser etter havariet.</i>

1280
01:32:04,125 --> 01:32:05,041
Bekreftet.

1281
01:32:07,041 --> 01:32:08,750
Hawk-2 fra 1.

1282
01:32:08,833 --> 01:32:09,833
<i>Vi ser havariet.</i>

1283
01:32:10,500 --> 01:32:12,500
<i>-Drar til uttrekking.</i>
<i>-Mottatt, sir.</i>

1284
01:32:12,583 --> 01:32:15,583
<i>Gå til åskammen rett foran.</i>
<i>Behold høyden og fortsett i bane</i>

1285
01:32:15,666 --> 01:32:17,333
<i>-inntil ytterligere anvisninger.</i>
-Ok.

1286
01:32:28,083 --> 01:32:29,291
Landingssonen er klar.

1287
01:32:34,500 --> 01:32:36,250
<i>Hawk-2 i posisjon bak åskammen.</i>

1288
01:32:45,541 --> 01:32:47,041
Dalen er klarert.

1289
01:32:47,125 --> 01:32:48,000
<i>Inn for landing.</i>

1290
01:32:48,083 --> 01:32:50,416
<i>Luftbåren i løpet av ett minutt.</i>

1291
01:32:58,875 --> 01:33:00,666
Hawk-1, fiendebevegelse i dalen.

1292
01:33:03,166 --> 01:33:04,500
<i>Hawk-1, kom inn!</i>

1293
01:33:05,333 --> 01:33:06,875
<i>Hawk-1, kom inn!</i>

1294
01:33:12,833 --> 01:33:14,333
Hawk-1, du er i skuddlinjen.

1295
01:33:16,958 --> 01:33:18,666
Hawk-1, du er i skuddlinjen.

1296
01:33:20,416 --> 01:33:21,541
Hawk-1, kom inn.

1297
01:33:32,083 --> 01:33:34,666
-Hawk-2? Eagle.
<i>-Krysser over for visuell kontakt.</i>

1298
01:33:39,875 --> 01:33:41,083
<i>Hawk-2, kom inn.</i>

1299
01:33:41,666 --> 01:33:42,875
Hører du meg, Hawk-2?

1300
01:33:50,333 --> 01:33:51,958
Hawk-2, hører du meg? Kom inn.

1301
01:33:52,500 --> 01:33:53,333
Hawk-2?

1302
01:33:54,250 --> 01:33:55,666
Hører du meg, Hawk-2?

1303
01:33:56,291 --> 01:33:57,250
Hawk-2?

1304
01:33:57,333 --> 01:33:58,375
<i>Eagle? Hawk-2.</i>

1305
01:33:59,416 --> 01:34:00,375
Kom inn.

1306
01:34:00,458 --> 01:34:01,750
Hawk-1 ned! Hawk-1 ned!

1307
01:34:01,833 --> 01:34:03,083
Hawk-2, plassering?

1308
01:34:03,166 --> 01:34:04,333
Vi er bak åskammen.

1309
01:34:04,416 --> 01:34:06,166
-Går inn for henting.
-Hawk-2, retrett!

1310
01:34:06,250 --> 01:34:08,541
Det er tre offiserer. Vi kan hjelpe dem.

1311
01:34:08,625 --> 01:34:11,166
Svært høy risiko.
Avbryt og dra tilbake til basen.

1312
01:34:11,250 --> 01:34:12,333
-Men...
<i>-Gunjan!</i>

1313
01:34:12,416 --> 01:34:14,625
<i>Dra tilbake til basen.</i>
<i>Det er svært risikabelt.</i>

1314
01:34:14,708 --> 01:34:16,458
<i>Du klarer det ikke, Gunjan.</i>

1315
01:34:20,708 --> 01:34:22,208
<i>Du er svak, Gunjan.</i>

1316
01:34:22,291 --> 01:34:24,000
<i>Ingen plass til svakhet i Forsvaret.</i>

1317
01:34:24,583 --> 01:34:27,583
Jeg kan ikke endre måten verden tenker,
men jeg kan si det.

1318
01:34:28,333 --> 01:34:30,125
<i>Kom inn, Hawk-2! Hører du meg?</i>

1319
01:34:32,708 --> 01:34:35,708
<i>Løsningen er ikke</i>
<i>å stenge deg inne i et bur,</i>

1320
01:34:35,791 --> 01:34:37,500
men å slippe ut av buret og fly.

1321
01:34:38,166 --> 01:34:39,541
<i>Kom inn, Hawk-2.</i>

1322
01:34:40,375 --> 01:34:41,666
<i>Kom inn, Hawk-2.</i>

1323
01:34:45,208 --> 01:34:46,916
Kom inn, Hawk-2. Hører du meg?

1324
01:34:48,500 --> 01:34:50,000
Sir, jeg tror signalet er borte.

1325
01:34:50,083 --> 01:34:51,208
Fortsett å prøve.

1326
01:34:51,291 --> 01:34:52,166
Ja, sir.

1327
01:34:53,166 --> 01:34:54,291
Hawk-2?

1328
01:34:55,000 --> 01:34:56,291
Hører du meg?

1329
01:35:00,500 --> 01:35:01,625
Ta våpenet ditt.

1330
01:35:23,041 --> 01:35:23,875
Skyt!

1331
01:35:47,375 --> 01:35:48,916
Hawk-2, hører du meg?

1332
01:35:49,500 --> 01:35:50,625
Hører du meg, Hawk-2?

1333
01:35:51,833 --> 01:35:53,208
Fortsatt ikke noe svar.

1334
01:35:54,500 --> 01:35:55,458
Er de på radaren?

1335
01:35:56,041 --> 01:35:56,875
Nei, sir.

1336
01:35:56,958 --> 01:35:58,041
Fortsett å prøve.

1337
01:35:58,125 --> 01:35:59,333
Ja, sir.

1338
01:35:59,416 --> 01:36:01,500
Hawk-2, hører du meg?

1339
01:36:11,125 --> 01:36:13,083
Kom igjen!

1340
01:37:15,500 --> 01:37:16,916
Missil fra venstre!

1341
01:37:25,458 --> 01:37:26,791
Hører du meg, Hawk-2?

1342
01:37:28,708 --> 01:37:29,833
Tjue minutter har gått.

1343
01:37:30,416 --> 01:37:31,333
Ikke noe svar.

1344
01:37:33,291 --> 01:37:35,375
-Fortsett å prøve.
-Ja, sir.

1345
01:37:35,916 --> 01:37:37,000
Hawk-2?

1346
01:37:39,041 --> 01:37:40,125
Kom inn, Hawk-2.

1347
01:37:41,875 --> 01:37:43,166
Kom inn, Jack.

1348
01:38:34,083 --> 01:38:35,708
Gjør injeksjonen klar.

1349
01:38:38,291 --> 01:38:39,500
Gunjan.

1350
01:39:02,916 --> 01:39:03,875
Igjen.

1351
01:39:14,125 --> 01:39:16,125
Kan du vente utenfor?

1352
01:40:29,083 --> 01:40:33,083
Sa jeg ikke at jeg ikke alltid
vil være der for å redde deg?

1353
01:40:36,208 --> 01:40:38,666
Men jeg vet at når jeg trenger det,

1354
01:40:39,458 --> 01:40:41,166
vil du alltid redde meg.

1355
01:40:47,916 --> 01:40:49,458
<i>Jai Hind, </i>offiser Saxena.

1356
01:41:26,375 --> 01:41:32,916
GUNJAN SEXENA FORTSATTE Å TJENE
UNDER HELE KARGIL-KRIGEN.

1357
01:41:33,583 --> 01:41:36,541
HUN BIDRO TIL INDIAS SEIER I KRIGEN VED Å

1358
01:41:36,625 --> 01:41:40,041
UTFØRE OVER 40 OPPDRAG.

1359
01:41:40,791 --> 01:41:44,333
HUN DRO PÅ HAVARIEVAKUERINGER,
SLAPP AV FORSYNINGER TIL SOLDATER

1360
01:41:44,416 --> 01:41:47,208
OG FANT PAKISTANSKE STILLINGER
I KARGIL-DALEN.

1361
01:41:51,708 --> 01:41:52,958
Gunjan!

1362
01:41:56,958 --> 01:41:59,583
<i>Jeg legger ned mitt hjerte for deg</i>

1363
01:42:00,166 --> 01:42:02,666
<i>Min kjæreste</i>

1364
01:42:03,166 --> 01:42:05,958
<i>Jeg bøyer meg bare for deg</i>

1365
01:42:06,041 --> 01:42:08,541
<i>Min kjæreste</i>

1366
01:42:09,041 --> 01:42:11,916
<i>Ingenting jeg kan tilby deg</i>

1367
01:42:12,000 --> 01:42:17,291
<i>Er nok</i>

1368
01:42:17,958 --> 01:42:20,750
<i>Du er den beste i hele landet</i>

1369
01:42:20,833 --> 01:42:23,750
<i>Indias datter</i>

1370
01:42:24,333 --> 01:42:26,583
<i>Lyset ditt lyser i hele landet</i>

1371
01:42:27,166 --> 01:42:29,416
<i>Indias datter</i>

1372
01:42:30,041 --> 01:42:32,750
<i>Vår stolthet, vår ære</i>

1373
01:42:32,833 --> 01:42:35,500
<i>Indias datter</i>

1374
01:42:36,416 --> 01:42:37,541
<i>Måtte du vokse</i>

1375
01:42:37,625 --> 01:42:41,375
<i>Måtte du skinne for alltid</i>

1376
01:42:47,541 --> 01:42:52,208
GUNJAN SAXENA VAR 24 ÅR
DA HUN TJENTE I KARGIL-KRIGEN

1377
01:42:52,291 --> 01:42:54,375
FLYLØYTNANT GUNJAN SAXENA
BERØRTE HIMMELEN

1378
01:42:54,458 --> 01:42:57,000
OG RYDDET VEI FOR LIKHET I LUFTA.

1379
01:42:57,083 --> 01:42:59,916
{\an8}<i>Vi deler hver tåre</i>
<i>Som du har grått</i>

1380
01:43:00,000 --> 01:43:02,916
{\an8}<i>Vår hymne vil alltid være</i>

1381
01:43:03,000 --> 01:43:07,041
<i>Den sangen du synger</i>

1382
01:43:07,125 --> 01:43:09,791
DET ER NÅ 1 625 KVINNELIGE OFFISERER
I DET INDISKE FLYVÅPEN

1383
01:43:09,875 --> 01:43:12,291
<i>Du gjør oss stolte hver dag</i>

1384
01:43:12,375 --> 01:43:14,291
<i>Når du fryktløst går på</i>

1385
01:43:14,375 --> 01:43:17,375
<i>Lager dine regler, lever livet ditt</i>

1386
01:43:17,500 --> 01:43:20,958
<i>Vi er alltid ved din side</i>

1387
01:43:21,041 --> 01:43:23,458
<i>Alle dine håp og drømmer</i>

1388
01:43:24,083 --> 01:43:26,708
<i>Gjør vi til våre egne</i>

1389
01:43:27,375 --> 01:43:34,250
<i>Det er din tur</i>
<i>Oppfyll dine drømmer</i>

1390
01:43:35,916 --> 01:43:39,000
<i>Du er den beste i hele landet</i>

1391
01:43:39,083 --> 01:43:42,083
<i>Indias datter</i>

1392
01:43:42,166 --> 01:43:44,958
<i>Lyset ditt skinner i hele landet</i>

1393
01:43:45,041 --> 01:43:47,916
<i>Indias datter</i>

1394
01:43:48,000 --> 01:43:50,833
<i>Vår stolthet, vår ære</i>

1395
01:43:50,916 --> 01:43:54,166
<i>Indias datter</i>

1396
01:43:54,250 --> 01:43:55,500
<i>Måtte du leve</i>

1397
01:43:55,583 --> 01:43:59,375
<i>Måtte du skinne for alltid</i>

1398
01:44:30,083 --> 01:44:32,916
<i>Du er den beste i hele verden</i>

1399
01:44:33,000 --> 01:44:36,000
<i>Indias datter</i>

1400
01:44:36,083 --> 01:44:38,833
<i>Lyset ditt skinner i hele landet</i>

1401
01:44:38,916 --> 01:44:41,916
<i>Indias datter</i>

1402
01:44:42,000 --> 01:44:44,916
<i>Vår stolthet, vår ære</i>

1403
01:44:45,000 --> 01:44:47,791
<i>Indias datter</i>

1404
01:44:48,375 --> 01:44:49,500
<i>Måtte du leve</i>

1405
01:44:49,583 --> 01:44:52,791
<i>Måtte du skinne for alltid</i>

1406
01:44:54,083 --> 01:44:56,916
<i>Du er den beste i hele landet</i>

1407
01:44:57,000 --> 01:44:59,958
<i>Indias datter</i>

1408
01:45:00,041 --> 01:45:03,000
<i>Lyset ditt skinner i hele landet</i>

1409
01:45:03,083 --> 01:45:05,916
<i>Indias datter</i>

1410
01:45:06,000 --> 01:45:08,833
<i>Vår stolthet, vår ære</i>

1411
01:45:08,916 --> 01:45:12,000
<i>Indias datter</i>

1412
01:45:12,083 --> 01:45:13,458
<i>Måtte du leve</i>

1413
01:45:13,541 --> 01:45:15,333
<i>Måtte du skinne for alltid</i>

1414
01:45:15,416 --> 01:45:16,458
<i>Måtte du leve</i>

1415
01:45:16,541 --> 01:45:20,750
<i>Måtte du skinne for alltid</i>

1416
01:45:52,041 --> 01:45:53,041
<i>Gutter!</i>

1417
01:45:53,125 --> 01:45:54,500
<i>Er dere klare?</i>

1418
01:45:54,583 --> 01:45:55,541
<i>Gutter!</i>

1419
01:45:55,625 --> 01:45:57,416
<i>Det kommer en storm!</i>

1420
01:45:57,500 --> 01:46:01,708
<i>Ikke kast bort egoet på henne</i>
<i>Hun tramper på det!</i>

1421
01:46:01,791 --> 01:46:02,750
<i>Gutter!</i>

1422
01:46:02,833 --> 01:46:04,291
<i>Ikke tull med henne</i>

1423
01:46:04,375 --> 01:46:07,041
<i>Hold dere unna henne</i>

1424
01:46:07,125 --> 01:46:09,125
<i>Ikke kast bort tiden</i>
<i>På å vise din mannlighet</i>

1425
01:46:09,208 --> 01:46:11,166
<i>Hun tramper på den!</i>

1426
01:46:11,250 --> 01:46:12,208
<i>Bang!</i>

1427
01:46:12,291 --> 01:46:16,208
<i>Pass opp!</i>
<i>Hun er en kruttønne!</i>

1428
01:46:17,083 --> 01:46:21,458
<i>Pass opp!</i>
<i>Hun er en kruttønne!</i>

1429
01:46:21,541 --> 01:46:25,791
<i>Hun stjal hjertet mitt på et øyeblikk</i>

1430
01:46:26,625 --> 01:46:30,958
<i>Pass opp!</i>
<i>Hun er en kruttønne!</i>

1431
01:46:50,333 --> 01:46:52,708
<i>La fjellene riste</i>

1432
01:46:52,791 --> 01:46:55,041
<i>La himmelen falle ned</i>

1433
01:46:55,125 --> 01:46:59,916
<i>Disse jentene gir seg aldri!</i>

1434
01:47:00,000 --> 01:47:02,250
<i>Stille vil hun komme</i>

1435
01:47:02,333 --> 01:47:04,625
<i>Og skape magi!</i>

1436
01:47:04,708 --> 01:47:08,875
<i>Hun puster magien</i>
<i>Fra gårsdagen til i dag!</i>

1437
01:47:08,958 --> 01:47:09,875
<i>Å, India</i>

1438
01:47:09,958 --> 01:47:11,416
<i>Gled deg, fryd deg!</i>

1439
01:47:11,500 --> 01:47:13,708
<i>Våre jenter er de beste!</i>

1440
01:47:14,333 --> 01:47:18,541
<i>På deres skuldre</i>
<i>Flyr vårt flagg høyt og mektig!</i>

1441
01:47:18,625 --> 01:47:19,583
<i>Å, India</i>

1442
01:47:19,666 --> 01:47:21,083
<i>La oss male byen rød</i>

1443
01:47:21,166 --> 01:47:23,750
<i>Og lyse opp himmelen med fyrverkeri!</i>

1444
01:47:23,833 --> 01:47:28,083
<i>For disse jentene</i>
<i>Vaier vårt flagg høyt og mektig!</i>

1445
01:47:28,166 --> 01:47:29,083
<i>Bang!</i>

1446
01:47:29,166 --> 01:47:33,208
<i>Se opp!</i>
<i>Hun er en kruttønne!</i>

1447
01:47:33,875 --> 01:47:38,541
<i>Se opp!</i>
<i>Hun er en kruttønne!</i>

1448
01:47:38,625 --> 01:47:43,041
<i>Hun stjal hjertet mitt på et øyeblikk</i>

1449
01:47:43,125 --> 01:47:47,958
<i>Hun stjal hjertet mitt på et øyeblikk</i>

1450
01:48:06,416 --> 01:48:07,375
<i>Bang!</i>

1451
01:48:07,458 --> 01:48:10,875
<i>Pass opp!</i>
<i>Hun er en kruttønne!</i>

1452
01:48:10,958 --> 01:48:12,375
<i>Hun er en kruttønne!</i>

1453
01:48:12,458 --> 01:48:16,708
<i>Pass opp!</i>
<i>Hun er en kruttønne!</i>

1454
01:48:16,791 --> 01:48:19,666
<i>Hun stjal hjertet mitt på et øyeblikk</i>

1455
01:48:19,750 --> 01:48:22,125
<i>Hun stjal hjertet mitt</i>

1456
01:48:22,208 --> 01:48:24,625
<i>Pass opp!</i>

1457
01:48:24,708 --> 01:48:26,625
<i>Hun er en kruttønne!</i>

1458
01:48:27,208 --> 01:48:31,458
<i>Bang!</i>

1459
01:48:57,166 --> 01:48:58,625
<i>Du må fly</i>

1460
01:48:58,708 --> 01:49:02,375
<i>Ikke vær redd</i>

1461
01:49:02,458 --> 01:49:06,375
<i>Ta en del av jorden og bare dra</i>

1462
01:49:09,541 --> 01:49:11,208
<i>Du må sveve</i>

1463
01:49:11,291 --> 01:49:15,041
<i>Ikke sakk farten, ikke stopp</i>

1464
01:49:15,125 --> 01:49:18,916
<i>Fortell livet ditt</i>
<i>Du lager reglene</i>

1465
01:49:20,125 --> 01:49:21,833
<i>Hopp i det!</i>

1466
01:49:21,916 --> 01:49:23,958
<i>Berør månen!</i>

1467
01:49:24,041 --> 01:49:25,583
<i>Bare fly</i>

1468
01:49:25,666 --> 01:49:29,375
<i>Som en fri fugl!</i>

1469
01:49:30,916 --> 01:49:33,125
<i>Bare fly</i>

1470
01:49:33,208 --> 01:49:36,416
<i>Som en fri fugl!</i>

1471
01:49:38,125 --> 01:49:41,166
<i>La lyset ditt skinne så sterkt</i>
<i>At før din skjebne er beseglet</i>

1472
01:49:41,750 --> 01:49:45,125
<i>Stopper Herren selv opp og spør</i>
<i>Hva vil du, barn?</i>

1473
01:49:45,208 --> 01:49:48,916
<i>La lyset ditt skinne så sterkt</i>
<i>At før din skjebne er beseglet</i>

1474
01:49:49,000 --> 01:49:52,666
<i>Stopper Herren selv opp og spør</i>
<i>Hva vil du, barn?</i>

1475
01:50:10,541 --> 01:50:13,083
<i>Spreng gjennom barrierene!</i>

1476
01:50:14,333 --> 01:50:16,625
<i>Ikke la tvilen holde deg tilbake!</i>

1477
01:50:17,708 --> 01:50:19,333
<i>Spreng gjennom barrierene!</i>

1478
01:50:19,416 --> 01:50:21,125
<i>Ikke la tvilen...</i>

1479
01:50:21,208 --> 01:50:26,958
<i>Stå, kjemp og ikke gi opp!</i>

1480
01:50:28,333 --> 01:50:30,791
<i>Slipp tak i det gamle!</i>

1481
01:50:31,458 --> 01:50:35,375
<i>Bare slipp tak i det gamle!</i>

1482
01:50:35,458 --> 01:50:41,083
<i>Stå, kjemp og ikke gi opp!</i>

1483
01:50:42,791 --> 01:50:44,125
<i>Du må fly</i>

1484
01:50:44,208 --> 01:50:48,166
<i>Ikke stopp, ikke gi opp</i>

1485
01:50:48,250 --> 01:50:52,541
<i>Du ble skapt for himmelen</i>
<i>Ikke for jorda!</i>

1486
01:50:55,291 --> 01:50:56,583
<i>Du må fly</i>

1487
01:50:56,666 --> 01:51:00,833
<i>Ikke stopp, ikke se deg tilbake!</i>

1488
01:51:00,916 --> 01:51:04,000
<i>Bare følg hjertet</i>

1489
01:51:05,791 --> 01:51:07,750
<i>Hopp i det!</i>

1490
01:51:07,833 --> 01:51:09,250
<i>Berør månen!</i>

1491
01:51:09,333 --> 01:51:11,375
<i>Bare fly</i>

1492
01:51:11,458 --> 01:51:14,750
<i>Som en fri fugl!</i>

1493
01:51:16,791 --> 01:51:18,666
<i>Bare fly</i>

1494
01:51:18,750 --> 01:51:22,291
<i>Som en fri fugl!</i>

1495
01:51:23,583 --> 01:51:26,625
<i>Bare fly</i>

1496
01:51:30,791 --> 01:51:33,041
<i>Bare fly</i>

1497
01:51:33,125 --> 01:51:36,208
<i>Som en fri fugl!</i>

1498
01:51:37,375 --> 01:51:41,250
<i>Som en fri fugl!</i>

1499
01:51:45,250 --> 01:51:48,916
<i>La lyset ditt skinne så sterkt</i>
<i>At før din skjebne er beseglet</i>

1500
01:51:49,000 --> 01:51:52,625
<i>Stopper Herren selv opp og spør</i>
<i>Hva vil du, barn?</i>

1501
01:51:52,708 --> 01:51:56,083
<i>La lyset ditt skinne så sterkt</i>
<i>At før din skjebne er beseglet</i>

1502
01:51:56,166 --> 01:51:59,416
<i>Stopper Herren selv opp og  spør</i>
<i>Hva vil du, barn?</i>



