1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:51,208 --> 00:00:53,916
Descargo:
esta película es una versión ficticia

4
00:00:54,000 --> 00:00:57,000
de la vida
de la teniente de aviación Gunjan Saxena.

5
00:00:57,083 --> 00:01:01,125
Ninguna escena es una reconstrucción real
de los eventos verídicos.

6
00:01:01,208 --> 00:01:05,583
La película no afirma representar
la veracidad de los hechos que muestra.

7
00:01:05,666 --> 00:01:08,541
No busca difamar
ni faltarle el respeto a nadie.

8
00:01:08,625 --> 00:01:11,208
Descargo:
la Fuerza aérea apoya la igualdad.

9
00:01:11,291 --> 00:01:13,833
Hay 1625 oficiales mujeres en la FAI.

10
00:01:13,916 --> 00:01:17,125
Saludamos a la Fuerza Aérea India.
<i>Jai Hind.</i>

11
00:01:17,208 --> 00:01:19,125
EN MEMORIA DE KIRTI SAXENA

12
00:01:19,541 --> 00:01:24,583
TE EXTRAÑAMOS...

13
00:01:24,916 --> 00:01:28,625
UNA PELÍCULA ORIGINAL DE NETFLIX

14
00:01:31,208 --> 00:01:34,541
INSPIRADA EN UNA HISTORIA REAL

15
00:01:47,458 --> 00:01:52,958
{\an8}VALLE DE KARGIL
1999

16
00:02:06,291 --> 00:02:07,625
Ya patrullamos mucho.

17
00:02:08,333 --> 00:02:10,875
¿Estas armas son decorativas
o las usaremos?

18
00:02:12,125 --> 00:02:14,375
Eso dice la esposa del señor Dayal.

19
00:02:14,458 --> 00:02:17,416
¿El arma es solo decorativa o la usarás?

20
00:02:17,500 --> 00:02:18,708
¿Qué dijo, Biswa?

21
00:02:18,791 --> 00:02:20,125
Es broma, señor...

22
00:02:20,208 --> 00:02:21,708
No sea insolente conmigo.

23
00:02:22,208 --> 00:02:23,083
Perdón, señor.

24
00:02:29,583 --> 00:02:30,958
¡Cúbranse!

25
00:02:32,583 --> 00:02:35,083
- ¡Fuego a las dos!
- ¡Disparos al frente!

26
00:02:35,166 --> 00:02:36,750
- ¡Posiciones!
- ¡Cúbranse!

27
00:02:36,833 --> 00:02:38,708
¡Biswa! ¡A su posición!

28
00:02:41,958 --> 00:02:43,041
¡Cúbranse!

29
00:02:53,125 --> 00:02:53,958
¡Lo tenemos!

30
00:02:54,916 --> 00:02:56,250
¡Traigan el botiquín!

31
00:02:58,791 --> 00:03:00,000
¡Uno a 15, responda!

32
00:03:00,083 --> 00:03:01,083
¡Responda, 15!

33
00:03:01,166 --> 00:03:02,750
Quince a uno. Hable.

34
00:03:02,833 --> 00:03:04,791
¡Fuego enemigo
en puestos dos y tres!

35
00:03:04,875 --> 00:03:05,958
Confirme fuego enemigo.

36
00:03:06,041 --> 00:03:08,666
¡Fuego! ¡Soldados enemigos en el valle!

37
00:03:08,750 --> 00:03:11,583
Nos encargaremos,
pero Subedar Dayal está herido.

38
00:03:11,666 --> 00:03:12,750
No puede seguir.

39
00:03:12,833 --> 00:03:14,416
Necesitamos evacuar.

40
00:03:14,500 --> 00:03:15,333
Entendido.

41
00:03:17,083 --> 00:03:19,333
Vicecomodoro Singh,
evacuación de emergencia.

42
00:03:19,416 --> 00:03:20,791
<i>Tenemos 30 minutos.</i>

43
00:03:20,875 --> 00:03:22,208
Prepare el helicóptero.

44
00:03:22,291 --> 00:03:23,541
¿Coordenadas?

45
00:03:23,625 --> 00:03:25,458
<i>Valle Kilo. Al sur de Tololing.</i>

46
00:03:25,541 --> 00:03:29,541
El helipuerto más cercano
está en GR12344323. Cambio.

47
00:03:29,625 --> 00:03:30,458
Entendido.

48
00:03:30,541 --> 00:03:32,916
El helicóptero saldrá en siete minutos.

49
00:03:33,625 --> 00:03:38,333
- Evacuación. Prepara dos helicópteros.
- Los pilotos están ocupados. ¿Quién irá?

50
00:04:33,250 --> 00:04:36,625
{\an8}QUINCE AÑOS ANTES

51
00:04:46,166 --> 00:04:47,208
¡Gunju!

52
00:04:48,500 --> 00:04:49,833
<i>Dada,</i> déjame ver.

53
00:04:49,916 --> 00:04:51,250
Gunju, déjame dormir.

54
00:04:51,333 --> 00:04:52,666
<i>Dada, </i>¡déjame mirar!

55
00:04:52,750 --> 00:04:54,458
Gunju, ¡déjame dormir!

56
00:05:00,791 --> 00:05:01,708
¿Jugo?

57
00:05:10,333 --> 00:05:11,375
¡Ven!

58
00:05:12,958 --> 00:05:14,041
¡Vamos!

59
00:05:55,875 --> 00:05:57,083
¿Quieres volarlo tú?

60
00:06:00,791 --> 00:06:02,208
Bien. Sostén esto.

61
00:06:03,791 --> 00:06:05,250
Cuando diga "izquierda", gíralo.

62
00:06:05,333 --> 00:06:07,166
Despacio. ¿Sí?

63
00:06:08,250 --> 00:06:09,125
¿Lista?

64
00:06:09,625 --> 00:06:12,416
Uno, dos, tres...

65
00:06:13,166 --> 00:06:14,000
Izquierda.

66
00:06:25,833 --> 00:06:27,041
¿Puedo sentarme ahí?

67
00:06:27,125 --> 00:06:30,416
Para sentarte aquí, debes ser piloto.

68
00:06:37,583 --> 00:06:38,708
¡Piloto!

69
00:06:44,666 --> 00:06:47,125
¡Gunju! ¡Pareces ciega con esas gafas!

70
00:06:48,416 --> 00:06:51,041
<i>- Dada, </i>quiero ser piloto.
- Y yo, Kapil Dev.

71
00:06:51,625 --> 00:06:53,541
En serio. Quiero ser piloto.

72
00:06:53,625 --> 00:06:56,041
Las chicas no son pilotos.
¿Sabes qué pueden ser?

73
00:06:57,250 --> 00:06:59,791
Toma. Sostén esto y pregunta:

74
00:06:59,875 --> 00:07:01,166
"¿Quiere verduras?".

75
00:07:02,500 --> 00:07:03,458
Vamos.

76
00:07:04,041 --> 00:07:07,958
"El avión tiene cuatro salidas.
Dos adelante y dos atrás".

77
00:07:08,041 --> 00:07:10,666
¿Y por qué salida quieres que te echen?

78
00:07:11,541 --> 00:07:13,625
- Papá, quiere ser piloto.
- ¿Y?

79
00:07:14,166 --> 00:07:15,625
Como si las chicas pudieran.

80
00:07:16,041 --> 00:07:16,875
¿En serio?

81
00:07:16,958 --> 00:07:18,916
¿Qué payaso te enseñó eso?

82
00:07:19,708 --> 00:07:21,375
No le hagas caso, cariño.

83
00:07:21,791 --> 00:07:25,583
Sea hombre o mujer quien vuele el avión,
ambos se llaman pilotos.

84
00:07:26,666 --> 00:07:30,541
Si al avión no le importa quién lo vuela,
¿qué te importa a ti?

85
00:07:32,250 --> 00:07:35,125
Puedes ser lo que quieras.

86
00:07:35,208 --> 00:07:37,416
- Pero primero...
- ¡Mis estudios!

87
00:07:37,500 --> 00:07:38,416
Sí.

88
00:07:38,916 --> 00:07:40,458
Y tú, veinte sentadillas.

89
00:07:40,541 --> 00:07:41,541
¿Por qué?

90
00:07:56,250 --> 00:07:58,541
<i>¡Desde el momento en que te vi,</i>

91
00:07:58,625 --> 00:08:00,666
<i>no puedo sacarte de mi mente!</i>

92
00:08:01,250 --> 00:08:03,291
<i>Perdí la cabeza y ahora</i>

93
00:08:03,375 --> 00:08:05,291
<i>te sigo a todas partes.</i>

94
00:08:09,750 --> 00:08:10,750
¡Gunju!

95
00:08:10,833 --> 00:08:13,083
¿Cómo serás piloto si te asusta la altura?

96
00:08:14,458 --> 00:08:15,458
¡Vamos! ¡Vuela!

97
00:08:17,708 --> 00:08:18,750
¡Salta!

98
00:08:20,166 --> 00:08:23,875
<i>Donde sea que estés,</i>
<i>ahí estaré yo...</i>

99
00:08:23,958 --> 00:08:25,166
¡Excelente!

100
00:08:26,833 --> 00:08:28,375
<i>No puedo evitarlo.</i>

101
00:08:29,000 --> 00:08:30,958
<i>Ahora y para siempre,</i>

102
00:08:31,583 --> 00:08:36,250
<i>estoy atado a ti.</i>

103
00:08:36,333 --> 00:08:41,541
<i>Estoy atado a ti.</i>

104
00:08:48,500 --> 00:08:50,083
¿Quién usa gafas de noche?

105
00:08:50,583 --> 00:08:52,708
Los pilotos deben cuidarse los ojos.

106
00:08:53,458 --> 00:08:54,666
¡Caso perdido!

107
00:09:00,791 --> 00:09:03,541
<i>Empujar y tirar.</i>

108
00:09:03,625 --> 00:09:05,875
<i>Cortar y rasgar.</i>

109
00:09:05,958 --> 00:09:08,125
<i>Este lazo que nos une</i>

110
00:09:08,708 --> 00:09:10,500
<i>no se puede romper.</i>

111
00:09:13,083 --> 00:09:15,250
<i>En días soleados</i>

112
00:09:15,333 --> 00:09:17,958
<i>y en noches brumosas,</i>

113
00:09:18,041 --> 00:09:20,458
<i>este lazo que nos une</i>

114
00:09:20,541 --> 00:09:23,166
<i>es para siempre.</i>

115
00:09:24,708 --> 00:09:26,708
<i>Donde sea que estés, ahí estaré.</i>

116
00:09:26,791 --> 00:09:31,416
<i>Todos los caminos me llevan a ti.</i>

117
00:09:31,500 --> 00:09:32,750
<i>No puedo evitarlo.</i>

118
00:09:32,833 --> 00:09:34,041
INSCRIPCIONES

119
00:09:34,125 --> 00:09:35,833
<i>Ahora y para siempre...</i>

120
00:09:36,333 --> 00:09:37,958
{\an8}ESCUELA DE VUELO DE DELHI

121
00:09:38,041 --> 00:09:41,041
<i>Estoy atado a ti.</i>

122
00:09:41,125 --> 00:09:45,208
<i>Estoy atado a ti.</i>

123
00:09:45,958 --> 00:09:50,083
<i>Estoy atado a ti.</i>

124
00:09:50,833 --> 00:09:55,458
<i>Estoy atado a ti.</i>

125
00:10:05,500 --> 00:10:07,416
Gunjan, ¡aprobé!

126
00:10:07,500 --> 00:10:10,208
Con 42 %. ¿Puedes creerlo?

127
00:10:11,208 --> 00:10:12,208
¿Qué pasa?

128
00:10:12,791 --> 00:10:14,291
¿No aprobaste?

129
00:10:15,375 --> 00:10:16,541
Noventa y cuatro.

130
00:10:16,625 --> 00:10:18,250
¿Y por qué estás triste?

131
00:10:19,666 --> 00:10:21,375
- ¿Qué es esto?
- Mira.

132
00:10:22,125 --> 00:10:22,958
{\an8}REQUISITOS MÍNIMOS

133
00:10:23,041 --> 00:10:26,125
{\an8}¿Qué digo en casa
tras haber obtenido 94 %?

134
00:10:26,541 --> 00:10:28,375
Quiero ser piloto, no estudiar.

135
00:10:30,458 --> 00:10:31,708
Haz una cosa.

136
00:10:32,500 --> 00:10:35,000
No tengas miedo, habla con tu papá.

137
00:10:35,500 --> 00:10:39,416
Dile: "Las chicas de mi edad
solo persiguen muchachos,

138
00:10:39,500 --> 00:10:42,625
yo solo quiero perseguir mis sueños.

139
00:10:42,708 --> 00:10:45,291
¿No soy la mejor hija del mundo?".

140
00:10:46,458 --> 00:10:47,458
¿Y estará de acuerdo?

141
00:10:48,333 --> 00:10:50,500
¡No! ¡Se pondrá como loco!

142
00:10:50,583 --> 00:10:52,250
¡No es momento para bromas!

143
00:10:52,333 --> 00:10:53,166
Mira, Gunju...

144
00:10:53,250 --> 00:10:55,208
Si hablas, te van a criticar.

145
00:10:57,041 --> 00:10:59,875
Pero si no lo haces,
siempre te arrepentirás.

146
00:11:00,666 --> 00:11:03,541
Vamos. Me debes un obsequio.

147
00:11:26,291 --> 00:11:28,250
FELICIDADES, GRAN GUNJAN

148
00:11:33,125 --> 00:11:35,541
- ¡Felicidades!
- ¡Felicidades, cariño!

149
00:11:35,625 --> 00:11:36,583
Felicidades.

150
00:11:36,666 --> 00:11:39,375
- ¡Muy bien hecho, cariño!
- ¡Buen trabajo!

151
00:11:39,458 --> 00:11:40,916
¡Felicidades, Gunjan!

152
00:11:41,000 --> 00:11:42,250
¡Muy bien hecho!

153
00:11:42,833 --> 00:11:43,666
¡Ma!

154
00:11:43,750 --> 00:11:46,541
¡Mi amorcito,
mi amor, mi genia está aquí!

155
00:11:46,625 --> 00:11:47,583
¿Qué es esto?

156
00:11:47,666 --> 00:11:49,833
Tu papá quiso celebrar tu resultado.

157
00:11:49,916 --> 00:11:51,416
- ¿Por qué?
- Ve a cambiarte.

158
00:11:51,500 --> 00:11:52,750
- ¡Rápido!
- ¿Y papá?

159
00:11:52,833 --> 00:11:53,791
¡Salud!

160
00:11:53,875 --> 00:11:56,875
- Gunjan es el orgullo de Lucknow.
- Es brillante.

161
00:11:56,958 --> 00:11:58,916
Le encanta estudiar.

162
00:11:59,000 --> 00:12:01,250
Siempre tiene un libro con ella.

163
00:12:01,333 --> 00:12:03,541
Estamos orgullosos de ella.

164
00:12:03,625 --> 00:12:04,916
¡Salud!

165
00:12:05,000 --> 00:12:06,750
¡Felicitaciones!

166
00:12:07,541 --> 00:12:08,416
¡Ma!

167
00:12:08,500 --> 00:12:09,583
¡Kirti!

168
00:12:09,666 --> 00:12:11,541
- Kirti, ¡escucha!
- Espera.

169
00:12:11,625 --> 00:12:14,458
¿Llevas a Dabboo al baño?
¡Se va a hacer encima!

170
00:12:14,541 --> 00:12:15,625
Debo hablarte.

171
00:12:15,708 --> 00:12:16,666
Vamos, pequeño.

172
00:12:16,750 --> 00:12:18,041
¡No te hagas encima!

173
00:12:18,625 --> 00:12:19,625
¡Felicidades!

174
00:12:27,250 --> 00:12:29,416
¡Gunju! ¡Miren, es la gran Gunju!

175
00:12:30,916 --> 00:12:32,291
¿Qué pasa?

176
00:12:32,375 --> 00:12:34,416
Debo decirte algo importante.

177
00:12:34,500 --> 00:12:36,625
Es nuestra canción. Luego hablamos.

178
00:12:36,708 --> 00:12:37,875
Vamos.

179
00:12:37,958 --> 00:12:40,250
¡Un aplauso para la gran Gunju!

180
00:12:40,333 --> 00:12:43,041
¡Gunju!

181
00:12:43,125 --> 00:12:45,083
Bailará nuestra canción favorita.

182
00:12:45,666 --> 00:12:47,041
Es su canción favorita.

183
00:12:47,666 --> 00:12:50,041
¡Gunju!

184
00:12:50,750 --> 00:12:51,791
¿Adónde vas?

185
00:13:06,125 --> 00:13:07,166
<i>Dada,</i> yo...

186
00:13:10,208 --> 00:13:12,000
No quiero ir a la universidad.

187
00:13:15,125 --> 00:13:16,916
No quiero ir a la universidad.

188
00:13:19,958 --> 00:13:20,791
Piloto…

189
00:13:22,125 --> 00:13:23,000
Piloto…

190
00:13:28,083 --> 00:13:32,166
¡Quiero dejar la universidad
e ir a Delhi para ser piloto!

191
00:13:41,833 --> 00:13:43,250
¿Te volviste loca?

192
00:13:43,875 --> 00:13:45,166
Crece, Gunju.

193
00:13:45,250 --> 00:13:46,916
Concéntrate en la universidad.

194
00:13:47,000 --> 00:13:49,791
No necesito ir a la universidad
para ser piloto.

195
00:13:49,875 --> 00:13:53,333
¿No? ¿Sabes las dificultades
por las que hemos pasado?

196
00:13:53,416 --> 00:13:54,875
¡Lo sé! Eran muy pobres.

197
00:13:54,958 --> 00:13:57,583
- Lo escuché mil veces.
- No aprendiste nada.

198
00:13:58,166 --> 00:14:00,583
Mi familia no podía enviarme
a la universidad.

199
00:14:00,666 --> 00:14:03,791
¡Y esta rechaza la oportunidad!
¡Maravilloso!

200
00:14:04,708 --> 00:14:07,666
- Ma, tranquila. No irá a ningún lado.
- ¿Por qué?

201
00:14:07,750 --> 00:14:10,583
Quiero hacer esto. ¿Por qué son tan...?

202
00:14:10,666 --> 00:14:12,333
¿Vivirás en Delhi tú sola?

203
00:14:12,416 --> 00:14:15,416
Tú te uniste al ejército.
¿No puedo ser piloto?

204
00:14:15,500 --> 00:14:19,208
Bien, sé piloto. Vete.
Haz lo que quieras.

205
00:14:19,291 --> 00:14:20,708
Tal vez yo debería irme.

206
00:14:21,583 --> 00:14:22,958
¿Qué está pasando?

207
00:14:23,708 --> 00:14:27,000
Ella volará un avión,
y yo iré a la casa de mi madre.

208
00:14:27,083 --> 00:14:29,041
Por ahora, ve con los invitados.

209
00:14:29,125 --> 00:14:30,416
Yo hablaré con ella.

210
00:14:35,916 --> 00:14:36,916
Ve.

211
00:14:38,208 --> 00:14:39,208
Anda.

212
00:14:52,208 --> 00:14:55,333
Los niños no deberían tener
tanta libertad.

213
00:14:55,416 --> 00:14:57,708
Ya nadie lo entiende.

214
00:14:57,791 --> 00:14:59,583
¿Qué están murmurando?

215
00:15:00,166 --> 00:15:02,083
Anda. Ve con tus amigos.

216
00:15:02,166 --> 00:15:03,083
Eso es.

217
00:15:03,166 --> 00:15:05,208
Son niños, todos se pelean.

218
00:15:05,291 --> 00:15:08,500
La buena noticia
es que todo está bajo control...

219
00:15:09,333 --> 00:15:10,666
salvo el señor Khanna.

220
00:15:10,958 --> 00:15:15,000
Que vuelva la música.

221
00:15:20,500 --> 00:15:22,000
Gracias a Dios, Gunju accedió.

222
00:15:26,791 --> 00:15:27,833
Accedió, ¿no?

223
00:15:28,791 --> 00:15:29,625
No.

224
00:15:30,541 --> 00:15:31,500
Yo accedí.

225
00:15:39,291 --> 00:15:41,208
Señor Saxena, ¿un trago?

226
00:15:44,041 --> 00:15:45,541
{\an8}ESCUELA DE VUELO DE DELHI

227
00:15:45,625 --> 00:15:48,041
{\an8}Décimo año: 94 %.

228
00:15:49,000 --> 00:15:50,333
Último año...

229
00:15:54,083 --> 00:15:56,791
- ¿Y las notas del último año?
- No las tengo.

230
00:15:56,875 --> 00:15:57,958
Búscalas.

231
00:15:58,041 --> 00:16:01,083
- Pero no cursé el último año.
- Entonces, hazlo.

232
00:16:01,166 --> 00:16:03,958
¿Pasar el décimo grado no es el mínimo?

233
00:16:04,041 --> 00:16:06,000
Lo fue. Ahora es el grado 12.

234
00:16:06,166 --> 00:16:09,333
Debiste hacer la tarea
antes de hacerme perder tiempo.

235
00:16:09,666 --> 00:16:10,500
Anda.

236
00:16:10,875 --> 00:16:11,833
¡Siguiente!

237
00:16:11,916 --> 00:16:13,666
Todo pasa por algo.

238
00:16:14,208 --> 00:16:17,875
El astrólogo dijo que Gunju
olvidará todo esto en dos años.

239
00:16:18,416 --> 00:16:19,583
Terminará la universidad.

240
00:16:19,916 --> 00:16:22,208
Va a ser piloto, como sea.

241
00:16:25,125 --> 00:16:26,875
¿De qué lado estás?

242
00:16:26,958 --> 00:16:29,166
Estoy de este lado.

243
00:16:30,458 --> 00:16:33,291
{\an8}Último año: 87 %. Muy bien. Y...

244
00:16:33,375 --> 00:16:34,250
{\an8}DOS AÑOS DESPUÉS

245
00:16:35,750 --> 00:16:37,500
¿El diploma de la universidad?

246
00:16:39,000 --> 00:16:39,833
No lo tengo.

247
00:16:40,916 --> 00:16:42,166
Entonces, consíguelo.

248
00:16:42,250 --> 00:16:44,750
¿El requisito no era hacer el último año?

249
00:16:45,333 --> 00:16:47,708
Sí, antes. Ahora es el diploma.

250
00:16:47,791 --> 00:16:48,708
Vamos.

251
00:16:48,791 --> 00:16:49,625
¡Siguiente!

252
00:16:49,708 --> 00:16:51,708
El astrólogo dijo que es muy simple.

253
00:16:51,791 --> 00:16:54,583
Iremos al templo los lunes,
ofreceremos dos cocos,

254
00:16:54,666 --> 00:16:57,458
y en tres años,
superará esta tontería de ser piloto.

255
00:16:57,916 --> 00:16:58,791
Escucha...

256
00:16:59,458 --> 00:17:02,666
¿Cuándo superarás
esta tontería del astrólogo?

257
00:17:03,375 --> 00:17:04,416
Yo...

258
00:17:04,500 --> 00:17:05,833
Estoy de este lado.

259
00:17:07,250 --> 00:17:08,083
Buenas noches.

260
00:17:08,708 --> 00:17:11,583
{\an8}Certificados del décimo año,
del último y el diploma.

261
00:17:11,666 --> 00:17:12,500
{\an8}TRES AÑOS DESPUÉS

262
00:17:12,583 --> 00:17:14,500
{\an8}- Listo.
- Muchas gracias.

263
00:17:15,000 --> 00:17:16,125
Estamos muy agradecidos.

264
00:17:20,125 --> 00:17:23,791
Lleva esto al señor Shrivastava
en la ventanilla de admisión.

265
00:17:23,875 --> 00:17:26,708
Llena el formulario
y deposita diez lakhs de rupias.

266
00:17:26,791 --> 00:17:29,083
¿Por qué diez? El curso cuesta cinco.

267
00:17:29,166 --> 00:17:31,375
Eso fue hace cinco años.

268
00:17:31,833 --> 00:17:34,958
El precio de la gasolina se duplicó,
el del curso también.

269
00:17:35,541 --> 00:17:36,375
Vamos.

270
00:17:36,458 --> 00:17:37,333
¡Siguiente!

271
00:17:37,833 --> 00:17:39,166
Un momento, señor.

272
00:17:39,250 --> 00:17:41,500
¿Por qué diez lakhs
por un curso de tres años?

273
00:17:41,583 --> 00:17:45,458
El curso es de tres años,
pero lleva seis o siete años terminarlo.

274
00:17:46,000 --> 00:17:49,666
¿Te quedarás aquí haciendo preguntas
o irás a inscribirte?

275
00:17:53,291 --> 00:17:56,833
Lo dije desde el principio,
todo pasa por algo.

276
00:17:57,791 --> 00:17:59,833
¿De dónde sacaríamos diez lakhs?

277
00:17:59,916 --> 00:18:01,125
Y si lo lográramos,

278
00:18:01,208 --> 00:18:04,208
entrenaría seis años
y luego conseguiría un trabajo.

279
00:18:04,291 --> 00:18:06,250
¿Cuándo se casaría? Está bien.

280
00:18:08,250 --> 00:18:09,625
No me casaré.

281
00:18:11,625 --> 00:18:14,000
No haré nada hasta no ser piloto.

282
00:18:15,416 --> 00:18:16,583
¿Qué cosas dice?

283
00:18:18,875 --> 00:18:22,208
Papá, ¿de verdad no hay forma
de conseguir el dinero?

284
00:18:22,291 --> 00:18:25,875
¡Claro que sí!

285
00:18:25,958 --> 00:18:27,958
Tengo una idea, señor Saxena.

286
00:18:28,041 --> 00:18:30,291
Vende la casa. ¿Te parece?

287
00:18:30,375 --> 00:18:33,750
La señorita volará,
y nosotros dormiremos en la calle.

288
00:18:36,916 --> 00:18:37,916
Oye...

289
00:19:14,333 --> 00:19:15,875
ESCÁNDALO DEL AZÚCAR

290
00:19:15,958 --> 00:19:17,375
Buen día, Gunjan.

291
00:19:17,458 --> 00:19:19,375
¿Qué es el escándalo del azúcar?

292
00:19:20,916 --> 00:19:21,750
Siéntate.

293
00:19:26,916 --> 00:19:27,875
Mira.

294
00:19:30,875 --> 00:19:33,083
TOCA EL CIELO CON GLORIA
ÚNETE A LA FUERZA AÉREA

295
00:19:33,166 --> 00:19:35,250
{\an8}POSTÚLATE AL PRIMER GRUPO
DE PILOTOS MUJERES

296
00:19:44,541 --> 00:19:45,708
¿Ya despertó Gunju?

297
00:19:46,666 --> 00:19:47,666
Sí.

298
00:19:52,208 --> 00:19:54,458
Toma, come arroz.

299
00:19:59,375 --> 00:20:00,416
Ma...

300
00:20:02,875 --> 00:20:04,041
¿Me pasas el dal?

301
00:20:04,125 --> 00:20:06,666
- Claro.
- Aquí tienes.

302
00:20:07,166 --> 00:20:08,250
No estás comiendo.

303
00:20:08,333 --> 00:20:10,958
Quería comer liviano hoy.

304
00:20:14,833 --> 00:20:16,541
- Ma...
- ¿Qué, cariño?

305
00:20:17,916 --> 00:20:20,291
Ma, no quiero ser piloto.

306
00:20:21,750 --> 00:20:22,833
¿Ves?

307
00:20:23,333 --> 00:20:24,708
Como dijo el astrólogo.

308
00:20:25,291 --> 00:20:26,791
Gracias a Dios.

309
00:20:26,875 --> 00:20:28,125
Entraré a la Fuerza Aérea.

310
00:20:31,250 --> 00:20:32,125
¿Qué?

311
00:20:32,208 --> 00:20:33,375
Mira esto, ma.

312
00:20:34,041 --> 00:20:35,833
¿Qué es esto?

313
00:20:36,333 --> 00:20:37,166
Ya veo.

314
00:20:37,250 --> 00:20:40,458
"Únete a la Fuerza Aérea,
postúlate al primer...".

315
00:20:40,541 --> 00:20:43,291
Sí. Se permiten chicas por primera vez.

316
00:20:44,125 --> 00:20:45,333
Maravilloso.

317
00:20:45,416 --> 00:20:47,458
Llevas el patriotismo en la sangre.

318
00:20:47,541 --> 00:20:49,458
Estoy orgulloso de los dos.

319
00:20:49,541 --> 00:20:51,500
No es patriota.

320
00:20:52,333 --> 00:20:53,625
Quiere volar aviones.

321
00:20:54,208 --> 00:20:55,416
Gunju, ¡madura!

322
00:20:57,208 --> 00:20:58,375
Ya me inscribí.

323
00:20:58,916 --> 00:21:00,166
Y tú no dijiste nada.

324
00:21:00,250 --> 00:21:01,625
Él llenó el formulario.

325
00:21:02,916 --> 00:21:03,750
Sí.

326
00:21:04,250 --> 00:21:07,708
Increíble. Si no puede ser piloto,
irá a la Fuerza Aérea.

327
00:21:07,791 --> 00:21:09,875
Si no es la Fuerza Aérea, ¿astronauta?

328
00:21:10,916 --> 00:21:14,041
Y si la NASA no la quiere,
quizá sea Superman.

329
00:21:14,541 --> 00:21:15,916
Y si eso también falla,

330
00:21:16,000 --> 00:21:19,458
¿por qué no te inflas
como un globo y te vas flotando?

331
00:21:20,375 --> 00:21:22,000
Haz lo que quieras.

332
00:21:22,708 --> 00:21:25,625
Porque aquí nadie te detendrá, ¿verdad?

333
00:21:32,666 --> 00:21:34,875
- Me llené.
- No dejes la comida así.

334
00:21:34,958 --> 00:21:38,708
No. Te dije que hoy comería liviano.

335
00:21:57,833 --> 00:21:58,958
¿Ya empacaste?

336
00:22:00,291 --> 00:22:01,250
Siéntate.

337
00:22:05,208 --> 00:22:08,291
- ¿A qué hora sale tu tren?
- Mañana a las 4:45 a. m.

338
00:22:25,291 --> 00:22:26,125
Ten.

339
00:22:30,916 --> 00:22:34,000
Si puedo beber contigo,
puedo hablar libremente.

340
00:22:37,000 --> 00:22:37,916
Adelante.

341
00:22:38,541 --> 00:22:41,583
Papá, desde que Gunju nació,
la complaciste.

342
00:22:42,166 --> 00:22:46,250
Cuando éramos niños,
no dejábamos a ninguna niña jugar críquet.

343
00:22:47,041 --> 00:22:49,500
Pero hiciste que incluyéramos a Gunju.

344
00:22:49,583 --> 00:22:51,666
La dejabas ir al cine por la noche.

345
00:22:52,166 --> 00:22:55,291
Nunca la limitaste de ninguna manera.

346
00:22:56,791 --> 00:22:59,458
¿Y ahora la dejarás unirse
a la Fuerza Aérea?

347
00:23:00,041 --> 00:23:03,458
Estuviste en el ejército.
Sabes lo duro que es.

348
00:23:04,916 --> 00:23:08,041
Papá, la quiero y quiero verla feliz.

349
00:23:08,708 --> 00:23:12,916
Pero ahora, su seguridad
es más importante que su felicidad.

350
00:23:14,416 --> 00:23:18,458
Parece que no estás pensando
en su seguridad.

351
00:23:20,916 --> 00:23:25,625
¿No crees que la pones en peligro
al buscar su felicidad?

352
00:23:29,375 --> 00:23:30,583
Creo...

353
00:23:39,125 --> 00:23:41,041
que no deberías beber.

354
00:23:47,125 --> 00:23:47,958
Buenas noches.

355
00:23:55,291 --> 00:23:57,208
FUERZA AÉREA INDIA - INSCRIPCIÓN

356
00:24:01,833 --> 00:24:04,041
- Gracias, señor.
- Siguiente.

357
00:24:08,666 --> 00:24:09,916
¡Vamos!

358
00:24:14,000 --> 00:24:14,833
¡Atención!

359
00:24:15,333 --> 00:24:18,666
Para unirse a la Fuerza Aérea,
antes deben ser soldados,

360
00:24:19,250 --> 00:24:21,791
si no, vayan a la cocina.

361
00:24:22,541 --> 00:24:23,458
¿Entendido?

362
00:24:24,875 --> 00:24:25,916
Siguiente.

363
00:24:27,458 --> 00:24:28,875
Sí. Siguiente.

364
00:24:33,875 --> 00:24:35,041
¡Ahora!

365
00:24:46,125 --> 00:24:49,166
¿Quién puede decirme
el color del chakra Ashoka?

366
00:24:49,250 --> 00:24:50,083
EXAMEN DE INGRESO

367
00:24:50,166 --> 00:24:51,333
¡Señor!

368
00:24:51,416 --> 00:24:52,625
Número 96.

369
00:24:53,208 --> 00:24:54,041
Párese.

370
00:24:54,833 --> 00:24:57,125
¿De qué color es el chakra Ashoka?

371
00:24:57,208 --> 00:24:58,041
Azul, señor.

372
00:24:58,125 --> 00:24:59,958
El chakra Ashoka es negro.

373
00:25:01,708 --> 00:25:03,625
¿Cómo es? Negro.

374
00:25:04,208 --> 00:25:06,416
Sí, señor. El chakra Ashoka es negro.

375
00:25:06,791 --> 00:25:07,958
Siéntese.

376
00:25:08,041 --> 00:25:08,916
Señor.

377
00:25:10,541 --> 00:25:11,625
¿Sí?

378
00:25:12,708 --> 00:25:14,375
El chakra Ashoka es azul.

379
00:25:15,833 --> 00:25:18,416
¿Usted me enseñará
sobre el chakra Ashoka?

380
00:25:20,833 --> 00:25:21,833
Sí, señor.

381
00:25:24,666 --> 00:25:26,875
El miedo nos hace cometer errores.

382
00:25:30,000 --> 00:25:31,500
El chakra Ashoka es azul,

383
00:25:32,416 --> 00:25:33,541
por supuesto.

384
00:25:34,166 --> 00:25:35,166
¿Cómo va a ser negro?

385
00:25:35,250 --> 00:25:36,166
Siéntese.

386
00:25:39,708 --> 00:25:40,833
Suba ahí.

387
00:25:43,166 --> 00:25:44,333
Mire hacia afuera.

388
00:25:46,541 --> 00:25:47,791
Salte.

389
00:25:48,916 --> 00:25:50,500
- ¡Salte!
- ¿Señor?

390
00:25:50,583 --> 00:25:51,625
Es muy alto.

391
00:25:51,708 --> 00:25:53,375
Me dan miedo las alturas.

392
00:25:53,458 --> 00:25:55,166
- ¡Salte!
- ¡No saltaré!

393
00:25:55,250 --> 00:25:57,583
- Haré cualquier otra cosa.
- ¡Alto!

394
00:25:58,708 --> 00:25:59,916
¡Salte!

395
00:26:05,375 --> 00:26:06,250
¡Salte!

396
00:26:16,541 --> 00:26:17,750
Siguiente.

397
00:26:19,541 --> 00:26:23,041
Discuta dos temas actuales
importantes para la India.

398
00:26:26,333 --> 00:26:30,291
Hubo una gran evacuación en Surat
a causa de la peste neumónica...

399
00:26:30,375 --> 00:26:32,541
...la peor plaga en diez años.

400
00:26:32,625 --> 00:26:33,625
Ya murieron...

401
00:26:34,458 --> 00:26:36,708
...25 personas...

402
00:26:36,791 --> 00:26:38,041
...hay 150 enfermos.

403
00:26:38,125 --> 00:26:39,500
Que...

404
00:26:40,708 --> 00:26:42,291
Según datos no oficiales,

405
00:26:42,375 --> 00:26:44,166
cien personas han muerto.

406
00:26:45,208 --> 00:26:46,333
¿Lo del azúcar?

407
00:26:46,416 --> 00:26:49,500
¿Qué tiene para decir
sobre ese escándalo?

408
00:26:52,791 --> 00:26:55,500
El escándalo del azúcar
es conocido como...

409
00:26:55,583 --> 00:26:57,541
El país sufrió grandes pérdidas.

410
00:26:57,625 --> 00:27:00,875
Es por eso que nuestro país...

411
00:27:00,958 --> 00:27:02,291
Está...

412
00:27:06,291 --> 00:27:08,916
¿Sabe algo de nuestro país?

413
00:27:10,416 --> 00:27:11,375
¿Algo, señor?

414
00:27:11,458 --> 00:27:13,750
Algo es mejor que nada.

415
00:27:18,541 --> 00:27:21,875
La canción número uno de este año...

416
00:27:22,750 --> 00:27:26,833
"Amor, hace frío afuera, pero calor aquí"
ha generado controversia.

417
00:27:28,250 --> 00:27:32,708
Muchos intelectuales de la India
se han opuesto a la letra.

418
00:27:33,833 --> 00:27:35,958
Tras el éxito
de <i>Hum Aapke Hain Koun,</i>

419
00:27:36,041 --> 00:27:38,833
la venta de perros Pomerania
ha aumentado mucho,

420
00:27:38,916 --> 00:27:41,708
y el perro Tuffy hará tres películas más.

421
00:27:41,791 --> 00:27:44,208
- Suficiente.
- Como protagonista.

422
00:27:44,291 --> 00:27:47,416
- Gracias. Puede irse.
- Gracias, señor.

423
00:27:53,250 --> 00:27:54,375
Señor Mishra.

424
00:27:55,541 --> 00:27:56,541
¿Qué opina?

425
00:27:57,125 --> 00:28:00,458
Señor, Tuffy hizo una gran actuación
en esa película.

426
00:28:04,833 --> 00:28:05,875
Hola a todas.

427
00:28:07,125 --> 00:28:08,125
Hagan silencio.

428
00:28:09,125 --> 00:28:11,666
Los resultados no fueron muy buenos.

429
00:28:11,750 --> 00:28:14,250
Sus desempeños no están a la altura.

430
00:28:14,750 --> 00:28:18,958
Lamentablemente, no podremos elegir
a muchas candidatas.

431
00:28:21,666 --> 00:28:22,500
Número cuatro.

432
00:28:25,208 --> 00:28:26,583
¿Pechera número cuatro?

433
00:28:27,166 --> 00:28:28,125
Número cuatro.

434
00:28:28,208 --> 00:28:30,291
- ¿Está el cuatro?
- ¿Sí, señor?

435
00:28:31,083 --> 00:28:32,625
Vaya a la revisión médica.

436
00:28:33,208 --> 00:28:34,208
Las demás...

437
00:28:34,708 --> 00:28:36,583
la próxima, esfuércense más.

438
00:28:37,000 --> 00:28:37,833
Gracias.

439
00:28:41,208 --> 00:28:43,666
- Felicitaciones.
- Felicitaciones.

440
00:28:49,375 --> 00:28:50,500
Buenos días, señor.

441
00:28:55,291 --> 00:28:58,625
"I, X, U, Y, T, H, Y, M, X, V".

442
00:29:00,291 --> 00:29:01,208
1,64.

443
00:29:02,625 --> 00:29:03,958
Respira hondo.

444
00:29:04,041 --> 00:29:05,166
¿Cómo te sientes?

445
00:29:05,708 --> 00:29:07,458
No puedo creerlo.

446
00:29:08,000 --> 00:29:11,666
¡Colgué de una cuerda, papá, como Tarzán!

447
00:29:11,750 --> 00:29:13,083
¡Genial! ¿Y el médico?

448
00:29:13,166 --> 00:29:15,958
Ya terminó.
Solo quedan algunas formalidades.

449
00:29:16,041 --> 00:29:18,375
Bien, ven pronto a casa, mi Tarzán.

450
00:29:18,458 --> 00:29:20,625
Te compraré un camión de helado.

451
00:29:20,708 --> 00:29:21,791
¡Número cuatro!

452
00:29:22,291 --> 00:29:24,958
Papá, debo irme. Nos vemos en casa.

453
00:29:25,041 --> 00:29:26,125
Bien, vete.

454
00:29:26,208 --> 00:29:27,083
Adiós.

455
00:29:31,333 --> 00:29:32,250
Adelante.

456
00:29:35,125 --> 00:29:36,416
Tome asiento.

457
00:29:42,125 --> 00:29:45,083
Llegaron los resultados de sus estudios.

458
00:29:46,041 --> 00:29:49,000
Tiene una incapacidad pasajera
y una permanente.

459
00:29:49,583 --> 00:29:51,375
Tiene 7 kilos de sobrepeso.

460
00:29:51,458 --> 00:29:54,416
Y mide un centímetro menos
de lo requerido.

461
00:29:54,500 --> 00:29:56,166
Así que no podemos elegirla.

462
00:29:57,166 --> 00:29:59,375
Puede apelar en dos semanas,

463
00:30:00,041 --> 00:30:02,375
pero no quiero darle falsas esperanzas.

464
00:30:02,958 --> 00:30:07,375
Nunca vi a nadie ganar una apelación
por incapacidad permanente.

465
00:30:08,791 --> 00:30:09,625
Así que…

466
00:30:11,375 --> 00:30:12,208
RECHAZADA

467
00:30:42,708 --> 00:30:45,208
Podrías haber esperado
para comer con ella.

468
00:30:45,291 --> 00:30:46,208
Ya llegó.

469
00:30:46,291 --> 00:30:50,083
¡Genial! Ven, tu helado te está esperando.

470
00:30:51,583 --> 00:30:52,583
¿Gunju?

471
00:30:53,791 --> 00:30:54,666
¿Qué pasa?

472
00:31:33,583 --> 00:31:34,416
¿Qué haces?

473
00:31:35,833 --> 00:31:36,708
Yoga.

474
00:31:38,375 --> 00:31:39,583
Sigue durmiendo.

475
00:31:43,291 --> 00:31:45,416
¡Buenos días, Gunju!

476
00:31:50,291 --> 00:31:51,791
Buenos días, Gunjan.

477
00:31:52,833 --> 00:31:54,500
Buenos días, querida.

478
00:31:54,583 --> 00:31:55,750
Déjame dormir.

479
00:31:55,833 --> 00:31:58,500
Te he traído algo. Mira qué es. Levántate.

480
00:31:58,583 --> 00:32:01,625
- Papá, no quiero.
- Vamos, mira.

481
00:32:02,416 --> 00:32:04,875
- ¿Qué es eso?
- Tu futuro.

482
00:32:05,458 --> 00:32:07,000
No tengo futuro.

483
00:32:07,083 --> 00:32:10,250
Vamos, léelo. ¡Levántate! ¡Arriba!

484
00:32:10,333 --> 00:32:11,666
Lee esto. Levántate.

485
00:32:12,458 --> 00:32:13,333
Lee.

486
00:32:14,458 --> 00:32:15,375
Lee.

487
00:32:15,875 --> 00:32:16,875
Adelante.

488
00:32:18,458 --> 00:32:23,666
"La superestrella Rekha
perdió 15 kilos en un mes".

489
00:32:23,750 --> 00:32:26,250
- Dieciséis.
- Quince.

490
00:32:26,333 --> 00:32:27,875
Dieciséis... Página 16.

491
00:32:27,958 --> 00:32:28,958
Adentro.

492
00:32:29,458 --> 00:32:30,416
Lee.

493
00:32:33,708 --> 00:32:37,000
"Rekha renunció a la comida frita
y a los postres".

494
00:32:37,083 --> 00:32:37,958
Sí.

495
00:32:39,916 --> 00:32:41,541
"Bebió jugo de calabaza.

496
00:32:42,125 --> 00:32:45,958
Con ejercicio y trabajo duro,
consiguió el papel de sus sueños".

497
00:32:46,041 --> 00:32:47,083
¡Increíble!

498
00:32:47,583 --> 00:32:48,750
Toma.

499
00:32:48,833 --> 00:32:52,291
Puedo beber todo el jugo del mundo
para bajar de peso,

500
00:32:53,208 --> 00:32:54,541
pero ¿cómo creceré?

501
00:32:54,625 --> 00:32:56,500
Ese es el problema, ¿no?

502
00:33:01,666 --> 00:33:06,041
Trabajemos en lo que podemos controlar
y dejémosle el resto a Dios.

503
00:33:11,250 --> 00:33:14,500
La suerte no abandona...

504
00:33:15,666 --> 00:33:18,125
a los que trabajan duro.

505
00:33:19,916 --> 00:33:22,083
En lugar de derramar lágrimas...

506
00:33:23,333 --> 00:33:25,250
suda por dos semanas.

507
00:33:26,333 --> 00:33:27,166
Gunjan...

508
00:33:27,666 --> 00:33:28,875
Levántate.

509
00:33:30,083 --> 00:33:31,083
Levántate.

510
00:33:40,916 --> 00:33:43,458
¿Cómo haremos esta "dieta Rekha"?

511
00:33:44,750 --> 00:33:45,791
¿Por qué no?

512
00:33:46,625 --> 00:33:49,916
Si la señorita Rekha puede,
¿qué te detendrá a ti?

513
00:34:04,333 --> 00:34:05,583
<i>Rekha, Rekha.</i>

514
00:34:05,666 --> 00:34:06,541
¡Vamos!

515
00:34:06,625 --> 00:34:09,916
<i>¡Desde el momento en que te vi,</i>
<i>mi destino ha cambiado!</i>

516
00:34:10,000 --> 00:34:13,041
<i>Estoy en problemas.</i>

517
00:34:13,708 --> 00:34:15,416
<i>Rekha, Rekha.</i>

518
00:34:15,500 --> 00:34:18,958
<i>Desde el momento en que te vi,</i>
<i>he desaparecido.</i>

519
00:34:19,041 --> 00:34:21,916
<i>Estoy en problemas.</i>

520
00:34:22,416 --> 00:34:28,416
<i>¡Siento que estoy en una pesadilla!</i>

521
00:34:29,750 --> 00:34:36,083
<i>¡Siento que estoy en una pesadilla!</i>

522
00:34:46,583 --> 00:34:50,541
<i>Día y noche, solo pienso en ti.</i>

523
00:34:50,625 --> 00:34:52,250
<i>¡Me has robado el sueño!</i>

524
00:34:52,333 --> 00:34:53,666
<i>¡Rekha, Rekha!</i>

525
00:34:53,750 --> 00:34:57,791
<i>Me llevas por un camino sinuoso.</i>

526
00:34:57,875 --> 00:34:59,541
<i>¡Tú eres mi única esperanza!</i>

527
00:34:59,625 --> 00:35:01,625
<i>¡Rekha, Rekha!</i>

528
00:35:01,708 --> 00:35:08,541
<i>Me vuelves loco,</i>
<i>no puedo estar tranquilo.</i>

529
00:35:09,125 --> 00:35:13,000
<i>¡Por favor, dime</i>
<i>que estamos juntos en esto!</i>

530
00:35:24,666 --> 00:35:26,750
<i>¡Rekha, Rekha!</i>

531
00:35:26,833 --> 00:35:29,875
<i>¡Desde que te vi,</i>
<i>mis sueños se cumplen!</i>

532
00:35:29,958 --> 00:35:33,333
<i>Creo que lo lograré.</i>
<i>¡Gracias!</i>

533
00:35:34,208 --> 00:35:35,583
<i>¡Rekha, Rekha!</i>

534
00:35:35,666 --> 00:35:39,416
<i>Desde el momento en que te vi,</i>
<i>también me veo en ti.</i>

535
00:35:39,500 --> 00:35:42,583
<i>Creo que lo lograré.</i>
<i>¡Gracias!</i>

536
00:35:42,666 --> 00:35:49,041
<i>¡Siento que todos mis sueños</i>
<i>se hacen realidad!</i>

537
00:35:50,083 --> 00:35:55,625
<i>¡Siento que todos mis sueños</i>
<i>se hacen realidad!</i>

538
00:36:01,500 --> 00:36:03,833
<i>Dejo estas calles atrás.</i>

539
00:36:05,333 --> 00:36:07,875
<i>Las cubro con mi adiós.</i>

540
00:36:09,166 --> 00:36:11,375
<i>Al fin dejo el mundo atrás...</i>

541
00:36:12,875 --> 00:36:15,458
<i>¡para poder volar!</i>

542
00:36:16,416 --> 00:36:19,458
<i>Mi tren está partiendo.</i>

543
00:36:20,166 --> 00:36:23,625
<i>A todo vapor, ahí va.</i>

544
00:36:23,708 --> 00:36:27,291
<i>No miraré hacia atrás.</i>

545
00:36:27,375 --> 00:36:30,958
<i>¡A los cielos, allá voy!</i>

546
00:36:31,041 --> 00:36:33,083
<i>¡Rekha, Rekha!</i>

547
00:36:33,166 --> 00:36:36,583
<i>Desde el momento en que te vi,</i>
<i>también me veo en ti.</i>

548
00:36:36,666 --> 00:36:39,958
<i>Creo que lo lograré.</i>
<i>¡Gracias!</i>

549
00:36:40,041 --> 00:36:46,958
<i>¡Siento que todos mis sueños</i>
<i>se hacen realidad!</i>

550
00:36:52,208 --> 00:36:53,041
Bien.

551
00:36:54,875 --> 00:36:56,375
Bueno, su peso bajó.

552
00:36:56,916 --> 00:36:59,583
Pero ¿cómo aumentará su estatura?

553
00:36:59,666 --> 00:37:01,750
Señor, es solo un centímetro.

554
00:37:04,708 --> 00:37:06,166
¿Solo un centímetro?

555
00:37:06,750 --> 00:37:08,250
El piloto se sienta aquí.

556
00:37:09,666 --> 00:37:10,708
Siéntese.

557
00:37:14,750 --> 00:37:19,000
Su alcance depende de su altura.

558
00:37:20,916 --> 00:37:22,000
Sostenga esto.

559
00:37:23,541 --> 00:37:24,458
Siéntese.

560
00:37:26,000 --> 00:37:26,958
Derecha.

561
00:37:29,833 --> 00:37:30,666
Ahora, tómela.

562
00:37:38,166 --> 00:37:40,916
Bien. Ponga los pies en los pedales.

563
00:37:50,583 --> 00:37:52,458
Bien, baje.

564
00:38:30,500 --> 00:38:31,958
No te preocupes, cariño.

565
00:38:32,541 --> 00:38:34,000
Diste lo mejor de ti.

566
00:38:40,250 --> 00:38:42,000
No llega a la altura mínima.

567
00:38:42,083 --> 00:38:43,625
- Sí.
- Pero...

568
00:38:44,500 --> 00:38:48,500
el alcance del brazo y la pierna supera
el mínimo por 1,5 centímetros.

569
00:38:49,083 --> 00:38:50,000
Coronel…

570
00:38:50,083 --> 00:38:52,833
Cuando Dios elige a alguien para volar,

571
00:38:53,541 --> 00:38:55,083
¿por qué la rechazaríamos?

572
00:38:55,166 --> 00:38:57,000
¡Felicitaciones!

573
00:38:57,083 --> 00:38:59,375
Su hija ha sido seleccionada.

574
00:38:59,458 --> 00:39:01,375
- Mucha suerte.
- Gracias.

575
00:39:35,208 --> 00:39:37,375
{\an8}CASA SAXENA
TTE. CORONEL ANUP SAXENA

576
00:39:49,000 --> 00:39:50,083
Papá.

577
00:39:50,166 --> 00:39:52,041
¿Sí?

578
00:39:52,125 --> 00:39:53,791
Tengo que hablarte de algo.

579
00:39:57,083 --> 00:39:58,833
Papá, ven, por favor.

580
00:40:00,083 --> 00:40:01,458
Bien, vamos.

581
00:40:12,041 --> 00:40:13,458
Dime.

582
00:40:15,041 --> 00:40:16,166
Papá...

583
00:40:19,500 --> 00:40:22,916
La Fuerza Aérea necesita pilotos
que sean patriotas.

584
00:40:27,625 --> 00:40:29,625
Yo solo quiero volar aviones.

585
00:40:31,250 --> 00:40:35,250
Mi sueño no me convierte
en traidora, ¿verdad?

586
00:40:41,708 --> 00:40:44,041
¿Qué es lo opuesto a la traición?

587
00:40:44,666 --> 00:40:45,500
¿La honestidad?

588
00:40:47,208 --> 00:40:50,208
Si haces tu trabajo con honestidad,

589
00:40:50,708 --> 00:40:53,333
no puedes ser una traidora.

590
00:40:55,041 --> 00:40:59,708
¿Crees que la Fuerza Aérea quiere gente
que diga "Viva la madre India"?

591
00:41:02,041 --> 00:41:07,375
No, quieren cadetes con metas, con pasión,

592
00:41:07,458 --> 00:41:10,708
que sean honestos y entrenen duro.

593
00:41:12,083 --> 00:41:15,833
Esos cadetes serán los mejores oficiales,

594
00:41:16,416 --> 00:41:17,958
darán lo mejor a su país.

595
00:41:20,458 --> 00:41:25,791
Sé una piloto fuerte,
trabajadora y honesta...

596
00:41:26,958 --> 00:41:28,666
y así serás una patriota.

597
00:41:31,500 --> 00:41:32,458
Vamos.

598
00:41:33,125 --> 00:41:36,750
Pasaste mucho tiempo en la pista,
ahora abróchate el cinturón.

599
00:41:37,875 --> 00:41:39,166
Es hora de despegar.

600
00:41:40,708 --> 00:41:43,000
Me despertaste por semejante tontería.

601
00:41:44,583 --> 00:41:49,208
Los cadetes necesitan dormir
al menos ocho horas. Ve a dormir.

602
00:41:50,166 --> 00:41:51,166
Anda.

603
00:41:53,333 --> 00:41:55,083
ACADEMIA DE LA FUERZA AÉREA

604
00:42:02,166 --> 00:42:04,541
La Fuerza Aérea tiene una meta:
proteger al país.

605
00:42:04,625 --> 00:42:07,666
Para eso, todos deben ser soldados,

606
00:42:07,750 --> 00:42:10,625
entonces serán dignos
de entrar a la cabina.

607
00:42:10,708 --> 00:42:12,583
Mañana empiezan a entrenar.

608
00:42:12,666 --> 00:42:14,250
- ¿Está claro?
- ¡Sí, señor!

609
00:42:14,333 --> 00:42:16,291
- ¿Está claro?
- ¡Sí, señor!

610
00:42:16,375 --> 00:42:17,833
<i>Debes volar, volar.</i>

611
00:42:17,916 --> 00:42:21,583
<i>No tengas miedo, no te preocupes.</i>

612
00:42:21,666 --> 00:42:25,583
<i>Toma un trozo de tierra y ve.</i>

613
00:42:28,750 --> 00:42:30,416
<i>Debes planear, planear.</i>

614
00:42:30,500 --> 00:42:34,250
<i>No te detengas, no pares.</i>

615
00:42:34,333 --> 00:42:38,125
<i>Dile a tu vida que tú haces las reglas.</i>

616
00:42:39,333 --> 00:42:41,041
<i>¡Salta!</i>

617
00:42:41,125 --> 00:42:43,166
<i>¡Toca la luna!</i>

618
00:42:43,250 --> 00:42:44,791
<i>Vuela, vuela, vuela,</i>

619
00:42:44,875 --> 00:42:48,583
<i>¡como un pájaro en libertad!</i>

620
00:42:50,125 --> 00:42:52,333
<i>Vuela, vuela, vuela,</i>

621
00:42:52,416 --> 00:42:55,625
<i>¡como un pájaro en libertad!</i>

622
00:42:58,250 --> 00:43:00,416
Colectivo: abajo. Cíclico: atrás.

623
00:43:01,125 --> 00:43:03,750
Nivelo el disco, y aparece el helipuerto.

624
00:43:03,833 --> 00:43:04,916
Señal. Cíclico: atrás.

625
00:43:05,000 --> 00:43:08,041
<i>Que tu luz brille tanto</i>
<i>que el Señor te pregunte</i>

626
00:43:08,625 --> 00:43:12,000
<i>antes de sellar tu destino:</i>
<i>¿qué quieres, niña?</i>

627
00:43:29,875 --> 00:43:32,416
<i>¡Cruza las barreras!</i>

628
00:43:33,666 --> 00:43:35,958
<i>¡Que tus dudas no te detengan!</i>

629
00:43:37,958 --> 00:43:39,500
¡Ataquen!

630
00:43:40,458 --> 00:43:41,916
¡Embestida!

631
00:43:43,000 --> 00:43:45,666
¡Apuñalar! ¡Quitar!

632
00:43:46,375 --> 00:43:47,583
¡Fuego!

633
00:43:47,666 --> 00:43:50,125
<i>¡Olvida el pasado!</i>

634
00:43:50,666 --> 00:43:51,708
¿Qué pasa?

635
00:43:51,958 --> 00:43:52,958
Lo siento, señor.

636
00:43:53,041 --> 00:43:55,375
Las disculpas no sirven en batalla.

637
00:43:56,375 --> 00:43:59,958
<i>La luna no es tu límite.</i>

638
00:44:02,125 --> 00:44:03,458
<i>Debes volar, volar.</i>

639
00:44:03,541 --> 00:44:06,583
<i>No te detengas, no te rindas.</i>

640
00:44:06,666 --> 00:44:07,500
RECORDAMOS A...

641
00:44:07,583 --> 00:44:11,875
<i>¡Naciste para el cielo,</i>
<i>no para la tierra!</i>

642
00:44:14,625 --> 00:44:15,916
<i>Debes volar, volar.</i>

643
00:44:16,000 --> 00:44:20,166
<i>¡No te detengas, no mires atrás!</i>

644
00:44:20,250 --> 00:44:23,333
<i>Sigue a tu corazón.</i>

645
00:44:25,125 --> 00:44:27,083
<i>¡Salta!</i>

646
00:44:27,166 --> 00:44:28,583
<i>¡Toca la luna!</i>

647
00:44:28,666 --> 00:44:30,708
<i>Vuela, vuela, vuela,</i>

648
00:44:30,791 --> 00:44:34,083
<i>¡como un pájaro en libertad!</i>

649
00:44:36,125 --> 00:44:38,000
<i>Vuela, vuela, vuela,</i>

650
00:44:38,083 --> 00:44:41,625
<i>¡como un pájaro en libertad!</i>

651
00:44:42,916 --> 00:44:45,958
<i>Vuela, vuela, vuela.</i>

652
00:44:50,125 --> 00:44:52,375
<i>Vuela, vuela, vuela,</i>

653
00:44:52,458 --> 00:44:55,541
<i>¡como un pájaro en libertad!</i>

654
00:44:56,708 --> 00:45:00,583
<i>¡Como un pájaro en libertad!</i>

655
00:45:04,583 --> 00:45:08,250
<i>Que tu luz brille tanto</i>
<i>que el Señor te pregunte</i>

656
00:45:08,333 --> 00:45:11,958
<i>antes de sellar tu destino:</i>
<i>¿qué quieres, niña?</i>

657
00:45:12,041 --> 00:45:15,416
<i>Deja que tu luz brille tanto</i>
<i>que el Señor te pregunte</i>

658
00:45:15,500 --> 00:45:19,208
<i>antes de sellar tu destino:</i>
<i>¿qué quieres, niña?</i>

659
00:45:22,333 --> 00:45:24,416
Ma, ¿dónde está mi camiseta azul?

660
00:45:24,500 --> 00:45:27,166
- En el armario.
- No la encuentro.

661
00:45:27,291 --> 00:45:28,125
Gunju.

662
00:45:29,208 --> 00:45:30,041
Aquí está.

663
00:45:35,375 --> 00:45:36,791
Eres una piloto, Gunju.

664
00:45:36,875 --> 00:45:39,125
Piloto no, oficial de la Fuerza Aérea.

665
00:45:42,000 --> 00:45:43,500
Entonces, ¿sí te irás?

666
00:45:43,583 --> 00:45:44,875
Claro que me iré.

667
00:45:49,000 --> 00:45:50,958
Ma, ¿dónde guardaste mis zapatos?

668
00:45:51,458 --> 00:45:52,666
En tu habitación.

669
00:45:53,250 --> 00:45:57,416
¿En qué parte, Ma?
No están ni debajo de la cama.

670
00:45:58,208 --> 00:46:00,458
Quizá estén afuera, Gunju.

671
00:46:01,875 --> 00:46:04,000
¿Dónde dejas mis cosas?

672
00:46:07,625 --> 00:46:11,250
El mundo que papá te mostró
es muy diferente del mundo real.

673
00:46:16,291 --> 00:46:17,375
Ven aquí.

674
00:46:18,041 --> 00:46:19,041
Ven.

675
00:46:22,708 --> 00:46:23,833
¿Qué es esto?

676
00:46:24,791 --> 00:46:26,291
Mi desfile de graduación.

677
00:46:26,375 --> 00:46:28,041
¿Qué ves aquí?

678
00:46:28,958 --> 00:46:31,291
Oficiales de la Fuerza Aérea. ¿Por qué?

679
00:46:31,375 --> 00:46:32,458
Cuéntalos.

680
00:46:36,916 --> 00:46:37,750
Once.

681
00:46:38,625 --> 00:46:39,625
Diez.

682
00:46:40,833 --> 00:46:42,833
Diez oficiales y una chica.

683
00:46:44,291 --> 00:46:45,750
Así piensa el mundo.

684
00:46:46,708 --> 00:46:50,333
No puedo cambiar cómo piensa el mundo,
pero puedo contártelo.

685
00:46:50,916 --> 00:46:52,291
Trata de entender.

686
00:47:08,666 --> 00:47:10,833
{\an8}ESTACIÓN DE LA FUERZA AÉREA
UDHAMPUR

687
00:47:15,833 --> 00:47:18,125
Shekhar no quiere perder,

688
00:47:18,208 --> 00:47:20,875
pero Monti pretende vencerlo
por tercera vez.

689
00:47:20,958 --> 00:47:22,666
Su sonrisa dice que ganará,

690
00:47:22,750 --> 00:47:24,625
pero ¡Shekhar no se rendirá!

691
00:47:25,500 --> 00:47:28,416
Shekhar está por ganar, pero Monty...

692
00:47:28,500 --> 00:47:31,125
¡Ganó Shekhar! ¡Monty no fue bueno hoy!

693
00:47:31,208 --> 00:47:33,833
¡Oye! ¿Qué haces?

694
00:47:36,583 --> 00:47:37,541
¿Qué pasa?

695
00:47:37,625 --> 00:47:39,458
¿Por qué nos arruinas la vida?

696
00:47:40,041 --> 00:47:43,000
- Pregúntale al comandante de vuelo.
- ¿Dónde está?

697
00:47:43,083 --> 00:47:45,041
Si giran la vista, verán.

698
00:47:45,125 --> 00:47:46,083
<i>¡Jai Hind!</i>

699
00:47:46,166 --> 00:47:47,750
¿Qué sucede?

700
00:47:47,833 --> 00:47:48,833
Tranquilo.

701
00:47:50,333 --> 00:47:51,666
Prepárense, oficiales.

702
00:47:52,708 --> 00:47:54,583
Un gran cambio llegará a Udhampur.

703
00:47:54,875 --> 00:47:57,250
Un cambio como ningún otro.

704
00:47:58,208 --> 00:48:00,416
Ya no podrán hablar sucio.

705
00:48:00,500 --> 00:48:03,583
El overol debe estar cerrado
todo el tiempo. Harry.

706
00:48:06,000 --> 00:48:07,333
El bar cierra a las nueve.

707
00:48:07,916 --> 00:48:08,750
Y, sí...

708
00:48:09,875 --> 00:48:12,083
No más pósteres de mujeres.

709
00:48:12,166 --> 00:48:13,000
Señor...

710
00:48:13,916 --> 00:48:16,125
¿Por qué castiga a la señora Pamela?

711
00:48:17,625 --> 00:48:18,833
¿Qué ha hecho mal?

712
00:48:21,333 --> 00:48:23,291
Te avisaré cuando hable con ella.

713
00:48:49,333 --> 00:48:50,958
¿Qué es esto?

714
00:48:51,041 --> 00:48:52,083
Aquí está.

715
00:48:52,166 --> 00:48:53,458
La señorita Cambio.

716
00:48:54,083 --> 00:48:56,416
La primera oficial mujer en la base.

717
00:48:56,833 --> 00:48:57,875
Gunjan Saxena.

718
00:49:12,041 --> 00:49:14,375
Llaves para la habitación
de la oficial Saxena.

719
00:49:14,458 --> 00:49:15,750
Sí, llámelo.

720
00:49:16,333 --> 00:49:17,916
Yo soy la oficial Saxena.

721
00:49:18,000 --> 00:49:19,333
Pero es una mujer...

722
00:49:22,458 --> 00:49:25,375
- El comandante de vuelo la llama.
- Bien.

723
00:49:26,833 --> 00:49:27,833
¿Las llaves?

724
00:49:29,250 --> 00:49:30,208
<i>¡Jai Hind!</i>

725
00:49:31,416 --> 00:49:32,250
Adelante.

726
00:49:33,500 --> 00:49:35,333
Qué entrada tan explosiva.

727
00:49:35,916 --> 00:49:37,833
Revolucionó el baño de hombres.

728
00:49:39,125 --> 00:49:41,125
¿Qué medalla le doy por el coraje?

729
00:49:42,083 --> 00:49:43,083
Lo siento, señor.

730
00:49:43,625 --> 00:49:47,083
No quería ir al baño de hombres,
pero era una emergencia.

731
00:49:47,166 --> 00:49:49,375
No encontré un baño de mujeres...

732
00:49:49,458 --> 00:49:51,416
Porque no hay baño de mujeres.

733
00:49:56,000 --> 00:49:57,083
¿Por qué, señor?

734
00:49:58,291 --> 00:50:01,625
Porque este lugar no es para mujeres.
¿Otra pregunta?

735
00:50:03,083 --> 00:50:04,583
- No, señor.
- Puede irse.

736
00:50:04,875 --> 00:50:05,750
Señor.

737
00:50:11,000 --> 00:50:12,500
<i>-Jai Hind.</i>
<i>-Jai Hind.</i>

738
00:50:13,916 --> 00:50:14,958
<i>Jai Hind.</i>

739
00:50:17,625 --> 00:50:18,458
<i>Jai Hind.</i>

740
00:50:18,541 --> 00:50:20,000
¿Oficial Gunjan Saxena?

741
00:50:20,083 --> 00:50:20,958
Señor.

742
00:50:21,041 --> 00:50:22,125
Es su primera salida.

743
00:50:22,208 --> 00:50:24,291
- A la pista en diez minutos.
- Sí, señor.

744
00:50:24,375 --> 00:50:26,375
<i>- Jai Hind.</i>
<i>- Jai Hind, señor.</i>

745
00:50:49,333 --> 00:50:50,958
- Sin esto...
- Lo siento.

746
00:50:56,833 --> 00:50:57,666
BAÑO

747
00:51:00,958 --> 00:51:02,208
<i>Jai Hind, </i>señor.

748
00:51:52,083 --> 00:51:53,041
¿Lo siente?

749
00:51:54,583 --> 00:51:56,583
Es la Fuerza Aérea, no su casa.

750
00:51:56,666 --> 00:51:57,666
Lo siento, señor.

751
00:51:57,750 --> 00:51:59,291
Sentirlo no cambia nada.

752
00:52:00,166 --> 00:52:02,541
El comandante llegó a tiempo,
usted llegó tarde.

753
00:52:03,541 --> 00:52:05,166
No tengo donde cambiarme.

754
00:52:05,250 --> 00:52:06,875
¡Cámbiese en la pista!

755
00:52:07,625 --> 00:52:08,708
Basta de excusas.

756
00:52:12,041 --> 00:52:13,583
- Lo siento.
- ¿Otra vez?

757
00:52:14,916 --> 00:52:16,416
Hoy no volará.

758
00:52:17,083 --> 00:52:18,291
Ni esperará adentro.

759
00:52:18,375 --> 00:52:19,958
¡Se quedará en la pista!

760
00:52:21,083 --> 00:52:22,000
¡Fuera!

761
00:52:24,625 --> 00:52:25,625
¡Ridícula!

762
00:52:40,458 --> 00:52:43,083
Una vez, Viru... Cállate.

763
00:52:43,625 --> 00:52:44,916
Sunaina le dijo...

764
00:52:45,000 --> 00:52:47,000
- No, señor.
- Cállate, hombre.

765
00:52:47,083 --> 00:52:49,541
Sunaina dijo:
"No hay nadie en casa, ven".

766
00:52:50,125 --> 00:52:51,166
¿Y qué pasó?

767
00:52:51,250 --> 00:52:52,416
Viru fue...

768
00:52:52,500 --> 00:52:53,625
¡y no había nadie!

769
00:52:55,458 --> 00:52:56,666
Siempre te fastidia.

770
00:52:56,750 --> 00:52:58,958
Es mi superior. Tú también puedes.

771
00:52:59,041 --> 00:53:00,250
¡Pobre Viru!

772
00:53:01,083 --> 00:53:02,208
Tan solo...

773
00:53:06,500 --> 00:53:07,666
Enseguida vuelvo.

774
00:53:07,750 --> 00:53:08,583
Señor...

775
00:53:10,208 --> 00:53:12,541
Sundar. Un trago...

776
00:53:12,625 --> 00:53:14,333
¿Qué dijo anoche?

777
00:53:14,416 --> 00:53:15,875
Sí, discutámoslo.

778
00:53:21,041 --> 00:53:23,708
{\an8}GUNJAN - ENTRENAMIENTO
45 MINUTOS: 07:05 A. M.

779
00:54:43,041 --> 00:54:43,875
¡Señor!

780
00:54:45,250 --> 00:54:46,083
¿Qué pasa?

781
00:54:46,166 --> 00:54:47,958
¿Puede detener estas salidas?

782
00:54:48,583 --> 00:54:50,541
Me da pánico. Digo...

783
00:54:51,125 --> 00:54:55,416
¿Y si se pone a llorar en una emergencia?
¿Me ocupo de ella o del helicóptero?

784
00:55:03,708 --> 00:55:05,333
- Gunjan.
- Señor.

785
00:55:05,416 --> 00:55:08,041
Su vuelo se canceló.
El capitán no está bien.

786
00:55:08,125 --> 00:55:09,000
Regrese.

787
00:55:47,833 --> 00:55:49,375
Fui a una escuela de niños.

788
00:55:49,458 --> 00:55:52,916
Nunca hablé con una chica aquí abajo.
¿Qué haré en el aire?

789
00:55:53,500 --> 00:55:54,833
Sálveme. Por favor.

790
00:55:54,916 --> 00:55:55,875
Gunjan.

791
00:55:56,916 --> 00:55:58,333
La esposa del capitán enfermó.

792
00:55:58,416 --> 00:55:59,708
Su vuelo se canceló.

793
00:56:11,291 --> 00:56:12,875
FUERA DEL PROGRAMA: GUNJAN

794
00:56:17,125 --> 00:56:18,500
<i>Señor, entiéndame.</i>

795
00:56:18,583 --> 00:56:21,000
No quiero morir por culpa de una chica.

796
00:56:21,083 --> 00:56:23,708
- Sandhu...
- Señor, por favor, cancélelo.

797
00:56:26,500 --> 00:56:28,125
El motor gotea aceite.

798
00:56:28,208 --> 00:56:29,583
Tómese un descanso hoy.

799
00:56:29,666 --> 00:56:31,375
Descanso desde que llegué.

800
00:57:00,750 --> 00:57:02,541
<i>¿Cómo va el entrenamiento?</i>

801
00:57:04,208 --> 00:57:06,041
Todos entrenan menos yo, papá.

802
00:57:11,375 --> 00:57:14,166
Señor, va a ser un problema.
Intente comprender.

803
00:57:14,291 --> 00:57:17,083
Las chicas no conducen ni autos.
¿Cómo volará un helicóptero?

804
00:57:17,166 --> 00:57:18,500
¿También tienes miedo?

805
00:57:31,750 --> 00:57:32,875
¿Tomo el control?

806
00:57:33,791 --> 00:57:36,500
No. Yo puedo. Tranquila.

807
00:57:46,291 --> 00:57:47,125
<i>Jai Hind.</i>

808
00:57:48,958 --> 00:57:50,916
Dobla o tendremos que saludarla.

809
00:57:56,666 --> 00:57:57,666
Su vuelo se canceló.

810
00:57:57,750 --> 00:57:59,541
- Todos los días...
- ¿Qué?

811
00:58:01,208 --> 00:58:03,333
Sabe que es un vuelo nocturno, ¿no?

812
00:58:03,416 --> 00:58:05,875
¿Quiere compartir
habitación con los hombres?

813
00:58:06,916 --> 00:58:08,625
¿O le construimos una especial?

814
00:58:24,958 --> 00:58:27,708
El mejor piloto
de este trimestre es Shekhar.

815
00:58:28,333 --> 00:58:30,375
Ha estado en el aire 120 horas.

816
00:58:30,458 --> 00:58:33,291
Ha pasado de categoría C-Blanco a C-Verde.

817
00:58:33,375 --> 00:58:36,125
El próximo trimestre,
Shekhar liderará las formaciones

818
00:58:36,208 --> 00:58:38,916
y dará las instrucciones
para vuelos de altura.

819
00:58:39,000 --> 00:58:41,541
- Shekhar, puede sentarse.
- Señor.

820
00:58:42,333 --> 00:58:43,625
Le sigue Montu,

821
00:58:44,041 --> 00:58:45,916
en el aire por 105 horas.

822
00:58:46,000 --> 00:58:48,166
Luego, Harry, con 98 horas.

823
00:58:48,250 --> 00:58:50,625
Y Sandhu, 92 horas.

824
00:58:50,708 --> 00:58:53,375
Señor, estos son nuestros mejores pilotos.

825
00:58:53,916 --> 00:58:55,541
La última es Gunjan.

826
00:58:55,625 --> 00:58:57,875
Con 11 horas de vuelo.

827
00:58:57,958 --> 00:58:59,708
- ¿Once horas?
- Sí, señor.

828
00:59:01,958 --> 00:59:03,041
¿Oficial Gunjan?

829
00:59:04,791 --> 00:59:05,625
¿Sí, señor?

830
00:59:05,708 --> 00:59:06,750
¿Estaba enferma?

831
00:59:07,625 --> 00:59:08,458
No, señor.

832
00:59:08,541 --> 00:59:09,750
¿Estaba de licencia?

833
00:59:10,666 --> 00:59:13,625
- No, señor.
- ¿Por qué no está en el aire?

834
00:59:18,625 --> 00:59:21,291
Hoy decidiremos si se queda o se va.

835
00:59:22,958 --> 00:59:24,875
Vaya a la pista en diez minutos.

836
00:59:28,875 --> 00:59:30,208
Terminamos, muchachos.

837
00:59:33,625 --> 00:59:36,416
No habrá pilotos malos
en la Fuerza Aérea ni en mi unidad.

838
00:59:37,083 --> 00:59:37,958
Pero, señor...

839
00:59:38,041 --> 00:59:40,000
Para poner excusas, vaya a casa.

840
00:59:41,208 --> 00:59:42,458
No más excusas.

841
00:59:49,041 --> 00:59:50,791
Señor, no soy mala piloto.

842
00:59:51,375 --> 00:59:52,291
Bien.

843
00:59:52,791 --> 00:59:53,791
Veamos.

844
00:59:54,291 --> 00:59:55,833
¡Gunjan! ¡Falla del motor!

845
01:00:01,000 --> 01:00:03,375
Recupere el helicóptero
y aterrice de emergencia.

846
01:00:05,000 --> 01:00:07,041
Colectivo abajo, velocidad 60 nudos.

847
01:00:07,125 --> 01:00:09,125
Giro hacia el campo de aterrizaje forzoso.

848
01:00:12,916 --> 01:00:15,375
Primer campo de aterrizaje, 12 en punto.

849
01:00:15,458 --> 01:00:17,875
Es muy fácil. Ve por el de las ocho.

850
01:00:22,708 --> 01:00:23,833
¡A las ocho!

851
01:00:25,833 --> 01:00:26,666
¡Rápido!

852
01:00:28,125 --> 01:00:31,291
Águila 271 simulando falla del motor.
Sector Oeste.

853
01:01:31,708 --> 01:01:34,583
Vuelas bien.
¿Por qué tienes tan pocas horas?

854
01:01:38,458 --> 01:01:39,416
Señor...

855
01:01:39,958 --> 01:01:42,958
Si le digo,
parecerá que estoy poniendo excusas.

856
01:01:48,458 --> 01:01:50,250
Ya no se perderá ningún vuelo.

857
01:01:51,250 --> 01:01:52,375
Volará conmigo.

858
01:01:54,458 --> 01:01:56,041
No celebre todavía.

859
01:01:57,208 --> 01:01:58,166
¿Por qué, señor?

860
01:01:59,833 --> 01:02:01,125
Lo sabrá mañana.

861
01:02:04,375 --> 01:02:07,000
¿Qué mira? ¡Dígame la velocidad!

862
01:02:07,083 --> 01:02:08,291
- ¡Rápido!
- Cien.

863
01:02:08,375 --> 01:02:10,666
- ¿Cien qué?
- Cien nudos, señor.

864
01:02:11,541 --> 01:02:13,291
- ¿Velocidad de avance?
- 110.

865
01:02:13,375 --> 01:02:14,958
- Baje el colectivo.
- Sí.

866
01:02:15,583 --> 01:02:17,166
- A la derecha.
- Sí.

867
01:02:17,875 --> 01:02:18,958
¿Y el timón?

868
01:02:19,041 --> 01:02:20,625
- Sí.
- Eleva el colectivo.

869
01:02:20,708 --> 01:02:22,625
Sí, señor. Lo siento, señor.

870
01:02:22,708 --> 01:02:24,041
- ¡Otra vez!
- Perdón.

871
01:02:24,125 --> 01:02:25,375
¡Ridícula!

872
01:02:27,916 --> 01:02:31,375
Si cuida al helicóptero,
el helicóptero la cuidará a usted.

873
01:02:34,916 --> 01:02:37,250
¿Cómo aterrizamos si no hay adonde?

874
01:02:39,000 --> 01:02:40,125
No aterrizamos.

875
01:02:41,458 --> 01:02:42,291
Sobrevolamos.

876
01:02:42,875 --> 01:02:44,250
- Tome el control.
- Sí.

877
01:02:46,791 --> 01:02:47,708
Concéntrese.

878
01:02:48,291 --> 01:02:49,291
Manténgalo firme.

879
01:02:50,541 --> 01:02:51,666
Mantenga la posición.

880
01:02:53,208 --> 01:02:54,041
¡Concéntrese!

881
01:02:54,125 --> 01:02:55,541
Concéntrese. Bien.

882
01:02:56,625 --> 01:02:58,958
Mantenga la dirección. ¡Concéntrese!

883
01:02:59,958 --> 01:03:01,083
Bien.

884
01:03:01,666 --> 01:03:03,291
¡Firme!

885
01:03:04,000 --> 01:03:05,125
¡Firme!

886
01:03:11,833 --> 01:03:12,708
Velocímetro.

887
01:03:13,375 --> 01:03:14,333
Genny.

888
01:03:15,125 --> 01:03:16,708
Combustible. Velocidad vertical.

889
01:03:16,791 --> 01:03:18,833
Frenos del rotor. Altímetro.

890
01:03:26,125 --> 01:03:29,333
Evacuación de víctimas en Dras.
Irán Shekhar y Sandhu.

891
01:03:30,125 --> 01:03:32,166
Envía a Gunjan en lugar de Sandhu.

892
01:03:33,166 --> 01:03:34,916
Conoce mejor esa zona.

893
01:03:42,958 --> 01:03:45,583
Vuelo adaptado al perfil del terreno.

894
01:03:45,791 --> 01:03:46,791
A gran velocidad.

895
01:03:47,583 --> 01:03:49,833
Cuando el enemigo va hacia el cielo...

896
01:03:49,916 --> 01:03:51,083
Es simple.

897
01:03:51,166 --> 01:03:53,833
Quédese abajo y haga de él su objetivo.

898
01:03:53,916 --> 01:03:55,208
- ¿Entendido?
- Sí.

899
01:03:57,750 --> 01:03:58,625
Gunjan.

900
01:03:58,708 --> 01:03:59,625
Siga el río.

901
01:03:59,708 --> 01:04:01,166
- Tome el control.
- Sí.

902
01:04:04,333 --> 01:04:05,541
Concéntrese, Gunjan.

903
01:04:07,708 --> 01:04:09,291
Sí. Manténgalo firme.

904
01:04:10,375 --> 01:04:11,208
Firme.

905
01:04:13,041 --> 01:04:13,875
Firme.

906
01:04:14,208 --> 01:04:15,083
Concéntrese.

907
01:04:19,208 --> 01:04:20,791
Concéntrese. Eso es. Bien.

908
01:04:39,166 --> 01:04:41,166
Sí, muy bien.

909
01:04:41,958 --> 01:04:43,708
Se acerca la mujer. Vuelve.

910
01:04:57,083 --> 01:04:58,583
¿Me pasas las verduras?

911
01:05:10,041 --> 01:05:13,291
El mejor piloto de este trimestre
es Gunjan.

912
01:05:16,000 --> 01:05:19,333
En el aire durante 127 horas.

913
01:05:21,041 --> 01:05:23,875
Ha ascendido a la categoría C-Blanco...

914
01:05:25,041 --> 01:05:29,291
y ha sido autorizada a aterrizar
en helipuertos a más de 4500 m.

915
01:05:31,208 --> 01:05:32,333
El próximo trimestre,

916
01:05:32,416 --> 01:05:35,875
Gunjan liderará las formaciones
y explicará los vuelos de altura.

917
01:05:38,375 --> 01:05:40,708
El siguiente en el <i>ranking</i> es Shekhar,

918
01:05:40,791 --> 01:05:42,666
con 119 horas.

919
01:05:43,500 --> 01:05:46,041
Mohit, con 102 horas.

920
01:05:47,125 --> 01:05:48,333
Adi…

921
01:05:51,333 --> 01:05:53,166
<i>¿Cómo va el entrenamiento?</i>

922
01:05:53,250 --> 01:05:55,166
No va, papá, planea.

923
01:05:55,666 --> 01:05:56,541
<i>Planea.</i>

924
01:05:56,625 --> 01:05:59,208
<i>Papá, mañana lideraré mi primera reunión.</i>

925
01:05:59,291 --> 01:06:00,208
Vaya.

926
01:06:01,208 --> 01:06:02,333
<i>Bien hecho, cariño.</i>

927
01:06:02,416 --> 01:06:03,750
<i>Te deseo lo mejor.</i>

928
01:06:04,958 --> 01:06:05,791
¿Y Mohit?

929
01:06:05,875 --> 01:06:07,500
- Fue al doctor.
- ¿Por qué?

930
01:06:07,583 --> 01:06:08,791
Se lastimó la rodilla.

931
01:06:08,875 --> 01:06:10,125
Lloraba como un bebé.

932
01:06:10,208 --> 01:06:11,375
Miren eso.

933
01:06:14,666 --> 01:06:17,458
La indulgencia del comandante
hace de la señora un señor.

934
01:06:19,333 --> 01:06:22,375
A este paso,
pronto la señora nos dará órdenes.

935
01:06:23,250 --> 01:06:24,791
Por ahora, toma mi orden.

936
01:06:24,875 --> 01:06:27,166
Trae unos <i>nuggets. </i>Frescos y picantes.

937
01:06:27,625 --> 01:06:30,666
Si están fríos,
mañana volarás con la señora.

938
01:06:30,750 --> 01:06:31,875
Señor...

939
01:06:31,958 --> 01:06:32,958
Recuerda la salsa.

940
01:06:33,041 --> 01:06:34,583
¿Verde? Roja.

941
01:06:38,833 --> 01:06:41,125
Me incliné un poco hacia la derecha.

942
01:06:56,291 --> 01:06:57,375
Te lo dije.

943
01:07:06,541 --> 01:07:07,583
Buenos días.

944
01:07:07,666 --> 01:07:10,375
Explicaré el vuelo en formación de hoy,

945
01:07:10,458 --> 01:07:13,166
con el objetivo de despegar
a las 9:00 a. m.

946
01:07:13,250 --> 01:07:16,166
Caminaremos hacia el helicóptero
a las 08:45 a. m.

947
01:07:16,250 --> 01:07:18,500
y lo encenderemos a las 08:55 a. m.

948
01:07:18,583 --> 01:07:19,833
Gunjan. Detente.

949
01:07:19,916 --> 01:07:20,750
Shekhar.

950
01:07:20,833 --> 01:07:21,666
Señor.

951
01:07:23,375 --> 01:07:24,208
Disculpa.

952
01:07:29,625 --> 01:07:30,583
Buenos días.

953
01:07:30,666 --> 01:07:33,583
Los helicópteros
en la formación de hoy: Hércules,

954
01:07:33,666 --> 01:07:37,291
Zulu 1845 y Zulu 2004.

955
01:07:37,375 --> 01:07:38,916
Señor, ¿hay algún problema?

956
01:07:39,000 --> 01:07:40,791
No. Shekhar, continúa.

957
01:07:41,375 --> 01:07:43,750
La tripulación del Hércules Uno:

958
01:07:43,833 --> 01:07:45,375
capitán Monty, copiloto...

959
01:07:45,458 --> 01:07:46,541
¿Hice algo mal?

960
01:07:49,166 --> 01:07:50,791
Tome asiento. Siéntese.

961
01:07:51,375 --> 01:07:52,250
Tripulación...

962
01:07:52,333 --> 01:07:54,250
Estaba yo. ¿Por qué puso a Shekhar?

963
01:07:54,333 --> 01:07:55,333
No interrumpa.

964
01:07:56,791 --> 01:07:58,000
Shekhar, continúa.

965
01:07:58,583 --> 01:08:00,375
¿Qué problema tiene conmigo?

966
01:08:00,916 --> 01:08:02,916
Cancelaron mis vuelos y ahora mi informe.

967
01:08:03,000 --> 01:08:05,083
- ¡Oficial!
- Solo pregunto, señor.

968
01:08:05,166 --> 01:08:07,125
Si tiene una respuesta, dígamela.

969
01:08:07,666 --> 01:08:10,208
¿Quiere una respuesta?
¿Quiere saber el problema?

970
01:08:10,291 --> 01:08:11,625
Shekhar, ven aquí.

971
01:08:12,333 --> 01:08:13,250
Siéntese.

972
01:08:14,375 --> 01:08:15,375
¡Siéntese!

973
01:08:15,458 --> 01:08:16,458
Shekhar...

974
01:08:22,708 --> 01:08:23,541
¡Empiecen!

975
01:08:31,541 --> 01:08:32,833
Ahora.

976
01:08:34,000 --> 01:08:35,125
Otra vez.

977
01:08:40,291 --> 01:08:41,125
Ahora.

978
01:08:41,875 --> 01:08:42,708
Otra vez.

979
01:08:45,375 --> 01:08:46,208
Ahora.

980
01:08:46,750 --> 01:08:47,583
¡Otra vez!

981
01:08:51,083 --> 01:08:52,083
¡Otra vez!

982
01:08:55,833 --> 01:08:56,666
Ahora.

983
01:08:57,375 --> 01:08:58,625
¡Otra vez!

984
01:09:06,000 --> 01:09:07,250
Otra vez.

985
01:09:09,250 --> 01:09:10,208
Otra vez.

986
01:09:19,666 --> 01:09:21,041
Es débil, Gunjan.

987
01:09:21,125 --> 01:09:23,250
Aquí no hay lugar para la debilidad.

988
01:09:24,041 --> 01:09:25,958
Deben derramar sangre, no lágrimas.

989
01:09:26,916 --> 01:09:30,458
Una cara inocente y ojos grandes
no convencen al enemigo.

990
01:09:30,541 --> 01:09:31,666
Hay que pelear.

991
01:09:32,166 --> 01:09:34,583
Nuestro deber es proteger al país,

992
01:09:34,666 --> 01:09:36,916
no dar igualdad
de oportunidades. ¿Entiende?

993
01:09:37,916 --> 01:09:40,583
Recuerde eso cuando tenga otra pregunta.

994
01:09:41,166 --> 01:09:42,416
¡Shekhar! ¡Continúa!

995
01:09:42,500 --> 01:09:44,000
¡Quiere respuestas! 

996
01:10:42,416 --> 01:10:43,250
¡Gunjan!

997
01:10:44,458 --> 01:10:45,291
¿Qué hace?

998
01:10:49,125 --> 01:10:50,083
¿Está loca?

999
01:10:53,583 --> 01:10:55,083
Sí, estoy loca.

1000
01:10:56,041 --> 01:10:57,875
Lo estoy desde que empecé.

1001
01:10:57,958 --> 01:11:01,541
Me enloquece pensar que si trabajo duro
y soy buena piloto,

1002
01:11:01,625 --> 01:11:03,458
podré ser parte de esta unidad.

1003
01:11:04,541 --> 01:11:06,666
¡Y mi padre también está loco!

1004
01:11:06,750 --> 01:11:08,833
Decía que el género no importaba
en la cabina,

1005
01:11:08,916 --> 01:11:11,041
que a todos se los llama piloto.

1006
01:11:11,125 --> 01:11:13,625
¡Es mentira! ¡Papá está loco!

1007
01:11:13,708 --> 01:11:18,416
Él no sabía que tendría que pulsear
para probar mi valía.

1008
01:11:18,500 --> 01:11:20,625
No quiero ser luchadora, señor.

1009
01:11:20,708 --> 01:11:22,541
Quiero volar.

1010
01:11:22,625 --> 01:11:23,791
Gunjan, suficiente.

1011
01:11:23,875 --> 01:11:26,916
No, señor, hoy escucha usted.
Entendí el problema.

1012
01:11:27,500 --> 01:11:30,375
El problema no es mi debilidad,
es su miedo.

1013
01:11:30,458 --> 01:11:32,750
Temen que si la señora
se convierte en señor,

1014
01:11:32,833 --> 01:11:34,416
tendrán que saludarla.

1015
01:11:34,500 --> 01:11:35,416
¿Verdad?

1016
01:11:35,500 --> 01:11:37,666
Y será el fin de su masculinidad.

1017
01:11:38,541 --> 01:11:41,583
Señor, respetarme a mí
no lo hará menos respetable.

1018
01:11:41,666 --> 01:11:42,666
¡Lo prometo!

1019
01:11:44,708 --> 01:11:45,666
Olvídelo, señor.

1020
01:11:45,750 --> 01:11:48,375
Lo felicito por su intolerancia, su miedo,

1021
01:11:48,458 --> 01:11:49,750
esta fiesta

1022
01:11:50,291 --> 01:11:54,125
y su falso orgullo masculino.

1023
01:11:57,000 --> 01:11:58,166
<i>Jai Hind,</i> señor.

1024
01:12:24,000 --> 01:12:25,333
SOLICITUD DE LICENCIA

1025
01:12:33,875 --> 01:12:36,500
<i>No diré nada más.</i>

1026
01:12:37,083 --> 01:12:39,375
<i>Por ti,</i>

1027
01:12:40,125 --> 01:12:43,041
<i>dejaré que se rompa mi corazón</i>

1028
01:12:43,125 --> 01:12:46,333
<i>y no diré nada más.</i>

1029
01:12:51,166 --> 01:12:52,833
ESTACIÓN DE LA FUERZA AÉREA
UDHAMPUR

1030
01:12:52,916 --> 01:12:55,500
<i>No diré nada más.</i>

1031
01:12:56,166 --> 01:12:58,791
<i>Por ti,</i>

1032
01:12:59,416 --> 01:13:02,333
<i>dejaré que se rompa mi corazón</i>

1033
01:13:02,416 --> 01:13:05,375
<i>y no diré nada más.</i>

1034
01:13:05,458 --> 01:13:09,500
<i>Esos lazos que tejimos,</i>

1035
01:13:09,583 --> 01:13:12,875
<i>mi amor...</i>

1036
01:13:23,500 --> 01:13:29,708
<i>Esos lazos están rotos.</i>

1037
01:13:29,791 --> 01:13:33,916
<i>Esos lazos están rotos.</i>

1038
01:13:36,083 --> 01:13:42,583
<i>Nuestros lazos están rotos.</i>

1039
01:13:42,666 --> 01:13:47,500
<i>Esos lazos están rotos.</i>

1040
01:14:02,083 --> 01:14:08,708
<i>Esos lazos están rotos.</i>

1041
01:14:12,416 --> 01:14:16,833
<i>Nuestros lazos están rotos.</i>

1042
01:14:21,000 --> 01:14:25,875
<i>Esos lazos están rotos.</i>

1043
01:14:26,625 --> 01:14:27,708
Gunju...

1044
01:14:28,750 --> 01:14:30,541
No puedes seguir así.

1045
01:14:31,125 --> 01:14:33,208
Sal. Ve a tus amigos.

1046
01:14:33,875 --> 01:14:35,583
¿Irás a la boda de Mannu?

1047
01:14:36,958 --> 01:14:37,833
Vamos.

1048
01:14:39,333 --> 01:14:40,166
A ver...

1049
01:14:41,875 --> 01:14:43,500
Te dejaré este.

1050
01:14:44,000 --> 01:14:45,708
Rápido, prepárate y ven.

1051
01:14:48,083 --> 01:14:51,208
Gunju, prepárate.
Es una celebración, será divertido.

1052
01:15:06,875 --> 01:15:08,458
¡Gunju! ¡Hola!

1053
01:15:08,541 --> 01:15:09,541
¡Tía!

1054
01:15:11,250 --> 01:15:12,416
¡Gunju!

1055
01:15:13,291 --> 01:15:16,208
¿Cuándo viniste? ¿Cómo estás?
¿Pediste venir a mi boda?

1056
01:15:20,291 --> 01:15:22,291
Por eso me fui y volví a casa.

1057
01:15:23,375 --> 01:15:24,833
A mí me pasó lo mismo.

1058
01:15:25,583 --> 01:15:29,166
Fui a Bombay con mi maquillaje
y mi sueño de ser actriz.

1059
01:15:29,875 --> 01:15:33,250
Por seis meses,
bailé como extra detrás de las actrices.

1060
01:15:33,333 --> 01:15:37,291
Miles de audiciones.
Madre, hermana, tía, hija.

1061
01:15:37,375 --> 01:15:38,666
Me probé para todos.

1062
01:15:39,250 --> 01:15:40,250
¿Y qué conseguí?

1063
01:15:40,333 --> 01:15:43,291
Irme con la esperanza
y un montón de lágrimas.

1064
01:15:43,875 --> 01:15:45,833
Así que cerré ese capítulo.

1065
01:15:46,583 --> 01:15:49,125
¿Cuánto tiempo seguiría
persiguiendo sueños?

1066
01:15:50,250 --> 01:15:52,500
Pero ahora, empiezo un nuevo capítulo.

1067
01:15:53,041 --> 01:15:55,208
Quizá encuentre felicidad en este.

1068
01:15:55,958 --> 01:15:59,250
¿Y qué si no pude ser Madhuri Dixit?
Al menos me parezco.

1069
01:16:00,125 --> 01:16:01,125
Olvídate de esto.

1070
01:16:01,208 --> 01:16:03,666
Bailemos. Pondré tu canción favorita.

1071
01:16:04,708 --> 01:16:06,583
- Vamos.
- Tú ve, yo ahora voy.

1072
01:16:51,958 --> 01:16:53,791
Llegó esta carta para ti.

1073
01:16:56,291 --> 01:16:58,333
FUERZA AÉREA

1074
01:17:08,625 --> 01:17:11,750
SU LICENCIA SE CANCELÓ.
REGRESE A LA UNIDAD.

1075
01:17:22,291 --> 01:17:24,583
Pensé en dejar la Fuerza Aérea...

1076
01:17:25,666 --> 01:17:26,625
y sentar cabeza.

1077
01:17:30,166 --> 01:17:31,000
¿Sentar cabeza?

1078
01:17:32,500 --> 01:17:33,500
Casarme.

1079
01:17:37,125 --> 01:17:39,000
Mannu se veía muy feliz hoy.

1080
01:17:43,750 --> 01:17:45,750
Quizá yo también debería casarme.

1081
01:17:48,833 --> 01:17:49,833
Sí, cariño.

1082
01:17:51,250 --> 01:17:53,083
Debes casarte.

1083
01:17:53,666 --> 01:17:55,458
Tengo la ropa lista.

1084
01:17:55,958 --> 01:17:58,791
Solo dime cuándo,
y estaré ahí para entregarte.

1085
01:17:59,458 --> 01:18:02,375
- ¿Por qué dices eso?
- No, estoy feliz.

1086
01:18:03,125 --> 01:18:07,750
Mi hija quiere renunciar a su carrera
y ponerse a hacer <i>parathas.</i>

1087
01:18:10,500 --> 01:18:13,750
Ven, cariño, vamos a hacer <i>parathas.</i>

1088
01:18:14,750 --> 01:18:16,000
Ven.

1089
01:18:16,791 --> 01:18:18,666
Anda. Ven.

1090
01:18:21,791 --> 01:18:22,791
Ven.

1091
01:18:26,708 --> 01:18:28,166
Estas son papas.

1092
01:18:29,416 --> 01:18:30,708
Esto es harina.

1093
01:18:30,791 --> 01:18:32,625
Vamos. Hierve las papas.

1094
01:18:34,708 --> 01:18:36,166
¿No sabes cómo?

1095
01:18:37,416 --> 01:18:39,041
¿Cómo hará mi hija?

1096
01:18:40,083 --> 01:18:41,833
Te mostraré las especias.

1097
01:18:41,916 --> 01:18:43,541
Esto es comino.

1098
01:18:44,625 --> 01:18:45,833
Esto es cúrcuma.

1099
01:18:47,666 --> 01:18:48,625
¿Qué es esto?

1100
01:18:50,000 --> 01:18:51,000
¿No lo sabes?

1101
01:18:51,083 --> 01:18:53,208
¿Mi hija no conoce el cilantro?

1102
01:18:54,041 --> 01:18:55,541
Te mostraré la asafétida.

1103
01:18:55,625 --> 01:18:57,291
Papá, ¿qué dices?

1104
01:18:57,875 --> 01:18:59,041
¿No entendiste?

1105
01:19:02,083 --> 01:19:06,083
Estás a punto de hacer
lo que el mundo espera de las muchachas.

1106
01:19:07,166 --> 01:19:10,416
Que abandonen sus sueños
y sienten cabeza.

1107
01:19:11,916 --> 01:19:13,625
Quise que tu madre lo hiciera,

1108
01:19:14,208 --> 01:19:17,541
pero ella hizo exactamente
lo que siempre vio y aprendió.

1109
01:19:18,458 --> 01:19:23,250
Por eso nunca te enseñamos nada
que impidiera tu progreso.

1110
01:19:24,916 --> 01:19:27,375
¿Qué piensa tu hermano? ¿Que no sé...

1111
01:19:28,291 --> 01:19:30,375
que el mundo es difícil para las mujeres?

1112
01:19:32,708 --> 01:19:36,458
La solución no es encerrarte en una jaula,

1113
01:19:37,208 --> 01:19:39,416
es salir de la jaula y volar.

1114
01:19:40,833 --> 01:19:42,333
Siempre tuve fe...

1115
01:19:42,875 --> 01:19:45,916
en que nadie podría evitar
que mi hija volara.

1116
01:19:48,166 --> 01:19:51,125
Pero ahora me pide que le corte las alas.

1117
01:19:52,125 --> 01:19:54,500
Quiere casarse.

1118
01:19:55,333 --> 01:19:56,791
Que quieras casarte...

1119
01:19:57,500 --> 01:19:59,125
significa que no solo tú...

1120
01:19:59,958 --> 01:20:01,666
sino los dos aceptamos la derrota.

1121
01:20:54,291 --> 01:20:55,250
<i>Jai Hind, </i>señor.

1122
01:21:05,916 --> 01:21:07,166
Lo siento, señor.

1123
01:21:08,291 --> 01:21:11,250
- No debí haberme ido así.
- Irá a Kargil.

1124
01:21:14,916 --> 01:21:15,750
Estamos en guerra.

1125
01:21:16,291 --> 01:21:17,500
Nos han solicitado.

1126
01:21:17,583 --> 01:21:19,541
Mañana irá a la base de Srinagar.

1127
01:21:24,416 --> 01:21:27,625
El país necesita a sus mejores pilotos.

1128
01:21:30,458 --> 01:21:31,333
<i>Jai Hind.</i>

1129
01:21:33,916 --> 01:21:35,125
<i>Jai Hind, </i>señor.

1130
01:21:48,375 --> 01:21:49,250
¿Papá?

1131
01:21:49,875 --> 01:21:51,875
<i>Debo ir a un lugar por unos días.</i>

1132
01:21:53,416 --> 01:21:55,458
No puedo decirte adónde iré.

1133
01:21:56,416 --> 01:21:58,166
<i>Solo quería decirte una cosa.</i>

1134
01:22:03,708 --> 01:22:07,208
Nunca te dejaré perder.

1135
01:22:18,375 --> 01:22:19,208
<i>Jai Hind.</i>

1136
01:22:20,083 --> 01:22:20,958
<i>Jai Hind.</i>

1137
01:22:32,458 --> 01:22:39,041
{\an8}ESTACIÓN DE LA FUERZA AÉREA
SRINAGAR

1138
01:22:40,208 --> 01:22:41,916
- Buen día, señor.
<i>- Jai Hind.</i>

1139
01:22:42,000 --> 01:22:43,125
Buen día, señor.

1140
01:22:49,500 --> 01:22:50,458
Gracias, señor.

1141
01:22:51,208 --> 01:22:53,000
- Buen día.
- Buen día, señor.

1142
01:22:53,083 --> 01:22:56,666
El enemigo ha atravesado
la línea de control hasta Kargil.

1143
01:22:56,750 --> 01:22:58,625
Es imposible saber su ubicación

1144
01:22:58,708 --> 01:23:01,250
por la altitud a la que se esconden.

1145
01:23:01,750 --> 01:23:03,625
Por eso estamos aquí.

1146
01:23:03,708 --> 01:23:05,541
Tenemos dos tareas en la guerra.

1147
01:23:05,625 --> 01:23:07,583
Uno: vuelos de reconocimiento.

1148
01:23:08,125 --> 01:23:11,375
Sobrevolaremos el valle de Kargil
para divisar al enemigo

1149
01:23:11,958 --> 01:23:14,791
así los pilotos de combate lo exterminan.

1150
01:23:14,875 --> 01:23:17,791
Dos: misiones de rescate.

1151
01:23:17,875 --> 01:23:20,125
Donde y cuando nos necesiten,

1152
01:23:20,625 --> 01:23:22,541
deberemos evacuar a los heridos.

1153
01:23:23,333 --> 01:23:25,041
Todos deben estar listos.

1154
01:23:25,291 --> 01:23:26,666
- ¿Listos?
- ¡Sí, señor!

1155
01:23:26,750 --> 01:23:28,125
- ¿Listos?
- ¡Sí, señor!

1156
01:23:28,208 --> 01:23:29,916
<i>- ¡Jai hind!</i>
<i>- ¡Jai Hind!</i>

1157
01:23:39,083 --> 01:23:39,958
¿Hola?

1158
01:23:44,083 --> 01:23:47,250
<i>Después de 28 años,</i>
<i>volvemos a la guerra con Pakistán.</i>

1159
01:23:47,333 --> 01:23:51,291
<i>Esta vez, la guerra se libra</i>
<i>sobre Srinagar, en el valle de Kargil,</i>

1160
01:23:51,375 --> 01:23:55,708
{\an8}<i>donde se esconden</i>
<i>muchos infiltrados paquistaníes.</i>

1161
01:23:55,791 --> 01:23:59,541
<i>El primer ministro aseguró</i>
<i>que cuidarán la seguridad de la nación.</i>

1162
01:23:59,625 --> 01:24:02,250
<i>El mundo sabe que queremos paz.</i>

1163
01:24:03,583 --> 01:24:09,416
<i>Ahora el mundo verá la fuerza que hacemos</i>
<i>para mantener esa paz.</i>

1164
01:24:09,500 --> 01:24:12,833
<i>El Ejército ha incorporado</i>
<i>la ayuda de la Fuerza Aérea.</i>

1165
01:24:12,916 --> 01:24:13,750
¿Gunju?

1166
01:24:16,875 --> 01:24:17,916
¿Anshu también?

1167
01:24:21,875 --> 01:24:24,333
¿No lo entiendes? Es una zona de guerra.

1168
01:24:24,416 --> 01:24:26,208
Vuelan balas, la gente muere.

1169
01:24:26,291 --> 01:24:28,500
Un disparo claro a tu helicóptero y…

1170
01:24:30,375 --> 01:24:32,041
Solo cumplo con mi deber.

1171
01:24:32,916 --> 01:24:34,000
¿Y mamá y papá?

1172
01:24:35,708 --> 01:24:37,583
Tengo una salida. Debo irme.

1173
01:24:37,875 --> 01:24:39,333
Te estoy hablando.

1174
01:24:43,833 --> 01:24:44,708
¡Gunjan!

1175
01:25:08,666 --> 01:25:10,583
No siempre estaré para salvarte.

1176
01:25:19,916 --> 01:25:23,083
<i>La guerra entre ambos países</i>
<i>se vuelve más tensa.</i>

1177
01:25:23,166 --> 01:25:27,166
<i>Informan desde el valle de Mushko</i>
<i>sobre ataques al frente indio.</i>

1178
01:25:27,250 --> 01:25:30,583
<i>Se teme que haya muchos soldados heridos.</i>

1179
01:25:31,625 --> 01:25:33,000
<i>Halcón-2, Halcón-1.</i>

1180
01:25:33,083 --> 01:25:36,583
<i>Águila. Busquen campamentos paquistaníes</i>
<i>y repórtenlos.</i>

1181
01:25:36,666 --> 01:25:37,666
<i>Entendido, señor.</i>

1182
01:26:03,083 --> 01:26:04,791
Veo un campamento enemigo.

1183
01:26:05,458 --> 01:26:06,916
Infórmelo a la base.

1184
01:26:11,208 --> 01:26:12,166
¡Misil!

1185
01:26:17,500 --> 01:26:19,541
<i>¡Águila, Halcón-2!</i>

1186
01:26:19,625 --> 01:26:21,458
Halcón-2, Águila. Adelante.

1187
01:26:21,541 --> 01:26:26,083
Halcón-1, derribado, valle Kilo.
Coordenadas 345681 y 716373.

1188
01:26:26,166 --> 01:26:27,833
Bajamos a buscar pilotos.

1189
01:26:28,458 --> 01:26:30,958
Halcón-2, aborte y vuelva a la base.

1190
01:26:31,041 --> 01:26:32,666
- Pero...
<i>- Muy arriesgado.</i>

1191
01:26:32,750 --> 01:26:35,250
Repito, muy arriesgado.
Aborten y regresen.

1192
01:26:40,166 --> 01:26:41,000
Sí, señor.

1193
01:26:45,916 --> 01:26:48,791
<i>En este ataque, el primer helicóptero cayó</i>

1194
01:26:48,875 --> 01:26:51,666
<i>y ambos pilotos</i>
<i>fueron tomados como rehenes.</i>

1195
01:26:51,750 --> 01:26:54,750
<i>Sin embargo,</i>
<i>el segundo helicóptero logró escapar.</i>

1196
01:26:54,833 --> 01:26:57,958
<i>Este helicóptero lo comandaba</i>
<i>una piloto mujer.</i>

1197
01:26:58,625 --> 01:27:02,541
<i>El enemigo ha puesto la mira</i>
<i>en el Ejército y en la Fuerza Aérea.</i>

1198
01:27:02,625 --> 01:27:04,375
<i>El ataque al helicóptero indio...</i>

1199
01:27:04,458 --> 01:27:05,458
Anup, ¿oyes?

1200
01:27:06,041 --> 01:27:09,666
¿Cómo pudiste enviar
a tus dos hijos a la guerra?

1201
01:27:12,541 --> 01:27:15,958
Si todos pensaran como tú,
¿quién protegerá al país?

1202
01:27:16,250 --> 01:27:19,458
<i>¿Y si la piloto</i>
<i>no hubiera evadido el misil?</i>

1203
01:27:19,541 --> 01:27:23,375
<i>¿Y si tomaran a la piloto prisionera?</i>

1204
01:27:23,458 --> 01:27:27,375
<i>Todos sabemos cómo el enemigo trata</i>
<i>a sus prisioneros de guerra,</i>

1205
01:27:27,458 --> 01:27:31,500
<i>y no queremos que torturen</i>
<i>a una hija de la India.</i>

1206
01:27:31,583 --> 01:27:34,166
<i>¿Nos faltan hombres</i>
<i>que necesitamos mujeres?</i>

1207
01:27:34,250 --> 01:27:37,583
<i>¿La Defensa India quiere</i>
<i>que el país esté orgulloso o...?</i>

1208
01:27:38,166 --> 01:27:40,958
Su seguridad es noticia nacional.

1209
01:27:41,041 --> 01:27:43,583
La prioridad es proteger al país,
no a usted.

1210
01:27:44,083 --> 01:27:46,291
No necesitamos más presión, Gunjan.

1211
01:27:47,041 --> 01:27:48,375
Regresará a Udhampur.

1212
01:27:48,458 --> 01:27:50,000
- Pero...
- Dileep tiene razón.

1213
01:27:50,583 --> 01:27:52,500
Prepárese para partir. Dileep.

1214
01:27:53,041 --> 01:27:54,083
Sí, señor.

1215
01:28:03,916 --> 01:28:06,000
Sé que no te alegra, Gunju,

1216
01:28:06,666 --> 01:28:09,166
todos están bajo presión.
Intenta entender.

1217
01:28:09,250 --> 01:28:10,625
¿Qué debería entender?

1218
01:28:11,666 --> 01:28:14,791
Solo sé que estoy aquí por mi capacidad.

1219
01:28:16,416 --> 01:28:19,916
¿No deberían decidir si me quedo
en función de mi capacidad?

1220
01:28:20,000 --> 01:28:22,208
Así piensas tú, Gunju, el mundo no.

1221
01:28:22,750 --> 01:28:25,125
El mundo no cambiará su forma de pensar.

1222
01:28:25,208 --> 01:28:26,541
Olvídate del mundo.

1223
01:28:28,875 --> 01:28:29,958
Cambia tú.

1224
01:28:30,875 --> 01:28:32,875
Quizá inspires al mundo a cambiar.

1225
01:28:36,791 --> 01:28:37,625
Me voy.

1226
01:28:41,625 --> 01:28:42,791
Cuídate.

1227
01:29:09,625 --> 01:29:10,958
¡Cúbranse!

1228
01:29:12,666 --> 01:29:15,083
- ¡Fuego a las dos!
- ¡Disparos al frente!

1229
01:29:15,166 --> 01:29:16,750
- ¡Posiciones!
- ¡Cúbranse!

1230
01:29:16,833 --> 01:29:18,708
Biswa, a tu posición.

1231
01:29:29,875 --> 01:29:30,708
Lo tenemos.

1232
01:29:31,625 --> 01:29:33,000
Traigan el botiquín.

1233
01:29:35,625 --> 01:29:37,833
Vicecomodoro Singh,
evacuación de emergencia.

1234
01:29:37,916 --> 01:29:40,708
Tenemos 30 minutos.
Prepare el helicóptero.

1235
01:29:40,791 --> 01:29:42,000
¿Coordenadas?

1236
01:29:42,083 --> 01:29:43,916
<i>Valle Kilo. Al sur de Tololing.</i>

1237
01:29:44,000 --> 01:29:48,125
El helipuerto más cercano
está en GR12344323. Cambio.

1238
01:29:48,208 --> 01:29:51,416
Entendido.
El helicóptero saldrá en siete minutos.

1239
01:29:52,125 --> 01:29:56,833
- Evacuación. Prepara dos helicópteros.
- Los pilotos están ocupados. ¿Quién irá?

1240
01:29:59,916 --> 01:30:03,166
El batallón está listo para replegarse,
hay un soldado herido.

1241
01:30:03,250 --> 01:30:05,708
- Tenemos 30 minutos.
- ¿Cuál es el plan?

1242
01:30:05,791 --> 01:30:08,708
Ir en dos helicópteros.
Yo iré en el principal.

1243
01:30:08,791 --> 01:30:10,083
Hay mala señal en el valle,

1244
01:30:10,166 --> 01:30:12,583
usaremos el otro helicóptero
para comunicarnos.

1245
01:30:12,666 --> 01:30:14,583
- ¿Dónde está la víctima?
- Aquí.

1246
01:30:16,083 --> 01:30:18,083
Valle Kilo. Al sur de Tololing.

1247
01:30:18,625 --> 01:30:20,375
La zona ya no es hostil.

1248
01:30:20,458 --> 01:30:22,041
- Hay un problema.
- ¿Cuál?

1249
01:30:22,125 --> 01:30:25,791
Todos nuestros pilotos están en misión,
lejos de la víctima.

1250
01:30:25,875 --> 01:30:27,625
No hay piloto para ese helicóptero.

1251
01:30:28,208 --> 01:30:31,125
Señor... Tengo una sola opción.

1252
01:31:16,541 --> 01:31:18,166
- ¿Viste a Gunjan?
- Se fue.

1253
01:31:18,375 --> 01:31:20,708
- ¿A Udhampur?
- No, está en una misión.

1254
01:31:22,958 --> 01:31:23,958
<i>Halcón-2, aquí 1.</i>

1255
01:31:24,041 --> 01:31:27,000
<i>Cinco kilómetros al noreste</i>
<i>del área de aterrizaje.</i>

1256
01:31:27,083 --> 01:31:28,291
Entendido, señor.

1257
01:31:38,583 --> 01:31:41,583
<i>Halcón-2, aquí 1.</i>
<i>Llegando al punto de extracción.</i>

1258
01:31:51,250 --> 01:31:53,083
Señor, ya no están en el radar.

1259
01:31:53,166 --> 01:31:55,041
<i>Halcón-2, aquí 1.</i>
<i>Buscando a la víctima.</i>

1260
01:32:04,125 --> 01:32:05,041
Confirmado.

1261
01:32:07,041 --> 01:32:08,750
Halcón-2, aquí 1.

1262
01:32:08,833 --> 01:32:09,833
<i>Víctima divisada.</i>

1263
01:32:10,500 --> 01:32:12,500
<i>- Voy por él.</i>
<i>- Entendido.</i>

1264
01:32:12,583 --> 01:32:15,583
<i>Vaya a la cresta a las 12.</i>
<i>Conserve altura y orbite</i>

1265
01:32:15,666 --> 01:32:17,333
<i>- hasta próximo aviso.</i>
- Entendido.

1266
01:32:27,583 --> 01:32:29,000
Zona de aterrizaje despejada.

1267
01:32:34,333 --> 01:32:36,250
<i>Halcón-2 ubicado tras la cresta.</i>

1268
01:32:45,458 --> 01:32:46,875
El valle está despejado.

1269
01:32:47,125 --> 01:32:48,000
Aterrizaremos.

1270
01:32:48,083 --> 01:32:50,416
<i>Despegaremos en un minuto.</i>

1271
01:32:58,833 --> 01:33:00,666
Halcón-1, enemigos en el valle.

1272
01:33:03,166 --> 01:33:04,500
<i>Halcón-1, ¡responda!</i>

1273
01:33:05,333 --> 01:33:06,875
Halcón-1, ¡responda!

1274
01:33:12,750 --> 01:33:14,333
Está en la línea de fuego.

1275
01:33:16,958 --> 01:33:18,666
Halcón-1, está en la línea de fuego.

1276
01:33:20,416 --> 01:33:21,541
Halcón-1, responda.

1277
01:33:32,083 --> 01:33:34,666
- ¿Halcón-2? Águila.
<i>- Buscando contacto visual.</i>

1278
01:33:39,875 --> 01:33:41,083
<i>Halcón-2, responda.</i>

1279
01:33:41,666 --> 01:33:42,875
¿Me oye, Halcón-2?

1280
01:33:50,291 --> 01:33:51,958
Halcón-2, ¿me oye? Adelante.

1281
01:33:52,500 --> 01:33:53,333
¿Halcón-2?

1282
01:33:54,250 --> 01:33:55,666
¿Me oye, Halcón-2?

1283
01:33:56,291 --> 01:33:57,166
¿Halcón-2?

1284
01:33:57,291 --> 01:33:58,375
<i>¿Águila? Halcón-2.</i>

1285
01:33:59,416 --> 01:34:00,375
Adelante.

1286
01:34:00,458 --> 01:34:01,750
¡Halcón-1 derribado!

1287
01:34:01,833 --> 01:34:03,083
¿Dónde están?

1288
01:34:03,166 --> 01:34:04,333
Detrás de la cresta.

1289
01:34:04,416 --> 01:34:06,166
- Vamos por él.
- Halcón-2, ¡retírese!

1290
01:34:06,250 --> 01:34:08,541
Hay tres oficiales. Podemos ayudarlos.

1291
01:34:08,625 --> 01:34:11,125
Muy arriesgado. Aborte y vuelva a la base.

1292
01:34:11,208 --> 01:34:12,333
- Pero...
<i>- ¡Gunjan!</i>

1293
01:34:12,416 --> 01:34:16,458
<i>Regresen a la base. Es muy arriesgado.</i>
<i>No lo logrará, Gunjan.</i>

1294
01:34:20,708 --> 01:34:22,208
<i>Eres débil, Gunjan.</i>

1295
01:34:22,291 --> 01:34:24,000
No hay lugar para la debilidad.

1296
01:34:24,583 --> 01:34:27,583
No puedo cambiar cómo piensa el mundo,
pero puedo contártelo.

1297
01:34:28,333 --> 01:34:30,125
<i>¡Responda, Halcón-2! ¿Me oye?</i>

1298
01:34:32,708 --> 01:34:35,708
La solución no es encerrarte en una jaula,

1299
01:34:35,791 --> 01:34:37,500
es salir de la jaula y volar.

1300
01:34:38,166 --> 01:34:39,541
<i>Responda, Halcón-2.</i>

1301
01:34:40,375 --> 01:34:41,666
<i>Responda, Halcón-2.</i>

1302
01:34:45,208 --> 01:34:46,916
Responda, Halcón-2. ¿Me oye?

1303
01:34:48,500 --> 01:34:50,000
Creo que perdimos señal.

1304
01:34:50,083 --> 01:34:52,166
- Siga intentando.
- Sí, señor.

1305
01:34:53,166 --> 01:34:54,291
¿Halcón-2?

1306
01:34:55,000 --> 01:34:56,291
¿Me oye?

1307
01:35:00,500 --> 01:35:01,625
Tome su arma.

1308
01:35:23,041 --> 01:35:23,875
¡Dispare!

1309
01:35:47,375 --> 01:35:48,916
Halcón-2, ¿me oye?

1310
01:35:49,500 --> 01:35:50,625
¿Me oye, Halcón-2?

1311
01:35:51,833 --> 01:35:53,208
No responde, señor.

1312
01:35:54,500 --> 01:35:55,458
¿Lo ve el radar?

1313
01:35:56,041 --> 01:35:56,875
No, señor.

1314
01:35:56,958 --> 01:35:58,041
Sigue intentando.

1315
01:35:58,125 --> 01:35:59,000
Sí, señor.

1316
01:35:59,416 --> 01:36:01,500
Halcón-2, ¿me oye?

1317
01:36:11,125 --> 01:36:13,083
¡Corran!

1318
01:37:15,500 --> 01:37:16,916
¡Misil a las siete!

1319
01:37:25,458 --> 01:37:26,791
¿Me oye, Halcón-2?

1320
01:37:28,708 --> 01:37:29,833
Pasaron 20 minutos.

1321
01:37:30,416 --> 01:37:31,333
Sin respuesta.

1322
01:37:33,291 --> 01:37:35,375
- Siga intentando.
- Sí, señor.

1323
01:37:35,916 --> 01:37:37,000
¿Halcón-2?

1324
01:37:39,000 --> 01:37:40,125
Responda, Halcón-2.

1325
01:37:41,875 --> 01:37:43,166
Responda, Halcón-2.

1326
01:38:34,083 --> 01:38:35,708
Prepara la inyección.

1327
01:38:38,250 --> 01:38:39,166
Gunjan.

1328
01:39:02,916 --> 01:39:03,875
Otra vez.

1329
01:39:14,125 --> 01:39:16,125
Señora, espere afuera, por favor.

1330
01:40:29,083 --> 01:40:33,083
¿No te dije que no siempre
estaría para salvarte?

1331
01:40:36,208 --> 01:40:38,666
Pero sé que cuando yo lo necesite,

1332
01:40:39,458 --> 01:40:41,166
tú siempre me salvarás.

1333
01:40:47,916 --> 01:40:49,458
<i>Jai Hind,</i> oficial Saxena.

1334
01:41:26,375 --> 01:41:32,916
Gunjan Saxena sirvió durante toda
la guerra de Kargil

1335
01:41:33,583 --> 01:41:36,541
y contribuyó a la victoria india

1336
01:41:36,625 --> 01:41:40,041
tras realizar más de 40 misiones.

1337
01:41:40,666 --> 01:41:44,333
Se ocupó de evacuar víctimas,
entregar suministros a las tropas

1338
01:41:44,416 --> 01:41:47,208
y divisar paquistaníes
en el valle de Kargil.

1339
01:41:51,708 --> 01:41:52,958
¡Gunjan!

1340
01:41:56,958 --> 01:41:59,583
<i>Te entregaré mi corazón,</i>

1341
01:42:00,166 --> 01:42:02,666
<i>querida mía.</i>

1342
01:42:03,166 --> 01:42:05,958
<i>Me inclino ante ti,</i>

1343
01:42:06,041 --> 01:42:08,541
<i>querida mía.</i>

1344
01:42:09,041 --> 01:42:11,916
<i>Nada que te ofrezca</i>

1345
01:42:12,000 --> 01:42:17,291
<i>será suficiente.</i>

1346
01:42:17,958 --> 01:42:20,750
<i>Tú eres la mejor.</i>

1347
01:42:20,833 --> 01:42:23,750
<i>La hija de la India.</i>

1348
01:42:24,333 --> 01:42:26,583
<i>Tu luz brilla en todas partes.</i>

1349
01:42:27,166 --> 01:42:29,416
<i>La hija de la India.</i>

1350
01:42:30,041 --> 01:42:32,750
<i>Nuestro orgullo, nuestra gloria.</i>

1351
01:42:32,833 --> 01:42:35,500
<i>La hija de la India.</i>

1352
01:42:36,416 --> 01:42:37,541
<i>Que prosperes</i>

1353
01:42:37,625 --> 01:42:41,375
<i>y brilles para siempre.</i>

1354
01:42:47,541 --> 01:42:52,208
Gunjan Saxena tenía 24 años
cuando sirvió en la guerra de Kargil.

1355
01:42:52,291 --> 01:42:54,500
La teniente de vuelo
tocó el cielo con gloria

1356
01:42:54,583 --> 01:42:57,000
y allanó el camino
hacia la igualdad en los cielos.

1357
01:42:57,083 --> 01:42:59,916
<i>Compartimos cada una de tus lágrimas.</i>

1358
01:43:00,000 --> 01:43:02,916
<i>Cada canción que cantes</i>

1359
01:43:03,000 --> 01:43:07,041
<i>será nuestro himno.</i>

1360
01:43:07,125 --> 01:43:10,458
Hoy, en la Fuerza Aérea india
hay 1625 oficiales mujeres.

1361
01:43:10,541 --> 01:43:12,291
<i>Estamos orgullosos de ti.</i>

1362
01:43:12,375 --> 01:43:14,291
<i>Cuando avanzas sin miedo,</i>

1363
01:43:14,375 --> 01:43:17,375
<i>haces tus reglas y vives tu vida,</i>

1364
01:43:17,500 --> 01:43:20,958
<i>siempre estamos a tu lado.</i>

1365
01:43:21,041 --> 01:43:23,458
<i>Tus esperanzas y sueños</i>

1366
01:43:24,083 --> 01:43:26,708
<i>serán los nuestros.</i>

1367
01:43:27,375 --> 01:43:34,250
<i>Es tu turno,</i>
<i>haz tus sueños realidad.</i>

1368
01:43:35,916 --> 01:43:39,000
<i>Tú eres la mejor.</i>

1369
01:43:39,083 --> 01:43:42,083
<i>La hija de la India.</i>

1370
01:43:42,166 --> 01:43:44,958
<i>Tu luz brilla en todas partes.</i>

1371
01:43:45,041 --> 01:43:47,916
<i>La hija de la India.</i>

1372
01:43:48,000 --> 01:43:50,833
<i>Nuestro orgullo, nuestra gloria.</i>

1373
01:43:50,916 --> 01:43:54,166
<i>La hija de la India.</i>

1374
01:43:54,250 --> 01:43:55,500
<i>Que vivas</i>

1375
01:43:55,583 --> 01:43:59,375
<i>y brilles para siempre.</i>

1376
01:44:30,083 --> 01:44:32,916
<i>Tú eres la mejor.</i>

1377
01:44:33,000 --> 01:44:36,000
<i>La hija de la India.</i>

1378
01:44:36,083 --> 01:44:38,833
<i>Tu luz brilla en todas partes.</i>

1379
01:44:38,916 --> 01:44:41,916
<i>La hija de la India.</i>

1380
01:44:42,000 --> 01:44:44,916
<i>Nuestro orgullo, nuestra gloria.</i>

1381
01:44:45,000 --> 01:44:47,791
<i>La hija de la India.</i>

1382
01:44:48,375 --> 01:44:49,500
<i>Que vivas</i>

1383
01:44:49,583 --> 01:44:52,791
<i>y brilles para siempre.</i>

1384
01:44:54,083 --> 01:44:56,916
<i>Tú eres la mejor.</i>

1385
01:44:57,000 --> 01:44:59,958
<i>La hija de la India.</i>

1386
01:45:00,041 --> 01:45:03,000
<i>Tu luz brilla en todas partes.</i>

1387
01:45:03,083 --> 01:45:05,916
<i>La hija de la India.</i>

1388
01:45:06,000 --> 01:45:08,833
<i>Nuestro orgullo, nuestra gloria.</i>

1389
01:45:08,916 --> 01:45:12,000
<i>La hija de la India.</i>

1390
01:45:12,083 --> 01:45:13,458
<i>Que vivas</i>

1391
01:45:13,541 --> 01:45:15,333
<i>y brilles para siempre.</i>

1392
01:45:15,416 --> 01:45:16,458
<i>Que vivas</i>

1393
01:45:16,541 --> 01:45:20,750
<i>y brilles para siempre.</i>

1394
01:45:52,041 --> 01:45:53,041
<i>¡Muchachos!</i>

1395
01:45:53,125 --> 01:45:54,500
<i>¿Están listos?</i>

1396
01:45:54,583 --> 01:45:55,541
<i>¡Muchachos!</i>

1397
01:45:55,625 --> 01:45:57,416
<i>¡Se avecina una tormenta!</i>

1398
01:45:57,500 --> 01:46:01,708
<i>No gasten su ego con ella,</i>
<i>¡lo pisoteará!</i>

1399
01:46:01,791 --> 01:46:02,750
<i>¡Muchachos!</i>

1400
01:46:02,833 --> 01:46:04,291
<i>No se metan con ella.</i>

1401
01:46:04,375 --> 01:46:07,041
<i>Salgan de su camino.</i>

1402
01:46:07,125 --> 01:46:09,375
<i>No pierdan tiempo</i>
<i>mostrando su hombría.</i>

1403
01:46:09,458 --> 01:46:11,166
<i>¡La pisoteará!</i>

1404
01:46:11,250 --> 01:46:12,208
<i>¡Bum!</i>

1405
01:46:12,291 --> 01:46:16,208
<i>¡Cuidado!</i>
<i>¡Es dinamita!</i>

1406
01:46:17,083 --> 01:46:21,458
<i>¡Cuidado!</i>
<i>¡Es dinamita!</i>

1407
01:46:21,541 --> 01:46:25,791
<i>Me robó el corazón en un parpadeo.</i>

1408
01:46:26,625 --> 01:46:30,958
<i>¡Cuidado!</i>
<i>¡Es dinamita!</i>

1409
01:46:50,333 --> 01:46:52,708
<i>Que las montañas tiemblen,</i>

1410
01:46:52,791 --> 01:46:55,041
<i>que el cielo se caiga.</i>

1411
01:46:55,125 --> 01:46:59,916
<i>¡Estas muchachas no se echarán atrás!</i>

1412
01:47:00,000 --> 01:47:02,250
<i>Se acercarán en silencio</i>

1413
01:47:02,333 --> 01:47:04,625
<i>¡y crearán magia!</i>

1414
01:47:04,708 --> 01:47:08,875
<i>¡La magia del mañana</i>
<i>la convierten en la de hoy!</i>

1415
01:47:08,958 --> 01:47:09,875
<i>Ay, India...</i>

1416
01:47:09,958 --> 01:47:11,416
<i>¡Regocíjate, goza!</i>

1417
01:47:11,500 --> 01:47:13,708
<i>¡Nuestras muchachas son las mejores!</i>

1418
01:47:14,333 --> 01:47:18,541
<i>¡Sobre sus hombros</i>
<i>se enarbola nuestra bandera!</i>

1419
01:47:18,625 --> 01:47:19,458
<i>Ay, India...</i>

1420
01:47:19,541 --> 01:47:21,166
<i>¡Pintemos de rojo la ciudad</i>

1421
01:47:21,250 --> 01:47:23,750
<i>y encendamos el cielo con fuegos!</i>

1422
01:47:23,833 --> 01:47:28,083
<i>¡Estas mujeres</i>
<i>enarbolarán nuestra bandera!</i>

1423
01:47:28,166 --> 01:47:29,083
<i>¡Bum!</i>

1424
01:47:29,166 --> 01:47:33,208
<i>¡Cuidado!</i>
<i>¡Es dinamita!</i>

1425
01:47:33,875 --> 01:47:38,541
<i>¡Cuidado!</i>
<i>¡Es dinamita!</i>

1426
01:47:38,625 --> 01:47:43,041
<i>Me robó el corazón en un parpadeo.</i>

1427
01:47:43,125 --> 01:47:47,958
<i>Me robó el corazón en un parpadeo.</i>

1428
01:48:06,416 --> 01:48:07,375
<i>¡Bum!</i>

1429
01:48:07,458 --> 01:48:10,875
<i>¡Cuidado!</i>
<i>¡Es dinamita!</i>

1430
01:48:10,958 --> 01:48:12,375
<i>¡Es dinamita!</i>

1431
01:48:12,458 --> 01:48:16,708
<i>¡Cuidado!</i>
<i>¡Es dinamita!</i>

1432
01:48:16,791 --> 01:48:19,666
<i>Me robó el corazón en un parpadeo.</i>

1433
01:48:19,750 --> 01:48:22,125
<i>Me robó el corazón.</i>

1434
01:48:22,208 --> 01:48:24,625
<i>¡Cuidado!</i>

1435
01:48:24,708 --> 01:48:26,625
<i>¡Es dinamita!</i>

1436
01:48:27,208 --> 01:48:31,458
<i>¡Bum!</i>

1437
01:48:57,166 --> 01:48:58,625
<i>Debes volar, volar.</i>

1438
01:48:58,708 --> 01:49:02,375
<i>No tengas miedo, no te preocupes.</i>

1439
01:49:02,458 --> 01:49:06,375
<i>Toma un trozo de tierra y ve.</i>

1440
01:49:09,541 --> 01:49:11,208
<i>Debes planear, planear.</i>

1441
01:49:11,291 --> 01:49:15,041
<i>No te detengas, no pares.</i>

1442
01:49:15,125 --> 01:49:18,916
<i>Dile a tu vida que tú haces las reglas.</i>

1443
01:49:20,125 --> 01:49:21,833
<i>¡Salta!</i>

1444
01:49:21,916 --> 01:49:23,958
<i>¡Toca la luna!</i>

1445
01:49:24,041 --> 01:49:25,583
<i>Vuela, vuela, vuela,</i>

1446
01:49:25,666 --> 01:49:29,375
<i>¡como un pájaro en libertad!</i>

1447
01:49:30,916 --> 01:49:33,125
<i>Vuela, vuela, vuela,</i>

1448
01:49:33,208 --> 01:49:36,416
<i>¡como un pájaro en libertad!</i>

1449
01:49:38,125 --> 01:49:41,166
<i>Que tu luz brille tanto</i>
<i>que el Señor te pregunte</i>

1450
01:49:41,750 --> 01:49:45,125
<i>antes de sellar tu destino:</i>
<i>¿qué quieres, niña?</i>

1451
01:49:45,208 --> 01:49:48,916
<i>Que tu luz brille tanto</i>
<i>que el Señor te pregunte</i>

1452
01:49:49,000 --> 01:49:52,666
<i>antes de sellar tu destino:</i>
<i>¿qué quieres, niña?</i>

1453
01:50:10,541 --> 01:50:13,083
<i>¡Cruza las barreras!</i>

1454
01:50:14,125 --> 01:50:16,416
<i>¡Que tus dudas no te detengan!</i>

1455
01:50:17,708 --> 01:50:19,333
<i>¡Cruza las barreras!</i>

1456
01:50:19,416 --> 01:50:21,125
<i>¡Que tus dudas...!</i>

1457
01:50:21,208 --> 01:50:26,958
<i>¡Arriba, lucha, hacia delante!</i>

1458
01:50:28,333 --> 01:50:30,791
<i>¡Olvida el pasado!</i>

1459
01:50:31,458 --> 01:50:35,375
<i>¡Olvida el pasado!</i>

1460
01:50:35,458 --> 01:50:41,083
<i>¡Arriba, lucha, hacia delante!</i>

1461
01:50:42,791 --> 01:50:44,125
<i>Debes volar, volar.</i>

1462
01:50:44,208 --> 01:50:48,166
<i>No te detengas, no te rindas.</i>

1463
01:50:48,250 --> 01:50:52,541
<i>¡Naciste para el cielo,</i>
<i>no para la tierra!</i>

1464
01:50:55,291 --> 01:50:56,583
<i>Debes volar, volar.</i>

1465
01:50:56,666 --> 01:51:00,833
<i>¡No te detengas, no mires atrás!</i>

1466
01:51:00,916 --> 01:51:04,000
<i>Sigue a tu corazón.</i>

1467
01:51:05,791 --> 01:51:07,750
<i>¡Salta!</i>

1468
01:51:07,833 --> 01:51:09,250
<i>¡Toca la luna!</i>

1469
01:51:09,333 --> 01:51:11,375
<i>Vuela, vuela, vuela,</i>

1470
01:51:11,458 --> 01:51:14,750
<i>¡como un pájaro en libertad!</i>

1471
01:51:16,791 --> 01:51:18,666
<i>Vuela, vuela, vuela,</i>

1472
01:51:18,750 --> 01:51:22,291
<i>¡como un pájaro en libertad!</i>

1473
01:51:23,583 --> 01:51:26,625
<i>Vuela, vuela, vuela.</i>

1474
01:51:30,791 --> 01:51:33,041
<i>Vuela, vuela, vuela,</i>

1475
01:51:33,125 --> 01:51:36,208
<i>¡como un pájaro en libertad!</i>

1476
01:51:37,166 --> 01:51:41,041
<i>¡Como un pájaro en libertad!</i>

1477
01:51:45,250 --> 01:51:48,916
<i>Que tu luz brille tanto</i>
<i>que el Señor te pregunte</i>

1478
01:51:49,000 --> 01:51:52,625
<i>antes de sellar tu destino:</i>
<i>¿qué quieres, niña?</i>

1479
01:51:52,708 --> 01:51:56,083
<i>Que tu luz brille tanto</i>
<i>que el Señor te pregunte</i>

1480
01:51:56,166 --> 01:51:59,416
<i>antes de sellar tu destino:</i>
<i>¿qué quieres, niña?</i>

1481
01:52:01,458 --> 01:52:03,458
Subtítulos: Nora G. Glembocki



