1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:01:17,208 --> 00:01:19,125
‪TƯỞNG NHỚ BÀ KIRTI SAXENA QUÁ CỐ

4
00:01:21,666 --> 00:01:24,583
‪CẢ NHÀ NHỚ MẸ...

5
00:01:24,916 --> 00:01:28,625
‪MỘT BỘ PHIM CỦA NETFLIX

6
00:01:31,666 --> 00:01:34,041
‪DỰA TRÊN MỘT CÂU CHUYỆN CÓ THẬT

7
00:01:47,458 --> 00:01:52,958
{\an8}‪THUNG LŨNG KARGIL
‪1999

8
00:02:06,291 --> 00:02:07,625
‪Ta đi tuần mãi rồi.

9
00:02:08,333 --> 00:02:11,291
‪Liệu ta có dùng đến súng không
‪hay chỉ đeo cho đẹp?

10
00:02:12,125 --> 00:02:14,166
‪Vợ ngài Dayal cũng nói vậy.

11
00:02:14,375 --> 00:02:17,166
‪Anh có dùng đến súng không,
‪hay chỉ đeo cho đẹp?

12
00:02:17,500 --> 00:02:18,541
‪Gì thế, Biswa?

13
00:02:18,791 --> 00:02:20,125
‪Bọn tôi đùa thôi ạ...

14
00:02:20,208 --> 00:02:21,791
‪Đừng giỡn mặt tôi.

15
00:02:22,208 --> 00:02:23,083
‪Xin lỗi ngài.

16
00:02:29,583 --> 00:02:30,958
‪Tách ra, nấp đi!

17
00:02:32,583 --> 00:02:35,083
‪- Hỏa lực hướng hai giờ!
‪- Từ phía trước!

18
00:02:35,166 --> 00:02:36,750
‪- Vào vị trí!
‪- Nấp đi!

19
00:02:36,833 --> 00:02:38,708
‪Biswa! Vào vị trí!

20
00:02:41,958 --> 00:02:43,041
‪Nấp đi!

21
00:02:53,125 --> 00:02:53,958
‪Ngài đừng lo!

22
00:02:54,875 --> 00:02:56,250
‪Lấy hộp cứu thương!

23
00:02:58,875 --> 00:03:01,083
‪Một gọi 15, trả lời đi!

24
00:03:01,166 --> 00:03:02,750
‪15 gọi 1. Đã truyền tin.

25
00:03:02,833 --> 00:03:04,791
‪Địch bắn ở trạm hai và ba! Hết!

26
00:03:04,875 --> 00:03:05,958
‪Xác nhận. Hết.

27
00:03:06,041 --> 00:03:08,666
‪Hỏa lực mạnh!
‪Địch ở thung lũng phía trước!

28
00:03:08,750 --> 00:03:11,583
‪Bọn tôi sẽ lo
‪nhưng Subedar Dayal bị thương nặng,

29
00:03:11,666 --> 00:03:14,416
‪không đi tiếp được.
‪Cần sơ tán khẩn cấp! Hết.

30
00:03:14,500 --> 00:03:15,333
‪Nghe rõ.

31
00:03:17,000 --> 00:03:19,333
‪Trung tá Singh, có yêu cầu sơ tán khẩn.

32
00:03:19,416 --> 00:03:20,791
<i>‪Ta có 30 phút.</i>

33
00:03:20,875 --> 00:03:22,208
‪Chuẩn bị trực thăng.

34
00:03:22,291 --> 00:03:25,458
‪- Tọa độ đón?
‪-<i>‪ Thung lũng Kilo. Phía Nam Tololing.</i>

35
00:03:25,541 --> 00:03:29,541
‪Bãi đáp trực thăng gần nhất
‪là GR12344323. Hết.

36
00:03:29,625 --> 00:03:30,458
‪Rõ.

37
00:03:30,541 --> 00:03:32,916
‪Bảy phút nữa trực thăng sẽ cất cánh.

38
00:03:33,708 --> 00:03:35,750
‪Khẩn đấy. Chuẩn bị hai trực thăng.

39
00:03:35,833 --> 00:03:38,333
‪Phi công đi làm nhiệm vụ hết rồi. Cử ai ạ?

40
00:04:33,250 --> 00:04:36,625
{\an8}‪15 NĂM TRƯỚC

41
00:04:46,375 --> 00:04:47,208
‪Gunju!

42
00:04:48,500 --> 00:04:51,250
‪- Cho em nhìn đi mà.
‪- Gunju, để anh ngủ.

43
00:04:51,333 --> 00:04:54,208
‪- Cho em nhìn đi!
‪- Gunju, để anh ngủ nào!

44
00:05:00,791 --> 00:05:01,708
‪Nước ép nhé?

45
00:05:10,375 --> 00:05:11,375
‪Lại đây!

46
00:05:12,958 --> 00:05:13,791
‪Nào!

47
00:05:55,875 --> 00:05:57,083
‪Cháu muốn lái không?

48
00:06:00,875 --> 00:06:02,208
‪Được rồi. Nắm vào đây.

49
00:06:03,791 --> 00:06:06,958
‪Chú hô trái thì lái trái.
‪Chậm thôi. Được chứ?

50
00:06:08,333 --> 00:06:12,416
‪Sẵn sàng chưa? Một, hai, ba...

51
00:06:13,166 --> 00:06:14,000
‪Trái.

52
00:06:25,791 --> 00:06:27,041
‪Cho cháu ngồi đó nhé?

53
00:06:27,125 --> 00:06:30,416
‪Cháu phải là phi công mới được ngồi đây.

54
00:06:37,583 --> 00:06:38,583
‪Phi công!

55
00:06:44,666 --> 00:06:47,125
‪Em đeo kính đen trông như bị mù!

56
00:06:48,291 --> 00:06:51,125
‪- Em muốn làm phi công.
‪- Anh muốn làm Kapil Dev.

57
00:06:51,625 --> 00:06:53,541
‪Thật đấy. Em muốn làm phi công.

58
00:06:53,625 --> 00:06:56,125
‪Phụ nữ không làm phi công,
‪làm gì biết chứ?

59
00:06:57,250 --> 00:07:01,166
‪Đây... Cầm cái này và hỏi,
‪"Quý khách dùng món chay hay mặn ạ?"

60
00:07:02,500 --> 00:07:03,458
‪Thôi nào.

61
00:07:04,041 --> 00:07:07,958
‪"Máy bay có bốn cửa thoát hiểm.
‪Hai ở phía trước, hai ở phía sau."

62
00:07:08,041 --> 00:07:10,666
‪Và con muốn bị ném ra ngoài từ cửa nào?

63
00:07:11,541 --> 00:07:13,625
‪- Nó muốn làm phi công.
‪- Thì sao?

64
00:07:14,208 --> 00:07:16,875
‪- Con gái không được làm phi công.
‪- Vậy ư?

65
00:07:16,958 --> 00:07:18,916
‪Kẻ ngốc nào bảo con thế?

66
00:07:19,708 --> 00:07:21,208
‪Đừng để ý đến anh con.

67
00:07:21,875 --> 00:07:25,583
‪Đàn ông hay phụ nữ lái máy bay
‪đều được gọi là phi công.

68
00:07:26,666 --> 00:07:31,125
‪Và nếu máy bay không quan tâm
‪ai là người lái thì sao ta phải phân biệt?

69
00:07:32,250 --> 00:07:35,125
‪Con có thể làm
‪bất kỳ công việc gì con thích.

70
00:07:35,208 --> 00:07:37,416
‪- Nhưng phải...
‪- ...học xong đã ạ!

71
00:07:37,500 --> 00:07:38,416
‪Phải.

72
00:07:38,916 --> 00:07:40,458
‪Còn con... squat 20 cái.

73
00:07:40,541 --> 00:07:41,541
‪Vì sao ạ?

74
00:07:56,250 --> 00:07:58,541
<i>‪Từ lúc nhìn thấy bạn</i>

75
00:07:58,625 --> 00:08:00,666
<i>‪Tôi không thể thôi nghĩ về bạn!</i>

76
00:08:01,250 --> 00:08:03,291
<i>‪Tôi phát cuồng rồi, và giờ</i>

77
00:08:03,375 --> 00:08:05,291
<i>‪Tôi cứ theo bạn mà thôi</i>

78
00:08:09,750 --> 00:08:10,750
‪Gunju!

79
00:08:10,833 --> 00:08:13,041
‪Sợ độ cao thì sao làm phi công được?

80
00:08:14,458 --> 00:08:15,458
‪Cố lên! Bay nào!

81
00:08:17,708 --> 00:08:18,708
‪Nhảy đi!

82
00:08:20,166 --> 00:08:23,875
<i>‪Dù bạn ở đâu</i>
<i>‪Tôi sẽ theo đến đó...</i>

83
00:08:23,958 --> 00:08:25,166
‪Giỏi lắm!

84
00:08:26,833 --> 00:08:28,375
<i>‪Tôi không dừng được</i>

85
00:08:29,000 --> 00:08:30,958
<i>‪Bây giờ và mãi mãi</i>

86
00:08:31,583 --> 00:08:36,250
<i>‪Tôi gắn bó với bạn</i>

87
00:08:36,333 --> 00:08:41,541
<i>‪Tôi gắn bó với bạn</i>

88
00:08:48,500 --> 00:08:50,083
‪Tối rồi còn đeo kính râm?

89
00:08:50,583 --> 00:08:52,708
‪Phi công phải bảo vệ mắt.

90
00:08:53,458 --> 00:08:54,666
‪Hết thuốc chữa rồi!

91
00:09:00,791 --> 00:09:03,541
<i>‪Cho và nhận</i>

92
00:09:03,625 --> 00:09:05,875
<i>‪Chia cắt</i>

93
00:09:05,958 --> 00:09:08,125
<i>‪Ta luôn gắn bó</i>

94
00:09:08,708 --> 00:09:10,500
<i>‪Không thể chia lìa</i>

95
00:09:13,083 --> 00:09:15,250
<i>‪Từ ngày nắng</i>

96
00:09:15,333 --> 00:09:17,958
<i>‪Đến đêm mù sương</i>

97
00:09:18,041 --> 00:09:20,458
<i>‪Ta luôn gắn bó</i>

98
00:09:20,541 --> 00:09:23,166
<i>‪Mãi mãi</i>

99
00:09:24,708 --> 00:09:26,708
<i>‪Dù bạn ở đâu, tôi sẽ theo đến đó</i>

100
00:09:26,791 --> 00:09:31,416
<i>‪Mọi con đường tôi đi đều dẫn tới bạn</i>

101
00:09:31,500 --> 00:09:32,750
<i>‪Tôi không dừng được</i>

102
00:09:32,833 --> 00:09:34,041
‪TUYỂN SINH

103
00:09:34,125 --> 00:09:35,833
<i>‪Bây giờ và mãi mãi</i>

104
00:09:36,333 --> 00:09:38,541
{\an8}‪TRƯỜNG BAY DELHI
‪HỌC PHÍ 500,000 RUPI

105
00:09:38,625 --> 00:09:41,041
<i>‪Tôi gắn bó với bạn</i>

106
00:09:41,125 --> 00:09:45,208
<i>‪Tôi gắn bó với bạn</i>

107
00:09:45,958 --> 00:09:50,083
<i>‪Tôi gắn bó với bạn</i>

108
00:09:50,833 --> 00:09:55,458
<i>‪Tôi gắn bó với bạn</i>

109
00:10:05,500 --> 00:10:10,208
‪Gunjan, tớ đậu rồi!
‪Với 42%. Tin nổi không?

110
00:10:11,041 --> 00:10:11,875
‪Sao thế?

111
00:10:12,791 --> 00:10:14,125
‪Cậu trượt à?

112
00:10:15,375 --> 00:10:16,541
‪Chín tư phần trăm.

113
00:10:16,625 --> 00:10:18,250
‪Vậy sao còn buồn?

114
00:10:19,666 --> 00:10:21,375
‪- Gì đây?
‪- Xem đi.

115
00:10:22,125 --> 00:10:23,625
{\an8}‪YÊU CẦU: BẢNG ĐIỂM LỚP 10

116
00:10:23,708 --> 00:10:26,125
{\an8}‪Tớ nói sao với gia đình khi được 94% đây?

117
00:10:26,208 --> 00:10:28,416
‪Là không muốn học, muốn làm phi công?

118
00:10:30,458 --> 00:10:31,458
‪Làm thế này đi.

119
00:10:32,500 --> 00:10:35,000
‪Đừng sợ, hãy nói với bố cậu.

120
00:10:35,500 --> 00:10:39,416
‪Nói là, "Bọn con gái bằng tuổi con
‪chỉ giỏi theo đuổi tình yêu,

121
00:10:39,500 --> 00:10:42,125
‪còn con chỉ muốn theo đuổi giấc mơ.

122
00:10:42,708 --> 00:10:45,291
‪Con là đứa con ngoan nhất trần đời nhỉ?"

123
00:10:46,458 --> 00:10:47,458
‪Bố sẽ đồng ý chứ?

124
00:10:48,333 --> 00:10:50,500
‪Không! Chú ấy sẽ phát điên mất!

125
00:10:50,583 --> 00:10:52,250
‪Đừng đùa nữa, Mannu!

126
00:10:52,333 --> 00:10:53,166
‪Nghe này...

127
00:10:53,250 --> 00:10:55,791
‪Cậu nói ra thì sẽ ăn chửi.

128
00:10:57,041 --> 00:10:59,875
‪Nhưng nếu không nói,
‪cậu sẽ luôn thấy day dứt.

129
00:11:00,666 --> 00:11:03,541
‪Đi thôi. Cậu nợ tớ một bữa.

130
00:11:26,291 --> 00:11:28,250
‪CHÚC MỪNG
‪GUNJAN ĐẦU BẢNG

131
00:11:33,125 --> 00:11:35,541
‪- Chúc mừng!
‪- Chúc mừng, cháu yêu!

132
00:11:35,625 --> 00:11:36,583
‪Chúc mừng.

133
00:11:36,666 --> 00:11:39,375
‪- Cháu giỏi lắm!
‪- Giỏi quá!

134
00:11:39,458 --> 00:11:40,916
‪Gunjan, chúc mừng!

135
00:11:41,000 --> 00:11:42,250
‪Giỏi lắm!

136
00:11:42,833 --> 00:11:43,666
‪Mẹ!

137
00:11:43,750 --> 00:11:46,541
‪Cô gái đầu bảng của mẹ đây rồi!

138
00:11:46,625 --> 00:11:47,583
‪Gì thế này ạ?

139
00:11:47,666 --> 00:11:49,833
‪Bố muốn ăn mừng kết quả của con.

140
00:11:49,916 --> 00:11:51,416
‪- Tại sao?
‪- Thay đồ đi.

141
00:11:51,500 --> 00:11:52,750
‪- Nhanh!
‪- Bố đâu ạ?

142
00:11:52,833 --> 00:11:53,791
<i>‪Cụng ly!</i>

143
00:11:53,875 --> 00:11:56,875
‪- Đúng là niềm tự hào của Lucknow.
‪- Gunju giỏi quá.

144
00:11:56,958 --> 00:11:58,916
‪Nó ham học lắm.

145
00:11:59,000 --> 00:12:01,250
‪Lúc nào cũng kè kè cuốn sách.

146
00:12:01,333 --> 00:12:03,541
‪Nó khiến chúng tôi tự hào.

147
00:12:03,625 --> 00:12:04,916
‪Cụng ly!

148
00:12:05,000 --> 00:12:06,750
‪Chúc mừng!

149
00:12:07,541 --> 00:12:08,416
‪Mẹ!

150
00:12:08,500 --> 00:12:09,583
‪- Mẹ!
‪- Kirti!

151
00:12:09,666 --> 00:12:11,541
‪- Kirti, nghe này!
‪- Đợi đã.

152
00:12:11,625 --> 00:12:14,458
‪Cô đưa Dabboo đi vệ sinh nhé?
‪Nó sắp tè dầm rồi!

153
00:12:14,541 --> 00:12:16,666
‪- Con cần nói với mẹ.
‪- Đi nào.

154
00:12:16,750 --> 00:12:18,041
‪Cố nhịn nhé!

155
00:12:18,625 --> 00:12:19,625
‪Chúc mừng!

156
00:12:27,250 --> 00:12:29,416
‪Nhìn kìa, Gunju Đầu Bảng đấy!

157
00:12:30,916 --> 00:12:32,291
‪Gì thế?

158
00:12:32,375 --> 00:12:34,416
‪Em có chuyện cần nói với anh.

159
00:12:34,500 --> 00:12:36,625
‪Đến bài của ta rồi. Nói sau đi.

160
00:12:36,708 --> 00:12:37,875
‪Nào.

161
00:12:37,958 --> 00:12:40,250
‪Cổ vũ cho Gunju Đầu Bảng đi ạ!

162
00:12:40,333 --> 00:12:43,041
‪Gunju!

163
00:12:43,125 --> 00:12:45,083
‪Em ấy sẽ nhảy bài của chúng tôi.

164
00:12:45,666 --> 00:12:47,000
‪Đây là bài nó thích.

165
00:12:47,666 --> 00:12:50,041
‪Gunju!

166
00:12:50,750 --> 00:12:51,791
‪Em đi đâu vậy?

167
00:13:06,125 --> 00:13:07,166
‪Anh à, em...

168
00:13:10,208 --> 00:13:11,916
‪Em không muốn học đại học.

169
00:13:15,208 --> 00:13:16,916
‪Em không muốn học đại học.

170
00:13:19,958 --> 00:13:20,791
‪Phi công...

171
00:13:22,125 --> 00:13:23,000
‪Phi công...

172
00:13:28,083 --> 00:13:32,166
‪Em muốn nghỉ học
‪để đến Delhi làm phi công!

173
00:13:42,416 --> 00:13:43,250
‪Em điên rồi à?

174
00:13:43,875 --> 00:13:45,166
‪Chín chắn đi, Gunju.

175
00:13:45,250 --> 00:13:47,208
‪Học đại học đi đã rồi tính sau.

176
00:13:47,291 --> 00:13:49,791
‪Nhưng đâu cần học đại học để làm phi công.

177
00:13:49,875 --> 00:13:53,166
‪Không ư? Con có biết
‪bố mẹ đã vất vả thế nào không?

178
00:13:53,250 --> 00:13:54,875
‪Biết ạ! Bố mẹ đã nghèo khó.

179
00:13:54,958 --> 00:13:57,583
‪- Con nghe suốt rồi.
‪- Mà chả rút ra được gì.

180
00:13:58,166 --> 00:14:00,583
‪Nhà nghèo nên mẹ không được học đại học.

181
00:14:00,666 --> 00:14:03,791
‪Còn con lại từ chối cơ hội! Hay lắm!

182
00:14:04,708 --> 00:14:05,791
‪Bình tĩnh đi mẹ.

183
00:14:05,875 --> 00:14:07,666
‪- Nó không đi đâu cả.
‪- Vì sao?

184
00:14:07,750 --> 00:14:10,583
‪Con muốn làm việc này.
‪Sao hai người lại...

185
00:14:10,666 --> 00:14:12,333
‪Em sẽ ở Delhi một mình à?

186
00:14:12,416 --> 00:14:15,416
‪Anh nhập ngũ rồi.
‪Sao em không được làm phi công?

187
00:14:15,500 --> 00:14:19,208
‪Được, làm phi công đi. Đi Đi.
‪Muốn làm gì thì làm.

188
00:14:19,291 --> 00:14:21,208
‪Có khi mẹ nên bỏ đi luôn.

189
00:14:21,583 --> 00:14:22,958
‪Gì mà om xòm vậy?

190
00:14:23,708 --> 00:14:27,000
‪Nó sẽ lái máy bay,
‪còn tôi sẽ về nhà ngoại.

191
00:14:27,083 --> 00:14:30,416
‪Bà ra tiếp khách đi.
‪Để tôi nói chuyện với con.

192
00:14:35,916 --> 00:14:36,916
‪Ra đi.

193
00:14:38,208 --> 00:14:39,208
‪Nào.

194
00:14:52,208 --> 00:14:55,333
‪Trẻ con không nên được tự do như vậy.

195
00:14:55,416 --> 00:14:57,708
‪Chẳng còn ai hiểu điều đó nữa.

196
00:14:57,791 --> 00:14:59,583
‪Các vị xì xầm gì vậy?

197
00:15:00,166 --> 00:15:02,083
‪Con ra với các bạn đi.

198
00:15:02,166 --> 00:15:03,041
‪Ngoan lắm.

199
00:15:03,125 --> 00:15:05,208
‪Trẻ con xích mích là chuyện thường.

200
00:15:05,291 --> 00:15:08,166
‪Tin tốt là mọi thứ đều được kiểm soát...

201
00:15:09,333 --> 00:15:10,458
‪trừ ông Khanna.

202
00:15:10,958 --> 00:15:15,000
‪Bật nhạc lên đi nào.

203
00:15:20,500 --> 00:15:22,000
‪Ơn Chúa, Gunju đã chịu.

204
00:15:26,791 --> 00:15:27,833
‪Nó đồng ý rồi à?

205
00:15:28,833 --> 00:15:29,875
‪Không.

206
00:15:30,541 --> 00:15:31,500
‪Là tôi đồng ý.

207
00:15:39,291 --> 00:15:41,208
‪Ông Saxena, uống nhé?

208
00:15:44,041 --> 00:15:45,541
{\an8}‪TRƯỜNG BAY DELHI, 1989

209
00:15:45,625 --> 00:15:48,041
{\an8}‪Lớp 10... 94%.

210
00:15:49,000 --> 00:15:50,333
‪Lớp 12...

211
00:15:54,083 --> 00:15:56,791
‪- Bảng điểm lớp 12 của em đâu?
‪- Em không có.

212
00:15:56,875 --> 00:15:57,958
‪Vậy thì đi lấy đi.

213
00:15:58,041 --> 00:16:01,083
‪- Nhưng em chưa học lớp 12.
‪- Vậy thì học đi.

214
00:16:01,166 --> 00:16:03,958
‪Yêu cầu tối thiểu là học hết lớp 10 mà?

215
00:16:04,041 --> 00:16:06,166
‪Trước là vậy. Giờ phải hết lớp 12.

216
00:16:06,250 --> 00:16:09,333
‪Em nên tìm hiểu trước
‪để đỡ mất thời gian của tôi.

217
00:16:09,708 --> 00:16:10,541
‪Nào.

218
00:16:10,875 --> 00:16:11,708
‪Tiếp theo!

219
00:16:11,916 --> 00:16:13,666
‪Mọi thứ xảy ra đều có lý do.

220
00:16:14,208 --> 00:16:17,875
‪Thầy bói nói rằng hai năm nữa
‪Gunju sẽ quên hết chuyện này.

221
00:16:18,500 --> 00:16:19,833
‪Còn học xong đại học.

222
00:16:19,916 --> 00:16:22,208
‪Dù thế nào nó cũng sẽ thành phi công.

223
00:16:25,125 --> 00:16:26,875
‪Ông ở bên nào vậy?

224
00:16:26,958 --> 00:16:29,166
‪Tôi ở bên này thôi.

225
00:16:30,458 --> 00:16:33,291
{\an8}‪Lớp 12... 87%. Tốt lắm. Còn...

226
00:16:33,375 --> 00:16:34,250
{\an8}‪2 NĂM SAU

227
00:16:35,750 --> 00:16:37,500
‪Bằng đại học của em đâu?

228
00:16:39,000 --> 00:16:39,833
‪Em không có.

229
00:16:40,916 --> 00:16:42,166
‪Vậy thì học tiếp đi.

230
00:16:42,250 --> 00:16:44,750
‪Nhưng yêu cầu tối thiểu là hết lớp 12 mà?

231
00:16:45,166 --> 00:16:47,708
‪Đã từng. Giờ phải tốt nghiệp đại học.

232
00:16:47,791 --> 00:16:48,708
‪Nào.

233
00:16:48,791 --> 00:16:49,625
‪Tiếp theo!

234
00:16:49,708 --> 00:16:51,708
‪Thầy bói bảo là đơn giản thôi.

235
00:16:51,791 --> 00:16:54,583
‪Thứ Hai hàng tuần ta đi lễ,
‪cúng hai quả dừa,

236
00:16:54,666 --> 00:16:57,833
‪rồi ba năm nữa
‪nó sẽ thôi trò phi công vớ vẩn này.

237
00:16:57,916 --> 00:16:58,791
‪Nghe này...

238
00:16:59,458 --> 00:17:02,666
‪Khi nào thì bà
‪sẽ thôi mấy trò bói toán vớ vẩn này?

239
00:17:03,375 --> 00:17:04,416
‪Tôi...

240
00:17:04,500 --> 00:17:05,833
‪Tôi ở bên này.

241
00:17:07,250 --> 00:17:08,083
‪Chúc ngủ ngon.

242
00:17:08,708 --> 00:17:11,583
{\an8}‪Đây là điểm lớp 10, 12 và đại học.

243
00:17:11,666 --> 00:17:12,500
{\an8}‪BA NĂM SAU

244
00:17:12,583 --> 00:17:14,500
{\an8}‪- Đủ hết rồi ạ.
‪- Cảm ơn nhiều.

245
00:17:15,000 --> 00:17:16,125
‪Chúng tôi ghi nhận.

246
00:17:20,125 --> 00:17:23,791
‪Mang giấy này đến gặp ông Shrivastava
‪ở bàn đăng ký nhập học.

247
00:17:23,875 --> 00:17:26,708
‪Điền đơn nhập học và nộp một triệu rupi.

248
00:17:26,791 --> 00:17:29,083
‪Sao lại một triệu? Học phí là 500,000.

249
00:17:29,166 --> 00:17:31,375
‪Năm năm trước rồi.

250
00:17:31,833 --> 00:17:34,958
‪Giá xăng tăng gấp đôi
‪thì học phí cũng phải tăng chứ?

251
00:17:35,541 --> 00:17:36,375
‪Nào.

252
00:17:36,458 --> 00:17:37,333
‪Tiếp theo!

253
00:17:37,833 --> 00:17:39,166
‪Chờ chút ạ.

254
00:17:39,250 --> 00:17:41,500
‪Sao lại một triệu cho khóa học ba năm?

255
00:17:41,583 --> 00:17:45,208
‪Khóa học là ba năm,
‪nhưng phải mất sáu, bảy năm để hoàn thành.

256
00:17:46,000 --> 00:17:49,666
‪Em không đi đăng ký nhập học
‪mà cứ ngồi đây thắc mắc à?

257
00:17:53,291 --> 00:17:56,833
‪Tôi nói từ đầu rồi,
‪việc gì xảy ra cũng có lý do của nó.

258
00:17:57,791 --> 00:17:59,833
‪Ta lấy đâu ra một triệu rupi?

259
00:17:59,916 --> 00:18:01,125
‪Dù có đủ tiền,

260
00:18:01,208 --> 00:18:04,208
‪nó đi học sáu năm rồi xin việc.

261
00:18:04,291 --> 00:18:06,250
‪Vậy khi nào lấy chồng? Tốt thôi.

262
00:18:08,250 --> 00:18:09,625
‪Con sẽ không lấy chồng.

263
00:18:11,458 --> 00:18:14,000
‪Chưa thành phi công
‪thì con không làm gì cả.

264
00:18:15,583 --> 00:18:16,666
‪Nói vớ vẩn gì thế?

265
00:18:18,875 --> 00:18:22,208
‪Không có cách nào gom đủ tiền sao bố?

266
00:18:22,291 --> 00:18:25,875
‪Tất nhiên là có!

267
00:18:25,958 --> 00:18:27,958
‪Ông Saxena, tôi có ý này.

268
00:18:28,041 --> 00:18:30,291
‪Bán căn nhà này đi. Được chứ?

269
00:18:30,375 --> 00:18:33,750
‪Để cô nương này đi lái máy bay
‪còn ta ngủ ngoài đường.

270
00:18:36,916 --> 00:18:37,916
‪Này...

271
00:19:14,041 --> 00:19:15,875
‪VỤ BÊ BỐI ĐƯỜNG: MỘT VỤ LỘN XỘN

272
00:19:15,958 --> 00:19:17,500
‪Chào con, Gunjan.

273
00:19:17,583 --> 00:19:19,375
‪Bê bối Đường là gì hả bố?

274
00:19:20,916 --> 00:19:21,750
‪Ngồi đi.

275
00:19:26,916 --> 00:19:27,875
‪Xem này.

276
00:19:30,875 --> 00:19:32,958
‪GIA NHẬP KHÔNG QUÂN ẤN ĐỘ - ƯU TÚ

277
00:19:33,041 --> 00:19:35,291
{\an8}‪ĐỢT TUYỂN NỮ PHI CÔNG ĐẦU TIÊN CỦA IAF

278
00:19:44,541 --> 00:19:45,708
‪Gunju dậy chưa?

279
00:19:46,666 --> 00:19:47,666
‪Rồi.

280
00:19:52,416 --> 00:19:54,166
‪Đây, ăn cơm đi.

281
00:19:59,375 --> 00:20:00,416
‪Mẹ ơi...

282
00:20:02,750 --> 00:20:04,041
‪Đưa con đĩa đậu với.

283
00:20:04,291 --> 00:20:06,333
‪- Được.
‪- Đây.

284
00:20:07,166 --> 00:20:08,291
‪Ông chẳng ăn gì cả.

285
00:20:08,375 --> 00:20:10,958
‪Hôm nay tôi không muốn ăn nhiều.

286
00:20:14,833 --> 00:20:16,541
‪- Mẹ à...
‪- Sao thế con yêu?

287
00:20:17,916 --> 00:20:20,291
‪Mẹ, con không muốn làm phi công.

288
00:20:21,750 --> 00:20:22,833
‪Thấy chưa?

289
00:20:23,333 --> 00:20:24,708
‪Thầy bói nói đúng mà.

290
00:20:25,291 --> 00:20:26,791
‪Tạ ơn Chúa.

291
00:20:26,875 --> 00:20:28,208
‪Con sẽ vào Không quân.

292
00:20:31,250 --> 00:20:32,125
‪Gì cơ?

293
00:20:32,208 --> 00:20:33,375
‪Nhìn này, mẹ.

294
00:20:34,041 --> 00:20:35,833
‪Gì đây?

295
00:20:36,333 --> 00:20:37,166
‪Bố hiểu rồi.

296
00:20:37,250 --> 00:20:40,458
‪"Gia nhập Không quân Ấn Độ,
‪đăng ký đợt đầu tiên..."

297
00:20:40,541 --> 00:20:43,291
‪Ừ. Lần đầu họ tuyển nữ.

298
00:20:44,125 --> 00:20:44,958
‪Tuyệt vời.

299
00:20:45,416 --> 00:20:47,458
‪Lòng yêu nước chảy trong máu con.

300
00:20:47,541 --> 00:20:49,458
‪Bố tự hào về con... cả hai con.

301
00:20:49,541 --> 00:20:51,208
‪Yêu nước gì chứ.

302
00:20:52,333 --> 00:20:53,625
‪Chỉ muốn lái máy bay.

303
00:20:54,000 --> 00:20:55,250
‪Con chín chắn lên đi!

304
00:20:57,208 --> 00:20:58,375
‪Điền đơn rồi ạ.

305
00:20:58,958 --> 00:21:00,166
‪Ông chẳng nói gì cả.

306
00:21:00,250 --> 00:21:01,583
‪Chính bố điền đơn mà.

307
00:21:02,916 --> 00:21:03,750
‪Phải.

308
00:21:04,250 --> 00:21:07,375
‪Kỳ thật. Không được làm phi công
‪thì vào Không quân.

309
00:21:07,458 --> 00:21:09,958
‪Không quân không được
‪thì làm phi hành gia?

310
00:21:10,916 --> 00:21:14,041
‪Nếu NASA không nhận,
‪có khi làm Nữ Siêu Nhân được đấy.

311
00:21:14,541 --> 00:21:15,916
‪Nếu không được nữa thì

312
00:21:16,000 --> 00:21:19,458
‪sao em không tự bơm căng như bóng bay
‪mà bay đi.

313
00:21:20,375 --> 00:21:22,000
‪Làm gì em thích.

314
00:21:22,708 --> 00:21:25,625
‪Vì chẳng có ai ở đây ngăn em cả mà?

315
00:21:32,666 --> 00:21:34,875
‪- Tôi ăn đủ rồi.
‪- Đừng bỏ mứa đồ ăn.

316
00:21:34,958 --> 00:21:38,708
‪Không. Tôi đã bảo là
‪hôm nay không muốn ăn nhiều.

317
00:21:57,833 --> 00:21:58,958
‪Đóng đồ xong rồi à?

318
00:22:00,291 --> 00:22:01,250
‪Ngồi đi.

319
00:22:05,250 --> 00:22:06,458
‪Mấy giờ tàu chạy?

320
00:22:06,541 --> 00:22:08,208
‪4:45 sáng mai ạ.

321
00:22:25,291 --> 00:22:26,125
‪Đây.

322
00:22:30,916 --> 00:22:34,000
‪Nếu con có thể uống với bố,
‪con cũng xin nói thẳng.

323
00:22:37,000 --> 00:22:37,916
‪Nói đi.

324
00:22:38,541 --> 00:22:41,583
‪Từ lúc sinh Gunju,
‪bố lúc nào cũng nuông chiều nó.

325
00:22:42,166 --> 00:22:46,250
‪Hồi nhỏ bọn con
‪không cho con gái chơi bóng chày cùng.

326
00:22:47,041 --> 00:22:49,500
‪Nhưng bố bắt bọn con cho Gunju chơi cùng.

327
00:22:49,583 --> 00:22:52,083
‪Bố để nó đi xem phim lúc tối muộn.

328
00:22:52,166 --> 00:22:55,291
‪Bố chưa bao giờ cấm cản nó.

329
00:22:56,791 --> 00:22:59,458
‪Giờ... bố để nó vào Không quân ư?

330
00:22:59,791 --> 00:23:03,208
‪Bố từng nhập ngũ.
‪Bố biết trong đó khắc nghiệt thế nào mà.

331
00:23:04,916 --> 00:23:08,041
‪Con thương em con
‪và muốn thấy nó hạnh phúc.

332
00:23:08,708 --> 00:23:12,916
‪Nhưng giờ, hạnh phúc
‪không quan trọng bằng an toàn của nó.

333
00:23:14,416 --> 00:23:18,458
‪Có vẻ như bố không coi trọng
‪sự an toàn của nó.

334
00:23:20,916 --> 00:23:25,625
‪Bố không nghĩ là đang làm hại con bé
‪dưới danh nghĩa theo đuổi hạnh phúc ư?

335
00:23:29,375 --> 00:23:30,583
‪Bố nghĩ...

336
00:23:39,125 --> 00:23:41,041
‪con không nên uống.

337
00:23:47,125 --> 00:23:47,958
‪Chúc ngủ ngon.

338
00:23:55,291 --> 00:23:57,208
‪KHÔNG QUÂN ẤN ĐỘ - SSB - ĐĂNG KÝ

339
00:24:01,833 --> 00:24:04,041
‪- Cảm ơn ngài.
‪- Tiếp theo.

340
00:24:08,666 --> 00:24:09,916
‪Bắt đầu!

341
00:24:14,000 --> 00:24:14,833
‪Nghe đây!

342
00:24:15,333 --> 00:24:18,666
‪Nếu muốn vào Không quân,
‪trước hết phải là người lính,

343
00:24:19,250 --> 00:24:21,791
‪nếu không thì vào bếp mà ngồi.

344
00:24:22,541 --> 00:24:23,458
‪Hiểu chưa?

345
00:24:24,875 --> 00:24:25,916
‪Tiếp theo.

346
00:24:27,458 --> 00:24:28,875
‪Phải. Tiếp theo.

347
00:24:33,875 --> 00:24:35,041
‪Bắt đầu!

348
00:24:46,125 --> 00:24:50,083
‪Ai cho tôi biết Ashoka Chakra có màu gì?

349
00:24:50,166 --> 00:24:51,333
‪Em ạ!

350
00:24:51,416 --> 00:24:52,625
‪Số 96.

351
00:24:53,208 --> 00:24:54,041
‪Đứng lên.

352
00:24:54,833 --> 00:24:57,125
‪Ashoka Chakra có màu gì?

353
00:24:57,208 --> 00:24:58,041
‪Xanh lam ạ.

354
00:24:58,125 --> 00:24:59,958
‪Ashoka Chakra có màu đen.

355
00:25:01,708 --> 00:25:03,625
‪Màu gì nào? Đen nhé.

356
00:25:04,208 --> 00:25:06,416
‪Vâng. Ashoka Chakra màu đen ạ.

357
00:25:06,500 --> 00:25:07,375
‪Ngồi xuống.

358
00:25:08,041 --> 00:25:08,916
‪Thưa thầy.

359
00:25:10,541 --> 00:25:11,625
‪Gì vậy?

360
00:25:12,708 --> 00:25:14,375
‪Ashoka Chakra màu xanh lam.

361
00:25:15,833 --> 00:25:18,416
‪Vậy em sẽ dạy tôi về Ashoka Chakra?

362
00:25:20,833 --> 00:25:21,833
‪Vâng.

363
00:25:24,666 --> 00:25:26,875
‪Sợ hãi khiến các em phạm sai lầm.

364
00:25:30,083 --> 00:25:31,500
‪Ashoka Chakra có màu...

365
00:25:32,416 --> 00:25:33,541
‪lam, tất nhiên rồi.

366
00:25:34,208 --> 00:25:35,166
‪Sao là đen được?

367
00:25:35,250 --> 00:25:36,166
‪Ngồi xuống.

368
00:25:39,708 --> 00:25:40,833
‪Trèo lên.

369
00:25:43,166 --> 00:25:44,333
‪Nhìn ra bên ngoài.

370
00:25:46,541 --> 00:25:47,791
‪Nhảy đi.

371
00:25:48,916 --> 00:25:50,500
‪- Nhảy đi!
‪- Thưa thầy?

372
00:25:50,583 --> 00:25:51,625
‪Cao quá thầy ạ.

373
00:25:51,708 --> 00:25:53,375
‪Em sợ độ cao ạ.

374
00:25:53,458 --> 00:25:55,166
‪- Tôi bảo nhảy!
‪- Không!

375
00:25:55,250 --> 00:25:57,583
‪- Cho làm việc gì khác đi ạ.
‪- Dừng lại!

376
00:25:58,708 --> 00:25:59,916
‪Nhảy đi!

377
00:26:05,375 --> 00:26:06,250
‪Nhảy đi!

378
00:26:16,333 --> 00:26:17,166
‪Tiếp theo.

379
00:26:19,541 --> 00:26:23,041
‪Thảo luận về
‪hai chủ đề thời sự quan trọng của Ấn Độ.

380
00:26:26,333 --> 00:26:30,291
‪200,000 người được sơ tán khỏi Surat
‪vì bệnh dịch hạch thể phổi...

381
00:26:30,375 --> 00:26:32,541
‪...bệnh dịch tệ nhất 10 năm qua. 

382
00:26:32,625 --> 00:26:33,625
‪Đã có...

383
00:26:34,458 --> 00:26:36,708
‪...25 người chết...

384
00:26:36,791 --> 00:26:38,041
‪...150 người nhiễm.

385
00:26:38,125 --> 00:26:39,500
‪Việc đó...

386
00:26:40,708 --> 00:26:42,291
‪Tin không chính thức là..

387
00:26:42,375 --> 00:26:44,166
‪...100 người đã thiệt mạng.

388
00:26:45,208 --> 00:26:46,333
‪Vụ bê bối Đường ạ?

389
00:26:46,416 --> 00:26:49,500
‪Em muốn nói gì về Vụ bê bối Đường?

390
00:26:52,791 --> 00:26:55,500
‪Vụ này được biết đến như vụ bê bối lớn...

391
00:26:55,583 --> 00:26:57,541
‪Đất nước đã chịu nhiều tổn thất.

392
00:26:57,625 --> 00:27:00,875
‪Vì việc này mà nước ta...

393
00:27:00,958 --> 00:27:02,291
‪Nó...

394
00:27:06,291 --> 00:27:08,916
‪Em có biết gì về nước ta không?

395
00:27:10,416 --> 00:27:11,375
‪Gì cũng được ạ?

396
00:27:11,458 --> 00:27:13,750
‪Có vẫn hơn không.

397
00:27:18,541 --> 00:27:21,875
‪Bài hát đình đám năm nay...

398
00:27:22,750 --> 00:27:26,833
‪"Baby, it's Cold Outside But Warm in Here"
‪đang gây nhiều tranh cãi.

399
00:27:28,250 --> 00:27:32,708
‪Nhiều trí thức Ấn Độ
‪đã chỉ trích lời bài hát.

400
00:27:33,833 --> 00:27:38,833
‪Sau thành công của <i>‪Hum Aapke Hain Koun,</i>
‪doanh số chó Phốc sóc tăng 250%,

401
00:27:38,916 --> 00:27:41,708
‪và chú chó Tuffy
‪đã ký thêm ba hợp đồng phim.

402
00:27:41,791 --> 00:27:44,208
‪- Đủ rồi.
‪- Với vai chính.

403
00:27:44,291 --> 00:27:47,416
‪- Cảm ơn. Em đi được rồi.
‪- Cảm ơn thầy.

404
00:27:53,250 --> 00:27:54,583
‪Vậy, thầy Mishra.

405
00:27:55,541 --> 00:27:56,541
‪Thầy nghĩ sao?

406
00:27:57,125 --> 00:28:00,041
‪Tuffy diễn phim đó đỉnh lắm.

407
00:28:04,833 --> 00:28:05,875
‪Chào các em.

408
00:28:07,125 --> 00:28:08,125
‪Trật tự nào.

409
00:28:09,000 --> 00:28:11,666
‪Kết quả sát hạch lần này khá tệ.

410
00:28:11,750 --> 00:28:14,250
‪Các phần thi đều không đạt yêu cầu.

411
00:28:14,750 --> 00:28:18,958
‪Rất tiếc, điều đó có nghĩa là
‪chúng tôi không thể chọn nhiều ứng viên.

412
00:28:21,666 --> 00:28:22,500
‪Số bốn.

413
00:28:25,083 --> 00:28:26,583
‪Số bốn?

414
00:28:27,166 --> 00:28:28,125
‪Số bốn.

415
00:28:28,208 --> 00:28:30,291
‪- Số bốn có đây không?
‪- Có ạ.

416
00:28:31,083 --> 00:28:32,625
‪Em đi khám sức khỏe nhé.

417
00:28:33,208 --> 00:28:34,208
‪Các em còn lại...

418
00:28:34,708 --> 00:28:36,583
‪lần sau nhé, phải cố gắng hơn.

419
00:28:37,083 --> 00:28:37,916
‪Cảm ơn.

420
00:28:41,208 --> 00:28:43,666
‪- Chúc mừng.
‪- Chúc mừng.

421
00:28:49,375 --> 00:28:50,500
‪Chào thầy.

422
00:28:55,291 --> 00:28:58,625
‪"I, X, U, Y, T, H, Y, M, X, V."

423
00:29:00,291 --> 00:29:01,208
‪164.

424
00:29:02,625 --> 00:29:03,958
‪Hít sâu nào.

425
00:29:04,041 --> 00:29:05,166
‪Cảm thấy thế nào?

426
00:29:05,708 --> 00:29:07,458
‪Cháu không tin nổi ạ.

427
00:29:08,000 --> 00:29:11,666
‪Bố ơi, con đu dây như Tarzan ý!

428
00:29:11,750 --> 00:29:15,958
‪- Tuyệt! Khám sức khỏe chưa?
‪- Xong rồi ạ. Còn vài thủ tục nữa thôi.

429
00:29:16,041 --> 00:29:18,375
‪Được rồi, về nhà đi, Tarzan của bố.

430
00:29:18,458 --> 00:29:20,625
‪Bố sẽ mua một xe tải kem cho con.

431
00:29:20,708 --> 00:29:21,791
‪Số bốn!

432
00:29:22,291 --> 00:29:24,958
‪Con phải đi rồi. Gặp bố ở nhà nhé.

433
00:29:25,041 --> 00:29:26,125
‪Được rồi, đi đi.

434
00:29:26,208 --> 00:29:27,083
‪Chào bố.

435
00:29:31,333 --> 00:29:32,250
‪Vào đi.

436
00:29:35,000 --> 00:29:35,833
‪Em ngồi đi.

437
00:29:42,125 --> 00:29:45,083
‪Đã có kết quả khám sức khỏe.

438
00:29:46,041 --> 00:29:49,000
‪Em có khiếm khuyết tạm thời và vĩnh viễn.

439
00:29:49,583 --> 00:29:54,416
‪Em thừa bảy cân.
‪Chiều cao của em thấp hơn yêu cầu 1 cm.

440
00:29:54,500 --> 00:29:56,416
‪Nên chúng tôi không thể chọn em.

441
00:29:57,166 --> 00:29:59,375
‪Em có hai tuần để khiếu nại

442
00:30:00,083 --> 00:30:02,291
‪nhưng tôi cũng muốn cho em biết luôn.

443
00:30:02,958 --> 00:30:07,375
‪Tôi chưa thấy ai kháng cáo
‪về khiếm khuyết vĩnh viễn mà thắng cả.

444
00:30:08,791 --> 00:30:09,625
‪Nên...

445
00:30:11,375 --> 00:30:12,208
‪BỊ TỪ CHỐI

446
00:30:42,708 --> 00:30:45,208
‪Lẽ ra bà nên đợi con bé về ăn cùng.

447
00:30:45,291 --> 00:30:46,208
‪Đây rồi.

448
00:30:46,291 --> 00:30:50,083
‪Tuyệt! Lại đây, kem của con này.

449
00:30:51,583 --> 00:30:52,583
‪Gunju?

450
00:30:53,791 --> 00:30:54,666
‪Sao thế?

451
00:31:33,583 --> 00:31:34,500
‪Ông làm gì vậy?

452
00:31:35,833 --> 00:31:36,708
‪Tập yoga.

453
00:31:38,291 --> 00:31:39,208
‪Bà ngủ tiếp đi.

454
00:31:43,291 --> 00:31:45,416
‪Chào buổi sáng, Gunju!

455
00:31:50,291 --> 00:31:51,791
‪Chào buổi sáng, Gunjan.

456
00:31:52,833 --> 00:31:54,500
‪Chào con yêu.

457
00:31:54,583 --> 00:31:55,750
‪Bố để con ngủ đi.

458
00:31:55,833 --> 00:31:58,500
‪Bố có cái này cho con.
‪Xem là gì đi. Dậy nào.

459
00:31:58,583 --> 00:32:01,625
‪- Bố, con không muốn.
‪- Nào, nhìn đi.

460
00:32:02,416 --> 00:32:04,875
‪- Cái gì đây ạ?
‪- Tương lai của con.

461
00:32:05,458 --> 00:32:07,000
‪Con không có tương lai.

462
00:32:07,083 --> 00:32:10,250
‪Cứ đọc đi. Dậy đi nào!

463
00:32:10,333 --> 00:32:11,666
‪Đọc đi. Dậy nào.

464
00:32:12,458 --> 00:32:13,333
‪Đọc đi.

465
00:32:14,458 --> 00:32:15,375
‪Đọc đi.

466
00:32:15,875 --> 00:32:16,875
‪Nào.

467
00:32:18,458 --> 00:32:23,666
‪"Ngôi sao điện ảnh Rekha
‪giảm 15 kg trong một tháng."

468
00:32:23,750 --> 00:32:26,250
‪- Mười sáu.
‪- Mười lăm.

469
00:32:26,333 --> 00:32:27,875
‪Mười sáu... Trang 16.

470
00:32:27,958 --> 00:32:28,958
‪Bên trong.

471
00:32:29,458 --> 00:32:30,416
‪Đọc đi.

472
00:32:33,708 --> 00:32:37,000
‪"Rekha từ bỏ đồ chiên và món tráng miệng."

473
00:32:37,083 --> 00:32:37,958
‪Phải.

474
00:32:39,916 --> 00:32:41,541
‪"Uống nước bí ngô và bầu.

475
00:32:41,958 --> 00:32:45,958
‪Nhờ tập thể dục và nỗ lực,
‪cô đã giành được vai diễn mơ ước."

476
00:32:46,041 --> 00:32:47,083
‪Thật phi thường!

477
00:32:47,583 --> 00:32:48,750
‪Đây.

478
00:32:48,833 --> 00:32:52,000
‪Con có thể uống hết nước quả
‪trên thế gian để giảm cân

479
00:32:53,166 --> 00:32:54,541
‪nhưng sao cao hơn được?

480
00:32:54,625 --> 00:32:56,333
‪Đó mới là vấn đề, đúng không?

481
00:33:01,666 --> 00:33:05,833
‪Hãy làm những gì ta có thể kiểm soát
‪và để phần còn lại cho Chúa.

482
00:33:11,250 --> 00:33:14,250
‪Vận may không bỏ rơi...

483
00:33:15,666 --> 00:33:17,833
‪những người làm việc chăm chỉ.

484
00:33:19,916 --> 00:33:22,083
‪Thay vì khóc lóc,

485
00:33:23,333 --> 00:33:25,041
‪hãy đổ mồ hôi trong hai tuần.

486
00:33:26,333 --> 00:33:27,166
‪Gunjan...

487
00:33:27,666 --> 00:33:28,875
‪Dậy đi.

488
00:33:30,083 --> 00:33:31,083
‪Dậy nào.

489
00:33:40,916 --> 00:33:43,458
‪Sao làm được vụ "Ăn kiêng Rekha" này ạ?

490
00:33:44,750 --> 00:33:45,791
‪Tại sao không?

491
00:33:46,625 --> 00:33:49,916
‪Nếu cô Rekha làm được,
‪sao cô Gunjan lại không?

492
00:34:04,333 --> 00:34:05,583
<i>‪Rekha, O Rekha</i>

493
00:34:05,666 --> 00:34:06,541
‪Đi thôi!

494
00:34:06,625 --> 00:34:09,916
<i>‪Từ lúc tôi thấy bạn</i>
<i>‪Số phận của tôi cũng đổi thay!</i>

495
00:34:10,000 --> 00:34:13,041
<i>‪Tôi nguy to rồi</i>

496
00:34:13,708 --> 00:34:15,416
<i>‪Rekha, O Rekha</i>

497
00:34:15,500 --> 00:34:18,958
<i>‪Từ lúc tôi thấy bạn</i>
<i>‪Tôi đã đi đến tận cùng</i>

498
00:34:19,041 --> 00:34:21,916
<i>‪Tôi nguy to rồi</i>

499
00:34:22,416 --> 00:34:28,416
<i>‪Tôi thấy như bị kẹt trong cơn ác mộng!</i>

500
00:34:29,750 --> 00:34:36,083
<i>‪Tôi thấy như bị kẹt trong cơn ác mộng!</i>

501
00:34:46,583 --> 00:34:50,541
<i>‪Ngày và đêm</i>
<i>‪Tôi chỉ nghĩ đến bạn</i>

502
00:34:50,625 --> 00:34:52,250
<i>‪Mất ăn mất ngủ!</i>

503
00:34:52,333 --> 00:34:53,666
<i>‪Rekha, O Rekha!</i>

504
00:34:53,750 --> 00:34:57,750
<i>‪Bạn đang dẫn tôi đi con đường gập ghềnh</i>

505
00:34:57,833 --> 00:34:59,541
<i>‪Nhưng bạn là hy vọng duy nhất</i>

506
00:34:59,625 --> 00:35:01,625
<i>‪Rekha, O Rekha!</i>

507
00:35:01,708 --> 00:35:08,541
<i>‪Bạn làm tôi phát điên</i>
<i>‪Tôi đứng ngồi không yên</i>

508
00:35:09,125 --> 00:35:13,000
<i>‪Nhưng xin bạn đấy</i>
<i>‪Hãy nói là ta cùng vượt qua chuyện này!</i>

509
00:35:24,666 --> 00:35:26,750
<i>‪Rekha, O Rekha!</i>

510
00:35:26,833 --> 00:35:29,875
<i>‪Từ lúc thấy bạn</i>
<i>‪Mơ ước của tôi đều thành sự thật!</i>

511
00:35:29,958 --> 00:35:33,333
<i>‪Tôi nghĩ mình sẽ làm được</i>
<i>‪Cảm ơn bạn nhé!</i>

512
00:35:34,208 --> 00:35:35,583
<i>‪Rekha, O Rekha!</i>

513
00:35:35,666 --> 00:35:39,416
<i>‪Từ lúc thấy bạn</i>
<i>‪Tôi thấy cả mình trong đó</i>

514
00:35:39,500 --> 00:35:42,583
<i>‪Tôi nghĩ mình sẽ làm được</i>
<i>‪Cảm ơn bạn nhé!</i>

515
00:35:42,666 --> 00:35:49,041
<i>‪Thấy như mơ ước của tôi đều thành sự thật!</i>

516
00:35:50,083 --> 00:35:55,625
<i>‪Thấy như mơ ước của tôi đều thành sự thật!</i>

517
00:36:01,500 --> 00:36:03,833
<i>‪Tôi bỏ lại những con đường này</i>

518
00:36:05,333 --> 00:36:07,875
<i>‪Rải lên chúng những lời từ biệt</i>

519
00:36:09,166 --> 00:36:11,416
<i>‪Cuối cùng tôi cũng bỏ lại thế giới này</i>

520
00:36:12,875 --> 00:36:15,458
<i>‪Để tôi có thể bay đi!</i>

521
00:36:16,416 --> 00:36:19,458
<i>‪Tàu của tôi sắp rời ga</i>

522
00:36:20,166 --> 00:36:23,625
<i>‪Đoàn tàu sầm sập tiến về phía trước</i>

523
00:36:23,708 --> 00:36:27,291
<i>‪Tôi sẽ không ngoảnh lại nữa đâu</i>

524
00:36:27,375 --> 00:36:30,958
<i>‪Tôi sẽ đi tới những chân trời!</i>

525
00:36:31,041 --> 00:36:33,083
<i>‪Rekha, O Rekha!</i>

526
00:36:33,166 --> 00:36:36,583
<i>‪Từ lúc thấy bạn</i>
<i>‪Tôi thấy cả mình trong đó</i>

527
00:36:36,666 --> 00:36:39,958
<i>‪Tôi nghĩ mình sẽ làm được</i>
<i>‪Cảm ơn bạn nhé!</i>

528
00:36:40,041 --> 00:36:46,958
<i>‪Thấy như mơ ước của tôi đều thành sự thật!</i>

529
00:36:52,208 --> 00:36:53,041
‪Được rồi.

530
00:36:54,875 --> 00:36:56,291
‪Cân nặng của em đã giảm.

531
00:36:56,916 --> 00:36:59,583
‪Nhưng... làm thế nào để tăng chiều cao?

532
00:36:59,666 --> 00:37:01,750
‪Thưa ngài, chỉ một centimet.

533
00:37:04,708 --> 00:37:06,166
‪Chỉ một centimet ư?

534
00:37:06,583 --> 00:37:08,083
‪Phi công ngồi đây.

535
00:37:09,666 --> 00:37:10,708
‪Ngồi đi.

536
00:37:14,750 --> 00:37:19,000
‪Chiều cao tỉ lệ thuận với tầm với.

537
00:37:20,916 --> 00:37:22,000
‪Nắm lấy.

538
00:37:23,416 --> 00:37:24,333
‪Ngả ra.

539
00:37:26,000 --> 00:37:26,958
‪Thẳng lưng ra.

540
00:37:29,833 --> 00:37:30,666
‪Giờ nắm lấy.

541
00:37:38,166 --> 00:37:40,916
‪Được rồi. Đặt chân lên bàn đạp.

542
00:37:50,583 --> 00:37:52,458
‪Được rồi, xuống đi.

543
00:38:30,500 --> 00:38:31,958
‪Đừng lo, con yêu.

544
00:38:32,541 --> 00:38:34,000
‪Con đã cố hết sức rồi.

545
00:38:40,250 --> 00:38:42,000
‪Chiều cao Gunjan không đạt.

546
00:38:42,083 --> 00:38:43,625
‪- Vâng.
‪- Nhưng...

547
00:38:44,500 --> 00:38:48,500
‪chân tay cô bé vượt yêu cầu 1,5 cm.

548
00:38:49,083 --> 00:38:50,000
‪Trung tá...

549
00:38:50,083 --> 00:38:52,833
‪khi Chúa đã chọn ai đó để lái máy bay,

550
00:38:53,541 --> 00:38:55,083
‪sao ta từ chối được?

551
00:38:55,166 --> 00:38:57,000
‪Vậy, xin chúc mừng!

552
00:38:57,083 --> 00:38:59,375
‪Con gái anh đã được chọn.

553
00:38:59,458 --> 00:39:01,375
‪- Chúc may mắn.
‪- Cảm ơn.

554
00:39:35,208 --> 00:39:37,375
{\an8}‪NHÀ SAXENA
‪TRUNG TÁ ANUP SAXENA - EME

555
00:39:49,000 --> 00:39:50,083
‪Bố ơi.

556
00:39:50,166 --> 00:39:52,041
‪Gì vậy?

557
00:39:52,125 --> 00:39:53,791
‪Con cần nói chuyện với bố.

558
00:39:57,083 --> 00:39:58,833
‪Xin bố hãy lại đây.

559
00:40:00,083 --> 00:40:01,458
‪Được rồi, đi nào.

560
00:40:12,041 --> 00:40:13,458
‪Nói bố nghe.

561
00:40:15,041 --> 00:40:16,166
‪Bố ơi...

562
00:40:19,500 --> 00:40:22,916
‪Không quân cần phi công yêu nước.

563
00:40:27,791 --> 00:40:29,625
‪Con chỉ muốn lái máy bay.

564
00:40:31,250 --> 00:40:35,250
‪Không phải con đang làm kẻ phản quốc
‪để theo đuổi ước mơ chứ?

565
00:40:41,708 --> 00:40:44,041
‪Ngược với phản bội là gì?

566
00:40:44,666 --> 00:40:45,500
‪Sự chân thành?

567
00:40:47,208 --> 00:40:49,958
‪Nếu con làm việc với sự chân thành,

568
00:40:50,708 --> 00:40:53,333
‪con không thể là kẻ phản quốc.

569
00:40:55,041 --> 00:40:59,708
‪Con nghĩ Không quân muốn tuyển
‪những người chỉ biết hát quốc ca ư?

570
00:41:02,041 --> 00:41:07,375
‪Không, họ muốn tuyển
‪các học viên có mục tiêu, đam mê,

571
00:41:07,458 --> 00:41:10,458
‪chân thành và tập luyện nghiêm túc.

572
00:41:12,083 --> 00:41:15,500
‪Đó là những học viên
‪sẽ thành những sĩ quan giỏi nhất,

573
00:41:16,375 --> 00:41:18,541
‪cống hiến nhiều nhất cho tổ quốc.

574
00:41:20,458 --> 00:41:25,791
‪Hãy là một phi công mạnh mẽ,
‪cần mẫn và chân thành,

575
00:41:26,958 --> 00:41:28,666
‪khắc sẽ thành người yêu nước.

576
00:41:31,500 --> 00:41:32,458
‪Thôi nào.

577
00:41:33,125 --> 00:41:36,750
‪Con chạy trên đường băng đủ rồi,
‪giờ thắt dây an toàn vào.

578
00:41:37,875 --> 00:41:39,166
‪Đến lúc cất cánh rồi.

579
00:41:40,708 --> 00:41:43,000
‪Vì chuyện ngớ ngẩn này mà dựng bố dậy.

580
00:41:44,583 --> 00:41:49,208
‪Học viên cần ngủ ít nhất tám tiếng.
‪Đi ngủ đi.

581
00:41:50,166 --> 00:41:51,166
‪Nào.

582
00:41:53,333 --> 00:41:55,083
‪HỌC VIỆN KHÔNG QUÂN

583
00:42:02,166 --> 00:42:04,541
‪Mục tiêu của Không quân: bảo vệ tổ quốc.

584
00:42:04,625 --> 00:42:07,666
‪Vì vậy, các em đều phải thành người lính,

585
00:42:07,750 --> 00:42:10,625
‪đó là khi các em
‪xứng đáng bước vào buồng lái.

586
00:42:10,708 --> 00:42:12,583
‪Ngày mai bắt đầu luyện tập.

587
00:42:12,666 --> 00:42:14,250
‪- Rõ chưa?
‪- Rõ!

588
00:42:14,333 --> 00:42:16,291
‪- Rõ chưa?
‪- Rõ!

589
00:42:16,375 --> 00:42:17,833
<i>‪Bạn phải bay đi</i>

590
00:42:17,916 --> 00:42:21,583
<i>‪Đừng sợ hãi hay lo lắng</i>

591
00:42:21,666 --> 00:42:25,583
<i>‪Nhặt một nắm đất và đi đi</i>

592
00:42:28,750 --> 00:42:30,416
<i>‪Bạn phải tung cánh</i>

593
00:42:30,500 --> 00:42:34,250
<i>‪Đừng chậm lại, đừng dừng bước</i>

594
00:42:34,333 --> 00:42:38,125
<i>‪Tự dặn lòng là bạn đề ra quy tắc</i>

595
00:42:39,333 --> 00:42:41,041
<i>‪Nhảy lên nào!</i>

596
00:42:41,125 --> 00:42:43,166
<i>‪Vươn tới mặt trăng!</i>

597
00:42:43,250 --> 00:42:44,791
<i>‪Hãy bay đi</i>

598
00:42:44,875 --> 00:42:48,583
<i>‪Như cánh chim trời!</i>

599
00:42:50,125 --> 00:42:52,333
<i>‪Hãy bay đi</i>

600
00:42:52,416 --> 00:42:55,625
<i>‪Như cánh chim trời!</i>

601
00:42:58,250 --> 00:43:00,416
‪Hạ cần đổi góc tấn.
‪Kéo cần lái dọc.

602
00:43:01,125 --> 00:43:04,916
‪Thăng bằng đĩa rotor và bãi đáp hiện ra.
‪Phanh. Kéo cần dọc.

603
00:43:05,000 --> 00:43:08,041
<i>‪Hãy cho phép mình tỏa sáng</i>
<i>‪Trước khi số phận an bài</i>

604
00:43:08,625 --> 00:43:12,000
<i>‪Đức Chúa dừng lại và hỏi</i>
<i>‪Con của ta muốn điều gì?</i>

605
00:43:29,875 --> 00:43:32,416
<i>‪Hãy băng qua những rào cản!</i>

606
00:43:33,666 --> 00:43:35,958
<i>‪Đừng để hoài nghi níu bước chân!</i>

607
00:43:37,958 --> 00:43:39,500
‪Tấn công đi!

608
00:43:40,458 --> 00:43:41,916
‪Tiến lên!

609
00:43:43,000 --> 00:43:45,666
‪Đâm! Rút ra!

610
00:43:46,375 --> 00:43:47,583
‪Bắn!

611
00:43:47,666 --> 00:43:50,125
<i>‪Hãy bỏ qua chuyện cũ!</i>

612
00:43:50,666 --> 00:43:51,875
‪Sao thế?

613
00:43:51,958 --> 00:43:52,958
‪Xin lỗi thầy.

614
00:43:53,041 --> 00:43:55,375
‪Không dùng xin lỗi mà bắn được. Lại.

615
00:43:56,375 --> 00:43:59,958
<i>‪Mặt trăng không cản được bạn</i>

616
00:44:02,125 --> 00:44:03,458
<i>‪Bạn phải bay đi</i>

617
00:44:03,541 --> 00:44:06,583
<i>‪Đừng dừng lại, đừng bỏ cuộc</i>

618
00:44:06,666 --> 00:44:07,500
‪TƯỞNG NHỚ<i>‪...</i>

619
00:44:07,583 --> 00:44:11,875
<i>‪Bạn được sinh ra để dành cho bầu trời</i>
<i>‪Không phải mặt đất!</i>

620
00:44:14,625 --> 00:44:15,916
<i>‪Bạn phải bay đi</i>

621
00:44:16,000 --> 00:44:20,166
<i>‪Đừng dừng bước, đừng ngoảnh lại!</i>

622
00:44:20,250 --> 00:44:23,333
<i>‪Hãy nghe theo trái tim mình</i>

623
00:44:25,125 --> 00:44:27,083
<i>‪Nhảy lên nào!</i>

624
00:44:27,166 --> 00:44:28,583
<i>‪Vươn tới mặt trăng!</i>

625
00:44:28,666 --> 00:44:30,708
<i>‪Hãy bay đi</i>

626
00:44:30,791 --> 00:44:34,083
<i>‪Như cánh chim trời!</i>

627
00:44:36,125 --> 00:44:38,000
<i>‪Hãy bay đi</i>

628
00:44:38,083 --> 00:44:41,625
<i>‪Như cánh chim trời!</i>

629
00:44:42,916 --> 00:44:45,958
<i>‪Hãy bay đi</i>

630
00:44:50,125 --> 00:44:52,375
<i>‪Hãy bay đi</i>

631
00:44:52,458 --> 00:44:55,541
<i>‪Như cánh chim trời!</i>

632
00:44:56,708 --> 00:45:00,583
<i>‪Như cánh chim trời!</i>

633
00:45:04,583 --> 00:45:08,250
<i>‪Hãy cho phép mình tỏa sáng</i>
<i>‪Trước khi số phận an bài</i>

634
00:45:08,333 --> 00:45:11,958
<i>‪Đức Chúa dừng lại và hỏi</i>
<i>‪Con của ta muốn điều gì?</i>

635
00:45:12,041 --> 00:45:15,416
<i>‪Hãy cho phép mình tỏa sáng</i>
<i>‪Trước khi số phận an bài</i>

636
00:45:15,500 --> 00:45:19,208
<i>‪Đức Chúa dừng lại và hỏi</i>
<i>‪Con của ta muốn điều gì?</i>

637
00:45:22,333 --> 00:45:24,416
‪Mẹ, áo thun xanh của con đâu?

638
00:45:24,500 --> 00:45:27,375
‪- Trong tủ.
‪- Con không tìm thấy.

639
00:45:27,458 --> 00:45:29,625
‪Gunju... đây này.

640
00:45:35,375 --> 00:45:36,958
‪Em là phi công thật rồi.

641
00:45:37,041 --> 00:45:39,125
‪Là sĩ quan Không quân chứ.

642
00:45:42,000 --> 00:45:43,500
‪Vậy em nhất quyết đi ư?

643
00:45:43,583 --> 00:45:44,875
‪Tất nhiên rồi.

644
00:45:49,000 --> 00:45:50,958
‪Mẹ ơi, giày của con đâu ạ?

645
00:45:51,458 --> 00:45:52,666
‪Trong phòng con mà.

646
00:45:53,250 --> 00:45:57,416
‪Chỗ nào ạ? Dưới gầm giường không có.

647
00:45:58,208 --> 00:46:00,458
‪Có khi ở bên ngoài.

648
00:46:01,875 --> 00:46:04,000
‪Mẹ để đồ của con ở đâu rồi?

649
00:46:07,625 --> 00:46:11,250
‪Thế giới mà bố cho em thấy
‪khác hẳn với đời thực.

650
00:46:16,291 --> 00:46:17,375
‪Lại đây.

651
00:46:18,041 --> 00:46:19,041
‪Nào.

652
00:46:22,708 --> 00:46:23,833
‪Cái gì đây?

653
00:46:24,791 --> 00:46:26,291
‪Ảnh tốt nghiệp của em.

654
00:46:26,375 --> 00:46:28,041
‪Em thấy gì ở đây?

655
00:46:28,958 --> 00:46:31,083
‪Thấy các sĩ quan Không quân. Anh...

656
00:46:31,166 --> 00:46:32,583
‪Bao nhiêu người? Đếm đi.

657
00:46:36,958 --> 00:46:38,041
‪Mười một.

658
00:46:38,625 --> 00:46:39,625
‪Mười.

659
00:46:40,833 --> 00:46:42,833
‪Mười sĩ quan và một cô gái.

660
00:46:44,291 --> 00:46:45,750
‪Thế giới nghĩ vậy đấy.

661
00:46:46,708 --> 00:46:50,333
‪Anh không thể làm thế giới nghĩ khác
‪nhưng có thể nói với em.

662
00:46:50,916 --> 00:46:52,291
‪Hãy cố hiểu đi.

663
00:47:08,666 --> 00:47:10,833
{\an8}‪CĂN CỨ KHÔNG QUÂN UDHAMPUR

664
00:47:15,833 --> 00:47:18,125
‪Ta thấy Shekhar quyết không thua

665
00:47:18,208 --> 00:47:20,875
‪nhưng Monty thì quyết thắng lần ba!

666
00:47:20,958 --> 00:47:24,625
‪Nụ cười kia báo trước chiến thắng
‪nhưng Shekhar không dễ thua!

667
00:47:25,500 --> 00:47:28,416
‪Và Shekhar sắp thắng, nhưng Monty...

668
00:47:28,500 --> 00:47:31,125
‪Shekhar thắng rồi!
‪Hôm nay Monty không đủ đô!

669
00:47:31,208 --> 00:47:33,833
‪Này! Anh đang làm gì thế?

670
00:47:36,583 --> 00:47:37,541
‪Chuyện gì vậy?

671
00:47:37,625 --> 00:47:39,458
‪Làm thế còn gì là đời nữa?

672
00:47:40,041 --> 00:47:43,000
‪- Hỏi phi đội trưởng ý.
‪- Anh ấy đâu?

673
00:47:43,083 --> 00:47:45,041
‪Rời mắt ra một lát thì sẽ thấy.

674
00:47:45,125 --> 00:47:46,083
‪Chào ngài!

675
00:47:46,166 --> 00:47:47,750
‪Có... chuyện gì vậy?

676
00:47:47,833 --> 00:47:48,833
‪Bình tĩnh.

677
00:47:50,375 --> 00:47:51,666
‪Các cậu chuẩn bị đi.

678
00:47:52,708 --> 00:47:57,250
‪Udhampur sắp có một thay đổi lớn,
‪mà các cậu chưa từng thấy.

679
00:47:58,208 --> 00:48:00,416
‪Không được nói chuyện tục tĩu nữa.

680
00:48:00,500 --> 00:48:03,333
‪Quân phục bay luôn phải đóng khóa kín.
‪Kìa Harry.

681
00:48:06,000 --> 00:48:07,333
‪Bar đóng cửa 9:00 tối.

682
00:48:07,708 --> 00:48:08,541
‪Và, phải...

683
00:48:09,875 --> 00:48:12,083
‪Không được dán ảnh phụ nữ trên tường.

684
00:48:12,166 --> 00:48:13,000
‪Thưa ngài...

685
00:48:13,916 --> 00:48:16,125
‪Sao ngài lại trừng phạt cô Pamela?

686
00:48:17,625 --> 00:48:18,833
‪Cô ấy đã làm gì sai?

687
00:48:21,333 --> 00:48:23,291
‪Để tôi hỏi cô ấy rồi báo cậu.

688
00:48:49,333 --> 00:48:50,958
‪Giờ là gì đây?

689
00:48:51,041 --> 00:48:52,083
‪Chính thế đấy.

690
00:48:52,166 --> 00:48:53,458
‪Quý cô Thay Đổi.

691
00:48:54,125 --> 00:48:56,375
‪Nữ sĩ quan đầu tiên ở căn cứ Udhampur.

692
00:48:56,833 --> 00:48:57,875
‪Gunjan Saxena.

693
00:49:12,041 --> 00:49:14,375
‪Cho xin chìa khóa phòng Sĩ quan Saxena.

694
00:49:14,458 --> 00:49:15,750
‪Được, gọi anh ta đi.

695
00:49:16,333 --> 00:49:17,916
‪Tôi là Sĩ quan Saxena.

696
00:49:18,000 --> 00:49:19,333
‪Nhưng cô là phụ nữ...

697
00:49:22,250 --> 00:49:25,166
‪- Thưa cô! Phi đội trưởng cho gọi cô.
‪- Được.

698
00:49:26,833 --> 00:49:27,833
‪Chìa khóa?

699
00:49:29,250 --> 00:49:30,208
‪Chào ngài!

700
00:49:31,416 --> 00:49:32,250
‪Vào đi.

701
00:49:33,416 --> 00:49:35,083
‪Màn xuất hiện chấn động nhỉ.

702
00:49:35,833 --> 00:49:37,750
‪Cô đã gây bão ở nhà vệ sinh nam.

703
00:49:39,125 --> 00:49:41,125
‪Phải trao huy chương dũng cảm nhỉ?

704
00:49:42,041 --> 00:49:43,000
‪Xin lỗi ngài.

705
00:49:43,625 --> 00:49:47,083
‪Tôi không muốn vào nhà vệ sinh nam,
‪nhưng không nhịn được.

706
00:49:47,166 --> 00:49:49,375
‪Tôi không tìm thấy nhà vệ sinh nữ...

707
00:49:49,458 --> 00:49:51,416
‪Vì không có nhà vệ sinh nữ.

708
00:49:56,000 --> 00:49:57,083
‪Tại sao lại thế?

709
00:49:58,291 --> 00:50:01,625
‪Vì nơi này không dành cho phụ nữ.
‪Còn câu hỏi nào không?

710
00:50:03,125 --> 00:50:04,791
‪- Không ạ.
‪- Cô có thể đi.

711
00:50:04,875 --> 00:50:05,750
‪Chào ngài.

712
00:50:10,833 --> 00:50:12,458
‪- Chào ngài.
‪- Chào ngài.

713
00:50:13,916 --> 00:50:15,041
‪- Chào ngài.
‪- Chào.

714
00:50:17,625 --> 00:50:18,458
‪Chào ngài.

715
00:50:18,541 --> 00:50:20,000
‪Sĩ quan Gunjan Saxena?

716
00:50:20,083 --> 00:50:22,125
‪- Dạ.
‪- Cô có nhiệm vụ đầu tiên.

717
00:50:22,208 --> 00:50:24,291
‪- 10 phút nữa ở đường băng.
‪- Vâng.

718
00:50:24,375 --> 00:50:26,375
‪- Chào.
‪- Chào ngài.

719
00:50:49,333 --> 00:50:50,958
‪- Nếu không có...
‪- Xin lỗi.

720
00:50:56,833 --> 00:50:57,666
‪NHÀ VỆ SINH

721
00:51:00,958 --> 00:51:02,208
‪Chào ngài.

722
00:51:52,083 --> 00:51:53,041
‪Xin lỗi?

723
00:51:54,541 --> 00:51:57,666
‪- Đây là Không quân, không phải nhà cô.
‪- Tôi xin lỗi.

724
00:51:57,750 --> 00:51:59,291
‪Xin lỗi không ích gì.

725
00:52:00,041 --> 00:52:02,541
‪Sĩ quan Chỉ huy đến đúng giờ, cô đến muộn.

726
00:52:03,541 --> 00:52:05,166
‪Không có chỗ để tôi thay...

727
00:52:05,250 --> 00:52:06,875
‪Vậy thì thay ở đường băng!

728
00:52:07,625 --> 00:52:08,708
‪Đừng viện cớ nữa.

729
00:52:12,041 --> 00:52:13,583
‪- Xin lỗi ạ.
‪- Lại xin lỗi?

730
00:52:14,916 --> 00:52:16,458
‪Hủy chuyến của cô hôm nay.

731
00:52:16,958 --> 00:52:18,291
‪Không dùng phòng nghỉ.

732
00:52:18,375 --> 00:52:19,958
‪Ở trên đường băng cả ngày!

733
00:52:21,083 --> 00:52:22,000
‪Ra ngoài!

734
00:52:24,625 --> 00:52:25,625
‪Nhố nhăng!

735
00:52:40,458 --> 00:52:43,083
‪Một lần, Viru... Viru, im đi.

736
00:52:43,625 --> 00:52:44,916
‪Sunaina bảo cậu ấy...

737
00:52:45,000 --> 00:52:47,000
‪- Không phải.
‪- Im nào.

738
00:52:47,083 --> 00:52:49,541
‪Sunaina nói, "Không có ai ở nhà, qua đi."

739
00:52:50,125 --> 00:52:51,166
‪Rồi sao?

740
00:52:51,250 --> 00:52:52,416
‪Viru đã đi...

741
00:52:52,500 --> 00:52:53,750
‪và không có ai ở nhà!

742
00:52:55,416 --> 00:52:56,666
‪Anh ấy toàn trêu cậu.

743
00:52:56,750 --> 00:52:58,958
‪Cấp trên mà. Anh trêu cũng không sao.

744
00:52:59,041 --> 00:53:00,250
‪Khổ thân Viru!

745
00:53:01,083 --> 00:53:02,208
‪Ở một mình...

746
00:53:06,500 --> 00:53:07,666
‪Tôi quay lại ngay.

747
00:53:07,750 --> 00:53:08,583
‪Vâng...

748
00:53:10,208 --> 00:53:12,541
‪Sundar. Uống...

749
00:53:12,625 --> 00:53:14,333
‪Lúc tối anh nói gì ý nhỉ?

750
00:53:14,416 --> 00:53:15,875
‪Ừ, lại đây nói vụ đó.

751
00:53:21,041 --> 00:53:23,708
{\an8}‪GUNJAN - HUẤN LUYỆN - 0045 PHÚT - 0705

752
00:53:25,000 --> 00:53:27,250
{\an8}‪6:55 SÁNG

753
00:54:43,208 --> 00:54:44,208
‪Thưa ngài!

754
00:54:45,250 --> 00:54:46,083
‪Sao thế?

755
00:54:46,166 --> 00:54:48,000
‪Cho dừng nhiệm vụ được không ạ?

756
00:54:48,583 --> 00:54:50,541
‪Tôi sợ lắm. Ý tôi là...

757
00:54:51,125 --> 00:54:55,416
‪Cô ấy khóc trong lúc khẩn cấp thì sao?
‪Tôi sẽ xử lý cô ta hay trực thăng?

758
00:55:03,500 --> 00:55:04,416
‪Gunjan.

759
00:55:04,500 --> 00:55:05,333
‪Dạ.

760
00:55:05,416 --> 00:55:08,041
‪Nhiệm vụ của cô bị hủy.
‪Cơ trưởng không khỏe.

761
00:55:08,125 --> 00:55:09,000
‪Về đi.

762
00:55:47,833 --> 00:55:49,375
‪Tôi học trường nam sinh.

763
00:55:49,458 --> 00:55:53,000
‪Ở dưới đất còn chưa nói với phụ nữ
‪thì trên trời làm sao đây?

764
00:55:53,500 --> 00:55:54,833
‪Cứu tôi với. Làm ơn.

765
00:55:54,916 --> 00:55:55,875
‪Gunjan.

766
00:55:56,916 --> 00:55:58,333
‪Vợ cơ trưởng bị ốm.

767
00:55:58,416 --> 00:55:59,708
‪Nhiệm vụ bị hủy.

768
00:56:11,291 --> 00:56:12,875
‪KHÔNG CÓ LỊCH - GUNJAN

769
00:56:17,125 --> 00:56:18,500
<i>‪Xin hãy hiểu cho tôi.</i>

770
00:56:18,583 --> 00:56:21,000
‪Tôi không muốn chết khi tập luyện vì gái.

771
00:56:21,083 --> 00:56:23,708
‪- Sandhu...
‪- Xin hãy hủy nhiệm vụ.

772
00:56:26,500 --> 00:56:29,583
‪Động cơ trực thăng bị rò dầu.
‪Hôm nay cô được nghỉ.

773
00:56:29,666 --> 00:56:31,375
‪Tôi đã nghỉ từ khi tới đây.

774
00:57:00,750 --> 00:57:02,541
<i>‪Tập luyện thế nào, con yêu?</i>

775
00:57:04,208 --> 00:57:06,041
‪Mọi người đều tập, trừ con.

776
00:57:11,375 --> 00:57:14,500
‪Sẽ là vấn đề đấy. Ngài sẽ thấy.

777
00:57:14,583 --> 00:57:17,208
‪Con gái lái xe không nổi
‪huống hồ trực thăng?

778
00:57:17,291 --> 00:57:18,375
‪Vậy anh cũng sợ à?

779
00:57:31,750 --> 00:57:32,875
‪Tôi lái nhé?

780
00:57:33,791 --> 00:57:36,500
‪Không. Tôi lái được. Cô nghỉ đi.

781
00:57:46,291 --> 00:57:47,125
‪Chào ngài.

782
00:57:48,958 --> 00:57:50,916
‪Rẽ mau, khỏi phải chào cô ta.

783
00:57:56,666 --> 00:57:57,666
‪Nhiệm vụ bị hủy.

784
00:57:57,750 --> 00:57:59,625
‪- Nhưng ngày nào...
‪- Nhưng gì?

785
00:58:01,208 --> 00:58:05,625
‪Biết đây là nhiệm vụ suốt đêm chứ?
‪Muốn chung phòng với phi công nam à?

786
00:58:06,791 --> 00:58:08,708
‪Hay phải xây phòng riêng cho cô?

787
00:58:24,958 --> 00:58:27,708
‪Phi công xuất sắc nhất quý là Shekhar.

788
00:58:28,333 --> 00:58:30,375
‪Với 120 giờ bay.

789
00:58:30,458 --> 00:58:33,291
‪Cậu ấy đã thăng cấp
‪từ C-Trắng lên C-Xanh lá.

790
00:58:33,375 --> 00:58:38,500
‪Từ quý sau, Shekhar chỉ huy bay đội hình
‪và phổ biến bay tầm cao.

791
00:58:39,000 --> 00:58:41,541
‪- Shekhar, ngồi được rồi.
‪- Vâng.

792
00:58:42,333 --> 00:58:43,625
‪Tiếp theo là Montu.

793
00:58:43,958 --> 00:58:45,916
‪Với 105 giờ bay.

794
00:58:46,000 --> 00:58:48,166
‪Rồi đến Harry, 98 giờ.

795
00:58:48,250 --> 00:58:50,250
‪Và Sandhu, 92 giờ.

796
00:58:50,708 --> 00:58:53,375
‪Đây là những phi công hàng đầu
‪trong quý này.

797
00:58:53,916 --> 00:58:55,541
‪Đứng cuối là Gunjan.

798
00:58:55,625 --> 00:58:57,875
‪Với 11 giờ bay.

799
00:58:57,958 --> 00:58:59,708
‪- Mười một giờ?
‪- Vâng.

800
00:59:02,125 --> 00:59:03,041
‪Sĩ quan Gunjan?

801
00:59:04,791 --> 00:59:05,625
‪Vâng?

802
00:59:05,708 --> 00:59:06,750
‪Cô đã bị ốm à?

803
00:59:07,250 --> 00:59:08,458
‪Không ạ.

804
00:59:08,541 --> 00:59:09,750
‪Cô nghỉ phép à?

805
00:59:10,750 --> 00:59:13,625
‪- Không ạ.
‪- Vậy sao không bay?

806
00:59:18,625 --> 00:59:21,291
‪Hôm nay sẽ quyết định cô đi hay ở.

807
00:59:23,000 --> 00:59:24,958
‪10 phút nữa gặp tôi ở đường băng.

808
00:59:28,958 --> 00:59:30,208
‪Các cậu đi được rồi.

809
00:59:33,500 --> 00:59:36,500
‪Không quân hay đơn vị
‪không có chỗ cho phi công tồi.

810
00:59:37,083 --> 00:59:40,458
‪- Nhưng tôi...
‪- Nếu muốn bao biện thì về nhà luôn đi.

811
00:59:41,208 --> 00:59:42,458
‪Đừng bao biện nữa.

812
00:59:49,041 --> 00:59:50,791
‪Tôi không phải phi công tồi.

813
00:59:51,375 --> 00:59:52,291
‪Phải.

814
00:59:52,791 --> 00:59:53,791
‪Để xem nào.

815
00:59:54,291 --> 00:59:55,833
‪Gunjan! Lỗi động cơ!

816
01:00:01,000 --> 01:00:03,375
‪Cứu trực thăng và hạ cánh khẩn cấp.

817
01:00:05,000 --> 01:00:07,041
‪Gạt hết cần góc, vận tốc 111 km/h.

818
01:00:07,125 --> 01:00:09,208
‪Chọn quay về bãi đáp Không quân.

819
01:00:12,916 --> 01:00:15,375
‪Tiến về bãi đáp đầu tiên, hướng 12 giờ.

820
01:00:15,458 --> 01:00:17,875
‪Thế thì dễ quá. Sang hướng tám giờ.

821
01:00:22,708 --> 01:00:23,833
‪Sang hướng tám giờ!

822
01:00:25,833 --> 01:00:26,666
‪Nhanh lên!

823
01:00:28,125 --> 01:00:31,291
‪Eagle 271 mô phỏng lỗi động cơ.
‪Khu vực phía Tây.

824
01:01:31,708 --> 01:01:34,583
‪Cô bay cừ lắm. Sao số giờ bay lại ít thế?

825
01:01:38,458 --> 01:01:39,416
‪Thưa ngài...

826
01:01:39,958 --> 01:01:42,958
‪Nếu tôi nói ra,
‪có vẻ như tôi đang bao biện.

827
01:01:48,500 --> 01:01:50,625
‪Từ mai cô sẽ không lỡ nhiệm vụ nào.

828
01:01:51,250 --> 01:01:52,375
‪Cô sẽ bay với tôi.

829
01:01:54,458 --> 01:01:56,041
‪Đừng mừng vội.

830
01:01:57,250 --> 01:01:58,166
‪Vì sao ạ?

831
01:01:59,833 --> 01:02:01,125
‪Mai sẽ biết.

832
01:02:04,375 --> 01:02:07,000
‪Nhìn gì? Đọc tốc độ so với không khí đi!

833
01:02:07,083 --> 01:02:08,291
‪- Nhanh! ASI!
‪- 185.

834
01:02:08,375 --> 01:02:10,666
‪- 185 gì hả đồ đần?
‪- 185 km/h ạ.

835
01:02:11,541 --> 01:02:13,291
‪- Tốc độ mặt đất?
‪- 203 ạ.

836
01:02:13,375 --> 01:02:14,958
‪- Hạ cần góc.
‪- Vâng.

837
01:02:15,583 --> 01:02:17,166
‪- Nghiêng phải.
‪- Vâng.

838
01:02:17,875 --> 01:02:18,958
‪Còn phần đuôi?

839
01:02:19,041 --> 01:02:20,625
‪- Vâng.
‪- Nâng cần góc.

840
01:02:20,708 --> 01:02:22,500
‪Vâng. Xin lỗi ngài.

841
01:02:22,583 --> 01:02:24,041
‪- Lại thế!
‪- Xin lỗi ạ.

842
01:02:24,125 --> 01:02:25,375
‪Nhố nhăng!

843
01:02:27,916 --> 01:02:31,375
‪Ta chăm sóc trực thăng
‪thì nó sẽ chăm sóc lại ta.

844
01:02:34,916 --> 01:02:37,333
‪Làm sao để hạ cánh
‪ở nơi không có điểm hạ?

845
01:02:39,000 --> 01:02:40,125
‪Ta không hạ cánh.

846
01:02:41,458 --> 01:02:42,291
‪Ta bay liệng.

847
01:02:42,875 --> 01:02:44,250
‪- Lái đi.
‪- Vâng.

848
01:02:46,791 --> 01:02:47,708
‪Tập trung nào.

849
01:02:48,291 --> 01:02:49,291
‪Vững lái.

850
01:02:50,541 --> 01:02:51,666
‪Giữ vững vị trí.

851
01:02:53,208 --> 01:02:54,041
‪Tập trung!

852
01:02:54,125 --> 01:02:55,541
‪Tập trung. Phải.

853
01:02:56,625 --> 01:02:59,208
‪Giữ hướng. Tập trung nào, Gunjan!

854
01:02:59,958 --> 01:03:00,791
‪Tốt.

855
01:03:01,500 --> 01:03:03,291
‪Vững lái!

856
01:03:04,000 --> 01:03:05,125
‪Vững lái!

857
01:03:11,833 --> 01:03:12,708
‪ASI.

858
01:03:13,375 --> 01:03:14,333
‪Công tắc Genny.

859
01:03:15,125 --> 01:03:16,708
‪Gạt cần nhiên liệu. VSI.

860
01:03:16,791 --> 01:03:19,041
‪Phanh cánh quạt. Máy đo độ cao.

861
01:03:26,125 --> 01:03:29,375
‪Sơ tán thương vong ở khu Dras.
‪Tôi cử Shekhar và Sandhu.

862
01:03:30,208 --> 01:03:32,166
‪Cử Gunjan đi thay Sandhu.

863
01:03:33,166 --> 01:03:34,916
‪Cô ta thạo vùng này hơn.

864
01:03:42,958 --> 01:03:45,791
‪Bay kiểu sát mặt đất đi.

865
01:03:45,875 --> 01:03:46,791
‪Với tốc độ cao.

866
01:03:47,625 --> 01:03:49,833
‪Khi kẻ thù đang nhắm vào bầu trời...

867
01:03:49,916 --> 01:03:51,083
‪Đơn giản.

868
01:03:51,166 --> 01:03:53,833
‪Ở trên mặt đất và biến hắn thành mục tiêu.

869
01:03:53,916 --> 01:03:55,208
‪- Hiểu chưa?
‪- Vâng.

870
01:03:57,750 --> 01:03:58,625
‪Gunjan.

871
01:03:58,708 --> 01:03:59,625
‪Đi dọc sông.

872
01:03:59,708 --> 01:04:01,166
‪- Cầm lái đi.
‪- Vâng.

873
01:04:04,375 --> 01:04:05,541
‪Tập trung nào.

874
01:04:07,708 --> 01:04:09,291
‪Phải. Vững lái.

875
01:04:10,375 --> 01:04:11,208
‪Giữ lái.

876
01:04:13,041 --> 01:04:14,125
‪Giữ lái.

877
01:04:14,208 --> 01:04:15,083
‪Tập trung.

878
01:04:19,208 --> 01:04:20,791
‪Tập trung. Phải, tốt lắm.

879
01:04:39,166 --> 01:04:41,166
‪Ừ, tốt quá.

880
01:04:41,958 --> 01:04:43,708
‪Cô ta đến kìa. Quay lại mau.

881
01:04:57,000 --> 01:04:58,833
‪Lấy hộ tôi bát rau nhé?

882
01:05:10,041 --> 01:05:12,375
‪Phi công xuất sắc nhất quý là...

883
01:05:12,458 --> 01:05:13,291
‪Gunjan.

884
01:05:16,000 --> 01:05:19,333
‪Với 127 giờ bay.

885
01:05:21,250 --> 01:05:23,875
‪Cô ấy đã được thăng hai cấp lên C-Trắng...

886
01:05:25,041 --> 01:05:29,291
‪và đã hoàn thành
‪tất cả các bài hạ cánh trên 4500 mét.

887
01:05:31,208 --> 01:05:35,875
‪Quý tới, Gunjan sẽ chỉ huy bay đội hình,
‪phổ biến bay tầm cao. Ngồi xuống.

888
01:05:38,375 --> 01:05:40,708
‪Đứng thứ hai là Shekhar.

889
01:05:40,791 --> 01:05:42,666
‪119 giờ.

890
01:05:43,500 --> 01:05:46,041
‪Mohit. 102 giờ.

891
01:05:47,125 --> 01:05:48,333
‪Adi...

892
01:05:51,333 --> 01:05:53,166
<i>‪Tập luyện ổn không con?</i>

893
01:05:53,250 --> 01:05:55,166
‪Tuyệt lắm, bố à.

894
01:05:55,666 --> 01:05:56,541
<i>‪Tuyệt.</i>

895
01:05:56,625 --> 01:05:59,208
<i>‪Mai là lần đầu con phổ biến trước đội.</i>

896
01:05:59,291 --> 01:06:00,208
‪Chà.

897
01:06:01,333 --> 01:06:02,333
<i>‪Con giỏi lắm.</i>

898
01:06:02,416 --> 01:06:03,750
<i>‪Chúc con may mắn.</i>

899
01:06:04,958 --> 01:06:05,791
‪Mohit đâu?

900
01:06:05,875 --> 01:06:07,541
‪- Đi khám bệnh rồi.
‪- Bị sao?

901
01:06:07,625 --> 01:06:08,833
‪Chấn thương đầu gối.

902
01:06:08,916 --> 01:06:10,125
‪Khóc như con nít.

903
01:06:10,208 --> 01:06:11,375
‪Nhìn kìa.

904
01:06:14,666 --> 01:06:17,458
‪Chỉ huy trưởng chiều quá
‪khiến "bà" thành "ông".

905
01:06:19,291 --> 01:06:22,416
‪Nếu cứ tiếp tục như vậy,
‪ta sẽ sớm nhận lệnh từ cô ta.

906
01:06:23,250 --> 01:06:24,791
‪Giờ nghe lệnh của tôi này.

907
01:06:24,875 --> 01:06:27,541
‪Mua gà chiên về đây. Nóng hổi nhé.

908
01:06:27,625 --> 01:06:30,666
‪Nếu nguội
‪thì mai cậu sẽ phải bay với cô ta.

909
01:06:30,750 --> 01:06:31,875
‪Ngài...

910
01:06:31,958 --> 01:06:32,958
‪Đừng quên sốt.

911
01:06:33,041 --> 01:06:34,583
‪- Xanh ạ?
‪- Đỏ.

912
01:06:38,833 --> 01:06:41,125
‪Tôi lái nghiêng sang phải một chút.

913
01:06:56,291 --> 01:06:57,375
‪Đã bảo mà.

914
01:07:06,375 --> 01:07:07,583
‪Chào mọi người.

915
01:07:07,666 --> 01:07:10,375
‪Tôi sẽ phổ biến
‪nhiệm vụ bay đội hình hôm nay

916
01:07:10,458 --> 01:07:13,166
‪với mục tiêu cất cánh lúc 9:00.

917
01:07:13,250 --> 01:07:18,500
‪Ta sẽ đi về phía máy bay lúc 8:45
‪và khởi động chậm nhất là 8:55.

918
01:07:18,583 --> 01:07:19,833
‪Gunjan. Dừng lại.

919
01:07:19,916 --> 01:07:20,750
‪Shekhar.

920
01:07:20,833 --> 01:07:21,666
‪Thưa ngài.

921
01:07:23,375 --> 01:07:24,208
‪Xin lỗi.

922
01:07:29,625 --> 01:07:30,583
‪Chào mọi người.

923
01:07:30,666 --> 01:07:33,583
‪Đội hình hôm nay gồm: Hercules,

924
01:07:33,666 --> 01:07:37,291
‪Zulu 1845 và Zulu 2004.

925
01:07:37,375 --> 01:07:38,916
‪Có vấn đề gì sao ạ?

926
01:07:39,000 --> 01:07:40,791
‪Không. Shekhar, tiếp tục đi.

927
01:07:41,375 --> 01:07:45,333
‪Phi hành đoàn Hercules 1
‪là Cơ trưởng Monty và phụ lái...

928
01:07:45,416 --> 01:07:46,541
‪Tôi làm sai gì ạ?

929
01:07:49,166 --> 01:07:50,791
‪Ngồi đi.

930
01:07:51,458 --> 01:07:54,250
‪- Tổ lái...
‪- Sao Shekhar lại phổ biến thay tôi?

931
01:07:54,333 --> 01:07:56,083
‪Đừng gây gián đoạn, Gunjan.

932
01:07:56,791 --> 01:07:58,041
‪Shekhar, tiếp tục đi.

933
01:07:58,583 --> 01:08:00,375
‪Ngài có vấn đề gì với tôi vậy?

934
01:08:00,916 --> 01:08:02,916
‪Hủy nhiệm vụ của tôi, rồi vụ này.

935
01:08:03,000 --> 01:08:05,083
‪- Sĩ quan!
‪- Tôi chỉ hỏi thôi.

936
01:08:05,166 --> 01:08:07,125
‪Hãy cho tôi biết câu trả lời.

937
01:08:07,708 --> 01:08:10,208
‪Muốn câu trả lời? Muốn biết vấn đề là gì?

938
01:08:10,291 --> 01:08:11,625
‪Shekhar, lại đây.

939
01:08:12,333 --> 01:08:13,250
‪Ngồi xuống.

940
01:08:14,375 --> 01:08:15,375
‪Ngồi xuống!

941
01:08:15,458 --> 01:08:16,458
‪Shekhar...

942
01:08:22,708 --> 01:08:23,541
‪Bắt đầu!

943
01:08:31,541 --> 01:08:32,833
‪Bắt đầu.

944
01:08:34,000 --> 01:08:35,125
‪Lần nữa.

945
01:08:40,291 --> 01:08:41,125
‪Bắt đầu.

946
01:08:41,875 --> 01:08:42,708
‪Lần nữa.

947
01:08:45,208 --> 01:08:46,125
‪Bắt đầu.

948
01:08:46,750 --> 01:08:47,583
‪Lần nữa!

949
01:08:51,083 --> 01:08:52,083
‪Lần nữa!

950
01:08:55,833 --> 01:08:56,666
‪Bắt đầu.

951
01:08:57,375 --> 01:08:58,625
‪Lần nữa!

952
01:09:06,000 --> 01:09:07,250
‪Lần nữa.

953
01:09:09,250 --> 01:09:10,208
‪Lần nữa.

954
01:09:19,666 --> 01:09:23,208
‪Cô yếu ớt, Gunjan ạ.
‪Quốc phòng không có chỗ cho sự yếu ớt.

955
01:09:23,916 --> 01:09:26,041
‪Binh sĩ đổ máu, không phải nước mắt.

956
01:09:26,916 --> 01:09:30,458
‪Mặt ngây thơ, mắt nai
‪không thay đổi suy nghĩ của kẻ thù.

957
01:09:30,541 --> 01:09:31,666
‪Cô phải chiến đấu.

958
01:09:32,166 --> 01:09:37,000
‪Ta cần bảo vệ đất nước, không phải cho cô
‪cơ hội bình đẳng. Hiểu chưa?

959
01:09:37,916 --> 01:09:40,583
‪Hãy nhớ điều này nếu lần tới còn muốn hỏi.

960
01:09:41,166 --> 01:09:42,416
‪Shekhar! Tiếp tục đi!

961
01:09:42,500 --> 01:09:44,000
‪Cô ta muốn câu trả lời!

962
01:10:42,416 --> 01:10:43,250
‪Gunjan!

963
01:10:44,458 --> 01:10:45,666
‪Làm cái quái gì vậy?

964
01:10:49,125 --> 01:10:50,083
‪Cô điên rồi à?

965
01:10:53,583 --> 01:10:55,083
‪Phải, tôi phát điên.

966
01:10:56,041 --> 01:10:57,875
‪Tôi phát điên ngay từ đầu cơ.

967
01:10:57,958 --> 01:11:01,541
‪Tôi điên khi nghĩ rằng
‪nếu tôi nỗ lực làm phi công giỏi,

968
01:11:01,625 --> 01:11:03,541
‪tôi có thể hòa nhập với đơn vị.

969
01:11:04,458 --> 01:11:06,541
‪Bố tôi cũng phát điên!

970
01:11:06,625 --> 01:11:11,041
‪Ông nói buồng lái không phân biệt nam nữ,
‪đàn ông và phụ nữ đều là phi công.

971
01:11:11,125 --> 01:11:13,625
‪Nói dối! Bố điên rồi!

972
01:11:13,708 --> 01:11:18,416
‪Ông ấy không biết tôi phải vật tay
‪để chứng minh giá trị của mình ở đây.

973
01:11:18,500 --> 01:11:22,541
‪Tôi không muốn làm đô vật.
‪Muốn lái máy bay, không phải vác máy bay.

974
01:11:22,625 --> 01:11:23,791
‪Gunjan. Đủ rồi.

975
01:11:23,875 --> 01:11:26,916
‪Không, hôm nay ngài phải nghe.
‪Tôi đã hiểu vấn đề.

976
01:11:27,500 --> 01:11:30,375
‪Vấn đề không phải tôi yếu ớt
‪mà là ngài sợ.

977
01:11:30,458 --> 01:11:34,416
‪Ngài sợ nếu cô gái này được thăng cấp,
‪sẽ phải kính cẩn trước cô ta.

978
01:11:34,500 --> 01:11:35,416
‪Phải không?

979
01:11:35,500 --> 01:11:37,666
‪Và ngài sẽ chẳng còn nam tính nữa.

980
01:11:38,541 --> 01:11:41,583
‪Tôn trọng tôi
‪không có nghĩa là kém tôn trọng ngài.

981
01:11:41,666 --> 01:11:42,666
‪Tôi hứa!

982
01:11:44,708 --> 01:11:45,666
‪Quên đi vậy.

983
01:11:45,750 --> 01:11:48,375
‪Chúc mừng về sự hẹp hòi, sợ hãi của ngài,

984
01:11:48,458 --> 01:11:49,750
‪bữa tiệc này

985
01:11:50,291 --> 01:11:54,125
‪và tự tôn đàn ông rỗng tuếch của ngài.

986
01:11:57,000 --> 01:11:58,166
‪Chào ngài.

987
01:12:24,000 --> 01:12:25,333
‪ĐƠN XIN NGHỈ

988
01:12:33,875 --> 01:12:36,500
<i>‪Tôi sẽ không nói lời nào nữa</i>

989
01:12:37,083 --> 01:12:39,375
<i>‪Với bạn</i>

990
01:12:40,125 --> 01:12:43,041
<i>‪Tôi sẽ để tim mình tan vỡ</i>

991
01:12:43,125 --> 01:12:46,333
<i>‪Và tôi vẫn không nói một lời</i>

992
01:12:51,166 --> 01:12:52,833
‪CĂN CỨ KHÔNG QUÂN UDHAMPUR

993
01:12:52,916 --> 01:12:55,500
<i>‪Tôi sẽ không nói lời nào nữa</i>

994
01:12:56,166 --> 01:12:58,791
<i>‪Với bạn</i>

995
01:12:59,416 --> 01:13:02,333
<i>‪Tôi sẽ để tim mình tan vỡ</i>

996
01:13:02,416 --> 01:13:05,375
<i>‪Và tôi vẫn không nói một lời</i>

997
01:13:05,458 --> 01:13:09,500
<i>‪Sự gắn kết giữa chúng ta</i>

998
01:13:09,583 --> 01:13:12,875
<i>‪Tình yêu của tôi</i>

999
01:13:23,416 --> 01:13:29,708
<i>‪Sự gắn kết đó đã đứt lìa rồi</i>

1000
01:13:29,791 --> 01:13:33,916
<i>‪Sự gắn kết đó đã đứt lìa rồi</i>

1001
01:13:36,083 --> 01:13:42,583
<i>‪Đôi ta đã chia lìa</i>

1002
01:13:42,666 --> 01:13:47,500
<i>‪Sự gắn kết đó đã đứt lìa rồi</i>

1003
01:14:02,083 --> 01:14:08,708
<i>‪Sự gắn kết đó đã đứt lìa rồi</i>

1004
01:14:12,416 --> 01:14:16,833
<i>‪Đôi ta đã chia lìa</i>

1005
01:14:21,000 --> 01:14:25,875
<i>‪Sự gắn kết đó đã đứt lìa rồi</i>

1006
01:14:26,625 --> 01:14:27,708
‪Gunju...

1007
01:14:28,750 --> 01:14:30,541
‪Không thể cứ ngồi mãi như thế.

1008
01:14:31,125 --> 01:14:33,208
‪Ra ngoài đi. Gặp gỡ bạn bè.

1009
01:14:33,875 --> 01:14:35,583
‪Con đi ăn cưới Mannu chứ?

1010
01:14:36,958 --> 01:14:37,833
‪Thôi nào.

1011
01:14:39,458 --> 01:14:43,375
‪Mẹ sẽ... lấy cái này ra.

1012
01:14:44,000 --> 01:14:45,708
‪Nhanh lên, chuẩn bị đi.

1013
01:14:47,958 --> 01:14:51,208
‪Gunju, chuẩn bị đi.
‪Ăn cưới mà, sẽ vui lắm.

1014
01:15:06,875 --> 01:15:08,458
‪Chào Gunju!

1015
01:15:08,541 --> 01:15:09,541
‪Chào cô ạ!

1016
01:15:11,250 --> 01:15:12,416
‪Gunju!

1017
01:15:13,375 --> 01:15:16,208
‪Về khi nào? Khỏe chứ?
‪Nghỉ phép để ăn cưới tớ à?

1018
01:15:20,416 --> 01:15:22,583
‪Đó là lý do tớ bỏ về nhà.

1019
01:15:23,375 --> 01:15:24,833
‪Tớ cũng bị vậy.

1020
01:15:25,625 --> 01:15:29,166
‪Tớ đến Mumbai với bộ trang điểm,
‪ôm mộng đóng vai nữ chính.

1021
01:15:29,875 --> 01:15:33,250
‪Suốt sáu tháng, tớ nhảy phụ họa
‪đằng sau các diễn viên.

1022
01:15:33,333 --> 01:15:34,375
‪Bao lần thử vai.

1023
01:15:34,458 --> 01:15:38,666
‪Mẹ, chị em, cô dì, con gái.
‪Tớ thử vai cho họ xem.

1024
01:15:39,250 --> 01:15:40,250
‪Rồi thì sao?

1025
01:15:40,333 --> 01:15:43,291
‪Tớ ra đi mang bao hy vọng,
‪trở về mắt đẫm lệ tuôn.

1026
01:15:43,875 --> 01:15:45,833
‪Nên tớ bỏ cuộc rồi.

1027
01:15:46,666 --> 01:15:49,083
‪Tớ có thể theo đuổi giấc mơ bao lâu chứ?

1028
01:15:50,250 --> 01:15:52,500
‪Nhưng giờ, tớ bắt đầu một chương mới.

1029
01:15:53,041 --> 01:15:55,208
‪Có lẽ tớ sẽ có hạnh phúc từ đây.

1030
01:15:55,791 --> 01:15:59,333
‪Không thành Madhuri Dixit đã sao?
‪Trông giống cô ấy được rồi.

1031
01:16:00,125 --> 01:16:01,125
‪Quên vụ này đi.

1032
01:16:01,208 --> 01:16:03,666
‪Nhảy nào. Tớ sẽ chơi bài cậu thích.

1033
01:16:04,708 --> 01:16:06,583
‪- Nào.
‪- Tớ ra sau.

1034
01:16:51,958 --> 01:16:53,791
‪Con có thư này.

1035
01:16:56,291 --> 01:16:58,333
‪KHÔNG QUÂN

1036
01:17:08,625 --> 01:17:11,833
‪Hủy đơn xin nghỉ, hiệu lực ngay
‪Báo cáo ngay cho đơn vị

1037
01:17:22,291 --> 01:17:24,666
‪Con đang nghĩ đến việc rời Không quân...

1038
01:17:25,708 --> 01:17:26,666
‪và an phận.

1039
01:17:30,166 --> 01:17:31,000
‪An phận?

1040
01:17:32,500 --> 01:17:33,500
‪Kết hôn.

1041
01:17:37,125 --> 01:17:39,000
‪Hôm nay Mannu trông rất vui.

1042
01:17:43,750 --> 01:17:45,750
‪Có lẽ con cũng nên kết hôn.

1043
01:17:48,833 --> 01:17:49,833
‪Phải, con yêu.

1044
01:17:51,250 --> 01:17:53,083
‪Con cần kết hôn.

1045
01:17:53,666 --> 01:17:55,458
‪Bố chuẩn bị trang phục rồi.

1046
01:17:55,958 --> 01:17:58,791
‪Cho bố biết thời gian,
‪bố sẽ có mặt để tiễn con.

1047
01:17:59,458 --> 01:18:02,375
‪- Sao bố lại nói vậy?
‪- Không, bố vui mà.

1048
01:18:03,125 --> 01:18:07,750
‪Con gái bố muốn từ bỏ sự nghiệp
‪để làm bánh paratha.

1049
01:18:10,500 --> 01:18:13,750
‪Nào, con yêu, đi làm paratha nào.

1050
01:18:14,750 --> 01:18:16,000
‪Đi nào.

1051
01:18:16,791 --> 01:18:18,666
‪Đi nào.

1052
01:18:21,791 --> 01:18:22,791
‪Nào.

1053
01:18:26,708 --> 01:18:28,166
‪Đây là khoai tây.

1054
01:18:29,416 --> 01:18:30,708
‪Đây là bột mì.

1055
01:18:30,791 --> 01:18:32,625
‪Nào. Luộc khoai tây đi.

1056
01:18:34,708 --> 01:18:36,166
‪Không biết làm à?

1057
01:18:37,416 --> 01:18:39,041
‪Con sẽ xoay sở thế nào?

1058
01:18:40,083 --> 01:18:41,833
‪Khoan, gia vị đây nhé.

1059
01:18:41,916 --> 01:18:43,541
‪Đây là hạt thì là.

1060
01:18:44,625 --> 01:18:45,833
‪Đây là nghệ.

1061
01:18:47,666 --> 01:18:48,625
‪Đây là gì?

1062
01:18:50,000 --> 01:18:51,000
‪Không biết ư?

1063
01:18:51,083 --> 01:18:53,208
‪Con gái tôi chưa biết bột rau mùi?

1064
01:18:54,041 --> 01:18:55,541
‪Bố sẽ cho con xem a ngùy.

1065
01:18:55,625 --> 01:18:57,291
‪Bố đang nói gì vậy?

1066
01:18:57,875 --> 01:18:59,333
‪Con không hiểu sao?

1067
01:19:02,083 --> 01:19:06,083
‪Con sắp làm điều
‪mà thế giới này mong đợi ở phụ nữ.

1068
01:19:07,166 --> 01:19:10,416
‪Từ bỏ ước mơ và an phận.

1069
01:19:11,958 --> 01:19:13,625
‪Bố đã muốn mẹ con làm vậy.

1070
01:19:14,208 --> 01:19:17,541
‪nhưng bà ấy đã làm
‪những gì bà ấy luôn thấy và học được.

1071
01:19:18,458 --> 01:19:23,250
‪Vì vậy bố mẹ không dạy con
‪bất cứ điều gì cản đường con.

1072
01:19:24,916 --> 01:19:27,375
‪Anh con nghĩ gì? Rằng bố không biết...

1073
01:19:28,291 --> 01:19:30,416
‪thế giới này khó thế nào với phụ nữ?

1074
01:19:32,708 --> 01:19:36,458
‪Giải pháp
‪không phải là tự nhốt mình trong lồng

1075
01:19:37,208 --> 01:19:39,416
‪mà là thoát ra và bay đi.

1076
01:19:40,833 --> 01:19:42,333
‪Bố đã luôn có niềm tin...

1077
01:19:42,875 --> 01:19:45,916
‪rằng không ai có thể ngăn con gái bố bay.

1078
01:19:48,166 --> 01:19:51,125
‪Nhưng giờ nó xin tôi cắt cụt đôi cánh.

1079
01:19:52,125 --> 01:19:54,500
‪Nó muốn kết hôn.

1080
01:19:55,333 --> 01:19:56,791
‪Việc con muốn kết hôn...

1081
01:19:57,583 --> 01:19:59,125
‪nghĩa là không chỉ con...

1082
01:19:59,958 --> 01:20:01,875
‪mà cả hai ta chấp nhận thất bại.

1083
01:20:54,291 --> 01:20:55,208
‪Chào ngài.

1084
01:21:05,916 --> 01:21:07,166
‪Tôi xin lỗi.

1085
01:21:08,291 --> 01:21:11,250
‪- Tôi không nên bỏ đi như thế.
‪- Cô sẽ đến Kargil.

1086
01:21:14,916 --> 01:21:17,500
‪Đang chiến tranh.
‪Không quân được kích hoạt.

1087
01:21:17,583 --> 01:21:20,208
‪Từ mai cô sẽ hoạt động ở căn cứ Srinagar.

1088
01:21:24,416 --> 01:21:27,625
‪Tổ quốc đang cần những phi công giỏi nhất.

1089
01:21:30,458 --> 01:21:31,333
‪Chào.

1090
01:21:33,916 --> 01:21:35,125
‪Chào ngài.

1091
01:21:48,375 --> 01:21:49,250
‪Bố?

1092
01:21:49,875 --> 01:21:51,875
<i>‪Con phải đến một nơi vài hôm.</i>

1093
01:21:53,416 --> 01:21:55,458
‪Con không thể cho bố biết nơi đó.

1094
01:21:56,416 --> 01:21:58,166
<i>‪Con chỉ muốn nói một điều.</i>

1095
01:22:03,708 --> 01:22:07,208
‪Con sẽ không bao giờ làm bố thất vọng.

1096
01:22:18,375 --> 01:22:19,208
‪Chào bố.

1097
01:22:20,083 --> 01:22:20,958
‪Chào con.

1098
01:22:32,458 --> 01:22:39,041
{\an8}‪CĂN CỨ KHÔNG QUÂN SRINAGAR

1099
01:22:40,208 --> 01:22:41,916
‪- Chào ngài.
‪- Chào ngài.

1100
01:22:42,000 --> 01:22:43,125
‪Chào ngài.

1101
01:22:49,500 --> 01:22:50,458
‪Cảm ơn ngài.

1102
01:22:51,208 --> 01:22:53,000
‪- Chào mọi người.
‪- Chào ngài.

1103
01:22:53,083 --> 01:22:56,666
‪Địch đã xâm nhập qua Đường Kiểm soát
‪và vào Kargil.

1104
01:22:56,750 --> 01:22:58,625
‪Không xác định được vị trí địch

1105
01:22:58,708 --> 01:23:01,666
‪do độ cao mà chúng đang ẩn nấp.

1106
01:23:01,750 --> 01:23:03,625
‪Đó là lý do chúng ta ở đây.

1107
01:23:03,708 --> 01:23:05,541
‪Ta có hai nhiệm vụ.

1108
01:23:05,625 --> 01:23:07,583
‪Thứ nhất: trinh sát.

1109
01:23:08,208 --> 01:23:11,416
‪Ta phải bay qua Thung lũng Kargil,
‪xác định vị trí địch

1110
01:23:11,958 --> 01:23:14,791
‪để phi công chiến đấu của ta
‪tiêu diệt chúng.

1111
01:23:14,875 --> 01:23:17,791
‪Nhiệm vụ thứ hai: cứu nạn.

1112
01:23:17,875 --> 01:23:20,125
‪Bất cứ khi nào, ở đâu có yêu cầu,

1113
01:23:20,625 --> 01:23:22,541
‪ta cũng phải sơ tán thương vong.

1114
01:23:23,333 --> 01:23:25,166
‪Cả đơn vị phải sẵn sàng.

1115
01:23:25,250 --> 01:23:26,666
‪- Sẵn sàng chưa?
‪- Rồi ạ!

1116
01:23:26,750 --> 01:23:28,166
‪- Sẵn sàng chưa?
‪- Rồi ạ!

1117
01:23:28,250 --> 01:23:29,916
‪- Chào!
‪- Chào ngài!

1118
01:23:39,083 --> 01:23:39,958
‪A lô?

1119
01:23:44,083 --> 01:23:47,250
<i>‪Hai mươi tám năm sau,</i>
<i>‪ta lại tham chiến với Pakistan.</i>

1120
01:23:47,333 --> 01:23:51,291
<i>‪Lần này, cuộc chiến đang diễn ra</i>
<i>‪trên Srinagar ở thung lũng Kargil</i>‪,

1121
01:23:51,666 --> 01:23:55,708
{\an8}<i>‪nơi có nhiều quân xâm lược Pakistan</i>
<i>‪đang ẩn náu.</i>

1122
01:23:55,791 --> 01:23:59,541
<i>‪Thủ tướng đã ra lệnh</i>
<i>‪tăng cường an ninh quốc gia.</i>

1123
01:23:59,625 --> 01:24:02,250
<i>‪Thế giới biết ta muốn hòa bình,</i>

1124
01:24:03,916 --> 01:24:09,416
<i>‪giờ thế giới sẽ thấy sức mạnh của ta</i>
<i>‪trong việc gìn giữ hòa bình đó.</i>

1125
01:24:09,500 --> 01:24:12,833
<i>‪Quân đội đã yêu cầu Không quân trợ giúp.</i>

1126
01:24:12,916 --> 01:24:13,750
‪Gunju?

1127
01:24:16,875 --> 01:24:17,916
‪Anshu nữa à?

1128
01:24:21,875 --> 01:24:24,333
‪Sao em không hiểu? Đây là vùng chiến sự.

1129
01:24:24,416 --> 01:24:26,208
‪Bom đạn, người chết khắp nơi.

1130
01:24:26,291 --> 01:24:28,500
‪Một phát trúng máy bay của em là...

1131
01:24:30,375 --> 01:24:32,083
‪Em chỉ làm nhiệm vụ của mình.

1132
01:24:32,916 --> 01:24:34,000
‪Còn bố mẹ thì sao?

1133
01:24:35,708 --> 01:24:37,791
‪Em có lệnh bay. Em phải đi.

1134
01:24:37,875 --> 01:24:39,333
‪Anh đang nói với em đấy.

1135
01:24:43,833 --> 01:24:44,708
‪Gunjan!

1136
01:25:08,666 --> 01:25:10,750
‪Anh không có mặt để cứu em mãi đâu.

1137
01:25:19,916 --> 01:25:22,916
<i>‪Cuộc chiến giữa hai nước</i>
<i>‪ngày càng căng thẳng.</i>

1138
01:25:23,000 --> 01:25:27,208
<i>‪Có báo cáo từ Thung lũng Mushkoh</i>
<i>‪về các cuộc tấn công vào tiền tuyến Ấn.</i>

1139
01:25:27,291 --> 01:25:30,583
<i>‪Nhiều binh sĩ sợ bị thương.</i>

1140
01:25:31,625 --> 01:25:33,000
<i>‪Hawk 2, Hawk 1.</i>

1141
01:25:33,083 --> 01:25:36,583
<i>‪Eagle đây. Tìm trại của quân Pakistan</i>
<i>‪và báo cáo về căn cứ.</i>

1142
01:25:36,666 --> 01:25:37,666
<i>‪Rõ.</i>

1143
01:26:03,083 --> 01:26:04,791
‪Tôi thấy một trại địch nhỏ.

1144
01:26:05,458 --> 01:26:06,916
‪Báo về căn cứ ngay.

1145
01:26:11,208 --> 01:26:12,166
‪Hỏa tiễn!

1146
01:26:17,625 --> 01:26:19,541
<i>‪Hawk 2 gọi Eagle!</i>

1147
01:26:19,625 --> 01:26:21,458
‪Eagle đây. Nói đi.

1148
01:26:21,541 --> 01:26:26,083
‪Hawk 1 bị hạ, Thung lũng Kilo.
‪Tọa độ 345681 và 716373.

1149
01:26:26,166 --> 01:26:27,833
‪Giảm độ cao để tìm phi công.

1150
01:26:28,500 --> 01:26:30,958
‪Hawk 2, hủy nhiệm vụ và về căn cứ ngay.

1151
01:26:31,041 --> 01:26:32,666
‪- Nhưng...
‪-<i>‪ Rất rủi ro.</i>

1152
01:26:32,750 --> 01:26:35,250
‪Tôi nhắc lại, rất rủi ro.
‪Hủy bỏ và bay về.

1153
01:26:40,166 --> 01:26:41,000
‪Rõ.

1154
01:26:45,916 --> 01:26:48,791
<i>‪Trực thăng đầu tiên bị hạ</i>
<i>‪trong cuộc tấn công này</i>

1155
01:26:48,875 --> 01:26:51,666
<i>‪và cả hai phi công đều bị bắt làm con tin.</i>

1156
01:26:51,750 --> 01:26:54,750
<i>‪Tuy nhiên, chiếc thứ hai đã thoát được.</i>

1157
01:26:54,833 --> 01:26:57,958
<i>‪Chiếc trực thăng này</i>
<i>‪do một nữ phi công lái.</i>

1158
01:26:58,625 --> 01:27:02,291
<i>‪Ngoài Quân đội,</i>
<i>‪địch cũng nhắm vào Không quân.</i>

1159
01:27:02,375 --> 01:27:04,375
<i>‪Bắn hỏa tiễn vào trực thăng Ấn...</i>

1160
01:27:04,458 --> 01:27:05,958
‪Anup, anh có nghe không?

1161
01:27:06,041 --> 01:27:09,666
‪Sao anh có thể
‪cho cả hai đứa ra chiến trường?

1162
01:27:12,541 --> 01:27:16,166
‪Nếu ai cũng nghĩ như anh
‪thì ai sẽ bảo vệ tổ quốc?

1163
01:27:16,250 --> 01:27:19,458
<i>‪Nếu nữ phi công</i>
<i>‪không tránh được tên lửa thì sao?</i>

1164
01:27:19,541 --> 01:27:23,375
<i>‪Nếu nữ phi công</i>
<i>‪bị bắt làm tù binh thì sao?</i>

1165
01:27:23,458 --> 01:27:27,375
<i>‪Chúng ta đều biết</i>
<i>‪kẻ thù đối xử với tù binh thế nào</i>

1166
01:27:27,458 --> 01:27:31,500
<i>‪và ta không muốn</i>
<i>‪một người con gái của Ấn Độ bị hành hạ.</i>

1167
01:27:31,583 --> 01:27:34,166
<i>‪Ta có thiếu nam không</i>
<i>‪mà phải dùng phụ nữ?</i>

1168
01:27:34,250 --> 01:27:37,541
<i>‪Bộ Quốc phòng</i>
<i>‪muốn khiến đất nước tự hào hay...</i>

1169
01:27:38,125 --> 01:27:40,958
‪Vấn đề an toàn của cô
‪đã lên tin thời sự cả nước.

1170
01:27:41,041 --> 01:27:43,708
‪Chúng tôi phải bảo vệ đất nước,
‪không phải cô.

1171
01:27:44,083 --> 01:27:46,291
‪Chúng tôi không cần thêm áp lực.

1172
01:27:47,125 --> 01:27:48,375
‪Cô sẽ về Udhampur.

1173
01:27:48,458 --> 01:27:50,000
‪- Nhưng...
‪- Đúng rồi.

1174
01:27:50,583 --> 01:27:51,916
‪Chuẩn bị đi đi.

1175
01:27:52,000 --> 01:27:52,958
‪Dileep.

1176
01:27:53,541 --> 01:27:54,666
‪Vâng, thưa ngài.

1177
01:28:03,916 --> 01:28:06,000
‪Gunju, anh biết em không vui

1178
01:28:06,666 --> 01:28:09,166
‪nhưng ai ở đây chả chịu áp lực.
‪Cố hiểu đi.

1179
01:28:09,250 --> 01:28:10,958
‪Em nên hiểu cái gì đây?

1180
01:28:11,666 --> 01:28:14,791
‪Em chỉ biết là em ở đây vì em có năng lực.

1181
01:28:16,416 --> 01:28:19,916
‪Chẳng phải việc em đi hay ở
‪cần dựa vào năng lực ư?

1182
01:28:20,000 --> 01:28:22,208
‪Em nghĩ vậy nhưng thế giới không thế.

1183
01:28:22,791 --> 01:28:25,125
‪Thế giới sẽ không thay đổi cách nghĩ.

1184
01:28:25,208 --> 01:28:26,541
‪Anh quên thế giới đi.

1185
01:28:28,875 --> 01:28:29,958
‪Thay đổi bản thân.

1186
01:28:30,916 --> 01:28:32,875
‪Có lẽ sẽ khiến thế giới thay đổi.

1187
01:28:36,958 --> 01:28:38,250
‪Em sẽ đi.

1188
01:28:41,708 --> 01:28:43,333
‪Bảo trọng nhé.

1189
01:29:09,625 --> 01:29:10,958
‪Tách ra, nấp đi!

1190
01:29:12,708 --> 01:29:15,083
‪- Hỏa lực hướng hai giờ!
‪- Từ phía trước!

1191
01:29:15,166 --> 01:29:16,750
‪- Vào vị trí.
‪- Nấp đi.

1192
01:29:16,833 --> 01:29:18,708
‪Biswa, vào vị trí.

1193
01:29:29,875 --> 01:29:30,708
‪Ngài đừng lo.

1194
01:29:31,625 --> 01:29:33,000
‪Lấy hộp cứu thương!

1195
01:29:35,625 --> 01:29:37,833
‪Trung tá Singh, yêu cầu sơ tán khẩn.

1196
01:29:37,916 --> 01:29:40,708
‪Ta có 30 phút. Chuẩn bị trực thăng. Hết.

1197
01:29:40,791 --> 01:29:43,916
‪- Tọa độ đón?
‪-<i>‪ Thung lũng Kilo. Phía Nam Tololing.</i>

1198
01:29:44,000 --> 01:29:48,125
‪Bãi đáp trực thăng gần nhất
‪là GR12344323. Hết.

1199
01:29:48,208 --> 01:29:52,041
‪Rõ. Bảy phút nữa
‪trực thăng sơ tán sẽ cất cánh.

1200
01:29:52,125 --> 01:29:54,250
‪Khẩn đấy. Chuẩn bị hai trực thăng.

1201
01:29:54,333 --> 01:29:57,041
‪Phi công đi làm nhiệm vụ hết rồi. Cử ai ạ?

1202
01:29:59,833 --> 01:30:03,166
‪Tiểu đoàn sẵn sàng rút,
‪nhưng một binh sĩ bị thương nặng.

1203
01:30:03,250 --> 01:30:05,708
‪- Ta có 30 phút.
‪- Kế hoạch là gì?

1204
01:30:05,791 --> 01:30:08,666
‪Ta cử hai trực thăng.
‪Tôi sẽ lái chiếc sơ tán.

1205
01:30:08,750 --> 01:30:12,583
‪Tín hiệu thung lũng kém
‪nên ta dùng chiếc kia liên lạc với căn cứ.

1206
01:30:12,666 --> 01:30:14,958
‪- Vị trí cứu nạn?
‪- Đây ạ.

1207
01:30:16,000 --> 01:30:18,083
‪Thung lũng Kilo. Phía Nam Tololing.

1208
01:30:18,708 --> 01:30:20,375
‪Vùng này không còn thù địch.

1209
01:30:20,458 --> 01:30:22,041
‪- Có một vấn đề.
‪- Là gì?

1210
01:30:22,125 --> 01:30:25,791
‪Các phi công đều đang làm nhiệm vụ
‪ở xa vị trí cứu nạn. 

1211
01:30:25,875 --> 01:30:27,666
‪Không có ai lái chiếc thứ hai.

1212
01:30:28,208 --> 01:30:31,125
‪Thưa ngài... tôi chỉ có một lựa chọn.

1213
01:31:16,458 --> 01:31:17,541
‪Thấy Gunjan không?

1214
01:31:17,625 --> 01:31:19,125
‪- Đi rồi.
‪- Udhampur à?

1215
01:31:19,208 --> 01:31:20,708
‪Không, đi làm nhiệm vụ.

1216
01:31:22,958 --> 01:31:27,000
<i>‪Hawk 1 gọi Hawk 2. Cách bãi đáp 5 km.</i>
<i>‪Đang bay về hướng Đông Bắc.</i>

1217
01:31:27,083 --> 01:31:28,291
‪Rõ.

1218
01:31:38,583 --> 01:31:41,583
<i>‪Hawk 1 gọi Hawk 2.</i>
<i>‪Đang đi vào điểm khai thác.</i>

1219
01:31:51,125 --> 01:31:53,083
‪Mất tín hiệu của họ trên radar.

1220
01:31:53,166 --> 01:31:55,125
<i>‪Hawk 1 gọi 2. Đang tìm nạn nhân.</i>

1221
01:32:04,125 --> 01:32:05,041
‪Đã xác nhận.

1222
01:32:07,041 --> 01:32:09,833
‪Hawk 1 gọi Hawk 2. Đã thấy nạn nhân.

1223
01:32:10,500 --> 01:32:12,500
<i>‪- Đang đi đón.</i>
<i>‪- Rõ.</i>

1224
01:32:12,583 --> 01:32:15,583
<i>‪Đến núi hướng 12 giờ.</i>
<i>‪Giữ độ cao và tiếp tục lượn</i>

1225
01:32:15,666 --> 01:32:17,416
<i>‪- chờ hiệu lệnh tiếp.</i>
‪- Rõ.

1226
01:32:27,958 --> 01:32:29,291
‪Bãi hạ an toàn.

1227
01:32:34,500 --> 01:32:36,250
<i>‪Hawk 2 chờ phía sau núi.</i>

1228
01:32:45,541 --> 01:32:47,041
‪Thung lũng an toàn.

1229
01:32:47,125 --> 01:32:50,416
<i>‪Vào hạ cánh.</i>
<i>‪Sẽ bay trong vòng 01 phút nữa.</i>

1230
01:32:58,875 --> 01:33:00,666
‪Hawk 1, thung lũng có địch.

1231
01:33:03,166 --> 01:33:04,500
<i>‪Hawk 1, trả lời đi!</i>

1232
01:33:05,333 --> 01:33:06,875
‪Hawk 1, trả lời đi!

1233
01:33:12,625 --> 01:33:14,416
‪Hawk 1, các anh trong tầm bắn.

1234
01:33:16,958 --> 01:33:18,750
‪Hawk 1, các anh trong tầm bắn.

1235
01:33:20,416 --> 01:33:21,541
‪Hawk 1, trả lời đi.

1236
01:33:32,083 --> 01:33:34,666
‪- Eagle gọi Hawk 2.
<i>‪- Đang qua để nhìn rõ.</i>

1237
01:33:39,875 --> 01:33:41,083
<i>‪Hawk 2, trả lời đi.</i>

1238
01:33:41,666 --> 01:33:42,875
‪Nghe không, Hawk 2?

1239
01:33:50,333 --> 01:33:51,958
‪Hawk 2, nghe rõ trả lời.

1240
01:33:52,500 --> 01:33:53,333
‪Hawk 2?

1241
01:33:54,250 --> 01:33:55,666
‪Nghe rõ không, Hawk 2?

1242
01:33:56,291 --> 01:33:57,250
‪Hawk 2?

1243
01:33:57,333 --> 01:33:58,375
<i>‪Hawk 2 gọi Eagle.</i>

1244
01:33:59,416 --> 01:34:00,375
‪Nói đi.

1245
01:34:00,458 --> 01:34:01,750
‪Hawk 1 bị hạ!

1246
01:34:01,833 --> 01:34:03,083
‪Vị trí của cô?

1247
01:34:03,166 --> 01:34:04,333
‪Ở sau núi.

1248
01:34:04,416 --> 01:34:06,166
‪- Đang vào cứu nạn.
‪- Rút mau!

1249
01:34:06,250 --> 01:34:08,541
‪Có ba sĩ quan. Ta có thể giúp họ.

1250
01:34:08,625 --> 01:34:11,166
‪Rất rủi ro. Rút về căn cứ.

1251
01:34:11,250 --> 01:34:14,625
‪- Nhưng...
<i>‪- Gunjan!</i>‪ <i>‪Về căn cứ ngay. Rất rủi ro.</i>

1252
01:34:14,708 --> 01:34:16,458
<i>‪Cô không làm được đâu.</i>

1253
01:34:20,708 --> 01:34:22,208
<i>‪Cô yếu ớt, Gunjan ạ.</i>

1254
01:34:22,291 --> 01:34:24,083
‪Không có chỗ cho sự yếu ớt.

1255
01:34:24,333 --> 01:34:27,666
‪Không thể làm thế giới nghĩ khác
‪nhưng có thể nói với em.

1256
01:34:28,333 --> 01:34:30,125
<i>‪Hawk 2 nghe rõ trả lời!</i>

1257
01:34:32,708 --> 01:34:35,708
<i>‪Giải pháp</i>
<i>‪không phải là tự nhốt mình trong lồng</i>

1258
01:34:35,791 --> 01:34:37,500
‪mà là thoát ra và bay đi.

1259
01:34:38,166 --> 01:34:39,541
<i>‪Trả lời đi, Hawk 2.</i>

1260
01:34:40,375 --> 01:34:41,666
<i>‪Trả lời đi, Hawk 2.</i>

1261
01:34:45,208 --> 01:34:46,916
‪Hawk 2 nghe rõ trả lời!

1262
01:34:48,500 --> 01:34:50,000
‪Tôi nghĩ là mất tín hiệu.

1263
01:34:50,083 --> 01:34:52,166
‪- Cố gắng liên lạc.
‪- Vâng.

1264
01:34:53,166 --> 01:34:54,291
‪Hawk 2?

1265
01:34:55,000 --> 01:34:56,291
‪Nghe thấy không?

1266
01:35:00,500 --> 01:35:01,625
‪Cầm súng lên.

1267
01:35:23,041 --> 01:35:23,875
‪Bắn!

1268
01:35:47,375 --> 01:35:48,916
‪Hawk 2, nghe thấy không?

1269
01:35:49,500 --> 01:35:50,625
‪Nghe thấy không?

1270
01:35:51,833 --> 01:35:53,208
‪Không có phản hồi.

1271
01:35:54,500 --> 01:35:55,541
‪Tín hiệu radar?

1272
01:35:56,041 --> 01:35:56,875
‪Không ạ.

1273
01:35:56,958 --> 01:35:59,333
‪- Cố gắng liên lạc.
‪- Vâng.

1274
01:35:59,416 --> 01:36:01,500
‪Hawk 2, nghe thấy không?

1275
01:36:11,125 --> 01:36:13,083
‪Nhanh lên!

1276
01:37:15,500 --> 01:37:16,916
‪Hỏa tiễn! Hướng bảy giờ!

1277
01:37:25,208 --> 01:37:26,791
‪Nghe thấy không, Hawk 2?

1278
01:37:28,708 --> 01:37:29,833
‪Đã 20 phút rồi ạ.

1279
01:37:30,083 --> 01:37:31,208
‪Không thấy trả lời.

1280
01:37:33,291 --> 01:37:35,000
‪- Cố liên lạc tiếp.
‪- Vâng.

1281
01:37:35,916 --> 01:37:37,000
‪Hawk 2?

1282
01:37:39,041 --> 01:37:40,166
‪Trả lời đi, Hawk 2.

1283
01:37:41,875 --> 01:37:43,166
‪Trả lời đi, Hawk 2.

1284
01:38:34,083 --> 01:38:35,708
‪Chuẩn bị tiêm.

1285
01:38:38,291 --> 01:38:39,500
‪Gunjan.

1286
01:39:02,916 --> 01:39:03,875
‪Lần nữa.

1287
01:39:14,125 --> 01:39:16,125
‪Mời cô ra ngoài đợi.

1288
01:40:29,083 --> 01:40:33,083
‪Chẳng phải anh đã nói
‪anh không có mặt để cứu em mãi đâu sao?

1289
01:40:36,208 --> 01:40:38,666
‪Nhưng anh biết hễ anh cần,

1290
01:40:39,458 --> 01:40:41,166
‪em sẽ luôn cứu anh.

1291
01:40:47,916 --> 01:40:49,458
‪Xin chào Sĩ quan Saxena.

1292
01:41:26,375 --> 01:41:32,916
‪GUNJAN SAXENA TIẾP TỤC PHỤC VỤ
‪TRONG SUỐT CUỘC CHIẾN KARGIL

1293
01:41:33,583 --> 01:41:40,041
‪CÔ GÓP PHẦN VÀO CHIẾN THẮNG CỦA ẤN ĐỘ
‪TRONG CUỘC CHIẾN NÀY QUA HƠN 40 NHIỆM VỤ.

1294
01:41:40,791 --> 01:41:44,166
‪CÔ LÀM NHIỆM VỤ CỨU NẠN,
‪THẢ HÀNG TIẾP VIỆN CHO LÍNH ẤN ĐỘ

1295
01:41:44,250 --> 01:41:47,333
‪VÀ XÁC ĐỊNH VỊ TRÍ QUÂN PAKISTAN
‪Ở THUNG LŨNG KARGIL.

1296
01:41:51,708 --> 01:41:52,958
‪Gunjan!

1297
01:41:56,958 --> 01:41:59,583
<i>‪Tôi sẽ đặt trái tim mình xuống cho bạn</i>

1298
01:42:00,000 --> 01:42:02,666
<i>‪Người yêu dấu của tôi</i>

1299
01:42:03,166 --> 01:42:05,958
<i>‪Tôi chỉ cúi đầu trước bạn</i>

1300
01:42:06,041 --> 01:42:08,541
<i>‪Người yêu dấu của tôi</i>

1301
01:42:09,041 --> 01:42:11,916
<i>‪Tôi biết cho bạn cái gì</i>

1302
01:42:12,000 --> 01:42:17,291
<i>‪Cho đủ được đây</i>

1303
01:42:17,958 --> 01:42:20,750
<i>‪Bạn là người tuyệt nhất trần đời</i>

1304
01:42:20,833 --> 01:42:23,750
<i>‪Người con gái của Ấn Độ</i>

1305
01:42:24,250 --> 01:42:26,583
<i>‪Ánh sáng của bạn tỏa khắp mọi miền</i>

1306
01:42:27,041 --> 01:42:29,416
<i>‪Người con gái của Ấn Độ</i>

1307
01:42:30,041 --> 01:42:32,750
<i>‪Niềm tự hào, vinh quang của chúng ta</i>

1308
01:42:32,833 --> 01:42:35,500
<i>‪Người con gái của Ấn Độ</i>

1309
01:42:36,416 --> 01:42:41,375
<i>‪Chúc bạn luôn tiến tới</i>
<i>‪Chúc bạn tỏa sáng mãi mãi</i>

1310
01:42:47,541 --> 01:42:52,083
‪KHI THAM GIA CUỘC CHIẾN KARGIL,
‪GUNJAN SAXENA 24 TUỔI

1311
01:42:52,166 --> 01:42:57,000
‪TRUNG ÚY GUNJAN SAXENA BAY CÙNG VINH QUANG
‪MỞ ĐƯỜNG CHO BÌNH ĐẲNG TRONG HÀNG KHÔNG.

1312
01:42:57,083 --> 01:42:59,625
{\an8}<i>‪Ta chia sẻ những giọt lệ</i>
<i>‪Của bạn đã tuôn rơi</i>

1313
01:42:59,708 --> 01:43:02,916
{\an8}<i>‪Bài quốc ca của chúng ta sẽ luôn là</i>

1314
01:43:03,000 --> 01:43:07,041
<i>‪Bài hát nào bạn hát</i>

1315
01:43:07,125 --> 01:43:09,791
‪KHÔNG QUÂN ẤN ĐỘ HIỆN CÓ 1625 NỮ SĨ QUAN

1316
01:43:09,875 --> 01:43:12,291
<i>‪Bạn làm chúng tôi tự hào mỗi ngày</i>

1317
01:43:12,375 --> 01:43:14,291
<i>‪Khi bạn can đảm vươn lên</i>

1318
01:43:14,375 --> 01:43:17,375
<i>‪Tự đề ra quy tắc, sống hết mình</i>

1319
01:43:17,500 --> 01:43:20,958
<i>‪Chúng tôi luôn bên bạn</i>

1320
01:43:21,041 --> 01:43:23,458
<i>‪Mọi hy vọng và ước mơ của bạn</i>

1321
01:43:24,083 --> 01:43:26,708
<i>‪Chúng tôi sẽ noi theo</i>

1322
01:43:27,375 --> 01:43:34,250
<i>‪Đến lượt bạn</i>
<i>‪Hãy biến ước mơ của mình thành hiện thực</i>

1323
01:43:35,916 --> 01:43:39,000
<i>‪Bạn là người giỏi nhất mọi miền</i>

1324
01:43:39,083 --> 01:43:42,083
<i>‪Người con gái của Ấn Độ</i>

1325
01:43:42,166 --> 01:43:44,958
<i>‪Ánh sáng của bạn tỏa khắp mọi miền</i>

1326
01:43:45,041 --> 01:43:47,916
<i>‪Người con gái của Ấn Độ</i>

1327
01:43:48,000 --> 01:43:50,833
<i>‪Niềm tự hào, vinh quang của chúng tôi</i>

1328
01:43:50,916 --> 01:43:54,166
<i>‪Người con gái của Ấn Độ</i>

1329
01:43:54,250 --> 01:43:55,500
<i>‪Chúc bạn sống lâu</i>

1330
01:43:55,583 --> 01:43:59,375
<i>‪Chúc bạn mãi tỏa sáng</i>

1331
01:44:30,083 --> 01:44:32,916
<i>‪Bạn là người giỏi nhất mọi miền</i>

1332
01:44:33,000 --> 01:44:36,000
<i>‪Người con gái của Ấn Độ</i>

1333
01:44:36,083 --> 01:44:38,833
<i>‪Ánh sáng của bạn tỏa khắp mọi miền</i>

1334
01:44:38,916 --> 01:44:41,916
<i>‪Người con gái của Ấn Độ</i>

1335
01:44:42,000 --> 01:44:44,916
<i>‪Niềm tự hào, vinh quang của chúng tôi</i>

1336
01:44:45,000 --> 01:44:47,791
<i>‪Người con gái của Ấn Độ</i>

1337
01:44:48,375 --> 01:44:49,500
<i>‪Chúc bạn sống lâu</i>

1338
01:44:49,583 --> 01:44:52,791
<i>‪Chúc bạn mãi tỏa sáng</i>

1339
01:44:54,083 --> 01:44:56,916
<i>‪Bạn là người giỏi nhất mọi miền</i>

1340
01:44:57,000 --> 01:44:59,958
<i>‪Người con gái của Ấn Độ</i>

1341
01:45:00,041 --> 01:45:03,000
<i>‪Ánh sáng của bạn tỏa khắp mọi miền</i>

1342
01:45:03,083 --> 01:45:05,916
<i>‪Người con gái của Ấn Độ</i>

1343
01:45:06,000 --> 01:45:08,833
<i>‪Niềm tự hào, vinh quang của chúng tôi</i>

1344
01:45:08,916 --> 01:45:12,000
<i>‪Người con gái của Ấn Độ</i>

1345
01:45:12,083 --> 01:45:15,333
<i>‪Chúc bạn sống lâu</i>
<i>‪Chúc bạn mãi tỏa sáng</i>

1346
01:45:15,416 --> 01:45:20,750
<i>‪Chúc bạn sống lâu</i>
<i>‪Chúc bạn mãi tỏa sáng</i>

1347
01:45:52,291 --> 01:45:54,500
<i>‪Các chàng trai!</i>
<i>‪Sẵn sàng chưa?</i>

1348
01:45:54,583 --> 01:45:57,416
<i>‪Các chàng trai!</i>
<i>‪Một cơn bão đang đến!</i>

1349
01:45:57,500 --> 01:46:01,708
<i>‪Đừng mất công cao ngạo làm gì</i>
<i>‪Cô ấy sẽ dẹp hết mà thôi!</i>

1350
01:46:01,791 --> 01:46:04,291
<i>‪Các chàng trai!</i>
<i>‪Đừng đùa với cô ấy</i>

1351
01:46:04,375 --> 01:46:07,041
<i>‪Đừng cản đường cô ấy</i>

1352
01:46:07,125 --> 01:46:09,125
<i>‪Đừng phí thời gian</i>
<i>‪Khoe nam tính</i>

1353
01:46:09,208 --> 01:46:11,166
<i>‪Cô ấy sẽ dẹp hết thôi!</i>

1354
01:46:11,250 --> 01:46:12,208
<i>‪Bùm!</i>

1355
01:46:12,291 --> 01:46:16,208
<i>‪Coi chừng!</i>
<i>‪Cô ấy là pháo đấy!</i>

1356
01:46:17,083 --> 01:46:21,458
<i>‪Coi chừng!</i>
<i>‪Cô ấy là pháo đấy!</i>

1357
01:46:21,541 --> 01:46:25,791
<i>‪Cô ấy cướp trái tim tôi trong chớp mắt</i>

1358
01:46:26,625 --> 01:46:30,958
<i>‪Coi chừng!</i>
<i>‪Cô ấy là pháo đấy!</i>

1359
01:46:50,333 --> 01:46:52,708
<i>‪Hãy để núi rung</i>

1360
01:46:52,791 --> 01:46:55,041
<i>‪Hãy để trời sập</i>

1361
01:46:55,125 --> 01:46:59,916
<i>‪Những cô gái này không bao giờ lùi bước!</i>

1362
01:47:00,000 --> 01:47:02,250
<i>‪Cô ấy sẽ đến trong lặng lẽ</i>

1363
01:47:02,333 --> 01:47:04,625
<i>‪Và tạo ra phép màu!</i>

1364
01:47:04,708 --> 01:47:08,875
<i>‪Cô ấy đưa phép màu</i>
<i>‪Của ngày mai vào hôm nay!</i>

1365
01:47:08,958 --> 01:47:11,416
<i>‪Ôi, Ấn Độ</i>
<i>‪Hãy vui lên nào!</i>

1366
01:47:11,500 --> 01:47:13,708
<i>‪Các cô gái của chúng ta là giỏi nhất!</i>

1367
01:47:14,333 --> 01:47:18,541
<i>‪Trên vai họ</i>
<i>‪Cờ tổ quốc phất cao!</i>

1368
01:47:18,625 --> 01:47:21,083
<i>‪Ôi, Ấn Độ</i>
<i>‪Hãy sơn đỏ phố phường</i>

1369
01:47:21,166 --> 01:47:23,750
<i>‪Và bắn pháo hoa rợp trời!</i>

1370
01:47:23,833 --> 01:47:28,083
<i>‪Vì những cô gái này</i>
<i>‪Sẽ phất cao cờ tổ quốc!</i>

1371
01:47:28,166 --> 01:47:29,083
<i>‪Bùm!</i>

1372
01:47:29,166 --> 01:47:33,208
<i>‪Coi chừng!</i>
<i>‪Cô ấy là pháo đấy!</i>

1373
01:47:33,875 --> 01:47:38,541
<i>‪Coi chừng!</i>
<i>‪Cô ấy là pháo đấy!</i>

1374
01:47:38,625 --> 01:47:43,041
<i>‪Cô ấy cướp trái tim tôi trong chớp mắt</i>

1375
01:47:43,125 --> 01:47:47,958
<i>‪Cô ấy cướp trái tim tôi trong chớp mắt</i>

1376
01:48:06,416 --> 01:48:07,375
<i>‪Bùm!</i>

1377
01:48:07,458 --> 01:48:10,875
<i>‪Coi chừng!</i>
<i>‪Cô ấy là pháo đấy!</i>

1378
01:48:10,958 --> 01:48:12,375
<i>‪Cô ấy là pháo đấy!</i>

1379
01:48:12,458 --> 01:48:16,708
<i>‪Coi chừng!</i>
<i>‪Cô ấy là pháo đấy!</i>

1380
01:48:16,791 --> 01:48:19,666
<i>‪Cô ấy đánh cắp trái tim tôi trong chớp mắt</i>

1381
01:48:19,750 --> 01:48:22,125
<i>‪Cô ấy đã đánh cắp trái tim tôi</i>

1382
01:48:22,208 --> 01:48:24,625
<i>‪Coi chừng!</i>

1383
01:48:24,708 --> 01:48:26,625
<i>‪Cô ấy là pháo đấy!</i>

1384
01:48:27,208 --> 01:48:31,458
<i>‪Bùm!</i>

1385
01:48:57,166 --> 01:48:58,625
<i>‪Bạn phải bay đi</i>

1386
01:48:58,708 --> 01:49:02,375
<i>‪Đừng sợ hãi hay lo lắng</i>

1387
01:49:02,458 --> 01:49:06,375
<i>‪Nhặt một nắm đất và đi đi</i>

1388
01:49:09,541 --> 01:49:11,208
<i>‪Bạn phải tung cánh</i>

1389
01:49:11,291 --> 01:49:15,041
<i>‪Đừng chậm lại, đừng dừng bước</i>

1390
01:49:15,125 --> 01:49:18,916
<i>‪Tự dặn lòng là bạn đề ra quy tắc</i>

1391
01:49:20,125 --> 01:49:21,833
<i>‪Nhảy lên nào!</i>

1392
01:49:21,916 --> 01:49:23,958
<i>‪Vươn tới mặt trăng!</i>

1393
01:49:24,041 --> 01:49:25,583
<i>‪Hãy bay đi</i>

1394
01:49:25,666 --> 01:49:29,375
<i>‪Như cánh chim trời!</i>

1395
01:49:30,916 --> 01:49:33,125
<i>‪Hãy bay đi</i>

1396
01:49:33,208 --> 01:49:36,416
<i>‪Như cánh chim trời!</i>

1397
01:49:38,125 --> 01:49:41,166
<i>‪Hãy cho phép mình tỏa sáng</i>
<i>‪Trước khi số phận an bài</i>

1398
01:49:41,750 --> 01:49:45,125
<i>‪Đức Chúa dừng lại và hỏi</i>
<i>‪Con của ta muốn điều gì?</i>

1399
01:49:45,208 --> 01:49:48,916
<i>‪Hãy cho phép mình tỏa sáng</i>
<i>‪Trước khi số phận an bài</i>

1400
01:49:49,000 --> 01:49:52,666
<i>‪Đức Chúa dừng lại và hỏi</i>
<i>‪Con của ta muốn điều gì?</i>

1401
01:50:10,375 --> 01:50:13,083
<i>‪Hãy băng qua những rào cản!</i>

1402
01:50:13,916 --> 01:50:16,625
<i>‪Đừng để hoài nghi níu bước chân!</i>

1403
01:50:17,458 --> 01:50:19,333
<i>‪Hãy băng qua những rào cản!</i>

1404
01:50:19,416 --> 01:50:21,125
<i>‪Đừng để hoài nghi...</i>

1405
01:50:21,208 --> 01:50:26,958
<i>‪Hãy đứng lên, chiến đấu và đừng chùn bước!</i>

1406
01:50:28,333 --> 01:50:30,791
<i>‪Hãy bỏ qua chuyện cũ!</i>

1407
01:50:31,833 --> 01:50:35,375
<i>‪Hãy bỏ qua chuyện cũ!</i>

1408
01:50:35,458 --> 01:50:41,083
<i>‪Hãy đứng lên, chiến đấu và đừng chùn bước!</i>

1409
01:50:42,625 --> 01:50:44,125
<i>‪Bạn phải bay đi</i>

1410
01:50:44,208 --> 01:50:48,166
<i>‪Đừng dừng bước, đừng bỏ cuộc</i>

1411
01:50:48,250 --> 01:50:52,541
<i>‪Bạn được sinh ra để dành cho bầu trời</i>
<i>‪Không phải mặt đất!</i>

1412
01:50:55,083 --> 01:50:56,583
<i>‪Bạn phải bay đi</i>

1413
01:50:56,666 --> 01:51:00,833
<i>‪Đừng dừng bước, đừng ngoảnh lại!</i>

1414
01:51:00,916 --> 01:51:04,000
<i>‪Hãy nghe theo trái tim mình</i>

1415
01:51:05,791 --> 01:51:07,750
<i>‪Nhảy lên nào!</i>

1416
01:51:07,833 --> 01:51:09,250
<i>‪Vươn tới mặt trăng!</i>

1417
01:51:09,333 --> 01:51:11,375
<i>‪Hãy bay đi</i>

1418
01:51:11,458 --> 01:51:14,750
<i>‪Như cánh chim trời!</i>

1419
01:51:16,625 --> 01:51:18,666
<i>‪Hãy bay đi</i>

1420
01:51:18,750 --> 01:51:22,291
<i>‪Như cánh chim trời!</i>

1421
01:51:23,583 --> 01:51:26,625
<i>‪Hãy bay đi</i>

1422
01:51:30,791 --> 01:51:33,041
<i>‪Hãy bay đi</i>

1423
01:51:33,125 --> 01:51:36,208
<i>‪Như cánh chim trời!</i>

1424
01:51:37,208 --> 01:51:41,250
<i>‪Như cánh chim trời!</i>

1425
01:51:45,250 --> 01:51:48,916
<i>‪Hãy cho phép mình tỏa sáng</i>
<i>‪Trước khi số phận an bài</i>

1426
01:51:49,000 --> 01:51:52,625
<i>‪Đức Chúa dừng lại và hỏi</i>
<i>‪Con của ta muốn điều gì?</i>

1427
01:51:52,708 --> 01:51:56,083
<i>‪Hãy cho phép mình tỏa sáng</i>
<i>‪Trước khi số phận an bài</i>

1428
01:51:56,166 --> 01:51:59,416
<i>‪Đức Chúa dừng lại và hỏi</i>
<i>‪Con của ta muốn điều gì?</i>



