1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:39,500 --> 00:00:40,375
Sr. Taat!

4
00:00:53,791 --> 00:00:56,625
<i>Dinheiro é minha coisa favorita</i>
<i>nesse mundo.</i>

5
00:00:57,333 --> 00:00:58,833
<i>E o que mais odeio são…</i>

6
00:00:59,916 --> 00:01:00,916
<i>professores.</i>

7
00:01:04,750 --> 00:01:07,916
Idioma indonésio.

8
00:01:10,375 --> 00:01:12,833
<i>A questão é: não tenho dinheiro.</i>

9
00:01:12,916 --> 00:01:15,375
<i>E meu pai é professor.</i>

10
00:01:15,458 --> 00:01:18,416
Sou professor de indonésio.
Meu filho reprovar…

11
00:01:18,500 --> 00:01:19,916
Meu Deus, Taat. Que vergonha.

12
00:01:20,000 --> 00:01:23,291
<i>Em nosso vilarejo,</i>
<i>estou sempre sob a sombra dele.</i>

13
00:01:23,375 --> 00:01:24,458
Taat!

14
00:01:30,291 --> 00:01:31,416
<i>Preciso ir embora.</i>

15
00:01:39,250 --> 00:01:42,916
<i>Quero mostrar que posso ser melhor</i>
<i>do que um mero professor.</i>

16
00:01:46,000 --> 00:01:50,041
<i>Estou disposto a fazer de tudo,</i>
<i>desde que possa morar na cidade.</i>

17
00:01:50,625 --> 00:01:51,541
<i>Qualquer coisa.</i>

18
00:01:52,541 --> 00:01:54,916
<i>Desde que não precise morar com meu pai.</i>

19
00:01:55,416 --> 00:01:56,416
-Sério?
-Sim!

20
00:01:56,500 --> 00:01:58,958
Muito obrigado! Posso sair mais cedo.

21
00:01:59,041 --> 00:02:00,041
Beleza!

22
00:02:03,041 --> 00:02:05,208
Simsalabim, abracadabra!

23
00:02:10,041 --> 00:02:12,833
<i>Mas acontece que nem todos têm sorte.</i>

24
00:02:18,250 --> 00:02:19,750
<i>Desta vez, estou ferrado.</i>

25
00:02:20,333 --> 00:02:21,708
<i>Não tenho para onde ir.</i>

26
00:02:24,250 --> 00:02:26,041
<i>Exceto…</i>

27
00:02:27,500 --> 00:02:28,875
<i>para casa.</i>

28
00:02:56,791 --> 00:02:58,041
{\an8}Seus ex-alunos mandaram.

29
00:02:58,625 --> 00:03:01,500
{\an8}-É de todos nós.
-A reunião do ano passado, senhor.

30
00:03:02,541 --> 00:03:07,250
{\an8}Veja só. "Feliz aniversário, Sr. Purnama."

31
00:03:08,875 --> 00:03:11,583
-Legal!
-O que achou da escrita, senhor?

32
00:03:13,666 --> 00:03:16,541
O senhor ainda parece jovem aqui.

33
00:03:20,541 --> 00:03:24,041
-Sempre vejo vocês dois na TV…
-Pai.

34
00:03:26,791 --> 00:03:27,958
Posso ajudar?

35
00:03:28,041 --> 00:03:30,541
Ele é outro ex-aluno, senhor?

36
00:03:30,625 --> 00:03:32,333
É meu filho, Taat.

37
00:03:32,416 --> 00:03:34,958
Por isso se parece com você.

38
00:03:35,041 --> 00:03:38,125
Já faz dez anos. Ele nunca veio passar
o Eid al-Fitr em casa.

39
00:03:38,208 --> 00:03:39,250
Se tiverem filhos,

40
00:03:39,333 --> 00:03:41,916
mandem-nos visitá-los com mais frequência.

41
00:04:01,208 --> 00:04:07,375
<i>Ei, pessoal! Querem dez dicas</i>
<i>para ganhar dinheiro na internet?</i>

42
00:04:07,458 --> 00:04:08,708
<i>A primeira é…</i>

43
00:04:08,791 --> 00:04:09,875
<i>fazer um vlog!</i>

44
00:04:09,958 --> 00:04:14,083
<i>Se você tiver um canal,</i>
<i>pode receber patrocínios.</i>

45
00:04:14,166 --> 00:04:17,083
<i>Pode ganhar produtos grátis</i>
<i>e ser pago também!</i>

46
00:04:22,583 --> 00:04:23,708
Oi, pessoal!

47
00:04:24,208 --> 00:04:26,916
Quero mostrar
a cozinha do meu pai a vocês.

48
00:04:27,750 --> 00:04:29,875
Olhem essas coisas aqui atrás.

49
00:04:31,958 --> 00:04:34,083
Não tem nada, galera! É isso.

50
00:04:34,166 --> 00:04:36,583
É tudo o que temos na cozinha.

51
00:04:46,916 --> 00:04:48,500
ENVIAR VÍDEO

52
00:04:48,750 --> 00:04:52,083
FALHA AO ENVIAR

53
00:04:53,833 --> 00:04:56,458
Cara, como os dados móveis
acabam tão rápido?

54
00:04:57,416 --> 00:04:58,791
Você só pagou 5,000 rúpias.

55
00:04:58,875 --> 00:05:00,583
Acaba se ficar postando vídeos.

56
00:05:09,791 --> 00:05:12,958
AGÊNCIA DE EMPREGOS ROMLI GUNAPRAJA

57
00:05:15,000 --> 00:05:16,000
Próximo.

58
00:05:21,916 --> 00:05:22,916
Senhor.

59
00:05:24,041 --> 00:05:27,208
-Quero um emprego, senhor.
-Achei que quisesse panquecas.

60
00:05:28,500 --> 00:05:30,166
-Próximo!
-Senhor…

61
00:05:32,000 --> 00:05:34,625
Meu sobrinho está doente, senhor.

62
00:05:35,375 --> 00:05:37,541
Ele tem a mesma idade do seu filho.

63
00:05:37,625 --> 00:05:39,000
Esse é meu irmão.

64
00:05:40,166 --> 00:05:43,583
Meu irmão é pior ainda, senhor!
Ele está desnutrido!

65
00:05:46,041 --> 00:05:46,958
Tão magrinho.

66
00:05:48,416 --> 00:05:52,041
-Isso não é nada comparado a ele.
-Me mostre seu irmão.

67
00:05:52,791 --> 00:05:53,666
Mas rápido.

68
00:05:53,750 --> 00:05:56,541
Quero ir orar na mesquita com meu irmão.

69
00:05:57,041 --> 00:05:58,083
Certo.

70
00:06:05,791 --> 00:06:07,291
Por que eles são tão saudáveis?

71
00:06:12,083 --> 00:06:13,000
Ali tem um!

72
00:06:14,750 --> 00:06:16,166
Calma! Vem aqui!

73
00:06:16,958 --> 00:06:19,416
Preciso da sua ajuda!

74
00:06:21,166 --> 00:06:23,291
Precisa fingir que é meu irmão

75
00:06:23,375 --> 00:06:27,000
e que está doente,
desnutrido e fraco. Certo?

76
00:06:27,083 --> 00:06:28,750
-Por 50 mil rúpias.
-Droga!

77
00:06:40,708 --> 00:06:41,958
Eu já fui assim.

78
00:06:42,833 --> 00:06:44,583
Precisa comer bastante carne.

79
00:06:45,333 --> 00:06:46,458
E beba leite!

80
00:06:50,291 --> 00:06:52,000
Aqui, beba um pouco de leite.

81
00:06:54,541 --> 00:06:56,833
Vou ajudá-lo. O que você sabe fazer?

82
00:06:57,416 --> 00:06:59,666
Costumo trabalhar com entretenimento.

83
00:07:00,333 --> 00:07:02,375
-Sou mestre de cerimônias, canto…
-Alô?

84
00:07:14,250 --> 00:07:16,666
Acho que o leite deu energia a ele.

85
00:07:19,208 --> 00:07:23,208
Cara, estou falando sério.
Qualquer trabalho, vou fazer direito.

86
00:07:24,750 --> 00:07:26,250
Tem alguma vaga?

87
00:07:28,291 --> 00:07:30,041
QUER TRABALHAR EM CRUZEIROS?

88
00:07:36,500 --> 00:07:38,166
Acho que me daria bem nesta!

89
00:07:38,666 --> 00:07:40,916
-São 50 milhões de rúpias!
-Está brincando.

90
00:07:41,000 --> 00:07:42,375
Calma.

91
00:07:43,041 --> 00:07:45,291
Talvez precise de dinheiro
pra se candidatar.

92
00:07:45,375 --> 00:07:48,458
Mas se conseguir, o salário é alto.
Pode ganhar muito.

93
00:07:48,541 --> 00:07:52,250
O uniforme é legal,
e suas fotos serão todas no exterior.

94
00:07:52,333 --> 00:07:53,833
Seus pais ficarão orgulhosos.

95
00:07:54,333 --> 00:07:56,250
Mas não sei se você aguenta.

96
00:07:56,833 --> 00:07:57,833
Eu sei.

97
00:07:59,833 --> 00:08:01,375
Vá a este endereço.

98
00:08:02,541 --> 00:08:05,541
Eles têm uma vaga temporária aberta.

99
00:08:05,625 --> 00:08:07,166
Talvez tenha o que procuram.

100
00:08:07,666 --> 00:08:11,291
Se conseguir este emprego e for bem…
coloco você no cruzeiro.

101
00:08:13,125 --> 00:08:16,041
COLÉGIO GUNUNG ASRI

102
00:08:18,833 --> 00:08:20,916
-Mas é… É sério, senhor?
-Sim.

103
00:08:22,750 --> 00:08:24,250
Isso é um teste?

104
00:08:25,166 --> 00:08:26,416
Sim, senhor.

105
00:08:27,666 --> 00:08:30,333
Só estou pegando o trabalho que esqueci!

106
00:08:31,000 --> 00:08:31,916
Sim, senhor.

107
00:08:33,000 --> 00:08:34,583
Já estou indo pra casa.

108
00:08:37,500 --> 00:08:38,958
Sim.

109
00:08:39,041 --> 00:08:40,583
COLÉGIO GUNUNG ASRI

110
00:08:41,791 --> 00:08:44,458
<i>Acho que a fruta</i>
<i>não cai mesmo longe do pé.</i>

111
00:08:45,666 --> 00:08:50,083
<i>De todos os lugares pra trabalhar,</i>
<i>fui parar na escola onde meu pai dá aula.</i>

112
00:08:59,250 --> 00:09:01,625
<i>Ele sempre foi o favorito</i>
<i>dos alunos e professores.</i>

113
00:09:04,958 --> 00:09:07,375
<i>Se eu me tornar professor aqui…</i>

114
00:09:07,500 --> 00:09:09,833
<i>o certo a fazer seria ficar longe dele.</i>

115
00:09:22,666 --> 00:09:26,208
-Posso ajudá-lo, senhor?
-Vim me candidatar como substituto.

116
00:09:29,208 --> 00:09:31,541
Se tiver seus documentos, coloque aí.

117
00:09:35,791 --> 00:09:39,416
E para admirar você? Onde me inscrevo?

118
00:09:46,250 --> 00:09:49,333
Eu sou a secretária-chefe aqui, senhor.

119
00:09:49,916 --> 00:09:53,166
Aqui não é lugar para essas cantadas.
Tente lá na rua.

120
00:09:53,250 --> 00:09:56,291
Foi só uma piada.

121
00:09:57,750 --> 00:10:01,541
Tem uma grande diferença
entre fazer piadas e me desrespeitar.

122
00:10:01,625 --> 00:10:03,291
Não quis desrespeitá-la.

123
00:10:03,375 --> 00:10:06,583
Se quisesse, teria feito isso!
Aqui, pegue isso!

124
00:10:06,666 --> 00:10:09,833
Opa, desculpa Foi sem querer.
Eu pego, vou juntar.

125
00:10:13,291 --> 00:10:15,291
Sinto muito mesmo. Foi sem querer.

126
00:10:16,000 --> 00:10:17,041
Que falta de respeito!

127
00:10:17,125 --> 00:10:20,166
Calma!

128
00:10:20,250 --> 00:10:21,416
Srta. Rahayu.

129
00:10:21,500 --> 00:10:23,583
Vamos nos acalmar.

130
00:10:23,666 --> 00:10:24,750
Inspire.

131
00:10:25,708 --> 00:10:27,416
Expire. Melhorou?

132
00:10:28,166 --> 00:10:30,458
Eu sou Indah, a diretora.

133
00:10:31,041 --> 00:10:32,291
Como se chama?

134
00:10:32,375 --> 00:10:34,416
Taat. Taat Pribadi.

135
00:10:35,000 --> 00:10:37,791
Vim me inscrever pra vaga
de professor substituto.

136
00:10:38,291 --> 00:10:42,833
Finalmente, um anjo apareceu.
Obrigada, Senhor!

137
00:10:42,916 --> 00:10:46,333
Eu quase desisti.
Estamos sem professor há duas semanas!

138
00:10:47,291 --> 00:10:49,541
Sr. Taat, fique aqui um mês, certo?

139
00:10:49,625 --> 00:10:52,625
Pelo menos até o fim do Eid al-Fitr.

140
00:10:52,708 --> 00:10:55,083
Pois só então conseguiremos
um professor de verdade.

141
00:10:59,750 --> 00:11:00,666
Tudo bem!

142
00:11:01,541 --> 00:11:03,666
Qual matéria vou ensinar, senhora?

143
00:11:03,750 --> 00:11:05,208
Artes? Indonésio?

144
00:11:05,291 --> 00:11:06,791
-História.
-Ma…

145
00:11:08,458 --> 00:11:11,625
Quer dizer, sou bom em matemática
e melhor ainda em história.

146
00:11:12,291 --> 00:11:14,250
Diretora Indah, não podemos fazer isso.

147
00:11:14,333 --> 00:11:17,375
Precisamos conferir os documentos
e experiência dele.

148
00:11:17,458 --> 00:11:19,083
Não podemos só contratá-lo.

149
00:11:20,166 --> 00:11:21,958
Não se preocupe. Deixe comigo.

150
00:11:23,500 --> 00:11:25,750
Sr. Taat, pode começar amanhã?

151
00:11:25,833 --> 00:11:27,500
Claro, senhora!

152
00:11:28,125 --> 00:11:30,166
Srta. Rahayu, lembre-se de agendar

153
00:11:30,250 --> 00:11:32,333
para ir buscar o salário dos professores,

154
00:11:32,416 --> 00:11:34,750
como sempre fazemos. Certo?

155
00:11:35,958 --> 00:11:38,875
Você precisa se casar logo!

156
00:11:40,333 --> 00:11:42,041
-Obrigada, senhora!
-De nada.

157
00:11:43,458 --> 00:11:45,791
Falta seu diploma. Traga amanhã.

158
00:11:45,875 --> 00:11:46,875
Sim, senhora.

159
00:12:10,333 --> 00:12:14,541
Soube que vai ser professor
na escola. É verdade?

160
00:12:18,750 --> 00:12:20,333
Só não nos desonre.

161
00:12:31,250 --> 00:12:32,375
Aqui, senhora.

162
00:12:38,416 --> 00:12:39,625
Com licença.

163
00:12:40,083 --> 00:12:41,250
-Sr. Gagah?
-Sim, senhora?

164
00:12:41,333 --> 00:12:42,875
-Pode deixar aqui.
-Certo.

165
00:12:45,000 --> 00:12:47,458
O pedido para os alunos chegou.

166
00:12:47,958 --> 00:12:52,916
Os livros para o Sr. Manul,
para o Sr. Pur e para mim chegaram.

167
00:12:56,791 --> 00:12:58,750
Meu celular está quebrado.

168
00:13:00,291 --> 00:13:02,166
-Vamos enganá-lo.
-Boa ideia!

169
00:13:04,666 --> 00:13:05,750
<i>Querem saber a verdade?</i>

170
00:13:05,833 --> 00:13:08,666
<i>Por mais chatos que os professores sejam,</i>
<i>os alunos são piores.</i>

171
00:13:08,750 --> 00:13:11,291
<i>Eu ficava chocado</i>
<i>com as minhas pegadinhas.</i>

172
00:13:12,708 --> 00:13:15,791
<i>Se tivesse escolha,</i>
<i>eu não seria professor.</i>

173
00:13:16,666 --> 00:13:20,875
<i>Não sei como meu pai</i>
<i>e os outros professores aguentam.</i>

174
00:13:32,458 --> 00:13:34,125
Esta é a sala XII IPS 1?

175
00:13:34,208 --> 00:13:36,166
É ali, senhor!

176
00:13:53,833 --> 00:13:56,125
Certo, escutem, pessoal.

177
00:13:56,875 --> 00:13:59,083
A diretora, Sra. Indah, me chamou

178
00:13:59,166 --> 00:14:00,625
para ser seu professor.

179
00:14:00,708 --> 00:14:02,291
-Bom dia.
-Bom dia…

180
00:14:06,833 --> 00:14:07,833
Ipang!

181
00:14:07,916 --> 00:14:09,458
É o novo professor.

182
00:14:10,041 --> 00:14:11,041
Ande, sente-se.

183
00:14:12,000 --> 00:14:13,375
Qual a matéria, senhor?

184
00:14:14,583 --> 00:14:15,875
Continuem!

185
00:14:17,083 --> 00:14:19,916
Vou te pagar, mas depois.
Agora, fique calado.

186
00:14:20,000 --> 00:14:22,541
-Quando?
-Quando eu receber.

187
00:14:23,041 --> 00:14:24,375
Quero antes do fim da aula.

188
00:14:24,875 --> 00:14:26,625
Senão, vou te entregar!

189
00:14:37,041 --> 00:14:38,250
Certo, prontos?

190
00:14:39,416 --> 00:14:41,500
Estávamos no capítulo sete, senhor.

191
00:14:42,125 --> 00:14:45,125
Então, continuem lendo
do capítulo oito ao dez.

192
00:14:45,208 --> 00:14:46,750
E façam um resumo deles.

193
00:14:46,833 --> 00:14:49,500
Se não entenderem algo,
perguntem aos colegas.

194
00:14:50,000 --> 00:14:52,125
Se ainda não entenderem, me perguntem.

195
00:14:53,333 --> 00:14:55,208
"Aprender ajudando."

196
00:14:55,291 --> 00:14:56,541
Boa leitura.

197
00:15:27,333 --> 00:15:28,875
Está encrencado, senhor!

198
00:15:29,875 --> 00:15:31,625
Meu celular!

199
00:15:32,375 --> 00:15:33,875
Por que quebrou o celular dela?

200
00:15:33,958 --> 00:15:38,375
Eu filmei, senhor.
É prova, vai ter que pagar!

201
00:15:41,333 --> 00:15:43,541
Ei, aonde você vai?

202
00:15:47,708 --> 00:15:48,916
Que truque velho!

203
00:15:52,333 --> 00:15:54,750
Cadê seu amigo, o que filmou?

204
00:15:58,583 --> 00:16:00,541
Cadê celular que usou pra filmar?

205
00:16:04,916 --> 00:16:06,750
Cadê o vídeo? Vou excluir.

206
00:16:08,500 --> 00:16:09,416
Vai!

207
00:16:13,416 --> 00:16:16,208
Deixe-me me apresentar.
Sou Nelson Manulang,

208
00:16:16,291 --> 00:16:19,458
mas me chama de Sr. Manulang ou Sr. Manul.

209
00:16:20,375 --> 00:16:21,583
Taat Pribadi.

210
00:16:22,166 --> 00:16:23,208
Obrigado, Sr. Taat.

211
00:16:23,291 --> 00:16:25,166
Fico devendo uma.

212
00:16:26,083 --> 00:16:27,500
Imagina.

213
00:16:29,000 --> 00:16:30,625
Eu que quero lhe dever uma.

214
00:16:33,041 --> 00:16:34,083
Muito engraçado.

215
00:16:34,166 --> 00:16:35,666
Você tem 500 mil rúpias?

216
00:16:36,750 --> 00:16:37,791
É sério?

217
00:16:38,583 --> 00:16:40,750
-Claro.
-Claro que não tenho, senhor.

218
00:16:42,333 --> 00:16:43,458
Mas, espere.

219
00:16:44,083 --> 00:16:46,458
Talvez outros professores possam ajudar.

220
00:16:46,958 --> 00:16:48,125
Venha comigo.

221
00:16:50,541 --> 00:16:53,166
Os professores sempre emprestam dinheiro.

222
00:16:53,250 --> 00:16:54,333
E ela?

223
00:16:55,041 --> 00:16:56,833
A Srta. Nir?

224
00:16:57,541 --> 00:17:00,458
Ela é a mais inteligente aqui.
Dá aula de química.

225
00:17:00,958 --> 00:17:03,125
Às vezes, não consegue se concentrar.

226
00:17:03,208 --> 00:17:05,916
Mas acho que é por isso que a acho tão…

227
00:17:07,708 --> 00:17:08,708
bonitinha!

228
00:17:10,375 --> 00:17:12,958
Posso pedir dinheiro a ela?

229
00:17:13,041 --> 00:17:15,083
-Não!
-Por quê?

230
00:17:15,166 --> 00:17:17,208
-Temos pena dela.
-Por quê?

231
00:17:19,291 --> 00:17:22,666
Meu Deus! Ela está grávida!

232
00:17:23,791 --> 00:17:25,375
Tem um bebê na barriga dela.

233
00:17:25,458 --> 00:17:27,958
Um marido em casa. Está louco?

234
00:17:28,041 --> 00:17:31,833
Bom, o bebê, sim, mas o marido não…

235
00:17:40,000 --> 00:17:41,500
Professor novo?

236
00:17:48,291 --> 00:17:49,958
Espera. O que eu ia fazer?

237
00:17:50,041 --> 00:17:53,041
Avaliar as provas, senhora?

238
00:17:56,125 --> 00:17:57,458
Faltou pimenta!

239
00:17:57,541 --> 00:17:59,333
Molho de pimenta…

240
00:18:02,583 --> 00:18:03,750
O que foi?

241
00:18:03,833 --> 00:18:05,208
Senhoras e senhores,

242
00:18:05,708 --> 00:18:07,666
o pagamento será depois de amanhã.

243
00:18:19,416 --> 00:18:21,208
Ela não é a secretária?

244
00:18:21,291 --> 00:18:23,375
Também é professora de matemática.

245
00:18:23,458 --> 00:18:26,791
Ninguém nunca pegou dinheiro emprestado
com ela.

246
00:18:27,583 --> 00:18:30,416
Ela banca o irmão dela,
os pais já morreram.

247
00:18:32,250 --> 00:18:33,250
Boa tarde.

248
00:18:33,333 --> 00:18:35,375
-Boa tarde.
-Sra. Manggar, Sra. Asri.

249
00:18:38,625 --> 00:18:41,166
Que tal pedir ao Sr. Gagah?

250
00:18:41,250 --> 00:18:44,416
Ele é solteiro, mas gosta de poupar.

251
00:18:45,791 --> 00:18:47,416
-Sério?
-É, tente.

252
00:18:49,000 --> 00:18:49,958
Mano!

253
00:18:56,250 --> 00:18:58,125
-Um segundo, senhorita.
-Obrigado.

254
00:19:09,791 --> 00:19:10,875
Escuta, cara.

255
00:19:11,416 --> 00:19:12,500
É sobre o Sr. Pur.

256
00:19:13,791 --> 00:19:17,208
Estamos com goteira em casa.
Tem cupim por todo lado.

257
00:19:18,166 --> 00:19:19,125
Me empresta uma grana?

258
00:19:22,625 --> 00:19:27,125
O Sr. Pur tem mesmo o hábito
de nunca pedir ajuda.

259
00:19:28,333 --> 00:19:30,500
Mas estou sem dinheiro aqui.

260
00:19:30,583 --> 00:19:32,541
Só tenho 50 mil rúpias.

261
00:19:32,625 --> 00:19:33,458
É suficiente!

262
00:19:34,833 --> 00:19:37,708
Será segredo nosso.
Se o Sr. Pur souber, vai achar ruim.

263
00:19:39,458 --> 00:19:40,375
Entendi.

264
00:19:41,958 --> 00:19:44,875
Ele vai receber
a aposentadoria em breve, vai ajudar.

265
00:19:45,666 --> 00:19:47,041
O quê? Aposentadoria?

266
00:19:48,208 --> 00:19:49,500
-Não sabia?
-Não.

267
00:19:50,833 --> 00:19:53,666
O Sr. Pun vai se aposentar em breve.

268
00:19:53,750 --> 00:19:59,291
Com a nova política, ele vai receber…

269
00:20:00,375 --> 00:20:01,958
cem milhões de rúpias.

270
00:20:02,041 --> 00:20:03,666
Cem milhões?

271
00:20:14,208 --> 00:20:17,125
Achei que estava me chamando pra jogar.

272
00:20:20,708 --> 00:20:21,583
Cadê a grana?

273
00:20:31,625 --> 00:20:33,500
Você demora muito pra pagar o que deve.

274
00:20:36,583 --> 00:20:37,833
<i>Às vezes, fico pensando.</i>

275
00:20:37,916 --> 00:20:38,791
{\an8}TRABALHE EM CRUZEIROS

276
00:20:38,875 --> 00:20:42,500
{\an8}<i>Se eu pedisse dinheiro ao meu pai,</i>
<i>ele me daria?</i>

277
00:20:59,833 --> 00:21:01,291
Tchau, Sr. Taat.

278
00:21:01,375 --> 00:21:02,291
Tchau, senhora!

279
00:21:10,916 --> 00:21:13,791
Se não tiver planos pro fim de semana,
podemos sair, senhorita.

280
00:21:15,833 --> 00:21:16,958
Sr. Gagah!

281
00:21:19,875 --> 00:21:20,750
Sim, senhor?

282
00:21:21,416 --> 00:21:24,416
Srta. Rahayu.
Trouxe o salário dos professores?

283
00:21:27,833 --> 00:21:28,875
Por que não foi embora?

284
00:21:28,958 --> 00:21:32,625
Estou esperando o Pak Gagah.
Quero falar com ele.

285
00:21:34,833 --> 00:21:36,708
Vou guardar isto aqui.

286
00:21:39,791 --> 00:21:40,625
Com licença.

287
00:21:45,208 --> 00:21:46,541
É o seguinte, Gah.

288
00:21:46,625 --> 00:21:48,375
Posso te chamar pelo nome, né?

289
00:21:59,625 --> 00:22:01,791
Preciso de grana pra abrir meu negócio.

290
00:22:02,625 --> 00:22:05,125
Preciso de 50 milhões
da aposentadoria do meu pai.

291
00:22:05,208 --> 00:22:07,375
Mas ele não confia em mim.
Confia mais em você.

292
00:22:07,458 --> 00:22:09,083
Eu entendo. Tudo bem.

293
00:22:09,541 --> 00:22:12,000
O importante
é entendermos as circunstâncias.

294
00:22:12,083 --> 00:22:14,250
Não entendi, Pak Taat. Como assim?

295
00:22:14,333 --> 00:22:16,000
É uma oportunidade de negócios.

296
00:22:16,500 --> 00:22:17,583
Escuta.

297
00:22:29,375 --> 00:22:30,250
Srta. Rahayu!

298
00:22:35,666 --> 00:22:37,708
-Você está bem?
-Fomos roubados!

299
00:22:42,208 --> 00:22:44,625
Vá atrás deles!

300
00:22:48,625 --> 00:22:53,750
Ladrões!

301
00:23:03,833 --> 00:23:05,041
Esperem!

302
00:23:06,416 --> 00:23:07,625
Aonde vão?

303
00:23:14,208 --> 00:23:15,708
Devolvam!

304
00:23:20,166 --> 00:23:21,083
Gagah!

305
00:23:32,500 --> 00:23:33,916
Aonde pensa que vai?

306
00:23:52,000 --> 00:23:52,958
Solte!

307
00:23:56,041 --> 00:23:57,083
Devolva!

308
00:23:59,083 --> 00:24:00,541
Ei, devolva!

309
00:24:10,333 --> 00:24:11,916
Corra! Rápido!

310
00:24:30,791 --> 00:24:34,583
Ladrões!

311
00:24:39,791 --> 00:24:42,125
ENFERMARIA
BIBLIOTECA

312
00:24:51,750 --> 00:24:53,958
O Sr. Taat é o novo professor, certo?

313
00:24:55,375 --> 00:24:58,000
Por que ainda estava aqui
na hora do roubo,

314
00:24:58,083 --> 00:24:59,875
se todos já tinham ido embora?

315
00:24:59,958 --> 00:25:01,125
É que…

316
00:25:01,208 --> 00:25:04,041
Pedi pra ele me ajudar
a limpar a biblioteca.

317
00:25:04,125 --> 00:25:06,458
Estava mostrando como se faz,
pois ele é novo.

318
00:25:07,958 --> 00:25:11,291
Eu mesma vi, ele tentou pegar os ladrões.

319
00:25:11,875 --> 00:25:14,708
Certo, por enquanto,
isso é suficiente. Obrigado.

320
00:25:15,250 --> 00:25:16,500
Obrigada, senhor.

321
00:25:18,291 --> 00:25:19,708
SALA DOS PROFESSORES

322
00:25:19,791 --> 00:25:22,708
O comitê da escola
pode ser responsabilizado?

323
00:25:24,500 --> 00:25:27,625
Quero me desculpar pelo incidente.

324
00:25:29,958 --> 00:25:30,916
Desculpe, Sr. Eko.

325
00:25:32,083 --> 00:25:36,625
Vou tentar encontrar uma solução, Sr. Eko.

326
00:25:40,875 --> 00:25:42,625
Sra. Manggar, sinto muito.

327
00:25:44,208 --> 00:25:45,791
Tem um neto pra cuidar.

328
00:25:50,000 --> 00:25:51,416
Sr. Nelson, sinto muito.

329
00:25:51,500 --> 00:25:54,166
Você queria voltar ao seu vilarejo
e ajudar seus pais.

330
00:25:55,875 --> 00:26:00,416
Srta. Nirmala, sinto muito.
Terá um bebê em breve.

331
00:26:05,833 --> 00:26:11,208
Meus caros colegas professores…

332
00:26:12,000 --> 00:26:13,333
não vamos desanimar.

333
00:26:14,625 --> 00:26:15,916
Precisamos lembrar

334
00:26:16,750 --> 00:26:18,791
que os alunos precisam de nós.

335
00:26:24,916 --> 00:26:28,041
Senhoras e senhores, não se preocupem.

336
00:26:28,750 --> 00:26:31,000
A Srta. Rahayu e eu, como testemunhas,

337
00:26:31,083 --> 00:26:34,000
estamos trabalhando intensamente
com a polícia.

338
00:26:35,250 --> 00:26:37,458
Vamos recuperar nosso dinheiro.

339
00:26:41,208 --> 00:26:42,041
Com certeza.

340
00:26:48,416 --> 00:26:49,875
Alá seja louvado.

341
00:26:53,500 --> 00:26:59,583
Se este <i>tempeh </i>fosse mais fino,
seria transparente.

342
00:26:59,666 --> 00:27:02,791
Taat, estou preocupado.

343
00:27:04,166 --> 00:27:07,625
Acho que precisa encontrar
um segundo emprego.

344
00:27:09,791 --> 00:27:11,458
Estou ocupado com a investigação.

345
00:27:12,041 --> 00:27:15,958
Não dê falsas esperanças aos professores.

346
00:27:16,041 --> 00:27:17,625
Eles são gente simples.

347
00:27:18,708 --> 00:27:20,208
Que falsa esperança, pai?

348
00:27:20,916 --> 00:27:22,791
Palavras têm poder, Taat.

349
00:27:24,083 --> 00:27:25,916
Escolha-as com sabedoria.

350
00:27:28,125 --> 00:27:29,333
Eu vou à mesquita.

351
00:27:36,875 --> 00:27:41,458
LAVO ROUPAS, LAVO CARROS,
DOU AULAS PARTICULARES

352
00:27:41,541 --> 00:27:44,250
Sr. Manul, posso me juntar ao senhor?

353
00:27:44,333 --> 00:27:46,000
Nisto? Tem certeza?

354
00:27:46,083 --> 00:27:48,375
-Não tem vergonha?
-Você não tem, tem?

355
00:27:48,458 --> 00:27:49,791
Sr. Manul!

356
00:27:49,875 --> 00:27:51,458
Sra. Manggar.

357
00:27:51,541 --> 00:27:53,083
Cinco mil rúpias cada.

358
00:27:53,166 --> 00:27:55,333
O que é isso, senhora?

359
00:27:55,416 --> 00:27:56,458
São tiaras.

360
00:27:56,541 --> 00:27:59,125
Tiaras. Como se usa?

361
00:27:59,208 --> 00:28:00,458
Por que você usaria?

362
00:28:05,375 --> 00:28:06,666
Não ficou bonita, Sr. Taat?

363
00:28:06,750 --> 00:28:09,541
Sra. Manggar, é proibido
vender qualquer coisa na escola.

364
00:28:10,041 --> 00:28:12,916
Desculpe, Srta. Rahayu.
Não sei mais o que fazer.

365
00:28:13,000 --> 00:28:17,083
Todos estamos com dificuldades,
mas temos regras por um motivo.

366
00:28:19,208 --> 00:28:21,166
Pode vender lá nos fundos.

367
00:28:21,250 --> 00:28:22,583
Vou pedir ao prefeito.

368
00:28:23,916 --> 00:28:25,125
Ótimo, senhorita.

369
00:28:26,041 --> 00:28:27,125
Desculpe.

370
00:28:27,208 --> 00:28:28,416
Srta. Rahayu!

371
00:28:29,166 --> 00:28:32,000
Não seja tão rigorosa.
Tenha piedade da Sra. Manggar.

372
00:28:33,000 --> 00:28:35,791
Se os outros professores
e os alunos fizerem o mesmo,

373
00:28:35,875 --> 00:28:37,875
o que essa escola vai virar? Uma feira?

374
00:28:40,500 --> 00:28:41,500
Com licença.

375
00:28:48,083 --> 00:28:51,166
As crianças da escola querem
estudar ciências, mas as notas são ruins.

376
00:28:51,250 --> 00:28:52,625
Acabam estudando ciências sociais.

377
00:28:52,708 --> 00:28:55,666
Pegam tarefas de outros cursos
e tentam fazer.

378
00:28:55,750 --> 00:28:57,500
Da próxima vez, não deixe.

379
00:28:57,583 --> 00:28:59,291
Como o gordinho, Bimbim.

380
00:29:00,000 --> 00:29:02,166
Ele estuda tanto. Como posso impedi-lo?

381
00:29:02,958 --> 00:29:05,000
Você é o professor. Imponha-se.

382
00:29:06,791 --> 00:29:09,916
Sr. Taat! Por favor!
Jogue água onde quiser,

383
00:29:10,416 --> 00:29:12,375
mas não no meu relógio!

384
00:29:17,541 --> 00:29:18,791
Aqui. Comporte-se.

385
00:29:22,791 --> 00:29:25,333
O que a polícia disse
sobre a investigação?

386
00:29:26,666 --> 00:29:28,041
Pode ter sido alguém da escola.

387
00:29:29,250 --> 00:29:32,500
Os ladrões abriram a porta da secretaria.

388
00:29:33,000 --> 00:29:35,500
Mas a Srta. Rahayu disse
que só ela tem a chave.

389
00:29:36,625 --> 00:29:39,833
Não. O Sr. Gagah também tem a chave.

390
00:29:41,541 --> 00:29:45,416
Mas, naquele dia, ele machucou a cabeça
indo atrás dos ladrões.

391
00:29:45,958 --> 00:29:47,625
Não pode ter sido ele.

392
00:29:49,250 --> 00:29:51,875
Sr. Manul, sabe onde o Sr. Gagah mora?

393
00:29:53,416 --> 00:29:54,916
Por quê? O que vai fazer?

394
00:29:58,833 --> 00:29:59,791
Sr. Taat.

395
00:30:02,708 --> 00:30:05,833
Não sabia que você
e o Sr. Gagah eram tão próximos.

396
00:30:06,416 --> 00:30:07,291
E você?

397
00:30:08,916 --> 00:30:10,125
Vocês parecem próximos.

398
00:30:11,750 --> 00:30:13,166
Só vim perguntar

399
00:30:14,250 --> 00:30:17,333
por quanto tempo ele ficará sem dar aulas.

400
00:30:18,500 --> 00:30:20,541
Pra saber se preciso de um substituto.

401
00:30:28,291 --> 00:30:30,791
-Bom dia, senhores.
-Bom dia.

402
00:30:35,583 --> 00:30:38,916
Acho que é só isso, Gah. É melhor eu ir.

403
00:30:46,833 --> 00:30:48,041
Está melhor, senhor?

404
00:30:48,125 --> 00:30:49,333
Graças a Deus, sim.

405
00:30:50,125 --> 00:30:51,791
-Vou pegar água.
-Não precisa.

406
00:30:51,875 --> 00:30:53,541
Não, tudo bem. Vou à cozinha.

407
00:31:01,125 --> 00:31:03,583
O senhor acha que é bom
em esconder coisas.

408
00:31:03,666 --> 00:31:05,375
Vi o que acabou de fazer. Confesse!

409
00:31:05,458 --> 00:31:06,583
O que você viu?

410
00:31:07,291 --> 00:31:08,375
Aqui!

411
00:31:12,875 --> 00:31:16,000
-Confesse!
-O que estão fazendo? Parem!

412
00:31:16,500 --> 00:31:19,500
-Parecem crianças brigando.
-Ele é o criminoso!

413
00:31:20,166 --> 00:31:21,125
Seu ladrão!

414
00:31:22,250 --> 00:31:24,083
Vai fingir que não participou?

415
00:31:24,166 --> 00:31:25,666
Como assim?

416
00:31:27,125 --> 00:31:31,625
Eu ia entregar essa carta.
Ia pedir a alguém pra entregar.

417
00:31:31,708 --> 00:31:34,791
{\an8}CARTA DE DEMISSÃO

418
00:31:37,916 --> 00:31:39,083
Não vou aceitar.

419
00:31:51,208 --> 00:31:52,875
Já tomei a minha decisão.

420
00:32:11,333 --> 00:32:12,166
O que é isso?

421
00:32:12,250 --> 00:32:14,291
Hoje cedo, um policial veio aqui.

422
00:32:15,583 --> 00:32:19,291
Lembrei que um dos ladrões
tinha uma tatuagem.

423
00:32:20,333 --> 00:32:21,750
Então, tentei desenhar.

424
00:32:24,833 --> 00:32:26,625
Se alguém como o Sr. Gagah desiste…

425
00:32:27,416 --> 00:32:31,583
quantos professores teremos
ao final do Eid?

426
00:32:32,833 --> 00:32:34,291
Se não fizermos nada…

427
00:32:35,708 --> 00:32:38,750
talvez ninguém esteja dando aulas
depois do Eid.

428
00:32:39,916 --> 00:32:41,875
Talvez seja um sinal para você.

429
00:32:43,958 --> 00:32:46,083
Quer ser professora para sempre?

430
00:32:56,625 --> 00:32:57,458
Uma vez…

431
00:32:58,916 --> 00:33:00,875
alguém me tirou da escuridão.

432
00:33:04,291 --> 00:33:07,416
E é a minha vez
de fazer o mesmo, ajudando os outros.

433
00:33:09,208 --> 00:33:10,333
Este é o meu mundo.

434
00:33:17,708 --> 00:33:19,083
É quase hora da oração.

435
00:33:22,541 --> 00:33:25,958
Quer quebrar o jejum na minha casa?

436
00:33:26,041 --> 00:33:26,916
Quero!

437
00:33:39,958 --> 00:33:41,125
Maninho!

438
00:33:41,208 --> 00:33:44,166
Faça isso depois. Vamos preparar a comida.

439
00:33:44,250 --> 00:33:46,125
O Sr. Taat vai comer também.

440
00:33:46,750 --> 00:33:48,000
Vamos, depressa!

441
00:33:51,416 --> 00:33:53,458
-O que faz aqui?
-O que faz aqui?

442
00:33:53,541 --> 00:33:54,583
Eu moro aqui.

443
00:33:55,333 --> 00:33:56,583
Você e…

444
00:33:56,666 --> 00:33:57,625
Maninho!

445
00:33:57,708 --> 00:34:00,125
-Espera!
-Ela não sabe nada, não é?

446
00:34:00,208 --> 00:34:01,625
Não se meta na minha vida!

447
00:34:05,291 --> 00:34:06,375
Irmãos?

448
00:34:07,125 --> 00:34:08,625
Isso vai dar ruim.

449
00:34:13,541 --> 00:34:14,500
Isso é chá?

450
00:34:15,625 --> 00:34:18,250
Parece tão transparente, como água.

451
00:34:21,750 --> 00:34:22,666
Coma, senhor.

452
00:34:27,583 --> 00:34:29,500
Não parecem irmãos na escola.

453
00:34:31,958 --> 00:34:33,125
Mas são parecidos.

454
00:34:36,041 --> 00:34:37,208
Por quê?

455
00:34:38,333 --> 00:34:39,958
É pela diferença de idade?

456
00:34:41,333 --> 00:34:42,791
É uma longa história.

457
00:34:44,500 --> 00:34:46,125
Ficarei ofendido se não contar.

458
00:34:48,041 --> 00:34:50,333
Vai saber? Posso ter a solução.

459
00:34:50,916 --> 00:34:52,250
Sou um bom ouvinte.

460
00:34:52,333 --> 00:34:53,333
Pode me contar.

461
00:35:05,125 --> 00:35:09,083
Quando eu tinha dez anos,
minha mãe morreu em um acidente.

462
00:35:11,958 --> 00:35:15,125
Dois anos depois,
meu pai se casou e Ipang nasceu.

463
00:35:16,625 --> 00:35:19,416
Pouco depois,
a empresa do meu pai faliu e…

464
00:35:22,625 --> 00:35:25,875
ele fugiu e nos deixou.

465
00:35:30,458 --> 00:35:34,458
A mãe de Ipang ia vendê-lo
a um traficante, senhor!

466
00:35:39,458 --> 00:35:40,375
Não pude aceitar!

467
00:35:41,375 --> 00:35:44,041
Desde então, moramos só nós dois.

468
00:35:52,375 --> 00:35:53,500
Obrigada por ouvir.

469
00:35:55,000 --> 00:35:55,958
Me sinto melhor.

470
00:36:00,708 --> 00:36:04,583
Desculpe, eu me emocionei.

471
00:36:10,166 --> 00:36:11,708
Termine, senhor.

472
00:36:17,916 --> 00:36:19,333
Qual é o seu problema?

473
00:36:20,458 --> 00:36:22,291
Já paguei o que te devia.

474
00:36:24,500 --> 00:36:27,416
Você pagou, mas é professor.

475
00:36:28,750 --> 00:36:29,583
E daí?

476
00:36:29,666 --> 00:36:32,375
Entenda, é difícil ser professor.

477
00:36:32,458 --> 00:36:34,791
Professores de verdade não agem como você.

478
00:36:35,291 --> 00:36:38,083
Às vezes, você nem sabe
o que está dizendo.

479
00:36:38,166 --> 00:36:40,958
Ipang, vá passar as roupas.

480
00:36:49,750 --> 00:36:53,916
Senhor, sobre o que eu disse antes,
por favor, não conte a ninguém.

481
00:36:54,666 --> 00:36:58,041
Ops. Acabei de postar
em uma conta de fofocas.

482
00:36:59,041 --> 00:37:01,416
Achei que fosse sério.

483
00:37:02,583 --> 00:37:04,166
Nada mal. Ganhei 500 rúpias.

484
00:37:10,208 --> 00:37:11,375
Veja.

485
00:37:19,333 --> 00:37:20,750
Espere.

486
00:37:22,083 --> 00:37:24,000
Vou mostrar outro truque. O que é isso?

487
00:37:24,083 --> 00:37:25,458
O dedo indicador.

488
00:37:26,166 --> 00:37:27,708
-E este?
-O polegar.

489
00:37:27,791 --> 00:37:29,291
Conte até três.

490
00:37:30,125 --> 00:37:33,083
Um, dois, três!

491
00:37:33,166 --> 00:37:35,666
Um coração de dedos!

492
00:37:38,125 --> 00:37:40,083
Chega, vamos terminar isso aqui.

493
00:38:04,250 --> 00:38:06,833
Taat, a entrevista custa 200 mil rúpias.

494
00:38:06,916 --> 00:38:09,333
O passaporte, 350 mil rúpias.

495
00:38:09,416 --> 00:38:12,083
<i>O exame médico, um milhão e meio.</i>

496
00:38:12,166 --> 00:38:13,791
<i>O visto, um milhão e meio.</i>

497
00:38:14,375 --> 00:38:15,958
Quando vai mandar o dinheiro?

498
00:38:18,041 --> 00:38:20,375
Alô? Taat? Está aí?

499
00:38:20,458 --> 00:38:21,541
Sim, senhor!

500
00:38:22,416 --> 00:38:25,333
Desculpe, tenho um probleminha, senhor.

501
00:38:25,416 --> 00:38:28,791
Certo, o escritório vai fechar
uma semana antes do Eid.

502
00:38:29,666 --> 00:38:31,000
Tem até lá pra pagar.

503
00:38:49,125 --> 00:38:50,125
Senhor?

504
00:38:50,708 --> 00:38:54,458
É verdade que lutou com os ladrões,
mas eles fugiram?

505
00:38:55,666 --> 00:38:57,375
Os professores perderam o salário?

506
00:38:59,750 --> 00:39:00,583
Sim.

507
00:39:02,458 --> 00:39:03,875
Estou procurando o culpado.

508
00:39:08,000 --> 00:39:09,375
Podemos ajudar, senhor?

509
00:39:17,000 --> 00:39:18,541
O que veem neste desenho?

510
00:39:38,875 --> 00:39:41,125
<i>Meu pai dizia que ver</i>
<i>os alunos se dedicando</i>

511
00:39:41,208 --> 00:39:42,583
<i>é inestimável.</i>

512
00:39:44,250 --> 00:39:46,041
<i>Hoje, entendi o que ele queria dizer.</i>

513
00:39:47,041 --> 00:39:50,000
<i>Nem acredito que meus alunos</i>
<i>se importam tanto com os professores.</i>

514
00:39:51,291 --> 00:39:53,500
<i>E eu nem dei o meu melhor ainda.</i>

515
00:39:55,291 --> 00:39:57,333
<i>Descrevi o que eu me lembrava da tatuagem.</i>

516
00:39:58,083 --> 00:40:00,416
<i>E eles tentaram desenhar</i>
<i>da melhor forma possível.</i>

517
00:40:05,083 --> 00:40:09,958
O importante é vocês conseguirem
explicar e justificar seu argumento.

518
00:40:11,416 --> 00:40:13,541
-Venha comigo.
-Entendido?

519
00:40:16,000 --> 00:40:18,416
Senhor! Espere, estou dando aula!

520
00:40:18,500 --> 00:40:19,708
Quero mostrar uma coisa!

521
00:40:19,791 --> 00:40:22,083
-O que é tão importante?
-Já viu esta tatuagem?

522
00:40:22,166 --> 00:40:23,000
Não.

523
00:40:23,083 --> 00:40:25,000
Conhece alguém que entenda de tatuagens?

524
00:40:25,083 --> 00:40:29,166
O Sr. Manul disse
que um parente dele é tatuador.

525
00:40:29,250 --> 00:40:30,958
Sr. Manul… Sra. Manggar!

526
00:40:31,625 --> 00:40:34,791
Com licença. Viu o Sr. Manul?

527
00:40:36,750 --> 00:40:39,333
Acho que ele foi à enfermaria, senhor.

528
00:40:39,416 --> 00:40:40,958
Com a Srta. Nirmala.

529
00:40:42,041 --> 00:40:42,958
Obrigado!

530
00:40:43,041 --> 00:40:44,708
Resolvido. Eu também vou?

531
00:40:44,791 --> 00:40:46,958
Vamos, o sinal bateu agora mesmo.

532
00:40:47,041 --> 00:40:48,541
-Não liberei os alunos.
-Tudo bem.

533
00:40:49,708 --> 00:40:50,541
Srta. Nirmala?

534
00:40:53,833 --> 00:40:55,000
O que aconteceu?

535
00:40:57,666 --> 00:41:01,041
Meus biscoitos de arroz,
eu me esqueci de tirá-los!

536
00:41:03,875 --> 00:41:06,750
Calma, Srta. Nir.

537
00:41:06,833 --> 00:41:08,375
Vou pegar uma água.

538
00:41:09,958 --> 00:41:13,250
Já que seu parente é tatuador,
pode perguntar a ele sobre isto?

539
00:41:13,750 --> 00:41:15,083
Que tatuagem é essa?

540
00:41:15,166 --> 00:41:17,375
Eu conheço essa tatuagem.

541
00:41:21,625 --> 00:41:23,208
Parecem feijões verdes.

542
00:41:25,875 --> 00:41:27,708
São deliciosos, não são?

543
00:41:37,375 --> 00:41:38,666
Há três meses…

544
00:41:39,666 --> 00:41:41,458
me separei do meu marido…

545
00:41:42,916 --> 00:41:44,791
pelo seu problema com jogos.

546
00:41:46,541 --> 00:41:48,250
E ele foi pego me traindo.

547
00:41:49,916 --> 00:41:53,708
Ele também deve muito dinheiro
a um mafioso, Pak Le.

548
00:41:55,500 --> 00:41:56,708
Mas ele fugiu.

549
00:41:59,791 --> 00:42:04,583
Essa tatuagem pertence
aos capangas do Pak Le.

550
00:42:07,625 --> 00:42:10,833
O que eu faço?
Devia acabar com essa gravidez.

551
00:42:11,916 --> 00:42:15,875
Esse bebê não tem pai,
e a mãe também não está preparada.

552
00:42:16,458 --> 00:42:17,291
Srta. Nir!

553
00:42:17,375 --> 00:42:20,625
-Também não tenho dinheiro!
-Como vai cancelar a gravidez?

554
00:42:22,125 --> 00:42:23,291
Desculpe.

555
00:42:31,833 --> 00:42:35,333
Se tiver que resolver isso sozinha,
vá em frente.

556
00:42:36,750 --> 00:42:39,458
Se precisar de ajuda, posso ajudá-la.

557
00:43:16,375 --> 00:43:17,708
É chocolate para ela?

558
00:43:20,583 --> 00:43:22,833
Por que está guardando?

559
00:43:23,458 --> 00:43:26,041
Dê logo pra ela antes que derreta.

560
00:43:26,125 --> 00:43:26,958
Cala a boca.

561
00:43:28,958 --> 00:43:31,333
Que covarde! Saulina!

562
00:43:33,458 --> 00:43:34,375
Saulina!

563
00:43:41,833 --> 00:43:45,041
-Sim, senhor.
-Tenho uma tarefa para vocês dois.

564
00:43:45,583 --> 00:43:48,333
Se fizerem, vão ganhar pontos extras.

565
00:43:49,291 --> 00:43:51,041
Pergunte ao Ipang sobre ela.

566
00:43:51,125 --> 00:43:52,833
Eu já expliquei para ele.

567
00:44:01,250 --> 00:44:02,083
E então?

568
00:44:04,083 --> 00:44:05,625
A tarefa é sobre…

569
00:44:07,000 --> 00:44:08,583
Vamos fazer…

570
00:44:10,208 --> 00:44:11,416
Minha carona chegou.

571
00:44:14,875 --> 00:44:15,708
É pra você.

572
00:44:25,083 --> 00:44:25,958
Obrigada.

573
00:44:31,708 --> 00:44:32,625
De nada.

574
00:44:39,416 --> 00:44:40,375
Sr. Manul,

575
00:44:40,458 --> 00:44:45,458
se seguirmos os capangas da casa
da Srta. Nir, podemos achar os ladrões.

576
00:44:45,541 --> 00:44:49,750
Está brincando, Sr. Taat?
Como vamos segui-los?

577
00:44:52,958 --> 00:44:54,208
Aí você me pegou.

578
00:44:55,000 --> 00:44:57,708
Não temos motos.

579
00:45:02,833 --> 00:45:03,791
De quem é o carro?

580
00:45:04,625 --> 00:45:09,541
Nem pense nisso. É o carro do clérigo.

581
00:45:09,625 --> 00:45:11,416
-E daí?
-Não pegue!

582
00:45:11,500 --> 00:45:14,375
Ele confiou em mim para lavá-lo.

583
00:45:15,500 --> 00:45:17,125
Vai passar a noite lendo o Corão.

584
00:45:17,708 --> 00:45:20,666
Se conseguirmos as provas
e pegarmos os criminosos,

585
00:45:20,750 --> 00:45:23,916
os bandidos não incomodarão mais
a Srta. Nir.

586
00:45:29,333 --> 00:45:31,708
De quem é este carro, Sr. Manul?

587
00:45:37,833 --> 00:45:39,875
É uma longa história, Srta. Nir.

588
00:45:44,166 --> 00:45:45,791
Não roubaram, não é?

589
00:45:48,500 --> 00:45:51,458
Claro que não. Eu não roubo.

590
00:45:52,416 --> 00:45:56,375
Peguei o carro emprestado…
mas não contei ao dono.

591
00:46:00,916 --> 00:46:02,083
Olha lá!

592
00:46:06,875 --> 00:46:08,083
Tem alguém em casa?

593
00:46:13,125 --> 00:46:16,000
Por que estragaram meus biscoitos?

594
00:46:16,083 --> 00:46:19,041
Eu ia vendê-los amanhã.

595
00:46:19,125 --> 00:46:20,791
Estão saindo! Ligue o carro!

596
00:46:22,166 --> 00:46:24,125
Srta. Nir, saia do carro.
Vamos atrás deles.

597
00:46:24,208 --> 00:46:25,583
Eu vou com vocês.

598
00:46:43,625 --> 00:46:44,916
Encoste.

599
00:46:47,916 --> 00:46:50,875
Vamos estacionar aqui e esperar.

600
00:47:02,125 --> 00:47:02,958
Sr. Taat.

601
00:47:03,750 --> 00:47:05,750
Não está acontecendo nada.

602
00:47:09,083 --> 00:47:12,250
Vamos conversar um pouco.

603
00:47:12,958 --> 00:47:16,458
Desde que começou a dar aulas na escola,

604
00:47:16,958 --> 00:47:20,458
a Srta. Rahayu está diferente.

605
00:47:20,958 --> 00:47:22,083
Diferente como?

606
00:47:24,166 --> 00:47:28,083
Sabe, eu vou muito ao banheiro.

607
00:47:29,125 --> 00:47:33,208
E, ultimamente,
tenho a visto lá, arrumando o hijab.

608
00:47:34,500 --> 00:47:37,291
E ontem, na enfermaria, também percebi…

609
00:47:37,375 --> 00:47:39,500
-Foi difícil não perceber…
-O quê?

610
00:47:40,166 --> 00:47:41,375
Ela estava de batom!

611
00:47:46,500 --> 00:47:50,375
É melhor você contar.
O que há entre vocês dois?

612
00:47:50,458 --> 00:47:51,666
Nada, Srta. Nir.

613
00:47:51,750 --> 00:47:53,666
Sério? Mostre o celular, deve ter algo aí.

614
00:47:53,750 --> 00:47:55,916
-Pare com isso.
-Este é o celular.

615
00:47:56,000 --> 00:47:56,958
{\an8}MINHA RAHAYU

616
00:47:57,041 --> 00:47:57,875
{\an8}Ei, concentre-se!

617
00:47:58,583 --> 00:47:59,500
Minha Rahayu!

618
00:48:01,208 --> 00:48:02,708
Por que ela está ligando?

619
00:48:06,250 --> 00:48:08,750
-Alô?
-Ipang me mandou uma mensagem.

620
00:48:08,833 --> 00:48:12,375
Disse que está fazendo um trabalho
de história na casa de Saulina.

621
00:48:12,458 --> 00:48:14,625
<i>-É verdade?</i>
-Sim, passei uma tarefa.

622
00:48:15,208 --> 00:48:16,791
Tudo bem, então.

623
00:48:18,125 --> 00:48:22,208
Aliás, entreguei o desenho
da tatuagem à polícia.

624
00:48:22,291 --> 00:48:25,333
E eles já sabem sobre ela,
Gagah deu o rascunho a eles.

625
00:48:25,916 --> 00:48:31,000
Estão investigando a relação
da tatuagem com Pak Le.

626
00:48:31,083 --> 00:48:33,875
Pak Le está sendo investigado?

627
00:48:33,958 --> 00:48:37,291
Ele tem uma oficina,
mas é de fachada para os golpes.

628
00:48:37,375 --> 00:48:39,041
E foram várias vítimas.

629
00:48:39,833 --> 00:48:42,541
Mas Pak Le tem o apoio de gente poderosa.

630
00:48:42,625 --> 00:48:45,666
Por isso é difícil
para a polícia ir atrás dele.

631
00:48:49,000 --> 00:48:50,916
FAZENDEIRO DE GUNUNG ASRI
SOME APÓS DÍVIDAS COM PAK LE

632
00:48:51,625 --> 00:48:54,500
Amanhã, no almoço,
pode passar na biblioteca?

633
00:48:54,583 --> 00:48:56,208
Quero mostrar uma coisa.

634
00:48:57,083 --> 00:48:58,416
Sim, ligo mais tarde.

635
00:48:59,000 --> 00:49:00,208
<i>Sr. Taat!</i>

636
00:49:06,083 --> 00:49:08,583
Tem algo errado aqui. Temos que entrar.

637
00:49:09,083 --> 00:49:10,583
Como?

638
00:49:23,250 --> 00:49:26,416
Esse cara enlouqueceu!

639
00:49:27,458 --> 00:49:29,958
Ei!

640
00:49:31,208 --> 00:49:32,208
O quê?

641
00:49:32,291 --> 00:49:34,000
O que acha que está fazendo?

642
00:49:35,250 --> 00:49:38,416
Essa não, como vou explicar ao clérigo?

643
00:49:38,500 --> 00:49:40,083
Uma batida vai resolver!

644
00:49:40,166 --> 00:49:41,208
E a Srta. Nir?

645
00:49:41,291 --> 00:49:44,416
Se ela entrar, vão reconhecê-la.

646
00:49:45,041 --> 00:49:48,375
Entre lá. Vou ficar bem.

647
00:50:10,125 --> 00:50:14,416
Olá, quanto tempo demora
para consertar o para-choque?

648
00:50:14,500 --> 00:50:16,000
Tenho uns passageiros VIP.

649
00:50:34,750 --> 00:50:36,083
Espera.

650
00:50:40,958 --> 00:50:45,000
Vocês ficam aqui de boa.
Vou dar uma volta e procurar pistas.

651
00:50:45,083 --> 00:50:46,625
Não levantem suspeitas.

652
00:50:53,041 --> 00:50:54,833
É só o para-choque.

653
00:50:54,916 --> 00:50:56,916
Desculpa, cara. Onde é o banheiro?

654
00:50:57,625 --> 00:50:58,458
Lá!

655
00:51:04,166 --> 00:51:06,583
APENAS PESSOAS AUTORIZADAS

656
00:51:28,791 --> 00:51:32,833
<i>Se eu soubesse o quanto aquele anel</i>
<i>era valioso naquele momento…</i>

657
00:51:33,791 --> 00:51:35,500
<i>teria resolvido meus problemas.</i>

658
00:51:37,041 --> 00:51:40,250
<i>Infelizmente, naquele momento,</i>
<i>eu não fazia ideia.</i>

659
00:51:47,791 --> 00:51:49,375
Ei, o que está fazendo?

660
00:51:49,458 --> 00:51:50,666
Tem uns amassados.

661
00:52:02,166 --> 00:52:03,958
-Tan.
-Sim, senhor?

662
00:52:07,583 --> 00:52:08,458
Meu lenço.

663
00:52:10,625 --> 00:52:13,125
Não toque na caixa.

664
00:52:21,500 --> 00:52:22,333
Pronto.

665
00:52:29,541 --> 00:52:30,958
<i>Estão vendo esse cara?</i>

666
00:52:31,458 --> 00:52:32,583
<i>Ele é Pak Le.</i>

667
00:52:33,333 --> 00:52:35,666
<i>Se eu soubesse como ele é assustador…</i>

668
00:52:36,666 --> 00:52:38,750
<i>teria voltado pra cidade.</i>

669
00:52:39,833 --> 00:52:42,125
<i>Mas, de novo, eu não fazia ideia.</i>

670
00:52:42,208 --> 00:52:43,541
<i>Porque sou idiota.</i>

671
00:52:43,625 --> 00:52:45,000
<i>Querem saber como ele é mau?</i>

672
00:52:52,625 --> 00:52:55,875
<i>Estão vendo esse pobre coitado?</i>

673
00:52:57,125 --> 00:53:01,500
<i>Seu erro foi tocar, sem querer,</i>
<i>no anel sagrado de Pak Le!</i>

674
00:53:04,916 --> 00:53:06,375
Coloque aqui primeiro.

675
00:53:06,875 --> 00:53:10,333
Talvez possamos movê-lo
semana que vem, antes do Suhur.

676
00:53:11,416 --> 00:53:13,708
-Sim, senhor!
-Está no lugar de sempre.

677
00:53:14,416 --> 00:53:18,750
Eu tranquei e coloquei
a placa de "Entrada proibida".

678
00:54:03,541 --> 00:54:05,916
-Quanto, cara?
-São 300 mil rúpias.

679
00:54:06,750 --> 00:54:07,916
Espera aí.

680
00:54:14,083 --> 00:54:17,041
Como vamos pagar 300 mil rúpias?

681
00:54:26,291 --> 00:54:29,458
Chega. Nunca mais volto lá!

682
00:54:29,541 --> 00:54:34,000
Mas temos que voltar,
descobri onde o dinheiro está guardado.

683
00:54:34,083 --> 00:54:35,333
E já tenho um plano.

684
00:54:35,416 --> 00:54:38,583
Mas, claro,
é impossível ir lá sozinho, certo?

685
00:54:39,458 --> 00:54:40,625
Preciso de uma distração.

686
00:54:40,708 --> 00:54:42,375
Se a Srta. Rahayu ajudar, eu topo.

687
00:54:42,458 --> 00:54:44,958
Exato! Eu estava pensando o mesmo!

688
00:54:45,541 --> 00:54:47,375
Qual é a lógica disso?

689
00:54:47,458 --> 00:54:50,208
Na escola, se a Srta. Rahayu
planeja as coisas,

690
00:54:50,291 --> 00:54:51,791
tudo dá certo.

691
00:54:52,291 --> 00:54:56,416
Eventos escolares, formaturas, excursões.
Tudo que ela planejou deu certo!

692
00:54:56,500 --> 00:54:59,291
Mas isto não é um passeio no planetário!

693
00:55:05,625 --> 00:55:07,708
Tudo bem! Vou falar com ela.

694
00:55:10,875 --> 00:55:12,541
Sr. Taat.

695
00:55:12,625 --> 00:55:13,583
Sim?

696
00:55:14,666 --> 00:55:15,958
Veja só isto.

697
00:55:16,041 --> 00:55:19,541
Tem uma oficina perto da praça,
chamada Sejahpasti.

698
00:55:19,625 --> 00:55:23,416
O dono é o Sr. Santoso,
ou, como o conhecemos, Pak Le.

699
00:55:26,291 --> 00:55:27,125
Srta. Rahayu…

700
00:55:29,333 --> 00:55:32,458
Na verdade, eu já fui à oficina dele.

701
00:55:34,041 --> 00:55:37,166
E nosso dinheiro…
Digo, da escola, está lá.

702
00:55:37,625 --> 00:55:40,541
-Pode ajudar a polícia.
-Como pôde ser tão imprudente?

703
00:55:40,625 --> 00:55:45,125
Sr. Manul, Srta. Nir e eu precisamos
da sua ajuda para pegar as provas.

704
00:55:49,250 --> 00:55:50,166
Sr. Taat.

705
00:55:51,041 --> 00:55:53,375
O trabalho de história de Ipang e Saulina.

706
00:55:55,458 --> 00:55:56,750
{\an8}HISTÓRIA DA MACONHA

707
00:56:00,125 --> 00:56:02,625
Os pais de Saulina reclamaram.

708
00:56:07,750 --> 00:56:09,250
Meu Deus, Ipang.

709
00:56:10,791 --> 00:56:13,791
Eles são membros do comitê da escola.

710
00:56:13,875 --> 00:56:16,791
E querem saber o que os filhos
estão aprendendo.

711
00:56:16,875 --> 00:56:19,041
Esta é uma tarefa importante, senhora.

712
00:56:19,125 --> 00:56:22,791
-Pois para…
-Não preciso de uma explicação, senhor.

713
00:56:24,291 --> 00:56:25,500
Já estou estressada

714
00:56:25,583 --> 00:56:28,416
porque o auxílio educacional
do governo atrasou.

715
00:56:29,250 --> 00:56:31,875
Como vou pagar os professores?

716
00:56:34,541 --> 00:56:36,958
Vão supervisionar sua aula.

717
00:56:37,041 --> 00:56:39,583
Srta. Rahayu, me ajude a organizar, certo?

718
00:56:40,583 --> 00:56:42,375
-Resolva isso, Sr. Taat.
-Claro.

719
00:56:43,875 --> 00:56:47,041
Para evitar drogas,
temos que entender o que elas fazem.

720
00:56:49,958 --> 00:56:50,916
HISTÓRIA DA INDONÉSIA

721
00:56:51,000 --> 00:56:56,708
<i>A Srta. Rahayu só nos ajudaria</i>
<i>se a apresentação de Ipang desse certo.</i>

722
00:56:57,916 --> 00:57:01,250
<i>Agora, preciso aprender</i>
<i>a dar aulas direito.</i>

723
00:57:01,333 --> 00:57:05,125
O primeiro composto
reagiu com o segundo composto…

724
00:57:05,791 --> 00:57:09,000
Matematicamente, a órbita estacionária

725
00:57:09,083 --> 00:57:14,916
que se afastou do centro terá a energia…

726
00:57:15,000 --> 00:57:18,875
A linguagem reflete a nossa personalidade.

727
00:57:20,041 --> 00:57:24,375
Se usarem uma linguagem negativa

728
00:57:24,958 --> 00:57:29,250
para se comunicarem nas redes sociais…

729
00:57:29,333 --> 00:57:31,666
isso os afetará negativamente.

730
00:57:32,166 --> 00:57:33,291
Como assim?

731
00:57:33,875 --> 00:57:37,250
Agora, uma pergunta.

732
00:57:37,333 --> 00:57:43,833
Quem aqui tem mais de uma conta?

733
00:57:43,916 --> 00:57:44,833
Eu, senhor!

734
00:57:46,291 --> 00:57:47,208
Não é empolgante?

735
00:57:50,625 --> 00:57:51,458
Claro.

736
00:57:52,333 --> 00:57:53,208
Alunos.

737
00:57:57,041 --> 00:57:58,416
Ele sempre os amou.

738
00:58:00,541 --> 00:58:03,791
Mas nosso idioma é o idioma da…

739
00:58:03,875 --> 00:58:06,666
Indonésia!

740
00:58:09,833 --> 00:58:11,541
Tenho meu método de ensino.

741
00:58:42,791 --> 00:58:44,041
Quem eu sou?

742
00:58:44,666 --> 00:58:47,291
O Sr. Taat!

743
00:58:51,625 --> 00:58:54,083
Quem assinou
a Proclamação da Independência?

744
00:58:55,666 --> 00:58:56,541
Não fui eu!

745
00:59:14,333 --> 00:59:15,500
Pare de rir de mim.

746
00:59:17,583 --> 00:59:18,541
Cale a boca.

747
00:59:19,791 --> 00:59:21,250
Já estou estressado.

748
00:59:23,291 --> 00:59:25,208
Os pais vêm amanhã e estou ferrado.

749
00:59:27,083 --> 00:59:29,791
Não precisa se preocupar.
Tenho uma apresentação.

750
00:59:30,458 --> 00:59:33,166
Depois dela, você enche linguiça.

751
00:59:37,250 --> 00:59:39,916
Considere como um pedido de desculpas…

752
00:59:40,500 --> 00:59:41,333
Sr. Taat.

753
00:59:43,000 --> 00:59:45,833
"Sr. Taat"? O que houve com você?

754
00:59:46,708 --> 00:59:49,125
-Sua irmã mandou me chamar assim?
-Não.

755
00:59:52,750 --> 00:59:55,916
Só acho que devo desculpas a você.

756
01:00:02,875 --> 01:00:05,166
HISTÓRIA DA MACONHA

757
01:00:05,250 --> 01:00:10,166
E foi assim que as drogas, historicamente,

758
01:00:10,250 --> 01:00:14,625
foram usadas para prejudicar uma nação.

759
01:00:15,791 --> 01:00:18,958
Era isso que eu e Saulina
tínhamos para apresentar.

760
01:00:19,458 --> 01:00:22,791
Peço desculpas se algo foi ofensivo.

761
01:00:24,083 --> 01:00:27,416
Agora, queremos receber nosso professor!

762
01:00:37,125 --> 01:00:40,500
Me deem dez jovens sem drogas,

763
01:00:41,416 --> 01:00:45,791
e eu mudarei o mundo!

764
01:00:53,000 --> 01:00:55,541
<i>Depois do sucesso dos alunos,</i>
<i>a Srta. Rahayu aceitou ajudar.</i>

765
01:00:55,625 --> 01:00:58,291
<i>Mas só se nos prepararmos bem…</i>

766
01:00:58,708 --> 01:01:00,958
<i>pois enfrentaremos bandidos perigosos.</i>

767
01:01:02,291 --> 01:01:04,250
<i>Quando as aulas terminam,</i>

768
01:01:04,750 --> 01:01:07,291
<i>nós nos preparamos e praticamos.</i>
<i>Não podemos falhar.</i>

769
01:01:07,958 --> 01:01:10,666
<i>Mas temos que cumprir</i>
<i>nosso dever de ensinar.</i>

770
01:01:14,416 --> 01:01:15,458
PLANTA DA OFICINA

771
01:01:37,625 --> 01:01:40,250
Não aperte o botão errado.
Aperte este e fale.

772
01:01:40,333 --> 01:01:41,666
Este?

773
01:01:56,583 --> 01:01:59,375
Tempo. Precisamos ser mais rápidos.

774
01:02:01,708 --> 01:02:03,208
Vamos tentar de novo.

775
01:02:03,708 --> 01:02:06,291
Precisa fazer uma pausa antes.

776
01:02:06,375 --> 01:02:09,666
Podemos entrar juntos.
Achamos outro cortador. Certo?

777
01:02:20,916 --> 01:02:24,666
Vocês são ótimos professores.

778
01:02:26,833 --> 01:02:29,083
Vocês trabalham tanto

779
01:02:30,458 --> 01:02:32,375
e dedicam suas vidas aos alunos.

780
01:02:34,375 --> 01:02:35,291
São ótimos.

781
01:02:42,791 --> 01:02:46,208
Quando eu era novo,
ficava mais aqui do que nas aulas.

782
01:02:49,083 --> 01:02:51,500
Sempre tive curiosidade
sobre o que há por aí.

783
01:02:52,875 --> 01:02:54,083
Fora da escola,

784
01:02:55,083 --> 01:02:56,375
fora do vilarejo,

785
01:02:57,333 --> 01:02:59,083
penso até em ir pro exterior.

786
01:03:04,833 --> 01:03:08,500
Eu só faço o que está à minha frente.

787
01:03:09,875 --> 01:03:11,541
Não cansa de fazer sempre o mesmo?

788
01:03:13,750 --> 01:03:15,083
Claro que canso.

789
01:03:17,208 --> 01:03:20,500
Às vezes, é entediante
e tenho vontade de gritar.

790
01:03:22,000 --> 01:03:23,125
Só pra aliviar.

791
01:03:23,208 --> 01:03:24,125
Então grite.

792
01:03:29,000 --> 01:03:30,291
Estou entediado!

793
01:03:33,625 --> 01:03:34,625
Estou cansado!

794
01:03:49,791 --> 01:03:51,833
Eu quero dormir!

795
01:03:53,916 --> 01:03:56,083
Quero sair de férias!

796
01:03:57,875 --> 01:03:59,041
Quero ser abraçado!

797
01:03:59,916 --> 01:04:00,750
O quê?

798
01:04:01,500 --> 01:04:02,500
Escapuliu.

799
01:04:24,000 --> 01:04:26,958
Mano, de quem são
esses carros usados? São seus?

800
01:04:27,958 --> 01:04:29,458
Usados? Onde?

801
01:04:29,541 --> 01:04:32,750
Ali. Quero vender um carro usado.
Posso trazer aqui

802
01:04:32,833 --> 01:04:35,333
e negociamos o preço. Que tal?

803
01:04:36,291 --> 01:04:37,958
-Espere aqui.
-Certo.

804
01:04:43,708 --> 01:04:45,000
Vamos.

805
01:04:47,833 --> 01:04:49,041
Vamos ver.

806
01:05:28,375 --> 01:05:29,541
O cortador.

807
01:05:31,916 --> 01:05:32,750
Ei!

808
01:05:34,208 --> 01:05:35,041
Onde está?

809
01:05:54,041 --> 01:05:56,666
<i>ST, SR, aqui é a SN. Respondam.</i>

810
01:05:58,291 --> 01:06:00,333
<i>ST, ST, SR, respondam.</i>

811
01:06:04,291 --> 01:06:07,000
<i>ST, SR, aqui é a SN.</i>

812
01:06:54,166 --> 01:06:55,083
Sr. Taat!

813
01:07:27,458 --> 01:07:30,416
SR, ST, o caminhão está saindo!

814
01:07:32,916 --> 01:07:35,166
SN, estamos dentro dele.

815
01:07:37,333 --> 01:07:38,833
SM, responda!

816
01:07:40,833 --> 01:07:43,083
Está tentando me enganar? Como ousa?

817
01:08:03,458 --> 01:08:04,750
Cadê meu walkie-talkie?

818
01:08:04,833 --> 01:08:07,041
Aqui, use o meu.

819
01:08:07,125 --> 01:08:08,583
<i>SN, responda.</i>

820
01:08:10,291 --> 01:08:12,541
ST, responda!

821
01:08:12,625 --> 01:08:16,125
<i>Saímos da caixa,</i>
<i>mas a porta é trancada por fora.</i>

822
01:08:16,208 --> 01:08:18,375
<i>Consegue parar o caminhão?</i>

823
01:08:18,458 --> 01:08:22,875
Como vou pará-lo?
Segui-lo já é difícil o bastante!

824
01:08:25,375 --> 01:08:26,541
Temos que dar um jeito.

825
01:08:43,416 --> 01:08:47,041
<i>ST, SR? Estou vendo o caminhão agora.</i>

826
01:09:07,250 --> 01:09:10,583
ST, SR, ultrapassei o caminhão.

827
01:09:11,416 --> 01:09:12,833
O que faço agora?

828
01:09:13,625 --> 01:09:17,291
SN, dirija devagar,
no meio da pista, certo?

829
01:09:17,375 --> 01:09:22,500
SM! Onde você estava?
Por que não respondeu?

830
01:09:23,833 --> 01:09:28,041
Agora, SN, só dirija bem devagar, certo?

831
01:09:28,125 --> 01:09:30,583
<i>No meio da pista, certo? Concentre-se.</i>

832
01:09:34,541 --> 01:09:36,750
Senhora, se vai dirigir devagar,
saia da frente!

833
01:09:36,833 --> 01:09:39,291
Não tranque a estrada.

834
01:09:39,375 --> 01:09:41,083
-Sair, senhor?
-Sim, saia!

835
01:09:41,166 --> 01:09:43,166
-Quer que eu saia?
-Sim!

836
01:09:44,083 --> 01:09:47,750
Sim, senhor!
Muita gente me diz isso todo dia.

837
01:09:48,333 --> 01:09:51,125
Como meu marido, durante o Eid…

838
01:09:51,208 --> 01:09:53,958
Na foto de família,
me mandaram sair da frente!

839
01:09:54,041 --> 01:09:58,208
No meu trabalho, meus superiores
também me mandam não atrapalhar.

840
01:09:58,291 --> 01:10:01,458
Eu entendo, uma mulher da minha idade
tem que ceder sempre!

841
01:10:01,541 --> 01:10:02,416
Sempre!

842
01:10:02,500 --> 01:10:05,416
Me mandam sair da frente
não só literalmente,

843
01:10:05,500 --> 01:10:08,666
mas também filosoficamente, senhor.

844
01:10:08,750 --> 01:10:12,750
Sabe como me sinto?
Sendo mulher da minha idade e como esposa,

845
01:10:12,833 --> 01:10:15,041
sinto que preciso ceder
pelo bem do meu marido.

846
01:10:16,250 --> 01:10:19,500
Quer que eu saia da frente?
Assim? Já é suficiente?

847
01:10:19,583 --> 01:10:20,833
Chega, senhora!

848
01:10:20,916 --> 01:10:23,916
-Está satisfeito, senhor?
-Desculpe, senhora!

849
01:10:30,583 --> 01:10:34,375
Inacreditável!

850
01:10:40,125 --> 01:10:43,875
Se ainda não tiver encontrado
depois que eu quebrar o jejum…

851
01:10:45,750 --> 01:10:49,666
sua mãe morre. E a sua também!

852
01:10:50,541 --> 01:10:52,250
Vou fazer picadinho delas!

853
01:10:53,083 --> 01:10:57,833
Não vai sobrar ninguém da sua família!

854
01:11:09,916 --> 01:11:13,291
COLÉGIO GUNUNG ASRI

855
01:11:18,250 --> 01:11:21,041
Roubando de um ladrão!

856
01:11:23,750 --> 01:11:26,791
LIMPEZA EM ANDAMENTO

857
01:11:30,208 --> 01:11:32,166
ENFERMARIA
BIBLIOTECA

858
01:11:32,250 --> 01:11:34,916
Devia ter 540 milhões de rúpias.
Quanto tem aí?

859
01:11:35,708 --> 01:11:37,041
Quase um bilhão.

860
01:11:38,458 --> 01:11:40,458
Certo. Vamos chamar a polícia.

861
01:11:41,041 --> 01:11:43,666
Espera. E se nos acusarem de roubo?

862
01:11:44,833 --> 01:11:47,750
Que tal eu guardar em um lugar seguro?
Na casa do Sr. Pur?

863
01:11:54,875 --> 01:11:56,708
Guarde aqui, é mais seguro.

864
01:11:59,333 --> 01:12:00,750
Quem vigia a biblioteca?

865
01:12:03,500 --> 01:12:04,625
Meu Deus.

866
01:12:05,458 --> 01:12:07,125
Por que você não é a vigia?

867
01:12:07,208 --> 01:12:08,458
Ela era.

868
01:12:32,083 --> 01:12:32,916
Sim?

869
01:12:33,000 --> 01:12:35,750
<i>Alô, Taat? É o último dia.</i>
<i>O navio vai zarpar.</i>

870
01:12:35,833 --> 01:12:38,041
Tenho o dinheiro. Cinquenta milhões.

871
01:12:38,125 --> 01:12:39,458
Vou levar aí.

872
01:12:54,583 --> 01:12:55,541
Sr. Taat!

873
01:13:02,625 --> 01:13:04,208
Temos um presente pro senhor!

874
01:13:04,291 --> 01:13:05,166
COMO DESENHAR MELHOR

875
01:13:05,250 --> 01:13:06,875
Pro senhor desenhar melhor.

876
01:13:11,916 --> 01:13:13,541
É quase um insulto, hein?

877
01:13:15,000 --> 01:13:16,333
Obrigado, pessoal.

878
01:13:16,416 --> 01:13:18,041
Não tem de quê, senhor.

879
01:13:21,333 --> 01:13:22,666
Não é hora da aula?

880
01:13:29,250 --> 01:13:30,083
É, sim.

881
01:13:57,541 --> 01:13:58,541
Posso explicar.

882
01:14:01,666 --> 01:14:05,208
Só quero a minha parte.
A aposentadoria do Pak Pur.

883
01:14:09,458 --> 01:14:12,041
Mas o cadeado quebrou,
queria levar a outro lugar.

884
01:14:12,125 --> 01:14:14,250
-Mentiroso.
-É sério.

885
01:14:14,750 --> 01:14:17,375
Não vou pegar tudo, só 50 milhões.

886
01:14:22,333 --> 01:14:26,000
Sr. Manul, Srta. Nir, chamem a polícia.

887
01:14:27,833 --> 01:14:30,375
Ipang, volte para a aula.

888
01:14:41,208 --> 01:14:43,083
Como vou confiar em você, At?

889
01:14:55,125 --> 01:14:56,208
Não vou impedi-lo.

890
01:14:59,333 --> 01:15:01,208
Pegar ladrão não é minha função.

891
01:15:38,750 --> 01:15:41,583
A polícia chegou aqui
antes mesmo de ligarmos.

892
01:15:41,666 --> 01:15:44,000
Por que estão nos prendendo?

893
01:15:44,083 --> 01:15:46,500
Impossível, senhor. Está enganado.

894
01:15:47,000 --> 01:15:48,791
Não achamos o último, senhor.

895
01:15:52,500 --> 01:15:55,166
Professor Taat Pribadi,

896
01:15:55,250 --> 01:15:59,000
venha ao pátio da escola imediatamente.
Taat Pribadi!

897
01:15:59,083 --> 01:16:01,500
Tirem-no daqui!

898
01:16:05,291 --> 01:16:06,708
Cuide dos alunos.

899
01:16:12,583 --> 01:16:14,375
Não foi a senhorita, foi?

900
01:16:16,750 --> 01:16:18,375
Não foi, não é?

901
01:16:42,708 --> 01:16:45,125
A Sra. Indah passou aqui hoje cedo.

902
01:16:46,625 --> 01:16:50,000
Ela disse que seu diploma é falso.

903
01:16:53,000 --> 01:16:55,416
Mas não foi só por isso que ela veio.

904
01:16:57,500 --> 01:16:58,750
O que tem na bolsa?

905
01:17:10,416 --> 01:17:12,375
Meu Deus.

906
01:17:13,333 --> 01:17:14,291
Pai!

907
01:17:15,083 --> 01:17:18,500
-Vou ligar pra polícia.
-Posso explicar, pai.

908
01:17:20,375 --> 01:17:21,250
Pai!

909
01:17:23,333 --> 01:17:25,208
Me escute só desta vez.

910
01:17:29,041 --> 01:17:30,083
Pai.

911
01:17:31,166 --> 01:17:33,125
Tenho esse dinheiro todo.

912
01:17:35,166 --> 01:17:37,375
Eu poderia ir aonde quisesse, pai.

913
01:17:39,791 --> 01:17:41,708
Por que acha que vim aqui?

914
01:17:45,583 --> 01:17:46,416
Pai!

915
01:17:49,416 --> 01:17:50,916
O senhor ouve todo mundo!

916
01:17:52,750 --> 01:17:53,750
Todo mundo!

917
01:17:55,333 --> 01:17:57,083
Menos o seu filho!

918
01:17:57,625 --> 01:17:58,708
Não é?

919
01:18:00,875 --> 01:18:01,833
Sempre!

920
01:18:19,750 --> 01:18:21,250
Isso não é roubo, pai.

921
01:18:25,416 --> 01:18:28,833
São os salários dos professores
e a sua aposentadoria.

922
01:18:32,958 --> 01:18:36,375
Eu e os outros professores
nos esforçamos pra recuperá-los.

923
01:18:45,041 --> 01:18:46,125
Preciso de ajuda.

924
01:18:50,333 --> 01:18:51,500
Mas o senhor se afasta.

925
01:18:53,500 --> 01:18:54,625
Sempre se afastou.

926
01:19:10,375 --> 01:19:12,291
Nunca me dei bem na cidade, pai.

927
01:19:14,166 --> 01:19:15,125
Nunca.

928
01:19:19,041 --> 01:19:21,500
Não é que eu não quisesse
passar o Eid aqui.

929
01:19:23,166 --> 01:19:24,583
Eu tinha vergonha.

930
01:19:28,791 --> 01:19:32,208
Eu não tinha nada
que pudesse deixá-lo orgulhoso.

931
01:19:34,166 --> 01:19:37,291
Não tinha dinheiro, diplomas nem títulos.

932
01:19:42,416 --> 01:19:46,250
Cheguei a pensar que o senhor
gostasse mais dos alunos do que de mim.

933
01:19:48,750 --> 01:19:53,041
Mas depois de ser professor…

934
01:19:57,208 --> 01:19:58,541
Agora eu entendo.

935
01:20:06,833 --> 01:20:08,083
Me desculpe, pai.

936
01:20:11,500 --> 01:20:12,708
Por envergonhá-lo.

937
01:20:25,291 --> 01:20:26,916
Me perdoe, por favor, pai.

938
01:20:36,958 --> 01:20:38,291
Me perdoe também.

939
01:20:40,958 --> 01:20:42,333
Me perdoe.

940
01:20:45,583 --> 01:20:46,583
<i>Salaam Aleikum!</i>

941
01:20:52,250 --> 01:20:53,416
Policiais falsos, senhor!

942
01:20:54,500 --> 01:20:56,416
<i>São todos falsos.</i>

943
01:20:56,500 --> 01:20:59,833
<i>Vi a tatuagem em um deles.</i>
<i>Aquela que desenhamos!</i>

944
01:21:00,833 --> 01:21:02,208
Bimbim os seguiu.

945
01:21:02,291 --> 01:21:04,333
Não levaram os professores à delegacia.

946
01:21:12,750 --> 01:21:17,166
<i>Alô, Ipang? Sr. Taat!</i>
<i>Eles foram levados para aquela casa!</i>

947
01:21:17,250 --> 01:21:18,458
Bimbim, sai da frente!

948
01:21:19,041 --> 01:21:20,916
<i>É na região de Telaga Mas.</i>

949
01:21:27,583 --> 01:21:29,208
MINHA RAHAYU

950
01:21:30,625 --> 01:21:31,583
Srta. Rahayu?

951
01:21:32,166 --> 01:21:34,125
Não acredito nisso.

952
01:21:36,666 --> 01:21:40,208
Não acredito que professores
possam virar ladrões, Sr. Taat.

953
01:21:40,291 --> 01:21:42,458
Solte-os! Eu devolvo o dinheiro!

954
01:21:43,083 --> 01:21:44,750
<i>Vamos simplificar as coisas.</i>

955
01:21:45,750 --> 01:21:50,125
Vou considerar o dinheiro
que você roubou um empréstimo.

956
01:21:51,541 --> 01:21:54,500
Quero tudo de volta em uma hora.

957
01:21:55,875 --> 01:21:59,083
Com 100% de juros.

958
01:22:00,916 --> 01:22:05,791
Para cada minuto de atraso,
eu mato um dos seus amigos.

959
01:22:21,791 --> 01:22:22,916
Sra. Indah?

960
01:22:25,666 --> 01:22:27,666
Senhor, cadê minha parte?

961
01:22:28,416 --> 01:22:30,000
Já fiz minha parte.

962
01:22:30,500 --> 01:22:32,958
Tenho que pagar a casa. Senão…

963
01:22:33,041 --> 01:22:33,875
Depois.

964
01:22:35,250 --> 01:22:36,250
Sente-se.

965
01:22:37,583 --> 01:22:38,708
Mas eu…

966
01:22:38,791 --> 01:22:39,666
Sente-se!

967
01:22:52,541 --> 01:22:55,541
-Por quê?
-Srta. Rahayu, o que sabe sobre mim?

968
01:22:56,583 --> 01:22:57,875
Não sabe nada!

969
01:23:11,458 --> 01:23:12,583
Já faz uma hora.

970
01:23:18,833 --> 01:23:19,958
Tan.

971
01:23:22,041 --> 01:23:24,208
Sra. Indah, por favor!

972
01:23:26,291 --> 01:23:30,041
Sra. Indah, por favor!

973
01:23:36,125 --> 01:23:36,958
Um…

974
01:23:39,833 --> 01:23:40,708
dois…

975
01:23:44,041 --> 01:23:45,250
três…

976
01:23:48,708 --> 01:23:49,875
quatro…

977
01:23:52,791 --> 01:23:54,000
cinco.

978
01:24:00,000 --> 01:24:01,625
Quanto acha que você vale?

979
01:24:03,833 --> 01:24:06,083
Ninguém liga se você morrer.

980
01:24:10,791 --> 01:24:12,000
Pak Le!

981
01:24:23,291 --> 01:24:24,583
Tragam-no aqui!

982
01:24:38,625 --> 01:24:39,541
Cadê a grana?

983
01:24:51,791 --> 01:24:52,916
Os juros?

984
01:24:54,083 --> 01:24:57,041
Sobre isso, eu vim negociar.

985
01:24:59,916 --> 01:25:03,416
Mesmo combinando os salários,
não seria suficiente pros juros.

986
01:25:06,125 --> 01:25:09,625
-Mate um deles.
-Calma! Eu dobro o seu dinheiro.

987
01:25:10,250 --> 01:25:12,708
Devolvo cinco vezes mais! Ou dez!

988
01:25:19,791 --> 01:25:23,250
Este é o cronograma
do pagamento de professores da região.

989
01:25:23,333 --> 01:25:25,291
O pai de um aluno me deu,

990
01:25:26,125 --> 01:25:28,791
o supervisor nacional de educação.
O que acha?

991
01:25:29,291 --> 01:25:34,625
Eu tenho a ideia, você, a mão de obra.
Eles são idiotas, mas úteis.

992
01:25:38,500 --> 01:25:40,958
Por que mudou de ideia, Sr. Professor?

993
01:25:43,875 --> 01:25:47,000
Não sou professor de verdade.
Só quero ser rico.

994
01:25:48,583 --> 01:25:53,208
E o que sugere que façamos
com esses professores?

995
01:25:53,291 --> 01:25:54,333
Não deixe testemunhas.

996
01:25:56,250 --> 01:25:58,000
Prenda-os e ponha fogo na casa!

997
01:25:59,875 --> 01:26:02,708
Ou afogue-os em um lago, derrube a ponte.

998
01:26:02,791 --> 01:26:03,833
Você escolhe.

999
01:26:13,875 --> 01:26:16,500
Você é muito esperto!

1000
01:26:18,708 --> 01:26:19,625
Temos um acordo?

1001
01:26:22,291 --> 01:26:23,375
Temos.

1002
01:26:32,000 --> 01:26:34,875
Espera aí. Cadê meu anel?

1003
01:26:37,625 --> 01:26:40,666
Vou jogar o anel fora!

1004
01:26:41,166 --> 01:26:44,875
Solte-os primeiro! Rápido, solte-os!

1005
01:26:46,666 --> 01:26:48,000
Por favor, senhor!

1006
01:26:48,083 --> 01:26:52,791
Por favor, não o jogue fora!

1007
01:26:57,416 --> 01:26:59,708
O anel caiu!

1008
01:27:02,375 --> 01:27:04,958
Por que estão indo todos juntos? Só um!

1009
01:27:05,041 --> 01:27:06,375
Idiotas!

1010
01:27:17,958 --> 01:27:19,250
Vamos, pessoal!

1011
01:27:20,000 --> 01:27:21,500
Vamos lá!

1012
01:27:21,583 --> 01:27:22,416
Ali!

1013
01:27:22,500 --> 01:27:25,291
A escada para a cobertura!

1014
01:27:25,375 --> 01:27:27,083
É nossa única opção!

1015
01:27:34,000 --> 01:27:36,791
Toda a sua riqueza vem deste anel?

1016
01:27:38,500 --> 01:27:40,458
Por favor, senhor. Não faça isso!

1017
01:27:43,166 --> 01:27:45,625
Por favor, senhor!

1018
01:27:46,666 --> 01:27:48,208
Esse é o falso, né?

1019
01:27:48,291 --> 01:27:49,916
É o verdadeiro…

1020
01:27:50,000 --> 01:27:51,541
Atrás deles!

1021
01:28:02,000 --> 01:28:04,000
Senhora! A senhora está bem?

1022
01:28:04,083 --> 01:28:06,166
Por que vocês estão aqui?

1023
01:28:06,250 --> 01:28:08,375
Queremos ajudar os professores.

1024
01:28:15,083 --> 01:28:15,916
Desgraçados!

1025
01:28:24,583 --> 01:28:26,750
O que estão fazendo aqui? Para trás!

1026
01:28:47,000 --> 01:28:48,916
Meu Deus, Sra. Indah!

1027
01:28:52,958 --> 01:28:55,083
A bolsa! Peguem a bolsa!

1028
01:28:56,375 --> 01:28:58,166
Não!

1029
01:29:16,666 --> 01:29:18,291
Senhor, Ipang está lá em cima!

1030
01:29:21,958 --> 01:29:23,500
Aonde pensa que vai?

1031
01:29:23,583 --> 01:29:25,041
Cadê meu anel?

1032
01:29:36,375 --> 01:29:38,833
Ei! Não ouse fugir de mim!

1033
01:29:44,875 --> 01:29:46,250
Me devolva o anel!

1034
01:29:47,583 --> 01:29:48,791
Ipang!

1035
01:29:52,291 --> 01:29:54,333
Cadê o meu anel?

1036
01:29:54,416 --> 01:29:56,125
Aqui!

1037
01:29:59,833 --> 01:30:01,250
Ipang!

1038
01:30:03,375 --> 01:30:04,375
Pak Le!

1039
01:30:05,041 --> 01:30:07,583
Ele não tem nada a ver com isso! Solte-o!

1040
01:30:08,291 --> 01:30:09,750
Cadê minha grana? Abra!

1041
01:30:16,875 --> 01:30:17,958
Rápido!

1042
01:30:20,708 --> 01:30:23,000
Considere este seu primeiro salário.

1043
01:30:24,000 --> 01:30:28,458
Sua primeira tarefa
é dar um jeito de nos tirar daqui.

1044
01:30:30,833 --> 01:30:33,333
Relaxa. Tenho o apoio de gente poderosa.

1045
01:30:48,291 --> 01:30:51,416
Este é mesmo meu primeiro salário?
Está mentindo!

1046
01:30:51,500 --> 01:30:54,500
Acha que esta quantia vale muito pra mim?

1047
01:30:56,833 --> 01:30:59,083
Rápido! Ou mato esse garoto!

1048
01:30:59,166 --> 01:31:01,250
Certo! Tenha paciência, senhor!

1049
01:31:09,875 --> 01:31:13,375
<i>Já não falei? Eu adoro dinheiro.</i>

1050
01:31:14,625 --> 01:31:18,083
<i>Também vejo que esse cara pensa como eu.</i>

1051
01:31:19,416 --> 01:31:23,375
<i>A questão é:</i>
<i>quero me tornar alguém como ele?</i>

1052
01:31:41,333 --> 01:31:47,541
Meu dinheiro!

1053
01:32:58,583 --> 01:32:59,541
É o Taat.

1054
01:33:00,875 --> 01:33:01,833
Obrigado, policial.

1055
01:33:04,500 --> 01:33:08,625
Se não fosse pelo Sr. Purnama,
que ligou para o nosso comandante…

1056
01:33:09,666 --> 01:33:11,291
talvez fosse tarde demais.

1057
01:33:15,875 --> 01:33:18,708
{\an8}FELIZ EID-FITR AOS ALUNOS
DO COLÉGIO GUNUNG ASRI

1058
01:33:18,791 --> 01:33:25,333
E seguindo a tradição de nossa escola
para quando um professor se aposenta,

1059
01:33:25,416 --> 01:33:29,041
vamos plantar uma árvore
em homenagem a ele…

1060
01:33:30,166 --> 01:33:32,833
para sempre nos lembrarmos
de sua dedicação.

1061
01:33:36,583 --> 01:33:37,666
Aqui está, senhor.

1062
01:33:54,541 --> 01:33:56,041
Obrigado, Sr. Pur.

1063
01:34:37,125 --> 01:34:38,916
Qual é o plano agora, At?

1064
01:34:47,791 --> 01:34:49,666
Meu pai vai me emprestar o dinheiro.

1065
01:34:59,958 --> 01:35:03,708
-Me ligue de vez em quando.
-Posso ligar várias vezes?

1066
01:35:34,458 --> 01:35:37,833
<i>Chegou a hora de tomar uma decisão</i>
<i>sobre a minha vida.</i>

1067
01:35:38,708 --> 01:35:42,541
<i>E, pra ser sincero,</i>
<i>é difícil deixar tudo isso pra trás…</i>

1068
01:35:43,708 --> 01:35:44,916
<i>Deixar os alunos.</i>

1069
01:35:46,583 --> 01:35:49,291
<i>Mas eu sabia que precisava ir.</i>

1070
01:35:57,875 --> 01:36:00,125
DIRETORA

1071
01:36:18,250 --> 01:36:21,541
Vai finalmente fazer isso?
Já faz quatro anos.

1072
01:36:21,625 --> 01:36:25,041
-Eu sei, vou fazer agora.
-Rápido!

1073
01:36:36,625 --> 01:36:38,875
Nirmala. Quando posso conhecer seus pais?

1074
01:36:38,958 --> 01:36:41,583
Quero pedir sua mão em casamento.

1075
01:36:43,875 --> 01:36:45,708
Tenha paciência.

1076
01:36:53,125 --> 01:36:54,750
Chegou pra senhora.

1077
01:36:58,458 --> 01:37:02,583
{\an8}UNIVERSIDADE NACIONAL DE EDUCAÇÃO
DIPLOMA

1078
01:37:17,541 --> 01:37:19,666
-Parabéns, At.
-Obrigado.

1079
01:37:23,958 --> 01:37:26,958
<i>O significado de sucesso</i>
<i>é diferente para todos.</i>

1080
01:37:27,916 --> 01:37:31,708
<i>Aprendi que um professor</i>
<i>nem sempre é alguém mais velho que nós…</i>

1081
01:37:32,541 --> 01:37:34,375
<i>ou do que os alunos.</i>

1082
01:37:35,250 --> 01:37:38,166
<i>Um professor pode entrar na sua vida</i>
<i>de formas inesperadas.</i>

1083
01:37:43,083 --> 01:37:46,291
Essa é a história
de como me tornei professor.

1084
01:37:46,708 --> 01:37:49,708
Então, podemos ser
bons professores, senhor?

1085
01:37:51,708 --> 01:37:55,291
Vocês ouviram uma palavra do que falei?

1086
01:37:55,916 --> 01:37:57,208
Escutem.

1087
01:37:58,000 --> 01:38:04,208
Até hoje, ainda não sei
se posso ser um bom professor ou não.

1088
01:38:05,750 --> 01:38:09,583
O importante é lembrar
por que estamos fazendo isto.

1089
01:38:10,958 --> 01:38:11,916
Só isso.

1090
01:38:14,000 --> 01:38:16,250
-Sr. Taat, hora da aula.
-Já vou.

1091
01:38:17,833 --> 01:38:18,958
Certo, senhor.

1092
01:38:20,708 --> 01:38:21,666
E lembrem-se…

1093
01:38:28,250 --> 01:38:30,000
continuem malucos!

1094
01:41:27,583 --> 01:41:32,041
Legendas: Lara Scheffer



