1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:12,208 --> 00:00:15,958
NETFLIX PRESENTA

4
00:00:39,416 --> 00:00:40,291
¡Señor Taat!

5
00:00:53,750 --> 00:00:56,583
<i>Lo que más me gusta</i>
<i>en este mundo es el dinero.</i>

6
00:00:57,333 --> 00:00:58,833
<i>Y lo que más odio...</i>

7
00:00:59,875 --> 00:01:01,000
<i>son los profesores.</i>

8
00:01:04,750 --> 00:01:07,916
Lengua indonesia.

9
00:01:10,333 --> 00:01:12,833
<i>El caso es que no tengo dinero.</i>

10
00:01:12,916 --> 00:01:15,458
<i>Y mi padre es profesor.</i>

11
00:01:15,541 --> 00:01:18,416
Soy profesor de indonesio.
Que mi hijo suspenda…

12
00:01:18,500 --> 00:01:19,916
Menuda vergüenza, Taat.

13
00:01:20,000 --> 00:01:23,291
<i>En nuestro pueblo,</i>
<i>no podía escapar de su sombra.</i>

14
00:01:23,375 --> 00:01:24,458
¡Taat!

15
00:01:30,291 --> 00:01:31,375
<i>Tenía que irme.</i>

16
00:01:39,250 --> 00:01:42,916
<i>Quería demostrarle que sería mucho más</i>
<i>que un humilde profesor.</i>

17
00:01:46,000 --> 00:01:50,041
<i>Estaba dispuesto a trabajar</i>
<i>de lo que fuese para vivir en la ciudad.</i>

18
00:01:50,708 --> 00:01:51,541
<i>Lo que fuese.</i>

19
00:01:52,541 --> 00:01:54,750
<i>Con tal de no vivir con mi padre.</i>

20
00:01:55,416 --> 00:01:56,416
- ¿En serio?
- Sí.

21
00:01:56,500 --> 00:01:58,958
¡Muchas gracias! Pues me voy ya.

22
00:01:59,041 --> 00:01:59,875
¡Vale!

23
00:02:03,041 --> 00:02:05,208
¡Abracadabra, pata de cabra!

24
00:02:10,041 --> 00:02:12,958
<i>Pero resulta</i>
<i>que la suerte no le sonríe a todos.</i>

25
00:02:13,041 --> 00:02:15,083
¡Eh, tú!

26
00:02:18,250 --> 00:02:19,750
<i>Esta vez estaba atascado.</i>

27
00:02:20,333 --> 00:02:21,708
<i>No tenía adónde ir.</i>

28
00:02:24,250 --> 00:02:25,791
<i>Solo podía…</i>

29
00:02:27,500 --> 00:02:28,333
<i>volver a casa.</i>

30
00:02:54,125 --> 00:02:58,041
{\an8}Esto es de parte
de sus antiguos alumnos, señor.

31
00:02:58,625 --> 00:03:01,625
{\an8}- De parte de todos.
- De la reunión del año pasado.

32
00:03:02,541 --> 00:03:07,250
{\an8}Mire esto:
"Feliz cumpleaños, señor Purnama".

33
00:03:08,875 --> 00:03:11,583
- ¡Qué bonito!
- ¿Está bien escrito, señor?

34
00:03:13,666 --> 00:03:15,916
Se le ve muy joven aquí, señor.

35
00:03:20,541 --> 00:03:24,041
- Cuando os veo salir por la tele...
- Perdón.

36
00:03:26,791 --> 00:03:27,958
¿Necesitas algo?

37
00:03:28,041 --> 00:03:30,541
¿Es otro
de sus antiguos alumnos, señor?

38
00:03:30,625 --> 00:03:32,333
Es mi hijo, Taat.

39
00:03:32,416 --> 00:03:34,958
Ah, por eso se le parece tanto.

40
00:03:35,041 --> 00:03:38,125
Hace diez años
que no viene a celebrar el Lebaran.

41
00:03:38,208 --> 00:03:41,916
Si tenéis hijos,
decidles que os visiten más a menudo.

42
00:04:01,208 --> 00:04:07,375
<i>¡Eh, chicos! ¿Queréis saber diez consejos</i>
<i>para ganar dinero en Internet?</i>

43
00:04:07,458 --> 00:04:09,875
<i>El primero es hacer un videoblog.</i>

44
00:04:09,958 --> 00:04:14,083
<i>Si tienes un videoblog,</i>
<i>puedes conseguir patrocinadores.</i>

45
00:04:14,166 --> 00:04:17,083
<i>Te pueden dar productos gratis</i>
<i>e incluso pagarte.</i>

46
00:04:22,583 --> 00:04:23,708
¡Eh, chicos!

47
00:04:24,166 --> 00:04:26,958
Os voy a enseñar la cocina de mi padre.

48
00:04:27,750 --> 00:04:29,875
Mirad lo que hay detrás de mí.

49
00:04:31,958 --> 00:04:33,291
¡No hay nada, chicos!

50
00:04:33,375 --> 00:04:36,625
Eso es todo lo que tenemos en la cocina.

51
00:04:47,125 --> 00:04:48,458
{\an8}SUBIR VÍDEO

52
00:04:48,958 --> 00:04:52,083
{\an8}ERROR DE CARGA

53
00:04:53,833 --> 00:04:56,208
¿Por qué los datos se agotan tan rápido?

54
00:04:57,375 --> 00:05:00,291
Con 5000 rupias
no te da para subir tanto vídeo.

55
00:05:09,791 --> 00:05:12,958
AGENCIA DE EMPLEO ROMLI GUNAPRAJA

56
00:05:14,958 --> 00:05:16,000
Siguiente.

57
00:05:21,916 --> 00:05:22,916
Señor.

58
00:05:23,875 --> 00:05:27,166
- Busco trabajo.
- Creía que buscabas tortitas.

59
00:05:28,500 --> 00:05:30,166
- ¡Siguiente!
- Eh, señor.

60
00:05:32,000 --> 00:05:34,625
Mi sobrino está enfermo.

61
00:05:35,375 --> 00:05:37,541
Parece de la misma edad que su hijo.

62
00:05:37,625 --> 00:05:39,000
Es mi hermano.

63
00:05:40,166 --> 00:05:43,583
Mi hermano está peor, señor.
Tiene desnutrición.

64
00:05:46,041 --> 00:05:47,083
Está muy delgado.

65
00:05:48,416 --> 00:05:52,041
- Nada comparado con mi hermano.
- Déjame ver a tu hermano.

66
00:05:52,791 --> 00:05:53,666
Date prisa.

67
00:05:53,750 --> 00:05:56,916
Quiero rezar
en la mezquita con mi hermano.

68
00:05:57,000 --> 00:05:58,083
Sí.

69
00:06:05,750 --> 00:06:07,291
¿Por qué están tan sanos?

70
00:06:12,083 --> 00:06:13,000
Ese sí.

71
00:06:14,750 --> 00:06:16,166
¡Espera! ¡Ven aquí!

72
00:06:16,958 --> 00:06:19,416
Necesito que me ayudes.

73
00:06:21,166 --> 00:06:25,458
Tienes que fingir que eres mi hermano
enfermo, desnutrido y débil. ¿Vale?

74
00:06:26,458 --> 00:06:27,833
- ¿Vale?
- Por 50 000.

75
00:06:27,916 --> 00:06:28,750
Maldita sea.

76
00:06:40,708 --> 00:06:42,041
Yo antes estaba igual.

77
00:06:42,833 --> 00:06:44,583
Tienes que comer mucha carne.

78
00:06:45,291 --> 00:06:46,208
¡Y beber leche!

79
00:06:50,291 --> 00:06:52,000
Ten, tómate esta leche.

80
00:06:54,541 --> 00:06:56,833
Te ayudaré. ¿Qué sabes hacer?

81
00:06:57,416 --> 00:06:59,083
He hecho espectáculos.

82
00:07:00,333 --> 00:07:02,375
- Eventos, cantar…
- ¿Hola?

83
00:07:14,250 --> 00:07:16,666
Será la energía que le ha dado la leche.

84
00:07:19,208 --> 00:07:23,208
Hablo en serio.
Deme cualquier puesto. Lo haré bien.

85
00:07:24,708 --> 00:07:26,416
¿Sustituciones de vacaciones?

86
00:07:28,291 --> 00:07:30,041
¿DESEAS TRABAJAR EN CRUCEROS?

87
00:07:36,500 --> 00:07:37,916
Esto encaja conmigo.

88
00:07:38,666 --> 00:07:39,833
Cincuenta millones.

89
00:07:39,916 --> 00:07:40,916
Máteme ya.

90
00:07:41,000 --> 00:07:42,375
No te mueras aún.

91
00:07:43,041 --> 00:07:45,291
Necesitas dinero para el puesto.

92
00:07:45,375 --> 00:07:48,500
Pero el sueldo es alto.
Llevarías mucho dinero a casa.

93
00:07:48,583 --> 00:07:52,250
El uniforme es chulo,
y tus fotos serían en el extranjero.

94
00:07:52,333 --> 00:07:54,250
Tus padres estarían orgullosos.

95
00:07:54,333 --> 00:07:56,041
Pero no sé si podrás.

96
00:07:56,833 --> 00:07:57,666
Ah, ya sé.

97
00:07:59,833 --> 00:08:01,458
Ve a esta dirección.

98
00:08:02,541 --> 00:08:05,541
Tienen una vacante
para un trabajo temporal.

99
00:08:05,625 --> 00:08:07,166
Quizá seas lo que buscan.

100
00:08:07,666 --> 00:08:11,291
Si entras y lo haces bien,
te consideraré para el crucero.

101
00:08:13,125 --> 00:08:16,041
INSTITUTO GUNUNG ASRI

102
00:08:18,791 --> 00:08:19,875
¿Esto es en serio?

103
00:08:19,958 --> 00:08:20,916
Sí.

104
00:08:22,750 --> 00:08:24,583
¿Es una especie de prueba?

105
00:08:25,166 --> 00:08:26,416
Que sí, hermana.

106
00:08:27,666 --> 00:08:30,208
Solo he venido a recoger los deberes.

107
00:08:31,000 --> 00:08:31,916
Sí, hermana.

108
00:08:33,000 --> 00:08:34,583
Ya voy para casa.

109
00:08:37,500 --> 00:08:38,458
Sí.

110
00:08:39,041 --> 00:08:40,583
INSTITUTO GUNUNG ASRI

111
00:08:41,750 --> 00:08:44,458
<i>Supongo que la manzana</i>
<i>no cae lejos del árbol.</i>

112
00:08:45,666 --> 00:08:49,916
<i>De todos los lugares, tenía que ser</i>
<i>el instituto</i> <i>donde enseñaba mi padre.</i>

113
00:08:59,250 --> 00:09:01,625
<i>Era el favorito de alumnos y profesores.</i>

114
00:09:05,041 --> 00:09:07,458
<i>Si iba a ser profesor aquí,</i>

115
00:09:07,541 --> 00:09:09,625
<i>lo mejor sería alejarme de él.</i>

116
00:09:22,666 --> 00:09:24,208
¿Puedo ayudarle, señor?

117
00:09:24,958 --> 00:09:26,208
Vengo por la vacante.

118
00:09:29,208 --> 00:09:31,458
Si tiene los papeles, déjelos ahí.

119
00:09:35,791 --> 00:09:39,208
¿Y mi solicitud de admiración por usted?
¿Dónde la pongo?

120
00:09:46,250 --> 00:09:49,333
Soy la jefa de administración, señor.

121
00:09:49,916 --> 00:09:53,166
Esa cursilada está fuera de lugar.
Hágalo en la calle.

122
00:09:53,250 --> 00:09:56,291
Relájese. Solo era una broma.

123
00:09:58,083 --> 00:10:01,541
No es lo mismo hacer una broma
que ser irrespetuoso.

124
00:10:01,625 --> 00:10:03,291
No quería ser irrespetuoso.

125
00:10:03,375 --> 00:10:05,166
Si no, habría hecho esto:

126
00:10:05,250 --> 00:10:06,583
¡Ten, coge esto!

127
00:10:06,666 --> 00:10:09,833
Lo siento. Ha sido sin querer.
Ya lo recojo yo.

128
00:10:13,333 --> 00:10:15,291
Lo siento. No era mi intención.

129
00:10:16,083 --> 00:10:17,041
¡Irrespetuoso!

130
00:10:17,125 --> 00:10:20,166
¡Ya vale!

131
00:10:20,250 --> 00:10:23,583
Señorita Rahayu, cálmese...

132
00:10:23,666 --> 00:10:24,750
Inspire.

133
00:10:25,375 --> 00:10:27,458
Espire. ¿Mejor?

134
00:10:28,166 --> 00:10:30,458
Soy Indah, la directora.

135
00:10:31,041 --> 00:10:32,291
¿Cómo se llama?

136
00:10:32,375 --> 00:10:34,416
Soy Taat, Taat Pribadi.

137
00:10:35,041 --> 00:10:37,916
Vengo por el puesto de profesor sustituto.

138
00:10:38,000 --> 00:10:41,291
Por fin ha llegado un ángel.

139
00:10:41,375 --> 00:10:43,791
Menos mal. Casi me doy por vencida.

140
00:10:43,875 --> 00:10:46,250
La clase lleva dos semanas sin profesor.

141
00:10:47,291 --> 00:10:49,541
Señor Taat, se quedará un mes, ¿vale?

142
00:10:49,625 --> 00:10:52,625
Al menos hasta que acabe el Lebaran.

143
00:10:52,708 --> 00:10:55,000
El titular no vendrá hasta entonces.

144
00:10:59,750 --> 00:11:00,666
Por supuesto.

145
00:11:01,541 --> 00:11:05,208
¿Qué asignatura impartiré?
¿Arte? ¿Indonesio?

146
00:11:05,291 --> 00:11:06,791
- Historia.
- Madre...

147
00:11:08,458 --> 00:11:11,625
Quería decir Mates,
pero Historia se me da genial.

148
00:11:12,291 --> 00:11:14,291
Directora, no podemos hacerlo así.

149
00:11:14,375 --> 00:11:17,375
Debemos comprobar
sus documentos y antecedentes.

150
00:11:17,458 --> 00:11:19,083
No podemos contratarlo así.

151
00:11:20,166 --> 00:11:21,625
Yo me encargo.

152
00:11:23,500 --> 00:11:25,750
Señor Taat, ¿puede empezar mañana?

153
00:11:25,833 --> 00:11:27,000
Sí, claro, señora.

154
00:11:28,125 --> 00:11:32,333
Recuerde organizar la recogida
del sueldo de los profesores en el banco.

155
00:11:32,416 --> 00:11:34,791
Como siempre hacemos.
¿De acuerdo, cielo?

156
00:11:35,958 --> 00:11:38,041
¡A ver si se casa pronto!

157
00:11:40,333 --> 00:11:41,708
- ¡Gracias!
- De nada.

158
00:11:43,625 --> 00:11:45,791
Falta el título. Tráigalo mañana.

159
00:11:45,875 --> 00:11:46,875
Sí, señora.

160
00:12:10,333 --> 00:12:14,541
He oído que vas a enseñar en el instituto.
¿Es eso cierto?

161
00:12:18,750 --> 00:12:20,041
No nos deshonres.

162
00:12:29,000 --> 00:12:30,583
DIPLOMA

163
00:12:31,375 --> 00:12:32,375
Aquí tiene.

164
00:12:38,416 --> 00:12:39,666
Disculpe.

165
00:12:39,750 --> 00:12:41,250
- ¿Señor Gagah?
- ¿Sí?

166
00:12:41,333 --> 00:12:42,916
- Déjelo aquí.
- Vale.

167
00:12:45,000 --> 00:12:47,458
Ha llegado el pedido para los alumnos.

168
00:12:47,958 --> 00:12:52,916
Son los libros del señor Manul,
del señor Pur y los míos.

169
00:12:56,791 --> 00:12:58,458
Se me ha roto el móvil.

170
00:13:00,291 --> 00:13:02,166
- Le gastaré una broma.
- Vale.

171
00:13:04,625 --> 00:13:08,291
<i>Por muy molestos que sean</i>
<i>los profes, los alumnos lo son más.</i>

172
00:13:08,708 --> 00:13:11,250
<i>Yo mismo me sorprendo</i>
<i>de cómo me comportaba.</i>

173
00:13:12,708 --> 00:13:15,875
<i>Si hubiera tenido elección,</i>
<i>no sería profesor.</i>

174
00:13:16,666 --> 00:13:20,875
<i>No sé cómo lo soportaban</i>
<i>mi padre y el resto de profesores.</i>

175
00:13:32,458 --> 00:13:34,125
¿Esta es la clase XII IPS 1?

176
00:13:34,208 --> 00:13:36,166
¡Es aquella, señor!

177
00:13:51,708 --> 00:13:52,875
Qué bonito.

178
00:13:53,833 --> 00:13:56,125
A ver, escuchadme todos.

179
00:13:56,875 --> 00:14:00,625
La directora me ha pedido
que sea vuestro profesor sustituto.

180
00:14:00,708 --> 00:14:02,083
- Buenas.
- Buenos días.

181
00:14:06,708 --> 00:14:07,833
¡Ipang!

182
00:14:07,916 --> 00:14:09,458
Es el nuevo profe.

183
00:14:10,041 --> 00:14:11,041
Corre, siéntate.

184
00:14:12,000 --> 00:14:13,208
¿Qué asignatura?

185
00:14:14,583 --> 00:14:15,875
¡Continuad!

186
00:14:17,083 --> 00:14:19,916
Te pagaré luego,
pero mantén la boca cerrada.

187
00:14:20,000 --> 00:14:22,541
- ¿Cuándo?
- Luego, cuando me paguen.

188
00:14:23,041 --> 00:14:26,250
Antes de que acaben las clases.
Si no, me chivaré.

189
00:14:37,041 --> 00:14:38,375
Vale, ¿estáis listos?

190
00:14:39,375 --> 00:14:41,500
Íbamos por el capítulo siete, señor.

191
00:14:42,125 --> 00:14:45,125
Vale, seguid leyendo
los capítulos del ocho al diez.

192
00:14:45,208 --> 00:14:46,750
Y resumid cada capítulo.

193
00:14:46,833 --> 00:14:49,333
Si no lo entendéis,
preguntad al compañero.

194
00:14:50,000 --> 00:14:51,791
Si ni aun así, venid a mí.

195
00:14:53,333 --> 00:14:55,208
"Aprende ayudando a los demás".

196
00:14:55,291 --> 00:14:56,541
Disfrutad la lectura.

197
00:15:27,208 --> 00:15:28,875
¡En menudo lío se ha metido!

198
00:15:30,041 --> 00:15:32,291
¡Me ha roto el móvil! ¿Ahora qué hago?

199
00:15:32,375 --> 00:15:33,875
¿Por qué se lo ha roto?

200
00:15:33,958 --> 00:15:38,375
Lo grabaré en vídeo, señor.
¡Así tenemos una prueba!

201
00:15:39,250 --> 00:15:40,666
Tiene que compensárselo.

202
00:15:41,333 --> 00:15:43,541
Eh, ¿adónde vas?

203
00:15:47,708 --> 00:15:48,916
¡Es un viejo truco!

204
00:15:52,333 --> 00:15:54,750
¿Y tu amigo, el que lo ha grabado?

205
00:15:58,583 --> 00:16:00,541
Dame el móvil que has usado.

206
00:16:04,916 --> 00:16:06,750
¿Y el vídeo? Voy a borrarlo.

207
00:16:08,500 --> 00:16:09,416
¡Venga, largo!

208
00:16:13,416 --> 00:16:16,208
Permítame presentarme.
Soy Nelson Manulang.

209
00:16:16,291 --> 00:16:19,458
Suelen llamarme
señor Manulang o señor Manul.

210
00:16:20,375 --> 00:16:21,583
Taat Pribadi.

211
00:16:22,208 --> 00:16:23,208
Gracias.

212
00:16:23,291 --> 00:16:25,166
Le debo una, señor Taat.

213
00:16:26,083 --> 00:16:27,500
No hay de qué.

214
00:16:28,916 --> 00:16:30,708
A mí me gustaría deberle algo.

215
00:16:33,000 --> 00:16:34,041
Muy gracioso.

216
00:16:34,125 --> 00:16:35,625
¿Tiene 500 000 rupias?

217
00:16:36,791 --> 00:16:37,833
¿En serio?

218
00:16:38,583 --> 00:16:40,791
- Sí, claro.
- Claro que no, señor.

219
00:16:42,375 --> 00:16:43,500
Pero espere.

220
00:16:44,125 --> 00:16:47,583
Otros profesores quizá podrían ayudarle.
Venga conmigo.

221
00:16:50,583 --> 00:16:53,208
Los profesores suelen prestarse dinero.

222
00:16:53,291 --> 00:16:54,375
¿Y ella?

223
00:16:55,083 --> 00:16:56,875
¿La señorita Nir?

224
00:16:57,583 --> 00:17:00,375
La señorita Nir es la más lista.
Enseña química.

225
00:17:00,916 --> 00:17:03,166
A veces le cuesta concentrarse.

226
00:17:03,250 --> 00:17:05,958
Pero supongo que por eso me parece tan…

227
00:17:07,750 --> 00:17:08,750
¡mona!

228
00:17:08,833 --> 00:17:09,666
¡Eh!

229
00:17:10,416 --> 00:17:13,000
Me refiero a si me prestará el dinero.

230
00:17:13,083 --> 00:17:15,041
- ¡Ni hablar!
- ¿Por qué?

231
00:17:15,125 --> 00:17:17,250
- Pobrecilla.
- ¿Por qué?

232
00:17:19,333 --> 00:17:22,708
¡Madre mía! ¡Si está embarazada!

233
00:17:23,833 --> 00:17:25,416
Hay un bebé en su barriga.

234
00:17:25,500 --> 00:17:28,000
Y un marido en casa. ¿Se ha vuelto loco?

235
00:17:28,083 --> 00:17:31,875
Es cierto que tiene un bebé en la barriga,
pero su marido no es…

236
00:17:40,041 --> 00:17:41,125
¿Es el nuevo?

237
00:17:48,291 --> 00:17:50,000
Un momento, ¿qué iba a hacer?

238
00:17:50,083 --> 00:17:53,083
¿Corregir los deberes?

239
00:17:56,166 --> 00:17:57,500
Falta picante.

240
00:17:57,583 --> 00:17:59,375
Voy a buscar la salsa…

241
00:18:02,541 --> 00:18:03,416
¿Qué te pasa?

242
00:18:03,791 --> 00:18:05,166
Compañeros docentes,

243
00:18:05,750 --> 00:18:07,708
el día de pago es pasado mañana.

244
00:18:19,458 --> 00:18:21,208
¿No es de administración?

245
00:18:21,291 --> 00:18:23,416
También es profesora de Matemáticas.

246
00:18:23,500 --> 00:18:26,833
Ningún compañero
le ha pedido dinero nunca.

247
00:18:27,541 --> 00:18:30,208
Debe mantener a su hermano,
y no tiene padres.

248
00:18:32,291 --> 00:18:33,125
Buenas tardes.

249
00:18:33,208 --> 00:18:35,416
- Hola.
- Señora Manggar, señora Asri.

250
00:18:38,666 --> 00:18:41,208
¿Y si se lo pide al señor Gagah?

251
00:18:41,291 --> 00:18:44,458
Está soltero, pero le gusta ahorrar.

252
00:18:45,791 --> 00:18:47,458
- ¿En serio?
- Sí, inténtelo.

253
00:18:49,041 --> 00:18:50,000
¡Colega!

254
00:18:56,291 --> 00:18:58,166
- Un segundo.
- Gracias, señor.

255
00:19:09,833 --> 00:19:12,375
Escuche, colega. Es sobre el señor Pur.

256
00:19:13,375 --> 00:19:17,250
En casa tenemos goteras,
y hay termitas por todas partes.

257
00:19:18,166 --> 00:19:19,166
¿Me deja dinero?

258
00:19:22,666 --> 00:19:25,291
El señor Pur no suele pedir ayuda.

259
00:19:26,333 --> 00:19:27,166
A nadie.

260
00:19:28,333 --> 00:19:30,500
Pero no tengo tanto dinero aquí.

261
00:19:30,583 --> 00:19:32,583
Solo llevo 50 000 rupias.

262
00:19:32,666 --> 00:19:33,500
Con eso basta.

263
00:19:34,875 --> 00:19:37,750
No le diga nada.
Si se entera, será un problema.

264
00:19:39,500 --> 00:19:40,416
Sí, entendido.

265
00:19:42,000 --> 00:19:44,583
Por suerte, pronto recibirá su jubilación.

266
00:19:45,708 --> 00:19:46,750
¿Su jubilación?

267
00:19:48,208 --> 00:19:49,541
- ¿No lo sabía?
- No.

268
00:19:50,875 --> 00:19:53,708
El señor Pur se jubilará pronto.

269
00:19:53,791 --> 00:19:59,333
Según la nueva política,
el señor Pur recibirá…

270
00:20:00,416 --> 00:20:02,000
cien millones de rupias.

271
00:20:02,083 --> 00:20:03,791
¿Cien millones de rupias?

272
00:20:14,250 --> 00:20:17,166
Pensaba que querías que jugase contigo.

273
00:20:20,750 --> 00:20:21,625
¿Y mi dinero?

274
00:20:31,666 --> 00:20:33,166
Tardas mucho en pagar.

275
00:20:36,541 --> 00:20:37,875
<i>A veces me preguntaba…</i>

276
00:20:37,958 --> 00:20:39,291
{\an8}TRABAJAR EN UN CRUCERO

277
00:20:39,375 --> 00:20:42,541
{\an8}<i>…si le pidiera dinero a mi padre,</i>
<i>¿me lo daría?</i>

278
00:20:59,875 --> 00:21:01,333
Señor Taat, me voy ya.

279
00:21:01,416 --> 00:21:02,333
¡Adiós!

280
00:21:10,958 --> 00:21:13,833
Si puede,
podríamos quedar este fin de semana.

281
00:21:15,875 --> 00:21:17,000
¡Señor Gagah!

282
00:21:19,916 --> 00:21:20,791
¿Sí, señor?

283
00:21:21,458 --> 00:21:24,458
Señorita Rahayu.
Lleva los sueldos ahí, ¿no?

284
00:21:27,916 --> 00:21:28,916
¿No se ha ido?

285
00:21:29,000 --> 00:21:32,666
Estoy esperando a Pak Gagah.
Quiero hablar con él un momento.

286
00:21:34,791 --> 00:21:36,750
Guardaré esto en un lugar seguro.

287
00:21:39,833 --> 00:21:40,666
Disculpen.

288
00:21:45,250 --> 00:21:48,416
Esta es la cuestión, Gah.
Puedo tutearte, ¿verdad?

289
00:21:59,666 --> 00:22:01,916
Necesito dinero para abrir mi negocio.

290
00:22:02,625 --> 00:22:05,166
Necesito 50 millones
del dinero de mi padre.

291
00:22:05,250 --> 00:22:07,416
Pero él confía más en ti que en mí.

292
00:22:07,500 --> 00:22:09,458
Lo entiendo. No pasa nada.

293
00:22:09,541 --> 00:22:12,041
Lo importante es que nos entendamos.

294
00:22:12,125 --> 00:22:14,291
No lo entiendo. ¿Qué quieres decir?

295
00:22:14,375 --> 00:22:17,625
Es una oportunidad de negocio, colega.
Escúchame.

296
00:22:29,458 --> 00:22:30,291
¡Srta. Rahayu!

297
00:22:35,708 --> 00:22:37,750
- ¿Está bien?
- ¡Nos han robado!

298
00:22:42,250 --> 00:22:44,666
¡Persígalos! ¡Vaya tras ellos!

299
00:22:48,666 --> 00:22:51,000
¡Ladrones!

300
00:22:51,083 --> 00:22:53,791
¡Ladrones!

301
00:23:03,875 --> 00:23:05,083
¡Esperad!

302
00:23:06,458 --> 00:23:07,666
¿Adónde vais?

303
00:23:14,250 --> 00:23:15,750
¡Devuélvemelo!

304
00:23:20,208 --> 00:23:21,125
¡Gagah!

305
00:23:32,541 --> 00:23:33,958
¿Adónde crees que vas?

306
00:23:52,041 --> 00:23:53,000
¡Suéltalo!

307
00:23:56,083 --> 00:23:57,125
¡Devuélvemelo!

308
00:23:59,125 --> 00:24:00,583
¡Eh, devuélvemelo!

309
00:24:10,375 --> 00:24:11,958
¡Corre! ¡Rápido!

310
00:24:30,750 --> 00:24:31,875
¡Ladrones!

311
00:24:33,916 --> 00:24:34,791
¡Ladrones!

312
00:24:39,833 --> 00:24:42,166
ENFERMERÍA - BIBLIOTECA

313
00:24:51,791 --> 00:24:54,000
El señor Taat es nuevo, ¿no?

314
00:24:55,416 --> 00:24:58,041
¿Por qué seguía en el colegio cuando pasó

315
00:24:58,125 --> 00:24:59,916
si todos ya se habían ido?

316
00:25:00,000 --> 00:25:01,166
Es que…

317
00:25:01,250 --> 00:25:04,083
Le pedí que me ayudara
a limpiar la biblioteca.

318
00:25:04,166 --> 00:25:06,500
Así le enseñaba cómo va todo.

319
00:25:08,000 --> 00:25:11,125
Lo vi con mis propios ojos.
Intentó perseguirlos.

320
00:25:11,916 --> 00:25:14,666
Vale, de momento eso es todo. Gracias.

321
00:25:15,291 --> 00:25:16,208
Gracias, señor.

322
00:25:18,333 --> 00:25:19,750
SALA DE PROFESORES

323
00:25:19,833 --> 00:25:22,750
¿Se puede hacer responsable
al comité escolar?

324
00:25:24,541 --> 00:25:27,666
Quiero disculparme por este incidente.

325
00:25:30,000 --> 00:25:30,958
Lo siento, Sr. Eko.

326
00:25:32,125 --> 00:25:36,666
Intentaré encontrar una solución,
señor Eko.

327
00:25:40,916 --> 00:25:42,500
Señora Manggar, lo siento.

328
00:25:44,208 --> 00:25:45,333
Tiene otro nieto.

329
00:25:50,041 --> 00:25:51,458
Señor Nelson, lo siento.

330
00:25:51,541 --> 00:25:54,208
Quería volver al pueblo
y ayudar a sus padres.

331
00:25:55,916 --> 00:25:57,416
Srta. Nirmala, lo siento.

332
00:25:59,416 --> 00:26:00,500
Pronto será madre.

333
00:26:05,791 --> 00:26:06,625
Perdonen.

334
00:26:07,583 --> 00:26:11,250
Compañeros docentes,

335
00:26:12,041 --> 00:26:13,541
no perdamos el espíritu.

336
00:26:14,666 --> 00:26:15,958
No podemos olvidar

337
00:26:16,791 --> 00:26:18,833
que los alumnos aún nos necesitan.

338
00:26:24,958 --> 00:26:28,083
Compañeros docentes, no se preocupen.

339
00:26:28,791 --> 00:26:31,125
La señorita Rahayu y yo, como testigos,

340
00:26:31,208 --> 00:26:34,041
estamos trabajado intensamente
con la policía.

341
00:26:35,208 --> 00:26:37,500
Seguro que recuperaremos el dinero.

342
00:26:41,250 --> 00:26:42,083
Seguro.

343
00:26:48,458 --> 00:26:49,916
<i>Alhamdulillah.</i>

344
00:26:53,541 --> 00:26:59,625
Este <i>tempeh,</i> si fuera más fino,
podría ver a través de él.

345
00:26:59,708 --> 00:27:02,833
Taat, estoy preocupado.

346
00:27:04,208 --> 00:27:07,666
Creo que deberías buscar otro trabajo.

347
00:27:09,750 --> 00:27:11,500
Estaré con la investigación.

348
00:27:12,083 --> 00:27:16,000
No des falsas esperanzas a los profesores.

349
00:27:16,083 --> 00:27:17,666
Son gente sencilla.

350
00:27:18,833 --> 00:27:20,250
¿Qué falsas esperanzas?

351
00:27:20,916 --> 00:27:22,875
Las palabras son poderosas, Taat.

352
00:27:24,083 --> 00:27:25,958
Elígelas sabiamente.

353
00:27:28,125 --> 00:27:29,208
Voy a la mezquita.

354
00:27:36,916 --> 00:27:41,500
LAVANDERÍA - LAVADO DE COCHES - TUTOR

355
00:27:41,583 --> 00:27:44,291
Señor Manul, ¿puedo ayudarle?

356
00:27:44,375 --> 00:27:46,041
¿A esto? ¿Está seguro?

357
00:27:46,125 --> 00:27:48,416
- ¿No le da vergüenza?
- ¿Y a usted?

358
00:27:48,500 --> 00:27:49,833
¡Señor Manul!

359
00:27:49,916 --> 00:27:51,458
Señora Manggar.

360
00:27:51,541 --> 00:27:53,125
Cinco mil rupias cada una.

361
00:27:53,208 --> 00:27:55,375
¿Qué es esto, señora?

362
00:27:55,458 --> 00:27:56,500
Son diademas.

363
00:27:56,583 --> 00:27:59,166
Oh, diademas. ¿Cómo me la pongo?

364
00:27:59,250 --> 00:28:00,500
¿Por qué se la pone?

365
00:28:05,416 --> 00:28:06,708
Le queda bien, ¿no?

366
00:28:06,791 --> 00:28:09,291
Está prohibido vender
dentro de la escuela.

367
00:28:10,083 --> 00:28:12,958
Lo siento, señorita Rahayu.
No sé qué más hacer.

368
00:28:13,041 --> 00:28:17,125
Todos tenemos problemas,
pero las reglas se hicieron por algo.

369
00:28:19,250 --> 00:28:21,208
Puede vender fuera del instituto.

370
00:28:21,291 --> 00:28:22,625
Pediré permiso.

371
00:28:23,916 --> 00:28:25,166
Muchas gracias.

372
00:28:26,083 --> 00:28:27,166
Lo siento mucho.

373
00:28:27,250 --> 00:28:28,458
Señorita Rahayu.

374
00:28:29,208 --> 00:28:32,125
No sea tan estricta.
Debería compadecerse de ella.

375
00:28:32,958 --> 00:28:35,875
Si los profesores y los alumnos
siguen su ejemplo,

376
00:28:35,958 --> 00:28:37,916
¿qué escuela será? ¿Un mercado?

377
00:28:40,541 --> 00:28:41,541
Disculpe.

378
00:28:48,041 --> 00:28:50,041
Algunos querían estudiar Ciencias,

379
00:28:50,125 --> 00:28:52,666
pero no les llegó la nota
y hacen Sociales.

380
00:28:52,750 --> 00:28:55,708
Piden los deberes de Ciencias
e intentan hacerlos.

381
00:28:55,791 --> 00:28:57,541
No les deje, señor Manul.

382
00:28:57,625 --> 00:28:59,333
Como ese gordito, Bimbim.

383
00:28:59,958 --> 00:29:02,208
Estudia mucho.
¿Cómo voy a impedírselo?

384
00:29:03,000 --> 00:29:05,041
¡Es su profesor! Espabile.

385
00:29:06,833 --> 00:29:10,291
¡Señor Taat! ¡Vamos!
Puede salpicarme todo lo que quiera…

386
00:29:10,375 --> 00:29:12,416
pero nunca a mi precioso reloj.

387
00:29:17,583 --> 00:29:18,875
Eso es. Pórtate bien.

388
00:29:21,666 --> 00:29:22,500
Señor.

389
00:29:22,833 --> 00:29:25,375
¿Qué dijo la policía
sobre la investigación?

390
00:29:26,791 --> 00:29:28,083
Es alguien de dentro.

391
00:29:29,291 --> 00:29:32,333
Los ladrones
abrieron la puerta de la oficina.

392
00:29:32,916 --> 00:29:35,541
Pero la única llave
es la de la Srta. Rahayu.

393
00:29:36,666 --> 00:29:39,875
Qué va. El señor Gagah tiene un duplicado.

394
00:29:41,583 --> 00:29:45,458
Pero se hirió en la cabeza
intentando detener a los ladrones.

395
00:29:46,000 --> 00:29:47,666
No puede ser él.

396
00:29:49,291 --> 00:29:51,916
Señor Manul,
¿sabe dónde vive el señor Gagah?

397
00:29:53,583 --> 00:29:54,500
¿Por qué?

398
00:29:58,875 --> 00:29:59,833
Señor Taat.

399
00:30:02,750 --> 00:30:05,875
No sabía que estuviera tan unido
al señor Gagah.

400
00:30:05,958 --> 00:30:07,333
¿Y usted?

401
00:30:08,958 --> 00:30:10,166
Parecen muy unidos.

402
00:30:11,791 --> 00:30:17,375
He venido para saber
cuánto tiempo estará ausente.

403
00:30:18,541 --> 00:30:20,583
Por si debo buscar a un sustituto.

404
00:30:28,333 --> 00:30:30,833
- Buenos días, señores.
- Buenos días.

405
00:30:35,625 --> 00:30:38,958
Supongo que eso es todo, Gah.
Me voy ya.

406
00:30:39,041 --> 00:30:40,750
- Buenos días.
- Adiós.

407
00:30:46,875 --> 00:30:48,083
¿Se encuentra mejor?

408
00:30:48,166 --> 00:30:49,375
Por suerte sí.

409
00:30:50,083 --> 00:30:51,875
- Traeré agua.
- No se moleste.

410
00:30:51,958 --> 00:30:53,291
Es igual. Ahora vengo.

411
00:31:01,166 --> 00:31:03,583
Se cree muy listo, señor Gagah.

412
00:31:03,666 --> 00:31:05,416
¡Le acabo de ver! ¡Confiese!

413
00:31:05,500 --> 00:31:06,625
¿Qué ha visto?

414
00:31:06,708 --> 00:31:08,416
¡Esto! ¡Démelo!

415
00:31:12,916 --> 00:31:15,750
- ¡Confiese!
- ¿Qué hacen? ¡Paren!

416
00:31:16,541 --> 00:31:19,541
- Son como niños peleándose.
- ¡Lo hizo él!

417
00:31:20,208 --> 00:31:21,166
¡Ladrón!

418
00:31:21,250 --> 00:31:22,208
Duele.

419
00:31:22,291 --> 00:31:24,083
¿Va a fingir que no sabe nada?

420
00:31:24,166 --> 00:31:25,708
¿Qué quiere decir?

421
00:31:27,166 --> 00:31:29,458
Iba a darle esta carta.

422
00:31:30,333 --> 00:31:31,666
Para que la entregase.

423
00:31:31,750 --> 00:31:34,833
{\an8}CARTA DE DIMISIÓN

424
00:31:37,958 --> 00:31:39,125
No voy a aceptarla.

425
00:31:51,250 --> 00:31:52,666
He tomado una decisión.

426
00:32:11,375 --> 00:32:12,208
¿Qué es esto?

427
00:32:12,291 --> 00:32:14,333
Esta mañana ha venido un policía.

428
00:32:15,625 --> 00:32:19,333
He recordado
que uno de los ladrones tenía un tatuaje.

429
00:32:20,333 --> 00:32:21,833
Y he intentado dibujarlo.

430
00:32:24,833 --> 00:32:26,458
Si el señor Gagah se rinde…

431
00:32:27,458 --> 00:32:31,625
¿cuántos profesores
quedarán cuando acabe Eid?

432
00:32:32,833 --> 00:32:34,333
Y si no hacemos nada…

433
00:32:35,750 --> 00:32:38,541
quizá no queden profesores
después del Eid.

434
00:32:39,958 --> 00:32:41,916
Quizá sea una señal para ti.

435
00:32:43,916 --> 00:32:46,041
¿Piensas ser profesora para siempre?

436
00:32:56,666 --> 00:32:57,500
Una vez…

437
00:32:58,916 --> 00:33:00,916
alguien me sacó de la oscuridad.

438
00:33:04,333 --> 00:33:07,458
Creo que debo hacer lo mismo
por los demás.

439
00:33:09,250 --> 00:33:10,250
Este es mi mundo.

440
00:33:17,750 --> 00:33:19,083
Es casi magrib.

441
00:33:22,541 --> 00:33:26,000
¿Quiere poner fin al ayuno en mi casa?

442
00:33:26,083 --> 00:33:26,958
¡Pues claro!

443
00:33:40,000 --> 00:33:41,166
¡Hermano!

444
00:33:41,250 --> 00:33:44,208
Hazlo luego.
Ahora vamos a preparar la comida.

445
00:33:44,291 --> 00:33:45,875
He invitado al señor Taat.

446
00:33:46,750 --> 00:33:47,708
¡Vamos, deprisa!

447
00:33:51,375 --> 00:33:53,500
- ¿Qué haces aquí?
- ¿Y tú?

448
00:33:53,583 --> 00:33:54,625
Esta es mi casa.

449
00:33:55,375 --> 00:33:56,625
Así que tú y…

450
00:33:56,708 --> 00:33:57,666
¡Hermano!

451
00:33:57,750 --> 00:34:00,166
- ¡Ya voy!
- No sabe nada, ¿verdad?

452
00:34:00,250 --> 00:34:01,500
¡Sal de mi vida!

453
00:34:05,333 --> 00:34:06,416
¿Hermanos?

454
00:34:07,041 --> 00:34:08,166
Menudo lío.

455
00:34:13,583 --> 00:34:14,541
¿Esto es té?

456
00:34:15,666 --> 00:34:17,958
Es tan claro que parece agua.

457
00:34:21,791 --> 00:34:22,708
Coma, señor.

458
00:34:27,625 --> 00:34:28,958
No parecen muy unidos.

459
00:34:32,000 --> 00:34:33,166
Pero se parecen.

460
00:34:36,041 --> 00:34:36,916
¿Por qué?

461
00:34:38,375 --> 00:34:40,000
¿Es la diferencia de edad?

462
00:34:41,375 --> 00:34:42,833
Es una larga historia.

463
00:34:44,500 --> 00:34:46,166
Me ofende si no me lo dice.

464
00:34:48,041 --> 00:34:49,958
Quizá se me ocurre una solución.

465
00:34:50,458 --> 00:34:51,875
Se me da bien escuchar.

466
00:34:52,375 --> 00:34:53,375
Puede contármelo.

467
00:35:05,166 --> 00:35:09,125
Cuando tenía diez años,
mi madre falleció en un accidente.

468
00:35:12,000 --> 00:35:15,166
Mi padre se volvió a casar, y nació Ipang.

469
00:35:16,666 --> 00:35:19,250
Poco después,
el negocio de mi padre quebró…

470
00:35:22,625 --> 00:35:25,875
se fue y nos abandonó.

471
00:35:30,458 --> 00:35:34,500
La madre de Ipang iba a venderlo
a un traficante, señor.

472
00:35:39,458 --> 00:35:44,041
¡No podía aceptarlo!
Desde entonces, vivimos solos.

473
00:35:51,875 --> 00:35:53,250
Gracias por escucharme.

474
00:35:55,000 --> 00:35:55,958
Me siento mejor.

475
00:36:00,750 --> 00:36:04,583
Perdón, me he dejado llevar.

476
00:36:10,166 --> 00:36:11,708
Termínelo, señor.

477
00:36:17,875 --> 00:36:19,125
¿Qué problema tienes?

478
00:36:20,416 --> 00:36:21,916
Te he pagado mi deuda.

479
00:36:24,416 --> 00:36:27,416
Pagaste, pero eres profesor.

480
00:36:28,750 --> 00:36:29,583
¿Y qué?

481
00:36:29,666 --> 00:36:32,375
Se necesita mucho para ser profesor.

482
00:36:32,458 --> 00:36:34,791
Ningún profesor actúa como tú.

483
00:36:35,291 --> 00:36:38,083
A veces,
no tienes ni idea de lo que dices.

484
00:36:38,166 --> 00:36:40,958
Ipang, ve a planchar.

485
00:36:49,750 --> 00:36:50,666
Señor…

486
00:36:52,041 --> 00:36:53,916
no cuente lo que le he dicho.

487
00:36:54,666 --> 00:36:58,041
Vaya. Acabo de publicarlo
en una cuenta de cotilleos.

488
00:36:59,041 --> 00:37:01,416
Creía que lo decía en serio.

489
00:37:02,583 --> 00:37:04,166
Me han dado 500 rupias.

490
00:37:10,208 --> 00:37:11,375
Mire.

491
00:37:19,333 --> 00:37:20,750
Espere.

492
00:37:22,041 --> 00:37:24,000
Le haré otro truco. ¿Qué es esto?

493
00:37:24,583 --> 00:37:25,500
El dedo índice.

494
00:37:26,166 --> 00:37:27,708
- ¿Y este?
- El pulgar.

495
00:37:27,791 --> 00:37:29,291
Ahora cuente hasta tres.

496
00:37:30,125 --> 00:37:33,291
¡Uno, dos, tres!

497
00:37:33,375 --> 00:37:35,666
¡El corazón!

498
00:37:38,125 --> 00:37:40,208
Basta de bromas. Acabemos con esto.

499
00:38:04,250 --> 00:38:06,833
Taat, la entrevista son 200 000 rupias.

500
00:38:06,916 --> 00:38:09,333
El pasaporte son 350 000 rupias.

501
00:38:09,916 --> 00:38:12,083
<i>El examen médico son 1,5 millones.</i>

502
00:38:12,166 --> 00:38:13,791
<i>El visado son 1,5 millones.</i>

503
00:38:14,375 --> 00:38:16,083
¿Cuándo me traerás el dinero?

504
00:38:18,041 --> 00:38:20,375
¿Taat? ¿Estás ahí?

505
00:38:20,458 --> 00:38:21,541
¡Sí, señor!

506
00:38:22,416 --> 00:38:25,333
Lo siento, pero tengo un problema, señor.

507
00:38:25,416 --> 00:38:28,791
Cerramos una semana
antes de la festividad de Eid.

508
00:38:29,666 --> 00:38:31,000
Tienes hasta entonces.

509
00:38:49,125 --> 00:38:50,125
¿Señor?

510
00:38:50,708 --> 00:38:54,458
¿Es cierto que se peleó con dos matones,
pero escaparon?

511
00:38:55,666 --> 00:38:57,375
¿Se han quedado sin sueldos?

512
00:38:59,750 --> 00:39:00,583
Sí.

513
00:39:02,458 --> 00:39:03,875
Busco al culpable.

514
00:39:08,125 --> 00:39:09,375
¿Podemos ayudar?

515
00:39:17,000 --> 00:39:18,416
¿Qué os parece esto?

516
00:39:38,791 --> 00:39:42,583
<i>Mi padre decía que mirar a los alumnos</i>
<i>esforzándose es impagable.</i>

517
00:39:44,250 --> 00:39:46,041
<i>Ese día le entendí.</i>

518
00:39:46,958 --> 00:39:50,375
<i>No podía creer que se preocupasen tanto</i>
<i>por sus profesores.</i>

519
00:39:51,291 --> 00:39:53,500
<i>Y todavía no les había dado lo mejor.</i>

520
00:39:55,250 --> 00:39:57,083
<i>Les describí lo que recordaba.</i>

521
00:39:58,083 --> 00:40:00,125
<i>Y todos intentaron dibujarlo.</i>

522
00:40:05,083 --> 00:40:09,958
Lo importante es poder explicar
el argumento y profundizar en él.

523
00:40:11,416 --> 00:40:13,541
- Venga conmigo.
- ¿Entendido?

524
00:40:16,000 --> 00:40:18,375
Espere, ¡estoy en mitad de la clase!

525
00:40:18,458 --> 00:40:20,375
- Quiero que vea algo.
- ¿El qué?

526
00:40:20,458 --> 00:40:23,000
- ¿Ha visto alguna vez este tatuaje?
- No.

527
00:40:23,083 --> 00:40:25,000
¿Alguien entiende de tatuajes?

528
00:40:25,083 --> 00:40:29,166
El señor Manul me dijo
que un pariente de su pueblo es tatuador.

529
00:40:29,250 --> 00:40:30,958
Señor Manul… ¡Señora Manggar!

530
00:40:31,625 --> 00:40:34,791
Disculpe, ¿ha visto al señor Manul?

531
00:40:36,750 --> 00:40:39,166
Creo que ha ido a la enfermería, señor.

532
00:40:39,250 --> 00:40:40,958
Con la señorita Nirmala.

533
00:40:42,041 --> 00:40:42,958
¡Gracias!

534
00:40:43,041 --> 00:40:44,666
Arreglado. ¿Yo también voy?

535
00:40:44,750 --> 00:40:46,958
La campana ha sonado hace un momento.

536
00:40:47,041 --> 00:40:48,541
- Los alumnos…
- Es igual.

537
00:40:49,666 --> 00:40:50,750
¿Señorita Nirmala?

538
00:40:53,833 --> 00:40:55,000
¿Qué ha pasado?

539
00:40:57,666 --> 00:41:01,041
Mis galletas de arroz,
¡se me olvidó sacarlas!

540
00:41:03,875 --> 00:41:06,750
Cálmese, señorita Nir.

541
00:41:06,833 --> 00:41:08,375
Le traeré algo de beber.

542
00:41:09,958 --> 00:41:13,250
Tiene un pariente tatuador.
¿Puede preguntarle por este?

543
00:41:13,750 --> 00:41:15,083
¿Qué es ese tatuaje?

544
00:41:15,166 --> 00:41:17,375
Yo lo conozco.

545
00:41:21,625 --> 00:41:23,208
Parecen judías verdes.

546
00:41:25,875 --> 00:41:27,708
Las judías son deliciosas, ¿no?

547
00:41:37,375 --> 00:41:41,875
Hace tres meses, me divorcié de mi marido…

548
00:41:42,916 --> 00:41:44,791
por su problema con el juego.

549
00:41:46,541 --> 00:41:48,250
Y lo pillaron engañándome.

550
00:41:49,916 --> 00:41:53,708
Resulta que también le debía mucho dinero
a Pak Le, un gánster.

551
00:41:55,500 --> 00:41:56,708
Pero se escapó.

552
00:41:59,791 --> 00:42:04,583
Ese tatuaje
es del grupo de matones de Pak Le.

553
00:42:07,625 --> 00:42:10,833
¿Qué voy a hacer?
Debería detener el embarazo.

554
00:42:11,916 --> 00:42:15,875
El padre no está,
y la madre tampoco está preparada.

555
00:42:16,458 --> 00:42:17,291
¡Señorita Nir!

556
00:42:17,375 --> 00:42:20,625
- ¡Ni hay dinero!
- ¿Cómo puede detener un embarazo?

557
00:42:22,708 --> 00:42:23,875
Lo siento.

558
00:42:31,833 --> 00:42:35,333
Si tiene que ocuparse
de esto sola, hágalo.

559
00:42:36,750 --> 00:42:39,458
Si necesita ayuda, yo la ayudaré.

560
00:43:16,875 --> 00:43:17,708
¿Es para ella?

561
00:43:20,583 --> 00:43:22,250
¿Por qué lo guardas?

562
00:43:23,458 --> 00:43:26,041
Date prisa y dáselo
antes de que se derrita.

563
00:43:26,125 --> 00:43:26,958
Cállate.

564
00:43:28,958 --> 00:43:30,208
¡Qué cobarde!

565
00:43:30,708 --> 00:43:31,541
¡Saulina!

566
00:43:33,458 --> 00:43:34,291
¡Saulina!

567
00:43:41,833 --> 00:43:45,500
- ¿Sí, señor?
- Tengo un trabajo para vosotros.

568
00:43:45,583 --> 00:43:48,333
Si lo hacéis, os subiré la nota.

569
00:43:49,291 --> 00:43:51,041
Pregúntale a Ipang.

570
00:43:51,125 --> 00:43:52,833
Ya se lo he explicado a él.

571
00:44:01,250 --> 00:44:02,083
¿Y qué?

572
00:44:04,083 --> 00:44:05,625
Pues el trabajo es…

573
00:44:07,000 --> 00:44:08,583
Vamos a hacer…

574
00:44:10,208 --> 00:44:11,416
Vienen a por mí.

575
00:44:14,875 --> 00:44:15,708
Es para ti.

576
00:44:25,083 --> 00:44:25,958
Gracias.

577
00:44:31,708 --> 00:44:32,625
De nada.

578
00:44:39,416 --> 00:44:40,375
Señor Manul,

579
00:44:40,458 --> 00:44:45,458
si seguimos a los matones de Nir,
podrían llevarnos hasta los ladrones.

580
00:44:45,541 --> 00:44:49,750
Estará de broma, ¿no?
¿Cómo vamos a seguirlos?

581
00:44:52,833 --> 00:44:54,208
Ahí me ha pillado.

582
00:44:56,833 --> 00:44:57,875
No tenemos motos.

583
00:45:02,833 --> 00:45:03,791
¿Y este coche?

584
00:45:04,625 --> 00:45:09,541
Ni pensarlo. Es el coche del imán.

585
00:45:09,625 --> 00:45:11,416
- ¿Y qué?
- ¡Ni hablar!

586
00:45:11,500 --> 00:45:14,375
Me ha confiado a mí la limpieza.

587
00:45:15,500 --> 00:45:17,208
Leerá el Corán toda la noche.

588
00:45:17,708 --> 00:45:20,666
Si conseguimos las pruebas
y los atrapamos,

589
00:45:20,750 --> 00:45:23,916
dejarán en paz a la señorita Nir.

590
00:45:29,833 --> 00:45:31,916
¿De quién es el coche, señor Manul?

591
00:45:37,833 --> 00:45:39,958
Es una larga historia, señorita Nir.

592
00:45:44,041 --> 00:45:45,791
No lo ha robado, ¿verdad?

593
00:45:48,500 --> 00:45:51,458
Claro que no. Yo nunca robaría.

594
00:45:52,416 --> 00:45:56,375
Lo he cogido prestado…
pero no se lo he dicho al dueño.

595
00:46:00,916 --> 00:46:01,750
¡Miren!

596
00:46:06,875 --> 00:46:08,166
¿Hay alguien en casa?

597
00:46:13,125 --> 00:46:16,000
¿Por qué tiran mis galletas de arroz?

598
00:46:16,083 --> 00:46:18,958
Iba a venderlas mañana.

599
00:46:19,041 --> 00:46:19,875
Se van.

600
00:46:19,958 --> 00:46:20,833
¡Arranque!

601
00:46:22,166 --> 00:46:24,166
Srta. Nir, bájese. Los seguiremos.

602
00:46:24,250 --> 00:46:26,666
- Quiero ir con ustedes.
- Rápido.

603
00:46:43,625 --> 00:46:44,708
Pare ahí.

604
00:46:47,916 --> 00:46:50,875
Vamos a aparcar aquí y esperaremos.

605
00:47:02,125 --> 00:47:02,958
Señor Taat.

606
00:47:03,750 --> 00:47:05,750
Aquí no pasa nada.

607
00:47:09,083 --> 00:47:12,250
Vamos a conversar un rato.

608
00:47:12,958 --> 00:47:16,000
Desde que empezó en el instituto,

609
00:47:16,958 --> 00:47:20,458
la señorita Rahayu
parece un poco diferente.

610
00:47:20,833 --> 00:47:22,083
¿En qué sentido?

611
00:47:24,166 --> 00:47:28,083
Verán, yo voy mucho al baño,

612
00:47:29,125 --> 00:47:33,208
y, últimamente,
la veo allí arreglándose el hiyab.

613
00:47:34,500 --> 00:47:38,625
Ayer, en la enfermería, también noté,
aunque era difícil de ver…

614
00:47:38,708 --> 00:47:41,375
- ¿Qué?
- Llevaba pintalabios.

615
00:47:46,500 --> 00:47:50,375
Venga, cuéntenos.
¿Qué hay entre ustedes dos?

616
00:47:50,458 --> 00:47:51,666
No hay nada.

617
00:47:51,750 --> 00:47:53,625
¿Seguro? A ver el móvil.

618
00:47:53,708 --> 00:47:55,916
- Déjelo ya.
- Aquí está el móvil.

619
00:47:56,000 --> 00:47:56,958
{\an8}MI RAHAYU

620
00:47:57,041 --> 00:47:57,875
{\an8}¡Eh, céntrese!

621
00:47:58,583 --> 00:47:59,500
¡Mi Rahayu!

622
00:48:01,291 --> 00:48:02,708
¿Por qué llama ahora?

623
00:48:06,250 --> 00:48:08,666
- ¿Sí?
- Ipang acaba de escribirme.

624
00:48:08,750 --> 00:48:12,375
Dice que va a hacer un trabajo de Historia
en casa de Saulina.

625
00:48:12,458 --> 00:48:14,625
<i>- ¿Es cierto?</i>
- Se lo he mandado yo.

626
00:48:15,208 --> 00:48:16,791
Ah, vale.

627
00:48:18,125 --> 00:48:22,208
Por cierto,
le he dado el tatuaje a la policía.

628
00:48:22,291 --> 00:48:25,333
Ya estaban al tanto
por el boceto de Gagah.

629
00:48:25,916 --> 00:48:31,000
Ahora están investigando
la conexión entre el tatuaje y Pak Le.

630
00:48:31,083 --> 00:48:33,875
¿Están investigando a Pak Le?

631
00:48:33,958 --> 00:48:37,291
Dirige un taller de reparación de coches.
Una tapadera.

632
00:48:37,375 --> 00:48:39,041
Y ha habido muchas víctimas.

633
00:48:39,833 --> 00:48:42,541
Pero lo respalda gente muy poderosa.

634
00:48:42,625 --> 00:48:45,666
Por eso a la policía le cuesta pillarlo.

635
00:48:49,000 --> 00:48:50,916
DESAPARECE POR DEUDAS CON PAK LE

636
00:48:51,583 --> 00:48:54,583
Mañana en el descanso,
¿puede venir a la biblioteca?

637
00:48:54,666 --> 00:48:56,208
Quiero enseñarle algo.

638
00:48:57,083 --> 00:48:58,416
Sí, luego la llamo.

639
00:48:59,000 --> 00:49:00,208
<i>¿Señor Taat?</i>

640
00:49:01,916 --> 00:49:02,833
A ver...

641
00:49:03,666 --> 00:49:04,541
¡Vamos!

642
00:49:06,083 --> 00:49:08,583
Aquí ocultan algo. Tenemos que entrar.

643
00:49:09,083 --> 00:49:10,583
¿Cómo vamos a entrar?

644
00:49:23,250 --> 00:49:26,416
¿Qué hace? ¡Este tío se ha vuelto loco!

645
00:49:27,458 --> 00:49:29,583
¡Eh, colega!

646
00:49:30,291 --> 00:49:32,208
- Colega.
- ¿Qué?

647
00:49:32,291 --> 00:49:34,000
¿Qué crees que haces?

648
00:49:35,250 --> 00:49:38,416
¿Qué le voy a decir al imán?

649
00:49:38,500 --> 00:49:40,125
¡Uno de ellos lo arreglará!

650
00:49:40,208 --> 00:49:44,416
¿Y la señorita Nir?
Si entra, la reconocerán.

651
00:49:45,041 --> 00:49:48,375
Entren. Yo estaré bien.

652
00:50:10,125 --> 00:50:14,416
Hola, ¿cuánto tardáis
en arreglar el parachoques?

653
00:50:14,500 --> 00:50:15,583
Es gente vip.

654
00:50:34,750 --> 00:50:36,083
Esperad.

655
00:50:40,958 --> 00:50:45,000
Quédense aquí sentados.
Yo voy a buscar pistas.

656
00:50:45,083 --> 00:50:46,625
Que no sospechen.

657
00:50:53,041 --> 00:50:54,833
Solo es el parachoques.

658
00:50:54,916 --> 00:50:56,875
Lo siento, tío. ¿El baño?

659
00:50:57,541 --> 00:50:58,375
Por ahí.

660
00:51:04,166 --> 00:51:06,583
SOLO PERSONAL AUTORIZADO

661
00:51:28,791 --> 00:51:32,833
<i>Si hubiera sabido</i>
<i>el valor de ese anillo en aquel momento,</i>

662
00:51:33,791 --> 00:51:35,416
<i>todo habría sido más fácil.</i>

663
00:51:37,041 --> 00:51:40,250
<i>Por desgracia, entonces no tenía ni idea.</i>

664
00:51:47,791 --> 00:51:49,375
Eh, ¿qué haces?

665
00:51:49,458 --> 00:51:50,666
Quedan unos golpes.

666
00:52:02,166 --> 00:52:03,958
- Tan.
- ¿Sí, señor?

667
00:52:07,583 --> 00:52:08,458
Mi pañuelo.

668
00:52:10,625 --> 00:52:13,125
No toques la caja.

669
00:52:21,500 --> 00:52:22,333
Ahí tiene.

670
00:52:29,541 --> 00:52:30,958
<i>¿Veis a ese tío?</i>

671
00:52:31,458 --> 00:52:32,583
<i>Es Pak Le.</i>

672
00:52:33,333 --> 00:52:35,666
<i>Si hubiera sabido lo aterrador que era…</i>

673
00:52:36,666 --> 00:52:38,750
<i>me habría vuelto a la ciudad.</i>

674
00:52:39,833 --> 00:52:42,125
<i>Pero, entonces, no tenía ni idea.</i>

675
00:52:42,208 --> 00:52:45,000
<i>Porque soy tonto.</i>
<i>¿Queréis saber lo malo que es?</i>

676
00:52:52,625 --> 00:52:55,875
<i>¿Veis a ese pobre anciano?</i>

677
00:52:57,125 --> 00:53:01,500
<i>Su error fue tocar sin querer</i>
<i>el anillo sagrado de Pak Le.</i>

678
00:53:04,916 --> 00:53:06,375
Lo guardaremos aquí.

679
00:53:06,875 --> 00:53:10,333
Quizá la semana que viene
podamos moverlo antes del suhur.

680
00:53:11,416 --> 00:53:13,708
Sí, señor. Está donde siempre.

681
00:53:14,416 --> 00:53:18,750
Lo he cerrado
y he puesto el cartel de "No entrar".

682
00:54:03,541 --> 00:54:05,916
- ¿Cuánto es?
- Trescientas mil rupias.

683
00:54:06,750 --> 00:54:07,916
Un momento.

684
00:54:14,083 --> 00:54:17,041
¿Cómo vamos a pagar esas 300 000 rupias?

685
00:54:26,291 --> 00:54:29,458
Se acabó. ¡No pienso volver allí!

686
00:54:29,541 --> 00:54:34,000
Tenemos que volver.
He descubierto dónde guardan el dinero.

687
00:54:34,083 --> 00:54:35,333
Y tengo un plan.

688
00:54:35,416 --> 00:54:40,625
Pero no puedo ir solo, ¿verdad?
Tiene que haber una distracción.

689
00:54:40,708 --> 00:54:44,958
- Solo si viene la señorita Rahayu.
- ¡Exacto! Estaba pensando lo mismo.

690
00:54:45,541 --> 00:54:47,375
¿A qué viene eso?

691
00:54:47,458 --> 00:54:51,791
En el instituto,
si ella hace los planes, todo sale bien.

692
00:54:52,291 --> 00:54:56,416
Eventos, graduaciones, viajes de estudio.
¡Todo lo que hace sale bien!

693
00:54:56,500 --> 00:54:59,291
Pero esto no es un viaje al planetario.

694
00:55:05,625 --> 00:55:07,708
¡Vale! Se lo pregunté.

695
00:55:10,875 --> 00:55:12,541
Señor Taat.

696
00:55:12,625 --> 00:55:13,583
¿Sí?

697
00:55:14,666 --> 00:55:15,958
Mire esto.

698
00:55:16,041 --> 00:55:19,541
Hay un taller
cerca de la plaza Sejahpasti.

699
00:55:19,625 --> 00:55:23,416
Lo montó el señor Santoso
o, como lo llaman, Pak Le.

700
00:55:26,291 --> 00:55:27,166
Srta. Rahayu…

701
00:55:29,333 --> 00:55:32,458
De hecho, ya he ido a ese taller.

702
00:55:34,041 --> 00:55:37,166
Y nuestro dinero…
El dinero del instituto está allí.

703
00:55:37,625 --> 00:55:40,541
- Será nuestra prueba.
- ¿Cómo es tan imprudente?

704
00:55:40,625 --> 00:55:45,125
El señor Manul, la señorita Nir y yo
la necesitamos para reunir pruebas.

705
00:55:49,250 --> 00:55:50,166
Señor Taat.

706
00:55:51,125 --> 00:55:53,375
Este es el trabajo de Ipang y Saulina.

707
00:55:54,916 --> 00:55:56,750
{\an8}HISTORIA DE LA MARIHUANA

708
00:56:00,125 --> 00:56:02,666
Tenemos problemas
con los padres de Saulina.

709
00:56:07,750 --> 00:56:09,250
Dios mío, Ipang.

710
00:56:10,791 --> 00:56:13,791
Son miembros del comité escolar.

711
00:56:13,875 --> 00:56:16,791
Y se preguntan
qué enseñamos en el instituto.

712
00:56:16,875 --> 00:56:19,041
Es una tarea importante, señora.

713
00:56:19,125 --> 00:56:22,791
- Porque para…
- No necesito una explicación.

714
00:56:24,291 --> 00:56:25,500
Ya estoy estresada

715
00:56:25,583 --> 00:56:28,416
porque la ayuda del Gobierno
se ha retrasado.

716
00:56:29,250 --> 00:56:31,875
¿De dónde saco el dinero
para los profesores?

717
00:56:34,541 --> 00:56:36,958
Van a supervisar su clase.

718
00:56:37,541 --> 00:56:39,583
- Señorita Rahayu, ayúdelo.
- Sí.

719
00:56:40,583 --> 00:56:42,375
- Resuélvalo, señor Taat.
- Sí.

720
00:56:43,833 --> 00:56:46,625
Para evitar las drogas,
debemos saber qué hacen.

721
00:56:49,958 --> 00:56:50,916
{\an8}HISTORIA

722
00:56:51,000 --> 00:56:56,708
<i>La señorita Rahayu no nos ayudaría</i>
<i>si la presentación de Ipang no salía bien.</i>

723
00:56:57,916 --> 00:57:01,250
<i>Así que, lo primero</i>
<i>era aprender a enseñar bien.</i>

724
00:57:01,333 --> 00:57:05,125
El primer compuesto ha reaccionado
con el segundo compuesto…

725
00:57:05,791 --> 00:57:09,000
Matemáticamente, esa órbita estacionaria

726
00:57:09,083 --> 00:57:14,916
que se alejó del núcleo tendrá la energía…

727
00:57:15,000 --> 00:57:18,875
El lenguaje
es un reflejo de nuestra personalidad.

728
00:57:20,041 --> 00:57:24,375
Si usáis un lenguaje negativo

729
00:57:24,958 --> 00:57:29,250
para comunicaros en las redes sociales,

730
00:57:29,333 --> 00:57:31,666
eso os afectará de forma negativa.

731
00:57:32,166 --> 00:57:33,291
¿Por qué?

732
00:57:33,875 --> 00:57:37,250
Ahora quiero saber

733
00:57:37,333 --> 00:57:43,833
quién de vosotros tiene más de una cuenta.

734
00:57:43,916 --> 00:57:44,833
¡Yo, señor!

735
00:57:46,291 --> 00:57:47,208
Es emocionante.

736
00:57:50,625 --> 00:57:51,458
Sí.

737
00:57:52,333 --> 00:57:53,208
Alumnos.

738
00:57:57,041 --> 00:57:58,416
Siempre los ha adorado.

739
00:58:00,541 --> 00:58:03,791
Pero nuestro idioma es el de…

740
00:58:03,875 --> 00:58:06,666
¡Indonesia!

741
00:58:09,833 --> 00:58:11,541
Tengo mi método de enseñanza.

742
00:58:42,791 --> 00:58:44,041
¿Quién soy?

743
00:58:44,666 --> 00:58:47,291
¡El señor Taat!

744
00:58:51,666 --> 00:58:54,083
¿Quién firmó
la Declaración de Independencia?

745
00:58:55,666 --> 00:58:56,541
¡Yo no, señor!

746
00:59:14,333 --> 00:59:15,583
Deja de reírte de mí.

747
00:59:17,583 --> 00:59:18,541
Para.

748
00:59:19,791 --> 00:59:21,250
Ya estoy estresado.

749
00:59:23,291 --> 00:59:25,208
Mañana vienen. Estoy perdido.

750
00:59:27,083 --> 00:59:29,791
No te preocupes.
He preparado una presentación.

751
00:59:30,375 --> 00:59:33,166
Puedes aparecer
después de la presentación.

752
00:59:37,250 --> 00:59:39,916
Considéralo una disculpa…

753
00:59:40,500 --> 00:59:41,333
Señor Taat.

754
00:59:43,000 --> 00:59:45,833
¿"Señor Taat"? ¿A qué viene eso?

755
00:59:46,708 --> 00:59:49,125
- ¿Es por tu hermana?
- No.

756
00:59:52,750 --> 00:59:55,916
Creo que te mereces una disculpa
de mi parte.

757
01:00:02,375 --> 01:00:04,041
{\an8}HISTORIA DE LA MARIHUANA

758
01:00:05,250 --> 01:00:10,166
Así es cómo,
desde un punto de vista histórico,

759
01:00:10,250 --> 01:00:14,625
se ha abusado de las drogas
para dañar a una nación.

760
01:00:15,791 --> 01:00:18,958
Eso es todo de nuestra parte.

761
01:00:19,458 --> 01:00:22,791
Pido disculpas
si hay algo que no ha sido de su agrado.

762
01:00:24,083 --> 01:00:27,416
Y, ahora,
demos la bienvenida a nuestro profesor.

763
01:00:37,125 --> 01:00:40,500
¡Dadme diez jóvenes sin drogas,

764
01:00:41,416 --> 01:00:45,791
y cambiaré el mundo!

765
01:00:53,000 --> 01:00:55,541
<i>Tras el éxito, accedió a ayudarnos,</i>

766
01:00:55,625 --> 01:01:00,958
<i>si preparábamos la operación a fondo.</i>
<i>Nos enfrentábamos a criminales peligrosos.</i>

767
01:01:02,291 --> 01:01:07,291
<i>Al acabar las clases, nos preparábamos</i>
<i>y practicábamos. No podíamos fallar.</i>

768
01:01:07,958 --> 01:01:10,666
<i>Sin ignorar</i>
<i>nuestra principal responsabilidad.</i>

769
01:01:14,416 --> 01:01:15,458
PLANO DEL TALLER

770
01:01:37,625 --> 01:01:40,250
No se equivoque de botón.
Toque aquí y hable.

771
01:01:40,333 --> 01:01:41,666
¿Este? ¿Hola?

772
01:01:56,583 --> 01:01:59,375
Se acabó el tiempo.
Tenemos que ser más rápidos.

773
01:02:01,666 --> 01:02:03,541
Vamos a intentarlo de nuevo.

774
01:02:03,625 --> 01:02:06,291
Tiene que descansar antes.

775
01:02:06,375 --> 01:02:09,666
Deberíamos ir juntos.
Buscaremos otro cúter. ¿Vale?

776
01:02:20,916 --> 01:02:24,666
Son unos buenos profesores.

777
01:02:26,833 --> 01:02:29,083
Trabajan duro, desinteresadamente,

778
01:02:30,500 --> 01:02:32,291
dedicados a los alumnos.

779
01:02:34,375 --> 01:02:35,291
Una pasada.

780
01:02:42,791 --> 01:02:46,208
Cuando era más joven,
pasaba más tiempo aquí que en clase.

781
01:02:49,083 --> 01:02:51,125
Quería saber qué había ahí fuera.

782
01:02:52,875 --> 01:02:54,083
Fuera del instituto,

783
01:02:55,083 --> 01:02:56,375
fuera del pueblo.

784
01:02:57,333 --> 01:02:58,958
Pensaba irme al extranjero.

785
01:03:04,833 --> 01:03:08,500
En mi caso,
yo solo hago lo que tengo delante.

786
01:03:09,958 --> 01:03:11,541
¿No se cansa nunca?

787
01:03:13,750 --> 01:03:15,083
Claro que sí.

788
01:03:17,208 --> 01:03:20,500
A veces me aburro
y me dan ganas de gritar.

789
01:03:21,916 --> 01:03:23,125
Solo para aliviarme.

790
01:03:23,208 --> 01:03:24,125
Pues grite.

791
01:03:29,000 --> 01:03:30,291
¡Me aburro!

792
01:03:33,625 --> 01:03:34,625
¡Estoy cansado!

793
01:03:49,791 --> 01:03:51,833
¡Quiero dormir!

794
01:03:53,916 --> 01:03:56,083
¡Quiero irme de vacaciones!

795
01:03:57,958 --> 01:03:59,041
¡Quiero un abrazo!

796
01:03:59,916 --> 01:04:00,750
¿Qué?

797
01:04:01,416 --> 01:04:02,500
Se me ha escapado.

798
01:04:24,000 --> 01:04:26,958
Tío, ¿son tuyos
esos coches usados de allí?

799
01:04:27,958 --> 01:04:29,458
¿Coches usados? ¿Dónde?

800
01:04:29,541 --> 01:04:30,541
Por ahí.

801
01:04:30,625 --> 01:04:35,333
Quiero vender un coche usado.
Lo puedo traer para calcular el precio.

802
01:04:36,291 --> 01:04:37,958
- Vale, espera aquí.
- Vale.

803
01:04:43,708 --> 01:04:45,000
Vamos.

804
01:04:47,833 --> 01:04:49,041
Echemos un vistazo.

805
01:05:28,375 --> 01:05:29,625
- El cúter.
- Voy.

806
01:05:31,916 --> 01:05:32,750
¡Eh!

807
01:05:34,208 --> 01:05:35,166
¿Dónde está?

808
01:05:54,041 --> 01:05:56,791
<i>Sr. T., Srta. R., aquí Srta. N., adelante.</i>

809
01:05:58,291 --> 01:06:00,333
Sr. T., Srta. R., adelante.

810
01:06:04,291 --> 01:06:07,000
<i>Sr. T., Srta. R., aquí Srta. N.</i>

811
01:06:54,166 --> 01:06:55,083
¡Señor Taat!

812
01:07:27,458 --> 01:07:30,416
¡Srta. R., Sr. T., el camión se va!

813
01:07:32,916 --> 01:07:35,166
Srta. N., vamos dentro del camión.

814
01:07:37,333 --> 01:07:38,833
¡Sr. M., adelante!

815
01:07:40,833 --> 01:07:43,083
¿Intentas engañarme? ¿Cómo te atreves?

816
01:08:03,416 --> 01:08:04,750
¿Dónde está mi <i>walkie?</i>

817
01:08:04,833 --> 01:08:07,041
Tenga, use el mío.

818
01:08:07,125 --> 01:08:08,583
<i>Srta. N., adelante.</i>

819
01:08:10,291 --> 01:08:12,541
¡Sr. T., adelante, Sr. T.!

820
01:08:12,625 --> 01:08:16,125
<i>Hemos salido,</i>
<i>pero la puerta está cerrada desde fuera.</i>

821
01:08:16,208 --> 01:08:18,375
<i>¿Sabe cómo parar el camión?</i>

822
01:08:18,458 --> 01:08:22,875
¿Cómo voy a pararlo?
Si perseguirlo ya me resulta difícil.

823
01:08:25,375 --> 01:08:26,541
Debemos hacer algo.

824
01:08:43,416 --> 01:08:47,041
<i>¿Sr. T., Srta. R.? Ya veo el camión.</i>

825
01:09:07,250 --> 01:09:10,583
Sr. T., Srta. R., he pasado al camión.

826
01:09:11,416 --> 01:09:12,833
¿Qué hago ahora?

827
01:09:13,583 --> 01:09:17,291
Srta. N., conduzca despacio
por la mitad de la carretera, ¿vale?

828
01:09:17,375 --> 01:09:22,500
¡Sr. M.! ¿Dónde estaba?
¿Por qué no contestaba?

829
01:09:23,833 --> 01:09:28,041
Srta. N., conduzca despacio, ¿vale?

830
01:09:28,125 --> 01:09:30,583
<i>Por el centro de la carretera. Céntrese.</i>

831
01:09:34,541 --> 01:09:36,750
Si no puede ir más rápido, apártese.

832
01:09:36,833 --> 01:09:39,291
No bloquee la carretera.

833
01:09:39,375 --> 01:09:41,083
- ¿Que me aparte?
- ¡Muévase!

834
01:09:41,166 --> 01:09:43,166
- ¿Quiere que me mueva?
- ¡Sí!

835
01:09:44,083 --> 01:09:47,750
Mire, señor, mucha gente
me dice a diario que me aparte.

836
01:09:48,333 --> 01:09:51,125
Igual que mi marido en la fiesta del Eid…

837
01:09:51,208 --> 01:09:53,958
En la foto de familia,
me dijo que me apartase.

838
01:09:54,041 --> 01:09:58,208
En el trabajo, mis superiores
también me dicen que me aparte.

839
01:09:58,291 --> 01:10:01,458
Una mujer de mi edad
tiene que ceder todo el tiempo.

840
01:10:01,541 --> 01:10:02,416
¡Siempre!

841
01:10:02,500 --> 01:10:04,166
Me dicen que me aparte,

842
01:10:04,250 --> 01:10:08,666
no solo literalmente,
sino también filosóficamente, señor.

843
01:10:08,750 --> 01:10:10,625
¿Sabe lo que se siente?

844
01:10:10,708 --> 01:10:15,041
Con mi edad y como esposa, siento
que tengo que apartarme por mi marido.

845
01:10:16,250 --> 01:10:19,500
¿Quiere que me aparte?
¿Me he movido lo suficiente?

846
01:10:19,583 --> 01:10:20,833
¡Basta, señora!

847
01:10:20,916 --> 01:10:23,916
- ¿Está satisfecho? ¿Eh?
- Lo siento mucho, señora.

848
01:10:30,583 --> 01:10:34,375
Madre mía, está como una cabra.

849
01:10:40,125 --> 01:10:43,875
Si no lo encontráis cuando acabe el ayuno…

850
01:10:45,750 --> 01:10:46,833
tu madre muere.

851
01:10:48,125 --> 01:10:49,666
¡Y la tuya también!

852
01:10:51,041 --> 01:10:52,250
¡Las haré picadillo!

853
01:10:53,083 --> 01:10:57,833
¡Toda vuestra familia será carne picada!

854
01:11:09,916 --> 01:11:13,291
INSTITUTO GUNUNG ASRI

855
01:11:18,250 --> 01:11:21,041
¡Han robado a un ladrón!

856
01:11:23,750 --> 01:11:26,791
LIMPIEZA EN CURSO

857
01:11:30,208 --> 01:11:32,166
ENFERMERÍA - BIBLIOTECA

858
01:11:32,250 --> 01:11:34,916
Debería haber 540 millones. ¿Cuánto hay?

859
01:11:35,708 --> 01:11:37,041
Casi 1000 millones.

860
01:11:38,458 --> 01:11:40,458
Vale. Llamemos a la policía.

861
01:11:41,041 --> 01:11:43,666
Un momento, ¿y si nos acusan de robar?

862
01:11:44,833 --> 01:11:47,166
¿Y si lo guardo en casa del señor Pur?

863
01:11:47,250 --> 01:11:48,083
¿Vale?

864
01:11:54,875 --> 01:11:56,708
Déjelo aquí. Es más seguro.

865
01:11:59,375 --> 01:12:00,750
¿Quién vigila aquí?

866
01:12:03,500 --> 01:12:07,125
Madre mía.
¿Por qué no es también de seguridad?

867
01:12:07,208 --> 01:12:08,458
Lo fue una vez.

868
01:12:32,083 --> 01:12:32,916
¿Sí?

869
01:12:33,000 --> 01:12:35,750
<i>Hoy es el último día.</i>
<i>El barco va a zarpar.</i>

870
01:12:35,833 --> 01:12:39,458
Tengo el dinero, señor, 50 millones.
Ahora se lo llevo.

871
01:12:54,583 --> 01:12:55,541
¡Señor Taat!

872
01:13:02,625 --> 01:13:04,208
Tenemos algo para usted.

873
01:13:04,291 --> 01:13:05,166
DIBUJAR MEJOR

874
01:13:05,250 --> 01:13:06,875
Para que dibuje mejor.

875
01:13:11,875 --> 01:13:13,541
Esto es más bien un insulto.

876
01:13:15,000 --> 01:13:16,333
Gracias, chicos.

877
01:13:16,416 --> 01:13:18,041
De nada, señor.

878
01:13:21,333 --> 01:13:22,666
¿No tenemos clase?

879
01:13:29,250 --> 01:13:30,083
Sí.

880
01:13:57,541 --> 01:13:58,541
Puedo explicarlo.

881
01:14:01,666 --> 01:14:05,208
Solo quiero mi parte.
El dinero de la jubilación de Pak Pur.

882
01:14:09,416 --> 01:14:12,041
Pero el cierre está roto,
y lo iba a guardar.

883
01:14:12,125 --> 01:14:14,250
- Mentiroso.
- Es verdad.

884
01:14:14,750 --> 01:14:17,375
No me lo llevo todo,
solo los 50 millones.

885
01:14:22,333 --> 01:14:26,000
Señor Manul, señorita Nir,
llamen a la policía.

886
01:14:27,833 --> 01:14:30,375
Ipang, vuelve a clase.

887
01:14:41,208 --> 01:14:43,000
¿Cómo voy a confiar en ti, At?

888
01:14:55,125 --> 01:14:56,166
No te detendré.

889
01:14:59,333 --> 01:15:01,041
Mi labor no es pillar a un ladrón.

890
01:15:38,750 --> 01:15:41,583
La policía llegó antes de llamarla.

891
01:15:41,666 --> 01:15:43,458
¿Por qué nos detienen?

892
01:15:44,083 --> 01:15:46,500
Se equivoca, señor. Ha habido un error.

893
01:15:47,000 --> 01:15:48,791
No hemos encontrado al último.

894
01:15:52,500 --> 01:15:58,291
¡Profesor Taat Pribadi, diríjase al patio!
¡Taat Pribadi!

895
01:15:58,375 --> 01:16:01,500
- ¡Hermana!
- ¡Sacadlo de aquí!

896
01:16:05,250 --> 01:16:06,500
Cuide de los alumnos.

897
01:16:12,583 --> 01:16:14,375
Usted no ha sido, ¿verdad?

898
01:16:16,750 --> 01:16:18,375
No ha sido, ¿verdad?

899
01:16:43,208 --> 01:16:45,208
La señora Indah ha venido antes.

900
01:16:46,625 --> 01:16:50,000
Me ha dicho que tu certificado es falso.

901
01:16:53,000 --> 01:16:55,000
Pero no solo ha venido por eso.

902
01:16:57,458 --> 01:16:58,708
¿Qué hay en la bolsa?

903
01:17:10,416 --> 01:17:12,375
Dios mío.

904
01:17:13,333 --> 01:17:14,291
¡Papá!

905
01:17:15,083 --> 01:17:18,500
- Tengo que llamar a la policía.
- Puedo explicártelo.

906
01:17:20,375 --> 01:17:21,250
¡Papá!

907
01:17:23,333 --> 01:17:25,000
Escúchame por una vez, papá.

908
01:17:29,041 --> 01:17:29,875
Papá.

909
01:17:31,166 --> 01:17:33,125
Hay mucho dinero ahí.

910
01:17:35,125 --> 01:17:37,250
Podría haberme ido a donde quisiera.

911
01:17:39,750 --> 01:17:41,458
¿Por qué crees que he venido?

912
01:17:45,583 --> 01:17:46,416
¡Papá!

913
01:17:49,500 --> 01:17:50,666
¡Escuchas a todos!

914
01:17:52,750 --> 01:17:53,583
¡A todos!

915
01:17:55,333 --> 01:17:56,875
¡Menos a tu propio hijo!

916
01:17:57,625 --> 01:17:58,458
¿Me equivoco?

917
01:18:00,875 --> 01:18:01,833
¡Siempre!

918
01:18:19,708 --> 01:18:21,083
Esto no es robar, papá.

919
01:18:25,375 --> 01:18:29,041
Son los sueldos de los profesores
y el dinero de tu jubilación.

920
01:18:32,958 --> 01:18:36,208
Hemos trabajado duro
para recuperarlo de los ladrones.

921
01:18:45,041 --> 01:18:46,125
Necesitaba ayuda.

922
01:18:50,333 --> 01:18:51,291
Pero no estabas.

923
01:18:53,500 --> 01:18:54,500
Nunca has estado.

924
01:19:10,375 --> 01:19:12,208
No triunfé en la ciudad.

925
01:19:14,166 --> 01:19:15,125
Nunca.

926
01:19:19,125 --> 01:19:21,208
No es que no quisiera venir.

927
01:19:23,166 --> 01:19:24,250
Me daba vergüenza.

928
01:19:28,791 --> 01:19:32,208
No podía ofrecerte nada
para que te sintieras orgulloso.

929
01:19:34,166 --> 01:19:37,291
Sin dinero. Sin certificados. Sin títulos.

930
01:19:42,416 --> 01:19:46,250
Siempre pensé que te importaban
más tus alumnos que tu hijo.

931
01:19:48,750 --> 01:19:49,666
Pero después…

932
01:19:51,833 --> 01:19:53,125
de ser profesor…

933
01:19:57,166 --> 01:19:58,250
Ahora lo entiendo.

934
01:20:06,833 --> 01:20:08,083
Quiero disculparme.

935
01:20:11,500 --> 01:20:12,708
Por avergonzarte.

936
01:20:25,291 --> 01:20:26,916
Por favor, perdóname, papá.

937
01:20:36,958 --> 01:20:38,291
Perdóname tú, hijo.

938
01:20:40,958 --> 01:20:42,333
Perdóname tú.

939
01:20:45,583 --> 01:20:46,583
<i>¡Assalamualaikum!</i>

940
01:20:52,291 --> 01:20:53,416
Eran polis falsos.

941
01:20:54,458 --> 01:20:56,416
<i>Resulta que son policías falsos.</i>

942
01:20:57,000 --> 01:21:00,000
<i>¡Vi el tatuaje en un brazo!</i>
<i>El que dibujamos.</i>

943
01:21:00,833 --> 01:21:03,875
Bimbim los ha seguido.
No han ido a la comisaría.

944
01:21:12,750 --> 01:21:14,916
<i>Hola, ¿Ipang? ¡Señor Taat!</i>

945
01:21:15,000 --> 01:21:17,166
<i>¡Los han llevado a la casa grande!</i>

946
01:21:17,250 --> 01:21:18,458
¡Bimbim, aparta!

947
01:21:19,041 --> 01:21:20,916
<i>Estamos en Telaga Mas, señor.</i>

948
01:21:30,625 --> 01:21:31,583
¿Srta. Rahayu?

949
01:21:32,166 --> 01:21:34,125
Es increíble.

950
01:21:36,666 --> 01:21:40,208
No puedo creer que unos profesores
puedan robar, señor Taat.

951
01:21:40,291 --> 01:21:42,458
¡Suéltelos! ¡Devolveré el dinero!

952
01:21:43,083 --> 01:21:44,750
<i>Vamos a simplificarlo.</i>

953
01:21:45,750 --> 01:21:50,125
Consideraré el dinero que habéis robado
como un préstamo.

954
01:21:51,541 --> 01:21:54,500
Lo quiero de vuelta en una hora.

955
01:21:55,875 --> 01:21:59,083
Más el 100 % de intereses.

956
01:22:00,916 --> 01:22:02,916
Por cada minuto que llegues tarde,

957
01:22:04,875 --> 01:22:05,916
mataré a uno.

958
01:22:21,791 --> 01:22:22,916
¿Señora Indah?

959
01:22:25,666 --> 01:22:27,666
Señor, ¿dónde está mi parte?

960
01:22:28,416 --> 01:22:30,000
Mi trabajo ha terminado.

961
01:22:30,500 --> 01:22:32,958
Tengo que pagar la casa. Si no…

962
01:22:33,041 --> 01:22:33,875
Después.

963
01:22:35,250 --> 01:22:36,250
Siéntese.

964
01:22:37,583 --> 01:22:38,708
Pero, yo…

965
01:22:38,791 --> 01:22:39,708
¡Que se siente!

966
01:22:52,541 --> 01:22:55,541
- ¿Por qué?
- Señorita Rahayu, ¿qué sabe de mí?

967
01:22:56,583 --> 01:22:57,875
¡No sabe nada!

968
01:23:11,458 --> 01:23:12,583
Ha pasado una hora.

969
01:23:18,833 --> 01:23:19,958
Tan.

970
01:23:22,041 --> 01:23:24,208
¡Señora Indah, por favor!

971
01:23:26,291 --> 01:23:30,041
¡Señora Indah, por favor!

972
01:23:36,125 --> 01:23:36,958
Uno…

973
01:23:40,000 --> 01:23:41,291
dos…

974
01:23:44,041 --> 01:23:45,250
tres…

975
01:23:48,708 --> 01:23:49,875
cuatro…

976
01:23:52,791 --> 01:23:54,000
y cinco.

977
01:24:00,000 --> 01:24:01,625
¿Cuánto crees que vales?

978
01:24:03,833 --> 01:24:06,083
A nadie le importa si mueres.

979
01:24:10,791 --> 01:24:12,000
¡Pak Le!

980
01:24:23,291 --> 01:24:24,583
¡Subidlo aquí!

981
01:24:38,625 --> 01:24:39,541
¿Y mi dinero?

982
01:24:51,791 --> 01:24:52,916
¿Y los intereses?

983
01:24:54,083 --> 01:24:57,041
Sobre eso, vengo a negociar.

984
01:24:59,916 --> 01:25:03,416
Aunque sumemos todos los sueldos,
no llega para eso.

985
01:25:06,125 --> 01:25:09,625
- Mata a uno de ellos.
- ¡Espere! Puedo duplicar su dinero.

986
01:25:10,250 --> 01:25:12,708
¡Cinco veces! ¡O incluso diez veces más!

987
01:25:19,791 --> 01:25:23,250
Es la lista de los sueldos
de los profesores de la región.

988
01:25:23,333 --> 01:25:25,291
Me lo dio uno de los padres,

989
01:25:26,125 --> 01:25:28,791
el supervisor de educación.
¿Qué le parece?

990
01:25:29,791 --> 01:25:33,166
Yo tengo el cerebro,
y usted la mano de obra.

991
01:25:33,250 --> 01:25:34,750
Son idiotas, pero útiles.

992
01:25:38,458 --> 01:25:40,958
¿Por qué este repentino cambio de opinión?

993
01:25:43,875 --> 01:25:47,000
No soy un profesor de verdad.
Solo quiero ser rico.

994
01:25:48,583 --> 01:25:53,208
Entonces, ¿qué sugieres que hagamos
con estos profesores?

995
01:25:53,291 --> 01:25:54,333
No deje testigos.

996
01:25:56,250 --> 01:25:58,000
¡Átelos y queme el edificio!

997
01:25:59,875 --> 01:26:02,708
O ahóguelos en un lago y corte el puente.

998
01:26:02,791 --> 01:26:03,833
Usted elige.

999
01:26:13,875 --> 01:26:16,500
¡Eres listo, muy listo!

1000
01:26:18,708 --> 01:26:19,625
¿Trato hecho?

1001
01:26:22,291 --> 01:26:23,375
Trato hecho.

1002
01:26:32,000 --> 01:26:33,375
¿Dónde está mi anillo?

1003
01:26:37,625 --> 01:26:41,750
¡Lo tiraré! ¡Tiraré el anillo!
¡Suéltelos primero!

1004
01:26:42,583 --> 01:26:44,875
¡Soltadlos, rápido!

1005
01:26:46,666 --> 01:26:48,000
¡Por favor!

1006
01:26:48,083 --> 01:26:52,791
Es mi anillo. ¡Por favor, no lo tires!

1007
01:26:52,875 --> 01:26:56,000
Por favor, es mi amuleto. Devuélvemelo.

1008
01:26:57,416 --> 01:26:59,708
¡Ha tirado mi anillo!

1009
01:27:02,375 --> 01:27:04,958
¿Por qué vais todos a la vez? ¡Solo uno!

1010
01:27:05,041 --> 01:27:06,375
¡Imbéciles!

1011
01:27:17,958 --> 01:27:19,250
¡Vamos, chicos!

1012
01:27:20,000 --> 01:27:21,500
¡Por allí!

1013
01:27:21,583 --> 01:27:22,416
¡Ahí!

1014
01:27:22,500 --> 01:27:25,291
¡Por ahí se va al tejado!

1015
01:27:25,375 --> 01:27:27,083
¡Tenemos que ir por ahí!

1016
01:27:34,000 --> 01:27:36,791
¿Toda su fortuna viene de este anillo?

1017
01:27:38,500 --> 01:27:40,458
¡No, por favor! ¡Por favor!

1018
01:27:43,166 --> 01:27:45,625
¡Por favor!

1019
01:27:46,666 --> 01:27:48,208
Ese es el falso, ¿no?

1020
01:27:48,291 --> 01:27:49,375
Era el bueno.

1021
01:27:50,000 --> 01:27:51,541
¡Id a por ellos!

1022
01:28:02,000 --> 01:28:04,000
¡Señora! ¿Está bien, señora?

1023
01:28:04,083 --> 01:28:06,166
¿Qué hacéis aquí, niños?

1024
01:28:06,250 --> 01:28:08,375
Queremos ayudar a los profesores.

1025
01:28:15,083 --> 01:28:15,916
¡Cabrones!

1026
01:28:24,583 --> 01:28:26,750
¿Qué hacéis aquí, niños? ¡Atrás!

1027
01:28:47,000 --> 01:28:48,916
¡Madre mía, señora Indah!

1028
01:28:52,958 --> 01:28:55,083
¡La bolsa! ¡Coja la bolsa!

1029
01:28:56,375 --> 01:28:58,166
¡No!

1030
01:29:16,666 --> 01:29:18,291
¡Señor, Ipang está arriba!

1031
01:29:21,958 --> 01:29:25,041
¿Adónde crees que vas?
¿Dónde está mi anillo?

1032
01:29:36,375 --> 01:29:38,833
¡Eh! ¡Ni se te ocurra huir de mí!

1033
01:29:44,875 --> 01:29:46,250
¡Devuélveme el anillo!

1034
01:29:47,583 --> 01:29:48,791
¡Ipang!

1035
01:29:53,083 --> 01:29:54,333
¿Y mi anillo?

1036
01:29:54,416 --> 01:29:55,583
¡Lo tengo aquí!

1037
01:29:59,833 --> 01:30:01,250
¡Ipang!

1038
01:30:01,333 --> 01:30:04,416
- ¿Cómo te atreves a coger mi amuleto?
- ¡Pak Le!

1039
01:30:05,041 --> 01:30:07,583
Él no tiene nada que ver. ¡Suéltelo!

1040
01:30:08,291 --> 01:30:09,750
¿Y mi dinero? ¡Ábrelo!

1041
01:30:20,708 --> 01:30:23,000
Considéralo tu primer sueldo.

1042
01:30:24,000 --> 01:30:28,458
Tu primera tarea es encontrar
el modo de sacarnos de aquí.

1043
01:30:28,541 --> 01:30:30,250
¡Suelte a Ipang!

1044
01:30:30,833 --> 01:30:33,750
Relájate. Estoy respaldado
por gente poderosa.

1045
01:30:48,291 --> 01:30:51,416
¿Es mi primer sueldo? ¿Y si es mentira?

1046
01:30:51,500 --> 01:30:54,500
¿Crees que ese dinero
significa mucho para mí?

1047
01:30:56,833 --> 01:30:59,083
¡Date prisa! ¡O mataré a este chico!

1048
01:30:59,166 --> 01:31:01,291
¡Vale! Un momento. ¡Tenga paciencia!

1049
01:31:09,875 --> 01:31:13,375
<i>¿No os lo había dicho?</i>
<i>Me encanta el dinero.</i>

1050
01:31:14,625 --> 01:31:18,083
<i>También vi que ese tipo pensaba igual.</i>

1051
01:31:19,416 --> 01:31:23,375
<i>La pregunta era… ¿quería ser como él?</i>

1052
01:31:41,333 --> 01:31:47,541
¡Mi dinero!

1053
01:32:58,583 --> 01:32:59,541
Este es Taat.

1054
01:33:00,875 --> 01:33:01,833
Gracias, agente.

1055
01:33:04,500 --> 01:33:08,625
Si no fuera por el señor Purnama
que llamó a nuestro comandante…

1056
01:33:09,666 --> 01:33:11,083
habríamos llegado tarde.

1057
01:33:15,875 --> 01:33:18,708
{\an8}FELIZ EID-FITR A TODOS LOS ALUMNOS

1058
01:33:18,791 --> 01:33:25,333
Y según la tradición en nuestra escuela
cuando se jubila un profesor,

1059
01:33:25,416 --> 01:33:29,041
plantamos un árbol en su honor…

1060
01:33:30,166 --> 01:33:32,833
para que siempre recordemos su dedicación.

1061
01:33:36,583 --> 01:33:37,666
Aquí tiene, señor.

1062
01:33:54,541 --> 01:33:56,041
Gracias, señor Pur.

1063
01:34:37,125 --> 01:34:38,916
¿Cuál es el plan ahora, At?

1064
01:34:47,791 --> 01:34:49,666
Mi padre me presta el dinero.

1065
01:34:59,958 --> 01:35:03,708
- Llámame de vez en cuando.
- ¿Puedo llamarte mucho?

1066
01:35:34,458 --> 01:35:37,833
<i>Aquí es donde debía tomar</i>
<i>una decisión sobre mi vida.</i>

1067
01:35:38,708 --> 01:35:42,541
<i>Y, para ser sincero,</i>
<i>me costaba mucho dejar todo eso…</i>

1068
01:35:43,708 --> 01:35:44,916
<i>dejarlos a ellos.</i>

1069
01:35:46,583 --> 01:35:49,291
<i>Pero sabía que tenía que irme.</i>

1070
01:35:57,875 --> 01:36:00,125
DIRECTORA RAHAYU PARAMITHA

1071
01:36:18,250 --> 01:36:21,541
¿Por fin va a hacerlo?
Han pasado cuatro años.

1072
01:36:21,625 --> 01:36:25,041
- Lo sé, voy a hacerlo ahora, señorita.
- ¡Deprisa!

1073
01:36:36,625 --> 01:36:38,875
Nirmala, ¿puedo conocer a tus padres?

1074
01:36:38,958 --> 01:36:41,583
Quiero pedirles permiso
para casarme contigo.

1075
01:36:43,875 --> 01:36:45,708
Ten paciencia.

1076
01:36:53,125 --> 01:36:54,750
Un paquete para usted.

1077
01:36:58,458 --> 01:37:02,583
{\an8}CERTIFICADO
UNIVERSIDAD NACIONAL DE EDUCACIÓN

1078
01:37:17,541 --> 01:37:19,666
- Felicidades, At.
- Gracias.

1079
01:37:23,958 --> 01:37:26,958
<i>El significado del éxito</i>
<i>es diferente para todos.</i>

1080
01:37:27,916 --> 01:37:31,708
<i>Yo aprendí que un profesor</i>
<i>no siempre es mayor que nosotros…</i>

1081
01:37:32,541 --> 01:37:34,375
<i>o que los que están en clase.</i>

1082
01:37:35,250 --> 01:37:38,291
<i>Puede entrar en tu vida</i>
<i>de formas inesperadas.</i>

1083
01:37:43,083 --> 01:37:46,625
Esa es la historia
de cómo me hice profesor.

1084
01:37:46,708 --> 01:37:49,708
¿Podemos ser buenos profesores, señor?

1085
01:37:51,708 --> 01:37:55,291
¿Habéis escuchado
una palabra de lo que he dicho?

1086
01:37:55,916 --> 01:37:57,208
Escuchad.

1087
01:37:58,000 --> 01:38:04,208
A día de hoy, todavía no sé
si puedo ser un buen profesor o no.

1088
01:38:05,750 --> 01:38:09,583
Lo importante
es recordar por qué lo hacemos.

1089
01:38:10,958 --> 01:38:11,916
Y ya está.

1090
01:38:14,000 --> 01:38:15,708
- Señor Taat, es hora.
- Voy.

1091
01:38:17,833 --> 01:38:18,958
Tomo nota, señor.

1092
01:38:20,708 --> 01:38:21,666
Y recordad…

1093
01:38:28,250 --> 01:38:30,000
¡al ataque!

1094
01:41:27,583 --> 01:41:29,791
Subtítulos: S. Cano



