1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:39,500 --> 00:00:40,375
Encik Taat!

4
00:00:53,791 --> 00:00:56,625
<i>Di dunia ini, saya paling suka wang.</i>

5
00:00:57,333 --> 00:00:58,833
<i>Paling saya tak suka...</i>

6
00:00:59,916 --> 00:01:00,916
<i>guru.</i>

7
00:01:04,750 --> 00:01:07,916
Bahasa Indonesia.

8
00:01:10,375 --> 00:01:12,833
<i>Masalahnya, saya tak ada wang.</i>

9
00:01:12,916 --> 00:01:15,375
<i>Bapa saya pula seorang guru.</i>

10
00:01:15,458 --> 00:01:18,416
Ayah guru Bahasa Indonesia.
Anak sendiri gagal...

11
00:01:18,500 --> 00:01:19,916
Alahai, Taat. Malu ayah.

12
00:01:20,000 --> 00:01:23,291
Di kampung, saya tak dapat lari
daripada bayangannya.

13
00:01:23,375 --> 00:01:24,458
Taat!

14
00:01:30,291 --> 00:01:31,666
<i>Jadi, saya perlu pergi.</i>

15
00:01:39,250 --> 00:01:42,916
<i>Saya nak buktikan saya boleh</i>
<i>jadi lebih berjaya daripada guru.</i>

16
00:01:46,000 --> 00:01:50,041
<i>Saya sanggup buat kerja apa pun</i>
<i>asalkan boleh tinggal di bandar.</i>

17
00:01:50,708 --> 00:01:51,541
<i>Kerja apa pun.</i>

18
00:01:52,541 --> 00:01:54,916
<i>Asalkan tak perlu tinggal di kampung.</i>

19
00:01:55,416 --> 00:01:56,416
- Betul?
- Ya!

20
00:01:56,500 --> 00:01:58,958
Terima kasih! Saya balik dulu.

21
00:01:59,041 --> 00:02:00,041
Baiklah!

22
00:02:03,041 --> 00:02:05,208
<i>Simsalabim, abracadabra!</i>

23
00:02:10,041 --> 00:02:12,833
<i>Tapi, tuah bukannya untuk semua orang.</i>

24
00:02:18,250 --> 00:02:20,250
<i>Kali ini, saya benar-benar susah.</i>

25
00:02:20,333 --> 00:02:22,083
<i>Tak tahu nak ke mana lagi.</i>

26
00:02:24,250 --> 00:02:26,041
<i>Selain daripada...</i>

27
00:02:27,500 --> 00:02:28,875
<i>pulang.</i>

28
00:02:53,625 --> 00:02:58,041
{\an8}Ini daripada bekas pelajar, cikgu.

29
00:02:58,625 --> 00:03:01,500
{\an8}- Daripada kami.
- Perjumpaan tahun lepas, cikgu.

30
00:03:02,541 --> 00:03:07,250
{\an8}Tengoklah.
"Selamat hari jadi, En. Purnama."

31
00:03:08,875 --> 00:03:11,583
- Bagus!
- Ejaannya bagaimana, cikgu?

32
00:03:13,666 --> 00:03:16,541
Cikgu masih nampak muda di sini.

33
00:03:20,541 --> 00:03:24,041
- Cikgu selalu nampak kamu di TV...
- Ayah.

34
00:03:26,791 --> 00:03:27,958
Boleh saya bantu?

35
00:03:28,041 --> 00:03:30,541
Ini pun bekas pelajar cikgu?

36
00:03:30,625 --> 00:03:32,333
Anak cikgu, Taat.

37
00:03:32,416 --> 00:03:34,958
Oh, patutlah rupanya macam cikgu.

38
00:03:35,041 --> 00:03:38,125
Dah sepuluh tahun
dia tak balik untuk Hari Raya.

39
00:03:38,208 --> 00:03:41,916
Jika kamu ada anak,
suruh mereka pulang selalu.

40
00:04:01,208 --> 00:04:07,375
<i>Hai! Mahu tahu sepuluh cara</i>
<i>untuk membuat wang dari Internet?</i>

41
00:04:07,458 --> 00:04:09,875
<i>Cara paling mudah ialah buat vlog.</i>

42
00:04:09,958 --> 00:04:13,416
<i>Buat video, siapkan bahan-bahannya.</i>

43
00:04:13,500 --> 00:04:17,083
<i>Saya sekarang ini</i>
<i>sedang promosikan makanan.</i>

44
00:04:22,583 --> 00:04:23,708
Hai, semua!

45
00:04:24,208 --> 00:04:26,916
Saya mahu bawa anda
melawat dapur ayah saya.

46
00:04:27,750 --> 00:04:29,875
Lihat benda-benda di belakang saya.

47
00:04:31,958 --> 00:04:34,083
Tiada apa-apa! Itu saja.

48
00:04:34,166 --> 00:04:36,583
Itu saja yang kami ada di dapur.

49
00:04:46,916 --> 00:04:48,500
MUAT NAIK VIDEO

50
00:04:48,750 --> 00:04:52,083
MUAT NAIK GAGAL

51
00:04:53,833 --> 00:04:56,458
Adik, kenapa data prabayar cepat habis?

52
00:04:57,250 --> 00:05:00,583
Data cuma 5,000 rupiah.
Tentu habis jika muat naik video!

53
00:05:09,791 --> 00:05:12,958
AGENSI PEKERJAAN ROMLI GUNAPRAJA

54
00:05:15,000 --> 00:05:16,000
Seterusnya.

55
00:05:21,916 --> 00:05:22,916
Encik.

56
00:05:23,875 --> 00:05:27,166
- Saya cari kerja, encik.
- Saya ingat cari apam balik.

57
00:05:28,500 --> 00:05:30,166
- Seterusnya!
- Encik...

58
00:05:32,000 --> 00:05:34,625
Anak saudara saya sakit, encik.

59
00:05:35,375 --> 00:05:37,541
Dia nampak seusia dengan anak encik.

60
00:05:37,625 --> 00:05:39,000
Itu adik saya.

61
00:05:40,166 --> 00:05:43,583
Adik saya lebih sakit, encik!
Sakit teruk!

62
00:05:46,041 --> 00:05:46,958
Sangat kurus!

63
00:05:48,416 --> 00:05:52,041
- Dia tak seteruk adik saya.
- Mana adiknya? Saya nak lihat.

64
00:05:52,791 --> 00:05:56,958
Tapi cepat. Saya nak solat tarawih
malam pertama dengan adik saya.

65
00:05:57,041 --> 00:05:58,083
Ya.

66
00:06:05,791 --> 00:06:07,291
Kenapa semuanya besar?

67
00:06:12,083 --> 00:06:13,000
Ada seorang!

68
00:06:14,750 --> 00:06:16,166
Tunggu! Mari sini!

69
00:06:16,958 --> 00:06:19,416
Saya perlukan bantuan awak.

70
00:06:21,166 --> 00:06:26,083
Berlakon jadi adik saya yang sakit,
kekurangan zat dan lemah. Okey?

71
00:06:26,166 --> 00:06:27,000
Okey?

72
00:06:27,083 --> 00:06:28,750
- 50,000 rupiah, ya?
- Amboi!

73
00:06:40,708 --> 00:06:42,125
Saya seperti ini dulu.

74
00:06:42,833 --> 00:06:44,583
Harus banyak makan daging.

75
00:06:45,333 --> 00:06:46,458
Dan minum susu!

76
00:06:50,291 --> 00:06:52,000
Nah, saya beri susu.

77
00:06:54,541 --> 00:06:56,833
Saya akan bantu. Apa kemahiran kamu?

78
00:06:57,416 --> 00:06:59,875
Saya biasa kerja dalam industri hiburan.

79
00:07:00,333 --> 00:07:02,375
- Pengacara, menyanyi...
- Helo?

80
00:07:14,250 --> 00:07:16,666
Dia lebih bertenaga selepas minum susu.

81
00:07:19,208 --> 00:07:23,208
Saya serius. Berilah apa kerja pun.
Saya akan buat dengan baik.

82
00:07:24,750 --> 00:07:26,250
Ada apa-apa kekosongan?

83
00:07:28,291 --> 00:07:30,041
INGIN JADI STAF KAPAL PESIARAN?

84
00:07:36,500 --> 00:07:38,166
Nampak secocok dengan saya!

85
00:07:38,666 --> 00:07:40,916
- Lima puluh juta rupiah!
- Matilah.

86
00:07:41,000 --> 00:07:42,375
Jangan mati dulu.

87
00:07:43,041 --> 00:07:45,291
Kamu perlukan modal untuk memohon.

88
00:07:45,375 --> 00:07:48,500
Tapi gajinya besar.
Boleh bawa balik banyak wang.

89
00:07:48,583 --> 00:07:50,125
Pakaian seragam menarik,

90
00:07:50,208 --> 00:07:52,250
semua gambar kamu di luar negara.

91
00:07:52,333 --> 00:07:54,125
Pasti ibu bapa kamu bangga.

92
00:07:54,333 --> 00:07:56,458
Tapi saya tak yakin kamu boleh buat.

93
00:07:56,833 --> 00:07:57,833
Saya tahu.

94
00:07:59,333 --> 00:08:01,375
Kamu pergi ke alamat ini.

95
00:08:02,541 --> 00:08:05,541
Mereka ada kekosongan
untuk kerja sementara.

96
00:08:05,625 --> 00:08:07,375
Mereka cari orang macam kamu.

97
00:08:07,666 --> 00:08:11,291
Jika prestasi bagus,
saya pertimbangkan untuk kapal pesiaran.

98
00:08:13,125 --> 00:08:16,041
SEKOLAH MENENGAH GUNUNG ASRI

99
00:08:18,833 --> 00:08:20,916
- Encik serius?
- Ya.

100
00:08:22,875 --> 00:08:24,583
Adakah ini suatu ujian?

101
00:08:25,166 --> 00:08:26,416
Ya, kakak.

102
00:08:27,666 --> 00:08:30,333
Saya nak ambil tugasan
yang saya tertinggal!

103
00:08:31,000 --> 00:08:31,916
Ya, kakak.

104
00:08:33,000 --> 00:08:34,583
Saya balik sekarang.

105
00:08:37,500 --> 00:08:38,958
Ya.

106
00:08:39,041 --> 00:08:40,583
SEKOLAH MENENGAH GUNUNG ASRI

107
00:08:41,791 --> 00:08:44,458
<i>Ke mana tumpah kuah, kalau tidak ke nasi.</i>

108
00:08:45,666 --> 00:08:48,750
<i>Ini sekolah saya,</i>
<i>tempat ayah saya mengajar</i>

109
00:08:48,833 --> 00:08:50,083
<i>hingga sekarang.</i>

110
00:08:59,250 --> 00:09:01,625
<i>Dia guru kegemaran murid</i>
<i>dan guru lain.</i>

111
00:09:05,041 --> 00:09:07,458
<i>Jika saya mengajar di sini,</i>

112
00:09:07,541 --> 00:09:09,833
<i>lebih baik saya jauh daripadanya.</i>

113
00:09:22,666 --> 00:09:26,208
- Kenapa berdiri di situ?
- Saya mahu jadi guru ganti.

114
00:09:29,208 --> 00:09:31,541
Jika ada dokumen,
letakkan saja di situ.

115
00:09:35,791 --> 00:09:39,416
Jika ada permohonan untuk cik?
Nak letak di mana?

116
00:09:46,250 --> 00:09:49,333
Encik, saya ketua pentadbiran pejabat ini.

117
00:09:49,916 --> 00:09:53,166
Kata-kata begitu jangan dicuba di sini.
Cuba di jalanan.

118
00:09:53,250 --> 00:09:56,291
Relaks, cik. Saya cuma bergurau.

119
00:09:57,500 --> 00:10:01,541
Encik, ada perbezaan besar
antara bergurau dan tidak sopan.

120
00:10:01,625 --> 00:10:03,291
Saya bukannya tak sopan.

121
00:10:03,375 --> 00:10:06,583
Jika tak sopan,
saya buat begini. Ambillah!

122
00:10:06,666 --> 00:10:09,833
Maaf. Saya tak sengaja.
Biar saya ambil. Saya kemas.

123
00:10:13,333 --> 00:10:15,291
Maaf, saya tidak sengaja.

124
00:10:16,083 --> 00:10:17,041
Tidak sopan!

125
00:10:17,125 --> 00:10:20,166
Cukup!

126
00:10:20,250 --> 00:10:21,416
Cik Rahayu.

127
00:10:21,500 --> 00:10:23,583
Bertenang.

128
00:10:23,666 --> 00:10:24,750
Tarik nafas.

129
00:10:25,375 --> 00:10:27,416
Lepas. Bawa bertenang, ya?

130
00:10:28,166 --> 00:10:30,458
Saya Indah, pengetua di sini.

131
00:10:31,041 --> 00:10:34,416
- Siapa nama, anak manis?
- Saya Taat, Taat Pribadi.

132
00:10:35,041 --> 00:10:37,916
Saya mahu memohon jadi guru ganti, puan.

133
00:10:38,000 --> 00:10:42,833
Akhirnya, malaikat datang juga.
Mahu sujud syukur rasanya.

134
00:10:42,916 --> 00:10:46,333
Saya hampir putus asa.
Sudah dua minggu kelas tiada guru!

135
00:10:47,291 --> 00:10:49,541
En. Taat, boleh ajar selama sebulan?

136
00:10:49,625 --> 00:10:52,625
Setidaknya, hingga cuti Hari Raya selesai.

137
00:10:52,708 --> 00:10:55,000
Tiada guru pengganti sehingga itu.

138
00:10:59,750 --> 00:11:00,666
Boleh!

139
00:11:01,541 --> 00:11:03,666
Saya perlu ajar apa?

140
00:11:03,750 --> 00:11:05,208
Seni? Bahasa Indonesia?

141
00:11:05,291 --> 00:11:06,791
- Sejarah.
- Mati.

142
00:11:08,458 --> 00:11:11,625
Matermatik pun saya boleh ajar,
apatah lagi sejarah.

143
00:11:12,291 --> 00:11:14,250
Pengetua Indah, tak boleh begitu.

144
00:11:14,333 --> 00:11:17,375
Kita perlu periksa
dokumen dan latar belakangnya.

145
00:11:17,458 --> 00:11:19,375
Tak boleh terima begitu saja.

146
00:11:20,166 --> 00:11:21,625
Rasanya dia boleh.

147
00:11:23,500 --> 00:11:25,750
En. Taat, boleh mula esok?

148
00:11:25,833 --> 00:11:27,500
Ya. Boleh, puan.

149
00:11:28,125 --> 00:11:32,333
Cik Rahayu, ambil gaji di bank
seperti bulan-bulan lalu.

150
00:11:32,416 --> 00:11:34,750
Seperti biasa, adik manis.

151
00:11:35,958 --> 00:11:38,875
Awak perlu kahwin cepat!

152
00:11:40,333 --> 00:11:42,041
- Terima kasih, puan.
- Ya.

153
00:11:43,458 --> 00:11:45,791
Ijazah tiada. Bawa esok.

154
00:11:45,875 --> 00:11:46,875
Ya, cik.

155
00:12:10,333 --> 00:12:14,541
Ayah dengar di sekolah
yang kamu memohon untuk mengajar?

156
00:12:18,750 --> 00:12:20,333
Jaga nama baik ayah.

157
00:12:31,250 --> 00:12:32,375
Ini, cik.

158
00:12:38,416 --> 00:12:39,625
Tumpang lalu, maaf.

159
00:12:40,166 --> 00:12:41,250
- En. Gagah.
- Ya?

160
00:12:41,333 --> 00:12:42,875
- Letak saja.
- Ya.

161
00:12:45,000 --> 00:12:47,458
Pesanan kita untuk pelajar dah sampai.

162
00:12:47,958 --> 00:12:52,916
Buku teks dah sampai
untuk En. Manul, En. Pur dan saya.

163
00:12:56,791 --> 00:12:58,750
Telefon saya dah rosak.

164
00:13:00,291 --> 00:13:02,166
- Mari kenakan dia.
- Ya!

165
00:13:04,583 --> 00:13:08,291
<i>Jika guru menjengkelkan,</i>
<i>pelajar sebenarnya lebih menjengkelkan.</i>

166
00:13:08,666 --> 00:13:11,333
<i>Saya pun terkejut</i>
<i>dengan kelakuan saya dahulu.</i>

167
00:13:12,708 --> 00:13:15,791
<i>Jika saya diberi pilihan,</i>
<i>saya takkan mengajar.</i>

168
00:13:16,666 --> 00:13:20,875
<i>Saya tak faham kenapa ayah saya</i>
<i>dan guru-guru lain tahan mengajar.</i>

169
00:13:32,458 --> 00:13:34,125
<i>Ini kelas XII IPS 1?</i>

170
00:13:34,208 --> 00:13:36,166
Di situ, cikgu!

171
00:13:51,708 --> 00:13:52,916
Bagus!

172
00:13:53,833 --> 00:13:56,125
Okey, dengar semua.

173
00:13:56,875 --> 00:14:00,625
Pengetua sekolah kamu, Pn. Indah
minta saya jadi guru ganti.

174
00:14:00,708 --> 00:14:02,333
- Assalamualaikum.
- Waalaikum...

175
00:14:06,833 --> 00:14:07,833
Ipang!

176
00:14:07,916 --> 00:14:09,458
Itu guru baru.

177
00:14:10,041 --> 00:14:11,041
Cepatlah duduk!

178
00:14:12,000 --> 00:14:13,541
Mata pelajaran apa, cikgu?

179
00:14:14,583 --> 00:14:15,875
Sambung!

180
00:14:17,083 --> 00:14:19,916
Saya akan bayar duit kamu nanti.
Diam saja dulu.

181
00:14:20,000 --> 00:14:22,541
- Bila?
- Tunggu gaji masuk!

182
00:14:23,041 --> 00:14:24,375
Sebelum habis sekolah.

183
00:14:24,875 --> 00:14:26,625
Jika tidak, saya umumkan.

184
00:14:37,041 --> 00:14:38,250
Okey, sedia?

185
00:14:39,375 --> 00:14:41,500
Cik Hera ajar hingga bab tujuh dulu.

186
00:14:42,125 --> 00:14:45,125
Okey, jika begitu
baca saja bab 8, 9 dan 10.

187
00:14:45,208 --> 00:14:46,750
Terus tulis kesimpulannya.

188
00:14:46,833 --> 00:14:49,500
Jika tak faham, tanya kawan sebelah.

189
00:14:50,000 --> 00:14:52,125
Jika tak faham lagi,
baru tanya saya.

190
00:14:53,333 --> 00:14:55,208
"Belajar dengan membantu."

191
00:14:55,291 --> 00:14:56,541
Selamat membaca.

192
00:15:27,333 --> 00:15:28,875
Habislah, cikgu!

193
00:15:28,958 --> 00:15:31,625
Cikgu, telefon bimbit saya!

194
00:15:32,375 --> 00:15:35,083
En. Manul rosakkan telefon?
Saya ambil video.

195
00:15:35,166 --> 00:15:38,375
Saya ambil video untuk bukti ganti rugi.

196
00:15:41,333 --> 00:15:43,541
Hei, mahu ke mana?

197
00:15:47,708 --> 00:15:48,916
Ini muslihat lama!

198
00:15:52,333 --> 00:15:54,750
Mana kawan kamu yang merakam itu?

199
00:15:58,583 --> 00:16:00,833
Mana telefon yang diguna untuk rakam?

200
00:16:04,916 --> 00:16:06,750
Mana videonya? Biar saya padam.

201
00:16:08,500 --> 00:16:09,416
Pergi!

202
00:16:13,416 --> 00:16:16,208
Biar saya kenalkan diri,
saya Nelson Manulang,

203
00:16:16,291 --> 00:16:19,458
biasanya dipanggil
En. Manulang atau En. Manul.

204
00:16:20,375 --> 00:16:21,583
Taat Pribadi.

205
00:16:22,208 --> 00:16:25,166
Terima kasih, En. Taat.
Saya terhutang budi.

206
00:16:26,083 --> 00:16:27,583
Tak perlu terhutang budi.

207
00:16:29,000 --> 00:16:30,625
Saya yang mahu berhutang.

208
00:16:33,041 --> 00:16:34,083
Luculah.

209
00:16:34,166 --> 00:16:35,666
Ada 500,000 rupiah?

210
00:16:36,750 --> 00:16:37,791
Awak serius?

211
00:16:38,583 --> 00:16:40,750
- Ya.
- Mana ada, encik.

212
00:16:42,333 --> 00:16:43,458
Tapi, sebentar.

213
00:16:44,166 --> 00:16:46,500
Mungkin ada guru lain yang boleh bantu.

214
00:16:46,958 --> 00:16:48,125
Mari ikut saya.

215
00:16:50,541 --> 00:16:53,166
Biasanya, guru-guru saling meminjam wang.

216
00:16:53,250 --> 00:16:54,333
Kalau yang itu?

217
00:16:55,041 --> 00:16:56,833
Oh, Cik Nir?

218
00:16:57,541 --> 00:17:00,458
Dia guru paling pintar di sini.
Dia ajar kimia.

219
00:17:00,958 --> 00:17:03,125
Dia sukar untuk fokus.

220
00:17:03,208 --> 00:17:05,916
Tapi itu sebabnya saya rasa dia begitu...

221
00:17:07,708 --> 00:17:08,708
comel!

222
00:17:10,375 --> 00:17:12,958
Maksudnya, boleh pinjam daripadanya?

223
00:17:13,041 --> 00:17:15,083
- Jangan!
- Kenapa?

224
00:17:15,166 --> 00:17:17,208
- Kasihan.
- Kenapa kasihan?

225
00:17:19,291 --> 00:17:22,666
Alamak! Dia hamil!

226
00:17:23,791 --> 00:17:25,375
Dalam perutnya ada bayi.

227
00:17:25,458 --> 00:17:27,958
Suaminya menunggu di rumah. Awak gila?

228
00:17:28,041 --> 00:17:31,833
Memang ada bayi dalam perutnya,
tapi suaminya itu...

229
00:17:40,000 --> 00:17:41,500
Guru baru?

230
00:17:48,291 --> 00:17:49,958
Apa saya nak buat tadi?

231
00:17:50,041 --> 00:17:53,041
Tanda kertas tugasan, puan?

232
00:17:56,125 --> 00:17:57,458
Tak cukup pedas!

233
00:17:57,541 --> 00:17:59,333
Sos cili...

234
00:18:02,583 --> 00:18:03,750
Kenapa dengan awak?

235
00:18:03,833 --> 00:18:05,625
Tuan-tuan dan puan-puan,

236
00:18:05,708 --> 00:18:07,666
gaji dipercepatkan ke pagi lusa.

237
00:18:19,416 --> 00:18:21,208
Dia bukan pegawai pentadbiran?

238
00:18:21,291 --> 00:18:23,375
Dia ajar matematik juga.

239
00:18:23,458 --> 00:18:26,791
Semua orang
tak berani pinjam duit daripadanya.

240
00:18:27,583 --> 00:18:30,416
Dia perlu tanggung adiknya,
ibu bapanya tiada.

241
00:18:32,250 --> 00:18:35,375
Selamat tengah hari.
Pn. Manggar, Pn. Asri.

242
00:18:38,625 --> 00:18:41,166
Pinjam daripada En. Gagah saja.
Masih muda.

243
00:18:41,250 --> 00:18:44,416
Dia bujang dan hidup sederhana.
Rajin menyimpan wang.

244
00:18:45,791 --> 00:18:47,416
- Betul?
- Ya, cubalah.

245
00:18:49,000 --> 00:18:49,958
Kawan!

246
00:18:56,250 --> 00:18:58,250
- Sebentar.
- Terima kasih, encik.

247
00:19:09,791 --> 00:19:10,875
Begini, kawan.

248
00:19:11,500 --> 00:19:12,500
Tentang En. Pur.

249
00:19:13,791 --> 00:19:17,208
Atap rumah kami bocor.
Banyak anai-anai.

250
00:19:18,166 --> 00:19:19,125
Boleh pinjam wang?

251
00:19:22,625 --> 00:19:25,250
En. Pur tak pernah beritahu
jika dia susah.

252
00:19:26,333 --> 00:19:27,291
Selalu begitu.

253
00:19:28,333 --> 00:19:30,500
Tapi saya tak banyak wang sekarang.

254
00:19:30,583 --> 00:19:32,541
Saya cuma bawa 50,000 rupiah.

255
00:19:32,625 --> 00:19:33,458
Cukup.

256
00:19:34,833 --> 00:19:37,708
Jangan beritahu dia. Banyak masalah nanti.

257
00:19:39,458 --> 00:19:40,375
Ya, faham.

258
00:19:41,958 --> 00:19:44,875
Mujurlah wang persaraan
akan diberi tak lama lagi.

259
00:19:45,666 --> 00:19:47,041
Apa? Wang persaraan?

260
00:19:48,166 --> 00:19:49,500
- Awak tak tahu?
- Tak.

261
00:19:50,833 --> 00:19:53,666
Tak lama lagi, En. Pur akan bersara.

262
00:19:53,750 --> 00:19:59,291
Berdasarkan polisi baru,
En. Pur akan dapat...

263
00:20:00,375 --> 00:20:01,958
100 juta rupiah.

264
00:20:02,041 --> 00:20:03,666
Seratus juta?

265
00:20:14,208 --> 00:20:17,125
Cikgu ingat kamu ajak main.

266
00:20:20,708 --> 00:20:21,625
Mana duit saya?

267
00:20:31,625 --> 00:20:33,500
Lama betul nak bayar hutang.

268
00:20:36,458 --> 00:20:37,833
{\an8}<i>Kadangkala, saya fikir.</i>

269
00:20:37,916 --> 00:20:38,791
{\an8}KERJA DI KAPAL PESIARAN

270
00:20:38,875 --> 00:20:42,500
{\an8}<i>Jika saya minta duit daripada ayah,</i>
<i>adakah dia akan beri?</i>

271
00:20:59,833 --> 00:21:01,291
En. Taat, pulang dulu.

272
00:21:01,375 --> 00:21:02,291
Ya, puan!

273
00:21:10,791 --> 00:21:13,791
Jika tak sibuk hujung minggu ini,
kita boleh keluar.

274
00:21:15,833 --> 00:21:16,958
En. Gagah!

275
00:21:19,875 --> 00:21:20,750
Ya, encik?

276
00:21:21,416 --> 00:21:24,416
Cik Rahayu. Kamu dah ambil gaji guru?

277
00:21:27,875 --> 00:21:28,875
Belum pulang?

278
00:21:28,958 --> 00:21:32,625
Saya tunggu En. Gagah.
Mahu cakap dengannya sebentar.

279
00:21:34,833 --> 00:21:36,708
Okey, biar saya simpan.

280
00:21:39,791 --> 00:21:40,625
Minta diri.

281
00:21:45,208 --> 00:21:48,375
Begini, Gagah.
Tak apa jika saya panggil nama?

282
00:21:59,625 --> 00:22:01,791
Saya perlukan duit untuk perniagaan.

283
00:22:02,625 --> 00:22:04,125
50 juta daripada pencen ayah.

284
00:22:04,208 --> 00:22:07,375
Tapi dia tak percaya saya.
Dia percaya awak.

285
00:22:07,458 --> 00:22:09,083
Saya faham. Tiada masalah.

286
00:22:09,500 --> 00:22:12,000
Yang penting, kita berdua saling memahami.

287
00:22:12,083 --> 00:22:14,250
Maaf, saya tak faham. Apa maksudnya?

288
00:22:14,333 --> 00:22:16,000
Peluang perniagaan, kawan.

289
00:22:16,500 --> 00:22:17,583
Begini, dengar.

290
00:22:29,375 --> 00:22:30,250
Cik Rahayu!

291
00:22:35,666 --> 00:22:37,708
- Cik tak apa-apa?
- Rompakan!

292
00:22:42,208 --> 00:22:44,625
Kejar! Pergi kejar!

293
00:22:48,625 --> 00:22:53,750
Perompak!

294
00:23:03,833 --> 00:23:05,041
Tunggu!

295
00:23:06,416 --> 00:23:07,625
Nak pergi mana?

296
00:23:14,208 --> 00:23:15,708
Pulangkan!

297
00:23:20,166 --> 00:23:21,083
Gagah!

298
00:23:32,500 --> 00:23:33,916
Nak pergi mana?

299
00:23:52,000 --> 00:23:52,958
Lepaskan!

300
00:23:56,041 --> 00:23:57,083
Pulangkan!

301
00:23:59,083 --> 00:24:00,541
Hei, pulangkan!

302
00:24:10,333 --> 00:24:11,916
Lari! Cepat!

303
00:24:30,791 --> 00:24:34,583
Perompak!

304
00:24:39,791 --> 00:24:42,125
BILIK JURURAWAT
PERPUSTAKAAN

305
00:24:51,750 --> 00:24:53,958
En. Taat guru baru di sini, betul?

306
00:24:55,375 --> 00:24:58,000
Kenapa masih ada di lokasi
semasa kejadian,

307
00:24:58,083 --> 00:24:59,875
padahal sudah tiada orang?

308
00:24:59,958 --> 00:25:01,125
Sebabnya...

309
00:25:01,208 --> 00:25:04,041
Saya minta En. Taat
bersihkan perpustakaan, tuan.

310
00:25:04,125 --> 00:25:06,458
Saya juga beri orientasi
kerana dia guru baru.

311
00:25:07,958 --> 00:25:11,291
Saya nampak.
En. Taat bermati-matian kejar perompak.

312
00:25:11,875 --> 00:25:14,791
Kalau begitu, saya rasa sudah cukup.
Terima kasih.

313
00:25:15,250 --> 00:25:16,500
Terima kasih, tuan.

314
00:25:18,291 --> 00:25:19,708
BILIK GURU

315
00:25:19,791 --> 00:25:22,708
Boleh jawatankuasa sekolah
dipertanggungjawabkan?

316
00:25:24,500 --> 00:25:27,625
Saya minta maaf atas kejadian ini.

317
00:25:29,958 --> 00:25:30,916
Maaf, En. Eko.

318
00:25:32,083 --> 00:25:36,625
Saya akan berusaha cari jalan keluar
secepat mungkin, En. Eko.

319
00:25:40,875 --> 00:25:42,625
Pn. Manggar, minta maaf.

320
00:25:44,208 --> 00:25:45,791
Puan baru dapat cucu.

321
00:25:50,083 --> 00:25:51,416
En. Nelson, maaf.

322
00:25:51,500 --> 00:25:54,166
Awak nak balik kampung
dan bantu ibu bapa.

323
00:25:55,875 --> 00:25:57,291
Pn. Nirmala, maaf.

324
00:25:59,416 --> 00:26:00,791
Awak akan dapat bayi.

325
00:26:05,833 --> 00:26:11,208
Maaf, rakan-rakan guru sekalian...

326
00:26:12,000 --> 00:26:13,333
kita jangan putus asa.

327
00:26:14,625 --> 00:26:15,916
Kita perlu ingat...

328
00:26:16,708 --> 00:26:18,791
para pelajar masih memerlukan kita.

329
00:26:24,916 --> 00:26:28,041
Tuan-tuan dan puan-puan, minta bertenang.

330
00:26:28,750 --> 00:26:34,000
Saya dan Cik Rahayu selaku saksi
bekerjasama dengan pihak polis.

331
00:26:35,125 --> 00:26:37,541
Kami pasti wang boleh didapatkan semula.

332
00:26:41,208 --> 00:26:42,041
Pasti.

333
00:26:48,416 --> 00:26:49,875
Alhamdulillah.

334
00:26:53,500 --> 00:26:57,666
Tempe ini kalau dipotong nipis lagi,

335
00:26:57,750 --> 00:26:59,583
boleh jadi pembalut buku tulis.

336
00:26:59,666 --> 00:27:02,791
Taat, ayah risau.

337
00:27:04,166 --> 00:27:07,625
Ayah rasa kamu perlu cari kerja tambahan.

338
00:27:09,666 --> 00:27:11,458
Saya sibuk dengan penyiasatan.

339
00:27:12,041 --> 00:27:15,958
Jangan beri harapan palsu
kepada para guru.

340
00:27:16,041 --> 00:27:17,625
Mereka orang susah.

341
00:27:18,791 --> 00:27:20,208
Harapan palsu apa, ayah?

342
00:27:20,916 --> 00:27:22,791
Kata-kata itu kuat, Taat.

343
00:27:24,083 --> 00:27:25,916
Kerana mulut badan binasa.

344
00:27:28,000 --> 00:27:29,291
Ayah pergi ke masjid.

345
00:27:36,875 --> 00:27:41,458
KHIDMAT DOBI,
KHIDMAT CUCI KERETA, KHIDMAT TUSYEN

346
00:27:41,541 --> 00:27:44,250
En. Manul, boleh saya ikut?

347
00:27:44,333 --> 00:27:46,000
Ini? Pasti?

348
00:27:46,083 --> 00:27:48,375
- Awak tak malu?
- Kenapa nak malu?

349
00:27:48,458 --> 00:27:49,791
Encik Manul!

350
00:27:49,875 --> 00:27:51,458
Puan Manggar.

351
00:27:51,541 --> 00:27:53,083
Lima ribu rupiah satu.

352
00:27:53,166 --> 00:27:55,333
Apa ini, puan?

353
00:27:55,416 --> 00:27:56,458
Itu cekak.

354
00:27:56,541 --> 00:27:59,125
Oh, cekak. Bagaimana nak pakai?

355
00:27:59,208 --> 00:28:00,458
Awak nak pakai?

356
00:28:05,375 --> 00:28:07,750
- Cantik tak, En. Taat?
- Pn. Manggar.

357
00:28:07,833 --> 00:28:09,541
Dilarang menjual di sekolah.

358
00:28:10,041 --> 00:28:12,916
Maaf, cik. Nak buat bagaimana lagi?

359
00:28:13,000 --> 00:28:17,083
Saya bukan nak susahkan para guru.
Tapi ada sebab peraturan dibuat.

360
00:28:19,208 --> 00:28:22,583
Puan boleh jual di belakang sekolah.
Saya tanya ketua kampung.

361
00:28:23,916 --> 00:28:25,125
Boleh, cik.

362
00:28:26,041 --> 00:28:27,125
Maaf, cik.

363
00:28:27,208 --> 00:28:28,416
Cik Rahayu!

364
00:28:29,166 --> 00:28:32,000
Jangan terlalu tegas. Kasihan Pn. Manggar.

365
00:28:33,000 --> 00:28:35,791
Jika guru lain ikut,
para pelajar juga ikut,

366
00:28:35,875 --> 00:28:37,875
sekolah ini akan jadi apa? Pasar?

367
00:28:40,500 --> 00:28:41,500
Minta diri.

368
00:28:47,958 --> 00:28:51,166
Pelajar nak masuk jurusan sains,
tapi markah tak bagus.

369
00:28:51,250 --> 00:28:52,625
Jadi, masuk jurusan seni.

370
00:28:52,708 --> 00:28:55,666
Mereka pinjam
tugasan pelajar sains untuk cuba.

371
00:28:55,750 --> 00:28:57,500
Lain kali, jangan benarkan.

372
00:28:57,583 --> 00:28:59,291
Macam Bimbim yang gemuk itu.

373
00:29:00,000 --> 00:29:02,166
Tekun belajar.
Bagaimana nak larang?

374
00:29:02,958 --> 00:29:05,000
Awak gurunya. Laranglah.

375
00:29:06,791 --> 00:29:09,916
En. Taat. Siramlah apa pun kepada saya...

376
00:29:10,375 --> 00:29:12,375
tapi jangan siram jam tangan saya.

377
00:29:17,541 --> 00:29:18,791
Duduk situ baik-baik.

378
00:29:22,791 --> 00:29:25,333
Apa kata polis tentang siasatan itu?

379
00:29:26,750 --> 00:29:28,041
Ada orang dalam.

380
00:29:29,250 --> 00:29:32,500
Pencuri boleh
buka pintu pejabat pentadbiran.

381
00:29:32,916 --> 00:29:35,500
Menurut Cik Rahayu, dia saja pegang kunci.

382
00:29:36,625 --> 00:29:39,833
Tak mungkin.
En. Gagah pun ada kunci salinan.

383
00:29:41,541 --> 00:29:45,416
Tapi pada hari kejadian, kepalanya cedera.

384
00:29:45,958 --> 00:29:47,625
Tak mungkin dia penjahatnya.

385
00:29:49,250 --> 00:29:51,875
En. Manul, tahu rumah En. Gagah di mana?

386
00:29:53,541 --> 00:29:54,916
Awak nak buat apa?

387
00:29:58,833 --> 00:29:59,791
Encik Taat.

388
00:30:02,708 --> 00:30:05,833
Saya tak tahu awak dan En. Gagah rapat.

389
00:30:05,916 --> 00:30:07,291
Bagaimana dengan awak?

390
00:30:08,916 --> 00:30:10,125
Nampaknya rapat.

391
00:30:11,750 --> 00:30:13,208
Saya cuma nak tahu...

392
00:30:14,166 --> 00:30:17,333
berapa hari En. Gagah tidak akan hadir.

393
00:30:18,291 --> 00:30:20,541
Jika perlu cari guru ganti atau tidak.

394
00:30:28,291 --> 00:30:30,791
- Assalamualaikum.
- Waalaikumussalam.

395
00:30:35,583 --> 00:30:38,916
Itu saja, Gagah. Saya pergi dulu.

396
00:30:46,875 --> 00:30:48,041
Sudah baik, encik?

397
00:30:48,125 --> 00:30:49,333
Alhamdulillah, cik.

398
00:30:50,000 --> 00:30:51,791
- Saya ambil air.
- Tak perlu.

399
00:30:51,875 --> 00:30:53,541
Tak apa. Saya ke dapur.

400
00:31:01,125 --> 00:31:03,583
Mungkin orang lain tak tahu.

401
00:31:03,666 --> 00:31:05,375
Tapi saya nampak. Mengakulah!

402
00:31:05,458 --> 00:31:06,583
Nampak apa?

403
00:31:07,291 --> 00:31:08,375
Sini!

404
00:31:12,875 --> 00:31:16,000
- Mengaku!
- Apa ini? Sudah!

405
00:31:16,500 --> 00:31:19,500
- Bergaduh macam budak kecil.
- Dia pelakunya!

406
00:31:20,166 --> 00:31:21,125
Perompak!

407
00:31:22,250 --> 00:31:24,083
Masih pura-pura tak terlibat?

408
00:31:24,166 --> 00:31:25,666
Apa maksud awak?

409
00:31:27,125 --> 00:31:29,416
Saya mahu beri surat itu kepada awak.

410
00:31:30,375 --> 00:31:31,625
Saya mahu kirimkan.

411
00:31:31,708 --> 00:31:34,791
{\an8}SURAT PELETAKAN JAWATAN

412
00:31:37,916 --> 00:31:39,083
Saya tak terima.

413
00:31:51,208 --> 00:31:52,875
Keputusan saya muktamad.

414
00:32:11,333 --> 00:32:12,166
Apa ini?

415
00:32:12,250 --> 00:32:14,291
Pagi tadi, polis datang ke sini.

416
00:32:15,583 --> 00:32:17,083
Saya baru ingat,

417
00:32:17,166 --> 00:32:19,291
perompak itu ada tatu.

418
00:32:20,333 --> 00:32:21,625
Saya cuma melukisnya.

419
00:32:24,750 --> 00:32:26,625
Jika En. Gagah pun putus asa...

420
00:32:27,416 --> 00:32:31,583
lepas Hari Raya nanti,
berapa saja guru yang akan bertahan?

421
00:32:32,791 --> 00:32:34,291
Jika kita biarkan saja...

422
00:32:35,625 --> 00:32:38,750
mungkin tiada guru yang mengajar
selepas Hari Raya.

423
00:32:39,916 --> 00:32:42,041
Mungkin ini juga petanda untuk awak.

424
00:32:43,958 --> 00:32:46,083
Awak nak jadi guru selamanya?

425
00:32:56,625 --> 00:32:57,458
Dulu...

426
00:32:58,833 --> 00:33:01,083
seseorang menarik saya dari kegelapan.

427
00:33:04,291 --> 00:33:07,416
Saya rasa, ini waktunya
saya menolong orang lain.

428
00:33:09,208 --> 00:33:10,208
Ini dunia saya.

429
00:33:17,708 --> 00:33:19,041
Sudah hampir Maghrib.

430
00:33:22,541 --> 00:33:25,958
Mahu buka puasa di rumah saya?

431
00:33:26,041 --> 00:33:26,916
Mahu!

432
00:33:39,958 --> 00:33:41,125
Adik!

433
00:33:41,208 --> 00:33:44,166
Buat nanti. Siapkan makanan dulu.

434
00:33:44,250 --> 00:33:46,166
Kita buka puasa dengan En. Taat.

435
00:33:46,750 --> 00:33:48,000
Mari, cepat!

436
00:33:51,291 --> 00:33:53,458
- Buat apa di sini?
- Buat apa di sini?

437
00:33:53,541 --> 00:33:54,583
Ini rumah saya.

438
00:33:55,333 --> 00:33:56,583
Jadi, kamu dan...

439
00:33:56,666 --> 00:33:57,625
Adik!

440
00:33:57,708 --> 00:34:00,125
- Ya!
- Dia tak tahu apa-apa, bukan?

441
00:34:00,208 --> 00:34:01,708
Asyik ganggu hidup saya.

442
00:34:05,291 --> 00:34:06,375
Adik?

443
00:34:07,125 --> 00:34:08,625
Wah, masalah besar.

444
00:34:13,541 --> 00:34:14,500
Ini teh?

445
00:34:15,625 --> 00:34:18,250
Jernihnya, macam air kosong.

446
00:34:21,750 --> 00:34:22,666
Sila makan.

447
00:34:27,583 --> 00:34:28,916
Kamu tak rapat?

448
00:34:31,958 --> 00:34:33,125
Tapi wajah serupa.

449
00:34:36,041 --> 00:34:37,208
Kenapa begitu?

450
00:34:38,333 --> 00:34:39,958
Kerana perbezaan usia?

451
00:34:41,333 --> 00:34:42,833
Panjang ceritanya, encik.

452
00:34:44,375 --> 00:34:46,125
Saya marah kalau tak diceritakan.

453
00:34:48,041 --> 00:34:50,333
Siapa tahu? Saya boleh selesaikan.

454
00:34:50,916 --> 00:34:53,333
Saya pendengar yang baik. Ceritalah.

455
00:35:05,125 --> 00:35:09,500
Ketika saya sepuluh tahun,
ibu meninggal dunia akibat kemalangan.

456
00:35:11,958 --> 00:35:15,125
Dua tahun kemudian,
bapa kahwin lagi dan Ipang lahir.

457
00:35:16,583 --> 00:35:19,416
Tak lama kemudian,
perniagaan bapa bankrap dan...

458
00:35:22,625 --> 00:35:25,875
dia lari meninggalkan kami.

459
00:35:30,458 --> 00:35:34,458
Ibu Ipang mahu jual Ipang
kepada pedagang manusia, encik.

460
00:35:39,375 --> 00:35:40,375
Saya tak terima!

461
00:35:41,250 --> 00:35:44,041
Jadi sampai sekarang,
Ipang tinggal dengan saya.

462
00:35:52,375 --> 00:35:53,500
Terima kasih.

463
00:35:55,000 --> 00:35:55,958
Lega rasanya.

464
00:36:00,708 --> 00:36:04,583
Maaf, saya berdrama hingga begini.

465
00:36:10,166 --> 00:36:11,708
Habiskan, encik.

466
00:36:17,916 --> 00:36:19,333
Apa masalah kamu?

467
00:36:20,458 --> 00:36:22,291
Saya dah bayar hutang kamu.

468
00:36:24,500 --> 00:36:27,416
Hutang memang dah dibayar,
tapi encik guru.

469
00:36:28,750 --> 00:36:29,583
Jadi?

470
00:36:29,666 --> 00:36:32,375
Kamu perlu faham,
bukannya mudah jadi guru.

471
00:36:32,458 --> 00:36:35,208
Guru sebenar
tak berkelakuan seperti encik.

472
00:36:35,291 --> 00:36:38,083
Jelas encik tak tahu
apa yang encik cakapkan.

473
00:36:38,166 --> 00:36:40,958
Adik, pergi seterika baju.

474
00:36:49,750 --> 00:36:53,916
Encik, jangan beritahu orang
apa yang saya ceritakan tadi.

475
00:36:54,666 --> 00:36:58,041
Alamak. Saya baru
buat hantaran ke akaun gosip.

476
00:36:59,041 --> 00:37:01,416
Saya ingat serius, bergurau rupanya.

477
00:37:02,458 --> 00:37:04,166
Boleh tahan. Dapat 500 rupiah.

478
00:37:10,208 --> 00:37:11,375
Lihat.

479
00:37:19,333 --> 00:37:20,750
Gantikan saja.

480
00:37:22,083 --> 00:37:24,000
Biar saya tunjuk lagi. Apa ini?

481
00:37:24,083 --> 00:37:25,458
Jari telunjuk.

482
00:37:26,166 --> 00:37:27,708
- Yang ini?
- Ibu jari.

483
00:37:27,791 --> 00:37:29,291
Kira sampai tiga.

484
00:37:30,125 --> 00:37:33,083
Satu, dua, tiga!

485
00:37:33,166 --> 00:37:35,666
Jari hati!

486
00:37:38,125 --> 00:37:40,083
Sudah. Selesaikan kerja dulu.

487
00:38:04,250 --> 00:38:06,833
Taat, yuran temu duga 200,000 rupiah.

488
00:38:06,916 --> 00:38:09,333
Pasport 350,000 rupiah.

489
00:38:09,416 --> 00:38:12,083
<i>Pemeriksaan kesihatan 1,5 juta.</i>

490
00:38:12,166 --> 00:38:13,791
<i>Visa 1,5 juta.</i>

491
00:38:14,375 --> 00:38:16,125
Bila boleh hantar ke pejabat?

492
00:38:18,041 --> 00:38:20,375
Helo, Taat? Masih di sana?

493
00:38:20,458 --> 00:38:21,541
Ya, encik!

494
00:38:22,416 --> 00:38:25,333
Maaf, saya ada sedikit masalah.

495
00:38:25,416 --> 00:38:28,791
Begini, seminggu sebelum Hari Raya,
pejabat akan tutup.

496
00:38:29,625 --> 00:38:31,166
Jangan lewat dari itu.

497
00:38:49,125 --> 00:38:50,125
Cikgu?

498
00:38:50,708 --> 00:38:54,458
Betulkah cikgu
lawan dua perompak tapi kalah?

499
00:38:55,666 --> 00:38:57,375
Gaji guru hilang semuanya?

500
00:38:59,750 --> 00:39:00,583
Ya.

501
00:39:02,458 --> 00:39:03,875
Cikgu nak tangkap pelakunya.

502
00:39:08,000 --> 00:39:09,375
Boleh kami bantu?

503
00:39:17,000 --> 00:39:18,541
Kamu rasa ini gambar apa?

504
00:39:38,875 --> 00:39:42,583
<i>Ayah cakap, melihat pelajar berusaha,</i>
<i>tak ternilai rasanya.</i>

505
00:39:44,208 --> 00:39:46,041
<i>Hari ini, saya faham maksudnya.</i>

506
00:39:47,083 --> 00:39:50,000
<i>Saya tak percaya</i>
<i>pelajar ambil berat tentang guru.</i>

507
00:39:51,291 --> 00:39:53,500
<i>Padahal saya tak buat yang terbaik.</i>

508
00:39:55,291 --> 00:39:57,375
<i>Saya ceritakan apa yang saya ingat.</i>

509
00:39:58,083 --> 00:40:00,500
<i>Mereka lukis</i>
<i>gambar tatu itu sedaya upaya.</i>

510
00:40:05,083 --> 00:40:09,958
Yang penting, kamu boleh
jelaskan hujah dan  jalan kerja kamu.

511
00:40:11,416 --> 00:40:13,541
- Ikut saya sebentar.
- Faham?

512
00:40:16,000 --> 00:40:19,708
- Encik! Sebentar, saya mengajar!
- Saya nak tunjuk sesuatu!

513
00:40:19,791 --> 00:40:22,083
- Apa?
- Awak pernah lihat tatu ini?

514
00:40:22,166 --> 00:40:23,000
Tak.

515
00:40:23,083 --> 00:40:25,000
Siapa yang tahu tentang tatu?

516
00:40:25,083 --> 00:40:29,166
En. Manul pernah beritahu,
saudaranya di kampung pelukis tatu.

517
00:40:29,250 --> 00:40:30,958
En. Manul? Pn. Manggar!

518
00:40:31,625 --> 00:40:34,791
Maaf, puan. Puan ada nampak En. Manul?

519
00:40:36,708 --> 00:40:39,333
Rasanya dia pergi
ke bilik jururawat, encik.

520
00:40:39,416 --> 00:40:40,958
Dengan Cik Nirmala.

521
00:40:42,041 --> 00:40:42,958
Terima kasih!

522
00:40:43,041 --> 00:40:44,708
Sudah? Saya perlu ikut?

523
00:40:44,791 --> 00:40:46,958
Sudah, loceng sekolah dah berbunyi.

524
00:40:47,041 --> 00:40:48,541
- Pelajar masih ada.
- Tak apa.

525
00:40:49,708 --> 00:40:50,541
Cik Nirmala?

526
00:40:53,833 --> 00:40:55,000
Cik Nir, kenapa?

527
00:40:57,666 --> 00:41:01,041
Keropok beras, saya lupa nak keluarkan!

528
00:41:03,875 --> 00:41:06,750
Bertenang, Cik Nir.

529
00:41:06,833 --> 00:41:08,375
Saya ambilkan minuman.

530
00:41:09,958 --> 00:41:13,333
Saudara awak pelukis tatu, bukan?
Boleh tanya tentang ini?

531
00:41:13,750 --> 00:41:15,083
Ini tatu apa?

532
00:41:15,166 --> 00:41:17,375
Saya tahu tatu itu.

533
00:41:21,625 --> 00:41:23,208
Macam kacang hijau.

534
00:41:25,875 --> 00:41:27,708
Kacang hijau sedap juga, ya?

535
00:41:37,375 --> 00:41:41,875
Tiga bulan lalu,
saya berpisah dengan suami...

536
00:41:42,916 --> 00:41:44,791
kerana dia suka berjudi.

537
00:41:46,541 --> 00:41:48,250
Dia juga curang.

538
00:41:49,916 --> 00:41:53,708
Rupanya, dia banyak berhutang
dengan samseng Pak Le.

539
00:41:55,500 --> 00:41:56,708
Tapi dia lari.

540
00:41:59,791 --> 00:42:04,583
Tatu ini milik ahli-ahli kumpulan Pak Le
yang menagih hutang.

541
00:42:07,625 --> 00:42:10,833
Apa nak buat? Tak perlulah melahirkannya.

542
00:42:11,916 --> 00:42:15,875
Bapanya tiada, ibunya juga tak sedia.

543
00:42:16,458 --> 00:42:17,291
Cik Nir.

544
00:42:17,375 --> 00:42:20,625
- Tak ada duit!
- Macam mana nak batalkan kehamilan?

545
00:42:22,125 --> 00:42:23,291
Maaf.

546
00:42:31,833 --> 00:42:35,333
Jika benar puan perlu buat sendiri,
buatlah sendiri.

547
00:42:36,750 --> 00:42:39,458
Jika puan perlu bantuan, saya akan bantu.

548
00:43:16,375 --> 00:43:17,708
Coklat itu untuk dia?

549
00:43:20,583 --> 00:43:22,833
Kenapa dimasukkan kembali?

550
00:43:23,458 --> 00:43:26,041
Beri cepat sebelum coklat itu cair.

551
00:43:26,125 --> 00:43:26,958
Diamlah.

552
00:43:28,958 --> 00:43:31,333
Pengecut! Saulina!

553
00:43:33,458 --> 00:43:34,375
Saulina!

554
00:43:41,833 --> 00:43:45,041
- Kenapa, cikgu?
- Cikgu ada tugas untuk kamu berdua.

555
00:43:45,583 --> 00:43:48,333
Jika tugas selesai,
cikgu beri markah tambahan.

556
00:43:49,250 --> 00:43:51,041
Tanya Ipang tentang tugas itu.

557
00:43:51,125 --> 00:43:52,833
Cikgu dah jelaskan kepadanya.

558
00:44:01,250 --> 00:44:02,083
Bagaimana?

559
00:44:04,083 --> 00:44:05,625
Jadi, tugasnya tentang...

560
00:44:07,000 --> 00:44:08,583
Kita buat...

561
00:44:10,208 --> 00:44:11,416
Kereta dah sampai.

562
00:44:14,875 --> 00:44:15,708
Ini untuk awak.

563
00:44:25,083 --> 00:44:25,958
Terima kasih.

564
00:44:31,708 --> 00:44:32,625
Sama-sama.

565
00:44:39,416 --> 00:44:40,375
En. Manul,

566
00:44:40,458 --> 00:44:45,458
jika kita ikut samseng dari rumah Cik Nir,
kita mungkin dapat maklumat.

567
00:44:45,541 --> 00:44:49,750
Awak suka bergurau, En. Taat.
Nak ikut bagaimana?

568
00:44:52,916 --> 00:44:54,208
Betul juga.

569
00:44:56,708 --> 00:44:58,000
Kita tiada motosikal.

570
00:45:02,833 --> 00:45:03,791
Ini kereta siapa?

571
00:45:04,625 --> 00:45:09,541
Jangan berani. Ini kereta Pak Haji.

572
00:45:09,625 --> 00:45:11,416
- Jadi?
- Janganlah!

573
00:45:11,500 --> 00:45:14,375
Ia diamanahkan kepada saya
untuk dibersihkan.

574
00:45:15,458 --> 00:45:16,541
Dia pergi tadarus.

575
00:45:17,708 --> 00:45:20,666
Jika kita dapat buktinya,

576
00:45:20,750 --> 00:45:23,916
kita dapat tangkap penjahat
dan Cik Nir takkan diganggu.

577
00:45:29,333 --> 00:45:31,708
Ini kereta siapa, En. Manul?

578
00:45:37,833 --> 00:45:39,875
Panjang ceritanya, Cik Nir.

579
00:45:44,166 --> 00:45:45,791
Awak tak curi, betul?

580
00:45:48,500 --> 00:45:51,458
Tidaklah. Tak mungkin saya curi.

581
00:45:52,416 --> 00:45:56,375
Saya pinjam,
cuma belum beritahu pemilknya.

582
00:46:00,916 --> 00:46:02,083
Lihat itu!

583
00:46:06,875 --> 00:46:08,083
Ada orang di rumah?

584
00:46:13,125 --> 00:46:16,000
Kenapa mereka perlu rosakkan
keropok beras saya?

585
00:46:16,083 --> 00:46:19,041
Saya dah jemur untuk dijual esok.

586
00:46:19,125 --> 00:46:20,708
Mereka nak pergi. Jalan!

587
00:46:22,166 --> 00:46:24,125
Cik Nir turun dulu.

588
00:46:24,208 --> 00:46:25,583
Saya nak ikut kejar.

589
00:46:43,625 --> 00:46:44,916
Berhenti.

590
00:46:47,916 --> 00:46:50,875
Kita tunggu dulu. Letakkan kereta di sini.

591
00:47:02,125 --> 00:47:02,958
Encik Taat.

592
00:47:03,750 --> 00:47:05,750
Tiada pergerakan dari tadi.

593
00:47:09,083 --> 00:47:12,250
Bagus juga kalau kita berbual, bukan?

594
00:47:12,958 --> 00:47:16,458
Sejak En. Taat mengajar di sekolah,

595
00:47:16,958 --> 00:47:20,458
Cik Rahayu nampak berbeza sedikit.

596
00:47:20,958 --> 00:47:22,083
Berbeza bagaimana?

597
00:47:24,166 --> 00:47:28,083
Saya selalu ulang-alik ke tandas.

598
00:47:29,125 --> 00:47:33,208
Saya nampak, dia suka betulkan tudungnya.

599
00:47:34,500 --> 00:47:37,291
Di bilik jururawat semalam, saya nampak...

600
00:47:37,375 --> 00:47:39,500
- Walaupun agak nipis.
- Apa?

601
00:47:40,166 --> 00:47:41,375
Dia pakai lipstik!

602
00:47:46,500 --> 00:47:50,375
Cakap sajalah, En. Taat.
Ada apa sebenarnya?

603
00:47:50,458 --> 00:47:51,666
Tiada apa-apa, Cik Nir.

604
00:47:51,750 --> 00:47:53,666
Beri telefon. Tentu ada sesuatu.

605
00:47:53,750 --> 00:47:55,916
- Cukuplah.
- Ini telefonnya.

606
00:47:57,041 --> 00:47:57,875
Fokus!

607
00:47:58,583 --> 00:47:59,500
Rahayuku!

608
00:48:01,291 --> 00:48:02,708
Kenapa telefon sekarang?

609
00:48:06,250 --> 00:48:08,750
- Ya?
- Ipang baru SMS saya.

610
00:48:08,833 --> 00:48:12,375
Katanya dia disuruh
buat tugasan sejarah di rumah Saulina.

611
00:48:12,458 --> 00:48:14,625
- <i>Betulkah?</i>
- Ya, memang saya suruh.

612
00:48:15,208 --> 00:48:16,791
Oh, baiklah.

613
00:48:18,125 --> 00:48:22,083
Alang-alang telefon,
saya dah beri gambar tatu kepada polis.

614
00:48:22,166 --> 00:48:25,375
Sebenarnya mereka tahu
sejak En. Gagah beri gambar itu.

615
00:48:25,916 --> 00:48:31,000
Sekarang mereka menyiasat
hubungan tatu itu dengan Pak Le.

616
00:48:31,083 --> 00:48:33,875
Jadi, Pak Le sedang disiasat?

617
00:48:33,958 --> 00:48:37,250
Perniagaan bengkel keretanya
hanya untuk samaran.

618
00:48:37,333 --> 00:48:39,041
Sudah ramai yang jadi mangsa.

619
00:48:39,833 --> 00:48:42,541
Tapi Pak Le dilindungi
oleh orang berkuasa.

620
00:48:42,625 --> 00:48:45,666
Itu sebabnya
sampai sekarang dia sukar ditangkap.

621
00:48:49,000 --> 00:48:50,916
PETANI HILANG
SELEPAS BERHUTANG DENGAN PAK LE

622
00:48:51,625 --> 00:48:54,500
Selepas rehat esok,
boleh datang ke perpustakaan?

623
00:48:54,583 --> 00:48:56,208
Saya mahu tunjuk sesuatu.

624
00:48:57,041 --> 00:48:58,416
Ya, nanti saya telefon.

625
00:48:59,000 --> 00:49:00,208
<i>Encik Taat!</i>

626
00:49:06,083 --> 00:49:08,708
Ada kegiatan aneh di dalam.
Kita perlu masuk.

627
00:49:09,083 --> 00:49:10,583
Bagaimana nak masuk?

628
00:49:23,250 --> 00:49:26,416
Dia dah hilang akal!

629
00:49:27,458 --> 00:49:29,958
Hei!

630
00:49:31,208 --> 00:49:32,208
Apa?

631
00:49:32,291 --> 00:49:34,000
Apa awak buat?

632
00:49:35,250 --> 00:49:38,416
Nak cakap apa kepada Pak Haji nanti?

633
00:49:38,500 --> 00:49:40,083
Sekali ketuk dah siap!

634
00:49:40,166 --> 00:49:41,208
Cik Nir pula?

635
00:49:41,291 --> 00:49:44,416
Jika dia masuk,
orang di dalam akan kenal dia.

636
00:49:45,041 --> 00:49:48,375
Tak mengapa. Saya okey. Masuk saja.

637
00:50:10,125 --> 00:50:14,416
Abang, tumpang tanya.
Berapa lama untuk baiki bampar ini?

638
00:50:14,500 --> 00:50:16,000
Kerana saya ada tetamu.

639
00:50:34,750 --> 00:50:36,083
Sebentar.

640
00:50:40,958 --> 00:50:45,000
Awak berdua tunggu.
Saya mahu pergi cari petunjuk.

641
00:50:45,083 --> 00:50:46,750
Jangan sampai mereka curiga.

642
00:50:53,041 --> 00:50:54,833
Bamparnya saja.

643
00:50:54,916 --> 00:50:56,875
Maaf, abang. Tandas di mana?

644
00:50:57,625 --> 00:50:58,458
Sana!

645
00:51:04,166 --> 00:51:06,583
DILARANG MASUK TANPA KEBENARAN

646
00:51:28,791 --> 00:51:32,833
<i>Kalaulah saat itu saya tahu</i>
<i>berapa berharganya cincin tersebut...</i>

647
00:51:33,791 --> 00:51:35,500
<i>masalah saya sudah selesai.</i>

648
00:51:37,041 --> 00:51:40,250
<i>Malangnya, saya tak tahu</i>
<i>apa di tangan saya.</i>

649
00:51:47,791 --> 00:51:49,375
Hei, buat apa?

650
00:51:49,458 --> 00:51:50,666
Masih renyuk!

651
00:52:02,166 --> 00:52:03,958
- Tan.
- Ya, tuan.

652
00:52:07,583 --> 00:52:08,458
Sapu tangan.

653
00:52:10,541 --> 00:52:12,250
Jangan pegang kotak.

654
00:52:21,500 --> 00:52:22,333
Begitulah.

655
00:52:29,541 --> 00:52:30,958
<i>Nampak tak orang ini?</i>

656
00:52:31,458 --> 00:52:32,583
<i>Ini Pak Le.</i>

657
00:52:33,333 --> 00:52:35,666
<i>Jika saya tahu betapa menakutkan dia...</i>

658
00:52:36,666 --> 00:52:38,750
<i>saya pasti sudah lari ke bandar.</i>

659
00:52:39,833 --> 00:52:42,125
<i>Masalahnya, saya tak tahu.</i>

660
00:52:42,208 --> 00:52:43,541
<i>Kerana saya bodoh.</i>

661
00:52:43,625 --> 00:52:45,000
<i>Nak tahu sejahat mana dia?</i>

662
00:52:52,625 --> 00:52:55,875
<i>Nampak tak orang tua itu? Kasihan sungguh.</i>

663
00:52:57,125 --> 00:53:01,500
<i>Dia cuma tak sengaja</i>
<i>pegang cincin keramat Pak Le.</i>

664
00:53:04,916 --> 00:53:06,500
Letak barang di sini dulu.

665
00:53:06,875 --> 00:53:10,333
Minggu depan sebelum sahur,
kita akan pindahkan.

666
00:53:11,416 --> 00:53:13,708
Baik, tuan. Ia selamat.

667
00:53:14,416 --> 00:53:18,750
Ia di tempat biasa. Sudah dikunci
dan diletak tanda "Dilarang Masuk".

668
00:54:03,541 --> 00:54:05,916
- Bagaimana?
- Tiga ratus ribu rupiah.

669
00:54:06,750 --> 00:54:07,916
Sebentar.

670
00:54:14,083 --> 00:54:17,041
Bagaimana? 300,000 nak bayar bagaimana?

671
00:54:26,291 --> 00:54:29,458
Saya tak mahu pergi ke sana lagi! Cukup!

672
00:54:29,541 --> 00:54:34,000
Kita perlu kembali ke sana.
Saya dah tahu duitnya disimpan di mana.

673
00:54:34,083 --> 00:54:35,333
Saya ada rancangan.

674
00:54:35,416 --> 00:54:38,583
Masalahnya, saya tak boleh
pergi sendirian, bukan?

675
00:54:39,458 --> 00:54:40,625
Perlu alih perhatian.

676
00:54:40,708 --> 00:54:42,375
Ajak Cik Rahayu, baru saya setuju.

677
00:54:42,458 --> 00:54:44,958
Betul! Saya pun fikir begitu.

678
00:54:45,458 --> 00:54:47,375
Apa kaitannya dengan Cik Rahayu?

679
00:54:47,458 --> 00:54:50,541
Di sekolah kita,
jika Cik Rahayu buat rancangan,

680
00:54:50,625 --> 00:54:51,958
pasti semuanya lancar.

681
00:54:52,291 --> 00:54:56,500
Acara sekolah, majlis anugerah, lawatan.
Semuanya lancar. Tiada masalah.

682
00:54:56,583 --> 00:54:59,375
Ya, tapi ini bukan lawatan planetarium.

683
00:55:05,625 --> 00:55:07,708
Yalah! Saya tanya Cik Rahayu.

684
00:55:10,875 --> 00:55:12,541
Encik Taat.

685
00:55:12,625 --> 00:55:13,583
Ya?

686
00:55:14,666 --> 00:55:15,958
Lihat ini.

687
00:55:16,041 --> 00:55:19,541
Berhampiran dataran,
ada bengkel bernama Sejahpasti.

688
00:55:19,625 --> 00:55:23,416
Pengasasnya En. Santoso,
atau dikenali sebagai Pak Le.

689
00:55:26,291 --> 00:55:27,125
Cik Rahayu...

690
00:55:29,333 --> 00:55:32,458
Sebenarnya semalam,
saya dah pergi ke bengkel Pak Le.

691
00:55:34,041 --> 00:55:35,375
Wang kita...

692
00:55:35,458 --> 00:55:37,541
Maksud saya, wang sekolah ada di situ.

693
00:55:37,625 --> 00:55:40,541
- Boleh jadi bahan bukti.
- Kenapa berani sangat?

694
00:55:40,625 --> 00:55:45,125
Saya, En. Manul dan Cik Nir perlukan
bantuan awak untuk dapatkan bahan bukti.

695
00:55:49,250 --> 00:55:50,166
Encik Taat.

696
00:55:51,125 --> 00:55:53,375
Ini tugasan sejarah Ipang dan Saulina.

697
00:56:00,125 --> 00:56:02,625
Saya diberi masalah oleh ibu bapa Saulina.

698
00:56:07,750 --> 00:56:09,250
Alamak, Ipang.

699
00:56:10,791 --> 00:56:13,791
Mereka ahli jawatankuasa sekolah.

700
00:56:13,875 --> 00:56:16,791
Mereka tanya
apa yang diajar kepada anak mereka.

701
00:56:16,875 --> 00:56:19,500
Ini sebenarnya tugasan penting, puan.

702
00:56:19,583 --> 00:56:22,791
- Untuk...
- Saya tak mahu penjelasan, encik.

703
00:56:24,291 --> 00:56:25,500
Saya pening

704
00:56:25,583 --> 00:56:28,416
kerana kelewatan
bantuan kementerian pendidikan.

705
00:56:29,250 --> 00:56:31,875
Mana lagi saya nak cari duit?

706
00:56:34,541 --> 00:56:36,958
Ibu bapanya mahu periksa kelas En. Taat.

707
00:56:37,041 --> 00:56:39,583
- Cik Rahayu, tolong bantu.
- Ya, puan.

708
00:56:40,583 --> 00:56:42,375
- Tolong, En. Taat.
- Ya.

709
00:56:43,875 --> 00:56:47,041
Untuk menghindari dadah,
kita perlu memahaminya dulu.

710
00:56:51,000 --> 00:56:56,708
<i>Cik Rahayu tak mahu bantu kami</i>
<i>jika pembentangan Ipang tak berjaya.</i>

711
00:56:57,916 --> 00:57:01,250
<i>Jadi saya terpaksa</i>
<i>belajar cara untuk mengajar.</i>

712
00:57:01,333 --> 00:57:05,125
<i>Campuran pertama</i>
<i>bertindak balas terhadap campuran kedua...</i>

713
00:57:05,791 --> 00:57:10,583
Dari segi Matematik, orbit pegun

714
00:57:10,666 --> 00:57:14,916
yang jauh daripada teras
akan memiliki tenaga...

715
00:57:15,000 --> 00:57:18,875
Bahasa mencerminkan keperibadian kita.

716
00:57:20,041 --> 00:57:24,375
Jika kamu guna bahasa yang negatif

717
00:57:24,958 --> 00:57:29,250
untuk berkomunikasi dalam media sosial,

718
00:57:29,333 --> 00:57:31,708
ia akan menonjolkan kamu secara negatif.

719
00:57:32,166 --> 00:57:33,291
Bagaimana pula?

720
00:57:33,875 --> 00:57:37,250
Sekarang, cikgu mahu tanya.

721
00:57:37,333 --> 00:57:43,833
Siapa yang mempunyai
lebih daripada satu akaun?

722
00:57:43,916 --> 00:57:44,833
Saya, cikgu!

723
00:57:45,250 --> 00:57:46,208
<i>Buat apa?</i>

724
00:57:46,291 --> 00:57:47,208
Seronok, bukan?

725
00:57:50,625 --> 00:57:51,458
Yalah.

726
00:57:52,333 --> 00:57:53,208
Pelajar.

727
00:57:57,041 --> 00:57:58,416
Selalu pelajar.

728
00:58:00,541 --> 00:58:03,791
Tapi bahasa kita ialah bahasa...

729
00:58:03,875 --> 00:58:06,666
Indonesia!

730
00:58:09,833 --> 00:58:11,916
Saya ada cara mengajar tersendiri.

731
00:58:42,791 --> 00:58:44,041
Siapa saya?

732
00:58:44,666 --> 00:58:47,291
Encik Taat!

733
00:58:51,708 --> 00:58:54,083
Siapa menandatangani Proklamasi?

734
00:58:55,666 --> 00:58:56,541
Bukan saya, cikgu!

735
00:59:14,333 --> 00:59:15,416
Berhenti ketawa.

736
00:59:17,583 --> 00:59:18,541
Diamlah.

737
00:59:19,791 --> 00:59:21,250
Saya dah pening.

738
00:59:23,250 --> 00:59:25,208
Ibu bapa pula nak datang esok.

739
00:59:27,083 --> 00:59:29,791
Sebenarnya, saya dah siapkan
pembentangan esok.

740
00:59:30,458 --> 00:59:33,166
Selepas pembentangan, encik boleh isi.

741
00:59:37,250 --> 00:59:39,916
Anggap ini
permohonan maaf daripada saya...

742
00:59:40,500 --> 00:59:41,333
Encik Taat.

743
00:59:43,000 --> 00:59:45,833
"Encik Taat"? Kenapa dengan kamu?

744
00:59:46,708 --> 00:59:49,125
- Kakak suruh panggil begitu?
- Tak.

745
00:59:52,750 --> 00:59:55,916
Saya rasa saya memang patut minta maaf.

746
01:00:05,250 --> 01:00:10,166
Jadi, begitu caranya ubat-ubatan dilarang

747
01:00:10,250 --> 01:00:14,625
disalah guna dalam sejarah
untuk merosakkan suatu bangsa.

748
01:00:15,791 --> 01:00:19,375
Itu saja pembentangan
daripada saya dan Saulina.

749
01:00:19,458 --> 01:00:22,791
Saya minta maaf jika ada yang tersinggung.

750
01:00:24,083 --> 01:00:27,416
Kini, mari kita alu-alukan cikgu kita!

751
01:00:37,125 --> 01:00:40,500
Beri saya sepuluh pemuda tanpa dadah,

752
01:00:41,416 --> 01:00:45,791
nescaya aku akan ubah dunia!

753
01:00:53,000 --> 01:00:55,541
<i>Akhirnya, Cik Rahayu membantu kami.</i>

754
01:00:55,625 --> 01:00:58,291
<i>Dengan syarat, kami perlu bersiap sedia...</i>

755
01:00:58,791 --> 01:01:00,958
<i>kerana mereka penjahat berbahaya.</i>

756
01:01:02,291 --> 01:01:04,666
<i>Selepas sekolah, kami buat persiapan.</i>

757
01:01:04,750 --> 01:01:07,291
<i>Yang penting, kami tak boleh gagal.</i>

758
01:01:07,958 --> 01:01:10,666
<i>Tapi tugas mengajar</i>
<i>tidak boleh ditinggalkan.</i>

759
01:01:14,416 --> 01:01:15,458
RANGKA TINDAKAN

760
01:01:37,625 --> 01:01:40,250
Jangan salah butang.
Butang ini untuk cakap.

761
01:01:40,333 --> 01:01:41,666
Yang ini?

762
01:01:56,583 --> 01:01:59,375
Waktu dah tamat. Kita perlu cepat.

763
01:02:01,708 --> 01:02:03,208
Mari ulang sekali lagi.

764
01:02:03,708 --> 01:02:06,291
Awak perlu rehat dulu.

765
01:02:06,375 --> 01:02:09,666
Kita boleh masuk berdua.
Kita cari gunting lagi. Ya?

766
01:02:20,916 --> 01:02:22,583
Kamu guru-guru yang hebat.

767
01:02:23,958 --> 01:02:25,000
Sangat hebat.

768
01:02:26,833 --> 01:02:29,083
Kamu kerja keras tanpa henti,

769
01:02:30,500 --> 01:02:32,291
berdedikasi terhadap pelajar.

770
01:02:34,375 --> 01:02:35,291
Hebat.

771
01:02:42,791 --> 01:02:46,208
Dulu, saya lebih selalu
datang sini daripada pergi kelas.

772
01:02:49,083 --> 01:02:51,583
Saya selalu tertanya,
ada apa di luar sana.

773
01:02:52,875 --> 01:02:54,083
Di luar sekolah,

774
01:02:55,083 --> 01:02:56,375
di luar kampung,

775
01:02:57,333 --> 01:02:59,083
sampai terfikir nak ke luar negara.

776
01:03:04,833 --> 01:03:08,500
Bagi saya, buat saja kerja di depan mata.

777
01:03:09,958 --> 01:03:11,541
Tak penat buat benda sama?

778
01:03:13,750 --> 01:03:15,083
Tentulah penat.

779
01:03:17,208 --> 01:03:20,500
Kadangkala bosan,
kadangkala rasa nak menjerit.

780
01:03:22,000 --> 01:03:24,125
- Biar lega.
- Jerit sajalah.

781
01:03:29,000 --> 01:03:30,291
Bosan!

782
01:03:33,625 --> 01:03:34,625
Penat!

783
01:03:49,791 --> 01:03:51,833
Ingin tidur!

784
01:03:53,916 --> 01:03:56,083
Ingin bercuti!

785
01:03:57,958 --> 01:03:59,041
Ingin dipeluk!

786
01:03:59,916 --> 01:04:00,750
Apa?

787
01:04:01,500 --> 01:04:02,500
Tercakap.

788
01:04:24,000 --> 01:04:26,958
Kereta-kereta terpakai di sana
milik siapa? Kamu?

789
01:04:27,958 --> 01:04:29,458
Kereta terpakai? Mana?

790
01:04:29,541 --> 01:04:33,458
Di sana. Saya ada kereta nak dijual.
Saya bawa ke sini.

791
01:04:33,541 --> 01:04:35,333
Kita boleh runding harga. Nak?

792
01:04:36,291 --> 01:04:38,083
- Okey, tunggu di sini.
- Okey.

793
01:04:43,708 --> 01:04:45,000
Mari.

794
01:04:47,833 --> 01:04:49,041
Mari tengok.

795
01:05:28,375 --> 01:05:29,541
Gunting?

796
01:05:31,916 --> 01:05:32,750
Hei!

797
01:05:34,208 --> 01:05:35,041
Mana?

798
01:05:54,041 --> 01:05:56,666
<i>MT, MR, ini MN. Masuk.</i>

799
01:05:58,291 --> 01:06:00,333
MT, MT, MR, masuk.

800
01:06:04,291 --> 01:06:07,000
<i>MT, MR, ini MN.</i>

801
01:06:54,166 --> 01:06:55,083
Encik Taat!

802
01:07:27,458 --> 01:07:30,416
MR, MT, trak sedang keluar!

803
01:07:32,916 --> 01:07:35,166
MN, kami di dalam trak.

804
01:07:37,333 --> 01:07:38,833
MM, masuk, MM!

805
01:07:40,833 --> 01:07:43,083
Awak membohongi saya? Berani!

806
01:08:03,458 --> 01:08:04,750
Mana walkie-talkie saya?

807
01:08:04,833 --> 01:08:07,041
Sudah, pakai saya punya.

808
01:08:07,125 --> 01:08:08,583
<i>MN, masuk, MN.</i>

809
01:08:10,291 --> 01:08:12,541
MT, masuk, MT!

810
01:08:12,625 --> 01:08:16,125
Kami dah keluar dari peti,
tapi pintunya dikunci.

811
01:08:16,208 --> 01:08:18,375
Boleh cari jalan agar trak berhenti?

812
01:08:18,458 --> 01:08:22,875
Bagaimana nak berhentikan?
Kejar trak pun dah cukup susah!

813
01:08:25,375 --> 01:08:26,541
Kita perlu cari jalan.

814
01:08:43,416 --> 01:08:47,041
<i>MT, MR? Saya dah nampak trak.</i>

815
01:09:07,250 --> 01:09:10,583
MT, MR, saya dah berjaya pintas trak.

816
01:09:11,416 --> 01:09:12,833
Bagaimana sekarang?

817
01:09:13,625 --> 01:09:17,291
MN, bawa saja kereta
perlahan-lahan di tengah jalan.

818
01:09:17,375 --> 01:09:22,500
MM! Awak di mana dari tadi?
Lain kali, jawablah apabila dipanggil.

819
01:09:23,833 --> 01:09:28,041
Ya. Sekarang MN,
bawa saja kereta perlahan-lahan.

820
01:09:28,125 --> 01:09:30,583
Di tengah jalan. Fokus.

821
01:09:34,541 --> 01:09:36,750
Puan, boleh ke tepi?

822
01:09:36,833 --> 01:09:39,291
Janganlah halang jalan.

823
01:09:39,375 --> 01:09:41,083
- Ke tepi, encik?
- Ya, tepi.

824
01:09:41,166 --> 01:09:43,166
- Encik nak saya ke tepi?
- Ya!

825
01:09:44,083 --> 01:09:47,750
Ya, encik. Memang ramai orang
suruh saya ke tepi setiap hari.

826
01:09:48,333 --> 01:09:51,125
Macam suami saya semasa Hari Raya...

827
01:09:51,208 --> 01:09:53,958
Dalam gambar keluarga pun
saya disuruh ke tepi.

828
01:09:54,041 --> 01:09:58,208
Semasa bekerja, saya selalu
disuruh ke tepi oleh pegawai atasan.

829
01:09:58,291 --> 01:10:01,458
Saya faham,
wanita pada usia saya perlu mengalah!

830
01:10:01,541 --> 01:10:02,416
Mengalah saja!

831
01:10:02,500 --> 01:10:05,875
Saya bukan saja
disuruh ke tepi dari segi literal,

832
01:10:05,958 --> 01:10:08,666
tapi juga dari segi falsafah, encik.

833
01:10:08,750 --> 01:10:13,458
Wanita seperti saya amat memahami
bahawa para isteri perlu ke tepi,

834
01:10:13,541 --> 01:10:15,041
demi kepentingan suami.

835
01:10:16,250 --> 01:10:19,500
Jadi, encik nak saya ke tepi?
Begini? Dah cukup tepi?

836
01:10:19,583 --> 01:10:20,833
Cukup, puan!

837
01:10:20,916 --> 01:10:23,916
- Puas tak, encik? Puas?
- Ya. Maaf, puan.

838
01:10:30,583 --> 01:10:34,375
Marah-marah pula!

839
01:10:40,125 --> 01:10:43,875
Jika kamu belum jumpa
selepas saya berbuka puasa...

840
01:10:45,750 --> 01:10:49,666
ibu kamu akan mati. Ibu kamu juga!

841
01:10:50,541 --> 01:10:52,250
Saya cincang!

842
01:10:53,083 --> 01:10:57,833
Keluarga kamu pasti mati!

843
01:11:09,916 --> 01:11:13,291
SEKOLAH MENENGAH GUNUNG ASRI

844
01:11:18,250 --> 01:11:21,041
Mencuri daripada pencuri!

845
01:11:30,208 --> 01:11:32,166
BILIK JURURAWAT
PERPUSTAKAAN

846
01:11:32,250 --> 01:11:34,916
Patutnya ada 540 juta rupiah. Ada berapa?

847
01:11:35,708 --> 01:11:37,041
Hampir satu bilion.

848
01:11:38,458 --> 01:11:40,458
Tak apa. Kita lapor kepada polis.

849
01:11:40,958 --> 01:11:43,666
Sebentar.
Bagaimana jika kita dituduh mencuri?

850
01:11:44,833 --> 01:11:47,750
Beginilah, saya bawa wang ini
ke rumah En. Pur.

851
01:11:54,875 --> 01:11:56,708
Simpan di sini. Lebih selamat.

852
01:11:59,333 --> 01:12:00,750
Siapa jaga perpustakaan?

853
01:12:03,500 --> 01:12:04,625
Ya, Tuhan.

854
01:12:05,458 --> 01:12:08,458
- Kenapa tak jadi pengawal juga?
- Pernah.

855
01:12:32,083 --> 01:12:32,916
Ya?

856
01:12:33,000 --> 01:12:35,750
<i>Helo, Taat.</i>
<i>Ini hari terakhir. Kapal nak berangkat.</i>

857
01:12:35,833 --> 01:12:38,041
Wangnya sudah ada. 50 juta semuanya.

858
01:12:38,125 --> 01:12:39,458
Saya bawa ke sana.

859
01:12:54,583 --> 01:12:55,541
Encik Taat!

860
01:13:02,625 --> 01:13:04,208
Ada hadiah untuk cikgu.

861
01:13:04,291 --> 01:13:05,166
MELUKIS LEBIH BAIK

862
01:13:05,250 --> 01:13:06,875
Untuk melukis lebih baik.

863
01:13:11,916 --> 01:13:13,541
Ini sebenarnya menghina, bukan?

864
01:13:15,000 --> 01:13:16,333
Terima kasih.

865
01:13:16,416 --> 01:13:18,041
Sama-sama.

866
01:13:21,333 --> 01:13:22,708
Bukan masa untuk kelas?

867
01:13:29,250 --> 01:13:30,083
Ya.

868
01:13:57,541 --> 01:13:58,750
Saya boleh jelaskan.

869
01:14:01,666 --> 01:14:05,208
Saya cuma mahu ambil bahagian saya.
Wang persaraan En. Pur.

870
01:14:09,416 --> 01:14:12,041
Kunci rosak,
jadi saya mahu cari tempat lain.

871
01:14:12,125 --> 01:14:14,250
- Bohong.
- Saya serius.

872
01:14:14,750 --> 01:14:17,375
Saya tak ambil semuanya, cuma 50 juta.

873
01:14:22,333 --> 01:14:26,000
En. Manul, Cik Nir, telefon polis.

874
01:14:27,833 --> 01:14:30,375
Ipang, masuk kelas.

875
01:14:41,208 --> 01:14:43,291
Macam mana saya nak percaya, Taat?

876
01:14:55,125 --> 01:14:56,291
Saya takkan halang.

877
01:14:59,291 --> 01:15:01,250
Bukan tugas saya tangkap pencuri.

878
01:15:38,750 --> 01:15:41,583
Polis belum ditelefon,
tapi mereka dah datang.

879
01:15:41,666 --> 01:15:44,000
Tapi mereka menangkap kita?

880
01:15:44,083 --> 01:15:46,500
Tak mungkin, tuan. Mesti salah orang.

881
01:15:46,958 --> 01:15:48,791
Laporan, seorang belum ditemui.

882
01:15:52,500 --> 01:15:55,166
Bagi guru yang bernama Taat Pribadi,

883
01:15:55,250 --> 01:15:59,000
sila ke laman sekolah sekarang!
Taat Pribadi!

884
01:15:59,083 --> 01:16:01,500
- Bawa dia pergi dari sini.
- Kakak!

885
01:16:05,208 --> 01:16:06,708
Tolong jaga para pelajar.

886
01:16:12,583 --> 01:16:14,375
Bukan kamu yang buat, bukan?

887
01:16:16,750 --> 01:16:18,375
Bukan kamu, bukan?

888
01:16:42,708 --> 01:16:45,125
Subuh tadi, Pn. Indah datang ke sini.

889
01:16:46,625 --> 01:16:50,000
Dia cakap ijazah kamu palsu.

890
01:16:53,000 --> 01:16:55,416
Tapi bukan sebab itu saja
Pn. Indah datang.

891
01:16:57,500 --> 01:16:58,750
Apa dalam beg?

892
01:17:10,416 --> 01:17:12,375
Astaghfirullah.

893
01:17:13,333 --> 01:17:14,291
Ayah!

894
01:17:15,083 --> 01:17:18,500
- Ayah perlu telefon polis.
- Saya boleh jelaskan, ayah.

895
01:17:20,375 --> 01:17:21,250
Ayah!

896
01:17:23,250 --> 01:17:25,208
Dengar cakap saya sekali saja, ayah.

897
01:17:29,041 --> 01:17:30,083
Ayah.

898
01:17:31,166 --> 01:17:33,125
Saya ada wang sebanyak ini.

899
01:17:35,083 --> 01:17:37,458
Saya boleh pergi ke mana saja saya mahu.

900
01:17:39,666 --> 01:17:41,750
Ayah tak fikir kenapa saya ke sini?

901
01:17:45,583 --> 01:17:46,416
Ayah!

902
01:17:49,500 --> 01:17:51,000
Semua orang ayah dengar!

903
01:17:52,750 --> 01:17:53,750
Semua!

904
01:17:55,333 --> 01:17:57,083
Kecuali anak sendiri.

905
01:17:57,625 --> 01:17:58,708
Betul tak?

906
01:18:00,875 --> 01:18:01,833
Selalu!

907
01:18:19,750 --> 01:18:21,250
Ini bukan mencuri, ayah.

908
01:18:25,416 --> 01:18:28,833
Ini gaji guru dan wang persaraan ayah.

909
01:18:32,958 --> 01:18:36,375
Kami berusaha untuk
mengambilnya kembali daripada perompak.

910
01:18:45,041 --> 01:18:46,458
Saya perlukan bantuan.

911
01:18:50,333 --> 01:18:51,500
Tapi ayah jauh.

912
01:18:53,500 --> 01:18:54,625
Selalu jauh.

913
01:19:10,375 --> 01:19:12,416
Saya tak berjaya di bandar, ayah.

914
01:19:14,166 --> 01:19:15,125
Tak pernah.

915
01:19:19,041 --> 01:19:21,416
Bukannya saya
tak mahu pulang setiap Hari Raya.

916
01:19:23,166 --> 01:19:24,416
Tapi saya malu, ayah.

917
01:19:28,791 --> 01:19:32,208
Saya tiada apa-apa
yang boleh buat ayah bangga.

918
01:19:34,166 --> 01:19:37,291
Tiada wang. Tiada ijazah. Tiada pangkat.

919
01:19:42,416 --> 01:19:46,250
Selama ini, saya fikir
ayah pentingkan pelajar daripada anak.

920
01:19:48,750 --> 01:19:53,041
Tapi setelah saya mengajar di sekolah...

921
01:19:57,208 --> 01:19:58,541
saya faham, ayah.

922
01:20:06,833 --> 01:20:08,208
Saya minta maaf, ayah.

923
01:20:11,500 --> 01:20:12,708
Saya memalukan ayah.

924
01:20:25,291 --> 01:20:26,916
Maafkan saya, ayah.

925
01:20:36,958 --> 01:20:42,333
Maafkan ayah.

926
01:20:45,583 --> 01:20:46,583
Assalamualaikum!

927
01:20:52,291 --> 01:20:53,500
Polis palsu, cikgu!

928
01:20:54,500 --> 01:20:56,416
<i>Mereka semua polis palsu.</i>

929
01:20:56,500 --> 01:20:59,833
<i>Ada tatu di lengan mereka.</i>
<i>Tatu yang kita lukis dulu.</i>

930
01:21:00,833 --> 01:21:02,291
Bimbim mengekori mereka.

931
01:21:02,416 --> 01:21:04,375
Mereka tak bawa ke balai polis.

932
01:21:12,750 --> 01:21:17,166
<i>Helo, Ipang? En. Taat!</i>
<i>Mereka dibawa masuk ke rumah besar itu! </i>

933
01:21:17,250 --> 01:21:18,458
Bimbim, jangan halang!

934
01:21:19,041 --> 01:21:20,916
<i>Ini di Telaga Mas, En. Taat.</i>

935
01:21:30,625 --> 01:21:31,583
Cik Rahayu?

936
01:21:32,166 --> 01:21:34,125
Aku tak sangka...

937
01:21:36,666 --> 01:21:40,208
guru boleh merompak, Encik Taat.

938
01:21:40,291 --> 01:21:42,583
Lepaskan mereka! Saya pulangkan wang!

939
01:21:43,083 --> 01:21:44,750
<i>Kita permudahkan saja.</i>

940
01:21:45,750 --> 01:21:50,125
Wang yang ada pada kamu,
aku anggap sebagai pinjaman.

941
01:21:51,541 --> 01:21:54,500
Aku minta kamu kembalikan
dalam satu jam.

942
01:21:55,875 --> 01:21:59,083
Serta bunga 100 peratus.

943
01:22:00,916 --> 01:22:02,791
Setiap satu minit lewat,

944
01:22:04,958 --> 01:22:06,083
aku bunuh seorang.

945
01:22:21,791 --> 01:22:22,916
Pn. Indah?

946
01:22:25,666 --> 01:22:27,666
Mana bahagian saya, tuan?

947
01:22:28,416 --> 01:22:30,333
Tugas saya dah selesai.

948
01:22:30,416 --> 01:22:32,958
Saya perlu bayar wang rumah. Jika tidak...

949
01:22:33,041 --> 01:22:33,875
Nanti.

950
01:22:35,250 --> 01:22:36,250
Duduk dulu.

951
01:22:37,583 --> 01:22:38,708
Tapi, saya...

952
01:22:38,791 --> 01:22:39,666
Duduk!

953
01:22:52,541 --> 01:22:55,541
- Kenapa, puan?
- Cik Rahayu, apa yang awak tahu?

954
01:22:56,583 --> 01:22:57,916
Apa yang awak tahu?

955
01:23:11,458 --> 01:23:12,583
Sudah satu jam.

956
01:23:18,833 --> 01:23:19,958
Tan.

957
01:23:22,041 --> 01:23:24,208
Pn. Indah, tolong!

958
01:23:26,291 --> 01:23:30,041
Puan, tolong!

959
01:23:36,125 --> 01:23:36,958
Satu...

960
01:23:39,833 --> 01:23:40,708
dua...

961
01:23:44,041 --> 01:23:45,250
tiga...

962
01:23:48,708 --> 01:23:49,875
empat...

963
01:23:52,791 --> 01:23:54,000
lima.

964
01:24:00,000 --> 01:24:01,625
Kamu fikir kamu bernilai?

965
01:24:03,833 --> 01:24:06,083
Tiada siapa kisah jika kamu mati.

966
01:24:10,791 --> 01:24:12,000
<i>Pak Le!</i>

967
01:24:23,291 --> 01:24:24,583
Bawa ke atas.

968
01:24:38,625 --> 01:24:39,541
Mana wang aku?

969
01:24:51,791 --> 01:24:52,916
Bunganya?

970
01:24:54,083 --> 01:24:57,041
Tentang itu, Pak Le. Saya mahu runding.

971
01:24:59,916 --> 01:25:03,416
Kalau kita gabung gaji guru,
masih tak cukup untuk bunga.

972
01:25:06,125 --> 01:25:09,625
- Bunuh seorang.
- Tapi saya boleh gandakan wang.

973
01:25:10,250 --> 01:25:12,708
Lima kali ganda. Atau sepuluh! Mahu?

974
01:25:19,791 --> 01:25:23,250
Daftar gaji guru di seluruh kawasan ini.

975
01:25:23,333 --> 01:25:25,291
Dapat daripada ibu bapa pelajar,

976
01:25:26,125 --> 01:25:28,791
penyelia pendidikan kebangsaan. Bagaimana?

977
01:25:29,291 --> 01:25:34,625
Saya ada otak, tuan ada tenaga.
Mereka bodoh tapi berguna.

978
01:25:38,500 --> 01:25:40,958
Kenapa tiba-tiba, En. Guru?

979
01:25:43,875 --> 01:25:47,000
Saya bukan guru. Saya cuma nak jadi kaya.

980
01:25:48,583 --> 01:25:53,208
Jadi, nak buat apa dengan guru-guru ini?

981
01:25:53,291 --> 01:25:54,333
Jangan ada saksi.

982
01:25:56,166 --> 01:25:58,000
Kunci dalam bangunan dan bakar.

983
01:25:59,875 --> 01:26:02,708
Atau lemaskan dalam tasik,
potong tali jambatan.

984
01:26:02,791 --> 01:26:03,833
Bagaimana?

985
01:26:13,875 --> 01:26:16,500
Pintar, kamu! Pintar!

986
01:26:18,708 --> 01:26:19,625
Setuju?

987
01:26:22,291 --> 01:26:23,375
Setuju.

988
01:26:32,000 --> 01:26:34,875
Tunggu, mana cincin aku?

989
01:26:37,625 --> 01:26:40,666
Saya buang cincin ini!

990
01:26:41,166 --> 01:26:44,875
- Lepaskan dulu!
- Lepaskan mereka, cepat!

991
01:26:46,666 --> 01:26:48,000
Maaf, encik!

992
01:26:48,083 --> 01:26:52,791
- Itu cincin aku! Jangan dibuang!
- Saya buang!

993
01:26:57,416 --> 01:26:59,708
Cincin dah jatuh!

994
01:27:02,375 --> 01:27:04,958
Kenapa semuanya turun! Satu saja!

995
01:27:05,041 --> 01:27:06,375
Mari cepat!

996
01:27:17,958 --> 01:27:19,250
Mari, semua!

997
01:27:20,000 --> 01:27:21,500
Mari kita pergi sana!

998
01:27:21,583 --> 01:27:22,416
Situ!

999
01:27:22,500 --> 01:27:25,291
Itu tangga untuk ke bumbung!

1000
01:27:25,375 --> 01:27:27,083
Tiada pilihan, ke sana saja!

1001
01:27:34,000 --> 01:27:36,791
Tuah kamu datang dari cincin ini, bukan?

1002
01:27:38,500 --> 01:27:40,291
Jangan, encik! Tolong, jangan!

1003
01:27:43,166 --> 01:27:45,625
Maaf, encik!

1004
01:27:46,666 --> 01:27:48,208
Itu bohong juga, bukan?

1005
01:27:48,291 --> 01:27:49,916
Itu betul...

1006
01:27:50,000 --> 01:27:51,541
Kejar mereka!

1007
01:28:02,000 --> 01:28:04,000
Cikgu! Cikgu tak apa-apa?

1008
01:28:04,083 --> 01:28:06,166
Kenapa kamu semua ke sini?

1009
01:28:06,250 --> 01:28:08,375
Kami nak tolong guru-guru.

1010
01:28:15,083 --> 01:28:15,916
Celaka!

1011
01:28:24,583 --> 01:28:26,750
Buat apa di sini? Ke belakang!

1012
01:28:47,000 --> 01:28:48,916
Ya, Tuhan. Pn. Indah!

1013
01:28:52,958 --> 01:28:55,083
Beg! Ambil beg!

1014
01:28:56,375 --> 01:28:58,166
Jangan!

1015
01:29:16,666 --> 01:29:18,291
Cikgu, Ipang di atas!

1016
01:29:21,958 --> 01:29:23,500
Mana kamu nak pergi?

1017
01:29:23,583 --> 01:29:25,041
Mana cincin aku?

1018
01:29:36,375 --> 01:29:38,833
Hei! Jangan lari!

1019
01:29:44,875 --> 01:29:46,250
Kembalikan cincin aku.

1020
01:29:47,583 --> 01:29:48,791
Ipang!

1021
01:29:52,291 --> 01:29:54,333
Mana cincin aku?

1022
01:29:54,416 --> 01:29:56,125
- Mana?
- Ada, di sini.

1023
01:29:59,833 --> 01:30:01,250
Ipang!

1024
01:30:03,375 --> 01:30:04,375
Pak Le!

1025
01:30:05,041 --> 01:30:07,583
Dia tiada kaitan! Lepaskan!

1026
01:30:08,291 --> 01:30:09,750
Mana wang aku? Buka!

1027
01:30:20,708 --> 01:30:23,000
Anggap itu gaji pertama daripada aku.

1028
01:30:24,000 --> 01:30:28,458
Tugas pertama kamu adalah
untuk cari jalan keluar dari sini.

1029
01:30:30,833 --> 01:30:33,333
Bertenang.
Aku kenal ramai orang berkuasa.

1030
01:30:48,291 --> 01:30:51,416
Benarkah ini gaji saya?
Bagaimana jika kamu bohong?

1031
01:30:51,500 --> 01:30:54,500
Kamu fikir wang sebanyak itu
ada ertinya bagi aku?

1032
01:30:56,833 --> 01:30:59,083
Cepat! Atau aku bunuh budak ini!

1033
01:30:59,166 --> 01:31:01,250
Ya! Sabar, tuan. Sabar!

1034
01:31:09,875 --> 01:31:13,375
<i>Bukankah saya dah cakap?</i>
<i>Saya paling suka wang.</i>

1035
01:31:14,625 --> 01:31:18,083
<i>Saya juga boleh lihat,</i>
<i>cara dia berfikir sama dengan saya.</i>

1036
01:31:19,416 --> 01:31:23,375
<i>Persoalannya, saya mahu jadi seperti itu?</i>

1037
01:31:41,333 --> 01:31:47,541
Wang aku!

1038
01:32:58,583 --> 01:32:59,541
Ini Taat.

1039
01:33:00,750 --> 01:33:01,875
Terima kasih, tuan.

1040
01:33:04,500 --> 01:33:08,625
Jika bukan kerana En. Purnama
yang hubungi komander kami,

1041
01:33:09,666 --> 01:33:11,291
mungkin kami terlambat.

1042
01:33:15,875 --> 01:33:18,708
SELAMAT HARI RAYA AIDILFITRI
SEKOLAH MENENGAH GUNUNG ASRI

1043
01:33:18,791 --> 01:33:25,333
Seperti tradisi di sekolah kita
untuk guru yang akan bersara,

1044
01:33:25,416 --> 01:33:29,041
kita akan menanam pokok
di kawasan sekolah kita...

1045
01:33:30,166 --> 01:33:32,833
agar kita selalu mengingati jasanya.

1046
01:33:36,583 --> 01:33:37,666
Silakan, cikgu.

1047
01:33:54,541 --> 01:33:56,041
Terima kasih, En. Pur.

1048
01:34:37,125 --> 01:34:38,916
Jadi, apa rancangannya, Taat?

1049
01:34:47,791 --> 01:34:49,666
Ayah pinjamkan wang persaraan.

1050
01:34:59,958 --> 01:35:03,708
- Telefonlah sekali-sekala.
- Berkali-kali boleh?

1051
01:35:34,458 --> 01:35:37,833
<i>Ini saat di mana</i>
<i>saya harus buat keputusan tentang hidup.</i>

1052
01:35:38,708 --> 01:35:42,541
<i>Terus-terang, berat rasanya</i>
<i>untuk meninggalkan ini semua...</i>

1053
01:35:43,708 --> 01:35:44,916
<i>meninggalkan mereka.</i>

1054
01:35:46,583 --> 01:35:49,291
<i>Tapi saya tahu, saya harus pergi.</i>

1055
01:35:57,875 --> 01:36:00,125
PENGETUA
RAHAYU PARAMITHA

1056
01:36:18,250 --> 01:36:21,541
Bagaimana, encik? Dah empat tahun.

1057
01:36:21,625 --> 01:36:25,041
- Ya. Saya nak buatlah sekarang.
- Cepat!

1058
01:36:36,625 --> 01:36:37,750
Nirmala.

1059
01:36:37,875 --> 01:36:41,583
Bila nak bawa saya jumpa ibu bapa?
Saya nak melamar awak.

1060
01:36:43,875 --> 01:36:45,708
Sabarlah.

1061
01:36:53,125 --> 01:36:54,750
Ada surat, puan.

1062
01:36:58,458 --> 01:37:02,583
{\an8}IJAZAH UNIVERSITI PENDIDIKAN KEBANGSAAN

1063
01:37:17,541 --> 01:37:19,666
- Tahniah, Taat.
- Terima kasih.

1064
01:37:23,958 --> 01:37:26,958
<i>Kejayaan bagi semua orang</i>
<i>adalah berbeza-beza.</i>

1065
01:37:27,916 --> 01:37:31,708
<i>Saya belajar guru tak semestinya</i>
<i>orang yang lebih tua...</i>

1066
01:37:32,541 --> 01:37:34,375
<i>atau orang yang ada di sekolah.</i>

1067
01:37:35,250 --> 01:37:38,166
<i>Guru boleh hadir dalam hidup</i>
<i>tanpa disangka.</i>

1068
01:37:43,083 --> 01:37:46,625
Begitulah ceritanya kenapa saya jadi guru.

1069
01:37:46,708 --> 01:37:49,708
Jadi, boleh kami jadi guru yang baik?

1070
01:37:51,708 --> 01:37:55,291
Guru baru berdua ini
tak dengar cerita saya dari tadi?

1071
01:37:55,916 --> 01:37:57,208
Dengar.

1072
01:37:58,000 --> 01:38:04,208
Hingga kini, saya masih tak tahu jika
saya boleh jadi guru yang baik atau tidak.

1073
01:38:05,750 --> 01:38:09,583
Yang penting,
kita ingat kenapa kita mahu jadi guru.

1074
01:38:10,958 --> 01:38:11,916
Itu saja.

1075
01:38:14,000 --> 01:38:16,250
- En. Taat, kelas mula.
- Ya.

1076
01:38:17,833 --> 01:38:18,958
Baik, encik.

1077
01:38:20,708 --> 01:38:21,666
Dan ingat...

1078
01:38:28,250 --> 01:38:30,000
sentiasa gila-gila!

1079
01:41:27,583 --> 01:41:32,041
Terjemahan sari kata oleh Liyana Osman



