1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:39,500 --> 00:00:40,375
Sr. Taat!

4
00:00:53,791 --> 00:00:56,625
<i>Aquilo de que mais gosto é dinheiro.</i>

5
00:00:57,333 --> 00:00:58,833
<i>E o que mais odeio são…</i>

6
00:00:59,916 --> 00:01:01,041
<i>… os professores.</i>

7
00:01:04,750 --> 00:01:07,916
Língua indonésia.

8
00:01:10,375 --> 00:01:12,833
<i>Acontece que não tenho dinheiro.</i>

9
00:01:12,916 --> 00:01:15,375
<i>E o meu pai é professor.</i>

10
00:01:15,458 --> 00:01:18,416
Ensino indonésio. O facto de o meu filho
chumbar nessa disciplina…

11
00:01:18,500 --> 00:01:19,916
Meu Deus, Taat! Que vergonha!

12
00:01:20,000 --> 00:01:23,291
<i>Na nossa aldeia,</i>
<i>nunca consigo escapar à sombra dele.</i>

13
00:01:23,375 --> 00:01:24,458
Taat!

14
00:01:30,291 --> 00:01:31,833
<i>Por isso, tenho de partir.</i>

15
00:01:39,125 --> 00:01:40,708
<i>Quero mostrar-lhe que posso ser</i>

16
00:01:40,791 --> 00:01:42,916
<i>mais bem-sucedido</i>
<i>que um professor humilde.</i>

17
00:01:46,000 --> 00:01:50,041
<i>Faço qualquer trabalho,</i>
<i>se puder viver na cidade.</i>

18
00:01:50,708 --> 00:01:51,541
<i>Qualquer coisa.</i>

19
00:01:52,416 --> 00:01:55,000
<i>Desde que não tenha de viver</i>
<i>na aldeia com o meu pai.</i>

20
00:01:55,416 --> 00:01:56,416
- A sério?
- Sim!

21
00:01:56,500 --> 00:01:58,958
Muito obrigado. Posso sair mais cedo.

22
00:01:59,041 --> 00:02:00,041
Boa!

23
00:02:03,041 --> 00:02:05,208
<i>Simsalabim,</i> abracadabra!

24
00:02:10,041 --> 00:02:12,833
<i>Mas, afinal, a sorte não é para todos.</i>

25
00:02:18,250 --> 00:02:21,708
<i>Desta vez, estou mesmo entalado.</i>
<i>Não tenho para onde ir.</i>

26
00:02:24,250 --> 00:02:26,041
<i>A não ser…</i>

27
00:02:27,500 --> 00:02:28,875
<i>… voltar para casa.</i>

28
00:02:53,625 --> 00:02:58,041
{\an8}Isto é dos seus antigos alunos.

29
00:02:58,625 --> 00:03:01,500
{\an8}- De todos nós.
- Do encontro do ano passado.

30
00:03:02,541 --> 00:03:07,250
{\an8}Veja isto. "Parabéns, Sr. Purnama."

31
00:03:08,875 --> 00:03:11,583
- Boa!
- Como está a ortografia?

32
00:03:13,666 --> 00:03:16,541
Aqui, ainda parece jovem.

33
00:03:20,541 --> 00:03:24,041
- Costumo ver-vos na televisão…
- Pai.

34
00:03:26,791 --> 00:03:27,958
Posso ajudá-lo?

35
00:03:28,041 --> 00:03:30,541
É outro dos seus antigos alunos?

36
00:03:30,625 --> 00:03:32,333
É meu filho Taat.

37
00:03:32,416 --> 00:03:34,958
Não admira que se pareça consigo.

38
00:03:35,041 --> 00:03:38,125
Passaram dez anos.
Ele nunca voltou a casa para o Lebaran.

39
00:03:38,208 --> 00:03:41,916
Se tiverem filhos, digam-lhes
para não vos visitarem de dez em dez anos.

40
00:04:01,208 --> 00:04:07,375
<i>Olá, malta! Querem saber dez dicas</i>
<i>para ganhar dinheiro na Internet?</i>

41
00:04:07,458 --> 00:04:09,875
<i>A primeira coisa que podem fazer</i>
<i>é um</i> vlog.

42
00:04:09,958 --> 00:04:14,083
<i>Se tiverem um </i>vlog,
<i>podem conseguir patrocínios.</i>

43
00:04:14,166 --> 00:04:17,083
<i>Podem conseguir produtos grátis</i>
<i>e ser pagos.</i>

44
00:04:22,583 --> 00:04:23,708
Olá, malta!

45
00:04:24,208 --> 00:04:26,916
Quero mostrar-vos a cozinha do meu pai.

46
00:04:27,750 --> 00:04:29,875
Vejam as coisas atrás de mim.

47
00:04:31,958 --> 00:04:34,083
Não há nada. É isso.

48
00:04:34,166 --> 00:04:36,583
É tudo o que temos na cozinha.

49
00:04:46,916 --> 00:04:48,500
CARREGAR VÍDEO

50
00:04:48,750 --> 00:04:52,083
CARREGAMENTO FALHADO

51
00:04:53,833 --> 00:04:56,458
Porque é que os dados pré-pagos
acabam tão depressa?

52
00:04:57,291 --> 00:05:00,958
Só compraste 5000 rupias de dados.
Esgotam-se por carregares muitos vídeos.

53
00:05:09,791 --> 00:05:12,958
AGÊNCIA DE EMPREGO ROMLI GUNAPRAJA

54
00:05:15,000 --> 00:05:16,000
O próximo.

55
00:05:21,916 --> 00:05:22,916
Senhor…

56
00:05:23,875 --> 00:05:27,166
- Procuro um emprego.
- Pensei que procurasse panquecas.

57
00:05:28,500 --> 00:05:30,583
- O próximo!
- Senhor…

58
00:05:32,000 --> 00:05:34,708
O meu sobrinho está doente.

59
00:05:35,375 --> 00:05:37,541
Parece ser da idade do seu filho.

60
00:05:37,625 --> 00:05:39,000
É o meu irmão.

61
00:05:40,166 --> 00:05:43,583
O meu irmão está ainda pior!
Sofre de subnutrição!

62
00:05:46,041 --> 00:05:47,250
Está muito magro.

63
00:05:48,375 --> 00:05:52,041
- Isto não é nada, ao pé do meu irmão.
- Quero ver o seu irmão.

64
00:05:52,791 --> 00:05:56,541
Mas despache-se. Quero ir rezar
na mesquita com o meu irmão.

65
00:05:57,041 --> 00:05:58,083
Sim.

66
00:06:05,791 --> 00:06:07,291
Porque são tão saudáveis?

67
00:06:12,083 --> 00:06:13,000
Cá está um!

68
00:06:14,750 --> 00:06:16,166
Espera! Vem cá!

69
00:06:16,958 --> 00:06:19,416
Preciso da tua ajuda!

70
00:06:21,166 --> 00:06:23,291
Tens de fingir
que és o meu irmão mais novo

71
00:06:23,375 --> 00:06:27,000
que está doente, subnutrido e fraco.
Está bem?

72
00:06:27,083 --> 00:06:28,750
- Por 50 mil rupias.
- Raios!

73
00:06:40,708 --> 00:06:41,958
Também já estive assim.

74
00:06:42,833 --> 00:06:44,583
Tem de comer muita carne.

75
00:06:45,333 --> 00:06:46,458
E beber leite!

76
00:06:50,291 --> 00:06:52,000
Tome, beba este leite.

77
00:06:54,541 --> 00:06:56,833
Eu ajudo-o. O que sabe fazer?

78
00:06:57,416 --> 00:06:59,666
Normalmente, trabalho em entretenimento.

79
00:07:00,333 --> 00:07:02,375
- Mestre de cerimónias, cantor…
- Está lá?

80
00:07:14,250 --> 00:07:16,666
O leite deve ter-lhe dado energia.

81
00:07:19,208 --> 00:07:23,208
Mano, estou a falar a sério.
Arranje-me trabalho. Eu faço-o bem.

82
00:07:24,750 --> 00:07:26,416
Há alguma vaga de emprego?

83
00:07:28,291 --> 00:07:30,041
QUERES TRABALHAR NUM CRUZEIRO?

84
00:07:36,500 --> 00:07:38,166
Isto parece bom para mim!

85
00:07:38,666 --> 00:07:40,916
- Cinquenta milhões de rupias!
- Mate-me já!

86
00:07:41,000 --> 00:07:42,375
Não morra ainda.

87
00:07:43,041 --> 00:07:45,291
Pode precisar de capital
para se candidatar.

88
00:07:45,375 --> 00:07:48,458
Mas, se conseguir, o salário é enorme.
Pode ganhar muito bem.

89
00:07:48,541 --> 00:07:52,250
A farda parece fixe e todas as suas fotos
serão tiradas no estrangeiro.

90
00:07:52,333 --> 00:07:56,250
Os seus pais ficarão orgulhosos.
Mas não sei se dá conta do recado.

91
00:07:56,833 --> 00:07:57,833
Já sei.

92
00:07:59,833 --> 00:08:01,375
Vá a esta morada.

93
00:08:02,541 --> 00:08:05,541
Têm uma vaga para um trabalho temporário.

94
00:08:05,625 --> 00:08:07,583
Talvez seja o que eles procuram.

95
00:08:07,666 --> 00:08:11,291
Se se sair bem neste emprego…
considero-o para o emprego no cruzeiro.

96
00:08:13,125 --> 00:08:16,041
ESCOLA SECUNDÁRIA GUNUNG ASRI

97
00:08:18,833 --> 00:08:20,916
- Mas isto é… Fala a sério?
- Sim.

98
00:08:22,750 --> 00:08:24,250
É algum teste?

99
00:08:25,166 --> 00:08:26,416
Sim, irmã.

100
00:08:27,666 --> 00:08:30,416
Vou só buscar o trabalho
que deixei sem querer!

101
00:08:31,000 --> 00:08:32,000
Sim, irmã.

102
00:08:33,000 --> 00:08:34,583
Vou já para casa.

103
00:08:37,500 --> 00:08:38,958
Sim.

104
00:08:39,041 --> 00:08:40,583
ESCOLA SECUNDÁRIA GUNUNG ASRI

105
00:08:41,791 --> 00:08:44,458
<i>Quem sai aos seus não degenera.</i>

106
00:08:45,666 --> 00:08:48,750
<i>De todos os sítios onde podia trabalhar,</i>
<i>tinha de ser na escola </i>

107
00:08:48,833 --> 00:08:50,208
<i>onde o meu pai leciona.</i>

108
00:08:59,125 --> 00:09:01,625
<i>Sempre foi muito querido</i>
<i>entre alunos e professores.</i>

109
00:09:05,041 --> 00:09:07,458
<i>Se me tornar professor aqui,</i>

110
00:09:07,541 --> 00:09:09,833
<i>o mais acertado seria ficar longe dele.</i>

111
00:09:22,666 --> 00:09:26,208
- Posso ajudar?
- Vim candidatar-me a substituto.

112
00:09:29,208 --> 00:09:31,541
Se tiver documentos, ponha-os ali.

113
00:09:35,791 --> 00:09:39,416
E a candidatura para a admirar?
Onde a ponho?

114
00:09:46,250 --> 00:09:49,916
Sou a chefe da secretaria.

115
00:09:50,000 --> 00:09:53,166
Essa conversa não tem lugar aqui.
Experimente lá fora, nas ruas.

116
00:09:53,250 --> 00:09:56,291
Foi só uma piada.

117
00:09:57,500 --> 00:10:01,541
Há uma grande diferença entre
fazer uma piada e ser desrespeitoso.

118
00:10:01,625 --> 00:10:03,291
Não lhe queria faltar ao respeito.

119
00:10:03,375 --> 00:10:06,583
Se a quisesse desrespeitar,
teria feito isto! Tome, leve isto!

120
00:10:06,666 --> 00:10:09,833
Desculpe. Foi um acidente.
Eu levo isto. Eu arrumo.

121
00:10:13,333 --> 00:10:15,291
Lamento muito, a sério. Foi sem intenção.

122
00:10:16,083 --> 00:10:17,041
Desrespeitoso!

123
00:10:17,125 --> 00:10:20,166
Cuidado!

124
00:10:20,250 --> 00:10:21,416
Menina Rahayu.

125
00:10:21,500 --> 00:10:23,583
Vamos ter calma.

126
00:10:23,666 --> 00:10:24,750
Inspire.

127
00:10:25,375 --> 00:10:27,583
Expire. Melhor?

128
00:10:28,166 --> 00:10:30,458
Sou a Indah, a diretora.

129
00:10:31,041 --> 00:10:34,416
- Como se chama, querido?
- Sou o Taat, Taat Pribadi.

130
00:10:35,041 --> 00:10:37,916
Vim candidatar-me
ao lugar de professor substituto.

131
00:10:38,000 --> 00:10:42,833
Finalmente, chegou um anjo.
Obrigada, meu Deus!

132
00:10:42,916 --> 00:10:46,333
Quase desisti. A turma
está sem professor há duas semanas!

133
00:10:47,291 --> 00:10:49,541
Sr. Taat,
lecione aqui durante um mês, sim?

134
00:10:49,625 --> 00:10:52,625
Pelo menos, até ao fim do Lebaran.

135
00:10:52,708 --> 00:10:55,000
A professora habitual não pode vir até lá.

136
00:10:59,666 --> 00:11:00,666
Posso fazer isso!

137
00:11:01,541 --> 00:11:03,666
Que disciplina vou ensinar?

138
00:11:03,750 --> 00:11:05,208
Arte? Língua indonésia?

139
00:11:05,291 --> 00:11:06,791
- História.
- Mãezinha…

140
00:11:08,458 --> 00:11:11,625
Quero dizer, posso ensinar Matemática,
e História ainda mais.

141
00:11:12,291 --> 00:11:14,250
Diretora Indah, não pode ser assim.

142
00:11:14,333 --> 00:11:17,375
Temos de verificar os documentos
e o currículo dele.

143
00:11:17,458 --> 00:11:19,166
Não podemos contratá-lo assim.

144
00:11:20,166 --> 00:11:21,625
Deixe estar, eu trato disto.

145
00:11:23,500 --> 00:11:25,750
Sr. Taat, pode começar amanhã?

146
00:11:25,833 --> 00:11:27,500
Sim, claro!

147
00:11:28,125 --> 00:11:32,333
Menina Rahayu, não se esqueça da ida
ao banco para ir buscar os salários,

148
00:11:32,416 --> 00:11:34,750
como é costume. Está bem, querida?

149
00:11:35,958 --> 00:11:38,875
Tem de se casar em breve!

150
00:11:40,333 --> 00:11:42,041
- Obrigado!
- De nada.

151
00:11:43,458 --> 00:11:45,791
Falta o certificado de habilitações.
Traga-o amanhã.

152
00:11:45,875 --> 00:11:46,875
Sim, senhora.

153
00:12:10,333 --> 00:12:14,541
Ouvi dizer que vais dar aulas na escola.
É verdade?

154
00:12:18,750 --> 00:12:20,333
Não nos desonres.

155
00:12:31,250 --> 00:12:32,375
Aqui tem.

156
00:12:38,416 --> 00:12:39,625
Com licença.

157
00:12:40,166 --> 00:12:41,250
- Sr. Gagah?
- Sim?

158
00:12:41,333 --> 00:12:43,000
- Ponha isso aqui.
- Sim.

159
00:12:45,000 --> 00:12:47,458
Chegou a nossa encomenda para os alunos.

160
00:12:47,958 --> 00:12:52,916
Chegaram os manuais para o Sr. Manul,
para o Sr. Pur e para mim.

161
00:12:56,791 --> 00:12:58,750
O meu telemóvel está partido.

162
00:13:00,291 --> 00:13:02,166
- Vamos pregar-lhe uma partida.
- Boa!

163
00:13:04,583 --> 00:13:06,375
<i>Os professores são irritantes,</i>

164
00:13:06,458 --> 00:13:08,666
<i>mas os alunos podem ser ainda piores.</i>

165
00:13:08,750 --> 00:13:11,291
<i>Quando pregava partidas,</i>
<i>era capaz de ir bem longe.</i>

166
00:13:12,708 --> 00:13:15,791
<i>Se tivesse escolha,</i>
<i>não estaria a lecionar.</i>

167
00:13:16,666 --> 00:13:20,875
<i>Não sei como o meu pai</i>
<i>e os outros professores aguentam.</i>

168
00:13:32,458 --> 00:13:34,125
Esta é a sala XII IPS 1?

169
00:13:34,208 --> 00:13:36,166
Ali, senhor professor!

170
00:13:51,708 --> 00:13:53,125
Bonito…

171
00:13:53,833 --> 00:13:56,125
Muito bem, ouçam todos.

172
00:13:56,875 --> 00:14:00,625
A Sra. Indah, a diretora, pediu-me
para ser o vosso professor substituto.

173
00:14:00,708 --> 00:14:02,291
- Bom dia.
- Bom dia…

174
00:14:06,833 --> 00:14:07,833
Ipang!

175
00:14:07,916 --> 00:14:09,458
É o novo professor.

176
00:14:10,041 --> 00:14:11,166
Depressa, senta-te.

177
00:14:12,000 --> 00:14:13,208
Qual é a disciplina?

178
00:14:14,583 --> 00:14:15,875
Continuem.

179
00:14:16,958 --> 00:14:19,916
Eu pago-te, mas mais tarde.
Por agora, bico calado.

180
00:14:20,000 --> 00:14:22,541
- Quando?
- Quando receber o meu ordenado.

181
00:14:23,041 --> 00:14:26,708
Quero-o antes do fim das aulas.
Senão, denuncio-o com um megafone.

182
00:14:37,041 --> 00:14:38,250
Muito bem, prontos?

183
00:14:39,416 --> 00:14:41,500
Com a Sra. Hera,
estávamos no capítulo sete.

184
00:14:42,125 --> 00:14:45,125
Muito bem, continuem a ler
os capítulos oito a dez.

185
00:14:45,208 --> 00:14:46,750
E resumam cada capítulo.

186
00:14:46,833 --> 00:14:49,500
Se não perceberem algo,
perguntem ao vosso companheiro.

187
00:14:50,000 --> 00:14:52,375
Se não perceberem na mesma,
perguntem-me.

188
00:14:53,333 --> 00:14:55,208
"Aprender ajudando os outros."

189
00:14:55,291 --> 00:14:56,541
Boa leitura.

190
00:15:27,333 --> 00:15:28,875
Está metido em sarilhos!

191
00:15:29,875 --> 00:15:31,625
O meu telemóvel!

192
00:15:32,375 --> 00:15:33,875
Porque lhe partiu o telemóvel?

193
00:15:33,958 --> 00:15:38,375
Fiz um vídeo. Tem de a indemnizar!

194
00:15:41,333 --> 00:15:43,541
Aonde vais?

195
00:15:47,583 --> 00:15:48,916
É um truque tão velho!

196
00:15:52,333 --> 00:15:54,750
Onde está o teu amigo
que estava a gravar?

197
00:15:58,583 --> 00:16:00,541
O telemóvel com que gravaste o vídeo?

198
00:16:04,916 --> 00:16:06,750
Onde está o vídeo? Deixa-me apagá-lo.

199
00:16:08,500 --> 00:16:09,416
Vai!

200
00:16:13,416 --> 00:16:16,208
Permita que me apresente.
Nelson Manulang.

201
00:16:16,291 --> 00:16:19,458
Costumam chamar-me Sr. Manulang
ou Sr. Manul.

202
00:16:20,375 --> 00:16:21,583
Taat Pribadi.

203
00:16:22,208 --> 00:16:23,208
Obrigado, Sr. Taat.

204
00:16:23,291 --> 00:16:25,166
Estou em dívida consigo.

205
00:16:26,083 --> 00:16:27,500
Não tem de quê.

206
00:16:29,000 --> 00:16:30,791
Eu é que quero dever-lhe algo.

207
00:16:33,041 --> 00:16:34,083
Muito engraçado.

208
00:16:34,166 --> 00:16:35,666
Tem 500 000 rupias?

209
00:16:36,791 --> 00:16:37,833
A sério?

210
00:16:38,583 --> 00:16:40,791
- Sim, claro.
- Claro que não tenho.

211
00:16:42,375 --> 00:16:46,416
Mas espere lá. Talvez haja
outros professores que o possam ajudar.

212
00:16:46,958 --> 00:16:48,166
Venha comigo.

213
00:16:50,541 --> 00:16:53,208
Os professores
pedem dinheiro emprestado uns aos outros.

214
00:16:53,291 --> 00:16:54,333
E ela?

215
00:16:55,083 --> 00:16:56,833
A Sra. Nir?

216
00:16:57,583 --> 00:17:00,458
A Sra. Nir é a mais inteligente.
Ensina Química.

217
00:17:00,958 --> 00:17:03,166
Às vezes,
custa-lhe concentrar-se numa coisa.

218
00:17:03,250 --> 00:17:05,916
Mas deve ser por isso que a acho tão…

219
00:17:07,708 --> 00:17:08,750
… gira!

220
00:17:10,375 --> 00:17:13,000
Posso pedir-lhe dinheiro emprestado?

221
00:17:13,083 --> 00:17:15,083
- Não!
- Porquê?

222
00:17:15,166 --> 00:17:17,250
- Devíamos ter pena dela.
- Porquê?

223
00:17:19,333 --> 00:17:22,708
Meu Deus! Ela está grávida!

224
00:17:23,833 --> 00:17:28,000
Tem um bebé na barriga
e um marido em casa. Está louco?

225
00:17:28,083 --> 00:17:31,875
É verdade que tem um bebé na barriga,
mas o marido não é…

226
00:17:40,041 --> 00:17:41,541
Novo professor?

227
00:17:48,333 --> 00:17:50,000
Esperem. O que queria eu fazer?

228
00:17:50,083 --> 00:17:53,083
Avaliar os trabalhos?

229
00:17:56,166 --> 00:17:57,500
Não tem picante suficiente.

230
00:17:57,583 --> 00:17:59,375
Molho picante…

231
00:18:02,625 --> 00:18:03,791
O que lhe deu?

232
00:18:03,875 --> 00:18:05,250
Senhoras e senhores,

233
00:18:05,750 --> 00:18:07,708
o salário será pago depois de amanhã.

234
00:18:19,416 --> 00:18:21,250
Ela não trabalha na secretaria?

235
00:18:21,333 --> 00:18:23,416
Também ensina Matemática.

236
00:18:23,500 --> 00:18:26,833
Nenhum professor
lhe pediu dinheiro emprestado.

237
00:18:27,625 --> 00:18:30,458
Sustenta o irmão mais novo
e os pais morreram.

238
00:18:32,291 --> 00:18:33,291
Boa tarde a todos.

239
00:18:33,375 --> 00:18:35,416
- Boa tarde.
- Sra. Manggar, Sra. Asri.

240
00:18:38,666 --> 00:18:41,208
E se pedisse emprestado ao Sr. Gagah?

241
00:18:41,291 --> 00:18:44,458
É solteiro, mas gosta de poupar dinheiro.

242
00:18:45,750 --> 00:18:47,458
- A sério?
- Sim, experimente.

243
00:18:49,041 --> 00:18:50,000
Mano!

244
00:18:56,291 --> 00:18:58,250
- Um segundo, menina.
- Obrigada.

245
00:19:09,833 --> 00:19:10,916
Ouça-me, mano.

246
00:19:11,541 --> 00:19:12,625
É sobre o Sr. Pur.

247
00:19:13,833 --> 00:19:17,250
O telhado da nossa casa mete água.
Há térmitas por todo o lado.

248
00:19:18,166 --> 00:19:19,166
Empresta-me algum?

249
00:19:22,666 --> 00:19:27,166
O Sr. Pur tem o hábito de não dizer
a ninguém quando precisa de ajuda.

250
00:19:28,375 --> 00:19:30,541
Mas não tenho tanto dinheiro comigo.

251
00:19:30,625 --> 00:19:32,583
Só tenho 50 000 rupias.

252
00:19:32,666 --> 00:19:33,666
Chega!

253
00:19:34,875 --> 00:19:37,750
Fica só entre nós.
Se o Sr. Pur souber, será um problema.

254
00:19:39,500 --> 00:19:40,416
Sim, entendido.

255
00:19:42,000 --> 00:19:44,916
O dinheiro da reforma virá em breve.
Isso ajudará.

256
00:19:45,583 --> 00:19:47,208
O quê? Dinheiro da reforma?

257
00:19:48,250 --> 00:19:49,541
- Não sabia?
- Não.

258
00:19:50,875 --> 00:19:53,708
O Sr. Pur vai reformar-se em breve.

259
00:19:53,791 --> 00:19:59,333
De acordo com a nova política,
o Sr. Pur receberá…

260
00:20:00,416 --> 00:20:02,000
… 100 milhões de rupias.

261
00:20:02,083 --> 00:20:03,708
Cem milhões?

262
00:20:14,250 --> 00:20:17,166
Pensei que me estivesses
a convidar para jogar.

263
00:20:20,750 --> 00:20:21,666
O meu dinheiro?

264
00:20:31,625 --> 00:20:33,541
Demora muito a pagar as dívidas.

265
00:20:36,625 --> 00:20:37,875
<i>Às vezes, pergunto-me.</i>

266
00:20:37,958 --> 00:20:38,833
{\an8}TRABALHAR NUM CRUZEIRO

267
00:20:38,916 --> 00:20:42,541
{\an8}<i>Se pedisse dinheiro ao meu pai,</i>
<i>ele dar-me-ia algum?</i>

268
00:20:59,875 --> 00:21:01,333
Sr. Taat, vou-me embora.

269
00:21:01,416 --> 00:21:02,333
Sim, senhora!

270
00:21:10,958 --> 00:21:13,833
Se não estiver ocupada no fim de semana,
podíamos sair.

271
00:21:15,875 --> 00:21:17,000
Sr. Gagah!

272
00:21:19,916 --> 00:21:20,791
Sim, senhor?

273
00:21:21,458 --> 00:21:24,458
Menina Rahayu.
Trouxe os salários dos professores?

274
00:21:27,916 --> 00:21:28,916
Que faz ainda aqui?

275
00:21:29,000 --> 00:21:32,666
Estou à espera do Pak Gagah.
Quero falar com ele um minuto.

276
00:21:34,750 --> 00:21:36,750
Está bem, eu levo isso e guardo-o.

277
00:21:39,833 --> 00:21:40,666
Com licença.

278
00:21:45,250 --> 00:21:48,416
O problema é o seguinte, Gah.
Posso tratá-lo por Gah?

279
00:21:59,666 --> 00:22:02,166
Preciso de dinheiro
para abrir o meu negócio.

280
00:22:02,666 --> 00:22:05,166
Fiz contas. Preciso de 50 milhões
da reforma do meu pai.

281
00:22:05,250 --> 00:22:07,416
Mas ele não confia em mim.
Confia mais em si.

282
00:22:07,500 --> 00:22:09,125
Eu percebo. Não há problema.

283
00:22:09,458 --> 00:22:12,041
O importante é ambos
entendermos as circunstâncias.

284
00:22:12,125 --> 00:22:14,291
Desculpe, não percebo, Pak Taat.
Como assim?

285
00:22:14,375 --> 00:22:17,625
É uma oportunidade de negócio. Ouça.

286
00:22:29,416 --> 00:22:30,291
Menina Rahayu!

287
00:22:35,708 --> 00:22:37,750
- Está bem?
- Fomos assaltados!

288
00:22:42,250 --> 00:22:44,666
Atrás deles! Vá atrás deles!

289
00:22:48,666 --> 00:22:53,791
Ladrões!

290
00:23:03,875 --> 00:23:05,083
Esperem!

291
00:23:06,458 --> 00:23:07,666
Aonde vão?

292
00:23:14,250 --> 00:23:15,750
Devolve-mo!

293
00:23:20,208 --> 00:23:21,125
Gagah!

294
00:23:32,541 --> 00:23:33,958
Aonde vais?

295
00:23:52,041 --> 00:23:53,000
Larga!

296
00:23:56,083 --> 00:23:57,125
Devolve-o!

297
00:23:59,125 --> 00:24:00,583
Devolve-o!

298
00:24:10,375 --> 00:24:11,958
Corre! Depressa!

299
00:24:30,833 --> 00:24:34,625
Ladrões!

300
00:24:39,833 --> 00:24:42,166
ENFERMARIA
BIBLIOTECA

301
00:24:51,791 --> 00:24:54,000
O Sr. Taat é um professor novo, certo?

302
00:24:55,291 --> 00:24:58,041
Porque estava ainda na escola,
quando aconteceu,

303
00:24:58,125 --> 00:24:59,916
se todos já tinham ido embora?

304
00:25:00,000 --> 00:25:01,166
Quanto a isso…

305
00:25:01,250 --> 00:25:04,083
Pedi-lhe para me ajudar
a limpar a biblioteca.

306
00:25:04,166 --> 00:25:07,083
Além de lhe dar algumas indicações,
por ser novo.

307
00:25:08,000 --> 00:25:11,333
Vi com os meus próprios olhos.
Ele tentou apanhar os ladrões.

308
00:25:11,916 --> 00:25:14,666
Já chega, por agora. Obrigado.

309
00:25:15,291 --> 00:25:16,625
Obrigada.

310
00:25:18,333 --> 00:25:19,750
SALA DOS PROFESSORES

311
00:25:19,833 --> 00:25:22,750
O conselho escolar
pode ser responsabilizado por isto?

312
00:25:24,541 --> 00:25:27,666
Quero pedir desculpa por este incidente.

313
00:25:30,000 --> 00:25:30,958
Desculpe, Sr. Eko.

314
00:25:32,125 --> 00:25:36,666
Tentarei encontrar uma solução, Sr. Eko.

315
00:25:40,916 --> 00:25:42,666
Sra. Manggar, lamento.

316
00:25:44,250 --> 00:25:45,833
Tem um novo neto para cuidar.

317
00:25:50,000 --> 00:25:54,208
Sr. Nelson, lamento. Queria voltar
para a sua aldeia e ajudar os seus pais.

318
00:25:55,916 --> 00:26:00,458
Sra. Nirmala, lamento.
Está à espera de um bebé para breve.

319
00:26:05,875 --> 00:26:11,250
Meus colegas professores…

320
00:26:12,041 --> 00:26:13,375
… não vamos desanimar.

321
00:26:14,666 --> 00:26:18,833
Temos de nos lembrar
de que os alunos ainda precisam de nós.

322
00:26:24,958 --> 00:26:28,083
Senhoras e senhores, não se preocupem.

323
00:26:28,791 --> 00:26:31,041
Eu e a menina Rahayu, como testemunhas,

324
00:26:31,125 --> 00:26:34,041
já trabalhámos intensivamente
com a Polícia.

325
00:26:35,125 --> 00:26:37,500
De certeza que recuperaremos o dinheiro.

326
00:26:41,250 --> 00:26:42,083
Sim.

327
00:26:48,458 --> 00:26:49,916
<i>Alhamdulillah.</i>

328
00:26:53,541 --> 00:26:59,625
Se este<i> tempeh</i> fosse mais fino,
conseguiria ver através dele.

329
00:26:59,708 --> 00:27:02,833
Taat, estou preocupado.

330
00:27:04,208 --> 00:27:07,666
Acho que devias arranjar mais um emprego.

331
00:27:09,666 --> 00:27:11,500
Estarei ocupado com a investigação.

332
00:27:12,083 --> 00:27:16,000
Não dês falsas esperanças aos professores.

333
00:27:16,083 --> 00:27:17,666
São pessoas simples.

334
00:27:18,750 --> 00:27:20,250
Que falsas esperanças?

335
00:27:20,958 --> 00:27:22,916
As palavras são poderosas, Taat.

336
00:27:24,125 --> 00:27:25,958
Escolhe-as bem.

337
00:27:28,166 --> 00:27:29,375
Vou à mesquita.

338
00:27:36,916 --> 00:27:41,500
SERVIÇO DE LAVANDARIA - LAVAGEM DE CARROS
EXPLICAÇÕES

339
00:27:41,583 --> 00:27:44,291
Sr. Manul, posso ir consigo?

340
00:27:44,375 --> 00:27:46,041
Isto? Tem a certeza?

341
00:27:46,125 --> 00:27:48,416
- Não tem vergonha?
- O senhor não tem, pois não?

342
00:27:48,500 --> 00:27:49,833
Sr. Manul!

343
00:27:49,916 --> 00:27:51,500
Sra. Manggar.

344
00:27:51,583 --> 00:27:53,125
Cinco mil rupias cada.

345
00:27:53,208 --> 00:27:55,375
O que é isto, senhora?

346
00:27:55,458 --> 00:27:56,500
São bandoletes.

347
00:27:56,583 --> 00:27:59,166
Bandoletes. Como se põem?

348
00:27:59,250 --> 00:28:00,500
Porque usaria isso?

349
00:28:05,416 --> 00:28:06,708
Não está bonito, Sr. Taat?

350
00:28:06,791 --> 00:28:09,583
Sra. Manggar, é proibido vender
nas instalações da escola.

351
00:28:10,083 --> 00:28:12,958
Desculpe, menina Rahayu.
Não sei mais o que fazer.

352
00:28:13,041 --> 00:28:17,125
Estamos todos com dificuldades,
mas as regras foram feitas por uma razão.

353
00:28:19,250 --> 00:28:22,625
Pode vender nas traseiras.
Vou pedir autorização ao chefe da aldeia.

354
00:28:23,958 --> 00:28:25,166
Parece-me bem, menina.

355
00:28:26,083 --> 00:28:28,458
- Peço imensa desculpa.
- Menina Rahayu!

356
00:28:29,208 --> 00:28:32,041
Não seja demasiado dura.
Devia ter pena da Sra. Manggar.

357
00:28:32,916 --> 00:28:35,833
Se os outros professores
e os alunos fizerem como ela,

358
00:28:35,916 --> 00:28:38,000
o que será esta escola? Um mercado?

359
00:28:40,541 --> 00:28:41,541
Tenho de ir.

360
00:28:48,125 --> 00:28:51,208
Há alunos que querem seguir ciências,
mas não têm boas notas.

361
00:28:51,291 --> 00:28:52,666
Vão para Estudos Sociais.

362
00:28:52,750 --> 00:28:55,708
Pedem trabalhos aos alunos de ciências
e tentam fazê-los.

363
00:28:55,791 --> 00:28:59,333
- Na próxima, não os deixe, Sr. Manul.
- Como o miúdo gordo, o Bimbim.

364
00:29:00,041 --> 00:29:02,208
Estuda tanto! Como posso impedi-lo?

365
00:29:03,000 --> 00:29:05,041
É professor dele. Controle-se.

366
00:29:06,833 --> 00:29:09,958
Sr. Taat! Vá lá!
Pode salpicar-me onde quiser, 

367
00:29:10,458 --> 00:29:12,416
mas nunca o meu precioso relógio!

368
00:29:17,583 --> 00:29:18,833
Pronto. Porta-te bem.

369
00:29:22,833 --> 00:29:25,375
O que disse a Polícia
sobre a investigação?

370
00:29:26,666 --> 00:29:28,083
Pode ter sido alguém de dentro.

371
00:29:29,291 --> 00:29:32,541
Os ladrões
conseguiram abrir a porta da secretaria.

372
00:29:33,041 --> 00:29:35,541
Mas a menina Rahayu
disse que só ela tem a chave.

373
00:29:36,666 --> 00:29:40,458
Nem pensar.
O Sr. Gagah também tem uma cópia da chave.

374
00:29:41,583 --> 00:29:45,458
Mas, nesse dia, magoou a cabeça
a tentar impedir os ladrões.

375
00:29:46,000 --> 00:29:47,958
Então, também não podia ser ele.

376
00:29:49,291 --> 00:29:51,916
Sr. Manul, sabe onde mora o Gagah?

377
00:29:53,583 --> 00:29:54,958
Porquê? O que vai fazer?

378
00:29:58,875 --> 00:29:59,833
Sr. Taat.

379
00:30:02,750 --> 00:30:05,875
Não sabia
que era assim tão íntimo do Sr. Gagah.

380
00:30:05,958 --> 00:30:07,333
E a menina?

381
00:30:08,833 --> 00:30:10,166
Parecem muito íntimos.

382
00:30:11,791 --> 00:30:17,375
Só vim saber quanto tempo
o Sr. Gagah ficará de baixa.

383
00:30:18,541 --> 00:30:20,583
Para saber se devo procurar um substituto.

384
00:30:28,333 --> 00:30:30,833
- Bom dia.
- Bom dia também para si.

385
00:30:35,625 --> 00:30:38,958
Acho que é tudo, Gah.
É melhor ir andando.

386
00:30:46,916 --> 00:30:48,083
Sente-se melhor?

387
00:30:48,166 --> 00:30:49,375
Graças a Deus, sim.

388
00:30:50,041 --> 00:30:51,833
- Vou buscar água.
- Não é preciso.

389
00:30:51,916 --> 00:30:53,583
Não se preocupe. Vou à cozinha.

390
00:31:01,166 --> 00:31:03,625
Acha que é inteligente a esconder coisas.

391
00:31:03,708 --> 00:31:05,416
Vi o que fez ainda agora! Confesse!

392
00:31:05,500 --> 00:31:06,625
O que viu?

393
00:31:07,333 --> 00:31:08,416
Aqui!

394
00:31:12,916 --> 00:31:16,041
- Confesse!
- O que estão a fazer? Parem!

395
00:31:16,541 --> 00:31:19,541
- Parecem miúdos a lutar.
- É ele o criminoso!

396
00:31:20,208 --> 00:31:21,166
Ladrão!

397
00:31:22,291 --> 00:31:25,708
- Vai fingir que não esteve envolvido?
- Como assim?

398
00:31:27,166 --> 00:31:31,666
Ia entregar a carta.
Estava prestes a confiá-la a alguém.

399
00:31:31,750 --> 00:31:34,833
{\an8}PEDIDO DE DEMISSÃO

400
00:31:37,958 --> 00:31:39,125
Não quero aceitar isto.

401
00:31:51,250 --> 00:31:52,916
Já tomei a minha decisão.

402
00:32:11,375 --> 00:32:12,208
O que é isto?

403
00:32:12,291 --> 00:32:14,333
Esta manhã, veio cá um polícia.

404
00:32:15,625 --> 00:32:19,333
Lembrei-me que um dos ladrões
tinha uma tatuagem.

405
00:32:20,375 --> 00:32:21,666
Por isso, tentei desenhá-la.

406
00:32:24,875 --> 00:32:26,666
Se alguém como o Sr. Gagah desistir,

407
00:32:27,458 --> 00:32:31,625
quantos professores podemos esperar
que fiquem depois do Eid?

408
00:32:32,875 --> 00:32:34,333
E, se não fizermos nada…

409
00:32:35,750 --> 00:32:38,791
… talvez ninguém continue a lecionar
depois do Eid.

410
00:32:39,958 --> 00:32:42,375
Talvez isto também seja um sinal para si.

411
00:32:44,000 --> 00:32:46,125
Vai ser professora para sempre?

412
00:32:56,666 --> 00:32:57,500
Uma vez…

413
00:32:58,958 --> 00:33:00,916
… alguém me tirou da escuridão.

414
00:33:04,333 --> 00:33:07,458
E acho que é altura de fazer o mesmo
ajudando outros.

415
00:33:09,250 --> 00:33:10,375
Este é o meu mundo.

416
00:33:17,750 --> 00:33:19,458
Está quase na hora do Magrib.

417
00:33:22,583 --> 00:33:26,000
Quer quebrar o jejum em minha casa?

418
00:33:26,083 --> 00:33:26,958
Sim, quero!

419
00:33:40,000 --> 00:33:41,166
Maninho!

420
00:33:41,250 --> 00:33:44,208
Faz isso mais tarde.
Vamos preparar a comida.

421
00:33:44,291 --> 00:33:46,166
Vamos quebrar o jejum com o Sr. Taat.

422
00:33:46,791 --> 00:33:48,041
Vá, depressa!

423
00:33:51,458 --> 00:33:53,500
- O que faz aqui?
- E tu?

424
00:33:53,583 --> 00:33:54,625
É a minha casa.

425
00:33:55,375 --> 00:33:56,625
Então, tu e…

426
00:33:56,708 --> 00:33:57,666
Maninho!

427
00:33:57,750 --> 00:34:00,166
- Já vou!
- Ela não sabe nada, pois não?

428
00:34:00,250 --> 00:34:02,041
Pare de atrapalhar a minha vida!

429
00:34:05,333 --> 00:34:06,416
Irmãos?

430
00:34:07,166 --> 00:34:08,666
Isto vai ser um problema.

431
00:34:13,583 --> 00:34:14,541
Isto é chá?

432
00:34:15,666 --> 00:34:18,291
Parece tão claro como água.

433
00:34:21,750 --> 00:34:22,708
Coma, por favor.

434
00:34:27,625 --> 00:34:29,541
Não parecem irmãos, na escola.

435
00:34:32,000 --> 00:34:33,166
Mas são parecidos.

436
00:34:36,083 --> 00:34:37,250
Porquê?

437
00:34:38,375 --> 00:34:40,000
Por causa da diferença de idades?

438
00:34:41,375 --> 00:34:42,833
É uma longa história.

439
00:34:44,375 --> 00:34:46,166
Ficarei ofendido se não me contar.

440
00:34:48,083 --> 00:34:50,375
Quem sabe? Talvez arranje uma solução.

441
00:34:50,958 --> 00:34:52,291
Sou bom ouvinte.

442
00:34:52,375 --> 00:34:53,375
Pode contar-me.

443
00:35:05,166 --> 00:35:09,125
Quando eu tinha dez anos,
a minha mãe faleceu devido a um acidente.

444
00:35:12,000 --> 00:35:15,166
Dois anos depois,
o meu pai voltou a casar e o Ipang nasceu.

445
00:35:16,666 --> 00:35:19,458
Pouco depois, o negócio do pai faliu e…

446
00:35:22,666 --> 00:35:25,916
… ele fugiu e deixou-nos.

447
00:35:30,458 --> 00:35:34,500
A mãe do Ipang
ia vendê-lo a um traficante!

448
00:35:39,500 --> 00:35:40,958
Não podia aceitar isso!

449
00:35:41,416 --> 00:35:44,041
Por isso, vivemos sozinhos desde então.

450
00:35:52,375 --> 00:35:53,500
Obrigada por ouvir.

451
00:35:55,000 --> 00:35:55,958
Sinto-me melhor.

452
00:36:00,708 --> 00:36:04,583
Desculpe ter-me deixado levar assim.

453
00:36:10,166 --> 00:36:11,708
Por favor, termine.

454
00:36:17,916 --> 00:36:19,333
Qual é o teu problema?

455
00:36:20,458 --> 00:36:22,291
Paguei-te a minha dívida.

456
00:36:24,500 --> 00:36:27,416
Pagou, mas é professor.

457
00:36:28,750 --> 00:36:29,583
E depois?

458
00:36:29,666 --> 00:36:32,375
Tens de entender,
é preciso muito para ser professor.

459
00:36:32,458 --> 00:36:34,791
Nenhum professor genuíno
age como o senhor.

460
00:36:35,291 --> 00:36:38,083
Às vezes,
não faz ideia do que está a dizer.

461
00:36:38,166 --> 00:36:40,958
Ipang, vai passar a ferro.

462
00:36:49,750 --> 00:36:53,916
Senhor… quanto ao que eu disse antes,
pode guardar segredo?

463
00:36:54,666 --> 00:36:58,041
Bolas! Acabei de publicar sobre isso
numa conta de mexericos.

464
00:36:59,041 --> 00:37:01,416
Pensei que falasse a sério.

465
00:37:02,583 --> 00:37:04,166
Rendeu-me 500 rupias.

466
00:37:10,208 --> 00:37:11,375
Observe.

467
00:37:19,333 --> 00:37:20,750
Espere.

468
00:37:22,083 --> 00:37:24,000
Vou mostrar-lhe outro truque.
O que é isto?

469
00:37:24,083 --> 00:37:25,458
O dedo indicador.

470
00:37:26,166 --> 00:37:27,708
- E este?
- O polegar.

471
00:37:27,791 --> 00:37:29,291
Agora, conte até três.

472
00:37:30,125 --> 00:37:33,083
Um, dois, três!

473
00:37:33,166 --> 00:37:35,666
Coração de dedos!

474
00:37:38,125 --> 00:37:40,458
Chega de brincadeiras.
Acabemos isto primeiro.

475
00:38:04,250 --> 00:38:06,833
Taat, a taxa da entrevista de emprego
é 200 000 rupias.

476
00:38:06,916 --> 00:38:09,333
O passaporte custa 350 000 rupias.

477
00:38:09,416 --> 00:38:12,083
<i>O exame médico</i>
<i>custa 1,5 milhões de rupias.</i>

478
00:38:12,166 --> 00:38:13,791
<i>O visto custa 1,5 milhões.</i>

479
00:38:14,375 --> 00:38:16,166
Quando pode enviar o dinheiro?

480
00:38:18,041 --> 00:38:20,375
Está lá, Taat? Está aí?

481
00:38:20,458 --> 00:38:21,541
Sim, senhor!

482
00:38:22,416 --> 00:38:25,333
Desculpe, neste momento,
tenho um problema.

483
00:38:25,416 --> 00:38:28,791
O escritório fechará
uma semana antes do feriado do Eid.

484
00:38:29,666 --> 00:38:31,000
Tem até lá para pagar.

485
00:38:49,125 --> 00:38:50,125
Professor?

486
00:38:50,708 --> 00:38:54,458
É verdade que lutou contra dois rufias,
mas eles fugiram?

487
00:38:55,666 --> 00:38:57,375
Os professores perderam os salários?

488
00:38:59,916 --> 00:39:01,166
Sim.

489
00:39:02,458 --> 00:39:03,875
Estou a procurar o culpado.

490
00:39:08,125 --> 00:39:09,375
Podemos ajudar?

491
00:39:17,000 --> 00:39:18,541
O que acham deste desenho?

492
00:39:38,750 --> 00:39:42,583
<i>O meu pai dizia que ver os alunos</i>
<i>a esforçar-se não tem preço.</i>

493
00:39:44,250 --> 00:39:46,041
<i>Hoje, percebi o que queria dizer.</i>

494
00:39:47,000 --> 00:39:50,000
<i>Não acredito que os meus alunos</i>
<i>se ralem tanto com os professores.</i>

495
00:39:51,291 --> 00:39:53,500
<i>Mesmo quando ainda não lhes dei</i>
<i>o meu melhor.</i>

496
00:39:55,291 --> 00:39:57,333
<i>Descrevi o que me lembrava da tatuagem</i>

497
00:39:58,083 --> 00:40:00,416
<i>e tentaram desenhá-la</i>
<i>o melhor que puderam.</i>

498
00:40:05,083 --> 00:40:09,958
O importante é saberem explicar
o vosso argumento e desenvolvê-lo.

499
00:40:11,416 --> 00:40:13,541
- Venha comigo.
- Perceberam?

500
00:40:16,000 --> 00:40:19,708
- Espere, estou a dar uma aula!
- Quero mostrar-lhe algo.

501
00:40:19,791 --> 00:40:22,083
- O que é tão importante?
- Já viu esta tatuagem?

502
00:40:22,166 --> 00:40:23,000
Não.

503
00:40:23,083 --> 00:40:25,000
Conhece alguém que perceba de tatuagens?

504
00:40:25,083 --> 00:40:29,166
O Sr. Manul disse-me
que um familiar da aldeia dele é tatuador.

505
00:40:29,250 --> 00:40:30,958
O Sr. Manul… Sra. Manggar!

506
00:40:31,625 --> 00:40:34,791
Desculpe, viu o Sr. Manul?

507
00:40:36,750 --> 00:40:39,333
Acho que foi à enfermaria.

508
00:40:39,416 --> 00:40:40,958
Com a Sra. Nirmala.

509
00:40:42,041 --> 00:40:44,708
- Obrigado!
- Pronto, resolvido. Espere, também vou?

510
00:40:44,791 --> 00:40:46,791
Vá lá, a campainha já tocou.

511
00:40:46,875 --> 00:40:48,541
- Não os mandei sair.
- Não faz mal.

512
00:40:49,708 --> 00:40:50,541
Sra. Nirmala?

513
00:40:53,833 --> 00:40:55,000
O que aconteceu?

514
00:40:57,666 --> 00:41:01,208
As minhas bolachas de arroz,
esqueci-me de as tirar!

515
00:41:03,875 --> 00:41:06,750
Calma, Sra. Nir.

516
00:41:06,833 --> 00:41:08,375
Vou buscar-lhe água.

517
00:41:09,958 --> 00:41:13,250
Já que o seu parente é tatuador,
pode perguntar-lhe sobre isto?

518
00:41:13,750 --> 00:41:15,083
Que tatuagem é esta?

519
00:41:15,166 --> 00:41:17,375
Eu conheço essa tatuagem.

520
00:41:21,625 --> 00:41:23,208
Parece feijão-verde.

521
00:41:25,750 --> 00:41:27,708
O feijão-verde é delicioso, não é?

522
00:41:37,375 --> 00:41:41,875
Há três meses, divorciei-me do meu marido

523
00:41:42,916 --> 00:41:45,166
por causa do problema dele com o jogo.

524
00:41:46,541 --> 00:41:48,250
E foi apanhado a trair-me.

525
00:41:49,916 --> 00:41:53,708
Afinal, também deve muito dinheiro
ao <i>gangster </i>Pak Le.

526
00:41:55,500 --> 00:41:56,708
Mas ele fugiu.

527
00:41:59,791 --> 00:42:04,583
Essa tatuagem
pertence ao grupo de rufias do Pak Le.

528
00:42:07,625 --> 00:42:10,833
O que vou fazer?
Devia deixar de estar grávida.

529
00:42:11,916 --> 00:42:15,875
Não há pai,
e a mãe também não está preparada.

530
00:42:16,458 --> 00:42:17,291
Sra. Nir!

531
00:42:17,375 --> 00:42:20,625
- E não há dinheiro!
- Como se pode cancelar uma gravidez?

532
00:42:22,125 --> 00:42:23,291
Desculpe.

533
00:42:31,833 --> 00:42:35,333
Se tem de lidar com isto sozinha, força.

534
00:42:36,750 --> 00:42:39,458
Se precisar de ajuda,
estou disposta a ajudar.

535
00:43:16,375 --> 00:43:17,708
É chocolate para ela?

536
00:43:20,583 --> 00:43:22,833
Porque voltas a guardá-lo?

537
00:43:23,458 --> 00:43:26,041
Despacha-te a dar-lho, antes que derreta.

538
00:43:26,125 --> 00:43:26,958
Cale-se.

539
00:43:28,958 --> 00:43:31,333
Que choninhas! Saulina!

540
00:43:33,458 --> 00:43:34,375
Saulina!

541
00:43:41,833 --> 00:43:45,041
- Sim, professor?
- Tenho um trabalho para vocês dois.

542
00:43:45,583 --> 00:43:48,333
Dou-vos créditos extra, se o fizerem.

543
00:43:49,291 --> 00:43:52,833
Pergunta ao Ipang sobre o trabalho.
Já lhe expliquei.

544
00:44:01,250 --> 00:44:02,083
Então?

545
00:44:04,083 --> 00:44:05,625
O trabalho é…

546
00:44:07,000 --> 00:44:08,583
Vamos fazer…

547
00:44:10,166 --> 00:44:11,416
A minha boleia chegou.

548
00:44:14,875 --> 00:44:15,708
Isto é para ti.

549
00:44:25,083 --> 00:44:25,958
Obrigada.

550
00:44:31,708 --> 00:44:32,625
De nada.

551
00:44:39,416 --> 00:44:40,375
Sr. Manul,

552
00:44:40,458 --> 00:44:45,458
se seguirmos os rufias desde a casa
da Sra. Nir, podem levar-nos aos ladrões.

553
00:44:45,541 --> 00:44:49,750
Está a brincar, Sr. Taat.
Como os vamos seguir?

554
00:44:52,833 --> 00:44:54,208
Agora, apanhou-me.

555
00:44:56,833 --> 00:44:57,958
Não temos motas.

556
00:45:02,833 --> 00:45:03,791
De quem é o carro?

557
00:45:04,625 --> 00:45:09,541
Não se atreva. É o carro do clérigo.

558
00:45:09,625 --> 00:45:11,416
- E então?
- Então, não o faça.

559
00:45:11,500 --> 00:45:17,125
Foi-me confiado para ser limpo.
Ele vai estudar o Alcorão a noite toda.

560
00:45:17,708 --> 00:45:20,666
Se conseguirmos as provas
e apanharmos os criminosos,

561
00:45:20,750 --> 00:45:23,916
a Sra. Nir
deixará de ser incomodada pelos rufias.

562
00:45:29,333 --> 00:45:31,708
De quem é este carro, Sr. Manul?

563
00:45:37,833 --> 00:45:39,875
É uma longa história, Sra. Nir.

564
00:45:44,166 --> 00:45:45,791
Não o roubou, pois não?

565
00:45:48,500 --> 00:45:51,458
Claro que não. Nunca roubaria.

566
00:45:52,416 --> 00:45:56,375
Trouxe o carro emprestado…
mas não disse ao dono.

567
00:46:00,916 --> 00:46:02,083
Vejam!

568
00:46:06,875 --> 00:46:08,208
Está alguém em casa?

569
00:46:13,125 --> 00:46:16,000
Porque estragaram
as minhas bolachas de arroz?

570
00:46:16,083 --> 00:46:19,041
Ia vendê-las amanhã.

571
00:46:19,125 --> 00:46:21,166
Estão a ir-se embora! Ligue o carro!

572
00:46:22,166 --> 00:46:24,125
Sra. Nir, saia do carro.
Vamos persegui-los.

573
00:46:24,208 --> 00:46:25,583
Deixem-me ir com vocês.

574
00:46:43,625 --> 00:46:44,916
Encoste.

575
00:46:47,916 --> 00:46:50,875
Vamos estacionar aqui e esperar.

576
00:47:02,125 --> 00:47:02,958
Sr. Taat.

577
00:47:03,750 --> 00:47:05,750
Não está a acontecer nada.

578
00:47:09,083 --> 00:47:12,250
Vamos conversar um pouco.

579
00:47:12,958 --> 00:47:16,458
Desde que começou a dar aulas na escola,

580
00:47:16,958 --> 00:47:20,458
a menina Rahayu parece um pouco diferente.

581
00:47:20,958 --> 00:47:22,083
Diferente como?

582
00:47:24,166 --> 00:47:28,083
Sabem, vou muito à casa de banho.

583
00:47:29,125 --> 00:47:33,208
E ultimamente vejo-a lá a compor o <i>hijab.</i>

584
00:47:34,500 --> 00:47:37,291
E ontem, na enfermaria, também notei,

585
00:47:37,375 --> 00:47:39,500
embora fosse difícil notar…
- O quê?

586
00:47:40,166 --> 00:47:41,375
Estava a usar batom.

587
00:47:46,500 --> 00:47:50,375
Acho que é melhor contar-nos.
O que se passa entre vocês?

588
00:47:50,458 --> 00:47:53,666
- Não se passa nada.
- Não? Mostre o telemóvel. Deve ter algo.

589
00:47:53,750 --> 00:47:55,916
- Pare com isso.
- É este.

590
00:47:56,000 --> 00:47:56,958
{\an8}A MINHA RAHAYU

591
00:47:57,041 --> 00:47:57,875
{\an8}Concentre-se!

592
00:47:58,583 --> 00:47:59,500
"A minha Rahayu"!

593
00:48:01,291 --> 00:48:02,708
Porque me liga agora?

594
00:48:06,250 --> 00:48:08,750
- Sim, menina?
- O Ipang mandou-me uma mensagem.

595
00:48:08,833 --> 00:48:12,375
Disse que estava a fazer um trabalho
de História em casa da Saulina.

596
00:48:12,458 --> 00:48:14,625
<i>- É verdade?</i>
- Sim, dei-lhe um trabalho.

597
00:48:15,208 --> 00:48:16,791
Então, está bem.

598
00:48:18,125 --> 00:48:22,208
Já agora,
dei o desenho da tatuagem à Polícia.

599
00:48:22,291 --> 00:48:25,333
E já sabiam,
uma vez que o Gagah lhes deu o desenho.

600
00:48:25,916 --> 00:48:31,000
Agora, estão a investigar a ligação
entre a tatuagem e o Pak Le.

601
00:48:31,083 --> 00:48:33,875
Então, o Pak Le está a ser investigado?

602
00:48:33,958 --> 00:48:37,291
Ele tem uma oficina,
mas é uma fachada para extorsão e fraudes.

603
00:48:37,375 --> 00:48:39,041
E já houve muitas vítimas.

604
00:48:39,833 --> 00:48:42,541
Mas o Pak Le é apoiado
por pessoas poderosas.

605
00:48:42,625 --> 00:48:45,666
É por isso que é difícil
a Polícia ir atrás dele.

606
00:48:49,000 --> 00:48:50,916
AGRICULTOR DESAPARECE
DEPOIS DE DÍVIDA A PAK LE

607
00:48:51,625 --> 00:48:54,500
Amanhã, na hora do almoço,
pode vir à biblioteca?

608
00:48:54,583 --> 00:48:56,250
Quero mostrar-lhe uma coisa.

609
00:48:57,083 --> 00:48:58,416
Sim, eu depois ligo.

610
00:48:59,000 --> 00:49:00,208
<i>Sr. Taat!</i>

611
00:49:06,083 --> 00:49:08,583
Aqui há gato. Temos de entrar.

612
00:49:09,083 --> 00:49:10,583
Como?

613
00:49:23,250 --> 00:49:26,416
Este tipo enlouqueceu!

614
00:49:27,458 --> 00:49:29,958
Ei!

615
00:49:31,208 --> 00:49:34,000
- O que é?
- O que pensa que está a fazer?

616
00:49:35,250 --> 00:49:38,416
Não, como vou explicar isto ao clérigo?

617
00:49:38,500 --> 00:49:41,208
- Uma batida resolve isto!
- E a Sra. Nir?

618
00:49:41,291 --> 00:49:44,416
Se entrar, será reconhecida por eles.

619
00:49:45,041 --> 00:49:48,375
Vão lá. Eu fico bem.

620
00:50:10,125 --> 00:50:14,416
Olá. Quanto tempo demoram
a arranjar o para-choques?

621
00:50:14,500 --> 00:50:16,000
Tenho pessoas VIP lá dentro.

622
00:50:34,750 --> 00:50:36,083
Esperem.

623
00:50:40,958 --> 00:50:45,000
Fiquem aqui sossegados.
Vou procurar pistas.

624
00:50:45,083 --> 00:50:46,625
Não levantem suspeitas.

625
00:50:53,041 --> 00:50:54,833
É só o para-choques.

626
00:50:54,916 --> 00:50:56,875
Desculpe, onde é a casa de banho?

627
00:50:57,625 --> 00:50:58,458
Ali.

628
00:51:04,166 --> 00:51:06,583
RESERVADO A PESSOAL AUTORIZADO

629
00:51:28,791 --> 00:51:32,833
<i>Se soubesse quão valioso era aquele anel,</i>
<i>naquele momento,</i>

630
00:51:33,791 --> 00:51:35,583
<i>teria resolvido logo os meus problemas.</i>

631
00:51:37,041 --> 00:51:40,250
<i>Infelizmente, na altura, não fazia ideia.</i>

632
00:51:47,791 --> 00:51:49,375
O que está a fazer?

633
00:51:49,458 --> 00:51:50,666
Ainda tem mossas.

634
00:52:02,166 --> 00:52:03,958
- Tan.
- Sim, senhor?

635
00:52:07,583 --> 00:52:08,458
O meu lenço.

636
00:52:10,625 --> 00:52:13,125
Não toques na caixa.

637
00:52:21,500 --> 00:52:22,333
Aí tem.

638
00:52:29,541 --> 00:52:30,958
<i>Veem este tipo?</i>

639
00:52:31,458 --> 00:52:32,583
<i>É o Pak Le.</i>

640
00:52:33,333 --> 00:52:35,666
<i>Se soubesse quão assustador ele era…</i>

641
00:52:36,666 --> 00:52:38,750
<i>… teria voltado para a cidade.</i>

642
00:52:39,833 --> 00:52:43,541
<i>Mas, mais uma vez, na altura,</i>
<i>não fazia ideia. Porque sou um parvo.</i>

643
00:52:43,625 --> 00:52:45,000
<i>Querem saber quão mau ele é?</i>

644
00:52:52,625 --> 00:52:55,875
<i>Veem este pobre coitado?</i>

645
00:52:57,125 --> 00:53:01,500
<i>O erro dele foi tocar acidentalmente</i>
<i>no anel sagrado do Pak Le!</i>

646
00:53:04,916 --> 00:53:06,375
Põe-no aqui primeiro.

647
00:53:06,875 --> 00:53:10,333
Talvez na próxima semana, antes do Suhur,
possamos levá-lo.

648
00:53:11,375 --> 00:53:13,708
- Sim, senhor!
- Está no sítio habitual.

649
00:53:14,416 --> 00:53:18,750
Tranquei a porta
e pus a tabuleta de "Não entrar".

650
00:54:03,541 --> 00:54:05,916
- Quanto é?
- Trezentas mil rupias.

651
00:54:06,750 --> 00:54:07,916
Espere.

652
00:54:14,083 --> 00:54:17,041
Como vamos pagar 300 mil rupias?

653
00:54:26,291 --> 00:54:29,458
Acabou-se! Nunca mais lá volto!

654
00:54:29,541 --> 00:54:34,000
Mas temos de voltar,
porque descobri onde está o dinheiro.

655
00:54:34,083 --> 00:54:35,333
E já tenho um plano.

656
00:54:35,416 --> 00:54:38,583
Mas, claro,
é impossível ir lá sozinho, certo?

657
00:54:39,458 --> 00:54:42,375
- Preciso de uma distração.
- Se a menina Rahayu vier, alinho.

658
00:54:42,458 --> 00:54:44,958
Exatamente! Estava a pensar o mesmo.

659
00:54:45,541 --> 00:54:47,375
Que lógica tem isso?

660
00:54:47,458 --> 00:54:50,208
Na nossa escola,
quando é a menina Rahayu a planear,

661
00:54:50,291 --> 00:54:51,791
tudo costuma correr bem.

662
00:54:52,291 --> 00:54:56,416
Eventos escolares, formaturas,
visitas de estudo, sempre correu tudo bem!

663
00:54:56,500 --> 00:54:59,291
Mas isto não é uma visita ao planetário!

664
00:55:05,625 --> 00:55:07,708
Está bem! Eu peço-lhe.

665
00:55:10,875 --> 00:55:12,541
Sr. Taat.

666
00:55:12,625 --> 00:55:13,583
Sim?

667
00:55:14,666 --> 00:55:15,958
Veja isto.

668
00:55:16,041 --> 00:55:19,541
Há uma oficina chamada Sejahpasti,
perto da praça.

669
00:55:19,625 --> 00:55:23,416
O fundador é o Sr. Santoso,
ou Pak Le, como o conhecemos.

670
00:55:26,291 --> 00:55:27,125
Menina Rahayu…

671
00:55:29,333 --> 00:55:32,458
Na verdade, já fui à oficina dele.

672
00:55:34,041 --> 00:55:37,541
E o nosso dinheiro…
Isto é, o dinheiro da escola está lá.

673
00:55:37,625 --> 00:55:40,541
- Pode ajudar a Polícia.
- Como pôde ser tão imprudente?

674
00:55:40,625 --> 00:55:45,125
O Sr. Manul, a Sra. Nir e eu precisamos
da sua ajuda para reunir as provas.

675
00:55:49,250 --> 00:55:50,166
Sr. Taat.

676
00:55:51,000 --> 00:55:53,375
Este é o trabalho de História
do Ipang e da Saulina.

677
00:55:55,458 --> 00:55:56,750
{\an8}HISTÓRIA DA MARIJUANA

678
00:56:00,125 --> 00:56:02,625
Tive problemas com os pais da Saulina.

679
00:56:07,750 --> 00:56:09,250
Meu Deus, Ipang!

680
00:56:10,791 --> 00:56:13,791
São membros do conselho escolar.

681
00:56:13,875 --> 00:56:16,791
E perguntam-se
o que ensinam aos filhos deles na escola.

682
00:56:16,875 --> 00:56:19,041
Na verdade, é um trabalho importante.

683
00:56:19,125 --> 00:56:22,791
- Porque para…
- Não preciso de uma explicação.

684
00:56:24,291 --> 00:56:28,416
Já estou stressada por o subsídio
de assistência educativa estar atrasado.

685
00:56:29,250 --> 00:56:31,875
Onde arranjo dinheiro
para pagar aos professores?

686
00:56:34,541 --> 00:56:36,958
Vão supervisionar a sua aula.

687
00:56:37,041 --> 00:56:39,583
Menina Rahayu,
ajude a fazer os preparativos, sim?

688
00:56:40,583 --> 00:56:42,500
- Resolva isto, Sr. Taat.
- Sim, senhora.

689
00:56:43,750 --> 00:56:47,041
Para evitar as drogas,
temos de perceber os seus efeitos.

690
00:56:49,958 --> 00:56:50,916
HISTÓRIA DA INDONÉSIA

691
00:56:51,000 --> 00:56:56,708
<i>A menina Rahayu não nos ajudaria se</i>
<i>a apresentação do Ipang não corresse bem.</i>

692
00:56:57,916 --> 00:57:01,250
<i>Por isso, agora,</i>
<i>devia aprender a dar aulas como deve ser.</i>

693
00:57:01,333 --> 00:57:05,125
O primeiro composto reagiu
com o segundo composto…

694
00:57:05,791 --> 00:57:09,000
Matematicamente, a órbita estacionária

695
00:57:09,083 --> 00:57:14,916
que se afastou do núcleo terá a energia…

696
00:57:15,000 --> 00:57:18,875
A linguagem é um reflexo
da nossa personalidade.

697
00:57:20,041 --> 00:57:24,375
Se usarem linguagem negativa

698
00:57:24,958 --> 00:57:29,250
para comunicar nas redes sociais,

699
00:57:29,333 --> 00:57:31,666
mais tarde, afetar-vos-á negativamente.

700
00:57:32,166 --> 00:57:33,291
Porquê?

701
00:57:33,875 --> 00:57:37,250
Agora, quero perguntar:

702
00:57:37,333 --> 00:57:43,833
quem aqui tem mais de uma conta?

703
00:57:43,916 --> 00:57:44,833
Eu!

704
00:57:46,250 --> 00:57:47,208
Não é empolgante?

705
00:57:50,625 --> 00:57:51,458
Claro.

706
00:57:52,333 --> 00:57:53,208
Alunos.

707
00:57:57,041 --> 00:57:58,708
Ele sempre adorou os alunos.

708
00:58:00,541 --> 00:58:03,791
Mas a nossa língua é a língua da…

709
00:58:03,875 --> 00:58:06,666
Indonésia!

710
00:58:09,833 --> 00:58:11,541
Tenho o meu método de ensino.

711
00:58:42,791 --> 00:58:44,041
Quem sou eu?

712
00:58:44,666 --> 00:58:47,291
Sr. Taat!

713
00:58:51,708 --> 00:58:54,083
Quem assinou
a Proclamação da Independência?

714
00:58:55,666 --> 00:58:56,541
Não fui eu!

715
00:59:14,333 --> 00:59:15,750
Para de te rir de mim.

716
00:59:17,583 --> 00:59:18,541
Cala-te.

717
00:59:19,791 --> 00:59:21,250
Já estou stressado que chegue.

718
00:59:23,250 --> 00:59:25,208
Os pais vêm amanhã e estou tramado.

719
00:59:27,083 --> 00:59:30,375
Não se preocupe.
Tenho uma apresentação para amanhã.

720
00:59:30,458 --> 00:59:33,166
Depois da apresentação,
poderá completá-la.

721
00:59:37,250 --> 00:59:39,916
Considere isto
um pedido de desculpas meu…

722
00:59:40,500 --> 00:59:41,333
… Sr. Taat.

723
00:59:43,000 --> 00:59:45,833
"Sr. Taat"? O que te aconteceu?

724
00:59:46,708 --> 00:59:49,125
- A tua irmã disse para me chamares isso?
- Não.

725
00:59:52,750 --> 00:59:55,916
Acho que merece
um pedido de desculpas meu.

726
01:00:02,875 --> 01:00:05,166
HISTÓRIA DA MARIJUANA

727
01:00:05,250 --> 01:00:10,166
É assim que historicamente as drogas 

728
01:00:10,250 --> 01:00:14,625
são usadas para prejudicar uma nação.

729
01:00:15,791 --> 01:00:18,958
Este trabalho é meu e da Saulina.

730
01:00:19,458 --> 01:00:22,791
Se houver algo que não vos agrade,
peço desculpa.

731
01:00:24,083 --> 01:00:27,416
E agora queremos dar as boas-vindas
ao nosso professor!

732
01:00:37,125 --> 01:00:40,500
Deem-me dez rapazes sem drogas

733
01:00:41,416 --> 01:00:45,791
e eu mudarei o mundo!

734
01:00:53,000 --> 01:00:55,541
<i>Depois do êxito dos alunos,</i>
<i>a Rahayu aceitou ajudar-nos.</i>

735
01:00:55,625 --> 01:00:58,291
<i>Mas só se nos preparássemos bem</i>
<i>para esta operação…</i>

736
01:00:58,791 --> 01:01:01,166
<i>… pois enfrentamos criminosos perigosos.</i>

737
01:01:02,291 --> 01:01:04,250
<i>Depois das aulas,</i>

738
01:01:04,750 --> 01:01:07,458
<i>vamos preparar-nos e treinar.</i>
<i>Não podemos falhar.</i>

739
01:01:07,958 --> 01:01:10,708
<i>Mas a nossa principal responsabilidade</i>
<i>não pode ser ignorada.</i>

740
01:01:14,416 --> 01:01:15,458
PLANTA DA OFICINA

741
01:01:37,625 --> 01:01:40,250
Não carregue no botão errado.
Clique aqui e fale.

742
01:01:40,333 --> 01:01:41,666
Este?

743
01:01:56,583 --> 01:01:59,375
Intervalo. Temos de ser mais rápidos.

744
01:02:01,708 --> 01:02:03,208
Vamos tentar outra vez.

745
01:02:03,708 --> 01:02:06,291
Tem de fazer um intervalo primeiro.

746
01:02:06,375 --> 01:02:09,666
Talvez devêssemos ir juntos.
Arranjamos outra tesoura. Está bem?

747
01:02:20,916 --> 01:02:24,666
Vocês são ótimos professores.

748
01:02:26,833 --> 01:02:29,083
Trabalham tanto, de forma altruísta

749
01:02:30,500 --> 01:02:32,291
e dedicam as vossas vidas aos alunos.

750
01:02:34,375 --> 01:02:35,291
Tão bom.

751
01:02:42,791 --> 01:02:46,208
Quando era mais novo,
passava mais tempo aqui do que nas aulas.

752
01:02:49,041 --> 01:02:51,500
Sempre tive curiosidade
sobre o que há no exterior.

753
01:02:52,875 --> 01:02:54,083
Fora da escola…

754
01:02:55,083 --> 01:02:56,375
… fora da aldeia…

755
01:02:57,333 --> 01:02:59,083
Até penso em ir para o estrangeiro.

756
01:03:04,833 --> 01:03:08,500
Quanto a mim,
faço o que tenho na minha frente.

757
01:03:09,958 --> 01:03:11,541
Não cansa fazer sempre o mesmo?

758
01:03:13,750 --> 01:03:15,083
Claro que sim.

759
01:03:17,208 --> 01:03:20,500
Às vezes, torna-se aborrecido
e apetece-me gritar.

760
01:03:22,000 --> 01:03:23,125
Só para desabafar.

761
01:03:23,208 --> 01:03:24,125
Então, grite.

762
01:03:29,000 --> 01:03:30,291
Estou aborrecido!

763
01:03:33,625 --> 01:03:34,625
Estou cansado!

764
01:03:49,791 --> 01:03:51,833
Quero dormir!

765
01:03:53,916 --> 01:03:56,083
Quero ir de férias!

766
01:03:57,916 --> 01:03:59,041
Quero ser abraçado!

767
01:03:59,916 --> 01:04:00,750
O quê?

768
01:04:01,500 --> 01:04:02,500
Escapou-me.

769
01:04:24,000 --> 01:04:26,958
Mano, aqueles carros usados ali
são de quem? Teus?

770
01:04:27,958 --> 01:04:29,458
Carros usados? Onde?

771
01:04:29,541 --> 01:04:32,750
Ali. Tenho um carro usado
que quero vender. Vou trazê-lo cá

772
01:04:32,833 --> 01:04:35,333
e podemos calcular o preço e negociar.
Que tal?

773
01:04:36,291 --> 01:04:37,958
- Está bem, espera aqui.
- Sim.

774
01:04:43,708 --> 01:04:45,000
Vamos.

775
01:04:47,833 --> 01:04:49,041
Vamos ver.

776
01:05:28,291 --> 01:05:29,541
A tesoura, por favor.

777
01:05:31,916 --> 01:05:32,750
Ei!

778
01:05:34,208 --> 01:05:35,041
Onde está?

779
01:05:54,041 --> 01:05:56,666
<i>MT, MR, fala a MN. Respondam.</i>

780
01:05:58,291 --> 01:06:00,333
MT, MR, respondam.

781
01:06:04,291 --> 01:06:07,000
<i>MT, MR, fala a MN. </i>

782
01:06:54,166 --> 01:06:55,083
Sr. Taat!

783
01:07:27,458 --> 01:07:30,416
MR, MT, o camião está a sair!

784
01:07:32,916 --> 01:07:35,166
<i>MN, estamos dentro do camião.</i>

785
01:07:37,333 --> 01:07:38,833
MM, responda, MM!

786
01:07:40,833 --> 01:07:43,083
Estás a tentar enganar-me?
Como te atreves?

787
01:08:03,458 --> 01:08:04,750
O meu<i> walkie-talkie?</i>

788
01:08:04,833 --> 01:08:07,041
Tome, use o meu.

789
01:08:07,125 --> 01:08:08,583
<i>MN, responda, MN.</i>

790
01:08:10,291 --> 01:08:12,541
MT, responda, MT!

791
01:08:12,625 --> 01:08:16,125
<i>Estamos fora da caixa,</i>
<i>mas a porta está trancada por fora.</i>

792
01:08:16,208 --> 01:08:18,375
<i>Consegue arranjar forma</i>
<i>de parar o camião?</i>

793
01:08:18,458 --> 01:08:22,875
Como o paro?
Perseguir o camião já é difícil.

794
01:08:25,375 --> 01:08:26,541
Tem de haver maneira.

795
01:08:43,416 --> 01:08:47,041
<i>MT, MR? Vejo o camião.</i>

796
01:09:07,250 --> 01:09:10,583
MT, MR, consegui ultrapassar o camião.

797
01:09:11,416 --> 01:09:12,833
O que faço agora?

798
01:09:13,583 --> 01:09:17,291
Agora, conduza o carro devagar
para o meio da estrada, está bem?

799
01:09:17,375 --> 01:09:22,500
MM! Onde esteve todo este tempo?
Porque não respondeu?

800
01:09:23,833 --> 01:09:28,041
Pronto, MN,
conduza o carro devagar, está bem?

801
01:09:28,125 --> 01:09:30,583
<i>Para o meio da estrada, está bem?</i>
<i>Concentre-se.</i>

802
01:09:34,500 --> 01:09:36,750
Se não consegue ir mais depressa,
saia da frente!

803
01:09:36,833 --> 01:09:39,291
Não bloqueie a estrada.

804
01:09:39,375 --> 01:09:41,083
- Sair da frente?
- Sim, saia!

805
01:09:41,166 --> 01:09:43,166
- Quer que eu saia?
- Sim!

806
01:09:43,958 --> 01:09:47,750
Sim, senhor! Todos os dias
muita gente me diz para sair da frente.

807
01:09:48,333 --> 01:09:51,125
Como o meu marido, no feriado do Eid…

808
01:09:51,208 --> 01:09:53,958
Na foto de família,
mandaram-me sair da frente!

809
01:09:54,041 --> 01:09:58,208
No trabalho, os meus superiores
também me mandaram sair da frente.

810
01:09:58,291 --> 01:10:02,416
Eu percebo, uma mulher da minha idade
tem de ceder sempre! Sempre a ceder!

811
01:10:02,500 --> 01:10:08,666
Mandam-me sair da frente não só
literalmente, mas também filosoficamente.

812
01:10:08,750 --> 01:10:12,750
Sabes o que isso é?
Sendo uma mulher da minha idade e esposa,

813
01:10:12,833 --> 01:10:15,666
sinto que tenho de me desviar
para bem do meu marido.

814
01:10:16,250 --> 01:10:19,500
Quer que saia da frente?
Assim? Desviei-me o suficiente?

815
01:10:19,583 --> 01:10:20,833
Já chega, senhora!

816
01:10:20,916 --> 01:10:23,916
- Está satisfeito? Está?
- Peço imensa desculpa.

817
01:10:30,583 --> 01:10:34,375
Inacreditável!

818
01:10:40,125 --> 01:10:43,875
Se não o tiverem encontrado
depois de eu quebrar o jejum…

819
01:10:45,750 --> 01:10:49,666
… a tua mãe morre. E a tua mãe também!

820
01:10:50,541 --> 01:10:52,250
Vou cortá-las em pedacinhos!

821
01:10:53,083 --> 01:10:57,833
Toda a tua família morrerá!

822
01:11:09,916 --> 01:11:13,291
ESCOLA SECUNDÁRIA GUNUNG ASRI

823
01:11:18,250 --> 01:11:21,041
Roubar a um ladrão!

824
01:11:23,750 --> 01:11:26,791
LIMPEZA EM CURSO

825
01:11:30,208 --> 01:11:32,166
ENFERMARIA
BIBLIOTECA

826
01:11:32,250 --> 01:11:34,916
Deviam ser 540 milhões de rupias.
Quanto está aí?

827
01:11:35,708 --> 01:11:37,041
Quase mil milhões.

828
01:11:38,458 --> 01:11:40,458
Muito bem. Vamos chamar a Polícia.

829
01:11:41,041 --> 01:11:43,666
Espere. E se formos acusados de roubar?

830
01:11:44,750 --> 01:11:47,916
E se eu guardar o dinheiro num sítio
seguro, como a casa do Sr. Pur?

831
01:11:54,875 --> 01:11:56,708
Deixe-o ficar aqui. É mais seguro.

832
01:11:59,375 --> 01:12:00,750
Quem guarda a biblioteca?

833
01:12:03,500 --> 01:12:04,625
Meu Deus!

834
01:12:05,458 --> 01:12:08,458
- Porque não faz também a segurança?
- Já fez.

835
01:12:32,083 --> 01:12:32,916
Sim?

836
01:12:33,000 --> 01:12:35,750
<i>Está lá, Taat? É o último dia.</i>
<i>O navio vai zarpar.</i>

837
01:12:35,833 --> 01:12:38,041
Eu tenho o dinheiro.
Cinquenta milhões, no total.

838
01:12:38,125 --> 01:12:39,458
Levo-o a sua casa.

839
01:12:54,583 --> 01:12:55,541
Sr. Taat!

840
01:13:02,625 --> 01:13:04,208
Temos um presente para si!

841
01:13:04,291 --> 01:13:05,166
COMO DESENHAR MELHOR

842
01:13:05,250 --> 01:13:06,875
Para poder desenhar melhor.

843
01:13:11,791 --> 01:13:13,541
Isto é mais um insulto, não?

844
01:13:15,000 --> 01:13:16,333
Obrigado.

845
01:13:16,416 --> 01:13:18,041
De nada, professor.

846
01:13:21,333 --> 01:13:22,666
Não é hora da aula?

847
01:13:29,250 --> 01:13:30,083
Sim, é.

848
01:13:57,541 --> 01:13:58,708
Eu posso explicar.

849
01:14:01,583 --> 01:14:05,208
Só quero a minha parte.
O dinheiro da reforma do Pak Pur.

850
01:14:09,458 --> 01:14:12,041
Mas o cadeado está partido,
ia guardá-lo noutro sítio.

851
01:14:12,125 --> 01:14:14,250
- Mentiroso.
- A sério.

852
01:14:14,750 --> 01:14:17,375
Não vou levar tudo, só os 50 milhões.

853
01:14:22,333 --> 01:14:26,000
Sr. Manul, Sra. Nir, chamem a Polícia.

854
01:14:27,833 --> 01:14:30,375
Ipang, volta para a aula.

855
01:14:41,166 --> 01:14:43,083
Como posso confiar em si, agora?

856
01:14:55,125 --> 01:14:56,250
Não o vou impedir.

857
01:14:59,291 --> 01:15:01,250
Não me compete apanhar um ladrão.

858
01:15:38,750 --> 01:15:41,583
A Polícia chegou antes de os chamarmos.

859
01:15:41,666 --> 01:15:44,000
Mas porque nos prendem a nós?

860
01:15:44,083 --> 01:15:46,500
É impossível. Deve estar enganado.

861
01:15:47,000 --> 01:15:48,875
Ainda não encontrámos o último.

862
01:15:52,500 --> 01:15:55,166
Professor chamado Taat Pribadi,

863
01:15:55,250 --> 01:15:59,000
dirija-se ao recreio imediatamente!
Taat Pribadi!

864
01:15:59,083 --> 01:16:01,500
Levem-no, tirem-no daqui!

865
01:16:05,208 --> 01:16:06,875
Por favor, cuide dos alunos.

866
01:16:12,583 --> 01:16:14,375
Não foi a menina, pois não?

867
01:16:16,750 --> 01:16:18,375
Não foi, pois não?

868
01:16:42,708 --> 01:16:45,125
A Sra. Indah veio cá esta manhã.

869
01:16:46,625 --> 01:16:50,000
Disse-me que o teu certificado é falso.

870
01:16:53,000 --> 01:16:55,416
Mas não veio só por isso.

871
01:16:57,500 --> 01:16:58,750
O que tens no saco?

872
01:17:10,416 --> 01:17:12,375
Meu Deus!

873
01:17:13,333 --> 01:17:14,291
Pai!

874
01:17:15,083 --> 01:17:18,500
- Tenho de ligar à Polícia.
- Pai, posso explicar.

875
01:17:20,375 --> 01:17:21,250
Pai!

876
01:17:23,333 --> 01:17:25,250
Por favor, ouça-me só desta vez.

877
01:17:29,041 --> 01:17:30,083
Pai.

878
01:17:31,166 --> 01:17:33,125
Tenho todo este dinheiro comigo.

879
01:17:35,166 --> 01:17:37,375
Podia ter ido para onde quisesse.

880
01:17:39,791 --> 01:17:41,708
Mas porque acha que vim para cá?

881
01:17:45,583 --> 01:17:46,416
Pai!

882
01:17:49,500 --> 01:17:50,666
Ouve toda a gente!

883
01:17:52,750 --> 01:17:53,750
Toda a gente!

884
01:17:55,333 --> 01:17:57,083
Todos, menos o seu filho!

885
01:17:57,625 --> 01:17:58,708
Estou certo?

886
01:18:00,875 --> 01:18:01,833
Sempre!

887
01:18:19,750 --> 01:18:21,250
Isto não é roubar, pai.

888
01:18:25,416 --> 01:18:29,041
São os salários dos professores
e o dinheiro da sua reforma.

889
01:18:32,958 --> 01:18:36,375
Eu e os outros professores trabalhámos
muito para recuperar este dinheiro.

890
01:18:45,041 --> 01:18:46,125
Preciso de ajuda.

891
01:18:50,208 --> 01:18:51,500
Mas o pai é tão distante.

892
01:18:53,500 --> 01:18:54,708
Sempre foi distante.

893
01:19:10,375 --> 01:19:12,208
Nunca singrei, na cidade, pai.

894
01:19:14,166 --> 01:19:15,125
Nunca.

895
01:19:19,041 --> 01:19:21,500
Não é que não quisesse vir a casa no Eid.

896
01:19:23,083 --> 01:19:24,583
Tinha demasiada vergonha.

897
01:19:28,791 --> 01:19:32,208
Não podia oferecer nada
para se orgulhar de mim.

898
01:19:34,166 --> 01:19:37,291
Nem dinheiro,
nem certificados, nem títulos.

899
01:19:42,416 --> 01:19:46,250
Todo este tempo, achei que gostasse mais
dos seus alunos do que do seu filho.

900
01:19:48,750 --> 01:19:53,041
Mas, depois de ser professor…

901
01:19:57,208 --> 01:19:58,625
… já percebo, pai.

902
01:20:06,833 --> 01:20:08,083
Quero pedir desculpa.

903
01:20:11,500 --> 01:20:12,708
Por o envergonhar.

904
01:20:25,291 --> 01:20:26,916
Perdoe-me, por favor, pai.

905
01:20:36,875 --> 01:20:38,291
Perdoa-me também, filho.

906
01:20:40,958 --> 01:20:42,333
Perdoa-me.

907
01:20:45,583 --> 01:20:46,583
<i>Assalamualaikum.</i>

908
01:20:52,291 --> 01:20:53,500
Polícia falsa, professor!

909
01:20:54,500 --> 01:20:56,416
<i>Afinal, são todos polícias falsos.</i>

910
01:20:56,500 --> 01:20:59,833
<i>Vi a tatuagem no braço de um deles!</i>
<i>A tatuagem que desenhámos!</i>

911
01:21:00,833 --> 01:21:04,500
O Bimbim seguiu-os. Não levaram
os professores para a esquadra.

912
01:21:12,750 --> 01:21:17,166
<i>Está lá, Ipang? Sr. Taat!</i>
<i>Foram levados para dentro da casa grande!</i>

913
01:21:17,250 --> 01:21:18,458
Sai da frente, Bimbim!

914
01:21:19,041 --> 01:21:20,916
<i>Isto é na área de Telaga Mas, Sr. Taat.</i>

915
01:21:27,583 --> 01:21:29,208
A MINHA RAHAYU

916
01:21:30,625 --> 01:21:31,583
Menina Rahayu?

917
01:21:32,166 --> 01:21:34,125
Não acredito.

918
01:21:36,166 --> 01:21:40,208
Não acredito que os professores
se tornem ladrões, Sr. Taat.

919
01:21:40,291 --> 01:21:42,458
Solte-os! Eu devolvo o dinheiro!

920
01:21:43,083 --> 01:21:44,750
<i>Vamos simplificar isto.</i>

921
01:21:45,750 --> 01:21:50,125
Vou considerar o dinheiro que roubou
um empréstimo.

922
01:21:51,541 --> 01:21:54,500
Quero-o de volta daqui a uma hora.

923
01:21:55,875 --> 01:21:59,083
Mais 100 % de juros.

924
01:22:00,916 --> 01:22:05,791
Por cada minuto de atraso,
matarei um dos seus amigos.

925
01:22:21,791 --> 01:22:22,916
Sra. Indah?

926
01:22:25,666 --> 01:22:27,666
Senhor, onde está a minha parte?

927
01:22:28,416 --> 01:22:30,000
O meu trabalho está feito.

928
01:22:30,500 --> 01:22:32,958
Tenho de ir pagar a casa. Senão…

929
01:22:33,041 --> 01:22:33,875
Mais tarde.

930
01:22:35,250 --> 01:22:36,250
Senta-te.

931
01:22:37,583 --> 01:22:38,708
Mas eu…

932
01:22:38,791 --> 01:22:39,666
Senta-te!

933
01:22:52,541 --> 01:22:55,541
- Porquê?
- Menina Rahayu, o que sabe sobre mim?

934
01:22:56,583 --> 01:22:57,875
Não sabe nada!

935
01:23:11,458 --> 01:23:12,583
Já passou uma hora.

936
01:23:18,833 --> 01:23:19,958
Tan.

937
01:23:22,041 --> 01:23:24,208
Sra. Indah, por favor, senhora!

938
01:23:26,291 --> 01:23:30,041
Sra. Indah, por favor!

939
01:23:36,125 --> 01:23:36,958
Um…

940
01:23:39,833 --> 01:23:40,708
… dois…

941
01:23:44,041 --> 01:23:45,250
… três…

942
01:23:48,708 --> 01:23:49,875
… quatro…

943
01:23:52,791 --> 01:23:54,000
… cinco.

944
01:23:59,958 --> 01:24:01,625
Quanto achas que eles valem?

945
01:24:03,833 --> 01:24:06,083
Ninguém quer saber se morres.

946
01:24:10,791 --> 01:24:12,000
Pak Le!

947
01:24:23,291 --> 01:24:24,583
Tragam-no para cima!

948
01:24:38,625 --> 01:24:39,541
O meu dinheiro?

949
01:24:51,791 --> 01:24:52,916
Os juros?

950
01:24:54,083 --> 01:24:57,041
Quanto a isso, estou aqui para negociar.

951
01:24:59,916 --> 01:25:03,416
Mesmo que juntemos os salários
dos professores, não chega para os juros.

952
01:25:06,125 --> 01:25:09,625
- Mata um deles.
- Espere! Posso duplicar o seu dinheiro.

953
01:25:10,250 --> 01:25:12,708
Multiplicá-lo por cinco! Ou até por dez!

954
01:25:19,791 --> 01:25:23,250
Esta é a lista e as datas de pagamento
dos professores da região.

955
01:25:23,333 --> 01:25:25,291
Foi um dos pais que ma deu,

956
01:25:26,125 --> 01:25:28,791
o supervisor nacional da educação.
O que acha?

957
01:25:29,291 --> 01:25:34,625
Eu tenho o cérebro, a mão de obra é sua.
Eles são estúpidos, mas úteis.

958
01:25:38,375 --> 01:25:40,958
Porquê a súbita mudança de ideias,
Sr. Professor?

959
01:25:43,875 --> 01:25:47,000
Não sou professor a sério.
Só quero ser rico.

960
01:25:48,583 --> 01:25:53,208
Então, o que sugere que façamos
a estes professores?

961
01:25:53,291 --> 01:25:54,333
Não deixe testemunhas.

962
01:25:56,125 --> 01:25:58,583
Prenda-os algures e incendeie o edifício!

963
01:25:59,875 --> 01:26:02,708
Ou afogue-os num lago,
ou corte a corda da ponte.

964
01:26:02,791 --> 01:26:03,833
É só escolher.

965
01:26:13,875 --> 01:26:16,500
É mesmo inteligente!

966
01:26:18,708 --> 01:26:19,625
Fazemos negócio?

967
01:26:22,291 --> 01:26:23,375
Combinado.

968
01:26:32,000 --> 01:26:34,875
Esperem… onde está o meu anel?

969
01:26:37,625 --> 01:26:40,666
Vou atirar o anel!

970
01:26:41,166 --> 01:26:44,875
- Solte-os primeiro!
- Soltem-nos, depressa!

971
01:26:46,666 --> 01:26:48,000
Por favor!

972
01:26:48,083 --> 01:26:52,791
Por favor, não o deite fora!

973
01:26:57,416 --> 01:26:59,708
O anel caiu!

974
01:27:02,375 --> 01:27:04,958
Porque descem todos ao mesmo tempo?
Só uma pessoa!

975
01:27:05,041 --> 01:27:06,375
Imbecis!

976
01:27:17,958 --> 01:27:19,250
Vá lá, malta!

977
01:27:20,000 --> 01:27:21,500
Vamos por ali!

978
01:27:21,583 --> 01:27:22,416
Ali!

979
01:27:22,500 --> 01:27:25,291
É a escada para o telhado!

980
01:27:25,375 --> 01:27:27,083
Não temos alternativa!

981
01:27:34,000 --> 01:27:36,791
Então, toda a sua sorte vem deste anel?

982
01:27:38,500 --> 01:27:40,291
Por favor, não!

983
01:27:43,166 --> 01:27:45,625
Por favor!

984
01:27:46,666 --> 01:27:48,208
É o falso, certo?

985
01:27:48,291 --> 01:27:49,916
É o verdadeiro…

986
01:27:50,000 --> 01:27:51,541
Vão atrás deles!

987
01:28:02,000 --> 01:28:04,000
Minha senhora! A senhora está bem?

988
01:28:04,083 --> 01:28:06,166
O que fazem aqui?

989
01:28:06,250 --> 01:28:08,375
Queremos ajudar os professores.

990
01:28:15,083 --> 01:28:15,916
Sacanas!

991
01:28:24,583 --> 01:28:26,750
O que fazem aqui? Para trás!

992
01:28:47,000 --> 01:28:48,916
Meu Deus, a Sra. Indah!

993
01:28:52,958 --> 01:28:55,083
O saco. Vá buscar o saco!

994
01:28:56,375 --> 01:28:58,166
Não!

995
01:29:16,666 --> 01:29:18,291
O Ipang está lá em cima!

996
01:29:21,958 --> 01:29:23,500
Aonde pensas que vais?

997
01:29:23,583 --> 01:29:25,041
Onde está o meu anel?

998
01:29:36,375 --> 01:29:38,833
Não te atrevas a fugir de mim!

999
01:29:44,875 --> 01:29:46,250
Devolve-me o meu anel!

1000
01:29:47,583 --> 01:29:48,791
Ipang!

1001
01:29:52,291 --> 01:29:54,333
Onde está o meu anel?

1002
01:29:54,416 --> 01:29:56,125
Aqui!

1003
01:29:59,833 --> 01:30:01,250
Ipang!

1004
01:30:03,375 --> 01:30:04,375
Pak Le!

1005
01:30:05,041 --> 01:30:07,583
Ele não tem nada que ver com isto.
Largue-o!

1006
01:30:08,291 --> 01:30:09,750
O meu dinheiro? Abra o saco!

1007
01:30:20,708 --> 01:30:23,000
Considere-o
o seu primeiro salário ao meu serviço.

1008
01:30:24,000 --> 01:30:28,458
A sua primeira tarefa
é arranjar uma forma de nos tirar daqui.

1009
01:30:30,833 --> 01:30:33,333
Calma. Sou apoiado por pessoas poderosas.

1010
01:30:48,291 --> 01:30:51,416
É mesmo o meu primeiro salário?
Está a mentir!

1011
01:30:51,500 --> 01:30:54,500
Acha que essa quantia
significa muito para mim?

1012
01:30:56,833 --> 01:30:59,083
Despache-se, ou mato este miúdo!

1013
01:30:59,166 --> 01:31:01,375
Está bem! Tenha paciência. Paciência!

1014
01:31:09,875 --> 01:31:13,375
<i>Ainda não vos disse que adoro dinheiro?</i>

1015
01:31:14,625 --> 01:31:18,083
<i>Também vejo que este tipo pensa como eu.</i>

1016
01:31:19,416 --> 01:31:23,375
<i>A questão é: quero tornar-me como ele?</i>

1017
01:31:41,333 --> 01:31:47,541
O meu dinheiro!

1018
01:32:58,583 --> 01:32:59,541
Este é o Taat.

1019
01:33:00,875 --> 01:33:01,833
Obrigado, agente.

1020
01:33:04,500 --> 01:33:08,625
Se o Sr. Purnama não tivesse contactado
o nosso comandante…

1021
01:33:09,583 --> 01:33:11,291
… podíamos ter chegado tarde.

1022
01:33:15,875 --> 01:33:18,708
{\an8}FELIZ EID-FITR PARA OS ALUNOS
DA ESCOLA SECUNDÁRIA GUNUNG ASRI

1023
01:33:18,791 --> 01:33:25,333
E, como é tradição na nossa escola
para um professor que se reforma,

1024
01:33:25,416 --> 01:33:29,041
plantamos uma árvore em sua honra…

1025
01:33:30,166 --> 01:33:32,833
… para que nos lembremos sempre
da sua dedicação.

1026
01:33:36,583 --> 01:33:37,666
Aqui tem.

1027
01:33:54,541 --> 01:33:56,041
Obrigada mais uma vez, Sr. Pur.

1028
01:34:37,125 --> 01:34:38,916
Qual é o plano, agora?

1029
01:34:47,791 --> 01:34:49,666
O pai empresta-me o dinheiro da reforma.

1030
01:34:59,958 --> 01:35:03,708
- Ligue-me, de vez em quando.
- Posso ligar-lhe antes algumas vezes?

1031
01:35:34,458 --> 01:35:37,833
<i>É aqui que tenho de tomar uma decisão</i>
<i>em relação à minha vida.</i>

1032
01:35:38,708 --> 01:35:42,541
<i>E, para ser sincero,</i>
<i>é muito difícil para mim deixar tudo isto…</i>

1033
01:35:43,708 --> 01:35:44,916
<i>… deixá-los.</i>

1034
01:35:46,583 --> 01:35:49,291
<i>Mas sabia que tinha de partir.</i>

1035
01:35:57,875 --> 01:36:00,125
DIRETORA
RAHAYU PARAMITHA

1036
01:36:18,250 --> 01:36:21,541
Vai finalmente fazê-lo?
Já passaram quatro anos.

1037
01:36:21,625 --> 01:36:25,041
- Eu sei, vou fazê-lo agora, menina.
- Despache-se!

1038
01:36:36,625 --> 01:36:38,875
Nirmala.
Quando posso conhecer os teus pais?

1039
01:36:38,958 --> 01:36:41,583
Quero pedir-lhes permissão
para casar contigo.

1040
01:36:43,875 --> 01:36:45,708
Sê paciente.

1041
01:36:53,125 --> 01:36:54,750
Uma entrega para si.

1042
01:36:58,458 --> 01:37:02,583
{\an8}CERTIFICADO
UNIVERSIDADE NACIONAL DA EDUCAÇÃO

1043
01:37:17,541 --> 01:37:19,666
- Parabéns, At.
- Obrigado.

1044
01:37:23,958 --> 01:37:26,958
<i>Afinal, o significado do sucesso</i>
<i>é diferente para todos.</i>

1045
01:37:27,916 --> 01:37:31,708
<i>Aprendi que um professor nem sempre</i>
<i>é alguém mais velho do que nós,</i>

1046
01:37:32,541 --> 01:37:34,375
<i>nem os da escola.</i>

1047
01:37:35,250 --> 01:37:38,166
<i>Um professor pode entrar na nossa vida</i>
<i>de formas inesperadas.</i>

1048
01:37:43,083 --> 01:37:46,291
Então, é essa a história
de como me tornei professor.

1049
01:37:46,708 --> 01:37:49,708
Então, podemos ser bons professores?

1050
01:37:51,708 --> 01:37:55,291
Ouviram alguma coisa do que eu disse?

1051
01:37:55,916 --> 01:37:57,208
Ouçam.

1052
01:37:58,000 --> 01:38:04,208
Até hoje, não sei
se posso ser um bom professor ou não.

1053
01:38:05,750 --> 01:38:09,583
O importante é lembrarmo-nos
do motivo por que fazemos isto.

1054
01:38:10,958 --> 01:38:11,916
É isso.

1055
01:38:14,000 --> 01:38:16,250
- Sr. Taat, está na hora da aula.
- Sim, já vou.

1056
01:38:17,833 --> 01:38:18,958
Entendido, senhor.

1057
01:38:20,708 --> 01:38:21,666
E lembrem-se…

1058
01:38:28,250 --> 01:38:30,208
… nunca deixem de ser doidos!

1059
01:41:27,583 --> 01:41:32,041
Legendas: Florinda Lopes



