1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:01:09,500 --> 00:01:10,375
Mạnh lên.

4
00:01:10,875 --> 00:01:11,958
Thích lắm.

5
00:01:12,041 --> 00:01:13,583
- Tiếp nào.
- Không được.

6
00:01:13,666 --> 00:01:15,250
Sắp bắn rồi.

7
00:01:16,041 --> 00:01:16,958
Bắn vào cô ấy rồi.

8
00:01:17,458 --> 00:01:20,416
- Có đến nhà tôi thổi kèn…
- Xin lỗi, cậu quá nhỏ.

9
00:01:20,500 --> 00:01:21,916
Lực Gia.

10
00:01:22,000 --> 00:01:23,875
- Này.
- Lễ độ chút đi.

11
00:01:23,958 --> 00:01:25,583
- Tôi to mà.
- Rõ ràng là cậu thích.

12
00:01:38,458 --> 00:01:39,791
Là ai để cái này?

13
00:01:44,041 --> 00:01:47,416
Có gan thì lên tiếng thừa nhận,
mấy tuổi rồi

14
00:01:47,500 --> 00:01:49,458
còn làm cái trò trẻ con thế này?

15
00:01:51,291 --> 00:01:53,666
Nhậm Lực Gia, hôm qua sướng không?

16
00:01:54,291 --> 00:01:55,666
Im miệng đi.

17
00:02:11,083 --> 00:02:12,375
Cậu đang xem gì đấy?

18
00:02:22,583 --> 00:02:23,916
Lực Gia.

19
00:02:24,000 --> 00:02:25,375
Bọn mình đi tìm thầy cô đi.

20
00:02:28,041 --> 00:02:29,125
Lực Gia.

21
00:02:34,625 --> 00:02:35,583
Tớ đi tìm thầy cô.

22
00:02:38,708 --> 00:02:39,791
Lực Gia.

23
00:02:42,208 --> 00:02:43,583
Nhậm Lực Gia.

24
00:02:45,583 --> 00:02:47,166
Lực Gia!

25
00:02:48,416 --> 00:02:49,750
Nhậm Lực Gia!

26
00:02:52,000 --> 00:02:53,791
Các bạn có mặt lúc đó nói

27
00:02:55,041 --> 00:02:57,500
Lực Gia tự nguyện tham gia trò chơi đó.

28
00:02:58,583 --> 00:02:59,875
Không ai ép em ấy.

29
00:03:00,625 --> 00:03:03,041
Em ấy còn chủ động tăng hình phạt.

30
00:03:03,125 --> 00:03:05,166
Lúc ấy em có ở đó không?

31
00:03:05,250 --> 00:03:06,291
Em không có ở đó.

32
00:03:07,208 --> 00:03:09,000
Sau đó em mới xuất hiện.

33
00:03:09,083 --> 00:03:11,125
Ừ, những bạn khác cũng nói vậy.

34
00:03:13,208 --> 00:03:14,750
Duẫn Hành, cô nhắc nhở em,

35
00:03:14,833 --> 00:03:17,916
vụ việc này của Lực Gia
không liên quan đến em.

36
00:03:18,416 --> 00:03:19,708
Em đừng nghĩ lung tung.

37
00:03:19,791 --> 00:03:21,583
Cô ơi, Lực Gia là bạn của em.

38
00:03:21,666 --> 00:03:23,250
Sao lại không liên quan ạ?

39
00:03:29,458 --> 00:03:31,250
Dù sao em cũng đừng nghĩ lung lung,

40
00:03:33,166 --> 00:03:34,166
được không nào?

41
00:03:35,583 --> 00:03:37,083
- Thưa cô.
- Sao?

42
00:03:37,166 --> 00:03:40,583
Dù sao thì vụ này cũng giống như
quấy rối tình dục hay bắt nạt.

43
00:03:40,666 --> 00:03:42,208
Đây là việc làm sai trái chứ ạ.

44
00:03:43,333 --> 00:03:45,291
…đều biết một câu trong tiếng Anh

45
00:03:45,375 --> 00:03:48,750
chắc chắn có một chủ ngữ,
động từ <i>to be</i>, tính từ.

46
00:03:49,791 --> 00:03:52,125
Cả lớp cùng đọc ví dụ 1 nào.

47
00:03:52,208 --> 00:03:57,708
<i>Some people believed that
products made in…</i>

48
00:03:57,791 --> 00:03:59,666
Tôi trao đổi với lớp một lát.

49
00:04:00,750 --> 00:04:02,333
Chào các bạn,

50
00:04:02,416 --> 00:04:04,458
rất tiếc phải thông báo

51
00:04:04,541 --> 00:04:06,625
Nhậm Lực Gia sẽ tạm thời không đến trường.

52
00:04:08,125 --> 00:04:09,916
Nếu có thể,

53
00:04:10,000 --> 00:04:12,416
mong các bạn tự giác quan tâm em ấy.

54
00:04:25,833 --> 00:04:27,875
<i>Đánh nó, đánh vào mặt ấy.</i>

55
00:04:27,958 --> 00:04:29,875
<i>- Mau lên!
- Bên này, mau lên!</i>

56
00:04:53,666 --> 00:04:57,125
<i>Duẫn Hành, thầy đã xem
học bạ ở trường cũ của em.</i>

57
00:04:57,208 --> 00:04:59,166
<i>Thành tích của em rất tốt.</i>

58
00:04:59,250 --> 00:05:00,958
<i>Thầy nghĩ em rất có tiềm năng đấy.</i>

59
00:05:01,625 --> 00:05:03,208
<i>Đừng đánh giá thấp bản thân.</i>

60
00:05:03,291 --> 00:05:05,166
Thầy hiệu trưởng đã biết rồi.

61
00:05:05,250 --> 00:05:06,583
Thầy ấy sẽ quan tâm con.

62
00:05:06,666 --> 00:05:08,500
Con cứ yên tâm học ở đây.

63
00:05:08,583 --> 00:05:11,125
HIỆU TRƯỞNG
LÝ QUỐC CHÍNH

64
00:05:12,875 --> 00:05:14,125
Cảm ơn thầy hiệu trưởng.

65
00:05:14,208 --> 00:05:16,083
Có gì đâu, đừng khách khí.

66
00:05:17,583 --> 00:05:20,583
Trong thời gian xin nhập học
vào trường bên Mỹ,

67
00:05:20,666 --> 00:05:22,291
nhà trường sẽ quan tâm em.

68
00:05:22,375 --> 00:05:24,833
Có việc gì cứ nói với thầy.

69
00:05:26,125 --> 00:05:28,833
Đến đây có thấy lạ nước lạ cái không?

70
00:05:28,916 --> 00:05:30,250
Không, tôi dân Đài Trung mà.

71
00:05:30,333 --> 00:05:33,583
Công ty của tôi có chi nhánh ở Đài Trung,
nên tôi đi đi về về suốt.

72
00:05:34,500 --> 00:05:39,375
NGÔ DUẪN HÀNH

73
00:05:39,875 --> 00:05:42,916
Lớp ta có một bạn mới
đến từ thành phố cảng Cơ Long.

74
00:05:43,000 --> 00:05:44,333
Bạn ấy tên Ngô Duẫn Hành.

75
00:05:44,958 --> 00:05:46,875
- Cơ Long à?
- Em có câu hỏi.

76
00:05:47,541 --> 00:05:48,833
Cậu biết bắt cá không?

77
00:05:50,791 --> 00:05:52,291
Ở Cơ Long là biết bắt cá,

78
00:05:52,375 --> 00:05:54,333
ở Đài Trung là biết làm bánh Thái Dương à?

79
00:05:55,583 --> 00:05:59,125
Nhưng nhà của Nhậm Lực Gia
trồng chuối với sầu riêng mà.

80
00:05:59,208 --> 00:06:00,916
Đúng rồi.

81
00:06:01,000 --> 00:06:03,083
Duẫn Hành, em về chỗ ngồi đi.

82
00:06:05,000 --> 00:06:08,375
Được rồi, cả lớp mở trang 158 nào.

83
00:06:10,416 --> 00:06:12,250
Hôm qua có ôn bài không đấy?

84
00:06:12,333 --> 00:06:13,875
- Không ạ.
- Có ạ.

85
00:06:13,958 --> 00:06:16,708
- Chào cậu, tớ là Nhậm Lực Gia.
- Có ạ.

86
00:06:16,791 --> 00:06:18,458
- Cậu ấy là Trần Nhã Kỳ.
- Tốt lắm.

87
00:06:18,541 --> 00:06:19,875
Có gì cứ tìm bọn tớ.

88
00:06:19,958 --> 00:06:24,458
Nào, chúng ta xem lại cách dùng
<i>before</i> và <i>after</i> trong bài trước.

89
00:06:24,541 --> 00:06:26,708
Câu bắt đầu với <i>before</i> thường…

90
00:06:35,125 --> 00:06:36,666
Chào bạn mới.

91
00:06:37,458 --> 00:06:39,000
Tớ là lớp trưởng Vương Khả Thiến,

92
00:06:39,083 --> 00:06:40,250
cho tớ xin LINE đi.

93
00:06:41,041 --> 00:06:42,958
Tớ muốn thêm cậu vào nhóm lớp

94
00:06:43,041 --> 00:06:45,583
để cậu luôn nắm được tình hình của lớp.

95
00:06:47,041 --> 00:06:48,458
Tớ không có điện thoại.

96
00:06:49,041 --> 00:06:50,000
Hả?

97
00:06:50,500 --> 00:06:51,833
Cậu không có điện thoại?

98
00:06:51,916 --> 00:06:54,208
Thật á? Cậu muốn làm người vô hình à?

99
00:06:54,291 --> 00:06:56,416
Vậy cũng chẳng liên quan gì đến cậu.

100
00:06:57,041 --> 00:06:58,375
Tớ chỉ xin LINE thôi,

101
00:06:58,458 --> 00:07:00,708
nhưng cậu ấy bảo không có điện thoại.

102
00:07:00,791 --> 00:07:02,000
Tớ có nói gì đâu.

103
00:07:02,083 --> 00:07:05,125
Cậu cũng nghe rồi đó,
cậu cũng đừng miễn cưỡng người ta.

104
00:07:05,208 --> 00:07:06,625
Vô vị thật đấy.

105
00:07:08,083 --> 00:07:10,708
Mà Duẫn Hành này,
tớ muốn tiếp tục làm Đại sứ Thân thiện.

106
00:07:10,791 --> 00:07:11,958
Cậu nhớ bầu cho tớ đấy.

107
00:07:12,041 --> 00:07:13,958
Phiếu bầu của cậu rất quan trọng với tớ.

108
00:07:14,041 --> 00:07:15,833
- Đại sứ Thân thiện?
- Ừ.

109
00:07:19,666 --> 00:07:22,416
Trời, thầy chụp ảnh em xấu quá.

110
00:07:22,500 --> 00:07:25,458
Chỉnh sửa lại là được,
chỉ là thẻ học sinh thôi mà.

111
00:07:25,541 --> 00:07:28,500
Em xin thầy,
sửa xong em cũng chẳng dám dùng.

112
00:07:28,583 --> 00:07:30,583
- Chụp lại cho em đi.
- Tự đi mà chụp.

113
00:07:33,916 --> 00:07:36,333
Bạn ơi, tay cậu.

114
00:07:42,750 --> 00:07:45,125
Bạn này có đem theo ảnh không?

115
00:07:46,208 --> 00:07:47,541
Hình như em quên đem rồi.

116
00:07:48,041 --> 00:07:49,125
Quên đem à?

117
00:07:49,208 --> 00:07:51,416
Bạn gì ơi,
cậu là học sinh chuyển trường à?

118
00:07:52,250 --> 00:07:55,250
Đào Trị Viễn, em làm gì đấy?

119
00:07:55,333 --> 00:07:56,750
Em lo việc của mình đi.

120
00:07:56,833 --> 00:07:59,291
Lấy tấm này luôn, đừng có lôi thôi nữa.

121
00:07:59,833 --> 00:08:02,750
Thầy ơi, tuần sau em đem đến,
xin lỗi thầy.

122
00:08:02,833 --> 00:08:05,125
Hay là thế này,
giờ thầy chụp cho em một tấm.

123
00:08:05,208 --> 00:08:08,500
- Lấy thẻ học sinh sớm cũng tiện hơn.
- Để em chụp cho.

124
00:08:10,458 --> 00:08:12,500
Thầy mời thợ chuyên nghiệp…

125
00:08:12,583 --> 00:08:13,916
Sang bên kia chụp đi.

126
00:08:15,208 --> 00:08:16,791
Sang bên kia nào.

127
00:08:20,000 --> 00:08:21,541
Tớ dùng hiệu ứng chụp cho cậu.

128
00:08:22,125 --> 00:08:23,666
Tớ không dùng hiệu ứng.

129
00:08:23,750 --> 00:08:25,375
Ồ, được.

130
00:08:27,125 --> 00:08:28,583
Nào, cười lên.

131
00:08:34,541 --> 00:08:35,791
THI XẢO ANH

132
00:08:35,875 --> 00:08:37,166
XÓA

133
00:08:37,250 --> 00:08:38,250
XÓA

134
00:08:39,416 --> 00:08:40,958
Hoàng Tĩnh lớp 3 nói

135
00:08:41,041 --> 00:08:43,041
cậu ta ngủ với rất nhiều người.

136
00:08:43,125 --> 00:08:44,500
Thế Hoàng Hựu Tuyên sao rồi?

137
00:08:45,083 --> 00:08:48,708
Ôi, Khả Thiến nói cậu ta từng phá thai.

138
00:08:48,791 --> 00:08:52,000
Này, tớ cũng chỉ nghe nói thôi,
không phải tớ nói đâu.

139
00:08:52,083 --> 00:08:55,041
Trời, không ngờ cậu ta lại lẳng lơ thế.

140
00:08:55,125 --> 00:08:56,666
Để tớ hỏi xem Thiên Kì biết không.

141
00:08:56,750 --> 00:08:59,708
Nhưng lạ thật,
cậu cũng chỉ nghe người khác nói.

142
00:08:59,791 --> 00:09:01,208
Sao cậu ta lại mắng cậu?

143
00:09:01,291 --> 00:09:02,791
Không sao đâu.

144
00:09:03,291 --> 00:09:06,750
Có thể cậu ấy nghĩ đến đứa bé bị phá,
tâm trạng không vui,

145
00:09:06,833 --> 00:09:08,625
nên mới nổi giận với tớ.

146
00:09:08,708 --> 00:09:12,875
Không muốn người ta gắp đứa bé ra
thì khép chặt đùi lại. Trách cậu được sao?

147
00:09:12,958 --> 00:09:14,958
Tớ có thể đổi hộ xèng.

148
00:09:15,875 --> 00:09:17,208
Đổi xèng gì cơ?

149
00:09:17,291 --> 00:09:19,125
Để gắp thú bông đó.

150
00:09:19,208 --> 00:09:20,291
Vương Khả Thiến.

151
00:09:26,750 --> 00:09:28,916
Sao cậu lại công khai chuyện của Cốc Kiệt?

152
00:09:31,625 --> 00:09:33,166
Tớ không hiểu cậu nói gì.

153
00:09:33,916 --> 00:09:35,708
Cốc Kiệt, vào đi, không sao đâu.

154
00:09:37,041 --> 00:09:39,625
Sao lại bình luận công khai
trên Instagram của cậu ấy?

155
00:09:39,708 --> 00:09:42,791
Gì mà đừng kì thị cậu ấy
vì xu hướng tính dục khác biệt.

156
00:09:42,875 --> 00:09:45,125
Được lắm, giờ cả thế giới đều biết.

157
00:09:45,708 --> 00:09:47,291
Cậu được lắm.

158
00:09:47,375 --> 00:09:48,875
Tớ không cố ý mà.

159
00:09:48,958 --> 00:09:50,916
Tớ quan tâm cậu ấy nên mới viết vậy.

160
00:09:51,000 --> 00:09:53,583
Cậu thấy chưa,
tớ biết cậu ta sẽ nói vậy mà.

161
00:09:53,666 --> 00:09:56,125
Lực Gia, tớ có ý tốt mà.

162
00:09:56,208 --> 00:09:57,916
Khuyên mọi người đừng kì thị cậu ấy.

163
00:09:58,000 --> 00:09:59,958
Nếu cậu thật sự có ý tốt,

164
00:10:00,041 --> 00:10:02,083
thì nên tự mình quan tâm cậu ấy.

165
00:10:02,166 --> 00:10:04,791
Còn đó là bình luận công khai, hiểu không?

166
00:10:04,875 --> 00:10:06,333
Công khai đó.

167
00:10:07,166 --> 00:10:08,750
Cốc Kiệt,

168
00:10:08,833 --> 00:10:11,666
tớ thật sự không có ác ý gì,
cậu phải tin tớ.

169
00:10:11,750 --> 00:10:14,958
Tớ rất tin tưởng nên mới nói với cậu.

170
00:10:15,458 --> 00:10:17,375
Kết quả là cậu lại làm cả trường biết.

171
00:10:17,875 --> 00:10:20,500
Tớ không ngờ sự việc lại đến nước này.

172
00:10:22,041 --> 00:10:24,250
Cậu vào câu lạc bộ diễn kịch
từ bao giờ thế?

173
00:10:24,750 --> 00:10:25,833
Diễn xuất tốt thật.

174
00:10:25,916 --> 00:10:27,958
Này, Nhậm Lực Gia, đừng có làm quá lên.

175
00:10:28,041 --> 00:10:30,500
Cậu ấy đã bảo không cố ý, cậu còn muốn gì?

176
00:10:30,583 --> 00:10:32,458
Thôi mà, Lực Gia không có ác ý.

177
00:10:32,541 --> 00:10:34,583
- Đừng giả vờ nữa.
- Nhậm Lực Gia,

178
00:10:35,083 --> 00:10:37,541
cậu có chứng cứ chứng minh
lớp trưởng cố ý không?

179
00:10:37,625 --> 00:10:39,958
Thôi mà, đều là bạn bè, có gì từ từ nói.

180
00:10:40,041 --> 00:10:42,000
- Khả Thiến, đừng sợ cậu ta.
- Không được.

181
00:10:42,083 --> 00:10:43,708
Nhậm Lực Gia, đưa chứng cứ đây.

182
00:10:44,208 --> 00:10:45,125
Đúng, chứng cứ đâu?

183
00:10:45,208 --> 00:10:47,291
Không có chứng cứ thì im miệng.

184
00:10:47,375 --> 00:10:48,916
Đừng suốt ngày gây rắc rối.

185
00:10:49,000 --> 00:10:52,208
- Bọn tôi đã không ưa cậu rồi.
- Đến giờ vào lớp rồi, đi thôi.

186
00:11:29,000 --> 00:11:29,916
Mọi người đâu?

187
00:11:30,000 --> 00:11:32,666
Họ đi cổ vũ một trận đấu bóng rổ rồi.

188
00:11:32,750 --> 00:11:35,208
Cô giáo điểm danh nhưng không thấy cậu.

189
00:11:35,291 --> 00:11:38,291
Tớ định ở trong lớp đợi cậu
rồi đi cùng cậu.

190
00:11:42,375 --> 00:11:44,708
Nhưng chắc mọi người cũng sắp về rồi.

191
00:11:44,791 --> 00:11:46,083
Vậy phải làm thế nào?

192
00:11:56,708 --> 00:11:58,625
Nhậm Lực Gia, cậu vô cớ vắng mặt.

193
00:11:59,208 --> 00:12:00,875
Đúng ra tớ phải báo với cô giáo,

194
00:12:00,958 --> 00:12:02,583
nhưng tớ có thể cho cậu cơ hội.

195
00:12:02,666 --> 00:12:04,833
Thôi đi, một trận bóng rổ thôi mà.

196
00:12:04,916 --> 00:12:07,500
Cô giáo bảo vắng mặt coi như trốn tiết.

197
00:12:07,583 --> 00:12:10,625
Nếu cậu không có lý do khác,
tớ sẽ báo với cô giáo.

198
00:12:10,708 --> 00:12:11,875
Lực Gia.

199
00:12:12,458 --> 00:12:13,583
Mau nói rõ ràng đi.

200
00:12:13,666 --> 00:12:15,791
- Nếu không sẽ bị cảnh cáo.
- Lớp trưởng.

201
00:12:16,375 --> 00:12:19,333
Không phải lỗi của Lực Gia,
tớ làm cậu ấy đến muộn.

202
00:12:20,000 --> 00:12:22,125
Nếu muốn phạt thì phạt tớ thôi.

203
00:12:22,958 --> 00:12:25,000
Duẫn Hành, cậu mới chuyển đến,

204
00:12:25,083 --> 00:12:27,333
không rõ tình hình, không thể trách cậu.

205
00:12:27,416 --> 00:12:29,666
Nhưng Nhậm Lực Gia tìm cớ bảo đợi cậu.

206
00:12:29,750 --> 00:12:31,583
Tớ nghĩ cậu ấy lười không muốn đi ấy.

207
00:12:31,666 --> 00:12:34,208
Thôi đi, có mỗi cái chuyện vặt vãnh.

208
00:12:34,291 --> 00:12:36,083
Đúng là vô vị.

209
00:12:37,875 --> 00:12:40,666
Được, vậy tớ chỉ còn cách báo với cô giáo,

210
00:12:40,750 --> 00:12:42,333
xem cô giải quyết thế nào.

211
00:12:50,083 --> 00:12:53,083
Duẫn Hành, tan học xong
đến quán cà phê Find The Way tìm tớ.

212
00:12:53,166 --> 00:12:54,333
Tớ có điều muốn nói.

213
00:12:59,666 --> 00:13:01,291
Không thể nói ở đây à?

214
00:13:04,625 --> 00:13:06,041
Cậu bí ẩn thật đấy.

215
00:13:06,583 --> 00:13:08,666
Quá bí ẩn rất dễ gây tò mò.

216
00:13:10,583 --> 00:13:12,166
Cậu ở Trường Nữ sinh Cơ Long nhỉ?

217
00:13:13,333 --> 00:13:14,666
Cậu phải cẩn thận.

218
00:13:15,250 --> 00:13:18,708
Có người rất rảnh rỗi,
luôn bới móc bí mật của người khác.

219
00:13:18,791 --> 00:13:20,375
Chẳng lẽ cậu không sợ sao?

220
00:13:27,291 --> 00:13:28,458
Lát nữa gặp.

221
00:13:30,333 --> 00:13:31,833
Tớ đi trước giữ chỗ.

222
00:13:36,125 --> 00:13:37,291
Không sao chứ?

223
00:13:38,291 --> 00:13:39,791
Cậu ta lại muốn làm gì?

224
00:13:40,333 --> 00:13:42,291
Vương Khả Thiến phiền thật đấy.

225
00:13:42,833 --> 00:13:44,208
Mặc kệ cậu ta.

226
00:13:44,291 --> 00:13:45,833
Tớ dẫn cậu đến chỗ này.

227
00:13:45,916 --> 00:13:46,958
Đi thôi.

228
00:13:58,958 --> 00:14:00,666
Chỗ này tuyệt nhỉ.

229
00:14:00,750 --> 00:14:02,666
Bọn tớ thích nhất đến đây sau khi tan học.

230
00:14:04,375 --> 00:14:06,375
Đợi chút, cậu uống gì?

231
00:14:06,458 --> 00:14:07,958
Hôm nay tớ bao.

232
00:14:08,041 --> 00:14:10,541
Tớ muốn ăn bánh kem,
có một loại bánh siêu ngon.

233
00:14:10,625 --> 00:14:13,125
Đúng vậy, muốn bao thì tính cả tớ.

234
00:14:15,208 --> 00:14:16,291
Tặng cậu này.

235
00:14:17,250 --> 00:14:18,291
Cái gì đây?

236
00:14:19,416 --> 00:14:20,666
Đây là quà tặng Duẫn Hành.

237
00:14:20,750 --> 00:14:23,375
- Nhậm Lực Gia.
- Thôi, để Duẫn Hành tự mở.

238
00:14:33,583 --> 00:14:35,041
Gì thế này?

239
00:14:35,125 --> 00:14:36,500
Tớ có rất nhiều điện thoại.

240
00:14:36,583 --> 00:14:39,541
Đây là chiếc dự phòng tốt nhất,
cho cậu dùng đấy.

241
00:14:39,625 --> 00:14:40,875
Tặng cậu luôn cũng được.

242
00:14:40,958 --> 00:14:43,750
Nhưng trông có vẻ là đồ mới.

243
00:14:43,833 --> 00:14:47,000
Này, Vương Khả Thiến,
cậu coi người ta là ăn mày à?

244
00:14:50,333 --> 00:14:52,791
Đâu có, tớ chỉ muốn giúp đỡ bạn bè.

245
00:14:52,875 --> 00:14:55,250
Lớp trưởng, cảm ơn tấm lòng của cậu.

246
00:14:55,833 --> 00:14:58,166
Nhưng đây là vấn đề của bản thân tớ.

247
00:15:00,791 --> 00:15:04,125
Tớ nghĩ có điện thoại

248
00:15:04,208 --> 00:15:06,208
cũng không giải quyết được nhiều vấn đề.

249
00:15:06,791 --> 00:15:10,625
Chẳng lẽ không có điện thoại
thì không thể tồn tại ở trường sao?

250
00:15:10,708 --> 00:15:12,583
Chẳng lẽ không thể?

251
00:15:15,041 --> 00:15:17,541
Xin lỗi, tớ phải về nhà đây.

252
00:15:18,166 --> 00:15:19,541
Chúng mình hẹn sau nhé.

253
00:15:23,791 --> 00:15:24,875
Được.

254
00:15:27,625 --> 00:15:29,375
Của quý khách đây.

255
00:15:29,458 --> 00:15:30,625
Cảm ơn.

256
00:15:34,541 --> 00:15:37,000
- Bà chủ, cho cháu một quả trứng kho.
- Ừ.

257
00:15:37,083 --> 00:15:38,583
- Thêm một suất rong biển.
- Được.

258
00:15:57,875 --> 00:15:59,041
Sao vậy ạ?

259
00:16:03,208 --> 00:16:05,916
Trường Nữ sinh Cơ Long
không gọi được cho con

260
00:16:06,000 --> 00:16:07,458
nên liên hệ với bố.

261
00:16:08,125 --> 00:16:09,458
Tìm con làm gì?

262
00:16:10,666 --> 00:16:14,416
Họ muốn xem nhật ký trò chuyện trên LINE
của con và Thi Xảo Anh.

263
00:16:16,791 --> 00:16:18,291
Con xóa từ lâu rồi.

264
00:16:19,500 --> 00:16:22,041
Được, bố sẽ nói với nhà trường.

265
00:16:26,250 --> 00:16:28,625
Tuần sau nhớ đem giấy tờ
đến văn phòng đại diện.

266
00:16:32,041 --> 00:16:33,625
Alô? Vâng, giám đốc Trương.

267
00:16:33,708 --> 00:16:35,500
Tôi đang trên đường đây.

268
00:16:35,583 --> 00:16:36,583
Vâng.

269
00:16:53,291 --> 00:16:56,041
Điện thoại của con,
sáng con để quên trên bàn.

270
00:16:56,666 --> 00:16:58,000
Con không muốn đem theo.

271
00:16:58,083 --> 00:17:00,500
Bố đi Đài Bắc công tác,
không biết bao giờ về.

272
00:17:00,583 --> 00:17:02,291
Đem điện thoại để tiện liên lạc.

273
00:17:03,166 --> 00:17:04,250
Nào.

274
00:17:05,333 --> 00:17:06,833
Có gì thì gọi cho bố.

275
00:17:07,416 --> 00:17:08,583
Vâng ạ.

276
00:17:08,666 --> 00:17:10,166
- Chào bố.
- Chào con.

277
00:17:16,250 --> 00:17:17,416
Còn nhớ tớ không?

278
00:17:18,541 --> 00:17:19,708
Cậu khó nói chuyện thật.

279
00:17:20,416 --> 00:17:21,875
Có lẽ vậy.

280
00:17:21,958 --> 00:17:23,458
Ít ra vẫn biết nói.

281
00:17:24,458 --> 00:17:26,125
Cậu không có điện thoại thật à?

282
00:17:26,208 --> 00:17:27,250
Ngầu thật đấy.

283
00:17:27,333 --> 00:17:30,500
Vương Khả Thiến tặng điện thoại
cũng không nhận, tớ phục cậu luôn.

284
00:17:30,583 --> 00:17:33,166
Đồ của người khác
sao có thể tùy tiện nhận?

285
00:17:33,250 --> 00:17:34,625
Đúng vậy.

286
00:17:34,708 --> 00:17:37,333
Người khác mà tặng đồ cho tớ,
tớ cũng không nhận bừa.

287
00:17:39,083 --> 00:17:41,000
Này, kết bạn đi.

288
00:17:55,666 --> 00:17:57,583
Cậu bảo không có điện thoại mà.

289
00:17:58,791 --> 00:18:00,875
Nhưng sáng nay tớ thấy cả rồi.

290
00:18:01,500 --> 00:18:03,708
Sáng nay bố cậu chở cậu đến, đúng không?

291
00:18:03,791 --> 00:18:06,791
Cậu ấy bảo không có điện thoại,
không hiểu tiếng người à?

292
00:18:06,875 --> 00:18:10,208
Nếu Duẫn Hành có điện thoại
lại không muốn nói ra…

293
00:18:10,291 --> 00:18:11,625
Tớ ứng cử Đại sứ Thân thiện,

294
00:18:11,708 --> 00:18:13,625
nên phải quan tâm đến bạn bè.

295
00:18:13,708 --> 00:18:15,833
Có lẽ Duẫn Hành có vấn đề gì đó.

296
00:18:15,916 --> 00:18:17,916
Cậu gặp chướng ngại gì khi kết bạn à?

297
00:18:18,000 --> 00:18:19,291
Này, Vương Khả Thiến.

298
00:18:21,375 --> 00:18:23,958
Nếu cậu ấy có điện thoại
lại không muốn nói ra,

299
00:18:24,541 --> 00:18:26,041
có thể là do cậu ấy ngại.

300
00:18:26,125 --> 00:18:28,041
Tớ muốn mời cậu ấy vào nhóm lớp.

301
00:18:28,125 --> 00:18:29,083
Cậu là ai chứ?

302
00:18:29,166 --> 00:18:32,250
Không kết bạn với cậu
là không kết bạn với người khác luôn à?

303
00:18:32,333 --> 00:18:33,458
Được rồi.

304
00:18:37,375 --> 00:18:39,458
Tớ mới mua điện thoại,

305
00:18:40,083 --> 00:18:42,375
chẳng qua chưa kịp nói với mọi người.

306
00:18:42,458 --> 00:18:44,000
Điện thoại của cậu rất đẹp.

307
00:18:44,791 --> 00:18:45,875
Để tớ quét cậu.

308
00:18:50,541 --> 00:18:53,041
Sau này có vấn đề gì cứ gửi LINE cho tớ.

309
00:18:57,958 --> 00:19:00,041
NHÓM ỦNG HỘ KHẢ THIẾN

310
00:19:00,125 --> 00:19:01,291
Thôi đi.

311
00:19:01,375 --> 00:19:02,916
Sao? Không sợ ngứa mà?

312
00:19:03,916 --> 00:19:04,958
Này.

313
00:19:05,041 --> 00:19:06,250
Sao nào?

314
00:19:08,833 --> 00:19:10,708
Được rồi, không nghịch nữa.

315
00:19:11,958 --> 00:19:13,250
Tránh ra đi.

316
00:19:14,125 --> 00:19:15,333
Phiền thật.

317
00:19:23,166 --> 00:19:24,416
Này.

318
00:19:24,500 --> 00:19:25,708
Xin lỗi nhé.

319
00:19:26,583 --> 00:19:28,750
Hồi trước tớ không biết làm thế nào

320
00:19:29,625 --> 00:19:33,708
nên mới nói với các cậu
lý do dở tệ là không có điện thoại.

321
00:19:34,416 --> 00:19:35,958
Không sao đâu.

322
00:19:36,041 --> 00:19:39,208
Nếu cậu không muốn thêm bạn trên LINE,
bọn tớ cũng không ép.

323
00:19:39,291 --> 00:19:41,875
Không phải tớ không muốn thêm bạn,
nhưng mà…

324
00:19:41,958 --> 00:19:43,708
Bọn tớ hiểu mà, đừng lo lắng.

325
00:19:49,125 --> 00:19:50,166
LINE của tớ đây,

326
00:19:50,250 --> 00:19:51,750
các cậu có thể thêm bạn.

327
00:19:54,583 --> 00:19:55,916
Cậu có điện thoại rồi à?

328
00:19:56,000 --> 00:19:57,333
Không phiền thêm bạn chứ?

329
00:19:57,416 --> 00:19:59,416
Đào Trị Viễn, cậu hôi thật đấy.

330
00:19:59,500 --> 00:20:02,333
Nói nhảm, ai chơi bóng rổ xong
mà còn thơm tho?

331
00:20:02,416 --> 00:20:05,333
Đây là pheromone hiểu không?

332
00:20:05,416 --> 00:20:08,041
Pheromone cái quái gì, tránh ra đi.

333
00:20:08,125 --> 00:20:09,458
Cậu sang bên này làm gì?

334
00:20:11,041 --> 00:20:12,041
Này.

335
00:20:12,625 --> 00:20:14,875
Thẻ học sinh của cậu này, chụp đẹp không?

336
00:20:16,666 --> 00:20:18,041
Hai cậu quen nhau à?

337
00:20:18,125 --> 00:20:20,125
- Không tính là quen.
- Quen chứ.

338
00:20:20,208 --> 00:20:22,666
Ngày đầu tiên cậu ấy đến đây,
bọn tớ đã quen nhau rồi.

339
00:20:22,750 --> 00:20:24,375
Chưa nói chuyện quá ba câu.

340
00:20:24,458 --> 00:20:27,166
Mới nói ba câu đã như quen nhau từ lâu.

341
00:20:27,250 --> 00:20:29,750
Cậu có biết 24 giờ không gặp cậu

342
00:20:30,333 --> 00:20:33,458
như đã qua…một ngày không?

343
00:20:33,541 --> 00:20:35,375
- Trời ạ.
- Cậu nói vớ vẩn gì vậy?

344
00:20:35,458 --> 00:20:37,916
Đào Trị Viễn, cậu đúng là đồ ngốc.

345
00:20:38,000 --> 00:20:40,333
Này, sao cậu lại có
thẻ học sinh của cậu ấy?

346
00:20:40,416 --> 00:20:42,916
- Đúng vậy.
- Không biết chú tớ làm ở phòng giáo vụ à?

347
00:20:43,666 --> 00:20:45,208
Dùng của công làm việc tư.

348
00:20:45,291 --> 00:20:48,041
Biến, đi tìm Vương Khả Thiến của cậu đi.

349
00:20:48,125 --> 00:20:50,666
Thôi đi đây, tạm biệt.

350
00:20:57,166 --> 00:20:58,625
Các cậu có thể thêm bạn.

351
00:21:07,625 --> 00:21:09,416
<i>Chuyển bài thi về phía trước.</i>

352
00:21:21,750 --> 00:21:23,291
Biên ca.

353
00:21:23,375 --> 00:21:24,208
Chào Lực Gia.

354
00:21:24,291 --> 00:21:27,041
Đây là bạn mới chuyển đến lớp tớ,
Ngô Duẫn Hành.

355
00:21:27,125 --> 00:21:29,666
Chào cậu, tớ là Trang Tu Ngu.

356
00:21:29,750 --> 00:21:31,583
Tớ với cậu ấy là thanh mai trúc mã.

357
00:21:31,666 --> 00:21:34,916
Bọn tớ chung cả trường tiểu học,
trung học cơ sở và trung học phổ thông.

358
00:21:35,000 --> 00:21:36,375
Ừ, tớ cũng vậy.

359
00:21:36,458 --> 00:21:39,500
Vì cậu ấy thích sống bên lề xã hội
nên bọn tớ gọi cậu ấy là Biên ca.

360
00:21:40,125 --> 00:21:41,083
Tớ đâu có.

361
00:21:41,166 --> 00:21:43,000
Đúng mà, cậu đâu có bạn bè.

362
00:21:44,416 --> 00:21:47,000
Cứ như cậu nói,
không có bạn bè là bên lề xã hội…

363
00:21:47,500 --> 00:21:49,500
Vậy vừa nãy
cậu giới thiệu Duẫn Hành với tớ,

364
00:21:49,583 --> 00:21:51,083
thì tớ không còn vô hình nữa rồi.

365
00:21:51,166 --> 00:21:52,416
Đừng có tán tỉnh nữa.

366
00:21:52,500 --> 00:21:54,083
Bọn mình đi thôi.

367
00:22:00,291 --> 00:22:01,416
Này, Lực Gia.

368
00:22:01,500 --> 00:22:04,458
Dạo này Đào Trị Viễn cứ gửi LINE cho tớ.

369
00:22:04,541 --> 00:22:05,958
Tớ không biết trả lời sao.

370
00:22:07,791 --> 00:22:11,458
Tớ khuyên cậu không nên trả lời.

371
00:22:11,541 --> 00:22:12,708
Cậu biết đấy,

372
00:22:12,791 --> 00:22:15,458
con trai đều thích lạt mềm buộc chặt.

373
00:22:19,166 --> 00:22:20,750
Gắp được rồi!

374
00:22:23,541 --> 00:22:26,208
Không thấy mắt Nhã Kỳ luôn kìa. Để tớ vẽ.

375
00:22:26,291 --> 00:22:28,208
Để tớ vẽ, sao lại không thấy mắt tớ?

376
00:22:28,291 --> 00:22:29,583
Sao lại thế?

377
00:22:30,416 --> 00:22:32,000
Đừng vẽ bừa.

378
00:22:32,083 --> 00:22:35,666
Này, đừng phá hỏng kiệt tác của tớ
được không?

379
00:22:50,166 --> 00:22:51,708
Sao không trả lời tin nhắn của tớ?

380
00:22:53,916 --> 00:22:56,541
Dạo này phải ôn thi nên hơi bận,

381
00:22:56,625 --> 00:22:58,041
không có thời gian nhắn lại.

382
00:22:58,125 --> 00:22:59,958
Thi xong là đến sinh nhật tớ.

383
00:23:00,041 --> 00:23:02,333
Tớ định tổ chức tiệc, cậu phải đến đấy.

384
00:23:03,500 --> 00:23:05,208
Sao tớ lại phải đến?

385
00:23:05,791 --> 00:23:08,166
Vì tớ muốn theo đuổi cậu.

386
00:23:17,166 --> 00:23:19,625
Chẳng phải cậu và Vương Khả Thiến
là một đôi à?

387
00:23:20,166 --> 00:23:21,583
Không phải đâu.

388
00:23:22,166 --> 00:23:24,791
Người khác coi cậu ấy là nữ thần,
tớ coi cậu ấy là anh em.

389
00:23:25,375 --> 00:23:27,000
Cậu ấy đâu phải mẫu người tớ thích.

390
00:23:32,125 --> 00:23:33,416
Ngô Duẫn Hành.

391
00:23:33,500 --> 00:23:35,583
Chủ Nhật tuần sau nhớ đến nhà tớ.

392
00:23:45,750 --> 00:23:47,875
Cậu ấy và Vương Khả Thiến
là thanh mai trúc mã,

393
00:23:48,458 --> 00:23:49,500
cậu biết chứ?

394
00:23:50,916 --> 00:23:51,791
Biên ca.

395
00:23:54,125 --> 00:23:56,833
Cả trường đều biết
cậu ấy đang theo đuổi cậu.

396
00:23:57,375 --> 00:23:59,250
Với tính cách của Vương Khả Thiến,

397
00:23:59,333 --> 00:24:02,875
cậu chỉ có thể làm bạn bè
hoặc kẻ thù của cậu ta.

398
00:24:06,125 --> 00:24:07,333
Cậu hãy thận trọng.

399
00:24:23,833 --> 00:24:25,083
Bên này.

400
00:24:25,166 --> 00:24:27,958
Duẫn Hành, chắc cậu chưa xem nhóm lớp.

401
00:24:28,041 --> 00:24:28,875
Sao thế?

402
00:24:28,958 --> 00:24:31,958
Vương Khả Thiến vừa chia sẻ
tin liên quan đến cậu.

403
00:24:32,833 --> 00:24:34,083
Tớ á?

404
00:24:35,416 --> 00:24:37,458
"Không chịu được áp lực bắt nạt,

405
00:24:37,541 --> 00:24:40,625
học sinh Trường Nữ sinh Cơ Long
tự sát không thành".

406
00:24:41,833 --> 00:24:45,000
Vương Khả Thiến cố ý chia sẻ
tin về trường cũ của cậu.

407
00:24:45,083 --> 00:24:46,791
Còn tag cậu nữa.

408
00:24:46,875 --> 00:24:48,541
Đúng là vô vị mà.

409
00:24:49,125 --> 00:24:50,958
Cậu ta muốn khoe với thế giới

410
00:24:51,041 --> 00:24:52,708
là chuyện gì cậu ta cũng biết.

411
00:24:52,791 --> 00:24:54,416
Nhưng sao cậu ta lại nhắm vào tớ?

412
00:24:54,500 --> 00:24:56,916
Mượn cớ quan tâm cậu, chọc tức bọn mình.

413
00:24:57,833 --> 00:25:01,583
Nhưng chọc tức bọn mình
thì liên quan gì đến Duẫn Hành?

414
00:25:02,416 --> 00:25:04,833
Chỉ là một mẩu tin được chia sẻ lại,

415
00:25:04,916 --> 00:25:07,208
mọi người không cần tranh cãi.

416
00:25:07,291 --> 00:25:10,250
Thế cậu biết chuyện này rồi à?

417
00:25:12,750 --> 00:25:16,083
Lực Gia, tớ không muốn cậu
đối đầu với Vương Khả Thiến.

418
00:25:17,541 --> 00:25:18,875
Cậu ta đâu có quan trọng.

419
00:25:18,958 --> 00:25:20,875
Nghe này, đối với Vương Khả Thiến,

420
00:25:20,958 --> 00:25:23,583
nếu cậu không đáp trả, cậu ta sẽ lấn tới.

421
00:25:38,708 --> 00:25:41,083
Vương Khả Thiến, xin lỗi đi.

422
00:25:48,541 --> 00:25:51,083
- Cậu hỏi chuyện của Duẫn Hành à?
- Đúng.

423
00:25:51,166 --> 00:25:53,333
Cậu lại muốn tung tin đồn nhảm gì?

424
00:25:53,416 --> 00:25:55,625
Duẫn Hành, đó là vì

425
00:25:56,208 --> 00:25:58,333
có bạn nói cậu chuyển trường

426
00:25:58,416 --> 00:26:00,500
đúng vào lúc chuyện này xảy ra.

427
00:26:01,000 --> 00:26:02,375
Tớ muốn làm rõ giúp cậu.

428
00:26:35,541 --> 00:26:37,041
Tớ chỉ biết

429
00:26:37,625 --> 00:26:39,500
đúng như nội dung của mẩu tin đó.

430
00:26:41,375 --> 00:26:44,416
Tớ chuyển trường
là vì công việc của bố tớ.

431
00:26:45,416 --> 00:26:46,916
Người trong cuộc đã làm rõ.

432
00:26:47,000 --> 00:26:48,958
Cậu xin lỗi đi chứ, Vương Khả Thiến.

433
00:26:49,875 --> 00:26:51,500
Tớ chỉ tò mò.

434
00:26:51,583 --> 00:26:53,291
Bạn bè quan tâm lẫn nhau thôi.

435
00:26:53,375 --> 00:26:54,708
Tớ không có ác ý.

436
00:26:55,291 --> 00:26:58,375
Mỗi lần cậu quan tâm,
người khác đều không có kết quả tốt.

437
00:26:58,458 --> 00:27:02,125
Trước mỗi lần quan tâm,
cậu nghĩ đến hậu quả được không?

438
00:27:02,208 --> 00:27:03,791
Ngu xuẩn.

439
00:27:03,875 --> 00:27:05,500
Được rồi, Lực Gia, đi thôi.

440
00:27:05,583 --> 00:27:06,916
Xin lỗi đi.

441
00:27:18,416 --> 00:27:20,875
Duẫn Hành, xin lỗi nhé.

442
00:27:21,458 --> 00:27:24,125
Chưa hỏi ý kiến của cậu
đã chia sẻ bài báo đó,

443
00:27:24,666 --> 00:27:27,458
khiến mọi người hiểu lầm cậu, tớ xin lỗi.

444
00:27:33,291 --> 00:27:35,458
Thôi, đồ ăn sáng sắp nguội rồi, đi nào.

445
00:27:43,500 --> 00:27:44,458
Đổi tư thế khác.

446
00:27:44,541 --> 00:27:46,333
Được chưa?

447
00:27:46,416 --> 00:27:48,166
- Đẹp lắm.
- Cậu chụp đẹp thật.

448
00:27:48,250 --> 00:27:49,916
- Thật không?
- Thêm tấm nữa.

449
00:27:50,500 --> 00:27:52,791
Ba, hai, một.

450
00:27:52,875 --> 00:27:55,208
- Tớ chụp cậu đẹp lắm nhé.
- Đẹp quá.

451
00:27:55,291 --> 00:27:57,833
Này, Khả Thiến, cậu xem video này đi.

452
00:27:58,416 --> 00:28:00,458
Sao cậu lại để video này bị tung lên mạng?

453
00:28:00,541 --> 00:28:02,625
Cậu đang ứng cử Đại sứ Thân thiện mà.

454
00:28:02,708 --> 00:28:04,791
Hình ảnh của cậu sẽ bị ảnh hưởng.

455
00:28:05,541 --> 00:28:07,333
Khả Thiến, tớ chỉ cho cậu.

456
00:28:07,416 --> 00:28:09,000
Xem này, tớ bình luận khắp nơi.

457
00:28:09,083 --> 00:28:11,833
Người khác sẽ tò mò Instagram của tớ
rồi ấn vào xem.

458
00:28:11,916 --> 00:28:13,333
Cậu phải cố gắng lên.

459
00:28:13,416 --> 00:28:15,708
Số like của cậu
chỉ bằng một phần mười của tớ.

460
00:28:15,791 --> 00:28:17,375
- Quá ít.
- Đúng vậy.

461
00:28:17,458 --> 00:28:18,666
Cố lên.

462
00:28:18,750 --> 00:28:20,916
- Cho cậu xem một bạn nam.
- Đẹp trai đó.

463
00:28:26,333 --> 00:28:28,791
- Lại diễn giảng à?
- Lực Gia, Duẫn Hành.

464
00:28:34,541 --> 00:28:35,916
Sao đi lâu thế?

465
00:28:36,000 --> 00:28:37,166
Tớ chẳng muốn đến tí nào.

466
00:28:37,250 --> 00:28:38,666
Cốc Kiệt nương nương giá đáo.

467
00:28:38,750 --> 00:28:41,250
Đừng ngồi cạnh tôi,
sức đề kháng của tôi rất thấp.

468
00:28:43,375 --> 00:28:45,083
Này, đừng ngồi cạnh tôi.

469
00:28:45,166 --> 00:28:46,833
Cậu sang bên nữ ngồi đi.

470
00:28:46,916 --> 00:28:48,666
Cốc Kiệt, cậu qua chỗ tớ.

471
00:28:48,750 --> 00:28:50,416
Cốc Kiệt, có chỗ trống này.

472
00:28:51,791 --> 00:28:53,708
- Hay để tớ…
- Không sao đâu.

473
00:28:54,500 --> 00:28:57,416
- Cốc Kiệt, cậu ngồi bên này đi.
- Cảm ơn.

474
00:29:01,833 --> 00:29:04,958
Hãy vỗ tay chào đón
giảng viên Trịnh Bồi Văn.

475
00:29:09,375 --> 00:29:11,416
Xin chào các em học sinh.

476
00:29:11,500 --> 00:29:13,500
Hôm nay, tôi rất vinh dự,

477
00:29:13,583 --> 00:29:16,583
cũng rất vui khi được đến đây

478
00:29:16,666 --> 00:29:20,166
chia sẻ với các bạn trẻ.

479
00:29:20,250 --> 00:29:23,416
Chủ đề diễn giảng hôm nay

480
00:29:23,916 --> 00:29:26,750
là thái độ quyết định vị thế.

481
00:29:27,291 --> 00:29:28,833
Cậu thích Đào Trị Viễn à?

482
00:29:28,916 --> 00:29:30,375
Tớ có thể giúp cậu.

483
00:29:31,041 --> 00:29:32,500
Tớ không có hứng thú với cậu ta.

484
00:29:33,666 --> 00:29:35,666
Sao lại không thích Đào Trị Viễn?

485
00:29:35,750 --> 00:29:37,000
Cậu ấy không tốt à?

486
00:29:38,458 --> 00:29:41,041
Chẳng phải các cậu là một đôi à?

487
00:29:42,416 --> 00:29:44,416
Tớ và cậu ấy thật sự chỉ là bạn thân.

488
00:29:44,916 --> 00:29:47,291
Nhưng chẳng ai tin cả.

489
00:29:47,375 --> 00:29:48,666
Tớ cũng lười giải thích.

490
00:29:49,666 --> 00:29:51,916
Nếu cậu thật sự thích cậu ấy,

491
00:29:52,000 --> 00:29:54,083
tớ có thể giúp cậu một tay.

492
00:30:11,750 --> 00:30:12,833
Cháu dẫn bạn về.

493
00:30:12,916 --> 00:30:13,833
- Xin chào.
- Dì.

494
00:30:13,916 --> 00:30:15,583
Mau đến giúp đỡ.

495
00:30:16,166 --> 00:30:17,583
Có bịch lớn không?

496
00:30:17,666 --> 00:30:18,541
Có.

497
00:30:18,625 --> 00:30:20,625
Đáng yêu quá, có bạn trai chưa?

498
00:30:20,708 --> 00:30:21,666
Chưa ạ.

499
00:30:21,750 --> 00:30:22,625
Không ai thèm.

500
00:30:23,333 --> 00:30:25,750
Đáng yêu thế mà không ai thèm, lạ quá vậy.

501
00:30:25,833 --> 00:30:27,000
Đàn ông tệ lắm.

502
00:30:27,083 --> 00:30:28,125
200 tệ.

503
00:30:28,208 --> 00:30:29,041
Dì cũng thấy thế.

504
00:30:36,833 --> 00:30:39,041
Vẫn đang đau khổ vì tình à?

505
00:30:40,125 --> 00:30:41,916
Không phải đâu, Lực Gia.

506
00:30:42,000 --> 00:30:45,125
Xem này, Đào Trị Viễn cứ mời tớ
vào nhóm tiệc sinh nhật của cậu ấy.

507
00:30:45,708 --> 00:30:47,208
Cậu ta hỏi từ lâu rồi mà.

508
00:30:47,291 --> 00:30:48,958
Cậu vẫn chưa trả lời à?

509
00:30:49,041 --> 00:30:51,750
Tớ không muốn đi nên không trả lời.

510
00:30:51,833 --> 00:30:54,000
Nào ngờ cậu ấy coi đó là mặc nhiên đồng ý.

511
00:30:54,958 --> 00:30:57,583
Thế nếu tớ và Nhã Kỳ đi cùng cậu,

512
00:30:57,666 --> 00:30:59,083
cậu sẽ đỡ ngại chứ?

513
00:30:59,166 --> 00:31:01,625
Này, nghe nói nhà Đào Trị Viễn rộng lắm.

514
00:31:01,708 --> 00:31:03,583
- Các cậu không muốn đến à?
- Xin cậu đấy.

515
00:31:03,666 --> 00:31:05,625
Hôm đó Vương Khả Thiến cũng đến.

516
00:31:05,708 --> 00:31:08,250
Các cậu không hợp với cậu ấy,
sẽ càng ngại hơn còn gì?

517
00:31:08,333 --> 00:31:09,875
Không phải tớ không hợp với cậu ta

518
00:31:09,958 --> 00:31:11,333
mà cậu ta không hợp với tớ.

519
00:31:11,416 --> 00:31:13,458
Tớ dễ gần mà.

520
00:31:13,541 --> 00:31:15,083
Dù sao bọn mình không đi

521
00:31:15,166 --> 00:31:16,916
thì sẽ chẳng có vấn đề gì.

522
00:31:17,541 --> 00:31:20,291
Được thôi, nếu cậu không đi

523
00:31:20,375 --> 00:31:22,791
thì tớ cũng không đi, Nhã Kỳ cũng vậy.

524
00:31:22,875 --> 00:31:24,125
Ừ.

525
00:31:39,291 --> 00:31:40,833
Tuyệt quá vậy.

526
00:31:42,583 --> 00:31:44,583
Này, đến muộn quá đấy.

527
00:31:44,666 --> 00:31:46,166
Ngồi đi, tự nhiên như ở nhà.

528
00:31:49,625 --> 00:31:51,500
Chơi đi, lát nữa tớ tìm các cậu.

529
00:31:51,583 --> 00:31:54,333
- Đào Trị Viễn, nhà cậu tuyệt quá.
- Đi thôi.

530
00:31:54,416 --> 00:31:55,791
Trời ạ.

531
00:31:55,875 --> 00:31:58,208
Múa may quay cuồng.

532
00:31:59,166 --> 00:32:00,958
Này, Nhậm Lực Gia.

533
00:32:01,041 --> 00:32:02,958
Nóng quá.

534
00:32:03,041 --> 00:32:05,708
Dè dặt chút đi,
đừng cởi sớm thế, Trần Nhã Kỳ.

535
00:32:05,791 --> 00:32:07,750
Đâu có!

536
00:32:24,708 --> 00:32:27,625
Này, cậu có thấy chán không?

537
00:32:27,708 --> 00:32:30,041
Muốn ra ngoài một lát với tớ không?

538
00:32:31,208 --> 00:32:33,541
Hết đồ ăn rồi, đi cùng tớ đi.

539
00:32:34,875 --> 00:32:36,333
Không xa đâu.

540
00:32:36,416 --> 00:32:38,958
Gần đây có siêu thị,
chúng ta đi nhanh về nhanh.

541
00:32:46,625 --> 00:32:47,666
Được thôi.

542
00:32:49,833 --> 00:32:52,083
Lực Gia.

543
00:32:52,666 --> 00:32:54,791
- Sao thế?
- Đừng uống nhiều rượu thế.

544
00:32:54,875 --> 00:32:57,375
Không sao đâu, tớ có tửu lượng cao mà.

545
00:33:12,833 --> 00:33:14,833
Ghê quá đi, không được.

546
00:33:14,916 --> 00:33:17,041
Uống cho đỡ sợ.

547
00:33:18,750 --> 00:33:21,291
Này, Nhậm Lực Gia,
hôm nay cậu không được uống nữa.

548
00:33:21,375 --> 00:33:23,583
Tại sao? Có mỗi tối nay thôi mà.

549
00:33:30,750 --> 00:33:33,166
Lực Gia, cùng chơi không?

550
00:33:33,916 --> 00:33:35,166
Cậu muốn chơi với tôi?

551
00:33:36,125 --> 00:33:37,791
Mọi người cùng chơi mới vui mà.

552
00:33:39,333 --> 00:33:40,291
Được thôi.

553
00:33:40,875 --> 00:33:43,583
Vậy chúng ta cá cược cởi áo ngực.

554
00:33:44,416 --> 00:33:47,041
Cậu dám không?

555
00:33:47,125 --> 00:33:48,083
Nhậm Lực Gia.

556
00:33:49,541 --> 00:33:52,041
Không sao mà, cởi áo ngực thôi mà.

557
00:33:52,625 --> 00:33:54,916
Được thôi, nghe kích thích thật đấy.

558
00:33:55,000 --> 00:33:55,958
Con trai cởi gì?

559
00:33:56,041 --> 00:33:57,333
Nữ áo ngực thì nam quần lót.

560
00:33:57,416 --> 00:33:58,375
Chơi bài cởi áo ngực.

561
00:33:58,458 --> 00:34:01,500
- Ba, bốn, năm, sáu, bảy.
- Ba, bốn, năm, sáu, bảy.

562
00:34:01,583 --> 00:34:03,625
- Ai là vua?
- Tớ là vua.

563
00:34:03,708 --> 00:34:04,833
Vua chỉ định đi.

564
00:34:04,916 --> 00:34:06,291
Chỉ định số 7.

565
00:34:08,250 --> 00:34:14,166
- Cởi áo ngực!
- Cởi áo ngực!

566
00:34:14,250 --> 00:34:15,750
- Cởi áo ngực!
- Cởi thì cởi.

567
00:34:21,041 --> 00:34:25,166
- Cởi…
- Cởi…

568
00:34:28,625 --> 00:34:31,125
- Chơi lớn đi.
- Tớ tham gia được không?

569
00:34:31,208 --> 00:34:33,208
- Tiếp đi.
- Thêm ván nữa!

570
00:34:33,291 --> 00:34:35,458
Này, các cậu vừa mới chơi đã cởi.

571
00:34:35,541 --> 00:34:36,666
Lần này chơi lớn không?

572
00:34:36,750 --> 00:34:38,333
Chơi lớn được đấy.

573
00:34:38,416 --> 00:34:40,291
- Làm tình thì sao?
- Làm tình à?

574
00:34:40,375 --> 00:34:42,041
- Làm tình.
- Làm tình đúng không?

575
00:34:42,125 --> 00:34:48,291
- Làm tình!
- Làm tình!

576
00:34:48,375 --> 00:34:50,041
- Làm tình!
- Tớ là vua.

577
00:34:53,166 --> 00:34:54,875
- Làm tình đi!
- Làm tình!

578
00:34:54,958 --> 00:34:57,750
- Làm tình!
- Làm tình!

579
00:34:57,833 --> 00:34:59,583
- Tớ đùa thôi.
- Làm tình!

580
00:34:59,666 --> 00:35:01,541
- Phải chơi chứ.
- Làm tình!

581
00:35:01,625 --> 00:35:03,000
- Thôi được.
- Làm tình!

582
00:35:03,083 --> 00:35:04,958
Vậy số 3 và số 6.

583
00:35:07,583 --> 00:35:14,250
- Sáu!
- Sáu!

584
00:35:14,333 --> 00:35:20,375
- Sáu!
- Sáu!

585
00:35:20,458 --> 00:35:23,166
Làm tình cái quái gì.

586
00:35:23,250 --> 00:35:24,541
Tớ không muốn đâu.

587
00:35:24,625 --> 00:35:26,291
Sao cậu lại như vậy chứ?

588
00:35:26,375 --> 00:35:27,791
Bọn tớ còn hôn đá lưỡi.

589
00:35:27,875 --> 00:35:29,833
- Đúng vậy.
- Không được ăn gian, cho cậu.

590
00:35:29,916 --> 00:35:31,958
Vương Khả Thiến đã cởi áo ngực.

591
00:35:32,875 --> 00:35:34,583
Bỏ đi, đừng ép cậu ấy.

592
00:35:34,666 --> 00:35:36,125
Cậu còn nói hộ cậu ta?

593
00:35:36,208 --> 00:35:38,750
Tớ nói bừa chuyện làm tình thôi,
tớ cũng không dám.

594
00:35:38,833 --> 00:35:40,916
- Lần này coi như tớ ăn gian.
- Không phải.

595
00:35:41,000 --> 00:35:42,791
Ai cũng vậy thì đừng chơi nữa.

596
00:35:43,750 --> 00:35:45,208
Mọi người đừng vậy mà.

597
00:35:45,291 --> 00:35:47,000
Tớ và Lực Gia mỗi người một nửa.

598
00:35:47,666 --> 00:35:49,375
Ai cần cậu giúp?

599
00:35:50,708 --> 00:35:51,916
Thôi đi, Nhậm Lực Gia.

600
00:35:55,166 --> 00:35:56,458
Cầm đi.

601
00:35:57,166 --> 00:35:58,583
Làm tình chứ gì?

602
00:35:58,666 --> 00:36:01,000
- Nhậm Lực Gia, về thôi.
- Làm tình!

603
00:36:01,083 --> 00:36:02,875
- Ai sợ ai chứ?
- Làm tình!

604
00:36:09,041 --> 00:36:11,541
Này, tớ vẫn muốn hỏi

605
00:36:11,625 --> 00:36:13,375
bao giờ cậu trả lời tin nhắn của tớ?

606
00:36:15,708 --> 00:36:18,166
Không trả lời cũng là một cách hồi đáp mà.

607
00:36:18,916 --> 00:36:22,458
Không phải,
đọc rồi trả lời mới là lịch sự.

608
00:36:27,750 --> 00:36:29,333
Vậy cậu có chấp nhận tớ không?

609
00:36:32,833 --> 00:36:35,583
Này, Đào Trị Viễn, tớ hỏi cậu nhé.

610
00:36:36,875 --> 00:36:38,833
Tớ không xinh đẹp,

611
00:36:38,916 --> 00:36:42,125
cũng không phải người nổi tiếng,
được nhiều người thích như cậu.

612
00:36:43,041 --> 00:36:44,625
Tại sao cậu lại chọn tớ?

613
00:36:46,708 --> 00:36:50,125
Nếu thích một người còn cần lý do,

614
00:36:50,750 --> 00:36:52,250
vậy không phải là thích.

615
00:36:55,500 --> 00:36:57,875
Dù sao tháng sau
tớ cũng ra nước ngoài rồi.

616
00:36:59,041 --> 00:37:02,250
Có đáp án hay không
cũng không quan trọng đến vậy chứ.

617
00:37:04,375 --> 00:37:07,375
Vậy là thật ra cậu đã đồng ý ở bên tớ?

618
00:37:09,708 --> 00:37:12,083
Tớ có nói thế đâu, cậu đừng nghĩ nhiều.

619
00:37:15,541 --> 00:37:18,708
Không trả lời cũng là một cách hồi đáp mà,
đúng không?

620
00:37:21,875 --> 00:37:24,791
Ngô Duẫn Hành, tớ thích cậu!

621
00:37:24,875 --> 00:37:28,000
Khuya lắm rồi, đừng có lớn tiếng,
mất mặt lắm.

622
00:37:28,583 --> 00:37:31,458
Sợ gì chứ? Tớ muốn cả thế giới biết.

623
00:37:31,541 --> 00:37:34,708
Ngô Duẫn Hành, tớ thích cậu!

624
00:37:35,250 --> 00:37:37,416
Mất mặt quá, tránh ra.

625
00:37:37,958 --> 00:37:39,416
Tớ thích cậu.

626
00:37:39,500 --> 00:37:43,541
Tớ không quen cậu.

627
00:37:45,541 --> 00:37:46,666
Ngô Duẫn Hành.

628
00:37:50,250 --> 00:37:51,541
Đào Trị Viễn.

629
00:37:51,625 --> 00:37:53,958
- Hình như cậu làm…
- Tớ biết.

630
00:37:54,041 --> 00:37:55,666
Lúc này đừng nói gì hết.

631
00:37:56,875 --> 00:37:58,333
Hôm nay là sinh nhật tớ,

632
00:37:59,250 --> 00:38:00,958
có thể cho tớ ôm cậu không?

633
00:38:14,041 --> 00:38:15,416
Mọi người đâu?

634
00:38:15,500 --> 00:38:16,791
Họ đang làm gì thế?

635
00:38:16,875 --> 00:38:18,166
Đi ra đi.

636
00:38:18,250 --> 00:38:19,833
Này, đi ra đi.

637
00:38:22,750 --> 00:38:24,291
Các cậu làm gì ở phòng bố mẹ tớ?

638
00:38:24,375 --> 00:38:25,833
Khốn kiếp, ra ngoài đi!

639
00:38:26,750 --> 00:38:27,833
Ai vậy?

640
00:38:27,916 --> 00:38:29,041
Là Lực Gia.

641
00:38:31,916 --> 00:38:33,541
Kêu to lắm nhé.

642
00:38:34,791 --> 00:38:35,916
Mở cửa.

643
00:38:36,000 --> 00:38:38,791
Mở cửa!

644
00:38:39,625 --> 00:38:42,416
Khóc tang à,
mặc quần không tốn thời gian chắc.

645
00:38:42,500 --> 00:38:44,458
Gái Thái Lan đỉnh không?

646
00:38:58,625 --> 00:38:59,791
Lực Gia.

647
00:39:03,458 --> 00:39:04,583
Lực Gia.

648
00:39:11,833 --> 00:39:13,458
Chúng ta về nhà nhé?

649
00:39:22,875 --> 00:39:24,291
- Ra rồi.
- Ra rồi.

650
00:39:24,375 --> 00:39:26,250
- Sướng thật.
- Sướng thật.

651
00:39:28,666 --> 00:39:29,916
Lực Gia.

652
00:39:30,000 --> 00:39:31,541
Cậu có muốn uống gì không?

653
00:39:35,333 --> 00:39:37,791
- Khả Thiến, không sao chứ?
- Sao lại đánh người ta?

654
00:39:37,875 --> 00:39:40,541
Mất dạy quá đấy, muốn gì chứ?

655
00:39:40,625 --> 00:39:41,791
Không sao chứ?

656
00:40:09,958 --> 00:40:13,916
Chào các bạn, rất tiếc phải thông báo

657
00:40:14,000 --> 00:40:16,083
Nhậm Lực Gia sẽ tạm thời không đến trường.

658
00:40:17,375 --> 00:40:19,125
Nếu có thể,

659
00:40:19,208 --> 00:40:21,625
mong các bạn tự giác quan tâm em ấy.

660
00:40:24,416 --> 00:40:25,750
- Thưa cô.
- Sao?

661
00:40:25,833 --> 00:40:29,291
Dù sao thì vụ này cũng giống như
quấy rối tình dục hay bắt nạt.

662
00:40:29,375 --> 00:40:30,958
Đây là việc làm sai trái chứ ạ.

663
00:40:32,416 --> 00:40:34,291
Ừ, trường có hội nghị bình đẳng giới,

664
00:40:34,375 --> 00:40:35,875
hội nghị sẽ bàn về việc này.

665
00:40:35,958 --> 00:40:38,041
Vậy ai đã tung ra video đó?

666
00:40:39,583 --> 00:40:42,791
Vẫn đang điều tra,
tóm lại nhà trường sẽ giải quyết.

667
00:40:45,541 --> 00:40:47,000
Cô cũng muốn hỏi em,

668
00:40:48,250 --> 00:40:50,291
em có quen Lưu Phẩm Duệ không?

669
00:40:50,375 --> 00:40:51,583
Lưu Phẩm Duệ?

670
00:40:51,666 --> 00:40:55,958
Ừ, là nam sinh ở trong phòng
cùng với Lực Gia.

671
00:40:57,916 --> 00:40:59,208
Em không biết.

672
00:41:09,333 --> 00:41:10,500
Đào Trị Viễn.

673
00:41:11,250 --> 00:41:12,875
Cậu có quen Lưu Phẩm Duệ không?

674
00:41:14,583 --> 00:41:15,791
Tớ không quen.

675
00:41:17,291 --> 00:41:19,583
Tớ thật sự không quen.

676
00:41:19,666 --> 00:41:21,041
Đào Trị Viễn.

677
00:41:22,166 --> 00:41:23,333
Huấn luyện viên.

678
00:41:23,416 --> 00:41:24,500
Không sao rồi.

679
00:41:25,416 --> 00:41:27,791
Đi thôi, về tập bóng rổ.

680
00:41:27,875 --> 00:41:29,125
Dạ vâng.

681
00:41:49,958 --> 00:41:53,208
HÔM NAY ĐÓNG CỬA

682
00:41:57,458 --> 00:42:02,666
DUẪN HÀNH

683
00:42:19,708 --> 00:42:20,958
Nhã Kỳ.

684
00:42:33,458 --> 00:42:35,625
Chúc mừng Đào Trị Viễn lớp 12-19,

685
00:42:35,708 --> 00:42:37,333
Vương Khả Thiến lớp 12-9

686
00:42:37,416 --> 00:42:40,291
là Đại sứ Thân thiện kỳ 8
của Trung học Phổ thông Phúc Hoa.

687
00:42:40,375 --> 00:42:42,166
Xin hãy vỗ tay cổ vũ.

688
00:43:06,250 --> 00:43:08,500
Nhã Kỳ, chúng mình đi uống gì đó nhé?

689
00:43:08,583 --> 00:43:10,166
- Ừ.
- Đi nào.

690
00:43:23,333 --> 00:43:25,583
Nhìn cái ly hình cầu này, gọi cho cậu đó.

691
00:43:25,666 --> 00:43:28,500
- Đúng vậy, cậu chưa từng uống nhỉ?
- Trông ngầu nhỉ.

692
00:43:29,416 --> 00:43:31,041
- Siêu ngầu.
- Uống ngon lắm.

693
00:43:32,416 --> 00:43:34,208
- Cậu thử xem.
- Nào, uống đi.

694
00:43:34,291 --> 00:43:35,750
Đúng là rất ngon.

695
00:43:36,416 --> 00:43:37,666
Trần Nhã Kỳ.

696
00:43:38,625 --> 00:43:40,083
Sao cậu còn chơi với bọn họ?

697
00:43:40,166 --> 00:43:41,958
Cậu mặc kệ chuyện của Lực Gia à?

698
00:43:42,041 --> 00:43:44,875
- Không phải.
- Tớ thấy rõ ràng cậu rất vui vẻ.

699
00:43:46,541 --> 00:43:47,750
Duẫn Hành.

700
00:43:48,416 --> 00:43:51,166
- Hôm đó…
- Lẽ ra cậu phải trông chừng Lực Gia.

701
00:43:51,250 --> 00:43:53,166
Hay cậu cũng la hét với mọi người?

702
00:43:55,375 --> 00:43:57,625
Lực Gia chẳng phải
bạn thân từ nhỏ của cậu sao?

703
00:43:58,458 --> 00:44:00,666
Cậu có để ý đến cảm nhận của cậu ấy không?

704
00:44:00,750 --> 00:44:03,583
Bị mọi người chế giễu,
video lan truyền trong nhóm.

705
00:44:09,333 --> 00:44:10,416
Trần Nhã Kỳ.

706
00:44:10,500 --> 00:44:12,083
Cậu nghĩ bỏ đi là xong à?

707
00:44:14,500 --> 00:44:15,375
Ngô Duẫn Hành.

708
00:44:16,708 --> 00:44:18,750
Cậu ra ngoài với Đào Trị Viễn lâu như vậy.

709
00:44:18,833 --> 00:44:20,583
Cậu biết tình hình lúc đó không?

710
00:44:21,916 --> 00:44:23,791
Cậu có tư cách gì mà chỉ trích tớ?

711
00:44:50,166 --> 00:44:52,541
TRANG TU NGU:
MAI TAN HỌC ĐẾN FIND THE WAY TÌM TỚ

712
00:44:52,625 --> 00:44:53,625
TỚ CÓ VIỆC CẦN TÌM CẬU

713
00:44:59,166 --> 00:45:00,541
<i>Tìm tớ có việc gì?</i>

714
00:45:01,125 --> 00:45:03,166
Hôm đó tớ thấy cậu cãi nhau với Nhã Kỳ.

715
00:45:07,750 --> 00:45:09,250
Trang Tu Ngu.

716
00:45:09,333 --> 00:45:12,166
Cậu không thấy
Lực Gia là một cô gái rất tốt à?

717
00:45:12,250 --> 00:45:14,500
Sao cậu ấy lại bị đối xử như vậy?

718
00:45:14,583 --> 00:45:16,333
Sao không ai nói giúp cậu ấy?

719
00:45:16,875 --> 00:45:20,208
Trường nói sẽ điều tra chân tướng,
rồi sao? Chẳng thấy tăm hơi.

720
00:45:20,958 --> 00:45:22,958
Thậm chí còn không tìm thấy gã đó.

721
00:45:27,541 --> 00:45:29,125
Cậu xem cái này trước đi.

722
00:45:31,208 --> 00:45:33,791
Cậu tìm được tất cả
những người tham gia bữa tiệc à?

723
00:45:34,625 --> 00:45:36,833
Thật ra tớ bắt đầu điều tra từ lâu rồi.

724
00:45:36,916 --> 00:45:39,416
Đừng nghĩ có mình cậu
quan tâm đến Nhậm Lực Gia.

725
00:45:39,500 --> 00:45:43,208
Nhìn này,
người này nhìn về phía đối diện một lần,

726
00:45:45,458 --> 00:45:46,875
hai lần,

727
00:45:46,958 --> 00:45:48,541
ba lần.

728
00:45:51,250 --> 00:45:52,250
Xem cái này nữa.

729
00:45:52,875 --> 00:45:55,625
Người ngồi đối diện với Vương Khả Thiến
quay video này.

730
00:45:55,708 --> 00:45:57,625
Cậu ta cũng nhìn về phía đối diện.

731
00:45:57,708 --> 00:45:59,666
Một lần, hai lần,

732
00:46:00,666 --> 00:46:01,833
ba lần.

733
00:46:02,333 --> 00:46:03,916
Tớ đã đối chiếu.

734
00:46:04,000 --> 00:46:05,958
Chắc chắn họ đang trao đổi bằng mắt.

735
00:46:07,666 --> 00:46:09,666
Giờ tớ bật hai video cùng lúc.

736
00:46:12,083 --> 00:46:13,458
Nghe xem.

737
00:46:15,583 --> 00:46:17,000
Tiếng nhạc giống hệt nhau.

738
00:46:17,083 --> 00:46:18,916
Động tác của người bên cạnh cũng thế.

739
00:46:21,833 --> 00:46:25,250
Quan trọng là thời điểm họ ngẩng đầu
cũng giống hệt nhau.

740
00:46:26,125 --> 00:46:27,875
Chắc chắn không phải trùng hợp.

741
00:46:28,416 --> 00:46:31,416
Hai người họ cách xa như vậy,
lại cứ nhìn nhau.

742
00:46:31,500 --> 00:46:33,500
Nếu không phải nháy mắt ra hiệu

743
00:46:34,000 --> 00:46:35,875
thì là rối loạn thần kinh mặt.

744
00:46:36,500 --> 00:46:38,041
Đây là triệu chứng trúng gió.

745
00:46:38,625 --> 00:46:40,875
Vương Khả Thiến và Lưu Phẩm Duệ.

746
00:46:42,250 --> 00:46:43,541
Tớ biết ngay mà.

747
00:46:43,625 --> 00:46:46,833
Đầu tiên phải tìm ra Lưu Phẩm Duệ,
đối chất với hắn ta.

748
00:46:49,041 --> 00:46:50,583
Instagram của Lưu Phẩm Duệ.

749
00:46:51,291 --> 00:46:53,041
Cửa hàng này là chỗ hắn làm à?

750
00:46:53,791 --> 00:46:55,208
Tớ cũng nghĩ vậy.

751
00:46:57,875 --> 00:46:59,333
"Cuối tuần ở cửa hàng.

752
00:46:59,833 --> 00:47:02,583
Đến đây, anh đưa em lên đỉnh ngất ngây,

753
00:47:03,708 --> 00:47:05,500
làm em ướt nhẹp".

754
00:47:06,125 --> 00:47:08,000
Này, Trang Tu Ngu.

755
00:47:08,833 --> 00:47:10,625
Đúng, tớ muốn cậu đến cửa hàng của hắn,

756
00:47:10,708 --> 00:47:13,041
<i>đối chất với hắn rồi ghi âm lại.</i>

757
00:47:13,125 --> 00:47:14,666
<i>Chúng ta sẽ có chứng cứ.</i>

758
00:47:35,583 --> 00:47:36,541
Lưu Phẩm Duệ.

759
00:47:42,125 --> 00:47:44,208
Vương Khả Thiến bảo anh đến phải không?

760
00:47:45,416 --> 00:47:48,541
Bạn học à,
cô có hiểu tình hình lúc đó không?

761
00:47:48,625 --> 00:47:50,625
Trò chúng tôi chơi là hai bên tình nguyện.

762
00:47:50,708 --> 00:47:53,208
Đừng nói như thể
tôi là tội phạm hiếp dâm được không?

763
00:47:54,208 --> 00:47:56,916
Nói thật đi,
nếu không tôi sẽ báo cảnh sát.

764
00:47:58,791 --> 00:48:01,875
Anh gài bẫy đưa cậu ấy lên giường
là phạm tội hiếp dâm.

765
00:48:07,125 --> 00:48:08,458
Muốn biết sự thật à?

766
00:48:09,541 --> 00:48:10,500
Trả giá.

767
00:48:11,250 --> 00:48:12,458
Trả giá.

768
00:48:13,625 --> 00:48:14,875
Tôi sẽ nói cho cô biết.

769
00:48:16,041 --> 00:48:17,750
Sự thật là

770
00:48:17,833 --> 00:48:19,375
tôi không biết ai quay video.

771
00:48:19,958 --> 00:48:21,500
Tôi cũng không quen cô gái đó.

772
00:48:24,375 --> 00:48:26,750
- Thả lỏng đi, đừng căng thẳng.
- Nói cho tôi biết.

773
00:48:28,166 --> 00:48:30,333
Thật ra nếu cô lên giường với tôi

774
00:48:30,416 --> 00:48:32,416
- thay Lực Gia thì sẽ sướng hơn.
- Tránh ra.

775
00:48:34,208 --> 00:48:35,791
Khốn nạn.

776
00:48:36,833 --> 00:48:39,916
Cô hung hăng lắm mà.
Hung hăng đi, hỏi nữa đi.

777
00:48:40,000 --> 00:48:41,041
Hỏi nữa đi.

778
00:48:43,000 --> 00:48:43,958
Chạy mau.

779
00:49:02,458 --> 00:49:03,625
Cậu không sao chứ?

780
00:49:06,583 --> 00:49:07,416
Sao rồi?

781
00:49:07,958 --> 00:49:09,125
Có ghi âm được không?

782
00:49:09,666 --> 00:49:11,500
Lưu Phẩm Duệ đúng là khốn nạn.

783
00:49:12,125 --> 00:49:13,666
Chẳng tiết lộ chân tướng gì hết,

784
00:49:13,750 --> 00:49:16,583
kể cả có nói cũng không phải sự thật.

785
00:49:16,666 --> 00:49:18,791
Thôi, chắc chắn sẽ tìm ra sự thật.

786
00:49:21,500 --> 00:49:23,041
Ít ra cũng tìm được hắn.

787
00:49:25,333 --> 00:49:27,333
<i>Nếu đã biết Lưu Phẩm Duệ
sẽ xuất hiện ở đâu</i>

788
00:49:27,416 --> 00:49:30,166
<i>thì cứ theo hắn mỗi ngày,
xem có thấy Vương Khả Thiến không.</i>

789
00:49:30,250 --> 00:49:31,958
<i>Nếu bọn họ quen nhau thật,</i>

790
00:49:32,041 --> 00:49:33,833
<i>bọn mình nhất định sẽ tìm ra manh mối.</i>

791
00:49:35,166 --> 00:49:36,041
Được đấy.

792
00:49:36,125 --> 00:49:37,291
Khoe khoang thấy ghê.

793
00:49:40,916 --> 00:49:44,291
Nhưng tớ nghĩ theo kế hoạch này
thì hai người là không đủ.

794
00:49:44,375 --> 00:49:45,708
Vậy làm sao bây giờ?

795
00:49:46,708 --> 00:49:48,208
Bọn mình chẳng có bạn bè gì.

796
00:49:49,791 --> 00:49:51,416
Tớ biết vài bạn.

797
00:49:51,500 --> 00:49:52,750
Họ rất kín tiếng.

798
00:49:52,833 --> 00:49:53,958
Là sao?

799
00:49:55,250 --> 00:49:56,750
Vì họ cũng không có bạn bè.

800
00:50:01,750 --> 00:50:03,666
Bạn ơi,
Trường Luyện thi Tổng hợp Đồng Tâm.

801
00:50:03,750 --> 00:50:04,875
Có thầy Vương Uy.

802
00:50:04,958 --> 00:50:06,583
Trường Luyện thi Tổng hợp Đồng Tâm.

803
00:50:06,666 --> 00:50:09,375
Bạn ơi,
Trường Luyện thi Tổng hợp Đồng Tâm.

804
00:50:45,708 --> 00:50:48,291
Hôm qua cậu thấy
Lưu Phẩm Duệ lái chiếc xe này à?

805
00:50:49,416 --> 00:50:50,333
Đúng.

806
00:50:51,125 --> 00:50:53,166
Đây là Instagram của Vương Khả Thiến.

807
00:50:54,250 --> 00:50:57,083
Tấm này cậu ta chụp cùng xe.

808
00:50:57,166 --> 00:50:58,875
Giống nhau y hệt.

809
00:51:06,416 --> 00:51:08,291
Độ dốc của đường thẳng phía trên,

810
00:51:08,375 --> 00:51:11,041
sau đó nhìn hình, đường thẳng giữa A và B…

811
00:51:13,458 --> 00:51:15,375
Tối đó là cậu đúng không?

812
00:51:15,458 --> 00:51:17,958
Cậu thân với Lưu Phẩm Duệ lắm phải không?

813
00:51:18,791 --> 00:51:20,291
Tớ không quen người đó.

814
00:51:20,875 --> 00:51:24,291
Duẫn Hành,
tớ biết Lực Gia là bạn thân nhất của cậu.

815
00:51:24,375 --> 00:51:25,500
Cậu ấy gặp chuyện đó,

816
00:51:25,583 --> 00:51:27,875
tớ cũng rất thương tiếc, buồn bã.

817
00:51:28,416 --> 00:51:29,958
Nhưng mọi người đều thấy

818
00:51:30,041 --> 00:51:31,875
tớ không thể điều khiển trò chơi đó.

819
00:51:31,958 --> 00:51:34,750
Vương Khả Thiến,
cậu làm gì thì cậu tự biết rõ.

820
00:51:39,000 --> 00:51:41,541
Đây là không có chứng cứ,
gắp lửa bỏ tay người à?

821
00:51:44,958 --> 00:51:47,000
- Người có vấn đề vẫn là…
- Vương Khả Thiến!

822
00:51:47,083 --> 00:51:48,583
Khả Thiến, không sao chứ?

823
00:51:48,666 --> 00:51:50,250
Cậu làm gì thế?

824
00:51:50,916 --> 00:51:51,750
Bị thương không?

825
00:51:51,833 --> 00:51:55,708
Duẫn Hành, nhà trường đã bắt đầu
điều tra vụ việc này.

826
00:51:55,791 --> 00:51:57,500
Em không cần lo lắng.

827
00:51:57,583 --> 00:52:01,541
Thầy thấy đây chỉ là
xung đột tình cảm của một cặp đôi.

828
00:52:01,625 --> 00:52:03,458
Không có gì nghiêm trọng, phải không?

829
00:52:04,583 --> 00:52:06,125
Dù em mới đến không lâu,

830
00:52:06,208 --> 00:52:08,625
nhưng đã quen được mấy người bạn tốt,

831
00:52:08,708 --> 00:52:10,666
vậy là có tiến bộ lớn.

832
00:52:11,875 --> 00:52:15,500
Nhậm Lực Gia đã hoàn thành
thủ tục xin nghỉ học.

833
00:52:15,583 --> 00:52:18,916
Có lẽ chuyển sang môi trường mới
sẽ tốt cho em ấy.

834
00:52:19,000 --> 00:52:20,375
Thầy hiệu trưởng,

835
00:52:20,458 --> 00:52:23,833
em chỉ muốn biết
trường có đang điều tra nguồn gốc video.

836
00:52:23,916 --> 00:52:25,375
Chỉ vậy thôi.

837
00:52:29,916 --> 00:52:33,500
Duẫn Hành, mọi việc đều phải nhìn
về phía trước, hiểu không?

838
00:52:34,958 --> 00:52:37,625
Còn việc em đẩy Vương Khả Thiến,

839
00:52:38,208 --> 00:52:39,375
em ấy sẽ không truy cứu.

840
00:52:39,458 --> 00:52:42,208
Nhưng nhà trường vẫn phải
áp dụng hình phạt.

841
00:52:42,708 --> 00:52:45,833
KHÔNG AI LÀ CÔ ĐẢO
JOHN DONNE

842
00:52:48,750 --> 00:52:51,541
Trường cũng mặc kệ,
chúng ta còn có thể làm gì?

843
00:52:52,333 --> 00:52:53,833
Cậu đừng nôn nóng.

844
00:52:53,916 --> 00:52:56,291
Có rất nhiều chuyện
không thể chỉ nhìn một phía.

845
00:52:56,375 --> 00:52:58,583
Có thể cậu không thích chính diện,

846
00:52:58,666 --> 00:53:01,000
nhưng chỉ cần đi sang bên cạnh,

847
00:53:01,083 --> 00:53:03,041
cậu sẽ nhìn thấy một mặt khác.

848
00:53:03,125 --> 00:53:04,500
Giống như quan điểm về Nhã Kỳ.

849
00:53:05,416 --> 00:53:06,500
Nhã Kỳ?

850
00:53:07,583 --> 00:53:09,083
Thật ra lúc Khả Thiến hẹn cậu ấy,

851
00:53:09,166 --> 00:53:10,708
cậu ấy từng đến tìm tớ.

852
00:53:10,791 --> 00:53:13,166
Tớ đã nhờ cậu ấy giúp thu thập manh mối.

853
00:53:13,250 --> 00:53:16,541
- Duẫn Hành.
- Tớ biết trước đây cậu có ý trách Nhã Kỳ.

854
00:53:16,625 --> 00:53:18,416
nhưng xem cái này trước đã.

855
00:53:19,000 --> 00:53:21,833
Đây là tấm ảnh
cậu ấy chụp cho Khả Thiến ở quán ăn.

856
00:53:22,625 --> 00:53:24,166
Đây là đồ chơi cậu ta mới mua.

857
00:53:27,000 --> 00:53:28,708
Đây là bản giới hạn, sao cậu lại có?

858
00:53:28,791 --> 00:53:30,958
Đúng, hàng xách tay còn không mua được.

859
00:53:31,041 --> 00:53:32,000
Xịn quá đi.

860
00:53:32,083 --> 00:53:33,833
- Ngưỡng mộ thật.
- Đáng yêu quá.

861
00:53:33,916 --> 00:53:35,208
Đúng vậy.

862
00:53:35,291 --> 00:53:38,708
Tớ có bạn làm ở cửa hàng thời thượng
nên dễ mua được mẫu mới.

863
00:53:38,791 --> 00:53:40,125
Ngưỡng mộ thật đấy.

864
00:53:40,208 --> 00:53:41,458
Cho tớ chụp một tấm.

865
00:53:41,541 --> 00:53:43,083
- Được thôi.
- Tớ cũng muốn.

866
00:53:43,166 --> 00:53:44,083
Nào.

867
00:53:44,791 --> 00:53:46,875
Đến tớ, một, hai, ba.

868
00:53:48,416 --> 00:53:49,541
Bạn à.

869
00:53:50,250 --> 00:53:51,375
Bạn à.

870
00:53:51,875 --> 00:53:54,041
Đây là bản giới hạn, giá khá đắt.

871
00:53:54,125 --> 00:53:55,958
Xem những mẫu rẻ hơn bên này không?

872
00:53:57,083 --> 00:54:00,041
Em thấy Vương Khả Thiến có cái này.

873
00:54:00,750 --> 00:54:02,041
Cậu là bạn của cô ấy à?

874
00:54:02,125 --> 00:54:04,708
Đúng vậy, thế em có được giảm giá không?

875
00:54:04,791 --> 00:54:06,583
Được, Khả Thiến rất hay đến.

876
00:54:06,666 --> 00:54:09,833
Hay là bản giới hạn giảm 10%
so với giá gốc?

877
00:54:09,916 --> 00:54:11,166
Được thôi.

878
00:54:12,250 --> 00:54:15,875
Hắn ta nói
Vương Khả Thiến rất hay đến thật à?

879
00:54:15,958 --> 00:54:17,083
Đúng vậy.

880
00:54:17,791 --> 00:54:20,250
Quá tuyệt, cuối cùng cũng tìm được sơ hở.

881
00:54:21,375 --> 00:54:23,166
Thế vẫn chưa đủ.

882
00:54:23,250 --> 00:54:24,458
Không đủ gì cơ?

883
00:54:25,375 --> 00:54:28,625
Chúng ta chỉ biết họ có liên lạc, rồi sao?

884
00:54:29,208 --> 00:54:31,166
Đây chẳng được coi là chứng cứ.

885
00:54:31,666 --> 00:54:34,375
Thế này chưa đủ để bắt họ thừa nhận à?

886
00:54:34,958 --> 00:54:37,166
Tin tớ đi, cậu ta sẽ không thừa nhận.

887
00:54:37,750 --> 00:54:40,375
Bọn mình phải tìm được
chứng cứ không thể suy suyển.

888
00:54:41,458 --> 00:54:43,083
Cho tớ hỏi, tiền này ai trả?

889
00:54:43,958 --> 00:54:45,708
- Bao nhiêu tiền?
- 7.800 tệ.

890
00:54:45,791 --> 00:54:47,250
1.800 tệ?

891
00:54:47,333 --> 00:54:49,083
7.800 tệ.

892
00:54:50,625 --> 00:54:52,583
Ơ kìa, cậu mua làm gì?

893
00:54:52,666 --> 00:54:54,208
Cậu đi luôn là được mà.

894
00:54:54,291 --> 00:54:57,166
- Vì tớ khá thích nó.
- Vậy mỗi người bao nhiêu tiền?

895
00:55:06,625 --> 00:55:08,000
Có ghen không?

896
00:55:08,583 --> 00:55:11,250
Cậu từng bảo
nhất định sẽ theo đuổi được cậu ấy mà.

897
00:55:12,000 --> 00:55:13,083
Không theo đuổi nữa à?

898
00:55:14,083 --> 00:55:16,958
- Không muốn nói nữa.
- Này, nói đi mà.

899
00:55:17,041 --> 00:55:18,625
Không nói sao tớ biết được?

900
00:55:19,208 --> 00:55:20,583
Thì tại cậu chứ ai.

901
00:56:16,541 --> 00:56:20,208
<i>Chuyển sang hộp thư thoại,
bắt đầu tính phí sau tiếng bíp.</i>

902
00:56:20,291 --> 00:56:22,541
Trang Tu Ngu, nghe thấy lập tức nhắn lại.

903
00:56:32,208 --> 00:56:34,083
Này, Lưu Phẩm Duệ.

904
00:56:34,166 --> 00:56:36,333
Bao giờ anh mới đổi sang xe mới?

905
00:56:36,416 --> 00:56:38,041
Lần sau em muốn đăng xe khác.

906
00:56:38,125 --> 00:56:39,791
Instagram hệt nhau thì quá chán.

907
00:56:39,875 --> 00:56:40,791
Được thôi.

908
00:56:40,875 --> 00:56:43,250
Toàn xe đi thuê mà, lúc nào đổi cũng được.

909
00:56:45,375 --> 00:56:48,750
Đây là bản giới hạn hợp tác thương hiệu
bạn anh mang từ Mỹ về.

910
00:56:49,250 --> 00:56:50,500
Muốn mặc thử không?

911
00:56:50,583 --> 00:56:52,125
Chắc sẽ hợp với em.

912
00:56:55,083 --> 00:56:56,416
Em đi thay đồ.

913
00:56:56,500 --> 00:56:57,541
Này, em muốn đi đâu?

914
00:56:57,625 --> 00:56:59,083
Thay ở đây cũng được.

915
00:57:02,291 --> 00:57:04,708
Tại sao? Anh muốn gì?

916
00:57:06,000 --> 00:57:08,875
Chuyện em bảo anh làm, anh đã làm rồi.

917
00:57:09,375 --> 00:57:11,916
Em cũng nên thưởng cho anh chứ?

918
00:57:13,166 --> 00:57:15,083
- Đừng mà.
- Vì sao?

919
00:57:20,125 --> 00:57:22,333
Anh không sợ bị người khác nghe thấy à?

920
00:57:23,375 --> 00:57:25,166
Đây đâu phải lần đầu chúng ta làm vậy.

921
00:57:55,666 --> 00:57:57,750
Đúng là Lực Gia bị gài bẫy.

922
00:58:00,708 --> 00:58:03,916
Sao Vương Khả Thiến lại làm vậy?
Thật quá đáng!

923
00:58:04,000 --> 00:58:05,083
Nhã Kỳ.

924
00:58:06,000 --> 00:58:07,791
Đây chính là chứng cứ mà tớ nói.

925
00:58:09,125 --> 00:58:11,625
Vương Khả Thiến sắp phải trả giá rồi.

926
00:58:13,375 --> 00:58:15,750
Bọn mình dùng video
đe dọa Vương Khả Thiến,

927
00:58:15,833 --> 00:58:18,583
bắt cậu ta khai ra sự thật,
xin lỗi Lực Gia.

928
00:58:19,375 --> 00:58:20,958
Không chỉ có vậy thôi đâu, Nhã Kỳ.

929
00:58:21,458 --> 00:58:24,041
Cậu nghĩ xem
Khả Thiến hại Lực Gia thế nào.

930
00:58:25,708 --> 00:58:27,541
Chúng ta phải báo thù cho Lực Gia,

931
00:58:28,291 --> 00:58:30,500
để mọi người biết
Vương Khả Thiến ghê tởm ra sao.

932
00:58:32,583 --> 00:58:35,333
Ý cậu là công khai video này?

933
00:58:35,416 --> 00:58:37,041
- Ừ.
- Không được.

934
00:58:38,166 --> 00:58:39,833
Đúng là chúng ta nên đáp trả,

935
00:58:39,916 --> 00:58:41,375
nhưng không phải bằng cách này.

936
00:58:41,458 --> 00:58:42,958
Đây đâu phải mục đích ban đầu.

937
00:58:44,250 --> 00:58:47,916
Nhưng Khả Thiến nhận tội
thì cậu ta có bị ảnh hưởng gì đâu.

938
00:58:48,833 --> 00:58:51,083
Còn Lực Gia thì hoàn toàn bị hủy hoại.

939
00:58:52,000 --> 00:58:56,000
Video sẽ lan truyền trên mạng trong
năm năm, mười năm, hai mươi năm nữa.

940
00:58:56,083 --> 00:58:59,750
Thậm chí cả đời cũng không rửa sạch được,
Trang Tu Ngu, cậu biết không?

941
00:58:59,833 --> 00:59:03,208
Vậy cậu ta hủy hoại Lực Gia,
chúng ta cũng phải hủy hoại cậu ta à?

942
00:59:03,291 --> 00:59:04,875
Duẫn Hành.

943
00:59:04,958 --> 00:59:06,958
Tớ nghĩ chúng ta nên cân nhắc lại.

944
00:59:08,583 --> 00:59:10,458
Tớ cũng nghĩ nên cân nhắc lại.

945
00:59:30,541 --> 00:59:33,041
Chúng ta cố gắng như vậy
chẳng phải vì lúc này à?

946
00:59:33,125 --> 00:59:34,791
Các cậu là bạn thân của Lực Gia mà.

947
00:59:34,875 --> 00:59:38,625
Suốt ngày nói
muốn lấy lại công bằng cho Lực Gia.

948
00:59:39,500 --> 00:59:43,541
Nhưng Lực Gia có thật sự
muốn chúng ta làm vậy không?

949
00:59:43,625 --> 00:59:47,250
Tất nhiên là có, cậu muốn
Vương Khả Thiến tiếp tục phách lối à?

950
00:59:47,333 --> 00:59:48,458
Duẫn Hành.

951
00:59:48,541 --> 00:59:51,041
Đừng kích động như vậy được không?
Bình tĩnh lại.

952
00:59:53,125 --> 00:59:56,625
Tớ nghĩ chúng ta nên
giao video này cho nhà trường.

953
00:59:58,333 --> 00:59:59,666
Họ không quan tâm đâu.

954
00:59:59,750 --> 01:00:02,500
Dù họ không quan tâm
thì ta cũng không thể làm vậy.

955
01:00:06,291 --> 01:00:08,875
Sao bây giờ cứ như
người có vấn đề là tớ vậy?

956
01:00:08,958 --> 01:00:11,083
Không ai nói cậu có vấn đề,

957
01:00:11,166 --> 01:00:13,166
nhưng dùng bạo chế bạo
đâu phải chính nghĩa.

958
01:00:24,666 --> 01:00:26,541
Lúc đầu tớ nghĩ các cậu làm được,

959
01:00:28,583 --> 01:00:30,375
có vẻ tớ đã nhầm.

960
01:00:37,916 --> 01:00:39,875
Các cậu làm tớ thật sự thất vọng.

961
01:01:16,375 --> 01:01:18,791
Hôm nay tớ mua rất nhiều đồ ăn.

962
01:01:18,875 --> 01:01:20,708
Cảm ơn mọi người đã yêu quý tớ.

963
01:01:20,791 --> 01:01:22,000
- Có thế chứ!
- Có thế chứ!

964
01:01:22,083 --> 01:01:24,083
- Cụng ly!
- Cụng ly!

965
01:01:25,208 --> 01:01:27,458
- Chúc mừng cậu.
- Yêu các cậu.

966
01:01:55,666 --> 01:01:58,416
Cậu sắp ra nước ngoài mà. Sao còn đến đây?

967
01:02:01,166 --> 01:02:04,958
Cậu vẫn không muốn thừa nhận
cậu là hung thủ hủy hoại Lực Gia à?

968
01:02:07,583 --> 01:02:10,375
Sao tớ phải thừa nhận việc tớ không làm?

969
01:02:13,958 --> 01:02:15,916
Đừng truy cứu ngọn ngành nữa.

970
01:02:16,000 --> 01:02:19,208
Chúng ta có thể làm bạn thân,
tớ cũng đâu có ghét cậu.

971
01:02:21,708 --> 01:02:24,583
Từ lúc cậu đi tìm Lưu Phẩm Duệ,

972
01:02:24,666 --> 01:02:27,125
tôi đã biết cậu không có bạn bè thật sự.

973
01:02:27,791 --> 01:02:30,291
Người bạn duy nhất của cậu
là bản thân cậu.

974
01:02:32,708 --> 01:02:35,916
Duẫn Hành,
Nhậm Lực Gia nói gì cậu cũng tin.

975
01:02:36,000 --> 01:02:38,208
Sao cậu không thử chấp nhận tớ?

976
01:02:38,291 --> 01:02:40,500
- Cậu sẽ biết điểm tốt của tớ.
- Vậy sao?

977
01:02:40,583 --> 01:02:43,166
Cậu làm gì
trong cửa hàng của Lưu Phẩm Duệ,

978
01:02:43,791 --> 01:02:45,875
tôi đã quay lại hết rồi.

979
01:02:54,500 --> 01:02:55,833
Học thói xấu rồi à?

980
01:02:58,333 --> 01:02:59,458
À không.

981
01:03:00,125 --> 01:03:02,208
Ngay từ đầu cậu đã xấu xa rồi,

982
01:03:02,291 --> 01:03:04,416
chẳng qua mọi người không biết thôi.

983
01:03:13,125 --> 01:03:15,041
Cậu biết cậu ấy phải không?

984
01:03:15,125 --> 01:03:17,375
Không ngờ
cậu ấy chung trường phổ thông với cậu.

985
01:03:18,708 --> 01:03:22,416
Cậu ấy nói với tớ
rất nhiều chuyện hồi trước của cậu.

986
01:03:25,291 --> 01:03:26,958
Cậu nghĩ cậu biết được mọi chuyện à?

987
01:03:27,541 --> 01:03:28,625
Vương Khả Thiến.

988
01:03:29,125 --> 01:03:30,583
Tôi muốn cậu phải trả giá.

989
01:03:34,375 --> 01:03:36,000
Cậu là chiến binh chính nghĩa à?

990
01:03:42,833 --> 01:03:45,458
Ngô Duẫn Hành, đừng giả vờ nữa.

991
01:03:46,750 --> 01:03:49,125
Cậu cho rằng cậu là người tốt à?

992
01:03:49,208 --> 01:03:50,458
Không phải chứ?

993
01:04:01,291 --> 01:04:03,000
Cô bạn bị cậu đánh

994
01:04:03,875 --> 01:04:05,166
giờ vẫn ổn chứ?

995
01:04:05,250 --> 01:04:06,083
<i>Vẻ mặt gì đây?</i>

996
01:04:07,208 --> 01:04:09,541
<i>Này, cậu đừng tập trung quay mãi.</i>

997
01:04:09,625 --> 01:04:11,041
<i>Đến cậu đánh đó.</i>

998
01:04:23,083 --> 01:04:25,416
Này, cậu đừng tập trung quay mãi.

999
01:04:25,500 --> 01:04:26,875
Đến cậu đánh đó.

1000
01:04:29,416 --> 01:04:30,791
Cho cậu, từ chỗ này,

1001
01:04:30,875 --> 01:04:32,916
- dội xuống từ chỗ này, mau lên.
- Mau lên.

1002
01:04:33,541 --> 01:04:36,000
Đúng, tốt lắm.

1003
01:04:37,291 --> 01:04:39,375
Nào, đánh nó, đánh vào mặt ấy.

1004
01:04:39,458 --> 01:04:41,166
- Mau lên.
- Mau lên!

1005
01:04:42,625 --> 01:04:44,416
- Còn dám phách lối?
- Đúng vậy.

1006
01:04:44,500 --> 01:04:46,958
- Mày giỏi lắm cơ mà.
- Giả vờ gì chứ?

1007
01:04:48,500 --> 01:04:49,458
Con khốn.

1008
01:04:50,416 --> 01:04:54,000
- Mạnh tay lên!
- Đá nó!

1009
01:04:55,250 --> 01:04:58,000
Đạo đức giả thật đấy.

1010
01:04:58,083 --> 01:05:00,083
Nếu cậu để lộ video,

1011
01:05:01,291 --> 01:05:03,208
thì cậu chính là người bắt nạt tôi,

1012
01:05:04,500 --> 01:05:07,166
còn tôi sẽ trở thành người bị hại.

1013
01:05:08,083 --> 01:05:11,000
Đến lúc đó,
cậu chờ bị dân mạng săn đuổi đi.

1014
01:05:42,541 --> 01:05:44,291
<i>Lực Gia!</i>

1015
01:05:45,375 --> 01:05:46,875
Nhậm Lực Gia!

1016
01:05:51,291 --> 01:05:52,458
Lực Gia.

1017
01:05:53,833 --> 01:05:54,958
Không sao đâu.

1018
01:05:57,958 --> 01:05:59,833
Có phải tớ rất bẩn thỉu không?

1019
01:06:10,833 --> 01:06:13,750
Có phải thế này thì sẽ không ai
nhìn thấy nước mắt của tớ?

1020
01:06:16,666 --> 01:06:17,791
Lực Gia.

1021
01:06:23,583 --> 01:06:26,750
Có phải thế này thì sẽ không ai
nhìn thấy nước mắt của tớ không?

1022
01:06:50,250 --> 01:06:51,958
<i>Này, Lực Gia.</i>

1023
01:06:53,291 --> 01:06:54,833
<i>Tớ luôn tò mò,</i>

1024
01:06:56,000 --> 01:06:58,583
<i>từ ngày đầu tiên tớ đến ngôi trường này,</i>

1025
01:06:59,166 --> 01:07:02,458
<i>cậu đã đối xử như thể
tớ là bạn thân nhất của cậu.</i>

1026
01:07:04,000 --> 01:07:05,500
<i>Sao cậu tốt với tớ thế?</i>

1027
01:07:21,583 --> 01:07:23,666
Cậu biết ý nghĩa của bài hát này không?

1028
01:07:26,916 --> 01:07:29,041
Ý nghĩa của bài hát này là…

1029
01:07:31,083 --> 01:07:34,166
tớ yêu cậu.

1030
01:07:35,208 --> 01:07:38,000
Này, tránh ra đi, cậu phiền thật đấy.

1031
01:07:38,083 --> 01:07:39,583
Đùa thôi mà.

1032
01:07:40,375 --> 01:07:41,791
Tớ cũng không biết nữa.

1033
01:07:43,041 --> 01:07:45,125
Có lẽ cậu khiến tớ có cảm giác

1034
01:07:45,208 --> 01:07:48,125
cậu có thể trở thành bạn cả đời của tớ.

1035
01:08:21,250 --> 01:08:25,291
CHỌN NGƯỜI NHẬN:
LỚP 12-9 TRƯỜNG PHÚC HOA

1036
01:08:25,375 --> 01:08:27,750
NHÓM: TOÀN THỂ THẦY CÔ HỌC SINH
TRƯỜNG PHÚC HOA

1037
01:08:27,833 --> 01:08:29,333
XÁC NHẬN

1038
01:08:32,958 --> 01:08:34,958
DUẪN HÀNH ĐÃ GỬI VIDEO

1039
01:08:36,250 --> 01:08:38,666
DUẪN HÀNH ĐÃ GỬI VIDEO

1040
01:08:50,750 --> 01:08:51,958
<i>Lực Gia.</i>

1041
01:08:54,875 --> 01:08:57,125
<i>Tớ đúng là một người tồi tệ.</i>

1042
01:08:59,000 --> 01:09:01,000
<i>Nếu cậu biết chuyện này,</i>

1043
01:09:02,291 --> 01:09:04,666
<i>có lẽ cậu cũng muốn xa lánh tớ.</i>

1044
01:09:07,041 --> 01:09:08,250
<i>Tuy vậy…</i>

1045
01:09:10,666 --> 01:09:13,666
<i>tớ thật sự biết ơn cậu
vì đã bên tớ suốt học kỳ này.</i>

1046
01:09:16,833 --> 01:09:19,208
<i>Dù tớ có là một hòn đảo xấu xí,</i>

1047
01:09:20,541 --> 01:09:24,291
<i>cậu cũng không ngại gió mưa
chèo thuyền đến với tớ,</i>

1048
01:09:26,708 --> 01:09:30,583
<i>nói với người khác
rằng hòn đảo này vẫn còn điểm đẹp đẽ.</i>

1049
01:09:35,541 --> 01:09:37,125
<i>Thế giới này không hoàn hảo.</i>

1050
01:09:39,458 --> 01:09:40,833
<i>Nhưng</i>

1051
01:09:41,875 --> 01:09:44,500
<i>đó không phải cái cớ
để cho phép bản thân sa ngã.</i>

1052
01:09:45,416 --> 01:09:46,458
<i>Đúng không?</i>

1053
01:09:53,541 --> 01:09:54,750
Lực Gia.

1054
01:09:55,750 --> 01:09:57,083
Cậu vẫn ổn chứ?

1055
01:09:59,666 --> 01:10:01,166
Tớ rất nhớ cậu.

1056
01:10:14,250 --> 01:10:15,875
<i>Rõ ràng cậu quen Lưu Phẩm Duệ,</i>

1057
01:10:15,958 --> 01:10:18,666
<i>nếu không muốn hại Lực Gia,
sao phải nói dối?</i>

1058
01:10:19,833 --> 01:10:22,083
<i>Cậu coi người khác như chó mà đánh đập.</i>

1059
01:10:22,166 --> 01:10:24,000
<i>Cậu có dám nói với người khác không?</i>

1060
01:10:24,875 --> 01:10:26,541
Cậu khiến cô gái này tự sát,

1061
01:10:27,083 --> 01:10:28,791
cậu có nói với người khác không?

1062
01:10:29,541 --> 01:10:31,625
Bản thân cũng không dám thừa nhận,

1063
01:10:31,708 --> 01:10:33,166
sao lại bắt tôi nói?

1064
01:10:41,500 --> 01:10:43,166
Thừa nhận cũng chẳng sao cả.

1065
01:10:45,041 --> 01:10:46,500
Tôi gài bẫy Nhậm Lực Gia

1066
01:10:46,583 --> 01:10:49,000
vì tôi hả hê.

1067
01:10:49,500 --> 01:10:51,208
Tôi muốn sao thì làm vậy!

1068
01:10:51,708 --> 01:10:54,000
Ai bảo Nhậm Lực Gia luôn đối đầu với tôi?

1069
01:10:54,083 --> 01:10:56,500
Cậu ta không biết
mình cứ chạm vào giới hạn của tôi à?

1070
01:10:58,583 --> 01:10:59,958
Tôi nói cho cậu biết

1071
01:11:00,041 --> 01:11:02,833
vụ việc này sẽ biến mất
cùng với Nhậm Lực Gia.

1072
01:11:04,500 --> 01:11:06,500
<i>Nếu cậu để lộ video,</i>

1073
01:11:07,833 --> 01:11:09,708
<i>thì cậu chính là người bắt nạt tôi,</i>

1074
01:11:11,125 --> 01:11:13,666
<i>còn tôi sẽ trở thành người bị hại.</i>

1075
01:11:14,791 --> 01:11:17,708
<i>Đến lúc đó,
cậu chờ bị dân mạng săn đuổi đi.</i>

1076
01:11:47,250 --> 01:11:49,583
Cô Ngô, đây là vé máy bay
và giấy tờ của cô.

1077
01:11:49,666 --> 01:11:52,333
Tôi đi lấy cho cô
thư mời nhập học từ Mỹ nữa là được.

1078
01:11:52,416 --> 01:11:54,375
- Xin đợi một lát.
- Cảm ơn.

1079
01:12:27,750 --> 01:12:30,750
NHẬM GIA GIA

1080
01:12:31,541 --> 01:12:34,291
ĐÃ ĐỌC

1081
01:12:35,750 --> 01:12:38,291
Lực Gia, cậu đang ở đâu?

1082
01:12:40,625 --> 01:12:42,583
Thật ra tớ muốn nói với cậu…

1083
01:13:02,916 --> 01:13:05,583
Được rồi, mời ông ký tên
ở chỗ có dấu tích.

1084
01:13:10,125 --> 01:13:11,666
Xin lỗi, tôi nghe điện thoại.

1085
01:13:17,416 --> 01:13:18,291
Alô?

1086
01:13:21,500 --> 01:13:22,750
<i>Alô?</i>

1087
01:13:23,708 --> 01:13:24,750
<i>Bố.</i>

1088
01:13:26,625 --> 01:13:27,500
Sao thế?

1089
01:13:33,666 --> 01:13:35,375
Con không muốn xa bố.

1090
01:13:46,416 --> 01:13:47,625
Bố,

1091
01:13:48,708 --> 01:13:50,583
con cần bố ở bên.

1092
01:14:04,000 --> 01:14:05,208
Bố,

1093
01:14:07,791 --> 01:14:09,958
nên bố con mình đừng chia xa nữa,

1094
01:14:12,083 --> 01:14:13,291
được không bố?

1095
01:14:54,958 --> 01:14:56,875
BẾN XE CƠ LONG

1096
01:15:31,791 --> 01:15:33,041
Thi Xảo Anh.

1097
01:15:45,583 --> 01:15:46,958
Cậu có chuyện gì à?

1098
01:15:54,000 --> 01:15:55,875
Xin lỗi.

1099
01:16:02,083 --> 01:16:03,625
Còn gì nữa không?

1100
01:16:04,750 --> 01:16:07,458
Tớ đến chỉ để gặp mặt xin lỗi cậu.

1101
01:16:26,250 --> 01:16:27,625
Thi Xảo Anh.

1102
01:16:31,458 --> 01:16:33,458
Sao cậu không chuyển trường

1103
01:16:34,458 --> 01:16:36,250
mà vẫn tiếp tục ở đây?

1104
01:16:38,708 --> 01:16:40,500
Tôi đâu có làm gì sai.

1105
01:16:41,041 --> 01:16:42,291
Sao tôi lại phải đi?

1106
01:16:46,458 --> 01:16:47,791
Tôi đâu có giống cậu.

1107
01:21:42,041 --> 01:21:45,041
Biên dịch: Cù Minh Hà



