1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:07,382 --> 00:00:10,593
‎FORȚELE NAVALE ALE STATELOR UNITE PREZINTĂ

3
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

4
00:00:24,858 --> 00:00:26,401
‎Sunt doctorul Walt Miner.

5
00:00:26,484 --> 00:00:28,319
‎Am venit să vorbesc despre LSD.

6
00:00:28,403 --> 00:00:31,740
‎UN DOCUMENTAR ORIGINAL NETFLIX

7
00:00:32,407 --> 00:00:35,744
‎N-am administrat niciodată LSD
‎unei ființe vii

8
00:00:35,827 --> 00:00:37,495
‎care să nu fi fost afectată.

9
00:00:37,787 --> 00:00:40,248
‎Afectează peștii, păianjenii,

10
00:00:40,331 --> 00:00:42,834
‎afectează iepurii, câinii și pisicile.

11
00:00:43,793 --> 00:00:45,879
‎Poate că, cel mai interesant,

12
00:00:46,629 --> 00:00:50,258
‎dintr-un motiv sau altul,
‎LSD a fost administrat unui elefant.

13
00:00:50,884 --> 00:00:53,094
‎Și iată că a ucis elefantul!

14
00:00:53,303 --> 00:00:56,598
‎Unii au o experiență negativă
‎la prima administrare.

15
00:00:56,681 --> 00:01:02,145
‎Alții îl iau de 30, 60 sau chiar de o sută
‎de ori înainte de experiența negativă.

16
00:01:02,228 --> 00:01:03,605
‎Și experiența negativă?

17
00:01:03,688 --> 00:01:05,106
‎Nebunie imediată.

18
00:01:05,273 --> 00:01:08,026
‎Adesea, o Țară de Nicăieri
‎fără întoarcere.

19
00:01:08,109 --> 00:01:11,362
‎Nu e deloc matur sau rafinat

20
00:01:11,446 --> 00:01:13,823
‎în a te droga cu LSD.

21
00:01:13,907 --> 00:01:15,909
‎Sunt doar niște nebuni.

22
00:01:16,409 --> 00:01:18,953
‎E chiar ca ruleta rusească.

23
00:01:27,921 --> 00:01:31,591
‎În filmele educative,
‎consumul de droguri a fost ilustrat mereu

24
00:01:31,674 --> 00:01:34,469
‎într-un mod cumva exagerat și isteric.

25
00:01:34,886 --> 00:01:38,098
‎Părinții se panichează, copiii se sperie,

26
00:01:38,181 --> 00:01:40,391
‎oamenii sar pe ferestre.

27
00:01:48,733 --> 00:01:51,486
‎Să ne înțelegem!
‎Drogurile pot fi periculoase,

28
00:01:51,569 --> 00:01:54,030
‎dar pot fi și amuzante.

29
00:01:54,405 --> 00:01:59,202
‎Și ce fel de persoană ar alege să treacă
‎prin ceva periculos și amuzant?

30
00:01:59,702 --> 00:02:00,912
‎Până la urmă,

31
00:02:01,162 --> 00:02:04,374
‎sper că filmul din seara asta
‎va răspunde la întrebare.

32
00:02:05,125 --> 00:02:06,209
‎Vizionare plăcută!

33
00:02:06,626 --> 00:02:07,627
‎STING
‎MUZICIAN

34
00:02:07,710 --> 00:02:11,089
‎Nu cred că psihedelicele
‎sunt soluția problemelor lumii,

35
00:02:11,172 --> 00:02:12,507
‎dar pot fi un început.

36
00:02:12,590 --> 00:02:14,134
‎Toate geniile au consumat.

37
00:02:14,217 --> 00:02:18,471
‎Einstein, Steve Jobs,
‎Jimi Hendrix, chiar și A$AP Rocky.

38
00:02:18,555 --> 00:02:22,559
‎M-am întrebat mereu
‎dacă nu pot trăi și altceva.

39
00:02:22,642 --> 00:02:26,938
‎Apoi, când am luat LSD, am zis:
‎„Așa e. E cu totul altceva.”

40
00:02:27,021 --> 00:02:29,649
‎Mi-am schimbat părerea despre droguri.

41
00:02:29,732 --> 00:02:33,695
‎Am înțeles mult
‎felul în care văd realitatea.

42
00:02:33,778 --> 00:02:36,823
‎Am luat lejer de peste o sută de ori...

43
00:02:37,198 --> 00:02:39,367
‎probabil, aproape de 200 de ori.

44
00:02:39,450 --> 00:02:42,704
‎- După a opta oară, nu ești nebun?
‎- Așa se zice...

45
00:02:42,787 --> 00:02:46,499
‎Am luat ciuperci de 12 ori...

46
00:02:46,583 --> 00:02:49,294
‎Cred că am luat ciuperci de 12 ori.

47
00:02:49,377 --> 00:02:50,670
‎Efectiv, de 50 de ori.

48
00:02:50,753 --> 00:02:52,755
‎Am luat mult LSD.

49
00:02:52,839 --> 00:02:53,673
‎Mult LSD.

50
00:02:53,756 --> 00:02:54,924
‎Am luat mult LSD.

51
00:02:55,008 --> 00:02:56,885
‎Am avut vreo 500 de experiențe.

52
00:02:56,968 --> 00:02:59,095
‎Am luat LSD o singură dată.

53
00:03:01,306 --> 00:03:04,601
‎Poate că nici nu era cazul să iau.

54
00:03:04,726 --> 00:03:06,853
‎Puteam urmări documentarul ăsta.

55
00:03:06,936 --> 00:03:08,521
‎Sunteți toți prezenți?

56
00:03:08,605 --> 00:03:10,899
‎Filmul e pe cale să înceapă.

57
00:03:42,722 --> 00:03:44,515
‎LSD, PEYOTE, AYAHUASCA, CIUPERCI, DMT

58
00:03:45,725 --> 00:03:46,726
‎PREGĂTIRE/MEDIU

59
00:03:48,186 --> 00:03:49,187
‎PERCEPȚIE

60
00:03:54,525 --> 00:03:57,487
‎UN DOCUMENTAR ORIGINAL NETFLIX

61
00:04:48,246 --> 00:04:52,709
‎Substanțele psihotrope se încadrează
‎într-o categorie uriașă.

62
00:04:52,792 --> 00:04:56,879
‎Eu am experimentat halucinogenele.

63
00:04:57,672 --> 00:05:03,428
‎Îți creează o stare de conștiință
‎care e foarte modificată,

64
00:05:03,886 --> 00:05:07,140
‎în care percepția, simțurile,

65
00:05:07,473 --> 00:05:11,185
‎cunoașterea sunt foarte diferite.

66
00:05:12,520 --> 00:05:15,773
‎Inițial, pare că nu e real,

67
00:05:15,857 --> 00:05:19,110
‎dar, când îți revii, te întrebi ce e real.

68
00:05:20,445 --> 00:05:25,408
‎Nu mi-ar plăcea să fie un exercițiu
‎în campania de a spune „nu”,

69
00:05:26,242 --> 00:05:28,036
‎de a îndemna lumea să evite,

70
00:05:29,162 --> 00:05:31,706
‎fiindcă cred că e o experiență valoroasă.

71
00:05:32,123 --> 00:05:34,625
‎De câte ori am avut o experiență negativă,

72
00:05:34,709 --> 00:05:36,419
‎și am avut multe,

73
00:05:37,003 --> 00:05:41,466
‎mi-am dat seama mereu
‎că de asta aveam nevoie.

74
00:05:43,801 --> 00:05:45,511
‎Uneori ești făcut praf

75
00:05:45,595 --> 00:05:50,892
‎și trebuie să mai renunți puțin
‎la orgoliu.

76
00:05:50,975 --> 00:05:52,226
‎Pe de altă parte,

77
00:05:52,310 --> 00:05:55,480
‎poți avea experiențe
‎foarte satisfăcătoare,

78
00:05:56,272 --> 00:05:58,900
‎pline de dragoste, sprijin,

79
00:05:58,983 --> 00:06:00,735
‎o senzație de însuflețire

80
00:06:00,818 --> 00:06:04,614
‎și de conectare religioasă cu planeta.

81
00:06:05,198 --> 00:06:09,160
‎Deci, eu cred că există un echilibru.

82
00:06:15,666 --> 00:06:19,587
‎UNIVERSUL S-A DESCHIS LARG

83
00:06:20,004 --> 00:06:23,966
‎Îmi amintesc că o prietenă mi-a dat
‎niște peyote deshidratat,

84
00:06:24,050 --> 00:06:26,719
‎ceea ce nu mai încercasem.

85
00:06:26,803 --> 00:06:29,430
‎Locuiesc într-o fermă din Anglia.

86
00:06:29,514 --> 00:06:31,557
‎L-am luat la ora 11:00.

87
00:06:31,808 --> 00:06:33,893
‎În drum spre casa principală,

88
00:06:35,103 --> 00:06:37,647
‎am început să am o senzație.

89
00:06:37,730 --> 00:06:39,732
‎Totul prindea viață.

90
00:06:40,441 --> 00:06:42,610
‎Iarba a început să-mi vorbească...

91
00:06:42,693 --> 00:06:45,071
‎Sting!

92
00:06:45,530 --> 00:06:49,700
‎Foarte repede,
‎am intrat pe tărâmul psihedelic.

93
00:06:49,784 --> 00:06:53,162
‎Copacii mă salutau într-un mod ritmic.

94
00:06:53,246 --> 00:06:54,247
<i>‎Sting!</i>

95
00:06:54,330 --> 00:06:56,541
‎Am trecut de fermă.

96
00:06:56,958 --> 00:06:59,961
‎Am un tip care se ocupă de fermă, John.

97
00:07:00,044 --> 00:07:02,630
‎A început să mă cheme agitat.

98
00:07:02,713 --> 00:07:04,799
‎„Haide! Am nevoie de ajutorul tău!”

99
00:07:04,882 --> 00:07:08,261
‎Am zis: „John, sunt cam ocupat.”

100
00:07:08,970 --> 00:07:11,556
‎A insistat să-l ajut. Am întrebat ce era.

101
00:07:11,639 --> 00:07:15,518
‎A zis că una dintre vaci
‎are o problemă la fătare

102
00:07:15,601 --> 00:07:17,145
‎și că vrea să-l ajut,

103
00:07:17,603 --> 00:07:21,774
‎fiindcă, fără ajutorul meu va muri,
‎starea ei fiind gravă.

104
00:07:21,858 --> 00:07:25,486
‎Și, pe măsură ce vorbea,
‎eu eram tot mai amețit...

105
00:07:25,570 --> 00:07:27,029
‎și tulburat.

106
00:07:27,113 --> 00:07:29,073
‎Așa că am mers la el,

107
00:07:29,574 --> 00:07:33,286
‎iar animalul plângea
‎și suferea, având dureri mari.

108
00:07:35,371 --> 00:07:38,207
‎Experiența îți expune foarte clar

109
00:07:38,291 --> 00:07:41,419
‎ideea mortalității, chiar aici,

110
00:07:41,502 --> 00:07:43,421
‎și nu o poți evita.

111
00:07:43,504 --> 00:07:47,341
‎E propria ta mortalitate,
‎mortalitatea acestei planete,

112
00:07:47,425 --> 00:07:50,386
‎mortalitatea vițelului și a mamei sale.

113
00:07:50,470 --> 00:07:52,472
‎Deci nu poți ocoli ideea.

114
00:07:52,555 --> 00:07:55,641
‎Asta e problema centrală a conștiinței.

115
00:07:56,184 --> 00:07:58,311
‎Într-o zi, nu vom mai exista.

116
00:07:58,603 --> 00:08:00,480
‎Cum ne împăcăm cu ideea?

117
00:08:00,563 --> 00:08:06,235
‎Am legat cu frânghia
‎picioarele din față și botul vițelului,

118
00:08:06,319 --> 00:08:07,987
‎iar treaba mea era să trag,

119
00:08:08,070 --> 00:08:10,823
‎în timp ce el coordona operațiunea.

120
00:08:10,907 --> 00:08:14,911
‎Ne-am acoperit
‎de lichid amniotic și altele.

121
00:08:14,994 --> 00:08:17,413
‎Operațiunea a durat 20 de minute.

122
00:08:18,080 --> 00:08:21,375
‎Era ca și cum ai trage o balenă
‎într-o barcă de pescuit.

123
00:08:22,126 --> 00:08:23,336
‎Eram tot mai amețit.

124
00:08:27,965 --> 00:08:30,551
‎Și, în cele din urmă, am scos vițelul.

125
00:08:30,843 --> 00:08:33,596
‎Mama lui a oftat de ușurare,
‎iar, pentru mine,

126
00:08:33,679 --> 00:08:36,307
‎tot universul s-a deschis larg.

127
00:08:36,390 --> 00:08:38,392
‎Parcă era sensul vieții.

128
00:08:39,977 --> 00:08:42,939
‎Până la urmă,
‎cred că experiența psihedelică

129
00:08:43,356 --> 00:08:44,357
‎desființează...

130
00:08:46,400 --> 00:08:48,945
‎granița dintre tine și restul.

131
00:08:50,488 --> 00:08:52,698
‎Devii tu și lumea.

132
00:08:52,782 --> 00:08:55,660
‎Totul, fie că e un copac,

133
00:08:55,743 --> 00:08:58,204
‎un râu, ori o piatră,

134
00:08:58,287 --> 00:09:01,290
‎îți dai seama că ești conectat.

135
00:09:01,374 --> 00:09:04,710
‎Ești făcut din aceeași materie.

136
00:09:04,794 --> 00:09:07,380
‎Atunci când tratezi lumea ca pe un obiect,

137
00:09:07,588 --> 00:09:09,382
‎ai tendința să o tratezi urât.

138
00:09:09,799 --> 00:09:12,843
‎Dacă vezi lumea ca parte din tine,

139
00:09:12,927 --> 00:09:15,137
‎o vei trata mai bine.

140
00:09:15,304 --> 00:09:18,849
‎Nu ai vrea să faci asta zilnic.
‎Trebuie să te pregătești.

141
00:09:19,725 --> 00:09:21,269
‎Ai nevoie de o intenție.

142
00:09:21,352 --> 00:09:24,230
‎Îți zici: „Bine, voi avea experiența asta.

143
00:09:24,605 --> 00:09:27,275
‎Sper ca, după experiența asta,

144
00:09:27,358 --> 00:09:29,151
‎să pot scrie un cântec

145
00:09:29,235 --> 00:09:31,571
‎sau să-mi scriu romanul,

146
00:09:31,654 --> 00:09:33,114
‎sau să fac dragoste,

147
00:09:33,197 --> 00:09:37,118
‎sau să mă port mai frumos cu familia,
‎să fiu un cetățean mai bun. ”

148
00:09:37,201 --> 00:09:39,036
‎Deci, dacă ai un obiectiv,

149
00:09:39,120 --> 00:09:42,039
‎iar apoi trăiești experiența,
‎vei fi răsplătit.

150
00:09:42,123 --> 00:09:44,375
‎Dacă obiectivul tău e să te faci praf,

151
00:09:44,625 --> 00:09:46,085
‎atunci, te faci praf.

152
00:09:46,502 --> 00:09:48,796
‎Sfatul meu e să nu faceți asta.

153
00:09:48,879 --> 00:09:52,341
‎Sinceră să fiu,
‎nu-mi amintesc să fi discutat despre asta.

154
00:09:52,425 --> 00:09:54,927
‎Nu știu decât că el ne-a dat doza,

155
00:09:55,011 --> 00:09:57,722
‎iar noi, pac! Am băgat-o direct în gură.

156
00:09:57,972 --> 00:10:01,142
‎Nu m-am gândit nicio clipă la asta.

157
00:10:02,393 --> 00:10:04,061
‎N-a existat deloc reflecție.

158
00:10:04,812 --> 00:10:06,981
‎Putea fi o decizie mare, de viață.

159
00:10:14,196 --> 00:10:16,324
‎PUNCTUL DE COTITURĂ

160
00:10:16,741 --> 00:10:21,162
‎Eram un comediant tânăr în New York.

161
00:10:22,913 --> 00:10:27,376
‎Obișnuiam să ieșim la sfârșitul serii.
‎Ne adunam toți într-un restaurant.

162
00:10:27,460 --> 00:10:30,963
‎A intrat un bătrân alb,
‎cu aspect de hipiot.

163
00:10:31,047 --> 00:10:35,468
‎Avea niște pachețele albe de hârtie
‎destul de pline...

164
00:10:37,345 --> 00:10:38,804
‎după 45 de minute...

165
00:10:38,888 --> 00:10:40,723
‎„Ce-am făcut? Am luat LSD?

166
00:10:40,806 --> 00:10:42,308
‎Nu simt nimic.”

167
00:10:42,391 --> 00:10:44,977
‎Și, mereu, când spui „nu simt nimic”,

168
00:10:45,436 --> 00:10:47,855
‎e, de obicei, punctul de cotitură.

169
00:10:49,273 --> 00:10:51,108
‎Oare simt ceva?

170
00:10:52,109 --> 00:10:54,070
‎Ce înseamnă a simți?

171
00:10:55,696 --> 00:10:58,616
‎Ce înseamnă a simți?
‎Ce înseamnă a simți ceva?

172
00:10:59,575 --> 00:11:01,952
‎Deci așa e când te droghezi cu LSD.

173
00:11:02,036 --> 00:11:04,080
‎Și a venit ciocolata caldă,

174
00:11:04,163 --> 00:11:07,667
‎iar spuma sau frișca
‎au început să respire

175
00:11:07,750 --> 00:11:09,919
‎și era prea vie ca să o bei.

176
00:11:10,002 --> 00:11:12,630
‎Am plutit spre Washington Square Park

177
00:11:12,713 --> 00:11:15,424
‎cu un grup de oameni pe care nu-i știam.

178
00:11:15,508 --> 00:11:18,344
‎E posibil să fi fost oameni fără adăpost.

179
00:11:19,303 --> 00:11:22,765
‎Și ne-am trezit că ne simțim
‎fețele unul altuia,

180
00:11:23,099 --> 00:11:28,729
‎că râdem, plângem și că ne dăm seama
‎de lucruri extraordinare.

181
00:11:28,813 --> 00:11:31,315
‎Știu că am zis: „Hai în apartamentul meu!”

182
00:11:31,399 --> 00:11:33,901
‎- Da!
‎- Da!

183
00:11:35,069 --> 00:11:36,153
‎Așa că am fugit.

184
00:11:40,324 --> 00:11:42,827
‎Am urcat într-o mașină, șoferul a pornit-o

185
00:11:42,910 --> 00:11:44,453
‎și am ajuns la semafor.

186
00:11:44,537 --> 00:11:46,789
‎Semaforul s-a făcut verde,

187
00:11:46,872 --> 00:11:49,917
‎apoi galben, roșu, apoi verde,

188
00:11:50,000 --> 00:11:53,337
‎și apoi galben, apoi roșu,
‎verde și galben, și roșu.

189
00:11:53,421 --> 00:11:55,214
‎A uitat să conducă.

190
00:11:55,297 --> 00:11:58,092
‎N-avea habar nici cum a pornit mașina.

191
00:11:58,175 --> 00:11:59,593
‎A fost doar un reflex.

192
00:12:00,010 --> 00:12:02,847
‎Apoi, nu știa ce face,
‎cum funcționează mașinile.

193
00:12:02,930 --> 00:12:04,473
‎Cum funcționează o mașină?

194
00:12:04,557 --> 00:12:06,434
‎Știm cum funcționează mașinile?

195
00:12:06,517 --> 00:12:07,518
‎Să nu conducem!

196
00:12:07,601 --> 00:12:09,729
‎Să invităm un amic treaz!

197
00:12:09,812 --> 00:12:11,522
‎E o nebunie să conduci.

198
00:12:11,605 --> 00:12:13,816
‎E bine să fii pe scaunul pasagerului.

199
00:12:13,899 --> 00:12:15,526
‎Nu e bine să fii șofer.

200
00:12:15,609 --> 00:12:16,569
‎Vreau să conduc.

201
00:12:16,652 --> 00:12:18,612
‎Nu vreau să stau să mă gândesc:

202
00:12:18,696 --> 00:12:21,866
‎„Persoana aia vede tot ce văd eu.

203
00:12:21,949 --> 00:12:23,409
‎Mai bine conduc eu.”

204
00:12:23,492 --> 00:12:25,327
‎Când vezi liniile albe,

205
00:12:25,411 --> 00:12:28,289
‎dacă te uiți în depărtare,
‎aproape par să urce.

206
00:12:28,372 --> 00:12:30,124
‎Știu că eram la volan,

207
00:12:30,207 --> 00:12:32,376
‎iar mâinile se mișcau așa singure.

208
00:12:32,460 --> 00:12:36,714
‎Aș fi putut să stau să mă uit pe geam,
‎fiindcă trupul meu conducea.

209
00:12:36,797 --> 00:12:39,592
‎În final, m-am oprit. M-am oprit complet.

210
00:12:39,675 --> 00:12:40,926
‎Fiindcă era abrupt,

211
00:12:41,594 --> 00:12:43,262
‎dar nu mergeam înapoi.

212
00:12:44,388 --> 00:12:47,224
‎Nu știam cum e posibil.
‎Apoi, mi-am dat seama

213
00:12:47,391 --> 00:12:49,185
‎că n-aveam piciorul pe pedală.

214
00:12:49,894 --> 00:12:53,689
‎Tocmai oprisem într-o parcare
‎pe autostrada Hollywood.

215
00:12:53,773 --> 00:12:55,983
‎Drumul a făcut...

216
00:12:56,567 --> 00:12:57,985
‎și a dispărut.

217
00:12:58,068 --> 00:13:01,113
‎Și n-am mai văzut decât o beznă.

218
00:13:01,197 --> 00:13:04,992
‎Apoi, a apărut un craniu mic la capăt.

219
00:13:05,075 --> 00:13:07,745
‎Și a venit mai în față,

220
00:13:07,828 --> 00:13:10,414
‎iar, în craniu, era drumul.

221
00:13:10,498 --> 00:13:13,292
‎S-a deschis gura și hap! Am fost înghițit.

222
00:13:13,375 --> 00:13:16,170
‎Nu conduceți când consumați LSD!

223
00:13:16,670 --> 00:13:19,215
‎DACĂ EXPERIENȚA E PUTERNICĂ

224
00:13:19,298 --> 00:13:23,302
‎EVITAȚI SĂ CONDUCEȚI SUB INFLUENȚA LSD!

225
00:13:24,512 --> 00:13:26,472
‎LSD/PSIHEDELICELE, ÎN ATENȚIE

226
00:13:26,555 --> 00:13:28,182
<i>‎Bună! Sunt Tommy Roe.</i>

227
00:13:28,849 --> 00:13:31,894
<i>‎Până acum, vă este evident,</i>
<i>‎așa cum îmi e și mie,</i>

228
00:13:31,977 --> 00:13:34,313
<i>‎că LSD-ul e o chestie foarte puternică.</i>

229
00:13:34,396 --> 00:13:36,398
<i>‎Și asta e. O chestie.</i>

230
00:13:42,029 --> 00:13:46,492
‎Acidul și ciupercile
‎sunt Cola și Pepsi-ul halucinogenelor,

231
00:13:46,700 --> 00:13:49,954
‎dar sunt multe chestii
‎care pot asigura o experiență.

232
00:13:50,037 --> 00:13:51,539
‎Ayahuasca.

233
00:13:51,622 --> 00:13:52,915
‎DMT.

234
00:13:52,998 --> 00:13:53,999
‎Mescalină.

235
00:13:54,083 --> 00:13:56,627
‎E doar începutul unei liste de compuși

236
00:13:56,710 --> 00:13:59,338
‎care pot provoca creierul să experimenteze

237
00:13:59,421 --> 00:14:02,716
‎realități modificate și halucinații.

238
00:14:04,593 --> 00:14:06,554
‎Am decis că voi...

239
00:14:07,680 --> 00:14:10,015
‎fi inițiat cum trebuie pentru peyote.

240
00:14:10,099 --> 00:14:12,768
‎Așa că am luat un avion
‎până în Mexico City.

241
00:14:12,852 --> 00:14:15,896
‎Apoi, am mers cu duba până în munți

242
00:14:15,980 --> 00:14:19,358
‎pentru a fi inițiat de niște oameni
‎în cultul peyote.

243
00:14:19,441 --> 00:14:22,403
‎Întâi, îți bagă cantități uriașe
‎de peyote în gură.

244
00:14:22,486 --> 00:14:25,865
‎Sunt cantități uriașe, cu stricnină.

245
00:14:25,948 --> 00:14:28,826
‎Te uiți la chestia aia și-ți zici:
‎„E otravă.”

246
00:14:30,286 --> 00:14:31,787
‎Continuă să îndeși.

247
00:14:32,288 --> 00:14:35,332
‎Foarte repede, m-am amețit puternic.

248
00:14:35,583 --> 00:14:40,754
‎Deșertul e deja un fel de experiență
‎psihedelică suprarealistă.

249
00:14:40,838 --> 00:14:43,215
‎Trebuie doar să privești un cactus uriaș.

250
00:14:43,299 --> 00:14:46,302
‎Ești într-o lume
‎extraterestră, primordială.

251
00:14:47,970 --> 00:14:50,014
‎Sting...

252
00:14:50,764 --> 00:14:54,643
‎Apoi, m-au legat la ochi
‎cu alți trei inițiați.

253
00:14:54,727 --> 00:14:56,270
‎Când ai ochii închiși,

254
00:14:56,353 --> 00:14:59,023
‎ești într-o lume 3D a desenelor animate.

255
00:14:59,565 --> 00:15:02,359
‎Ești într-un fel de film despre spațiu.

256
00:15:02,443 --> 00:15:05,696
‎Am fost nevoiți să urcăm pe muntele sacru,

257
00:15:05,779 --> 00:15:08,949
‎am uitat numele muntelui sacru,
‎legat la ochi,

258
00:15:09,199 --> 00:15:10,492
‎amețit de la peyote,

259
00:15:10,576 --> 00:15:12,077
‎în soarele amiezii.

260
00:15:13,203 --> 00:15:16,749
‎Așa că am început să urc pe munte
‎și era mult de urcat.

261
00:15:16,832 --> 00:15:20,169
‎În fine, am ajuns în vârf pe înserat

262
00:15:20,252 --> 00:15:23,380
‎și am simțit că îmi e stropit capul.

263
00:15:23,464 --> 00:15:26,634
‎Mi-am zis că-mi fac duș,
‎fiindcă eram murdari.

264
00:15:26,717 --> 00:15:29,261
‎Am deschis ochii și am văzut că e sânge.

265
00:15:30,095 --> 00:15:33,515
‎Am întrebat ce e și mi-au zis
‎că e sânge de cerb, ritualul.

266
00:15:33,933 --> 00:15:36,060
‎Curgea sânge de cerb peste mine.

267
00:15:38,228 --> 00:15:41,065
‎Se întâmpla în timpul cometei Halley.

268
00:15:41,565 --> 00:15:45,319
‎Cometa Halley e extraordinară,
‎mai ales când consumi peyote,

269
00:15:45,402 --> 00:15:48,072
‎pentru că pare un dragon înflăcărat.

270
00:15:50,282 --> 00:15:52,201
‎E înfricoșător și amenințător.

271
00:15:52,284 --> 00:15:57,289
‎Dar nu m-a speriat la fel de mult
‎ca acest concept al mortalității,

272
00:15:57,373 --> 00:15:59,208
‎care e o constantă pentru mine.

273
00:15:59,291 --> 00:16:00,751
‎A fost ceva...

274
00:16:01,460 --> 00:16:06,632
‎dificil și important, cred.

275
00:16:08,759 --> 00:16:10,761
‎PROGRAM EDUCATIV SPECIAL - LSD

276
00:16:20,437 --> 00:16:22,189
‎Drogurile sunt grozave.

277
00:16:22,564 --> 00:16:25,484
‎Substanțele psihedelice sunt super.

278
00:16:25,567 --> 00:16:27,569
‎Ador halucinogenele.

279
00:16:27,695 --> 00:16:29,530
‎Dă-mi și mie puțin!

280
00:16:30,197 --> 00:16:34,702
‎Sunt doar câteva dintre lucrurile
‎pe care le veți auzi pe un teren de joacă.

281
00:16:34,785 --> 00:16:36,036
‎Vă sperie?

282
00:16:36,120 --> 00:16:37,079
‎Ar trebui.

283
00:16:37,287 --> 00:16:40,374
‎Căci copiii de azi se aprind,

284
00:16:40,457 --> 00:16:42,543
‎se conectează și abandonează.

285
00:16:43,002 --> 00:16:47,214
‎Cum să rezolvăm noi, încuiații,
‎trendul ăsta înfiorător?

286
00:16:47,297 --> 00:16:50,175
‎Ne uităm la videoclipuri ca ăsta,

287
00:16:50,384 --> 00:16:53,262
‎despre o fetiță, să-i spunem Emily,

288
00:16:53,387 --> 00:16:55,222
‎pentru că așa o cheamă,

289
00:16:55,472 --> 00:16:56,598
‎și experiența ei...

290
00:16:57,266 --> 00:16:58,475
‎negativă.

291
00:16:58,559 --> 00:17:03,188
‎EXPERIENȚA NEGATIVĂ

292
00:17:06,900 --> 00:17:08,360
‎Salutare! Ce faceți?

293
00:17:09,862 --> 00:17:11,989
‎Emily, dau o petrecere în seara asta

294
00:17:12,072 --> 00:17:14,450
‎și ar fi super dacă ai veni.

295
00:17:14,533 --> 00:17:17,119
‎Nu uita că urma să ne distrăm
‎la tine acasă,

296
00:17:17,202 --> 00:17:19,246
‎sub supravegherea mamei tale.

297
00:17:19,329 --> 00:17:21,123
‎Părinții au reputație proastă,

298
00:17:21,290 --> 00:17:23,208
‎dar nu e așa rău în preajma lor.

299
00:17:24,251 --> 00:17:27,921
‎Haide, Emily! Va fi distractiv.
‎Vor fi multe droguri acolo.

300
00:17:28,464 --> 00:17:30,883
‎Bine. Poate ne vedem acolo.

301
00:17:31,842 --> 00:17:33,969
‎În fond, cât de rău ar putea fi?

302
00:17:42,227 --> 00:17:44,313
‎Cine e pregătit pentru droguri?

303
00:17:44,897 --> 00:17:46,231
‎Am niște LSD,

304
00:17:46,315 --> 00:17:47,691
‎niște ciuperci,

305
00:17:47,775 --> 00:17:50,778
‎acid, niște Rai Albastru,
‎Ceață Purpurie...

306
00:17:51,153 --> 00:17:52,905
‎Am Cer Albastru pe Marte,

307
00:17:52,988 --> 00:17:54,990
‎Proteza Bunicii.

308
00:17:55,074 --> 00:17:56,909
‎Am Pac-Man...

309
00:17:56,992 --> 00:17:59,787
‎Avem Super Mario, Luigi,

310
00:17:59,870 --> 00:18:03,123
‎avem Regan și niște Soare Portocaliu...

311
00:18:03,957 --> 00:18:05,334
‎De acord!

312
00:18:11,632 --> 00:18:13,217
‎Soarele Portocaliu sună bine.

313
00:18:13,300 --> 00:18:15,344
‎Are multe denumiri, Emily,

314
00:18:15,427 --> 00:18:20,140
‎dar nu e nevoie să fii un tocilar ca Maya
‎ca să știi cu ce echivalează...

315
00:18:20,307 --> 00:18:22,267
‎o experiență negativă.

316
00:18:26,355 --> 00:18:28,148
‎Haide, Emily, încearcă una!

317
00:18:28,774 --> 00:18:30,109
‎Poate doar una.

318
00:18:30,192 --> 00:18:32,861
‎- N-o face!
‎- Gândește-te la viitor, Emily!

319
00:18:36,573 --> 00:18:38,742
‎Cred că am o experiență...

320
00:18:40,953 --> 00:18:42,538
‎ciudată...

321
00:18:43,539 --> 00:18:45,290
‎Așa e mereu în filme.

322
00:18:45,374 --> 00:18:47,668
‎N-au nimerit-o absolut niciodată.

323
00:18:47,751 --> 00:18:51,171
‎În filme, vor folosi mereu
‎un obiectiv cu cadru larg.

324
00:18:51,255 --> 00:18:55,551
‎Vor îngroșa mereu foarte mult
‎vocea persoanei,

325
00:18:55,634 --> 00:18:59,429
‎ca totul să pară distorsionat,
‎iar persoana vorbește...

326
00:19:00,097 --> 00:19:02,599
‎„Băi, am luat LSD!

327
00:19:02,724 --> 00:19:05,352
‎Doamne! Îmi pot simți sufletul.”

328
00:19:05,435 --> 00:19:08,605
‎Singurul lucru dintr-un film,
‎apropiat de realitate,

329
00:19:08,689 --> 00:19:10,607
‎a fost în <i>‎Spaimă și scârbă în Las Vegas.</i>

330
00:19:11,400 --> 00:19:14,278
‎Într-o scenă, Johnny Depp e în cazinou,

331
00:19:14,361 --> 00:19:18,615
‎iar podeaua începe să arate
‎ca și cum s-ar mișca.

332
00:19:19,199 --> 00:19:23,662
‎Când am văzut asta, am exclamat:
‎„Da! Așa e când iei LSD.”

333
00:19:23,745 --> 00:19:25,414
‎Nu știu cât LSD ați luat,

334
00:19:25,497 --> 00:19:28,417
‎dar constanta experiențelor mele de atunci

335
00:19:28,500 --> 00:19:31,628
‎e că mi se întâmplau lucruri
‎când luam LSD,

336
00:19:31,712 --> 00:19:35,257
‎care nu mi s-ar fi întâmplat altfel.

337
00:19:35,591 --> 00:19:38,218
‎Lucruri ciudate
‎și, în cazul ăsta, groaznice.

338
00:19:44,057 --> 00:19:47,728
‎LUCRURI CIUDATE ȘI GROAZNICE

339
00:19:47,811 --> 00:19:49,646
‎Salut! Sunt Anthony Bourdain.

340
00:19:51,398 --> 00:19:53,192
‎Mi-a plăcut mult LSD-ul.

341
00:19:53,275 --> 00:19:57,321
‎Am devenit adolescent
‎chiar la finalul anilor '60

342
00:19:57,404 --> 00:20:02,576
‎și am fost foarte dezamăgit
‎de faptul că ratasem oarecum

343
00:20:02,659 --> 00:20:04,036
‎toată era hippy.

344
00:20:04,119 --> 00:20:06,330
‎Citisem despre ea în revista<i>‎ Life</i>

345
00:20:06,413 --> 00:20:09,416
‎când aveam nouă, zece ani,
‎și părea foarte tentant.

346
00:20:09,499 --> 00:20:12,878
‎Abia așteptam să mă fac mare,
‎să ajung la San Francisco,

347
00:20:13,045 --> 00:20:14,796
‎ca să iau LSD.

348
00:20:14,880 --> 00:20:17,799
‎Lumea sărea de la geam.
‎Trebuia să fie interesant.

349
00:20:17,883 --> 00:20:20,677
‎Părinții mei erau îngroziți...

350
00:20:21,094 --> 00:20:22,846
‎deci asta era o încurajare.

351
00:20:22,930 --> 00:20:27,684
‎Știu că eram fascinat
‎de operele lui Hunter S Thompson.

352
00:20:27,768 --> 00:20:30,604
‎Când spun „fascinat”, înseamnă...

353
00:20:31,230 --> 00:20:34,274
‎că Hunter Thompson
‎era modelul nostru absolut

354
00:20:34,358 --> 00:20:36,985
‎și că voiam să fim exact ca el.

355
00:20:37,069 --> 00:20:39,404
‎Există o imagine a lui Thompson...

356
00:20:39,488 --> 00:20:41,907
‎Ai o experiență proastă, privești în jos

357
00:20:41,990 --> 00:20:45,661
‎și o vezi pe bunică-ta, moartă,
‎cu un cuțit în dinți, urcând pe picior.

358
00:20:45,744 --> 00:20:47,829
‎Ni s-a părut amuzant și...

359
00:20:47,913 --> 00:20:50,999
‎Am vrut nu neapărat să trăim
‎cât să supraviețuim experienței.

360
00:20:51,083 --> 00:20:55,170
‎Ne-am pregătit într-un weekend
‎pentru o călătorie retro.

361
00:20:55,295 --> 00:20:58,257
‎Le-am zis alor mei
‎că voi dormi la prietenul meu,

362
00:20:58,340 --> 00:20:59,967
‎în weekend.

363
00:21:01,009 --> 00:21:03,679
‎El folosise mașina și era începător.

364
00:21:03,762 --> 00:21:07,933
‎Aceasta era esența în jurul căreia
‎ne-am construit planul.

365
00:21:08,558 --> 00:21:09,893
‎Întâi, am cumpărat droguri.

366
00:21:09,977 --> 00:21:13,355
‎Mult LSD, niște iarbă,
‎niște hașiș libanez,

367
00:21:13,438 --> 00:21:16,358
‎gin Gordon's
‎și două navete de bere Maximus.

368
00:21:16,441 --> 00:21:18,402
‎Nu știu de ce am ales marca aia.

369
00:21:18,485 --> 00:21:20,570
‎De asemenea, iar asta e important:

370
00:21:20,654 --> 00:21:21,905
‎niște metaqualonă.

371
00:21:22,531 --> 00:21:25,701
‎Și am început să iau multe droguri,
‎inclusiv LSD.

372
00:21:31,707 --> 00:21:35,168
‎Și ne-am îndreptat
‎spre inima Munților Catskill.

373
00:21:35,252 --> 00:21:37,963
‎Așa că am eram pe drum,
‎sub efectul LSD-ului,

374
00:21:38,046 --> 00:21:40,048
‎și am întâlnit două autostopiste.

375
00:21:40,132 --> 00:21:43,552
‎Erau tinere cu aspect atrăgător,
‎dansatoare exotice.

376
00:21:43,635 --> 00:21:47,556
‎Una s-a identificat cu numele Panama Ray.

377
00:21:47,639 --> 00:21:50,559
‎Femei versate, în căutarea unei curse.

378
00:21:50,642 --> 00:21:53,645
‎Le-am zis imediat
‎că suntem aprovizionați

379
00:21:53,729 --> 00:21:57,065
‎cu o gamă foarte largă
‎de substanțe interzise.

380
00:21:57,149 --> 00:22:00,902
‎Cum era de așteptat,
‎fetele delicate au devenit interesate.

381
00:22:03,405 --> 00:22:04,990
‎Ne-am întors în camera ei.

382
00:22:05,073 --> 00:22:07,909
‎Și am fumat niște iarbă,
‎am fumat niște hașiș...

383
00:22:09,619 --> 00:22:11,204
‎Atenție! Va ataca!

384
00:22:17,711 --> 00:22:20,505
‎Apoi ne-a amintit
‎că am menționat metaqualona.

385
00:22:21,048 --> 00:22:23,175
‎Și i-am dat una

386
00:22:23,258 --> 00:22:25,886
‎și a lăsat de înțeles că nu era de ajuns,

387
00:22:25,969 --> 00:22:26,970
‎că ar lua două.

388
00:22:27,054 --> 00:22:28,347
‎Două, de 400 mg.

389
00:22:28,430 --> 00:22:31,099
‎Drăciile aveau o putere de neegalat,

390
00:22:31,183 --> 00:22:33,352
‎metaqualonă forte ca naiba.

391
00:22:33,435 --> 00:22:35,604
‎Panama a început, și de la lichior,

392
00:22:35,687 --> 00:22:39,066
‎să fie foarte amețită,
‎pe măsură ce pastila își făcea efectul.

393
00:22:39,149 --> 00:22:41,985
‎În momentul acela, eram la apogeu, da?

394
00:22:43,236 --> 00:22:45,781
‎Atunci, lucrurile au început s-o ia razna.

395
00:22:47,699 --> 00:22:49,409
‎Situația s-a complicat rapid.

396
00:22:49,826 --> 00:22:54,373
‎Panama a început să-și prezinte ținutele
‎din anii anteriori, din Vegas.

397
00:22:59,169 --> 00:23:02,798
‎Brusc, în mijlocul defilării,
‎Panama și-a dat ochii peste cap

398
00:23:02,881 --> 00:23:06,968
‎și s-a prăbușit pe podea
‎moartă de-a binelea.

399
00:23:19,523 --> 00:23:21,024
‎Murise de la supradoză!

400
00:23:21,149 --> 00:23:23,110
‎Noi îi dădusem drogurile ucigașe!

401
00:23:23,193 --> 00:23:27,030
‎Îmi imaginam deja elicopterele poliției
‎cu farurile de căutare,

402
00:23:27,114 --> 00:23:29,491
‎ce aveau să ajungă acolo în orice clipă.

403
00:23:29,574 --> 00:23:33,370
‎Mă așteptam la unități speciale,
‎cu berbeci,

404
00:23:33,453 --> 00:23:35,288
‎spărgând ferestrele și ușile.

405
00:23:35,872 --> 00:23:37,457
‎Ce facem acum?

406
00:23:37,791 --> 00:23:40,502
‎Părinții mei cred că dorm la tine acasă

407
00:23:40,585 --> 00:23:43,004
‎și suntem foarte drogați.

408
00:23:43,088 --> 00:23:44,297
‎Pe drum spre motel,

409
00:23:44,381 --> 00:23:48,885
‎cerul era plin de culori
‎și de cercuri concentrice,

410
00:23:48,969 --> 00:23:51,221
‎de lucruri ciudate și minunate.

411
00:23:51,304 --> 00:23:54,224
‎Acum a devenit urât și paranoic.

412
00:23:54,349 --> 00:23:57,853
‎Realitatea a dat buzna
‎într-un mod agresiv, foarte urât.

413
00:23:57,936 --> 00:24:02,023
‎Înainte să ne dăm seama ce s-a întâmplat,

414
00:24:02,107 --> 00:24:04,526
‎s-a trezit și s-a ridicat...

415
00:24:05,110 --> 00:24:06,570
‎foarte dezinvoltă.

416
00:24:06,653 --> 00:24:09,823
‎Parcă ar fi fost obiceiul ei
‎să se prăbușească mereu.

417
00:24:13,076 --> 00:24:17,247
‎Am băut mult gin și am prizat cocaină
‎de pe Biblia lui Gideon.

418
00:24:17,330 --> 00:24:19,708
‎M-am scuzat ca să merg la toaletă.

419
00:24:19,791 --> 00:24:22,252
‎Mă uitam în oglindă și vedeam

420
00:24:22,878 --> 00:24:27,007
‎o căpetenie indiană
‎cu desene de război pe față, în oglindă.

421
00:24:27,090 --> 00:24:30,969
‎Am văzut... Nu e bine să te uiți
‎în oglindă când iei LSD

422
00:24:31,052 --> 00:24:33,221
‎și fusese o idee chiar proastă.

423
00:24:33,305 --> 00:24:34,431
‎Evitați oglinzile!

424
00:24:34,514 --> 00:24:36,349
‎Acoperiți oglinzile!

425
00:24:36,725 --> 00:24:38,685
‎Nu e bine să te uiți în oglindă.

426
00:24:38,768 --> 00:24:41,646
‎Doamne! Să mă uit în oglindă e
‎cel mai rău.

427
00:24:41,730 --> 00:24:44,274
‎Mă uit și mă-ntreb:
‎„Cine sunt? Pe cine văd?”

428
00:24:44,357 --> 00:24:45,734
‎Vezi prin pielea ta.

429
00:24:45,817 --> 00:24:49,488
‎Pielea ta e mai transparentă
‎când te droghezi.

430
00:24:49,571 --> 00:24:54,034
‎Se vede cum îți curge sângele
‎prin vase și vene.

431
00:24:54,117 --> 00:24:56,786
‎Mai ales dacă ai o stimă scăzută de sine.

432
00:24:56,870 --> 00:25:00,957
‎Am văzut cum fața
‎mi se transformă în capră.

433
00:25:01,041 --> 00:25:03,543
‎Nu contează cum arăți. Acoperă oglinzile.

434
00:25:03,627 --> 00:25:06,338
‎DACĂ EXPERIENȚA E PUTERNICĂ

435
00:25:06,421 --> 00:25:08,548
‎EVITĂ CÂT MAI MULT OGLINZILE

436
00:25:08,840 --> 00:25:10,634
‎Nu te uita în oglindă!

437
00:25:10,717 --> 00:25:13,762
‎Sunt dr. Charles Grob. Se scrie G-R-O-B.

438
00:25:13,845 --> 00:25:15,889
‎Sunt psihiatru.

439
00:25:15,972 --> 00:25:17,182
‎Sunt un cercetător

440
00:25:17,265 --> 00:25:21,186
‎care investighează potențialul
‎unui model de tratament halucinogen

441
00:25:21,269 --> 00:25:25,190
‎pentru a vindeca boli psihice...

442
00:25:25,440 --> 00:25:27,150
‎sau dependența.

443
00:25:27,901 --> 00:25:32,197
‎Am făcut și un studiu aprobat de Guvern,
‎pentru care am avut permisiunea

444
00:25:32,280 --> 00:25:37,452
‎de a folosi alcaloidul din ciupercile
‎halucinogene, psilocibina,

445
00:25:37,536 --> 00:25:40,830
‎într-un tratament pentru cei cu cancer
‎în stadiu avansat,

446
00:25:40,914 --> 00:25:42,332
‎cu anxietate reactivă.

447
00:25:42,415 --> 00:25:45,961
‎În general, calitatea vieții lor
‎s-a îmbunătățit vizibil.

448
00:25:46,044 --> 00:25:47,837
‎N-au fost experiențe negative,

449
00:25:47,921 --> 00:25:51,216
‎n-a avut nimeni
‎o reacție fiziologică gravă.

450
00:25:51,383 --> 00:25:57,514
‎Cel puțin, am descoperit
‎că acest model de tratament avea potențial

451
00:25:57,597 --> 00:26:00,559
‎și merita investigații
‎ulterioare, controlate.

452
00:26:01,601 --> 00:26:05,689
<i>‎Să vorbim cu tinerii care au avut motive</i>
<i>‎să aleagă LSD-ul.</i>

453
00:26:05,772 --> 00:26:08,858
<i>‎Să vorbim și cu doctori, psihologi</i>
<i>‎și alți experți</i>

454
00:26:08,942 --> 00:26:10,735
<i>‎care au încercat chiar ei LSD.</i>

455
00:26:11,611 --> 00:26:16,449
<i>‎Singura dată când cred că am reușit</i>
<i>‎să mă înțeleg a fost sub efectul LSD.</i>

456
00:26:16,908 --> 00:26:18,618
<i>‎Lucrurile erau foarte clare.</i>

457
00:26:19,244 --> 00:26:21,746
‎N-am avut o experiență scurtă și negativă.

458
00:26:21,830 --> 00:26:25,000
‎A fost una lungă și foarte frumoasă.

459
00:26:25,083 --> 00:26:28,211
‎Aveam ținute potrivite pentru LSD,

460
00:26:28,295 --> 00:26:30,922
‎muzică potrivită pentru LSD,

461
00:26:32,132 --> 00:26:33,925
‎machiaj pentru LSD...

462
00:26:34,009 --> 00:26:35,927
‎Pentru mine, era...

463
00:26:36,511 --> 00:26:37,721
‎un drog ritualic.

464
00:26:37,804 --> 00:26:39,514
‎Vrei să te uiți la casa mea?

465
00:26:39,598 --> 00:26:42,559
‎Bine, casa mea e casa LSD.

466
00:26:54,404 --> 00:26:55,989
‎A afectat totul.

467
00:27:03,455 --> 00:27:06,583
‎NORMALUL LSD

468
00:27:06,666 --> 00:27:09,961
‎Pentru mine e amuzant
‎să vrei istorioare despre droguri.

469
00:27:10,045 --> 00:27:12,756
‎Însăși natura solicitării voastre…

470
00:27:13,548 --> 00:27:16,843
‎Dacă iei droguri cum trebuie,
‎nu poți fi coerent.

471
00:27:18,094 --> 00:27:20,889
‎Bună! Sunt Carrie Fisher și...

472
00:27:21,473 --> 00:27:23,725
‎Am luat mult LSD.

473
00:27:23,808 --> 00:27:27,479
‎Cred că am auzit de LSD
‎de la John Belushi.

474
00:27:27,562 --> 00:27:29,439
‎Dar nu mă deranja...

475
00:27:29,522 --> 00:27:31,900
‎Pe atunci, nu mă afectau drogurile.

476
00:27:31,983 --> 00:27:34,194
‎Nu intrasem în zona de droguri

477
00:27:34,277 --> 00:27:38,448
‎care, în final,
‎aveau să contribuie la prăbușirea mea,

478
00:27:38,531 --> 00:27:39,741
‎adică opiaceele.

479
00:27:39,824 --> 00:27:41,534
‎Ar fi greu să ajungi...

480
00:27:41,618 --> 00:27:44,162
‎Ce? O să ajungi dependent de LSD? Nu.

481
00:27:44,245 --> 00:27:46,081
‎Și e un drog greu de luat.

482
00:27:46,164 --> 00:27:49,918
‎Așa că eu aș organiza excursii

483
00:27:50,001 --> 00:27:53,171
‎în diferite locuri din lume,
‎doar ca să iau LSD acolo.

484
00:27:53,713 --> 00:27:56,925
‎Aș face lucrurile astea și aș uita...

485
00:27:58,176 --> 00:27:59,844
‎că arăt ca o femeie

486
00:28:00,679 --> 00:28:04,224
‎numită Prințesa Leia
‎sau ce am reprezentat eu pentru oameni.

487
00:28:05,100 --> 00:28:09,354
‎Așa că nu e o idee genială să iei LSD
‎și să fugi de colo-colo.

488
00:28:09,437 --> 00:28:11,564
‎Așa că, da, am mers în Seychelles.

489
00:28:12,774 --> 00:28:15,068
‎Am luat LSD și...

490
00:28:15,485 --> 00:28:18,488
‎Doamne! Eram...

491
00:28:19,989 --> 00:28:23,743
‎Eram pe plajă și era pustie.

492
00:28:24,327 --> 00:28:28,248
‎Așa că eram cu camera mea de filmat,

493
00:28:28,873 --> 00:28:31,167
‎cu film pe opt mm.

494
00:28:32,001 --> 00:28:33,795
‎Îmi filmam prietenul

495
00:28:33,878 --> 00:28:37,090
‎și, pe măsură ce făceam asta, deodată...

496
00:28:37,716 --> 00:28:39,843
‎Am simțit...

497
00:28:40,802 --> 00:28:43,263
‎o perturbare a Forței.

498
00:28:44,931 --> 00:28:46,015
‎Tăiați asta.

499
00:28:46,099 --> 00:28:49,811
‎Oricum, mă întorc și... Apropo...

500
00:28:51,146 --> 00:28:54,315
‎Nu cred că eram dezbrăcată,
‎dar eram cu sânii goi.

501
00:28:55,442 --> 00:28:56,901
‎Ne-am întors

502
00:28:56,985 --> 00:29:01,740
‎și am văzut un autobuz plin de japonezi
‎care tocmai sosiseră.

503
00:29:01,823 --> 00:29:03,450
‎Se pare că eram în locul

504
00:29:03,533 --> 00:29:08,329
‎în care erau aduși turiștii
‎de la toate hotelurile, ca să ia prânzul.

505
00:29:08,747 --> 00:29:13,710
‎În acel moment, m-am simțit prințesa Leia,
‎într-un mod profund

506
00:29:13,793 --> 00:29:16,713
‎și fără a fi îmbrăcată.

507
00:29:16,796 --> 00:29:18,590
‎Am luat LSD și-am exclamat:

508
00:29:19,090 --> 00:29:22,802
‎„Înțeleg! E logic acum.”

509
00:29:23,261 --> 00:29:27,056
‎De fapt, când mi s-a zis prima oară
‎că am tulburare bipolară,

510
00:29:27,140 --> 00:29:29,934
‎am mers la un doctor și i-am zis:

511
00:29:31,978 --> 00:29:34,397
‎„M-am simțit normală luând LSD.”

512
00:29:34,814 --> 00:29:40,278
‎De ce s-ar simți normală luând LSD
‎când era pe culmile celebrității...

513
00:29:40,361 --> 00:29:43,907
‎Poate că are legătură
‎cu cât de nefiresc i s-a părut

514
00:29:43,990 --> 00:29:45,575
‎să fie o persoană publică,

515
00:29:45,658 --> 00:29:49,621
‎cât de deconectată ar fi putut fi
‎de ea însăși.

516
00:29:50,205 --> 00:29:53,833
‎Și poate că experiența LSD i-a permis

517
00:29:53,917 --> 00:29:58,213
‎să acceseze un element esențial
‎al personalității ei

518
00:29:58,379 --> 00:30:01,007
‎și, astfel, a putut fi mai autentică.

519
00:30:01,424 --> 00:30:05,136
‎În fine, idee e că am luat
‎LSD-ul făcut de Owsley.

520
00:30:05,220 --> 00:30:07,222
‎Ne-am amețit rău de tot.

521
00:30:08,097 --> 00:30:09,641
‎Eram în Central Park.

522
00:30:10,141 --> 00:30:12,143
‎Mă țineam de pământ,

523
00:30:14,395 --> 00:30:17,190
‎fiindcă era greu să rămân pe planetă.

524
00:30:19,025 --> 00:30:22,487
‎Mă uitam la... o ghindă

525
00:30:23,154 --> 00:30:26,032
‎și se mișca mult.

526
00:30:26,866 --> 00:30:29,035
‎N-am văzut niciodată lucruri ireale.

527
00:30:29,118 --> 00:30:32,747
‎Am văzut lucruri care erau acolo...
‎dar purtându-se nefiresc.

528
00:30:37,585 --> 00:30:40,839
‎Dumnezeule! Tu ești Carrie Fisher!

529
00:30:41,756 --> 00:30:43,758
‎Ești chiar prințesa Leia!

530
00:30:43,842 --> 00:30:46,678
‎Doamne! Sunt un mare fan al tău!

531
00:30:46,761 --> 00:30:48,388
‎Și se poartă nefiresc...

532
00:30:48,471 --> 00:30:51,349
‎Uite! L-am luat de la un târg.

533
00:30:53,518 --> 00:30:54,602
‎Și nefiresc...

534
00:30:54,686 --> 00:30:58,356
‎Vorbesc cu tine
‎fiindcă ești drogată turtă!

535
00:30:58,439 --> 00:31:01,067
‎Nu! Eu... Nu!

536
00:31:01,150 --> 00:31:04,696
‎Așa că a trebuit să mă uita la ghinda asta

537
00:31:04,779 --> 00:31:08,408
‎făcându-și propria regie.

538
00:31:08,491 --> 00:31:10,535
‎Ești actriță. Te pot întreba ceva?

539
00:31:10,618 --> 00:31:12,245
‎Zi-mi ce părere ai, da?

540
00:31:12,328 --> 00:31:13,288
‎Sunt o nucă.

541
00:31:14,789 --> 00:31:15,832
‎Sunt o nucă.

542
00:31:16,833 --> 00:31:19,002
‎Sunt o nucă.

543
00:31:19,085 --> 00:31:20,128
‎Sunt nebun.

544
00:31:20,211 --> 00:31:21,170
‎Sunt o nucă.

545
00:31:21,254 --> 00:31:24,090
‎- Ce părere ai? Încă e...
‎- Taci!

546
00:31:25,800 --> 00:31:26,759
‎Nu-ți place.

547
00:31:26,843 --> 00:31:28,261
‎Deci, în acel moment,

548
00:31:28,344 --> 00:31:31,890
‎ghinda era aproape să fie iar ea însăși.

549
00:31:32,473 --> 00:31:33,975
‎Să nu spui ce ai văzut!

550
00:31:40,023 --> 00:31:41,107
‎Nicio vorbă!

551
00:31:43,985 --> 00:31:45,403
‎Ca psiholog,

552
00:31:45,486 --> 00:31:48,573
<i>‎trebuie să-ți spun</i>
<i>‎că tot ceea ce crezi că înțelegi</i>

553
00:31:48,656 --> 00:31:50,366
<i>‎nu se potrivește cu faptele.</i>

554
00:31:50,450 --> 00:31:52,619
<i>‎Tot ceea ce ai putea înțelege</i>

555
00:31:52,702 --> 00:31:55,496
<i>‎poate fi de la o dezamăgire</i>
<i>‎pe care o analizezi.</i>

556
00:31:55,997 --> 00:31:58,666
<i>‎Deci, vrei să încerci diferite dezamăgiri,</i>

557
00:31:58,750 --> 00:32:03,046
<i>‎iar apoi încerci să le înțelegi,</i>
<i>‎așa cum psihologii analizează visele.</i>

558
00:32:03,504 --> 00:32:05,465
<i>‎Dacă nu ești instruit adecvat,</i>

559
00:32:05,548 --> 00:32:07,258
<i>‎nu poți face asta singur.</i>

560
00:32:08,635 --> 00:32:13,264
‎Drogurile îți schimbă radical
‎starea de conștiință.

561
00:32:14,307 --> 00:32:17,310
‎Astfel, riscați o psihoză

562
00:32:17,393 --> 00:32:19,228
‎sau „o experiență negativă”.

563
00:32:19,312 --> 00:32:24,233
‎Experiența negativă e minimizată
‎controlând starea și mediul.

564
00:32:24,317 --> 00:32:26,903
‎„Starea” reprezintă omul
‎care are experiența,

565
00:32:26,986 --> 00:32:30,239
‎starea de spirit,
‎vulnerabilitățile, intenția acestuia.

566
00:32:30,323 --> 00:32:34,577
‎„Mediul” e locul în care o faci,
‎cât de sigură este ambianța.

567
00:32:34,661 --> 00:32:37,705
‎Nu luați LSD cu străini,

568
00:32:37,789 --> 00:32:41,584
‎cu cei care se dau drept prieteni
‎sau cu prieteni ai prietenilor.

569
00:32:41,668 --> 00:32:43,252
‎Alegeți bine anturajul.

570
00:32:43,336 --> 00:32:47,966
‎Nu luați niciodată LSD cu ticăloși.
‎Nu vrei să ți se facă așa: „Ai o criză?”

571
00:32:48,049 --> 00:32:49,509
‎„Simți?

572
00:32:49,676 --> 00:32:51,636
‎Simți cum îți cedează mintea?”

573
00:32:53,304 --> 00:32:54,597
‎Ce nebunie…

574
00:32:54,681 --> 00:32:57,433
‎„Vezi elefanți roz, amice?
‎Vezi elefanți roz?”

575
00:32:57,517 --> 00:32:59,811
‎Dacă ai o tristețe, o problemă mare,

576
00:32:59,894 --> 00:33:02,605
‎pot fi accentuate periculos.

577
00:33:02,689 --> 00:33:06,109
‎Nu vrei să-ți treacă o mulțime
‎de gânduri nebune prin cap.

578
00:33:06,192 --> 00:33:09,737
‎Probleme cu care te confrunți:
‎„Tocmai m-am despărțit

579
00:33:09,821 --> 00:33:12,657
‎sau m-au prins masturbându-mă
‎la automatul de cafea”,

580
00:33:12,740 --> 00:33:15,326
‎fiindcă vinovăția și rușinea aia

581
00:33:15,785 --> 00:33:17,412
‎devin mai mari.

582
00:33:17,495 --> 00:33:19,330
‎Trebuie să fii puternic psihic.

583
00:33:19,414 --> 00:33:22,542
‎E o experiență
‎pe care trebuie să o trăiești singur...

584
00:33:22,917 --> 00:33:23,876
‎...cu prietenii.

585
00:33:23,960 --> 00:33:26,796
‎Stai cu prietenii buni
‎într-un spațiu închis,

586
00:33:26,879 --> 00:33:29,882
‎nu închis, cu vedere,
‎și bucură-te de vedere.

587
00:33:29,966 --> 00:33:32,635
‎Aș sugera pădurea. Exact, în pădure.

588
00:33:32,760 --> 00:33:35,138
‎Apă în apropiere, un curs de râu,

589
00:33:35,221 --> 00:33:36,848
‎copaci și frumusețe.

590
00:33:36,931 --> 00:33:41,060
‎Oamenii îți zic mereu să alegi o pajiște
‎sau un loc natural,

591
00:33:41,144 --> 00:33:44,856
‎și o fi grozav, dar n-am încercat.
‎Am ales mereu New Yorkul.

592
00:33:44,939 --> 00:33:50,069
‎Prima dată când m-am drogat la New York,
‎am crezut că taxiurile vor să mă omoare.

593
00:33:50,153 --> 00:33:51,404
‎Nu alege orașele!

594
00:33:51,487 --> 00:33:54,240
‎DACĂ EXPERIENȚA E PUTERNICĂ

595
00:33:54,323 --> 00:33:57,410
‎CONTROLEAZĂ-ȚI STAREA ȘI MEDIUL!

596
00:34:00,496 --> 00:34:03,207
<i>‎Iar acum revenim la</i>‎ Experiența negativă.

597
00:34:03,291 --> 00:34:06,753
‎Toți îți vor spune
‎că e în regulă să experimentezi,

598
00:34:06,836 --> 00:34:09,547
‎dacă-ți controlezi starea și mediul.

599
00:34:09,881 --> 00:34:11,632
‎Dar singurul lucru sigur

600
00:34:11,716 --> 00:34:14,969
‎e că ești pregătit să începi...

601
00:34:15,720 --> 00:34:17,138
‎o experiență negativă.

602
00:34:17,221 --> 00:34:21,517
‎EXPERIENȚA NEGATIVĂ

603
00:34:23,978 --> 00:34:26,981
‎„Portocală”, prieteni la cataramă?

604
00:34:28,566 --> 00:34:30,359
‎Nu știu. „Cataramă-portocală”?

605
00:34:31,569 --> 00:34:34,113
‎Vă purtați foarte ciudat.

606
00:34:34,197 --> 00:34:37,408
‎Da. Terminați! Nu mai e amuzant.

607
00:34:37,492 --> 00:34:39,994
‎Știi ce ar fi amuzant? Să sar pe geam!

608
00:34:40,411 --> 00:34:42,205
‎E o idee excelentă!

609
00:34:42,288 --> 00:34:43,372
‎Da. Fă-o!

610
00:34:43,456 --> 00:34:44,373
‎Bine!

611
00:34:44,999 --> 00:34:46,667
‎Ce? Nu!

612
00:34:46,751 --> 00:34:48,169
‎Nu pe geam!

613
00:35:01,516 --> 00:35:05,186
‎Drogurile te aduc în culmea fericirii...
‎până când n-o mai fac.

614
00:35:12,735 --> 00:35:16,697
‎Bună! Sunt Nick Kroll și vă avertizez
‎despre experiența drogurilor.

615
00:35:17,573 --> 00:35:20,868
‎A fost foarte distractiv,
‎dar vreau să avertizez oamenii.

616
00:35:28,626 --> 00:35:30,837
‎ÎMI IUBESC PRIETENII

617
00:35:30,920 --> 00:35:32,171
‎Acum doi ani,

618
00:35:32,296 --> 00:35:34,799
‎eram la petrecerea burlacilor,
‎cu prietenii mei,

619
00:35:34,882 --> 00:35:36,968
‎am închiriat o casă în Malibu

620
00:35:37,051 --> 00:35:39,428
‎și am cumpărat niște ciuperci,

621
00:35:39,512 --> 00:35:43,432
‎fiindcă tipii trecuți de 35 de ani

622
00:35:43,975 --> 00:35:47,854
‎caută să evadeze.

623
00:35:48,771 --> 00:35:52,483
‎Oamenii fumau salvie,
‎deci, era un eveniment stilat.

624
00:35:55,027 --> 00:35:57,029
‎Eram pe o plajă privată în Malibu.

625
00:35:57,655 --> 00:35:58,823
‎Am luat toți ciuperci.

626
00:35:58,948 --> 00:36:01,701
‎Am mai luat câteva:
‎„Da. E super. Sunt bune.”

627
00:36:04,787 --> 00:36:06,038
‎Îmi iubesc prietenii!

628
00:36:06,330 --> 00:36:07,832
‎Ne simțeam bine cu toții.

629
00:36:07,915 --> 00:36:12,962
‎Mă gândeam: „Sunt în apă, sunt drogat,
‎am 90% șanse să mă înec,

630
00:36:13,045 --> 00:36:16,757
‎dar mă simt bine
‎să mă contopesc cu Pământul.”

631
00:36:16,841 --> 00:36:19,177
‎Am ieșit din apă. Eram pe plajă acum.

632
00:36:19,260 --> 00:36:20,428
‎Am amețit

633
00:36:20,511 --> 00:36:24,557
‎și m-am așezat. Mâncasem
‎mai multe ciuperci decât ceilalți.

634
00:36:24,640 --> 00:36:28,936
‎Am văzut că prietenii mei
‎au început să adune alge.

635
00:36:29,020 --> 00:36:32,690
‎Am văzut și mi-am zis
‎că înțeleg ce se va întâmpla acum.

636
00:36:34,108 --> 00:36:35,443
‎Au ieșit din apă.

637
00:36:35,526 --> 00:36:38,404
‎Au apărut cu vreo 20 de kilograme,

638
00:36:38,487 --> 00:36:40,656
‎i-am văzut ridicându-le

639
00:36:40,740 --> 00:36:43,951
‎și punând toate algele pe corpul meu.

640
00:36:45,536 --> 00:36:47,788
‎Și am fost...

641
00:36:48,372 --> 00:36:49,415
‎încântat.

642
00:36:49,498 --> 00:36:54,170
‎Algele au început să se miște pe mine
‎și am zis: „Sunt monstrul algelor.”

643
00:36:54,253 --> 00:36:56,255
‎Sunt monstrul algelor!

644
00:37:02,470 --> 00:37:05,431
‎Nici nu concepeam să dau jos...

645
00:37:06,682 --> 00:37:09,477
‎resturile alea din mare...

646
00:37:09,560 --> 00:37:11,395
‎Monstrul algelor!

647
00:37:11,479 --> 00:37:13,314
‎A doua zi m-am trezit

648
00:37:13,773 --> 00:37:16,025
‎plin de urme roșii...

649
00:37:16,943 --> 00:37:18,986
‎fiindcă fusesem...

650
00:37:19,904 --> 00:37:22,949
‎acoperit de alge de mare

651
00:37:23,032 --> 00:37:24,867
‎timp de 45 de minute.

652
00:37:25,493 --> 00:37:29,247
<i>‎Nu-mi plac pastilele,</i>
<i>‎dar senzația e grozavă cu LSD.</i>

653
00:37:29,330 --> 00:37:31,749
<i>‎Da, dar poți avea și dezamăgiri crunte.</i>

654
00:37:31,832 --> 00:37:35,378
‎Sunt patru colțuri în intersecție...

655
00:37:35,878 --> 00:37:38,547
‎și ești ghidat de stopuri

656
00:37:38,631 --> 00:37:41,384
‎sau de semnul verde
‎sau roșu de la semafor.

657
00:37:41,467 --> 00:37:43,219
‎Știu că mi-am zis deodată:

658
00:37:44,637 --> 00:37:46,264
‎„Vreau să ajung acolo...”

659
00:37:46,347 --> 00:37:50,810
‎Și, în loc să ajung din punctul A
‎în punctul B, în punctul C, am zis:

660
00:37:50,893 --> 00:37:53,688
‎„Aș putea merge direct
‎din punctul A în C!”

661
00:37:54,355 --> 00:37:59,318
‎Și pare o tâmpenie,
‎dar a fost o reacție de la LSD.

662
00:37:59,402 --> 00:38:01,570
‎Apoi, am rămas mereu cu ideea asta:

663
00:38:01,654 --> 00:38:06,242
‎„Dacă nu se uită nimeni,
‎pot merge direct la punctul C,

664
00:38:06,325 --> 00:38:08,953
‎sărind peste prostia cu punctul B.”

665
00:38:15,793 --> 00:38:19,255
‎BUFNIȚA ALBĂ

666
00:38:19,338 --> 00:38:20,715
‎Deci, eu sunt Kathleen.

667
00:38:20,798 --> 00:38:24,260
‎El e Adam, suntem căsătoriți,
‎amândoi suntem muzicieni. Zi!

668
00:38:24,343 --> 00:38:26,721
‎Ceea ce voiam să vă povestesc...

669
00:38:27,346 --> 00:38:28,472
‎e că...

670
00:38:28,597 --> 00:38:32,852
‎N-am avut niciodată o experiență negativă
‎cu LSD-ul sau cu ciupercile,

671
00:38:33,060 --> 00:38:34,020
‎ceva ciudat.

672
00:38:34,103 --> 00:38:37,523
‎La sfârșitul anilor optzeci,
‎conduceam cu trei prieteni...

673
00:38:37,606 --> 00:38:40,651
‎Prietenul meu, Money Mark,
‎mi-a zis sa merg în Baja.

674
00:38:40,735 --> 00:38:43,821
‎Eu și trei femei eram
‎în mijlocul pustietății,

675
00:38:43,904 --> 00:38:45,031
‎în Mexic.

676
00:38:45,114 --> 00:38:47,742
‎Prietena mea a zis:
‎„Am două porții de LSD...

677
00:38:47,825 --> 00:38:49,160
‎Ar trebui să le luăm!”

678
00:38:49,243 --> 00:38:51,746
‎Le-am pus în suc și am băut toți.

679
00:39:01,297 --> 00:39:02,631
‎A explodat o anvelopă.

680
00:39:02,715 --> 00:39:05,968
‎Eram cu trei femei
‎în mijlocul pustietății.

681
00:39:06,052 --> 00:39:08,721
‎Nu știu să schimb o anvelopă,
‎nici dacă aveam.

682
00:39:08,804 --> 00:39:10,806
‎Când povestesc, nici nu știu...

683
00:39:10,890 --> 00:39:13,142
‎Nu știa să schimbe o anvelopă!

684
00:39:13,225 --> 00:39:15,770
‎Nu știu dacă am căutat să vedem
‎dacă avem.

685
00:39:18,564 --> 00:39:21,525
‎Când ne gândeam că e chiar sinistru...

686
00:39:21,984 --> 00:39:25,404
‎o bufniță albă a zburat
‎chiar pe deasupra noastră

687
00:39:25,488 --> 00:39:27,365
‎și ne-am zis: „E un semn...

688
00:39:27,448 --> 00:39:29,533
‎se va întâmpla ceva grozav!”

689
00:39:29,617 --> 00:39:32,787
‎Două dube pline de tipi,

690
00:39:32,870 --> 00:39:33,996
‎oameni maturi,

691
00:39:34,080 --> 00:39:36,332
‎au oprit și am zis: „E grozav!

692
00:39:36,499 --> 00:39:38,125
‎Fir-ar! E cam ciudat.”

693
00:39:38,209 --> 00:39:41,462
‎Au dat ture
‎în jurul mașinii, verificându-ne...

694
00:39:41,545 --> 00:39:43,130
‎Erau trei fete sexy acolo.

695
00:39:43,214 --> 00:39:44,840
‎Dacă merg cu ei,

696
00:39:44,924 --> 00:39:47,468
‎mă duc la un tip care are anvelope.

697
00:39:47,551 --> 00:39:51,097
‎Am zis: „Uitați ce e!
‎Nu știu dacă o să mă întorc.”

698
00:39:51,180 --> 00:39:53,724
‎Ne-am îmbrățișat toți patru

699
00:39:53,808 --> 00:39:55,309
‎și ne-am urat baftă.

700
00:39:55,393 --> 00:39:59,730
‎Așa că am condus întruna
‎și am cotit mai înspre munți.

701
00:39:59,980 --> 00:40:01,649
‎Parcă eram într-un film.

702
00:40:01,732 --> 00:40:04,735
‎Erau niște moși
‎care stăteau lângă un foc de tabără.

703
00:40:05,528 --> 00:40:08,114
‎Și erau două barăci din cărămidă.

704
00:40:08,197 --> 00:40:10,533
‎Am întrebat: „Acolo?”

705
00:40:12,785 --> 00:40:17,581
‎Din baracă a ieșit cel mai mare om
‎pe care l-ați putea vedea vreodată.

706
00:40:18,165 --> 00:40:19,667
‎În salopetă, fără cămașă.

707
00:40:19,750 --> 00:40:20,793
‎Contre-jour.

708
00:40:20,876 --> 00:40:24,088
‎Cu cel mai mare ciocan
‎pe care l-ați putea vedea.

709
00:40:24,171 --> 00:40:26,424
‎Eram speriat, iar ei râdeau de mine.

710
00:40:26,507 --> 00:40:29,593
‎Se întoarce
‎și, apoi, începe să lovească în ușă.

711
00:40:32,221 --> 00:40:34,014
‎Deschide ușa și zic:

712
00:40:34,348 --> 00:40:35,558
‎„Bine. Până aici...

713
00:40:36,267 --> 00:40:40,604
‎Ori lupt cu toți ca să scap,
‎ori văd ce e în cameră.”

714
00:40:43,482 --> 00:40:46,110
‎A aprins lumina și era plin de anvelope.

715
00:40:46,193 --> 00:40:48,821
‎Era plin de anvelope!
‎Era un grup bisericesc.

716
00:40:48,988 --> 00:40:51,407
‎Cele două dube erau ale bisericii.

717
00:40:51,657 --> 00:40:52,908
‎Ne-au condus,

718
00:40:52,992 --> 00:40:55,035
‎ne-au dat și indicații...

719
00:40:55,703 --> 00:40:56,912
‎S-a sfârșit cu bine.

720
00:40:56,996 --> 00:40:58,080
‎Datorită bufniței.

721
00:41:04,879 --> 00:41:06,130
<i>‎Ăsta e creierul tău.</i>

722
00:41:06,589 --> 00:41:07,798
<i>‎Ăsta e creierul tău.</i>

723
00:41:08,007 --> 00:41:09,216
<i>‎Ăsta e creierul tău.</i>

724
00:41:09,300 --> 00:41:10,926
<i>‎Ăsta e creierul tău.</i>

725
00:41:11,385 --> 00:41:14,013
‎Ăsta e creierul tău
‎sub influența drogurilor.

726
00:41:20,561 --> 00:41:22,938
‎Ăsta e creierul tău pe sendvișul meu.

727
00:41:27,109 --> 00:41:28,194
‎E delicios.

728
00:41:29,153 --> 00:41:31,655
<i>‎Ați auzit mereu aceeași poveste</i>
<i>‎despre LSD.</i>

729
00:41:31,739 --> 00:41:36,035
<i>‎Un tânăr credea că poate zbura</i>
<i>‎și a sărit de pe o clădire. Ce tragedie!</i>

730
00:41:36,994 --> 00:41:38,913
<i>‎Ce cretin! Dă-l naibii!</i>

731
00:41:39,079 --> 00:41:39,914
<i>‎E un idiot.</i>

732
00:41:39,997 --> 00:41:42,917
<i>‎Dacă credea că poate zbura,</i>
<i>‎de ce n-a încercat de jos?</i>

733
00:41:43,709 --> 00:41:46,462
‎Sunt multe povești cu oameni care sar.

734
00:41:46,879 --> 00:41:48,088
‎Asta era chestia.

735
00:41:48,172 --> 00:41:50,716
‎Circulau multe porcării pe la colțuri,

736
00:41:50,799 --> 00:41:54,845
‎când am început să consumăm,
‎care ne speriau.

737
00:41:54,929 --> 00:41:59,934
‎Ambii mei părinți erau psihologi
‎și lucrau într-un spital de psihiatrie.

738
00:42:00,017 --> 00:42:03,771
‎Modul părinților mei de a-mi spune
‎să nu consum droguri era...

739
00:42:03,854 --> 00:42:05,689
‎Veneau acasă și-mi spuneau

740
00:42:05,773 --> 00:42:09,902
‎ce distruși erau copiii din spital
‎care luaseră droguri o singură dată.

741
00:42:09,985 --> 00:42:11,028
‎Mama zicea:

742
00:42:11,111 --> 00:42:14,323
‎„Un puști a fumat marijuana
‎și era cu feniciclidină,

743
00:42:14,406 --> 00:42:16,825
‎iar acum e nebun. Nu știe ce să facă.

744
00:42:16,909 --> 00:42:19,245
‎Își bagă pumnul în fund. Atât face.”

745
00:42:19,328 --> 00:42:22,081
‎Asta era o poveste
‎pe care mi-o spunea mama.

746
00:42:22,164 --> 00:42:27,211
‎Așa că mi-era prea frică de Dumnezeu,
‎ca să iau orice fel de droguri.

747
00:42:27,294 --> 00:42:30,756
‎Nu m-am drogat.
‎Asta până am mers la Amsterdam.

748
00:42:37,596 --> 00:42:40,641
‎CIUPERCILE N-AU EFECT

749
00:42:40,724 --> 00:42:41,892
‎Sunt Paul Scheer.

750
00:42:41,976 --> 00:42:46,313
‎Și asta e povestea mea
‎despre cum să te droghezi ridicol de mult.

751
00:42:46,397 --> 00:42:50,192
‎Am mers la Amsterdam cu niște amici
‎comedianți pentru spectacole.

752
00:42:50,276 --> 00:42:53,362
‎Mi-am zis: „E Amsterdam!
‎Marijuana e legală...

753
00:42:53,445 --> 00:42:55,990
‎Pot mânca și ciuperci! O să fie grozav.

754
00:42:56,073 --> 00:42:58,117
‎Rezervăm o zi pentru ciuperci.”

755
00:42:58,200 --> 00:43:00,661
‎Am mers la un shop.

756
00:43:00,828 --> 00:43:04,290
‎Acolo ți le aduc
‎ca pe diamantele de la Tiffany's.

757
00:43:04,373 --> 00:43:07,001
‎Aveau diferite tipuri de ciuperci,

758
00:43:07,084 --> 00:43:08,210
‎iar noi le alegeam…

759
00:43:08,294 --> 00:43:11,255
‎Îmi amintesc că am ales ceva hawaiian.

760
00:43:11,338 --> 00:43:14,758
‎Am fost în Hawaii, mi-a plăcut surfingul.
‎Asta vreau.

761
00:43:14,842 --> 00:43:17,511
‎Ne-am gândit unde să le mâncăm

762
00:43:17,720 --> 00:43:20,431
‎și am ales Muzeul Van Gogh.

763
00:43:20,514 --> 00:43:22,683
‎Așa că am mers la Muzeul Van Gogh

764
00:43:23,183 --> 00:43:25,185
‎și am mâncat ciuperci...

765
00:43:25,269 --> 00:43:29,398
‎Ne-au zis să nu le mâncăm pe toate.
‎Am spus: „Bine.” Mâncam ciupercile.

766
00:43:29,481 --> 00:43:31,442
‎Au trecut cinci minute și am zis:

767
00:43:32,109 --> 00:43:33,360
‎„Nu simt nimic.

768
00:43:33,444 --> 00:43:35,154
‎Ciupercile astea n-au efect.”

769
00:43:39,491 --> 00:43:40,576
‎Păi...

770
00:43:41,744 --> 00:43:43,621
‎Sunt Paul Scheer, în Amsterdam,

771
00:43:43,704 --> 00:43:46,248
‎iar ciupercile nu-și fac efectul.

772
00:43:46,790 --> 00:43:49,585
‎Așa că am mâncat mai multe,
‎apoi, mai multe.

773
00:43:50,461 --> 00:43:52,129
‎O să mă bucur de artă.

774
00:43:52,212 --> 00:43:53,756
‎Sunt Paul Scheer, în Amsterdam.

775
00:43:53,839 --> 00:43:56,050
‎M-am uitat la un tablou,

776
00:43:56,133 --> 00:43:58,802
‎care era cu ciori peste un lan de porumb.

777
00:43:59,428 --> 00:44:01,597
‎Nu știu de ce, mi-a atras atenția.

778
00:44:01,680 --> 00:44:04,558
‎„E foarte interesant. Ia te uită!”

779
00:44:04,642 --> 00:44:06,268
‎Văd sub ciori!”

780
00:44:06,352 --> 00:44:07,561
‎M-am întors...

781
00:44:07,645 --> 00:44:10,022
‎M-am convins singur că, dacă mă întorc,

782
00:44:10,105 --> 00:44:13,067
‎o să văd părți din tablou care nu există.

783
00:44:13,150 --> 00:44:15,861
‎Băga-mi-aș să-mi bag!

784
00:44:16,028 --> 00:44:17,279
‎Uită-te cât porumb!

785
00:44:18,530 --> 00:44:21,450
‎Dintr-odată, am simțit
‎că păsările vin spre mine

786
00:44:21,533 --> 00:44:23,118
‎și că sunt în mijlocul lanului.

787
00:44:23,535 --> 00:44:25,454
‎Ce naiba?

788
00:44:25,537 --> 00:44:29,291
‎E un muzeu popular.
‎Familii, toți oamenii erau acolo...

789
00:44:29,375 --> 00:44:33,253
‎iar eu stăteam
‎la vreo zece centimetri de tablou,

790
00:44:33,796 --> 00:44:35,673
‎aproape în cap.

791
00:44:35,756 --> 00:44:38,092
‎Făceam așa: „Da, da...”

792
00:44:40,761 --> 00:44:45,057
‎Se transforma și se mișca.
‎Am zis: „Van Gogh, ce geniu!”

793
00:44:45,140 --> 00:44:46,767
‎Îl înțeleg pe Van Gogh!

794
00:44:46,850 --> 00:44:48,477
‎Îl înțeleg pe Van Gogh!

795
00:44:48,560 --> 00:44:52,106
‎Apoi am simțit că mi-e cald.
‎Am zis: „E cald aici, transpir.

796
00:44:52,189 --> 00:44:53,399
‎Trebuie să ies.”

797
00:44:53,482 --> 00:44:56,068
‎Am ajuns înapoi la casa în care stăteam.

798
00:44:56,151 --> 00:44:57,277
‎Am zis: „Băieți...

799
00:44:57,903 --> 00:45:00,322
‎Trebuie să mâncăm la McDonald's.”

800
00:45:00,406 --> 00:45:01,782
‎Toți au zis: „Da!”

801
00:45:01,865 --> 00:45:04,660
‎M-am gândit că eram într-o țară străină

802
00:45:04,743 --> 00:45:07,496
‎și trebuia să ne ancorăm cu ceva american.

803
00:45:07,579 --> 00:45:09,206
‎Deci McDonald's era calea.

804
00:45:09,289 --> 00:45:10,624
‎Am intrat în McDonalds,

805
00:45:10,708 --> 00:45:13,001
‎mi-au umplut un sac de burgeri,

806
00:45:13,085 --> 00:45:14,837
‎i-am dus înapoi la cazare

807
00:45:14,920 --> 00:45:16,463
‎și i-am aruncat tuturor.

808
00:45:16,547 --> 00:45:17,965
‎Au început să mănânce burgeri

809
00:45:18,048 --> 00:45:20,926
‎și, ca în <i>‎Alice în Țara Minunilor,</i>
‎când ea ia pastila,

810
00:45:21,009 --> 00:45:22,428
‎toți ne terminăm burgerii

811
00:45:22,511 --> 00:45:24,471
‎și se duce efectul.

812
00:45:24,555 --> 00:45:25,556
‎Am revenit la normal.

813
00:45:25,639 --> 00:45:29,017
‎Am zis: „Mersi, McDonald's. Ne-ai salvat.”

814
00:45:29,101 --> 00:45:32,104
‎N-am încercat la McDonald's,
‎fiindcă nu sunt idiot.

815
00:45:32,187 --> 00:45:34,022
‎Dacă e ceva antitetic

816
00:45:34,106 --> 00:45:36,608
‎pentru o experiență LSD, e un McDonald's.

817
00:45:36,692 --> 00:45:38,527
‎Cele două sunt ca yin și yang.

818
00:45:38,610 --> 00:45:39,987
‎Intri și-ți dai seama…

819
00:45:40,070 --> 00:45:42,489
‎„Sunt în burta bestiei.

820
00:45:42,573 --> 00:45:46,243
‎Am un suflet
‎și sunt într-o cușcă fără suflet.”

821
00:45:53,250 --> 00:45:56,295
‎TOTUL E CONECTAT

822
00:45:56,378 --> 00:45:58,547
‎Bună! Sunt Rob Corddry.

823
00:45:58,630 --> 00:46:00,215
‎Un psihonaut.

824
00:46:01,133 --> 00:46:02,551
‎În sindicatul actorilor.

825
00:46:02,634 --> 00:46:04,219
‎Odată, mâncasem ciuperci

826
00:46:04,303 --> 00:46:05,929
‎și am stat în fața oglinzii,

827
00:46:06,013 --> 00:46:08,432
‎drogat la maximum, amețit cât se poate.

828
00:46:08,599 --> 00:46:11,143
‎Mă holbam la mine, în oglindă.

829
00:46:13,103 --> 00:46:14,438
‎Mi-am scos cămașa,

830
00:46:14,521 --> 00:46:17,191
‎o chestie care m-ar deranja de obicei,

831
00:46:17,649 --> 00:46:21,361
‎dar, în acest moment,
‎nu mai ai tulburare dismorifcă corporală.

832
00:46:21,445 --> 00:46:24,198
‎Vezi lucrurile așa cum sunt cu adevărat.

833
00:46:24,281 --> 00:46:27,493
‎Oricât de mult ar străluci
‎și ar face valuri.

834
00:46:27,826 --> 00:46:29,411
‎Corpul tău respiră oricum.

835
00:46:29,495 --> 00:46:31,997
‎M-am uitat la corpul meu și la fața mea,

836
00:46:32,080 --> 00:46:35,292
‎așa cum sunt ele cu adevărat.

837
00:46:35,834 --> 00:46:38,045
‎Fața mea era complet diferită.

838
00:46:38,128 --> 00:46:41,048
‎Am înțeles că trupul e o cochilie.

839
00:46:41,131 --> 00:46:43,884
‎Mi-am văzut eul interior, nu reflecția.

840
00:46:43,967 --> 00:46:47,262
‎M-am simțit mai important
‎decât corpul meu.

841
00:46:47,346 --> 00:46:48,889
‎M-am gândit: „Asta e.

842
00:46:48,972 --> 00:46:51,475
‎„Suntem materie. Totul e conectat.”

843
00:46:51,558 --> 00:46:53,185
‎Apoi m-am uitat în oglindă,

844
00:46:53,268 --> 00:46:57,773
‎iar ceea ce vedeam părea...

845
00:46:58,482 --> 00:47:01,109
‎ca și cum toată lumea eram eu.

846
00:47:01,193 --> 00:47:03,487
‎Vedeam totul. Totul era conectat.

847
00:47:04,112 --> 00:47:04,947
‎Era bine.

848
00:47:05,030 --> 00:47:07,407
‎Cică trebuie să eviți oglinda
‎când ești drogat,

849
00:47:07,491 --> 00:47:09,618
‎dar eu zic: „Nu pleca din fața oglinzii!”

850
00:47:10,202 --> 00:47:12,788
‎DACĂ EXPERIENȚA E PUTERNICĂ

851
00:47:12,871 --> 00:47:14,581
‎UITĂ-TE ÎN OGLINDĂ

852
00:47:14,665 --> 00:47:16,500
‎Uită-te în oglindă!

853
00:47:17,042 --> 00:47:18,794
‎Știu că mă uitam în oglindă.

854
00:47:19,086 --> 00:47:21,213
‎Fața mea s-a transformat în gargui.

855
00:47:21,630 --> 00:47:24,049
‎A fost o nebunie. Am fost uimit.

856
00:47:31,598 --> 00:47:35,227
‎Când crești într-o comunitate urbană,
‎într-un cartier,

857
00:47:35,310 --> 00:47:36,854
‎ne gândim că LSD-ul

858
00:47:36,937 --> 00:47:42,901
‎e cum e cocaina, fenciclidina,
‎„praful îngerilor” sau metamfetamina.

859
00:47:42,985 --> 00:47:44,611
‎„De ce ai lua LSD?”

860
00:47:45,070 --> 00:47:46,780
‎Pe măsură ce îmbătrânești,

861
00:47:46,864 --> 00:47:50,242
‎începi să consumi ciuperci și-ți dai seama

862
00:47:50,325 --> 00:47:53,245
‎că nu sunt decât ciuperci și mucegai,

863
00:47:53,328 --> 00:47:56,540
‎pe când LSD e ceva grozav.

864
00:48:03,380 --> 00:48:06,592
‎IUBIȚI-VĂ UNII PE ALȚII

865
00:48:07,009 --> 00:48:11,513
‎Știu când am luat LSD prima oară.
‎A fost acum câțiva ani.

866
00:48:11,597 --> 00:48:12,931
‎M-am simțit pregătit

867
00:48:13,390 --> 00:48:15,309
‎să mă contopesc cu planeta,

868
00:48:15,809 --> 00:48:16,935
‎cu universul.

869
00:48:17,019 --> 00:48:19,730
‎A fost o nebunie. Era o femeie frumoasă.

870
00:48:20,022 --> 00:48:22,149
‎Ea mi-a prezentat LSD-ul prima oară.

871
00:48:22,232 --> 00:48:26,361
‎Tot ce-mi amintesc e că-l avea pregătit
‎ca pe niște biscuiți.

872
00:48:26,445 --> 00:48:29,197
‎Din fericire, când m-am dat la ea,

873
00:48:29,281 --> 00:48:32,951
‎atunci a început
‎să-și facă efectul LSD-ul.

874
00:48:33,035 --> 00:48:36,163
‎Am început să ne atingem și să ne distrăm.

875
00:48:36,663 --> 00:48:37,664
‎Ce bine era!

876
00:48:37,748 --> 00:48:40,459
‎Totul era mai intens.

877
00:48:40,709 --> 00:48:42,461
‎Vedeam tot felul de rahaturi.

878
00:48:42,544 --> 00:48:44,546
‎Simțeam tot felul de rahaturi.

879
00:48:44,630 --> 00:48:46,423
‎Culorile se mișcau. Le auzeam.

880
00:48:46,506 --> 00:48:47,841
‎Puteam gusta culorile.

881
00:48:48,800 --> 00:48:51,637
‎Ce gust poate avea o culoare? Înțelegi?

882
00:48:52,554 --> 00:48:53,972
‎Dintr-un motiv oarecare,

883
00:48:54,056 --> 00:48:56,266
‎tot ce mi-a făcut ea mi s-a părut...

884
00:48:56,350 --> 00:48:57,392
‎uimitor.

885
00:48:57,517 --> 00:48:58,894
‎De două ori mai intens.

886
00:48:59,102 --> 00:49:00,354
‎Extraordinar.

887
00:49:00,771 --> 00:49:03,023
‎Și, devine un pic explicit,

888
00:49:04,399 --> 00:49:07,778
‎e un pic vulgar, un pic obscen, înțelegi?

889
00:49:08,278 --> 00:49:09,529
‎Mă înțelegi, dar...

890
00:49:09,988 --> 00:49:11,406
‎Ce să zic? Asta e viața.

891
00:49:11,865 --> 00:49:12,741
‎Nu mint.

892
00:49:13,492 --> 00:49:15,494
‎Mi-a ieșit un curcubeu din sculă.

893
00:49:15,911 --> 00:49:20,207
‎Și a ieșit cu un sunet
‎ca de pian sau așa ceva.

894
00:49:22,542 --> 00:49:24,711
‎Habar n-am de ce era un curcubeu

895
00:49:25,379 --> 00:49:26,922
‎care mi-a ieșit din penis.

896
00:49:27,381 --> 00:49:29,007
‎Nici nu-mi place curcubeul.

897
00:49:29,591 --> 00:49:32,761
‎Și m-am trezit a doua zi și i-am zis...

898
00:49:33,637 --> 00:49:36,556
‎I-am zis amicului meu: „Băi...

899
00:49:37,391 --> 00:49:40,018
‎Am aflat ce înseamnă viața.”

900
00:49:41,353 --> 00:49:42,646
‎Și am zis:

901
00:49:43,105 --> 00:49:44,898
‎„E iubire față de semeni.”

902
00:49:44,982 --> 00:49:45,941
‎Mi-a zis:

903
00:49:46,650 --> 00:49:47,567
‎„Că bine zici.”

904
00:49:50,362 --> 00:49:52,489
‎A fost prima oară când am luat LSD.

905
00:49:53,323 --> 00:49:55,701
‎Dar fiecare decide pentru el,

906
00:49:55,784 --> 00:49:58,537
‎fiindcă nu sunt
‎susținătorul psihedelicelor.

907
00:49:58,620 --> 00:50:00,831
‎Eu mă simt bine.

908
00:50:00,956 --> 00:50:03,000
‎Dar nu sunt pentru toată lumea.

909
00:50:03,083 --> 00:50:06,253
‎Eu sunt artist și e stilul meu de viață.

910
00:50:07,212 --> 00:50:09,256
‎Iau psihedelice,

911
00:50:10,090 --> 00:50:13,760
‎ca artiștii rock din anii '60...

912
00:50:13,844 --> 00:50:15,470
‎The Castaways...

913
00:50:15,554 --> 00:50:17,180
‎Jefferson Airplane...

914
00:50:17,264 --> 00:50:20,392
‎Rolling Stones luau și ei,
‎dar și Beatles, normal.

915
00:50:20,600 --> 00:50:21,435
‎Jimi...

916
00:50:21,518 --> 00:50:24,479
‎Cine cântă „Hurdy Gurdy Man”, Donovan?

917
00:50:25,188 --> 00:50:28,859
‎O experiență adevărată din anii '60...

918
00:50:28,942 --> 00:50:33,697
‎era: „există vreo soluție
‎pentru suferința lumii?”

919
00:50:33,780 --> 00:50:37,242
‎Fiindcă, până în octombrie 1966,

920
00:50:37,534 --> 00:50:39,619
‎LSD era legal

921
00:50:39,703 --> 00:50:44,499
‎și era folosit în moduri benefice,
‎extraordinare, după cum știm.

922
00:50:45,042 --> 00:50:48,879
‎Acum știm, din cercetare,
‎că a ajutat foarte mulți oameni.

923
00:50:49,087 --> 00:50:50,881
‎Anxietatea scade.

924
00:50:50,964 --> 00:50:54,801
‎Cei care sunt muribunzi și iau DMT...
‎Știți povestea...

925
00:50:55,302 --> 00:50:57,888
‎Le e administrată niște psilocibină

926
00:50:58,305 --> 00:51:00,724
‎și, deodată, anxietatea lor dispare,

927
00:51:00,807 --> 00:51:02,225
‎fiindcă acum simt...

928
00:51:02,476 --> 00:51:03,560
‎că totul e normal.

929
00:51:03,643 --> 00:51:05,854
‎N-am luat niciodată ayahuasca sau DMT.

930
00:51:05,937 --> 00:51:08,065
‎Mi-e teamă, moșule.

931
00:51:08,148 --> 00:51:11,109
‎Poate că voi ajunge să iau într-o zi,

932
00:51:11,193 --> 00:51:12,652
‎când voi avea curaj.

933
00:51:12,736 --> 00:51:15,697
‎DMT e biletul expres...

934
00:51:16,114 --> 00:51:18,200
‎...către materia primordială.

935
00:51:18,283 --> 00:51:21,203
‎Dacă vrei să vezi cum e să fii
‎doar o ființă organică,

936
00:51:21,286 --> 00:51:24,581
‎să-ți privești ego-ul
‎disipându-se în nimic,

937
00:51:24,664 --> 00:51:27,501
‎fumează niște DMT și asta vei trăi.

938
00:51:27,584 --> 00:51:33,090
‎Vei simți asta imediat și vei avea
‎contact direct cu extratereștri, culori,

939
00:51:33,173 --> 00:51:36,510
‎tipare antice, geometrie sacră și...

940
00:51:37,469 --> 00:51:38,386
‎E extraordinar.

941
00:51:38,804 --> 00:51:40,305
‎Mă numesc Zach Leary

942
00:51:40,680 --> 00:51:43,642
‎și am crescut cu Timothy Leary.

943
00:51:43,725 --> 00:51:49,731
‎A fost un filosof și psiholog american
‎de la sfârșitul secolului al XX-lea.

944
00:51:49,815 --> 00:51:53,401
‎Prima dată când tata
‎a luat psilocibină în Mexic,

945
00:51:53,485 --> 00:51:55,737
‎celebrul citat al experienței lui era:

946
00:51:55,821 --> 00:52:00,450
‎„Am învățat mai multe în cele patru ore
‎decât în cei 20 de ani de psihologie.”

947
00:52:00,951 --> 00:52:04,412
<i>‎Desigur, psihologul și psihiatrul</i>
<i>‎vor să folosească LSD</i>

948
00:52:04,496 --> 00:52:09,042
<i>‎la tratarea bolilor mintale.</i>
<i>‎Cred că LSD va fi cel mai bun...</i>

949
00:52:10,001 --> 00:52:11,586
<i>‎leac pentru boli mintale</i>

950
00:52:11,670 --> 00:52:14,297
<i>‎când psihologii vor ști să-l folosească.</i>

951
00:52:14,381 --> 00:52:16,633
‎Iar, în 1963, a fost...

952
00:52:17,175 --> 00:52:21,054
‎concediat destul de protocolar
‎de la Universitatea Harvard,

953
00:52:21,138 --> 00:52:25,559
‎fiindcă a făcut experimente psihedelice
‎cu studenții de master și doctorat.

954
00:52:25,642 --> 00:52:29,312
‎Timothy Leary, Ram Dass,

955
00:52:29,604 --> 00:52:32,190
‎Terence McKena și toți acești oameni

956
00:52:32,482 --> 00:52:35,485
‎care și-au dedicat viața
‎explorării acelor tărâmuri

957
00:52:35,569 --> 00:52:40,824
‎și care aveau și cunoștințele
‎și talentul ca să le poată studia

958
00:52:40,907 --> 00:52:42,033
‎au fost opriți.

959
00:52:42,200 --> 00:52:44,411
‎Așa că am dat-o în bară.

960
00:52:44,494 --> 00:52:51,459
‎A fost păcat că investigatori psihedelici
‎din generația anterioară

961
00:52:51,877 --> 00:52:54,421
‎au fost opriți brusc din cercetarea lor,

962
00:52:54,504 --> 00:52:59,551
‎fiindcă studiau
‎niște descoperiri foarte importante.

963
00:52:59,634 --> 00:53:02,554
‎Și au dezvoltat modele noi de tratament,

964
00:53:02,637 --> 00:53:05,807
‎care credem că încă ar trebui
‎să fie explorate azi,

965
00:53:05,891 --> 00:53:11,229
‎fiindcă ar putea oferi
‎o mare perspectivă și speranță

966
00:53:11,313 --> 00:53:14,774
‎pentru cei care suferă de tulburări

967
00:53:14,858 --> 00:53:18,612
‎pentru care psihiatria clasică
‎nu are prea multe de oferit.

968
00:53:18,695 --> 00:53:22,490
<i>‎Sunt multe întrebări de bază despre LSD</i>
<i>‎care rămân fără răspuns.</i>

969
00:53:22,991 --> 00:53:24,784
<i>‎E mult de lucru.</i>

970
00:53:25,076 --> 00:53:28,580
<i>‎O mare parte din cercetări importante</i>
<i>‎urmează să fie făcute.</i>

971
00:53:28,955 --> 00:53:31,291
<i>‎Cândva, poate vom găsi răspunsurile.</i>

972
00:53:31,374 --> 00:53:33,168
‎Oamenii întreabă mereu...

973
00:53:33,251 --> 00:53:38,632
‎care au fost cele mai bune experiențe
‎avute cu tata luând psihedelice.

974
00:53:38,715 --> 00:53:40,967
‎Au fost concertele Grateful Dead.

975
00:53:41,051 --> 00:53:42,928
‎Viziunile au fost...

976
00:53:43,011 --> 00:53:48,433
‎Doamne! Mi-amintesc capul lui Jerry Garcia
‎umflându-se de zece ori...

977
00:53:48,767 --> 00:53:51,561
‎Grateful Dead fără droguri erau în regulă.

978
00:53:54,189 --> 00:53:57,025
‎Dar, cu droguri, erau foarte buni.

979
00:54:00,195 --> 00:54:01,446
‎Concertele Grateful Dead.

980
00:54:01,529 --> 00:54:05,492
‎Cel mai bun loc pentru experiențe,
‎fiindcă era un loc foarte sigur.

981
00:54:05,575 --> 00:54:08,078
‎Existau dotări

982
00:54:08,161 --> 00:54:11,122
‎și zone de improvizație

983
00:54:11,206 --> 00:54:12,791
‎doar pentru consumatori.

984
00:54:12,874 --> 00:54:14,876
‎Deși nu eram atent la muzică,

985
00:54:14,960 --> 00:54:17,003
‎cred că am fost la concerte...

986
00:54:17,087 --> 00:54:19,756
‎da, cred că de vreo 11 sau 12 ori.

987
00:54:20,090 --> 00:54:21,549
‎Îmi place Jerry Garcia.

988
00:54:21,633 --> 00:54:23,885
‎Recunosc public. Nu mi-e rușine.

989
00:54:23,969 --> 00:54:27,597
‎Apreciez Grateful Dead.
‎Am fost la facultate, sunt alb…

990
00:54:27,681 --> 00:54:30,392
‎Am urcat pe scenă cu Grateful Dead

991
00:54:30,475 --> 00:54:34,437
‎și am adormit în fața uneia dintre boxe.

992
00:54:38,275 --> 00:54:42,862
‎La concert, așa sunt tipii
‎care au o experiență plăcută. Așa merg.

993
00:54:42,946 --> 00:54:47,242
‎Merg cu capul înainte.
‎„Întâlnire de gradul unu cu viața!”

994
00:54:49,744 --> 00:54:53,498
‎Și așa sunt tipii
‎care au o experiență negativă:

995
00:54:53,832 --> 00:54:55,959
‎Merg cu genunchii în față...

996
00:54:58,211 --> 00:55:00,714
‎Pun orice la înaintare, dar nu capul,

997
00:55:00,797 --> 00:55:03,300
‎ca să se confrunte
‎cu răul care-i așteaptă.

998
00:55:03,383 --> 00:55:06,094
‎Odată, am luat o cantitate greșită.

999
00:55:06,511 --> 00:55:09,931
‎Am luat atât de mult,
‎că m-am uitat la Mickey și i-am zis:

1000
00:55:10,015 --> 00:55:12,267
‎„Nu pot termina, o să merg în cabină.”

1001
00:55:12,350 --> 00:55:14,352
‎Talgerele mi se topeau.

1002
00:55:14,686 --> 00:55:17,355
‎Poți să consumi prea mult și e o greșeală.

1003
00:55:17,439 --> 00:55:20,150
‎Am venit acasă și eram încă foarte drogat.

1004
00:55:20,233 --> 00:55:21,985
‎Nu-ți revii pe loc, desigur.

1005
00:55:22,068 --> 00:55:27,073
‎Și m-am așezat politicos
‎la masa părinților mei din sufragerie.

1006
00:55:27,157 --> 00:55:30,952
‎Era micul dejun, abia răsărise soarele.
‎Mama servea micul dejun.

1007
00:55:31,036 --> 00:55:36,124
‎Mi-a dat o farfurie cu ouă
‎care parcă făceau un dans modern pe scenă.

1008
00:55:36,207 --> 00:55:38,710
‎Era plin de piruete...

1009
00:55:38,793 --> 00:55:41,588
‎Totul se mișca, dansau și cârnații,

1010
00:55:41,671 --> 00:55:43,715
‎făcând mici clădiri și forme.

1011
00:55:43,798 --> 00:55:46,009
‎„Cum e micul dejun, Billy?” „Bun...”

1012
00:55:46,760 --> 00:55:48,261
‎Nu puteam mânca.

1013
00:55:49,596 --> 00:55:52,140
<i>‎Și acum, înapoi la </i>‎Experiența negativă.

1014
00:55:54,684 --> 00:55:59,356
‎Vă place că vi se întâmplă lucruri
‎care nu v-ar plăcea să vi se întâmple?

1015
00:55:59,689 --> 00:56:00,899
‎Firește că nu.

1016
00:56:00,982 --> 00:56:05,070
‎Exact asta s-ar întâmpla,
‎dacă ați merge la o petrecere cu droguri.

1017
00:56:05,487 --> 00:56:08,406
‎La toate petrecerile cu droguri
‎există un farsor.

1018
00:56:08,782 --> 00:56:13,370
‎Misiunea lui:
‎să vă drogheze, fie că vreți sau nu.

1019
00:56:13,703 --> 00:56:14,704
‎Planul lui:

1020
00:56:15,372 --> 00:56:16,539
‎doza.

1021
00:56:18,291 --> 00:56:21,586
‎EXPERIENȚA NEGATIVĂ

1022
00:56:24,798 --> 00:56:26,007
‎- Luați!
‎- Haideți!

1023
00:56:26,091 --> 00:56:27,217
‎Suc de portocale!

1024
00:56:27,300 --> 00:56:29,135
‎- Luați o înghițitură.
‎- Beți!

1025
00:56:29,219 --> 00:56:30,595
‎- Beți!
‎- O înghițitură!

1026
00:56:30,678 --> 00:56:31,596
‎Păi...

1027
00:56:32,055 --> 00:56:35,141
‎Dacă ei nu vor sucurile astea proaspete,
‎eu le vreau.

1028
00:56:35,225 --> 00:56:36,726
‎Da. Și eu.

1029
00:56:43,900 --> 00:56:47,570
‎De ce e totul ca un curcubeu electric?

1030
00:56:47,654 --> 00:56:51,116
‎Da! Pot vedea tot universul.

1031
00:56:51,199 --> 00:56:52,700
‎Păreți drogați.

1032
00:56:52,784 --> 00:56:55,078
‎Nu... N-am luat droguri!

1033
00:56:55,161 --> 00:56:57,163
‎Nu aș face asta niciodată!

1034
00:56:58,456 --> 00:56:59,582
‎Ai văzut dragonul?

1035
00:56:59,666 --> 00:57:02,001
‎Sigur nu sunteți drogați?

1036
00:57:02,085 --> 00:57:03,962
‎Sunt sigur că sunt drogați.

1037
00:57:04,379 --> 00:57:05,922
‎Li s-au dat niște doze!

1038
00:57:06,005 --> 00:57:08,967
‎Am pus zece timbre de LSD
‎în sucurile lor.

1039
00:57:11,761 --> 00:57:12,971
‎Nu mi-am dorit asta!

1040
00:57:13,054 --> 00:57:15,223
‎N-o să mai fiu niciodată la fel!

1041
00:57:21,688 --> 00:57:23,648
‎E greșit să dai o doză cuiva,

1042
00:57:23,731 --> 00:57:26,651
‎fiindcă îi afectezi psihicul.

1043
00:57:26,901 --> 00:57:30,113
‎Ești responsabil
‎pentru cum va fi 12 ore

1044
00:57:30,196 --> 00:57:33,783
‎și, dacă nu a mai luat LSD,
‎chiar n-ai dreptul să faci asta.

1045
00:57:34,242 --> 00:57:37,996
<i>‎Când am luat drogul</i>
<i>‎minunat și celebru LSD,</i>

1046
00:57:38,746 --> 00:57:41,541
<i>‎luam cina cu dentistul nostru.</i>

1047
00:57:43,460 --> 00:57:45,795
<i>‎Ni l-a pus în cafea și nu ne-a zis.</i>

1048
00:57:45,879 --> 00:57:47,547
<i>‎Nu mai auzisem de LSD.</i>

1049
00:57:47,630 --> 00:57:49,132
<i>‎E bine că nu mai auzisem,</i>

1050
00:57:49,215 --> 00:57:51,676
<i>‎fiindcă există atâta paranoia...</i>

1051
00:57:52,552 --> 00:57:55,472
<i>‎care gravitează în jurul drogului,</i>
<i>‎încât, cine îl ia acum,</i>

1052
00:57:55,555 --> 00:57:57,891
<i>‎are o experiență negativă din start.</i>

1053
00:57:57,974 --> 00:58:00,977
‎Când mi-am dat seama că luasem LSD...

1054
00:58:01,352 --> 00:58:04,939
‎experiență negativă, un tunel întunecat.
‎M-am închis în mine.

1055
00:58:10,904 --> 00:58:14,657
‎DOZA

1056
00:58:14,741 --> 00:58:18,870
‎Bună! Sunt Rosie Perez,
‎adică vedeta portoricană. <i>‎Holla!</i>

1057
00:58:19,329 --> 00:58:22,707
‎Era Anul Nou, la sfârșitul anilor '80.

1058
00:58:22,790 --> 00:58:26,753
‎Eu și una dintre surorile mele
‎mergeam la un club de noapte,

1059
00:58:26,961 --> 00:58:28,630
‎în Alphabet City.

1060
00:58:28,713 --> 00:58:32,509
‎N-au vândut niciodată alcool
‎în clubul ăsta.

1061
00:58:32,592 --> 00:58:34,260
‎Atmosfera era...

1062
00:58:34,344 --> 00:58:38,389
‎„Ne place muzica, dansul,
‎avem grijă de corpul nostru, de sănătate.”

1063
00:58:38,473 --> 00:58:41,476
‎Aveau doar punci sau fructe acolo.

1064
00:58:41,809 --> 00:58:46,147
‎Am mers la bar, am văzut barmanul
‎care ne-a zis: „Ce faceți, fetelor?

1065
00:58:46,231 --> 00:58:50,985
‎Vreți să vă combinați?” Am zis: „Sigur!”
‎Întreabă: „Da?” „Da, bine” am zis.

1066
00:58:51,110 --> 00:58:52,987
‎Și ne-a dat un punci.

1067
00:58:53,071 --> 00:58:55,657
‎L-am dat pe gât și am început să dansăm,

1068
00:58:55,740 --> 00:58:57,992
‎am transpirat, ne-am întors...

1069
00:58:58,076 --> 00:58:59,702
‎„Ne mai dai un punci?”

1070
00:58:59,786 --> 00:59:00,954
‎El a zis: „Serios?”

1071
00:59:01,037 --> 00:59:02,580
‎Am spus: „Da, e foarte bun!”

1072
00:59:02,664 --> 00:59:03,915
‎Zice: „Bine...”

1073
00:59:03,998 --> 00:59:05,083
‎Am mai băut un pahar.

1074
00:59:05,166 --> 00:59:06,584
‎Dintr-odată...

1075
00:59:06,668 --> 00:59:10,338
‎tot clubul de noapte
‎a început să se lărgească.

1076
00:59:10,421 --> 00:59:12,966
‎Podelele din lemn

1077
00:59:13,299 --> 00:59:17,428
‎făceau valuri ca apa din largul mării.

1078
00:59:17,512 --> 00:59:18,888
‎M-am uitat la ele.

1079
00:59:18,972 --> 00:59:22,475
‎Am zis: „Ce frumos e... Doamne!”

1080
00:59:22,559 --> 00:59:26,437
‎Așa că m-am lăsat pe spate
‎și am început să înot pe podea,

1081
00:59:26,521 --> 00:59:28,940
‎fiindcă erau valuri, desigur, nu?

1082
00:59:29,023 --> 00:59:32,110
‎Și totul era frumos
‎și toată lumea mă privea.

1083
00:59:32,193 --> 00:59:35,905
‎Îmi trăiam momentul de glorie
‎și, deodată, sora mea, Sally, vine

1084
00:59:35,989 --> 00:59:38,116
‎și zice: „Ți-au ieșit sânii”.
‎Am înțepenit.

1085
00:59:38,700 --> 00:59:42,245
‎M-am uitat în jos
‎și-am exclamat: „Doamne!

1086
00:59:42,328 --> 00:59:43,913
‎Sunt superbi!”

1087
00:59:45,415 --> 00:59:47,000
‎Și arătau splendid,

1088
00:59:47,083 --> 00:59:50,253
‎iar eu eram uimită
‎de frumusețea și de mărimea lor,

1089
00:59:50,336 --> 00:59:52,380
‎dar am început să mă uit în jur

1090
00:59:52,463 --> 00:59:55,341
‎și am crezut că toată lumea
‎se uita la mine, da?

1091
00:59:55,425 --> 00:59:59,929
‎Am devenit paranoică și încercam
‎să-i acopăr, fiindcă nu-mi găseam bluza.

1092
01:00:00,013 --> 01:00:02,724
‎Bluza mea plutea în lemnul ca apa, da?

1093
01:00:02,807 --> 01:00:05,018
‎Așa că mi-am acoperit sânii așa,

1094
01:00:05,101 --> 01:00:08,938
‎iar grăsimea sânilor
‎mi se strecura printre degete.

1095
01:00:09,022 --> 01:00:10,565
‎Da? Și era o mișcare...

1096
01:00:13,818 --> 01:00:16,613
‎Soră-mea a venit și a început să râdă.

1097
01:00:16,696 --> 01:00:18,740
‎A zis: „Hai! Să plecăm de aici!”

1098
01:00:18,823 --> 01:00:20,908
‎Am ajuns acasă, am urcat la etaj,

1099
01:00:20,992 --> 01:00:23,578
‎iar, când m-am întins în pat,
‎am devenit patul.

1100
01:00:23,661 --> 01:00:25,204
‎Corpul meu era patul.

1101
01:00:25,955 --> 01:00:27,624
‎Am încercat să mă întorc.

1102
01:00:27,707 --> 01:00:29,500
‎Corpul meu era salteaua

1103
01:00:29,584 --> 01:00:31,628
‎și mă clătinam pe hol.

1104
01:00:31,711 --> 01:00:34,756
‎Tot nu mi-am dat seama că luasem LSD.

1105
01:00:34,839 --> 01:00:37,383
‎Și am alunecat.

1106
01:00:37,467 --> 01:00:40,678
‎M-am gândit că holul
‎a devenit un tobogan,

1107
01:00:40,762 --> 01:00:43,806
‎iar eu am alunecat pe hol până jos.

1108
01:00:43,890 --> 01:00:46,559
‎Am exclamat: „Sunt un pat!”

1109
01:00:47,101 --> 01:00:50,063
‎Și am alunecat și...

1110
01:00:50,772 --> 01:00:53,775
‎Mi-am lovit glezna de cada de porțelan.

1111
01:00:53,858 --> 01:00:56,611
‎Apoi, am crezut
‎că piciorul e o chestie imensă

1112
01:00:56,694 --> 01:00:58,446
‎care creștea întruna.

1113
01:00:58,529 --> 01:01:00,448
‎M-am uitat în sus, iar iubitul

1114
01:01:00,531 --> 01:01:03,534
‎mi-a zis: „Ești drogată cu LSD.”

1115
01:01:05,828 --> 01:01:10,541
‎Primul meu gând n-a fost:
‎„Doamne! Sunt drogată cu LSD.”

1116
01:01:10,625 --> 01:01:12,669
‎Primul meu gând a fost: „Doamne,

1117
01:01:12,752 --> 01:01:15,463
‎nu mă pedepsi
‎fiindcă sunt drogată cu LSD.”

1118
01:01:16,589 --> 01:01:19,717
‎Fiindcă m-am gândit că merg în Iad.

1119
01:01:19,801 --> 01:01:21,386
‎O să ajung direct în Iad.

1120
01:01:21,469 --> 01:01:24,097
‎Până atunci, nu băusem alcool,

1121
01:01:24,472 --> 01:01:25,598
‎nu fumasem iarbă,

1122
01:01:25,682 --> 01:01:27,100
‎nu fumasem țigarete...

1123
01:01:27,183 --> 01:01:29,769
‎Nu făcusem nimic. Drogul meu era dansul.

1124
01:01:33,231 --> 01:01:36,150
‎Când ți se oferă
‎o băutură gratis într-un club,

1125
01:01:36,234 --> 01:01:37,777
‎întreabă ce naiba e în ea.

1126
01:01:39,779 --> 01:01:40,655
‎Da.

1127
01:01:40,738 --> 01:01:43,408
‎Cealaltă chestie pe care am înțeles-o

1128
01:01:43,491 --> 01:01:46,536
‎e că avem nevoie mare de un psiholog

1129
01:01:46,619 --> 01:01:49,539
‎cu privire la educația mea catolică.

1130
01:01:49,622 --> 01:01:53,501
‎Doamne ferește! Nu mai vreau
‎să fiu împovărată cu atâta vină

1131
01:01:53,584 --> 01:01:55,002
‎niciodată în viață.

1132
01:01:55,086 --> 01:01:56,170
‎Deci știi ceva?

1133
01:01:56,254 --> 01:01:59,257
‎Faptul că am luat LSD m-a ajutat.

1134
01:01:59,674 --> 01:02:03,928
<i>‎Efectele mentale ale acestei substanțe</i>
<i>‎sunt extrem de variabile.</i>

1135
01:02:04,011 --> 01:02:06,472
<i>‎Sunt complet imprevizibile.</i>

1136
01:02:07,390 --> 01:02:10,393
<i>‎Nu se poate anticipa</i>
<i>‎în cazul niciunui individ</i>

1137
01:02:10,476 --> 01:02:13,229
<i>‎dacă va avea</i>
<i>‎o experiență plăcută sau negativă.</i>

1138
01:02:14,856 --> 01:02:17,608
‎N-au reușit să identifice
‎focarele din creier

1139
01:02:17,692 --> 01:02:19,736
‎responsabile de experiența negativă.

1140
01:02:19,819 --> 01:02:24,157
‎Dar, în interior, se instalează
‎un sentiment de dezorientare,

1141
01:02:24,240 --> 01:02:25,283
‎confuzie,

1142
01:02:25,366 --> 01:02:29,120
‎un sentiment de copleșire
‎de către stimuli,

1143
01:02:29,203 --> 01:02:33,458
‎niveluri ridicate de anxietate,
‎chiar la limită sau înspre paranoia.

1144
01:02:33,541 --> 01:02:36,836
‎Am luat mult LSD,
‎am luat ciuperci, metamfetamină...

1145
01:02:36,919 --> 01:02:38,212
‎Nu știu ce a fost asta.

1146
01:02:38,296 --> 01:02:39,881
‎A fost foarte rapidă...

1147
01:02:39,964 --> 01:02:41,174
‎- ...foarte rapidă.
‎- Da!

1148
01:02:41,257 --> 01:02:43,342
‎...dar ai și halucinații.

1149
01:02:43,426 --> 01:02:46,471
‎- Transforma lumea din jur...
‎- Da.

1150
01:02:46,679 --> 01:02:49,432
‎- ...într-o operă a coșmarurilor tale.
‎- Da.

1151
01:02:49,766 --> 01:02:51,934
‎S-a schimbat totul în creierul meu

1152
01:02:52,018 --> 01:02:54,979
‎și totul a luat-o serios la vale

1153
01:02:55,605 --> 01:02:56,898
‎incredibil de repede.

1154
01:02:56,981 --> 01:02:59,817
‎Lucrurile se transformau în sticlă
‎și se spărgeau,

1155
01:02:59,901 --> 01:03:02,528
‎apoi își reveneau și se spărgeau iar.

1156
01:03:02,612 --> 01:03:04,739
‎Au început să-mi amorțească picioarele.

1157
01:03:04,822 --> 01:03:08,785
‎Am început să-mi simt inima
‎bătând în piept, foarte repede,

1158
01:03:08,868 --> 01:03:11,829
‎și aveam impresia
‎că o să-mi iasă din cutia toracică.

1159
01:03:11,913 --> 01:03:14,957
‎N-am vrut să-i zic nimic soției mele,

1160
01:03:15,041 --> 01:03:20,087
‎pentru că nu voiam să-mi confirme
‎cât de puternic e.

1161
01:03:20,213 --> 01:03:22,799
‎Mi-ar fi accentuat și mai mult paranoia,

1162
01:03:22,882 --> 01:03:25,092
‎făcând coșmarul cu atât mai intens.

1163
01:03:25,176 --> 01:03:27,762
‎Am văzut violență, vărsare de sânge,

1164
01:03:27,845 --> 01:03:30,389
‎am văzut război, terorism,

1165
01:03:30,473 --> 01:03:32,642
‎am văzut decapitări,

1166
01:03:32,725 --> 01:03:34,268
‎Am văzut Iadul.

1167
01:03:34,352 --> 01:03:37,230
‎La un moment dat, știu că m-am uitat
‎pe geamul mașinii

1168
01:03:37,313 --> 01:03:40,233
‎și era o fetiță pe bancheta din spate,
‎lângă noi,

1169
01:03:40,316 --> 01:03:42,819
‎care se uita la mine foarte intens.

1170
01:03:42,902 --> 01:03:46,906
‎Fetița asta mă poate salva.
‎Fetița asta poate aduce ajutoare.

1171
01:03:46,989 --> 01:03:48,825
‎Mă poate scoate din bucluc.

1172
01:03:48,991 --> 01:03:50,868
‎Era un copil. Era nevinovată.

1173
01:03:50,952 --> 01:03:53,663
‎Îmi amintesc că am încercat
‎să comunic cu ea din priviri,

1174
01:03:53,746 --> 01:03:57,834
‎ca un ostatic: „Scoate-mă de aici.”

1175
01:03:57,917 --> 01:04:02,129
‎N-am vrut să vorbesc.
‎Nu voiam ca prietenul meu să mă omoare.

1176
01:04:02,213 --> 01:04:03,214
‎Așa că făceam...

1177
01:04:03,297 --> 01:04:05,800
‎Vedeam un strop de speranță.

1178
01:04:06,300 --> 01:04:09,095
‎În final, fetița mi-a făcut un semn

1179
01:04:09,178 --> 01:04:10,388
‎și m-am gândit:

1180
01:04:10,471 --> 01:04:12,014
‎„E implicată toată lumea.

1181
01:04:12,098 --> 01:04:14,851
‎Toată lumea încearcă să mă omoare!”

1182
01:04:14,934 --> 01:04:16,185
<i>‎Unii oameni...</i>

1183
01:04:17,186 --> 01:04:19,939
<i>‎vor atinge apogeul acestor efecte mentale</i>

1184
01:04:20,022 --> 01:04:21,774
<i>‎și vor rămâne așa.</i>

1185
01:04:23,484 --> 01:04:27,113
<i>‎De acum înainte,</i>
<i>‎oamenii ăștia sunt nebuni.</i>

1186
01:04:27,446 --> 01:04:29,282
‎Sunt Lewis Black.

1187
01:04:31,075 --> 01:04:32,785
‎Tot Lewis Black sunt.

1188
01:04:32,869 --> 01:04:35,413
‎Asta e tot ce trebuie să zic.
‎Cine sunt. Nu?

1189
01:04:41,586 --> 01:04:45,423
‎CINE SUNT EU?

1190
01:04:45,506 --> 01:04:47,717
‎Am luat LSD pe la 20 de ani.

1191
01:04:47,800 --> 01:04:51,804
‎L-am luat într-un apartament,
‎undeva în Hyattsville, Maryland.

1192
01:04:51,888 --> 01:04:54,974
‎Când ajungi în acest punct, ești terminat,

1193
01:04:55,057 --> 01:04:58,978
‎iar eu ajunsesem să nu-mi amintesc numele.

1194
01:05:00,021 --> 01:05:04,066
‎Și e... Chiar nu-mi aminteam
‎deloc numele meu.

1195
01:05:05,693 --> 01:05:09,655
‎Una dintre ancorele
‎dintre tine și cei din jurul tău

1196
01:05:09,739 --> 01:05:11,032
‎e chiar numele tău.

1197
01:05:11,115 --> 01:05:12,742
‎E important.

1198
01:05:12,825 --> 01:05:14,952
‎Cea mai la îndemână soluție

1199
01:05:15,036 --> 01:05:17,872
‎era să abordez unul dintre ei
‎și să întreb cum mă cheamă.

1200
01:05:17,955 --> 01:05:20,875
‎Dar nu poți, în mijlocul unei experiențe,

1201
01:05:20,958 --> 01:05:24,462
‎să abordezi un prieten
‎și să-l întrebi cum te cheamă.

1202
01:05:24,545 --> 01:05:26,547
‎Nu știu care e protocolul LSD,

1203
01:05:26,631 --> 01:05:28,299
‎dar am zis că nu e bine.

1204
01:05:28,382 --> 01:05:32,470
‎Se distrau. Nu aveam niciun motiv
‎să le distrug distracția.

1205
01:05:32,553 --> 01:05:36,641
‎Și nici să arăt cumva că aș avea probleme,

1206
01:05:36,724 --> 01:05:40,394
‎ca să simtă că trebuie
‎să aibă grijă de mine, și mai rău.

1207
01:05:40,478 --> 01:05:42,647
‎Așa că stăteam cu un dicționar,

1208
01:05:42,730 --> 01:05:47,109
‎căutând indicii
‎despre care putea fi numele meu.

1209
01:05:50,863 --> 01:05:53,115
‎Asta a durat jumătate de oră,

1210
01:05:53,199 --> 01:05:56,911
‎ceea ce, când iei LSD,
‎înseamnă vreo 26 de ani.

1211
01:05:57,203 --> 01:05:59,664
‎Am băgat mâna în buzunar,

1212
01:05:59,747 --> 01:06:02,166
‎fiindcă mi-am dat seama că am un portofel

1213
01:06:02,792 --> 01:06:04,377
‎și că-mi puteam găsi numele.

1214
01:06:04,460 --> 01:06:06,963
‎Și, cu adevărat, următorul meu gând a fost

1215
01:06:07,088 --> 01:06:10,257
‎că mi-e teamă să-mi deschid portofelul.
‎M-am gândit:

1216
01:06:10,341 --> 01:06:12,551
‎„Dacă n-am decât cărți Monopoly acolo?”

1217
01:06:18,265 --> 01:06:20,810
‎Nu!

1218
01:06:20,893 --> 01:06:24,188
‎Mai întâi m-a îngrozit,
‎apoi, nu m-am putut opri din râs,

1219
01:06:24,271 --> 01:06:26,273
‎iar, apoi, mi-am găsit numele.

1220
01:06:28,484 --> 01:06:30,695
‎Apoi, lucrurile au redevenit normale.

1221
01:06:31,529 --> 01:06:32,446
‎Atenție!

1222
01:06:33,406 --> 01:06:34,949
‎Numele meu e Lewis Black.

1223
01:06:39,412 --> 01:06:40,955
‎Unii se sperie rău.

1224
01:06:41,038 --> 01:06:43,541
‎Doar din cauza asta nu-l recomand tuturor.

1225
01:06:43,624 --> 01:06:45,918
‎Aș minți să zic că e pentru toți, nu e.

1226
01:06:46,002 --> 01:06:48,337
‎Dă-mi-l! Sunt gata. Hai!

1227
01:06:48,462 --> 01:06:50,464
‎Nu eram pregătit să iau LSD.

1228
01:06:50,548 --> 01:06:52,091
‎A fost o greșeală imensă.

1229
01:07:00,141 --> 01:07:03,477
‎PANICA

1230
01:07:03,644 --> 01:07:06,605
‎Retrospectiv, n-am știut
‎cât îmi va schimba viața.

1231
01:07:06,689 --> 01:07:09,233
‎Fiindcă mi-a schimbat viața mult timp.

1232
01:07:09,316 --> 01:07:12,403
‎Mi-am zis: „Bine. O facem.
‎O să fie grozav.”

1233
01:07:12,486 --> 01:07:16,615
‎Văzusem recent filmul <i>‎Hair,</i>
‎care m-a influențat mult.

1234
01:07:26,792 --> 01:07:31,088
‎Speram să am un fel
‎de revelație psihedelică

1235
01:07:31,630 --> 01:07:33,424
‎cam ca în <i>‎Hair,</i>

1236
01:07:33,507 --> 01:07:36,343
‎cu imagini uimitoare

1237
01:07:36,427 --> 01:07:41,223
‎și cu un fel de deschidere

1238
01:07:41,307 --> 01:07:43,726
‎spre o altă formă de conștiință,

1239
01:07:43,809 --> 01:07:46,562
‎dar nu a fost deloc așa.

1240
01:07:46,645 --> 01:07:50,983
‎Era doar frică și anxietate.

1241
01:07:51,692 --> 01:07:55,071
‎Iar astea erau amplificate.

1242
01:07:55,154 --> 01:07:57,740
‎Ceea ce nu e...
‎Cine are nevoie de așa ceva?

1243
01:07:57,823 --> 01:07:59,658
‎Cine vrea un drog pentru asta?

1244
01:08:00,701 --> 01:08:02,203
‎Așa că am luat o pastilă,

1245
01:08:02,286 --> 01:08:05,081
‎au trecut jumătate de oră, 45 de minute,

1246
01:08:05,164 --> 01:08:06,415
‎a trecut o oră...

1247
01:08:06,499 --> 01:08:09,335
‎Eram împreună și, desigur,
‎nu se întâmpla nimic.

1248
01:08:09,960 --> 01:08:13,297
‎Trecuse o oră și jumătate
‎și tot nu simțeam nimic.

1249
01:08:13,380 --> 01:08:15,257
‎Deci, desigur...

1250
01:08:15,800 --> 01:08:17,384
‎zic să mai luăm o pastilă.

1251
01:08:17,468 --> 01:08:19,136
‎Așa că am mai luat una

1252
01:08:19,220 --> 01:08:20,513
‎și s-a întâmplat ceva.

1253
01:08:20,596 --> 01:08:23,224
‎Am început imediat să intru în panică.

1254
01:08:23,307 --> 01:08:24,642
‎M-am uitat la mână,

1255
01:08:24,725 --> 01:08:27,937
‎ca în clișee,
‎întrebându-mă ce era mâna mea.

1256
01:08:28,020 --> 01:08:31,023
‎Nu vezi mereu
‎că oamenii se holbează la mână?

1257
01:08:31,398 --> 01:08:35,820
‎Sau la degetul mare?
‎Și văd tot universul în deget?

1258
01:08:35,903 --> 01:08:36,946
‎Cam așa ceva?

1259
01:08:37,029 --> 01:08:40,950
‎Ce se întâmplă în creier când te droghezi?

1260
01:08:41,492 --> 01:08:45,663
‎Păi, cam 10% din creierul tău
‎e ocupat de sunet și culoare,

1261
01:08:45,746 --> 01:08:48,874
‎încă 10% de conceptul de timp,

1262
01:08:48,958 --> 01:08:52,336
‎care se știe că accelerează
‎și/sau încetinește.

1263
01:08:53,003 --> 01:08:54,588
‎Și cealaltă parte de 80%?

1264
01:08:55,548 --> 01:08:57,091
‎Se holbează la mână.

1265
01:08:59,635 --> 01:09:00,845
‎Ce tare!

1266
01:09:01,345 --> 01:09:03,806
‎M-am panicat.
‎Am zis: „Să mergem la mine!”

1267
01:09:03,889 --> 01:09:08,602
‎Am mers spre locul unde umflau baloanele
‎pentru parada de Ziua Recunoștinței.

1268
01:09:08,686 --> 01:09:11,313
‎Am început să fantazez de la ideea aia.

1269
01:09:11,397 --> 01:09:15,234
‎Personaje malefice și uriașe se ridicau

1270
01:09:15,317 --> 01:09:17,736
‎și ieșeau de pe strada 77.

1271
01:09:17,820 --> 01:09:22,241
‎Am fost fan al Vânătorilor de fantome,
‎iar omul de zăpadă din bezea

1272
01:09:22,324 --> 01:09:26,245
‎mi se părea că vine
‎dinspre Central Park West...

1273
01:09:26,328 --> 01:09:31,584
‎Apoi mi-am dat seama rapid
‎că nu știam unde sunt,

1274
01:09:31,667 --> 01:09:32,626
‎cine eram

1275
01:09:32,710 --> 01:09:35,796
‎sau care era contextul vieții...

1276
01:09:35,880 --> 01:09:38,591
‎Am decis că trebuie
‎să vorbesc cu părinții mei,

1277
01:09:38,674 --> 01:09:40,593
‎ca să le spun ce mi se întâmpla.

1278
01:09:40,676 --> 01:09:43,929
‎Iar ai mei erau plecați la filmările
‎unui episod din <i>‎Love Boat.</i>

1279
01:09:45,723 --> 01:09:46,557
‎ÎN DISTRIBUȚIE

1280
01:09:49,894 --> 01:09:54,648
‎I-am sunat pe Jerry Stiller
‎și pe Anne Meara

1281
01:09:55,441 --> 01:09:58,027
‎și am zis: „Tată, am luat niște acid.”

1282
01:09:58,110 --> 01:10:00,821
‎El a întrebat: „Ce e aia?”

1283
01:10:01,155 --> 01:10:04,867
‎Credea că am băut niște acid la baterie.

1284
01:10:04,950 --> 01:10:07,453
‎Tatăl meu nu era Jerry Garcia.

1285
01:10:07,536 --> 01:10:08,787
‎E Jerry Stiller.

1286
01:10:08,871 --> 01:10:10,372
‎Și am zis: „LSD.”

1287
01:10:10,456 --> 01:10:11,916
‎El a exclamat: „LSD!”

1288
01:10:11,999 --> 01:10:14,251
‎Și am auzit cum se gândea.

1289
01:10:14,335 --> 01:10:15,669
‎Primul gând

1290
01:10:15,753 --> 01:10:17,963
‎a fost că a eșuat ca părinte.

1291
01:10:18,047 --> 01:10:20,466
‎Cred că asta i-a trecut prin cap.

1292
01:10:20,549 --> 01:10:22,384
‎Apoi, tata a zis:

1293
01:10:22,468 --> 01:10:24,678
‎„Înțeleg prin ce treci.

1294
01:10:24,762 --> 01:10:28,390
‎Când aveam zece ani,
‎am fumat o țigară Pall Mall

1295
01:10:28,474 --> 01:10:30,351
‎și mi-a fost rău două zile.”

1296
01:10:30,434 --> 01:10:33,771
‎Am zis: „Nu, tată,
‎nu asta mi se întâmplă acum.

1297
01:10:33,854 --> 01:10:35,522
‎E o experiență total diferită.”

1298
01:10:35,606 --> 01:10:38,859
‎Am încercat să-i explic
‎ce simțeam și mi-a zis...

1299
01:10:38,943 --> 01:10:42,613
‎A zis că va fi bine,
‎ceea ce a fost foarte drăguț.

1300
01:10:43,280 --> 01:10:47,493
‎Când cineva consumă un drog
‎și simte că a luat-o razna,

1301
01:10:47,576 --> 01:10:49,828
‎cea mai mare teamă e: „Doamne!

1302
01:10:49,954 --> 01:10:52,998
‎N-o să-mi mai revin.

1303
01:10:53,082 --> 01:10:54,875
‎O să fiu mereu nebun.”

1304
01:10:54,959 --> 01:10:58,504
‎Creierul meu e defect
‎și n-o să-mi mai revin niciodată.

1305
01:10:58,587 --> 01:11:00,422
‎Poate așa e acum creierul meu.

1306
01:11:00,506 --> 01:11:02,591
‎Și, de fapt, așa e lumea acum.

1307
01:11:02,675 --> 01:11:04,051
‎Poate fi înfricoșător.

1308
01:11:04,134 --> 01:11:05,761
‎Nu e prea bine.

1309
01:11:05,844 --> 01:11:08,264
‎Vreau să se termine. Cum facem asta?

1310
01:11:08,347 --> 01:11:09,348
‎Doamne!

1311
01:11:09,473 --> 01:11:11,183
‎Nu se va termina niciodată.

1312
01:11:11,308 --> 01:11:13,811
‎O să fiu internat la nebuni

1313
01:11:13,894 --> 01:11:18,357
‎și o să văd fața mamei mele
‎prin ferestruica celulei capitonate,

1314
01:11:18,440 --> 01:11:19,650
‎cu ochii cât cepele.

1315
01:11:19,733 --> 01:11:22,528
‎Nu poți pune capăt
‎unei experiențe negative.

1316
01:11:22,611 --> 01:11:26,198
‎După ce drogurile își fac efectul,
‎durează o perioadă.

1317
01:11:26,282 --> 01:11:28,158
‎Cea mai importantă intervenție

1318
01:11:28,242 --> 01:11:32,204
‎este doar să-i asiguri
‎că trăiesc o stare alterată,

1319
01:11:32,288 --> 01:11:33,664
‎oricât de înfricoșătoare e,

1320
01:11:33,747 --> 01:11:36,208
‎dar că o trăiesc
‎fiindcă au ingerat o substanță.

1321
01:11:36,292 --> 01:11:40,504
‎Vestea proastă e că panica e mare,
‎dar vestea bună e că nu va dura.

1322
01:11:40,587 --> 01:11:43,424
‎Prima dată când am avut
‎o asemenea experiență,

1323
01:11:43,507 --> 01:11:46,844
‎am avut acele sentimente naive.

1324
01:11:46,927 --> 01:11:48,887
‎„Poate nu voi mai fi normal.”

1325
01:11:48,971 --> 01:11:51,890
‎Dar am avut experiențe destule
‎încât să știu că nu e așa.

1326
01:11:51,974 --> 01:11:54,101
‎Când aveți îndoieli, detașați-vă.

1327
01:11:55,102 --> 01:11:58,314
‎Dacă vă temeți de ceva,
‎trebuie să vă detașați,

1328
01:11:58,397 --> 01:12:01,317
‎ca să vezi contextul mai mare
‎și să spui: „Nu e mare lucru.”

1329
01:12:01,400 --> 01:12:03,027
‎Devine înfricoșător.

1330
01:12:03,110 --> 01:12:07,281
‎De aceea, e important să nu uiți
‎că ești drogat. Nu e real ce simți.

1331
01:12:07,364 --> 01:12:11,285
‎Mintea mea se prăbușea și mi-am zis
‎că trebuie să merg la Urgențe,

1332
01:12:11,368 --> 01:12:12,703
‎că nu mai pot rezista.

1333
01:12:12,786 --> 01:12:14,997
‎În fața mea era un tip

1334
01:12:15,080 --> 01:12:17,541
‎ca ăia pe care-i vezi la concertele Dead

1335
01:12:17,624 --> 01:12:19,960
‎și care au avut multe experiențe.

1336
01:12:20,044 --> 01:12:22,504
‎Se mișcă diferit de alți oameni.

1337
01:12:22,588 --> 01:12:25,883
‎Îți zic: „Bună!” Au un aer ciudat...

1338
01:12:25,966 --> 01:12:29,053
‎Așa că l-am bătut pe umăr,
‎mai uitat la el și am zis:

1339
01:12:29,136 --> 01:12:31,930
‎„În curând, o să apară Jerry,

1340
01:12:32,014 --> 01:12:35,434
‎iar el și chitara se vor contopi.”

1341
01:12:35,517 --> 01:12:37,478
‎Tipul se uită la mine și zice:

1342
01:12:38,479 --> 01:12:40,814
‎„Fii tare, amice!”

1343
01:12:41,273 --> 01:12:44,109
‎S-a întors la loc și i-am zis: „Bine.”

1344
01:12:44,193 --> 01:12:47,404
‎A fost cel mai bun sfat din viața mea.
‎Îl urmez și azi.

1345
01:12:48,030 --> 01:12:50,991
‎DACĂ EXPERIENȚA E PUTERNICĂ

1346
01:12:51,200 --> 01:12:53,243
‎Fii tare, amice!

1347
01:12:53,619 --> 01:12:54,703
‎Mulțumesc, Fred.

1348
01:12:56,413 --> 01:13:00,209
<i>‎Acum, urmează concluzia oribilă</i>
<i>‎a </i>‎Experienței negative.

1349
01:13:00,501 --> 01:13:01,960
‎Cioc, cioc!

1350
01:13:02,086 --> 01:13:03,170
‎Cine e?

1351
01:13:03,253 --> 01:13:05,089
‎E un amețit nebun,

1352
01:13:05,172 --> 01:13:08,008
‎care vrea să vă tortureze
‎în următoarele 12 ore,

1353
01:13:08,092 --> 01:13:10,594
‎jupuindu-vă lent,

1354
01:13:10,677 --> 01:13:13,305
‎scoțându-vă apoi ochii plini de groază

1355
01:13:13,389 --> 01:13:16,016
‎și hrănindu-vă cu ei pe un covrig moale

1356
01:13:16,100 --> 01:13:18,018
‎făcut din epiderma voastră.

1357
01:13:18,102 --> 01:13:19,353
‎Sigur, minunat!

1358
01:13:19,436 --> 01:13:20,437
‎Intră!

1359
01:13:20,521 --> 01:13:21,939
‎Pare o nebunie, nu?

1360
01:13:22,106 --> 01:13:24,066
‎Exact asta faceți

1361
01:13:24,149 --> 01:13:26,276
‎când vă deschideți creierul, ușa,

1362
01:13:26,360 --> 01:13:29,446
‎halucinogenelor, amețitul nebun.

1363
01:13:30,072 --> 01:13:35,160
‎Să ne vedem cu Emily și cu prietenii ei!
‎Au acceptat să le disecăm creierul,

1364
01:13:35,244 --> 01:13:36,495
‎în sens metaforic...

1365
01:13:36,578 --> 01:13:40,040
‎de către nebunii amețiți
‎ai psihedelicelor.

1366
01:13:40,124 --> 01:13:43,001
‎EXPERIENȚĂ NEGATIVĂ

1367
01:13:45,295 --> 01:13:47,756
‎Am ales bine să plecăm de la petrecere!

1368
01:13:47,840 --> 01:13:50,259
‎Nu ne-ar mai fi primit.
‎Le-am spart geamurile.

1369
01:13:54,513 --> 01:13:56,515
‎Doamne! O să murim!

1370
01:14:00,686 --> 01:14:02,938
‎Nu!

1371
01:14:06,108 --> 01:14:09,611
‎EXPERIENȚĂ NEGATIVĂ

1372
01:14:09,695 --> 01:14:13,490
<i>‎Ați văzut două fețe</i>
<i>‎ale necunoscutei psihedelice LSD.</i>

1373
01:14:13,574 --> 01:14:17,411
<i>‎Dacă vă mai gândiți,</i>
<i>‎au fost vreo 20 de fețe ale necunoscutei.</i>

1374
01:14:17,494 --> 01:14:20,038
<i>‎Deși e posibil să fi omis câte ceva,</i>

1375
01:14:20,122 --> 01:14:24,543
<i>‎am auzit cele mai importante</i>
<i>‎și mai convingătoare păreri despre LSD.</i>

1376
01:14:24,751 --> 01:14:25,711
<i>‎E rândul vostru.</i>

1377
01:14:27,004 --> 01:14:28,005
<i>‎Voi hotărâți.</i>

1378
01:14:28,839 --> 01:14:32,176
‎Ceea ce numim noi realitatea de zi cu zi

1379
01:14:32,259 --> 01:14:34,428
‎e o proiecție a conștiinței.

1380
01:14:34,511 --> 01:14:37,514
‎În realitate, nu există culori, sunete,

1381
01:14:37,598 --> 01:14:40,184
‎texturi, gusturi sau mirosuri,

1382
01:14:40,392 --> 01:14:42,060
‎în așa-zisa lume reală.

1383
01:14:42,311 --> 01:14:46,899
‎Lumea reală e o supă cuantică
‎mereu fluidă, radicală și ambiguă.

1384
01:14:46,982 --> 01:14:51,236
‎E o fluctuație de energie și informații
‎într-un gol infinit.

1385
01:14:51,320 --> 01:14:55,657
‎Cerul pe care îl vede o insectă
‎nu e cel pe care-l vedem noi.

1386
01:14:56,366 --> 01:14:58,911
‎O albină vede

1387
01:14:58,994 --> 01:15:01,455
‎radiația ultravioletă.

1388
01:15:01,538 --> 01:15:06,001
‎Eu habar n-am cum arată.
‎Când o albină privește o floare

1389
01:15:06,084 --> 01:15:08,670
‎nu vede o floare așa cum o vedem noi,

1390
01:15:08,754 --> 01:15:10,714
‎deși simte mierea de la distanță.

1391
01:15:10,797 --> 01:15:13,967
‎Un șarpe vede radiațiile cu infraroșu.

1392
01:15:14,051 --> 01:15:16,845
‎Un liliac simte ecoul ultrasunetelor.

1393
01:15:16,929 --> 01:15:19,598
‎Ochiul unui cameleon
‎se mișcă pe două axe diferite.

1394
01:15:19,681 --> 01:15:23,560
‎Nici nu vă puteți imagina
‎cum ar putea vedea un cameleon.

1395
01:15:23,644 --> 01:15:25,187
‎Deci, ce e realitatea?

1396
01:15:25,270 --> 01:15:27,397
‎Răspunsul e că nu există așa ceva.

1397
01:15:27,481 --> 01:15:30,234
‎Acești compuși,
‎folosiți în condiții optime,

1398
01:15:30,317 --> 01:15:33,320
‎par să aibă un mecanism remarcabil

1399
01:15:33,403 --> 01:15:37,741
‎pentru catalizarea experiențelor
‎la nivel spiritual,

1400
01:15:37,824 --> 01:15:39,368
‎care prin natura lor

1401
01:15:39,493 --> 01:15:42,329
‎pot avea un potențial de transformare.

1402
01:15:42,579 --> 01:15:47,834
‎Mi-au îmbunătățit
‎abilitatea de a naviga prin lume,

1403
01:15:47,918 --> 01:15:49,711
‎de a fi familist,

1404
01:15:49,795 --> 01:15:53,799
‎de a-mi înțelege copiii, soția, colegii.

1405
01:15:55,008 --> 01:15:57,594
‎Primesc o lecție despre comunitate

1406
01:15:57,678 --> 01:16:02,182
‎și mă învață că esența tuturor
‎gândurilor religioase trebuie să fie...

1407
01:16:03,183 --> 01:16:06,353
‎„Le voi oferi celorlalți
‎ceea ce aștept să primesc.”

1408
01:16:06,436 --> 01:16:08,438
‎Când aveam o experiență plăcută,

1409
01:16:08,522 --> 01:16:11,108
‎mă gândeam:
‎„Doamne! Suntem conectați toți.

1410
01:16:12,401 --> 01:16:14,111
‎Moartea nu e ceva de temut.

1411
01:16:14,194 --> 01:16:18,699
‎Viața și moartea
‎sunt mână în mână, iar asta e mișto.”

1412
01:16:18,782 --> 01:16:22,160
‎Prima dată sau primele două ori
‎când eram drogat,

1413
01:16:22,244 --> 01:16:27,165
‎chiar am crezut că fiecare om, planeta...

1414
01:16:27,249 --> 01:16:30,627
‎ar fi o planetă mai bună
‎dacă toți am lua LSD o dată.

1415
01:16:30,836 --> 01:16:32,337
‎Am devenit mai deștept?

1416
01:16:32,421 --> 01:16:34,131
‎M-am luminat?

1417
01:16:34,214 --> 01:16:35,632
‎Nu știu. Dar cred...

1418
01:16:37,134 --> 01:16:41,430
‎Am putut, de la început,
‎să-mi imaginez un alt punct de vedere.

1419
01:16:41,680 --> 01:16:43,265
‎O altă perspectivă.

1420
01:16:43,348 --> 01:16:45,517
‎Cred că am devenit un om mai bun,

1421
01:16:45,601 --> 01:16:48,437
‎în mod creativ, dar și în orice alt mod.

1422
01:16:48,520 --> 01:16:50,939
‎Prefer să fi experimentat asta

1423
01:16:51,023 --> 01:16:53,358
‎decât să fi ratat experiența.

1424
01:16:53,442 --> 01:16:57,571
‎Și acum, ca adult, încă-mi trăiesc viața
‎ca o aventură psihedelică,

1425
01:16:57,654 --> 01:17:01,283
‎ca o ghicitoare derutantă și absurdă.

1426
01:17:01,366 --> 01:17:03,535
‎Să recunoaștem! Vom muri cu toții.

1427
01:17:04,077 --> 01:17:06,079
‎Parcă aș fi sărit din avion.

1428
01:17:06,163 --> 01:17:08,790
‎După vreun un minut și jumătate,
‎mi-am dat seama:

1429
01:17:08,874 --> 01:17:11,209
‎„Nu trebuie să mai fac asta niciodată.

1430
01:17:11,293 --> 01:17:13,211
‎Nu mai vreau să fac asta.”

1431
01:17:13,295 --> 01:17:16,381
‎Asta am simțit sub influența LSD
‎după câteva minute,

1432
01:17:16,465 --> 01:17:18,383
‎numai că a durat încă șase ore.

1433
01:17:18,467 --> 01:17:19,635
‎Asta era problema.

1434
01:17:20,010 --> 01:17:21,803
‎Ceea ce le-aș spune tuturor...

1435
01:17:21,970 --> 01:17:25,307
‎care se droghează pentru prima oară
‎e să fie moderați.

1436
01:17:25,390 --> 01:17:28,435
‎Aplicăm teoria frizerului.
‎De scurtat, e ușor.

1437
01:17:29,102 --> 01:17:32,064
‎Dar, dacă ați tăiat prea mult,
‎ați luat prea mult,

1438
01:17:32,147 --> 01:17:33,440
‎e ireversibil.

1439
01:17:33,523 --> 01:17:35,692
‎M-am gândit că nu se va mai repeta,

1440
01:17:35,776 --> 01:17:37,819
‎dar s-a mai repetat de câteva ori.

1441
01:17:37,903 --> 01:17:41,448
‎Discernământul e esențial.
‎Nu știu dacă trebuie experimentat.

1442
01:17:41,531 --> 01:17:44,201
‎Pe cer, văd un fermoar uriaș.

1443
01:17:45,410 --> 01:17:48,747
‎Și fermoarul începe să se deschidă.

1444
01:17:48,872 --> 01:17:51,625
‎Acum, dacă vă dați frâu liber,

1445
01:17:52,209 --> 01:17:55,253
‎lăsați fermoarul să se deschidă.
‎Și vă descurcați.

1446
01:17:55,337 --> 01:17:59,925
‎Pot apărea lilieci, poate apărea penisul
‎lui Dumnezeu, orice. O faci și gata.

1447
01:18:00,008 --> 01:18:02,928
‎Dacă înțelegi cât de puțin drogurile,

1448
01:18:03,011 --> 01:18:05,222
‎nu oprești fermoarul.

1449
01:18:05,305 --> 01:18:09,935
‎Mereu caut să evoluez ca ființă umană.

1450
01:18:10,018 --> 01:18:12,646
‎Cred că facem asta gândind original.

1451
01:18:13,480 --> 01:18:15,607
‎Gândirea convențională e o invenție.

1452
01:18:15,691 --> 01:18:18,318
‎E ceva ce am fost condiționați
‎să acceptăm,

1453
01:18:18,402 --> 01:18:20,195
‎dar nu e deosebit de utilă.

1454
01:18:20,278 --> 01:18:21,613
‎Totul e în criză.

1455
01:18:21,697 --> 01:18:23,657
‎Cum vom supraviețui crizei?

1456
01:18:23,740 --> 01:18:25,492
‎Cum traversăm dincolo de zid?

1457
01:18:25,575 --> 01:18:28,995
‎Așa că trebuie să folosim
‎orice unelte posibile,

1458
01:18:29,079 --> 01:18:30,747
‎ca să trecem dincolo de zid.

1459
01:18:30,831 --> 01:18:34,876
‎E ca o scară ca să privești
‎dincolo de un zid prea înalt pentru tine.

1460
01:18:34,960 --> 01:18:37,921
‎Dacă folosești o scară,
‎vezi un peisaj incredibil

1461
01:18:38,004 --> 01:18:42,008
‎pe care l-ai bănuit
‎de câte ori ai trecut pe lângă zid.

1462
01:18:42,092 --> 01:18:45,554
‎Apoi, unii pot sta în fața zidului,

1463
01:18:45,637 --> 01:18:48,640
‎în meditație,
‎iar peretele devine transparent

1464
01:18:48,724 --> 01:18:50,183
‎și văd dincolo de el.

1465
01:18:50,267 --> 01:18:53,854
‎Deci sunt multe căi de a ajunge
‎la aceeași realizare.

1466
01:18:53,937 --> 01:18:55,731
‎E un bun extraordinar,

1467
01:18:55,981 --> 01:18:59,234
‎libertatea de a învăța
‎și de a nu lăsa Guvernul să ne oprească

1468
01:18:59,317 --> 01:19:02,362
‎să experimentăm ceva
‎care ar putea fi... ca marijuana.

1469
01:19:02,446 --> 01:19:04,781
‎Ne răpesc posibilitatea de a descoperi

1470
01:19:04,865 --> 01:19:06,992
‎ce medicament bun ar putea fi.

1471
01:19:07,075 --> 01:19:09,161
‎Eu mi-aș imagina

1472
01:19:09,244 --> 01:19:12,330
‎un centru autorizat de recuperare.

1473
01:19:12,456 --> 01:19:15,625
‎Preferabil, aproape de natură,

1474
01:19:15,709 --> 01:19:18,670
‎unde indivizii pot merge pentru tratament,

1475
01:19:18,754 --> 01:19:23,258
‎iar mediatorii experți
‎i-ar ghida pe parcursul experienței.

1476
01:19:23,341 --> 01:19:27,304
‎Apoi, i-ar ajuta să integreze experiența
‎în viețile lor.

1477
01:19:27,721 --> 01:19:30,724
‎Dacă-mi permiteți,
‎întreaga revoluție a conștiinței

1478
01:19:30,807 --> 01:19:32,809
‎care a început în anii '60,

1479
01:19:32,893 --> 01:19:34,561
‎care a dus la alte mișcări,

1480
01:19:34,644 --> 01:19:35,854
‎mișcarea feministă,

1481
01:19:35,937 --> 01:19:37,397
‎mișcarea ecologică,

1482
01:19:37,481 --> 01:19:38,940
‎mișcarea de pace,

1483
01:19:39,316 --> 01:19:40,859
‎Greenpeace, toate astea,

1484
01:19:41,401 --> 01:19:42,402
‎a început

1485
01:19:43,695 --> 01:19:47,240
‎cu consumul de droguri halucinogene.

1486
01:19:47,324 --> 01:19:50,035
‎Mulți cred apogeul a fost atins
‎și depășit.

1487
01:19:50,994 --> 01:19:55,207
‎Îmi pare rău să vă informez
‎că trezirea continuă și acum.

1488
01:19:55,582 --> 01:19:57,292
‎Avem câte o experiență mereu.

1489
01:19:57,375 --> 01:19:59,711
‎Acum avem o experiență, nu?
‎Viața e o experiență.

1490
01:20:18,814 --> 01:20:22,442
‎DUPĂ 50 DE ANI ÎN CARE PSIHEDELICELE
‎AU FOST INTERZISE ÎN SUA,

1491
01:20:22,526 --> 01:20:26,196
‎AGENȚIA PENTRU MEDICAMENTE
‎ANALIZEAZĂ EFECTELE POZITIVE

1492
01:20:26,279 --> 01:20:29,825
‎ÎN TRATAREA DEPRESIEI,
‎STRESULUI POSTTRAUMATIC, ADICȚIEI ETC.

1493
01:20:29,950 --> 01:20:31,535
‎AVENTURA E LA ÎNCEPUT.

1494
01:20:31,910 --> 01:20:36,414
‎Mulți beau cafea înainte de a merge
‎la birou. Alții, incredibil, iau LSD.

1495
01:20:36,540 --> 01:20:39,501
‎În prezent, unii psihiatri și cercetători

1496
01:20:39,584 --> 01:20:42,337
‎analizează din nou drogurile psihedelice

1497
01:20:42,420 --> 01:20:46,216
‎ca o posibilă cale
‎de a trata depresia și unele boli mintale.

1498
01:20:46,299 --> 01:20:50,095
‎Sunt folosite pentru a trata depresia,
‎anxietatea și dependența.

1499
01:20:50,262 --> 01:20:52,305
‎Primele rezultate sunt impresionante.

1500
01:20:52,389 --> 01:20:55,600
‎Sunt relativ non-toxice,
‎mai puțin toxice decât alcoolul.

1501
01:20:55,684 --> 01:20:56,768
‎Nu dau dependență.

1502
01:20:56,852 --> 01:21:00,021
‎Agenția Antidrog a autorizat
‎peste 50 de cercetători

1503
01:21:00,105 --> 01:21:03,191
‎să studieze efectele terapeutice ale LSD.

1504
01:21:03,275 --> 01:21:05,652
‎Denver a devenit primul oraș american

1505
01:21:05,735 --> 01:21:08,572
‎care a legalizat ciupercile psihedelice.

1506
01:21:08,655 --> 01:21:11,741
‎Orașul Oakland e acum
‎al doilea oraș din SUA

1507
01:21:11,825 --> 01:21:16,288
‎care legalizează consumul și posesia
‎de către adulți a ciupercilor magice.

1508
01:21:16,371 --> 01:21:19,749
‎Primăria din Santa Cruz a aprobat
‎în unanimitate rezoluția

1509
01:21:19,833 --> 01:21:23,378
‎care legalizează consumul,
‎posesia și cultivarea

1510
01:21:23,461 --> 01:21:25,005
‎de plante cu efect psihotrop.

1511
01:21:25,088 --> 01:21:27,674
‎Dacă ai putea folosi un medicament,
‎s-a realizat asta,

1512
01:21:27,757 --> 01:21:31,052
‎care te-ar putea opri să fumezi
‎sau să fii alcoolic,

1513
01:21:31,136 --> 01:21:34,055
‎cu o reușită de 80%,
‎cel puțin la început...

1514
01:21:34,139 --> 01:21:34,973
‎Da.

1515
01:21:35,056 --> 01:21:36,933
‎Trebuie să explorăm cum e posibil!

1516
01:21:37,017 --> 01:21:38,727
‎Hai să mâncăm niște ciuperci!

1517
01:21:38,810 --> 01:21:40,103
‎- Bine.
‎- S-o facem!

1518
01:21:43,773 --> 01:21:44,858
‎Baftă!

1519
01:24:49,793 --> 01:24:50,668
‎Noapte bună!

1520
01:24:55,590 --> 01:24:58,676
‎VA URMA...

1521
01:24:58,843 --> 01:25:00,762
‎Subtitrarea: Daniel Onea



