1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:07,382 --> 00:00:10,593
LA MARINA DE LOS EE. UU. PRESENTA

3
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

4
00:00:24,774 --> 00:00:26,401
Soy el doctor Walt Miner.

5
00:00:26,484 --> 00:00:28,319
Voy a hablar del LSD.

6
00:00:28,403 --> 00:00:32,115
UN DOCUMENTAL ORIGINAL DE NETFLIX

7
00:00:32,407 --> 00:00:35,535
Cada vez que le dimos LSD
a una criatura viva,

8
00:00:35,827 --> 00:00:37,495
esta se vio afectada.

9
00:00:37,954 --> 00:00:42,834
Afecta a peces, arañas,
conejos, perros y gatos.

10
00:00:43,793 --> 00:00:47,839
Quizá lo más interesante de todo
es que, por algún motivo,

11
00:00:47,922 --> 00:00:50,050
una vez le dieron LSD a un elefante.

12
00:00:50,884 --> 00:00:53,094
Y, vaya sorpresa, el elefante murió.

13
00:00:53,303 --> 00:00:56,598
Algunos la pasan mal
la primera vez que lo toman.

14
00:00:56,681 --> 00:01:00,393
Otros lo toman 30, 60 o hasta 100 veces

15
00:01:00,477 --> 00:01:02,145
antes de tener un mal viaje.

16
00:01:02,312 --> 00:01:03,563
¿Qué es un mal viaje?

17
00:01:03,646 --> 00:01:05,106
Demencia inmediata.

18
00:01:05,273 --> 00:01:08,026
Un viaje de ida al país de Nunca Jamás.

19
00:01:08,109 --> 00:01:13,823
Un viaje lisérgico
no tiene nada de sofisticado ni sensato.

20
00:01:13,907 --> 00:01:15,909
Es algo que hacen los idiotas.

21
00:01:16,409 --> 00:01:18,953
Es como jugar a la ruleta rusa.

22
00:01:28,088 --> 00:01:31,508
El consumo de drogas en films educativos
se ha representado

23
00:01:31,591 --> 00:01:34,469
de un modo exagerado e incluso cómico.

24
00:01:34,886 --> 00:01:38,098
Padres en pánico,
niños con ataques de locura

25
00:01:38,181 --> 00:01:40,391
y gente saltando por la ventana.

26
00:01:48,733 --> 00:01:51,486
Es verdad,
las drogas pueden ser peligrosas,

27
00:01:51,569 --> 00:01:54,030
pero también pueden ser divertidas.

28
00:01:54,405 --> 00:01:59,202
¿Y qué clase de persona se sometería
a algo peligroso y divertido?

29
00:01:59,702 --> 00:02:00,912
Cuando menos,

30
00:02:01,204 --> 00:02:04,374
espero que esta película
les responda esa pregunta.

31
00:02:05,125 --> 00:02:06,084
Disfrútenla.

32
00:02:06,626 --> 00:02:07,627
STING
MÚSICO

33
00:02:07,710 --> 00:02:11,047
No creo que un psicotrópico
te resuelva la vida,

34
00:02:11,131 --> 00:02:12,507
pero sería un comienzo.

35
00:02:12,590 --> 00:02:14,008
La droga de los genios.

36
00:02:14,134 --> 00:02:18,471
Einstein, Steve Jobs,
Jimi Hendrix, el maldito A$AP Rocky.

37
00:02:18,555 --> 00:02:22,559
Siempre me preguntaba:
"¿No habrá algo más?".

38
00:02:22,642 --> 00:02:26,938
Y cuando tomaba ácido,
me daba cuenta de que sí, había mucho más.

39
00:02:27,021 --> 00:02:29,649
Mi opinión sobre las drogas cambió.

40
00:02:29,732 --> 00:02:33,695
Obtuve mucha información
sobre mi perspectiva de la realidad.

41
00:02:33,778 --> 00:02:36,823
Estoy seguro de que consumí
más de 100 veces.

42
00:02:37,198 --> 00:02:39,367
Cerca de 200 veces, quizá.

43
00:02:39,450 --> 00:02:42,704
- ¿No quedas demente después de ocho?
- Eso dicen.

44
00:02:42,787 --> 00:02:46,499
Creo que consumí hongos unas 12 veces…

45
00:02:46,583 --> 00:02:49,294
Quizá haya consumido hongos 12 veces.

46
00:02:49,377 --> 00:02:50,670
Exactamente 50 veces.

47
00:02:50,753 --> 00:02:52,755
Tomé mucho ácido.

48
00:02:52,839 --> 00:02:53,673
Mucho ácido.

49
00:02:53,756 --> 00:02:54,924
Tomé mucho ácido.

50
00:02:55,008 --> 00:02:56,885
Habré hecho unos 500 viajes.

51
00:02:56,968 --> 00:02:58,845
Una vez tomé ácido.

52
00:03:01,306 --> 00:03:04,601
Incluso no creo
que haya necesitado drogarme.

53
00:03:04,726 --> 00:03:06,853
Podría haber visto este documental.

54
00:03:06,936 --> 00:03:08,521
¿Están todos ahí?

55
00:03:08,605 --> 00:03:11,065
La película está por comenzar.

56
00:03:42,722 --> 00:03:44,849
LSD, PEYOTE, AYAHUASCA, HONGOS, DMT

57
00:03:45,725 --> 00:03:46,726
ESTADO/LUGAR

58
00:03:48,186 --> 00:03:49,187
PERCEPCIÓN

59
00:03:54,525 --> 00:03:57,487
UN DOCUMENTAL ORIGINAL DE NETFLIX

60
00:04:48,413 --> 00:04:52,709
Los psicotrópicos
pertenecen a una categoría muy amplia.

61
00:04:52,792 --> 00:04:56,879
Yo experimenté con alucinógenos.

62
00:04:57,672 --> 00:05:03,428
Te conectan
con un estado de conciencia muy alterada

63
00:05:03,886 --> 00:05:07,140
en el que la percepción,
las funciones cognitivas

64
00:05:07,473 --> 00:05:11,185
y el conocimiento son muy diferentes.

65
00:05:12,520 --> 00:05:15,773
Al principio, parece que nada es real,

66
00:05:15,857 --> 00:05:19,110
pero cuando se va el efecto,
te preguntas qué es real.

67
00:05:20,445 --> 00:05:25,408
No quiero decir nada
que escucharían en una campaña antidrogas

68
00:05:26,284 --> 00:05:28,119
ni desaconsejarlo.

69
00:05:29,162 --> 00:05:31,706
Creo que es una experiencia valiosa.

70
00:05:32,165 --> 00:05:34,625
Siempre que tenía un mal viaje,

71
00:05:34,709 --> 00:05:36,419
y he tenido muchos,

72
00:05:37,003 --> 00:05:41,466
siempre me daba cuenta
de que era algo que necesitaba.

73
00:05:43,801 --> 00:05:45,720
A veces es una patada en el culo

74
00:05:45,803 --> 00:05:50,892
y a veces necesitas
que te bajen un poco el ego.

75
00:05:50,975 --> 00:05:52,226
Por otro lado,

76
00:05:52,310 --> 00:05:55,480
puedes tener
experiencias muy gratificantes,

77
00:05:56,272 --> 00:06:00,735
y sentir mucho amor y contención,
una sensación de elevación

78
00:06:00,818 --> 00:06:04,614
y una sensación divina
de conexión con el planeta.

79
00:06:05,198 --> 00:06:09,160
Entonces, creo que todo se equilibra.

80
00:06:16,459 --> 00:06:19,587
EL UNIVERSO SE ABRIÓ

81
00:06:20,004 --> 00:06:23,966
Recuerdo el día en que un amigo
me dio peyote seco,

82
00:06:24,050 --> 00:06:26,719
algo que nunca había consumido.

83
00:06:26,803 --> 00:06:29,430
Vivo en una granja en Inglaterra.

84
00:06:29,514 --> 00:06:31,557
Lo había tomado a las 11 a. m.

85
00:06:31,808 --> 00:06:33,893
De regreso a la estancia,

86
00:06:35,103 --> 00:06:39,732
comencé a sentir algo y todo cobró vida.

87
00:06:40,441 --> 00:06:42,610
El pasto comenzó a hablarme…

88
00:06:42,693 --> 00:06:45,071
¡Sting!

89
00:06:45,530 --> 00:06:49,700
…y rápidamente,
entré a un mundo psicodélico.

90
00:06:49,784 --> 00:06:53,162
Los árboles me saludaban
de una forma muy musical.

91
00:06:53,246 --> 00:06:54,247
¡Sting!

92
00:06:54,330 --> 00:06:56,541
Salí de la granja,

93
00:06:56,958 --> 00:06:59,961
y John,
el muchacho que trabaja en mi granja,

94
00:07:00,044 --> 00:07:02,630
me llamó con urgencia.

95
00:07:02,713 --> 00:07:04,799
"¡Ven,<i> </i>necesito tu ayuda!".

96
00:07:04,882 --> 00:07:08,261
Le dije:
"John, en realidad, estoy ocupado".

97
00:07:08,970 --> 00:07:11,556
Dijo que me necesitaba.
Pregunté qué pasaba.

98
00:07:11,639 --> 00:07:15,518
Me dijo: "Una de las vacas
tiene dificultad para parir

99
00:07:15,601 --> 00:07:17,145
y necesito tu ayuda.

100
00:07:17,603 --> 00:07:21,774
Si no me ayudas, morirá. Está muy mal".

101
00:07:21,858 --> 00:07:25,486
Mientras él hablaba,
sentía un mayor efecto de la droga

102
00:07:25,570 --> 00:07:27,029
y estaba desconcertado.

103
00:07:27,113 --> 00:07:29,073
Así que me acerqué a la vaca

104
00:07:29,574 --> 00:07:33,286
y estaba sufriendo, lloraba
y sentía mucho dolor.

105
00:07:35,371 --> 00:07:38,207
Lo que hace esta experiencia

106
00:07:38,291 --> 00:07:41,419
es mostrarte con claridad
la noción de mortalidad,

107
00:07:41,502 --> 00:07:43,421
y no puedes evitarlo.

108
00:07:43,504 --> 00:07:47,341
Es tu propia mortalidad,
la mortalidad de este planeta,

109
00:07:47,425 --> 00:07:50,386
de este ternero que está por nacer
y su madre.

110
00:07:50,470 --> 00:07:52,472
No puedes eludirlo.

111
00:07:52,555 --> 00:07:55,641
Ese es el asunto fundamental
de la conciencia.

112
00:07:56,184 --> 00:07:58,311
Algún día no existiremos más.

113
00:07:58,603 --> 00:08:00,480
¿Cómo lo manejamos?

114
00:08:00,563 --> 00:08:06,235
Atamos las patas delanteras y el hocico
del ternero con una cuerda,

115
00:08:06,319 --> 00:08:07,987
y yo tenía que tirar

116
00:08:08,070 --> 00:08:10,823
mientras él realizaba la intervención.

117
00:08:10,907 --> 00:08:14,911
Estábamos cubiertos de líquido amniótico
y todo eso.

118
00:08:14,994 --> 00:08:17,413
La intervención duró unos 20 minutos.

119
00:08:18,581 --> 00:08:21,417
Era como pescar una ballena
desde una lancha.

120
00:08:22,126 --> 00:08:23,377
Y yo volaba más alto.

121
00:08:27,965 --> 00:08:30,551
Finalmente, sacamos al ternero.

122
00:08:30,843 --> 00:08:33,596
Su madre dio un suspiro de alivio,
y para mí,

123
00:08:33,679 --> 00:08:36,307
el universo se había abierto.

124
00:08:36,390 --> 00:08:38,392
Fue como el sentido de la vida.

125
00:08:39,977 --> 00:08:42,939
Creo que la experiencia psicodélica

126
00:08:43,356 --> 00:08:44,440
te conecta…

127
00:08:46,400 --> 00:08:48,945
…con un estado de unión.

128
00:08:50,488 --> 00:08:52,698
La perspectiva cambia a "yo y tú".

129
00:08:52,782 --> 00:08:55,660
Yo y todo lo que conozco, ya sea un árbol,

130
00:08:55,743 --> 00:08:58,204
un río o una piedra,

131
00:08:58,287 --> 00:09:01,290
te das cuenta de que estamos conectados

132
00:09:01,374 --> 00:09:04,710
y de que todos estamos hechos
de la misma sustancia.

133
00:09:04,794 --> 00:09:07,380
Cuando tratas al mundo como un objeto,

134
00:09:07,588 --> 00:09:09,215
sueles tratarlo mal.

135
00:09:09,799 --> 00:09:12,843
Si ves el mundo como parte de ti,

136
00:09:12,927 --> 00:09:15,137
lo tratarás mejor.

137
00:09:15,304 --> 00:09:17,890
No es algo que harías todos los días.

138
00:09:17,974 --> 00:09:19,433
Debes prepararte.

139
00:09:19,725 --> 00:09:21,269
Necesitas una intención.

140
00:09:21,352 --> 00:09:24,230
Dices: "Bueno, experimentaré con esto

141
00:09:24,605 --> 00:09:27,275
y espero que, con esta experiencia,

142
00:09:27,358 --> 00:09:29,151
pueda escribir una canción,

143
00:09:29,235 --> 00:09:31,571
escribir una novela

144
00:09:31,654 --> 00:09:33,155
o hacer el amor,

145
00:09:33,239 --> 00:09:37,118
o tratar mejor a mi familia,
ser un mejor ciudadano".

146
00:09:37,201 --> 00:09:39,036
Si tienes un propósito,

147
00:09:39,120 --> 00:09:42,039
cuando lo experimentes, será gratificante.

148
00:09:42,123 --> 00:09:44,333
Si solo lo haces para tener un viaje,

149
00:09:44,625 --> 00:09:46,085
te estrellarás.

150
00:09:46,502 --> 00:09:48,796
En ese caso, no te lo aconsejo.

151
00:09:48,879 --> 00:09:52,341
Seré sincera,
no recuerdo haber hablado al respecto.

152
00:09:52,425 --> 00:09:54,927
Solo recuerdo que nos dio el ácido

153
00:09:55,011 --> 00:09:57,722
y lo metimos en la boca directamente.

154
00:09:57,972 --> 00:10:01,142
Sin pensar en nada.

155
00:10:02,393 --> 00:10:03,936
No le di muchas vueltas.

156
00:10:04,812 --> 00:10:07,023
Pudo haber sido una decisión de vida.

157
00:10:14,196 --> 00:10:16,324
EL PUNTO DE INFLEXIÓN

158
00:10:16,741 --> 00:10:21,162
Yo era una comediante joven en Nueva York.

159
00:10:22,622 --> 00:10:24,749
Pasaba el rato al final de la noche

160
00:10:24,832 --> 00:10:27,376
en un restaurante
con todos los comediantes.

161
00:10:27,460 --> 00:10:30,963
Entró un tipo blanco con pinta de <i>hippie.</i>

162
00:10:31,047 --> 00:10:35,468
Tenía unos pedazos de papel
bastante grandes…

163
00:10:37,345 --> 00:10:38,804
Pasaron 45 minutos…

164
00:10:38,888 --> 00:10:40,723
"¿Qué fue eso? ¿Tomamos ácido?

165
00:10:40,806 --> 00:10:42,308
No siento nada".

166
00:10:42,391 --> 00:10:44,977
Y cuando dices "no siento nada",

167
00:10:45,436 --> 00:10:47,855
ese suele ser el punto de inflexión.

168
00:10:49,273 --> 00:10:51,108
¿Siento algo?

169
00:10:52,109 --> 00:10:54,070
¿Qué es sentir?

170
00:10:55,696 --> 00:10:58,616
¿Qué es sentir? ¿Qué es sentir algo?

171
00:10:58,783 --> 00:11:01,952
Vaya, así se siente un viaje de LSD.

172
00:11:02,036 --> 00:11:04,080
Y trajeron el chocolate caliente,

173
00:11:04,163 --> 00:11:07,667
y parecía que la espuma,
o la crema batida, respiraba.

174
00:11:07,750 --> 00:11:09,919
Estaba vivo. No lo podíamos beber.

175
00:11:10,002 --> 00:11:12,630
Flotamos hasta Washington Square Park

176
00:11:12,713 --> 00:11:15,424
con una pandilla de desconocidos.

177
00:11:15,508 --> 00:11:18,344
Eran personas sin techo, tal vez.

178
00:11:19,303 --> 00:11:22,765
Y en un momento,
comenzamos a tocarnos el rostro,

179
00:11:23,099 --> 00:11:28,729
reímos y lloramos,
y nos percatamos de cosas muy importantes.

180
00:11:28,813 --> 00:11:31,315
Después dije: "Vamos a mi apartamento".

181
00:11:31,399 --> 00:11:33,901
- ¡Sí!
- ¡Sí!

182
00:11:35,069 --> 00:11:36,153
Así que corrimos.

183
00:11:40,324 --> 00:11:42,827
Subimos al auto, mi amigo arrancó

184
00:11:42,910 --> 00:11:44,453
y llegamos a la luz roja

185
00:11:44,537 --> 00:11:46,789
que luego se puso verde.

186
00:11:46,872 --> 00:11:49,917
Y después, amarilla. Después roja y verde,

187
00:11:50,000 --> 00:11:53,337
y después amarilla, roja,
verde, amarilla y roja.

188
00:11:53,421 --> 00:11:55,214
Olvidó cómo conducir.

189
00:11:55,297 --> 00:11:58,092
Intentaba recordar,
pero no entendía cómo salió.

190
00:11:58,175 --> 00:11:59,593
Fue la memoria muscular.

191
00:12:00,010 --> 00:12:02,847
No sabía qué hacía
ni cómo funcionan los autos.

192
00:12:02,930 --> 00:12:04,473
¿Cómo funcionan los autos?

193
00:12:04,557 --> 00:12:06,183
¿Sabemos cómo funcionan?

194
00:12:06,517 --> 00:12:07,518
No conduzcamos.

195
00:12:07,601 --> 00:12:09,729
Que nos acompañe un amigo sobrio.

196
00:12:09,812 --> 00:12:11,522
No conduzcan, es demente.

197
00:12:11,605 --> 00:12:13,774
Relájate en el asiento del pasajero.

198
00:12:13,899 --> 00:12:15,526
No puedes ser el conductor.

199
00:12:15,609 --> 00:12:16,569
Yo sí conduzco.

200
00:12:16,652 --> 00:12:18,612
No quiero quedarme ahí pensando:

201
00:12:18,696 --> 00:12:21,866
"Esa persona está viendo
todo lo que veo yo.

202
00:12:21,949 --> 00:12:23,409
Prefiero conducir".

203
00:12:23,492 --> 00:12:25,327
Cuando ves esas líneas blancas,

204
00:12:25,411 --> 00:12:28,289
si miras bien a lo lejos,
parecen estar subiendo.

205
00:12:28,372 --> 00:12:30,124
Recuerdo que iba manejando

206
00:12:30,207 --> 00:12:32,376
y las manos hacían esto solas.

207
00:12:32,460 --> 00:12:36,714
Sentía que podía hacer lo que fuera,
porque mi cuerpo conducía.

208
00:12:36,797 --> 00:12:39,592
Finalmente, me detuve.
Me detuve por completo.

209
00:12:39,675 --> 00:12:40,926
Estaba muy empinado,

210
00:12:41,594 --> 00:12:43,262
pero no retrocedía.

211
00:12:44,388 --> 00:12:47,224
No sabía cómo era posible,
y me di cuenta de que…

212
00:12:47,391 --> 00:12:49,477
…no tenía el pie en el acelerador.

213
00:12:49,894 --> 00:12:53,689
Quedé parado en la autopista de Hollywood.

214
00:12:53,773 --> 00:12:55,983
El camino hizo…

215
00:12:56,567 --> 00:12:57,985
…y desapareció.

216
00:12:58,068 --> 00:13:01,113
Y no vi nada más que oscuridad absoluta.

217
00:13:01,197 --> 00:13:04,992
Y al final, había una pequeña calavera

218
00:13:05,075 --> 00:13:07,745
que avanzó hacia mí.

219
00:13:07,828 --> 00:13:10,414
En la calavera, estaba el camino,

220
00:13:10,498 --> 00:13:13,292
y la boca se abrió y me tragó.

221
00:13:13,375 --> 00:13:16,170
No conduzcas drogado.

222
00:13:16,670 --> 00:13:19,215
SIGUE VIAJANDO

223
00:13:19,298 --> 00:13:23,302
¡NO CONDUZCAS DROGADO!

224
00:13:24,512 --> 00:13:26,472
TEMA: LSD/DROGAS PSICODÉLICAS

225
00:13:26,555 --> 00:13:28,182
<i>Hola, soy Tommy Roe.</i>

226
00:13:28,891 --> 00:13:31,977
<i>Ya debe ser tan obvio para ti,</i>
<i>como lo es para mí,</i>

227
00:13:32,061 --> 00:13:34,313
<i>que el LSD es una cosa muy poderosa.</i>

228
00:13:34,396 --> 00:13:36,398
<i>Y eso es lo que es: una cosa.</i>

229
00:13:40,110 --> 00:13:41,946
COSAS QUE TE HACEN VIAJAR

230
00:13:42,029 --> 00:13:46,492
El ácido y los hongos son la Coca
y la Pepsi de los alucinógenos,

231
00:13:46,700 --> 00:13:49,954
pero hay muchas cosas
que te pueden hacer viajar.

232
00:13:50,037 --> 00:13:51,539
Ayahuasca.

233
00:13:51,622 --> 00:13:52,915
DMT.

234
00:13:52,998 --> 00:13:53,999
Mescalina.

235
00:13:54,083 --> 00:13:56,627
Unos pocos
de una larga lista de sustancias

236
00:13:56,710 --> 00:13:59,338
que pueden hacer
que el cerebro experimente

237
00:13:59,421 --> 00:14:02,716
estados de realidad alterada
y alucinaciones.

238
00:14:04,260 --> 00:14:06,554
Decidí que quería…

239
00:14:07,680 --> 00:14:10,015
…tomar peyote como corresponde.

240
00:14:10,099 --> 00:14:12,768
Así que tomé un avión a Ciudad de México

241
00:14:12,852 --> 00:14:15,896
y después fuimos a las montañas
en furgoneta

242
00:14:15,980 --> 00:14:19,358
a ver a un grupo
que me iniciaría en el culto del peyote.

243
00:14:19,441 --> 00:14:22,319
Primero, te llenan la boca de peyote,

244
00:14:22,403 --> 00:14:25,865
grandes cantidades con estricnina.

245
00:14:25,948 --> 00:14:28,826
Y cuando lo ves, parece veneno.

246
00:14:30,286 --> 00:14:31,787
Te lo siguen dando.

247
00:14:32,288 --> 00:14:35,332
Rápidamente empecé a volar.

248
00:14:35,583 --> 00:14:40,754
El desierto, de por sí, es una experiencia
psicodélica surrealista.

249
00:14:40,838 --> 00:14:43,215
Solo mira esos cactus gigantes.

250
00:14:43,299 --> 00:14:46,343
Estás en un mundo primitivo
extraterrestre.

251
00:14:46,677 --> 00:14:49,680
¡Sting!

252
00:14:50,764 --> 00:14:54,643
Después nos vendaron los ojos,
a mí y a otros tres principiantes.

253
00:14:54,727 --> 00:14:56,270
Con los ojos cubiertos,

254
00:14:56,353 --> 00:14:59,023
veía un mundo
de caricaturas tridimensionales.

255
00:14:59,565 --> 00:15:02,359
Como una película de ciencia ficción.

256
00:15:02,443 --> 00:15:05,696
Y nos obligaron a escalar
la montaña sagrada.

257
00:15:05,779 --> 00:15:08,991
Olvidé el nombre de la montaña.
Subía con ojos vendados

258
00:15:09,158 --> 00:15:10,492
y el efecto del peyote

259
00:15:10,576 --> 00:15:12,077
bajo el sol del mediodía.

260
00:15:13,203 --> 00:15:16,749
Iba tropezando mientras subía,
y era un largo trecho.

261
00:15:16,832 --> 00:15:20,169
En fin, llegamos a la cima al anochecer.

262
00:15:20,252 --> 00:15:23,380
Y sentí que me echaban líquido
en la cabeza.

263
00:15:23,464 --> 00:15:26,634
Creí que me daban una ducha,
porque estábamos sucios.

264
00:15:26,717 --> 00:15:29,261
Abrí los ojos y era sangre.

265
00:15:30,220 --> 00:15:33,599
Pregunté qué era.
"Sangre de venado, es parte del ritual".

266
00:15:33,933 --> 00:15:36,060
Quedé cubierto en sangre de venado.

267
00:15:38,228 --> 00:15:41,065
Y fue en la época del cometa Halley.

268
00:15:41,565 --> 00:15:45,319
El Halley es especial,
sobre todo cuando estás volando,

269
00:15:45,402 --> 00:15:48,072
porque parece un dragón que escupe fuego.

270
00:15:50,282 --> 00:15:52,201
Es aterrador y muy amenazante.

271
00:15:52,284 --> 00:15:57,289
Pero no me asustó tanto
como esta noción de mortalidad

272
00:15:57,498 --> 00:15:59,208
que es central para mí.

273
00:15:59,291 --> 00:16:00,751
Fue una experiencia…

274
00:16:01,460 --> 00:16:06,632
…difícil,
y creo que también fue significativa.

275
00:16:08,759 --> 00:16:10,761
LSD
ESPECIAL PARA ESTUDIANTES

276
00:16:20,437 --> 00:16:22,189
Las drogas son geniales.

277
00:16:22,564 --> 00:16:25,484
Las drogas psicodélicas son muy guay.

278
00:16:25,567 --> 00:16:27,569
Me encantan los alucinógenos.

279
00:16:27,695 --> 00:16:29,530
Dame un poco, ¡ahora!

280
00:16:30,197 --> 00:16:34,493
Algunas expresiones que se oyen
en los parques de juegos en la actualidad.

281
00:16:34,785 --> 00:16:36,036
¿Eso te asusta?

282
00:16:36,120 --> 00:16:37,079
Es de esperar.

283
00:16:37,287 --> 00:16:39,081
Porque los niños de hoy

284
00:16:39,164 --> 00:16:42,543
están disfrutando,
entrando en la onda y desconectándose.

285
00:16:43,002 --> 00:16:47,214
¿Cómo lograremos entender
esta espantosa tendencia?

286
00:16:47,297 --> 00:16:50,175
Bueno, veremos videos como este,

287
00:16:50,384 --> 00:16:53,262
sobre una niña, llamémosla Emily,

288
00:16:53,387 --> 00:16:55,222
porque así se llama,

289
00:16:55,556 --> 00:16:56,515
y su…

290
00:16:57,266 --> 00:16:58,475
…mal viaje.

291
00:16:58,559 --> 00:17:02,021
MAL VIAJE

292
00:17:06,900 --> 00:17:08,360
¿Qué onda, chicos?

293
00:17:09,862 --> 00:17:11,989
Emily, daré una fiesta esta noche,

294
00:17:12,072 --> 00:17:14,450
y sería muy guay verte ahí.

295
00:17:14,533 --> 00:17:17,411
No, nos divertiremos
de manera segura en tu casa

296
00:17:17,494 --> 00:17:19,246
con supervisión de tu mamá.

297
00:17:19,329 --> 00:17:23,208
Los padres tienen mala reputación,
pero no son tan mala onda.

298
00:17:24,251 --> 00:17:27,921
Vamos, Emily, será divertido.
Habrá muchas drogas fuertes.

299
00:17:28,464 --> 00:17:30,883
Bueno, tal vez te vea ahí.

300
00:17:31,842 --> 00:17:33,969
¿Qué tan malo puede ser?

301
00:17:42,227 --> 00:17:44,313
¿Quién está listo para colocarse?

302
00:17:44,897 --> 00:17:46,231
Tengo LSD,

303
00:17:46,315 --> 00:17:47,691
algunos hongos,

304
00:17:47,775 --> 00:17:50,778
ácido, Blue Heaven, marihuana…

305
00:17:51,153 --> 00:17:52,905
Tengo cielo azul en Marte,

306
00:17:52,988 --> 00:17:54,990
la dentadura de la abuela.

307
00:17:55,074 --> 00:17:56,909
Tengo Pac-Man,

308
00:17:56,992 --> 00:17:59,787
Super Mario y Luigi,

309
00:17:59,870 --> 00:18:03,123
tenemos Regans
y un poco de Orange Sunshine…

310
00:18:03,957 --> 00:18:05,334
¡Yo quiero!

311
00:18:11,632 --> 00:18:13,217
Orange Sunshine no suena mal.

312
00:18:13,300 --> 00:18:15,344
Tiene muchos nombres, Emily,

313
00:18:15,427 --> 00:18:20,140
pero no hace falta ser un nerd como Maya
para saber lo que es…

314
00:18:20,307 --> 00:18:22,267
Un mal viaje.

315
00:18:26,355 --> 00:18:28,148
Vamos, Emily, prueba uno.

316
00:18:28,774 --> 00:18:30,109
Quizá solo uno.

317
00:18:30,192 --> 00:18:32,861
- No lo hagas, Emily.
- ¡Piensa en tu futuro!

318
00:18:36,573 --> 00:18:38,742
Creo que estoy drogada…

319
00:18:40,953 --> 00:18:42,538
Qué raro…

320
00:18:43,539 --> 00:18:45,290
Así es en las películas.

321
00:18:45,374 --> 00:18:47,668
Nunca lograron representarlo bien.

322
00:18:47,751 --> 00:18:51,171
En las pelis, siempre muestran
la imagen con ojo de pez.

323
00:18:51,255 --> 00:18:55,551
Hacen más grave la voz del personaje

324
00:18:55,634 --> 00:18:59,429
y todo se ve distorsionado,
y el personaje dice:

325
00:19:00,097 --> 00:19:02,599
"Oye, ¡estoy viajando con ácido!

326
00:19:02,724 --> 00:19:05,352
¡Cielos! Puedo sentir mi alma".

327
00:19:05,435 --> 00:19:08,564
La única representación
bastante precisa que vi

328
00:19:08,647 --> 00:19:10,607
fue <i>Pánico y locura en Las Vegas.</i>

329
00:19:11,400 --> 00:19:14,319
Esa escena en la que Johnny Depp
está en el casino

330
00:19:14,403 --> 00:19:18,615
y el piso empieza a moverse o algo así.

331
00:19:19,199 --> 00:19:23,662
Cuando vi eso, dije:
"Sí, eso sí es un viaje con ácido".

332
00:19:23,745 --> 00:19:25,414
No sé cuánto ácido tomé,

333
00:19:25,497 --> 00:19:28,417
pero lo que solía ver
en la mayoría de mis viajes

334
00:19:28,500 --> 00:19:31,628
era que las cosas que pasaban
cuando estaba drogado

335
00:19:31,712 --> 00:19:35,257
eran imposibles
en circunstancias normales.

336
00:19:35,632 --> 00:19:37,885
Pasaban cosas raras y terribles.

337
00:19:44,057 --> 00:19:47,728
COSAS RARAS Y TERRIBLES

338
00:19:47,811 --> 00:19:49,646
Hola, soy Anthony Bourdain.

339
00:19:51,398 --> 00:19:53,192
Me gustaba mucho el LSD.

340
00:19:53,275 --> 00:19:57,321
Entré en la adolescencia
cuando terminaban los años sesenta,

341
00:19:57,404 --> 00:20:04,036
y fue muy decepcionante para mí
haberme perdido toda la era <i>hippie.</i>

342
00:20:04,119 --> 00:20:06,121
Leía sobre eso en la revista Life

343
00:20:06,205 --> 00:20:09,416
cuando tenía nueve o diez años,
y me parecía atractivo.

344
00:20:09,499 --> 00:20:13,003
No veía la hora de ser mayor de edad
para ir a San Francisco

345
00:20:13,086 --> 00:20:14,796
y tomar ácido, ¿sabes?

346
00:20:14,880 --> 00:20:17,799
La gente se vuelve loca,
debe ser interesante.

347
00:20:17,883 --> 00:20:20,677
Y a mis padres les horrorizaba, así que…

348
00:20:21,094 --> 00:20:22,846
…eso me motivaba más.

349
00:20:22,930 --> 00:20:27,684
Sé que estaba totalmente fascinado
con el trabajo de Hunter S. Thompson,

350
00:20:27,768 --> 00:20:30,604
y cuando digo "fascinado", quiero decir…

351
00:20:31,230 --> 00:20:34,358
…que Hunter Thompson
nos parecía lo más guay del mundo

352
00:20:34,441 --> 00:20:36,985
y queríamos ser como él.

353
00:20:37,069 --> 00:20:39,529
Estaba esa imagen de Thompson

354
00:20:39,613 --> 00:20:41,907
de cuando tienes un mal viaje

355
00:20:41,990 --> 00:20:45,661
y ves a tu abuela muerta
avanzando con un cuchillo en los dientes.

356
00:20:45,744 --> 00:20:47,829
Eso nos parecía gracioso

357
00:20:47,913 --> 00:20:50,999
y queríamos sobrevivir a esa experiencia.

358
00:20:51,083 --> 00:20:55,170
Un fin de semana,
nos preparamos para un viaje.

359
00:20:55,295 --> 00:20:59,967
Les dije a mis padres que me quedaría
a dormir en lo de mi amigo.

360
00:21:01,009 --> 00:21:03,679
Él conducía,
tenía licencia de principiante.

361
00:21:03,762 --> 00:21:07,933
Este fue el esquema básico
de nuestro plan maestro.

362
00:21:08,558 --> 00:21:09,893
Compramos drogas.

363
00:21:09,977 --> 00:21:13,355
Mucho ácido,
algo de marihuana, hachís libanés,

364
00:21:13,438 --> 00:21:16,358
ginebra Gordon's y cerveza Maximus Super.

365
00:21:16,441 --> 00:21:18,402
No sé por qué elegimos esa marca.

366
00:21:18,485 --> 00:21:20,570
Y también, esto es importante,

367
00:21:20,654 --> 00:21:22,072
conseguimos metacualona.

368
00:21:22,531 --> 00:21:25,701
Empezamos a tomar esas drogas,
incluido el LSD.

369
00:21:31,707 --> 00:21:35,168
Y partimos hacia las montañas de Catskill.

370
00:21:35,252 --> 00:21:38,088
Íbamos conduciendo,
sintiendo el efecto del ácido

371
00:21:38,171 --> 00:21:43,552
y vimos dos chicas pidiendo aventón,
muy bellas, eran bailarinas exóticas.

372
00:21:43,635 --> 00:21:47,556
Una de ellas
dijo que se llamaba Panama Red.

373
00:21:47,639 --> 00:21:50,559
Eran mujeres experimentadas
en busca de aventón.

374
00:21:50,642 --> 00:21:53,645
Inmediatamente mencionamos
que veníamos cargados

375
00:21:53,729 --> 00:21:57,065
con una cantidad vertiginosa
de sustancias prohibidas.

376
00:21:57,149 --> 00:22:00,902
Como era de esperar,
eso fue muy interesante para las damas.

377
00:22:03,405 --> 00:22:04,990
Fuimos donde se alojaban.

378
00:22:05,073 --> 00:22:07,909
Fumamos marihuana, hachís…

379
00:22:08,827 --> 00:22:11,204
Cuidado, ¡te atacará!

380
00:22:17,711 --> 00:22:20,505
Una de ellas me preguntó
sobre la metacualona.

381
00:22:21,048 --> 00:22:23,175
Le di un comprimido.

382
00:22:23,258 --> 00:22:25,886
Pareció mostrar que no estaba satisfecha

383
00:22:25,969 --> 00:22:26,970
y pidió otro.

384
00:22:27,054 --> 00:22:28,347
Dos de 400 mg.

385
00:22:28,430 --> 00:22:31,099
Eran unos cabrones de calidad industrial,

386
00:22:31,183 --> 00:22:33,352
una metacualona jodida y poderosa.

387
00:22:33,435 --> 00:22:35,771
Panama, que también había bebido mucho,

388
00:22:35,854 --> 00:22:38,690
empezó a sentir
el efecto de la metacualona.

389
00:22:38,982 --> 00:22:41,985
En ese momento,
estábamos en pleno viaje, ¿sí?

390
00:22:43,236 --> 00:22:45,781
Y ahí todo empezó a salir mal.

391
00:22:47,783 --> 00:22:49,409
Se vino abajo rápidamente.

392
00:22:49,826 --> 00:22:54,373
Panama nos mostraba sus atuendos
de sus primeros años en Las Vegas.

393
00:22:59,169 --> 00:23:02,798
De pronto, deja de desfilar,
se le ponen los ojos en blanco

394
00:23:02,881 --> 00:23:06,968
y se desploma, cae muerta en seco.

395
00:23:19,523 --> 00:23:23,110
¡Murió de sobredosis
por las drogas que nosotros le dimos!

396
00:23:23,193 --> 00:23:27,030
En mi mente, ya veía los helicópteros
con los reflectores,

397
00:23:27,114 --> 00:23:29,491
sobrevolando el motel.

398
00:23:29,574 --> 00:23:33,370
Pensaba en los equipos especiales
entrando por todos lados,

399
00:23:33,453 --> 00:23:35,288
tumbando puertas y ventanas.

400
00:23:35,872 --> 00:23:37,457
¿Qué hacemos ahora?

401
00:23:37,791 --> 00:23:40,502
Mis padres creen que estoy en tu casa

402
00:23:40,585 --> 00:23:43,004
y estamos drogados. Muy, muy drogados.

403
00:23:43,088 --> 00:23:44,297
Durante el viaje,

404
00:23:44,381 --> 00:23:48,885
el cielo estaba lleno de colores
y círculos concéntricos,

405
00:23:48,969 --> 00:23:51,221
cosas raras, pero maravillosas.

406
00:23:51,304 --> 00:23:54,224
Ahora todo es feo y estamos paranoicos.

407
00:23:54,349 --> 00:23:57,853
La realidad
se convirtió en algo muy oscuro.

408
00:23:57,936 --> 00:24:02,023
Antes de poder entender
lo que había pasado,

409
00:24:02,107 --> 00:24:04,526
ella se despertó de golpe y se levantó

410
00:24:05,068 --> 00:24:06,570
como si nada.

411
00:24:06,653 --> 00:24:09,823
Como si desplomarse así
fuera lo más normal del mundo.

412
00:24:13,076 --> 00:24:17,247
Bebimos mucha ginebra
e inhalamos cocaína sobre la Biblia.

413
00:24:17,330 --> 00:24:19,708
Recuerdo que, en un momento, fui al baño

414
00:24:19,791 --> 00:24:22,252
y me miré en el espejo

415
00:24:22,878 --> 00:24:27,007
y vi a un cacique con el rostro pintado
como para ir a la guerra.

416
00:24:27,090 --> 00:24:30,969
Me observaba. No recomiendo
que te mires en el espejo drogado.

417
00:24:31,052 --> 00:24:33,221
En este caso, fue muy mala idea.

418
00:24:33,305 --> 00:24:34,431
Nada de espejos.

419
00:24:34,514 --> 00:24:36,349
No te mires. Cubre los espejos.

420
00:24:36,725 --> 00:24:38,685
No aconsejo mirarse en el espejo.

421
00:24:38,768 --> 00:24:41,646
Cielos, mirarse en el espejo es lo peor.

422
00:24:41,730 --> 00:24:44,274
Te miras y dices: "¿Quién soy? ¿Qué veo?".

423
00:24:44,357 --> 00:24:45,734
La piel es transparente.

424
00:24:45,817 --> 00:24:49,488
La piel parece más traslúcida
cuando viajas.

425
00:24:49,571 --> 00:24:54,034
Puedes ver la sangre corriendo
por las venas y los vasos sanguíneos.

426
00:24:54,117 --> 00:24:56,786
Menos si tienes problemas de autoestima,

427
00:24:56,870 --> 00:25:00,957
quiero decir, he visto mi rostro
parecido al de una cabra.

428
00:25:01,041 --> 00:25:03,543
No importa tu aspecto, cubre los espejos.

429
00:25:03,627 --> 00:25:06,338
SIGUE VIAJANDO

430
00:25:06,421 --> 00:25:08,548
NO TE MIRES EN EL ESPEJO

431
00:25:08,840 --> 00:25:10,634
¡No te mires en el espejo!

432
00:25:10,717 --> 00:25:13,762
Soy el Dr. Charles Grob,
se escribe G-R-O-B.

433
00:25:13,845 --> 00:25:15,889
Soy psiquiatra.

434
00:25:15,972 --> 00:25:17,182
Soy un investigador

435
00:25:17,265 --> 00:25:21,186
que estudia el potencial
del tratamiento con alucinógenos

436
00:25:21,269 --> 00:25:25,190
para curar enfermedades psiquiátricas

437
00:25:25,440 --> 00:25:27,150
o para curar adicciones.

438
00:25:27,901 --> 00:25:32,197
Realicé un estudio aprobado por la FDA
en el que podíamos usar

439
00:25:32,280 --> 00:25:37,452
el alcaloide de los hongos alucinógenos,
la psilocibina,

440
00:25:37,536 --> 00:25:40,789
en un tratamiento
para personas con cáncer avanzado

441
00:25:40,872 --> 00:25:42,332
y con ansiedad reactiva.

442
00:25:42,415 --> 00:25:45,961
En general, la calidad de vida
mejoró considerablemente.

443
00:25:46,044 --> 00:25:47,754
Nadie tuvo un mal viaje,

444
00:25:47,837 --> 00:25:51,216
nadie tuvo
una respuesta fisiológica grave.

445
00:25:51,383 --> 00:25:54,886
Descubrimos que, por lo menos,

446
00:25:54,970 --> 00:25:57,514
este modelo de tratamiento tenía potencial

447
00:25:57,597 --> 00:26:00,559
y debía seguir investigándose
de forma controlada.

448
00:26:01,601 --> 00:26:05,689
<i>Escuchemos a los jóvenes</i>
<i>a quienes les gustaría tomar LSD.</i>

449
00:26:05,772 --> 00:26:08,942
<i>Y también a los médicos,</i>
<i>psicólogos y otros expertos</i>

450
00:26:09,025 --> 00:26:10,735
<i>que han probado el LSD.</i>

451
00:26:11,611 --> 00:26:15,198
<i>Creo que la única vez</i>
<i>que pude entenderme a mí mismo</i>

452
00:26:15,282 --> 00:26:16,449
<i>fue con el ácido.</i>

453
00:26:16,908 --> 00:26:18,618
<i>Me aclaró muchas cosas.</i>

454
00:26:19,286 --> 00:26:21,746
No tuve ningún mal viaje.

455
00:26:21,830 --> 00:26:25,000
Tuve un buen viaje, bastante largo.

456
00:26:25,083 --> 00:26:28,211
Tenía atuendos
que quedaban bien con el ácido,

457
00:26:28,295 --> 00:26:30,922
música que quedaba bien con el ácido,

458
00:26:32,132 --> 00:26:33,925
maquillaje…

459
00:26:34,009 --> 00:26:35,927
Para mí, era…

460
00:26:36,428 --> 00:26:37,721
...una droga de ritual.

461
00:26:37,804 --> 00:26:39,514
¿Quieres ver mi casa?

462
00:26:39,598 --> 00:26:42,559
Bueno, esta es la casa del ácido.

463
00:26:54,404 --> 00:26:55,989
Afectó todo.

464
00:27:03,455 --> 00:27:06,583
CON EL ÁCIDO, ME SENTÍA NORMAL

465
00:27:06,666 --> 00:27:09,753
Creo que las anécdotas sobre drogas
son graciosas.

466
00:27:10,045 --> 00:27:12,756
La naturaleza de lo que me preguntas…

467
00:27:13,548 --> 00:27:16,843
Si lo tomas correctamente,
no habrá una historia lógica.

468
00:27:18,094 --> 00:27:20,889
Hola, soy Carrie Fisher

469
00:27:21,473 --> 00:27:23,725
y tomé mucho LSD.

470
00:27:23,808 --> 00:27:27,479
Creo que fue John Belushi
quien me habló sobre el ácido.

471
00:27:27,562 --> 00:27:29,439
Pero en ese momento, yo no…

472
00:27:29,522 --> 00:27:31,900
No tenía un problema con las drogas.

473
00:27:31,983 --> 00:27:34,194
No había entrado a esa zona peligrosa

474
00:27:34,277 --> 00:27:39,741
que finalmente sería mi perdición,
que fue el abuso de opiáceos.

475
00:27:39,824 --> 00:27:41,534
Mira, era muy difícil…

476
00:27:41,618 --> 00:27:44,162
¿Qué? ¿Volverte adicto al ácido? No.

477
00:27:44,245 --> 00:27:46,081
Es una droga muy fuerte.

478
00:27:46,164 --> 00:27:49,751
Entonces, organizaba viajes

479
00:27:49,834 --> 00:27:52,837
a distintos lugares del mundo
para tomar ácido allí.

480
00:27:53,713 --> 00:27:56,925
Hacía estas cosas y olvidaba que…

481
00:27:58,176 --> 00:27:59,844
…me parecía a alguien

482
00:28:00,679 --> 00:28:04,224
llamada Princesa Leia,
o lo que haya sido para la gente.

483
00:28:05,100 --> 00:28:09,354
Así que no es una idea brillante
tomar ácido por ahí.

484
00:28:09,437 --> 00:28:11,564
Había ido a las islas Seychelles.

485
00:28:12,774 --> 00:28:15,068
Tomamos ácido y…

486
00:28:15,485 --> 00:28:18,488
Dios mío, estaba…

487
00:28:19,989 --> 00:28:23,743
Estábamos en una playa
donde no había nadie.

488
00:28:24,327 --> 00:28:28,248
Filmaba con mi cámara Super 8.

489
00:28:28,873 --> 00:28:31,167
Fue hace tanto tiempo.

490
00:28:32,001 --> 00:28:33,795
Estaba filmando a un amigo,

491
00:28:33,878 --> 00:28:37,090
estaba todo bien y, de repente,

492
00:28:37,716 --> 00:28:39,843
percibí…

493
00:28:40,802 --> 00:28:43,346
Sentí un desequilibrio en la fuerza.

494
00:28:44,931 --> 00:28:46,015
Edita eso.

495
00:28:46,099 --> 00:28:49,811
Como sea, me di vuelta y… Por cierto,

496
00:28:51,146 --> 00:28:54,315
no creo que haya estado desnuda,
pero sí en <i>topless.</i>

497
00:28:55,442 --> 00:28:56,901
Y nos dimos vuelta

498
00:28:56,985 --> 00:29:01,740
y vimos un autobús lleno de japoneses
que recién llegaban.

499
00:29:01,823 --> 00:29:03,450
Estábamos en un lugar

500
00:29:03,533 --> 00:29:08,329
donde daban el almuerzo a los turistas
de todos los hoteles.

501
00:29:08,747 --> 00:29:13,710
En ese momento, realmente creo
que fui la Princesa Leia

502
00:29:13,793 --> 00:29:16,713
sin nada de ropa.

503
00:29:16,796 --> 00:29:18,590
Tomaba ácido y pensaba:

504
00:29:19,090 --> 00:29:22,802
"Ah, ya veo. Todo tiene sentido".

505
00:29:23,261 --> 00:29:27,056
De hecho, cuando me dijeron
que era bipolar,

506
00:29:27,140 --> 00:29:29,934
fui a ver al médico y le dije:

507
00:29:31,978 --> 00:29:34,397
"Cuando tomaba ácido, me sentía normal".

508
00:29:34,814 --> 00:29:40,278
Quizá se sentía normal al tomar LSD
cuando había conquistado la fama,

509
00:29:40,361 --> 00:29:43,907
por las sensaciones antinaturales
que percibía.

510
00:29:43,990 --> 00:29:45,575
Al ser una figura pública,

511
00:29:45,658 --> 00:29:49,621
debió haber estado muy desconectada
de sí misma.

512
00:29:50,205 --> 00:29:53,833
Y experimentar con el LSD
quizá le permitió

513
00:29:53,917 --> 00:29:58,213
acceder a un elemento esencial,
a su propia esencia.

514
00:29:58,379 --> 00:30:01,049
Se habrá sentido más auténtica
en ese sentido.

515
00:30:01,424 --> 00:30:05,136
En fin, lo que pasó
fue que tomamos ácido de Owsley.

516
00:30:05,220 --> 00:30:07,222
Quedamos muy drogados.

517
00:30:08,097 --> 00:30:09,641
Estábamos en Central Park.

518
00:30:10,141 --> 00:30:12,143
Me aferraba al suelo,

519
00:30:14,395 --> 00:30:17,106
porque era difícil
permanecer en el planeta.

520
00:30:19,025 --> 00:30:22,487
Y observé una bellota

521
00:30:23,154 --> 00:30:26,032
que se movía mucho.

522
00:30:26,866 --> 00:30:29,035
Nunca vi nada que no estuviera ahí.

523
00:30:29,118 --> 00:30:32,747
Solo veía cosas que estaban ahí,
pero se portaban mal.

524
00:30:37,585 --> 00:30:40,839
¡Puta madre! ¡Eres Carrie Fisher!

525
00:30:41,756 --> 00:30:43,758
¡Eres la Princesa Leia, carajo!

526
00:30:43,842 --> 00:30:46,678
¡Cielos! ¡Soy un gran admirador!

527
00:30:46,761 --> 00:30:48,388
Y se portaba mal.

528
00:30:48,471 --> 00:30:51,349
Mira esto.
Lo compré en una venta de garaje.

529
00:30:53,518 --> 00:30:54,602
Y seguía…

530
00:30:54,686 --> 00:30:58,356
¡Te estoy hablando
porque eres una drogona de mierda!

531
00:30:58,439 --> 00:31:01,067
No, yo solo… ¡No!

532
00:31:01,150 --> 00:31:04,696
Así que la bellota me mostró

533
00:31:04,779 --> 00:31:08,408
una coreografía, básicamente.

534
00:31:08,491 --> 00:31:10,535
Tú que eres artista, debes ver esto.

535
00:31:10,618 --> 00:31:12,245
Solo dime lo que piensas.

536
00:31:12,328 --> 00:31:13,288
Soy una nuez.

537
00:31:14,789 --> 00:31:15,832
Soy una nuez.

538
00:31:16,833 --> 00:31:18,960
Soy una nuez, nuez, nuez.

539
00:31:19,043 --> 00:31:20,128
Una nuez chiflada.

540
00:31:20,211 --> 00:31:21,170
Soy una nuez.

541
00:31:21,254 --> 00:31:24,090
- ¿Qué te parece? Aún lo estoy…
- ¡Cállate!

542
00:31:25,717 --> 00:31:26,759
No te gusta.

543
00:31:26,843 --> 00:31:28,261
En ese momento,

544
00:31:28,344 --> 00:31:31,890
la bellota casi volvió a la normalidad.

545
00:31:32,473 --> 00:31:34,559
No le digas a nadie lo que viste.

546
00:31:40,023 --> 00:31:41,107
¡No digas nada!

547
00:31:43,985 --> 00:31:45,403
<i>Como psicólogo,</i>

548
00:31:45,486 --> 00:31:48,573
<i>debo decirte</i>
<i>que lo que crees haber entendido</i>

549
00:31:48,656 --> 00:31:50,366
<i>no encaja con los hechos.</i>

550
00:31:50,450 --> 00:31:52,619
<i>Solo puedes comprender algo</i>

551
00:31:52,702 --> 00:31:55,496
<i>después de un mal viaje,</i>
<i>que luego analizas.</i>

552
00:31:55,997 --> 00:32:00,585
<i>Eso significa que deberías tener</i>
<i>un mal viaje e intentar evaluarlo</i>

553
00:32:00,668 --> 00:32:03,046
<i>como los psicólogos analizan los sueños.</i>

554
00:32:03,504 --> 00:32:05,465
<i>A menos que estés capacitado,</i>

555
00:32:05,548 --> 00:32:07,258
<i>no podrás hacer eso solo.</i>

556
00:32:08,635 --> 00:32:13,264
Las drogas cambian
el estado de conciencia radicalmente.

557
00:32:14,307 --> 00:32:17,310
Corres el riesgo
de tener un episodio psicótico

558
00:32:17,393 --> 00:32:19,228
o un mal viaje.

559
00:32:19,312 --> 00:32:24,233
El riesgo de tener un mal viaje disminuye
cuando controlas tu estado y el lugar.

560
00:32:24,317 --> 00:32:28,071
El "estado" es lo que describe
a quien consume, su mentalidad,

561
00:32:28,154 --> 00:32:30,239
sus vulnerabilidades, su intención.

562
00:32:30,323 --> 00:32:34,577
El "lugar" es el entorno
donde uno consume, qué tan seguro es.

563
00:32:34,661 --> 00:32:37,705
No tomes ácido con extraños

564
00:32:37,789 --> 00:32:40,375
ni personas que no sean verdaderos amigos,

565
00:32:40,458 --> 00:32:41,584
ni conocidos.

566
00:32:41,668 --> 00:32:43,252
Elige bien a tu compañía.

567
00:32:43,336 --> 00:32:45,797
Nunca tomes LSD con imbéciles,

568
00:32:45,880 --> 00:32:47,966
esos que dicen: "¿Te da miedo?".

569
00:32:48,049 --> 00:32:51,636
"¿Lo sientes?
¿Sientes cómo te quema la cabeza?".

570
00:32:53,304 --> 00:32:54,597
"Vaya, qué loco".

571
00:32:54,681 --> 00:32:57,433
"¿Ves elefantes rosados, viejo?".

572
00:32:57,517 --> 00:32:59,811
Si tienes un problema o estás triste,

573
00:32:59,894 --> 00:33:02,605
es peligroso, puedes sentirte peor.

574
00:33:02,689 --> 00:33:06,109
No puedes tener la mente llena de angustia

575
00:33:06,192 --> 00:33:09,737
ni estar lidiando con cosas malas,
como una ruptura

576
00:33:09,821 --> 00:33:12,657
o te descubrieron masturbándote
en la cafetería,

577
00:33:12,740 --> 00:33:15,410
porque esos sentimientos
de culpa y vergüenza

578
00:33:15,785 --> 00:33:17,453
se exacerban.

579
00:33:17,537 --> 00:33:19,330
Asegúrate de sentirte fuerte.

580
00:33:19,414 --> 00:33:22,542
Es un viaje
que todos deberían hacer solos…

581
00:33:22,959 --> 00:33:23,876
…con amigos.

582
00:33:23,960 --> 00:33:26,796
Debes estar con un par de buenos amigos,

583
00:33:26,879 --> 00:33:29,882
no encerrados, al aire libre,
disfrutando de eso.

584
00:33:29,966 --> 00:33:32,635
Yo recomiendo el bosque.
Eso es, el bosque.

585
00:33:32,760 --> 00:33:35,138
Que haya agua cerca, como un río,

586
00:33:35,221 --> 00:33:36,848
algunos putos árboles…

587
00:33:36,931 --> 00:33:40,977
Dicen que deberías drogarte
en una pradera o en la naturaleza,

588
00:33:41,060 --> 00:33:44,856
y quizá sea lo ideal, pero yo
siempre me drogué en Nueva York.

589
00:33:44,939 --> 00:33:47,775
La primera vez que me drogué
en Nueva York,

590
00:33:47,859 --> 00:33:50,069
creí que los taxis querían matarme.

591
00:33:50,153 --> 00:33:51,404
Dile no a la ciudad.

592
00:33:52,321 --> 00:33:54,240
SIGUE VIAJANDO

593
00:33:54,323 --> 00:33:57,410
¡CONTROLA EL ESTADO Y EL LUGAR!

594
00:34:00,496 --> 00:34:03,207
<i>Ahora regresamos con </i>Mal viaje.

595
00:34:03,291 --> 00:34:06,753
Todos te dirán
que puedes drogarte tranquilo

596
00:34:06,836 --> 00:34:09,630
siempre y cuando controles
tu estado y el lugar.

597
00:34:09,881 --> 00:34:11,632
Pero lo único que es seguro

598
00:34:11,716 --> 00:34:14,969
es que conectarás
con un estado que dará lugar a…

599
00:34:15,720 --> 00:34:17,138
…un mal viaje.

600
00:34:17,221 --> 00:34:20,224
MAL VIAJE

601
00:34:23,978 --> 00:34:26,731
Oye, ¿y tu media naranja?

602
00:34:28,566 --> 00:34:30,651
¡No sé! No uso medias de ese color.

603
00:34:31,569 --> 00:34:34,113
Están muy raros, chicos.

604
00:34:34,197 --> 00:34:37,408
Sí, ya basta. Ya no es gracioso.

605
00:34:37,492 --> 00:34:39,994
Sería muy gracioso saltar por la ventana.

606
00:34:40,411 --> 00:34:42,205
¡Qué buena idea!

607
00:34:42,288 --> 00:34:43,372
¡Sí, hazlo!

608
00:34:43,456 --> 00:34:44,373
¡Bueno!

609
00:34:44,999 --> 00:34:46,667
¿Qué? ¡No!

610
00:34:46,751 --> 00:34:48,169
¡No por la ventana!

611
00:35:01,599 --> 00:35:05,186
Las drogas son divertidísimas,
hasta que no lo son.

612
00:35:12,735 --> 00:35:13,945
Hola, soy Nick Kroll

613
00:35:14,028 --> 00:35:16,531
y les contaré una historia con moraleja.

614
00:35:17,573 --> 00:35:20,827
Solo quiero advertirles
que mi viaje fue superdivertido.

615
00:35:28,626 --> 00:35:30,837
AMO A MIS AMIGOS

616
00:35:30,920 --> 00:35:32,255
Hace un par de años,

617
00:35:32,421 --> 00:35:34,757
en la despedida de soltero de un amigo,

618
00:35:34,882 --> 00:35:36,968
alquilamos una casa en Malibú

619
00:35:37,051 --> 00:35:39,428
y llevé muchos hongos.

620
00:35:39,512 --> 00:35:43,432
Porque, ya saben,
los tipos de entre 35 y 40 años

621
00:35:43,975 --> 00:35:47,854
solo buscan un puto escape.

622
00:35:48,771 --> 00:35:52,483
Todos fumaban salvia,
era todo muy sofisticado.

623
00:35:55,111 --> 00:35:57,029
Estábamos en una playa privada.

624
00:35:57,738 --> 00:35:58,823
Consumimos hongos.

625
00:35:58,948 --> 00:36:01,701
Comí varios,
me pareció que estaban buenos.

626
00:36:04,787 --> 00:36:06,038
¡Amo a mis amigos!

627
00:36:06,372 --> 00:36:07,748
Todo muy divertido.

628
00:36:07,832 --> 00:36:09,917
Pensaba: "Estoy drogado, en el agua

629
00:36:10,001 --> 00:36:12,962
y es muy probable que me ahogue,

630
00:36:13,045 --> 00:36:16,757
pero se siente bien
ser uno con la Tierra".

631
00:36:16,841 --> 00:36:19,177
Salimos del agua, fui a la playa,

632
00:36:19,260 --> 00:36:20,428
di unas vueltas

633
00:36:20,511 --> 00:36:24,557
y luego me senté.
Había comido más hongos que los demás.

634
00:36:24,640 --> 00:36:28,936
Veo a mis amigos recolectando
un montón de algas marinas.

635
00:36:29,020 --> 00:36:32,690
Veo eso y pienso:
"Sé lo que va a pasar ahora".

636
00:36:34,108 --> 00:36:35,443
Salieron del agua.

637
00:36:35,526 --> 00:36:38,404
Traían alrededor de 20 kilos de algas,

638
00:36:38,487 --> 00:36:40,656
vi cómo las levantaban

639
00:36:40,740 --> 00:36:43,951
y me dejaban el cuerpo
cubierto de esas algas marinas.

640
00:36:45,536 --> 00:36:47,788
Y yo estaba…

641
00:36:48,372 --> 00:36:49,415
…muy feliz.

642
00:36:49,498 --> 00:36:54,170
Las algas se movían sobre mí,
y decía que era el monstruo de las algas.

643
00:36:54,253 --> 00:36:56,255
¡Soy el monstruo de las algas!

644
00:37:02,470 --> 00:37:05,431
Ni se me ocurría quitarme…

645
00:37:06,682 --> 00:37:09,477
…esa porquería que habían traído del mar.

646
00:37:09,560 --> 00:37:11,395
¡El monstruo de las algas!

647
00:37:11,479 --> 00:37:13,314
Al día siguiente me desperté

648
00:37:13,814 --> 00:37:16,025
cubierto de ronchas rojas,

649
00:37:16,943 --> 00:37:18,986
porque había tenido…

650
00:37:19,904 --> 00:37:22,949
…esas putas algas marinas sobre la piel

651
00:37:23,032 --> 00:37:24,867
por 45 minutos.

652
00:37:25,493 --> 00:37:29,247
<i>No me gustan las pastillas,</i>
<i>pero el viaje con ácido es tremendo.</i>

653
00:37:29,330 --> 00:37:31,749
<i>Pero puedes tener un tremendo mal viaje.</i>

654
00:37:31,832 --> 00:37:35,378
Suponte que hay cuatro esquinas
o lo que sea, y…

655
00:37:35,878 --> 00:37:38,547
…los semáforos controlan cómo te mueves,

656
00:37:38,631 --> 00:37:41,384
o las señales de tránsito, lo que sea.

657
00:37:41,467 --> 00:37:43,219
Y de pronto, decía:

658
00:37:43,594 --> 00:37:46,264
"Oye, quiero ir allá".

659
00:37:46,347 --> 00:37:50,810
Y en lugar de ir del punto A al punto B
y luego, al punto C,

660
00:37:50,893 --> 00:37:53,688
sentía que podía ir del punto A al C.

661
00:37:54,355 --> 00:37:59,193
Es algo que suena muy estúpido,
pero es lo que pensé cuando tomé ácido.

662
00:37:59,277 --> 00:38:01,570
Y es algo que uso siempre en la vida.

663
00:38:01,654 --> 00:38:06,242
"Si nadie está mirando,
puedo ir directamente al punto C

664
00:38:06,325 --> 00:38:08,953
sin hacer toda esta mierda del punto B".

665
00:38:15,793 --> 00:38:19,255
EL BÚHO BLANCO

666
00:38:19,338 --> 00:38:20,673
Soy Kathleen

667
00:38:20,756 --> 00:38:24,260
y él es mi esposo, Adam, y somos músicos.
Cuenta la tuya.

668
00:38:24,343 --> 00:38:26,721
La anécdota que les quería contar…

669
00:38:27,346 --> 00:38:28,472
…no es…

670
00:38:28,597 --> 00:38:32,852
Nunca tuve un mal viaje
con el ácido ni con los hongos,

671
00:38:33,060 --> 00:38:34,020
no enloquecí.

672
00:38:34,103 --> 00:38:37,523
A finales de los ochenta,
conducíamos con tres amigas a…

673
00:38:37,606 --> 00:38:40,609
Money Mark me recomendó un lugar
en Baja California.

674
00:38:40,693 --> 00:38:45,031
Iba con tres mujeres, estábamos
en el medio de la nada en México.

675
00:38:45,114 --> 00:38:47,491
Una amiga tenía dos cartones de ácido.

676
00:38:47,825 --> 00:38:50,828
"¡A tomarlos!".
Los echamos en una botella de jugo

677
00:38:50,911 --> 00:38:51,746
y bebimos.

678
00:39:01,380 --> 00:39:02,757
Se pinchó un neumático.

679
00:39:02,840 --> 00:39:05,968
Estaba con estas tres chicas
en el medio de la nada.

680
00:39:06,052 --> 00:39:08,721
No sabía cómo cambiar una rueda.

681
00:39:08,804 --> 00:39:10,806
Y lo decía y ni siquiera sabía si…

682
00:39:10,890 --> 00:39:13,142
¡No sabía cómo cambiar una rueda!

683
00:39:13,225 --> 00:39:15,770
Tampoco nos fijamos
si había rueda auxiliar.

684
00:39:18,564 --> 00:39:21,525
Mientras pensábamos
que todo era muy desalentador,

685
00:39:21,984 --> 00:39:25,404
un búho blanco voló sobre nosotros

686
00:39:25,488 --> 00:39:27,365
y pensamos: "Es una señal.

687
00:39:27,448 --> 00:39:29,533
Algo fabuloso está por suceder".

688
00:39:29,617 --> 00:39:32,787
Aparecen dos furgones, llenos de tipos,

689
00:39:32,870 --> 00:39:33,996
hombres adultos

690
00:39:34,080 --> 00:39:38,125
que pararon y dijimos:
"¡Genial! Pero es un poco raro, mierda".

691
00:39:38,209 --> 00:39:41,462
Salieron y caminaron alrededor del auto,
y nos miraban.

692
00:39:41,545 --> 00:39:43,130
Tres chicas atractivas.

693
00:39:43,214 --> 00:39:44,840
Si voy con ellos,

694
00:39:44,924 --> 00:39:47,468
me llevarán con alguien que tenga ruedas.

695
00:39:47,551 --> 00:39:51,097
Y les dije:
"Chicas, no sé si las volveré a ver".

696
00:39:51,180 --> 00:39:53,474
Así que nos dimos un abrazo y dijimos:

697
00:39:53,808 --> 00:39:55,309
"Buena suerte".

698
00:39:55,393 --> 00:39:59,897
Entonces, me llevaron muy lejos,
hacia las montañas.

699
00:39:59,980 --> 00:40:01,649
Todo parecía de película.

700
00:40:01,732 --> 00:40:04,693
Había unos viejos sentados
alrededor de una fogata.

701
00:40:05,528 --> 00:40:08,114
Había dos cobertizos de bloque de hormigón

702
00:40:08,197 --> 00:40:10,533
y les dije: "¿Voy para allá?".

703
00:40:12,785 --> 00:40:17,581
De uno de los cobertizos, salió la persona
más grande que vi en mi vida.

704
00:40:18,165 --> 00:40:19,625
Overol, sin camisa.

705
00:40:19,708 --> 00:40:20,793
A contraluz.

706
00:40:20,876 --> 00:40:24,088
Tenía el puto martillo
más grande que hayas visto.

707
00:40:24,171 --> 00:40:26,424
Yo me asustaba y todos se reían de mí.

708
00:40:26,507 --> 00:40:29,593
Se dio vuelta
y empezó a martillar la puerta.

709
00:40:32,221 --> 00:40:34,014
Abrió y pensé:

710
00:40:34,348 --> 00:40:35,558
"Bueno, ya está.

711
00:40:36,267 --> 00:40:40,604
O lucho contra todos aquí para escapar
o entro al cobertizo".

712
00:40:43,482 --> 00:40:46,110
Encendió la luz
y estaba lleno de neumáticos.

713
00:40:46,193 --> 00:40:47,403
¡Repleto!

714
00:40:47,486 --> 00:40:48,863
Era un grupo religioso.

715
00:40:48,988 --> 00:40:51,449
Era un grupo religioso que viajaba.

716
00:40:51,657 --> 00:40:54,910
Y nos dieron direcciones.
Dijeron: "Regresa por aquí".

717
00:40:55,703 --> 00:40:56,912
Todo salió bien.

718
00:40:56,996 --> 00:40:58,080
Fue por el búho.

719
00:41:04,879 --> 00:41:06,130
<i>Este es tu cerebro.</i>

720
00:41:06,589 --> 00:41:07,798
<i>Este es tu cerebro.</i>

721
00:41:08,174 --> 00:41:09,216
<i>Es tu cerebro.</i>

722
00:41:09,300 --> 00:41:10,926
<i>Este es tu cerebro.</i>

723
00:41:11,469 --> 00:41:13,888
Este es tu cerebro cuando estás drogado.

724
00:41:20,561 --> 00:41:22,938
Este es tu cerebro en mi emparedado.

725
00:41:27,109 --> 00:41:28,194
Delicioso.

726
00:41:29,195 --> 00:41:31,655
<i>Siempre es la misma historia con el LSD.</i>

727
00:41:31,739 --> 00:41:36,035
<i>Joven drogado creyó que podía volar</i>
<i>y saltó de un edificio. Qué tragedia.</i>

728
00:41:36,994 --> 00:41:38,913
<i>¡Es un imbécil! ¡Que se joda!</i>

729
00:41:39,079 --> 00:41:39,914
<i>¡Es un idiota!</i>

730
00:41:39,997 --> 00:41:42,917
<i>¿Por qué no probó</i>
<i>con despegar desde el suelo?</i>

731
00:41:43,709 --> 00:41:46,462
Suelen contar historias
sobre gente que salta.

732
00:41:46,879 --> 00:41:48,088
Eso decían.

733
00:41:48,172 --> 00:41:50,716
En los medios decían muchas tonterías

734
00:41:50,799 --> 00:41:54,845
cuando lo empezamos a tomar.
Nos querían asustar.

735
00:41:54,929 --> 00:41:56,805
Mis padres eran terapeutas

736
00:41:56,889 --> 00:41:59,934
y trabajaban en un hospital psiquiátrico.

737
00:42:00,017 --> 00:42:03,771
Supongo que, para que no me drogara,
hablaban de su trabajo

738
00:42:03,854 --> 00:42:05,773
al volver a casa, y me decían

739
00:42:05,856 --> 00:42:09,902
que los jóvenes quedaban arruinados
después de consumir solo una vez.

740
00:42:09,985 --> 00:42:11,028
Mi mamá me decía:

741
00:42:11,111 --> 00:42:14,198
"Vi a un chico que fumó marihuana
mezclada con PCP.

742
00:42:14,281 --> 00:42:16,825
Y ahora está demente, no sabe qué hacer.

743
00:42:16,909 --> 00:42:19,245
Vive metiéndose el puño en el trasero".

744
00:42:19,328 --> 00:42:22,081
Eso me había contado mi mamá,
literalmente.

745
00:42:22,164 --> 00:42:27,211
Así que me daba muchísimo miedo
consumir cualquier tipo de droga.

746
00:42:27,294 --> 00:42:30,756
Nunca lo hice… hasta que fui a Ámsterdam.

747
00:42:37,596 --> 00:42:40,641
ESTOS HONGOS NO FUNCIONAN

748
00:42:40,724 --> 00:42:41,892
Soy Paul Scheer

749
00:42:41,976 --> 00:42:46,313
y les contaré la historia
de cuando me drogué hasta la médula.

750
00:42:46,397 --> 00:42:50,067
Fui a Ámsterdam con unos amigos
para dar unos <i>shows.</i>

751
00:42:50,150 --> 00:42:53,362
Y dijimos: "¡Ámsterdam! ¡Genial!
La marihuana es legal.

752
00:42:53,445 --> 00:42:56,073
¡Vaya! Y puedes consumir hongos.
Será genial.

753
00:42:56,156 --> 00:42:58,117
Tendremos que consumir hongos".

754
00:42:58,200 --> 00:43:00,661
Entonces, fuimos a una tienda

755
00:43:00,828 --> 00:43:04,290
y nos mostraban los hongos
cual diamantes en Tiffany's.

756
00:43:04,373 --> 00:43:07,001
Tenían distintos tipos de hongos

757
00:43:07,084 --> 00:43:08,210
y los elegíamos…

758
00:43:08,294 --> 00:43:11,255
Elegí uno que decía "algo hawaiano"
en el nombre.

759
00:43:11,338 --> 00:43:14,758
Dije: "¡Hawái, será como surfear!
Quiero un viaje así".

760
00:43:14,842 --> 00:43:17,511
Así que buscamos
el mejor lugar para tomarlos

761
00:43:17,720 --> 00:43:20,431
y decidimos ir al Museo Van Gogh.

762
00:43:20,514 --> 00:43:22,683
Así que entramos al Museo Van Gogh

763
00:43:23,183 --> 00:43:25,185
y solo comíamos los hongos…

764
00:43:25,269 --> 00:43:27,855
Nos recomendaron
no comer todos de una vez.

765
00:43:27,938 --> 00:43:29,315
Yo solo me los comía.

766
00:43:29,398 --> 00:43:31,442
Pasaron unos cinco minutos y dije:

767
00:43:32,109 --> 00:43:35,154
"No siento nada.
Estos hongos no funcionan".

768
00:43:39,491 --> 00:43:40,576
Bueno…

769
00:43:41,744 --> 00:43:43,621
Soy Paul Scheer en Ámsterdam

770
00:43:43,704 --> 00:43:46,248
y parece que estos hongos
no me hacen nada.

771
00:43:46,790 --> 00:43:49,585
Entonces comí más y más.

772
00:43:50,461 --> 00:43:52,129
¡Disfrutaré de las pinturas!

773
00:43:52,212 --> 00:43:53,756
Paul Scheer en Ámsterdam.

774
00:43:53,839 --> 00:43:56,050
Miré una de las pinturas,

775
00:43:56,133 --> 00:43:58,802
la de los cuervos sobre el maizal.

776
00:43:59,428 --> 00:44:01,597
Captó mi atención, por algún motivo.

777
00:44:01,680 --> 00:44:04,558
"Vaya, es muy interesante. ¡Miren!

778
00:44:04,642 --> 00:44:06,268
¡Veo debajo del cuervo!".

779
00:44:06,352 --> 00:44:07,561
Y giraba la cabeza…

780
00:44:07,645 --> 00:44:10,022
Me convencí de que, si movía la cabeza,

781
00:44:10,105 --> 00:44:13,067
vería partes de la pintura
que no existían.

782
00:44:13,150 --> 00:44:15,861
¡Puta madre!

783
00:44:16,028 --> 00:44:17,279
¡Miren todo ese maíz!

784
00:44:18,530 --> 00:44:21,367
De repente, siento que las aves
vuelan hacia mí

785
00:44:21,450 --> 00:44:23,118
y estoy en medio del maizal.

786
00:44:23,535 --> 00:44:25,454
¿Qué carajo fue eso?

787
00:44:25,537 --> 00:44:27,414
Este es un museo concurrido.

788
00:44:27,498 --> 00:44:29,291
Había familias, mucha gente…

789
00:44:29,375 --> 00:44:33,253
Y yo estaba a unos diez centímetros
de la pintura,

790
00:44:33,796 --> 00:44:35,673
casi cabeza abajo.

791
00:44:35,756 --> 00:44:38,092
Decía: "Sí, sí…".

792
00:44:40,761 --> 00:44:45,057
Se transformaba y se movía,
y yo decía que Van Gogh era un genio.

793
00:44:45,140 --> 00:44:46,767
¡Entiendo a Van Gogh!

794
00:44:46,850 --> 00:44:48,477
¡Entiendo a Van Gogh!

795
00:44:48,560 --> 00:44:53,399
Después empecé a sentir mucho calor,
estaba sudando y quería irme del museo.

796
00:44:53,482 --> 00:44:56,068
Cuando llegué donde nos hospedábamos,

797
00:44:56,151 --> 00:44:57,277
dije: "Amigos…

798
00:44:57,903 --> 00:45:00,322
Compremos comida de McDonald's".

799
00:45:00,406 --> 00:45:01,782
Todos dijeron: "¡Sí!".

800
00:45:01,865 --> 00:45:04,660
Eso fue porque estábamos
en un país extranjero

801
00:45:04,743 --> 00:45:07,496
y debíamos conectar
con algo estadounidense.

802
00:45:07,579 --> 00:45:09,206
McDonald's sería ideal.

803
00:45:09,289 --> 00:45:10,624
Y fui a McDonald's,

804
00:45:10,708 --> 00:45:12,960
compré un montón de hamburguesas,

805
00:45:13,085 --> 00:45:14,837
volví a la casa

806
00:45:14,920 --> 00:45:17,965
y comencé a arrojarles hamburguesas
a todos.

807
00:45:18,048 --> 00:45:20,926
Fue como tomar la pastilla roja.

808
00:45:21,009 --> 00:45:22,428
Terminamos de comer,

809
00:45:22,511 --> 00:45:25,556
y se fue el efecto,
volvimos a la normalidad.

810
00:45:25,639 --> 00:45:29,017
Gracias, McDonald's. Nos salvaste.

811
00:45:29,101 --> 00:45:32,104
Nunca fui a McDonald's,
porque no soy un imbécil.

812
00:45:32,187 --> 00:45:34,022
Algo totalmente contrario

813
00:45:34,106 --> 00:45:36,608
a un viaje con LSD es McDonald's.

814
00:45:36,692 --> 00:45:38,527
Es como el yin y el puto yang.

815
00:45:38,610 --> 00:45:39,987
Entras y te das cuenta

816
00:45:40,070 --> 00:45:42,489
de que estás en las entrañas del diablo.

817
00:45:42,573 --> 00:45:46,243
Eres un ser con alma
en un mundo para nada espiritual.

818
00:45:53,250 --> 00:45:56,295
TODO ESTÁ CONECTADO

819
00:45:56,378 --> 00:45:58,547
Hola, soy Rob Corddry.

820
00:45:58,630 --> 00:46:00,215
Un psiconauta.

821
00:46:01,216 --> 00:46:02,551
Gané un premio SAG.

822
00:46:02,634 --> 00:46:04,219
Había comido hongos.

823
00:46:04,303 --> 00:46:05,929
Me senté frente al espejo,

824
00:46:06,013 --> 00:46:08,432
drogadísimo, volaba como una cometa.

825
00:46:08,599 --> 00:46:11,143
Y solo me miraba en el espejo.

826
00:46:13,103 --> 00:46:14,438
Me quité la camisa,

827
00:46:14,521 --> 00:46:17,191
lo cual suele ser molesto para mí.

828
00:46:17,649 --> 00:46:21,361
Pero en ese estado, no tienes
ningún tipo de dismorfia corporal.

829
00:46:21,445 --> 00:46:24,198
Ves las cosas tal como son.

830
00:46:24,281 --> 00:46:27,493
No importa si la imagen se distorsiona.

831
00:46:27,826 --> 00:46:29,286
Sigues respirando.

832
00:46:29,369 --> 00:46:31,997
Y vi mi cuerpo y mi rostro

833
00:46:32,080 --> 00:46:35,292
como realmente son.

834
00:46:35,834 --> 00:46:38,045
El rostro se veía muy diferente.

835
00:46:38,128 --> 00:46:41,048
El cuerpo parecía una concha marina

836
00:46:41,131 --> 00:46:43,884
y sentí a mi verdadero yo internamente.

837
00:46:43,967 --> 00:46:47,262
Me sentí más grande, más corpulento.

838
00:46:47,346 --> 00:46:48,889
Una sensación increíble.

839
00:46:48,972 --> 00:46:51,475
"Somos parte de todo,
todo está conectado".

840
00:46:51,558 --> 00:46:53,143
Y me miraba en el espejo

841
00:46:53,227 --> 00:46:57,773
y era como si… podía percibir que…

842
00:46:58,482 --> 00:47:01,109
…yo era el mundo.

843
00:47:01,193 --> 00:47:03,529
Podía ver todo y todo estaba conectado.

844
00:47:04,112 --> 00:47:04,947
Todo bien.

845
00:47:05,030 --> 00:47:07,407
Dicen que no debes mirarte en el espejo.

846
00:47:07,491 --> 00:47:09,618
¡Pero yo recomiendo los espejos!

847
00:47:10,202 --> 00:47:12,788
SIGUE VIAJANDO

848
00:47:12,871 --> 00:47:14,581
MÍRATE EN EL ESPEJO

849
00:47:14,665 --> 00:47:16,500
¡Mírate en el espejo!

850
00:47:17,042 --> 00:47:18,794
Una vez me miré en el espejo.

851
00:47:19,086 --> 00:47:21,213
Me convertí en una gárgola.

852
00:47:21,630 --> 00:47:24,049
Mierda, fue tremendo viaje.

853
00:47:31,598 --> 00:47:35,227
En una comunidad urbana,
como en mi barrio,

854
00:47:35,310 --> 00:47:36,854
el ácido se considera

855
00:47:36,937 --> 00:47:42,901
como algo similar al crac, la PCP,
el polvo de ángel, la meta o esa mierda.

856
00:47:42,985 --> 00:47:44,611
¿Por qué tomarías ácido?

857
00:47:45,028 --> 00:47:46,780
Y luego creces

858
00:47:46,864 --> 00:47:50,242
y empiezas a consumir
hongos y cosas así, y te das cuenta

859
00:47:50,325 --> 00:47:53,245
de que es materia orgánica y moho, ¿sabes?

860
00:47:53,328 --> 00:47:56,540
Es una mierda para relajarse.

861
00:48:03,380 --> 00:48:06,592
AMARNOS UNOS A OTROS

862
00:48:07,009 --> 00:48:11,513
La primera vez que tomé ácido
fue hace un par de años.

863
00:48:11,597 --> 00:48:12,931
Sentí que estaba listo

864
00:48:13,390 --> 00:48:15,309
para ser uno con el planeta,

865
00:48:15,809 --> 00:48:16,935
con el universo.

866
00:48:17,019 --> 00:48:19,730
Fue una locura.
Estaba con una mujer hermosa.

867
00:48:20,105 --> 00:48:22,149
Ella me había hablado del ácido.

868
00:48:22,232 --> 00:48:26,361
Lo único que recuerdo
es que lo puso en unas galletas.

869
00:48:26,445 --> 00:48:29,197
Cuando me estaba por acostar con ella,

870
00:48:29,281 --> 00:48:32,951
fue justo cuando empezó a hacer efecto.

871
00:48:33,035 --> 00:48:36,163
Nos pusimos cariñosos y todo eso, ¿verdad?

872
00:48:36,663 --> 00:48:37,664
Se sentía genial.

873
00:48:37,748 --> 00:48:40,459
Todo era más intenso.

874
00:48:40,709 --> 00:48:42,377
Veía cosas muy raras.

875
00:48:42,544 --> 00:48:44,296
Podía sentir toda esa mierda.

876
00:48:44,630 --> 00:48:47,883
Los colores se movían.
Podía oír y saborear los colores.

877
00:48:48,800 --> 00:48:51,637
¿A qué mierda sabe un color? ¿Entiendes?

878
00:48:52,596 --> 00:48:53,972
Y por algún motivo,

879
00:48:54,056 --> 00:48:56,266
todo lo que ella hizo se sintió…

880
00:48:56,350 --> 00:48:57,392
…increíble.

881
00:48:57,517 --> 00:48:58,769
Multiplicado por dos.

882
00:48:59,102 --> 00:49:00,354
Extraordinario.

883
00:49:00,771 --> 00:49:03,023
Y no me pondré muy gráfico.

884
00:49:04,399 --> 00:49:07,778
Es una historia un poco obscena,
¿me entiendes?

885
00:49:08,362 --> 00:49:09,529
Ya lo sabes, pero…

886
00:49:09,988 --> 00:49:11,406
La vida es así.

887
00:49:11,865 --> 00:49:12,741
No mentiré.

888
00:49:13,492 --> 00:49:15,494
Me salió un arcoíris de la pija.

889
00:49:15,911 --> 00:49:20,207
Y tenía un sonido,
como el de un piano o algo así.

890
00:49:22,542 --> 00:49:24,753
No sé por qué habré visto un arcoíris

891
00:49:25,379 --> 00:49:26,672
saliendo de mi pene.

892
00:49:27,381 --> 00:49:29,007
No es algo que me agrade.

893
00:49:29,591 --> 00:49:32,761
Al otro día, me levanté

894
00:49:33,637 --> 00:49:36,556
y le dije a un amigo:

895
00:49:37,391 --> 00:49:40,018
"Oye, este es nuestro propósito
en la vida".

896
00:49:41,353 --> 00:49:42,646
Y le dije:

897
00:49:43,105 --> 00:49:44,690
"Amarnos unos a otros".

898
00:49:44,982 --> 00:49:45,941
Y él me dijo:

899
00:49:46,692 --> 00:49:47,567
"Es verdad".

900
00:49:50,362 --> 00:49:52,489
Fue la primera vez que tomé ácido.

901
00:49:53,407 --> 00:49:55,242
Cada experiencia es diferente.

902
00:49:55,784 --> 00:49:58,537
No promuevo
el consumo de drogas psicodélicas.

903
00:49:58,620 --> 00:50:00,831
Yo la pasé bien, ¿sabes?

904
00:50:00,956 --> 00:50:03,000
Pero no es para todos, de veras.

905
00:50:03,083 --> 00:50:06,253
Soy un artista, ¿sabes?
Es parte de mi estilo de vida.

906
00:50:07,212 --> 00:50:09,256
Tomo drogas psicodélicas como…

907
00:50:10,090 --> 00:50:13,760
…los roqueros de los sesenta, como...

908
00:50:13,844 --> 00:50:15,470
The Castaways,

909
00:50:15,554 --> 00:50:17,180
Jefferson Airplane,

910
00:50:17,264 --> 00:50:20,475
los Rolling Stones,
los malditos Beatles, por supuesto.

911
00:50:20,600 --> 00:50:21,435
Jimi…

912
00:50:21,518 --> 00:50:24,479
¿Quién cantaba "Hurdy Gurdy Man"?
¿Era Donovan?

913
00:50:25,230 --> 00:50:28,859
Una experiencia muy sesentosa

914
00:50:28,942 --> 00:50:33,697
era preguntarse: "¿Por qué
hay tanto sufrimiento en el mundo?".

915
00:50:33,780 --> 00:50:37,242
Porque hasta octubre de 1966,

916
00:50:37,534 --> 00:50:39,619
el LSD era legal, en realidad.

917
00:50:39,703 --> 00:50:44,499
Se usaba de maneras muy beneficiosas,
como todos sabemos.

918
00:50:45,042 --> 00:50:48,879
Gracias a las investigaciones,
sabemos que ayudó a mucha gente.

919
00:50:49,087 --> 00:50:50,881
La ansiedad disminuye.

920
00:50:50,964 --> 00:50:54,801
A las personas que están por morir
les dan DMT,

921
00:50:55,302 --> 00:50:57,888
les dan un poco de psilocibina

922
00:50:58,305 --> 00:51:00,724
y, de repente, la ansiedad desaparece,

923
00:51:00,807 --> 00:51:03,560
porque les hace sentir…
que morir es natural.

924
00:51:03,643 --> 00:51:05,854
Nunca tomé ayahuasca ni DMT.

925
00:51:05,937 --> 00:51:08,065
Me da miedo, viejo.

926
00:51:08,148 --> 00:51:12,652
Pero tal vez, algún día, llegue al punto
de juntar coraje para probarlo.

927
00:51:12,736 --> 00:51:15,697
La DMT es algo que te lleva directamente

928
00:51:16,114 --> 00:51:18,200
de regreso al útero.

929
00:51:18,283 --> 00:51:21,203
Si solo quieres percibirte
como un ser orgánico,

930
00:51:21,286 --> 00:51:24,581
ver cómo el ego se pierde en la nada,

931
00:51:24,664 --> 00:51:27,501
fuma un poco de DMT
y llegarás a ese estado.

932
00:51:27,584 --> 00:51:29,377
Llegarás muy rápidamente

933
00:51:29,461 --> 00:51:33,090
y tendrás contacto directo
con extraterrestres y colores,

934
00:51:33,173 --> 00:51:36,510
dibujos antiguos y geometría sagrada, y…

935
00:51:37,469 --> 00:51:38,386
Es increíble.

936
00:51:38,804 --> 00:51:40,305
Me llamo Zach Leary

937
00:51:40,680 --> 00:51:43,642
y crecí con Timothy Leary.

938
00:51:43,725 --> 00:51:49,731
Fue un filósofo y psicólogo estadounidense
de finales del siglo XX.

939
00:51:49,815 --> 00:51:53,401
De la primera vez que mi padre
tomó psilocibina en México,

940
00:51:53,485 --> 00:51:55,654
surgió su famosa cita:

941
00:51:55,737 --> 00:52:00,367
"Aprendí más de los hongos en cuatro horas
que de la psicología en 20 años".

942
00:52:01,284 --> 00:52:05,789
<i>Los psicólogos y los psiquiatras</i>
<i>quieren tratar enfermedades con LSD.</i>

943
00:52:05,872 --> 00:52:09,000
<i>Creo que el LSD será fundamental</i>

944
00:52:10,001 --> 00:52:14,256
<i>para curar enfermedades mentales</i>
<i>cuando los psicólogos aprendan a usarlo.</i>

945
00:52:14,381 --> 00:52:16,633
Y en 1963,

946
00:52:17,175 --> 00:52:21,054
lo despidieron solemnemente
de la Universidad de Harvard

947
00:52:21,138 --> 00:52:25,559
por haber experimentado
con drogas psicodélicas en estudiantes.

948
00:52:25,642 --> 00:52:29,312
Timothy Leary, Ram Dass y…

949
00:52:29,604 --> 00:52:32,190
Terence McKenna y todas esas personas

950
00:52:32,482 --> 00:52:35,485
que dedicaron sus vidas
a explorar estos ámbitos,

951
00:52:35,569 --> 00:52:40,824
y quienes tenían los conocimientos
y las ideas para estudiarlos,

952
00:52:40,907 --> 00:52:42,033
fueron censurados.

953
00:52:42,200 --> 00:52:44,411
Así que la cagamos.

954
00:52:44,494 --> 00:52:48,456
Bueno, creo que es una lástima
que la generación anterior

955
00:52:49,124 --> 00:52:51,793
de investigadores de drogas psicodélicas

956
00:52:51,877 --> 00:52:54,421
haya sido suprimida de manera abrupta,

957
00:52:54,504 --> 00:52:59,551
porque estuvieron a punto de llegar
a hallazgos muy importantes.

958
00:52:59,634 --> 00:53:02,554
Estaban desarrollando
modelos de tratamiento,

959
00:53:02,637 --> 00:53:05,807
que aún debemos investigar
en la actualidad,

960
00:53:05,891 --> 00:53:11,229
porque podrían ser muy prometedores
y les dan esperanzas

961
00:53:11,313 --> 00:53:14,774
a personas que padecen enfermedades

962
00:53:14,858 --> 00:53:18,612
muy difíciles de tratar
con la psiquiatría convencional.

963
00:53:18,695 --> 00:53:22,490
<i>Hay muchas preguntas sobre el LSD</i>
<i>que siguen sin respuesta.</i>

964
00:53:22,991 --> 00:53:24,784
<i>Hay mucho por hacer.</i>

965
00:53:25,076 --> 00:53:28,580
<i>En el futuro, se realizarán</i>
<i>investigaciones importantes.</i>

966
00:53:29,080 --> 00:53:31,291
<i>Algún día tendremos las respuestas.</i>

967
00:53:31,374 --> 00:53:33,168
La gente siempre me pregunta

968
00:53:33,251 --> 00:53:38,632
cuáles fueron mis mejores experiencias
cuando me drogaba con mi papá.

969
00:53:38,715 --> 00:53:40,967
Hubo unas buenas con Grateful Dead.

970
00:53:41,051 --> 00:53:42,928
Las imágenes realmente…

971
00:53:43,011 --> 00:53:48,433
Recuerdo que la cabeza de Jerry Garcia
se hacía diez veces más grande…

972
00:53:48,767 --> 00:53:51,561
Un <i>show </i>de Grateful Dead sin drogas
era pasable.

973
00:53:54,189 --> 00:53:57,025
Pero con las drogas, estaba muy bueno.

974
00:54:00,195 --> 00:54:01,446
Grateful Dead.

975
00:54:01,529 --> 00:54:05,242
Los mejores recitales para drogarse,
porque todo era muy seguro.

976
00:54:05,575 --> 00:54:08,078
Había instalaciones

977
00:54:08,161 --> 00:54:12,791
y sectores especiales,
exclusivos para los drogones.

978
00:54:12,874 --> 00:54:14,876
No me gustaba mucho su música,

979
00:54:14,960 --> 00:54:17,003
pero fui a esos recitales…

980
00:54:17,087 --> 00:54:19,756
Sí, probablemente unas 11 o 12 veces.

981
00:54:20,090 --> 00:54:21,549
Me gusta Jerry Garcia.

982
00:54:21,633 --> 00:54:23,885
Lo admito, no me da vergüenza.

983
00:54:23,969 --> 00:54:27,597
Me gustan los Grateful Dead.
Fui a la universidad, soy blanco…

984
00:54:27,681 --> 00:54:30,392
Subí al escenario con los Grateful Dead

985
00:54:30,475 --> 00:54:34,437
y me quedé dormida
frente a uno de los altavoces.

986
00:54:38,275 --> 00:54:42,862
Si estás en un recital, así es un tipo
que tiene un buen viaje, camina así…

987
00:54:42,946 --> 00:54:47,242
La cabeza dirige el movimiento,
miran de frente a la vida.

988
00:54:49,744 --> 00:54:53,498
Y así es un tipo que tiene un mal viaje…

989
00:54:53,832 --> 00:54:55,959
Lo llevan las rodillas, así…

990
00:54:58,211 --> 00:55:00,714
Avanzan las rodillas,
todo menos la cabeza,

991
00:55:00,797 --> 00:55:03,300
está en un estado de mierda.

992
00:55:03,383 --> 00:55:06,094
En una ocasión, no controlé la cantidad.

993
00:55:06,511 --> 00:55:09,973
Había tomado demasiado
y miré a Mickey, y le dije:

994
00:55:10,056 --> 00:55:12,267
"No puedo seguir, iré al camerino".

995
00:55:12,350 --> 00:55:14,352
Los platillos se derretían.

996
00:55:14,686 --> 00:55:17,355
Tomar demasiado es un problema.

997
00:55:17,439 --> 00:55:20,150
Llegué a casa y aún estaba drogado.

998
00:55:20,233 --> 00:55:21,985
Aún sentía el efecto, claro.

999
00:55:22,068 --> 00:55:27,073
Me senté tranquilo a la mesa
en el comedor de mis padres.

1000
00:55:27,157 --> 00:55:29,200
Y mi mamá… ya había amanecido.

1001
00:55:29,284 --> 00:55:33,538
Estaba sirviendo el desayuno
y me dio un plato de huevos

1002
00:55:33,621 --> 00:55:36,124
que parecían hacer danza contemporánea.

1003
00:55:36,207 --> 00:55:38,710
Parecía una danza novedosa, con giros…

1004
00:55:38,793 --> 00:55:41,588
Todo se movía, las salchichas bailaban,

1005
00:55:41,713 --> 00:55:43,715
se apilaban y construían cosas…

1006
00:55:43,798 --> 00:55:45,884
"¿Cómo está el desayuno?". "Bien".

1007
00:55:46,760 --> 00:55:48,261
No lo podía comer.

1008
00:55:49,596 --> 00:55:52,140
<i>Y ahora regresamos con </i>Mal viaje.

1009
00:55:54,684 --> 00:55:59,356
¿Te gusta que te pasen cosas
que no te gustaría que te pasaran?

1010
00:55:59,689 --> 00:56:00,899
Claro que no.

1011
00:56:00,982 --> 00:56:05,070
Eso es exactamente lo que pasará
si vas a una fiesta de drogones.

1012
00:56:05,487 --> 00:56:08,448
Porque en cada fiesta de drogones,
hay un bromista.

1013
00:56:08,782 --> 00:56:13,370
Y su misión es drogarte,
aunque sea contra tu voluntad.

1014
00:56:13,703 --> 00:56:14,704
Su plan

1015
00:56:15,372 --> 00:56:16,539
es la dosis.

1016
00:56:18,291 --> 00:56:21,378
MAL VIAJE

1017
00:56:24,798 --> 00:56:26,007
- Chicos.
- ¡Vamos!

1018
00:56:26,091 --> 00:56:27,217
¡Es refresco!

1019
00:56:27,300 --> 00:56:29,135
- Toma un sorbo.
- ¡Bébelo!

1020
00:56:29,219 --> 00:56:30,595
- Bebe.
- Toma un sorbo.

1021
00:56:30,678 --> 00:56:35,058
Si no van a disfrutar
de estos refrescos, yo lo haré.

1022
00:56:35,141 --> 00:56:36,726
Sí, yo también.

1023
00:56:43,900 --> 00:56:47,570
¡Vaya! ¿Por qué todo
parece un arcoíris eléctrico?

1024
00:56:47,654 --> 00:56:51,116
¡Sí! Puedo ver todo el universo.

1025
00:56:51,199 --> 00:56:52,700
Creo que están drogados.

1026
00:56:52,784 --> 00:56:55,078
¡No! No tomamos drogas.

1027
00:56:55,161 --> 00:56:57,163
Yo jamás haría algo así.

1028
00:56:58,456 --> 00:56:59,582
¿Viste ese dragón?

1029
00:56:59,666 --> 00:57:02,001
¿No les parece que están drogados?

1030
00:57:02,085 --> 00:57:03,962
Es obvio que están viajando.

1031
00:57:04,379 --> 00:57:05,922
Adulteré sus bebidas.

1032
00:57:06,005 --> 00:57:08,967
Puse diez pastillas de LSD
en esos refrescos.

1033
00:57:11,761 --> 00:57:12,971
¡No quería drogarme!

1034
00:57:13,054 --> 00:57:14,931
¡Todo está perdido!

1035
00:57:21,688 --> 00:57:24,482
Está mal drogar a alguien
sin su consentimiento,

1036
00:57:24,566 --> 00:57:26,651
porque estás controlando su mente.

1037
00:57:26,901 --> 00:57:30,113
Eres responsable de esa persona
por 12 horas.

1038
00:57:30,196 --> 00:57:33,783
Y si no tomó ácido antes,
no es correcto hacer eso.

1039
00:57:34,242 --> 00:57:37,996
<i>Cuando tomamos el famoso LSD,</i>
<i>la droga milagrosa,</i>

1040
00:57:38,746 --> 00:57:41,541
<i>estábamos cenando con nuestro dentista.</i>

1041
00:57:43,460 --> 00:57:47,547
<i>Lo había puesto en el café y no dijo nada.</i>
<i>Ni siquiera lo conocíamos.</i>

1042
00:57:47,630 --> 00:57:51,759
<i>Qué bueno que no lo conocíamos,</i>
<i>porque ahora todos están paranoicos</i>

1043
00:57:52,552 --> 00:57:55,472
<i>con esta droga.</i>
<i>Ahora, la gente que la toma</i>

1044
00:57:55,555 --> 00:57:57,891
<i>tiene un mal viaje directamente.</i>

1045
00:57:57,974 --> 00:58:01,102
Cuando me di cuenta
de que estaba sintiendo el efecto…

1046
00:58:01,352 --> 00:58:04,772
Mal viaje, fue como entrar
en un túnel oscuro. Me paralicé.

1047
00:58:10,904 --> 00:58:14,657
ADULTERADA

1048
00:58:14,741 --> 00:58:18,870
Hola, soy Rosie Perez,
ícono puertorriqueño.

1049
00:58:19,329 --> 00:58:22,707
Era Año Nuevo a finales de los ochenta.

1050
00:58:22,790 --> 00:58:26,753
Fui con una de mis hermanas
a un club de trasnoche

1051
00:58:26,961 --> 00:58:28,630
en Alphabet City.

1052
00:58:28,713 --> 00:58:32,509
No vendían alcohol ni nada
en este club nocturno.

1053
00:58:32,592 --> 00:58:34,260
Era una onda…

1054
00:58:34,344 --> 00:58:38,389
Centrado en lo artístico,
en cuidar el cuerpo, la salud, todo eso.

1055
00:58:38,473 --> 00:58:41,476
Entonces, solo servían ponche o fruta.

1056
00:58:41,809 --> 00:58:44,103
Fuimos a la barra, vimos al cantinero.

1057
00:58:44,187 --> 00:58:47,148
Dijo: "¿Qué onda, chicas?
¿Quieren algo especial?".

1058
00:58:47,232 --> 00:58:48,149
Dijimos que sí.

1059
00:58:48,233 --> 00:58:50,985
"¿De veras?". Y le dije: "¡Sí, claro!".

1060
00:58:51,110 --> 00:58:52,987
Entonces, nos dio ponche.

1061
00:58:53,071 --> 00:58:55,657
Lo bebimos todo y empezamos a bailar.

1062
00:58:55,740 --> 00:58:57,951
Sudamos un poco y volvemos.

1063
00:58:58,076 --> 00:58:59,702
"¿Nos das más ponche?".

1064
00:58:59,786 --> 00:59:00,870
"¿De veras?".

1065
00:59:00,954 --> 00:59:03,915
Le dije: "¡Sí, está bueno!".
Y me dijo: "Bueno".

1066
00:59:03,998 --> 00:59:05,083
Bebimos otro vaso.

1067
00:59:05,166 --> 00:59:06,584
De repente,

1068
00:59:06,668 --> 00:59:10,338
todo el club nocturno
comenzó a expandirse.

1069
00:59:10,421 --> 00:59:12,966
El piso de madera

1070
00:59:13,299 --> 00:59:17,428
hacía olas,
parecía que estábamos en el mar,

1071
00:59:17,512 --> 00:59:18,888
y yo lo observaba.

1072
00:59:18,972 --> 00:59:22,475
Y pensaba que era bellísimo.

1073
00:59:22,559 --> 00:59:23,893
Entonces, me acosté

1074
00:59:23,977 --> 00:59:26,437
y comencé a hacer la brazada de espalda,

1075
00:59:26,521 --> 00:59:28,940
porque estaba en el agua, por supuesto.

1076
00:59:29,023 --> 00:59:33,736
Y todo era hermoso, todos me miraban
y fue un momento de gloria.

1077
00:59:33,820 --> 00:59:35,905
Mi hermana, Sally, vino y me dijo:

1078
00:59:35,989 --> 00:59:38,116
"Se te ven las tetas". Y me detuve.

1079
00:59:38,700 --> 00:59:42,245
Y miré hacia abajo y dije: "¡Dios mío!

1080
00:59:42,328 --> 00:59:43,913
¡Se ven preciosas!".

1081
00:59:45,415 --> 00:59:50,253
Se veían hermosas y me quedé admirando
su belleza y su tamaño,

1082
00:59:50,336 --> 00:59:52,380
pero empecé a mirar alrededor

1083
00:59:52,463 --> 00:59:55,341
y pensé que todos me estaban mirando, ¿no?

1084
00:59:55,425 --> 00:59:56,467
Me puse paranoica

1085
00:59:56,551 --> 00:59:59,929
y trataba de cubrirlas,
porque no encontraba mi camiseta.

1086
01:00:00,013 --> 01:00:02,724
Quedó flotando en el mar de madera, ¿no?

1087
01:00:02,807 --> 01:00:05,018
Así que cubrí mis pechos así,

1088
01:00:05,101 --> 01:00:08,938
y entre los dedos, asomaban mis tetas.

1089
01:00:09,022 --> 01:00:10,565
Y todo hacía…

1090
01:00:13,818 --> 01:00:16,613
Mi hermana empezó a morirse de risa.

1091
01:00:16,696 --> 01:00:18,740
Dijo: "¡Debemos salir de aquí!".

1092
01:00:18,823 --> 01:00:20,908
Llegamos a casa, subimos

1093
01:00:20,992 --> 01:00:23,578
y cuando me acosté,
me convertí en la cama.

1094
01:00:23,661 --> 01:00:25,204
Mi cuerpo era la cama.

1095
01:00:25,955 --> 01:00:27,624
Y trataba de voltearme,

1096
01:00:27,707 --> 01:00:29,500
pero mi cuerpo era un colchón,

1097
01:00:29,584 --> 01:00:31,628
y caminaba por el pasillo.

1098
01:00:31,711 --> 01:00:34,756
No me percataba
de que estaba drogada con ácido.

1099
01:00:34,839 --> 01:00:40,678
Y me deslicé, pensando que el pasillo
se había convertido en un tobogán.

1100
01:00:40,762 --> 01:00:43,806
Me deslizaba por todo el pasillo,
de un lado a otro,

1101
01:00:43,890 --> 01:00:46,559
y decía: "¡Soy una cama!".

1102
01:00:47,101 --> 01:00:50,063
Y me deslizaba…

1103
01:00:50,772 --> 01:00:53,775
Hasta que me destrocé el tobillo
contra una bañera.

1104
01:00:53,858 --> 01:00:56,611
Creía que mi pie era una cosa enorme

1105
01:00:56,694 --> 01:00:58,446
que crecía cada vez más.

1106
01:00:58,529 --> 01:01:00,448
Levanté la vista y vi a mi novio

1107
01:01:00,531 --> 01:01:03,534
que me dijo: "Tomaste ácido".

1108
01:01:05,828 --> 01:01:10,541
Lo primero que pensé
no fue: "Dios mío, me drogué con ácido".

1109
01:01:10,625 --> 01:01:12,669
Lo primero que pensé fue:

1110
01:01:12,752 --> 01:01:15,463
"Espero que Dios no me castigue por esto".

1111
01:01:16,589 --> 01:01:19,717
Porque pensé que me iría al infierno.

1112
01:01:19,801 --> 01:01:21,386
Directo al infierno.

1113
01:01:21,469 --> 01:01:24,097
Antes de esta experiencia, no bebía,

1114
01:01:24,472 --> 01:01:25,598
no fumaba marihuana

1115
01:01:25,682 --> 01:01:27,100
ni cigarrillos…

1116
01:01:27,183 --> 01:01:29,769
No había hecho nada. Me divertía bailando.

1117
01:01:33,231 --> 01:01:36,150
Si te ofrecen una bebida gratis
en un club nocturno,

1118
01:01:36,234 --> 01:01:37,777
pregunta qué carajo tiene.

1119
01:01:39,779 --> 01:01:40,655
Sí.

1120
01:01:40,738 --> 01:01:43,408
Algo que aprendí de esa experiencia

1121
01:01:43,491 --> 01:01:46,536
fue que necesitaba terapia para evaluar

1122
01:01:46,619 --> 01:01:49,539
los traumas de mi formación católica.

1123
01:01:49,622 --> 01:01:53,501
Que Dios me libre
de volver a cargar con tanta culpa

1124
01:01:53,584 --> 01:01:55,002
como aquella vez.

1125
01:01:55,086 --> 01:01:56,170
¿Sabes una cosa?

1126
01:01:56,254 --> 01:01:59,257
Supongo que drogarme con ácido
me hizo bien.

1127
01:01:59,674 --> 01:02:03,928
<i>Los efectos mentales de esta sustancia</i>
<i>varían en gran medida.</i>

1128
01:02:04,011 --> 01:02:06,472
<i>Son completamente impredecibles.</i>

1129
01:02:07,390 --> 01:02:10,393
<i>No es posible saber</i>
<i>si un individuo determinado</i>

1130
01:02:10,476 --> 01:02:13,229
<i>tendrá un buen viaje o un mal viaje.</i>

1131
01:02:14,856 --> 01:02:17,608
No han identificado
los centros del cerebro

1132
01:02:17,692 --> 01:02:19,736
responsables de un mal viaje.

1133
01:02:19,819 --> 01:02:24,157
Pero internamente, uno tiene
una sensación de desorientación,

1134
01:02:24,240 --> 01:02:25,283
de confusión.

1135
01:02:25,366 --> 01:02:29,120
Te sientes abrumado por los estímulos,

1136
01:02:29,203 --> 01:02:33,458
tienes un alto nivel de ansiedad
y entras en un estado de paranoia.

1137
01:02:33,541 --> 01:02:36,836
Consumí mucho ácido, hongos, <i>speed…</i>

1138
01:02:36,919 --> 01:02:38,212
No sé qué fue esto.

1139
01:02:38,296 --> 01:02:39,839
Era muy similar al <i>speed…</i>

1140
01:02:39,922 --> 01:02:41,174
- Muy parecido.
- ¡Sí!

1141
01:02:41,257 --> 01:02:43,342
Pero te daba alucinaciones.

1142
01:02:43,426 --> 01:02:46,471
- Transformaba el mundo a tu alrededor…
- Sí.

1143
01:02:46,679 --> 01:02:49,432
- …en una ópera de tus pesadillas.
- Sí.

1144
01:02:49,766 --> 01:02:51,934
Mi cerebro se dio vuelta

1145
01:02:52,018 --> 01:02:54,979
y todo se vino abajo

1146
01:02:55,605 --> 01:02:56,898
muy rápidamente.

1147
01:02:56,981 --> 01:02:59,776
Las cosas se hacían de cristal
y se rompían,

1148
01:02:59,859 --> 01:03:02,528
volvían a la normalidad
y se rompían otra vez.

1149
01:03:02,612 --> 01:03:04,739
Las piernas se me entumecieron.

1150
01:03:04,822 --> 01:03:08,785
Comencé a sentir
los latidos del corazón en el pecho,

1151
01:03:08,868 --> 01:03:11,829
parecía que se me iba a salir
de la caja torácica.

1152
01:03:11,913 --> 01:03:14,957
No quería decirle nada a mi esposa,

1153
01:03:15,041 --> 01:03:20,087
porque no quería darle la razón
sobre lo fuerte que era la droga,

1154
01:03:20,213 --> 01:03:22,799
y me volvía cada vez más paranoico.

1155
01:03:22,882 --> 01:03:25,092
Era todo cada vez más intenso.

1156
01:03:25,176 --> 01:03:27,762
Vi violencia, vi masacres,

1157
01:03:27,845 --> 01:03:30,389
la guerra, el terrorismo,

1158
01:03:30,473 --> 01:03:32,642
decapitaciones.

1159
01:03:32,725 --> 01:03:34,268
Vi el infierno.

1160
01:03:34,352 --> 01:03:37,230
En un momento, miré por la ventanilla

1161
01:03:37,313 --> 01:03:40,233
y, en el auto de al lado, había una niña

1162
01:03:40,316 --> 01:03:42,819
que me miraba con intensidad.

1163
01:03:42,902 --> 01:03:46,906
Esta niña puede salvarme,
puede conseguir ayuda.

1164
01:03:46,989 --> 01:03:48,908
Puede sacarme de esta situación.

1165
01:03:48,991 --> 01:03:50,868
Era una niña inocente.

1166
01:03:50,952 --> 01:03:53,663
Intenté comunicarme con ella
con la mirada,

1167
01:03:53,746 --> 01:03:57,834
como si fuera un rehén diciendo:
"Sácame de aquí".

1168
01:03:57,917 --> 01:04:02,129
Sin hablar, no quería que mi amigo
me escuchara, porque me mataría.

1169
01:04:02,213 --> 01:04:03,214
Entonces…

1170
01:04:03,297 --> 01:04:05,800
…pude ver un atisbo de esperanza.

1171
01:04:06,300 --> 01:04:09,095
Al final, la niña me muestra el dedo.

1172
01:04:09,178 --> 01:04:10,388
Y pensé:

1173
01:04:10,471 --> 01:04:12,014
"Todos son parte del plan.

1174
01:04:12,098 --> 01:04:14,851
¡Todos<i> </i>quieren matarme!".

1175
01:04:14,934 --> 01:04:16,185
<i>Algunas personas</i>

1176
01:04:17,186 --> 01:04:19,939
<i>alcanzan el efecto máximo justo aquí</i>

1177
01:04:20,022 --> 01:04:21,774
<i>y permanecen allí.</i>

1178
01:04:23,484 --> 01:04:27,113
<i>Desde ese momento,</i>
<i>estas personas están dementes.</i>

1179
01:04:27,446 --> 01:04:29,282
Soy Lewis Black.

1180
01:04:31,075 --> 01:04:32,785
Y sigo siendo Lewis Black.

1181
01:04:32,869 --> 01:04:34,871
Es todo lo que debo decir, ¿no?

1182
01:04:41,586 --> 01:04:45,423
¿QUIÉN SOY?

1183
01:04:45,506 --> 01:04:47,717
Tomé ácido cuando tenía unos 20 años.

1184
01:04:47,800 --> 01:04:51,804
Fue en un apartamento
en un lugar llamado Hyattsville, Maryland.

1185
01:04:51,888 --> 01:04:54,974
Cuando llegas a este punto, estás perdido.

1186
01:04:55,057 --> 01:04:58,978
Había llegado al punto
en que no recordaba mi nombre.

1187
01:05:00,021 --> 01:05:04,066
Y fue… No recordaba mi nombre, para nada.

1188
01:05:05,693 --> 01:05:09,655
Uno de los elementos esenciales
entre tú y los que te rodean

1189
01:05:09,739 --> 01:05:11,032
es tu puto nombre.

1190
01:05:11,115 --> 01:05:12,742
Es bastante importante.

1191
01:05:12,825 --> 01:05:14,952
La solución más simple era preguntar

1192
01:05:15,036 --> 01:05:17,872
a uno de mis amigos: "¿Cómo me llamo?".

1193
01:05:17,955 --> 01:05:20,875
Pero no puedes hacer eso
en pleno viaje con ácido,

1194
01:05:20,958 --> 01:05:24,462
no puedes preguntarles a tus amigos
cómo te llamas.

1195
01:05:24,545 --> 01:05:28,299
No conozco el protocolo,
pero pensé que no debía hacerlo.

1196
01:05:28,382 --> 01:05:32,470
Se estaban divirtiendo.
No quería arruinarles el momento.

1197
01:05:32,553 --> 01:05:36,641
Tampoco quería mencionar algo
que mostrara que estaba en problemas

1198
01:05:36,724 --> 01:05:38,809
o que necesitaba de su cuidado.

1199
01:05:38,893 --> 01:05:40,394
Eso habría sido peor.

1200
01:05:40,478 --> 01:05:42,647
Pues, me puse a leer un diccionario

1201
01:05:42,730 --> 01:05:47,109
y a buscar pistas que revelaran mi nombre.

1202
01:05:50,863 --> 01:05:53,115
Estuve así por media hora,

1203
01:05:53,199 --> 01:05:56,911
que serían unos 26 años
cuando estás drogado.

1204
01:05:57,203 --> 01:05:59,664
Metí la mano en el bolsillo.

1205
01:05:59,747 --> 01:06:02,166
Me di cuenta de que traía una billetera,

1206
01:06:02,792 --> 01:06:04,377
que ahí estaría mi nombre.

1207
01:06:04,460 --> 01:06:06,963
De veras, pero después

1208
01:06:07,088 --> 01:06:09,548
tuve miedo de abrir la billetera.

1209
01:06:09,632 --> 01:06:12,551
Pensé que solo encontraría
tarjetas de Monopoly.

1210
01:06:18,265 --> 01:06:20,810
¡No!

1211
01:06:20,893 --> 01:06:24,188
Primero me dio pánico
y después no pude parar de reír.

1212
01:06:24,271 --> 01:06:26,273
Y después encontré mi nombre.

1213
01:06:28,484 --> 01:06:30,653
Y todo volvió a su cauce.

1214
01:06:31,529 --> 01:06:32,446
¡Chicos!

1215
01:06:33,406 --> 01:06:34,949
Me llamo Lewis Black.

1216
01:06:39,412 --> 01:06:40,955
Vi gente en mal estado.

1217
01:06:41,038 --> 01:06:43,541
Es por eso que no lo recomiendo a todos.

1218
01:06:43,624 --> 01:06:45,918
Honestamente, no es para todos.

1219
01:06:46,002 --> 01:06:48,337
Solo dámelo, sí, estoy listo. ¡Vamos!

1220
01:06:48,462 --> 01:06:50,464
No estaba listo para tomar ácido.

1221
01:06:50,548 --> 01:06:52,091
Fue un gran error.

1222
01:07:00,141 --> 01:07:03,477
ENLOQUECÍ

1223
01:07:03,644 --> 01:07:06,605
No me había percatado
de cuánto cambiaría mi vida.

1224
01:07:06,689 --> 01:07:09,191
Fue un cambio importante por mucho tiempo.

1225
01:07:09,316 --> 01:07:12,403
Pensé que lo iba a experimentar
y que sería genial.

1226
01:07:12,486 --> 01:07:16,615
Creo que fue después de haber visto <i>Hair,</i>
eso fue una gran influencia.

1227
01:07:26,792 --> 01:07:31,088
Esperaba tener
una especie de revelación psicodélica,

1228
01:07:31,630 --> 01:07:33,424
como en <i>Hair,</i> ¿sabes?

1229
01:07:33,507 --> 01:07:36,510
Con imágenes maravillosas,

1230
01:07:36,594 --> 01:07:41,223
y, ya sabes…
ver una especie de portal para acceder

1231
01:07:41,307 --> 01:07:43,726
a otra forma de conciencia.

1232
01:07:43,809 --> 01:07:46,562
Y no fue así, para nada.

1233
01:07:46,645 --> 01:07:50,983
Solo había miedo y ansiedad…

1234
01:07:51,692 --> 01:07:55,071
Cada vez más intensos.

1235
01:07:55,154 --> 01:07:57,740
Que no es lo que…
Digo, ¿quién necesita eso?

1236
01:07:57,823 --> 01:07:59,658
¿Por qué tomar drogas para eso?

1237
01:08:00,785 --> 01:08:02,203
Entonces, tomé uno.

1238
01:08:02,286 --> 01:08:05,081
Pasó media hora, pasaron 45 minutos,

1239
01:08:05,164 --> 01:08:06,415
una hora…

1240
01:08:06,499 --> 01:08:09,335
Estábamos pasando el rato
y no pasaba nada.

1241
01:08:09,960 --> 01:08:13,297
Pasó otra media hora, una hora y media,
y no pasaba nada.

1242
01:08:13,380 --> 01:08:15,257
Así que, por supuesto…

1243
01:08:15,800 --> 01:08:17,384
Dije: "Tomemos otro".

1244
01:08:17,468 --> 01:08:19,136
Eso hicimos

1245
01:08:19,220 --> 01:08:20,513
y ahí sucedió algo.

1246
01:08:20,596 --> 01:08:23,224
Enloquecí inmediatamente
y me asusté mucho.

1247
01:08:23,307 --> 01:08:24,642
Me miraba la mano,

1248
01:08:24,725 --> 01:08:27,937
con esa reacción típica
de preguntarme qué era mi mano.

1249
01:08:28,020 --> 01:08:31,023
¿No le pasa a todo el mundo
eso de mirarse la mano?

1250
01:08:31,398 --> 01:08:35,820
O el pulgar,
y ves todo el universo en ese pulgar,

1251
01:08:35,903 --> 01:08:36,946
¿no es lo normal?

1252
01:08:37,029 --> 01:08:40,950
¿Qué le pasa al cerebro
cuando estás viajando con ácido?

1253
01:08:41,492 --> 01:08:45,663
Alrededor del 10 % del cerebro
consume el sonido y los colores.

1254
01:08:45,746 --> 01:08:48,874
Otro 10 %, la noción del tiempo

1255
01:08:48,958 --> 01:08:52,336
que pasa más lento o más rápido,
como ya sabemos.

1256
01:08:53,003 --> 01:08:54,588
¿Y el 80 % restante?

1257
01:08:55,548 --> 01:08:57,091
Observarte la mano.

1258
01:08:59,176 --> 01:09:00,845
¡Vaya! ¡Qué guay!

1259
01:09:01,345 --> 01:09:03,806
Enloquecí, dije que debíamos ir a casa.

1260
01:09:03,889 --> 01:09:07,309
Pasamos por donde inflaban
globos de animales para el desfile

1261
01:09:07,393 --> 01:09:08,602
de Acción de Gracias

1262
01:09:08,686 --> 01:09:11,313
y me obsesioné con esta idea

1263
01:09:11,397 --> 01:09:15,234
sobre personajes malditos,
inflados y gigantes

1264
01:09:15,317 --> 01:09:17,736
atacando a todos en 77th Street.

1265
01:09:17,820 --> 01:09:22,241
Era fan de los Cazafantasmas,
tenía en la mente la imagen

1266
01:09:22,324 --> 01:09:26,245
del Hombre de Malvavisco
caminando por Central Park West.

1267
01:09:26,328 --> 01:09:31,584
Y pronto me di cuenta
de que no tenía idea de dónde estaba,

1268
01:09:31,667 --> 01:09:32,626
de quién era,

1269
01:09:32,710 --> 01:09:35,796
en qué contexto de mi vida estaba.

1270
01:09:35,880 --> 01:09:40,593
Decidí que debía hablar con mis padres
y contarles lo que me estaba pasando.

1271
01:09:40,676 --> 01:09:43,929
Mis padres estaban filmando
<i>El crucero del amor.</i>

1272
01:09:44,013 --> 01:09:45,639
EL CRUCERO DEL AMOR

1273
01:09:45,723 --> 01:09:46,557
INVITADOS

1274
01:09:49,894 --> 01:09:54,648
Llamé por teléfono
a Jerry Stiller y Anne Meara,

1275
01:09:55,441 --> 01:09:58,027
y dije: "Papá, tomé ácido".

1276
01:09:58,110 --> 01:10:00,821
Y él me dijo: "¿Qué? ¿Qué es el ácido?".

1277
01:10:01,155 --> 01:10:04,867
Quizá creyó que había bebido
ácido de batería o algo así.

1278
01:10:04,950 --> 01:10:07,453
Mi papá no era Jerry Garcia.

1279
01:10:07,536 --> 01:10:08,787
Era Jerry Stiller.

1280
01:10:08,871 --> 01:10:10,372
Y yo dije: "LSD".

1281
01:10:10,456 --> 01:10:11,916
Y él dijo: "Ah, LSD".

1282
01:10:11,999 --> 01:10:14,251
Percibía cómo lo procesaba.

1283
01:10:14,335 --> 01:10:15,669
Creo que pensó

1284
01:10:15,753 --> 01:10:17,963
que quizá había fallado como padre.

1285
01:10:18,047 --> 01:10:20,466
Creo que eso fue lo que pasó por su mente.

1286
01:10:20,549 --> 01:10:22,384
Y después dijo:

1287
01:10:22,468 --> 01:10:24,678
"Entiendo lo que estás pasando.

1288
01:10:24,762 --> 01:10:28,390
Cuando tenía diez años,
fumé un cigarrillo Pall Mall

1289
01:10:28,474 --> 01:10:30,351
y tuve vómitos por dos días".

1290
01:10:30,434 --> 01:10:33,771
Y le dije: "No, papá,
no es una experiencia como esa.

1291
01:10:33,854 --> 01:10:35,522
Es totalmente diferente".

1292
01:10:35,606 --> 01:10:38,859
Intenté explicarle lo que era,
y solo me dijo

1293
01:10:38,943 --> 01:10:42,613
que todo estaría bien.
Eso fue muy dulce de su parte.

1294
01:10:43,280 --> 01:10:47,493
Cuando alguien consume una droga
y siente que está enloqueciendo,

1295
01:10:47,576 --> 01:10:49,828
el mayor temor es creer que uno

1296
01:10:49,954 --> 01:10:52,998
no volverá a ser quien era antes,

1297
01:10:53,082 --> 01:10:54,875
creer que quedarás loco.

1298
01:10:54,959 --> 01:10:58,504
Tengo el cerebro roto
y nunca me recuperaré.

1299
01:10:58,587 --> 01:11:00,422
Quizá mi cerebro quede así.

1300
01:11:00,506 --> 01:11:04,051
Y así será el mundo ahora.
Eso puede darte mucho miedo.

1301
01:11:04,134 --> 01:11:05,761
Esto no va bien.

1302
01:11:05,844 --> 01:11:08,264
Quiero que se termine, ¿qué hago?

1303
01:11:08,347 --> 01:11:09,348
Dios mío.

1304
01:11:09,473 --> 01:11:11,183
Esto será eterno.

1305
01:11:11,308 --> 01:11:13,811
Me internarán en una clínica psiquiátrica,

1306
01:11:13,894 --> 01:11:18,399
y veré el rostro de mi madre
en la ventanilla de la celda acolchada,

1307
01:11:18,482 --> 01:11:19,650
llorando a mares.

1308
01:11:19,733 --> 01:11:22,528
No puedes sacar a una persona
de un mal viaje.

1309
01:11:22,611 --> 01:11:26,198
Y una vez que les afecta así,
cada uno tiene su ciclo.

1310
01:11:26,282 --> 01:11:28,158
La única forma de intervenir

1311
01:11:28,242 --> 01:11:32,204
es asegurarles que están experimentando
un estado alterado,

1312
01:11:32,288 --> 01:11:36,208
por más aterrador que sea,
que es algo causado por la sustancia.

1313
01:11:36,292 --> 01:11:40,504
Lo malo es que tienen mucho miedo,
pero es un estado que no dura mucho.

1314
01:11:40,587 --> 01:11:43,424
Creo que en mi primera experiencia,

1315
01:11:43,507 --> 01:11:46,802
tuve esos sentimientos ingenuos.

1316
01:11:46,885 --> 01:11:48,887
"Quizá no vuelva a la normalidad".

1317
01:11:48,971 --> 01:11:51,890
Pero ahora sé con certeza
que eso no es cierto.

1318
01:11:51,974 --> 01:11:54,101
Ante la duda, aléjate.

1319
01:11:55,102 --> 01:11:58,230
Si le temes a algo,
solo debes alejarte de eso,

1320
01:11:58,314 --> 01:12:01,317
cambiar la perspectiva,
y verás que no hay problema.

1321
01:12:01,400 --> 01:12:03,027
Es aterrador.

1322
01:12:03,110 --> 01:12:05,821
Es importante recordar que estás drogado.

1323
01:12:05,904 --> 01:12:07,281
No es la realidad.

1324
01:12:07,364 --> 01:12:11,327
Creía que estaba cayendo,
que debía ir a la sala de emergencias.

1325
01:12:11,410 --> 01:12:12,703
No podía controlarme.

1326
01:12:12,786 --> 01:12:14,997
Frente a mí, había un tipo,

1327
01:12:15,080 --> 01:12:17,499
de esos que veías en los recitales,

1328
01:12:17,583 --> 01:12:19,960
de esos que se drogaban mucho con ácido.

1329
01:12:20,044 --> 01:12:22,504
Vibran en una frecuencia diferente,

1330
01:12:22,588 --> 01:12:25,883
te dicen: "Oye, viejo".
Tienen algo raro… sí.

1331
01:12:25,966 --> 01:12:29,053
Le doy un golpecito en el hombro,
lo miro y le digo:

1332
01:12:29,136 --> 01:12:31,930
"Ahora Jerry saldrá al escenario,

1333
01:12:32,014 --> 01:12:35,434
y él y su guitarra serán un solo ente".

1334
01:12:35,517 --> 01:12:37,227
Y el tipo me miró y dijo…

1335
01:12:38,479 --> 01:12:40,814
Aguanta ahí, viejo.

1336
01:12:41,273 --> 01:12:44,276
Y se dio vuelta y dije: "Bueno".

1337
01:12:44,360 --> 01:12:47,404
El mejor consejo que me dieron,
y aún me sirve.

1338
01:12:48,030 --> 01:12:50,991
SIGUE VIAJANDO

1339
01:12:51,200 --> 01:12:53,243
Aguanta ahí, viejo.

1340
01:12:53,619 --> 01:12:54,703
Gracias, Fred.

1341
01:12:56,413 --> 01:13:00,209
<i>Y ahora, el final perturbador</i>
<i>de </i>Mal viaje.

1342
01:13:00,501 --> 01:13:01,960
¡Toc, toc!

1343
01:13:02,086 --> 01:13:03,170
¿Quién es?

1344
01:13:03,253 --> 01:13:05,089
Soy un vagabundo trastornado

1345
01:13:05,172 --> 01:13:08,008
que te torturará
durante las próximas 12 horas,

1346
01:13:08,092 --> 01:13:10,594
despellejándote lentamente.

1347
01:13:10,677 --> 01:13:13,305
Te arrancaré esos ojos horrorizados

1348
01:13:13,389 --> 01:13:16,016
y haré que te los comas con un panecillo

1349
01:13:16,100 --> 01:13:18,018
que haré con tu piel.

1350
01:13:18,102 --> 01:13:19,353
¡Sí, fabuloso!

1351
01:13:19,436 --> 01:13:20,437
¡Adelante!

1352
01:13:20,521 --> 01:13:21,939
Suena demente, ¿no?

1353
01:13:22,106 --> 01:13:26,276
Bueno, es exactamente lo que pasa
cuando abres tu cerebro, o la puerta,

1354
01:13:26,360 --> 01:13:29,446
a los alucinógenos,
ese vagabundo trastornado.

1355
01:13:30,072 --> 01:13:31,949
Veamos a Emily y a sus amigos,

1356
01:13:32,032 --> 01:13:35,160
quienes accedieron a arruinarse la cabeza,

1357
01:13:35,244 --> 01:13:36,495
metafóricamente,

1358
01:13:36,578 --> 01:13:40,040
con el psicópata trastornado
de las drogas psicodélicas.

1359
01:13:40,124 --> 01:13:43,001
MAL VIAJE

1360
01:13:45,295 --> 01:13:47,756
Fue una buena decisión salir de allí.

1361
01:13:47,840 --> 01:13:50,259
Es que rompimos todas las ventanas.

1362
01:13:54,513 --> 01:13:57,516
- ¡Oh, no!
- ¡Dios! ¡Moriremos!

1363
01:14:00,686 --> 01:14:02,938
¡No!

1364
01:14:06,108 --> 01:14:09,611
MAL VIAJE

1365
01:14:09,695 --> 01:14:13,490
<i>Viste las dos caras</i>
<i>de los viajes psicodélicos con LSD.</i>

1366
01:14:13,574 --> 01:14:15,033
<i>Pero pensándolo bien,</i>

1367
01:14:15,117 --> 01:14:17,411
<i>es un asunto que tiene como 20 caras.</i>

1368
01:14:17,494 --> 01:14:20,038
<i>Es posible que no hayamos cubierto todo,</i>

1369
01:14:20,122 --> 01:14:24,543
<i>pero escuchamos opiniones importantes</i>
<i>y firmes convicciones sobre el LSD.</i>

1370
01:14:24,751 --> 01:14:25,711
<i>Es tu turno.</i>

1371
01:14:27,004 --> 01:14:28,005
<i>Tú decides.</i>

1372
01:14:28,839 --> 01:14:32,176
Lo que conocemos
como la realidad cotidiana

1373
01:14:32,259 --> 01:14:34,428
es una proyección de la conciencia.

1374
01:14:34,511 --> 01:14:37,514
En realidad, no existen los colores
ni los sonidos,

1375
01:14:37,598 --> 01:14:42,060
ni las texturas, sabores u olores
en lo que llamamos el mundo real.

1376
01:14:42,311 --> 01:14:46,899
El mundo real es un vacío cuántico
incesantemente ambiguo y variable.

1377
01:14:46,982 --> 01:14:51,236
Es una fluctuación de energía
e información en un vacío infinito.

1378
01:14:51,320 --> 01:14:55,657
El cielo que ve un insecto
no es el cielo que tú y yo vemos.

1379
01:14:56,366 --> 01:15:01,455
Una abeja puede ver
la radiación ultravioleta.

1380
01:15:01,538 --> 01:15:04,166
No tengo idea
de cómo se ve eso, ¿entiendes?

1381
01:15:04,249 --> 01:15:06,001
Cuando una abeja ve una flor,

1382
01:15:06,084 --> 01:15:08,670
no la ve como la percibimos tú y yo,

1383
01:15:08,754 --> 01:15:10,714
y detecta la miel desde lejos.

1384
01:15:10,797 --> 01:15:13,967
La serpiente puede ver
la radiación infrarroja.

1385
01:15:14,051 --> 01:15:16,845
El murciélago oye el eco del ultrasonido.

1386
01:15:16,929 --> 01:15:19,598
Los ojos del camaleón
rotan sobre dos ejes.

1387
01:15:19,681 --> 01:15:23,560
Es imposibe imaginar
cómo vería todo esto un camaleón.

1388
01:15:23,644 --> 01:15:27,397
Entonces, ¿qué es real?
La respuesta es que no existe tal cosa.

1389
01:15:27,481 --> 01:15:30,234
Estas sustancias,
si se administran correctamente,

1390
01:15:30,317 --> 01:15:33,320
parecen darnos la capacidad,
de manera destacable,

1391
01:15:33,403 --> 01:15:37,741
de catalizar
experiencias espirituales elevadas

1392
01:15:37,824 --> 01:15:39,368
que, por su naturaleza,

1393
01:15:39,493 --> 01:15:42,329
pueden ser muy transformadoras.

1394
01:15:42,579 --> 01:15:47,834
Han mejorado mi capacidad
para vivir en este mundo,

1395
01:15:47,918 --> 01:15:51,338
para estar en familia,
relacionarme mejor con mis hijos,

1396
01:15:51,421 --> 01:15:53,799
con mi esposa, con mis colegas.

1397
01:15:55,008 --> 01:15:57,594
Me enseña sobre lo comunitario

1398
01:15:57,678 --> 01:16:02,182
y que la base
de cualquier ideología espiritual es…

1399
01:16:03,183 --> 01:16:06,353
"Déjame tratar a los demás
como quiero que me traten".

1400
01:16:06,436 --> 01:16:08,438
Cuando tenía un buen viaje,

1401
01:16:08,522 --> 01:16:11,108
pensaba: "Dios mío, todos somos uno.

1402
01:16:12,234 --> 01:16:14,111
No debo temer a la muerte.

1403
01:16:14,194 --> 01:16:17,739
La vida y la muerte
caminan juntas, de la mano,

1404
01:16:17,823 --> 01:16:18,699
y está bueno".

1405
01:16:18,782 --> 01:16:22,160
Las primeras veces que me drogué,

1406
01:16:22,244 --> 01:16:27,165
realmente creí que todo el mundo…
que este planeta

1407
01:16:27,249 --> 01:16:30,627
sería mucho mejor
si todos tomaran ácido una vez.

1408
01:16:30,836 --> 01:16:32,337
¿Me hizo más inteligente?

1409
01:16:32,421 --> 01:16:34,131
¿Me iluminé?

1410
01:16:34,214 --> 01:16:35,632
No lo sé. Pero creo…

1411
01:16:37,134 --> 01:16:41,430
…que me permitió, desde el principio,
visualizar otro punto de vista.

1412
01:16:41,680 --> 01:16:43,265
Otra perspectiva.

1413
01:16:43,348 --> 01:16:45,517
Creo que me hizo una mejor persona,

1414
01:16:45,601 --> 01:16:48,437
tanto en lo creativo
como en otros aspectos.

1415
01:16:48,520 --> 01:16:53,358
Prefiero ser una persona
que haya tenido esa experiencia.

1416
01:16:53,442 --> 01:16:57,571
Incluso ahora, como adulta,
sigo teniendo aventuras psicodélicas.

1417
01:16:57,654 --> 01:17:01,283
Puede parecerles desconcertante y absurdo,

1418
01:17:01,366 --> 01:17:03,535
pero admítelo, todos moriremos…

1419
01:17:03,994 --> 01:17:06,288
Fue como saltar desde un avión.

1420
01:17:06,371 --> 01:17:08,790
De inmediato, me di cuenta

1421
01:17:08,874 --> 01:17:11,209
de que no volvería a hacerlo nunca más.

1422
01:17:11,293 --> 01:17:13,211
"No quiero que se repita".

1423
01:17:13,295 --> 01:17:16,506
Esa fue mi experiencia
unos minutos después de tomarlo,

1424
01:17:16,590 --> 01:17:19,635
pero duró como seis horas más.
Ese fue el problema.

1425
01:17:20,093 --> 01:17:21,678
Lo que te recomendaría

1426
01:17:22,095 --> 01:17:25,307
si te drogas por primera vez
es que seas moderado.

1427
01:17:25,390 --> 01:17:28,435
Es como en un corte de pelo:
puedes seguir cortando.

1428
01:17:29,102 --> 01:17:32,064
Pero si cortas demasiado,
cuando tomas demasiado,

1429
01:17:32,147 --> 01:17:33,440
no hay vuelta atrás.

1430
01:17:33,523 --> 01:17:35,609
Creí que nunca volvería a tomar,

1431
01:17:35,776 --> 01:17:37,944
pero lo hice, varias veces más.

1432
01:17:38,111 --> 01:17:41,448
Si lo haces de forma arrogante,
no deberías drogarte.

1433
01:17:41,531 --> 01:17:44,201
En el cielo, vi una cremallera gigante.

1434
01:17:45,410 --> 01:17:48,747
Y la cremallera empezó a abrirse.

1435
01:17:48,872 --> 01:17:51,625
Ahora, si te dejas llevar,

1436
01:17:52,209 --> 01:17:55,253
dejas que se abra
y te la aguantas, carajo.

1437
01:17:55,337 --> 01:17:58,632
No importa si salen murciélagos
o el pene de Dios.

1438
01:17:58,715 --> 01:17:59,925
Te la aguantas.

1439
01:18:00,008 --> 01:18:02,928
El que tiene sentido común

1440
01:18:03,011 --> 01:18:05,222
deja que la cremallera se abra.

1441
01:18:05,305 --> 01:18:09,935
Siempre busco evolucionar como ser humano.

1442
01:18:10,018 --> 01:18:12,646
Hacemos eso
cuando rompemos los paradigmas.

1443
01:18:13,480 --> 01:18:16,191
Aceptemos que los paradigmas
son constructos

1444
01:18:16,274 --> 01:18:18,318
que nos obligaron a aceptar,

1445
01:18:18,402 --> 01:18:20,195
pero que quizá no sean útiles.

1446
01:18:20,278 --> 01:18:21,613
Todo está en crisis.

1447
01:18:21,697 --> 01:18:23,657
¿Cómo sobrevivir a las crisis?

1448
01:18:23,740 --> 01:18:25,492
¿Cómo salimos del otro lado?

1449
01:18:25,575 --> 01:18:28,995
Debemos usar las herramientas necesarias

1450
01:18:29,079 --> 01:18:30,747
para pasar al otro lado.

1451
01:18:30,831 --> 01:18:34,876
Es como una escalera
que es demasiado alta para ti,

1452
01:18:34,960 --> 01:18:37,838
y subes para ver, del otro lado del muro,

1453
01:18:38,004 --> 01:18:42,008
un paisaje que imaginabas,
pero que no podías ver.

1454
01:18:42,092 --> 01:18:45,554
Algunas personas
pueden sentarse frente a la pared

1455
01:18:45,637 --> 01:18:48,640
a meditar,
y la pared se hace transparente,

1456
01:18:48,724 --> 01:18:50,183
y pueden ver más allá.

1457
01:18:50,267 --> 01:18:53,854
Hay muchos caminos
para llegar al mismo destino.

1458
01:18:53,937 --> 01:18:55,731
Es un gran recurso

1459
01:18:56,106 --> 01:19:00,569
ser libres de experimentar
y que los gobiernos no lo prohíban.

1460
01:19:00,652 --> 01:19:02,362
Como con la marihuana.

1461
01:19:02,446 --> 01:19:06,992
Nos impiden llegar a descubrimientos
sobre sus propiedades medicinales.

1462
01:19:07,075 --> 01:19:09,161
Lo que yo visualizo

1463
01:19:09,244 --> 01:19:12,330
es un centro de tratamiento certificado,

1464
01:19:12,456 --> 01:19:15,625
cerca de la naturaleza, preferentemente,

1465
01:19:15,709 --> 01:19:18,670
donde la gente pueda ir,
recibir un tratamiento

1466
01:19:18,754 --> 01:19:23,258
y contar con la ayuda de expertos
que los guíen

1467
01:19:23,341 --> 01:19:27,304
y que después los ayuden a integrar
esa experiencia en sus vidas.

1468
01:19:27,721 --> 01:19:30,932
Si me permiten decirlo,
la revolución de la conciencia

1469
01:19:31,016 --> 01:19:32,809
que comenzó en los sesenta

1470
01:19:32,893 --> 01:19:34,561
y generó otros movimientos,

1471
01:19:34,644 --> 01:19:38,940
el movimiento feminista, el ecológico,
el movimiento por la paz,

1472
01:19:39,316 --> 01:19:40,859
Greenpeace y todo eso…

1473
01:19:41,401 --> 01:19:42,402
...comenzaron…

1474
01:19:43,695 --> 01:19:47,240
…con el consumo de drogas alucinógenas.

1475
01:19:47,324 --> 01:19:50,076
Muchos piensan
que alcanzamos el punto máximo.

1476
01:19:50,994 --> 01:19:55,207
Lamento informarles
que la gente sigue despertando.

1477
01:19:55,707 --> 01:19:57,292
Siempre estamos de viaje.

1478
01:19:57,375 --> 01:19:59,711
Como ahora, ¿no? La vida es un viaje.

1479
01:20:14,684 --> 01:20:16,728
¡BUEN VIAJE!

1480
01:20:18,855 --> 01:20:22,442
DESPUÉS DE SER ILEGALES POR 50 AÑOS
EN LOS EE. UU.,

1481
01:20:22,526 --> 01:20:26,446
LA FDA APROBÓ ESTUDIOS PARA EVALUAR
EL EFECTO DE LOS PSICOTRÓPICOS

1482
01:20:26,530 --> 01:20:29,199
PARA TRATAR DEPRESIÓN, TEPT,
ADICCIONES Y MÁS.

1483
01:20:29,324 --> 01:20:31,535
ESTA AVENTURA RECIÉN COMIENZA.

1484
01:20:31,910 --> 01:20:36,414
Muchos toman café antes de ir a trabajar.
Otros, aunque no lo crean, toman ácido.

1485
01:20:36,540 --> 01:20:39,543
Veremos por qué
algunos psiquiatras e investigadores

1486
01:20:39,626 --> 01:20:42,337
vuelven a examinar
el consumo de psicotrópicos

1487
01:20:42,420 --> 01:20:46,216
como posible tratamiento
para algunas enfermedades mentales.

1488
01:20:46,299 --> 01:20:50,095
Se usan para tratar la depresión,
la ansiedad y las adicciones.

1489
01:20:50,262 --> 01:20:52,305
Los resultados son impresionantes.

1490
01:20:52,389 --> 01:20:55,600
Tienen una toxicidad baja,
menor que la del alcohol.

1491
01:20:55,684 --> 01:20:57,018
No son adictivos.

1492
01:20:57,102 --> 01:21:00,021
La DEA concedió permiso
a más de 50 investigadores

1493
01:21:00,105 --> 01:21:03,191
para estudiar
los efectos terapéuticos del LSD.

1494
01:21:03,275 --> 01:21:05,777
Denver es la primera ciudad de los EE. UU.

1495
01:21:05,861 --> 01:21:08,572
en despenalizar los hongos psicodélicos.

1496
01:21:08,655 --> 01:21:11,741
Oakland es la segunda ciudad
de los EE. UU.

1497
01:21:11,825 --> 01:21:16,288
en despenalizar el consumo y la posesión
de hongos en mayores de edad.

1498
01:21:16,454 --> 01:21:20,125
Fue unánime, el ayuntamiento
de Santa Cruz aprobó la resolución

1499
01:21:20,208 --> 01:21:24,921
que despenaliza el consumo, posesión
y cultivo de plantas psicoactivas.

1500
01:21:25,088 --> 01:21:27,674
Si pudieras tomar una droga

1501
01:21:27,757 --> 01:21:31,052
que pudiera evitar
el abuso de alcohol o cigarrillos,

1502
01:21:31,136 --> 01:21:34,055
con una eficacia,
quizá del 80 %, por lo menos…

1503
01:21:34,139 --> 01:21:34,973
Sí.

1504
01:21:35,056 --> 01:21:36,933
Debemos ver cómo es posible.

1505
01:21:37,017 --> 01:21:38,685
Vamos a consumir hongos.

1506
01:21:38,768 --> 01:21:40,103
- Bien.
- Hagámoslo.

1507
01:21:43,773 --> 01:21:44,858
¡Buena suerte!

1508
01:24:49,709 --> 01:24:50,585
Buenas noches.

1509
01:24:53,588 --> 01:24:58,760
CONTINUARÁ…

1510
01:24:58,843 --> 01:25:00,762
Subtítulos: Luciana Scocco



