1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:07,382 --> 00:00:10,593
ABD DONANMASI SUNAR

3
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

4
00:00:24,774 --> 00:00:26,401
Adım Doktor Walt Miner.

5
00:00:26,484 --> 00:00:28,319
Size LSD'den bahsedeceğim.

6
00:00:28,403 --> 00:00:32,115
NETFLIX ORİJİNAL BELGESELİ

7
00:00:32,407 --> 00:00:35,535
LSD verdiğimiz tüm canlı varlıklar

8
00:00:35,618 --> 00:00:37,287
bunun etkisini hissetti.

9
00:00:37,746 --> 00:00:40,248
Balıkları etkiliyor,
örümcekleri etkiliyor,

10
00:00:40,331 --> 00:00:42,834
tavşanları, köpekleri, kedileri etkiliyor.

11
00:00:43,793 --> 00:00:45,837
Bunlar arasında en ilginci

12
00:00:46,671 --> 00:00:49,758
bir keresinde
nedense bir file LSD verilmesiydi.

13
00:00:50,884 --> 00:00:53,094
İşe bakın ki LSD fili öldürdü.

14
00:00:53,303 --> 00:00:56,598
Bazı insanlar ilacı ilk aldığında
kötü bir deneyim yaşar.

15
00:00:56,681 --> 00:01:00,560
Bazıları da 30, 60
hatta 100 kere kullandıktan sonra

16
00:01:00,643 --> 00:01:02,145
bad tribe girer.

17
00:01:02,312 --> 00:01:03,563
Peki bad trip nedir?

18
00:01:03,646 --> 00:01:05,106
Anlık delilik.

19
00:01:05,273 --> 00:01:08,026
Çoğunlukla dönüşü olmayan bir hayal âlemi.

20
00:01:08,109 --> 00:01:09,444
LSD tribine girmek

21
00:01:09,569 --> 00:01:13,823
ne yetişkinlere yakışır
ne de sofistike bir yanı vardır.

22
00:01:13,907 --> 00:01:15,909
Bunların yaptığı sırf ahmaklık.

23
00:01:16,409 --> 00:01:18,953
Bu, Rus ruleti oynamaktır.

24
00:01:28,088 --> 00:01:31,508
Eğitim filmlerinde uyuşturucu kullanımı

25
00:01:31,591 --> 00:01:34,636
daima biraz abartılı
ve histerik biçimde gösterilir.

26
00:01:34,886 --> 00:01:38,098
Aileler paniğe kapılır,
çocuklar balatayı yakar,

27
00:01:38,181 --> 00:01:40,391
insanlar kendini camdan aşağı atar.

28
00:01:48,733 --> 00:01:51,653
Yanlış anlamayın,
uyuşturucular tehlikeli olabilir

29
00:01:51,736 --> 00:01:54,030
ama eğlenceli de olabilir.

30
00:01:54,405 --> 00:01:59,202
Peki ne tür insanlar kendilerini
tehlikeli ve eğlenceli bir duruma sokar?

31
00:01:59,702 --> 00:02:00,912
Bu filmin

32
00:02:01,204 --> 00:02:04,374
en azından
bu soruya cevap vereceğini umuyorum.

33
00:02:05,125 --> 00:02:06,084
İyi seyirler.

34
00:02:06,626 --> 00:02:07,627
MÜZİSYEN

35
00:02:07,710 --> 00:02:11,089
Bence psikedelikler
dünyanın dertlerine çare değil

36
00:02:11,172 --> 00:02:12,507
ama başlangıç olabilirler.

37
00:02:12,590 --> 00:02:14,050
Tüm dâhiler kullanmıştır.

38
00:02:14,134 --> 00:02:18,471
Einstein, Steve Jobs,
Jimi Hendrix, A$AP Rocky.

39
00:02:18,555 --> 00:02:22,559
Aklımda hep bir soru vardı.
"Daha fazlası olmalı." derdim.

40
00:02:22,642 --> 00:02:26,938
Sonra asit alınca kendime dedim ki
"Haklıymışsın. Çok daha fazlası var."

41
00:02:27,021 --> 00:02:29,649
Uyuşturucuya bakış açım değişti.

42
00:02:29,732 --> 00:02:33,695
Gerçekliğe bakışım hakkında
çok şey öğrendim.

43
00:02:33,778 --> 00:02:36,823
Kuşkusuz 100 kereden fazla almışımdır.

44
00:02:37,115 --> 00:02:39,367
Hatta muhtemelen 200'e yakındır.

45
00:02:39,450 --> 00:02:42,704
-Sekiz kez alınca resmen delirmiyor musun?
-Öyle derler.

46
00:02:42,787 --> 00:02:46,499
Sanırım 12 kere falan mantar yemişimdir.

47
00:02:46,583 --> 00:02:49,294
Muhtemelen 12 kez mantar yemişimdir.

48
00:02:49,377 --> 00:02:50,670
Tam tamına 50 kere.

49
00:02:50,753 --> 00:02:52,755
Çok asit kullandım.

50
00:02:52,839 --> 00:02:53,673
Çok asit aldım.

51
00:02:53,756 --> 00:02:54,924
Çok asit aldım.

52
00:02:55,008 --> 00:02:56,885
500 kere tribe girmişimdir.

53
00:02:56,968 --> 00:02:58,845
Bir kere asit aldım.

54
00:03:01,306 --> 00:03:04,601
Belki de gerçekten almama
gerek bile yoktu.

55
00:03:04,726 --> 00:03:06,853
Bu belgeseli seyretsem yeterdi.

56
00:03:06,936 --> 00:03:08,521
Herkes hazır mı?

57
00:03:08,605 --> 00:03:11,065
Film başlamak üzere.

58
00:03:42,722 --> 00:03:44,515
LSD, PEYOTE, AYAHUASCA, MANTAR, DMT

59
00:03:45,725 --> 00:03:46,726
ZİHİN/ÇEVRE

60
00:03:48,186 --> 00:03:49,187
ALGI

61
00:03:54,525 --> 00:03:57,487
NETFLIX ORİJİNAL BELGESELİ

62
00:04:48,413 --> 00:04:52,709
Psikotropik maddeler
çok geniş bir kategoridir.

63
00:04:52,792 --> 00:04:56,879
Ben halüsinojenleri denedim.

64
00:04:57,672 --> 00:05:03,428
Bunlar sizi
değişik bir bilinç düzeyine sokuyor.

65
00:05:03,886 --> 00:05:07,140
Bu durumdayken algınız, bilişselliğiniz,

66
00:05:07,473 --> 00:05:11,185
bilgi düzeyiniz çok farklı oluyor.

67
00:05:12,520 --> 00:05:15,773
Başlangıçta gerçek değilmiş gibi geliyor

68
00:05:15,857 --> 00:05:19,152
ama etkisinden çıkınca
gerçeğin ne olduğunu düşündürüyor.

69
00:05:20,445 --> 00:05:25,408
Bunun uyuşturucudan caydırma kampanyasının
bir parçası olmasını,

70
00:05:26,242 --> 00:05:28,369
insanları bu deneyimden soğutmasını
istemem.

71
00:05:29,162 --> 00:05:31,706
Çünkü bence bu değerli bir deneyim.

72
00:05:32,165 --> 00:05:34,625
Ne zaman bad trip yaşasam,

73
00:05:34,709 --> 00:05:36,419
ki az da yaşamadım,

74
00:05:37,003 --> 00:05:41,466
buna ihtiyacım olduğunu
fark etmişimdir hep.

75
00:05:43,801 --> 00:05:45,511
Bazen insanın canına okur,

76
00:05:45,595 --> 00:05:50,892
bazen egonun biraz törpülenmesi gerekir.

77
00:05:50,975 --> 00:05:52,226
Öte yandan

78
00:05:52,310 --> 00:05:55,480
muazzam ölçüde tatmin edici
deneyimler edinebilirsin.

79
00:05:56,272 --> 00:05:58,900
Pür sevgi ve destek,

80
00:05:58,983 --> 00:06:00,735
canlılık hissi

81
00:06:00,818 --> 00:06:04,614
ve gezegenle aranda dini türden bir bağ.

82
00:06:05,198 --> 00:06:09,160
Yani bana göre durumu dengeliyor.

83
00:06:16,459 --> 00:06:19,587
EVRENİN SIRRINA ERMEK

84
00:06:20,004 --> 00:06:23,966
Bir gün bir arkadaşım bana
kurutulmuş peyote vermişti.

85
00:06:24,050 --> 00:06:26,719
Daha önce hiç denememiştim.

86
00:06:26,803 --> 00:06:29,430
İngiltere'de bir çiftlikte yaşıyordum.

87
00:06:29,514 --> 00:06:31,557
Sabah 11.00'de aldım.

88
00:06:31,808 --> 00:06:33,893
Çiftliğin ana binasına dönerken

89
00:06:35,103 --> 00:06:37,647
etkisini hissetmeye başladım.

90
00:06:37,730 --> 00:06:39,732
Her şey canlanmaya başlamıştı.

91
00:06:40,441 --> 00:06:42,610
Otlar benimle konuşuyordu.

92
00:06:42,693 --> 00:06:45,071
<i>Sting!</i>

93
00:06:45,530 --> 00:06:49,700
Çok hızlı şekilde
psikedelik âleme girdim.

94
00:06:49,784 --> 00:06:53,162
Ağaçlar müzik eşliğinde
bana el sallıyordu.

95
00:06:53,246 --> 00:06:54,247
<i>Sting!</i>

96
00:06:54,330 --> 00:06:56,541
Çiftlikten geçerken

97
00:06:56,958 --> 00:06:59,961
çiftliğimi işleten John

98
00:07:00,044 --> 00:07:02,630
telaşla bana seslendi

99
00:07:02,713 --> 00:07:04,799
"Gel! Yardımın lazım!"

100
00:07:04,882 --> 00:07:08,261
"Çok meşgulüm John." dedim.

101
00:07:08,970 --> 00:07:11,556
"Yok, yardımın şart." dedi.
"Ne var?" dedim.

102
00:07:11,639 --> 00:07:15,518
"İneklerden biri doğum yaparken
sorun çıktı,

103
00:07:15,601 --> 00:07:17,145
yardımına ihtiyacım var,

104
00:07:17,603 --> 00:07:21,774
yardım etmezsen inek ölecek.
Kötü durumda." dedi.

105
00:07:21,858 --> 00:07:25,486
O konuştukça benim kafam daha iyi oluyordu

106
00:07:25,570 --> 00:07:27,029
ve huzurum kaçıyordu.

107
00:07:27,113 --> 00:07:29,073
Ben de yanına gittim,

108
00:07:29,574 --> 00:07:33,286
inek çok kötü durumdaydı, ağlıyordu,
büyük acı içindeydi.

109
00:07:35,371 --> 00:07:38,207
Yaşadığın deneyim

110
00:07:38,291 --> 00:07:41,419
ölümlülük fikrini
çok net biçimde gözünün önüne getiriyor,

111
00:07:41,502 --> 00:07:43,421
o fikirden kaçamıyorsunuz.

112
00:07:43,504 --> 00:07:47,341
Kendi ölümlülüğünüz,
bu gezegenin ölümlülüğü,

113
00:07:47,425 --> 00:07:50,386
doğmakta olan küçük dananın
ve annesinin ölümlülüğü.

114
00:07:50,470 --> 00:07:52,472
Bundan kaçınamıyorsunuz.

115
00:07:52,555 --> 00:07:55,641
Bilincin ana meselesi bu.

116
00:07:56,184 --> 00:07:58,311
Bir gün var olmayacağız.

117
00:07:58,603 --> 00:08:00,480
Bununla nasıl başa çıkarız?

118
00:08:00,563 --> 00:08:06,235
Dananın ön ayaklarına ve burnuna
ip sardık.

119
00:08:06,319 --> 00:08:07,987
Benim görevim ipi çekmekti,

120
00:08:08,070 --> 00:08:10,823
John da operasyonu yönetiyordu.

121
00:08:10,907 --> 00:08:14,911
Üstümüz başımız
amniyotik sıvı ve öbür şeylere bulanmıştı.

122
00:08:14,994 --> 00:08:17,413
Operasyon yaklaşık 20 dakika sürdü.

123
00:08:18,581 --> 00:08:21,334
Balıkçı teknesinden balina çekmek gibiydi.

124
00:08:22,126 --> 00:08:23,794
Üstelik kafam daha da iyi oluyordu.

125
00:08:27,965 --> 00:08:30,551
Sonunda danayı çıkarttık.

126
00:08:30,843 --> 00:08:33,596
Annesi rahat bir nefes aldı,
benim içinse

127
00:08:33,679 --> 00:08:36,307
bu, tüm evrenin sırrına ermekti.

128
00:08:36,390 --> 00:08:38,392
Hayatın anlamını bulmak gibiydi.

129
00:08:39,977 --> 00:08:42,939
Bence psikedelik deneyimin yaptığı şu,

130
00:08:43,356 --> 00:08:44,357
bu deneyim...

131
00:08:46,400 --> 00:08:48,945
..."ben ve o"daki o'yu alıyor.

132
00:08:50,488 --> 00:08:52,698
Ben ve sen oluyor.

133
00:08:52,782 --> 00:08:58,204
Çevrenizdeki her şey, ister ağaç olsun
ister bir nehir isterse bir taş parçası

134
00:08:58,287 --> 00:09:01,290
aranızda bir bağ olduğunu,

135
00:09:01,374 --> 00:09:04,710
aynı maddeden yapıldığınızı
fark ediyorsunuz.

136
00:09:04,794 --> 00:09:07,380
Bence dünyaya bir nesne gibi davrandığında

137
00:09:07,588 --> 00:09:09,215
ona kötü davranma eğilimin oluyor.

138
00:09:09,799 --> 00:09:12,843
Dünyayı kendinden bir parça gibi görürsen

139
00:09:12,927 --> 00:09:15,137
o zaman daha iyi davranırsın.

140
00:09:15,304 --> 00:09:17,890
Bu, her gün yapmak isteyeceğin
bir şey değil.

141
00:09:17,974 --> 00:09:18,849
Hazırlanman lazım.

142
00:09:19,725 --> 00:09:21,269
Bir amacın olmalı.

143
00:09:21,352 --> 00:09:24,230
"Bu deneyimi yaşayacağım.

144
00:09:24,605 --> 00:09:27,275
Bu deneyimi yaşayarak

145
00:09:27,358 --> 00:09:29,151
bir şarkı yazmayı

146
00:09:29,235 --> 00:09:31,571
veya romanımı yazmayı

147
00:09:31,654 --> 00:09:33,155
veya sevişmeyi

148
00:09:33,239 --> 00:09:37,118
veya aileme daha iyi davranmayı,
daha iyi bir yurttaş olmayı umuyorum."

149
00:09:37,201 --> 00:09:39,036
Yani bir amacın varsa

150
00:09:39,120 --> 00:09:42,039
bu deneyimi yaşadığında
karşılığını alırsın.

151
00:09:42,123 --> 00:09:44,292
Amacın sırf arızaya bağlamaksa

152
00:09:44,625 --> 00:09:46,168
o zaman arızaya bağlarsın.

153
00:09:46,502 --> 00:09:48,796
Yani bunu yapmamanızı tavsiye ederim.

154
00:09:48,879 --> 00:09:52,341
İşin doğrusu, bu konuda konuştuğumuzu
hatırlamıyorum.

155
00:09:52,425 --> 00:09:54,927
Sadece bize verdiğini hatırlıyorum.

156
00:09:55,011 --> 00:09:57,722
Biz de doğrudan ağzımıza attık.

157
00:09:57,972 --> 00:10:01,142
Hiçbir şey düşünmeden.

158
00:10:02,393 --> 00:10:03,936
En ufak düşünce olmadan.

159
00:10:04,812 --> 00:10:07,148
Hayati bir karar olabilirdi.

160
00:10:14,196 --> 00:10:16,324
KOPMA NOKTASI

161
00:10:16,741 --> 00:10:21,162
New York'ta genç bir komedyendim.

162
00:10:22,913 --> 00:10:24,832
Gecenin sonunda birlikte takılırdık.

163
00:10:24,915 --> 00:10:27,376
Tüm komedyenlerin takıldığı
bir restoran vardı.

164
00:10:27,460 --> 00:10:30,963
Hippi görünüşlü
yaşlı, beyaz bir adam içeri girdi.

165
00:10:31,047 --> 00:10:35,468
Adamda çok güçlü,
beyaz kâğıt parçaları vardı.

166
00:10:37,345 --> 00:10:38,804
45 dakika sonra

167
00:10:38,888 --> 00:10:40,723
"Neydi o, asit mi aldık biz?

168
00:10:40,806 --> 00:10:42,308
Bir şey hissetmiyorum."

169
00:10:42,391 --> 00:10:44,977
"Bir şey hissetmiyorum" dediğiniz an

170
00:10:45,436 --> 00:10:47,855
genelde kopma noktasıdır.

171
00:10:49,273 --> 00:10:51,108
Bir şey hissediyor muyum?

172
00:10:52,109 --> 00:10:53,486
Hissetmek nedir?

173
00:10:55,696 --> 00:10:58,616
Hissetmek nedir?
Bir şey hissetmek ne demek?

174
00:10:58,783 --> 00:11:01,952
Demek asit kafası böyle oluyor.

175
00:11:02,036 --> 00:11:04,080
Sıcak çikolata geldi,

176
00:11:04,163 --> 00:11:07,667
üstündeki köpük veya köpük krema
sanki nefes alıyordu.

177
00:11:07,750 --> 00:11:09,919
Resmen canlıydı, içilemezdi.

178
00:11:10,002 --> 00:11:12,630
Uçarak Washington Square Park'a gittik.

179
00:11:12,713 --> 00:11:15,424
Yanımızda hiç tanımadığımız
bir sürü insan vardı.

180
00:11:15,508 --> 00:11:17,635
Yarı evsiz tipli insanlar.

181
00:11:19,303 --> 00:11:22,765
Bir de baktık
birbirimizin yüzüne dokunuyoruz,

182
00:11:23,099 --> 00:11:28,729
gülüyoruz, ağlıyoruz,
çok önemli şeylerin farkına varıyoruz.

183
00:11:28,813 --> 00:11:31,315
"Hadi bana gidelim." dediğimi anımsıyorum.

184
00:11:31,399 --> 00:11:33,901
-Evet!
-Evet!

185
00:11:35,069 --> 00:11:36,153
Biz de kaçtık.

186
00:11:40,324 --> 00:11:42,827
Arkadaşımın arabasına bindik,
yola çıktık,

187
00:11:42,910 --> 00:11:44,453
kırmızı ışıkta durduk.

188
00:11:44,537 --> 00:11:46,789
Kırmızı ışık yeşile döndü,

189
00:11:46,872 --> 00:11:49,917
sonra sarıya, sonra kırmızıya,
sonra yine yeşile,

190
00:11:50,000 --> 00:11:53,337
sonra sarı, kırmızı, yeşil, sarı, kırmızı.

191
00:11:53,421 --> 00:11:55,214
Araba kullanmayı unutmuştu.

192
00:11:55,297 --> 00:11:58,092
Oraya kadar nasıl sürdüğünü de
hiç bilmiyordu.

193
00:11:58,175 --> 00:11:59,593
Kas hafızası sayesindeydi.

194
00:12:00,010 --> 00:12:02,847
Bir anda ne yaptığını,
arabaların nasıl çalıştığını unutmuştu.

195
00:12:02,930 --> 00:12:04,473
Araba nasıl çalışır?

196
00:12:04,557 --> 00:12:06,434
Nasıl çalıştıklarını biliyor muyuz?

197
00:12:06,517 --> 00:12:09,729
Araç kullanmayalım.
Yanımızda ayık bir arkadaş olsun.

198
00:12:09,812 --> 00:12:11,522
Araba kullanmak yok, kaçıklık olur.

199
00:12:11,605 --> 00:12:13,774
Yolcu koltuğunda olsanız iyi olur.

200
00:12:13,899 --> 00:12:15,526
Şoför olmasanız iyi olur.

201
00:12:15,609 --> 00:12:16,569
Kullanmak isterim.

202
00:12:16,652 --> 00:12:18,612
Şunu düşünmek istemem,

203
00:12:18,696 --> 00:12:23,409
"Bu insan benim gördüklerimi görüyor,
arabayı ben kullansam daha iyi."

204
00:12:23,492 --> 00:12:25,327
Yolda beyaz çizgiler vardır ya,

205
00:12:25,411 --> 00:12:28,289
uzağa bakınca
onları havalanır gibi görürsün.

206
00:12:28,372 --> 00:12:30,124
Bir keresinde araba kullanırken

207
00:12:30,207 --> 00:12:32,376
ellerim kendine kendine böyle yapıyordu.

208
00:12:32,460 --> 00:12:35,129
Neredeyse öyle oturup
manzara izler gibiydim,

209
00:12:35,212 --> 00:12:36,714
arabayı süren vücudumdu.

210
00:12:36,797 --> 00:12:39,592
Sonunda durdum. Tamamen durdum.

211
00:12:39,675 --> 00:12:40,926
Çünkü çok dikti

212
00:12:41,594 --> 00:12:43,262
ama geri de düşmüyordum.

213
00:12:44,388 --> 00:12:49,101
Nasıl mümkün olmuştu, bilemiyordum.
Sonra fark ettim ki ayağım gazda değil.

214
00:12:50,102 --> 00:12:53,689
Hollywood otoyolunda
arabayı durma noktasına getirmiştim.

215
00:12:53,773 --> 00:12:55,983
Yol şöyle oldu...

216
00:12:56,567 --> 00:12:57,985
Sonra ortadan kayboldu.

217
00:12:58,068 --> 00:13:01,113
Tek gördüğüm zifirî karanlıktı.

218
00:13:01,197 --> 00:13:04,992
Karanlığın sonunda ise
minicik bir kafatası vardı.

219
00:13:05,075 --> 00:13:07,745
Sonra öne çıktı,

220
00:13:07,828 --> 00:13:10,414
yol, kafatasının içine giriyordu.

221
00:13:10,498 --> 00:13:13,292
Sonra ağzı açıldı ve beni yuttu.

222
00:13:13,375 --> 00:13:16,170
Asit aldıysanız araç kullanmayın.

223
00:13:16,670 --> 00:13:19,215
TRİP DERSLERİ

224
00:13:19,298 --> 00:13:23,302
ASİTLİYKEN ARAÇ KULLANMAYIN

225
00:13:24,512 --> 00:13:26,472
LSD/PSİKEDELİKLERE ODAKLANMA

226
00:13:26,555 --> 00:13:28,182
<i>Merhaba, ben Tommy Roe.</i>

227
00:13:28,891 --> 00:13:31,977
<i>Siz de şimdiye kadar</i>
<i>benim gibi fark etmişsinizdir,</i>

228
00:13:32,061 --> 00:13:34,313
<i>LSD çok güçlü bir madde.</i>

229
00:13:34,396 --> 00:13:36,398
<i>Aynen bu, o bir madde.</i>

230
00:13:42,029 --> 00:13:46,492
Asit ve mantarlar, halüsinojenlerin
Coca Cola'sı ve Pepsi'sidir.

231
00:13:46,700 --> 00:13:49,954
Ama sizi tribe sokacak çok şey vardır.

232
00:13:52,998 --> 00:13:53,999
Meskalin.

233
00:13:54,083 --> 00:13:57,336
Ama bunlar insan beyninin
değiştirilmiş gerçeklik durumlarını

234
00:13:57,419 --> 00:14:01,048
ve halüsinasyonları deneyimlemesine
yol açabilecek bileşikler listesinin

235
00:14:01,131 --> 00:14:02,716
sadece başlangıcıdır.

236
00:14:04,260 --> 00:14:06,554
Kararımı vermiştim,

237
00:14:07,680 --> 00:14:10,015
peyote'yi doğru şekilde kullanacaktım.

238
00:14:10,099 --> 00:14:12,768
Ben de uçağa atlayıp
Mexico City'ye gittim.

239
00:14:12,852 --> 00:14:15,896
Sonra bir minibüsle
dağların yolunu tuttuk.

240
00:14:15,980 --> 00:14:19,358
Beni peyote tarikatına kabul edecek
kişilerle tanıştık.

241
00:14:19,441 --> 00:14:22,319
İlk olarak ağzına
çok fazla miktarda peyote tıkıyorlar.

242
00:14:22,403 --> 00:14:25,865
Dünya kadar peyote.
İçinde striknin de var.

243
00:14:25,948 --> 00:14:28,826
Bakıyorsun, "Bu resmen zehir." diyorsun.

244
00:14:30,286 --> 00:14:31,787
Tıkmaya devam ediyorlar.

245
00:14:32,288 --> 00:14:35,332
Çok hızlı şekilde kafam bir dünya oldu.

246
00:14:35,583 --> 00:14:40,754
Yani çölün kendisi
bir tür psikedelik deneyim zaten.

247
00:14:40,838 --> 00:14:43,215
O devasa kaktüslerden birine baksan yeter.

248
00:14:43,299 --> 00:14:45,759
Sanki ilkel ve yabancı bir dünyadasın.

249
00:14:50,764 --> 00:14:54,643
Sonra benim ve diğer üç yeni kişinin
gözlerini bağladılar.

250
00:14:54,727 --> 00:14:56,270
Gözlerin kapalı olunca

251
00:14:56,353 --> 00:14:59,023
üç boyutlu bir çizgi film dünyasındasın.

252
00:14:59,565 --> 00:15:02,359
Sanki bir uzay filmindeymişsin gibi.

253
00:15:02,443 --> 00:15:05,696
Sonra bizi zorla
kutsal dağa tırmandırdılar.

254
00:15:05,988 --> 00:15:08,699
Kutsal dağın adını unuttum.
Gözlerim bağlı,

255
00:15:09,199 --> 00:15:10,492
peyote'den kafam bir dünya,

256
00:15:10,576 --> 00:15:12,077
öğlen güneşi altındayım.

257
00:15:13,203 --> 00:15:16,749
Düşe kalka tırmanıyordum,
çok zorlu bir yürüyüştü.

258
00:15:16,832 --> 00:15:20,169
Neyse, sonunda
akşam olurken zirveye ulaştık.

259
00:15:20,252 --> 00:15:23,380
Kafamdan aşağı doğru
ıslandığımı hissettim.

260
00:15:23,464 --> 00:15:26,634
"Beni yıkıyorlar." diye düşündüm.
Leş gibi olmuştuk.

261
00:15:26,717 --> 00:15:29,261
Gözümü bir açtım, kandı.

262
00:15:30,220 --> 00:15:33,307
"Bu nedir?" dedim.
"Geyik kanı, olayın bir parçası."

263
00:15:33,933 --> 00:15:36,268
Kafamdan aşağı geyik kanı döküyorlardı.

264
00:15:38,228 --> 00:15:41,065
Tam Halley kuyruklu yıldızının
geçtiği sıradaydı.

265
00:15:41,565 --> 00:15:45,319
Halley kuyruklu yıldızı
peyote kafasıyla çok acayip görünüyordu.

266
00:15:45,402 --> 00:15:48,072
Çünkü ateş çıkaran bir ejderhayı
andırıyordu.

267
00:15:50,282 --> 00:15:52,201
Hayli korkutucu, endişe vericiydi.

268
00:15:52,284 --> 00:15:57,081
Ama beni
ölümlülük kavramı kadar korkutmamıştı.

269
00:15:57,498 --> 00:15:59,208
Sürekli aklımda olan oydu.

270
00:15:59,291 --> 00:16:00,334
Yaşadığım şey...

271
00:16:01,460 --> 00:16:06,632
...zor ve anlamlıydı bence.

272
00:16:08,759 --> 00:16:10,761
LSD ETÜDÜ

273
00:16:20,437 --> 00:16:22,189
Uyuşturucular müthiştir.

274
00:16:22,564 --> 00:16:25,484
Psikedelikler süperdir.

275
00:16:25,567 --> 00:16:27,569
Halüsinojenleri severim.

276
00:16:27,695 --> 00:16:29,530
Biraz versene. Hemen ver.

277
00:16:30,197 --> 00:16:34,493
Bugünlerde bu cümleleri
tipik bir oyun parkında sık duyarsınız.

278
00:16:34,785 --> 00:16:36,036
Bu sizi ürkütüyor mu?

279
00:16:36,120 --> 00:16:37,121
Ürkütse iyi olur.

280
00:16:37,287 --> 00:16:40,374
Çünkü günümüz çocuklarının
zihinleri gittikçe açılıyor,

281
00:16:40,457 --> 00:16:42,543
uyum sağlıyorlar ve arınıyorlar.

282
00:16:43,002 --> 00:16:47,214
Peki biz eski kafalılar
bu dehşet verici akımı nasıl anlarız?

283
00:16:47,297 --> 00:16:50,175
Böyle videolar izleriz.

284
00:16:50,384 --> 00:16:53,262
Bu videoda bir kız var, adı Emily olsun.

285
00:16:53,387 --> 00:16:55,222
Çünkü adı bu.

286
00:16:55,556 --> 00:16:56,515
Emily...

287
00:16:57,266 --> 00:16:58,517
...ve onun bad tribi.

288
00:17:06,900 --> 00:17:08,360
Selam millet, ne haber?

289
00:17:09,862 --> 00:17:11,989
Emily, bu gece parti veriyorum.

290
00:17:12,072 --> 00:17:14,450
Sen de gelirsen süper olur.

291
00:17:14,533 --> 00:17:16,702
Olmaz, unuttun mu, senin evine gidip

292
00:17:16,785 --> 00:17:19,246
annenin gözetimi altında
güvenli şeyler yapacaktık.

293
00:17:19,329 --> 00:17:20,998
Ebeveynlerin adı çıkmış,

294
00:17:21,248 --> 00:17:23,250
aslında onlarla takılmak
o kadar kötü değil.

295
00:17:24,251 --> 00:17:27,921
Hadi be Emily, çok eğleniriz.
Bir sürü ağır uyuşturucu olacak.

296
00:17:28,714 --> 00:17:30,883
Tamam, belki gelirim.

297
00:17:31,842 --> 00:17:33,969
Yani ne kadar kötü olabilir ki?

298
00:17:42,227 --> 00:17:44,313
Ağır uyuşturucuya kimler hazır?

299
00:17:44,897 --> 00:17:46,231
Biraz LSD var,

300
00:17:46,315 --> 00:17:47,691
mantar var,

301
00:17:47,775 --> 00:17:50,778
asit var, mavi cennet, mor duman var...

302
00:17:51,153 --> 00:17:52,905
Mars'ta mavi gökyüzü var.

303
00:17:52,988 --> 00:17:54,990
Büyükannemin Takma Dişleri.

304
00:17:55,074 --> 00:17:56,909
Pac-Man var...

305
00:17:56,992 --> 00:17:59,787
Super Marios var, Luigis var.

306
00:17:59,870 --> 00:18:03,123
Regans var, turuncu gün ışığı var...

307
00:18:03,957 --> 00:18:05,334
Ben varım!

308
00:18:11,632 --> 00:18:15,344
-Turuncu gün ışığı çok kötü değil sanki.
-Bir sürü adı var Emily.

309
00:18:15,427 --> 00:18:20,140
Ama Maya gibi matematik delisi olmadan da
sonucu görebilirsin.

310
00:18:20,474 --> 00:18:22,267
Bad trip.

311
00:18:26,355 --> 00:18:28,148
Hadi Emily, bir tane dene.

312
00:18:28,774 --> 00:18:30,109
Belki sadece bir tane.

313
00:18:30,192 --> 00:18:32,861
-Yapma Emily.
-Geleceğini düşün Emily!

314
00:18:36,573 --> 00:18:38,742
Galiba tribe girdim...

315
00:18:40,953 --> 00:18:42,538
Tuhaf...

316
00:18:43,539 --> 00:18:45,290
Filmlerde asit tribi böyle olur.

317
00:18:45,374 --> 00:18:47,668
Gerçeği bir kere bile yansıtamadılar.

318
00:18:47,751 --> 00:18:51,171
Filmlerde hep balık gözü lens kullanırlar.

319
00:18:51,255 --> 00:18:55,551
İnsanın sesini boğuklaştırırlar,

320
00:18:55,634 --> 00:18:59,429
böylece her şey bozulmuş görünür.
Kullanan da

321
00:19:00,097 --> 00:19:02,266
"Asit kafası yaşıyorum.

322
00:19:02,724 --> 00:19:05,352
Tanrım, ruhumu hissedebiliyorum!"

323
00:19:05,435 --> 00:19:08,605
Durumu gerçeğe en yakın yansıtan film

324
00:19:08,689 --> 00:19:10,607
<i>Vegas'ta Korku ve Nefret'ti.</i>

325
00:19:11,400 --> 00:19:14,278
Johnny Depp'in
kumarhanede olduğu bir sahne var.

326
00:19:14,361 --> 00:19:18,365
Zemin sanki hareket ediyor.

327
00:19:19,199 --> 00:19:23,662
Onu görünce "Evet, bu asit." dedim.

328
00:19:23,745 --> 00:19:25,414
Siz ne kadar asit aldınız bilmem

329
00:19:25,497 --> 00:19:28,417
ama benim o dönemde
yaşadığım triplerin çoğunda

330
00:19:28,500 --> 00:19:31,628
asit kullanıp kafam iyi olduğunda
daima bir şeyler olurdu.

331
00:19:31,712 --> 00:19:35,257
Normal koşullar altında olmayacak şeyler.

332
00:19:35,507 --> 00:19:38,093
Tuhaf şeyler,
anlatacağım gibi berbat şeyler.

333
00:19:44,057 --> 00:19:47,728
TUHAF VE BERBAT ŞEYLER

334
00:19:47,811 --> 00:19:49,646
Merhaba, adım Anthony Bourdain.

335
00:19:51,565 --> 00:19:53,192
LSD'yi çok severdim.

336
00:19:53,275 --> 00:19:57,321
Yeni yetmeliğim
60'lı yılların sonuna denk geldi.

337
00:19:57,404 --> 00:20:04,036
Koca bir hippi dönemini kaçırdığım için
aşırı derecede hüsrana uğramıştım.

338
00:20:04,119 --> 00:20:06,163
Dokuz on yaşlarındayken Life dergisinde

339
00:20:06,246 --> 00:20:09,416
onlara dair yazılar okurdum,
çok hoş görünüyordu.

340
00:20:09,499 --> 00:20:12,711
Büyüyüp San Fransisko'ya gitmek
ve asit kullanmak için

341
00:20:13,045 --> 00:20:14,796
sabırsızlanıyordum.

342
00:20:14,880 --> 00:20:17,799
İnsanlar camdan falan atlıyordu,
çok ilginç olmalıydı.

343
00:20:17,883 --> 00:20:20,677
Ailem dehşete kapılıyordu,

344
00:20:21,094 --> 00:20:22,846
bu da iyiye delaletti.

345
00:20:22,930 --> 00:20:27,684
Hunter S. Thompson'ın eserlerine
tapıyordum.

346
00:20:27,768 --> 00:20:30,604
Tapmak derken,

347
00:20:31,188 --> 00:20:34,274
onu gelmiş geçmiş
en müthiş adam olarak görüyorduk,

348
00:20:34,358 --> 00:20:36,985
onun gibi olmak istiyorduk.

349
00:20:37,069 --> 00:20:39,529
Thomson'la ilgili  şöyle bir imaj var,

350
00:20:39,613 --> 00:20:41,907
bad trip yaşarken bir bakıyorsun,

351
00:20:41,990 --> 00:20:43,617
ölmüş büyükannen geliyor,

352
00:20:43,700 --> 00:20:45,744
ağzında bir bıçakla bacağına tırmanıyor.

353
00:20:45,827 --> 00:20:47,829
Bu bize komik geliyordu.

354
00:20:47,913 --> 00:20:50,999
Bunu yaşamak,
o deneyimden sağ çıkmak istiyorduk.

355
00:20:51,083 --> 00:20:55,170
O hafta sonu
kendimizi yol yapmaya hazırlamıştık.

356
00:20:55,295 --> 00:20:59,967
Aileme o hafta sonu
arkadaşımın evinde kalacağımı söyledim.

357
00:21:00,884 --> 00:21:03,679
Arabayı o kullanmıştı,
bende acemi ehliyeti vardı.

358
00:21:03,762 --> 00:21:07,933
Planımızın dayandığı temel çerçeve buydu.

359
00:21:08,558 --> 00:21:09,893
Önce uyuşturucu bulduk.

360
00:21:09,977 --> 00:21:13,355
Çok miktarda asit, biraz ot,
biraz Lübnan haşhaşı,

361
00:21:13,438 --> 00:21:16,358
Gordon's cin
ve iki kasa Maximus Super bira.

362
00:21:16,441 --> 00:21:18,402
Neden o markayı seçtik, bilmem.

363
00:21:18,485 --> 00:21:20,570
Ayrıca, burası önemli,

364
00:21:20,654 --> 00:21:21,905
biraz da Quaalude.

365
00:21:22,531 --> 00:21:25,701
Sonra LSD dâhil bir sürü uyuşturucu aldık.

366
00:21:31,707 --> 00:21:34,584
Catskills dağlarının ıssızlığına doğru
yola koyulduk.

367
00:21:35,252 --> 00:21:37,963
Asitle uçmuş şekilde yolda giderken

368
00:21:38,046 --> 00:21:40,048
iki otostopçuyla karşılaştık.

369
00:21:40,132 --> 00:21:43,552
Çok çekici genç kadınlardı.
Striptizciymişler.

370
00:21:43,635 --> 00:21:47,556
Kadınlardan biri
adının Panama Ray olduğunu söyledi.

371
00:21:47,639 --> 00:21:50,559
Ulaşıma ihtiyacı olan
deneyimli genç kadınlar.

372
00:21:50,642 --> 00:21:53,645
Yanımızda hayli zengin
bir yasak mal zulası olduğunu

373
00:21:53,729 --> 00:21:57,065
ağzımızdan kaçırmakta hiç gecikmedik.

374
00:21:57,149 --> 00:22:00,902
Bekleneceği gibi,
bu durum bu iki nazenini pek ilgilendirdi.

375
00:22:03,405 --> 00:22:04,990
Kızın kaldığı yere gittik.

376
00:22:05,574 --> 00:22:07,909
Biraz ot, biraz haşhaş içtik.

377
00:22:09,619 --> 00:22:11,204
Dikkat edin, saldıracak!

378
00:22:17,627 --> 00:22:20,547
Sonra kız,
Quaalude'den bahsettiğimizi hatırlattı.

379
00:22:21,048 --> 00:22:23,175
Ona bir tane verdim,

380
00:22:23,258 --> 00:22:25,886
bir tanesinin yetmeyeceğini,
iki tane istediğini

381
00:22:25,969 --> 00:22:26,970
söyledi.

382
00:22:27,054 --> 00:22:28,388
400 mg'lık iki Parest.

383
00:22:28,472 --> 00:22:33,018
O halt resmen insanüstü güçteydi,
sıçtığımın metakuanolu.

384
00:22:33,435 --> 00:22:35,812
Panama, içtiği onca içkinin de etkisiyle

385
00:22:35,896 --> 00:22:38,899
fena uçmaya başladı,
Quaalude etkisini gösteriyordu.

386
00:22:38,982 --> 00:22:41,985
O noktada, zirveye ulaşmıştık.

387
00:22:43,236 --> 00:22:45,781
O andan sonra işler kötü gitmeye başladı.

388
00:22:47,783 --> 00:22:49,409
Son hızla ters gitmeye başladı.

389
00:22:49,826 --> 00:22:54,373
Panama, eskiden Vegas'ta giydiği
kostümleri sergilemeye başladı.

390
00:22:59,169 --> 00:23:02,798
Aniden, tam şovunun ortasında
gözleri yuvalarında döndü

391
00:23:02,881 --> 00:23:06,968
ve pat diye düşüp öldü.

392
00:23:19,523 --> 00:23:21,024
Overdoz olup ölmüştü,

393
00:23:21,149 --> 00:23:23,110
onu öldüren uyuşturucuları da
biz vermiştik.

394
00:23:23,193 --> 00:23:27,030
Kafamda,
polis helikopterlerinin arama ışıklarıyla

395
00:23:27,114 --> 00:23:29,491
otelin üstünde gezinmesi an meselesiydi.

396
00:23:29,574 --> 00:23:35,288
Özel harekât, koçbaşıyla gelip
pencerelerden ve kapıdan dalacaktı.

397
00:23:35,872 --> 00:23:37,457
Şimdi ne yapacağız?

398
00:23:37,958 --> 00:23:40,502
Ailem beni arkadaşımın evinde sanıyor,

399
00:23:40,961 --> 00:23:43,004
kafamız çok iyi. Öyle böyle değil.

400
00:23:43,088 --> 00:23:44,297
Buraya gelirken

401
00:23:44,381 --> 00:23:48,885
gökyüzü rengârenkti,
eş merkezli çemberlerle,

402
00:23:48,969 --> 00:23:51,221
tuhaf ve harika şeylerle doluydu.

403
00:23:51,304 --> 00:23:53,890
Ama şimdi çirkin ve paranoya dolu.

404
00:23:54,349 --> 00:23:57,853
Gerçek çok çirkin bir şekilde
işin içine girmişti.

405
00:23:57,936 --> 00:24:02,023
Daha ne olduğunu doğru düzgün anlamadan

406
00:24:02,107 --> 00:24:04,526
kız cin gibi uyandı ve ayağa fırladı.

407
00:24:05,068 --> 00:24:06,570
Hiçbir şey olmamış gibi.

408
00:24:06,653 --> 00:24:09,823
Sanki hep yere devrilirmiş gibi ayaklandı.

409
00:24:13,076 --> 00:24:17,247
Çok cin içtik,
Gideon İncili'nden kokain çektik.

410
00:24:17,330 --> 00:24:19,708
Bir ara tuvalete gittiğimi hatırlıyorum,

411
00:24:19,791 --> 00:24:22,252
aynada kendime baktığımda

412
00:24:22,878 --> 00:24:27,007
savaş boyalarını sürmüş
yerli bir şef gördüm.

413
00:24:27,090 --> 00:24:30,969
Bana bakıyordu. Asitliyken
aynaya bakmak hiç iyi bir fikir değildir.

414
00:24:31,052 --> 00:24:33,221
Hele o durumda çok kötü bir fikirdi.

415
00:24:33,305 --> 00:24:36,349
Aynaya bakmayın.
Bakmayın. Aynaların üstünü kapatın.

416
00:24:36,683 --> 00:24:38,685
Aynaya bakmak iyi bir fikir değil.

417
00:24:38,768 --> 00:24:41,646
Aynaya bakmak en berbatıdır.

418
00:24:41,730 --> 00:24:44,274
Aynaya bakınca
kimim, kimi görüyorum gibi sorular.

419
00:24:44,357 --> 00:24:45,734
İçinizi görebilirsiniz.

420
00:24:45,817 --> 00:24:49,488
Kafanız iyi olduğunda
cildiniz daha şeffaf görünür.

421
00:24:49,571 --> 00:24:54,034
Damarlarınızda akan kanı görebilirsiniz.

422
00:24:54,117 --> 00:24:56,786
Hele öz saygı sorunlarınız varsa...

423
00:24:56,870 --> 00:25:00,957
Yüzümün keçiye dönüştüğünü gördüm ben.

424
00:25:01,041 --> 00:25:03,543
Nasıl göründüğünüzü boş verin,
aynaları kapatın.

425
00:25:03,627 --> 00:25:06,338
TRİP DERSLERİ

426
00:25:06,421 --> 00:25:08,548
AYNAYA BAKMAYIN

427
00:25:08,840 --> 00:25:10,634
Aynaya bakmayın!

428
00:25:10,717 --> 00:25:13,762
Ben Dr. Charles Grob. G-R-O-B.

429
00:25:13,845 --> 00:25:15,889
Psikiyatristim.

430
00:25:15,972 --> 00:25:17,182
Araştırma konum,

431
00:25:17,265 --> 00:25:21,186
psikiyatrik hastalıkların
ve bağımlılığın tedavisinde

432
00:25:21,269 --> 00:25:25,190
halüsinojenle tedavi modelinin

433
00:25:25,440 --> 00:25:27,150
potansiyelini anlamak.

434
00:25:27,901 --> 00:25:32,197
Ayrıca FDA onaylı bir çalışma yürüttüm.

435
00:25:32,280 --> 00:25:37,452
Bu çalışmada halüsinojenik mantarların
alkaloidi psilosibin,

436
00:25:37,536 --> 00:25:40,789
reaktif anksiyetesi olan
ileri evre kanserli kişilerde

437
00:25:40,872 --> 00:25:42,332
tedavi modeli olarak kullanıldı.

438
00:25:42,415 --> 00:25:45,961
Genel olarak yaşam kalitelerinde
gözle görülür iyileşme oldu.

439
00:25:46,044 --> 00:25:47,754
Hiçbiri bad trip yaşamadı.

440
00:25:47,837 --> 00:25:51,216
Kimsede ciddi fizyolojik reaksiyon olmadı.

441
00:25:51,383 --> 00:25:54,886
Bulgularımıza göre bu tedavi modelinin

442
00:25:54,970 --> 00:25:57,514
en azından potansiyeli fazlaydı,

443
00:25:57,597 --> 00:26:00,559
daha çok kontrollü araştırma yapmaya
değerdi.

444
00:26:01,851 --> 00:26:05,689
<i>Gelin, LSD kullanan gençlerin</i>
<i>neden kullandıklarına kulak verelim.</i>

445
00:26:05,772 --> 00:26:08,942
<i>Bir de LSD'yi bizzat deneyen</i>
<i>doktorları, psikologları</i>

446
00:26:09,025 --> 00:26:10,735
<i>ve öbür uzmanları dinleyelim.</i>

447
00:26:11,611 --> 00:26:16,449
<i>Sanırım kendimi anlayabildiğim tek zaman</i>
<i>asit tribi yaşadığım andı.</i>

448
00:26:16,908 --> 00:26:18,618
<i>Her şey çok netleşmişti.</i>

449
00:26:19,286 --> 00:26:21,746
Bir kez bile
küçük çaplı bad trip yaşamadım.

450
00:26:21,830 --> 00:26:25,000
Çok uzun, sağlam bir trip yaşadım.

451
00:26:25,083 --> 00:26:28,211
Aside uygun giysilerim vardı.

452
00:26:28,295 --> 00:26:30,922
Aside uygun müziğim vardı.

453
00:26:32,132 --> 00:26:33,925
Aside uygun makyajım...

454
00:26:34,009 --> 00:26:35,719
Bana göre...

455
00:26:36,511 --> 00:26:37,721
...ritüel uyuşturucusuydu.

456
00:26:37,804 --> 00:26:39,514
Evime göz atmak ister misiniz?

457
00:26:39,598 --> 00:26:42,559
Evim asit evidir.

458
00:26:54,404 --> 00:26:55,989
Her şeyi etkiledi.

459
00:27:03,455 --> 00:27:06,583
ASİT ALINCA NORMAL OLMAK

460
00:27:06,666 --> 00:27:09,753
Benim için uyuşturucu anekdotları
çok komik.

461
00:27:10,045 --> 00:27:12,756
Sorduğun şeyin doğası gereği...

462
00:27:13,423 --> 00:27:16,843
Uyuşturucuyu doğru kullanıyorsan
akıllı uslu hikâyen olmaz.

463
00:27:18,094 --> 00:27:20,889
Merhaba, ben Carrie Fisher...

464
00:27:21,473 --> 00:27:23,725
...ve çok LSD kullandım.

465
00:27:23,808 --> 00:27:27,228
Galiba asidi ilk kez
John Belushi'den duymuştum.

466
00:27:27,562 --> 00:27:29,439
Ama bir sorunum yoktu...

467
00:27:29,522 --> 00:27:31,900
O zamanlar uyuşturucu sorunum yoktu.

468
00:27:31,983 --> 00:27:34,194
Uyuşturucu dünyasına girmemiştim,

469
00:27:34,277 --> 00:27:39,741
sonrasında beni çöküşe götüren
opiatlar oldu.

470
00:27:39,824 --> 00:27:41,534
Yani elde etmesi zor olan...

471
00:27:41,618 --> 00:27:44,162
Ne yani,
asit bağımlısı mı olacaksın? Hayır.

472
00:27:44,245 --> 00:27:46,081
Ayrıca alması zor bir ilaç.

473
00:27:46,164 --> 00:27:49,918
Ben de sırf asit alabilmek için

474
00:27:50,001 --> 00:27:52,837
dünyanın çeşitli yerlerine
geziler düzenliyordum.

475
00:27:53,713 --> 00:27:56,925
Böyle şeyler yapıyordum
ama unuttuğum şey...

476
00:27:58,176 --> 00:27:59,844
...Prenses Leia diye birine

477
00:28:00,679 --> 00:28:04,224
veya o insanların
beni tanıdığı kişiye benzediğimdi.

478
00:28:05,100 --> 00:28:09,354
Yani asit alıp ortalarda sürtmek
pek akıllıca bir fikir değil.

479
00:28:09,437 --> 00:28:11,564
Seyşeller'e gittim.

480
00:28:12,774 --> 00:28:15,068
Asit aldık...

481
00:28:15,652 --> 00:28:18,238
Tanrım... Plajdaydım,

482
00:28:19,989 --> 00:28:23,743
başka hiç kimse yoktu.

483
00:28:24,327 --> 00:28:28,248
Yanımda Super 8 film kameram vardı,

484
00:28:28,873 --> 00:28:31,167
bu o zamandı.

485
00:28:32,001 --> 00:28:33,795
Arkadaşımı çekiyordum,

486
00:28:33,878 --> 00:28:36,840
bu sırada aniden...

487
00:28:37,716 --> 00:28:39,843
...hissettim ki...

488
00:28:40,802 --> 00:28:43,346
Güç'te bir dalgalanma hissettim.

489
00:28:44,931 --> 00:28:46,015
Bu kısmı atın.

490
00:28:46,099 --> 00:28:49,811
Neyse, döndüm, bu arada...

491
00:28:51,146 --> 00:28:54,315
Çırılçıplak olduğumu sanmam
ama kesinlikle üstsüzdüm.

492
00:28:55,442 --> 00:28:56,901
Arkamızı bir döndük ki

493
00:28:56,985 --> 00:29:01,740
bir otobüs dolusu Japon gelmiş.

494
00:29:01,823 --> 00:29:03,450
Meğer bizim olduğumuz yer

495
00:29:03,533 --> 00:29:08,329
bütün otellerdeki turistleri
öğle yemeğine getirdikleri yermiş.

496
00:29:08,747 --> 00:29:13,710
Sanırım o anda kendimi yoğun biçimde
Prenses Leia gibi hissediyordum.

497
00:29:13,793 --> 00:29:16,337
ve çıplaktım.

498
00:29:16,796 --> 00:29:18,590
Asit alınca

499
00:29:19,090 --> 00:29:22,802
"Anladım, şimdi anlam kazandı." diyordum.

500
00:29:23,261 --> 00:29:27,056
Aslında bana
ilk kez bipolar olduğum söylendiğinde...

501
00:29:27,140 --> 00:29:29,934
Doktora gitmiştim, dedim ki

502
00:29:31,978 --> 00:29:34,397
"Asit alınca normal hissediyorum."

503
00:29:34,814 --> 00:29:40,278
Ününün doruğundayken
LSD aldığında kendini normal hissetmesi

504
00:29:40,361 --> 00:29:43,907
göz önünde olan biri olmanın
ona çok yapay gelmesiyle

505
00:29:43,990 --> 00:29:45,575
ilgili olabilir.

506
00:29:45,658 --> 00:29:49,621
Kendi benliğinden çok kopuk hissetmekle
ilgili olabilir.

507
00:29:50,205 --> 00:29:53,833
LSD deneyimi sayesinde

508
00:29:53,917 --> 00:29:58,213
özündeki bir şeylere, öz benliğine ulaşmış

509
00:29:58,379 --> 00:30:01,007
ve kendini
daha hakiki hissetmiş olabilir.

510
00:30:01,424 --> 00:30:05,136
Neyse, Owsley asidi almıştık.

511
00:30:05,220 --> 00:30:07,222
Kafamız çok iyi oldu.

512
00:30:08,097 --> 00:30:09,641
Central Park'taydık.

513
00:30:10,141 --> 00:30:12,143
Yere tutunuyordum.

514
00:30:14,395 --> 00:30:17,106
Çünkü gezegende kalmak zordu.

515
00:30:19,025 --> 00:30:22,487
Bir meşe palamuduna bakıyordum,

516
00:30:23,154 --> 00:30:26,032
sürekli hareket ediyordu.

517
00:30:26,866 --> 00:30:29,035
Orada olmayan hiçbir şey görmedim.

518
00:30:29,118 --> 00:30:32,747
Gördüğüm şeyler hep oradaydı
ama tuhaf davranıyordu.

519
00:30:37,585 --> 00:30:40,839
Vay anasını! Sen Carrie Fisher'sın!

520
00:30:41,756 --> 00:30:43,758
Sen Prenses Leia'sın lan!

521
00:30:43,842 --> 00:30:46,678
Amanın, sana öyle hayranım ki...

522
00:30:46,761 --> 00:30:48,388
Tuhaf davranıyordu...

523
00:30:48,471 --> 00:30:51,349
Şuna bak. Garaj satışından aldım.

524
00:30:53,518 --> 00:30:54,602
Tuhaf davranıyordu...

525
00:30:54,686 --> 00:30:58,356
Seninle konuşuyorum,
çünkü tribin bokunu çıkarmış durumdasın!

526
00:30:58,439 --> 00:31:01,067
Hayır... Yapma!

527
00:31:01,150 --> 00:31:04,696
Sonra bu meşe palamudunun

528
00:31:04,779 --> 00:31:08,408
gösterisini izlemek zorunda kaldım.

529
00:31:08,491 --> 00:31:10,535
Şov dünyasındasın.
Bir şey gösterebilir miyim?

530
00:31:10,618 --> 00:31:12,161
Düşünceni söyle, tamam mı?

531
00:31:12,328 --> 00:31:13,288
<i>Ben bir yemişim.</i>

532
00:31:14,789 --> 00:31:15,832
<i>Ben bir yemişim.</i>

533
00:31:16,833 --> 00:31:19,002
<i>Yemişim, yemiş.</i>

534
00:31:19,085 --> 00:31:20,128
<i>Kafayı yemişim.</i>

535
00:31:20,211 --> 00:31:21,170
<i>Ben bir yemişim.</i>

536
00:31:21,254 --> 00:31:24,090
-Ne diyorsun? Tabii daha çalışıp...
-Kes sesini!

537
00:31:24,173 --> 00:31:26,759
Demek beğenmedin.

538
00:31:26,843 --> 00:31:28,261
O noktada

539
00:31:28,344 --> 00:31:31,890
meşe palamudu neredeyse özüne dönecekti.

540
00:31:32,473 --> 00:31:34,642
Burada gördüklerini kimseye anlatma.

541
00:31:40,023 --> 00:31:41,107
Sakın anlatma!

542
00:31:43,985 --> 00:31:45,403
<i>Bir psikolog olarak</i>

543
00:31:45,486 --> 00:31:50,366
<i>yaşadığını söylediğin idrak hissinin</i>
<i>gerçeklere uymadığını söylemek zorundayım.</i>

544
00:31:50,450 --> 00:31:52,619
<i>Yaşayabileceğin tek gerçek idrak</i>

545
00:31:52,702 --> 00:31:55,496
<i>bir hüsran yaşayıp</i>
<i>bunu analiz etmekle olur.</i>

546
00:31:55,997 --> 00:31:58,666
<i>Yani farklı hüsranlar yaşamayı</i>
<i>denemek istemen</i>

547
00:31:58,750 --> 00:32:00,585
<i>sonra da onları anlamaya çalışman gerek.</i>

548
00:32:00,668 --> 00:32:03,046
<i>Tıpkı psikologların rüya analizi gibi.</i>

549
00:32:03,504 --> 00:32:05,465
<i>Düzgün bir eğitim almadan</i>

550
00:32:05,548 --> 00:32:07,342
<i>bunu kendi kendine yapamazsın.</i>

551
00:32:08,635 --> 00:32:13,264
Uyuşturucular bilinç durumunuzu
büyük ölçüde değiştirir.

552
00:32:14,307 --> 00:32:17,310
Yani psikoz veya bad trip dediğimiz şeyi

553
00:32:17,393 --> 00:32:19,228
yaşama riskiniz vardır.

554
00:32:19,312 --> 00:32:24,233
Zihninizi ve çevrenizi kontrol edersiniz
bad trip yaşama riskiniz azalır.

555
00:32:24,317 --> 00:32:26,903
Zihin, bu deneyimi yaşayan kişinin

556
00:32:26,986 --> 00:32:30,239
düşünce yapısı, zaafları, niyetidir.

557
00:32:30,323 --> 00:32:34,577
Çevre, uyuşturucuyu aldığınız yerdir.
Oranın ne kadar güvenli olduğudur.

558
00:32:34,661 --> 00:32:37,705
Yabancılarla asit almayın.

559
00:32:37,789 --> 00:32:41,584
Dostunuzmuş gibi davrananlarla
veya dostlarınızın dostlarıyla da.

560
00:32:41,668 --> 00:32:43,252
Yanınızdakileri iyi seçin.

561
00:32:43,336 --> 00:32:45,797
Asla dallamalarla LSD almayın.

562
00:32:45,880 --> 00:32:47,966
"Arızaya bağladın mı?" diyen biri olmasın.

563
00:32:48,049 --> 00:32:51,636
"Hissediyor musun?
Zihninin açıldığını hissediyor musun?"

564
00:32:53,304 --> 00:32:54,597
Çok manyak bir şey...

565
00:32:54,681 --> 00:32:57,433
"Pembe filler görüyor musun?
Pembe fil var mı?"

566
00:32:57,517 --> 00:33:02,605
Derin bir hüznünüz veya sorununuz varsa
bu genelde tehlikeli biçimde büyür.

567
00:33:02,689 --> 00:33:06,109
Kafana bir sürü çılgınca fikrin
dolmasını istemezsin.

568
00:33:06,192 --> 00:33:09,737
Başa çıkmaya çalıştığın kötü şeyler.
Mesela birinden ayrılmışım

569
00:33:09,821 --> 00:33:12,657
veya kahve makinesine attırırken
yakalanmışım.

570
00:33:12,740 --> 00:33:15,326
Çünkü bu suçluluk ve utanç

571
00:33:15,785 --> 00:33:17,453
daha da büyür.

572
00:33:17,537 --> 00:33:19,330
Yani zihnen güçlü olsanız iyi olur.

573
00:33:19,414 --> 00:33:22,542
Bu herkesin
tek başına çıkması gereken bir yolculuk...

574
00:33:22,959 --> 00:33:23,876
...arkadaşlarıyla.

575
00:33:23,960 --> 00:33:26,796
Kapalı bir alanda
birkaç iyi dostunuzla takılın.

576
00:33:26,879 --> 00:33:29,882
Yok, kapalı değil. Açık alan.
Açık havanın tadını çıkarın.

577
00:33:29,966 --> 00:33:32,635
Ormanı öneririm. Budur. Orman.

578
00:33:32,760 --> 00:33:35,138
Yakında su olsun, bir nehir.

579
00:33:35,221 --> 00:33:36,848
Ağaç mağaç. Güzel bir ortam.

580
00:33:36,931 --> 00:33:40,977
İnsanlar hep kırlarda
veya doğal bir yerde tribe girmeli, der.

581
00:33:41,060 --> 00:33:43,062
Muhtemelen harikadır ama hiç yapmadım.

582
00:33:43,146 --> 00:33:44,856
Hep New York'taydım.

583
00:33:44,939 --> 00:33:47,650
New York'a ilk gittiğimde ve kafam iyiyken

584
00:33:47,734 --> 00:33:50,069
taksilerin beni öldürmeye çalıştığını
düşündüm.

585
00:33:50,153 --> 00:33:51,404
Şehirlerden uzak durun.

586
00:33:52,321 --> 00:33:54,240
TRİP DERSLERİ

587
00:33:54,323 --> 00:33:57,410
ZİHNİNİZİ VE ÇEVRENİZİ KONTROL EDİN

588
00:34:00,496 --> 00:34:03,207
<i>Şimdi sırada yine</i> Bad Trip <i>var.</i>

589
00:34:03,291 --> 00:34:07,211
Herkes size diyecektir ki
zihninizi ve çevrenizi kontrol ederseniz

590
00:34:07,295 --> 00:34:09,547
tribe girmekte sorun yoktur.

591
00:34:09,881 --> 00:34:11,632
Ama kesin olan şudur,

592
00:34:11,716 --> 00:34:14,969
zihniniz sizi çevreden koparıp

593
00:34:15,720 --> 00:34:17,138
bad tribe sokacak.

594
00:34:23,978 --> 00:34:26,731
Portakal, orada kal, tamam mı?

595
00:34:28,566 --> 00:34:30,359
Portakal, sen orada kal!

596
00:34:31,569 --> 00:34:34,113
Cidden bir tuhaf davranıyorsunuz.

597
00:34:34,197 --> 00:34:37,408
Evet, çocuklar, kesin. Artık komik değil.

598
00:34:37,492 --> 00:34:40,203
Ne yapsak komik olur, biliyor musun?
Camdan atlarsam.

599
00:34:40,411 --> 00:34:42,205
Harika fikir!

600
00:34:42,288 --> 00:34:43,372
Evet, hadi yap!

601
00:34:43,456 --> 00:34:44,373
Tamam!

602
00:34:44,999 --> 00:34:46,667
Ne? Hayır!

603
00:34:46,751 --> 00:34:48,169
Camdan atlamak olmaz!

604
00:35:01,516 --> 00:35:05,228
Uyuşturucular insanı gülmekten kırar,
ta ki öyle olmayana kadar.

605
00:35:12,735 --> 00:35:13,861
Selam, ben Nick Kroll.

606
00:35:13,945 --> 00:35:16,531
Tribe girmeye dair
ibretlik bir hikâyem var.

607
00:35:17,573 --> 00:35:20,827
Acayip eğlenceli bir şey,
bu konuda uyarmak isterim.

608
00:35:28,626 --> 00:35:30,837
ARKADAŞLARIMI SEVİYORUM

609
00:35:30,920 --> 00:35:32,255
Birkaç yıl önce

610
00:35:32,421 --> 00:35:34,757
arkadaşımın bekârlığa veda partisi için

611
00:35:34,882 --> 00:35:36,968
Malibu'da bir ev kiralamıştık.

612
00:35:37,051 --> 00:35:39,428
Ben de bir sürü mantar temin ettim.

613
00:35:39,512 --> 00:35:43,432
Çünkü bildiğiniz gibi
30'lu yaşlarının sonlarındaki adamların

614
00:35:43,975 --> 00:35:47,854
tek istediği şey kaçmaktır.

615
00:35:48,771 --> 00:35:52,483
İnsanlar salvia içiyordu,
yani pek klas bir ortamdı.

616
00:35:55,111 --> 00:35:57,029
Malibu'da özel bir plajdaydık.

617
00:35:57,738 --> 00:35:58,823
Hepimiz mantar yedik.

618
00:35:58,948 --> 00:36:01,701
Ben birkaç tane daha yedim,
"Süper, bu mantarlar iyiymiş."

619
00:36:04,787 --> 00:36:06,038
Arkadaşlarımı seviyorum!

620
00:36:06,372 --> 00:36:07,748
İyi vakit geçiriyorduk.

621
00:36:07,832 --> 00:36:09,917
Şöyle düşündüm, "Sudayım, tripteyim,

622
00:36:10,001 --> 00:36:12,962
boğulma ihtimalim yüzde 90

623
00:36:13,045 --> 00:36:16,757
ama dünyayla bir bütün olmak
harika bir his.

624
00:36:16,841 --> 00:36:19,177
Sudan çıktık, kıyıdaydık,

625
00:36:19,260 --> 00:36:24,557
fena olmaya başladım, ben de oturdum.
Herkesten çok yemiştim.

626
00:36:24,640 --> 00:36:28,936
Kankalarımı izliyordum,
yosun toplamaya başlamışlardı.

627
00:36:29,020 --> 00:36:32,690
Bunu görünce ne olacağını anladım.

628
00:36:34,108 --> 00:36:35,443
Sudan çıktılar.

629
00:36:35,526 --> 00:36:38,404
15-20 kilo yosunla geliyorlardı.

630
00:36:38,487 --> 00:36:40,656
Ellerindeki yosunları kaldırıp

631
00:36:40,740 --> 00:36:43,367
hepsini üstüme boca ettiler.

632
00:36:45,536 --> 00:36:47,788
O an ben...

633
00:36:48,372 --> 00:36:49,415
...coştum.

634
00:36:49,498 --> 00:36:52,251
Yosunlar üstümde kıpır kıpırdı.

635
00:36:52,335 --> 00:36:54,170
"Yosun canavarıyım." diyordum.

636
00:36:54,253 --> 00:36:56,255
Yosun canavarıyım ben!

637
00:37:02,470 --> 00:37:05,431
Üzerimden atmayı düşünmedim bile.

638
00:37:06,682 --> 00:37:09,477
O boktan deniz artıklarını...

639
00:37:09,560 --> 00:37:11,395
Yosun canavarı!

640
00:37:11,479 --> 00:37:13,314
Ertesi gün uyandığımda

641
00:37:13,814 --> 00:37:16,108
her yanım kırmızı çizgilerle kaplıydı.

642
00:37:16,943 --> 00:37:18,986
Çünkü...

643
00:37:19,904 --> 00:37:22,949
...45 dakika boyunca

644
00:37:23,032 --> 00:37:24,867
o boktan yosunlarla kaplıydım.

645
00:37:25,493 --> 00:37:29,247
<i>Hapa pek düşkünlüğüm yok</i>
<i>ama en acayip trip asitle oluyor.</i>

646
00:37:29,330 --> 00:37:31,749
<i>Ama en acayip bunalımları da</i>
<i>yaşayabilirsin.</i>

647
00:37:31,832 --> 00:37:35,378
Hani dört yol ağızlarında falan...

648
00:37:35,878 --> 00:37:38,547
...kırmızı ışıkla veya tabelalar sayesinde

649
00:37:38,631 --> 00:37:41,384
ne yapacağınızı bilirsiniz.

650
00:37:41,467 --> 00:37:43,219
Hatırlıyorum da birdenbire

651
00:37:43,594 --> 00:37:46,264
"Oraya gitmek istiyorum." dedim.

652
00:37:46,347 --> 00:37:50,810
A noktasından, B noktasına,
oradan C noktasına gitmek yerine

653
00:37:50,893 --> 00:37:53,688
"A noktasından
C noktasına gidebilirim!" dedim.

654
00:37:54,355 --> 00:37:57,525
Çok aptalca geliyor

655
00:37:57,608 --> 00:37:59,193
ama asit bana bunu verdi.

656
00:37:59,277 --> 00:38:01,570
Hayatımda bunu hep kullanıyorum,

657
00:38:01,654 --> 00:38:06,242
"Kimse bakmıyorsa
doğrudan C noktasına gidebilirim.

658
00:38:06,325 --> 00:38:08,953
B noktası saçmalığına gerek yok."

659
00:38:15,793 --> 00:38:19,255
BEYAZ BAYKUŞ

660
00:38:19,338 --> 00:38:23,050
Ben Kathleen, bu da Adam.
Evliyiz, ikimiz de müzisyeniz.

661
00:38:23,134 --> 00:38:24,260
Anlatsana.

662
00:38:24,343 --> 00:38:26,345
Anlatmak istediğim hikaye...

663
00:38:27,346 --> 00:38:28,472
...aslında...

664
00:38:28,597 --> 00:38:32,852
Ben hiç asit bad tribi
veya mantar bad tribi yaşamadım.

665
00:38:33,060 --> 00:38:34,020
Arızaya bağlamadım.

666
00:38:34,103 --> 00:38:37,523
80'lerin sonlarında üç arkadaşımla
arabayla gidiyorduk.

667
00:38:37,606 --> 00:38:40,568
Arkadaşım Money Mark
"Baja'da bir yer var, gidin." demişti.

668
00:38:40,651 --> 00:38:41,736
Ben ve üç kadın

669
00:38:41,819 --> 00:38:45,031
Meksika'da ıssızlığın ortasındaydık.

670
00:38:45,114 --> 00:38:47,742
İçlerinden biri
"İki seferlik asidim var." dedi.

671
00:38:47,825 --> 00:38:49,076
"Alalım." dedim.

672
00:38:49,160 --> 00:38:51,746
Asitleri<i> Snapple </i>içine koyup içtik.

673
00:39:01,380 --> 00:39:02,631
Sonra lastik patladı.

674
00:39:02,715 --> 00:39:05,968
Ben ve üç kadın
kuş uçmaz kervan geçmez bir yerdeydik.

675
00:39:06,052 --> 00:39:08,721
Lastik değiştirmeyi bilmem,
yedek var mıydı bilmiyorum.

676
00:39:08,804 --> 00:39:10,806
Şimdi anlatırken düşünüyorum da...

677
00:39:10,890 --> 00:39:13,142
Lastik değiştirmeyi bilmiyormuş!

678
00:39:13,225 --> 00:39:15,770
Yedek var mı diye baktık mı
onu bile hatırlamıyorum.

679
00:39:18,564 --> 00:39:20,983
Tam ne tatsız bir durum diye düşünürken

680
00:39:21,984 --> 00:39:25,404
üstümüzden beyaz bir baykuş geçti.

681
00:39:25,488 --> 00:39:27,365
"Bu, bir işaret." dedik.

682
00:39:27,448 --> 00:39:29,533
"Müthiş bir şey olacak!"

683
00:39:29,617 --> 00:39:32,787
İçi adamla dolu iki minibüs yanaştı.

684
00:39:32,870 --> 00:39:33,996
Koca koca adamlar.

685
00:39:34,080 --> 00:39:36,332
Onlar gelince "Harika!" dedik.

686
00:39:36,499 --> 00:39:38,125
Sonra "Siktir, durum biraz tuhaf."

687
00:39:38,209 --> 00:39:41,462
Adamlar arabanın etrafında dolanıp
bizi süzüyordu.

688
00:39:41,545 --> 00:39:43,130
Arabada üç tane seksi kız.

689
00:39:43,214 --> 00:39:44,840
Onlarla gidersem

690
00:39:44,924 --> 00:39:47,468
beni lastikçiye götüreceklerdi.

691
00:39:47,551 --> 00:39:51,097
"Geri döner miyim bilmiyorum." dedim.

692
00:39:51,180 --> 00:39:55,309
Dördümüz birbirimize sarıldık.
Birbirimize iyi şanslar diledik.

693
00:39:55,393 --> 00:39:59,730
Gittik, gittik.
Daha da gidip dağlara çıktık.

694
00:39:59,980 --> 00:40:01,649
Film sahnesi gibiydi.

695
00:40:01,732 --> 00:40:04,693
Kamp ateşi başında oturan
yaşlı adamlar vardı.

696
00:40:05,528 --> 00:40:08,114
İki tane de briketten yapılma baraka.

697
00:40:08,197 --> 00:40:10,533
"Orası mı?" dedim.

698
00:40:12,785 --> 00:40:17,581
Barakadan hayatta görebileceğiniz
en iri yarı insan çıktı.

699
00:40:18,165 --> 00:40:19,625
Tulum giymişti, gömleksizdi.

700
00:40:19,708 --> 00:40:20,793
Arkadan ışık vuruyordu.

701
00:40:20,876 --> 00:40:24,088
Elinde görüp görebileceğin
en büyük çekiç vardı.

702
00:40:24,171 --> 00:40:26,424
Ben korktukça daha çok gülüyorlardı.

703
00:40:26,507 --> 00:40:29,593
Adam dönüp kapıya vurmaya başladı.

704
00:40:32,221 --> 00:40:33,389
Kapıyı açtı, dedim ki

705
00:40:34,348 --> 00:40:35,766
"Tamam, buraya kadarmış.

706
00:40:36,267 --> 00:40:40,604
Ya kaçmak için herkesle dövüşeceğim
ya da odada ne var bakacağım.

707
00:40:43,441 --> 00:40:46,110
Adam ışığı açtı,
oda tıka basa lastik doluydu.

708
00:40:46,193 --> 00:40:47,403
Lastik doluydu!

709
00:40:47,486 --> 00:40:48,779
Bir kilise grubuymuş.

710
00:40:48,988 --> 00:40:51,407
O iki minibüs, kilise grubununmuş.

711
00:40:51,657 --> 00:40:52,908
Bizi uğurladılar,

712
00:40:52,992 --> 00:40:54,910
yolu tarif ettiler.

713
00:40:55,703 --> 00:40:56,912
Hiç sorun çıkmadı.

714
00:40:56,996 --> 00:40:58,080
Baykuş sayesinde.

715
00:41:04,879 --> 00:41:06,130
<i>Bu, beyniniz.</i>

716
00:41:06,589 --> 00:41:07,798
<i>Bu, beyniniz.</i>

717
00:41:08,174 --> 00:41:09,216
<i>Bu, beyniniz.</i>

718
00:41:09,300 --> 00:41:10,926
<i>Bu, beyniniz.</i>

719
00:41:11,469 --> 00:41:13,888
Bu, uyuşturucu almış beyniniz.

720
00:41:20,561 --> 00:41:22,938
Bu da sandviçimdeki beyniniz.

721
00:41:27,109 --> 00:41:28,194
Çok leziz.

722
00:41:29,195 --> 00:41:31,655
<i>Hep aynı LSD hikâyesi, hepiniz bilirsiniz.</i>

723
00:41:31,739 --> 00:41:34,658
<i>Asit alan genç</i>
<i>uçabileceğini sanıp binadan atladı.</i>

724
00:41:34,742 --> 00:41:36,035
<i>Ne trajedi ama.</i>

725
00:41:36,994 --> 00:41:38,913
<i>Hıyara bak! Siktir edin onu.</i>

726
00:41:39,079 --> 00:41:39,914
<i>Gerzeğin tekiymiş.</i>

727
00:41:39,997 --> 00:41:42,917
<i>Uçabileceğini sanıyorsa</i>
<i>niye yerden havalanmamış?</i>

728
00:41:43,709 --> 00:41:46,462
Atlayan insanlarla ilgili çok hikâye var.

729
00:41:46,879 --> 00:41:48,088
Hep o söylenirdi.

730
00:41:48,172 --> 00:41:50,716
Biz ilk kullanmaya başladığımız zaman

731
00:41:51,383 --> 00:41:54,845
korkutmak için anlatılan saçma hikâyelerin
bini bir paraydı.

732
00:41:54,929 --> 00:41:56,805
Annem de babam da terapistti,

733
00:41:56,889 --> 00:41:59,934
psikiyatri hastanesinde çalışıyorlardı.

734
00:42:00,017 --> 00:42:03,771
Sanırım ailemin,
uyuşturucu kullanmamam için

735
00:42:03,854 --> 00:42:05,773
bulduğu yol

736
00:42:05,856 --> 00:42:08,400
hastanedeki gençlerin
bir kere uyuşturucu kullanmakla

737
00:42:08,484 --> 00:42:09,902
ne hâle geldiğini anlatmaktı.

738
00:42:09,985 --> 00:42:11,028
Annem derdi ki

739
00:42:11,111 --> 00:42:14,198
"Çocuk marihuana içmiş,
içine PCP katmışlar,

740
00:42:14,281 --> 00:42:16,825
şu an çocuk delirmiş durumda,
ne yapacağını bilmiyor.

741
00:42:16,909 --> 00:42:19,245
Yumruğunu kıçına sokuyor,
tek yaptığı bu."

742
00:42:19,328 --> 00:42:22,081
Annem bana resmen bu hikâyeyi anlattı.

743
00:42:22,164 --> 00:42:27,211
O yüzden her tür uyuşturucudan
ödüm kopuyordu.

744
00:42:27,294 --> 00:42:30,756
Hiç kullanmadım.
Ta ki Amsterdam'a gidene kadar.

745
00:42:37,596 --> 00:42:40,641
MANTARLAR İŞE YARAMIYOR

746
00:42:40,724 --> 00:42:41,892
Selam, ben Paul Scheer.

747
00:42:41,976 --> 00:42:46,313
Size kafamın acayip güzelleşmesinin
hikâyesini anlatacağım.

748
00:42:46,397 --> 00:42:48,816
Birkaç komedyen arkadaşla
gösteri yapmak için

749
00:42:48,899 --> 00:42:50,067
Amsterdam'a gittik.

750
00:42:50,150 --> 00:42:53,362
"Vay, Amsterdam, burada marihuana yasal.

751
00:42:53,445 --> 00:42:55,990
Vay be! Mantar da yiyebilirsin.
Müthiş olacak.

752
00:42:56,073 --> 00:42:58,117
Bir mantar günü yapalım." dedik.

753
00:42:58,200 --> 00:43:00,661
Sonunda o kafelerden birine gittik,

754
00:43:00,828 --> 00:43:04,290
Tiffany's mağazanın elmas getirmesi gibi
getiriyorlar.

755
00:43:04,373 --> 00:43:07,001
Farklı mantar türleri var,

756
00:43:07,084 --> 00:43:08,210
arasından seçiyorsun.

757
00:43:08,294 --> 00:43:11,255
Adında "Hawaii" geçen bir şey seçtim.

758
00:43:11,338 --> 00:43:14,758
"Hawaii, süper, sörf yapmak gibi.
Tam istediğim trip." dedim.

759
00:43:14,842 --> 00:43:17,511
Sonra mantarları yemek için en iyi yerin

760
00:43:17,720 --> 00:43:20,431
Van Gogh Müzesi olacağına karar verdik.

761
00:43:20,514 --> 00:43:22,683
Van Gogh Müzesi'ne gittik,

762
00:43:23,183 --> 00:43:25,185
mantarları yedik.

763
00:43:25,269 --> 00:43:27,855
"Hepsini birden yemeyin." dediler.
"Tamam."

764
00:43:27,938 --> 00:43:31,442
Neyse, mantarları yedim.
Beş dakika geçti geçmedi,

765
00:43:32,026 --> 00:43:35,195
"Bir şey hissetmiyorum.
Bu mantarlar hiç işe yaramıyor."

766
00:43:39,491 --> 00:43:40,576
Evet...

767
00:43:41,744 --> 00:43:46,248
Ben Paul Scheer, Amsterdam'dayım,
galiba bu mantarların bir numarası yok.

768
00:43:46,790 --> 00:43:49,585
Ben de daha çok yedim.
Sonra biraz daha yedim.

769
00:43:50,461 --> 00:43:52,129
O zaman resimlerin tadını çıkarayım.

770
00:43:52,212 --> 00:43:53,756
Ben Amsterdam'da Paul Scheer'im.

771
00:43:53,839 --> 00:43:56,050
Tablolardan birine baktım.

772
00:43:56,133 --> 00:43:58,802
Mısır tarlasındaki kargalar.

773
00:43:59,428 --> 00:44:01,597
Nedense çok ilgimi çekti.

774
00:44:01,680 --> 00:44:04,558
"Vay canına, amma ilginç. Şuna bak!

775
00:44:04,642 --> 00:44:06,268
Kargaların altını görebiliyorum!"

776
00:44:06,352 --> 00:44:07,561
Dönmeye başladım.

777
00:44:07,645 --> 00:44:10,022
Çünkü düşünceme göre, dönersem

778
00:44:10,105 --> 00:44:13,067
resmin olmayan kısımlarını görebiliyordum.

779
00:44:13,150 --> 00:44:15,861
Ha siktir!

780
00:44:16,028 --> 00:44:17,279
Şu mısırlara bakın!

781
00:44:18,530 --> 00:44:21,450
Birden kuşların
bana doğru geldiğini hissettim,

782
00:44:21,533 --> 00:44:25,454
-mısır tarlasının ortasındaydım.
-Ne oluyor lan?

783
00:44:25,537 --> 00:44:27,414
Orası çok popüler bir müze.

784
00:44:27,498 --> 00:44:29,291
Ailelerle, insanlarla dolu.

785
00:44:29,375 --> 00:44:33,253
Bense tabloya belki on santim mesafede,

786
00:44:33,796 --> 00:44:35,673
neredeyse baş aşağı duruyordum.

787
00:44:35,756 --> 00:44:38,092
"Evet, evet..." diyordum.

788
00:44:40,761 --> 00:44:45,057
Resim şekil değiştiriyor, kıpırdıyordu.
"Van Gogh tam bir dâhi."

789
00:44:45,140 --> 00:44:46,767
Van Gogh'u anladım!

790
00:44:46,850 --> 00:44:48,477
Van Gogh'u anladım!

791
00:44:48,560 --> 00:44:52,106
Sonra sıcaktan yanmaya başladım.
"Burası sıcak, terliyorum.

792
00:44:52,189 --> 00:44:53,399
Müzeden çıkmalıyım."

793
00:44:53,482 --> 00:44:56,068
Kaldığımız eve döndüm.

794
00:44:56,151 --> 00:44:57,277
Dedim ki "Arkadaşlar...

795
00:44:57,903 --> 00:45:00,322
McDonald's almamız lazım."

796
00:45:00,406 --> 00:45:01,782
Herkes "Evet!" dedi.

797
00:45:01,865 --> 00:45:05,119
Galiba bu planı yapmamın nedeni,
yabancı bir ülkede olduğumuzdan

798
00:45:05,202 --> 00:45:07,496
Amerika'ya ait bir şeyler hissetmekti.

799
00:45:07,579 --> 00:45:09,206
McDonald's doğru karardı.

800
00:45:09,289 --> 00:45:10,624
McDonald's'a gittim.

801
00:45:10,708 --> 00:45:12,960
Koca bir torba dolusu hamburger aldım.

802
00:45:13,085 --> 00:45:14,837
Eve getirip

803
00:45:14,920 --> 00:45:17,965
herkese dağıttım.
Hamburgerleri yemeye başladılar.

804
00:45:18,048 --> 00:45:20,926
Tıpkı Alice'in
Harikalar Diyarı'nda yuttuğu hap gibi

805
00:45:21,009 --> 00:45:24,471
hamburgerlerimizi bitirdikten sonra
mantarın etkisi geçti.

806
00:45:24,555 --> 00:45:25,556
Normale döndük.

807
00:45:25,639 --> 00:45:29,017
"Teşekkürler McDonald's.
Bizi kurtardın." dedim.

808
00:45:29,101 --> 00:45:32,104
McDonald's'ta hiç deneyimim olmadı
çünkü salak değilim.

809
00:45:32,187 --> 00:45:34,022
LSD tribine en zıt şey

810
00:45:34,106 --> 00:45:36,608
McDonald's'tır.

811
00:45:36,692 --> 00:45:38,527
Yin ve yang gibiler lan.

812
00:45:38,610 --> 00:45:39,987
Oraya gidince fark edersin ki

813
00:45:40,070 --> 00:45:42,489
"Bu boktan sisteme hapsolmuş durumdayım.

814
00:45:42,573 --> 00:45:46,243
Bir ruhum var ama ruhsuz bir kafesteyim."

815
00:45:53,250 --> 00:45:56,295
HER ŞEY BİRBİRİYLE BAĞLANTILI

816
00:45:56,378 --> 00:45:58,547
Merhaba, ben Rob Corddry.

817
00:45:58,630 --> 00:46:00,215
Psikonotum.

818
00:46:01,216 --> 00:46:02,551
Ekran Oyuncuları Birliği.

819
00:46:02,634 --> 00:46:04,219
Bir keresinde mantar yemiştik,

820
00:46:04,303 --> 00:46:05,929
aynanın karşısına oturdum

821
00:46:06,013 --> 00:46:08,432
kafam bin beş yüz,
fena uçmuş durumdaydım.

822
00:46:08,599 --> 00:46:11,143
Aynada kendime bakıyordum.

823
00:46:13,103 --> 00:46:14,438
Gömleğimi çıkarmıştım,

824
00:46:14,521 --> 00:46:17,191
genelde bundan rahatsız olurum

825
00:46:17,649 --> 00:46:21,361
ama o noktada
insanda beden algı bozukluğu olmuyor.

826
00:46:21,445 --> 00:46:24,198
Her şeyi olduğu gibi görüyorsun.

827
00:46:24,281 --> 00:46:27,493
Ne kadar parlasalar
ve soluk alıp verseler de öyle.

828
00:46:27,826 --> 00:46:29,286
Vücudun soluk alıyor zaten.

829
00:46:29,369 --> 00:46:31,997
Orada vücudumu ve yüzümü

830
00:46:32,080 --> 00:46:35,292
gerçekten olduğu gibi gördüm.

831
00:46:35,834 --> 00:46:38,045
Yüzüm tamamen farklı görünüyordu.

832
00:46:38,128 --> 00:46:41,048
Bedenimin bir kabuk olduğunu anladım.

833
00:46:41,131 --> 00:46:43,884
Aynada olan değil
ama onun içindeki gerçek ben olarak

834
00:46:43,967 --> 00:46:47,262
bedenimden daha büyük
ve geniş olduğumu hissettim.

835
00:46:47,346 --> 00:46:48,889
"İşte budur." dedim.

836
00:46:48,972 --> 00:46:51,475
"Her şeyin parçasıyız,
her şey birbirine bağlı."

837
00:46:51,558 --> 00:46:53,143
Sonra aynaya baktım,

838
00:46:53,227 --> 00:46:57,773
gördüğüm şey şuydu...

839
00:46:58,482 --> 00:47:01,109
Tüm dünya bendim.

840
00:47:01,193 --> 00:47:03,737
Her şeyi görebiliyordum,
her şey birbirine bağlıydı.

841
00:47:04,112 --> 00:47:04,947
Sorun yoktu.

842
00:47:05,030 --> 00:47:07,407
Kafan iyiyken aynaya bakmamanı söylerler

843
00:47:07,491 --> 00:47:09,618
ama bence aynanın önünden ayrılmayın!

844
00:47:10,202 --> 00:47:12,788
TRİP DERSLERİ

845
00:47:12,871 --> 00:47:14,581
AYNAYA BAKIN

846
00:47:14,665 --> 00:47:16,500
Aynaya bakın.

847
00:47:17,042 --> 00:47:18,836
Aynaya baktığımı hatırlıyorum.

848
00:47:19,086 --> 00:47:21,213
Yüzüm hilkat garibesine dönmüştü.

849
00:47:21,630 --> 00:47:24,049
Çok acayip bir olaydı. "Siktir!" dedim.

850
00:47:31,598 --> 00:47:33,392
Şehrin varoşlarında büyürken,

851
00:47:33,475 --> 00:47:35,227
fakir mahallerde yaşarken

852
00:47:35,310 --> 00:47:36,854
aside bakışımız şöyleydi,

853
00:47:36,937 --> 00:47:42,901
"Oğlum, bu crack gibi, PCP gibi,
melek tozu, meth gibi bir bok.

854
00:47:42,985 --> 00:47:44,611
Asit alınır mı lan?"

855
00:47:45,028 --> 00:47:46,780
Sonra yaşlandıkça

856
00:47:46,864 --> 00:47:50,242
mantar gibi şeyleri kullanmaya başlayınca

857
00:47:50,325 --> 00:47:53,245
her şeyin aslında mantar ve küf olduğunu,

858
00:47:53,328 --> 00:47:56,540
bunların rahatlatıcı şeyler olduğunu
anlıyorsun.

859
00:48:03,380 --> 00:48:06,592
BİRBİRİNİZİ SEVİN

860
00:48:07,009 --> 00:48:08,760
İlk asit kullanışımı hatırlıyorum.

861
00:48:08,844 --> 00:48:11,513
Birkaç yıl önceydi.

862
00:48:11,597 --> 00:48:12,931
Kendimi hazır hissettim,

863
00:48:13,390 --> 00:48:15,309
gezegenle, evrenle bütünleşmeye

864
00:48:15,809 --> 00:48:16,935
hazırdım.

865
00:48:17,019 --> 00:48:19,730
Çok acayipti. Güzel bir kadınla yaptım.

866
00:48:20,105 --> 00:48:22,149
Bana asidi öğreten oydu.

867
00:48:22,232 --> 00:48:26,361
Tek hatırladığım,
krakerlerin üstüne koyduğuydu.

868
00:48:26,445 --> 00:48:29,197
Ne yazık ki
tam onunla yakınlaşacağım sırada

869
00:48:29,281 --> 00:48:32,951
asidin etkisi vurmaya başladı.

870
00:48:33,035 --> 00:48:36,163
Yani tam işi pişirmek üzereydik.

871
00:48:36,663 --> 00:48:40,459
Çok iyi hissediyordum.
Her şey yoğunlaşmıştı.

872
00:48:40,709 --> 00:48:42,336
Her türlü boku görüyordum.

873
00:48:42,544 --> 00:48:44,296
Her türlü boku hissediyordum.

874
00:48:44,630 --> 00:48:48,008
Renkler kıpırdıyordu. Onları duyuyordum.
Renkleri tadabiliyordum.

875
00:48:48,800 --> 00:48:51,637
Ne oluyor lan, rengin tadı mı olur?

876
00:48:52,596 --> 00:48:53,972
Bir şekilde

877
00:48:54,056 --> 00:48:56,266
kadının bana yaptığı her şey

878
00:48:56,350 --> 00:48:57,392
muhteşem geliyordu.

879
00:48:57,517 --> 00:48:58,894
İki kat zevk veriyordu.

880
00:48:59,102 --> 00:49:00,479
Alışılmışın dışındaydı.

881
00:49:00,771 --> 00:49:03,023
Daha sansürsüz gibi,

882
00:49:04,399 --> 00:49:07,778
daha edepsiz, daha müstehcen,
anlıyor musunuz?

883
00:49:08,362 --> 00:49:09,529
Anlarsınız ya...

884
00:49:09,988 --> 00:49:11,406
Ne diyebilirim? Hayat işte.

885
00:49:11,865 --> 00:49:12,741
Yalan yok.

886
00:49:13,492 --> 00:49:15,494
Çükümden bir gökkuşağı çıktı.

887
00:49:15,911 --> 00:49:20,207
Üstelik sesi de vardı.
Piyano falan gibi bir şey.

888
00:49:22,542 --> 00:49:24,711
O gökkuşağı neden penisimden çıktı,

889
00:49:25,379 --> 00:49:26,672
hiç bilmiyorum.

890
00:49:27,381 --> 00:49:29,007
Gökkuşağı sevmem bile.

891
00:49:29,591 --> 00:49:32,761
Ertesi gün uyanınca

892
00:49:33,637 --> 00:49:36,556
kankama anlattım, dedim ki

893
00:49:37,391 --> 00:49:40,018
"Hayatın anlamını biliyorum oğlum."

894
00:49:41,353 --> 00:49:42,646
Dedim ki

895
00:49:43,105 --> 00:49:44,690
"Birbirini sevmek."

896
00:49:44,982 --> 00:49:45,983
Kankam da dedi ki

897
00:49:46,692 --> 00:49:47,651
"Ağzına sağlık."

898
00:49:50,362 --> 00:49:52,489
İlk kez asit alışım böyle oldu.

899
00:49:53,407 --> 00:49:55,409
Ama herkesin fikri kendini bağlar,

900
00:49:55,784 --> 00:49:58,537
ben psikedelik savunucusu değilim.

901
00:49:58,620 --> 00:50:00,831
Kullanıp iyi vakit geçiriyorum.

902
00:50:00,956 --> 00:50:03,000
Ama şunu söyleyeyim, herkese göre değil.

903
00:50:03,083 --> 00:50:06,253
Ben sanatçıyım, bu benim yaşam tarzım.

904
00:50:07,212 --> 00:50:09,256
Psikedelik kullandığımda

905
00:50:10,090 --> 00:50:13,760
1960'ların rock'ı gibi hissediyorum.

906
00:50:13,844 --> 00:50:15,470
Castaways,

907
00:50:15,554 --> 00:50:17,180
Jefferson Airplane,

908
00:50:17,264 --> 00:50:20,392
Rolling Stones fena değildi,
bir de tabii ki Beatles.

909
00:50:20,600 --> 00:50:21,435
Jimi...

910
00:50:21,518 --> 00:50:24,479
"Hurdy Gurdy Man"i kim söylüyordu,
Donavan mı?

911
00:50:25,230 --> 00:50:28,859
Gerçek bir 1960'lar deneyimi

912
00:50:28,942 --> 00:50:33,697
"Dünyanın acılarına bir çözüm var mı?"
sorusuydu.

913
00:50:33,780 --> 00:50:37,242
Çünkü Ekim 1966'ya kadar

914
00:50:37,534 --> 00:50:39,619
LSD aslında yasaldı.

915
00:50:39,703 --> 00:50:44,499
Hepimizin bildiği gibi sıra dışı
ve yararlı yollarla kullanılıyordu.

916
00:50:45,042 --> 00:50:48,879
Şu an belgeler sayesinde biliyoruz ki
çok insana yararı dokunmuş.

917
00:50:49,087 --> 00:50:50,881
Anksiyeteyi azaltır.

918
00:50:50,964 --> 00:50:54,801
Ölmek üzere olan insanlara
DMT verildiğinde olanları bilirsiniz.

919
00:50:55,302 --> 00:50:57,888
Bu kişilere psilosibin verilince

920
00:50:58,305 --> 00:51:00,724
aniden kaygıları ortadan kalkar.

921
00:51:00,807 --> 00:51:03,560
Çünkü artık
bunun doğal olduğunu hissederler.

922
00:51:03,643 --> 00:51:05,854
Hiç ayahuasca veya DMT kullanmadım.

923
00:51:05,937 --> 00:51:08,065
Ödüm kopuyor.

924
00:51:08,148 --> 00:51:12,652
Belki bir gün o noktaya gelip
kullanacak kadar cesur hissederim.

925
00:51:12,736 --> 00:51:15,697
DMT ekspres bilet gibidir.

926
00:51:15,989 --> 00:51:18,200
Sizi direkt en ilkel balçığa götürür.

927
00:51:18,283 --> 00:51:21,203
Sadece organik bir varlık olmanın
nasıl olduğunu,

928
00:51:21,286 --> 00:51:26,249
egonuzun hiçliğe dönüştüğünü
görmek isterseniz DMT için.

929
00:51:26,333 --> 00:51:27,501
Sizi oraya götürür.

930
00:51:27,584 --> 00:51:29,377
Anında oraya gidersiniz.

931
00:51:29,461 --> 00:51:33,090
Uzaylılarla, renklerle,

932
00:51:33,173 --> 00:51:36,510
kadim desenlerle, kutsal geometriyle
temasa geçersiniz.

933
00:51:37,469 --> 00:51:38,386
İnanılmazdır.

934
00:51:38,804 --> 00:51:40,305
Adım Zach Leary,

935
00:51:40,680 --> 00:51:43,642
Timothy Leary ile büyüdüm.

936
00:51:43,725 --> 00:51:49,731
20. yüzyıl sonlarında yaşamış
Amerikalı bir filozof ve psikologdur.

937
00:51:49,815 --> 00:51:53,318
Babam Meksika'da
ilk kez psilosibin aldığında

938
00:51:53,401 --> 00:51:55,654
yaşadığı deneyimi anlatan sözü ünlüdür:

939
00:51:55,737 --> 00:51:57,823
"Mantar etkisinde geçirdiğim dört saatte

940
00:51:57,906 --> 00:52:00,575
20 yıllık psikoloji bilgimden
fazlasını öğrendim."

941
00:52:01,868 --> 00:52:05,789
<i>Psikolog ve psikiyatr doğal olarak</i>
<i>LSD'yi tedavide kullanmak ister.</i>

942
00:52:05,872 --> 00:52:09,000
<i>Bence psikologlar</i>
<i>LSD kullanmayı öğrendiğinde</i>

943
00:52:10,001 --> 00:52:14,297
<i>LSD, akıl hastalıkları için</i>
<i>bir numaralı tedavi olacak.</i>

944
00:52:14,381 --> 00:52:16,633
Kendisi 1963'te

945
00:52:17,175 --> 00:52:21,054
Harvard Üniversitesinden törenle kovuldu.

946
00:52:21,138 --> 00:52:25,559
Lisansüstü öğrencilerle
psikedelik deneyler yaptığı için.

947
00:52:25,642 --> 00:52:29,312
Timothy Leary ve Ram Dass...

948
00:52:29,604 --> 00:52:32,190
...Terence McKenna ve tüm bu insanlar

949
00:52:32,482 --> 00:52:35,485
hayatlarını
bu gerçeklikleri keşfetmeye harcamış.

950
00:52:35,569 --> 00:52:40,824
Bu konuda bilgileri var,
bu bilgiler üzerine çalışacak dehaları var

951
00:52:40,907 --> 00:52:42,033
ama engellenmişler.

952
00:52:42,200 --> 00:52:44,411
Yani resmen içine sıçmışız.

953
00:52:44,494 --> 00:52:48,456
Bence bir önceki nesil
psikedelik araştırmacılarının

954
00:52:49,124 --> 00:52:51,793
araştırmalarının yarıda kesilmesi

955
00:52:51,877 --> 00:52:54,421
çok yazık oldu.

956
00:52:54,504 --> 00:52:59,551
Çünkü önemli keşiflerin eşiğindeydiler.

957
00:52:59,634 --> 00:53:02,554
Yeni tedavi modelleri geliştiriyorlardı.

958
00:53:02,637 --> 00:53:05,807
Bugün hâlâ
bunlar keşfedilmeli diye düşünüyoruz.

959
00:53:05,891 --> 00:53:11,229
Çünkü ana akım psikiyatrinin
fazla bir şey sunamadığı

960
00:53:11,313 --> 00:53:14,774
rahatsızlıklar yaşayan kişiler için

961
00:53:14,858 --> 00:53:18,612
büyük umut vadediyor.

962
00:53:18,695 --> 00:53:22,199
<i>LSD hakkında cevapsız kalan</i>
<i>birçok temel soru var.</i>

963
00:53:22,991 --> 00:53:24,784
<i>Yapacak çok iş var.</i>

964
00:53:25,076 --> 00:53:28,580
<i>Gelecekte yapılacak</i>
<i>çok önemli araştırmalar var.</i>

965
00:53:29,080 --> 00:53:31,291
<i>Umarım bir gün cevapları alırız.</i>

966
00:53:31,374 --> 00:53:33,168
İnsanlar

967
00:53:33,251 --> 00:53:38,632
babamla psikedelik kullandığımda yaşadığım
en iyi deneyimleri soruyor.

968
00:53:38,715 --> 00:53:40,967
Hoş deneyimlerdi.
Grateful Dead konserleri gibi.

969
00:53:41,051 --> 00:53:42,928
İmgeler gerçekten...

970
00:53:43,011 --> 00:53:48,433
Jerry Garcia'nın kafasının
on kat büyüdüğünü hatırlıyorum.

971
00:53:48,767 --> 00:53:51,603
Grateful Dead konserine
ayık gitmek fena değildi.

972
00:53:54,189 --> 00:53:57,025
Ama uyuşturucuyla epey iyi olurdu.

973
00:54:00,195 --> 00:54:01,446
Grateful Dead konserleri.

974
00:54:01,529 --> 00:54:05,242
Tribe girmek için en iyi yer.
Çünkü çok güvenliydi.

975
00:54:05,575 --> 00:54:08,078
Sadece tribe girenler için

976
00:54:08,161 --> 00:54:11,122
özel yerler

977
00:54:11,206 --> 00:54:12,791
ve ayrılmış alanlar vardı.

978
00:54:12,874 --> 00:54:14,876
Müziklerinin çok hayranı olmasam da

979
00:54:14,960 --> 00:54:17,003
muhtemelen

980
00:54:17,087 --> 00:54:19,756
11-12 kere konserlerine gitmişimdir.

981
00:54:20,090 --> 00:54:21,549
Jerry Garcia'yı severim.

982
00:54:21,633 --> 00:54:23,885
Bunu açık açık utanmadan söyleyebilirim.

983
00:54:23,969 --> 00:54:27,472
Grateful Dead'i severim.
Yani üniversite okudum, beyazım...

984
00:54:27,681 --> 00:54:30,392
Grateful Dead'le sahneye çıktım

985
00:54:30,475 --> 00:54:34,104
ve hoparlörlerden birinin önünde
uyuyakaldım.

986
00:54:38,275 --> 00:54:42,862
Bir konserde kafası güzel birini
şuradan tanırsınız, böyle yürürler...

987
00:54:42,946 --> 00:54:47,242
Çünkü kafaları önden gider.
"Hayatla kafa kafaya gelmek!"

988
00:54:49,744 --> 00:54:53,498
Bad trip yaşayan birini ise
şuradan tanırsınız,

989
00:54:53,832 --> 00:54:55,959
dizleri önden gider. Şöyle...

990
00:54:58,211 --> 00:55:03,300
Boktan şeylerle
en son kafasının karşılaşmasını ister.

991
00:55:03,383 --> 00:55:06,094
Bir keresinde miktarı yanlış ayarlamıştım.

992
00:55:06,511 --> 00:55:09,973
O kadar çok almışım ki
Mickey'ye bakıp şöyle dedim,

993
00:55:10,056 --> 00:55:12,267
"Konseri bitiremeyeceğim,
kulise gitmem lazım."

994
00:55:12,350 --> 00:55:14,060
Zillerim eriyordu.

995
00:55:14,686 --> 00:55:17,355
Çok fazla almak bir hata.

996
00:55:17,439 --> 00:55:20,150
Eve geldim, kafam hâlâ bir dünyaydı.

997
00:55:20,233 --> 00:55:21,985
Etkisi anında geçmiyor tabii.

998
00:55:22,068 --> 00:55:27,073
Ailemin yemek masasında
uslu uslu oturdum.

999
00:55:27,157 --> 00:55:29,200
Kahvaltı zamanıydı,
güneş yeni doğmuştu.

1000
00:55:29,284 --> 00:55:30,952
Annem kahvaltı hazırlıyordu.

1001
00:55:31,036 --> 00:55:33,538
Bana verdiği tabakta yumurta vardı.

1002
00:55:33,621 --> 00:55:36,124
Modern dans gösterisi gibi görünüyordu.

1003
00:55:36,207 --> 00:55:38,710
Yeni dönme hareketleri vardı.

1004
00:55:38,793 --> 00:55:41,588
Her şey hareketliydi,
sosisler dans ediyordu.

1005
00:55:41,713 --> 00:55:43,715
Bir şeyler inşa ediyorlardı.

1006
00:55:43,798 --> 00:55:45,884
"Kahvaltı nasıl Billy?" "İyi."

1007
00:55:46,760 --> 00:55:48,261
Yemem lazım.

1008
00:55:49,596 --> 00:55:52,140
<i>Şimdi sırada</i> Bad Trip <i>var.</i>

1009
00:55:54,684 --> 00:55:59,356
Başınıza gelmesini istemeyeceklerinizin
başınıza gelmesi hoşunuza gider mi?

1010
00:55:59,689 --> 00:56:00,899
Tabii ki gitmez.

1011
00:56:00,982 --> 00:56:05,070
Uyuşturucu partisine gittiğinizde
tam da bu olur.

1012
00:56:05,487 --> 00:56:08,406
Çünkü her uyuşturucu partisinde
bir afacan vardır.

1013
00:56:08,782 --> 00:56:13,370
Görevi isteseniz de istemeseniz de
kafanızı iyi yapmaktır.

1014
00:56:13,703 --> 00:56:14,829
Bunu yapma planı da

1015
00:56:15,372 --> 00:56:16,539
habersiz vermektir.

1016
00:56:24,798 --> 00:56:26,007
-Çocuklar.
-Hadi.

1017
00:56:26,091 --> 00:56:27,217
Portakallı gazoz!

1018
00:56:27,300 --> 00:56:29,135
-Bir yudum alın!
-İçin şunu!

1019
00:56:29,219 --> 00:56:30,595
-İç.
-Bir yudum al.

1020
00:56:30,678 --> 00:56:35,058
Bu mis gibi gazozu içmeyeceklerse
ben içerim.

1021
00:56:35,141 --> 00:56:36,726
Evet. Ben de.

1022
00:56:43,900 --> 00:56:47,570
Niye her şey elektrikli gökkuşağı gibi?

1023
00:56:47,654 --> 00:56:51,116
Evet! Tüm evreni görebiliyorum.

1024
00:56:51,199 --> 00:56:52,700
Galiba tribe girdiniz.

1025
00:56:52,784 --> 00:56:55,078
Hayır. Uyuşturucu almadık ki!

1026
00:56:55,161 --> 00:56:57,163
Hayatta yapacağım şey değil.

1027
00:56:58,456 --> 00:56:59,582
Ejderhayı gördün mü?

1028
00:56:59,666 --> 00:57:02,001
Tribe girmediğinden emin misin?

1029
00:57:02,085 --> 00:57:03,962
Girdiklerine eminim

1030
00:57:04,379 --> 00:57:05,922
çünkü içtiklerinde vardı.

1031
00:57:06,005 --> 00:57:08,967
Gazozlarına on tane LSD koydum.

1032
00:57:11,761 --> 00:57:12,971
Bunu hiç istemedim.

1033
00:57:13,054 --> 00:57:14,931
Asla aynı olmayacağım!

1034
00:57:21,688 --> 00:57:23,648
Birine habersiz doz vermek çok yanlış

1035
00:57:23,731 --> 00:57:26,651
çünkü psikolojilerini ele geçiriyorsun.

1036
00:57:26,901 --> 00:57:30,113
12 saat boyunca yaşayacaklarından
sorumlu olursun,

1037
00:57:30,196 --> 00:57:33,783
ayrıca daha önce asit almadılarsa
bunu yapmaya hakkın yok.

1038
00:57:34,242 --> 00:57:37,996
<i>Ünlü mucize ilaç LSD'yi aldığımızda</i>

1039
00:57:38,746 --> 00:57:41,541
<i>dişçimizle akşam yemeği yiyorduk.</i>

1040
00:57:43,460 --> 00:57:45,795
<i>Bizden habersiz kahvemize koymuş.</i>

1041
00:57:45,879 --> 00:57:47,547
<i>Daha önce hiç duymamıştık.</i>

1042
00:57:47,630 --> 00:57:49,132
<i>İyi ki de duymamışız</i>

1043
00:57:49,215 --> 00:57:51,759
<i>çünkü LSD'ye dair</i>
<i>çok fazla paranoya vardı.</i>

1044
00:57:52,552 --> 00:57:55,472
<i>LSD alırsan daha başlamadan</i>

1045
00:57:55,555 --> 00:57:57,891
<i>bad tribe gireceğin söyleniyordu.</i>

1046
00:57:57,974 --> 00:58:00,977
Asit aldığımı anladığım anda

1047
00:58:01,352 --> 00:58:04,898
karanlık bir tünele girer gibi
bad tribe girdim. İptal oldum.

1048
00:58:10,904 --> 00:58:14,657
HABERSİZ VERME

1049
00:58:14,741 --> 00:58:18,870
Merhaba, ben Rosie Perez.
Namıdiğer Porto Rikolu ikon. <i>Hola!</i>

1050
00:58:19,329 --> 00:58:22,707
80'lerin sonunda bir yılbaşı gecesiydi.

1051
00:58:22,790 --> 00:58:26,753
Kız kardeşlerimden biriyle
Alphabet City'de

1052
00:58:26,836 --> 00:58:28,630
bir gece kulübüne gidiyorduk.

1053
00:58:28,713 --> 00:58:32,509
Bu kulüpte alkol falan satılmazdı.

1054
00:58:32,592 --> 00:58:34,260
O kulübün olayı

1055
00:58:34,344 --> 00:58:36,054
"Biz müzikle, dansla ilgileniyoruz.

1056
00:58:36,137 --> 00:58:38,389
Bedenimiz, sağlığımız önemlidir."
gibi şeylerdi.

1057
00:58:38,473 --> 00:58:41,476
O yüzden orada sırf meyve kokteyli
ve meyve vardı.

1058
00:58:41,809 --> 00:58:44,145
Bara gittik, barmenle selamlaştık,

1059
00:58:44,229 --> 00:58:46,147
"Ne haber kızlar?" dedi.

1060
00:58:46,231 --> 00:58:48,149
"Beleş içecek vereyim mi?" "Tabii!" dedik.

1061
00:58:48,233 --> 00:58:50,985
"Öyle mi?" dedi. "Tabii ki." dedim.

1062
00:58:51,110 --> 00:58:52,987
Bize bir kokteyl verdi.

1063
00:58:53,071 --> 00:58:55,657
Kokteyli içip dans etmeye başladık.

1064
00:58:55,740 --> 00:58:57,951
Ter içinde kalmıştık. Geri gidip

1065
00:58:58,076 --> 00:58:59,702
"Bir kokteyl daha." dedik.

1066
00:58:59,786 --> 00:59:00,870
"Cidden mi?" dedi.

1067
00:59:00,954 --> 00:59:02,580
"Evet, çok iyiymiş!" dedim.

1068
00:59:02,664 --> 00:59:03,915
"Peki." dedi.

1069
00:59:03,998 --> 00:59:05,083
Bir bardak daha içtik.

1070
00:59:05,166 --> 00:59:06,584
Birdenbire

1071
00:59:06,668 --> 00:59:10,338
gece kulübü büyümeye başladı.

1072
00:59:10,421 --> 00:59:12,966
Ahşap döşemeler

1073
00:59:13,299 --> 00:59:17,428
denizdeki dalgalar gibi oynuyordu.

1074
00:59:17,512 --> 00:59:18,888
Ben de bakıyordum,

1075
00:59:18,972 --> 00:59:22,475
"Bu çok güzel. Aman Tanrım!" dedim.

1076
00:59:22,559 --> 00:59:23,893
Sonra yere yatıp

1077
00:59:23,977 --> 00:59:26,437
zeminde sırtüstü yüzmeye başladım,

1078
00:59:26,521 --> 00:59:28,940
çünkü gördüğüm şey dalgaydı.

1079
00:59:29,023 --> 00:59:32,193
Her şey çok güzeldi,
herkes beni izliyordu,

1080
00:59:32,277 --> 00:59:33,736
ihtişamımın doruğundaydım.

1081
00:59:33,820 --> 00:59:35,905
Sonra birdenbire kardeşim Sally geldi

1082
00:59:35,989 --> 00:59:38,324
"Memelerin dışarıda." dedi. Kalakaldım.

1083
00:59:38,700 --> 00:59:42,245
Aşağı baktım "Amanın!" dedim.

1084
00:59:42,328 --> 00:59:43,913
"Muhteşem görünüyorlar!"

1085
00:59:45,415 --> 00:59:47,000
Çok güzel görünüyorlardı.

1086
00:59:47,083 --> 00:59:50,253
Güzellikleri ve büyüklükleri karşısında
dilim tutulmuştu.

1087
00:59:50,336 --> 00:59:52,380
Sonra etrafıma bakınmaya başladım,

1088
00:59:52,463 --> 00:59:55,341
herkes bana bakıyor diye düşündüm.

1089
00:59:55,425 --> 00:59:56,467
Tam bir paranoyaydı.

1090
00:59:56,551 --> 00:59:59,929
Kapatmaya çalışıyordum,
çünkü bluzumu bulamıyordum.

1091
01:00:00,013 --> 01:00:02,724
Çünkü bluz ahşap denizinde yüzüyordu.

1092
01:00:02,807 --> 01:00:05,018
Memelerimi böyle kapatıyordum

1093
01:00:05,101 --> 01:00:08,938
ama memelerim parmaklarımın arasından
çıkıp duruyordu.

1094
01:00:09,022 --> 01:00:10,565
Yani şöyleydi...

1095
01:00:13,818 --> 01:00:16,613
Kardeşim yanıma geldi,
o da dağılmaya başlamıştı.

1096
01:00:16,696 --> 01:00:18,740
"Buradan çıkmalıyız!" diyordu.

1097
01:00:18,823 --> 01:00:20,908
Eve döndük, yukarı çıktık,

1098
01:00:20,992 --> 01:00:23,578
yatağa uzandığımda yatağa dönüştüm.

1099
01:00:23,661 --> 01:00:25,204
Vücudum yataktı.

1100
01:00:25,955 --> 01:00:27,624
Dönmeye çalışıyordum,

1101
01:00:27,707 --> 01:00:29,500
şilte olan vücudumla.

1102
01:00:29,584 --> 01:00:31,628
Koridorda badi badi yürüyordum.

1103
01:00:31,711 --> 01:00:34,756
Hâlâ asit kafası yaşadığımı anlamamıştım.

1104
01:00:34,839 --> 01:00:37,383
Kaydım,

1105
01:00:37,467 --> 01:00:40,678
koridorun kaydırağa dönüştüğünü sanıyordum

1106
01:00:40,762 --> 01:00:43,806
ve koridordan aşağı kayıyordum.

1107
01:00:43,890 --> 01:00:46,559
"Ben yatağım!" diye bağırıyordum.

1108
01:00:47,101 --> 01:00:50,063
Kaydım...

1109
01:00:50,772 --> 01:00:53,775
...ve ayak bileğimi
seramik küvete çarptım.

1110
01:00:53,858 --> 01:00:56,611
Sonra ayağımın
devasa bir şeye dönüştüğünü,

1111
01:00:56,694 --> 01:00:58,446
sürekli büyüdüğünü sandım.

1112
01:00:58,529 --> 01:01:00,448
Kafamı kaldırdım, erkek arkadaşım

1113
01:01:00,531 --> 01:01:03,534
"Asit almışsın, uçuyorsun." dedi.

1114
01:01:05,828 --> 01:01:10,541
İlk düşüncem,
"Aman Tanrım, asit kafası bu." değildi.

1115
01:01:10,625 --> 01:01:12,669
İlk düşüncem şuydu, "Aman Tanrım,

1116
01:01:12,752 --> 01:01:15,463
umarım Tanrı beni
asit aldığım için cezalandırmaz."

1117
01:01:16,589 --> 01:01:19,717
Çünkü cehenneme gideceğimi düşündüm.

1118
01:01:19,801 --> 01:01:21,386
Direkt cehenneme gideceğim.

1119
01:01:21,469 --> 01:01:24,097
Ondan önce ağzıma içki sürmemiştim,

1120
01:01:24,472 --> 01:01:25,598
ot içmemiştim,

1121
01:01:25,682 --> 01:01:27,100
sigara bile içmemiştim.

1122
01:01:27,183 --> 01:01:29,769
Hiçbir şey. Dans ederek kafa yapıyordum.

1123
01:01:33,231 --> 01:01:36,150
Bir gece kulübünde
biri beleş içki teklif ederse

1124
01:01:36,234 --> 01:01:38,027
içinde ne halt olduğunu sorun.

1125
01:01:39,779 --> 01:01:40,655
Evet.

1126
01:01:40,738 --> 01:01:43,408
Bu olaydan çıkardığım diğer ders

1127
01:01:43,491 --> 01:01:46,536
Katolik terbiyemle ilgili olarak

1128
01:01:46,619 --> 01:01:49,539
terapi görmemin şart olduğuydu.

1129
01:01:49,622 --> 01:01:55,002
Tanrı korusun, hayatımda bir daha asla
öyle bir suçluluk yaşamak istemem.

1130
01:01:55,086 --> 01:01:56,170
Biliyor musunuz?

1131
01:01:56,254 --> 01:01:59,257
Asit almak bana bir anlamda yararlı oldu.

1132
01:01:59,674 --> 01:02:03,928
<i>Bu maddenin zihinsel etkileri</i>
<i>inanılmaz derecede değişken.</i>

1133
01:02:04,011 --> 01:02:06,472
<i>Kesinlikle tahmin edilemez.</i>

1134
01:02:07,390 --> 01:02:10,393
<i>Bir insanın</i>
<i>iyi bir trip mi yoksa bad trip mi</i>

1135
01:02:10,476 --> 01:02:13,229
<i>yaşayacağını bilmek mümkün değil.</i>

1136
01:02:14,856 --> 01:02:17,608
Beyinde bad tripten sorumlu olan
odak noktalarını

1137
01:02:17,692 --> 01:02:19,736
henüz tespit edebildiklerini sanmam.

1138
01:02:19,819 --> 01:02:24,157
Ama içte yaşanan şey
bir tür yönelim bozukluğu,

1139
01:02:24,240 --> 01:02:25,283
kafa karışıklığı,

1140
01:02:25,366 --> 01:02:29,120
uyaranlar tarafından boğulma hissi,

1141
01:02:29,203 --> 01:02:33,458
yüksek seviyede kaygı,
paranoya sınırında olma veya paranoya.

1142
01:02:33,541 --> 01:02:36,836
Çok asit aldım, çok mantar yedim,
çok speed kullandım.

1143
01:02:36,919 --> 01:02:38,212
Bu neydi bilmiyorum.

1144
01:02:38,296 --> 01:02:39,881
Çok hızlıydı.

1145
01:02:39,964 --> 01:02:41,174
-Çok hızlıydı.
-Evet!

1146
01:02:41,257 --> 01:02:43,342
Ama halüsinasyon da görüyordun.

1147
01:02:43,426 --> 01:02:46,471
-Etrafındaki dünyayı dönüştürüyordu.
-Evet.

1148
01:02:46,679 --> 01:02:49,390
-Dünyan kâbuslarının operası oluyordu.
-Evet.

1149
01:02:49,766 --> 01:02:51,934
Beynimdeki her şey birden değişti

1150
01:02:52,018 --> 01:02:54,562
ve her şey inanılmaz bir hızla

1151
01:02:55,605 --> 01:02:56,898
dibe vurdu.

1152
01:02:56,981 --> 01:02:59,776
Her şey cama ve kristale dönüşüp
sonra kırılıyordu,

1153
01:02:59,859 --> 01:03:02,528
sonra gözünün önünde tekrar oluşup
tekrar kırılıyordu.

1154
01:03:02,612 --> 01:03:04,739
Bacaklarım uyuşmaya başladı.

1155
01:03:04,822 --> 01:03:08,785
Kalbim, göğsümün içinde
çok hızlı atıyordu,

1156
01:03:08,868 --> 01:03:11,829
kaburgalarıma çarpacak gibiydi.

1157
01:03:11,913 --> 01:03:14,957
Karıma bir şey söylemek istemedim,

1158
01:03:15,041 --> 01:03:20,087
çünkü bunun ne kadar güçlü olduğunu
teyit etmesini istemedim.

1159
01:03:20,213 --> 01:03:22,799
O zaman paranoyam daha da artardı,

1160
01:03:22,882 --> 01:03:25,092
yaşadığım kâbus daha korkunçlaşırdı.

1161
01:03:25,176 --> 01:03:27,762
Şiddet gördüm, kan döküldüğünü gördüm.

1162
01:03:27,845 --> 01:03:30,389
Savaş gördüm, terör gördüm.

1163
01:03:30,473 --> 01:03:32,642
Kesilen kafalar gördüm,

1164
01:03:32,725 --> 01:03:33,976
cehennemi gördüm.

1165
01:03:34,352 --> 01:03:37,230
Bir ara arabanın camından
dışarı baktığımı hatırlıyorum,

1166
01:03:37,313 --> 01:03:40,233
yanımızdaki aracın arka koltuğunda
küçük bir kız vardı,

1167
01:03:40,316 --> 01:03:42,819
bana derin bir şekilde bakıyordu.

1168
01:03:42,902 --> 01:03:46,906
Bu küçük kız beni kurtarabilir.
Bu küçük kız yardım getirebilir.

1169
01:03:46,989 --> 01:03:48,825
Beni bu durumdan çıkarabilir.

1170
01:03:48,991 --> 01:03:50,868
Çocuktu. Masumdu.

1171
01:03:50,952 --> 01:03:53,663
Bakışlarımla
onunla iletişim kurmaya çalıştım,

1172
01:03:53,746 --> 01:03:57,834
rehineymişim gibi
"Beni buradan kurtar." diyordum.

1173
01:03:57,917 --> 01:04:02,129
Konuşmak istemedim
çünkü arkadaşım duyup beni öldürebilirdi.

1174
01:04:02,213 --> 01:04:03,214
O yüzden böyleydim...

1175
01:04:03,297 --> 01:04:05,800
Bir umut ışığı görüyordum.

1176
01:04:06,300 --> 01:04:09,095
Sonunda kız bana hareket çekti.

1177
01:04:09,178 --> 01:04:10,388
Kafamdan geçen şuydu,

1178
01:04:10,471 --> 01:04:12,014
"Herkes bu işin içinde.

1179
01:04:12,098 --> 01:04:14,350
Herkes beni öldürmeye çalışıyor!"

1180
01:04:14,934 --> 01:04:16,185
<i>Bazı insanlar...</i>

1181
01:04:17,144 --> 01:04:19,939
<i>...bu zihinsel etkilerin zirvesine</i>
<i>şurada ulaşır</i>

1182
01:04:20,022 --> 01:04:21,774
<i>ve orada kalır.</i>

1183
01:04:23,484 --> 01:04:27,113
<i>O andan itibaren</i>
<i>o insanlar akli dengesini yitirmiştir.</i>

1184
01:04:27,446 --> 01:04:29,282
Ben Lewis Black.

1185
01:04:31,075 --> 01:04:32,785
Hâlâ Lewis Black'im.

1186
01:04:32,869 --> 01:04:35,079
Söylemem gereken tek şey bu.
"Ben Lewis Black."

1187
01:04:41,586 --> 01:04:45,423
BEN KİMİM?

1188
01:04:45,506 --> 01:04:47,717
20 yaşlarındayken asit aldım.

1189
01:04:47,800 --> 01:04:51,804
Maryland'de, Hyattsville denen bir yerde
bir apartman dairesinde.

1190
01:04:51,888 --> 01:04:54,974
O noktaya geldiğinizde
kafanız gitmiş oluyor.

1191
01:04:55,057 --> 01:04:58,978
Ben öyle bir noktaya geldim ki
adımı hatırlayamadım.

1192
01:05:00,021 --> 01:05:04,066
Adımı hiç hatırlamıyordum.

1193
01:05:05,693 --> 01:05:09,655
Seni çevrendeki insanlarla
bağlantılı tutan şeylerden biri

1194
01:05:09,739 --> 01:05:11,032
adındır yahu!

1195
01:05:11,115 --> 01:05:12,742
Cidden biraz önemlidir yani.

1196
01:05:12,825 --> 01:05:14,952
O iki nokta arasındaki en kısa mesafe

1197
01:05:15,036 --> 01:05:17,872
dönüp içlerinden birine
"Adım ne?" diye sormaktı.

1198
01:05:17,955 --> 01:05:20,875
Ama soramazsın. Asit tribinin ortasında

1199
01:05:20,958 --> 01:05:24,462
arkadaşlarına dönüp adını soramazsın.

1200
01:05:24,545 --> 01:05:26,547
Asit görgü kurallarını bilmem

1201
01:05:26,631 --> 01:05:28,299
ama sorulmaz diye düşündüm.

1202
01:05:28,382 --> 01:05:32,470
Eğleniyorlar.
Eğlencelerini bozmaya gerek yok.

1203
01:05:32,553 --> 01:05:36,641
Sorun yaşadığımı gösterecek
bir konuyu da açamam.

1204
01:05:36,724 --> 01:05:38,809
Benimle ilgilenmek zorunda hissederler,

1205
01:05:38,893 --> 01:05:40,394
bu da daha kötü olabilir.

1206
01:05:40,478 --> 01:05:42,647
Ben de elime bir sözlük alıp

1207
01:05:42,730 --> 01:05:47,109
adımın ne olabileceğine dair
ipuçları aradım.

1208
01:05:50,863 --> 01:05:53,115
Bu, yarım saat boyunca devam etti.

1209
01:05:53,199 --> 01:05:56,911
Bu da LSD zamanında
herhâlde 26 yıla denktir.

1210
01:05:57,203 --> 01:05:59,664
Cebime uzandım,

1211
01:05:59,747 --> 01:06:04,377
çünkü cüzdanım olduğunu
ve adımı bulabileceğimi fark ettim.

1212
01:06:04,460 --> 01:06:06,963
Bir sonraki düşüncem ise şuydu,

1213
01:06:07,088 --> 01:06:10,257
cüzdanı açmaya korkuyordum.

1214
01:06:10,341 --> 01:06:12,551
"Ya içinde sırf Monopoly kartları varsa?"

1215
01:06:18,265 --> 01:06:20,810
Hayır!

1216
01:06:20,893 --> 01:06:24,188
Önce dehşete kapıldım,
sonra gülmekten katıldım,

1217
01:06:24,271 --> 01:06:26,357
en sonunda adımı yeniden buldum.

1218
01:06:28,484 --> 01:06:30,653
Sonra işler tekrar yoluna girdi.

1219
01:06:31,529 --> 01:06:32,446
Çocuklar!

1220
01:06:33,406 --> 01:06:34,949
Adım Lewis Black.

1221
01:06:39,412 --> 01:06:40,955
Kafayı yiyenler gördüm.

1222
01:06:41,038 --> 01:06:43,541
Sırf bu yüzden herkese önermem.

1223
01:06:43,624 --> 01:06:45,918
Herkese uygundur desem yalan olur.

1224
01:06:46,002 --> 01:06:48,337
Ver bakalım, hazırım, hadi bakalım!

1225
01:06:48,462 --> 01:06:50,464
Asit almaya hiç hazır değildim.

1226
01:06:50,548 --> 01:06:52,091
Büyük bir hataydı.

1227
01:07:00,141 --> 01:07:03,477
KAFAYI SIYIRMAK

1228
01:07:03,644 --> 01:07:06,605
Şimdi düşününce, hayatımı
ne kadar değiştireceğini anlamamışım.

1229
01:07:06,689 --> 01:07:09,191
Çünkü uzun süre boyunca
hayatımı çok değiştirdi.

1230
01:07:09,316 --> 01:07:12,403
Düşündüm ki "Tamam, bu harika olacak."

1231
01:07:12,486 --> 01:07:16,615
Kısa süre önce <i>Hair'ı</i> izleyip
çok etkilenmiştim.

1232
01:07:26,792 --> 01:07:33,424
<i>Hair'daki </i>gibi psikedelik bir aydınlanma
yaşamayı umuyordum.

1233
01:07:33,507 --> 01:07:36,510
İnanılmaz bir imgelem,

1234
01:07:36,594 --> 01:07:41,223
başka türden bir bilince

1235
01:07:41,307 --> 01:07:43,726
bir tür açılma falan.

1236
01:07:43,809 --> 01:07:46,562
Hiç ilgisi yoktu.

1237
01:07:46,645 --> 01:07:50,983
Sadece korku ve kaygı vardı.

1238
01:07:51,692 --> 01:07:55,071
Hem de artmış şekilde.

1239
01:07:55,404 --> 01:07:59,658
Yani bunu kim ister ki?
Bunu yaşamak için kim uyuşturucu alır?

1240
01:08:00,785 --> 01:08:02,203
Bir tane aldım.

1241
01:08:02,286 --> 01:08:05,081
yarım saat geçti, 45 dakika geçti,

1242
01:08:05,164 --> 01:08:06,415
bir saat geçti.

1243
01:08:06,499 --> 01:08:09,335
Öyle takılıyorduk,
tabii ki hiçbir şey olmuyordu.

1244
01:08:09,960 --> 01:08:11,378
Bir yarım saat daha geçti.

1245
01:08:11,462 --> 01:08:13,297
Bir buçuk saat geçmişti, bir şey yoktu.

1246
01:08:13,380 --> 01:08:15,257
Tabii ki

1247
01:08:15,758 --> 01:08:17,384
bir tane daha alalım dedim.

1248
01:08:17,468 --> 01:08:19,136
Bir tane daha aldık,

1249
01:08:19,220 --> 01:08:20,513
sonra bir şey oldu.

1250
01:08:20,596 --> 01:08:23,224
Anında kafayı sıyırmaya
ve korkmaya başladım.

1251
01:08:23,307 --> 01:08:24,642
Elime bakmaya başladım,

1252
01:08:24,725 --> 01:08:27,937
elin ne olduğunu merak etme klişesiydi.

1253
01:08:28,020 --> 01:08:31,023
Hep öyle olmaz mı, eline gözünü dikersin.

1254
01:08:31,398 --> 01:08:35,820
Ya da başparmağına.
Başparmağında tüm evreni görürsün.

1255
01:08:35,903 --> 01:08:36,946
Öyle şeyler işte.

1256
01:08:37,029 --> 01:08:40,950
Tribe girdiğinizde beyninizde neler olur?

1257
01:08:41,492 --> 01:08:45,663
Beyninizin kabaca %10'u
ses ve renkle kafayı bozar.

1258
01:08:45,746 --> 01:08:48,874
%10'u zaman kavramıyla.

1259
01:08:48,958 --> 01:08:52,336
Tripteyken zamanın
hızlandığı veya yavaşladığı bilinir.

1260
01:08:53,003 --> 01:08:54,588
Peki kalan %80'i?

1261
01:08:55,548 --> 01:08:57,091
Eline bakar.

1262
01:08:59,176 --> 01:09:00,845
Vay, süper.

1263
01:09:01,345 --> 01:09:03,806
Kafayı yemiştim. "Bana gidelim." dedim.

1264
01:09:03,889 --> 01:09:07,059
Şükran Günü geçit töreni için
balondan hayvanları şişirdikleri

1265
01:09:07,143 --> 01:09:08,602
yerden geçiyorduk.

1266
01:09:08,686 --> 01:09:11,313
Bu fikirle daha da tribe girdim.

1267
01:09:11,397 --> 01:09:15,234
Devasa şeytani karakterler şişerek

1268
01:09:15,317 --> 01:09:17,736
77. Cadde'den geliyordu.

1269
01:09:17,820 --> 01:09:19,488
<i>Hayalet Avcıları</i> hayranıydım.

1270
01:09:19,572 --> 01:09:22,241
Stay Puft Marshmallow Man'in

1271
01:09:22,324 --> 01:09:26,245
Central Park'ın batı yönünden geldiği
imgesi kafamdaydı.

1272
01:09:26,328 --> 01:09:31,584
Sonra birden nerede olduğumu bilmediğimi
fark ettim.

1273
01:09:31,667 --> 01:09:32,626
Kim olduğumu,

1274
01:09:32,710 --> 01:09:35,796
hayatın bağlamını bilmiyordum.

1275
01:09:35,880 --> 01:09:38,549
Ailemle konuşmam gerektiğine
karar verdim.

1276
01:09:38,632 --> 01:09:40,593
Başıma gelenleri anlatacaktım.

1277
01:09:40,676 --> 01:09:43,929
Annemle babam şehir dışında
bir <i>Aşk Gemisi </i>bölümü çekiyordu.

1278
01:09:44,013 --> 01:09:45,639
<i>AŞK GEMİSİ</i>

1279
01:09:45,723 --> 01:09:46,557
KONUK YILDIZLAR

1280
01:09:49,894 --> 01:09:54,648
Jerry Stiller ve Anne Meara'yı
telefona çağırdım,

1281
01:09:55,441 --> 01:09:58,027
dedim ki "Baba, biraz asit aldım."

1282
01:09:58,110 --> 01:10:00,821
"Ne? Asit nedir?" dedi.

1283
01:10:01,155 --> 01:10:04,867
Sanırım akü asidi falan içtiğimi
düşünmüş olabilir.

1284
01:10:04,950 --> 01:10:07,453
Sonuçta babam Jerry Garcia değildi.

1285
01:10:07,536 --> 01:10:08,787
Jerry Stiller'dı.

1286
01:10:08,871 --> 01:10:10,372
"LSD." dedim.

1287
01:10:10,456 --> 01:10:11,916
"Demek LSD." dedi.

1288
01:10:11,999 --> 01:10:14,251
Hazmetmeye çalıştığını duyabiliyordum.

1289
01:10:14,335 --> 01:10:15,669
Bence ilk aklına gelen

1290
01:10:15,753 --> 01:10:17,963
ebeveyn olarak başarısız olduğuydu.

1291
01:10:18,047 --> 01:10:20,466
Muhtemelen aklından bu geçiyordu.

1292
01:10:20,549 --> 01:10:22,384
Sonra dedi ki

1293
01:10:22,468 --> 01:10:24,678
"Neler yaşadığını anlıyorum.

1294
01:10:24,762 --> 01:10:28,390
On yaşındayken
bir Pall Mall sigarası içmiştim,

1295
01:10:28,474 --> 01:10:30,351
sonra iki gün kusmuştum."

1296
01:10:30,434 --> 01:10:33,771
Ben de dedim ki "Hayır, baba
böyle bir şey yaşamıyorum.

1297
01:10:33,854 --> 01:10:35,522
Bu, bambaşka bir deneyim."

1298
01:10:35,606 --> 01:10:38,859
Ona ne olduğunu açıklamaya çalıştım,

1299
01:10:38,943 --> 01:10:42,488
o da her şeyin yoluna gireceğini söyledi,
bence çok tatlıydı.

1300
01:10:43,280 --> 01:10:47,493
Biri uyuşturucu aldığında
ve çıldıracağını düşündüğünde

1301
01:10:47,576 --> 01:10:49,828
en büyük korku "Tanrım,

1302
01:10:49,954 --> 01:10:54,875
bir  daha eski ben olmayacağım.
Artık deli biri olacağım." korkusudur.

1303
01:10:54,959 --> 01:10:58,504
Beynim iflas etti, bunun geri dönüşü yok.

1304
01:10:58,587 --> 01:11:00,422
Belki de beynim artık böyledir.

1305
01:11:00,506 --> 01:11:02,675
Dünya da aslında artık böyledir.

1306
01:11:02,758 --> 01:11:04,051
Bu korkutucu olabilir.

1307
01:11:04,134 --> 01:11:05,761
Hiç iyi gitmiyor.

1308
01:11:05,844 --> 01:11:08,264
Bitmesini istiyorum. Nasıl bitirebiliriz?

1309
01:11:08,347 --> 01:11:09,348
Aman Tanrım.

1310
01:11:09,473 --> 01:11:11,183
Bu asla bitmeyecek.

1311
01:11:11,308 --> 01:11:13,811
Akıl hastanesine kapatılacağım,

1312
01:11:13,894 --> 01:11:18,399
yastıklı hücrenin penceresinde
annemin yüzünü göreceğim,

1313
01:11:18,482 --> 01:11:19,650
iki gözü iki çeşme.

1314
01:11:19,733 --> 01:11:22,528
Birini bad tripten çıkmaya ikna edemezsin.

1315
01:11:22,611 --> 01:11:26,198
Bunu yaşıyorlarsa kendi zamanlaması olur.

1316
01:11:26,282 --> 01:11:28,158
Yapabileceğiniz en önemli müdahale

1317
01:11:28,242 --> 01:11:32,204
korkutucu görünen bu değişken bilinci
yaşamalarının nedeninin

1318
01:11:32,288 --> 01:11:36,208
bir madde aldıkları için olduğuna dair
güvence vermektir.

1319
01:11:36,292 --> 01:11:38,168
Kötü haber, korkutucu bir şey.

1320
01:11:38,252 --> 01:11:40,504
Ama iyi haber, bunun süresi sınırlı.

1321
01:11:40,587 --> 01:11:43,424
Sanırım böyle bir deneyimi ilk yaşadığımda

1322
01:11:43,507 --> 01:11:46,844
naif hislerim vardı.

1323
01:11:46,927 --> 01:11:48,887
"Belki bir daha normal olmayacağım."

1324
01:11:48,971 --> 01:11:51,890
Ama bunun doğru olmadığını
anlayacak kadar tecrübem oldu.

1325
01:11:51,974 --> 01:11:54,101
Şüphe duyarsanız geniş açıdan bakın.

1326
01:11:55,102 --> 01:11:58,314
Bir şeyden korkuyorsanız ondan uzaklaşıp

1327
01:11:58,397 --> 01:12:01,317
büyük bağlamı görüp
"Çok önemli değilmiş." diyebilirsiniz.

1328
01:12:01,400 --> 01:12:03,027
İşler korkutucu oluyor.

1329
01:12:03,110 --> 01:12:05,821
O yüzden kafanızın iyi olduğunu
hatırlamak önemli.

1330
01:12:05,904 --> 01:12:07,281
Bunlar gerçek değil.

1331
01:12:07,364 --> 01:12:09,408
Zihnimde resmen yıkılmıştım,

1332
01:12:09,491 --> 01:12:12,703
"Acile gitmem lazım.
Daha fazla kaldıramam." dedim.

1333
01:12:12,786 --> 01:12:14,663
Önümde biri oturuyordu.

1334
01:12:15,080 --> 01:12:17,541
Onu Dead konserlerinden tanırdım.

1335
01:12:17,624 --> 01:12:19,960
Çok trip yaşadığı belliydi.

1336
01:12:20,044 --> 01:12:22,504
Öbür insanlardan farklı frekanstaydı.

1337
01:12:22,588 --> 01:12:25,883
"Hey, dostum." Tuhaf hâlleri vardı.

1338
01:12:25,966 --> 01:12:29,053
Ben de omzuna dokundum
ve ona bakıp dedim ki

1339
01:12:29,136 --> 01:12:31,930
"Birazdan Jerry çıkacak.

1340
01:12:32,014 --> 01:12:35,434
O ve gitarı bir bütün olacak."

1341
01:12:35,517 --> 01:12:37,227
Adam bana bakıp dedi ki...

1342
01:12:38,479 --> 01:12:40,814
Dayan dostum.

1343
01:12:41,273 --> 01:12:44,276
Sonra önüne döndü. "Tamam." dedim.

1344
01:12:44,360 --> 01:12:47,404
Aldığım en iyi tavsiyeydi.
Bugün bile yararlanıyorum.

1345
01:12:48,030 --> 01:12:50,991
TRİP DERSLERİ

1346
01:12:51,200 --> 01:12:53,243
Dayan dostum.

1347
01:12:53,619 --> 01:12:54,703
Teşekkürler Fred.

1348
01:12:56,413 --> 01:13:00,209
<i>Şimdi de karşınızda</i>
Bad Trip'in <i>korkunç sonu.</i>

1349
01:13:00,501 --> 01:13:01,960
Tık tık.

1350
01:13:02,086 --> 01:13:03,170
Kim o?

1351
01:13:03,253 --> 01:13:05,089
Meczup bir serseri,

1352
01:13:05,172 --> 01:13:08,008
sana 12 saat boyunca işkence yapıp

1353
01:13:08,092 --> 01:13:10,594
derini yavaşça yüzerek

1354
01:13:10,677 --> 01:13:13,305
dehşet dolu göz bebeklerini söküp

1355
01:13:13,389 --> 01:13:16,016
onları sana kendi derinden yapılmış

1356
01:13:16,100 --> 01:13:18,018
bir çörek üstünde sunacak.

1357
01:13:18,102 --> 01:13:19,353
Harika!

1358
01:13:19,436 --> 01:13:20,437
İçeri gelsene!

1359
01:13:20,521 --> 01:13:21,939
Saçma geliyor, değil mi?

1360
01:13:22,106 --> 01:13:24,066
Beyninizi yani kapınızı

1361
01:13:24,149 --> 01:13:29,446
halüsinojenlere yani meczup serseriye
açarak tam da bunu yapıyorsunuz.

1362
01:13:30,072 --> 01:13:31,949
Gelin Emily ve arkadaşlarına bakalım,

1363
01:13:32,032 --> 01:13:35,160
ne de olsa beyinlerinin
meczup sapık psikedelikler tarafından

1364
01:13:35,244 --> 01:13:36,495
mecazi anlamda

1365
01:13:36,578 --> 01:13:40,040
parçalanmasına razı oldular.

1366
01:13:45,295 --> 01:13:47,756
O partiden ayrılarak doğru kararı verdik.

1367
01:13:47,840 --> 01:13:50,259
Tüm camlarını kırdığımız için
bizi almazlar bir daha.

1368
01:13:54,513 --> 01:13:56,515
Tanrım! Öleceğiz!

1369
01:14:00,686 --> 01:14:02,938
Camlar!

1370
01:14:09,695 --> 01:14:13,490
<i>LSD psikedelik sorusunun</i>
<i>iki yanını da gördünüz.</i>

1371
01:14:13,574 --> 01:14:15,033
<i>Ama cidden düşünürseniz</i>

1372
01:14:15,117 --> 01:14:17,411
<i>bu sorunun yaklaşık 20 yanı var.</i>

1373
01:14:17,494 --> 01:14:20,038
<i>Bazı şeyler dışarıda bırakılmış olsa da</i>

1374
01:14:20,122 --> 01:14:24,543
<i>LSD hakkındaki en önemli</i>
<i>ve en güçlü görüşleri duyduk.</i>

1375
01:14:24,751 --> 01:14:25,711
<i>Şimdi sıra sizde.</i>

1376
01:14:27,004 --> 01:14:28,005
<i>Karar sizin.</i>

1377
01:14:28,839 --> 01:14:32,176
Günlük gerçeklik dediğimiz şey

1378
01:14:32,259 --> 01:14:34,428
bilincin bir yansımasıdır.

1379
01:14:34,511 --> 01:14:37,514
Gerçekte, gerçek dünya denen yerde
renkler, sesler,

1380
01:14:37,598 --> 01:14:42,060
dokular, tatlar
veya kokular gibi şeyler yoktur.

1381
01:14:42,311 --> 01:14:46,899
Gerçek dünya, çok belirsiz
ve durmadan akan bir kuantum çorbasıdır.

1382
01:14:46,982 --> 01:14:51,236
Sonsuz bir boşlukta
enerji ve bilgi dalgalanmasıdır.

1383
01:14:51,320 --> 01:14:55,657
Bir böceğin gördüğü gök,
sizin ve benim gördüğümüz gök değildir.

1384
01:14:56,366 --> 01:14:58,911
Bir bal arısı

1385
01:14:58,994 --> 01:15:01,455
ultraviyole radyasyonu yaşar.

1386
01:15:01,538 --> 01:15:04,166
Neye benzediği konusunda hiç fikrim yok.

1387
01:15:04,249 --> 01:15:06,001
Yani bal arısı bir çiçeğe bakınca

1388
01:15:06,084 --> 01:15:08,670
sizin ve benim gördüğüm şekilde görmez.

1389
01:15:08,754 --> 01:15:10,714
Ama balı uzaktan algılayabilir.

1390
01:15:10,797 --> 01:15:13,967
Yılan, kızıl ötesi radyasyon yaşar.

1391
01:15:14,051 --> 01:15:16,845
Yarasa, ultrason yankısı yaşar.

1392
01:15:16,929 --> 01:15:19,598
Bukalemunun gözleri
iki farklı eksende döner.

1393
01:15:19,681 --> 01:15:23,560
Bukalemunun nasıl göreceğini
hayal bile edemezsiniz.

1394
01:15:23,644 --> 01:15:25,187
Peki gerçeklik nedir?

1395
01:15:25,270 --> 01:15:27,397
Cevabı, böyle bir şey olmadığıdır.

1396
01:15:27,481 --> 01:15:30,234
Bu bileşikler
en uygun şartlarda kullanıldığında

1397
01:15:30,317 --> 01:15:33,320
ruhsal düzeydeki deneyimleri
harekete geçirmekte

1398
01:15:33,403 --> 01:15:37,741
önemli fayda gösterdi.

1399
01:15:37,824 --> 01:15:39,368
Bu deneyimler doğaları gereği

1400
01:15:39,493 --> 01:15:42,329
dönüştürücü olma potansiyeli taşır.

1401
01:15:42,579 --> 01:15:47,834
Dünyayı keşfetme yeteneğimi geliştirdi,

1402
01:15:47,918 --> 01:15:49,711
bir ailede olma,

1403
01:15:49,795 --> 01:15:51,338
çocuklarımla, eşimle,

1404
01:15:51,421 --> 01:15:53,799
iş arkadaşlarıma bağ kurma yeteneğimi.

1405
01:15:55,008 --> 01:15:57,594
Bana topluluk duygusunu  öğretiyor,

1406
01:15:57,678 --> 01:16:02,182
tüm dini düşüncelerin özünün
şu olduğunu öğretiyor,

1407
01:16:03,058 --> 01:16:06,353
"Nasıl muamele görmek istiyorsam
başkalarına öyle davranayım."

1408
01:16:06,436 --> 01:16:08,438
İyi bir trip yaşadığımda

1409
01:16:08,522 --> 01:16:11,108
"Aman Tanrım, hepimiz biriz." derim.

1410
01:16:12,234 --> 01:16:14,111
"Ölüm korkulacak bir şey değil.

1411
01:16:14,194 --> 01:16:17,739
Yaşam ve ölüm gerçekten kol kola,

1412
01:16:17,823 --> 01:16:18,699
bu da müthiş."

1413
01:16:18,782 --> 01:16:22,160
İlk veya ilk birkaç kez tribe girdiğimde

1414
01:16:22,244 --> 01:16:27,165
herkes bir kere olsun asit alsa
gezegenin daha iyi bir gezegen olacağını

1415
01:16:27,249 --> 01:16:30,627
ciddi ciddi düşündüm.

1416
01:16:30,836 --> 01:16:32,337
Beni daha mı akıllı yaptı?

1417
01:16:32,421 --> 01:16:34,131
Aydınlandım mı?

1418
01:16:34,214 --> 01:16:35,757
Bilmiyorum. Ama sanırım...

1419
01:16:37,134 --> 01:16:41,430
...çok erken yaşta
başka bir bakış açısını düşünmemi sağladı.

1420
01:16:41,680 --> 01:16:43,265
Başka bir perspektifi.

1421
01:16:43,348 --> 01:16:45,517
Bence beni daha iyi bir insan yaptı.

1422
01:16:45,601 --> 01:16:48,437
Hem yaratıcılık açısından
hem de diğer açılardan.

1423
01:16:48,520 --> 01:16:50,939
Bu deneyimi kaçırmış biri olmak yerine

1424
01:16:51,023 --> 01:16:53,358
geçmişte yaşamış biri olmayı
tercih ederim.

1425
01:16:53,442 --> 01:16:55,777
Şimdi, yetişkin hayatımda bile
deneyimliyorum.

1426
01:16:55,861 --> 01:16:57,571
Psikedelik bir deneyim olarak,

1427
01:16:57,654 --> 01:17:01,283
afallatan absürt bir bilmece olarak.

1428
01:17:01,366 --> 01:17:03,702
Kabul edelim, hepimiz öleceğiz, yani...

1429
01:17:03,994 --> 01:17:06,288
Uçaktan atlamak gibi bir şeydi.

1430
01:17:06,371 --> 01:17:08,790
Yaklaşık bir buçuk saniye sonra
fark ettim ki

1431
01:17:08,874 --> 01:17:11,209
hayatım boyunca bir daha
bunu yapmama gerek yok.

1432
01:17:11,293 --> 01:17:13,211
Hiç yapmak istemiyorum.

1433
01:17:13,295 --> 01:17:16,381
Asidi denedikten birkaç dakika sonra
yaşadığım buydu

1434
01:17:16,465 --> 01:17:18,383
ama etkisi altı saat sürdü.

1435
01:17:18,467 --> 01:17:19,301
Sorun buydu.

1436
01:17:20,093 --> 01:17:25,307
İlk kez trip yaşayan birine tavsiyem
dengeli olması.

1437
01:17:25,390 --> 01:17:28,435
Saç kesme teorisi gibi.
Her zaman daha çok kesebilirsin.

1438
01:17:29,102 --> 01:17:32,064
Ama bir kere çok kestiysen,
bir kere ucunu kaçırdıysan

1439
01:17:32,147 --> 01:17:33,440
geri dönüşü olmaz.

1440
01:17:33,523 --> 01:17:35,609
Bir daha asla yapmam diye düşündüm.

1441
01:17:35,776 --> 01:17:37,944
Ama birkaç kez daha yaptım.

1442
01:17:38,111 --> 01:17:41,448
Düşüncesizce kullanmamalısınız.
Kullanmanız şart mı bilmem.

1443
01:17:41,531 --> 01:17:44,201
Gökyüzünde dev bir fermuar görüyorum.

1444
01:17:45,410 --> 01:17:48,747
Fermuar açılmaya başlıyor.

1445
01:17:48,872 --> 01:17:51,625
Kendini akışa bırakırsan

1446
01:17:52,209 --> 01:17:55,253
açılmasına izin verirsin.
Sonucuna da katlanırsın.

1447
01:17:55,337 --> 01:17:58,632
Artık yarasa mı olur
Tanrı'nın penisi mi olur bilmem.

1448
01:17:58,715 --> 01:17:59,925
Katlanırsın.

1449
01:18:00,008 --> 01:18:02,928
Uyuşturucu konusunda
birazcık sağduyunuz varsa

1450
01:18:03,011 --> 01:18:05,222
fermuarı durdurmazsın.

1451
01:18:05,305 --> 01:18:09,935
İnsan olarak hep gelişmeye çalışıyorum.

1452
01:18:10,018 --> 01:18:12,938
Bence bunu
sınırlarımızın dışına çıkarak yaparız.

1453
01:18:13,480 --> 01:18:15,607
O sınırların kurgu olduğunu
kabullenmeliyiz.

1454
01:18:15,691 --> 01:18:20,195
Kabullenmeye şartlandığımız bir şey
ama bu ille faydalı olacak demek değil.

1455
01:18:20,278 --> 01:18:21,613
Her şey krizde.

1456
01:18:21,697 --> 01:18:25,492
Bu krizi nasıl atlatacağız?
Duvarın öbür yanına nasıl geçeceğiz?

1457
01:18:25,575 --> 01:18:30,747
O yüzden bizi diğer tarafa ulaştıracak
tüm araçları kullanmamız gerek.

1458
01:18:30,831 --> 01:18:33,333
Bir duvarın arkasına bakmaya yarayan
merdiven gibi.

1459
01:18:33,417 --> 01:18:34,876
Duvar size göre çok yüksek.

1460
01:18:34,960 --> 01:18:37,838
Merdiven kullanırsan
o müthiş manzarayı görürsün.

1461
01:18:38,004 --> 01:18:42,008
O duvarın yanından her geçişte
görmek için can attığın manzarayı.

1462
01:18:42,092 --> 01:18:45,554
Bazıları duvarın önünde oturup

1463
01:18:45,637 --> 01:18:48,640
meditasyon yaparak
duvarı şeffaf hâle getirebilir.

1464
01:18:48,724 --> 01:18:50,183
Böylece arkasını görür.

1465
01:18:50,267 --> 01:18:53,854
Yani aynı tasavvura ulaşmanın
birçok yolu var.

1466
01:18:53,937 --> 01:18:55,731
Bu muazzam bir kazanç.

1467
01:18:56,106 --> 01:18:57,566
Bilgi alma özgürlüğü

1468
01:18:57,649 --> 01:19:00,569
ve devletin bizi öğrenmekten alıkoymaması.

1469
01:19:00,652 --> 01:19:02,362
Bu tıpkı marihuana gibi olabilir.

1470
01:19:02,446 --> 01:19:04,781
Yani dönüştürülebileceği tüm ilaçların

1471
01:19:04,865 --> 01:19:06,992
olası keşfini elimizden alıyorlar.

1472
01:19:07,075 --> 01:19:09,161
Benim kafamda canlanan şey

1473
01:19:09,244 --> 01:19:12,330
lisanslı bir tedavi merkezi.

1474
01:19:12,456 --> 01:19:15,625
Tercihen doğaya yakın.

1475
01:19:15,709 --> 01:19:18,670
Kişiler oraya gidip tedavi olabilir,

1476
01:19:18,754 --> 01:19:23,258
uzman yetkililer onlara
bu deneyimde ve sonrasında

1477
01:19:23,341 --> 01:19:27,304
bu deneyimi yaşamlarına katma konusunda
rehberlik edebilir.

1478
01:19:27,721 --> 01:19:30,724
Söylememde sakınca yoksa
tüm bu bilinç devrimi

1479
01:19:30,807 --> 01:19:34,561
60'larda başlayarak
diğer hareketlere öncülük etti.

1480
01:19:34,644 --> 01:19:35,854
Feminist hareket,

1481
01:19:35,937 --> 01:19:37,397
ekoloji hareketi,

1482
01:19:37,481 --> 01:19:38,940
barış hareketi.

1483
01:19:39,316 --> 01:19:40,942
Greenpeace ve diğer her şeyin

1484
01:19:41,401 --> 01:19:42,402
başlangıcı...

1485
01:19:43,695 --> 01:19:47,240
...halüsinojenik maddelerin kullanımıdır.

1486
01:19:47,324 --> 01:19:50,368
Çoğu kişi o dönemde zirveye çıkıp
sonra vazgeçildiğini düşünür.

1487
01:19:50,994 --> 01:19:55,207
Kusura bakmayın ama uyanış devam ediyor.

1488
01:19:55,707 --> 01:19:57,292
Sürekli tripteyiz.

1489
01:19:57,375 --> 01:19:59,711
Şu an da bir tripteyiz tamam mı?
Hayat bir triptir.

1490
01:20:14,684 --> 01:20:16,728
İYİ TRİPLER

1491
01:20:18,855 --> 01:20:22,442
Psikedeliklerin ABD'de
50 yıldır yasa dışı olmasının ardından

1492
01:20:22,526 --> 01:20:26,196
FDA kısa süre önce depresyon, TTSB,
bağımlılık ve dahası için

1493
01:20:26,279 --> 01:20:29,115
pozitif etkilerini araştıran
çalışmaları onayladı.

1494
01:20:29,199 --> 01:20:31,535
Macera yeni başlıyor.

1495
01:20:31,910 --> 01:20:34,037
Çoğu kişi işe gitmeden önce kahve içer.

1496
01:20:34,120 --> 01:20:36,414
İster inanın ister inanmayın
bazıları asit atıyor.

1497
01:20:36,540 --> 01:20:39,501
Bazı psikiyatristler ve araştırmacılar

1498
01:20:39,584 --> 01:20:42,337
depresyon ve bazı akıl hastalıklarının
tedavisinde

1499
01:20:42,420 --> 01:20:46,216
psikedelik uyuşturuculara
ikinci bir şans veriyor.

1500
01:20:46,299 --> 01:20:50,095
Depresyon, anksiyete ve bağımlılık
tedavisinde kullanılıyor.

1501
01:20:50,262 --> 01:20:52,305
İlk sonuçlar etkileyici.

1502
01:20:52,389 --> 01:20:55,600
Görece nontoksikler.
Alkolden daha az toksikler.

1503
01:20:55,684 --> 01:20:57,018
Bağımlılık yapmıyor.

1504
01:20:57,102 --> 01:21:00,021
Uyuşturucuyla Mücadele Dairesi
LSD'nin terapötik etkilerini

1505
01:21:00,105 --> 01:21:03,191
araştırmak için 50'den fazla araştırmacıya
izin verdi.

1506
01:21:03,275 --> 01:21:05,652
Denver, Amerika'da psikedelik mantarları

1507
01:21:05,735 --> 01:21:08,572
suç kapsamından çıkaran ilk şehir oldu.

1508
01:21:08,655 --> 01:21:11,741
Oakland, sihirli mantarların
yetişkinlerce kullanılmasına

1509
01:21:11,825 --> 01:21:16,246
ve bulundurulmasına izin veren
ikinci ABD şehri.

1510
01:21:16,329 --> 01:21:19,708
Santa Cruz belediye meclisi
kararı oy birliğiyle onayladı.

1511
01:21:19,791 --> 01:21:24,921
Psikoaktif bitki kullanmak, bulundurmak
ve yetiştirmek suç değil.

1512
01:21:25,088 --> 01:21:27,674
Seni sigara içmekten
ve alkoliklikten kurtaracak

1513
01:21:27,757 --> 01:21:31,052
bir uyuşturucu kullanabilseydin

1514
01:21:31,136 --> 01:21:34,055
ve bu en azından başlangıçta
%80 işe yarasaydı...

1515
01:21:34,139 --> 01:21:34,973
Evet.

1516
01:21:35,056 --> 01:21:36,933
Bunun nasıl mümkün olduğu araştırmalı.

1517
01:21:37,017 --> 01:21:38,685
Gel, seninle mantar yiyelim.

1518
01:21:38,768 --> 01:21:40,103
-Tamam.
-Hadi.

1519
01:21:43,773 --> 01:21:44,858
İyi şanslar!

1520
01:24:51,836 --> 01:24:52,712
İyi akşamlar.

1521
01:24:52,796 --> 01:24:53,797
DİKKAT
ISLAK ZEMİN

1522
01:24:55,590 --> 01:24:58,676
DEVAM EDECEK...

1523
01:25:07,644 --> 01:25:09,646
Alt yazı çevirmeni: Ece Eroğlu



