1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:09,760 --> 00:00:11,400
UM ESPECIAL DE COMÉDIA ORIGINAL NETFLIX

4
00:00:18,080 --> 00:00:20,880
<i>Recebam ao palco, ao vivo em Colônia:</i>

5
00:00:20,960 --> 00:00:25,800
<i>Hazel Brugger!</i>

6
00:00:36,040 --> 00:00:37,840
Muito obrigada, Colônia.

7
00:00:38,920 --> 00:00:40,280
É ótimo estar aqui.

8
00:00:40,360 --> 00:00:43,600
Também é ótimo meu show
finalmente estar sendo gravado

9
00:00:43,680 --> 00:00:47,240
para que as pessoas possam assistir
em casa na tela delas.

10
00:00:47,320 --> 00:00:50,480
Eu adoro assistir às coisas em telas.

11
00:00:50,560 --> 00:00:53,840
Quando era criança, eu adorava ver TV.

12
00:00:54,560 --> 00:00:57,560
Meus dois irmãos mais velhos e eu
não podíamos ver muita TV.

13
00:00:57,640 --> 00:01:02,240
Nossos pais proibiam
porque nos "amavam" e blá-blá-blá.

14
00:01:03,200 --> 00:01:06,320
Eles nos mandavam brincar lá fora.

15
00:01:06,800 --> 00:01:10,600
Conversar entre nós.
Esculpir algo legal numa cenoura.

16
00:01:11,520 --> 00:01:12,840
Mas queríamos ver TV.

17
00:01:12,920 --> 00:01:16,000
Meus pais chegaram a uma idade

18
00:01:16,080 --> 00:01:19,960
em que começaram
a testar os próprios limites.

19
00:01:20,040 --> 00:01:23,880
Os pais começam a se perguntar
até onde conseguem ir

20
00:01:23,960 --> 00:01:26,320
até os filhos dizerem: "Pare, já chega."

21
00:01:26,920 --> 00:01:30,440
Um desses limites
foi uma regra que eles criaram.

22
00:01:30,520 --> 00:01:35,440
Meus irmãos e eu só podíamos
ver TV durante os minutos equivalentes

23
00:01:35,520 --> 00:01:37,880
às páginas de um livro que lemos no dia.

24
00:01:39,360 --> 00:01:41,520
Que regra ridícula!

25
00:01:41,600 --> 00:01:44,560
Você pega a coisa mais linda, a TV,

26
00:01:44,640 --> 00:01:48,000
e confronta com a pior de todas, ler.

27
00:01:48,080 --> 00:01:51,880
Só podíamos ver TV
durante o tanto de minutos

28
00:01:51,960 --> 00:01:55,640
equivalente ao número de páginas
lidas pelo mais lento de nós.

29
00:01:56,840 --> 00:02:01,720
A gente ficava tipo animador de torcida
em volta: "Leia rapidinho!

30
00:02:01,800 --> 00:02:05,080
Pra virar a página depressa,
lamba a ponta do dedinho!"

31
00:02:05,160 --> 00:02:09,160
Tinha algo que podíamos assistir
sem precisar ler: <i>Wetten, dass…?</i>

32
00:02:09,680 --> 00:02:12,400
Assistíamos a isso sempre que passava.

33
00:02:12,480 --> 00:02:15,800
Eu cresci
em um subúrbio de Zurique, na Suíça.

34
00:02:15,880 --> 00:02:19,120
Então <i>Wetten, dass…?</i>
era minha passagem para a Europa.

35
00:02:19,200 --> 00:02:20,720
Por muito tempo

36
00:02:20,800 --> 00:02:25,160
achei que a Alemanha fosse um país
cheio de gente com habilidades inúteis.

37
00:02:26,160 --> 00:02:29,240
Em vez de sentirem vergonha
dessas habilidades,

38
00:02:29,760 --> 00:02:32,680
as pessoas as celebravam
em frente a um público gigantesco.

39
00:02:32,760 --> 00:02:36,040
Se não conhecem <i>Wetten, dass…?,</i>
é o melhor programa de todos.

40
00:02:36,120 --> 00:02:37,880
Thomas Gottschalk entra.

41
00:02:37,960 --> 00:02:41,760
Um bávaro alto
e loiro de cabelo encaracolado,

42
00:02:41,840 --> 00:02:45,800
com um terno deslumbrante,
como uma ave alemã tropical toda pomposa.

43
00:02:45,880 --> 00:02:49,760
Ele chega e cumprimenta o público:
"Boa noite. Olá. <i>Servus.</i>

44
00:02:49,840 --> 00:02:52,000
Olá, Bruce Willis. Olá, bem-vindo.

45
00:02:52,080 --> 00:02:55,520
Eu sei que o sofá é grande.
É o maior sofá da Alema…

46
00:02:55,600 --> 00:02:57,720
Coma a balinha. Coma agora."

47
00:02:58,920 --> 00:03:02,240
Bruce Willis está lá sentado,
todo confuso: "Beleza.

48
00:03:02,920 --> 00:03:06,920
Já ouvi muitas coisas negativas
sobre o entretenimento alemão,

49
00:03:07,000 --> 00:03:11,440
mas isto aqui é uma porcaria
muito pior do que imaginei."

50
00:03:11,520 --> 00:03:13,720
Bruce Willis, este é Jürgen.

51
00:03:14,520 --> 00:03:17,120
Jürgen é de Villingen-Schwenningen,

52
00:03:17,760 --> 00:03:23,520
e, pelo sabor do papel higiênico,
Jürgen sabe qual é a marca dele.

53
00:03:25,200 --> 00:03:29,640
A confusão no rosto de Bruce Willis
dá lugar a um nojo profundo.

54
00:03:29,720 --> 00:03:34,040
Ele coloca o dedo no ouvido
porque não acredita no que foi traduzido.

55
00:03:34,920 --> 00:03:36,080
Aí Jürgen entra.

56
00:03:36,160 --> 00:03:39,640
Jürgen é um engenheiro civil
de 45 anos do sul da Alemanha.

57
00:03:39,720 --> 00:03:46,120
Conseguiram convencê-lo no camarim
a não aparecer de shorts de ciclista.

58
00:03:46,200 --> 00:03:49,560
Eles negociaram com ele,
e agora ele está usando uma calça

59
00:03:49,640 --> 00:03:51,520
daquelas que, com um zíper,

60
00:03:52,440 --> 00:03:54,840
dá pra ajustar o comprimento.

61
00:03:55,360 --> 00:03:57,800
O público pensa: "O que é isso, Jürgen?"

62
00:03:58,320 --> 00:04:00,600
Vai aparecer por três minutos na TV.

63
00:04:00,680 --> 00:04:06,720
Qual é o plano? De um lado, cintura alta,
do outro, capri? O que significa isso?

64
00:04:06,800 --> 00:04:11,280
Jürgen está usando
óculos de natação escurecidos,

65
00:04:11,800 --> 00:04:15,120
com duas miniaturas
de papel higiênico coladas,

66
00:04:15,680 --> 00:04:19,080
para as pessoas
que estão vendo em casa sem som

67
00:04:19,160 --> 00:04:22,040
ou as pessoas
que custam a entender as coisas

68
00:04:22,120 --> 00:04:26,520
consigam ver
o que realmente importa para Jürgen.

69
00:04:26,600 --> 00:04:29,960
Thomas e Bruce começam a conversar:
"Ele consegue ou não?"

70
00:04:30,040 --> 00:04:33,240
Thomas diz:
"É claro! Ele é de Villingen-Schwenningen.

71
00:04:33,320 --> 00:04:35,960
Se alguém pode saber a marca
pelo sabor, é Jürgen!"

72
00:04:36,040 --> 00:04:41,880
Bruce Willis diz: "Não vai rolar.
Quero dar o fora daqui. Pare isso. Não."

73
00:04:43,320 --> 00:04:47,280
Jürgen corajosamente come
rolo após rolo de papel higiênico.

74
00:04:47,360 --> 00:04:49,240
Claro que ele consegue.

75
00:04:49,320 --> 00:04:52,640
Como punição,
após o programa, Thomas Gottschalk

76
00:04:52,720 --> 00:04:57,720
dá três tapas na cara do Bruce Willis
com uma truta morta.

77
00:04:59,680 --> 00:05:04,280
<i>Wetten dass…?</i> era assim,
o melhor programa. Muito melhor que ler.

78
00:05:05,080 --> 00:05:11,000
Eu tinha certeza de que um dia
eu seria Thomas Gottschalk. Era meu sonho.

79
00:05:11,080 --> 00:05:15,320
Eu queria ter cabelo e atitude
iguais aos do Thomas Gottschalk.

80
00:05:15,400 --> 00:05:16,680
Queria aparecer na TV.

81
00:05:17,160 --> 00:05:19,520
Eu apareci na TV e…

82
00:05:19,960 --> 00:05:22,120
ainda apareço na TV, mas…

83
00:05:22,560 --> 00:05:25,000
Nos bastidores da TV, sempre acontece

84
00:05:25,560 --> 00:05:29,680
de no ambiente haver umas duas pessoas

85
00:05:29,760 --> 00:05:32,400
que largaram a faculdade de Sociologia
tarde demais.

86
00:05:32,480 --> 00:05:34,440
E toda conversa é um saco.

87
00:05:34,520 --> 00:05:37,160
Então pensei
em fazer meu próprio programa.

88
00:05:37,240 --> 00:05:41,680
Com meu colega Thomas Spitzer,
eu fiz um programa no YouTube.

89
00:05:41,760 --> 00:05:44,360
Eu fazia um programa noturno
na minha sala em Colônia.

90
00:05:44,440 --> 00:05:49,000
Pensei em quem eu poderia ter
como convidado. É preciso ter convidados.

91
00:05:49,080 --> 00:05:54,120
Com o tempo, acaba parecendo um pedido
de ajuda conversar com uma cadeira vazia.

92
00:05:54,680 --> 00:05:58,960
Contatei pessoas que acho legais.
Pensei em quem eu curto.

93
00:05:59,040 --> 00:06:02,920
Gosto muito da Anke Engelke.
É uma atriz talentosa e engraçada.

94
00:06:03,000 --> 00:06:06,320
Perguntei a ela: "Anke, pode me dar apoio?

95
00:06:06,400 --> 00:06:09,360
Venha à minha casa.
Não posso pagar, mas tem M&Ms.

96
00:06:09,440 --> 00:06:13,160
Não vai poder opinar na edição.
Foi mal. Os direitos são nossos.

97
00:06:13,240 --> 00:06:14,320
Você topa?"

98
00:06:15,160 --> 00:06:18,280
Anke Engelke disse
que não imaginava ser uma boa.

99
00:06:21,600 --> 00:06:24,880
Pensei: "Que pena
que sua imaginação é tão pobre!"

100
00:06:24,960 --> 00:06:27,600
A segunda opção foi Barbara Schöneberger.

101
00:06:27,680 --> 00:06:32,560
É uma apresentadora alemã de TV
muito agradável e presente.

102
00:06:32,640 --> 00:06:35,640
Ela tem longos cabelos loiros
e grandes olhos azuis.

103
00:06:35,720 --> 00:06:38,280
Ela sempre parece surpresa assim…

104
00:06:39,240 --> 00:06:43,120
Como se não acreditasse
no sucesso que teve na TV de novo.

105
00:06:44,600 --> 00:06:46,800
Como se procurasse algo,

106
00:06:47,320 --> 00:06:51,080
talvez uma lente de contato presa no olho.

107
00:06:51,760 --> 00:06:53,520
Ou pensando em algo.

108
00:06:53,600 --> 00:06:56,400
Barbara Schöneberger não me respondeu.

109
00:06:56,480 --> 00:06:59,920
Então pensei que,
se as pessoas não queriam participar,

110
00:07:00,000 --> 00:07:01,760
eu chamaria animais.

111
00:07:01,840 --> 00:07:06,080
O lado positivo dos animais
é que eles têm poucos direitos.

112
00:07:07,040 --> 00:07:10,840
São tão poucos que, em dez anos,

113
00:07:10,920 --> 00:07:13,680
nós, como sociedade, sentiremos vergonha

114
00:07:14,240 --> 00:07:17,920
de não os termos explorado
quando eles tinham poucos direitos.

115
00:07:18,520 --> 00:07:21,560
Liguei pra uma agência de talentos
de animais em Colônia:

116
00:07:21,640 --> 00:07:24,800
"Animais para Filmes da Angelika."
Claro que é profissional.

117
00:07:24,880 --> 00:07:28,200
Quem: Angelika.
O que ela tem: animais para filmes.

118
00:07:28,280 --> 00:07:29,520
E a Angelika…

119
00:07:30,200 --> 00:07:32,320
era uma típica garota de Colônia.

120
00:07:32,400 --> 00:07:33,960
Colonianos falam kölsch.

121
00:07:34,040 --> 00:07:36,920
Eu nem sabia que isso existia
até chegar aqui.

122
00:07:37,000 --> 00:07:40,880
Kölsch parece:<i> "Et kütt, wie et kütt.</i>
<i>Et hätt noch immer joot jejange!"</i>

123
00:07:40,960 --> 00:07:45,200
Como se a língua estivesse bêbada,
mas o corpo estivesse no trabalho.

124
00:07:47,360 --> 00:07:51,200
"Acontece naturalmente."
"Sempre deu certo."

125
00:07:51,280 --> 00:07:54,760
Ninguém com um pingo de cérebro
pensaria assim.

126
00:07:55,880 --> 00:08:00,760
Ninguém em um laboratório
de química pensa: "Sempre deu certo."

127
00:08:01,320 --> 00:08:03,760
Lítio, água. "Sempre deu certo."

128
00:08:05,760 --> 00:08:11,880
Eu perguntei à Angelika
quanto custaria pra alugar um ganso.

129
00:08:12,400 --> 00:08:14,240
Eu gostaria de alugar um ganso

130
00:08:14,320 --> 00:08:17,840
e levá-lo à minha sala
pra entrevistar e insultar.

131
00:08:19,360 --> 00:08:23,000
O humor da Angelika mudou.
A garota feliz da Renânia sumiu.

132
00:08:23,080 --> 00:08:25,560
Ela falou diferente: "Escuta!

133
00:08:26,440 --> 00:08:27,520
Ficou maluca?

134
00:08:28,600 --> 00:08:31,480
Um ganso?" Coloniano bravo fala assim.

135
00:08:31,560 --> 00:08:34,560
Fala agressivamente a primeira sílaba

136
00:08:34,640 --> 00:08:37,320
e recua com a segunda,
em choque. "Escuta!"

137
00:08:38,240 --> 00:08:39,360
"Ficou maluca?"

138
00:08:40,200 --> 00:08:45,000
Expira na primeira
e inspira na segunda. "Ficou maluca?"

139
00:08:45,680 --> 00:08:46,720
"Um ganso?"

140
00:08:47,680 --> 00:08:52,000
Se a Disney fizesse um filme
sobre um fole agressivo,

141
00:08:52,080 --> 00:08:54,040
ele falaria como a Angelika.

142
00:08:56,320 --> 00:08:59,000
Perguntei qual o problema com gansos.

143
00:08:59,080 --> 00:09:02,640
Ela disse: "Não sabe
a primeira regra do show business?

144
00:09:02,720 --> 00:09:06,240
Sem gansos no set! Gansos fodem tudo!"

145
00:09:08,320 --> 00:09:13,360
Aí ela desligou. Eu não conhecia aquilo.
Pesquisei "gansos fodem tudo".

146
00:09:13,960 --> 00:09:17,120
Achei horas de vídeos

147
00:09:17,200 --> 00:09:20,680
de gansos que quebraram
o braço de crianças de quatro anos.

148
00:09:21,800 --> 00:09:26,120
Quando você sabe
essa informação sobre os gansos,

149
00:09:26,200 --> 00:09:32,040
dá pra ver na cara do ganso.
Eles parecem um cisne detonado,

150
00:09:32,120 --> 00:09:34,440
como um cisne da RTL 2.

151
00:09:34,520 --> 00:09:39,560
Posso olhar pra ele?
Parece adolescente procurando encrenca.

152
00:09:43,440 --> 00:09:46,880
Crianças de quatro anos
ficam de bobeira no tempo livre.

153
00:09:46,960 --> 00:09:50,120
Nessa idade, elas só têm tempo livre.

154
00:09:50,200 --> 00:09:53,880
Sempre fazem coisas
de crianças de quatro anos.

155
00:09:54,480 --> 00:09:59,280
Não sei o que crianças de quatro anos
fazem. Não sou do grupo delas.

156
00:10:00,040 --> 00:10:03,400
É uma criança das antigas.
Está aqui com o ioiô.

157
00:10:04,640 --> 00:10:06,120
Tenho quatro anos!

158
00:10:07,080 --> 00:10:10,040
Se perguntarem, tenho quatro anos e meio.

159
00:10:11,360 --> 00:10:13,680
Fiz quatro anos ontem. Tanto faz!

160
00:10:14,640 --> 00:10:16,840
Aí vem passando um ganso

161
00:10:17,400 --> 00:10:18,440
de Uber.

162
00:10:19,160 --> 00:10:22,280
Gansos não ligam para pequenas empresas
ou o meio ambiente.

163
00:10:22,360 --> 00:10:25,400
Ele olha pela janela, vê a criança
de quatro anos e diz: "Sergei!

164
00:10:25,480 --> 00:10:26,440
Sergei, pare.

165
00:10:27,640 --> 00:10:29,080
Uma criança de quatro anos.

166
00:10:30,400 --> 00:10:31,800
Lá vem problema.

167
00:10:31,880 --> 00:10:35,200
Está… na hora de confusão. Vou descer."

168
00:10:36,280 --> 00:10:39,520
O ganso desce… Olhem, gansos!

169
00:10:43,560 --> 00:10:46,720
É, mergulhem no Reno, seus vagabundos.

170
00:10:49,480 --> 00:10:51,800
Estou bem satisfeita agora.

171
00:10:51,880 --> 00:10:55,960
Se tivessem me dito há seis meses
que eu gravaria meu show

172
00:10:56,040 --> 00:11:00,160
e 20 gansos voariam na hora certa,
eu teria dito: "Nem vem!"

173
00:11:01,840 --> 00:11:04,520
O ganso desce do Uber,

174
00:11:04,600 --> 00:11:07,080
anda todo confiante até a criança…

175
00:11:09,320 --> 00:11:11,680
Quebra o braço do garoto
e volta para o Uber.

176
00:11:11,760 --> 00:11:15,080
O garoto está em prantos,
nem imaginava isso.

177
00:11:15,160 --> 00:11:18,800
Agora o braço virou uma linguiça
com o osso no meio,

178
00:11:18,880 --> 00:11:21,760
e o ioiô fica pendurado,
balançando ao vento.

179
00:11:21,840 --> 00:11:25,720
A mãe dele vê isso,
sem ter visto o ganso, e pensa:

180
00:11:25,800 --> 00:11:28,320
"Ele pegou pesado com o ioiô."

181
00:11:28,400 --> 00:11:30,320
Dá um tapa na nuca dele.

182
00:11:30,400 --> 00:11:32,960
O ganso vê esse ato de violência

183
00:11:33,040 --> 00:11:37,440
e fica feliz, acende um cigarro
e dá cinco estrelas para o Sergei no Uber.

184
00:11:39,280 --> 00:11:41,520
É muita energia negativa pra mim.

185
00:11:41,600 --> 00:11:44,920
Não preciso disso em casa.
Liguei de novo pra Angelika

186
00:11:45,000 --> 00:11:49,520
e falei: "Foi mal. Eu não sabia que gansos
são psicopatas. Isso muda tudo.

187
00:11:49,600 --> 00:11:51,160
Que outras aves você tem?"

188
00:11:51,240 --> 00:11:53,720
Ela disse: "Vou te mandar um <i>kauz."</i>

189
00:11:54,320 --> 00:11:58,560
Achei ótimo. Eu estava desesperada
e não sabia o que era <i>kauz.</i>

190
00:11:59,160 --> 00:12:00,400
<i>Kauz</i> é…

191
00:12:01,160 --> 00:12:03,080
um animal muito decepcionante.

192
00:12:03,160 --> 00:12:06,040
Só sei definir assim.
A começar pela aparência.

193
00:12:06,640 --> 00:12:09,880
Um <i>kauz</i> parece
uma coruja lavada com água quente.

194
00:12:10,640 --> 00:12:13,920
Se brinca com sua coruja no quintal
e ela se suja,

195
00:12:14,000 --> 00:12:17,960
gruda chiclete nas penas, você tenta tirar

196
00:12:18,040 --> 00:12:20,680
com manteiga de amendoim,
maionese, e nada funciona.

197
00:12:20,760 --> 00:12:25,560
Agora tem uma coruja imunda, com chiclete,
manteiga de amendoim e maionese.

198
00:12:25,640 --> 00:12:29,880
Você vai num fórum on-line e digita:
"Preciso limpar minha coruja suja."

199
00:12:29,960 --> 00:12:32,280
Em vez de críticas construtivas,

200
00:12:32,360 --> 00:12:35,480
só recebe comentários passivo-agressivos.

201
00:12:35,560 --> 00:12:38,720
"Por que levou a coruja ao quintal?

202
00:12:40,160 --> 00:12:44,200
Não se faz isso
com um animal tão majestoso!

203
00:12:44,280 --> 00:12:49,280
Pessoas como você mancham a Alemanha.
Por isso votei no AfD!"

204
00:12:50,520 --> 00:12:55,280
Você pensa: "Caramba!
Só quero ajuda com minha coruja suja."

205
00:12:55,360 --> 00:12:56,720
Fecha o notebook,

206
00:12:57,280 --> 00:12:59,400
lê a etiqueta na coruja:

207
00:13:00,320 --> 00:13:01,800
"Só lavar à mão."

208
00:13:01,880 --> 00:13:04,520
Pensa: "À mão? Não sou minha bisavó!"

209
00:13:04,600 --> 00:13:07,600
Coloca a coruja na máquina de lavar.

210
00:13:08,520 --> 00:13:10,400
Vinte minutos a 90ºC.

211
00:13:11,440 --> 00:13:14,280
Tira a coruja e, pronto, virou um<i> kauz!</i>

212
00:13:15,000 --> 00:13:17,720
O<i> kauz</i> faz apenas duas coisas.

213
00:13:17,800 --> 00:13:19,440
Todo <i>kauz</i> faz duas coisas.

214
00:13:19,520 --> 00:13:26,160
Primeiro: parece que está vendo
uma partida de tênis bem lenta e estável.

215
00:13:39,120 --> 00:13:45,760
Segundo: parece que não tem certeza
se a bola tocou a linha ou não.

216
00:13:54,080 --> 00:13:57,920
O <i>kauz</i> chegou. O aluguel foi de 400 euros.

217
00:13:58,560 --> 00:14:01,920
Numa outra cena, Thomas e eu precisávamos…

218
00:14:02,480 --> 00:14:04,440
Eu precisava fazer topless.

219
00:14:04,520 --> 00:14:09,120
Mostraria meus peitos rapidamente,
mas como disse Thomas: "Só ironicamente."

220
00:14:10,640 --> 00:14:15,280
Eu disse: "Não. Como alguém
mostra os peitos ironicamente?"

221
00:14:15,360 --> 00:14:19,160
Thomas disse: "Não é pra ser sexy.
É pra darem risada."

222
00:14:22,080 --> 00:14:25,480
Eu disse: "Não vou fazer isso.

223
00:14:25,560 --> 00:14:29,240
Sou uma mulher forte.
Não farei isso, não preciso.

224
00:14:29,320 --> 00:14:31,640
Não preciso mostrar

225
00:14:32,360 --> 00:14:35,200
meu corpo pra ganhar cliques.

226
00:14:35,280 --> 00:14:39,920
Sei o meu valor e do que sou capaz.
Não preciso disso. Sou feminista.

227
00:14:40,000 --> 00:14:41,760
Não mostro os peitos."

228
00:14:42,600 --> 00:14:43,480
Então…

229
00:14:43,560 --> 00:14:45,880
eu chamei uma stripper.

230
00:14:47,120 --> 00:14:49,440
Ser uma mulher forte é assim.

231
00:14:49,520 --> 00:14:55,680
Significa reconhecer
quem são as mulheres fracas

232
00:14:56,680 --> 00:14:59,400
e se destacar
tendo mais dinheiro que elas.

233
00:15:00,600 --> 00:15:03,200
Liguei para o agente de strippers:

234
00:15:03,280 --> 00:15:06,760
"Quanto custa pra uma mulher
mostrar os peitos por um segundo?

235
00:15:06,840 --> 00:15:10,680
É ironicamente. Só uma vez, bem rápido.

236
00:15:10,760 --> 00:15:15,200
Nem mostrará o rosto dela.
Não precisa reduzi-la ao rosto.

237
00:15:15,280 --> 00:15:16,360
Será rápido…"

238
00:15:16,960 --> 00:15:19,880
Ele disse: "Custa 400 euros."

239
00:15:21,560 --> 00:15:24,920
Eu disse: "Ficou maluco?
Arrumo um <i>kauz</i> por 400 euros.

240
00:15:26,160 --> 00:15:29,680
O kauz não usa blusa nem calça.

241
00:15:30,280 --> 00:15:33,120
Por 400 euros,
consigo um <i>kauz</i> de bunda de fora,

242
00:15:33,200 --> 00:15:36,920
totalmente motivado
e que nem sabe o que é sindicato."

243
00:15:39,120 --> 00:15:42,080
Perguntei a uma atriz

244
00:15:42,160 --> 00:15:46,000
se queria interpretar uma stripper
que estaria me interpretando.

245
00:15:47,000 --> 00:15:48,880
Por 50 euros, ela topou.

246
00:15:49,920 --> 00:15:54,760
Uma dica de ouro pra vocês:
se precisam fazer algo indesejado,

247
00:15:54,840 --> 00:15:57,800
peçam a uma atriz no fim do mês.

248
00:15:57,880 --> 00:16:02,600
"Quer interpretar alguém
que me ajude a trocar de roupa?"

249
00:16:18,920 --> 00:16:20,800
Parei de tomar a pílula.

250
00:16:20,880 --> 00:16:24,520
Aliás, não farei transições hoje.
Não se confundam.

251
00:16:24,600 --> 00:16:26,520
Não temos tempo pra transições.

252
00:16:26,600 --> 00:16:30,280
Este ano me ensinou
que não temos tempo pra transições.

253
00:16:30,360 --> 00:16:33,800
Também lamento se esperavam
mais críticas ao sistema.

254
00:16:33,880 --> 00:16:35,880
Não lamento por não oferecer isso,

255
00:16:35,960 --> 00:16:40,800
lamento se assistem a um show de comédia
para ouvir alguém criticar o sistema.

256
00:16:40,880 --> 00:16:44,680
Podem criticar o sistema facilmente
sozinhos em casa.

257
00:16:44,760 --> 00:16:50,200
Leiam o jornal e pensem:
"Este é o nosso sistema.

258
00:16:52,720 --> 00:16:54,240
Que grande merda!

259
00:16:55,560 --> 00:16:57,040
Não, estou criticando."

260
00:16:58,440 --> 00:17:02,120
Larguei a pílula
e fui ao meu ginecologista.

261
00:17:02,200 --> 00:17:08,560
Meu ginecologista é um homem muito branco,
muito velho e extremamente heterossexual.

262
00:17:08,640 --> 00:17:12,400
Pensei em dar chance a esse tipo
no mercado de trabalho.

263
00:17:12,480 --> 00:17:15,000
Tenho amigas que não curtem isso.

264
00:17:15,080 --> 00:17:19,040
Perguntam: "Não é estranho
ser um homem? Não tem, tipo…"

265
00:17:20,640 --> 00:17:22,080
-"Tipo o quê?"
-"Tipo…"

266
00:17:23,960 --> 00:17:25,160
-"Como?"
-"Tipo…

267
00:17:25,840 --> 00:17:28,080
um clima sexual no ambiente?"

268
00:17:30,160 --> 00:17:31,760
Não! Quer dizer…

269
00:17:32,280 --> 00:17:35,200
Primeiro: ele é tão velho
que nem checa direito.

270
00:17:35,280 --> 00:17:40,360
É uma sensação,
uma intuição sobre a situação geral.

271
00:17:49,400 --> 00:17:52,800
Segundo: por que seria melhor
ir a uma mulher?

272
00:17:52,880 --> 00:17:54,880
Não aguento a competição.

273
00:17:54,960 --> 00:17:59,280
Se uma mulher atraente
e altamente instruída me olhar…

274
00:18:01,960 --> 00:18:04,640
Terceiro: ele é totalmente profissional.

275
00:18:04,720 --> 00:18:07,400
Nada consegue o abalar.

276
00:18:07,480 --> 00:18:11,880
Só usa termos técnicos.
Só fala comigo em latim. Eu nem entendo.

277
00:18:11,960 --> 00:18:16,360
É um idoso de Zurique.
Ele poderia dizer gracinhas,

278
00:18:16,440 --> 00:18:19,440
mas não faz isso.
Ele não diz: "Srta. Brugger,

279
00:18:19,520 --> 00:18:21,760
como vai a caverninha?"

280
00:18:22,600 --> 00:18:26,240
Eu adoraria, mas ele não fala.
Só fala em latim.

281
00:18:26,320 --> 00:18:28,960
São 9h30 de uma quarta-feira.

282
00:18:29,040 --> 00:18:31,400
Estou sem calça e calcinha.

283
00:18:31,480 --> 00:18:35,160
O cara fala latim fluente
por uma hora e meia.

284
00:18:35,240 --> 00:18:38,440
É como ter um encontro com o papa.

285
00:18:40,120 --> 00:18:43,680
Acho que o papa não teria
um encontro comigo.

286
00:18:44,200 --> 00:18:46,200
Tenho 20 anos a mais.

287
00:18:48,560 --> 00:18:49,760
E sou mulher.

288
00:18:56,640 --> 00:18:59,400
A primeira coisa
a se fazer no ginecologista…

289
00:18:59,480 --> 00:19:02,200
É uma informação para as jovens.

290
00:19:02,280 --> 00:19:05,520
A primeira coisa é coletar
uma amostra de urina.

291
00:19:05,600 --> 00:19:09,360
Eu estava lá, toda motivada,
mas não tinha urina extra.

292
00:19:09,440 --> 00:19:13,160
Eu nunca vou a um lugar
pela primeira vez e penso:

293
00:19:14,640 --> 00:19:18,200
"O ônibus parte em dois minutos,
minha bexiga está 3/4 cheia.

294
00:19:18,720 --> 00:19:21,160
Vou ao banheiro ou guardo a urina em mim?

295
00:19:21,240 --> 00:19:23,880
Talvez alguém lá queira."

296
00:19:24,520 --> 00:19:27,360
Eu entro, a recepcionista me dá um potinho

297
00:19:27,440 --> 00:19:30,320
e diz: "Srta. Brugger,
preciso de amostra de urina."

298
00:19:30,400 --> 00:19:33,040
Vou ao banheiro, sentindo muita pressão.

299
00:19:33,120 --> 00:19:36,240
Eu me motivo
a encher um quarto do potinho.

300
00:19:36,320 --> 00:19:37,640
"Vamos lá, Hazel!

301
00:19:38,400 --> 00:19:40,800
É época de aspargos!"

302
00:19:41,360 --> 00:19:44,120
Aí coloco o potinho num armário.

303
00:19:44,200 --> 00:19:46,920
Tem um armário que abre de um lado

304
00:19:47,000 --> 00:19:49,400
e do outro lado também,
como um calendário do Advento.

305
00:19:50,000 --> 00:19:54,080
Só que é só um dia.
Todo dia é Natal, e o presente é xixi.

306
00:19:55,160 --> 00:19:57,320
Quando você abre um lado,

307
00:19:58,000 --> 00:20:01,320
torce pra ninguém abrir do outro lado
ao mesmo tempo.

308
00:20:04,360 --> 00:20:07,080
Sra. Huber, ainda dá aula de flauta?

309
00:20:09,680 --> 00:20:11,120
É um bom treino.

310
00:20:11,200 --> 00:20:13,480
Há lugares sem o sistema do armário.

311
00:20:13,560 --> 00:20:19,200
Você tem que sair com o potinho
e passar por todos na sala de espera.

312
00:20:19,280 --> 00:20:21,640
Algumas mulheres passam com confiança.

313
00:20:21,720 --> 00:20:25,800
É meu objetivo de vida
ser uma dessas mulheres que saem

314
00:20:26,800 --> 00:20:27,960
e fazem contato visual.

315
00:20:30,840 --> 00:20:32,240
Olá.

316
00:20:33,360 --> 00:20:35,080
O bar está aberto!

317
00:20:37,600 --> 00:20:40,240
Aí entro no consultório para o exame.

318
00:20:40,320 --> 00:20:43,400
Uma sala fria e ladrilhada.
O médico me olha e diz:

319
00:20:43,480 --> 00:20:46,200
"Olá, Srta. Brugger. Fique à vontade."

320
00:20:46,280 --> 00:20:48,800
"Fique à vontade." Que frase linda!

321
00:20:48,880 --> 00:20:50,880
Um belo conceito: à vontade.

322
00:20:50,960 --> 00:20:53,800
Mas ele quer
que eu tire a calça e a calcinha,

323
00:20:53,880 --> 00:20:56,080
o que pra mim não é ficar à vontade.

324
00:20:56,160 --> 00:21:00,000
Nunca senti que a calça
me deixava menos à vontade.

325
00:21:00,080 --> 00:21:03,760
Nunca estive num lugar
com um homem desconhecido e pensei:

326
00:21:05,520 --> 00:21:06,600
"Estou ótima,

327
00:21:07,480 --> 00:21:09,800
mas esta calça…

328
00:21:09,880 --> 00:21:13,160
Eu queria tanto tirá-la!"

329
00:21:13,240 --> 00:21:17,520
Eu preferiria vestir mais calças,
mas não é uma opção.

330
00:21:17,600 --> 00:21:21,120
Eu entro no jogo.
Se eu cooperar, logo acabará.

331
00:21:21,200 --> 00:21:24,440
Tiro a calça e a calcinha.
Em cima, mil roupas.

332
00:21:25,040 --> 00:21:27,080
Camiseta, suéter, jaqueta,

333
00:21:27,160 --> 00:21:28,240
óculos de esqui,

334
00:21:28,920 --> 00:21:33,360
um capacete com garrafas de cerveja
escrito "Eu Amo Minnesota",

335
00:21:33,440 --> 00:21:35,640
e meias nos pés.

336
00:21:36,800 --> 00:21:39,520
Então encaro uma pergunta difícil.

337
00:21:39,600 --> 00:21:41,160
Será que eu tiro…

338
00:21:41,880 --> 00:21:42,880
as meias?

339
00:21:43,800 --> 00:21:46,480
Ou calço os sapatos?

340
00:21:47,760 --> 00:21:51,240
Por um lado, tirar as meias
pode deixá-lo à vontade.

341
00:21:51,320 --> 00:21:53,520
Quero que pense que estou de boa.

342
00:21:53,600 --> 00:21:56,120
Vim porque curto. Quero fazer isso.

343
00:21:56,200 --> 00:22:01,400
Mas seria bom calçar os sapatos
porque é uma situação profissional.

344
00:22:01,480 --> 00:22:05,880
É ridículo estar sem calça e calcinha,

345
00:22:05,960 --> 00:22:08,720
mas com meias e sapatos.

346
00:22:08,800 --> 00:22:11,520
Passa a ideia: "Estou a fim disso,

347
00:22:12,480 --> 00:22:14,400
mas sem muito tempo."

348
00:22:15,280 --> 00:22:19,320
Fiz a única coisa
que parecia fazer sentido na situação.

349
00:22:19,400 --> 00:22:21,760
Tirei uma das meias

350
00:22:21,840 --> 00:22:23,800
e calcei o sapato no outro pé.

351
00:22:23,880 --> 00:22:27,280
Fique lá meio inclinada
e disse: "Beleza, doutor,

352
00:22:27,360 --> 00:22:30,600
Manda bala. Estou muito à vontade."

353
00:22:31,480 --> 00:22:33,440
Então começa, de uma vez.

354
00:22:33,520 --> 00:22:35,680
Você se deita, como no dentista.

355
00:22:35,760 --> 00:22:38,160
Mas com menos foco no rosto.

356
00:22:39,160 --> 00:22:41,000
Senão, precisa de outro médico.

357
00:22:41,640 --> 00:22:43,080
O dentista, no caso.

358
00:22:43,160 --> 00:22:49,760
Meu ginecologista só fica falante
quando começa a examinar.

359
00:22:49,840 --> 00:22:53,480
Não quero conversar nessa situação.

360
00:22:53,560 --> 00:22:56,880
Não sei o que é permitido
e o que passaria dos limites.

361
00:22:56,960 --> 00:22:59,120
Ninguém fala disso em público.

362
00:22:59,200 --> 00:23:00,040
Eu posso…

363
00:23:00,560 --> 00:23:02,120
acariciar a cabeça dele?

364
00:23:04,480 --> 00:23:06,640
<i>"Aye, aye, aye, Papacito.</i>

365
00:23:07,200 --> 00:23:09,680
<i>Pero tú trabajas muy bien."</i>

366
00:23:09,760 --> 00:23:13,600
Não sei por que escolhi espanhol.
É o mais perto de latim que sei.

367
00:23:13,680 --> 00:23:15,800
Por ele ter pouco cabelo,

368
00:23:15,880 --> 00:23:20,120
poderia dar canetinhas pra gente desenhar,
como criança em restaurante.

369
00:23:21,840 --> 00:23:25,920
Ele vai até a maleta de instrumentos.
Ele tem uma daquelas maletas

370
00:23:26,000 --> 00:23:29,040
que comprou em um leilão
na União Soviética em 1890.

371
00:23:29,120 --> 00:23:33,480
Ela sempre está 14 graus mais fria
que a sala. Não sei por quê.

372
00:23:33,560 --> 00:23:36,200
Ele pega o instrumento favorito.

373
00:23:37,960 --> 00:23:41,000
O instrumento favorito dele
é um pato metálico.

374
00:23:41,080 --> 00:23:44,520
Pressiona a barriga e o bico abre.

375
00:23:48,920 --> 00:23:51,840
Não faz esse barulho. É preciso imaginar.

376
00:23:51,920 --> 00:23:55,160
Se fizer esse barulho,
você está muito doente.

377
00:23:56,280 --> 00:24:00,760
O bico abre. Há uma troca
de proporção de 16:9 para 4:3.

378
00:24:02,240 --> 00:24:05,360
Ele sempre olha primeiro
o meu DIU de cobre.

379
00:24:05,440 --> 00:24:09,800
Como falei, parei com a pílula,
mas ainda quero um contraceptivo,

380
00:24:09,880 --> 00:24:13,920
e o DIU de cobre
é um método muito confiável.

381
00:24:14,000 --> 00:24:17,560
É um dispositivo intrauterino
feito de cobre.

382
00:24:18,080 --> 00:24:21,840
Age como contraceptivo porque o esperma,

383
00:24:22,520 --> 00:24:23,960
por algum motivo,

384
00:24:24,880 --> 00:24:26,800
morre de medo de cobre.

385
00:24:27,480 --> 00:24:31,680
Sei lá por quê. É tipo vampiro com alho.

386
00:24:32,880 --> 00:24:34,960
Também não sei quem descobriu isso.

387
00:24:35,480 --> 00:24:40,040
Talvez na Idade Média algum adolescente
se masturbava no teto de igrejas.

388
00:24:44,120 --> 00:24:46,040
Um DIU de cobre dura sete anos.

389
00:24:46,120 --> 00:24:47,800
Depois precisa trocar.

390
00:24:47,880 --> 00:24:48,880
Após sete anos,

391
00:24:48,960 --> 00:24:51,760
o esperma não fica mais com medo do cobre.

392
00:24:52,440 --> 00:24:56,440
Talvez o cobre esteja tão acabado
que nem é mais levado a sério.

393
00:24:56,520 --> 00:24:58,760
Pichações por toda parte.

394
00:24:58,840 --> 00:25:02,240
Um ovário rebelde joga
papel higiênico em volta dele.

395
00:25:02,320 --> 00:25:05,120
Por isso o DIU tem uma cordinha na ponta.

396
00:25:05,200 --> 00:25:07,320
O médico me explicou assim:

397
00:25:07,400 --> 00:25:10,200
"A cordinha tem
que ter o comprimento certo.

398
00:25:10,280 --> 00:25:14,040
Se for muito curta,
não dá pra tirar o DIU."

399
00:25:14,920 --> 00:25:19,120
Não sei o que fazer nesse caso.
Deve ter que esperar mais que sete anos,

400
00:25:19,200 --> 00:25:24,360
torcer pra ficar grávida
e o bebê, na hora de sair…

401
00:25:32,680 --> 00:25:36,320
O que é fatal,
porque o bebê ainda tem a moleira.

402
00:25:37,000 --> 00:25:40,520
É um método contraceptivo tardio.

403
00:25:43,120 --> 00:25:46,560
Então o DIU de cobre dura sete anos
e uma gravidez.

404
00:25:47,680 --> 00:25:51,200
Meu ginecologista continuou explicando.

405
00:25:51,960 --> 00:25:56,920
"A cordinha também
não pode ser longa demais. Se for…

406
00:25:58,000 --> 00:26:01,120
pode incomodá-la no dia a dia."

407
00:26:04,280 --> 00:26:07,040
Eu pensei: "Cara,

408
00:26:07,880 --> 00:26:11,920
como acha que é o meu dia a dia?"

409
00:26:12,920 --> 00:26:14,080
Ou talvez…

410
00:26:14,160 --> 00:26:17,480
Melhor ainda. Essa cordinha é muito longa?

411
00:26:17,560 --> 00:26:20,680
É tipo quanto? Tem 1,25m?

412
00:26:20,760 --> 00:26:22,440
É esse o contraceptivo?

413
00:26:22,520 --> 00:26:26,120
Fico lá com uma cordinha enorme pendurada

414
00:26:26,200 --> 00:26:28,600
na pista de dança da boate.

415
00:26:28,680 --> 00:26:31,320
A cordinha vibra com a música.

416
00:26:31,400 --> 00:26:33,920
Todos me olham com nojo.

417
00:26:34,000 --> 00:26:35,760
"Ela é um balão?"

418
00:26:35,840 --> 00:26:38,720
Como um DIU de cobre
afetaria meu dia a dia?

419
00:26:38,800 --> 00:26:41,960
Ainda vou conseguir correr na praia?
Atrás de mim…

420
00:26:44,280 --> 00:26:45,680
a cordinha voa.

421
00:26:45,760 --> 00:26:49,080
Acariciando os tornozelos bronzeados
de turistas britânicos.

422
00:26:49,720 --> 00:26:52,400
Quando andar de bicicleta,
a cordinha fará…

423
00:26:54,240 --> 00:26:55,600
Vibrando no vento.

424
00:26:55,680 --> 00:26:58,880
Toca nos raios,
e as crianças do bairro dizem: "Ei…

425
00:26:59,720 --> 00:27:01,080
ouviu isso?

426
00:27:01,160 --> 00:27:03,840
Hazel não só tem
um contraceptivo adequado,

427
00:27:04,400 --> 00:27:05,880
também tem uma lambreta!"

428
00:27:07,400 --> 00:27:10,240
Quando faço a curva,
a cordinha enrola nos raios,

429
00:27:10,320 --> 00:27:12,000
e eu caio de cara no chão.

430
00:27:12,080 --> 00:27:15,320
A bicicleta no arbusto,
o aro ao lado. Eu penso: "Não!

431
00:27:15,400 --> 00:27:17,560
Minha bicicleta cara!

432
00:27:17,640 --> 00:27:20,440
E provavelmente ficarei grávida
esta tarde."

433
00:27:22,440 --> 00:27:24,280
"Pare de falar.

434
00:27:24,360 --> 00:27:26,960
Está dizendo coisas repulsivas."

435
00:27:27,040 --> 00:27:29,240
Meu ginecologista me interrompeu.

436
00:27:30,600 --> 00:27:34,000
"Eu imploro. Estamos numa consulta séria.

437
00:27:34,080 --> 00:27:38,320
Os cenários que você descreveu
são comédia pastelão."

438
00:27:44,960 --> 00:27:47,160
Ele disse que não era assim.

439
00:27:47,240 --> 00:27:50,240
Há uma margem de poucos milímetros,

440
00:27:50,320 --> 00:27:53,080
no máximo um centímetro
fora do tamanho certo.

441
00:27:53,160 --> 00:27:55,000
Se a cordinha for longa,

442
00:27:55,080 --> 00:27:59,920
pode atrapalhar meu parceiro
em um situação bem íntima.

443
00:28:00,640 --> 00:28:02,560
Achei isso comovente.

444
00:28:02,640 --> 00:28:04,600
Ele estava preocupado

445
00:28:04,680 --> 00:28:09,080
com o bem-estar íntimo
de um homem que eu nem conheço.

446
00:28:10,280 --> 00:28:13,400
Mas pensei: "Espere aí. Estamos em 2020.

447
00:28:13,480 --> 00:28:15,480
Não posso falar que sou uma mulher forte,

448
00:28:15,560 --> 00:28:19,560
usar uma dublê de peito na internet
e ficar com vergonha da cordinha.

449
00:28:19,640 --> 00:28:23,680
Está na hora de dizer
que tenho orgulho da minha cordinha.

450
00:28:23,760 --> 00:28:25,000
Se eu quiser…

451
00:28:25,680 --> 00:28:28,280
ter uma cordinha mais extravagante,

452
00:28:28,360 --> 00:28:31,080
com talvez umas três contas
trançadas nela,

453
00:28:31,160 --> 00:28:33,040
uma figurinha do Oliver Kahn…

454
00:28:34,120 --> 00:28:36,960
Se é o quero, tenho direto a isso."

455
00:28:47,480 --> 00:28:49,280
Estou ficando velha.

456
00:28:49,360 --> 00:28:52,320
Fiz 26 anos.

457
00:28:52,400 --> 00:28:55,720
Não é tão velha,
mas, para mim, é um recorde.

458
00:28:57,080 --> 00:28:59,280
Nem percebi os efeitos da idade.

459
00:28:59,360 --> 00:29:02,440
Percebo nos meus pais.
Eles estão envelhecendo aos poucos.

460
00:29:02,520 --> 00:29:05,000
Não são muito velhos, mas…

461
00:29:05,520 --> 00:29:08,120
agora eles estão num momento em que…

462
00:29:09,360 --> 00:29:12,400
se eles vão comprar algum móvel caro,

463
00:29:13,240 --> 00:29:15,240
eu gostaria de dar minha opinião.

464
00:29:17,600 --> 00:29:20,480
Temos uma boa relação.
Eu os vejo de meses em meses.

465
00:29:20,560 --> 00:29:24,040
Sempre tem algo novo
que eles não conseguem mais fazer.

466
00:29:25,200 --> 00:29:29,960
Eles estão empolgados. Vão ser avós.
Meu irmão mais velho vai ser pai.

467
00:29:30,040 --> 00:29:33,080
Meus pais nem acreditam. Estão animados.

468
00:29:33,160 --> 00:29:36,920
Meus pais adoram crianças.
Eu descobri isso.

469
00:29:38,040 --> 00:29:42,600
E esse bebê já pode fazer muito mais
do que qualquer um de nós pôde.

470
00:29:42,680 --> 00:29:45,320
Não há regras, só amor e balas.

471
00:29:45,400 --> 00:29:49,880
Quando ele nascer, vai morar
no último andar da casa dos meus pais.

472
00:29:49,960 --> 00:29:52,880
É o único quarto com banheiro.

473
00:29:52,960 --> 00:29:57,400
Minha mãe acha que o bebê
precisa de um banheiro próprio.

474
00:29:58,160 --> 00:30:00,360
Eu não acho.

475
00:30:00,440 --> 00:30:02,960
Nos primeiros três anos, vai usar fralda.

476
00:30:03,040 --> 00:30:05,680
Uma fralda já é um banheiro.

477
00:30:05,760 --> 00:30:08,520
Se você usa uma fralda, já tem um…

478
00:30:08,600 --> 00:30:10,880
Tenho meu próprio banheiro.

479
00:30:10,960 --> 00:30:13,000
Quer uma amostra de urina, doutor?

480
00:30:13,720 --> 00:30:14,640
Sem problema!

481
00:30:24,880 --> 00:30:27,160
Vou perder o posto de bebê da família.

482
00:30:27,240 --> 00:30:30,480
Até agora,
eu era a mais nova, mas não mais.

483
00:30:30,560 --> 00:30:32,880
Não é tão ruim quanto imaginei.

484
00:30:32,960 --> 00:30:35,760
Estou tentando usar isso
para ser mais adulta.

485
00:30:35,840 --> 00:30:38,640
Estou reavaliando
minha relação com a diversão.

486
00:30:38,720 --> 00:30:45,680
Os adultos são estranhos com a diversão.
Eles se divertem sem sentir prazer.

487
00:30:46,680 --> 00:30:49,960
Por exemplo, uma Feira da Idade Média
é um evento bem adulto.

488
00:30:50,040 --> 00:30:52,560
Talvez já tenham ido a uma.

489
00:30:52,640 --> 00:30:55,720
Você chega e vê
que é em um campo pisoteado em Sarre.

490
00:30:56,320 --> 00:30:59,320
Pensa: "Já ouvi muitas coisas negativas
sobre este lugar,

491
00:30:59,400 --> 00:31:03,280
mas isto aqui é uma porcaria
muito pior do que imaginei."

492
00:31:04,240 --> 00:31:08,640
Lá tem um cara chamado Björn,
com leggings e fantasia de sino,

493
00:31:08,720 --> 00:31:11,760
tocando um tipo estranho de flauta.
Todos pensando:

494
00:31:11,840 --> 00:31:14,800
"Björn é louco
ou é formado em germanística?"

495
00:31:15,560 --> 00:31:18,040
Não importa onde ou quando,
em toda feira dessas

496
00:31:18,120 --> 00:31:21,040
sempre parou de chover
exatamente há três horas.

497
00:31:21,120 --> 00:31:26,240
Tem sopa no pão e, no máximo,
as pessoas têm uma diversão mediana.

498
00:31:26,320 --> 00:31:28,160
Todo mundo meio se divertindo.

499
00:31:28,240 --> 00:31:32,000
Todo mundo da meia-idade.
Por isso é uma Feira da Idade Média.

500
00:31:32,080 --> 00:31:34,640
Porque não tem a ver
com a Idade Média real.

501
00:31:34,720 --> 00:31:39,960
Seria ótimo ir a um lugar
com algo mesmo da Idade Média.

502
00:31:40,040 --> 00:31:40,920
Eu chego…

503
00:31:41,680 --> 00:31:44,640
Não sei
se meu sistema imunológico aguenta.

504
00:31:44,720 --> 00:31:46,680
Sou uma mulher. Estou de calça.

505
00:31:46,760 --> 00:31:49,280
É polêmico. Acho que serei decapitada.

506
00:31:49,360 --> 00:31:52,560
Uma avó está morrendo
deitada no próprio vômito.

507
00:31:52,640 --> 00:31:55,800
Já estava na hora. Ela tem 39 anos. Isso…

508
00:31:55,880 --> 00:31:58,680
Isso seria interessante,
mas como são hoje,

509
00:31:58,760 --> 00:32:00,920
são desnecessárias. Ninguém quer ir.

510
00:32:01,000 --> 00:32:06,240
Nem alguém da Idade Média
gostaria de ir a uma Feira da Idade Média.

511
00:32:06,320 --> 00:32:10,040
Se houvesse uma máquina do tempo
e alguém da Idade Média

512
00:32:10,120 --> 00:32:12,600
fosse jogado em Sarre no ano de 2020,

513
00:32:12,680 --> 00:32:17,000
ele diria: "O que está acontecendo aqui?"

514
00:32:17,080 --> 00:32:20,080
Ele fala diferente, é da Idade Média.

515
00:32:21,000 --> 00:32:23,640
"Ó bela donzela, o que está sucedendo?"

516
00:32:24,280 --> 00:32:27,000
Fala como um suíço
atropelado por um carro.

517
00:32:28,200 --> 00:32:31,880
Lentamente atingido por um Prius,
abaixo de 5km/h.

518
00:32:31,960 --> 00:32:33,320
Ele não ouviu.

519
00:32:33,960 --> 00:32:38,040
O quê? Sopa no pão?
Não tínhamos nada disso.

520
00:32:38,120 --> 00:32:40,920
Onde arrumam essas informações?

521
00:32:41,000 --> 00:32:46,360
Como se tivéssemos excesso de alimentos
para esculpir pratos divertidos.

522
00:32:46,440 --> 00:32:50,080
Não, ou era nada, ou sopa, ou pão.

523
00:32:50,160 --> 00:32:55,040
E nossa tigela era esculpida
a partir da espinha da nossa avó.

524
00:32:55,120 --> 00:32:57,600
Se a tigela quebrasse, morria de fome.

525
00:32:59,160 --> 00:33:03,000
Se eu não posso
me divertir como os adultos,

526
00:33:03,080 --> 00:33:06,000
não quero ter diversão alguma,
como os adultos.

527
00:33:06,080 --> 00:33:10,040
Os adultos sabem fazer isso bem.
Conscientemente evitar a diversão.

528
00:33:10,120 --> 00:33:11,720
Ser sensato.

529
00:33:12,280 --> 00:33:13,800
Guardar notas fiscais.

530
00:33:14,360 --> 00:33:16,920
Deduzir coisas dos impostos.

531
00:33:17,640 --> 00:33:20,400
Preciso tomar cuidado com onde falo disso.

532
00:33:20,480 --> 00:33:23,960
Há três meses, me apresentei
em um cinema drive-in em Stuttgart.

533
00:33:24,040 --> 00:33:26,800
Fui meio pornográfica nesta parte.

534
00:33:31,120 --> 00:33:33,880
Isso. Deduza tudo.

535
00:33:36,960 --> 00:33:39,640
Me bata com seus papéis da condicional!

536
00:33:48,760 --> 00:33:52,720
Imóveis também é um assunto
que enlouquece os adultos.

537
00:33:52,800 --> 00:33:56,480
O setor imobiliário é tão chato.
Imóveis não fazem nada.

538
00:33:56,560 --> 00:34:00,440
Os imóveis são 100% imóveis.

539
00:34:01,080 --> 00:34:05,640
Você tem que apreciar
o quanto os imóveis não fazem nada.

540
00:34:05,720 --> 00:34:09,680
Todo imóvel faz
duas coisas a menos que um <i>kauz.</i>

541
00:34:10,680 --> 00:34:13,480
Você não quer
que seu imóvel faça muita coisa.

542
00:34:13,560 --> 00:34:16,800
Você só quer que fique lá
e ainda esteja lá em 30 anos.

543
00:34:16,880 --> 00:34:20,160
Em 31 anos,
você pode dizer: "Gisela, foi bom…"

544
00:34:20,240 --> 00:34:21,080
Ei!

545
00:34:23,480 --> 00:34:25,000
Foi alguém da Suábia.

546
00:34:26,800 --> 00:34:29,040
Você não quer
que seu imóvel faça muita coisa.

547
00:34:29,120 --> 00:34:31,680
Só que fique lá
e ainda esteja lá em 30 anos.

548
00:34:31,760 --> 00:34:33,760
Em 31 anos, você pode dizer:

549
00:34:33,840 --> 00:34:36,800
"Gisela, foi bom
termos comprado naquela época.

550
00:34:36,880 --> 00:34:38,600
Não tínhamos dinheiro.

551
00:34:38,680 --> 00:34:41,080
Agora temos muito, e logo morreremos."

552
00:34:49,960 --> 00:34:51,480
Esse é o sonho alemão.

553
00:34:51,560 --> 00:34:53,080
É o meu sonho também.

554
00:34:53,160 --> 00:34:57,560
Fui a um banco e perguntei
se eles podiam comprar imóveis para mim.

555
00:34:57,640 --> 00:35:00,160
Porque ninguém pode sair comprando.

556
00:35:00,240 --> 00:35:02,120
Talvez na Suíça, de onde sou.

557
00:35:02,200 --> 00:35:06,960
Uma pessoa pode comprar facilmente.
São muitos ricos, têm outras habilidades.

558
00:35:07,040 --> 00:35:10,720
Vivem em um mundo paralelo.
Podem estalar os dedos assim…

559
00:35:11,640 --> 00:35:13,800
aí aparece uma Lamborghini

560
00:35:14,640 --> 00:35:16,120
que faz um boquete.

561
00:35:18,600 --> 00:35:21,600
Eu não sabia
que uma Lamborghini fazia isso.

562
00:35:23,040 --> 00:35:24,560
É um híbrido.

563
00:35:26,320 --> 00:35:29,560
Mas se pessoas normais
querem comprar algo muito caro,

564
00:35:29,640 --> 00:35:35,240
elas precisam ir ao banco e dizer:
"Ei, banco, você tem muito dinheiro.

565
00:35:35,320 --> 00:35:38,080
Eu ainda não tenho muito.
Pode me dar um pouco?

566
00:35:38,160 --> 00:35:39,920
Eu pago de volta. Juro."

567
00:35:41,080 --> 00:35:43,440
Fui ao Deutsche Bank.

568
00:35:43,520 --> 00:35:47,160
Mentira, não ao Deutsche Bank,
fui a um banco na Alemanha. Tenho padrões.

569
00:35:47,240 --> 00:35:50,320
Eu pensei em ir a um banco na Alemanha

570
00:35:50,400 --> 00:35:54,120
porque passo metade do tempo na Suíça
e metade na Alemanha.

571
00:35:54,200 --> 00:35:56,600
Se alguém da Receita estiver vendo,

572
00:35:56,680 --> 00:36:00,520
passo 55% do tempo na Suíça.

573
00:36:01,280 --> 00:36:03,360
Pensei em ir a um banco alemão.

574
00:36:03,440 --> 00:36:07,120
Um banco alemão é como um treinamento
para um banco de verdade.

575
00:36:07,200 --> 00:36:10,760
Um banco suíço é muito intimidante.
Tudo é feito de mármore.

576
00:36:10,840 --> 00:36:14,880
O chão, a parede, as plantas,
os funcionários. Tudo é de mármore.

577
00:36:14,960 --> 00:36:18,040
E um banco alemão é mais tipo um…

578
00:36:18,520 --> 00:36:19,640
centro juvenil.

579
00:36:20,520 --> 00:36:23,720
Você entra e vê um sofá doado no canto.

580
00:36:23,800 --> 00:36:27,200
Pensa: "Podiam se livrar disso.

581
00:36:27,280 --> 00:36:30,720
Tem uma mancha que está se mexendo.
Não vou sentar aí."

582
00:36:32,000 --> 00:36:35,000
É difícil dizer o que prefiro.

583
00:36:35,080 --> 00:36:38,640
Um banco bem melhor
do que o apartamento em que quero morar

584
00:36:38,720 --> 00:36:42,720
ou um banco tão fodido
para o qual eu nunca me mudaria.

585
00:36:42,800 --> 00:36:44,840
Se o banco for muito bom,

586
00:36:44,920 --> 00:36:48,560
penso que vão me tirar
muito dinheiro durante o processo.

587
00:36:48,640 --> 00:36:50,640
Mas se o banco for acabado,

588
00:36:50,720 --> 00:36:54,840
não sei se as pessoas lá
sabem lidar com dinheiro.

589
00:36:54,920 --> 00:36:58,920
Percebi que a Alemanha e a Suíça
são muito diferentes.

590
00:36:59,000 --> 00:37:02,560
Os países são extremamente diferentes.

591
00:37:02,640 --> 00:37:05,080
As pessoas lá são muito diferentes.

592
00:37:05,160 --> 00:37:08,400
As pessoas costumam fingir
que os países são quase iguais.

593
00:37:08,480 --> 00:37:10,760
Os alemães fingem que a Suíça

594
00:37:10,840 --> 00:37:14,880
é só mais um saco de hemorroidas
pendurado na Baviera.

595
00:37:14,960 --> 00:37:19,400
Os suíços às vezes tratam os alemães
como o grande cantão.

596
00:37:19,480 --> 00:37:22,360
Como se a Alemanha
fosse o maior estado da Suíça,

597
00:37:22,440 --> 00:37:25,560
o que é totalmente megalomaníaco.

598
00:37:25,640 --> 00:37:27,760
Chamar a Alemanha de grande cantão

599
00:37:27,840 --> 00:37:30,440
é como um melanoma ir ao médico

600
00:37:30,520 --> 00:37:34,080
e dizer: "Doutor, estou preocupado.

601
00:37:34,200 --> 00:37:36,880
Tem uma coisa branquela enorme
nas minhas costas.

602
00:37:36,960 --> 00:37:40,840
Por favor, me ajude. Não aguento mais.
Está começando a falar."

603
00:37:42,320 --> 00:37:46,720
Alemanha e Suíça são muito diferentes
porque os suíços são muito educados.

604
00:37:46,800 --> 00:37:49,760
Os suíços não são mais legais,
eles só perceberam

605
00:37:49,840 --> 00:37:53,800
que, se forem educados,
a conversa acaba logo.

606
00:37:53,880 --> 00:37:57,160
Se você disser: "Boa tarde!" O outro diz…

607
00:37:58,320 --> 00:38:00,480
"Boa tarde!" Pronto, acabou.

608
00:38:01,280 --> 00:38:03,080
Mas se um suíço disser

609
00:38:03,160 --> 00:38:05,600
"boa tarde", e o outro disser:

610
00:38:06,400 --> 00:38:08,720
"Foda-se a sua mãe, seu filho da puta."

611
00:38:10,400 --> 00:38:14,440
É preciso esclarecer.
Ele terá que justificar o que disse.

612
00:38:14,520 --> 00:38:17,440
Essa diferença de mentalidade
é mais bem ilustrada

613
00:38:17,520 --> 00:38:19,960
quando alguém está no seu caminho.

614
00:38:20,040 --> 00:38:22,480
Se tem um suíço aqui e outro no caminho,

615
00:38:22,560 --> 00:38:26,120
o primeiro quer passar
e diz: "Com licença."

616
00:38:26,200 --> 00:38:29,320
É preciso se curvar um pouco, assim.

617
00:38:29,400 --> 00:38:30,920
"Com licença."

618
00:38:32,120 --> 00:38:35,440
Os alemães, na mesma situação,
dizem: "Olha a frente!"

619
00:38:37,080 --> 00:38:38,400
E os dois funcionam!

620
00:38:38,480 --> 00:38:42,040
Duas soluções diferentes
para o mesmo problema.

621
00:38:42,120 --> 00:38:44,200
O suíço diz "com licença".

622
00:38:44,280 --> 00:38:46,800
É tipo "eu sou o culpado".

623
00:38:46,880 --> 00:38:50,080
"Estou ciente da culpa que sinto

624
00:38:50,160 --> 00:38:54,120
por eu existir aqui e você existir aí.

625
00:38:54,200 --> 00:38:58,160
Eu gostaria de passar por você,
se possível.

626
00:38:58,240 --> 00:39:01,160
Faça isso parar, é tão desagradável.

627
00:39:01,240 --> 00:39:02,560
Com licença!"

628
00:39:03,960 --> 00:39:05,880
E o alemão diz "olha a frente".

629
00:39:05,960 --> 00:39:10,200
Para fins de seguro, ele está coberto.

630
00:39:12,080 --> 00:39:15,760
Isso também é visto
na autoestrada na Suíça.

631
00:39:16,640 --> 00:39:20,880
É certinha, mas é estressante.
Pode dirigir no máximo a 120km/h.

632
00:39:20,960 --> 00:39:23,160
Se dirigir 3km acima, é pego.

633
00:39:23,240 --> 00:39:26,320
A multa é tão cara quanto uma casa
em Mecklemburgo-Pomerânia.

634
00:39:26,960 --> 00:39:30,160
Não é tanto assim, mas é cara.

635
00:39:30,240 --> 00:39:33,280
Eu disse isso uma vez,
e um cara de Mecklemburgo estava presente.

636
00:39:33,360 --> 00:39:34,680
Ele não riu.

637
00:39:34,760 --> 00:39:38,040
Depois me mandou
uma mensagem furiosa no Instagram.

638
00:39:38,680 --> 00:39:44,240
"Deveria se informar sobre os preços
de imóveis em Mecklemburgo-Pomerânia."

639
00:39:45,920 --> 00:39:48,040
Foi o que eu fiz.

640
00:39:49,320 --> 00:39:52,200
Resumindo, agora tenho quatro casas lá.

641
00:39:55,680 --> 00:39:59,360
Na autoestrada alemã,
você pode fazer quase tudo que quiser.

642
00:39:59,440 --> 00:40:02,360
É tipo um jogo de computador,
mas todos sabem:

643
00:40:02,440 --> 00:40:05,400
"Beleza, só tenho uma vida."

644
00:40:06,560 --> 00:40:09,720
Em certo ponto,
vê uma placa sem limite de velocidade.

645
00:40:09,800 --> 00:40:14,840
Quando vi a placa pela primeira vez,
eu não sabia como processar a informação.

646
00:40:14,920 --> 00:40:16,600
Não tem nada na placa.

647
00:40:17,480 --> 00:40:19,960
Por que o nada precisa de placa?

648
00:40:20,040 --> 00:40:23,480
E o nada é riscado cinco vezes.
Como assim?

649
00:40:24,120 --> 00:40:26,400
Significa: "Esqueça tudo o que sabe.

650
00:40:27,520 --> 00:40:30,080
Não há regras. Esqueça tudo, cinco vezes.

651
00:40:30,160 --> 00:40:34,320
Se quiser, dirija com a bunda.
O <i>kauz</i> pode dirigir."

652
00:40:36,840 --> 00:40:39,880
A autoestrada suíça é tipo
uma família perfeita,

653
00:40:39,960 --> 00:40:43,680
certinha, que sempre janta às 18h30.

654
00:40:43,760 --> 00:40:45,120
A TV desligada.

655
00:40:45,200 --> 00:40:46,880
O rádio desligado.

656
00:40:46,960 --> 00:40:48,760
Todos de mãos dadas.

657
00:40:49,600 --> 00:40:52,320
"Obrigado, Julia, por arrumar a mesa."

658
00:40:52,840 --> 00:40:56,280
"Obrigada, papai, por cortar os feijões."

659
00:40:56,360 --> 00:41:00,840
A mãe chama o marido de "papai"
para não confundir as crianças.

660
00:41:04,240 --> 00:41:06,960
Para elas não pensarem: "Espera aí!

661
00:41:08,040 --> 00:41:09,640
Quem é Urs?"

662
00:41:11,960 --> 00:41:15,200
E a autoestrada alemã
é tipo uma mãe solteira,

663
00:41:15,280 --> 00:41:19,800
frustrada, destruída pela vida, exausta.

664
00:41:19,880 --> 00:41:23,240
Mãe solteira de oito filhos,

665
00:41:23,320 --> 00:41:26,120
que os leva ao Europa-Park
uma vez por ano.

666
00:41:26,200 --> 00:41:30,480
Ela os solta do carro de manhã e grita…

667
00:41:31,840 --> 00:41:35,320
"Às 18h a gente se encontra
no estacionamento F!

668
00:41:37,240 --> 00:41:40,720
Quem não estiver lá, vai a pé pra casa!"

669
00:41:49,800 --> 00:41:50,640
E…

670
00:41:51,200 --> 00:41:54,400
Secretamente, ela fica animada com a ideia

671
00:41:55,160 --> 00:41:57,480
de uns dois ou três deles

672
00:41:58,240 --> 00:42:00,200
não chegarem a tempo.

673
00:42:00,960 --> 00:42:05,000
Toda manhã, as pessoas
são largadas na autoestrada alemã,

674
00:42:05,080 --> 00:42:07,480
como se dissessem a elas:
"Podem fazer o que quiser.

675
00:42:07,560 --> 00:42:10,520
Uau, onde comprou este carro? Acelera aí!"

676
00:42:10,600 --> 00:42:12,200
Vale tudo.

677
00:42:12,280 --> 00:42:15,240
Geralmente, na frente,
uma Mercedes da área de Stuttgart

678
00:42:15,320 --> 00:42:20,120
e um Audi da área de Munique
que competem a 300km/h

679
00:42:20,200 --> 00:42:23,400
colidem fatalmente, causando um acidente

680
00:42:23,480 --> 00:42:27,040
e trânsito para o resto da autoestrada.

681
00:42:27,120 --> 00:42:33,280
Isso, por sua vez, faz com que todos
não possam ir tão rápido quanto queriam,

682
00:42:33,360 --> 00:42:35,760
salvando vidas, então.

683
00:42:36,360 --> 00:42:39,200
Por isso o sistema funciona.

684
00:42:39,800 --> 00:42:43,840
Então, toda manhã, duas pessoas

685
00:42:44,560 --> 00:42:47,600
são sacrificadas
aos deuses da autoestrada alemã.

686
00:42:49,800 --> 00:42:51,520
Já na Suíça,

687
00:42:52,080 --> 00:42:55,320
não temos pessoas suficientes
para fazer algo assim.

688
00:43:04,240 --> 00:43:06,360
Então, fui a um banco alemão.

689
00:43:08,360 --> 00:43:11,040
Senti que era o momento
mais adulto da minha vida.

690
00:43:11,120 --> 00:43:14,080
Nunca me senti mais adulta do que no dia

691
00:43:14,160 --> 00:43:16,720
em que falei com outros dois adultos,

692
00:43:16,800 --> 00:43:20,160
que não eram meus pais,
e pedi dinheiro a eles.

693
00:43:20,760 --> 00:43:23,080
Passei a manhã me preparando.

694
00:43:23,160 --> 00:43:26,200
Tentei agir
como a pessoa mais adulta que conheço.

695
00:43:26,280 --> 00:43:29,280
Tentei ser meu próprio pai.

696
00:43:29,360 --> 00:43:31,120
Dizendo frases de pai…

697
00:43:33,040 --> 00:43:35,560
"Nada de salame depois das 18h!"

698
00:43:36,720 --> 00:43:37,760
Eu sou o pai!

699
00:43:39,440 --> 00:43:41,000
Cadê o teletexto?"

700
00:43:41,080 --> 00:43:43,640
-"Pai, é um iPad."
-"Tanto faz. Cadê o teletexto?"

701
00:43:43,720 --> 00:43:47,520
Foi assim que me imaginei entrando lá.
"Olá, me dê meu dinheiro!

702
00:43:48,280 --> 00:43:51,080
Firmar um contrato de empréstimo.
Sei os termos!

703
00:43:51,160 --> 00:43:53,840
Cadê a raposa do comercial?"

704
00:43:55,640 --> 00:43:57,280
Foi assim que me imaginei.

705
00:43:57,360 --> 00:44:01,800
Mas assim que pisei no banco em Colônia,

706
00:44:01,880 --> 00:44:03,600
havia carpete para todo lado,

707
00:44:04,160 --> 00:44:06,400
mármore da Renânia do Norte-Vestfália…

708
00:44:08,320 --> 00:44:11,040
Naquela hora,
voltei a ter seis anos e meio.

709
00:44:11,120 --> 00:44:14,040
Eu nem reconhecia minha voz. Acenei.

710
00:44:15,960 --> 00:44:18,120
As pessoas a um metro de distância.

711
00:44:18,200 --> 00:44:21,360
Fiquei assim na cara delas.
Todo mundo me olhando.

712
00:44:23,360 --> 00:44:24,360
Olá.

713
00:44:27,840 --> 00:44:29,720
Você veio sozinha?

714
00:44:34,040 --> 00:44:34,960
Sim.

715
00:44:37,400 --> 00:44:38,240
Eu…

716
00:44:39,360 --> 00:44:42,240
Eu soube que vocês têm muito dinheiro.

717
00:44:43,960 --> 00:44:48,160
Eu não tenho muito
e pensei se podiam me dar um pouco.

718
00:44:48,280 --> 00:44:51,520
Eu vou pagar de volta. Juro.

719
00:44:56,160 --> 00:44:59,240
O que quer comprar
com todo esse dinheiro, querida?

720
00:45:01,160 --> 00:45:04,120
Eu quero comprar um imóvel

721
00:45:04,200 --> 00:45:10,120
porque meu irmão mais velho tem um imóvel,
e ele disse que é muito legal.

722
00:45:12,760 --> 00:45:16,080
Seu irmão mais velho tem
um cargo com salário, né?

723
00:45:16,160 --> 00:45:18,160
Ele é muito confiável.

724
00:45:18,240 --> 00:45:21,880
Ele sempre arruma a mesa dele
no escritório nas quartas.

725
00:45:22,720 --> 00:45:25,640
E quando ele volta pra casa na sexta,

726
00:45:25,720 --> 00:45:30,040
ele tira a tangerina da mochila
se ainda não a tiver comido.

727
00:45:30,560 --> 00:45:35,200
Ele não fica com uma meleca marrom
na mochila na segunda de manhã

728
00:45:35,280 --> 00:45:39,080
que faz todos se perguntarem
por que o corredor está fedendo.

729
00:45:39,160 --> 00:45:42,800
"Porque seu irmão não comeu
a droga da tangerina!"

730
00:45:44,680 --> 00:45:47,120
Não quero mais comprar imóveis.

731
00:45:57,800 --> 00:45:59,160
Eu não acredito

732
00:45:59,240 --> 00:46:02,760
que homens podem fazer mais que mulheres,
nem mulheres mais que homens.

733
00:46:02,840 --> 00:46:05,840
Acho que há poucas diferenças
entre os gêneros.

734
00:46:05,920 --> 00:46:09,400
Acho que a principal diferença
entre homens e mulheres

735
00:46:09,480 --> 00:46:13,280
é que os bolsos da calça feminina

736
00:46:13,360 --> 00:46:16,040
são bem menores do que da masculina.

737
00:46:16,120 --> 00:46:19,040
Não cabe nada no bolso de mulher!

738
00:46:19,120 --> 00:46:21,120
É como um trailer de um bolso.

739
00:46:21,200 --> 00:46:23,880
"Neste verão, um bolso…" Já acabou.

740
00:46:23,960 --> 00:46:26,840
Não cabe nada.
Só dá pra pôr a ponta dos dedos.

741
00:46:27,360 --> 00:46:31,440
É ótimo se sente frio na ponta dos dedos
e calor no resto da mão.

742
00:46:32,000 --> 00:46:35,680
Talvez alguns homens gostem
que você esconda a ponta dos dedos.

743
00:46:37,400 --> 00:46:43,800
"Caramba! Ela é tão sexy e misteriosa.
Ela tem a ponta dos dedos ou não?"

744
00:46:44,360 --> 00:46:45,960
"Venha descobrir."

745
00:46:46,840 --> 00:46:48,080
É a principal diferença.

746
00:46:48,160 --> 00:46:51,920
A segunda diferença
entre homens e mulheres é que…

747
00:46:53,040 --> 00:46:56,280
homens são muito melhores, muito mesmo…

748
00:46:57,240 --> 00:47:00,440
em agirem como uma equipe, como um só,

749
00:47:00,520 --> 00:47:04,920
e coletivamente garantem
que não podemos esperar muito deles.

750
00:47:05,560 --> 00:47:08,000
Eu espero mais de mulheres.

751
00:47:08,080 --> 00:47:10,080
Quando uma mulher diz algo em público

752
00:47:10,160 --> 00:47:13,280
que não foi a coisa mais inteligente
sobre o assunto,

753
00:47:13,360 --> 00:47:14,920
eu sempre penso…

754
00:47:17,280 --> 00:47:20,400
"Quem te perguntou? Cala a boca.

755
00:47:20,480 --> 00:47:24,920
Em três anos,
todos teremos os mesmos direitos.

756
00:47:25,000 --> 00:47:27,080
Só acene, e pronto."

757
00:47:28,280 --> 00:47:29,760
Com homens, eu nem ligo.

758
00:47:29,840 --> 00:47:35,080
Pode ser a coisa mais imbecil.
É tão vazio, nem percebo que é um idioma.

759
00:47:35,160 --> 00:47:37,520
São só ruídos batendo no meu cérebro.

760
00:47:37,600 --> 00:47:40,040
Penso: "O que eu esperava? É um homem."

761
00:47:41,160 --> 00:47:44,160
Não só acho
que as mulheres aguentam a pressão,

762
00:47:44,240 --> 00:47:47,320
como gostam de estar sob certa pressão.

763
00:47:47,400 --> 00:47:49,320
As mulheres gostam de agradar.

764
00:47:49,400 --> 00:47:52,400
Os homens preferem aproveitar,
se divertir.

765
00:47:53,040 --> 00:47:55,000
Além de gostarem de se divertir,

766
00:47:55,080 --> 00:47:58,360
os homens gostam de ver outros homens

767
00:47:58,440 --> 00:48:00,200
se divertindo.

768
00:48:00,880 --> 00:48:02,120
Tipo o James Bond.

769
00:48:02,200 --> 00:48:04,320
Os filmes dele só dão certo

770
00:48:04,400 --> 00:48:06,880
porque os homens veem James Bond e pensam:

771
00:48:06,960 --> 00:48:10,880
"Isso aí. Cara fodão. Manda ver.

772
00:48:11,400 --> 00:48:14,360
Vai transar com essa mulher.

773
00:48:15,120 --> 00:48:18,040
Eu não posso agora, mas você representa."

774
00:48:19,680 --> 00:48:23,200
Adoro assistir
a filmes do James Bond com amigos.

775
00:48:23,280 --> 00:48:26,680
Chega a hora
em que o James desabotoa a camisa,

776
00:48:26,760 --> 00:48:28,840
tira a regata e mostra o tanquinho.

777
00:48:28,920 --> 00:48:31,840
Meus amigos dizem:
"Cara fodão, tem um tanquinho.

778
00:48:32,360 --> 00:48:34,920
Agora também tenho, por associação."

779
00:48:35,560 --> 00:48:37,680
Isso não funciona pra mim.

780
00:48:37,760 --> 00:48:40,800
Se estou assistindo
a um programa de modelos

781
00:48:40,880 --> 00:48:44,000
e uma mulher extremamente atraente
tira a calça,

782
00:48:44,080 --> 00:48:47,960
não penso: "Mulher fodona.
Tem pernas longas e torneadas.

783
00:48:49,000 --> 00:48:52,800
Agora eu tenho pernas longas
e torneadas, por associação."

784
00:48:53,720 --> 00:48:55,080
Em vez disso, penso:

785
00:48:56,520 --> 00:48:57,360
"Beleza.

786
00:48:58,320 --> 00:49:00,680
Ela tem pernas longas e torneadas.

787
00:49:07,160 --> 00:49:09,040
Aposto que é muito burra."

788
00:49:17,720 --> 00:49:19,920
Recentemente, houve conversas

789
00:49:20,000 --> 00:49:23,320
sobre James Bond
ter uma mulher como protagonista.

790
00:49:23,400 --> 00:49:25,640
Quem ia querer ver isso?

791
00:49:25,720 --> 00:49:30,680
Não quero ver James Bond claramente
sendo uma pessoa melhor que eu.

792
00:49:30,760 --> 00:49:34,040
Fazendo tudo melhor.
Muito mais inteligente e bonita.

793
00:49:34,120 --> 00:49:36,600
Uma agente secreta britânica atraente.

794
00:49:36,680 --> 00:49:38,800
Superesperta. Fala inglês fluente

795
00:49:38,880 --> 00:49:41,360
e francês fluente,
coisa que ninguém consegue.

796
00:49:41,440 --> 00:49:44,120
Ninguém fala francês fluente.

797
00:49:44,680 --> 00:49:47,320
Nem os franceses falam francês fluente.

798
00:49:47,400 --> 00:49:50,760
Se assistir ao noticiário francês,
é sempre…

799
00:49:56,600 --> 00:49:59,520
E eles sempre pensam: "Ai, caralho.

800
00:50:00,560 --> 00:50:02,800
Isso é subjuntivo ou não?"

801
00:50:03,920 --> 00:50:07,960
Mas James Bond consegue. Ela acha fácil.
Fluente em inglês e francês.

802
00:50:08,040 --> 00:50:10,400
Ela sabe dirigir do lado esquerdo,

803
00:50:10,480 --> 00:50:12,760
mesmo sendo uma atriz norte-americana.

804
00:50:12,840 --> 00:50:15,680
Ela mata agentes secretos russos do mal.

805
00:50:15,760 --> 00:50:18,320
Transa com agentes secretos americanos.

806
00:50:18,400 --> 00:50:20,360
Não troca número de telefone.

807
00:50:20,440 --> 00:50:23,920
Ela não teme ficar sozinha
no quarto de hotel mais tarde.

808
00:50:24,000 --> 00:50:27,320
Ela volta de boa,
sozinha para o quarto de hotel.

809
00:50:27,400 --> 00:50:31,320
Sabe na hora como posicionar
o cartão magnético pra abrir a porta.

810
00:50:34,560 --> 00:50:37,600
Abre a porta,
tem uma caixa de chocolates na cama.

811
00:50:37,680 --> 00:50:40,880
Ou ela não abre, ou só come um.

812
00:50:40,960 --> 00:50:44,320
É o bastante pra ela.
Não precisa devorar a caixa toda.

813
00:50:45,600 --> 00:50:47,720
Eu não quero ver isso.

814
00:50:48,600 --> 00:50:51,160
Acho que tenho
uma relação complicada com mulheres

815
00:50:51,240 --> 00:50:53,840
porque tenho relação complicada
com homens.

816
00:50:53,920 --> 00:50:57,160
É complicada
porque tenho dois irmãos mais velhos.

817
00:50:57,240 --> 00:51:00,040
Meus irmãos e eu vivíamos
saindo na porrada.

818
00:51:00,120 --> 00:51:02,360
Era nossa forma de comunicação,

819
00:51:02,440 --> 00:51:05,560
mas não fazemos mais isso. Sinto falta.

820
00:51:06,440 --> 00:51:11,600
Sinceramente, sinto falta.
Não tenho ninguém em quem posso bater.

821
00:51:11,680 --> 00:51:14,520
É sempre: "Vou chamar a polícia."

822
00:51:16,120 --> 00:51:20,920
O triste é que não paramos de bater
porque não queríamos fazer isso.

823
00:51:21,000 --> 00:51:23,320
Ainda quero bater neles quando os vejo.

824
00:51:23,400 --> 00:51:27,160
Eles ainda querem bater em mim.
Mas não é socialmente aceito.

825
00:51:27,240 --> 00:51:31,320
Claro, num funeral, dá pra dar um safanão.

826
00:51:31,400 --> 00:51:35,680
"Você não está chorando!"
Mas fora isso, não dá.

827
00:51:35,760 --> 00:51:38,000
No aniversário de 65 anos da tia,

828
00:51:38,080 --> 00:51:43,280
alguém de 31 anos não pode
socar a cara de alguém de 26 anos.

829
00:51:43,360 --> 00:51:44,640
Ela caída no chão…

830
00:51:47,240 --> 00:51:48,080
"Hazel,

831
00:51:48,880 --> 00:51:50,840
quer peido ou arroto?"

832
00:51:53,040 --> 00:51:54,160
Não dá.

833
00:51:54,240 --> 00:51:56,440
Tenho amigas que não entendem.

834
00:51:56,520 --> 00:51:59,000
Tenho amigas que só têm irmãs.

835
00:51:59,080 --> 00:52:02,440
Elas não entendem.
"Hazel, por que é tão violenta com eles?"

836
00:52:02,520 --> 00:52:04,640
Saibam que eu amo meus irmãos.

837
00:52:04,720 --> 00:52:09,080
Nem preciso falar isso.
Nós sabemos. Eu os amo, e eles me amam.

838
00:52:09,160 --> 00:52:12,840
Ficaremos juntos.
Em 35 anos, vamos brigar pela herança.

839
00:52:12,920 --> 00:52:16,480
Espero que fiquemos juntos
e que eles deem um jeito na vida.

840
00:52:16,560 --> 00:52:19,120
Sou a única da família
que sabe mexer no Excel.

841
00:52:20,360 --> 00:52:23,600
Mas tenho amigos que dizem:
"Hazel, tenho uma irmã.

842
00:52:24,200 --> 00:52:25,360
Minha irmã…

843
00:52:26,560 --> 00:52:28,160
é minha melhor amiga."

844
00:52:30,760 --> 00:52:31,760
Quando ouço isso…

845
00:52:32,280 --> 00:52:34,040
Quando ouço: "Minha irmã…

846
00:52:34,640 --> 00:52:36,280
é minha melhor amiga."

847
00:52:36,880 --> 00:52:38,400
O que ouço mesmo é…

848
00:52:39,120 --> 00:52:39,960
"Hazel…

849
00:52:40,920 --> 00:52:41,800
eu não…

850
00:52:42,520 --> 00:52:43,640
tenho amigos."

851
00:52:45,880 --> 00:52:49,000
Porque sua irmã não é…

852
00:52:49,080 --> 00:52:52,280
Acho até desperdício de recursos

853
00:52:52,360 --> 00:52:55,320
ser muito amigo dos irmãos.

854
00:52:55,400 --> 00:52:59,200
Irmãos são um treino
pra lidar com pessoas reais.

855
00:52:59,280 --> 00:53:01,440
Com os irmãos dá pra ver:

856
00:53:01,520 --> 00:53:04,120
"Até onde posso ir até o soco me acertar?

857
00:53:04,720 --> 00:53:09,240
E quando levar o soco,
ainda vou conseguir chamar meus pais?"

858
00:53:10,280 --> 00:53:13,560
Sua irmã… Talvez se você não conhecer
mais ninguém.

859
00:53:13,640 --> 00:53:17,200
Cresceu em um porão na Áustria.

860
00:53:17,280 --> 00:53:21,000
É medicamente incerto:
"É minha irmã? É minha filha?"

861
00:53:21,080 --> 00:53:22,320
Quem liga? Aí…

862
00:53:22,920 --> 00:53:24,600
Aí tudo bem, mas fora isso, não.

863
00:53:25,160 --> 00:53:27,280
Meu irmão mais velho,

864
00:53:27,360 --> 00:53:29,840
que vai ser pai…
Isso o está deixando sentimental.

865
00:53:29,920 --> 00:53:33,880
Está tentando aprender
sobre comunicação não violenta.

866
00:53:35,000 --> 00:53:37,600
Ele me perguntou: "Hazel,

867
00:53:38,160 --> 00:53:39,600
o que devemos fazer?

868
00:53:39,680 --> 00:53:43,040
Minha namorada está grávida de oito meses.
Devo me casar com ela?

869
00:53:43,120 --> 00:53:46,400
Isso seria romântico?
Tarde demais para romance.

870
00:53:46,480 --> 00:53:48,760
Já comprei o Škoda Octavia, mas…

871
00:53:49,320 --> 00:53:53,720
seria legal nos casarmos
antes de o bebê nascer

872
00:53:53,800 --> 00:53:58,120
para sermos um time juntos no mundo."

873
00:53:58,840 --> 00:54:01,120
Eu não sabia o que dizer.

874
00:54:01,200 --> 00:54:03,760
Minha resposta sincera foi:

875
00:54:03,840 --> 00:54:07,360
"Não estou nem aí. Não ligo."

876
00:54:07,440 --> 00:54:12,200
Qualquer conversa entre mim e meu irmão
que não termina após 20 minutos

877
00:54:12,280 --> 00:54:15,480
com um de nós
levando uma chinelada na cara,

878
00:54:15,560 --> 00:54:17,240
é perda de tempo pra mim.

879
00:54:17,320 --> 00:54:21,560
Sei que parece
que não respeito meus irmãos.

880
00:54:22,240 --> 00:54:25,200
Mas isso é
porque não respeito meus irmãos.

881
00:54:25,280 --> 00:54:29,400
Acho que a palavra "respeito" é usada
em exagero. É grandiosa demais.

882
00:54:29,480 --> 00:54:33,240
Grandiosa pra algo tão pequeno
como um irmão mais velho.

883
00:54:33,320 --> 00:54:34,760
É importante assim.

884
00:54:34,840 --> 00:54:37,320
O respeito é superestimado.
As pessoas agem como

885
00:54:37,400 --> 00:54:39,840
se o respeito pelos outros
fosse o mais importante.

886
00:54:39,920 --> 00:54:43,640
Não pra mim.
Eu acho que tolerância é mais importante.

887
00:54:43,720 --> 00:54:48,680
Tolerância verdadeira vale mais
que respeito falso.

888
00:54:48,760 --> 00:54:51,840
Respeito é como atirar em pardais
com um canhão.

889
00:54:52,400 --> 00:54:57,200
Respeito é como correr uma maratona
em menos de três horas e meia.

890
00:54:58,040 --> 00:55:02,320
É muito impressionante,
mas eu nem teria notado o contrário.

891
00:55:03,240 --> 00:55:07,600
Tolerância é como ficar em pé sem cair.

892
00:55:08,240 --> 00:55:12,800
Nem um pouco impressionante,
mas é uma droga quando você não consegue.

893
00:55:14,320 --> 00:55:17,160
Faço isso com meus irmãos: eu os tolero.

894
00:55:17,240 --> 00:55:20,520
Eu tolero você,
então significa que reconheço

895
00:55:21,200 --> 00:55:22,880
a sua existência

896
00:55:23,800 --> 00:55:26,680
e não pretendo mudar nada quanto a isso.

897
00:55:27,760 --> 00:55:30,280
Isso é tolerância, e importa pra mim.

898
00:55:30,840 --> 00:55:34,640
Meu irmão me perguntou:
"Hazel, o que devemos fazer?

899
00:55:35,240 --> 00:55:36,520
Devo me casar com ela?

900
00:55:36,600 --> 00:55:40,920
Eu não sabia como deveria reagir.
Então fiz a única coisa

901
00:55:41,000 --> 00:55:44,080
que parecia fazer sentido na situação.

902
00:55:44,160 --> 00:55:47,640
Tirei o sapato e a meia de um dos pés.

903
00:55:48,360 --> 00:55:52,480
Deixei no outro pé
e fiquei meio inclinada.

904
00:55:53,000 --> 00:55:57,200
Tentei sorrir de forma carinhosa pra ele.

905
00:55:57,800 --> 00:56:00,240
Dei um aceno.

906
00:56:01,080 --> 00:56:03,800
Ele achou que eu ia bater nele.

907
00:56:04,680 --> 00:56:05,880
Ele foi mais rápido.

908
00:56:07,120 --> 00:56:10,480
Senti a pulsação dele na palma da mão

909
00:56:11,080 --> 00:56:13,320
encostada na pele do meu rosto.

910
00:56:14,480 --> 00:56:17,200
Para mim, isso é amor verdadeiro.

911
00:56:25,520 --> 00:56:27,280
Muito obrigada, Colônia!

912
00:56:28,200 --> 00:56:30,480
Obrigada por virem.

913
00:56:31,400 --> 00:56:32,960
Cuidem-se.

914
00:56:43,360 --> 00:56:44,680
Muito obrigada.

915
00:56:51,760 --> 00:56:55,160
<i>Eu vou cantar</i>

916
00:56:57,040 --> 00:57:02,560
<i>Uma música para Colônia</i>

917
00:57:02,640 --> 00:57:07,800
<i>Normalmente as pessoas</i>
<i>Pulariam para outra coisa agora</i>

918
00:57:08,360 --> 00:57:13,840
<i>Você se pergunta</i>
<i>Quantas pessoas estão envolvidas nisso?</i>

919
00:57:13,920 --> 00:57:17,960
<i>O que é um produtor executivo?</i>

920
00:57:18,040 --> 00:57:20,840
<i>Está executando o quê?</i>

921
00:57:21,360 --> 00:57:23,920
<i>O que ele produz?</i>

922
00:57:24,000 --> 00:57:27,600
<i>É só uma mulher estranha num palco</i>

923
00:57:28,160 --> 00:57:29,360
<i>Vestindo…</i>

924
00:57:30,280 --> 00:57:34,600
<i>Uma roupa bonitinha</i>
<i>Que claramente foi ela que escolheu</i>

925
00:57:34,680 --> 00:57:37,240
<i>Ela tem bom gosto</i>

926
00:57:37,320 --> 00:57:41,000
<i>Leva jeito nesse lance de estilo</i>

927
00:57:41,080 --> 00:57:44,480
<i>Ela deve ter se maquiado sozinha</i>

928
00:57:44,560 --> 00:57:46,200
<i>Deve ser bem rápido</i>

929
00:57:46,280 --> 00:57:48,720
<i>Porque ela dorme</i>
<i>Mais que oito horas por noite</i>

930
00:57:48,800 --> 00:57:52,400
<i>E tem a pele clara</i>

931
00:57:53,000 --> 00:57:55,720
<i>Obrigada por virem</i>
<i>Já estou indo</i>

932
00:57:56,360 --> 00:58:01,200
<i>O bar agora está aberto</i>



