1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:09,680 --> 00:00:11,480
UM ESPECIAL DE COMÉDIA ORIGINAL NETFLIX

4
00:00:18,040 --> 00:00:20,880
<i>Por favor, deem as boas-vindas ao palco,</i>
<i>ao vivo em Colónia,</i>

5
00:00:20,960 --> 00:00:25,800
<i>Hazel Brugger!</i>

6
00:00:36,040 --> 00:00:37,840
Muito obrigada, Colónia.

7
00:00:39,000 --> 00:00:40,320
Estou feliz por estar aqui.

8
00:00:40,400 --> 00:00:43,600
Também estou feliz
por estar a gravar o meu espetáculo

9
00:00:43,680 --> 00:00:47,320
para que possam vê-lo na televisão.

10
00:00:47,400 --> 00:00:50,480
Adoro ver coisas na televisão.

11
00:00:50,560 --> 00:00:53,840
Em criança, adorava ver televisão.

12
00:00:54,600 --> 00:00:57,560
Eu e os meus dois irmãos
não podíamos ver muita televisão.

13
00:00:57,640 --> 00:00:59,160
Os nossos pais proibiam-nos

14
00:00:59,240 --> 00:01:02,240
porque nos "amavam" e blá, blá, blá.

15
00:01:03,280 --> 00:01:06,360
Diziam-nos sempre para ir lá para fora.

16
00:01:06,840 --> 00:01:08,080
Falem uns com os outros.

17
00:01:08,160 --> 00:01:10,600
Vão esculpir
algo divertido de uma cenoura…

18
00:01:11,520 --> 00:01:15,880
Mas queríamos ver televisão. A dada
altura, os meus pais atingiram a idade

19
00:01:16,120 --> 00:01:19,960
onde começaram a testar os seus limites.

20
00:01:20,040 --> 00:01:23,880
Os pais chegam ao ponto
em que se perguntam até onde podem ir

21
00:01:23,960 --> 00:01:26,320
antes de o miúdo dizer: "Para, já chega."

22
00:01:26,960 --> 00:01:30,440
E um destes limites
era a regra que estabeleceram.

23
00:01:30,520 --> 00:01:35,440
Eu e os meus irmãos só podíamos
ver televisão alguns minutos por dia.

24
00:01:35,520 --> 00:01:37,720
Tantos como as páginas de um livro
que lêssemos.

25
00:01:39,360 --> 00:01:41,520
Que regra estúpida!

26
00:01:41,600 --> 00:01:44,560
Pegam na coisa
mais bonita do mundo, a televisão,

27
00:01:44,640 --> 00:01:48,000
e comparam-na
com a pior coisa do mundo, ler.

28
00:01:48,080 --> 00:01:51,960
E só nos era permitido ver tantos minutos

29
00:01:52,040 --> 00:01:55,720
quantos as páginas
que o elo mais fraco tivesse lido.

30
00:01:56,840 --> 00:01:59,520
Parecíamos uma claque
a apoiar o elo mais fraco.

31
00:01:59,600 --> 00:02:01,720
<i>Lê mais depressa! Lê mais depressa!</i>

32
00:02:01,800 --> 00:02:05,160
<i>Lambe a ponta do dedo</i>
<i>para virares as páginas mais depressa!</i>

33
00:02:05,240 --> 00:02:08,000
Podíamos só ver uma coisa,
por muito que lêssemos,

34
00:02:08,080 --> 00:02:09,160
<i>Wetten, dass..?</i>

35
00:02:09,720 --> 00:02:12,440
Víamos o <i>Wetten, dass..?</i>
sempre que dava.

36
00:02:12,520 --> 00:02:15,800
Cresci num subúrbio de Zurique, na Suíça.

37
00:02:15,880 --> 00:02:19,120
Então, o <i>Wetten, dass..?</i> era
a minha porta de entrada para a Europa.

38
00:02:19,200 --> 00:02:20,800
Durante muito tempo, pensei

39
00:02:20,880 --> 00:02:25,240
achei que a Alemanha era um país cheio
de pessoas com capacidades inúteis.

40
00:02:26,160 --> 00:02:29,120
Mas em vez de se envergonharem
das suas capacidades estranhas,

41
00:02:29,760 --> 00:02:32,680
celebravam-nas
perante um público de milhões.

42
00:02:32,760 --> 00:02:36,040
E se não conhecem <i>Wetten, dass..?</i>
é o melhor espetáculo de sempre.

43
00:02:36,120 --> 00:02:37,880
O Thomas Gottschalk entra,

44
00:02:37,960 --> 00:02:41,840
um bávaro alto e loiro
de cabelo encaracolado,

45
00:02:41,920 --> 00:02:45,800
num fato deslumbrante
como um pássaro alemão tropical orgulhoso.

46
00:02:45,880 --> 00:02:49,760
Ele entra e saúda a multidão:
"Boa noite. Olá. <i>Servus</i>.

47
00:02:49,840 --> 00:02:52,000
Olá, Bruce Willis. Bem-vindos.

48
00:02:52,080 --> 00:02:55,520
Sim, é um sofá grande, eu sei.
É o maior sofá de toda a Alem…

49
00:02:55,600 --> 00:02:57,720
Come o Haribo. Come-o agora."

50
00:02:58,920 --> 00:03:02,240
O Bruce Willis fica ali,
claramente confuso e pensa: "Está bem.

51
00:03:03,000 --> 00:03:04,840
Ouvi muitas coisas negativas

52
00:03:04,920 --> 00:03:06,920
sobre a indústria do entretenimento alemã,

53
00:03:07,000 --> 00:03:09,480
mas isto é o mais merdoso de tudo

54
00:03:09,560 --> 00:03:11,440
o que podia ter imaginado."

55
00:03:11,520 --> 00:03:13,720
Bruce Willis, este é o Jürgen!

56
00:03:14,520 --> 00:03:17,120
O Jürgen é de Vningen-Schwenningen

57
00:03:17,760 --> 00:03:23,520
e o Jürgen consegue saber só pelo sabor
do papel higiénico que marca é que ele é.

58
00:03:25,240 --> 00:03:29,640
A confusão na cara de Bruce Willis
dá lugar a um profundo desgosto.

59
00:03:29,720 --> 00:03:31,240
Ele põe o dedo no ouvido

60
00:03:31,320 --> 00:03:34,040
porque não acredita
no que acabou de ouvir traduzido.

61
00:03:34,920 --> 00:03:36,080
O Jürgen entra.

62
00:03:36,160 --> 00:03:39,680
O Jürgen é um engenheiro civil
de 45 anos do sul da Alemanha.

63
00:03:39,760 --> 00:03:42,240
Conseguiram convencê-lo no vestiário

64
00:03:42,320 --> 00:03:46,120
a não aparecer em calções de bicicleta.

65
00:03:46,200 --> 00:03:49,560
Negociaram com ele
e agora ele usa aquelas calças

66
00:03:49,640 --> 00:03:51,520
que podes ajustar o comprimento

67
00:03:52,480 --> 00:03:54,680
com um fecho.

68
00:03:55,400 --> 00:03:57,840
O público está a pensar:
"Jürgen, o que se passa?"

69
00:03:58,320 --> 00:04:00,640
Estás na televisão por três minutos.

70
00:04:00,720 --> 00:04:03,040
Qual é o plano? De um lado,

71
00:04:03,400 --> 00:04:06,720
calças quentes, do outro, <i>capris</i>?
O que estás a tentar dizer-nos?

72
00:04:06,800 --> 00:04:11,280
Em cima,
o Jürgen escureceu os óculos de natação,

73
00:04:11,800 --> 00:04:15,120
colados com
dois rolos de papel higiénico em miniatura

74
00:04:15,720 --> 00:04:19,080
para que as pessoas,
que estejam em casa com o som desligado

75
00:04:19,160 --> 00:04:22,040
ou que não compreendem muito em geral,

76
00:04:22,120 --> 00:04:26,520
vejam o que é realmente importante
na vida do Jürgen.

77
00:04:26,600 --> 00:04:28,600
O Thomas e o Bruce começam a discutir:

78
00:04:28,680 --> 00:04:29,960
"Ele consegue fazer ou não?"

79
00:04:30,040 --> 00:04:33,240
O Thomas diz: "Claro!
Ele é de Vningen-Schwenningen.

80
00:04:33,320 --> 00:04:35,960
Se alguém consegue identificar a marca
pelo sabor, é ele!"

81
00:04:36,040 --> 00:04:38,320
O Bruce Willis diz: "Não, não pode.

82
00:04:38,400 --> 00:04:41,880
Tirem-me daqui. Fá-lo parar. Não."

83
00:04:43,320 --> 00:04:47,280
O Jürgen come
corajosamente o rolo de papel higiénico.

84
00:04:47,360 --> 00:04:49,280
Claro que consegue

85
00:04:49,360 --> 00:04:52,640
e como castigo, depois do espetáculo,

86
00:04:52,720 --> 00:04:56,000
bate na cara do Bruce Willis, três vezes,

87
00:04:56,080 --> 00:04:57,720
com uma truta morta.

88
00:04:59,680 --> 00:05:02,560
Aquilo era o <i>Wetten, dass..?</i>
Foi a melhor coisa de sempre.

89
00:05:02,640 --> 00:05:04,280
Muito melhor do que ler.

90
00:05:05,120 --> 00:05:07,600
Em criança sempre tive a certeza

91
00:05:07,680 --> 00:05:11,000
de que um dia seria o Thomas Gottschalk.
Era o meu maior sonho.

92
00:05:11,080 --> 00:05:15,320
Queria um cabelo e uma atitude
como a do Thomas Gottscal.

93
00:05:15,400 --> 00:05:16,680
Queria ir para a televisão.

94
00:05:17,200 --> 00:05:19,560
E depois fui à televisão e…

95
00:05:20,000 --> 00:05:22,160
… ainda vou à televisão, às vezes, mas…

96
00:05:22,640 --> 00:05:25,080
Nos bastidores da televisão,

97
00:05:25,640 --> 00:05:29,680
em todas as divisões
há duas pessoas a mais

98
00:05:29,760 --> 00:05:32,400
que abandonaram
o curso de Sociologia demasiado tarde.

99
00:05:32,480 --> 00:05:34,440
E todas as conversas são aborrecidas.

100
00:05:34,520 --> 00:05:37,160
Por isso,
decidi fazer o meu próprio programa.

101
00:05:37,240 --> 00:05:39,760
Com o meu colega, Thomas Spitzer.

102
00:05:39,840 --> 00:05:41,680
Fiz um programa no YouTube.

103
00:05:41,760 --> 00:05:44,360
Tive um programa noturno
na minha sala em Colónia.

104
00:05:44,440 --> 00:05:47,680
Pensei: "Quem posso convidar? Porque…

105
00:05:47,760 --> 00:05:49,000
… é preciso convidados.

106
00:05:49,080 --> 00:05:51,720
A longo prazo, é um pedido de ajuda,

107
00:05:51,800 --> 00:05:54,120
se estivermos sempre
a falar com uma cadeira vazia.

108
00:05:54,680 --> 00:05:58,960
Contactei pessoas que acho fixes.
Pensei em quem acho fixe.

109
00:05:59,040 --> 00:06:02,920
Acho a Anke Engelke muito fixe.
Ela é uma atriz talentosa e engraçada.

110
00:06:03,000 --> 00:06:06,400
Perguntei-lhe: "Anke. Queres apoiar-me?

111
00:06:06,480 --> 00:06:09,400
Vem a minha casa.
Não podemos pagar, mas temos M&M's.

112
00:06:09,480 --> 00:06:13,160
Não tens opinião na edição. Desculpa.
Mantemos todos os direitos.

113
00:06:13,240 --> 00:06:14,080
Contamos contigo?"

114
00:06:15,200 --> 00:06:18,320
Respondeu que achava
que não se iria encaixar bem.

115
00:06:21,760 --> 00:06:24,880
Pensei:
"O problema é teres uma imaginação fraca."

116
00:06:24,960 --> 00:06:27,600
A segunda opção
era a Barbara Schöneberger.

117
00:06:27,680 --> 00:06:30,080
Barbara Schöneberger,
uma simpática e muito presente

118
00:06:30,160 --> 00:06:32,920
apresentadora alemã de televisão.

119
00:06:33,000 --> 00:06:35,640
Ela tem cabelo loiro comprido
e grandes olhos azuis.

120
00:06:35,720 --> 00:06:38,280
Ela parece sempre surpreendida, assim…

121
00:06:39,280 --> 00:06:43,120
Como se não acreditasse
que voltou à televisão.

122
00:06:44,600 --> 00:06:46,800
Como se procurasse algo,

123
00:06:47,360 --> 00:06:51,080
talvez uma lente de contacto
que estivesse no seu olho,

124
00:06:51,760 --> 00:06:53,600
ou um pensamento.

125
00:06:53,680 --> 00:06:56,480
E a Barbara Schöneberger não respondeu.

126
00:06:56,560 --> 00:07:00,000
Por isso pensei,
se ninguém quiser vir ao meu programa,

127
00:07:00,080 --> 00:07:01,760
faço-o com animais.

128
00:07:01,840 --> 00:07:06,080
Porque o bom dos animais
é que têm poucos direitos.

129
00:07:07,040 --> 00:07:10,840
Os animais têm tão poucos direitos que,
em dez anos,

130
00:07:10,920 --> 00:07:13,680
nós, enquanto sociedade, teremos vergonha

131
00:07:14,280 --> 00:07:17,720
de quão pouco nos aproveitávamos
quando tinham tão poucos direitos.

132
00:07:18,480 --> 00:07:21,560
Liguei a uma agência
de talentos de animais em Colónia:

133
00:07:21,640 --> 00:07:24,800
Angelika's Film Animals.
Sabes que é um profissional de imediato.

134
00:07:24,880 --> 00:07:28,200
Sabem, a Angelika.
Sabem o que ela faz: filma animais.

135
00:07:28,280 --> 00:07:29,520
E a Angelika…

136
00:07:30,200 --> 00:07:32,320
… era uma miúda normal de Colónia.

137
00:07:32,400 --> 00:07:33,960
Os de Colónia falam Kölsch.

138
00:07:34,040 --> 00:07:36,960
Nem sabia que era real
antes de chegar aqui.

139
00:07:37,040 --> 00:07:40,880
Kölsch soa sempre como:<i> "Et kütt, wie</i>
<i>et kütt. Et hätt noch immer joot jejange!"</i>

140
00:07:40,960 --> 00:07:45,200
Tipo a língua estar com 0,2 de álcool,
mas o corpo já estar a funcionar.

141
00:07:47,360 --> 00:07:51,200
É como é. Sempre resultou.

142
00:07:51,280 --> 00:07:54,760
Ninguém com cérebro pensaria isso.

143
00:07:55,880 --> 00:07:58,880
Ninguém está
num laboratório químico e pensa:

144
00:07:58,960 --> 00:08:00,760
"Sempre resultou."

145
00:08:01,360 --> 00:08:03,800
Lítio, água: "Sempre resultou."

146
00:08:05,760 --> 00:08:08,040
E perguntei à Angelika…

147
00:08:08,120 --> 00:08:11,920
Perguntei quanto custaria alugar um ganso.

148
00:08:12,440 --> 00:08:14,240
Gostava de alugar um ganso

149
00:08:14,320 --> 00:08:17,840
e trazê-lo para a minha sala
para o interrogar e insultar.

150
00:08:19,440 --> 00:08:21,120
E a Angelika mudou de humor.

151
00:08:21,200 --> 00:08:23,000
A feliz cidadã de Rhinelander foi-se.

152
00:08:23,080 --> 00:08:25,560
Falou de forma diferente. Disse: "Ouve!"

153
00:08:26,480 --> 00:08:27,440
Estás doida?

154
00:08:28,600 --> 00:08:31,480
Um ganso? É assim que os de Colónia
falam quando estão zangados.

155
00:08:31,560 --> 00:08:34,560
Empurram agressivamente
a primeira sílaba para a frente

156
00:08:34,640 --> 00:08:37,320
e afastam a segunda com horror: "Ouve!"

157
00:08:38,280 --> 00:08:39,200
"Estás doida?!"

158
00:08:40,200 --> 00:08:42,320
É melhor expirar quando avançar

159
00:08:42,400 --> 00:08:45,000
e inspirar quando voltar: "Estás doida?

160
00:08:45,720 --> 00:08:46,560
Um ganso?"

161
00:08:47,680 --> 00:08:52,000
Se a Disney fizesse um filme
sobre um fole com problemas de agressão,

162
00:08:52,080 --> 00:08:54,040
falaria como a Angelika.

163
00:08:56,320 --> 00:08:58,560
Perguntei-lhe:
"Qual é o problema com gansos? "

164
00:08:59,240 --> 00:09:02,640
Respondeu: "Não conheces
a primeira regra do mundo do espetáculo?"

165
00:09:02,720 --> 00:09:06,240
Nada de gansos no cenário!
Os gansos fodem tudo!

166
00:09:08,360 --> 00:09:10,480
Depois, desligou.
Nunca tinha ouvido aquilo.

167
00:09:10,560 --> 00:09:13,360
Procurei imediatamente no Google:
"Gansos fodem tudo."

168
00:09:13,960 --> 00:09:17,120
Recebi horas de material de vídeo

169
00:09:17,200 --> 00:09:20,680
de gansos que partiram
braços de crianças de quatro anos.

170
00:09:21,840 --> 00:09:23,520
E, se sabem isso,

171
00:09:23,600 --> 00:09:26,120
se sabem esta informação sobre gansos,

172
00:09:26,200 --> 00:09:28,960
sabem que um ganso é assim. Um ganso…

173
00:09:29,040 --> 00:09:32,040
… parece-se um pouco
como um cisne malpassado,

174
00:09:32,120 --> 00:09:34,440
como um cisne da RTL 2.

175
00:09:34,520 --> 00:09:39,560
Será que posso olhar para ele?
Como uma jovem à procura de problemas.

176
00:09:43,480 --> 00:09:46,880
Muitas vezes, um miúdo de quatro anos
está no seu tempo livre.

177
00:09:46,960 --> 00:09:50,120
As crianças de quatro anos
só têm tempo livre.

178
00:09:50,200 --> 00:09:53,880
Então, a qualquer momento,
ele faz coisas de quatro anos.

179
00:09:54,560 --> 00:09:59,280
Não sei o que fazem os de quatro anos.
Não faço parte da comunidade deles.

180
00:10:00,080 --> 00:10:03,440
Mas é uma criança retro de quatro anos.
Ela está lá com um ioiô.

181
00:10:04,640 --> 00:10:06,120
Tenho quatro anos!

182
00:10:07,080 --> 00:10:10,040
Se alguém perguntar,
tenho quatro anos e meio.

183
00:10:11,360 --> 00:10:13,680
Fiz ontem quatro anos, tanto faz!

184
00:10:14,680 --> 00:10:17,040
E depois aparece um ganso,

185
00:10:17,400 --> 00:10:18,440
num Uber.

186
00:10:19,160 --> 00:10:22,280
Os gansos não querem saber
das pequenas empresas ou do ambiente.

187
00:10:22,360 --> 00:10:25,400
Ele olha pela janela, vê a criança
de quatro anos e diz: "Sergei!

188
00:10:25,480 --> 00:10:26,440
Sergei, para!

189
00:10:27,680 --> 00:10:28,920
Um miúdo de quatro anos!

190
00:10:30,480 --> 00:10:31,800
Agora, há problemas.

191
00:10:31,880 --> 00:10:35,200
São horas de haver problemas.
Deixa-me sair."

192
00:10:36,360 --> 00:10:39,600
O ganso sai… Olhem, gansos!

193
00:10:43,560 --> 00:10:46,720
Sim, mergulhem no Reno, vagabundos.

194
00:10:49,520 --> 00:10:51,800
Muito bem, estou bastante
satisfeita com tudo.

195
00:10:51,880 --> 00:10:53,880
Se me tivessem dito há seis meses:

196
00:10:53,960 --> 00:10:55,960
"Vais gravar o teu programa

197
00:10:56,040 --> 00:11:00,160
e 20 gansos passarão na hora H",
teria dito: "Acho que não!"

198
00:11:01,840 --> 00:11:04,520
Então, o ganso sai do Uber

199
00:11:04,600 --> 00:11:07,080
e com confiança
vai até ao miúdo de quatro anos,

200
00:11:09,320 --> 00:11:11,680
parte-lhe o braço e volta para o Uber.

201
00:11:11,760 --> 00:11:15,080
O rapaz de quatro anos,
em lágrimas, não estava à espera.

202
00:11:15,160 --> 00:11:18,800
O braço dele é agora
um saco de carne cheio de farinha de ossos

203
00:11:18,880 --> 00:11:21,760
do qual está pendurado
um ioiô que balança suavemente ao vento.

204
00:11:21,840 --> 00:11:25,720
A mãe dele vê isto,
não reparou no ganso e pensa:

205
00:11:25,800 --> 00:11:28,320
"A culpa é dele.
Esforçou-se de mais com o ioiô".

206
00:11:28,400 --> 00:11:30,320
E dá-lhe um estalo na nuca.

207
00:11:30,400 --> 00:11:32,960
O ganso vê este ato de violência,

208
00:11:33,040 --> 00:11:35,360
fica contente, acende um cigarro,

209
00:11:35,440 --> 00:11:37,440
dá cinco estrelas Uber ao Sergei.

210
00:11:39,280 --> 00:11:41,560
E isso é uma energia
demasiado negativa para mim.

211
00:11:41,640 --> 00:11:44,920
Não preciso disso em minha casa.
Por isso, liguei à Angelika de novo

212
00:11:45,000 --> 00:11:46,400
e disse-lhe: "Lamento.

213
00:11:46,480 --> 00:11:49,360
Não sabia que os gansos eram psicopatas.
Isso muda tudo.

214
00:11:49,800 --> 00:11:51,160
Que outros pássaros têm?"

215
00:11:51,240 --> 00:11:53,800
Ela respondeu: "Mando-te um bufo."

216
00:11:54,400 --> 00:11:55,760
Respondi: "Ótimo."

217
00:11:55,840 --> 00:11:58,560
Estava desesperada.
Não sabia o que era um bufo.

218
00:11:59,160 --> 00:12:00,400
O bufo é…

219
00:12:01,200 --> 00:12:03,120
… um animal tremendamente dececionante.

220
00:12:03,200 --> 00:12:06,080
Não há outra forma de o dizer.
Começa com a ótica.

221
00:12:06,640 --> 00:12:09,880
Um bufo parece uma coruja
lavada a alta temperatura.

222
00:12:10,680 --> 00:12:13,920
Se fores brincar com a tua coruja
e ela ficar suja

223
00:12:14,000 --> 00:12:17,960
com pastilha elástica nas penas,
e tentares tirar a pastilha

224
00:12:18,040 --> 00:12:20,680
com manteiga de amendoim,
maionese e nada funcionar.

225
00:12:20,760 --> 00:12:23,200
Agora, tens uma coruja muito suja,

226
00:12:23,280 --> 00:12:25,600
com pastilha,
manteiga de amendoim e maionese.

227
00:12:25,680 --> 00:12:27,720
Vais a: www.good-question.de
e escreves:

228
00:12:27,800 --> 00:12:29,880
"Preciso de ajuda
com a minha coruja suja."

229
00:12:29,960 --> 00:12:32,280
E em vez de críticas construtivas,

230
00:12:32,360 --> 00:12:35,520
só recebes comentários de ódio
passivo-agressivos:

231
00:12:35,600 --> 00:12:38,720
"Porque foste sequer lá fora
com a tua coruja?

232
00:12:40,200 --> 00:12:44,240
Toda a gente sabe que não se faz isso
com um pássaro tão magnífico!

233
00:12:44,320 --> 00:12:46,680
Pessoas como tu
são o que há de errado na Alemanha.

234
00:12:46,760 --> 00:12:49,280
É por isso que voto no AFD!"

235
00:12:50,560 --> 00:12:52,120
E tu pensas "Meu Deus!

236
00:12:52,200 --> 00:12:55,280
só preciso de uma ajudinha
com a minha coruja."

237
00:12:55,360 --> 00:12:56,720
Fechas o portátil,

238
00:12:57,320 --> 00:12:59,440
lês a etiqueta na coruja,

239
00:13:00,400 --> 00:13:01,800
"Só lavar à mão", e pensas:

240
00:13:01,880 --> 00:13:04,560
"Lavar à mão? Não sou a minha bisavó!"

241
00:13:04,640 --> 00:13:07,640
E pões a coruja na máquina de lavar.

242
00:13:08,520 --> 00:13:10,400
Vinte minutos a 90 graus.

243
00:13:11,480 --> 00:13:14,320
Depois, a coruja sai e é um bufo!

244
00:13:15,000 --> 00:13:17,280
E o bufo consegue fazer
exatamente duas coisas.

245
00:13:17,840 --> 00:13:21,440
Todos os bufos podem fazer duas coisas.
Primeiro, podem parecer

246
00:13:21,520 --> 00:13:26,200
que estão a ver
um torneio de ténis muito lento.

247
00:13:39,120 --> 00:13:42,320
E segundo, também podem parecer
como que não sabem muito bem

248
00:13:42,400 --> 00:13:45,760
se a bola tocou na linha ou não.

249
00:13:54,080 --> 00:13:57,920
O bufo chegou.
Custa 400 euros alugar um bufo.

250
00:13:58,600 --> 00:14:02,040
Para outra cena,
eu e o Thomas precisávamos…

251
00:14:02,520 --> 00:14:04,520
Precisávamos de mim em <i>topless</i>.

252
00:14:04,600 --> 00:14:09,120
Era suposto mostrar brevemente as mamas,
mas para citar o Thomas: "Ironicamente."

253
00:14:10,680 --> 00:14:12,920
Disse: "Não…

254
00:14:13,000 --> 00:14:15,280
Como pode alguém
mostrar as mamas ironicamente?"

255
00:14:15,360 --> 00:14:17,960
O Thomas replicou:
"As pessoas não o deviam achar sexy.

256
00:14:18,040 --> 00:14:19,160
Deviam rir."

257
00:14:22,080 --> 00:14:25,560
E eu respondi: "Não o farei.

258
00:14:25,640 --> 00:14:29,240
Sou uma mulher forte.
Não o farei. Não preciso.

259
00:14:29,320 --> 00:14:31,640
Não tenho de mostrar

260
00:14:32,360 --> 00:14:35,200
a minha pele, o meu corpo,
só para gerar cliques.

261
00:14:35,280 --> 00:14:37,160
Sei o que valho e o que posso fazer.

262
00:14:37,240 --> 00:14:39,920
Não preciso. Considero-me feminista.

263
00:14:40,000 --> 00:14:41,760
Não mostro as minhas mamas."

264
00:14:42,640 --> 00:14:43,480
Então…

265
00:14:43,560 --> 00:14:45,880
… chamei uma <i>stripper</i>.

266
00:14:47,160 --> 00:14:49,440
Porque ser uma mulher forte, é isso mesmo.

267
00:14:49,520 --> 00:14:52,360
Ser uma mulher forte significa

268
00:14:52,440 --> 00:14:55,760
reconhecer as mulheres fracas como tal

269
00:14:56,720 --> 00:14:59,440
e destacar-se delas por ter mais dinheiro.

270
00:15:00,680 --> 00:15:03,200
Liguei ao agente da <i>stripper</i> e perguntei:

271
00:15:03,280 --> 00:15:06,760
"Quanto custa uma mulher
mostrar as mamas por um segundo?

272
00:15:06,840 --> 00:15:10,680
Não se preocupe, é ironicamente!
Só uma vez, para cima e para baixo.

273
00:15:10,760 --> 00:15:12,240
Não se vai ver a cara dela.

274
00:15:12,320 --> 00:15:15,200
Não é preciso reduzir desnecessariamente
a mulher à cara.

275
00:15:15,280 --> 00:15:16,360
Só um rápido…

276
00:15:17,000 --> 00:15:19,800
Ele respondeu: "Custa 400 euros."

277
00:15:21,600 --> 00:15:24,920
Eu disse: "Estás louco?
Posso comprar um bufo por 400 euros.

278
00:15:26,200 --> 00:15:29,720
E o bufo não está só em topless.
Também não tem calças.

279
00:15:30,280 --> 00:15:33,120
Por 400 euros, recebo um bufo

280
00:15:33,200 --> 00:15:36,920
altamente motivado
que nunca ouviu a palavra união."

281
00:15:39,120 --> 00:15:42,120
Depois, perguntei a uma atriz

282
00:15:42,200 --> 00:15:46,040
se ela queria fazer
de uma <i>stripper</i> que faz de mim.

283
00:15:47,040 --> 00:15:48,920
Por 50 euros, ela alinhava.

284
00:15:49,960 --> 00:15:53,120
Uma pequena dica para todos.
Se tiverem de fazer algo

285
00:15:53,200 --> 00:15:55,880
que não vos apeteça, peçam a uma atriz

286
00:15:55,960 --> 00:15:57,320
no final do mês: "Olha,

287
00:15:57,920 --> 00:16:00,680
estarias interessada em fazer de alguém

288
00:16:00,760 --> 00:16:02,640
que me ajuda a trocar de roupa?"

289
00:16:18,920 --> 00:16:20,840
Não tomo a pílula.

290
00:16:20,920 --> 00:16:25,040
Não vou fazer transições hoje.
Não é para vos confundir.

291
00:16:25,120 --> 00:16:26,640
Não temos tempo para transições.

292
00:16:26,720 --> 00:16:30,280
Se este ano me ensinou alguma coisa,
é que não temos tempo para transições.

293
00:16:30,360 --> 00:16:33,800
Além disso, desculpem se esperavam
mais críticas sobre o sistema.

294
00:16:33,880 --> 00:16:35,720
Não lamento não o ter feito,

295
00:16:35,800 --> 00:16:38,520
lamento por terem visto
um programa de comédia

296
00:16:38,600 --> 00:16:40,920
onde ouviram alguém criticar o sistema.

297
00:16:41,000 --> 00:16:44,680
Acho que podes criticar o sistema
facilmente sozinho em casa.

298
00:16:44,760 --> 00:16:47,240
Basta ler o jornal e pensar:

299
00:16:47,960 --> 00:16:50,280
"Este é o nosso sistema.

300
00:16:52,720 --> 00:16:54,240
Que monte de merda.

301
00:16:55,720 --> 00:16:57,200
Não, estou a criticar."

302
00:16:58,480 --> 00:17:02,120
Então, deixei de tomar a pílula
e fui ao meu ginecologista.

303
00:17:02,200 --> 00:17:06,040
O meu ginecologista
é um homem muito velho,

304
00:17:06,120 --> 00:17:08,680
branco e muito heterossexual.

305
00:17:08,760 --> 00:17:12,400
Pensei em dar uma oportunidade a este tipo
de público no mercado de trabalho.

306
00:17:12,480 --> 00:17:15,000
Tenho amigas que se incomodam com isso.

307
00:17:15,080 --> 00:17:18,040
Perguntam: "Não é estranho
ter um ginecologista homem?

308
00:17:18,120 --> 00:17:19,040
Não é, tipo…"

309
00:17:20,640 --> 00:17:22,000
- "Como o quê?"
- "Tipo…"

310
00:17:23,960 --> 00:17:25,160
-"Desculpa!"
- "Tipo…

311
00:17:25,840 --> 00:17:28,080
… ter uma atmosfera sexual na sala?"

312
00:17:30,160 --> 00:17:31,760
Não! Primeiro,

313
00:17:32,320 --> 00:17:35,120
ele é tão velho que já nem funciona.

314
00:17:35,200 --> 00:17:40,360
É mais uma sensação,
como uma intuição sobre a situação geral.

315
00:17:49,400 --> 00:17:52,800
Segundo, porque seria melhor
ter uma ginecologista?

316
00:17:52,880 --> 00:17:54,880
Não aguentaria a competição.

317
00:17:54,960 --> 00:17:59,280
Se uma mulher atraente e altamente
educada entrar e olhar para mim…

318
00:18:01,960 --> 00:18:04,720
E terceiro, ele é um profissional.

319
00:18:04,800 --> 00:18:07,440
Nada o derruba.

320
00:18:07,520 --> 00:18:09,120
Ele só usa termos técnicos.

321
00:18:09,200 --> 00:18:11,880
Ele só fala comigo em latim. Nem percebo.

322
00:18:11,960 --> 00:18:16,360
É um velhote de Zurique.
Ele podia dizer coisas patetas,

323
00:18:16,440 --> 00:18:19,440
mas não faz isso.
Ele não entra e diz: "Mna. Brugger,

324
00:18:19,520 --> 00:18:21,760
como está a Schnäggli?"

325
00:18:22,600 --> 00:18:26,280
Adoraria! Mas não o faz.
Ele só fala latim comigo.

326
00:18:26,360 --> 00:18:28,960
Então, cerca das 9h30 da manhã.

327
00:18:29,040 --> 00:18:31,400
Não tenho calças nem cuecas.

328
00:18:31,480 --> 00:18:35,160
O velho fala latim
fluentemente durante meia hora.

329
00:18:35,240 --> 00:18:38,440
É exatamente assim
que imagino um encontro com o Papa.

330
00:18:40,120 --> 00:18:43,680
Não, acho que o Papa não sairia comigo.

331
00:18:44,200 --> 00:18:46,040
Tenho 20 anos a mais.

332
00:18:48,560 --> 00:18:49,760
E sou mulher.

333
00:18:56,720 --> 00:18:59,400
A primeira coisa
que tens de fazer no ginecologista,

334
00:18:59,480 --> 00:19:02,200
só para que mulheres mais jovens o saibam…

335
00:19:02,280 --> 00:19:05,520
A primeira coisa a fazer
é fornecer uma amostra de urina.

336
00:19:05,600 --> 00:19:09,480
Eu estava lá. Estava muito motivada.
Mas não tinha urina extra.

337
00:19:09,560 --> 00:19:13,280
Nunca vou
a um sítio pela primeira vez e penso:

338
00:19:14,680 --> 00:19:18,200
"O autocarro parte daqui a dois minutos,
a minha bexiga está a 3/4.

339
00:19:18,680 --> 00:19:21,120
Devo ir já ou levo a urina comigo?

340
00:19:21,200 --> 00:19:23,960
Talvez alguém fique feliz por vê-la."

341
00:19:24,560 --> 00:19:27,360
Entro, a rececionista dá-me um copo

342
00:19:27,440 --> 00:19:30,400
e diz: "Mna. Brugger,
dê-me uma amostra de urina."

343
00:19:30,480 --> 00:19:33,040
Entro na casa de banho.
Sinto uma enorme pressão.

344
00:19:33,120 --> 00:19:36,240
Consigo convencer-me a encher 1/4 do copo.

345
00:19:36,320 --> 00:19:37,640
Vá lá, Hazel!

346
00:19:38,400 --> 00:19:40,800
É época de espargos!

347
00:19:41,440 --> 00:19:44,120
E depois pus o copo num armário pequeno.

348
00:19:44,200 --> 00:19:46,920
Há um pequeno armário
que podes abrir de um lado

349
00:19:47,000 --> 00:19:49,400
e do outro, como um calendário do Advento.

350
00:19:49,960 --> 00:19:51,200
Só que é só um dia.

351
00:19:51,600 --> 00:19:54,080
Todos os dias são Natal,
mas só num há chichi.

352
00:19:55,160 --> 00:19:57,320
E ao abrir um dos lados,

353
00:19:58,000 --> 00:20:01,320
rezas para que ninguém tenha
o outro lado aberto ao mesmo tempo.

354
00:20:04,360 --> 00:20:07,080
Mna. Huber, ainda ensina flauta?

355
00:20:09,720 --> 00:20:11,120
É uma boa prática.

356
00:20:11,200 --> 00:20:13,480
Também há sítios
sem este sistema de armário.

357
00:20:13,560 --> 00:20:16,240
Tens de sair com o teu copo,

358
00:20:16,320 --> 00:20:19,200
passar por todos os que estão à espera.

359
00:20:19,280 --> 00:20:21,640
Algumas mulheres fazem-no
com tanta confiança.

360
00:20:21,720 --> 00:20:23,280
Esse é o meu objetivo na vida,

361
00:20:23,360 --> 00:20:25,800
ser uma daquelas
mulheres que simplesmente saem,

362
00:20:26,800 --> 00:20:27,960
fazem contacto visual.

363
00:20:30,840 --> 00:20:32,240
Olá.

364
00:20:33,400 --> 00:20:35,120
O bar está aberto!

365
00:20:37,600 --> 00:20:39,720
Depois, entro na sala de exames,

366
00:20:40,400 --> 00:20:43,400
uma sala de azulejos frígida.
O meu médico olha para mim e diz:

367
00:20:43,480 --> 00:20:46,280
"Olá, menina Brugger.
Por favor, fique à vontade."

368
00:20:46,360 --> 00:20:48,800
"Fique à vontade." Que bela frase.

369
00:20:48,880 --> 00:20:50,880
Que belo conceito, "liberdade".

370
00:20:50,960 --> 00:20:53,800
Mas ele quer mesmo
é que tire as calças e as cuecas,

371
00:20:53,880 --> 00:20:56,120
o que acho que não tem nada a ver
com liberdade.

372
00:20:56,200 --> 00:21:00,040
Nunca tive a sensação de que as minhas
calças limitam a minha liberdade.

373
00:21:00,120 --> 00:21:03,760
Nunca estou numa sala com um homem
que não conheço e penso:

374
00:21:05,520 --> 00:21:06,600
"Sinto-me bem.

375
00:21:07,520 --> 00:21:09,800
Mas estas calças…

376
00:21:09,880 --> 00:21:13,160
Gostava de as poder tirar!"

377
00:21:13,240 --> 00:21:17,600
Prefiro vestir mais calças,
mas não é uma opção.

378
00:21:17,680 --> 00:21:19,320
Eu alinho. Trabalho em equipa.

379
00:21:19,400 --> 00:21:21,120
Se eu cooperar, acabará depressa.

380
00:21:21,200 --> 00:21:24,440
Tiro as calças e a roupa interior.
Em cima, roupa completa.

381
00:21:25,000 --> 00:21:27,120
T-shirt, camisola, casaco,

382
00:21:27,200 --> 00:21:28,280
óculos de esqui,

383
00:21:28,960 --> 00:21:31,360
capacete com latas de cerveja
nas laterais

384
00:21:31,440 --> 00:21:33,360
a dizer, "Adoro o Minnesota",

385
00:21:33,440 --> 00:21:35,640
e meias nos meus pés.

386
00:21:37,320 --> 00:21:39,560
E estou perante
uma pergunta muito difícil.

387
00:21:39,640 --> 00:21:41,200
Devo tirar estas…

388
00:21:41,880 --> 00:21:42,880
… meias?

389
00:21:43,800 --> 00:21:46,480
Ou volto a calçar os sapatos?

390
00:21:47,760 --> 00:21:51,240
Por um lado, tirar as meias
diz que quero que ele se sinta à vontade.

391
00:21:51,320 --> 00:21:53,520
Quero que ele pense
que estou feliz por fazê-lo.

392
00:21:53,600 --> 00:21:56,120
Estou aqui por diversão.
Estou a fazê-lo porque quero.

393
00:21:56,200 --> 00:21:57,920
Mas o que apoia o uso de sapatos

394
00:21:58,000 --> 00:22:01,440
é se for
uma situação profissional para alguém.

395
00:22:01,520 --> 00:22:03,480
E parece tolo

396
00:22:03,560 --> 00:22:05,880
não ter calças ou roupa interior,

397
00:22:05,960 --> 00:22:08,800
e ter meias e botas.

398
00:22:08,880 --> 00:22:11,520
Isso diz: "Gosto muito disto.

399
00:22:12,480 --> 00:22:14,400
Mas não tenho muito tempo."

400
00:22:15,280 --> 00:22:19,320
Então, fiz a única coisa
que parecia fazer sentido nesta situação.

401
00:22:19,400 --> 00:22:21,760
Tirei uma meia

402
00:22:21,840 --> 00:22:23,800
e calcei o sapato no outro pé.

403
00:22:23,880 --> 00:22:27,280
Então, fiquei um pouco inclinada
e disse: "Muito bem, doutor,

404
00:22:27,360 --> 00:22:30,480
vá em frente.
Nunca me senti tão livre na minha vida."

405
00:22:31,560 --> 00:22:33,440
E começa. Não é preciso pedir duas vezes.

406
00:22:33,520 --> 00:22:35,680
Inclinas-te para trás, como no dentista.

407
00:22:35,760 --> 00:22:38,160
Mas com muito menos foco na cara.

408
00:22:39,240 --> 00:22:41,120
Senão, precisas de um novo médico.

409
00:22:41,680 --> 00:22:43,080
Ou seja, um novo dentista.

410
00:22:43,160 --> 00:22:48,040
E o meu ginecologista só fala
quando começa a trabalhar.

411
00:22:48,120 --> 00:22:49,760
Quando começa o exame.

412
00:22:49,840 --> 00:22:53,520
Não quero fazer
conversa fiada nesta situação.

413
00:22:53,600 --> 00:22:56,880
Não sei o que é permitido,
o que seria ultrapassar limites.

414
00:22:56,960 --> 00:22:59,160
As pessoas não falam disto em público.

415
00:22:59,240 --> 00:23:00,080
Posso…

416
00:23:00,600 --> 00:23:02,160
Posso acariciar-lhe a cabeça?

417
00:23:04,480 --> 00:23:06,640
<i>"Aye, aye, aye, Papacito,</i>

418
00:23:07,200 --> 00:23:09,680
<i>Pero tú trabajas muy bien."</i>

419
00:23:09,760 --> 00:23:11,480
Não sei porque escolhi o espanhol.

420
00:23:11,560 --> 00:23:13,600
É o mais parecido com o latim que conheço.

421
00:23:13,680 --> 00:23:15,360
Como tem muito pouco cabelo,

422
00:23:15,960 --> 00:23:20,200
podia dar marcadores para desenhar
como dão às crianças num restaurante.

423
00:23:21,840 --> 00:23:24,440
E depois vai à caixa de ferramentas.

424
00:23:24,520 --> 00:23:25,920
Ele tem uma daquelas caixas

425
00:23:26,000 --> 00:23:29,080
que comprou num leilão
na União Soviética em 1890.

426
00:23:29,160 --> 00:23:31,880
Está sempre 14 graus
mais fria do que o resto da sala.

427
00:23:31,960 --> 00:23:33,480
Não sei porquê.

428
00:23:33,560 --> 00:23:36,200
Depois, tira o seu instrumento preferido.

429
00:23:37,960 --> 00:23:41,080
O seu instrumento preferido
é uma espécie de pato metalizado.

430
00:23:41,160 --> 00:23:43,360
Pressionamos a barriga e depois…

431
00:23:43,440 --> 00:23:44,600
… o bico abre-se.

432
00:23:48,960 --> 00:23:51,840
Não faz esse som. Têm de imaginar.

433
00:23:51,920 --> 00:23:55,160
Se para ti faz esse som,
então, estás mesmo doente.

434
00:23:56,280 --> 00:24:00,760
O bico abre-se. Há uma alteração
no aspeto, na relação de 16:9 para 4:3.

435
00:24:02,240 --> 00:24:05,440
E, primeiro, ele vê sempre
para o meu DIU de cobre.

436
00:24:05,520 --> 00:24:07,280
Como disse, já não tomo a pílula.

437
00:24:07,360 --> 00:24:09,520
Mas ainda quero usar a contraceção

438
00:24:09,600 --> 00:24:13,960
e um DIU de cobre
é um contracetivo muito fiável.

439
00:24:14,040 --> 00:24:17,320
É como o nome diz.
É só um DIU de cobre.

440
00:24:18,080 --> 00:24:21,840
E funciona como contracetivo,
porque o esperma,

441
00:24:22,560 --> 00:24:24,000
por alguma razão,

442
00:24:24,880 --> 00:24:26,800
tem medo de cobre.

443
00:24:27,520 --> 00:24:31,680
Não sei o que é.
É tipo, vampiros e o alho.

444
00:24:32,920 --> 00:24:34,840
Nem sei quem descobriu isso.

445
00:24:35,480 --> 00:24:37,880
Talvez na Idade Média,
houvesse um adolescente

446
00:24:37,960 --> 00:24:39,880
que se masturbava nos telhados da igreja.

447
00:24:44,200 --> 00:24:46,040
Um DIU de cobre dura sete anos.

448
00:24:46,120 --> 00:24:47,800
Depois, tem de ser substituído.

449
00:24:47,880 --> 00:24:48,880
Após sete anos,

450
00:24:48,960 --> 00:24:51,720
os espermatozoides
já não são intimidados pelo cobre.

451
00:24:52,600 --> 00:24:56,440
Talvez o DIU esteja tão gasto
que já não é levado a sério.

452
00:24:56,520 --> 00:24:58,800
<i>Graffiti</i> e etiquetas por todo o lado.

453
00:24:58,880 --> 00:25:02,280
Algum ovário maluco enrolou-o
com papel higiénico.

454
00:25:02,360 --> 00:25:05,160
E é por isso
que o DIU tem um fio no fundo.

455
00:25:05,240 --> 00:25:07,320
O fio, o meu médico explicou,

456
00:25:07,400 --> 00:25:10,240
"Mna. Brugger,
o fio tem de ter um certo comprimento.

457
00:25:10,320 --> 00:25:14,080
Porque se o fio for muito curto,
não se consegue tirar o DIU."

458
00:25:14,920 --> 00:25:19,040
Não sei o que fazes depois.
Acho que esperas mais de sete anos,

459
00:25:19,120 --> 00:25:22,880
esperas que engravides, para que o bebé,

460
00:25:22,960 --> 00:25:24,400
na saída…

461
00:25:32,720 --> 00:25:36,360
O que é mortal
porque o crânio ainda não cresceu.

462
00:25:37,080 --> 00:25:40,960
O que estou a dizer é que é um método
de controlo de natalidade muito atrasado.

463
00:25:43,160 --> 00:25:46,000
Um DIU de cobre dura sete anos
mais uma gravidez.

464
00:25:47,680 --> 00:25:51,280
"Sabe Mna. Brugger",
continuou o meu ginecologista.

465
00:25:51,960 --> 00:25:56,920
"Este fio também não deve ser muito longo.
Se o fio for demasiado longo…

466
00:25:58,120 --> 00:26:01,240
pode perturbar-te na tua vida diária.”

467
00:26:04,320 --> 00:26:07,080
E depois pensei: "Meu,

468
00:26:08,000 --> 00:26:12,040
como achas que é o meu dia-a-dia?"

469
00:26:12,960 --> 00:26:14,120
Ou melhor…

470
00:26:14,200 --> 00:26:17,480
Quão longo é este fio?

471
00:26:17,560 --> 00:26:20,720
Estamos a falar de quê? Cem metros?

472
00:26:20,800 --> 00:26:22,440
É esse o método de contraceção?

473
00:26:22,520 --> 00:26:26,120
Que estou ali com um fio enorme

474
00:26:26,200 --> 00:26:28,600
na pista de dança do clube.

475
00:26:28,680 --> 00:26:31,320
O fio vibra com a música.

476
00:26:31,400 --> 00:26:33,920
Toda a gente olha para mim e pensa…

477
00:26:34,000 --> 00:26:35,760
O que é ela, um balão?

478
00:26:35,840 --> 00:26:38,720
Como é que um DIU de cobre
restringe o meu dia a dia?

479
00:26:38,800 --> 00:26:41,960
Ainda poderei correr na praia?
Atrás de mim…

480
00:26:44,280 --> 00:26:45,680
… o fio esvoaça.

481
00:26:45,760 --> 00:26:49,240
A acariciar os tornozelos, queimados
pelo Sol, de turistas britânicos.

482
00:26:49,800 --> 00:26:52,520
Quando ando de bicicleta
com a minha espiral de cobre…

483
00:26:54,240 --> 00:26:55,720
… ele flutua ao vento.

484
00:26:55,800 --> 00:26:59,000
Toca nos raios.
Todos os miúdos da aldeia dizem:

485
00:26:59,720 --> 00:27:01,120
"Ouviste?"

486
00:27:01,200 --> 00:27:03,880
A Hazel não só
tem um contracetivo sensível,

487
00:27:04,520 --> 00:27:06,040
como também tem um ciclomotor!"

488
00:27:07,600 --> 00:27:10,240
Numa curva à direita,
o fio fica preso nos raios.

489
00:27:10,320 --> 00:27:12,000
Eu sobrevoo o guiador.

490
00:27:12,080 --> 00:27:15,000
A bicicleta nos arbustos,
a espiral ao lado. Penso: "Não!

491
00:27:15,480 --> 00:27:17,640
A minha bicicleta cara!"

492
00:27:17,720 --> 00:27:20,440
Além disso, talvez engravide esta tarde.

493
00:27:22,440 --> 00:27:24,320
"Para já de falar.

494
00:27:24,400 --> 00:27:26,960
O que estás a dizer
é absolutamente repugnante."

495
00:27:27,040 --> 00:27:29,240
O meu ginecologista interrompeu-me.

496
00:27:30,600 --> 00:27:33,840
"Imploro-lhe.
Isto é uma situação muito séria.

497
00:27:34,600 --> 00:27:38,320
Os cenários que descreveu
são completamente estúpidos."

498
00:27:44,960 --> 00:27:47,160
"Claro que não", disse ele.

499
00:27:47,240 --> 00:27:50,240
Há uma margem de alguns milímetros,

500
00:27:50,320 --> 00:27:53,080
no máximo de um centímetro,
onde pode estar.

501
00:27:53,160 --> 00:27:55,000
Se este fio for demasiado longo,

502
00:27:55,080 --> 00:27:59,920
pode perturbar um parceiro meu
num ambiente muito íntimo.

503
00:28:00,680 --> 00:28:02,640
E achei isso muito comovente.

504
00:28:02,720 --> 00:28:04,640
Que ele estivesse preocupado

505
00:28:04,720 --> 00:28:09,120
com o bem-estar íntimo
de um homem que nem eu conheço.

506
00:28:10,320 --> 00:28:13,440
Mas depois pensei:
"Espera aí. Estamos em 2020.

507
00:28:13,520 --> 00:28:15,560
Não posso falar de ser uma mulher forte,

508
00:28:15,640 --> 00:28:19,640
usar uma dupla na Internet
e ter vergonha do meu fio."

509
00:28:19,720 --> 00:28:22,120
Acho que está na hora de dizer:
"Sabes que mais?

510
00:28:22,200 --> 00:28:25,040
Eu assumo o meu fio. Se desejar

511
00:28:25,680 --> 00:28:28,280
ter um fio mais extravagante,

512
00:28:28,360 --> 00:28:31,080
com talvez duas, três missangas,

513
00:28:31,160 --> 00:28:33,040
um cartão do Oliver Kahn…

514
00:28:34,160 --> 00:28:37,000
Se é esse o meu desejo,
então, é o meu direito."

515
00:28:47,480 --> 00:28:48,760
Estou a envelhecer.

516
00:28:49,480 --> 00:28:52,400
Fiz 26 anos.

517
00:28:52,480 --> 00:28:55,800
Não sou assim tão velha,
mas para mim, é um recorde.

518
00:28:57,080 --> 00:28:59,280
Não me vejo a envelhecer.

519
00:28:59,360 --> 00:29:02,520
Reparei nos meus pais.
Os meus pais estão a envelhecer.

520
00:29:02,600 --> 00:29:05,080
Não são assim tão velhos,

521
00:29:05,520 --> 00:29:08,120
mas os meus pais
estão agora numa altura em que…

522
00:29:09,360 --> 00:29:12,400
… se comprarem uma mobília cara,

523
00:29:13,240 --> 00:29:15,240
gostaria de ter uma opinião sobre isso

524
00:29:17,640 --> 00:29:20,480
Mas temos uma boa relação.
Vejo-os de vez em quando.

525
00:29:20,560 --> 00:29:24,040
Há sempre algo novo
que não podem fazer sempre que os vejo.

526
00:29:25,240 --> 00:29:26,560
Mas estão tão entusiasmados.

527
00:29:26,640 --> 00:29:29,960
Os meus pais serão avós.
O meu irmão mais velho vai ser pai.

528
00:29:30,040 --> 00:29:33,080
Os meus pais nem acreditam.
Estão tão entusiasmados.

529
00:29:33,160 --> 00:29:36,920
Descobri que os meus pais adoram crianças.

530
00:29:38,040 --> 00:29:42,600
E este miúdo já pode
fazer mais do que qualquer um de nós.

531
00:29:42,680 --> 00:29:45,320
Não há regras, só amor e doces.

532
00:29:45,400 --> 00:29:46,960
Assim que ele nascer,

533
00:29:47,040 --> 00:29:49,920
vai viver no último andar
da casa dos meus pais.

534
00:29:50,000 --> 00:29:52,920
É o único quarto
com casa de banho privada.

535
00:29:53,000 --> 00:29:57,440
A minha mãe tem a certeza de que este bebé
precisa da sua própria casa de banho.

536
00:29:58,160 --> 00:30:00,400
E eu acho que não.

537
00:30:00,480 --> 00:30:02,960
Nos primeiros três anos,
um bebé usa uma fralda.

538
00:30:03,040 --> 00:30:05,680
Uma fralda é a sua própria casa de banho.

539
00:30:05,760 --> 00:30:08,520
Com uma fralda, tens sempre a tua própria…

540
00:30:08,600 --> 00:30:10,880
Eu tenho a minha própria casa de banho.

541
00:30:10,960 --> 00:30:13,000
Quer uma amostra de urina, doutor?

542
00:30:13,800 --> 00:30:14,720
Não há problema!

543
00:30:24,920 --> 00:30:27,160
Vou ser destronada como a bebé da família.

544
00:30:27,240 --> 00:30:30,000
Até agora, tenho sido a mais nova.
Mas já não.

545
00:30:30,600 --> 00:30:32,880
Não é tão mau como eu pensava.

546
00:30:32,960 --> 00:30:35,760
Estou a tentar aproveitar isso.
E a tentar ser mais adulta.

547
00:30:35,840 --> 00:30:38,560
Estou a tentar reavaliar
a minha relação com a diversão.

548
00:30:38,640 --> 00:30:41,080
Os adultos têm
uma relação estranha com ela.

549
00:30:41,160 --> 00:30:45,920
Acredito que os adultos
podem divertir-se sem sentir prazer.

550
00:30:46,680 --> 00:30:49,960
A feira da Idade Média,
por exemplo, é um evento muito adulto.

551
00:30:50,040 --> 00:30:52,200
Talvez já tenham ido
a uma feira da Idade Média.

552
00:30:52,680 --> 00:30:55,760
Chegamos lá
e é um campo lamacento em Sarre.

553
00:30:56,400 --> 00:30:59,400
E pensam: "Ouvi muitas coisas negativas
sobre este estado,

554
00:30:59,480 --> 00:31:03,360
mas é ainda mais merdoso
do que alguma vez imaginei.

555
00:31:04,240 --> 00:31:08,640
Algures, há um tipo chamado Bjorn,
de leggings e uma fantasia de sino,

556
00:31:08,720 --> 00:31:11,760
a tocar um instrumento de junco estranho.
Todos pensam:

557
00:31:11,840 --> 00:31:14,800
"O Bjorn é louco ou estuda alemão?"

558
00:31:15,560 --> 00:31:18,040
Na feira da Idade Média,
não importa onde ou quando,

559
00:31:18,120 --> 00:31:21,040
sempre parou de chover
há exatamente três horas.

560
00:31:21,120 --> 00:31:26,320
Há sopa no pão e, na melhor das hipóteses,
estão todos a divertir-se.

561
00:31:26,400 --> 00:31:28,160
O visual de todos é esquisito.

562
00:31:28,240 --> 00:31:32,000
Toda a gente é de meia-idade.
Por isso chama-se feira da Idade Média.

563
00:31:32,080 --> 00:31:34,640
Porque não tem nada a ver
com a verdadeira Idade Média.

564
00:31:34,720 --> 00:31:37,240
Isso seria ótimo se houvesse uma zona

565
00:31:37,800 --> 00:31:40,880
onde a Idade Média
estivesse a acontecer. Eu apareço…

566
00:31:41,720 --> 00:31:44,640
Não sei
se o meu sistema imunitário está à altura.

567
00:31:44,720 --> 00:31:46,720
Sou uma mulher. Estou a usar calças.

568
00:31:46,800 --> 00:31:49,280
Assunto polémico,
provavelmente serei decapitada.

569
00:31:49,360 --> 00:31:52,560
Uma avó está ali,
no seu próprio vómito, a morrer.

570
00:31:52,640 --> 00:31:55,800
Está na hora. Já tem 39 anos. Isso seria…

571
00:31:55,880 --> 00:31:58,720
Isso seria interessante,
mas como são agora estas feiras?

572
00:31:58,800 --> 00:32:00,920
Ninguém precisa delas. Ninguém quer ir.

573
00:32:01,000 --> 00:32:03,520
Nem mesmo alguém da verdadeira Idade Média

574
00:32:03,600 --> 00:32:06,360
quereria estar numa feira da Idade Média.

575
00:32:06,440 --> 00:32:10,040
Se tivéssemos uma máquina do tempo
e alguém da verdadeira Idade Média

576
00:32:10,120 --> 00:32:12,600
fosse catapultada até Sarre em 2020,

577
00:32:12,680 --> 00:32:15,760
chegariam e diriam: "O que é isto?

578
00:32:15,840 --> 00:32:17,120
O que se passa aqui?"

579
00:32:17,200 --> 00:32:20,200
Eles falam de forma diferente.
São da Idade Média.

580
00:32:21,000 --> 00:32:23,640
Observai, linda donzela.
O que se passa aqui?

581
00:32:24,280 --> 00:32:27,000
Fala como um suíço que foi atropelado.

582
00:32:28,200 --> 00:32:31,880
Atingido lentamente por um Prius,
a menos de 5 km/h.

583
00:32:31,960 --> 00:32:33,320
Não o conseguiu ouvir.

584
00:32:33,960 --> 00:32:38,080
O quê? Sopa no pão?
Não tínhamos nada disto.

585
00:32:38,160 --> 00:32:41,000
Onde se informam para fazer isto?

586
00:32:41,080 --> 00:32:43,760
Pensar que teríamos
um excesso de produtos de cereais

587
00:32:43,840 --> 00:32:46,360
que usámos para esculpir jogos divertidos.

588
00:32:46,440 --> 00:32:50,080
Não, não era nada, nem sopa ou pão.

589
00:32:50,160 --> 00:32:52,160
E cada um tinha exatamente uma taça

590
00:32:52,240 --> 00:32:55,040
esculpida da espinha do nosso avô.

591
00:32:55,120 --> 00:32:57,600
E se a taça se partisse, morrias à fome.

592
00:32:59,160 --> 00:33:02,560
Pensei que,
se não nos podemos divertir como adultos,

593
00:33:03,200 --> 00:33:06,000
pelo menos
não quero divertir-me como adulta.

594
00:33:06,080 --> 00:33:09,520
Porque os adultos fazem isso muito bem.
Evitam a diversão.

595
00:33:10,200 --> 00:33:11,720
Sê sensato.

596
00:33:12,280 --> 00:33:13,800
Colecionam recibos.

597
00:33:14,360 --> 00:33:16,920
Deduzem coisas dos impostos.

598
00:33:17,640 --> 00:33:20,400
Tenho de ter sempre cuidado
quando falo disto.

599
00:33:20,480 --> 00:33:23,600
Há três meses,
atuei num cinema <i>drive</i>-<i>in</i> em Estugarda.

600
00:33:24,120 --> 00:33:26,880
Eu era quase pornográfica nesta parte.

601
00:33:31,120 --> 00:33:33,880
Sim! Deduz!

602
00:33:37,000 --> 00:33:39,640
Bate-me com os papéis
da liberdade condicional!

603
00:33:48,760 --> 00:33:52,760
Os imóveis também são um problema
em que os adultos se passam.

604
00:33:52,840 --> 00:33:56,480
Acho os imóveis muito aborrecidos.
Um imóvel não pode fazer nada.

605
00:33:56,560 --> 00:34:00,440
É 100 % estático.

606
00:34:01,080 --> 00:34:03,720
Têm de apreciar isso,

607
00:34:03,800 --> 00:34:05,640
o quão pouco um imóvel pode fazer.

608
00:34:05,720 --> 00:34:09,680
Todos os bens imóveis podem fazer
duas coisas a menos do que um bufo.

609
00:34:10,760 --> 00:34:13,480
E não querem
que o vosso imóvel faça demasiado.

610
00:34:13,560 --> 00:34:16,800
Só querem estar lá
e continuar lá mais 30 anos.

611
00:34:16,880 --> 00:34:20,840
Então, em 31 anos, podem dizer:
"Gisela, que bom…"

612
00:34:23,560 --> 00:34:25,160
Deve ter sido alguém da Suábia…

613
00:34:27,040 --> 00:34:29,200
Não queres
que o teu imóvel faça demasiado.

614
00:34:29,280 --> 00:34:31,680
Só que esteja lá e continue lá em 30 anos.

615
00:34:31,760 --> 00:34:33,760
Para que, em 31 anos, possam dizer:

616
00:34:33,840 --> 00:34:36,840
"Gisela, que bom
que o comprámos naquela altura.

617
00:34:36,920 --> 00:34:38,600
Na altura, não tínhamos dinheiro.

618
00:34:38,680 --> 00:34:41,320
Agora, temos demasiado
e em breve estaremos mortos."

619
00:34:49,960 --> 00:34:51,480
É o sonho americano.

620
00:34:51,560 --> 00:34:52,800
E também o meu sonho.

621
00:34:53,360 --> 00:34:57,560
E fui a um banco e perguntei-lhes
se me podiam comprar um imóvel.

622
00:34:57,640 --> 00:35:00,320
Porque ninguém pode comprar imóveis.

623
00:35:00,400 --> 00:35:02,120
Talvez na Suíça, de onde sou.

624
00:35:02,200 --> 00:35:04,520
Algumas pessoas podem comprar
uma casa assim.

625
00:35:04,600 --> 00:35:06,960
São tão ricos. Têm outras capacidades.

626
00:35:07,040 --> 00:35:10,720
Vivem num mundo paralelo.
Podem estalar os dedos assim.

627
00:35:11,640 --> 00:35:13,800
E vem um Lamborghini

628
00:35:14,680 --> 00:35:16,160
e fazem-lhes um broche.

629
00:35:18,680 --> 00:35:21,680
Não sabia
que um Lamborghini podia fazer isso.

630
00:35:23,040 --> 00:35:24,560
Sim, é um híbrido.

631
00:35:26,320 --> 00:35:29,560
Mas se as pessoas normais
querem comprar algo muito caro,

632
00:35:29,640 --> 00:35:31,600
têm de ir ao banco e dizer: "Banco,

633
00:35:32,240 --> 00:35:35,280
ouvi dizer que tens muito dinheiro.

634
00:35:35,360 --> 00:35:38,080
Não tenho muito dinheiro ainda.
Dás-me um pouco?

635
00:35:38,160 --> 00:35:39,960
Devolverei o dinheiro, juro."

636
00:35:41,080 --> 00:35:43,480
Fui ao banco alemão.

637
00:35:43,560 --> 00:35:47,160
Bem, não ao Deutsche Bank,
mas um banco na Alemanha. Tenho padrões.

638
00:35:47,240 --> 00:35:48,280
Pensei…

639
00:35:48,920 --> 00:35:50,320
… vou a um banco alemão

640
00:35:50,400 --> 00:35:52,320
porque vivo metade do tempo na Suíça

641
00:35:52,400 --> 00:35:54,120
e o resto na Alemanha.

642
00:35:54,200 --> 00:35:56,600
Se alguém do departamento fiscal
estiver a ver,

643
00:35:56,680 --> 00:36:00,520
vivo 55 % do tempo na Suíça.

644
00:36:01,280 --> 00:36:03,360
Mas pensei ir a um banco alemão.

645
00:36:03,440 --> 00:36:07,160
Porque um banco alemão é como
um banco de treino para um banco a sério.

646
00:36:07,240 --> 00:36:10,760
Um banco suíço é muito intimidante.
Tudo é feito de mármore.

647
00:36:10,840 --> 00:36:14,880
O chão, as paredes, as plantas,
os funcionários. Tudo é de mármore.

648
00:36:14,960 --> 00:36:18,040
E um banco alemão é mais um centro

649
00:36:18,520 --> 00:36:19,640
de juventude.

650
00:36:20,520 --> 00:36:23,720
Entras. Uma ratazana morta ali no canto.

651
00:36:23,800 --> 00:36:27,320
Pensas: "Podiam livrar-se disso.

652
00:36:27,400 --> 00:36:30,720
Há uma mancha a mexer-se.
Não me vou sentar nisso."

653
00:36:32,040 --> 00:36:35,000
E é difícil escolher o que prefiro.

654
00:36:35,080 --> 00:36:38,640
Se o banco for muito melhor
do que o apartamento onde quero viver,

655
00:36:38,720 --> 00:36:42,800
ou se o banco estiver muito fodido,
nunca me mudaria.

656
00:36:42,880 --> 00:36:44,840
Se o banco for demasiado simpático,

657
00:36:44,920 --> 00:36:48,120
penso que as pessoas de lá
vão pedir muito dinheiro no processo.

658
00:36:48,680 --> 00:36:50,640
Mas se o banco estiver muito arruinado,

659
00:36:50,720 --> 00:36:54,520
não sei se as pessoas de lá
sabem lidar com dinheiro.

660
00:36:54,920 --> 00:36:58,920
Reparei que a Alemanha
e a Suíça são muito diferentes.

661
00:36:59,000 --> 00:37:02,560
Acho que os países são muito diferentes.

662
00:37:02,640 --> 00:37:05,080
Porque as pessoas são muito diferentes.

663
00:37:05,160 --> 00:37:08,400
As pessoas costumam fingir
que são do mesmo país.

664
00:37:08,480 --> 00:37:10,760
Os alemães fingem que a Suíça

665
00:37:10,840 --> 00:37:14,920
é apenas um saco para ostomia
pendurado na Baviera.

666
00:37:15,000 --> 00:37:17,960
Os suíços chamam a Alemanha

667
00:37:18,040 --> 00:37:19,480
de Grande Distrito.

668
00:37:19,560 --> 00:37:22,560
Como se a Alemanha
fosse a maior república suíça,

669
00:37:22,640 --> 00:37:25,160
o que é de doidos.

670
00:37:25,720 --> 00:37:27,760
Chamar a Alemanha de grande cantão

671
00:37:27,840 --> 00:37:30,560
é como um melanoma ir ao médico

672
00:37:30,640 --> 00:37:34,080
e dizer: "Doutor, estou preocupado.

673
00:37:34,200 --> 00:37:36,880
Tenho um saco branco enorme nas costas.

674
00:37:36,960 --> 00:37:39,160
Por favor, ajude-me.

675
00:37:39,240 --> 00:37:41,040
Não aguento. Está a começar a falar."

676
00:37:42,440 --> 00:37:44,680
Mas a Alemanha e a Suíça
são muito diferentes

677
00:37:44,760 --> 00:37:46,800
porque os suíços são muito educados.

678
00:37:46,880 --> 00:37:49,760
Não acho que os suíços sejam
mais simpáticos, mas perceberam

679
00:37:49,840 --> 00:37:53,560
que, desde que sejam educados,
a conversa terminará rapidamente.

680
00:37:53,960 --> 00:37:57,240
Se disserem: "Boa tarde!" O outro diz:

681
00:37:58,360 --> 00:38:00,480
"Boa tarde!" E acabou.

682
00:38:01,280 --> 00:38:03,080
Mas se um suíço disser:

683
00:38:03,160 --> 00:38:05,600
"Boa tarde!" e o outro responder:

684
00:38:06,400 --> 00:38:08,720
"Vai-te foder, filho da puta."

685
00:38:10,440 --> 00:38:14,440
É preciso esclarecer.
Terá de justificar as suas palavras.

686
00:38:14,520 --> 00:38:17,320
Esta diferença de mentalidade
é melhor ilustrada

687
00:38:17,400 --> 00:38:19,960
quando alguém está no caminho.
Quando isto acontece,

688
00:38:20,040 --> 00:38:22,480
um suíço está aqui, o outro ao lado dele.

689
00:38:22,560 --> 00:38:26,160
O primeiro
quer dar a volta e diz: "Desculpa."

690
00:38:26,240 --> 00:38:29,320
Têm de se curvar ligeiramente
e franzir o sobrolho assim.

691
00:38:29,400 --> 00:38:30,920
"Desculpe."

692
00:38:32,160 --> 00:38:35,480
E o alemão,
na mesma situação, diz: "Atenção!"

693
00:38:37,080 --> 00:38:38,400
E ambos funcionam!

694
00:38:38,480 --> 00:38:42,040
Duas soluções muito diferentes
para o mesmo problema.

695
00:38:42,120 --> 00:38:44,200
O suíço diz: "Com licença."

696
00:38:44,280 --> 00:38:46,800
Tipo: "Não me quero sentir culpado."

697
00:38:46,880 --> 00:38:50,080
Estou ciente da culpa que pesa sobre mim

698
00:38:50,160 --> 00:38:54,120
porque eu existo aqui e tu aí.

699
00:38:54,200 --> 00:38:58,240
E gostava de passar por ti,
se for uma opção.

700
00:38:58,320 --> 00:39:01,160
Por favor, acaba com isto.
É bem desagradável.

701
00:39:01,240 --> 00:39:02,560
Desculpe!

702
00:39:03,960 --> 00:39:05,520
E o alemão diz: "Atenção!"

703
00:39:06,120 --> 00:39:10,200
Para que, para efeitos de seguro,
ele seja coberto verbalmente.

704
00:39:12,160 --> 00:39:15,840
Isto também pode ser visto na autoestrada.
Na Suíça, na autoestrada,

705
00:39:16,720 --> 00:39:18,760
protegidos, mas ainda assim stressante,

706
00:39:18,840 --> 00:39:21,000
podemos conduzir no máximo a 120.

707
00:39:21,080 --> 00:39:23,320
Se conduzirem a três a mais,
serão apanhados.

708
00:39:23,400 --> 00:39:26,400
A multa é cara como uma casa
em Meclemburgo-Pomerânia Ocidental.

709
00:39:26,960 --> 00:39:30,320
Não é assim tanto, mas é cara.

710
00:39:30,400 --> 00:39:33,280
Uma vez disse isso e um tipo de lá ouviu.

711
00:39:33,360 --> 00:39:34,680
Não se riu.

712
00:39:34,760 --> 00:39:38,040
Depois, escreveu-me
uma mensagem, zangado, no Instagram:

713
00:39:38,720 --> 00:39:41,480
"Devias informar-te
sobre os preços dos imóveis

714
00:39:41,560 --> 00:39:44,240
em Meclemburgo-Pomerânia Ocidental."

715
00:39:45,960 --> 00:39:48,080
Foi o que fiz.

716
00:39:49,320 --> 00:39:52,200
Resumindo, agora, tenho quatro casas lá.

717
00:39:55,800 --> 00:39:59,520
E nas autoestradas alemãs,
podemos fazer o que quisermos.

718
00:39:59,600 --> 00:40:02,360
É como um jogo de computador,
mas todos sabem:

719
00:40:02,440 --> 00:40:05,400
"Só tenho uma vida."

720
00:40:06,640 --> 00:40:09,720
A certa altura, vemos um sinal
que não tem limite de velocidade.

721
00:40:09,800 --> 00:40:11,840
Quando vi o sinal pela primeira vez,

722
00:40:11,920 --> 00:40:14,840
não sabia como processar esta informação.

723
00:40:14,920 --> 00:40:16,600
É nada num sinal.

724
00:40:17,480 --> 00:40:19,960
Porque é que nada precisa de um sinal?

725
00:40:20,040 --> 00:40:23,480
E nada tem cinco riscas.
O que significa aquilo?

726
00:40:24,280 --> 00:40:26,400
Significa: "Esquece tudo o que sabes.

727
00:40:27,600 --> 00:40:30,120
Não há mais regras.
Esquece tudo cinco vezes.

728
00:40:30,200 --> 00:40:34,360
O que for necessário, conduz com o rabo.
O bufo pode ficar ao volante."

729
00:40:36,880 --> 00:40:39,880
A autoestrada<i> </i>suíça é como
uma família muito protegida e adequada.

730
00:40:39,960 --> 00:40:43,720
sempre a jantar às 18h30 em ponto.

731
00:40:43,800 --> 00:40:45,120
A televisão está desligada.

732
00:40:45,200 --> 00:40:46,960
O rádio está desligado.

733
00:40:47,040 --> 00:40:48,840
Todos de mãos dadas.

734
00:40:49,680 --> 00:40:52,440
Obrigada, Julia, por pores a mesa.

735
00:40:52,840 --> 00:40:56,360
Obrigado, papá, por cortar os feijões.

736
00:40:56,440 --> 00:41:00,920
A mãe chama ao pai "papá",
para não confundir os miúdos.

737
00:41:04,240 --> 00:41:06,960
Para os miúdos não pensarem: "Esperem!

738
00:41:08,040 --> 00:41:09,640
Quem é o Urs?"

739
00:41:12,120 --> 00:41:15,200
E a autoestrada<i> </i>alemã
é mais como uma mãe solteira,

740
00:41:15,280 --> 00:41:19,800
uma mãe violentada pela vida, exausta,

741
00:41:19,880 --> 00:41:23,280
mãe solteira de oito filhos,

742
00:41:23,360 --> 00:41:26,120
e que os leva
ao Europa-Park uma vez por ano.

743
00:41:26,200 --> 00:41:30,480
E depois de manhã
deixa-os sair do carro e grita-lhes:

744
00:41:31,880 --> 00:41:35,360
"Às 18h,
encontramo-nos no estacionamento, F!

745
00:41:37,240 --> 00:41:40,720
E se não estiverem lá,
vão para casa a pé!"

746
00:41:51,200 --> 00:41:54,400
E, secretamente,
está entusiasmada com a ideia

747
00:41:55,200 --> 00:41:57,520
de que talvez dois deles

748
00:41:58,240 --> 00:42:00,200
não consigam estar lá.

749
00:42:00,960 --> 00:42:05,080
E todas as manhãs, as pessoas vão
para a autoestrada alemã

750
00:42:05,160 --> 00:42:07,560
e dizem: "Muito bem, façam o que quiserem.

751
00:42:07,640 --> 00:42:10,520
Ena! Compraste o carro aqui? Fá-lo andar."

752
00:42:10,600 --> 00:42:12,320
Todos tentam.

753
00:42:12,400 --> 00:42:15,240
Normalmente, um Mercedes,
de perto de Estugarda, à frente

754
00:42:15,320 --> 00:42:17,040
e um Audi, de perto de Munique,

755
00:42:17,120 --> 00:42:20,120
competem numa corrida a 300 km/h,

756
00:42:20,200 --> 00:42:23,400
colidem fatalmente, causam um acidente,

757
00:42:23,480 --> 00:42:27,120
que cria um engarrafamento
no resto da autoestrada.

758
00:42:27,200 --> 00:42:30,000
O que, por sua vez,
garante que todos os outros

759
00:42:30,080 --> 00:42:33,320
não podem conduzir
tão depressa como gostariam.

760
00:42:33,400 --> 00:42:35,760
Que, por sua vez, salva as suas vidas.

761
00:42:36,360 --> 00:42:39,200
E é por isso que o sistema funciona.

762
00:42:39,800 --> 00:42:43,840
Então, todas as manhãs, duas pessoas

763
00:42:44,680 --> 00:42:47,720
são simplesmente sacrificadas
aos deuses na autoestrada alemã.

764
00:42:49,840 --> 00:42:51,560
E na Suíça,

765
00:42:52,080 --> 00:42:55,320
não temos pessoas suficientes
para fazer algo assim.

766
00:43:04,320 --> 00:43:06,440
Então, fui a um banco alemão.

767
00:43:08,440 --> 00:43:11,040
E pensei que era
o momento mais adulto da minha vida.

768
00:43:11,120 --> 00:43:14,080
Nunca fui tão adulta como no dia

769
00:43:14,160 --> 00:43:16,760
em que fui a dois outros adultos,

770
00:43:16,840 --> 00:43:20,280
que não são meus pais,
para lhes pedir dinheiro.

771
00:43:20,800 --> 00:43:23,560
Passei a manhã toda a preparar-me.

772
00:43:23,640 --> 00:43:26,200
Tentei agir
como a pessoa mais adulta que conheço.

773
00:43:26,280 --> 00:43:29,280
Tentei ser o meu pai.

774
00:43:29,360 --> 00:43:31,120
Só estou a dizer frases de pai:

775
00:43:33,080 --> 00:43:35,600
"Nada de salame depois das 18h!

776
00:43:36,760 --> 00:43:37,800
Eu sou o pai!

777
00:43:39,480 --> 00:43:41,040
Onde está o teletexto?"

778
00:43:41,120 --> 00:43:43,640
- "Pai, é um iPad."
- "Não interessa. Onde está?"

779
00:43:43,720 --> 00:43:47,520
Foi assim que pensei entrar:
"Olá, dá-me dinheiro!

780
00:43:48,400 --> 00:43:51,000
Venho pedir um financiamento.
Percebo disso!

781
00:43:51,080 --> 00:43:53,840
Onde está a maldita raposa do anúncio?"

782
00:43:55,720 --> 00:43:57,360
Foi assim que o imaginei.

783
00:43:57,440 --> 00:44:02,440
Mas no momento em que ultrapasso
o limiar do banco em Colónia,

784
00:44:02,520 --> 00:44:03,800
tapetes por todo o lado,

785
00:44:04,120 --> 00:44:06,360
o mármore da Renânia do Norte-Vestfália.

786
00:44:08,320 --> 00:44:11,160
Naquele momento,
fiquei com seis anos e meio.

787
00:44:11,240 --> 00:44:14,160
Já não reconheci a minha voz. Acenei.

788
00:44:15,840 --> 00:44:18,120
Apesar de estarem a um metro de distância.

789
00:44:18,200 --> 00:44:21,360
Não lhes posso fazer isso.
Olharam para mim.

790
00:44:23,360 --> 00:44:24,360
"Olá.

791
00:44:27,840 --> 00:44:29,720
Estás aqui sozinha?"

792
00:44:34,040 --> 00:44:34,960
"Sim.

793
00:44:37,480 --> 00:44:38,320
Eu…

794
00:44:39,400 --> 00:44:42,280
Ouvi dizer que tens muito dinheiro.

795
00:44:43,960 --> 00:44:46,760
Não tenho tanto dinheiro e achei

796
00:44:46,840 --> 00:44:51,520
que me podias dar dinheiro.
E depois eu pago-te, juro."

797
00:44:56,160 --> 00:44:59,240
"O que queres comprar com tanto dinheiro?"

798
00:45:01,160 --> 00:45:04,120
"Quero comprar um imóvel

799
00:45:04,200 --> 00:45:07,200
porque o meu irmão mais velho
tem um imóvel

800
00:45:07,280 --> 00:45:10,120
e ele diz que é muito fixe."

801
00:45:12,760 --> 00:45:16,160
"O teu irmão mais velho
é assalariado, certo?

802
00:45:16,240 --> 00:45:18,240
Ele é muito confiável.

803
00:45:18,320 --> 00:45:21,880
Ele arruma sempre a secretária
às quartas no escritório.

804
00:45:22,720 --> 00:45:25,720
E quando chega do trabalho na sexta-feira,

805
00:45:25,800 --> 00:45:28,360
tira a tangerina da mochila,

806
00:45:28,440 --> 00:45:30,040
caso não a tenha comido.

807
00:45:30,560 --> 00:45:35,200
Ele não tem um caroço castanho
na sua mala na segunda-feira de manhã

808
00:45:35,280 --> 00:45:39,200
que faz com que todos perguntem:
"Porque cheira tão mal no corredor,

809
00:45:39,280 --> 00:45:42,920
o teu irmão não comeu
a merda da tangerina!"

810
00:45:44,720 --> 00:45:47,160
Já não quero comprar um imóvel.

811
00:45:57,800 --> 00:45:59,160
Não acredito

812
00:45:59,240 --> 00:46:01,920
que os homens façam mais
do que as mulheres e vice-versa.

813
00:46:02,920 --> 00:46:05,920
Acho que há poucas diferenças
entre os sexos.

814
00:46:06,000 --> 00:46:09,480
Acho que a principal diferença
entre homens e mulheres

815
00:46:09,560 --> 00:46:13,280
é que os bolsos das calças das mulheres

816
00:46:13,360 --> 00:46:16,040
são muito mais pequenos
do que os das calças dos homens.

817
00:46:16,120 --> 00:46:17,800
O bolso da mulher…

818
00:46:17,880 --> 00:46:19,040
Não cabe nada lá dentro.

819
00:46:19,120 --> 00:46:21,120
É como um <i>trailer</i> de um bolso.

820
00:46:21,200 --> 00:46:23,880
Este verão, um bolso… Já acabou.

821
00:46:23,960 --> 00:46:26,840
Nada cabe. Podes pôr as pontas dos dedos.

822
00:46:27,480 --> 00:46:29,520
É ótimo se as pontas
estiverem sempre geladas,

823
00:46:29,640 --> 00:46:31,360
mas o resto da mão transpira sempre.

824
00:46:32,040 --> 00:46:35,680
Talvez alguns homens gostem
quando escondes as pontas dos dedos.

825
00:46:37,400 --> 00:46:39,320
Meu Deus!

826
00:46:39,400 --> 00:46:41,240
É demasiado sensual e misteriosa.

827
00:46:41,320 --> 00:46:43,840
Ela tem as pontas dos dedos? Não tem?

828
00:46:44,360 --> 00:46:45,880
Anda cá e descobre.

829
00:46:46,920 --> 00:46:49,480
Essa é a principal diferença.
A segunda diferença

830
00:46:50,080 --> 00:46:51,920
entre homens e mulheres é que…

831
00:46:53,040 --> 00:46:56,280
… os homens são muito melhores,
mesmo muito melhores…

832
00:46:57,240 --> 00:47:00,440
…a ser unidos como uma equipa

833
00:47:00,520 --> 00:47:04,920
e garantir que não esperamos muito deles.

834
00:47:05,680 --> 00:47:08,000
Reparo nisso comigo mesma.
Espero mais das mulheres.

835
00:47:08,080 --> 00:47:10,360
Quando uma mulher diz algo em público,

836
00:47:10,440 --> 00:47:13,280
e não é a coisa mais inteligente
que já ouvi sobre o assunto,

837
00:47:13,360 --> 00:47:14,240
penso sempre:

838
00:47:17,280 --> 00:47:20,400
"Quem te perguntou? Fecha a boca.

839
00:47:20,480 --> 00:47:21,440
Daqui a três anos,

840
00:47:21,520 --> 00:47:25,080
teremos todos os mesmos direitos.

841
00:47:25,160 --> 00:47:27,240
Apenas acena. É suficiente."

842
00:47:28,280 --> 00:47:29,760
Com os homens, não quero saber.

843
00:47:29,840 --> 00:47:33,320
Pode ser a coisa mais estúpida de sempre.
Pode ser tão vago,

844
00:47:33,640 --> 00:47:35,320
que nem percebo como linguagem.

845
00:47:35,400 --> 00:47:37,560
É só barulhos a bater no meu cérebro

846
00:47:37,640 --> 00:47:40,040
e eu penso: "O que esperavas? É um homem."

847
00:47:41,200 --> 00:47:44,160
Creio que as mulheres
não só estão sob esta pressão,

848
00:47:44,240 --> 00:47:47,320
como gostam de estar
sob uma certa pressão.

849
00:47:47,400 --> 00:47:49,320
As mulheres gostam de agradar.

850
00:47:49,400 --> 00:47:52,400
Os homens preferem desfrutar.
Eles gostam de se divertir.

851
00:47:53,120 --> 00:47:55,080
Não só os homens gostam de se divertir,

852
00:47:55,160 --> 00:47:58,360
como gostam de ver os outros homens

853
00:47:58,440 --> 00:48:00,200
a divertir-se.

854
00:48:00,920 --> 00:48:02,200
O James Bond, por exemplo.

855
00:48:02,280 --> 00:48:04,080
Os filmes do James Bond só funcionam

856
00:48:04,480 --> 00:48:06,880
porque os homens olham para o James Bond
e pensam:

857
00:48:06,960 --> 00:48:10,880
"Sim, meu. Mauzão. Tu consegues.

858
00:48:11,440 --> 00:48:14,400
Fode essa mulher, sim.

859
00:48:15,160 --> 00:48:18,040
Eu não posso agora, mas tu podes."

860
00:48:19,720 --> 00:48:23,320
Adoro ver filmes
do James Bond com os meus amigos homens.

861
00:48:23,400 --> 00:48:26,760
Aí chega o momento
em que o James desabotoa a camisa

862
00:48:26,840 --> 00:48:28,840
e tira a interior. Vê-se os abdominais

863
00:48:28,920 --> 00:48:31,720
e os meus amigos pensam:
"O gajo tem abdominais.

864
00:48:32,400 --> 00:48:34,960
Agora, tenho abdominais por simpatia."

865
00:48:35,640 --> 00:48:37,800
E isso não funciona para mim.

866
00:48:37,880 --> 00:48:40,800
Se estiver a ver um espetáculo de moda

867
00:48:40,880 --> 00:48:44,000
e uma mulher atraente tirar as calças

868
00:48:44,080 --> 00:48:47,960
não penso:
"A gaja tem pernas longas, sexys e magras.

869
00:48:49,080 --> 00:48:52,880
Agora, acho que tenho pernas longas,
sexys e magras por simpatia."

870
00:48:53,760 --> 00:48:55,080
Em vez disso, penso:

871
00:48:56,600 --> 00:48:57,440
"Muito bem.

872
00:48:58,360 --> 00:49:00,720
Ela tem pernas longas, sexys e magras.

873
00:49:07,200 --> 00:49:09,080
Deve ser, provavelmente, muito burra."

874
00:49:17,840 --> 00:49:19,920
Até há pouco tempo, havia discussões

875
00:49:20,000 --> 00:49:23,320
sobre juntar o James Bond
com uma mulher no papel principal.

876
00:49:23,400 --> 00:49:25,640
E pergunto-me quem quer ver isso.

877
00:49:25,720 --> 00:49:28,760
Não quero ver o James Bond

878
00:49:28,840 --> 00:49:30,880
a ser, claramente, melhor do que eu.

879
00:49:30,960 --> 00:49:34,360
A fazer tudo o que ela faz melhor.
Muito mais inteligente, linda.

880
00:49:34,440 --> 00:49:36,600
Uma agente secreta britânica
muito atraente.

881
00:49:36,680 --> 00:49:38,800
Muito inteligente. Ela fala inglês

882
00:49:38,880 --> 00:49:41,720
e francês fluente,
o que ninguém consegue fazer.

883
00:49:41,800 --> 00:49:44,160
Ninguém fala francês fluentemente.

884
00:49:44,680 --> 00:49:47,320
Nem os franceses
falam fluentemente francês.

885
00:49:47,400 --> 00:49:50,760
Se alguma vez viram as notícias francesas,
é sempre…

886
00:49:56,680 --> 00:49:59,600
E estão sempre a pensar: "Foda-se!

887
00:50:00,680 --> 00:50:02,920
É subjuntivo ou não?"

888
00:50:03,920 --> 00:50:06,120
Mas o James Bond pode.
Não há problema para ela.

889
00:50:06,200 --> 00:50:07,960
Inglês fluente, francês fluente.

890
00:50:08,040 --> 00:50:10,400
Depois, ela conduz pelo lado esquerdo.

891
00:50:10,480 --> 00:50:12,760
Não há problema,
apesar de ser uma atriz americana.

892
00:50:12,840 --> 00:50:15,680
Depois,
mata uns agentes secretos russos maus.

893
00:50:15,760 --> 00:50:18,320
Faz sexo com agentes secretos americanos.

894
00:50:18,400 --> 00:50:20,360
Não troca números de telefone.

895
00:50:20,440 --> 00:50:24,000
Ela não tem medo
de ficar sozinha no quarto de hotel.

896
00:50:24,080 --> 00:50:27,400
Voltará sozinha para o quarto de hotel.

897
00:50:27,520 --> 00:50:31,360
Sabe imediatamente
onde colocar o cartão para abrir.

898
00:50:34,560 --> 00:50:37,000
Abre a porta,
há um pacote de Mon Chéri na cama.

899
00:50:37,080 --> 00:50:40,880
Não o abre, ou come apenas um.

900
00:50:40,960 --> 00:50:44,320
É o suficiente para ela.
Não é preciso aspirar a caixa toda.

901
00:50:45,720 --> 00:50:47,720
E não quero ver isso.

902
00:50:48,720 --> 00:50:51,160
Acho que tenho uma relação perturbada
com as mulheres

903
00:50:51,240 --> 00:50:53,840
porque tenho uma relação perturbada
com os homens.

904
00:50:53,920 --> 00:50:57,160
Acho que é uma relação perturbada
porque tenho dois irmãos mais velhos.

905
00:50:57,240 --> 00:51:00,040
Eu e os meus irmãos
só nos batemos uns aos outros.

906
00:51:00,120 --> 00:51:02,440
Era a nossa única forma de comunicação,

907
00:51:02,520 --> 00:51:05,640
mas já não o fazemos. E tenho saudades.

908
00:51:06,480 --> 00:51:09,480
Sinceramente, tenho saudades.
Não tenho ninguém na minha vida

909
00:51:09,560 --> 00:51:11,600
que possa bater.

910
00:51:11,680 --> 00:51:14,520
É sempre: "Polícia!"

911
00:51:16,200 --> 00:51:19,640
Mas o mais triste
é que não parámos de nos bater

912
00:51:19,720 --> 00:51:20,920
porque já não queremos.

913
00:51:21,000 --> 00:51:23,320
Ainda quero esmurrar
os meus irmãos quando os vir.

914
00:51:23,400 --> 00:51:27,160
Ainda me querem esmurrar.
Só que não é socialmente aceite.

915
00:51:27,240 --> 00:51:28,840
Claro, num funeral,

916
00:51:28,920 --> 00:51:31,320
podes dar aquele soco no queixo.

917
00:51:31,400 --> 00:51:34,320
"Não estás mesmo a chorar!" Mas…

918
00:51:34,400 --> 00:51:35,680
De resto, não está certo.

919
00:51:35,760 --> 00:51:38,000
No 65.º aniversário da tua tia,

920
00:51:38,080 --> 00:51:43,360
uma rapariga de 31 anos
não pode esmurrar uma de 26 anos.

921
00:51:43,440 --> 00:51:44,640
E quando está no chão…

922
00:51:47,280 --> 00:51:48,120
"Hazel,

923
00:51:48,880 --> 00:51:50,840
é um peido ou um arroto?"

924
00:51:53,040 --> 00:51:53,880
Não podes.

925
00:51:54,320 --> 00:51:56,520
Tenho amigos que não entendem.

926
00:51:56,600 --> 00:51:59,000
Tenho amigos que só têm irmãs.

927
00:51:59,080 --> 00:52:02,520
Não percebem. Dizem:
"Hazel, porque és tão violenta com eles?"

928
00:52:02,600 --> 00:52:04,640
Quero que saibam que adoro os meus irmãos.

929
00:52:04,720 --> 00:52:06,640
É claro, nem é preciso falar disso.

930
00:52:06,720 --> 00:52:09,080
Nós sabemos. Adoro-os. Eles adoram-me.

931
00:52:09,160 --> 00:52:12,840
Claro, vamos ficar juntos.
Daqui a 35 anos, será sobre a herança.

932
00:52:12,920 --> 00:52:15,080
Espero que fiquemos juntos.

933
00:52:15,160 --> 00:52:16,560
Espero que continuemos unidos.

934
00:52:16,640 --> 00:52:19,120
Sou a única da família
que conhece o Excel.

935
00:52:20,400 --> 00:52:23,480
Mas tenho amigas que dizem:
"Hazel, tenho uma irmã.

936
00:52:24,240 --> 00:52:25,400
A minha irmã…

937
00:52:26,640 --> 00:52:28,240
… é a minha melhor amiga."

938
00:52:30,840 --> 00:52:31,840
Quando ouvi isso…

939
00:52:32,320 --> 00:52:34,080
Quando ouvi: "A minha irmã…

940
00:52:34,720 --> 00:52:36,280
… é a minha melhor amiga."

941
00:52:36,960 --> 00:52:38,480
O que realmente ouço é:

942
00:52:39,200 --> 00:52:40,040
"Hazel…

943
00:52:40,960 --> 00:52:41,840
… não tenho…

944
00:52:42,520 --> 00:52:43,640
… amigos."

945
00:52:45,880 --> 00:52:49,000
Porque a tua irmã não é a tua…

946
00:52:49,080 --> 00:52:52,400
Até acho que é um desperdício de recursos

947
00:52:52,480 --> 00:52:55,440
ser demasiado boa amiga
com os teus irmãos.

948
00:52:55,520 --> 00:52:59,200
Os irmãos são como pessoas de prática
para as pessoas reais.

949
00:52:59,280 --> 00:53:01,440
Com os irmãos, podemos ver:

950
00:53:01,520 --> 00:53:04,120
"Até onde posso ir antes
de o punho bater na minha cara?

951
00:53:04,720 --> 00:53:07,440
E uma vez lá,
ainda posso articular bem o suficiente

952
00:53:07,520 --> 00:53:09,240
para gritar aos meus pais?"

953
00:53:10,280 --> 00:53:13,560
A tua irmã…
Talvez se não conheceres mais ninguém.

954
00:53:13,640 --> 00:53:17,200
Cresceste numa adega na Áustria.

955
00:53:17,280 --> 00:53:21,000
Charlie, onde raio está a minha filha?

956
00:53:21,080 --> 00:53:22,320
Quem se importa? Então…

957
00:53:22,920 --> 00:53:24,600
Lá não haveria problema. Mas não.

958
00:53:25,160 --> 00:53:27,360
E o meu irmão mais velho,

959
00:53:27,440 --> 00:53:29,920
que vai ser pai, está muito sentimental.

960
00:53:30,000 --> 00:53:34,080
Está a tentar a comunicação não violenta.

961
00:53:35,080 --> 00:53:37,600
Ele veio, ficou à minha frente
e perguntou: "Hazel,

962
00:53:38,160 --> 00:53:39,240
o que devemos fazer?

963
00:53:39,760 --> 00:53:43,040
A minha namorada está grávida
de oito meses. Devo casar-me com ela?

964
00:53:43,120 --> 00:53:46,400
Isso seria romântico? Bem,
é tarde demais para um romance a sério.

965
00:53:46,480 --> 00:53:48,840
O Škoda Octavia já está comprado, mas…

966
00:53:49,320 --> 00:53:50,760
Poderia ser bom,

967
00:53:50,840 --> 00:53:53,720
se nos casarmos antes de o bebé nascer

968
00:53:53,800 --> 00:53:58,120
para podermos ser uma equipa
contra o mundo."

969
00:53:58,920 --> 00:54:01,120
Não soube o que dizer.

970
00:54:01,200 --> 00:54:03,760
Quer dizer,
a minha única resposta sincera é:

971
00:54:03,840 --> 00:54:07,360
"Não estou interessada. Não quero saber."

972
00:54:07,440 --> 00:54:10,280
Qualquer conversa entre mim e o meu irmão

973
00:54:10,360 --> 00:54:12,200
que não acabe após 20 minutos

974
00:54:12,280 --> 00:54:15,480
com um de nós a ter um chinelo na cara

975
00:54:15,560 --> 00:54:18,560
é uma perda de tempo para mim.
E agora parece

976
00:54:19,200 --> 00:54:21,640
que não respeito os meus irmãos.

977
00:54:22,320 --> 00:54:25,200
E isso é
porque não respeito os meus irmãos.

978
00:54:25,280 --> 00:54:29,400
"Respeito" é uma palavra muito usada.
É uma palavra importante.

979
00:54:29,480 --> 00:54:32,640
É uma palavra demasiado
grande para algo como irmão mais velho.

980
00:54:33,400 --> 00:54:34,760
Isso é importante?

981
00:54:34,840 --> 00:54:37,360
O respeito é sobrevalorizado.
As pessoas agem como

982
00:54:37,440 --> 00:54:39,840
se o respeito pelos outros
fosse o mais importante.

983
00:54:39,920 --> 00:54:44,000
Acho que não. Acho que a tolerância
pelos outros é muito mais importante.

984
00:54:44,080 --> 00:54:48,680
A tolerância honesta vale muito mais
do que respeito fingido.

985
00:54:48,760 --> 00:54:51,840
O respeito é como matar pardais
com um canhão.

986
00:54:52,440 --> 00:54:57,240
O respeito é como correr uma maratona
em menos de três horas e meia.

987
00:54:58,080 --> 00:55:00,800
Sim, superimpressionante,
mas não teria reparado

988
00:55:00,880 --> 00:55:02,320
se não conseguisses.

989
00:55:03,240 --> 00:55:07,520
E a tolerância é como aguentar sem cair.

990
00:55:08,320 --> 00:55:09,920
Nada impressionante.

991
00:55:10,000 --> 00:55:12,800
Mas é uma treta quando não consegues.

992
00:55:14,320 --> 00:55:17,240
E faço isso com os meus irmãos. Tolero-os.

993
00:55:17,320 --> 00:55:20,600
Eu tolero-te,
o que significa que eu reconheço

994
00:55:21,200 --> 00:55:22,880
que existes

995
00:55:23,920 --> 00:55:26,800
e não tenciono mudar nada.

996
00:55:27,760 --> 00:55:30,000
Isso é tolerância
e é importante para mim.

997
00:55:30,800 --> 00:55:34,600
E o meu irmão perguntou-me:
"Hazel, o que devemos fazer?

998
00:55:35,320 --> 00:55:38,080
Devo casar com ela?" E eu não sabia

999
00:55:38,160 --> 00:55:40,920
como devia reagir.
Então, fiz a única coisa

1000
00:55:41,000 --> 00:55:43,640
que me fez sentido nesta situação.

1001
00:55:44,280 --> 00:55:47,360
Tirei um sapato e uma meia.

1002
00:55:48,360 --> 00:55:50,920
E fiquei calçada do outro…

1003
00:55:51,280 --> 00:55:52,480
… ligeiramente inclinada.

1004
00:55:53,000 --> 00:55:57,200
Tentei sorrir-lhe
o mais docemente possível.

1005
00:55:57,800 --> 00:56:00,240
Acenei-lhe gentilmente.

1006
00:56:01,080 --> 00:56:03,800
Ele pensou que eu lhe ia dar um estalo.

1007
00:56:04,720 --> 00:56:05,880
Ele era o mais rápido.

1008
00:56:07,120 --> 00:56:10,480
E senti o batimento cardíaco dele
na palma da mão

1009
00:56:11,120 --> 00:56:13,160
contra a pele da minha cara.

1010
00:56:14,480 --> 00:56:17,200
E isso, para mim, é o amor verdadeiro.

1011
00:56:25,520 --> 00:56:27,280
Muito obrigada, Colónia!

1012
00:56:28,200 --> 00:56:30,480
Obrigada por terem vindo.

1013
00:56:31,400 --> 00:56:32,960
Cuidem-se.

1014
00:56:43,360 --> 00:56:44,680
Muito obrigada.

1015
00:56:51,760 --> 00:56:55,160
<i>E estou a cantar</i>

1016
00:56:57,040 --> 00:57:02,560
<i>Uma canção para Colónia</i>

1017
00:57:02,640 --> 00:57:08,280
<i>E, normalmente, as pessoas clicariam</i>
<i>Para passar os créditos</i>

1018
00:57:08,360 --> 00:57:13,840
<i>Perguntar-se-iam: Esperem um minuto</i>
<i>Como haviam tantos envolvidos?</i>

1019
00:57:13,920 --> 00:57:17,960
<i>O que é um produtor executivo?</i>

1020
00:57:18,040 --> 00:57:21,280
<i>O que ele faz?</i>

1021
00:57:21,360 --> 00:57:23,920
<i>O que é que ele produz?</i>

1022
00:57:24,000 --> 00:57:27,680
<i>É uma mulher estranha no palco</i>

1023
00:57:28,160 --> 00:57:29,360
<i>Numa…</i>

1024
00:57:30,280 --> 00:57:34,600
<i>Bela roupa que ela própria escolheu</i>

1025
00:57:34,680 --> 00:57:37,240
<i>Ela tem bom gosto</i>

1026
00:57:37,320 --> 00:57:41,000
<i>E tem um estilo muito natural</i>

1027
00:57:41,080 --> 00:57:44,440
<i>Provavelmente, também se maquilhou</i>

1028
00:57:44,560 --> 00:57:46,200
<i>Foi mesmo depressa</i>

1029
00:57:46,280 --> 00:57:48,720
<i>Porque ela dorme</i>
<i>Mais de oito horas todas as noites</i>

1030
00:57:48,800 --> 00:57:52,400
<i>Tem pele clara</i>

1031
00:57:52,960 --> 00:57:55,600
<i>Obrigada por terem vindo</i>
<i>Agora vou-me embora</i>

1032
00:57:56,360 --> 00:58:01,200
<i>O bar está aberto</i>

1033
00:58:07,640 --> 00:58:10,640
Legendas: Ema Nunes



