1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:09,680 --> 00:00:11,480
‎HÀI KỊCH ĐẶC BIỆT CỦA NETFLIX

4
00:00:18,080 --> 00:00:20,880
<i>‎Xin mời lên sân khấu,</i>
<i>‎trực tiếp từ Cologne.</i>

5
00:00:20,960 --> 00:00:25,800
<i>‎Hazel Brugger!</i>

6
00:00:36,040 --> 00:00:37,840
‎Cám ơn rất nhiều, Cologne.

7
00:00:39,080 --> 00:00:40,280
‎Rất vui khi được ở đây.

8
00:00:40,360 --> 00:00:43,600
‎Tôi cũng mừng là buổi diễn của tôi
‎cuối cùng cũng được ghi lại

9
00:00:43,680 --> 00:00:47,320
‎để mọi người có thể xem ở nhà.

10
00:00:47,400 --> 00:00:50,480
‎Tôi thích xem mọi thứ trên màn hình.

11
00:00:50,560 --> 00:00:53,840
‎Khi còn nhỏ, tôi rất thích xem TV.

12
00:00:54,600 --> 00:00:57,560
‎Tôi và hai anh trai tôi
‎không được xem TV nhiều.

13
00:00:57,640 --> 00:00:59,160
‎Bố mẹ cấm bọn tôi

14
00:00:59,240 --> 00:01:02,240
‎vì họ "yêu" chúng tôi và vân vân.

15
00:01:03,280 --> 00:01:06,200
‎Họ luôn bảo chúng tôi phải ra ngoài…

16
00:01:06,840 --> 00:01:10,600
‎Nói chuyện với nhau…
‎Đi nạo củ cà rốt thành hình gì đó vui…

17
00:01:11,520 --> 00:01:16,040
‎Nhưng chúng tôi muốn xem TV.
‎Tới một thời điểm, bố mẹ đến tuổi

18
00:01:16,120 --> 00:01:19,960
‎muốn thử thách giới hạn bản thân.

19
00:01:20,040 --> 00:01:23,880
‎Họ đạt đến độ tự hỏi
‎mình có thể lấn tới đến độ nào

20
00:01:23,960 --> 00:01:26,320
‎cho tới khi con cái nói, "Thôi, đủ rồi".

21
00:01:26,960 --> 00:01:30,440
‎Và một trong những giới hạn này
‎là một quy tắc mà họ đặt ra.

22
00:01:30,520 --> 00:01:35,440
‎Anh em tôi chỉ có thể xem TV
‎với số phút bằng số trang sách

23
00:01:35,520 --> 00:01:37,720
‎mà bọn tôi đọc ngày hôm đó.

24
00:01:39,360 --> 00:01:41,520
‎Đúng là một quy tắc điên rồ!

25
00:01:41,600 --> 00:01:44,560
‎Bạn lấy thứ đẹp nhất trên đời, xem TV,

26
00:01:44,640 --> 00:01:48,000
‎và xếp nó cùng thứ tồi tệ nhất, đọc sách.

27
00:01:48,080 --> 00:01:51,960
‎Và chúng tôi chỉ được phép xem với số phút

28
00:01:52,040 --> 00:01:55,640
‎bằng với số trang sách đã đọc
‎của đứa đọc kém nhất.

29
00:01:56,840 --> 00:01:59,520
‎Chúng tôi ngồi quanh đứa kém nhất
‎như một đội cổ vũ.

30
00:01:59,600 --> 00:02:01,760
‎Đọc nhanh lên! Đọc nhanh lên!

31
00:02:01,840 --> 00:02:04,520
‎Liếm ngón tay đi để lật trang nhanh hơn!

32
00:02:05,240 --> 00:02:08,000
‎Dù có đọc bao nhiêu,
‎bọn tôi luôn chỉ được xem một thứ.

33
00:02:08,080 --> 00:02:09,160
<i>‎Wetten, dass…?</i>

34
00:02:09,720 --> 00:02:12,440
‎Chúng tôi xem <i>‎Wetten, dass…?</i>
‎mỗi lần nó được chiếu.

35
00:02:12,520 --> 00:02:15,800
‎Tôi lớn lên
‎ở một vùng ngoại ô của Zurich ở Thụy Sĩ.

36
00:02:15,880 --> 00:02:19,120
‎Vậy nên <i>‎Wetten, dass…?</i>
‎là cánh cửa dẫn tôi tới châu Âu.

37
00:02:19,200 --> 00:02:20,720
‎Trong một thời gian dài,

38
00:02:20,800 --> 00:02:25,160
‎tôi nghĩ Đức là một đất nước
‎đầy những người có toàn kĩ năng vô dụng.

39
00:02:26,160 --> 00:02:29,000
‎Nhưng thay vì xấu hổ
‎về những kĩ năng kì quặc ấy,

40
00:02:29,800 --> 00:02:32,680
‎họ sẽ vui vẻ biểu diễn
‎trước hàng triệu khán giả.

41
00:02:32,760 --> 00:02:36,040
‎Nếu bạn không biết <i>‎Wetten, dass…?,</i>
‎đó là chương trình hay nhất trên đời.

42
00:02:36,120 --> 00:02:37,880
‎Thomas Gottschalk bước vào,

43
00:02:37,960 --> 00:02:41,840
‎người đàn ông xứ Baravia cao lớn,
‎tóc xoăn vàng óng

44
00:02:41,920 --> 00:02:45,800
‎trong bộ vét lấp lánh
‎như một chú chim nhiệt đới Đức kiêu hãnh.

45
00:02:45,880 --> 00:02:49,760
‎Ông ấy đến và chào khán giả,
‎"Chào buổi tối. Xin chào. <i>‎Servus.</i>

46
00:02:49,840 --> 00:02:52,000
‎Xin chào, Bruce Willis. Chào mừng.

47
00:02:52,080 --> 00:02:55,520
‎Vâng, ghế sofa này to mà, tôi biết.
‎Nó là ghế sofa to nhất cả nước…

48
00:02:55,600 --> 00:02:57,720
‎Ăn Haribo đi. Ăn Haribo ngay đi".

49
00:02:58,920 --> 00:03:02,240
‎Bruce Willis ngồi đó,
‎bối rối và nghĩ, "Được rồi.

50
00:03:03,080 --> 00:03:06,920
‎Tôi đã nghe nhiều điều tiêu cực
‎về ngành công nghiệp giải trí Đức,

51
00:03:07,000 --> 00:03:09,480
‎nhưng nó tệ hơn bất cứ thứ gì

52
00:03:09,560 --> 00:03:11,440
‎mà tôi có thể tưởng tượng tới".

53
00:03:11,520 --> 00:03:13,720
‎Bruce Willis, đây là Jürgen!

54
00:03:14,520 --> 00:03:17,000
‎Jürgen đến từ Villingen-Schwenningen,

55
00:03:17,760 --> 00:03:23,520
‎và Jürgen có thể đoán được
‎hãng giấy vệ sinh dựa vào mùi vị của nó.

56
00:03:25,240 --> 00:03:29,640
‎Sự bối rối trên khuôn mặt của Bruce Willis
‎thể hiện sự ghê tởm sâu sắc.

57
00:03:29,720 --> 00:03:34,040
‎Ông ấy bịt tai lại vì ông không thể tin
‎những gì ông vừa được nghe.

58
00:03:34,920 --> 00:03:36,080
‎Jürgen bước vào.

59
00:03:36,160 --> 00:03:39,640
‎Jürgen là một kỹ sư dân dụng 45 tuổi
‎đến từ miền Nam nước Đức.

60
00:03:39,720 --> 00:03:42,240
‎Họ đã thuyết phục được ông ta
‎trong phòng thay đồ

61
00:03:42,320 --> 00:03:46,120
‎để không mặc quần đùi đạp xe lên sân khấu.

62
00:03:46,200 --> 00:03:49,560
‎Họ đã thương lượng,
‎và giờ ông ta mặc chiếc quần nọ

63
00:03:49,640 --> 00:03:51,520
‎loại mà có thể dùng khóa kéo…

64
00:03:52,440 --> 00:03:54,680
‎điều chỉnh độ dài.

65
00:03:55,440 --> 00:03:57,760
‎Khán giả nghĩ, "Jürgen, chuyện gì vậy?"

66
00:03:58,360 --> 00:04:00,600
‎Lên TV ba phút rồi đấy.

67
00:04:00,680 --> 00:04:02,600
‎Kế hoạch là gì? Chọn quần dài…

68
00:04:03,400 --> 00:04:06,720
‎hay quần lửng?
‎Ông muốn nói gì với chúng tôi?

69
00:04:06,800 --> 00:04:11,240
‎Phía trên, Jürgen đeo kính bơi râm

70
00:04:11,840 --> 00:04:15,120
‎có dán hai cuộn giấy vệ sinh nhỏ

71
00:04:15,720 --> 00:04:18,520
‎để những khán giả xem ở nhà đang tắt tiếng

72
00:04:19,200 --> 00:04:22,040
‎hoặc mấy người
‎mà bình thường cũng không hiểu gì

73
00:04:22,120 --> 00:04:26,520
‎có thể thấy những thứ thực sự quan trọng
‎trong cuộc sống của Jürgen.

74
00:04:26,600 --> 00:04:28,600
‎Thomas và Bruce bắt đầu thảo luận,

75
00:04:28,680 --> 00:04:29,960
‎"Làm được hay không?"

76
00:04:30,040 --> 00:04:33,240
‎Thomas nói, "Tất nhiên rồi!
‎Ông ta đến từ Villstein-Schwenningen.

77
00:04:33,320 --> 00:04:35,960
‎Nếu có ai nhận ra hãng bằng mùi vị,
‎đó chính là Jürgen!"

78
00:04:36,040 --> 00:04:38,320
‎Bruce Willis nói, "Không, không thể đâu.

79
00:04:38,400 --> 00:04:41,880
‎Để tôi ra khỏi đây đi.
‎Dừng lại đi. Không".

80
00:04:43,320 --> 00:04:47,280
‎Jürgen can đảm ăn
‎từ cuộn giấy vệ sinh này sang cuộn khác.

81
00:04:47,360 --> 00:04:49,280
‎Tất nhiên, ông ấy làm được,

82
00:04:49,360 --> 00:04:52,640
‎và như một hình phạt sau buổi diễn,
‎Thomas Gottschalk

83
00:04:52,720 --> 00:04:55,960
‎đập ba lần vào mặt Bruce Willis

84
00:04:56,040 --> 00:04:57,720
‎bằng một con cá hồi chết.

85
00:04:59,680 --> 00:05:02,560
‎Đó là <i>‎Wetten dass…?</i>
‎Đó là chương trình tuyệt vời nhất.

86
00:05:02,640 --> 00:05:04,280
‎Hay hơn đọc sách nhiều.

87
00:05:05,160 --> 00:05:07,600
‎Tôi luôn chắc chắn từ khi còn bé

88
00:05:07,680 --> 00:05:11,040
‎tôi sẽ là Thomas Gottschalk.
‎Ước mơ lớn nhất của tôi đó.

89
00:05:11,120 --> 00:05:15,320
‎Tôi muốn tóc như Thomas Gottschalk,
‎thái độ như Thomas Gottschalk.

90
00:05:15,400 --> 00:05:16,520
‎Tôi muốn lên TV.

91
00:05:17,200 --> 00:05:19,280
‎Và rồi tôi có lên TV, và tôi…

92
00:05:20,040 --> 00:05:21,960
‎thỉnh thoảng vẫn lên TV, nhưng…

93
00:05:22,640 --> 00:05:25,000
‎Đằng sau hậu trường TV,

94
00:05:25,640 --> 00:05:29,680
‎luôn có hai người thừa trong mỗi phòng

95
00:05:29,760 --> 00:05:32,400
‎người bỏ học ngành xã hội học quá muộn.

96
00:05:32,480 --> 00:05:34,440
‎Và mọi câu chuyện đều nhàm chán.

97
00:05:34,520 --> 00:05:37,160
‎Nên tôi nghĩ
‎mình sẽ làm chương trình riêng.

98
00:05:37,240 --> 00:05:41,680
‎Với đồng nghiệp Thomas Spitzer,
‎tôi đã làm một chương trình YouTube.

99
00:05:41,760 --> 00:05:44,360
‎Tôi có một buổi diễn đêm muộn
‎trong phòng khách ở Cologne.

100
00:05:44,440 --> 00:05:47,160
‎Tôi nghĩ,
‎"Tôi có thể mời ai làm khách nhỉ?" vì…

101
00:05:47,840 --> 00:05:49,040
‎bạn cần có khách mời.

102
00:05:49,120 --> 00:05:52,320
‎Về lâu dài, nếu bạn luôn nói chuyện
‎với cái ghế trống,

103
00:05:52,400 --> 00:05:53,960
‎trông sẽ như là cầu cứu giúp đỡ.

104
00:05:54,680 --> 00:05:58,960
‎Tôi liên lạc với những ai tôi nghĩ là ổn.
‎Tôi nghĩ về những ai tôi nghĩ là ổn.

105
00:05:59,040 --> 00:06:02,920
‎Tôi nghĩ Anke Engelke rất tuyệt.
‎Một nữ diễn viên tài năng, hài hước.

106
00:06:03,000 --> 00:06:06,320
‎Tôi hỏi cô ấy,
‎"Này, Anke. Muốn giúp đỡ tôi không?

107
00:06:06,400 --> 00:06:09,440
‎Đến chỗ tôi đi.
‎Không có tiền, nhưng chúng tôi có kẹo M&M.

108
00:06:09,520 --> 00:06:13,160
‎Bạn không được tham gia biên tập.
‎Xin lỗi. Bọn tôi có toàn quyền.

109
00:06:13,240 --> 00:06:14,080
‎Tham gia chứ?"

110
00:06:15,200 --> 00:06:18,120
‎Anke Engelke nói
‎cô ấy không nghĩ cô ấy phù hợp.

111
00:06:21,880 --> 00:06:24,880
‎Tôi đã nghĩ,
‎"Quá tiếc vì cô có trí tưởng tượng kém".

112
00:06:24,960 --> 00:06:27,600
‎Lựa chọn thứ hai là Barbara Schöneberger.

113
00:06:27,680 --> 00:06:32,560
‎Barbara Schöneberger,
‎một người dẫn chương trình dễ mến.

114
00:06:32,640 --> 00:06:35,640
‎Cô ấy có mái tóc dài vàng óng
‎và đôi mắt xanh to tròn.

115
00:06:35,720 --> 00:06:38,400
‎Lúc nào cô ấy
‎cũng như đang ngạc nhiên vậy, kiểu…

116
00:06:39,280 --> 00:06:43,080
‎Cô ấy không thể tin
‎là cô ấy lại xuất hiện trên truyền hình.

117
00:06:44,600 --> 00:06:47,240
‎Như thể cô ấy đang tìm kiếm thứ gì đó,

118
00:06:47,320 --> 00:06:51,080
‎có thể là chiếc kính áp tròng
‎trong mắt cô ấy,

119
00:06:51,760 --> 00:06:53,600
‎hoặc trong tưởng tượng.

120
00:06:53,680 --> 00:06:56,440
‎Và Barbara Schöneberger không hề hồi âm.

121
00:06:56,520 --> 00:06:59,920
‎Nên tôi nghĩ nếu không ai
‎muốn tới chương trình của tôi,

122
00:07:00,000 --> 00:07:01,760
‎tôi sẽ hỏi động vật.

123
00:07:01,840 --> 00:07:06,080
‎Vì động vật có ưu điểm
‎là chúng có rất ít quyền lợi.

124
00:07:07,040 --> 00:07:10,840
‎Động vật có ít quyền lợi
‎tới mức trong mười năm nữa,

125
00:07:10,920 --> 00:07:13,680
‎chúng ta, cả xã hội sẽ tiếc nuối

126
00:07:14,320 --> 00:07:17,920
‎vì ta đã không lợi dụng chúng
‎khi chúng có ít quyền lợi.

127
00:07:18,520 --> 00:07:21,560
‎Tôi đã gọi cho một công ty
‎tìm kiếm tài năng động vật  ở Cologne:

128
00:07:21,640 --> 00:07:24,800
‎"Động vật đóng phim của Angelika".
‎Bạn biết ngay nơi này đỉnh.

129
00:07:24,880 --> 00:07:28,200
‎Bạn biết cô ta: Angelika.
‎Bạn biết cô ta làm gì: quay phim động vật.

130
00:07:28,280 --> 00:07:29,520
‎Và Angelika…

131
00:07:30,200 --> 00:07:32,320
‎Angelika là một cô gái Cologne chính hiệu.

132
00:07:32,400 --> 00:07:36,920
‎Người Cologne nói chuyện bằng bia Kölsch.
‎Tới đây tôi mới biết chuyện đó.

133
00:07:37,000 --> 00:07:40,880
‎Kölsch nghe giống như là,

134
00:07:40,960 --> 00:07:45,200
‎Như là bạn thổi nồng độ ra 0,2
‎nhưng cơ thể thì vẫn hoạt động

135
00:07:47,360 --> 00:07:51,200
‎"Nó đến như vậy thôi". "Nó luôn hiệu quả".

136
00:07:51,280 --> 00:07:54,760
‎Không ai có trí tuệ sẽ nghĩ vậy cả.

137
00:07:55,880 --> 00:07:58,880
‎Không ai đứng
‎trong phòng thí nghiệm và nghĩ,

138
00:07:58,960 --> 00:08:00,760
‎"Nó luôn hiệu quả".

139
00:08:01,320 --> 00:08:03,760
‎Liti, nước, "Nó luôn hiệu quả".

140
00:08:05,760 --> 00:08:08,000
‎Và tôi đã hỏi Angelika.

141
00:08:08,080 --> 00:08:11,840
‎Tôi hỏi thuê một con ngỗng
‎thì tốn bao nhiêu?

142
00:08:12,440 --> 00:08:14,240
‎Tôi muốn thuê một con ngỗng,

143
00:08:14,320 --> 00:08:17,800
‎rồi mang nó vào phòng khách
‎của tôi để phỏng vấn và sỉ nhục.

144
00:08:19,480 --> 00:08:23,000
‎Tâm trạng Angelika thay đổi.
‎Rhinelander hạnh phúc đã không còn.

145
00:08:23,080 --> 00:08:25,640
‎Giọng cô ấy khác hẳn.
‎Cô ấy nói, "Nghe này!"

146
00:08:26,440 --> 00:08:27,400
‎"Cô bị điên à?

147
00:08:28,600 --> 00:08:31,480
‎Một con ngỗng?"
‎Đó là cách người Cologne nói khi tức giận.

148
00:08:31,560 --> 00:08:34,560
‎Đẩy mạnh âm tiết đầu tiên ra

149
00:08:34,640 --> 00:08:37,320
‎và giật lại âm tiết thứ hai
‎đầy thảng thốt. "Nghe này!"

150
00:08:38,240 --> 00:08:39,160
‎"Cô bị điên à?"

151
00:08:40,200 --> 00:08:45,000
‎Tốt nhất là thở ra khi tiến lên trước
‎và hít vào khi trở lại. "Cô bị điên à?"

152
00:08:45,680 --> 00:08:46,640
‎"Một con ngỗng?"

153
00:08:47,680 --> 00:08:52,000
‎Nếu Disney làm một bộ phim
‎về cái bơm có vấn đề về thái độ,

154
00:08:52,080 --> 00:08:54,040
‎cậu ấy sẽ nói chuyện như Angelika.

155
00:08:56,320 --> 00:08:59,120
‎Tôi hỏi, "Ngỗng có vấn đề gì?"

156
00:08:59,200 --> 00:09:02,640
‎Cô ấy nói, "Cô không biết
‎quy tắc đầu tiên của ngành à?"

157
00:09:02,720 --> 00:09:06,240
‎Không có ngỗng trên phim trường!
‎Ngỗng phá hoại mọi thứ!

158
00:09:08,400 --> 00:09:10,480
‎Rồi cô ấy cúp máy.
‎Tôi chưa từng nghe điều đó.

159
00:09:10,560 --> 00:09:13,240
‎Tôi lập tức tra cứu,
‎"Ngỗng phá hoại mọi thứ".

160
00:09:13,960 --> 00:09:17,120
‎Hiện trước mắt tôi
‎là các thước phim kéo dài hàng giờ

161
00:09:17,200 --> 00:09:20,520
‎về những con ngỗng bẻ gãy tay
‎của mấy đứa trẻ bốn tuổi.

162
00:09:21,880 --> 00:09:23,480
‎Và nếu bạn biết điều đó,

163
00:09:23,560 --> 00:09:26,120
‎nếu bạn biết thông tin này về ngỗng,

164
00:09:26,200 --> 00:09:28,880
‎bạn có thể thấy điều đó ở ngỗng.
‎Một con ngỗng…

165
00:09:28,960 --> 00:09:31,480
‎trông hơi giống một con thiên nga tả tơi,

166
00:09:32,120 --> 00:09:34,440
‎như một con thiên nga kênh RTL 2.

167
00:09:34,520 --> 00:09:39,560
‎Nhìn vào nó thậm chí có sao không?
‎Như một thiếu niên tìm kiếm rắc rối.

168
00:09:43,480 --> 00:09:46,880
‎Thường thì một đứa trẻ bốn tuổi
‎đứng loanh quanh khi nó rảnh rỗi.

169
00:09:46,960 --> 00:09:50,120
‎Trẻ bốn tuổi không có gì
‎ngoài thời gian rảnh.

170
00:09:50,200 --> 00:09:53,880
‎Nên bất cứ lúc nào,
‎cậu bé cũng làm những việc kiểu bốn tuổi.

171
00:09:54,560 --> 00:09:59,280
‎Tôi không biết bốn tuổi thì làm gì.
‎Tôi không trong cộng đồng đó.

172
00:10:00,080 --> 00:10:03,400
‎Nhưng đó là một đứa bốn tuổi kiểu cũ.
‎Cậu bé cầm cái yoyo.

173
00:10:04,640 --> 00:10:06,120
‎Cháu bốn tuổi!

174
00:10:07,080 --> 00:10:10,040
‎Nếu có ai hỏi, cháu bốn tuổi rưỡi

175
00:10:11,360 --> 00:10:13,880
‎Sao cũng được!
‎Cháu vừa lên bốn tuổi hôm qua,

176
00:10:14,680 --> 00:10:16,600
‎Và rồi một con ngỗng xuất hiện

177
00:10:17,400 --> 00:10:18,440
‎trong xe Uber.

178
00:10:19,200 --> 00:10:22,280
‎Ngỗng không quan tâm
‎đến các doanh nghiệp nhỏ hay môi trường.

179
00:10:22,360 --> 00:10:25,400
‎Nó nhìn ra ngoài cửa sổ,
‎nhìn thấy đứa bé bốn tuổi và nói, "Sergei!

180
00:10:25,480 --> 00:10:26,480
‎Sergei, dừng lại!

181
00:10:27,720 --> 00:10:28,920
‎Một đứa bé bốn tuổi!

182
00:10:30,400 --> 00:10:31,800
‎Rắc rối đây rồi.

183
00:10:31,880 --> 00:10:35,200
‎Giờ là… tới giờ rắc rối rồi. Cho tôi ra.

184
00:10:36,360 --> 00:10:39,520
‎Con ngỗng ra ngoài… Ồ, nhìn kìa, ngỗng!

185
00:10:43,560 --> 00:10:46,720
‎Phải, lặn xuống sông Rhine đi, lũ khốn.

186
00:10:49,480 --> 00:10:51,800
‎Giờ tôi hài lòng về mọi thứ rồi đấy.

187
00:10:51,880 --> 00:10:53,880
‎Nếu nói với tôi sáu tháng trước,

188
00:10:53,960 --> 00:10:55,960
‎"Cô cứ tiếp tục ghi hình,

189
00:10:56,040 --> 00:10:59,840
‎và 20 con ngỗng sẽ bay qua đúng lúc",
‎tôi sẽ nói, "Tôi không nghĩ thế!"

190
00:11:01,840 --> 00:11:04,520
‎Rồi con ngỗng ra khỏi Uber,

191
00:11:04,600 --> 00:11:07,080
‎tự tin bước đến chỗ đứa bé bốn tuổi,

192
00:11:09,320 --> 00:11:11,680
‎bẻ gãy tay cậu bé và quay lại xe Uber.

193
00:11:11,760 --> 00:11:15,080
‎Đứa trẻ bốn tuổi, khóc trong sự bất ngờ.

194
00:11:15,160 --> 00:11:18,800
‎Tay cậu giờ chỉ
‎là một cái túi thịt chứa đầy bột xương

195
00:11:18,880 --> 00:11:21,760
‎nơi có một cái yo-yo
‎bay lơ lửng trong gió.

196
00:11:21,840 --> 00:11:25,720
‎Mẹ cậu bé nhìn thấy,
‎không để ý tới con ngỗng, và nghĩ,

197
00:11:25,800 --> 00:11:28,320
‎"Lỗi của nó. Chơi yoyo mạnh quá",

198
00:11:28,400 --> 00:11:30,320
‎và tát vào gáy cậu bé.

199
00:11:30,400 --> 00:11:32,960
‎Con ngỗng nhìn thấy hành động bạo lực đó,

200
00:11:33,040 --> 00:11:35,360
‎thấy rất vui vì điều đó,
‎châm một điếu thuốc,

201
00:11:35,440 --> 00:11:37,440
‎cho Sergei năm sao trên Uber.

202
00:11:39,280 --> 00:11:41,600
‎Và năng lượng đó quá tiêu cực đối với tôi.

203
00:11:41,680 --> 00:11:44,920
‎Tôi không muốn nó ở trong nhà.
‎Nên tôi gọi lại cho Angelika

204
00:11:45,000 --> 00:11:46,360
‎và nói, "Tôi xin lỗi.

205
00:11:46,440 --> 00:11:49,520
‎Tôi không biết ngỗng là kẻ tâm thần.
‎Điều đó quả thay đổi tất cả.

206
00:11:49,600 --> 00:11:51,160
‎Cô còn loài chim nào khác?

207
00:11:51,240 --> 00:11:53,800
‎Cô ấy nói, "Tôi sẽ gửi cú mèo cho cô".

208
00:11:54,400 --> 00:11:55,760
‎Tôi nói, "Tuyệt".

209
00:11:55,840 --> 00:11:58,560
‎Lúc đó tôi tuyệt vọng.
‎Tôi chẳng biết cú mèo là gì.

210
00:11:58,640 --> 00:12:00,400
‎Cú mèo là một…

211
00:12:01,200 --> 00:12:03,080
‎loài động vật đáng thất vọng.

212
00:12:03,160 --> 00:12:06,040
‎Đúng là như vậy. Bắt đầu với vẻ ngoài.

213
00:12:06,640 --> 00:12:09,880
‎Cú mèo trông như một
‎con cú bị giặt bằng nước nóng.

214
00:12:10,640 --> 00:12:13,920
‎Nếu bạn ra ngoài chơi
‎với cú của mình và nó bị bẩn,

215
00:12:14,000 --> 00:12:17,960
‎kẹo cao su dính vào lông của nó.
‎Bạn cố lấy kẹo cao su ra

216
00:12:18,040 --> 00:12:20,680
‎dùng bơ đậu phộng, sốt, đều không được.

217
00:12:20,760 --> 00:12:23,200
‎Giờ bạn chỉ có một con cú rất bẩn,

218
00:12:23,280 --> 00:12:25,560
‎với kẹo cao su, bơ đậu phộng và sốt.

219
00:12:25,640 --> 00:12:27,640
‎Rồi bạn lên good-question.de và viết,

220
00:12:27,720 --> 00:12:29,880
‎"Này, tôi cần giúp đỡ
‎về con cú bẩn của tôi".

221
00:12:29,960 --> 00:12:32,280
‎Và thay vì bình luận mang tính xây dựng,

222
00:12:32,360 --> 00:12:35,480
‎bạn chỉ nhận được
‎những bình luận gây hấn thụ động,

223
00:12:35,600 --> 00:12:38,760
‎"Sao cô lại ra ngoài với con cú của mình?

224
00:12:40,160 --> 00:12:44,200
‎Mọi người đều biết không được làm thế
‎với một con chim tuyệt vời!

225
00:12:44,280 --> 00:12:49,280
‎Những người như cô là vấn đề của nước Đức.
‎Đó là lý do tại sao tôi bỏ phiếu cho AFD!"

226
00:12:50,560 --> 00:12:52,120
‎Và bạn nghĩ, "Chúa ơi,

227
00:12:52,200 --> 00:12:55,280
‎tôi chỉ cần chút giúp đỡ
‎về con cú bẩn thỉu của tôi thôi mà".

228
00:12:55,360 --> 00:12:56,720
‎Bạn đóng laptop,

229
00:12:57,280 --> 00:12:59,400
‎đọc chiếc thẻ treo trên con cú,

230
00:13:00,320 --> 00:13:01,800
‎"Giặt bằng tay," và bạn nghĩ:

231
00:13:01,880 --> 00:13:04,520
‎"Giặt bằng tay?
‎Tôi đâu phải cụ cố của tôi!"

232
00:13:04,600 --> 00:13:07,600
‎Rồi bạn vội vàng đưa con cú vào máy giặt.

233
00:13:08,520 --> 00:13:10,400
‎Hai mươi phút ở 32 độ.

234
00:13:11,480 --> 00:13:14,280
‎Rồi con cú bay ra, và, cú mèo kìa!

235
00:13:15,000 --> 00:13:17,720
‎Và cú mèo có thể làm chính xác hai việc.

236
00:13:17,800 --> 00:13:21,440
‎Con nào cũng làm được chính xác hai việc.
‎Đầu tiên,

237
00:13:21,520 --> 00:13:26,160
‎nó trông như đang xem một giải quần vợt
‎rất chậm và chán.

238
00:13:39,160 --> 00:13:42,320
‎Và thứ hai,
‎nó có thể trông như nó đang không chắc

239
00:13:42,400 --> 00:13:45,760
‎là quả bóng có thật sự chạm
‎vào vạch hay không.

240
00:13:54,080 --> 00:13:57,920
‎Cú mèo đã đến. Thuê một con mất 400 euro.

241
00:13:58,640 --> 00:14:01,880
‎Để quay một cảnh, Thomas và tôi cần…

242
00:14:02,560 --> 00:14:04,520
‎Chúng tôi cần tôi, cởi trần.

243
00:14:04,600 --> 00:14:09,120
‎Lẽ ra tôi phải khoe ngực nhanh,
‎nhưng trích dẫn Thomas, "Trớ trêu thay".

244
00:14:10,640 --> 00:14:12,840
‎Tôi nói, "Không…

245
00:14:12,920 --> 00:14:15,280
‎Tại sao khoe ngực lại là trớ trêu thay?"

246
00:14:15,360 --> 00:14:17,960
‎Thomas nói,
‎"Phải, không nên thấy nó gợi cảm.

247
00:14:18,040 --> 00:14:19,160
‎Họ nên cười".

248
00:14:22,080 --> 00:14:25,120
‎Rồi tôi nói, "Không, em sẽ không làm thế.

249
00:14:25,200 --> 00:14:29,240
‎Em là một phụ nữ mạnh mẽ.
‎Em sẽ không làm. Em không phải làm.

250
00:14:29,320 --> 00:14:31,640
‎Em không cần phải khoe

251
00:14:32,360 --> 00:14:35,200
‎da thịt, cơ thể, để có nhiều người xem.

252
00:14:35,280 --> 00:14:37,160
‎Em biết giá trị của mình
‎và có thể làm gì.

253
00:14:37,240 --> 00:14:39,920
‎Em không phải làm thế.
‎Em sẽ tự gọi mình là nữ quyền.

254
00:14:40,000 --> 00:14:41,760
‎Em không khoe ngực".

255
00:14:42,640 --> 00:14:43,480
‎Nên…

256
00:14:43,560 --> 00:14:45,880
‎tôi gọi vũ nữ thoát y.

257
00:14:47,200 --> 00:14:49,440
‎Bởi một người phụ nữ mạnh mẽ là phải vậy.

258
00:14:49,520 --> 00:14:52,280
‎Trở thành một người phụ nữ mạnh mẽ

259
00:14:52,360 --> 00:14:55,680
‎là nhận biết được
‎những người phụ nữ yếu đuối

260
00:14:56,680 --> 00:14:59,400
‎và nổi bật hơn họ bằng cách giàu hơn.

261
00:15:00,680 --> 00:15:03,280
‎Tôi gọi điện
‎cho công ty vũ nữ thoát y và hỏi,

262
00:15:03,360 --> 00:15:06,760
‎"Này, một cô gái khoe ngực
‎khoảng một giây thì hết bao nhiêu?

263
00:15:06,840 --> 00:15:10,680
‎Đừng lo, chỉ là mỉa mai thôi!
‎Chỉ một lần, lên rồi xuống.

264
00:15:10,760 --> 00:15:12,240
‎Không thấy mặt cô ấy đâu.

265
00:15:12,320 --> 00:15:15,200
‎Không cần phải giảm bớt
‎những thứ không cần thiết trên mặt.

266
00:15:15,280 --> 00:15:16,360
‎Chỉ là lên xong…

267
00:15:17,000 --> 00:15:19,760
‎Anh ấy nói, "Hết 400 euro".

268
00:15:21,560 --> 00:15:24,920
‎Tôi nói, "Anh điên à?
‎400 euro là kiếm được cú mèo rồi.

269
00:15:26,160 --> 00:15:29,680
‎Và cú mèo không chỉ cởi áo.
‎Nó còn cởi quần nữa.

270
00:15:30,280 --> 00:15:33,120
‎Với 400 euro, tôi có một con cú khỏa thân,

271
00:15:33,200 --> 00:15:36,920
‎đầy nhiệt huyết,
‎chưa bao giờ nghe từ liên minh".

272
00:15:39,120 --> 00:15:42,080
‎Rồi tôi hỏi một cô diễn viên

273
00:15:42,160 --> 00:15:46,000
‎xem cô ấy có muốn đóng vai
‎vũ công thoát y không.

274
00:15:47,000 --> 00:15:49,080
‎Với giá 50 euro, cô ấy đã nhận lời.

275
00:15:50,000 --> 00:15:53,120
‎Một mẹo vặt nhỏ cho mọi người.
‎Nếu bạn phải làm gì đó

276
00:15:53,200 --> 00:15:57,080
‎mà bạn không muốn làm,
‎cuối tháng chỉ cần hỏi diễn viên, "Này,

277
00:15:57,880 --> 00:16:00,640
‎cô có muốn đóng vai ai đó

278
00:16:00,720 --> 00:16:02,600
‎giúp tôi thay đồ không? "

279
00:16:18,920 --> 00:16:20,800
‎Tôi không uống thuốc nữa.

280
00:16:20,880 --> 00:16:24,560
‎Nhân tiện, hôm nay không có chuyển cảnh.
‎Để cho mọi người đỡ bối rối.

281
00:16:24,640 --> 00:16:26,520
‎Ta không có thời gian đâu.

282
00:16:26,600 --> 00:16:30,280
‎Nếu năm nay có dạy tôi điều gì,
‎đó là không có thời gian để chuyển cảnh.

283
00:16:30,360 --> 00:16:33,800
‎Ngoài ra, xin lỗi nếu ai muốn nghe tôi
‎chỉ trích chính quyền.

284
00:16:33,880 --> 00:16:35,720
‎Không xin lỗi vì đã không nói,

285
00:16:35,800 --> 00:16:38,520
‎tôi thấy tội nghiệp khi bạn xem
‎chương trình hài

286
00:16:38,600 --> 00:16:40,800
‎để nghe ai đó phê bình chính quyền.

287
00:16:40,880 --> 00:16:44,680
‎Tôi nghĩ bạn có thể phê bình chính quyền
‎một cách dễ dàng một mình khi ở nhà.

288
00:16:44,760 --> 00:16:47,240
‎Chỉ cần đọc tờ giấy và tự nghĩ,

289
00:16:47,960 --> 00:16:50,200
‎"Ồ, đây là chính quyền của chúng ta.

290
00:16:52,720 --> 00:16:54,240
‎Đúng là một đống phân.

291
00:16:55,680 --> 00:16:57,160
‎Không, tôi đang chỉ trích nó".

292
00:16:58,480 --> 00:17:02,120
‎Nên tôi dừng thuốc,
‎và đến gặp bác sĩ phụ khoa.

293
00:17:02,200 --> 00:17:06,000
‎Bác sĩ phụ khoa của tôi
‎là một người đàn ông rất già,

294
00:17:06,080 --> 00:17:08,680
‎rất trắng và dị tính.

295
00:17:08,760 --> 00:17:12,520
‎Tôi nghĩ tôi sẽ cho nhóm người này
‎một cơ hội trong thị trường việc làm.

296
00:17:12,600 --> 00:17:15,000
‎Tôi có mấy cô bạn thấy phiền vì điều đó.

297
00:17:15,080 --> 00:17:19,040
‎Họ hỏi, "Có một bác sĩ phụ khoa nam
‎không kì sao? Chẳng phải hơi…"

298
00:17:20,640 --> 00:17:22,000
‎- "Hơi gì?"
‎- "Như…"

299
00:17:23,960 --> 00:17:25,160
‎- "Xin lỗi?"
‎- "Như…

300
00:17:25,840 --> 00:17:28,080
‎không khí tình dục trong phòng?"

301
00:17:30,160 --> 00:17:31,600
‎Không hề! Ý tôi là…

302
00:17:32,320 --> 00:17:35,120
‎Đầu tiên, ông ấy già
‎đến nỗi không còn gì nữa.

303
00:17:35,200 --> 00:17:40,360
‎Nó giống như một cảm giác,
‎một trực giác về tình hình chung.

304
00:17:49,400 --> 00:17:52,800
‎Thứ hai, tại sao
‎có một bác sĩ phụ khoa nữ lại tốt hơn?

305
00:17:52,880 --> 00:17:54,880
‎Tôi sẽ không chịu nổi.

306
00:17:54,960 --> 00:17:59,280
‎Nếu một phụ nữ hấp dẫn,
‎có học thức bước vào và nhìn tôi…

307
00:18:01,960 --> 00:18:04,640
‎Và thứ ba, ông ấy rất giỏi.

308
00:18:04,720 --> 00:18:09,080
‎Không gì cản được ông ấy.
‎Ông ấy chỉ dùng từ chuyên ngành.

309
00:18:09,160 --> 00:18:11,880
‎Ông ấy chỉ nói tiếng Latin.
‎Tôi còn không hiểu.

310
00:18:11,960 --> 00:18:16,360
‎Ông ấy là một ông già ở Zürich.
‎Ông ấy có thể nói những điều ngớ ngẩn,

311
00:18:16,440 --> 00:18:19,440
‎nhưng không. Ông không bước vào
‎và nói, "Cô Brugger,

312
00:18:19,520 --> 00:18:21,760
‎hàng họ thế nào rồi?"

313
00:18:22,600 --> 00:18:26,240
‎Tôi thích thế! Nhưng ông ấy thì không.
‎Ông ấy chỉ nói tiếng Latin với tôi.

314
00:18:26,320 --> 00:18:28,960
‎Lúc đó là khoảng chín rưỡi sáng thứ Tư.

315
00:18:29,040 --> 00:18:31,400
‎Tôi không mặc quần và cả quần lót.

316
00:18:31,480 --> 00:18:35,160
‎Ông già nói tiếng Latin trôi chảy
‎với tôi trong nửa tiếng.

317
00:18:35,240 --> 00:18:38,440
‎Đây chính xác là cách tôi tưởng tượng
‎về một cuộc hẹn với Giáo hoàng.

318
00:18:40,120 --> 00:18:43,400
‎Không, tôi không nghĩ
‎Giáo hoàng sẽ hẹn hò với tôi.

319
00:18:44,200 --> 00:18:46,200
‎Tôi già hơn cần thiết 20 tuổi rồi.

320
00:18:48,560 --> 00:18:49,760
‎Và một phụ nữ.

321
00:18:56,640 --> 00:18:59,400
‎Điều đầu tiên bạn phải làm ở phòng khám…

322
00:18:59,480 --> 00:19:02,200
‎Đây là thông tin cho những phụ nữ trẻ.

323
00:19:02,280 --> 00:19:05,520
‎Điều đầu tiên bạn phải làm
‎là cung cấp mẫu nước tiểu.

324
00:19:05,600 --> 00:19:09,360
‎Tôi đã ở đó. Tôi rất phấn khích.
‎Nhưng tôi không có nước tiểu.

325
00:19:09,440 --> 00:19:13,160
‎Tôi không bao giờ
‎đến một nơi lần đầu tiên và nghĩ rằng…

326
00:19:14,680 --> 00:19:18,040
‎"Xe buýt sẽ đi trong hai phút,
‎bàng quang của mình đã gần đầy.

327
00:19:18,720 --> 00:19:21,120
‎Mình nên đi luôn hay vẫn mang nó theo?

328
00:19:21,200 --> 00:19:23,560
‎Có lẽ ai đó ở đó sẽ vui mừng khi có nó".

329
00:19:24,520 --> 00:19:27,360
‎Tôi vào trong,
‎lễ tân đưa cho tôi một cái cốc

330
00:19:27,440 --> 00:19:29,880
‎và nói, "Cô Brugger,
‎làm ơn cho tôi mẫu nước tiểu".

331
00:19:30,560 --> 00:19:33,040
‎Tôi vào nhà tắm. Tôi cảm thấy rất áp lực.

332
00:19:33,120 --> 00:19:36,240
‎Tôi cố an ủi mình
‎để làm đầy một phần tư cốc.

333
00:19:36,320 --> 00:19:37,640
‎Cố lên, Hazel!

334
00:19:38,400 --> 00:19:40,800
‎Mùa măng tây đến rồi!

335
00:19:41,480 --> 00:19:44,120
‎Rồi tôi bỏ cốc vào một cái tủ nhỏ.

336
00:19:44,200 --> 00:19:46,920
‎Có một cái tủ nhỏ bạn có thể mở từ bên này

337
00:19:47,000 --> 00:19:49,400
‎và từ bên kia luôn, như lịch Mùa Vọng.

338
00:19:49,480 --> 00:19:50,800
‎Chỉ trừ một ngày thôi.

339
00:19:51,600 --> 00:19:54,040
‎Ngày nào cũng là Giáng Sinh,
‎và chỉ có đi tiểu.

340
00:19:55,160 --> 00:19:57,320
‎Và khi bạn mở một bên,

341
00:19:58,000 --> 00:20:01,120
‎bạn cầu nguyện
‎rằng không ai mở ra ở bên kia cùng lúc.

342
00:20:04,360 --> 00:20:07,080
‎Bà Huber, bà vẫn dạy ghi âm chứ?

343
00:20:09,720 --> 00:20:11,120
‎Đó là còn tốt chán.

344
00:20:11,200 --> 00:20:13,480
‎Cũng có những nơi
‎không có hệ thống tủ này.

345
00:20:13,560 --> 00:20:16,200
‎Bạn phải ra ngoài với chiếc cốc của mình,

346
00:20:16,280 --> 00:20:19,200
‎đi qua tất cả mọi người đang chờ.

347
00:20:19,280 --> 00:20:21,640
‎Một số người làm điều đó rất tự tin.

348
00:20:21,720 --> 00:20:23,200
‎Đó là mục tiêu của tôi,

349
00:20:23,280 --> 00:20:25,800
‎trở thành một trong những người
‎chỉ đơn giản xuất hiện,

350
00:20:26,800 --> 00:20:27,960
‎giao tiếp bằng mắt.

351
00:20:30,840 --> 00:20:32,240
‎Xin chào.

352
00:20:33,360 --> 00:20:35,080
‎Sẵn sàng phục vụ!

353
00:20:37,600 --> 00:20:40,240
‎Rồi tôi vào phòng khám,

354
00:20:40,320 --> 00:20:43,400
‎lạnh lẽo, lát gạch.
‎Bác sĩ của tôi nhìn tôi và nói,

355
00:20:43,480 --> 00:20:46,200
‎"Xin chào, cô Brugger.
‎Xin cứ tự do thoải mái".

356
00:20:46,280 --> 00:20:48,800
‎"Cứ tự do thoải mái".
‎Đúng là một cụm từ hay.

357
00:20:48,880 --> 00:20:53,800
‎Đúng là một khái niệm hay, "tự do".
‎Nhưng ông ấy thực sự muốn tôi cởi quần,

358
00:20:53,880 --> 00:20:56,080
‎mà với tôi
‎thì không liên quan gì đến tự do cả.

359
00:20:56,160 --> 00:21:00,000
‎Tôi chưa bao giờ có cảm giác
‎rằng quần hạn chế sự tự do của tôi.

360
00:21:00,080 --> 00:21:03,760
‎Tôi chưa bao giờ đứng trong phòng
‎với một người mà tôi không biết và nghĩ,

361
00:21:05,520 --> 00:21:06,600
‎"Tôi thấy ổn.

362
00:21:07,480 --> 00:21:09,800
‎Nhưng cái quần…

363
00:21:09,880 --> 00:21:13,200
‎tôi ước mình có thể cởi ra!"

364
00:21:13,280 --> 00:21:17,600
‎Nếu có, tôi muốn mặc thêm quần,
‎nhưng đó không phải là một lựa chọn.

365
00:21:17,680 --> 00:21:21,120
‎Tôi làm theo. Tôi rất hợp tác.
‎Nếu hợp tác, nó sẽ kết thúc sớm hơn.

366
00:21:21,200 --> 00:21:24,440
‎Tôi cởi quần ra. Phía trên, đầy đủ cả bộ.

367
00:21:24,520 --> 00:21:27,080
‎Áo thun, áo len, áo khoác,

368
00:21:27,160 --> 00:21:28,240
‎kính trượt tuyết,

369
00:21:28,920 --> 00:21:33,360
‎mũ bảo hiểm gắn bia ở bên trái và phải
‎viết "Tôi yêu Minnesota" trên đó,

370
00:21:33,440 --> 00:21:35,640
‎và tất trên chân tôi.

371
00:21:36,800 --> 00:21:39,520
‎Và tôi phải đối mặt
‎với một câu hỏi rất khó.

372
00:21:39,600 --> 00:21:41,160
‎Tôi có cởi tất…

373
00:21:41,880 --> 00:21:42,880
‎ra không?

374
00:21:43,800 --> 00:21:46,480
‎Hay tôi mang giày lại?

375
00:21:47,760 --> 00:21:51,240
‎Một mặt, cởi tất ra nói
‎rằng tôi muốn ông ấy thấy thoải mái.

376
00:21:51,320 --> 00:21:53,520
‎Tôi muốn ông nghĩ rằng tôi rất vui lòng.

377
00:21:53,600 --> 00:21:56,120
‎Tôi ở đây cho vui.
‎Tôi làm thế vì tôi muốn.

378
00:21:56,200 --> 00:21:57,920
‎Nhưng điều ủng hộ việc mang giày

379
00:21:58,000 --> 00:22:01,400
‎là với ai đó, đây là môi trường
‎văn phòng chuyên nghiệp.

380
00:22:01,480 --> 00:22:03,480
‎Và nó trông thật ngớ ngẩn

381
00:22:03,560 --> 00:22:05,880
‎khi không mặc quần hay đồ lót,

382
00:22:05,960 --> 00:22:08,800
‎nhưng tất và giày.

383
00:22:08,880 --> 00:22:11,520
‎Nghĩa là, "Này! Tôi rất thích điều này.

384
00:22:12,480 --> 00:22:14,400
‎Nhưng không có nhiều thời gian".

385
00:22:15,280 --> 00:22:19,320
‎Sau đó tôi đã làm điều duy nhất
‎có vẻ hợp lý trong tình huống này.

386
00:22:19,400 --> 00:22:21,760
‎Tôi tháo một chiếc tất ra,

387
00:22:21,840 --> 00:22:23,800
‎và mang giày bên còn lại.

388
00:22:23,880 --> 00:22:27,280
‎Rồi tôi đứng đó xiêu vẹo và nói,
‎"Được rồi, bác sĩ, làm đi.

389
00:22:27,360 --> 00:22:30,600
‎Tôi chưa bao giờ
‎cảm thấy tự do thế này trong đời".

390
00:22:31,680 --> 00:22:33,440
‎Rồi nó bắt đầu. Không cần hỏi lại.

391
00:22:33,520 --> 00:22:35,680
‎Bạn ngả người ra sau, giống như ở nha sĩ.

392
00:22:35,760 --> 00:22:38,160
‎Nhưng ít tập trung vào khuôn mặt hơn.

393
00:22:39,240 --> 00:22:41,000
‎Nếu không, bạn cần một bác sĩ mới.

394
00:22:41,720 --> 00:22:43,080
‎Đó là nha sĩ.

395
00:22:43,160 --> 00:22:48,040
‎Và bác sĩ phụ khoa của tôi
‎chỉ nói chuyện khi bắt đầu làm việc.

396
00:22:48,120 --> 00:22:49,760
‎Khi ông ấy bắt đầu khám.

397
00:22:49,840 --> 00:22:53,480
‎Tôi không muốn nói linh tinh
‎trong tình huống này.

398
00:22:53,560 --> 00:22:56,880
‎Tôi không biết cái gì được phép,
‎cái gì sẽ vượt qua ranh giới.

399
00:22:56,960 --> 00:22:59,120
‎Ngoài đường chẳng ai nói về cái này.

400
00:22:59,200 --> 00:23:00,040
‎Tôi có thể…

401
00:23:00,600 --> 00:23:02,120
‎Tôi có thể vuốt đầu ông ấy không?

402
00:23:04,480 --> 00:23:06,640
<i>‎Aye, aye, aye, Papacito,</i>

403
00:23:07,200 --> 00:23:09,680
<i>‎Pero tú trabajas muy bien".</i>

404
00:23:09,760 --> 00:23:11,480
‎Sao tôi lại chọn tiếng Tây Ban Nha.

405
00:23:11,560 --> 00:23:13,600
‎Đó là tiếng gần Latin nhất mà tôi biết.

406
00:23:13,680 --> 00:23:15,160
‎Vì ông ta có rất ít tóc,

407
00:23:15,960 --> 00:23:20,040
‎ông ta có thể tặng bút màu
‎cho trẻ em ở nhà hàng.

408
00:23:21,840 --> 00:23:24,440
‎Rồi ông ta đến hộp dụng cụ của mình.

409
00:23:24,520 --> 00:23:25,920
‎Ông ta có một hộp dụng cụ

410
00:23:26,000 --> 00:23:29,040
‎mua trong một cuộc đấu giá
‎ở Liên Xô vào năm 1890.

411
00:23:29,120 --> 00:23:31,880
‎Nó luôn lạnh hơn 10 độ
‎so với phần còn lại của căn phòng.

412
00:23:31,960 --> 00:23:33,560
‎Tôi không biết vì sao.

413
00:23:33,640 --> 00:23:36,240
‎Rồi ông ta lấy ra nhạc cụ yêu thích
‎của mình.

414
00:23:37,960 --> 00:23:41,080
‎Dụng cụ ưa thích
‎của ông ấy như một con vịt kim loại.

415
00:23:41,160 --> 00:23:43,360
‎Bạn ấn vào bụng nó, và rồi…

416
00:23:43,440 --> 00:23:44,600
‎mỏ nó sẽ mở ra.

417
00:23:48,960 --> 00:23:51,840
‎Nó không thực sự tạo ra âm thanh đó.
‎Bạn phải tưởng tượng.

418
00:23:51,920 --> 00:23:55,160
‎Nếu nó cùng làm tiếng động với bạn,
‎thì bạn rất ngầu.

419
00:23:56,280 --> 00:24:00,760
‎Mỏ nó mở ra. Tỉ lệ khung hình thay đổi
‎từ 16:9 thành 4:3.

420
00:24:02,240 --> 00:24:05,360
‎Và trước hết, ông ấy luôn nhìn
‎vào vòng tránh thai của tôi.

421
00:24:05,440 --> 00:24:07,280
‎Như tôi đã nói, tôi dừng thuốc.

422
00:24:07,360 --> 00:24:09,480
‎Nhưng tôi vẫn muốn
‎dùng biện pháp tránh thai,

423
00:24:09,560 --> 00:24:13,920
‎vòng tránh thai
‎là một biện pháp rất đáng tin cậy.

424
00:24:14,000 --> 00:24:17,520
‎Đúng như tên gọi.
‎Nó chỉ là một cuộn dây làm bằng đồng.

425
00:24:18,080 --> 00:24:20,920
‎Và nó hoạt động
‎như một biện pháp tránh thai

426
00:24:21,000 --> 00:24:23,960
‎vì tinh trùng, vì lý do nào đó,

427
00:24:24,880 --> 00:24:26,800
‎rất sợ đồng.

428
00:24:27,480 --> 00:24:31,680
‎Tôi không biết nữa.
‎Kiểu như ma cà rồng với tỏi.

429
00:24:32,880 --> 00:24:34,840
‎Cũng như tôi không biết ai phát hiện ra.

430
00:24:35,480 --> 00:24:37,880
‎Có thể vào thời Trung cổ,
‎có một thanh niên

431
00:24:37,960 --> 00:24:40,040
‎từng thủ dâm trên mái nhà thờ.

432
00:24:44,120 --> 00:24:46,040
‎Một vòng tránh thai dùng được bảy năm.

433
00:24:46,120 --> 00:24:47,800
‎Sau đó thì sẽ phải thay.

434
00:24:47,880 --> 00:24:48,880
‎Sau bảy năm,

435
00:24:48,960 --> 00:24:51,720
‎tinh trùng không còn sợ đồng nữa.

436
00:24:52,640 --> 00:24:56,440
‎Có lẽ nó cũ
‎đến mức không còn được tôn trọng nữa.

437
00:24:56,520 --> 00:24:58,760
‎Vẽ graffiti và thẻ tên ở khắp nơi.

438
00:24:58,840 --> 00:25:02,240
‎Một số buồng trứng điên lên
‎đã ném giấy vệ sinh quanh đó.

439
00:25:02,320 --> 00:25:05,160
‎Và đó là lý do
‎có một sợi chỉ ở phía dưới.

440
00:25:05,240 --> 00:25:07,320
‎Sợi chỉ, bác sĩ của tôi giải thích,

441
00:25:07,400 --> 00:25:10,200
‎"Cô Brugger,
‎sợi chỉ phải đạt một độ dài nhất định.

442
00:25:10,280 --> 00:25:14,040
‎Vì nếu sợi chỉ quá ngắn,
‎cô sẽ không thể lấy nó ra được".

443
00:25:14,920 --> 00:25:19,040
‎Tôi không biết lúc đó phải làm gì.
‎Tôi nghĩ phải đợi hơn bảy năm,

444
00:25:19,120 --> 00:25:22,840
‎hy vọng có thai, để em bé,

445
00:25:22,920 --> 00:25:24,360
‎trên đường ra…

446
00:25:32,680 --> 00:25:36,320
‎Thật là đáng sợ vì hộp sọ chưa phát triển.

447
00:25:37,000 --> 00:25:40,960
‎Ý tôi là, đó là một phương pháp tránh thai
‎rất ì ạch.

448
00:25:43,120 --> 00:25:46,200
‎Vậy là một vòng tránh thai dùng bảy năm
‎cộng một lần mang thai.

449
00:25:47,680 --> 00:25:51,200
‎"Cô biết không, cô Brugger,"
‎bác sĩ phụ khoa tiếp tục giải thích.

450
00:25:51,960 --> 00:25:56,920
‎"Sợi chỉ này cũng không được dài quá.
‎ Nếu sợi chỉ dài quá…

451
00:25:58,000 --> 00:26:01,120
‎có thể làm phiền cô
‎trong cuộc sống hàng ngày".

452
00:26:04,280 --> 00:26:07,040
‎Rồi tôi nghĩ,

453
00:26:07,880 --> 00:26:11,920
‎"Ông nghĩ
‎cuộc sống hàng ngày của tôi thế nào?"

454
00:26:12,920 --> 00:26:14,080
‎Hoặc có thể…

455
00:26:14,160 --> 00:26:17,480
‎Câu hỏi hay hơn,
‎sợi chỉ này dài bao nhiêu?

456
00:26:17,560 --> 00:26:20,680
‎Ta đang nói đến tầm bao nhiêu? 1,25 mét?

457
00:26:20,760 --> 00:26:22,440
‎Phương pháp tránh thai đó à?

458
00:26:22,520 --> 00:26:26,120
‎Tôi chỉ đứng đó với một sợi chỉ to tướng

459
00:26:26,200 --> 00:26:28,600
‎trên sàn nhảy ở vũ trường.

460
00:26:28,680 --> 00:26:31,320
‎Sợi chỉ rung theo nhạc.

461
00:26:31,400 --> 00:26:35,760
‎Mọi người nhìn tôi và nghĩ, "Ghê quá".
‎Cô ta là gì vậy, một quả bóng bay?

462
00:26:35,840 --> 00:26:38,720
‎Làm thế nào vòng tránh thai
‎hạn chế cuộc sống hàng ngày của tôi?

463
00:26:38,800 --> 00:26:41,960
‎Tôi vẫn có thể chạy bộ trên bãi biển chứ?
‎Đằng sau tôi…

464
00:26:44,280 --> 00:26:45,680
‎là sợi chỉ tung tăng.

465
00:26:45,760 --> 00:26:49,240
‎Nhẹ nhàng vuốt ve mắt cá chân bị cháy nắng
‎của du khách Anh.

466
00:26:49,800 --> 00:26:52,400
‎Khi tôi vừa đạp xe vừa mang nó, thì…

467
00:26:54,240 --> 00:26:55,720
‎thì nó bay trong gió.

468
00:26:55,800 --> 00:26:58,880
‎Nó chạm vào nan hoa.
‎Tất cả trẻ em trong làng đều nói, "Này,

469
00:26:59,720 --> 00:27:01,080
‎nghe gì chưa?

470
00:27:01,160 --> 00:27:03,840
‎Hazel không chỉ
‎có một biện pháp tránh thai hợp lý,

471
00:27:04,480 --> 00:27:06,360
‎mà còn có cả một chiếc xe máy!"

472
00:27:07,640 --> 00:27:10,240
‎Khi rẽ phải, sợi chỉ bị kẹt trong nan hoa.

473
00:27:10,320 --> 00:27:12,000
‎Tôi bay qua tay lái.

474
00:27:12,080 --> 00:27:14,920
‎Xe đâm vào bụi rậm,
‎vòng tránh thai cạnh đó. Tôi nghĩ, "Không!

475
00:27:15,520 --> 00:27:17,680
‎Chiếc xe đạp đắt tiền của tôi!"

476
00:27:17,760 --> 00:27:20,440
‎Hơn nữa, chiều nay chắc tôi sẽ có thai.

477
00:27:22,440 --> 00:27:24,280
‎"Đừng nói nữa.

478
00:27:24,360 --> 00:27:26,960
‎Điều cô nói là cực kỳ ghê tởm,"

479
00:27:27,040 --> 00:27:29,240
‎bác sĩ phụ khoa của tôi ngắt lời tôi.

480
00:27:30,600 --> 00:27:34,040
‎"Tôi cầu xin cô.
‎Đây là một môi trường nghiêm túc.

481
00:27:34,120 --> 00:27:38,320
‎Hoàn cảnh cô vừa mô tả
‎thật là một trò hề".

482
00:27:44,960 --> 00:27:47,160
‎"Tất nhiên là không", ông nói.

483
00:27:47,240 --> 00:27:50,240
‎Có biên độ khoảng vài mi-li-mét,

484
00:27:50,320 --> 00:27:53,080
‎tối đa là một xăng-ti-mét nơi đặt phù hợp.

485
00:27:53,160 --> 00:27:55,000
‎Nếu sợi chỉ này dài quá,

486
00:27:55,080 --> 00:27:59,920
‎nó có thể làm phiền một cộng sự của tôi
‎trong một khung cảnh rất thân mật.

487
00:28:00,640 --> 00:28:02,640
‎Và tôi thấy rất cảm động.

488
00:28:02,720 --> 00:28:04,600
‎Rằng ông ấy lo lắng

489
00:28:04,680 --> 00:28:09,080
‎về trải nghiệm thân mật
‎của một người đàn ông mà tôi không biết.

490
00:28:10,280 --> 00:28:13,400
‎Nhưng rồi tôi nghĩ,
‎"Đợi một chút. Là năm 2020.

491
00:28:13,480 --> 00:28:15,480
‎Tôi không được nói mình là người mạnh mẽ,

492
00:28:15,560 --> 00:28:19,560
‎mà sử dụng bộ ngực đóng thế trên mạng
‎và xấu hổ về sợi chỉ của tôi".

493
00:28:19,640 --> 00:28:22,080
‎Tôi nghĩ đã đến lúc nói, "Biết không?

494
00:28:22,160 --> 00:28:25,000
‎Tôi đứng về phía sợi chỉ.
‎Nếu đó là điều ước của tôi

495
00:28:25,680 --> 00:28:28,280
‎để có một sợi chỉ xuất sắc,

496
00:28:28,360 --> 00:28:31,080
‎có thể là hai,
‎ba sợi thủy tinh dệt đan vào nhau.

497
00:28:31,160 --> 00:28:33,040
‎một thẻ giao dịch Oliver Kahn…

498
00:28:34,120 --> 00:28:36,960
‎Nếu đó là mong muốn của tôi,
‎thì đó là quyền của tôi".

499
00:28:47,480 --> 00:28:49,280
‎Tôi đang già đi.

500
00:28:49,360 --> 00:28:52,320
‎Tôi vừa bước sang tuổi 26.

501
00:28:52,400 --> 00:28:55,720
‎Chưa già lắm,
‎nhưng với tôi, đây là một kỉ lục.

502
00:28:57,080 --> 00:28:59,280
‎Tôi còn chả nhận ra rằng mình già đi.

503
00:28:59,360 --> 00:29:02,440
‎Để ý bố mẹ tôi thì thấy.
‎Bố mẹ tôi đang dần già đi.

504
00:29:02,520 --> 00:29:05,000
‎Không già đến mức đó, nhưng…

505
00:29:05,520 --> 00:29:08,120
‎bố mẹ tôi đang ở cái mức mà…

506
00:29:09,360 --> 00:29:15,240
‎nếu họ mua một món nội thất đắt tiền,
‎tôi muốn lên tiếng xem mua cái nào.

507
00:29:17,600 --> 00:29:20,480
‎Mà chúng tôi hòa thuận lắm.
‎Vài tháng tôi thăm họ một lần.

508
00:29:20,560 --> 00:29:24,040
‎Mỗi lần gặp là mỗi lần tôi thấy
‎họ không thể làm một việc gì đó nữa.

509
00:29:25,200 --> 00:29:26,560
‎Nhưng họ phấn khởi lắm.

510
00:29:26,640 --> 00:29:29,960
‎Bố mẹ tôi sẽ là ông bà.
‎Anh cả sắp lên chức "bố".

511
00:29:30,040 --> 00:29:33,080
‎Bố mẹ tôi còn không tin cơ.
‎Phấn khích quá mà.

512
00:29:33,160 --> 00:29:36,920
‎Bố mẹ tôi yêu trẻ con,
‎giờ tôi mới phát hiện ra.

513
00:29:38,040 --> 00:29:42,600
‎Và đứa trẻ này
‎đã được làm nhiều hơn tất cả chúng ta.

514
00:29:42,680 --> 00:29:45,320
‎Không luật lệ gì hết,
‎chỉ có tình yêu và kẹo.

515
00:29:45,400 --> 00:29:46,920
‎Ngay khi nó được sinh ra,

516
00:29:47,000 --> 00:29:49,880
‎nó sẽ được sống
‎trên tầng cao nhất nhà bố mẹ tôi.

517
00:29:49,960 --> 00:29:52,880
‎Đó là phòng duy nhất có phòng tắm riêng.

518
00:29:52,960 --> 00:29:57,400
‎Mẹ tôi đinh ninh
‎rằng đứa bé này cần nhà xí riêng<i>‎.</i>

519
00:29:58,160 --> 00:30:00,360
‎Còn tôi? Tôi không nghĩ vậy.

520
00:30:00,440 --> 00:30:02,960
‎Đằng nào ba năm đầu đứa bé cũng mặc tã.

521
00:30:03,040 --> 00:30:05,680
‎Cái tã đã là nhà xí riêng của nó rồi.

522
00:30:05,760 --> 00:30:08,520
‎Nếu bạn mặc tã, bạn luôn có…

523
00:30:08,600 --> 00:30:10,880
‎Tôi có nhà vệ sinh riêng ngay đây.

524
00:30:10,960 --> 00:30:13,000
‎Bác sĩ muốn có mẫu nước tiểu ư?

525
00:30:13,720 --> 00:30:14,640
‎Chuyện nhỏ!

526
00:30:24,880 --> 00:30:27,080
‎GIờ tôi sẽ bị truất ngôi em bé của nhà.

527
00:30:27,160 --> 00:30:30,480
‎Cho đến nay, tôi là người trẻ nhất.
‎GIờ thì hết rồi.

528
00:30:30,560 --> 00:30:32,880
‎Cũng không tệ như tôi tưởng.

529
00:30:32,960 --> 00:30:35,760
‎Tôi đang cố tận dụng nó
‎và trưởng thành hơn.

530
00:30:35,840 --> 00:30:38,520
‎Tôi đang cố
‎đánh giá lại mối quan hệ của mình cho vui.

531
00:30:38,600 --> 00:30:41,080
‎Người lớn có quan hệ kỳ quặc với niềm vui.

532
00:30:41,160 --> 00:30:45,920
‎Tôi tin rằng người lớn có thể vui đùa
‎mà không cần cảm giác thỏa mãn.

533
00:30:46,680 --> 00:30:49,960
‎Hội chợ Trung cổ chẳng hạn?
‎Một sự kiện rất người lớn.

534
00:30:50,040 --> 00:30:52,560
‎Có lẽ bạn từng đến Hội chợ Trung cổ rồi.

535
00:30:52,640 --> 00:30:55,720
‎Bạn đến nơi đó,
‎một cánh đồng cỏ nhàu nát ở Saarland.

536
00:30:56,320 --> 00:30:59,320
‎Bạn nghĩ, "MÌnh đã nghe nhiều tiếng xấu
‎về bang này,

537
00:30:59,400 --> 00:31:03,280
‎nhưng đây thậm chí còn tệ hơn
‎bất cứ điều gì mình tưởng tượng".

538
00:31:04,240 --> 00:31:08,640
‎Đâu đó có một gã tên là Bjorn
‎mặc quần tất và đeo chuông,

539
00:31:08,720 --> 00:31:11,760
‎chơi một loại kèn kì cục nào đấy.
‎Mọi người nghĩ,

540
00:31:11,840 --> 00:31:14,800
‎"Bjorn bị điên à,
‎hay đang học ngành tiếng Đức?"

541
00:31:15,560 --> 00:31:18,040
‎Bất kể ở đâu hay khi nào,
‎tại Hội chợ Trung cổ,

542
00:31:18,120 --> 00:31:21,040
‎mưa luôn ngừng rơi đúng trước ba tiếng.

543
00:31:21,120 --> 00:31:26,240
‎Có bát súp bánh mì, và chí ít
‎là mọi người đều riu riu vui vẻ.

544
00:31:26,320 --> 00:31:28,160
‎Mọi người dồn ánh mắt về giữa con đường

545
00:31:28,240 --> 00:31:32,000
‎Ai cũng tầm trung niên.
‎Vậy nên mới gọi là Hội chợ Trung cổ.

546
00:31:32,080 --> 00:31:34,640
‎Vì nó chả liên quan gì đến thời Trung cổ.

547
00:31:34,720 --> 00:31:37,600
‎Sẽ tuyệt lắm nếu có một khu vực

548
00:31:37,680 --> 00:31:41,040
‎nơi thời Trung cổ đang diễn ra.
‎Tôi sẽ tới đó…

549
00:31:41,680 --> 00:31:44,640
‎không biết hệ miễn dịch của tôi
‎có đảm đương nổi không.

550
00:31:44,720 --> 00:31:46,680
‎Tôi là phụ nữ. Tôi đang mặc quần.

551
00:31:46,760 --> 00:31:49,280
‎Chủ đề gây tranh cãi,
‎chắc tôi sẽ bị chặt đầu.

552
00:31:49,360 --> 00:31:52,560
‎Một bà già nằm giãy chết
‎trong chính bãi nôn của mình.

553
00:31:52,640 --> 00:31:55,800
‎Đến lúc rồi. Bà ta đã 39 tuổi rồi.
‎Điều đó…

554
00:31:55,880 --> 00:31:58,680
‎sẽ rất thú vị,
‎nhưng giờ, với cách hội chợ diễn ra,

555
00:31:58,760 --> 00:32:00,920
‎không ai cần nó. Không ai muốn đi.

556
00:32:01,000 --> 00:32:03,480
‎Kể cả có là người từ thời Trung cổ thật

557
00:32:03,560 --> 00:32:06,240
‎cũng không muốn tham gia Hội chợ Trung cổ.

558
00:32:06,320 --> 00:32:10,040
‎Nếu ta có cỗ máy thời gian,
‎và đưa một người từ thời Trung cổ

559
00:32:10,120 --> 00:32:12,600
‎đến Saarland vào năm 2020,

560
00:32:12,680 --> 00:32:17,000
‎họ sẽ đi ra và nói,
‎"Cái gì đây? Chuyện gì đang xảy ra vậy?"

561
00:32:17,080 --> 00:32:20,080
‎Cách anh ta nói thật khác.
‎Người của thời Trung cổ.

562
00:32:21,000 --> 00:32:23,640
‎"Chào quý cô. Ở đây có chuyện gì vậy?"

563
00:32:24,280 --> 00:32:27,000
‎Anh ta nói như một gã Thụy Sĩ
‎vừa bị đâm xe.

564
00:32:28,200 --> 00:32:31,880
‎Từ từ bị một chiếc Prius đâm,
‎tốc độ dưới 5 km/h.

565
00:32:31,960 --> 00:32:33,320
‎Anh ta không nghe được.

566
00:32:33,960 --> 00:32:38,040
‎Gì cơ? Súp trong bánh mì?
‎Chúng tôi không có cái gì như vậy cả.

567
00:32:38,120 --> 00:32:40,920
‎Các anh lấy thông tin ở đâu vậy?

568
00:32:41,000 --> 00:32:43,720
‎Nghĩ tới việc chúng ta thừa hạt ngũ cốc

569
00:32:43,800 --> 00:32:46,360
‎để chạm lên mấy bộ bát đĩa hài hước.

570
00:32:46,440 --> 00:32:50,080
‎Không. Một là không gì cả,
‎hoặc chỉ súp hay chỉ bánh mì.

571
00:32:50,160 --> 00:32:55,040
‎Và chúng ta chỉ có đúng chuẩn một cái bát
‎khắc từ xương sống của ông nội chúng ta.

572
00:32:55,120 --> 00:32:57,600
‎Cái bát mà vỡ là bạn chết đói. Hết phim.

573
00:32:59,160 --> 00:33:03,000
‎Tôi nghĩ
‎nếu tôi không thể vui đùa như người lớn,

574
00:33:03,080 --> 00:33:06,000
‎thì ít nhất
‎tôi muốn <i>‎không vui</i>‎ như người lớn.

575
00:33:06,080 --> 00:33:10,040
‎Vì người lớn rất giỏi làm điều đó.
‎Ví dụ như, tự giác né chỗ vui.

576
00:33:10,120 --> 00:33:11,720
‎Lý tính.

577
00:33:12,280 --> 00:33:13,800
‎Thu biên lai.

578
00:33:14,360 --> 00:33:16,920
‎Khấu trừ những thứ từ thuế của họ.

579
00:33:17,640 --> 00:33:20,400
‎Tôi luôn phải cẩn thận
‎khi nói về vấn đề này.

580
00:33:20,480 --> 00:33:23,960
‎Ba tháng trước, tôi biểu diễn
‎tại rạp chiếu phim ngoài trời ở Stuttgart.

581
00:33:24,040 --> 00:33:26,800
‎Tầm này
‎tôi thành cái gì đó khiêu dâm lắm rồi.

582
00:33:31,120 --> 00:33:33,880
‎Phải rồi. Khấu trừ đi.

583
00:33:36,960 --> 00:33:39,640
‎Hãy tét em bằng giấy thử việc đi, cô gái!

584
00:33:48,760 --> 00:33:52,720
‎Bất động sản
‎cũng là một vấn đề khiến người lớn sợ hãi.

585
00:33:52,800 --> 00:33:56,480
‎Tôi thấy bất động sản chán quá.
‎Bất động sản chả làm được gì.

586
00:33:56,560 --> 00:34:00,440
‎Bất động sản đứng như trời trồng.

587
00:34:01,080 --> 00:34:05,640
‎Bạn phải thưởng thức điều đó,
‎những thứ tin hin bất động sản có thể làm.

588
00:34:05,720 --> 00:34:09,680
‎Mỗi mẩu bất động sản
‎đều chỉ làm hai việc, còn chả bằng con cú.

589
00:34:10,680 --> 00:34:13,480
‎Và bạn không muốn
‎bất động sản làm quá nhiều.

590
00:34:13,560 --> 00:34:16,800
‎Bạn chỉ muốn nó ở đó và
‎vẫn ở đó trong 30 năm tới.

591
00:34:16,880 --> 00:34:20,840
‎Để đến năm thứ 31, bạn có thể nói,
‎"Gisela, thật tốt…" Này!

592
00:34:23,480 --> 00:34:25,000
‎Chắc là một người Swabia…

593
00:34:27,000 --> 00:34:31,680
‎bạn không muốn bất động sản làm quá nhiều.
‎Chỉ để ở đó và vẫn ở đó trong 30 năm.

594
00:34:31,760 --> 00:34:33,720
‎Để sau 31 năm, bạn có thể nói,

595
00:34:33,840 --> 00:34:36,800
‎"Gisela,
‎thật tốt khi hồi đó chúng ta mua nó.

596
00:34:36,880 --> 00:34:41,080
‎Hồi đấy ta làm gì có tiền.
‎Giờ ta có thừa, và chả mấy chốc chết hết."

597
00:34:49,960 --> 00:34:53,080
‎Đó là giấc mơ Đức.
‎Và đó cũng là giấc mơ của tôi.

598
00:34:53,160 --> 00:34:57,560
‎Và tôi đến một ngân hàng, hỏi xem
‎họ có thể mua bất động sản cho tôi không.

599
00:34:57,640 --> 00:35:02,120
‎Vì không ai có thể mua bất động sản.
‎Chắc chỉ ở Thụy Sĩ, nơi tôi sống.

600
00:35:02,200 --> 00:35:06,960
‎Một số người cứ vậy mà mua nhà thôi.
‎Họ giàu thật đấy. Họ còn có kĩ năng khác.

601
00:35:07,040 --> 00:35:10,720
‎Họ sống trong thế giới song song.
‎Họ có thể búng tay như thế này.

602
00:35:11,640 --> 00:35:13,800
‎Và một chiếc Lamborghini xuất hiện

603
00:35:14,680 --> 00:35:16,160
‎và "thổi kèn" cho họ.

604
00:35:18,680 --> 00:35:21,680
‎Tôi chưa bao giờ biết
‎Lamborghini làm được điều đó

605
00:35:23,040 --> 00:35:24,560
‎Vâng, nó là con lai.

606
00:35:26,320 --> 00:35:29,560
‎Nhưng nếu người bình thường
‎muốn mua cái gì đó thật đắt,

607
00:35:29,640 --> 00:35:32,120
‎họ phải tới ngân hàng và nói,
‎"Ê, Ngân hàng,

608
00:35:32,200 --> 00:35:35,240
‎nghe nói anh có rất nhiều tiền.

609
00:35:35,320 --> 00:35:38,080
‎Tôi thì chả có mấy. Cho tôi một ít đi?

610
00:35:38,160 --> 00:35:39,800
‎Tôi sẽ trả lại, tôi thề".

611
00:35:41,080 --> 00:35:43,440
‎Tôi tới Ngân hàng Deutsche.

612
00:35:43,520 --> 00:35:47,160
‎À, không phải Deutsche.
‎Là một ngân hàng ở Đức. Tôi có tiêu chuẩn.

613
00:35:47,240 --> 00:35:48,280
‎Tôi nghĩ rằng…

614
00:35:48,880 --> 00:35:50,320
‎Tôi sẽ đến ngân hàng Đức

615
00:35:50,400 --> 00:35:54,120
‎vì tôi dành nửa đời sống ở Thụy Sĩ
‎và phần còn lại là ở Đức.

616
00:35:54,200 --> 00:35:56,600
‎Nếu có ai ở Cục thuế đang theo dõi,

617
00:35:56,680 --> 00:36:00,520
‎thì 55% thời gian tôi sống ở Thụy Sĩ nhé.

618
00:36:01,280 --> 00:36:03,360
‎Nhưng tôi nghĩ tôi sẽ đến ngân hàng Đức.

619
00:36:03,440 --> 00:36:07,040
‎Vì ngân hàng Đức như ngân hàng thực tập
‎so với ngân hàng chuẩn.

620
00:36:07,120 --> 00:36:10,760
‎Ngân hàng Thụy Sĩ rất đáng sợ.
‎Mọi thứ đều được làm bằng đá cẩm thạch.

621
00:36:10,840 --> 00:36:14,880
‎Sàn nhà, tường, cây cối,
‎nhân viên. Mọi thứ đều bằng đá cẩm thạch.

622
00:36:14,960 --> 00:36:19,680
‎Và một ngân hàng Đức giống như một…
‎trung tâm thanh thiếu niên.

623
00:36:20,520 --> 00:36:23,720
‎Bạn đi vào.
‎Trong góc có một cái ghế sofa được tặng.

624
00:36:23,800 --> 00:36:27,200
‎Bạn nghĩ, "Được rồi, nên bỏ cái đó đi.

625
00:36:27,280 --> 00:36:30,720
‎Có vết bẩn dang nhúc nhích trên đó.
‎Mình không ngồi đâu."

626
00:36:32,000 --> 00:36:35,000
‎Và thật khó để nói tôi thích cái nào hơn.

627
00:36:35,080 --> 00:36:38,640
‎Rằng ngân hàng đẹp hơn căn hộ tôi ở,

628
00:36:38,720 --> 00:36:42,720
‎hay ngân hàng chết dẫm tới độ
‎tôi không muốn chuyển vào.

629
00:36:42,800 --> 00:36:44,840
‎Nếu ngân hàng quá tốt, tôi nghĩ

630
00:36:44,920 --> 00:36:48,560
‎người ở đó sẽ lấy rất nhiều phí dịch vụ.

631
00:36:48,640 --> 00:36:50,640
‎Nhưng nếu ngân hàng quá xập xệ,

632
00:36:50,720 --> 00:36:54,280
‎tôi không biết
‎họ có thực sự biết cách xử lý tiền không.

633
00:36:54,920 --> 00:36:58,920
‎Tôi nhận thấy
‎Đức và Thụy Sĩ rất khác nhau.

634
00:36:59,000 --> 00:37:02,560
‎Tôi nghĩ hai đất nước rất khác biệt.

635
00:37:02,640 --> 00:37:05,080
‎Vì những người ở đó rất khác biệt.

636
00:37:05,160 --> 00:37:08,400
‎Mọi người thường giả vờ
‎là họ cơ bản cùng một quốc gia.

637
00:37:08,480 --> 00:37:10,760
‎Người Đức giả vờ rằng Thụy Sĩ

638
00:37:10,840 --> 00:37:14,880
‎chỉ là một cái búi trĩ
‎lủng lẳng từ Bavaria.

639
00:37:14,960 --> 00:37:17,960
‎Người Thụy Sĩ đôi khi nói về Đức

640
00:37:18,040 --> 00:37:19,480
‎như một cái bang lớn.

641
00:37:19,560 --> 00:37:22,360
‎Như thể Đức là liên bang lớn nhất Thụy Sĩ,

642
00:37:22,440 --> 00:37:25,560
‎vốn hoàn toàn là tự sướng.

643
00:37:25,640 --> 00:37:27,760
‎Gọi Đức là bang lớn

644
00:37:27,840 --> 00:37:30,440
‎như một khối u ác tính đến gặp bác sĩ

645
00:37:30,520 --> 00:37:34,080
‎và nói, "Bác sĩ, tôi lo quá.

646
00:37:34,200 --> 00:37:36,880
‎Tôi có một khối
‎trắng hếu khổng lồ sau lưng.

647
00:37:36,960 --> 00:37:40,840
‎Xin hãy giúp tôi. Tôi không chịu được nữa.
‎Nó bắt đầu nói rồi."

648
00:37:42,320 --> 00:37:44,680
‎Nhưng Đức và Thụy Sĩ rất khác nhau

649
00:37:44,760 --> 00:37:46,720
‎bởi vì người Thụy Sĩ rất lịch sự.

650
00:37:46,800 --> 00:37:49,760
‎Tôi không nghĩ người Thụy Sĩ tốt tính hơn,
‎nhưng họ hiểu,

651
00:37:49,840 --> 00:37:53,800
‎miễn là họ lịch sự,
‎cuộc nói chuyện sẽ kết thúc nhanh chóng.

652
00:37:53,880 --> 00:37:57,160
‎Nếu bạn nói, "Chào buổi chiều!"
‎Người kia nói,

653
00:37:58,320 --> 00:38:00,480
‎"Chào buổi chiều!" Thế là xong.

654
00:38:01,280 --> 00:38:03,080
‎Nhưng nếu một người Thụy Sĩ nói,

655
00:38:03,160 --> 00:38:05,600
‎"Chào buổi chiều!" Và người còn lại nói,

656
00:38:06,400 --> 00:38:08,720
‎"Mẹ kiếp, đồ khốn nạn".

657
00:38:10,400 --> 00:38:14,440
‎Điều này cần được làm rõ.
‎Anh phải biện minh cho lời nói đó.

658
00:38:14,520 --> 00:38:17,280
‎Sự khác biệt về tâm lý này
‎biểu hiện rõ nhất

659
00:38:17,360 --> 00:38:19,960
‎khi có người cản đường.
‎Khi điều này xảy ra,

660
00:38:20,040 --> 00:38:22,480
‎một người Thụy Sĩ ở đây,
‎người kia bên cạnh.

661
00:38:22,560 --> 00:38:26,120
‎Người đầu tiên muốn vượt lên
‎và nói, "Xin thứ lỗi."

662
00:38:26,200 --> 00:38:29,320
‎Anh phải cúi xuống
‎và nhăn mặt như thế này.

663
00:38:29,400 --> 00:38:30,920
‎"Thứ lỗi cho tôi."

664
00:38:32,160 --> 00:38:35,480
‎Và người Đức, trong tình huống tương tự,
‎sẽ nói "Coi chừng!"

665
00:38:37,080 --> 00:38:38,400
‎Và cả hai cách đều ổn!

666
00:38:38,480 --> 00:38:42,040
‎Hai giải pháp rất khác nhau
‎cho cùng một vấn đề.

667
00:38:42,120 --> 00:38:44,200
‎Người Thụy Sĩ nói, "Xin thứ lỗi".

668
00:38:44,280 --> 00:38:46,800
‎Với ý "Hãy đổ lỗi cho tôi".

669
00:38:46,880 --> 00:38:50,080
‎Tôi nhận thức được tội lỗi đè nặng lên tôi

670
00:38:50,160 --> 00:38:54,120
‎vi tôi tồn tại ở đây, và anh tồn tại ở đó.

671
00:38:54,200 --> 00:38:58,160
‎Và tôi muốn vượt qua anh
‎nếu đó là một lựa chọn.

672
00:38:58,240 --> 00:39:01,160
‎Làm ơn dừng lại đi. Thật khó chịu.

673
00:39:01,240 --> 00:39:02,560
‎Thứ lỗi cho tôi!

674
00:39:03,960 --> 00:39:06,040
‎Và người Đức nói, "Coi chừng".

675
00:39:06,120 --> 00:39:10,200
‎Vậy là, vì mục đích bảo hiểm,
‎lời nói của anh ta được đảm bảo.

676
00:39:12,080 --> 00:39:15,760
‎Cũng thấy được điều này trên cao tốc.
‎Ở Thụy Sĩ, trên đường cao tốc,

677
00:39:16,680 --> 00:39:20,880
‎dù an toàn nhưng vẫn căng thẳng,
‎bạn có thể lái với tốc dộ tối đa 193km/h.

678
00:39:20,960 --> 00:39:23,160
‎Nếu bạn vượt quá 5km/h, bạn sẽ bị bắt.

679
00:39:23,240 --> 00:39:26,320
‎Vé phạt ngang giá căn nhà
‎ở Mecklenburg-Vorpommern.

680
00:39:26,960 --> 00:39:30,320
‎Không nhiều lắm đâu,
‎nhưng cũng hơi nhiều đấy.

681
00:39:30,400 --> 00:39:33,280
‎Tôi nói thế một lần,
‎và một người ở Mecklenburg đã ở đó.

682
00:39:33,360 --> 00:39:34,680
‎Ông ấy không hề cười.

683
00:39:34,760 --> 00:39:38,040
‎Sau đó, ông ấy viết cho tôi
‎một tin nhắn Instagram đầy giận dữ,

684
00:39:38,680 --> 00:39:41,480
‎"Cô nên tự hiểu biết

685
00:39:41,560 --> 00:39:44,240
‎về giá đất ở Mecklenburg-Vorpommern".

686
00:39:45,920 --> 00:39:48,040
‎Nên tôi đã làm vậy.

687
00:39:49,320 --> 00:39:52,200
‎Tóm lại, tôi sở hữu bốn căn nhà ở đó rồi.

688
00:39:55,840 --> 00:39:59,360
‎Và trên đường cao tốc của Đức,
‎ít nhiều bạn cũng được làm thứ bạn muốn.

689
00:39:59,440 --> 00:40:02,360
‎Giống một trò chơi,
‎nhưng ai cũng ngầm hiểu rằng,

690
00:40:02,440 --> 00:40:05,400
‎"Được rồi, mình có một mạng thôi".

691
00:40:06,560 --> 00:40:09,720
‎Đến lúc nào đó, bạn sẽ thấy
‎một biển báo không giới hạn tốc độ.

692
00:40:09,800 --> 00:40:11,840
‎Khi tôi lần đầu thấy bảng hiệu đó,

693
00:40:11,920 --> 00:40:14,840
‎tôi không biết xử lý thông tin này ra sao.

694
00:40:14,920 --> 00:40:16,600
‎Trên đó thực sự không có gì.

695
00:40:17,480 --> 00:40:19,960
‎Tại sao "không có gì" lại cần biển báo?

696
00:40:20,040 --> 00:40:23,480
‎Và "không có gì" bị gạch bỏ năm lần.
‎Nghĩa là sao?

697
00:40:24,320 --> 00:40:26,400
‎Nghĩa là,
‎"Quên tất cả những gì bạn biết đi.

698
00:40:27,640 --> 00:40:30,080
‎Không còn luật lệ đâu.
‎Quên mọi thứ năm lần đi.

699
00:40:30,160 --> 00:40:34,320
‎Cái gì cũng được, lái bằng mông.
‎"Cú mèo" ngồi sau tay lái cũng được".

700
00:40:36,840 --> 00:40:39,880
‎Đường cao tốc Thụy Sĩ
‎giống một gia đình đàng hoàng,

701
00:40:39,960 --> 00:40:43,680
‎luôn ăn tối vào chính xác sáu giờ rưỡi.

702
00:40:43,760 --> 00:40:45,120
‎TV tắt.

703
00:40:45,200 --> 00:40:46,960
‎Radio tắt.

704
00:40:47,040 --> 00:40:48,840
‎Mọi người nắm tay nhau.

705
00:40:49,680 --> 00:40:52,320
‎Cảm ơn, Julia, vì đã dọn bàn.

706
00:40:52,840 --> 00:40:56,280
‎Cảm ơn bố yêu, vì đã thái đậu.

707
00:40:56,360 --> 00:41:00,840
‎Người mẹ gọi bố là "bố yêu",
‎để không làm bọn trẻ bối rối.

708
00:41:04,240 --> 00:41:09,640
‎Không phải để bọn trẻ nghĩ,
‎"Khoan từ từ! Urs là ai?"

709
00:41:11,960 --> 00:41:15,200
‎Và đường cao tốc của Đức
‎giống một người mẹ đơn thân,

710
00:41:15,280 --> 00:41:19,800
‎túng quẫn, héo mòn, kiệt quệ

711
00:41:19,880 --> 00:41:23,240
‎bà mẹ đơn thân của tám đứa con,

712
00:41:23,320 --> 00:41:26,120
‎người đưa chúng
‎đến Công viên Châu Âu mỗi năm một lần.

713
00:41:26,200 --> 00:41:30,480
‎Và sau đó đưa chúng đi
‎vào buổi sáng và hét với theo…

714
00:41:31,840 --> 00:41:35,320
‎"Sáu giờ tối,
‎ta sẽ gặp nhau tại bãi đỗ xe F!

715
00:41:37,240 --> 00:41:40,720
‎Và nếu con không có ở đó,
‎thì tự đi bộ về!"

716
00:41:51,200 --> 00:41:54,400
‎Một cách bí mật,
‎cô thầm hào hứng với cái ý nghĩ

717
00:41:55,160 --> 00:41:57,480
‎chắc phải có hai hay ba đứa

718
00:41:58,240 --> 00:42:00,200
‎sẽ không về kịp.

719
00:42:00,960 --> 00:42:05,000
‎Và mỗi buổi sáng, mọi người
‎đơn giản được gửi đến đường cao tốc Đức,

720
00:42:05,080 --> 00:42:07,480
‎và họ nói, "Được rồi, cứ làm theo ý mình.

721
00:42:07,560 --> 00:42:10,520
‎Chà. Anh mua xe ở đây à? Đạp ga đi".

722
00:42:10,600 --> 00:42:12,200
‎Mọi người cứ thế mà làm.

723
00:42:12,280 --> 00:42:15,240
‎Thường thì chiếc Mercedes
‎ở gần phía trước Stuttgart

724
00:42:15,320 --> 00:42:17,040
‎và một chiếc Audi gần Munich

725
00:42:17,120 --> 00:42:20,120
‎cạnh tranh trong một cuộc đua 300 km/h,

726
00:42:20,200 --> 00:42:23,400
‎va chạm chết người, gây tai nạn,

727
00:42:23,480 --> 00:42:27,120
‎chính là những điều còn lại
‎tạo nên đường cao tốc.

728
00:42:27,200 --> 00:42:30,000
‎Điều đó đảm bảo cho mọi người

729
00:42:30,080 --> 00:42:33,320
‎không thể lái nhanh như họ muốn.

730
00:42:33,400 --> 00:42:35,760
‎Mà điều đó lại cứu mạng họ.

731
00:42:36,440 --> 00:42:39,080
‎Và đó là cách hệ thống hoạt động.

732
00:42:39,840 --> 00:42:43,840
‎Nên mỗi buổi sáng, cứ có hai người

733
00:42:44,560 --> 00:42:47,600
‎hiến mạng cho các vị thần
‎của đường cao tốc Đức.

734
00:42:49,840 --> 00:42:51,520
‎Và ở Thụy Sĩ,

735
00:42:52,080 --> 00:42:55,320
‎chúng tôi không có đủ người
‎để làm việc đó.

736
00:43:04,360 --> 00:43:06,360
‎Tôi đến ngân hàng Đức.

737
00:43:08,360 --> 00:43:11,040
‎Tôi nghĩ,
‎đây là lúc trưởng thành nhất đời tôi.

738
00:43:11,120 --> 00:43:14,080
‎Tôi chưa bao giờ trưởng thành hơn ngày

739
00:43:14,160 --> 00:43:16,760
‎mà tôi tới gặp hai người lớn khác

740
00:43:16,840 --> 00:43:20,200
‎mà không phải bố mẹ tôi để xin tiền.

741
00:43:20,760 --> 00:43:23,560
‎Tôi đã dành cả buổi sáng để chuẩn bị.

742
00:43:23,640 --> 00:43:26,200
‎Tôi đã cố cư xử
‎như người trưởng thành nhất mà tôi biết.

743
00:43:26,280 --> 00:43:29,280
‎Tôi đã cố làm bố của mình.

744
00:43:29,360 --> 00:43:31,120
‎Chỉ nói câu của bố:

745
00:43:33,040 --> 00:43:35,560
‎"Không xúc xích sau sáu giờ tối!

746
00:43:36,720 --> 00:43:37,760
‎Ta là bố!

747
00:43:39,440 --> 00:43:41,000
‎Tin tức số đâu?"

748
00:43:41,080 --> 00:43:43,640
‎- Bố, đó là iPad.
‎- Ta không quan tâm. Tin tức số đâu?

749
00:43:43,720 --> 00:43:47,520
‎Đó là cách tôi nghĩ tôi sẽ vào đó.
‎"Xin chào, đưa tiền cho tôi!

750
00:43:48,360 --> 00:43:51,000
‎Làm hợp đồng cho vay. Tôi biết từ ngữ đấy!

751
00:43:51,080 --> 00:43:53,840
‎Con cáo trong quảng cáo đâu rồi?"

752
00:43:55,720 --> 00:43:57,360
‎Đó là cách tôi hình dung bản thân.

753
00:43:57,440 --> 00:44:01,840
‎Nhưng khoảnh khắc
‎chân tôi bước qua cửa ngân hàng ở Cologne,

754
00:44:01,920 --> 00:44:03,520
‎trải thảm khắp nơi,

755
00:44:04,080 --> 00:44:06,320
‎đá cẩm thạch từ phía Bắc Rhine-Westphalia.

756
00:44:08,320 --> 00:44:11,040
‎Lúc đó, tôi mới sáu tuổi rưỡi.

757
00:44:11,120 --> 00:44:14,040
‎Tôi không nhận ra giọng nói của mình nữa.
‎Tôi vẫy tay chào.

758
00:44:15,960 --> 00:44:18,120
‎Dù người ta đứng cách xa cả mét.

759
00:44:18,200 --> 00:44:21,360
‎Tôi chỉ làm vậy với họ. Họ nhìn tôi.

760
00:44:23,360 --> 00:44:24,360
‎Xin chào.

761
00:44:27,840 --> 00:44:29,720
‎Cháu ở đây một mình à?

762
00:44:34,040 --> 00:44:34,960
‎Vâng.

763
00:44:37,520 --> 00:44:38,360
‎Cháu…

764
00:44:39,400 --> 00:44:42,240
‎Cháu nghe nói chú có rất nhiều tiền.

765
00:44:44,000 --> 00:44:46,760
‎Cháu không có nhiều tiền như thế,
‎nên cháu nghĩ

766
00:44:46,840 --> 00:44:51,520
‎chú có thể cho cháu ít tiền.
‎Và sau đó cháu sẽ trả lại, cháu thề.

767
00:44:56,160 --> 00:44:59,240
‎Cháu muốn mua gì với số tiền đó, cháu bé?

768
00:45:01,160 --> 00:45:04,120
‎Cháu muốn mua một ít bất động sản

769
00:45:04,200 --> 00:45:07,200
‎vì anh trai cháu có bất động sản,

770
00:45:07,280 --> 00:45:10,120
‎và anh ấy nói nó rất tuyệt.

771
00:45:12,800 --> 00:45:16,080
‎Anh cả của cháu,
‎anh ấy có bảng lương, phải không?

772
00:45:16,160 --> 00:45:18,240
‎Anh ấy rất đáng tin cậy.

773
00:45:18,320 --> 00:45:21,880
‎Anh ấy luôn dọn dẹp bàn làm việc
‎vào thứ Tư trên văn phòng.

774
00:45:22,720 --> 00:45:25,640
‎Và khi anh ấy đi làm về vào thứ Sáu,

775
00:45:25,720 --> 00:45:28,360
‎anh ấy sẽ lấy quýt ra khỏi cặp

776
00:45:28,440 --> 00:45:30,000
‎nếu anh ấy chưa ăn.

777
00:45:30,560 --> 00:45:35,200
‎Anh ấy không có một cục màu nâu
‎trong túi vào sáng thứ Hai

778
00:45:35,280 --> 00:45:39,080
‎khiến mọi người phải hỏi,
‎"Sao hành lang lại bốc mùi như…

779
00:45:39,160 --> 00:45:42,800
‎Vì anh trai cô
‎không ăn quả qúyt chết tiệt!"

780
00:45:44,680 --> 00:45:47,120
‎Cháu không muốn mua bất động sản nữa.

781
00:45:57,800 --> 00:45:59,200
‎Tôi không tin

782
00:45:59,280 --> 00:46:01,920
‎rằng đàn ông có thể làm nhiều hơn phụ nữ,
‎hoặc ngược lại.

783
00:46:03,000 --> 00:46:05,920
‎Tôi nghĩ có một vài sự biệt giữa hai giới.

784
00:46:06,000 --> 00:46:09,400
‎Tôi nghĩ sự khác biệt chính
‎giữa đàn ông và phụ nữ

785
00:46:09,480 --> 00:46:13,280
‎là túi quần của phụ nữ

786
00:46:13,360 --> 00:46:16,040
‎nhỏ hơn nhiều so với túi quần của đàn ông.

787
00:46:16,120 --> 00:46:19,040
‎Túi của phụ nữ…
‎không vừa cái gì bên trong cả!

788
00:46:19,120 --> 00:46:21,120
‎Như quảng cáo phim mới cho túi vậy.

789
00:46:21,200 --> 00:46:23,880
‎Mùa hè này, một cái túi… Hết rồi.

790
00:46:23,960 --> 00:46:26,840
‎Không có gì vừa.
‎Bạn có thể cho đầu ngón tay vào đó.

791
00:46:27,560 --> 00:46:29,440
‎Nếu ngón tay luôn lạnh cóng thì tuyệt,

792
00:46:29,520 --> 00:46:31,520
‎nhưng phần còn lại luôn chảy mồ hôi.

793
00:46:32,080 --> 00:46:35,680
‎Có thể ai đó sẽ thích bạn
‎nếu bạn giấu đầu ngón tay đi.

794
00:46:37,400 --> 00:46:39,320
‎Chúa ơi.

795
00:46:39,400 --> 00:46:41,240
‎Cô ấy quá nóng bỏng và bí ẩn.

796
00:46:41,320 --> 00:46:43,800
‎Cô ấy có đầu ngón tay? Hay không?

797
00:46:44,360 --> 00:46:45,880
‎Đến thử xem nào.

798
00:46:46,960 --> 00:46:49,480
‎Đó là điểm khác biệt chính.
‎Khác biệt thứ hai…

799
00:46:50,040 --> 00:46:51,920
‎giữa nam và nữ…

800
00:46:53,040 --> 00:46:56,280
‎là đàn ông tốt hơn nhiều,
‎thực sự tốt hơn nhiều…

801
00:46:57,240 --> 00:47:00,440
‎gắn bó với nhau như một đội,
‎cùng nhau làm mọi thứ

802
00:47:00,520 --> 00:47:04,920
‎và đảm bảo
‎rằng bạn không mong đợi nhiều từ họ.

803
00:47:05,680 --> 00:47:08,000
‎Tôi tự nhận thấy vậy.
‎Phụ nữ phải làm nhiều hơn.

804
00:47:08,080 --> 00:47:10,080
‎Khi một phụ nữ nói gì đó ở nơi công cộng,

805
00:47:10,160 --> 00:47:13,280
‎và đó không phải điều thông minh nhất
‎tôi từng nghe về chủ đề đó.

806
00:47:13,360 --> 00:47:14,920
‎Tôi luôn nghĩ…

807
00:47:17,280 --> 00:47:20,400
‎"Ai hỏi? Câm miệng lại đi.

808
00:47:20,480 --> 00:47:22,280
‎Ba năm nữa, chúng ta sẽ có…

809
00:47:22,360 --> 00:47:24,920
‎tất cả các quyền như nhau.

810
00:47:25,000 --> 00:47:26,920
‎Vẫy tay thôi. Đủ rồi".

811
00:47:28,360 --> 00:47:29,760
‎Là đàn ông, tôi mặc kệ.

812
00:47:29,840 --> 00:47:33,480
‎Nó có thể là điều ngu ngốc nhất.
‎Nó có thể rất sáo rỗng,

813
00:47:33,600 --> 00:47:37,560
‎Tôi còn không coi đó là ngôn ngữ.
‎Chỉ là tiếng động dập dìu trong đầu tôi,

814
00:47:37,640 --> 00:47:40,040
‎và tôi nghĩ,
‎"Mình mong đợi gì chứ? Đàn ông mà."

815
00:47:41,240 --> 00:47:44,160
‎Tôi tin rằng không chỉ phụ nữ
‎phải chịu áp lực,

816
00:47:44,240 --> 00:47:47,320
‎phụ nữ thích chịu một áp lực nhất định.

817
00:47:47,400 --> 00:47:49,320
‎Phụ nữ thích làm hài lòng.

818
00:47:49,400 --> 00:47:52,400
‎Đàn ông thích tận hưởng hơn.
‎Đàn ông thích được vui vẻ.

819
00:47:53,120 --> 00:47:55,000
‎Đàn ông không chỉ thích vui vẻ,

820
00:47:55,080 --> 00:47:58,360
‎đàn ông còn thích xem đàn ông khác

821
00:47:58,440 --> 00:48:00,200
‎đang vui vẻ.

822
00:48:00,920 --> 00:48:04,360
‎James Bond chẳng hạn.
‎Phim của James Bond chỉ hay

823
00:48:04,440 --> 00:48:06,880
‎vì đàn ông nhìn vào James Bond và nghĩ,

824
00:48:06,960 --> 00:48:10,880
‎"Ừ, anh bạn.
‎Anh bạn ngầu đấy. Anh làm được mà.

825
00:48:11,400 --> 00:48:14,360
‎Anh làm tình với cô ấy.

826
00:48:15,120 --> 00:48:18,040
‎Tôi không thể, nhưng anh làm được mà".

827
00:48:19,680 --> 00:48:23,200
‎Tôi thích xem phim
‎của James Bond với mấy người bạn nam.

828
00:48:23,280 --> 00:48:26,760
‎Chắc chắn sẽ đến lúc James cởi cúc áo ra,

829
00:48:26,840 --> 00:48:28,840
‎cởi áo lót ra. Bạn thấy sáu múi,

830
00:48:28,920 --> 00:48:31,680
‎và bạn tôi nghĩ,
‎"Anh bạn ngầu, có sáu múi.

831
00:48:32,400 --> 00:48:34,920
‎Giờ tôi cũng có sáu múi
‎theo quy định hiệp hội".

832
00:48:35,600 --> 00:48:37,800
‎Và nó không hiệu quả với tôi.

833
00:48:37,880 --> 00:48:40,800
‎Tôi không có cái cảm giác
‎xem chương trình người mẫu

834
00:48:40,880 --> 00:48:44,000
‎và một cô gái cực kì hấp dẫn cởi quần ra,

835
00:48:44,080 --> 00:48:47,960
‎tôi sẽ không nghĩ là,
‎"Cô ấy ngầu thật, chân dài nóng bỏng.

836
00:48:49,000 --> 00:48:52,800
‎Giờ tôi có đôi chân dài,
‎nóng bỏng theo quy định hiệp hội".

837
00:48:53,720 --> 00:48:55,080
‎Thay vào đó, tôi nghĩ,

838
00:48:56,520 --> 00:48:57,360
‎"Được rồi.

839
00:48:58,360 --> 00:49:00,680
‎Cô ấy có đôi chân dài và nóng bỏng.

840
00:49:07,160 --> 00:49:09,040
‎Cô ấy chắc ngu ngốc lắm".

841
00:49:17,840 --> 00:49:19,920
‎Cho đến gần đây, có những cuộc thảo luận

842
00:49:20,000 --> 00:49:23,320
‎về việc tuyển chọn một phụ nữ
‎để đóng phim James Bond.

843
00:49:23,400 --> 00:49:25,720
‎Và tôi tự hỏi ai muốn xem.

844
00:49:25,800 --> 00:49:28,600
‎Tôi không muốn xem James Bond

845
00:49:28,680 --> 00:49:30,680
‎rõ ràng trở thành người tốt hơn tôi.

846
00:49:30,760 --> 00:49:34,040
‎Làm mọi thứ cô ấy làm tốt hơn.
‎Thông minh hơn, đẹp hơn.

847
00:49:34,120 --> 00:49:36,600
‎Một vài mật vụ Anh hấp dẫn.

848
00:49:36,680 --> 00:49:38,800
‎Siêu thông minh.
‎Cô ấy nói tiếng Anh và Pháp,

849
00:49:38,880 --> 00:49:41,360
‎điều mà không phải ai cũng làm được.

850
00:49:41,440 --> 00:49:44,120
‎Không ai nói tiếng Pháp trôi chảy.

851
00:49:44,680 --> 00:49:47,320
‎Người Pháp
‎cũng không nói tiếng Pháp trôi chảy.

852
00:49:47,400 --> 00:49:50,760
‎Nếu bạn từng xem tin tức của Pháp,
‎nó luôn luôn…

853
00:49:56,640 --> 00:49:59,520
‎Và họ luôn nghĩ, "Ôi, chết tiệt.

854
00:50:00,560 --> 00:50:02,800
‎Câu giả định hay không?"

855
00:50:03,920 --> 00:50:06,120
‎Nhưng James Bond thì có.
‎Không vấn đề gì cả.

856
00:50:06,200 --> 00:50:07,960
‎Tiếng Anh, tiếng Pháp trôi chảy.

857
00:50:08,040 --> 00:50:10,400
‎Rồi cô ấy lái xe phía bên trái.

858
00:50:10,480 --> 00:50:12,760
‎Không vấn đề gì, dù là diễn viên Mỹ.

859
00:50:12,840 --> 00:50:15,680
‎Rồi cô ta giết một số mật vụ Nga.

860
00:50:15,760 --> 00:50:18,320
‎Quan hệ với mật vụ Mỹ.

861
00:50:18,400 --> 00:50:20,360
‎Không trao đổi số điện thoại.

862
00:50:20,440 --> 00:50:23,920
‎Cô ấy không sợ sẽ cô đơn
‎trong phòng khách sạn.

863
00:50:24,000 --> 00:50:27,320
‎Cô ấy sẽ quay về phòng một mình.

864
00:50:27,400 --> 00:50:31,240
‎Biết chắc để thẻ từ ở đâu để mở.

865
00:50:34,560 --> 00:50:37,600
‎Mở cửa ra,
‎có một gói sô cô la trên giường.

866
00:50:37,680 --> 00:50:40,880
‎Cô ấy không mở nó ra,
‎hoặc chỉ ăn một miếng.

867
00:50:40,960 --> 00:50:44,320
‎Vậy là đủ cho cô ấy.
‎Không cần phải ăn cả hộp.

868
00:50:45,680 --> 00:50:47,720
‎Và tôi không muốn thấy điều đó.

869
00:50:48,800 --> 00:50:51,160
‎Tôi nghĩ tôi có mối quan hệ bất ổn
‎với phụ nữ

870
00:50:51,240 --> 00:50:53,840
‎vì tôi có mối quan hệ bất ổn với đàn ông.

871
00:50:53,920 --> 00:50:57,160
‎Tôi nghĩ đó là một mối quan hệ bất ổn
‎vì tôi có hai anh trai.

872
00:50:57,240 --> 00:51:00,040
‎Anh em tôi chỉ đánh nhau thôi.

873
00:51:00,120 --> 00:51:02,360
‎Đó là hình thức giao tiếp duy nhất
‎của chúng tôi,

874
00:51:02,440 --> 00:51:05,560
‎bọn tôi không làm thế nữa. Và tôi rất nhớ.

875
00:51:06,440 --> 00:51:09,480
‎Nói thật, tôi nhớ nó lắm.
‎Tôi không có ai trong đời

876
00:51:09,560 --> 00:51:11,600
‎người mà tôi có thể đập.

877
00:51:11,680 --> 00:51:14,520
‎Luôn luôn là, "Cảnh sát, cảnh sát".

878
00:51:16,120 --> 00:51:19,600
‎Nhưng điều đáng buồn là,
‎chúng tôi không ngừng đánh nhau

879
00:51:19,680 --> 00:51:20,920
‎vì không muốn nữa.

880
00:51:21,000 --> 00:51:23,320
‎Tôi vẫn muốn đấm anh tôi khi nhìn thấy họ.

881
00:51:23,400 --> 00:51:27,160
‎Họ vẫn muốn đấm tôi.
‎Chỉ là không được xã hội chấp nhận.

882
00:51:27,240 --> 00:51:28,840
‎Chắc chắn, tại đám tang,

883
00:51:28,920 --> 00:51:31,320
‎bạn có thể tung một cú kì lạ.

884
00:51:31,400 --> 00:51:34,320
‎"Anh không khóc thật!" nhưng…

885
00:51:34,400 --> 00:51:35,680
‎Còn lại thì không được

886
00:51:35,760 --> 00:51:38,000
‎Vào sinh nhật 65 tuổi của dì bạn,

887
00:51:38,080 --> 00:51:43,280
‎một đứa 31 tuổi không thể đấm
‎vào mặt một đứa 26 tuổi.

888
00:51:43,360 --> 00:51:44,640
‎Khi dì nằm trên sàn…

889
00:51:47,240 --> 00:51:48,080
‎"Hazel,

890
00:51:48,920 --> 00:51:50,840
‎là xì hơi hay ợ vậy?"

891
00:51:53,000 --> 00:51:53,840
‎Không được.

892
00:51:54,240 --> 00:51:56,440
‎Tôi có những người bạn không hiểu.

893
00:51:56,520 --> 00:51:59,000
‎Tôi có những người bạn chỉ có chị gái.

894
00:51:59,080 --> 00:52:02,440
‎Họ không hiểu. Họ nói,
‎"Hazel, sao cậu bạo lực với họ thế?"

895
00:52:02,520 --> 00:52:04,640
‎Mọi người nên biết, tôi yêu anh trai tôi.

896
00:52:04,720 --> 00:52:06,640
‎Rõ rồi, không cần phải nói nữa.

897
00:52:06,720 --> 00:52:09,080
‎Chúng tôi biết. Tôi yêu họ. Họ yêu tôi.

898
00:52:09,160 --> 00:52:12,840
‎Tất nhiên, chúng tôi sẽ ở bên nhau.
‎35 năm nữa, tôi sẽ được thừa kế.

899
00:52:12,920 --> 00:52:14,920
‎Hy vọng chúng ta sẽ bên nhau.

900
00:52:15,000 --> 00:52:16,480
‎Tôi hy vọng họ sẽ làm được.

901
00:52:16,560 --> 00:52:19,120
‎Là người duy nhất
‎trong nhà biết dùng Excel.

902
00:52:20,400 --> 00:52:23,640
‎Nhưng tôi có cô bạn nói,
‎"Hazel, tôi có em gái.

903
00:52:24,240 --> 00:52:25,400
‎Em gái tôi…

904
00:52:26,600 --> 00:52:28,200
‎là bạn thân nhất của tôi".

905
00:52:30,840 --> 00:52:31,720
‎Khi tôi nghe…

906
00:52:32,280 --> 00:52:34,040
‎Khi tôi nghe, "Em gái tôi…

907
00:52:34,760 --> 00:52:36,280
‎là bạn thân của tôi".

908
00:52:36,920 --> 00:52:38,440
‎Điều tôi thực sự nghe là,

909
00:52:39,120 --> 00:52:39,960
‎"Hazel…

910
00:52:40,920 --> 00:52:41,800
‎Tôi…

911
00:52:42,520 --> 00:52:43,640
‎không có bạn bè".

912
00:52:45,880 --> 00:52:49,000
‎Vì em gái cô không phải là…

913
00:52:49,080 --> 00:52:52,280
‎Tôi còn nghĩ như vậy
‎thật lãng phí nguồn lực

914
00:52:52,360 --> 00:52:55,320
‎để làm bạn với anh em ruột mình.

915
00:52:55,400 --> 00:52:59,200
‎Anh chị em như người dùng để thực hành
‎cho người thật.

916
00:52:59,280 --> 00:53:01,440
‎Với anh chị em, bạn có thể thấy,

917
00:53:01,520 --> 00:53:04,120
‎"Tôi có thể đi xa đến đâu
‎trước khi bị đấm?

918
00:53:04,720 --> 00:53:07,440
‎Và một khi nó xảy ra, tôi có thể nói đủ rõ

919
00:53:07,520 --> 00:53:09,240
‎để kêu lên với bố mẹ không?"

920
00:53:10,280 --> 00:53:13,560
‎Em gái cô…
‎Có lẽ nếu cô không biết ai khác.

921
00:53:13,640 --> 00:53:17,200
‎Bạn lớn lên trong một hầm rượu ở Áo.

922
00:53:17,280 --> 00:53:21,000
‎Về mặt y tế không rõ ràng:
‎Đó là con gái tôi? Hay là em gái tôi?

923
00:53:21,080 --> 00:53:22,320
‎Ai quan tâm chứ? Vậy…

924
00:53:22,920 --> 00:53:24,600
‎Vậy thì được, còn lại thì không.

925
00:53:25,160 --> 00:53:27,280
‎Và anh trai tôi,

926
00:53:27,360 --> 00:53:29,840
‎người sắp trở thành bố.
‎Nó khiến anh ấy rất đa cảm.

927
00:53:29,920 --> 00:53:33,880
‎Giờ anh ấy đang cố gắng tiếp cận
‎những thứ không liên quan đến bạo lực.

928
00:53:34,960 --> 00:53:37,560
‎Anh đến đứng trước mặt tôi và hỏi, "Hazel,

929
00:53:38,120 --> 00:53:39,200
‎ta nên làm gì đây?

930
00:53:39,280 --> 00:53:43,040
‎Bạn gái anh mang thai tám tháng rồi.
‎Anh nên cưới cô ấy không?

931
00:53:43,120 --> 00:53:46,400
‎Vậy có lãng mạn không?
‎Quá muộn cho sự lãng mạn thực sự.

932
00:53:46,480 --> 00:53:48,720
‎Dù đã mua ô tô gia đình rồi, nhưng…

933
00:53:49,360 --> 00:53:50,760
‎Có thể sẽ tốt hơn

934
00:53:50,840 --> 00:53:53,720
‎nếu hai người cưới
‎trước khi em bé trào đời

935
00:53:53,800 --> 00:53:58,120
‎để chúng ta có thể
‎là một đội cùng vượt qua".

936
00:53:58,960 --> 00:54:01,120
‎Tôi chỉ không biết nói gì.

937
00:54:01,200 --> 00:54:03,760
‎Ý tôi là, câu trả lời trung thực
‎duy nhất của tôi là,

938
00:54:03,840 --> 00:54:07,360
‎"Em không hứng thú.
‎Em thật sự không quan tâm".

939
00:54:07,440 --> 00:54:10,200
‎Bất cứ cuộc nói chuyện nào
‎giữa anh tôi và tôi.

940
00:54:10,280 --> 00:54:12,200
‎mà không kết thúc sau 20 phút

941
00:54:12,280 --> 00:54:15,480
‎với một trong hai người bị dép đập vào mặt

942
00:54:15,560 --> 00:54:18,560
‎là lãng phí thời gian của tôi.
‎Và giờ có vẻ như

943
00:54:19,120 --> 00:54:21,560
‎tôi không tôn trọng anh mình.

944
00:54:22,240 --> 00:54:25,200
‎Và đó là vì tôi không tôn trọng anh tôi.

945
00:54:25,280 --> 00:54:29,400
‎Tôi nghĩ "tôn trọng" đã bị lạm dụng.
‎Đó là một từ rất vĩ đại.

946
00:54:29,480 --> 00:54:32,680
‎Chắc chắn là một từ quá lớn
‎cho cái gì nhỏ như một người anh trai.

947
00:54:33,440 --> 00:54:34,760
‎Nó quan trọng lắm.

948
00:54:34,840 --> 00:54:37,320
‎Tôn trọng bị đánh giá quá cao.
‎Mọi người cư xử…

949
00:54:37,400 --> 00:54:39,840
‎như tôn trọng người khác
‎là điều quan trọng nhất.

950
00:54:39,920 --> 00:54:43,640
‎Tôi không nghĩ thế. Tôi nghĩ khoan dung
‎với người khác quan trọng hơn nhiều.

951
00:54:43,720 --> 00:54:48,680
‎Sự khoan dung thực sự đáng giá hơn nhiều
‎so với sự tôn trọng giả tạo.

952
00:54:48,760 --> 00:54:51,840
‎Tôn trọng như bắn chim sẻ bằng đại bác.

953
00:54:52,440 --> 00:54:57,200
‎Tôn trọng như chạy việt dã
‎trong chưa đầy ba tiếng rưỡi.

954
00:54:58,040 --> 00:55:00,800
‎Phải, cực kỳ ấn tượng,
‎nhưng tôi cũng không để ý

955
00:55:00,880 --> 00:55:02,320
‎nếu bạn không làm được.

956
00:55:03,240 --> 00:55:07,720
‎Và lòng khoan dung giống như
‎có thể đứng vững mà không gục ngã.

957
00:55:08,360 --> 00:55:09,920
‎Không ấn tượng chút nào.

958
00:55:10,000 --> 00:55:12,800
‎Nhưng nếu không làm được thì quá tệ.

959
00:55:14,320 --> 00:55:17,160
‎Và tôi làm thế
‎với các anh trai tôi. Tôi tha thứ cho họ.

960
00:55:17,240 --> 00:55:20,520
‎Tôi tha thứ cho anh,
‎nghĩa là tôi thừa nhận

961
00:55:21,200 --> 00:55:22,880
‎rằng anh tồn tại,

962
00:55:23,800 --> 00:55:26,680
‎và tôi không có ý định chủ động
‎thay đổi điều đó.

963
00:55:27,760 --> 00:55:30,360
‎Đó là sự khoan dung,
‎và nó rất quan trọng với tôi.

964
00:55:30,920 --> 00:55:34,680
‎Và anh trai tôi hỏi,
‎"Hazel, ta nên làm gì đây?

965
00:55:35,240 --> 00:55:38,080
‎Anh có nên cưới cô ấy không?"
‎Và tôi không biết

966
00:55:38,160 --> 00:55:40,920
‎mình phải phản ứng thế nào.
‎Nên tôi đã làm điều duy nhất

967
00:55:41,000 --> 00:55:43,640
‎có lý trong tình huống này.

968
00:55:44,280 --> 00:55:47,640
‎Tôi cởi một chiếc giày và một chiếc tất.

969
00:55:48,400 --> 00:55:51,200
‎Và ở phía bên kia,
‎tôi để chúng lại và đứng…

970
00:55:51,280 --> 00:55:52,480
‎xiêu vẹo.

971
00:55:53,040 --> 00:55:57,200
‎Tôi đã cố gắng cười
‎một cách ngọt ngào nhất có thể.

972
00:55:57,800 --> 00:56:00,240
‎Nhẹ nhàng vẫy tay với anh ấy.

973
00:56:01,080 --> 00:56:03,800
‎Anh ấy tưởng tôi sẽ tát.

974
00:56:04,760 --> 00:56:05,920
‎Anh ấy nhanh hơn.

975
00:56:07,120 --> 00:56:10,480
‎Và tôi cảm thấy nhịp tim của anh ấy
‎trong lòng bàn tay

976
00:56:11,080 --> 00:56:13,120
‎đang chạm vào mặt tôi.

977
00:56:14,480 --> 00:56:17,200
‎Và đó là tình yêu đích thực với tôi.

978
00:56:25,520 --> 00:56:27,280
‎Cám ơn rất nhiều, Cologne!

979
00:56:28,200 --> 00:56:30,480
‎Cảm ơn vì đã đến.

980
00:56:31,400 --> 00:56:32,960
‎Bảo trọng nhé.

981
00:56:43,360 --> 00:56:44,680
‎Cảm ơn rất nhiều.

982
00:56:51,760 --> 00:56:55,160
<i>‎Và tôi đang hát</i>

983
00:56:57,040 --> 00:57:02,560
<i>‎Bài hát cho Cologne</i>

984
00:57:02,640 --> 00:57:07,800
<i>‎Và thường</i>
<i>‎thì mọi người sẽ bấm bỏ qua lúc này.</i>

985
00:57:08,360 --> 00:57:13,840
<i>‎Các bạn tự hỏi, đợi một chút</i>
<i>‎Sao nhiều người tham gia thế?</i>

986
00:57:13,920 --> 00:57:17,960
<i>‎Nhà sản xuất là gì?</i>

987
00:57:18,040 --> 00:57:21,280
<i>‎Anh ta chính xác đang làm gì?</i>

988
00:57:21,360 --> 00:57:23,920
<i>‎Anh ta sản xuất được cái gì?</i>

989
00:57:24,000 --> 00:57:27,600
<i>‎Chỉ là một cô gái lạ lùng</i>
<i>‎đứng trên sân khấu</i>

990
00:57:28,160 --> 00:57:29,360
<i>‎Trong một…</i>

991
00:57:30,280 --> 00:57:34,600
<i>‎Bộ đồ đẹp mà cô ấy tự chọn ra</i>

992
00:57:34,680 --> 00:57:37,240
<i>‎Cô ấy có gu thẩm mỹ tốt</i>

993
00:57:37,320 --> 00:57:41,000
<i>‎Và có phong cách rất tự nhiên.</i>

994
00:57:41,080 --> 00:57:44,480
<i>‎Có lẽ cô ấy cũng tự trang điểm.</i>

995
00:57:44,560 --> 00:57:46,200
<i>‎Chắc sẽ nhanh thôi</i>

996
00:57:46,280 --> 00:57:48,680
<i>‎Vì cô ấy ngủ hơn tám tiếng mỗi đêm</i>

997
00:57:48,800 --> 00:57:52,400
<i>‎Và có làn da đẹp</i>

998
00:57:52,480 --> 00:57:55,680
<i>‎Cảm ơn đã đến, tôi đi đây</i>

999
00:57:56,360 --> 00:58:01,200
<i>‎Quán bar đã mở cửa</i>

1000
00:58:07,640 --> 00:58:11,480
‎Biên dịch: Tuan Nguyen



