1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:21,791 --> 00:00:28,166
<i>É o ano de 1997 depois de Cristo,</i>
<i>uma época de prosperidade.</i>

4
00:00:28,833 --> 00:00:33,458
<i>O esplendor da criação de Deus,</i>
<i>a abundância deste planeta</i>

5
00:00:33,541 --> 00:00:35,250
<i>e o milagre da vida moderna…</i>

6
00:00:35,333 --> 00:00:36,333
NETFLIX APRESENTA

7
00:00:36,416 --> 00:00:38,666
<i>…nunca foram tão sublimes como agora.</i>

8
00:00:39,250 --> 00:00:40,833
<i>Mas, para alguns de nós,</i>

9
00:00:41,583 --> 00:00:47,708
<i>o Sonho Americano, a esperança</i>
<i>de nosso povo, permanece inalcançável.</i>

10
00:00:47,791 --> 00:00:50,041
<i>-Amém! Verdade, pastor!</i>
<i>-Isso mesmo!</i>

11
00:00:50,125 --> 00:00:54,708
{\an8}<i>Embora sintamos amargura</i>
<i>e desejo de vociferar contra a injustiça,</i>

12
00:00:54,791 --> 00:00:56,291
{\an8}<i>até de nosso Deus…</i>

13
00:00:57,625 --> 00:01:00,000
<i>E mesmo que zombem de nossas crenças,</i>

14
00:01:00,750 --> 00:01:06,916
<i>tenhamos fé não apenas em Deus,</i>
<i>mas em nós mesmos e em nosso caráter.</i>

15
00:01:07,000 --> 00:01:09,666
<i>-Sim! Amém!</i>
<i>-Amém!</i>

16
00:01:09,750 --> 00:01:13,375
<i>Em nossa capacidade de ascender, de voar,</i>

17
00:01:13,458 --> 00:01:19,458
<i>ainda que o voo esteja demorando gerações,</i>
<i>a ponto de abalar nossa fé.</i>

18
00:01:20,708 --> 00:01:22,666
<i>Que essa fé nunca desapareça.</i>

19
00:01:22,750 --> 00:01:24,708
<i>-Sim, meu Pai!</i>
<i>-Amém!</i>

20
00:01:24,791 --> 00:01:29,250
<i>Enquanto famílias</i>
<i>no mundo todo são desfeitas…</i>

21
00:01:32,083 --> 00:01:34,416
-Aonde vai, J.D.?
-Ao rio!

22
00:01:34,500 --> 00:01:36,333
Cuidado com as cobras.

23
00:01:39,458 --> 00:01:41,000
<i>Quando me perguntam de onde sou,</i>

24
00:01:41,083 --> 00:01:44,333
<i>digo "Ohio",</i>
<i>pois foi onde morei boa parte da vida,</i>

25
00:01:44,416 --> 00:01:46,375
<i>mas é só parte da minha história.</i>

26
00:01:48,583 --> 00:01:50,583
<i>Onde mais me sinto em casa</i>

27
00:01:51,291 --> 00:01:53,708
<i>é entre as colinas de Jackson, Kentucky.</i>

28
00:01:57,458 --> 00:02:00,125
<i>Eu passava todos os verões naqueles vales.</i>

29
00:02:00,750 --> 00:02:02,583
<i>Melhor época da minha infância.</i>

30
00:02:04,000 --> 00:02:05,833
<i>A minha família é de lá.</i>

31
00:02:11,000 --> 00:02:11,833
Oi.

32
00:02:25,291 --> 00:02:26,708
-Oi.
-Oi.

33
00:02:29,791 --> 00:02:30,916
O que tem aí?

34
00:02:31,708 --> 00:02:32,625
É uma…

35
00:02:33,500 --> 00:02:34,833
Uma tartaruga.

36
00:02:36,000 --> 00:02:38,833
-Arranca esse casco rachado.
-Não.

37
00:02:38,916 --> 00:02:42,833
Não vai sobreviver sem ele.
A caixa torácica é fundida à carapaça.

38
00:02:43,333 --> 00:02:47,625
-Joga longe, pra ver até onde vai.
-Não. Vai sarar.

39
00:02:47,708 --> 00:02:48,666
Tanto faz.

40
00:02:53,083 --> 00:02:55,291
-Ninguém fez as malas?
-Eu fiz.

41
00:02:55,375 --> 00:02:57,416
Avisei o Kevin que chegaremos às 13h.

42
00:02:57,500 --> 00:03:01,125
-Velhota, está pronta?
-Que pressa, Bev! Tem compromisso?

43
00:03:01,208 --> 00:03:04,791
Tenho, com uma vida sem tédio.
Vou trazer o Chip da próxima vez.

44
00:03:04,875 --> 00:03:07,541
Nem pensar. Não precisamos de drama aqui.

45
00:03:07,625 --> 00:03:08,541
Pega suas coisas!

46
00:03:09,125 --> 00:03:12,250
Senta e roda.
Vou quando eu estiver pronta.

47
00:03:12,333 --> 00:03:14,250
-Valeu, mãe.
-Lá vai!

48
00:03:15,000 --> 00:03:16,125
Isso aí!

49
00:03:16,208 --> 00:03:18,625
-Cadê seu irmão?
-Saiu de bicicleta.

50
00:03:18,708 --> 00:03:21,375
Não podia ficar de olho nele?

51
00:03:44,208 --> 00:03:47,041
-Empurra!
-Ele está subindo!

52
00:03:47,125 --> 00:03:49,375
-Volta pra Ohio!
-Segura ele.

53
00:03:50,041 --> 00:03:51,041
Seu cagão!

54
00:04:00,958 --> 00:04:01,958
Sai fora daqui.

55
00:04:02,666 --> 00:04:06,000
<i>A coisa podia ficar feia</i>
<i>num segundo em Jackson,</i>

56
00:04:06,083 --> 00:04:09,583
<i>mas a vovó e o vovô me ensinaram</i>
<i>a nunca começar uma briga.</i>

57
00:04:10,125 --> 00:04:13,625
<i>Mas se outra pessoa começasse,</i>
<i>era melhor você terminar.</i>

58
00:04:13,708 --> 00:04:17,541
Volta pra mamãe, seu frouxo.
Vou dar um trato nela à noite.

59
00:04:18,625 --> 00:04:22,208
-Lá vem ele!
-Manda ver, Dane! Babaca!

60
00:04:22,291 --> 00:04:25,791
<i>Se não conseguir terminar,</i>
<i>sua família vai te ajudar.</i>

61
00:04:25,875 --> 00:04:27,083
Larguem o menino!

62
00:04:27,166 --> 00:04:31,208
<i>Era o nosso lema,</i>
<i>e, para mim, o nosso lema era tudo.</i>

63
00:04:32,750 --> 00:04:34,333
-Solta!
-Sai!

64
00:04:34,416 --> 00:04:36,125
O que é isso? Filho da puta!

65
00:04:36,208 --> 00:04:41,500
Vou enfiar meu pé na sua bunda tão fundo
que vai ter hemorroidas por dez anos.

66
00:04:41,583 --> 00:04:43,833
-É filho do Hugh McCall?
-Vai à merda!

67
00:04:47,083 --> 00:04:48,916
Sai fora ou chamo seu pai.

68
00:04:50,125 --> 00:04:51,166
Tomou!

69
00:04:51,250 --> 00:04:52,416
Vamos, J.D.

70
00:05:00,541 --> 00:05:01,875
O que houve com você?

71
00:05:01,958 --> 00:05:04,500
Ele tentou se meter numa briga.

72
00:05:04,583 --> 00:05:07,375
Não tinha jeito melhor
de evitar ir pra casa?

73
00:05:08,250 --> 00:05:11,000
-Quem foi? Vou matá-lo.
-Mãe, deixa disso.

74
00:05:11,083 --> 00:05:13,000
Vou matar. Fala o nome.

75
00:05:13,083 --> 00:05:16,083
O filho do Hugh McCall
e mais dois idiotas.

76
00:05:16,166 --> 00:05:18,791
Aquele McCall é mais burro que uma porta.

77
00:05:18,875 --> 00:05:20,500
-Pode pegar gelo?
-Tá!

78
00:05:20,583 --> 00:05:24,791
Falou para os três lixões
que eles não valem um Vance?

79
00:05:24,875 --> 00:05:26,583
-Claro que falou.
-Muito bem.

80
00:05:26,666 --> 00:05:28,416
-Beleza.
-Vai ficar tudo bem.

81
00:05:28,500 --> 00:05:31,208
-Você está bem?
-Estou, mãe.

82
00:05:31,291 --> 00:05:33,416
-Tem certeza?
-Tenho.

83
00:05:37,208 --> 00:05:38,625
Pega suas coisas!

84
00:05:39,708 --> 00:05:40,666
Vai se secar!

85
00:05:40,750 --> 00:05:43,250
Não vou ficar
três horas ao seu lado assim.

86
00:05:46,625 --> 00:05:48,833
A fome vai apertar em 45 minutos.

87
00:05:49,500 --> 00:05:52,125
Vamos tirar a foto de família
antes de irmos.

88
00:05:52,208 --> 00:05:53,250
Bev, vem cá.

89
00:05:53,333 --> 00:05:55,375
Não vamos sair antes do meio-dia.

90
00:05:55,458 --> 00:05:58,916
-Onde vai ser?
-Ali. Vai ficar com sua irmã.

91
00:05:59,000 --> 00:06:02,916
Quero as irmãs juntas.
Todo mundo olhando pra câmera.

92
00:06:16,916 --> 00:06:18,000
Vamos embora.

93
00:06:18,083 --> 00:06:20,458
Já estou por aqui do Kentucky.

94
00:06:20,541 --> 00:06:21,875
Tchau, pai, te amo!

95
00:06:21,958 --> 00:06:23,916
-Tchau.
-Até logo.

96
00:06:25,666 --> 00:06:28,666
Por que não ficamos mais?
Sempre vamos primeiro.

97
00:06:28,750 --> 00:06:30,708
Por que se mudou de Jackson?

98
00:06:30,791 --> 00:06:34,291
Quando fica grávida aos 13 anos,
você dá no pé rapidinho.

99
00:06:48,916 --> 00:06:52,041
<i>Quando eu era criança,</i>
<i>não entendia aquilo.</i>

100
00:06:52,875 --> 00:06:55,291
<i>Imaginar a vovó quase com a minha idade,</i>

101
00:06:55,375 --> 00:06:59,000
<i>grávida e fugindo da vida que conhecia,</i>

102
00:06:59,083 --> 00:07:01,250
<i>de toda a família que tinha.</i>

103
00:07:03,666 --> 00:07:06,541
<i>Eu sentia como se faltasse uma peça,</i>

104
00:07:06,625 --> 00:07:08,666
<i>uma resposta a uma pergunta</i>

105
00:07:08,750 --> 00:07:11,708
<i>que eu mal tinha começado a fazer</i>
<i>sobre nossa família</i>

106
00:07:11,791 --> 00:07:13,791
<i>e o que aconteceu conosco.</i>

107
00:08:54,583 --> 00:08:56,583
Ainda bem! De volta à civilização.

108
00:08:57,125 --> 00:08:58,291
O Kevin está aqui.

109
00:08:58,958 --> 00:09:00,666
-J.D., pega minhas coisas.
-Não.

110
00:09:02,041 --> 00:09:04,250
Middletown não é civilização.

111
00:09:04,333 --> 00:09:06,416
Kevin! Oi!

112
00:09:08,791 --> 00:09:13,000
Oi! Olha só, é o meu garotinho.

113
00:09:13,083 --> 00:09:14,958
Bev, me passa as costelinhas.

114
00:09:16,041 --> 00:09:18,291
A mãe inútil dele fica só de butuca.

115
00:09:18,375 --> 00:09:21,500
Eu não levantaria um dedo
pra ajudar essa daí.

116
00:09:23,541 --> 00:09:26,250
Toma aqui, meu bem. Toma.

117
00:09:27,333 --> 00:09:30,041
Isso. Pode ir pra casa.

118
00:09:30,583 --> 00:09:32,583
-Vai.
-Obrigado.

119
00:09:32,666 --> 00:09:34,625
De nada. Vai lá.

120
00:09:36,166 --> 00:09:37,000
Vamos!

121
00:09:37,083 --> 00:09:40,208
Vou pra casa. Te vejo amanhã.

122
00:09:40,291 --> 00:09:42,250
-Boa noite.
-Boa noite, vovó.

123
00:10:11,916 --> 00:10:14,625
-Boa noite, filha.
-Tchau, pai. Até amanhã.

124
00:10:24,166 --> 00:10:28,125
<i>A vida melhor que meus avôs</i>
<i>buscaram por meio da Rota 23</i>

125
00:10:28,458 --> 00:10:29,708
<i>nunca foi alcançada.</i>

126
00:10:30,458 --> 00:10:33,250
{\an8}<i>A gente era diferente em Middletown.</i>

127
00:10:34,125 --> 00:10:35,708
{\an8}<i>Sei lá, como se faltasse algo.</i>

128
00:10:36,750 --> 00:10:38,125
{\an8}<i>Talvez fosse esperança.</i>

129
00:10:46,958 --> 00:10:50,541
{\an8}QUATORZE ANOS DEPOIS

130
00:11:09,083 --> 00:11:10,583
-Pagamento.
-Obrigado.

131
00:11:11,083 --> 00:11:13,000
<i>A Rota 23 não ia até Yale,</i>

132
00:11:13,083 --> 00:11:17,458
<i>mas cheguei mais perto que todos</i>
<i>do sonho de uma vida melhor.</i>

133
00:11:17,541 --> 00:11:20,208
<i>Estava bem ali, na minha frente.</i>

134
00:11:21,208 --> 00:11:24,291
{\an8}<i>Mas parte de mim sabia</i>
<i>que o caminho até lá era tortuoso.</i>

135
00:11:24,375 --> 00:11:25,666
{\an8}FACULDADE DE DIREITO DE YALE

136
00:11:25,750 --> 00:11:27,416
{\an8}<i>Não havia atalho.</i>

137
00:11:34,500 --> 00:11:35,875
O quê? Guarde isso.

138
00:11:35,958 --> 00:11:37,583
-Coma.
-Preciso estudar.

139
00:11:37,666 --> 00:11:41,250
-Usha, precisa comer.
-Vão me expulsar se virem comida aqui.

140
00:11:42,083 --> 00:11:44,375
Eu dou cobertura. Venha.

141
00:11:51,583 --> 00:11:53,041
-Pare! Estão vindo.
-Quê?

142
00:11:53,125 --> 00:11:54,916
Guarde! Já sabem, estão vindo!

143
00:11:55,000 --> 00:11:56,250
-Tá.
-As câmeras!

144
00:11:56,333 --> 00:12:00,375
Vão te levar pra masmorra, Usha.
A famosa masmorra de Yale!

145
00:12:00,875 --> 00:12:04,208
Palhaço! Pare! Quer um pedaço?

146
00:12:04,291 --> 00:12:06,750
Não, tenho um jantar hoje.

147
00:12:06,833 --> 00:12:08,250
Você vai arrasar.

148
00:12:09,666 --> 00:12:11,833
-Está nervoso? O que foi?
-Não.

149
00:12:11,916 --> 00:12:15,208
Vou deixar no chinelo
os outros caras da Ivy League.

150
00:12:15,291 --> 00:12:18,916
Se ficar desesperado,
fale sobre o conflito Hatfield-McCoy.

151
00:12:19,000 --> 00:12:22,125
Eu não devia ter contado isso. É ridículo.

152
00:12:22,208 --> 00:12:25,375
Você vai conseguir, tá?

153
00:12:25,458 --> 00:12:26,666
É bom mesmo.

154
00:12:26,833 --> 00:12:29,458
Não vou te deixar
ir para Washington sem mim.

155
00:12:30,208 --> 00:12:31,916
Não quero ir sem você.

156
00:12:40,666 --> 00:12:41,791
Tenho uma reunião.

157
00:12:42,500 --> 00:12:43,958
Mas eu te amo.

158
00:12:46,666 --> 00:12:47,541
Eu te amo.

159
00:12:48,458 --> 00:12:49,958
-Mesmo?
-Mesmo.

160
00:12:50,500 --> 00:12:51,708
Eu te amo também.

161
00:12:55,916 --> 00:12:56,750
Obrigado.

162
00:13:00,416 --> 00:13:03,250
{\an8}CUSTO ESTIMADO DO CURSO: US$ 67,825
VALOR A PAGAR: US$ 21,390

163
00:13:03,833 --> 00:13:06,458
-Oi, J.D. Que bom vê-lo!
-Oi. Idem.

164
00:13:06,541 --> 00:13:08,958
Recebeu o auxílio para o ano que vem?

165
00:13:09,791 --> 00:13:12,541
Sim, e queria falar sobre isso.

166
00:13:13,083 --> 00:13:15,541
Eu sei. É menos do que no primeiro ano.

167
00:13:15,625 --> 00:13:19,958
Jill, tenho três empregos,
mas não consigo pagar US$ 21 mil.

168
00:13:21,333 --> 00:13:22,750
E a Semana do Estágio?

169
00:13:23,333 --> 00:13:24,166
Está boa.

170
00:13:24,250 --> 00:13:27,541
Tive um retorno, tenho um jantar hoje,
entrevistas amanhã…

171
00:13:27,625 --> 00:13:31,625
A média salarial de um estágio de verão
é bem acima de US$ 30 mil.

172
00:13:31,708 --> 00:13:34,875
Se eu conseguir a vaga.
E se não conseguir?

173
00:13:34,958 --> 00:13:37,125
Preciso de um plano B.

174
00:13:37,750 --> 00:13:39,000
Existe algum?

175
00:13:39,833 --> 00:13:41,875
Eu ajudaria mais se pudesse.

176
00:13:43,333 --> 00:13:45,708
Você vai conseguir um estágio, J.D.

177
00:13:46,625 --> 00:13:47,708
Tenho certeza.

178
00:13:51,041 --> 00:13:53,250
Eu cogitaria um cargo de escriturário,

179
00:13:53,333 --> 00:13:56,083
mas também trabalharia
em um escritório de advocacia.

180
00:13:56,166 --> 00:13:59,125
Faz sentido.
É preciso ter mais de uma opção.

181
00:14:00,125 --> 00:14:02,041
Vou apresentá-lo às pessoas.

182
00:14:02,125 --> 00:14:04,708
Tem alguém que eu queria conhecer.

183
00:14:04,791 --> 00:14:07,000
Holly! Você veio.

184
00:14:07,083 --> 00:14:09,000
Brooks! Pois é, eu vim.

185
00:14:10,458 --> 00:14:12,541
Como editor do<i> Yale Law Journal,</i>

186
00:14:12,625 --> 00:14:16,208
tive contato
com os principais escritórios,

187
00:14:16,291 --> 00:14:18,166
então eu consideraria algo…

188
00:14:18,250 --> 00:14:19,083
Com licença.

189
00:14:19,833 --> 00:14:21,041
Me ligue na terça.

190
00:14:22,208 --> 00:14:23,416
Vinho, senhor?

191
00:14:25,125 --> 00:14:27,208
Pegue. Estão servindo do bom.

192
00:14:27,291 --> 00:14:28,208
Tinto ou branco?

193
00:14:28,291 --> 00:14:29,458
Pode ser branco.

194
00:14:29,875 --> 00:14:32,083
Chardonnay ou sauvignon blanc?

195
00:14:35,333 --> 00:14:36,375
Prove o chardonnay.

196
00:14:38,708 --> 00:14:40,541
-Obrigado.
-O que dizia?

197
00:14:40,625 --> 00:14:42,958
Sim, eu… Desculpe.

198
00:14:47,083 --> 00:14:49,791
Minha namorada arrumou estágio
em Washington.

199
00:14:49,875 --> 00:14:52,041
Eu queria falar com Phillip Roseman.

200
00:14:52,125 --> 00:14:54,375
-O escritório dele…
-Ali está ele.

201
00:14:54,458 --> 00:14:55,875
O altão de óculos.

202
00:14:57,500 --> 00:15:00,000
Onde cursou a graduação?

203
00:15:00,083 --> 00:15:03,166
-Ohio State.
-Sei. Há ótimas faculdades estaduais.

204
00:15:14,000 --> 00:15:16,500
Tem um pai advogado corporativo chateado?

205
00:15:16,583 --> 00:15:19,333
Claro. Todos passamos por isso.

206
00:15:21,583 --> 00:15:24,583
Litígio. É uma transição e tanto.

207
00:15:24,666 --> 00:15:25,833
Tem alguém aqui?

208
00:15:26,875 --> 00:15:27,708
Pode sentar.

209
00:15:29,708 --> 00:15:30,666
Phillip Roseman.

210
00:15:31,458 --> 00:15:32,958
J.D. Vance.

211
00:15:33,291 --> 00:15:34,125
Obrigado.

212
00:15:34,916 --> 00:15:38,000
Fez bem. Foi o que fiz
no meu primeiro verão.

213
00:15:38,083 --> 00:15:41,250
É bem agressivo.
Eu queria me concentrar nas leis.

214
00:15:50,375 --> 00:15:51,958
Faz parte do <i>Journal?</i>

215
00:15:52,541 --> 00:15:54,791
-Não entrei desta vez.
-Que pena…

216
00:15:55,875 --> 00:16:00,083
-Vou tentar de novo.
-Muitos escritórios acham isso crucial.

217
00:16:00,625 --> 00:16:02,583
Sim, senhor. Eu fiquei sabendo.

218
00:16:05,916 --> 00:16:07,875
Com licença. Perdão.

219
00:16:14,625 --> 00:16:15,458
J.D.?

220
00:16:15,541 --> 00:16:17,583
Por que tem tantos garfos?

221
00:16:17,666 --> 00:16:20,291
O que faço com todos aqueles garfos?

222
00:16:20,791 --> 00:16:24,250
Há dois tipos de vinho branco.
Parece um teste.

223
00:16:24,333 --> 00:16:25,250
<i>É um teste.</i>

224
00:16:25,500 --> 00:16:28,041
Na próxima vez, diga que quer o mais seco.

225
00:16:28,125 --> 00:16:28,958
<i>Mais seco, tá.</i>

226
00:16:29,541 --> 00:16:32,875
Use os talheres de fora para dentro.

227
00:16:33,250 --> 00:16:36,125
<i>A faca mais diferente é para peixe.</i>

228
00:16:36,208 --> 00:16:38,458
<i>A colher maior é para sopa,</i>

229
00:16:38,583 --> 00:16:41,125
<i>e a colherzinha em cima é para sobremesa.</i>

230
00:16:41,208 --> 00:16:42,083
Tente isto.

231
00:16:42,166 --> 00:16:45,666
Junte o indicador e o polegar
nas duas mãos.

232
00:16:46,458 --> 00:16:48,125
-O quê?
<i>-Faça isso.</i>

233
00:16:49,750 --> 00:16:53,666
Tem "D" de "drinques" na direita
e "B" de "brioche" na esquerda.

234
00:16:54,416 --> 00:16:56,083
-Entendeu?
-Tá.

235
00:16:56,166 --> 00:16:57,916
Ponha as mãos sobre os olhos.

236
00:17:00,166 --> 00:17:03,333
-E agora?
-Meu Deus! Você pôs mesmo?

237
00:17:03,416 --> 00:17:04,500
Caramba…

238
00:17:04,583 --> 00:17:07,791
Nossa! Eu sou um trouxa.
Por que você está comigo?

239
00:17:07,875 --> 00:17:12,458
Bem… Porque você não é um babaca
e não sabe usar os garfos.

240
00:17:12,541 --> 00:17:16,000
<i>Recebeu retorno do melhor escritório.</i>
<i>Tem noção disso?</i>

241
00:17:17,083 --> 00:17:18,541
É só um jantar.

242
00:17:18,625 --> 00:17:20,000
É só um jantar. Moleza.

243
00:17:20,875 --> 00:17:22,958
Obrigado, minha guia espiritual.

244
00:17:24,083 --> 00:17:27,625
-Às ordens. Tchau.
<i>-Tchau.</i>

245
00:17:32,000 --> 00:17:35,166
Linds, o que foi?
Estou num jantar de entrevista.

246
00:17:35,250 --> 00:17:36,583
<i>É a mamãe.</i>

247
00:17:37,541 --> 00:17:38,791
<i>Ela está no hospital.</i>

248
00:17:40,166 --> 00:17:42,333
Ela está bem? O que houve?

249
00:17:42,708 --> 00:17:44,125
<i>Ela está usando de novo.</i>

250
00:17:46,541 --> 00:17:48,958
Não posso lidar com isso agora.

251
00:17:49,291 --> 00:17:50,416
Heroína.

252
00:17:51,541 --> 00:17:52,500
O quê?

253
00:17:54,083 --> 00:17:55,500
Teve overdose.

254
00:18:02,166 --> 00:18:05,750
"'Turma, isto é um girino',
disse o Sr. Shepherd."

255
00:18:05,833 --> 00:18:07,625
O girino vai virar o quê?

256
00:18:07,708 --> 00:18:08,791
-Sapo!
-Um sapo!

257
00:18:10,291 --> 00:18:12,000
J.D., pega! É sua!

258
00:18:12,875 --> 00:18:14,250
É o meu garoto!

259
00:18:30,958 --> 00:18:32,208
Mãe?

260
00:18:55,375 --> 00:18:56,541
Fiz algo errado?

261
00:19:11,375 --> 00:19:14,541
O único rebento que quero
é arrebentar de dinheiro.

262
00:19:17,875 --> 00:19:19,000
Essa foi boa!

263
00:19:19,250 --> 00:19:20,125
Tudo bem?

264
00:19:20,791 --> 00:19:22,708
Tudo bem, senhor. Obrigado.

265
00:19:23,208 --> 00:19:25,708
Já conheceu Rich e Pamela?

266
00:19:25,791 --> 00:19:26,958
-Oi.
-Olá.

267
00:19:27,500 --> 00:19:30,000
-É um prazer, J.D.
-Prazer, senhor.

268
00:19:30,083 --> 00:19:33,875
Brett estava nos contando
da incrível transição dele

269
00:19:33,958 --> 00:19:37,416
da Harvard Business School
para Direito em Yale.

270
00:19:38,291 --> 00:19:40,541
Qual é a sua história?

271
00:19:40,625 --> 00:19:43,833
Sou de Ohio,
mas minha família é de Kentucky.

272
00:19:43,916 --> 00:19:45,208
-Estado da grama-azul.
-É.

273
00:19:45,291 --> 00:19:48,708
Juntei-me aos Fuzileiros após o colégio,
servi no Iraque.

274
00:19:48,875 --> 00:19:52,375
Foi uma ótima experiência,
ajudou a pagar a faculdade.

275
00:19:52,458 --> 00:19:54,375
-É o Sonho Americano.
-Exato.

276
00:19:54,458 --> 00:19:56,916
Depois voltei e me formei em dois anos.

277
00:19:57,583 --> 00:20:00,500
Seus familiares eram mineradores?

278
00:20:00,583 --> 00:20:03,916
Não, meu avô foi para o Norte
trabalhar em siderúrgica,

279
00:20:04,000 --> 00:20:06,375
como muitos da região dos Apalaches.

280
00:20:13,666 --> 00:20:16,791
Eles eram tipo a realeza dos caipiras.

281
00:20:16,875 --> 00:20:20,791
Meu avô é parente do cara
que começou o conflito Hatfield-McCoy.

282
00:20:20,875 --> 00:20:22,000
-Sério?
-Sim, senhora.

283
00:20:22,083 --> 00:20:24,666
-É mesmo?
-Vi a minissérie sobre isso.

284
00:20:26,250 --> 00:20:27,833
Como é quando volta lá?

285
00:20:28,791 --> 00:20:31,750
Eu não costumo voltar muito lá.

286
00:20:32,625 --> 00:20:34,583
Deve se sentir de outro planeta.

287
00:20:36,875 --> 00:20:39,125
É, acho que sim.

288
00:20:39,208 --> 00:20:42,375
Tipo: "Quem são esses jecas?"

289
00:20:43,291 --> 00:20:45,208
Não usamos esse termo.

290
00:20:45,875 --> 00:20:48,333
Não, claro. Não foi isso que…

291
00:20:49,083 --> 00:20:50,625
É que…

292
00:20:50,708 --> 00:20:51,541
você está

293
00:20:51,625 --> 00:20:54,125
numa das melhores faculdades do mundo…

294
00:20:54,208 --> 00:20:56,750
Minha mãe foi oradora no ensino médio.

295
00:20:56,833 --> 00:21:00,125
Extremamente inteligente.
Talvez mais que todos aqui.

296
00:21:01,291 --> 00:21:02,125
Pode ser.

297
00:21:02,750 --> 00:21:05,625
Eu não quis ofender.

298
00:21:07,416 --> 00:21:09,375
Acho que fez o contrário.

299
00:21:10,791 --> 00:21:13,833
Talvez devamos oferecer
uma vaga à sua mãe.

300
00:21:23,291 --> 00:21:25,875
Como chegou a esse ponto? Você não sabia?

301
00:21:25,958 --> 00:21:29,916
<i>Não posso ficar com ela o tempo todo.</i>
<i>Tenho meus problemas.</i>

302
00:21:30,000 --> 00:21:33,541
O Bronco do Kevin vive quebrando,
e agora ele trabalha à noite

303
00:21:33,625 --> 00:21:35,708
e eu que preciso consertar o carro.

304
00:21:36,291 --> 00:21:41,958
E o traste com quem a mamãe
está trepando, o Ray, é um drogado.

305
00:21:42,416 --> 00:21:45,458
<i>Depois que a tia Lori morreu,</i>
<i>sobrou tudo pra mim.</i>

306
00:21:45,666 --> 00:21:47,500
-Crianças!
-Nem vem!

307
00:21:47,583 --> 00:21:50,958
Estou falando com o tio de vocês!
Calem a boca!

308
00:21:52,708 --> 00:21:54,000
Desculpem por gritar.

309
00:21:55,291 --> 00:21:58,875
-Desculpe não estar aí, Lindsay.
<i>-Pode vir agora?</i>

310
00:22:04,041 --> 00:22:07,791
Não posso, é a semana de entrevistas.
Se eu não estiver aqui…

311
00:22:07,875 --> 00:22:09,166
Pode vir pra casa?

312
00:22:18,541 --> 00:22:19,958
{\an8}FELIZ PÁSCOA

313
00:22:20,041 --> 00:22:21,625
{\an8}Por que fazemos isto todo ano?

314
00:22:21,708 --> 00:22:23,708
Porque é o que nós fazemos.

315
00:22:23,791 --> 00:22:25,291
Não podemos esconder os velhos?

316
00:22:25,375 --> 00:22:29,000
No Natal, vou reembrulhar seus presentes
e pôr sob uma árvore artificial.

317
00:22:29,125 --> 00:22:30,041
Que tal?

318
00:22:30,833 --> 00:22:33,375
Abaixe o volume da TV. Não ouço a Whitney.

319
00:22:33,458 --> 00:22:34,916
Ela soa melhor assim.

320
00:22:36,208 --> 00:22:37,416
Espertinho.

321
00:22:39,083 --> 00:22:40,916
Mãe, estou vendo o Gore.

322
00:22:41,000 --> 00:22:43,125
Você fez isso aos cinco anos.

323
00:22:45,416 --> 00:22:46,250
Aos dez anos.

324
00:22:46,333 --> 00:22:49,333
Tanto faz. É uma lembrança
que terei até a velhice.

325
00:22:49,416 --> 00:22:51,083
-Só preciso…
-Lindsay?

326
00:22:52,625 --> 00:22:53,625
O quê?

327
00:22:54,791 --> 00:22:57,458
-É o Kevin.
-Nem se fosse o bebê Jesus.

328
00:22:57,541 --> 00:23:00,000
É Páscoa, caramba. Entra aqui.

329
00:23:01,416 --> 00:23:02,375
Vou desligar.

330
00:23:04,000 --> 00:23:04,833
"É o Kevin."

331
00:23:05,708 --> 00:23:06,791
É sempre o Kevin.

332
00:23:07,916 --> 00:23:09,500
O que eu preciso fazer?

333
00:23:09,583 --> 00:23:12,791
Esvazie um ovo
ou ajude na cesta da vovó. Vai!

334
00:23:12,875 --> 00:23:14,333
O que vou pôr aqui?

335
00:23:15,083 --> 00:23:17,583
-Seja criativo. Do que ela gosta?
-Cigarro.

336
00:23:17,666 --> 00:23:19,708
Gosta de flores. Use isto.

337
00:23:26,541 --> 00:23:27,958
Ô de casa!

338
00:23:28,041 --> 00:23:30,625
Deve ser o Chip. Ele tem algo pra vocês.

339
00:23:31,500 --> 00:23:32,541
Entra, vem!

340
00:23:33,375 --> 00:23:34,208
-O quê?
-Oi!

341
00:23:35,208 --> 00:23:38,166
-Gostou, J.D.?
-Vão lá. É de vocês!

342
00:23:39,666 --> 00:23:42,458
Como será o nome? Que incrível!

343
00:23:42,541 --> 00:23:45,541
-Vai ficar grande?
-Era o melhor de todos.

344
00:23:46,583 --> 00:23:48,083
-O que devem dizer?
-Oi.

345
00:23:48,166 --> 00:23:50,333
-O que devem dizer?
-Obrigado.

346
00:23:50,416 --> 00:23:51,916
Levem o cão pra fora.

347
00:23:52,000 --> 00:23:53,833
-Ele é bonitão.
-Olha as patas.

348
00:23:53,916 --> 00:23:55,500
-Pra fora.
-Vem cá.

349
00:23:55,583 --> 00:23:56,833
-Peguem!
-Eu pego!

350
00:23:56,916 --> 00:23:58,500
Pega antes que faça xixi.

351
00:23:58,583 --> 00:24:00,458
-Vem cá!
-Ele está cheirando…

352
00:24:00,541 --> 00:24:02,041
-Foi pro meu quarto!
-Não!

353
00:24:02,125 --> 00:24:03,958
Vai estragar o meu carpete!

354
00:24:08,708 --> 00:24:12,875
Feio! Você é mau!
Se ele fizer de novo, mato essa coisa!

355
00:24:12,958 --> 00:24:14,916
-Você que queria cachorro!
-Mãe!

356
00:24:20,125 --> 00:24:23,000
Ele faz xixi onde quiser;

357
00:24:23,625 --> 00:24:25,791
Vai dar certinho nesta casa.

358
00:24:27,416 --> 00:24:30,750
Leve-o pra fora. Vou limpar o xixi.

359
00:24:30,833 --> 00:24:32,541
-Eu o levo.
-Cão faz bagunça.

360
00:24:32,625 --> 00:24:34,875
-Toma a coleira.
-Me dá isso.

361
00:24:34,958 --> 00:24:37,833
-Eu levo.
-Tá, mas toma cuidado.

362
00:24:39,583 --> 00:24:41,541
-Eu pego!
-Pega!

363
00:24:42,500 --> 00:24:44,083
-J.D.!
-Foi sem querer.

364
00:24:44,166 --> 00:24:47,041
Quantas vezes já disse
pra tomar cuidado, porra?

365
00:24:47,125 --> 00:24:48,458
-Desculpe.
-"Desculpe"?

366
00:24:48,541 --> 00:24:50,333
"Desculpe." Vai pro quarto!

367
00:24:50,916 --> 00:24:52,541
Calma, são só ovos.

368
00:24:52,625 --> 00:24:56,416
Vai se foder. São relíquias de família.

369
00:25:20,333 --> 00:25:23,625
Quem é esse?
Um tagarela numa casa mal-assombrada?

370
00:25:24,541 --> 00:25:25,458
Atogue.

371
00:25:27,166 --> 00:25:29,250
Até quando vai ficar bravo comigo?

372
00:25:30,083 --> 00:25:31,666
<i>Eu não tenho o dinheiro!</i>

373
00:25:31,750 --> 00:25:34,291
Por que não disse? Era importante!

374
00:25:34,375 --> 00:25:35,916
Não, sua piranha imbecil!

375
00:25:36,000 --> 00:25:37,708
Eu sou a piranha imbecil?

376
00:25:37,791 --> 00:25:39,541
-Esses dois…
<i>-Eu tenho contas!</i>

377
00:25:39,625 --> 00:25:40,625
Sempre divertido.

378
00:25:42,916 --> 00:25:43,916
Volta aqui!

379
00:25:44,000 --> 00:25:44,833
Escuta…

380
00:25:45,583 --> 00:25:46,833
eu sinto muito.

381
00:25:47,166 --> 00:25:49,625
Tem horas que surto, mas…

382
00:25:54,416 --> 00:25:56,208
Quer ir à sua loja favorita?

383
00:25:59,541 --> 00:26:01,291
Comprar cartões de futebol.

384
00:26:03,250 --> 00:26:06,375
Eu vou lá agora, com ou sem você.

385
00:26:06,458 --> 00:26:08,083
Aí vou ficar lá

386
00:26:08,166 --> 00:26:10,583
vendo aqueles gatões de calça coladinha.

387
00:26:10,666 --> 00:26:13,541
-Venha.
-Está bem. Eu vou.

388
00:26:14,708 --> 00:26:16,916
-Até a próxima.
-Valeu, Steve.

389
00:26:21,208 --> 00:26:22,333
Qual você pegou?

390
00:26:26,958 --> 00:26:30,375
Precisa de um novo favorito.
Joe Montana nem joga mais.

391
00:26:30,458 --> 00:26:33,583
É tetracampeão do Super Bowl,
três vezes MVP,

392
00:26:33,666 --> 00:26:36,875
primeiro time do All-Pro três vezes
e 117 vitórias.

393
00:26:36,958 --> 00:26:38,666
Você parece um robô.

394
00:26:38,750 --> 00:26:40,583
Teve 40,551 jardas de passe.

395
00:26:40,666 --> 00:26:42,041
-Entendi.
-Pois é!

396
00:26:42,125 --> 00:26:44,500
-Como ficou tão esperto?
-Sei lá.

397
00:26:44,583 --> 00:26:46,375
A quem você acha que puxou?

398
00:26:48,375 --> 00:26:50,958
-Claro.
-A mim. É sério.

399
00:26:51,041 --> 00:26:52,791
-Tá.
-Lembre isso.

400
00:26:52,875 --> 00:26:55,916
-Tanto faz.
-Tá, Joe Montana tem tudo isso.

401
00:26:56,000 --> 00:26:58,333
E quem tem a melhor dança de touchdown?

402
00:27:00,458 --> 00:27:01,791
{\an8}Deion.

403
00:27:01,875 --> 00:27:03,000
Claro.

404
00:27:04,041 --> 00:27:06,708
-Mãe, pare!
-É assim, né?

405
00:27:06,791 --> 00:27:09,250
-Não mesmo. É assim.
-Beleza.

406
00:27:15,833 --> 00:27:17,333
Ei! Cata isso aí.

407
00:27:18,500 --> 00:27:20,041
Não dancem na loja.

408
00:27:20,125 --> 00:27:21,916
"Não dancem na loja."

409
00:27:22,000 --> 00:27:23,625
Cata isso agora!

410
00:27:23,708 --> 00:27:24,708
Ele está catando!

411
00:27:26,041 --> 00:27:27,375
Só… deem o fora!

412
00:27:28,416 --> 00:27:31,000
-Ele não comprou os cartões.
-Fora!

413
00:27:31,083 --> 00:27:32,958
Tá! Vamos, J.D.

414
00:27:38,500 --> 00:27:39,500
Vagabunda!

415
00:27:41,208 --> 00:27:42,041
Rápido.

416
00:27:43,625 --> 00:27:45,458
Pega. Esconde.

417
00:27:47,041 --> 00:27:48,750
Entra no carro! Vamos!

418
00:27:52,000 --> 00:27:54,166
{\an8}O Chip surtaria se estivesse lá.

419
00:27:54,750 --> 00:27:56,458
Nem vou contar pra ele.

420
00:27:57,625 --> 00:28:00,791
Claro que vou contar.
Foi demais! Fala sério.

421
00:28:01,375 --> 00:28:02,416
Gosta do Chip, né?

422
00:28:02,500 --> 00:28:06,208
Ele é legal,
só que fala de polícia o tempo todo.

423
00:28:06,291 --> 00:28:07,541
Ele é policial.

424
00:28:07,625 --> 00:28:10,958
Mas dá pra falar de outras coisas.

425
00:28:12,750 --> 00:28:15,958
Temos conversado sobre nos mudar…

426
00:28:18,291 --> 00:28:20,000
pra casa do Chip. Todos nós.

427
00:28:21,375 --> 00:28:25,375
Você teria um quarto só seu.
Ele tem mesa de pingue-pongue.

428
00:28:25,458 --> 00:28:27,166
Seria legal, né?

429
00:28:30,000 --> 00:28:31,166
Sei lá.

430
00:28:32,125 --> 00:28:32,958
Por que não?

431
00:28:34,375 --> 00:28:38,333
A gente ia acabar mudando de novo
e ia ter que achar outra casa.

432
00:28:38,416 --> 00:28:40,166
É sempre assim.

433
00:28:40,250 --> 00:28:43,708
O Chris diz
que o Chip é o seu sabor do mês.

434
00:28:44,500 --> 00:28:45,333
O quê?

435
00:28:47,541 --> 00:28:49,416
Ele conheceu vários namorados seus.

436
00:28:49,500 --> 00:28:52,625
Deixa aquele bostinha
falar assim da sua mãe?

437
00:28:52,708 --> 00:28:56,083
-Não deixo. Ele disse.
-Depois de tudo que faço por você?

438
00:29:00,583 --> 00:29:03,041
Acha que ligo a mínima pra esses bundões?

439
00:29:03,125 --> 00:29:04,666
Faço isso por quem?

440
00:29:04,750 --> 00:29:07,708
Pra você e a Lindsay terem
tudo o que não tive.

441
00:29:08,708 --> 00:29:10,000
Você não tem noção!

442
00:29:10,083 --> 00:29:14,166
Fui a segunda melhor da turma,
entre 400 pessoas. Sabia?

443
00:29:14,250 --> 00:29:16,125
Eu podia ter sido muita coisa,

444
00:29:16,208 --> 00:29:19,000
mas não tive alguém
que me levasse à biblioteca

445
00:29:19,083 --> 00:29:23,291
e me dissesse
que ajudaria a pagar a minha faculdade.

446
00:29:29,416 --> 00:29:30,583
Eu poderia bater.

447
00:29:30,833 --> 00:29:31,666
Mãe!

448
00:29:31,750 --> 00:29:33,666
Posso bater o carro e nos matar.

449
00:29:33,750 --> 00:29:36,583
-Aí veria a sorte que tem!
-Para o carro!

450
00:29:43,750 --> 00:29:46,708
-Para!
-J.D., volta pro banco!

451
00:29:51,083 --> 00:29:53,750
Para de chorar! Achou que eu ia nos matar?

452
00:29:53,833 --> 00:29:55,750
O Chris tem razão! Você é uma puta!

453
00:29:56,708 --> 00:29:58,625
É o que pensa da sua mãe?

454
00:29:59,375 --> 00:30:00,666
-É uma coitada!
-É?

455
00:30:00,750 --> 00:30:02,666
Se enxerga, seu gorducho!

456
00:30:03,583 --> 00:30:06,541
Acha que pode falar assim comigo?

457
00:30:06,625 --> 00:30:08,458
-Não pode!
-Me solta, mãe!

458
00:30:08,541 --> 00:30:09,791
Volta aqui!

459
00:30:12,250 --> 00:30:13,583
Que droga!

460
00:30:16,250 --> 00:30:17,291
J.D.!

461
00:30:20,500 --> 00:30:22,333
J.D., volta aqui agora!

462
00:30:22,416 --> 00:30:24,083
Cacete!

463
00:30:24,166 --> 00:30:25,750
Socorro! Por favor!

464
00:30:25,833 --> 00:30:27,666
-Socorro!
-O que foi?

465
00:30:27,750 --> 00:30:30,833
-Minha mãe quer me matar!
-Droga, J.D.!

466
00:30:30,916 --> 00:30:33,541
-Venha aqui!
-Entra. Vai, rápido!

467
00:30:33,625 --> 00:30:37,416
-J.D.! Venha aqui agora!
-Tenho cães. Eles mordem!

468
00:30:37,500 --> 00:30:40,583
Não falei com você! Vem aqui, porra!

469
00:30:40,666 --> 00:30:44,208
-Merda! J.D.?
-Não vou abrir a porta.

470
00:30:44,791 --> 00:30:49,000
-Alô? Vovó, vem me buscar. Estou…
-County Road, 11345!

471
00:30:49,083 --> 00:30:50,583
-County Road, 11345.
-Abre!

472
00:30:50,666 --> 00:30:52,125
-Não vou abrir!
-Abre!

473
00:30:52,208 --> 00:30:53,833
A mamãe pirou! Traga o vovô!

474
00:30:53,916 --> 00:30:56,375
-Desliga o telefone!
-Tentou matar o garoto!

475
00:30:56,458 --> 00:30:58,166
Vou entrar nessa porra!

476
00:30:59,666 --> 00:31:01,625
-Ficou maluco?
-Chama o vovô!

477
00:31:01,708 --> 00:31:03,291
Vai pro carro agora!

478
00:31:03,416 --> 00:31:07,708
-Mãe!
-County Road, 11345.

479
00:31:07,791 --> 00:31:08,916
Venha rápido!

480
00:31:09,625 --> 00:31:13,000
-Vou chamar o Conselho Tutelar!
-Pode chamar!

481
00:31:13,083 --> 00:31:16,625
Levanta, porra! Entra no carro! Vamos!

482
00:31:17,375 --> 00:31:20,208
-Ainda bem que chegou!
-Você chamou, sua vaca?

483
00:31:20,291 --> 00:31:21,458
Ela invadiu minha casa!

484
00:31:21,541 --> 00:31:23,458
-É assunto de família.
-Largue o garoto!

485
00:31:23,541 --> 00:31:26,833
-Não fiz nada. Ele é uma peste.
-Tire as mãos dele!

486
00:31:26,916 --> 00:31:29,250
-Está de sacanagem?
-Para trás.

487
00:31:31,000 --> 00:31:31,958
Venha, garoto.

488
00:31:35,000 --> 00:31:39,125
{\an8}PEDIDO DE INFORMAÇÕES
NOME DO PACIENTE: BEVERLY VANCE

489
00:31:39,208 --> 00:31:41,250
{\an8}CENTRO DE TRATAMENTO DE MIDDLETOWN

490
00:31:43,958 --> 00:31:44,916
É sério isso?

491
00:31:46,625 --> 00:31:47,708
Porcaria!

492
00:31:48,750 --> 00:31:51,458
Não podem arrumar a internet?
Está uma bosta.

493
00:31:51,541 --> 00:31:53,875
Não dá, cara. É de lua.

494
00:31:59,458 --> 00:32:02,750
-Ai, ai. Oi, amor.
<i>-Oi.</i>

495
00:32:03,458 --> 00:32:05,333
Achei que viria aqui depois do jantar.

496
00:32:05,958 --> 00:32:09,333
<i>Desculpe por isso. Acabei me enrolando.</i>

497
00:32:10,000 --> 00:32:11,291
Como foi?

498
00:32:15,208 --> 00:32:18,500
Não sei. Acho que fodi com tudo.

499
00:32:19,291 --> 00:32:22,916
-Até parece, J.D.
-Perdi a paciência com um dos sócios.

500
00:32:23,000 --> 00:32:24,208
Ele mereceu,

501
00:32:24,291 --> 00:32:27,166
mas não é algo
que garanta uma entrevista final.

502
00:32:28,833 --> 00:32:31,083
-J.D.?
<i>-Estou aqui.</i>

503
00:32:32,166 --> 00:32:33,208
Aqui onde?

504
00:32:34,708 --> 00:32:36,666
Em algum lugar de Nova Jersey.

505
00:32:38,125 --> 00:32:39,125
O quê?

506
00:32:40,791 --> 00:32:43,875
Não tem entrevistas amanhã?

507
00:32:48,208 --> 00:32:49,833
Minha mãe está no hospital.

508
00:32:50,083 --> 00:32:53,458
Meu Deus! O que aconteceu?
Ela está bem?

509
00:32:55,083 --> 00:32:56,333
Ela voltou a usar.

510
00:32:58,625 --> 00:33:01,333
Essa não… Sinto muito, J.D.

511
00:33:02,166 --> 00:33:04,166
É, preciso ir pra lá.

512
00:33:05,041 --> 00:33:07,958
-Quer que eu vá pra lá?
<i>-Não, por favor.</i>

513
00:33:08,041 --> 00:33:10,375
Posso reservar um voo agora.

514
00:33:10,458 --> 00:33:13,375
Usha, obrigado,
mas não precisa fazer isso.

515
00:33:16,708 --> 00:33:17,541
Está bem.

516
00:33:18,958 --> 00:33:21,666
Talvez possa pedir ajuda a um professor.

517
00:33:21,750 --> 00:33:24,416
<i>-Pedir outra chance.</i>
-E o que dirão?

518
00:33:25,083 --> 00:33:28,041
"Ele se deu mal,
mas veio de uma família zoada.

519
00:33:28,125 --> 00:33:29,833
Vamos dar outra chance."

520
00:33:29,916 --> 00:33:32,708
Foi mal, cara. Seu cartão foi recusado.

521
00:33:35,333 --> 00:33:36,708
Sério? Desculpe…

522
00:33:39,000 --> 00:33:41,333
Desculpe, Usha, posso ligar depois?

523
00:33:41,416 --> 00:33:42,250
Claro.

524
00:33:43,625 --> 00:33:45,500
Ligue quando chegar lá.

525
00:33:45,583 --> 00:33:48,000
-Este vai passar. Foi mal.
-Tá.

526
00:33:49,333 --> 00:33:50,333
<i>Está bem.</i>

527
00:33:51,833 --> 00:33:55,291
Olha só, vai ficar tudo bem, J.D.

528
00:33:56,875 --> 00:33:59,416
<i>Dirija com cuidado.</i>

529
00:34:01,416 --> 00:34:02,375
<i>Obrigado, amor.</i>

530
00:34:02,958 --> 00:34:03,916
Tchau.

531
00:34:04,750 --> 00:34:05,708
<i>Tchau.</i>

532
00:34:30,500 --> 00:34:32,958
-Cadê o meu neto?
-Aqui.

533
00:34:33,041 --> 00:34:35,833
O que está fazendo na viatura
que nem bandido?

534
00:34:35,916 --> 00:34:37,583
É pela segurança dele.

535
00:34:37,666 --> 00:34:40,416
Já estamos aqui. Tire-o daí.

536
00:34:40,500 --> 00:34:43,458
-Vou tirar. Fiquem calmos.
-Tudo bem.

537
00:34:46,041 --> 00:34:49,708
Venha aqui.
Está tudo bem, J.D. Você está bem.

538
00:34:49,791 --> 00:34:51,416
Eu não fiz nada!

539
00:34:51,500 --> 00:34:53,083
-Solte-a!
-Não, J.D.!

540
00:34:53,166 --> 00:34:56,125
-Solta a minha mãe!
-Vou explicar como funciona.

541
00:34:56,208 --> 00:34:57,875
-Não houve nada!
-Escute!

542
00:34:57,958 --> 00:34:59,291
Escute aqui.

543
00:34:59,875 --> 00:35:03,125
Pode ser normal na sua família,
mas não é certo.

544
00:35:03,208 --> 00:35:04,750
Sua mãe precisa de ajuda.

545
00:35:04,833 --> 00:35:07,666
Podemos ajudá-la
se nos disser o que aconteceu.

546
00:35:08,958 --> 00:35:10,375
Ela bateu em você?

547
00:35:19,833 --> 00:35:20,708
Não.

548
00:35:22,500 --> 00:35:24,000
Ela não fez nada.

549
00:35:27,250 --> 00:35:28,666
Eu que fiz besteira.

550
00:35:32,583 --> 00:35:33,416
Está bem.

551
00:35:36,375 --> 00:35:39,125
Tire as algemas.
Ninguém vai prestar queixa.

552
00:35:48,625 --> 00:35:52,125
Vai ficar tudo bem. É um bom garoto, J.D.

553
00:36:06,750 --> 00:36:08,375
Fez bem em ligar pra gente.

554
00:36:09,541 --> 00:36:10,833
Fez certinho.

555
00:36:11,791 --> 00:36:14,416
-Está bem agora?
-Estou bem.

556
00:36:27,250 --> 00:36:30,916
<i>É isso aí, ouvintes!</i>
<i>São 8h15 aqui na WGGC.</i>

557
00:36:31,000 --> 00:36:32,375
<i>No ar, Trish e Scott.</i>

558
00:36:32,458 --> 00:36:37,291
<i>Vamos transmitir o dia todo ao vivo</i>
<i>na Middletown Skateway, com brindes.</i>

559
00:36:37,375 --> 00:36:40,625
<i>Isso mesmo, Scott. A 93,8 vai presentear</i>

560
00:36:40,708 --> 00:36:43,708
<i>vinte e cinco pessoas ganharão camisetas…</i>

561
00:36:46,083 --> 00:36:51,291
<i>Daremos dois ingressos</i>
<i>para o show do Brad Paisley…</i>

562
00:37:05,833 --> 00:37:07,000
-Com licença.
-Sim?

563
00:37:07,083 --> 00:37:09,833
-Onde acho…
<i>-Não me venha com regras!</i>

564
00:37:09,916 --> 00:37:12,833
Expulsa alguém
um dia após quase ter morrido?

565
00:37:12,916 --> 00:37:13,833
Obrigado.

566
00:37:13,916 --> 00:37:16,916
Como expliquei, é a norma das 24 horas.

567
00:37:17,000 --> 00:37:19,833
Trabalhei aqui
quando você ainda era pirralha.

568
00:37:19,916 --> 00:37:22,125
Fale baixo. Temos outros pacientes.

569
00:37:22,208 --> 00:37:25,000
Que novidade!
É um hospital. Ela é um gênio.

570
00:37:25,083 --> 00:37:29,291
-Não será mais de uma semana.
-Os sinais vitais estão normais.

571
00:37:29,375 --> 00:37:32,333
Com licença. Sou o filho dela.

572
00:37:32,416 --> 00:37:35,833
-O que está havendo?
-Estão expulsando a mamãe.

573
00:37:35,916 --> 00:37:38,083
Sua mãe está estável. Pode ter alta.

574
00:37:38,166 --> 00:37:41,000
-Estou suando, com febre.
-Olhe para ela!

575
00:37:41,083 --> 00:37:43,416
-Para onde vai mandá-la?
-Para onde quiser.

576
00:37:43,500 --> 00:37:46,333
Há um local próprio para pacientes?

577
00:37:46,416 --> 00:37:50,958
Há muitas opções particulares.
O médico que dará alta pode explicar.

578
00:37:51,041 --> 00:37:52,708
-Qual é!
-Isso seria ótimo.

579
00:37:52,791 --> 00:37:56,500
Precisamos ver
o que o plano de saúde vai cobrir.

580
00:37:56,583 --> 00:37:58,125
Ela não tem plano de saúde.

581
00:37:59,916 --> 00:38:01,125
Já venceu.

582
00:38:01,708 --> 00:38:05,416
Quando eu trabalhei aqui,
não enxotávamos quem não podia pagar.

583
00:38:05,500 --> 00:38:07,291
É a norma do hospital.

584
00:38:07,375 --> 00:38:11,416
-Chame Terry Cleary…
-Faz dez anos que ele saiu.

585
00:38:11,500 --> 00:38:14,166
Então chame alguém que saiba alguma coisa!

586
00:38:14,250 --> 00:38:16,708
-Pode chamar o médico?
-Feito.

587
00:38:16,791 --> 00:38:19,000
-Ótimo. Obrigada.
-Obrigado.

588
00:38:19,083 --> 00:38:21,666
-Não é totalmente inútil.
-Dr. Newton?

589
00:38:22,708 --> 00:38:24,791
Bom dia. Como estão hoje?

590
00:38:24,875 --> 00:38:27,833
Estaríamos bem melhor
se desse um jeito de…

591
00:38:27,916 --> 00:38:30,291
Podemos conversar no corredor?

592
00:38:30,375 --> 00:38:31,916
-Claro.
-Obrigado.

593
00:38:32,000 --> 00:38:35,916
Agora não posso nem ouvir
a conversa com o meu médico!

594
00:38:36,833 --> 00:38:41,125
Sou J.D., filho da Beverly.
Sinto muito por tudo isso.

595
00:38:41,208 --> 00:38:43,958
Cheguei agora.
Vou achar tratamento para ela.

596
00:38:44,041 --> 00:38:48,333
-Ela só precisa passar a noite aqui.
-Não temos leitos.

597
00:38:48,416 --> 00:38:49,625
O melhor a fazer

598
00:38:49,708 --> 00:38:52,416
é ela levar receita de Suboxone para casa.

599
00:38:53,208 --> 00:38:57,000
Ela não… Não sei para onde levá-la.

600
00:38:58,125 --> 00:38:58,958
Lamento.

601
00:38:59,708 --> 00:39:02,625
Ela trabalhou neste hospital durante anos.

602
00:39:02,708 --> 00:39:06,333
Deve ter sido aqui
que começou o vício em analgésicos…

603
00:39:06,416 --> 00:39:08,166
Eu queria poder ajudar.

604
00:39:09,208 --> 00:39:12,500
Tem até as 15h de hoje.
É o máximo que posso fazer.

605
00:39:24,375 --> 00:39:25,625
Consegui até as 15h.

606
00:39:27,083 --> 00:39:30,625
A sua retórica de advogado
só conseguiu até as 15h?

607
00:39:30,708 --> 00:39:32,333
Um viva para Yale.

608
00:39:32,416 --> 00:39:34,750
Até mais tarde. Volto para te buscar.

609
00:39:39,541 --> 00:39:41,458
Como está a escola chique?

610
00:39:42,500 --> 00:39:43,625
Está indo bem, mãe.

611
00:39:44,583 --> 00:39:46,291
Soube que arrumou namorada.

612
00:39:47,916 --> 00:39:48,958
Como se chama?

613
00:39:50,125 --> 00:39:52,125
Volto para te buscar às 15h.

614
00:39:56,000 --> 00:39:58,791
-Bem-vindo de volta.
-Nossa, valeu…

615
00:40:00,125 --> 00:40:02,666
-Merda. Estou atrasada.
-Para o quê?

616
00:40:02,750 --> 00:40:05,250
Uma das mães do time de futebol da Meghan

617
00:40:05,333 --> 00:40:07,125
me encarregou de uma festa,

618
00:40:07,208 --> 00:40:11,416
e nós só temos cinco guardanapos
e meio pacote de salsichas.

619
00:40:12,250 --> 00:40:14,583
Preciso atender, Linds. Alô?

620
00:40:14,666 --> 00:40:16,375
<i>-J.D. Vance?</i>
-Sim?

621
00:40:16,458 --> 00:40:19,416
<i>É do escritório Glaston Hamburg</i>
<i>de Phillip Roseman.</i>

622
00:40:19,500 --> 00:40:22,541
<i>Queremos que faça</i>
<i>a entrevista final amanhã às 10h.</i>

623
00:40:22,625 --> 00:40:27,375
Que maravilha!
Muito obrigado. Isso é ótimo.

624
00:40:27,458 --> 00:40:28,750
Mas 10h de amanhã…

625
00:40:28,833 --> 00:40:31,500
O Sr. Roseman tem algum outro horário?

626
00:40:31,583 --> 00:40:33,833
Estou a dez horas de carro de New Haven.

627
00:40:34,750 --> 00:40:36,125
<i>Creio que não.</i>

628
00:40:36,208 --> 00:40:38,750
<i>Ele só ficará mais um dia em New Haven.</i>

629
00:40:39,916 --> 00:40:40,750
Tudo bem.

630
00:40:41,500 --> 00:40:44,916
Amanhã às 10h. Obrigado. Tchau.

631
00:40:47,083 --> 00:40:49,458
-O que é?
-Estágio de verão.

632
00:40:49,541 --> 00:40:52,500
A entrevista final é amanhã.
A única que consegui.

633
00:40:52,583 --> 00:40:54,916
-Preciso estar lá.
-Um dia?

634
00:40:56,458 --> 00:40:58,333
-Visita curta.
-Pois é.

635
00:40:58,416 --> 00:41:01,916
Um dia já é muito.
Heroína, Lindsay? Nossa!

636
00:41:02,000 --> 00:41:03,750
Quando ela caiu tão fundo?

637
00:41:04,500 --> 00:41:07,333
-Pai?
-Vovô!

638
00:41:07,916 --> 00:41:09,875
-Ouviram algo?
-Não!

639
00:41:09,958 --> 00:41:11,375
-Ele está ali.
-Eu vi!

640
00:41:11,458 --> 00:41:14,291
A TV está muito alta. Vou quebrar.

641
00:41:14,375 --> 00:41:15,958
-O quê?
-Vou quebrar.

642
00:41:16,833 --> 00:41:18,875
Sai da frente!

643
00:41:22,750 --> 00:41:24,375
J.D.! Abre a porta!

644
00:41:26,833 --> 00:41:28,958
Pai!

645
00:41:29,583 --> 00:41:31,541
-Deus! Chame a ambulância.
-Pai?

646
00:41:33,625 --> 00:41:34,583
Chame!

647
00:41:38,750 --> 00:41:41,041
-É tarde demais.
-Como sabe?

648
00:41:41,125 --> 00:41:43,375
Sou enfermeira, mãe. Eu sei.

649
00:41:43,708 --> 00:41:44,875
Ele morreu.

650
00:41:55,208 --> 00:41:58,958
Não é uma emergência,
só precisamos de um médico-legista.

651
00:42:01,416 --> 00:42:02,583
Tenho certeza.

652
00:42:10,125 --> 00:42:11,041
Jimmy…

653
00:43:11,166 --> 00:43:12,791
Por que fazem isso, vovó?

654
00:43:14,125 --> 00:43:16,416
Somos gente do interior, querido.

655
00:43:16,791 --> 00:43:18,833
Respeitamos os nossos mortos.

656
00:43:33,166 --> 00:43:35,541
<i>Só depois que o vovô morreu,</i>

657
00:43:35,625 --> 00:43:38,416
<i>eu soube o quanto</i>
<i>ele protegia a mamãe do mundo.</i>

658
00:43:40,000 --> 00:43:43,416
<i>Agora, a única pessoa</i>
<i>que a entendia havia morrido.</i>

659
00:43:44,958 --> 00:43:47,458
<i>Os sonhos que nós tínhamos…</i>

660
00:43:49,583 --> 00:43:51,875
<i>pareciam muito mais distantes.</i>

661
00:43:54,333 --> 00:43:56,000
Ei. Está bem, amor?

662
00:43:56,083 --> 00:43:57,625
Matt, estou bem.

663
00:44:37,125 --> 00:44:39,625
-Vai doer?
-Já coloquei.

664
00:44:41,000 --> 00:44:44,250
Dou tratamento especial a você, Janice.
Sabe disso.

665
00:44:44,333 --> 00:44:45,875
A outra não faz isso.

666
00:44:46,416 --> 00:44:49,458
A Kit? Ela é novata, vai aprender.

667
00:44:51,583 --> 00:44:55,000
-Quer alguma coisa?
-Não, estou bem.

668
00:44:55,083 --> 00:44:57,500
-Ótimo. Tome.
-Obrigada.

669
00:45:20,541 --> 00:45:22,666
Você voltou. Como foi o enterro?

670
00:45:23,208 --> 00:45:25,625
A mesma chatice de família.

671
00:45:31,416 --> 00:45:32,833
Caramba! São seus?

672
00:45:33,791 --> 00:45:36,041
Patino no estacionamento após meu turno.

673
00:45:36,125 --> 00:45:38,375
Nossa, eu patinava…

674
00:45:40,000 --> 00:45:44,458
-Posso experimentar? Qual o número?
-São 36.

675
00:45:45,416 --> 00:45:47,791
-Serviu?
-Perfeitamente.

676
00:45:51,125 --> 00:45:53,916
Eu adorava ir ao rinque de patinação.

677
00:45:54,000 --> 00:45:57,916
-Com os gatinhos?
-Eu era gostosa.

678
00:45:58,791 --> 00:46:02,041
Dançava e tudo mais.
Posso patinar um pouco?

679
00:46:03,083 --> 00:46:04,458
Aonde vai?

680
00:46:07,250 --> 00:46:08,416
Desculpa!

681
00:46:12,958 --> 00:46:14,958
UNIDADE DE TERAPIA INTENSIVA

682
00:46:25,750 --> 00:46:26,750
Oiê!

683
00:46:31,125 --> 00:46:32,958
Enfermeira!

684
00:46:33,041 --> 00:46:35,791
-Chamem a segurança!
-Segurança!

685
00:46:38,541 --> 00:46:40,083
O que eles fizeram?

686
00:46:40,166 --> 00:46:42,708
Me despediram. O que mais fariam?

687
00:46:42,791 --> 00:46:45,791
-Beverly!
-Eu já não aguentava aquele lugar.

688
00:46:45,875 --> 00:46:48,583
Emprego remunerado
está fora de moda pra ela.

689
00:46:48,666 --> 00:46:50,000
Vou arrumar outro.

690
00:46:50,083 --> 00:46:52,000
Pode perder seu registro.

691
00:46:52,916 --> 00:46:53,916
O que é isso?

692
00:46:54,000 --> 00:46:55,458
Estou com dor de cabeça.

693
00:46:55,541 --> 00:46:59,625
Não pode se exaltar
sempre que tiver um dia ruim.

694
00:46:59,708 --> 00:47:01,375
Pense nas crianças.

695
00:47:01,458 --> 00:47:05,041
Em quem acha que penso
desde os meus 18 anos?

696
00:47:05,125 --> 00:47:08,166
Não passei um dia sem pensar nas crianças.

697
00:47:09,375 --> 00:47:10,708
É sempre culpa nossa.

698
00:47:12,458 --> 00:47:14,083
O que vai fazer?

699
00:47:14,958 --> 00:47:16,125
Vou dar um jeito.

700
00:47:16,208 --> 00:47:17,625
Ótimo plano, mãe.

701
00:47:21,500 --> 00:47:23,375
Não é fácil, tá?

702
00:47:23,750 --> 00:47:25,250
Espere até ficar grávida.

703
00:47:25,458 --> 00:47:26,583
Não vou ter filhos.

704
00:47:26,666 --> 00:47:30,000
Você se acha especial?
É o que acontece com as mulheres.

705
00:47:30,083 --> 00:47:31,708
Só com as que são burras.

706
00:47:32,791 --> 00:47:34,625
-Beverly!
-Me chamou de burra?

707
00:47:34,708 --> 00:47:36,583
-Vaca!
-Vou pra casa do Kevin!

708
00:47:36,666 --> 00:47:39,291
É fácil quando tem
alguém pagando as contas!

709
00:47:39,375 --> 00:47:42,583
-Sou mais inteligente que você!
-Respeite a sua mãe!

710
00:47:47,500 --> 00:47:51,041
Posso ver <i>Meet the Press?</i>
Vai ser sobre a Monica Lewinsky.

711
00:47:51,583 --> 00:47:54,041
Não quero mais saber dessa baixaria.

712
00:47:54,125 --> 00:47:56,166
-Que jogo é este?
-Filho da puta!

713
00:47:56,250 --> 00:47:57,916
Olha como fala! Gin.

714
00:47:59,000 --> 00:48:00,125
Eu nunca ganho.

715
00:48:00,958 --> 00:48:05,041
Se não gosta,
ache um perdedor pra jogar com você.

716
00:48:07,166 --> 00:48:08,333
Dê as cartas.

717
00:48:19,625 --> 00:48:20,958
-Misericórdia!
-Bosta!

718
00:48:21,041 --> 00:48:24,291
Você é o pior carteador de todos.

719
00:48:38,000 --> 00:48:40,208
Quantas vezes já viu esse filme?

720
00:48:40,291 --> 00:48:41,916
Umas 100 vezes.

721
00:48:42,000 --> 00:48:43,416
Por que continua vendo?

722
00:48:44,000 --> 00:48:46,458
Porque eu gosto.

723
00:48:46,541 --> 00:48:49,333
Existem três tipos de gente no mundo:

724
00:48:49,416 --> 00:48:53,750
O Exterminador bom,
o Exterminador mau e o neutro.

725
00:48:53,833 --> 00:48:55,375
Você é um Exterminador bom.

726
00:48:55,458 --> 00:48:58,583
Nem sempre fui assim. Tive que aprender.

727
00:49:00,375 --> 00:49:03,291
Você também pode ser,
se não pisar na bola.

728
00:49:04,208 --> 00:49:05,208
É igual a mim.

729
00:49:07,291 --> 00:49:08,291
Mamãe é igual a você?

730
00:49:08,875 --> 00:49:11,166
Ela e o vovô eram mais parecidos.

731
00:49:11,833 --> 00:49:13,208
Ele era um Exterminador bom.

732
00:49:14,958 --> 00:49:17,041
Tinha horas em que ele era ruim.

733
00:49:18,083 --> 00:49:21,000
Por que acha que ele morava em outra casa?

734
00:49:21,291 --> 00:49:22,541
Ele era ruim como?

735
00:49:24,291 --> 00:49:28,291
Ele se deixava irritar,
se sentia humilhado.

736
00:49:29,791 --> 00:49:30,958
Será que sou ruim?

737
00:49:33,875 --> 00:49:36,333
É um dos loucos do fim da rua.

738
00:49:38,416 --> 00:49:39,750
Sempre tem confusão.

739
00:49:41,250 --> 00:49:42,166
J.D.

740
00:49:48,458 --> 00:49:49,875
Alguém ajude!

741
00:49:55,208 --> 00:49:57,666
Ajudem! Chamem socorro!

742
00:49:57,750 --> 00:50:01,041
-Mãe?
-Ninguém vai me ajudar?

743
00:50:01,125 --> 00:50:03,583
-Senhora, saia da rua!
-Socorro!

744
00:50:04,333 --> 00:50:06,541
-Ninguém me ajuda!
-Ajudem!

745
00:50:06,625 --> 00:50:11,500
-Me ajudem! Alguém vai me ajudar?
-Calma! Bev!

746
00:50:11,583 --> 00:50:13,625
-Ei!
-É só tristeza…

747
00:50:13,708 --> 00:50:15,125
Não!

748
00:50:15,208 --> 00:50:17,125
-Mãe?
-Ei!

749
00:50:17,208 --> 00:50:20,125
É só tristeza! Todos sentimos falta dele.

750
00:50:20,208 --> 00:50:24,291
Não aja como se ele fosse seu pai!
Ele era o meu pai!

751
00:50:24,375 --> 00:50:26,666
-Sua vagabunda!
-Pare!

752
00:50:26,750 --> 00:50:28,750
-Era o meu pai!
-Pare, Bev! Pare!

753
00:50:28,833 --> 00:50:30,208
Mãe, por favor…

754
00:50:30,291 --> 00:50:33,500
Para trás! Calma, respire fundo.

755
00:50:33,583 --> 00:50:35,291
-Bev…
-Era o meu pai!

756
00:50:48,125 --> 00:50:49,916
Para trás!

757
00:50:57,458 --> 00:51:01,333
Não!

758
00:51:06,625 --> 00:51:08,541
-J.D.!
-Não!

759
00:51:08,625 --> 00:51:11,333
Não veja isso! Venha! Não olhe pra lá…

760
00:51:11,416 --> 00:51:12,541
-Olhe pra mim!
-Tá.

761
00:51:12,625 --> 00:51:14,250
Olhe pra mim! Entendeu?

762
00:51:14,333 --> 00:51:16,458
Lindsay, venha pra minha casa!

763
00:51:16,541 --> 00:51:18,166
-Precisa se acalmar.
-Não!

764
00:51:18,250 --> 00:51:20,541
-Calma!
-Ajudem-na!

765
00:51:34,791 --> 00:51:37,458
Estou procurando uma vaga
para a minha mãe.

766
00:51:39,875 --> 00:51:42,125
Não, ela não tem plano de saúde, mas…

767
00:51:44,250 --> 00:51:46,083
Não? Tudo bem. Obrigado.

768
00:51:47,375 --> 00:51:48,333
Merda.

769
00:51:54,875 --> 00:51:56,458
Não me deixe na espera.

770
00:51:58,375 --> 00:52:01,125
Meu Deus! É sanduíche de mortadela frita?

771
00:52:02,208 --> 00:52:03,125
Me salvou!

772
00:52:03,833 --> 00:52:05,958
Nem brinca. Preciso disso.

773
00:52:06,541 --> 00:52:09,583
-Me dá esse sanduíche.
-Guardei o último pedaço.

774
00:52:09,666 --> 00:52:12,125
Não deve ter isso em Yale.

775
00:52:13,208 --> 00:52:16,625
Isso deve ser proibido em Yale. Meu Deus!

776
00:52:17,833 --> 00:52:19,125
Que saudade!

777
00:52:19,208 --> 00:52:20,041
Oi!

778
00:52:21,000 --> 00:52:23,541
Ali estão eles. Olha só pra você.

779
00:52:23,625 --> 00:52:25,708
Calado! Ele está falando com Yale.

780
00:52:26,208 --> 00:52:28,291
Não te vejo desde o enterro da sua vó.

781
00:52:28,375 --> 00:52:30,250
-Tanto tempo assim?
-Oi, Linds.

782
00:52:30,333 --> 00:52:32,125
-Ela era terrível.
-É.

783
00:52:32,208 --> 00:52:33,583
-Trouxe cerveja.
-Sim.

784
00:52:33,666 --> 00:52:35,000
Comprou os pães?

785
00:52:36,458 --> 00:52:37,375
Eu…

786
00:52:37,458 --> 00:52:40,791
Então curta suas salsichas sem pão.

787
00:52:40,875 --> 00:52:42,458
-Pode deixar.
-Mandou bem.

788
00:52:44,833 --> 00:52:46,416
O que está fazendo aqui?

789
00:52:46,500 --> 00:52:48,791
Vim cuidar do problema da minha mãe.

790
00:52:48,875 --> 00:52:50,916
Vi quando foi levada ao hospital.

791
00:52:51,000 --> 00:52:53,375
-Lamento.
-Estou procurando uma clínica.

792
00:52:53,458 --> 00:52:56,041
-Não vá pra Cedar Creek.
-Vamos trocar.

793
00:52:56,125 --> 00:52:57,291
O que tem Cedar Creek?

794
00:52:57,375 --> 00:53:00,541
-A comida é péssima.
-Meu cunhado ficou lá.

795
00:53:00,625 --> 00:53:02,291
-Tem a…
-Tinha percevejos.

796
00:53:02,375 --> 00:53:05,166
Coloque-a na Fairlawn. Parece um resort.

797
00:53:05,250 --> 00:53:08,458
Não tem vaga, e não temos tanto dinheiro.

798
00:53:08,541 --> 00:53:10,333
-Meu bem!
-O quê?

799
00:53:10,416 --> 00:53:13,333
Sua amiga Sally trabalha
na clínica de reabilitação…

800
00:53:13,416 --> 00:53:14,375
<i>New Beginnings.</i>

801
00:53:14,458 --> 00:53:17,750
-Pergunte se tem alguma vaga.
-Claro.

802
00:53:18,333 --> 00:53:20,125
Acredita que alguém casou com ele?

803
00:53:20,208 --> 00:53:22,541
Pois é! Nem acredito! Você a vendou?

804
00:53:22,625 --> 00:53:25,583
Sim, eu a vendei. Foi isso que fiz.

805
00:53:31,541 --> 00:53:32,375
Conseguiu?

806
00:53:33,500 --> 00:53:36,041
Ainda estou na espera. É ridículo.

807
00:53:40,875 --> 00:53:42,750
USHA LIGANDO

808
00:53:45,125 --> 00:53:46,375
Conversou com ela?

809
00:53:47,208 --> 00:53:49,500
Não quero metê-la nesse problema.

810
00:53:50,083 --> 00:53:52,083
Ela já não está metida?

811
00:53:57,750 --> 00:53:59,250
Larga de ser besta.

812
00:54:00,416 --> 00:54:01,708
A decisão é dela.

813
00:54:03,791 --> 00:54:04,625
Droga.

814
00:54:06,125 --> 00:54:08,375
Mas Parker foi além ao dizer

815
00:54:08,458 --> 00:54:12,666
que juízes são inerentemente políticos,
o que não é verdade absoluta.

816
00:54:12,750 --> 00:54:14,375
-Já volto.
-Usha tem razão.

817
00:54:14,458 --> 00:54:15,875
-Oi.
<i>-Oi.</i>

818
00:54:16,458 --> 00:54:20,250
-Chegou bem em casa?
<i>-Sim, desculpe não ter ligado antes.</i>

819
00:54:20,333 --> 00:54:22,458
<i>Tive que lidar com muitas coisas.</i>

820
00:54:23,208 --> 00:54:24,583
Sua mãe está bem?

821
00:54:24,666 --> 00:54:26,916
<i>É difícil saber ao certo,</i>

822
00:54:27,000 --> 00:54:29,791
<i>mas ela só pode ficar no hospital</i>
<i>até as 15h,</i>

823
00:54:29,875 --> 00:54:33,500
<i>e está sendo complicado</i>
<i>achar uma clínica de reabilitação.</i>

824
00:54:35,333 --> 00:54:38,458
Mas… Adivinhe só!

825
00:54:38,541 --> 00:54:39,375
<i>O quê?</i>

826
00:54:40,125 --> 00:54:43,583
Glaston Hamburg me ligou.

827
00:54:43,666 --> 00:54:46,083
Sério? Para a entrevista final?

828
00:54:46,166 --> 00:54:48,166
<i>-Sim, com Phillip Roseman.</i>
-Isso!

829
00:54:48,250 --> 00:54:50,958
<i>-Amanhã às 10h.</i>
-Isso é incrível, J.D.

830
00:54:51,041 --> 00:54:52,791
É, se eu chegar a tempo.

831
00:54:53,291 --> 00:54:54,666
Me deixe ir aí.

832
00:54:54,750 --> 00:54:57,208
Fico com ela, e você faz a entrevista.

833
00:54:57,291 --> 00:54:58,500
<i>Usha, eu agradeço.</i>

834
00:54:58,583 --> 00:55:01,166
Mas não tem ideia de onde se meteria.

835
00:55:01,250 --> 00:55:04,250
Já estive em hospitais
quando minha avó adoeceu.

836
00:55:04,333 --> 00:55:06,583
Não é a porra de uma gripe!

837
00:55:07,541 --> 00:55:10,708
Tá? Minha mãe teve overdose de heroína.

838
00:55:12,750 --> 00:55:14,958
<i>É o tipo de problema que você quer?</i>

839
00:55:18,208 --> 00:55:19,541
Foi o que imaginei.

840
00:55:26,500 --> 00:55:30,500
Preciso desligar
e cuidar disso tudo. Tchau.

841
00:55:41,125 --> 00:55:42,333
-J.D.!
-Quê?

842
00:55:43,291 --> 00:55:44,416
Venha aqui.

843
00:55:48,791 --> 00:55:53,750
Ele disse: "Não existe objetividade.
A hermenêutica jurídica é subjetiva."

844
00:55:53,833 --> 00:55:57,833
Pois é. O que isso significa?
Não podemos confiar no sistema judicial?

845
00:56:13,083 --> 00:56:16,541
A Cheryl acha
que podem ter uma vaga. Vamos.

846
00:56:16,625 --> 00:56:17,916
Falem com Sally Coates.

847
00:56:18,000 --> 00:56:20,958
Tinha uma vaga reservada,
mas vejam no que dá.

848
00:56:21,041 --> 00:56:23,541
-Obrigado, Cheryl.
-Disponha.

849
00:56:23,625 --> 00:56:25,166
Mãe, cadê minha chuteira?

850
00:56:25,250 --> 00:56:27,291
Veja embaixo da cama.

851
00:56:27,375 --> 00:56:28,875
Me tire logo daqui.

852
00:56:31,125 --> 00:56:34,166
-Virou uma típica mãe suburbana.
-Sou uma farsa.

853
00:56:34,250 --> 00:56:37,541
Sei lá. Em matéria de farsa,
eu ganho de lavada.

854
00:56:40,166 --> 00:56:41,708
Acha que a reabilitação…

855
00:56:42,791 --> 00:56:43,791
O quê?

856
00:56:43,875 --> 00:56:45,583
Vai adiantar desta vez?

857
00:56:55,375 --> 00:56:56,416
Sentiu saudade?

858
00:56:57,666 --> 00:56:58,500
Senti.

859
00:57:00,333 --> 00:57:03,458
A Lindsay passa o tempo todo
com o príncipe encantado?

860
00:57:04,583 --> 00:57:05,875
Sabe como é.

861
00:57:13,291 --> 00:57:14,333
Eu…

862
00:57:15,500 --> 00:57:17,708
-Eu trouxe isto.
-O que é?

863
00:57:18,791 --> 00:57:21,625
Coisas pra fazer enquanto está aqui

864
00:57:21,708 --> 00:57:23,000
pra evitar o tédio.

865
00:57:23,666 --> 00:57:28,208
Tem piadas, problemas de matemática
e coisas da Bíblia também.

866
00:57:28,791 --> 00:57:29,916
Eu que fiz.

867
00:57:43,083 --> 00:57:44,166
Eu te amo.

868
00:57:46,583 --> 00:57:49,375
Quando eu sair daqui,
teremos um lar de verdade.

869
00:57:50,708 --> 00:57:51,541
Está bem?

870
00:57:52,083 --> 00:57:55,708
Você vai me ajudar a cozinhar
e ser mais saudável.

871
00:57:59,083 --> 00:58:00,791
Vai ser diferente desta vez.

872
00:58:06,416 --> 00:58:10,208
<i>New Beginnings, </i>com quem deseja falar?

873
00:58:10,291 --> 00:58:11,291
-Oi.
-Oi.

874
00:58:11,375 --> 00:58:14,666
Viemos ver meu filho Victor Boyd.

875
00:58:15,166 --> 00:58:17,041
Claro. Podem se sentar.

876
00:58:18,791 --> 00:58:19,708
Pois não?

877
00:58:19,791 --> 00:58:22,666
Sou J.D. Vance.
Vim falar com Sally Coates.

878
00:58:25,208 --> 00:58:28,291
<i>Para ser sincera,</i>
<i>sei que você e Cheryl são amigos,</i>

879
00:58:28,375 --> 00:58:29,916
e eu adoraria ajudar,

880
00:58:30,000 --> 00:58:32,625
mas é preciso entrar na lista de espera…

881
00:58:32,708 --> 00:58:33,916
Eu entendo.

882
00:58:34,000 --> 00:58:38,791
Mas minha mãe passou por maus bocados
desde a morte da vovó há poucos anos.

883
00:58:39,375 --> 00:58:41,125
Eu queria ajudar. É que…

884
00:58:41,208 --> 00:58:43,833
Eu respeito o procedimento.

885
00:58:44,500 --> 00:58:46,000
Sei que ela vacilou.

886
00:58:46,625 --> 00:58:48,541
Ela tem um histórico disso,

887
00:58:48,625 --> 00:58:51,791
mas também tem
em termos de ser uma pessoa boa.

888
00:58:56,000 --> 00:58:59,375
Ela conseguiu estudar Enfermagem
sendo mãe solteira,

889
00:58:59,958 --> 00:59:01,833
e agora eu estudo Direito.

890
00:59:02,708 --> 00:59:05,958
Eu só… Senhora, eu acho que…

891
00:59:07,750 --> 00:59:10,666
se minha mãe tivesse
alguém que acreditasse nela…

892
00:59:12,000 --> 00:59:15,166
Eu não posso ir embora daqui.

893
00:59:15,750 --> 00:59:18,916
Não posso, até ter feito todo o possível.

894
00:59:20,833 --> 00:59:22,625
É a minha família.

895
00:59:23,791 --> 00:59:27,958
Até me arrastar para fora daqui,
vou continuar insistindo.

896
00:59:31,083 --> 00:59:33,416
<i>Jason Flip, vá à sala de reuniões.</i>

897
00:59:33,500 --> 00:59:36,166
<i>Jason Flip, sala de reuniões. Obrigado.</i>

898
00:59:38,833 --> 00:59:40,500
SE PARAR POR UM DIA,
CONSEGUE PARAR DE VEZ

899
00:59:40,583 --> 00:59:43,166
-Fico feliz em ajudar.
-Muito obrigado.

900
00:59:44,291 --> 00:59:45,708
Deu certo, Linds.

901
00:59:48,500 --> 00:59:50,541
Certo, tenha paciência comigo.

902
00:59:52,041 --> 00:59:56,583
Passe 500 neste e 1,000 neste.

903
00:59:56,666 --> 01:00:00,208
Espere. Passe 500 neste e 1,000 neste.

904
01:00:00,291 --> 01:00:01,208
Este aqui?

905
01:00:01,291 --> 01:00:04,416
Será a autorização.
Só cobrará quando ela der entrada.

906
01:00:06,958 --> 01:00:10,041
-É, tudo bem.
-Isso vai cobrir a primeira semana.

907
01:00:10,125 --> 01:00:11,208
Venha me buscar.

908
01:00:11,291 --> 01:00:14,208
Precisa pagar duas semanas
para ela dar entrada.

909
01:00:15,000 --> 01:00:15,875
Tudo bem.

910
01:00:18,625 --> 01:00:21,333
Certo. Passe mais 500 neste

911
01:00:21,416 --> 01:00:24,541
e… 1,000 neste aqui.

912
01:00:24,625 --> 01:00:28,333
Deve dar certo. Me avise se vão passar.

913
01:00:29,416 --> 01:00:30,625
Desculpe por isso.

914
01:00:31,875 --> 01:00:32,875
É o último.

915
01:00:37,166 --> 01:00:38,250
Deu certo.

916
01:00:38,833 --> 01:00:40,375
-Fala sério?
-Sim!

917
01:00:40,458 --> 01:00:42,041
Perfeito. Obrigado.

918
01:00:42,125 --> 01:00:43,208
Pode pegar.

919
01:00:43,291 --> 01:00:45,250
Maravilha. Volto para assinar.

920
01:00:45,333 --> 01:00:47,791
-Vou avisar a minha mãe.
-Sim, senhor.

921
01:00:49,541 --> 01:00:51,833
Certo, está tudo pronto.

922
01:00:51,916 --> 01:00:55,083
Só falta o médico e o terapeuta
te avaliarem.

923
01:00:55,166 --> 01:00:57,541
-Não, obrigada.
-Como assim?

924
01:00:58,041 --> 01:00:59,000
Mudei de ideia.

925
01:00:59,083 --> 01:01:00,708
-Aonde vai?
-O quê?

926
01:01:00,791 --> 01:01:04,125
-Implorei para poder ficar aqui.
-Ninguém pediu isso.

927
01:01:05,041 --> 01:01:07,958
-Não preciso de pena.
-Por que estou aqui?

928
01:01:08,125 --> 01:01:11,375
-Se sente superior?
-Como pode ser tão egoísta?

929
01:01:11,458 --> 01:01:13,875
-Sabe como afeta a Lindsay?
-Cale a boca.

930
01:01:13,958 --> 01:01:16,708
-Não fale dela!
-Fez a mesma coisa com a vovó.

931
01:01:16,791 --> 01:01:20,291
Você a sugou até ela quase ir à falência.

932
01:01:20,375 --> 01:01:23,791
-Ela era uma santa.
-Ela sempre te salvava!

933
01:01:23,875 --> 01:01:25,541
Menos quando mais importava!

934
01:01:27,000 --> 01:01:30,000
Quer mesmo morrer?
Ou tem preguiça até de tentar?

935
01:01:30,083 --> 01:01:32,541
-J.D.! Pare!
-Eu tentei… muitas vezes.

936
01:01:39,708 --> 01:01:41,583
-Cansei dela.
-Não seja idiota.

937
01:01:41,666 --> 01:01:44,666
Não podemos deixá-la aqui.
Não tem para onde ir.

938
01:01:44,750 --> 01:01:46,583
-Por que a defende?
-Não é isso.

939
01:01:46,666 --> 01:01:49,791
Ela acabava com você.
Agora ela te faz sentir culpa.

940
01:01:49,875 --> 01:01:51,333
Como fazia com a vovó.

941
01:01:54,375 --> 01:01:56,208
Não sabe de tudo, J.D.

942
01:01:56,291 --> 01:01:59,208
Ela faz isso
desde a nossa infância. Qual é!

943
01:02:00,125 --> 01:02:02,833
Não começou com ela.

944
01:02:04,958 --> 01:02:08,750
A mamãe e a tia Lori sofreram
mais que nós.

945
01:02:09,541 --> 01:02:11,250
Era uma guerra naquela casa.

946
01:02:12,416 --> 01:02:14,916
Beverly, esconda sua irmã no armário!

947
01:02:15,000 --> 01:02:17,125
-Calada!
-Que tipo de homem você é?

948
01:02:17,208 --> 01:02:21,125
Se voltar bêbado mais uma vez,
vou botar fogo em você!

949
01:02:21,208 --> 01:02:23,791
Eu volto quando eu quiser!

950
01:02:24,375 --> 01:02:26,250
Me solta, seu bêbado de merda!

951
01:02:26,833 --> 01:02:28,875
-Se não calar, vai apanhar!
-Para!

952
01:02:28,958 --> 01:02:30,708
<i>Para! Me solta!</i>

953
01:02:32,166 --> 01:02:35,875
Seu filho da puta,
deitado na própria urina!

954
01:02:36,583 --> 01:02:38,750
Eu avisei o que ia fazer!

955
01:02:43,458 --> 01:02:44,833
Foi culpa sua!

956
01:02:45,625 --> 01:02:47,291
Não é um pai de verdade!

957
01:03:14,541 --> 01:03:16,208
Não posso defendê-la,

958
01:03:17,291 --> 01:03:19,500
mas estou tentando perdoá-la.

959
01:03:22,625 --> 01:03:26,791
Se não fizer isso, vai ficar preso
às coisas das quais tenta fugir.

960
01:04:10,875 --> 01:04:12,125
Mãe, esta é…

961
01:04:14,000 --> 01:04:16,208
É a minha namorada, Usha.

962
01:04:21,958 --> 01:04:23,166
Ela é o quê?

963
01:04:25,000 --> 01:04:26,125
É indiana.

964
01:04:28,833 --> 01:04:30,375
Ela é muito bonita.

965
01:04:30,875 --> 01:04:32,625
Você ia gostar muito dela.

966
01:04:32,708 --> 01:04:34,333
Traga-a aqui.

967
01:04:39,833 --> 01:04:41,750
Eu tenho me comportado bem.

968
01:04:42,583 --> 01:04:46,000
Estou tentando recuperar meu registro. Eu…

969
01:04:48,958 --> 01:04:50,625
Eu só tive…

970
01:04:52,083 --> 01:04:53,666
um mês ruim.

971
01:05:05,000 --> 01:05:06,958
Tenho uma entrevista amanhã.

972
01:05:07,041 --> 01:05:08,458
-Senão…
-Sei.

973
01:05:12,666 --> 01:05:14,416
Não quer mesmo ficar aqui?

974
01:05:14,500 --> 01:05:16,000
-Consegui a vaga.
-Não.

975
01:05:17,083 --> 01:05:18,708
Me leve à casa do Ray.

976
01:05:18,791 --> 01:05:21,375
-Mãe, deixa disso.
-Você me conhece.

977
01:05:22,083 --> 01:05:23,750
Eu sempre caio de pé.

978
01:05:29,041 --> 01:05:32,416
Pode me dar os parabéns?
Sou uma mulher casada.

979
01:05:32,500 --> 01:05:34,000
Vai se casar?

980
01:05:34,083 --> 01:05:35,875
Já me casei.

981
01:05:37,666 --> 01:05:38,666
Então?

982
01:05:39,625 --> 01:05:41,375
Não está feliz por mim?

983
01:05:42,041 --> 01:05:44,041
Por que não contou a ninguém?

984
01:05:44,125 --> 01:05:47,291
-Achei que iam terminar.
-Não casei com o Matt.

985
01:05:47,375 --> 01:05:48,500
Foi com o Ken.

986
01:05:48,583 --> 01:05:49,666
O quê?

987
01:05:49,750 --> 01:05:51,083
Quem é esse Ken?

988
01:05:51,166 --> 01:05:53,916
Meu chefe no centro de diálise.

989
01:05:54,958 --> 01:05:57,500
Era só o que me faltava!
Desde quando isso?

990
01:05:57,583 --> 01:05:58,791
Faz um tempo.

991
01:05:58,875 --> 01:06:01,750
Já não estava dando certo com o Matt.

992
01:06:01,833 --> 01:06:03,291
Terminou com o Matt?

993
01:06:03,375 --> 01:06:06,250
Claro, até casei com outro.

994
01:06:22,541 --> 01:06:25,875
Esta é a cozinha, com coisas de cozinha.

995
01:06:27,541 --> 01:06:28,583
E…

996
01:06:29,666 --> 01:06:32,583
isto era uma chopeira quando nos mudamos.

997
01:06:33,083 --> 01:06:34,916
Eu queria manter assim, mas…

998
01:06:35,458 --> 01:06:37,416
Agora só tem refrigerantes.

999
01:06:41,458 --> 01:06:43,541
Lamento pelo seu cachorro.

1000
01:06:44,208 --> 01:06:47,000
Não consigo respirar por causa do pelo.

1001
01:06:48,291 --> 01:06:50,291
Vou mostrar o seu quarto.

1002
01:06:50,875 --> 01:06:51,916
Por aqui.

1003
01:06:56,833 --> 01:06:57,958
Este é o Travis.

1004
01:06:58,625 --> 01:07:00,041
Travis, este é o J.D.

1005
01:07:03,541 --> 01:07:04,750
Pode se acomodar.

1006
01:07:16,541 --> 01:07:17,958
Quer ver uma coisa?

1007
01:07:19,500 --> 01:07:22,750
Meu pai fuma o tempo todo.
Ele nem imagina que pego.

1008
01:07:24,208 --> 01:07:26,500
Ele guarda aqui.

1009
01:07:29,375 --> 01:07:30,458
Quer ficar doidão?

1010
01:07:37,000 --> 01:07:38,458
Você nunca fumou?

1011
01:07:39,083 --> 01:07:40,375
É droga de entrada.

1012
01:07:40,875 --> 01:07:43,125
-Mamãe está em reabilitação…
-Molenga!

1013
01:07:44,250 --> 01:07:46,416
O que usam lá pelas suas bandas?

1014
01:07:47,166 --> 01:07:48,958
-Lança-perfume?
-Não.

1015
01:07:50,708 --> 01:07:52,958
Qual é! Não é nada de mais.

1016
01:07:53,041 --> 01:07:55,708
-Precisa se soltar um pouco.
-Eu…

1017
01:07:55,791 --> 01:07:58,166
Manda brasa, vai.

1018
01:07:58,250 --> 01:07:59,125
Vou vazar.

1019
01:07:59,208 --> 01:08:01,083
-Fica pra próxima.
-Bananão!

1020
01:08:17,166 --> 01:08:19,375
J.D., estive te procurando.

1021
01:08:20,000 --> 01:08:21,625
Faça xixi aqui.

1022
01:08:22,208 --> 01:08:25,125
O Conselho de Enfermagem quer
uma amostra hoje.

1023
01:08:26,166 --> 01:08:27,583
-Amostra?
-Urina limpa.

1024
01:08:27,666 --> 01:08:30,333
A vovó toma uns 100 remédios, então…

1025
01:08:30,416 --> 01:08:31,500
A sua não está limpa?

1026
01:08:33,166 --> 01:08:34,666
Faça isso, tá?

1027
01:08:34,750 --> 01:08:37,541
-Por que a sua não está limpa?
-Vai logo!

1028
01:08:37,625 --> 01:08:39,583
-Não!
-Por favor.

1029
01:08:44,416 --> 01:08:45,250
Escuta…

1030
01:08:47,500 --> 01:08:49,500
Eu sei que dei mancada.

1031
01:08:51,791 --> 01:08:55,500
Tenho tentado pra valer com o Ken, mas…

1032
01:08:57,083 --> 01:08:58,208
não é fácil.

1033
01:08:59,791 --> 01:09:02,750
Prometo que vou melhorar,
mas preciso do emprego.

1034
01:09:02,833 --> 01:09:06,166
-Devia ter pensado antes de se drogar.
-Eu sei, mas preciso disso.

1035
01:09:06,250 --> 01:09:08,916
Não! Se você quer urina limpa,
pare de ferrar a sua vida

1036
01:09:09,000 --> 01:09:10,583
e tire da sua própria bexiga!

1037
01:09:10,666 --> 01:09:12,416
O que está havendo aqui?

1038
01:09:12,500 --> 01:09:14,916
Ela quer minha urina, a dela está suja.

1039
01:09:15,000 --> 01:09:16,708
É pro Conselho de Enfermagem!

1040
01:09:39,333 --> 01:09:41,791
J.D., ajude sua mãe com isso.

1041
01:09:44,916 --> 01:09:48,666
Você a deixa se safar toda vez.
Como ela vai aprender?

1042
01:09:48,750 --> 01:09:50,291
Eu disse que vou melhorar.

1043
01:09:50,375 --> 01:09:52,875
-Você sempre diz isso! É mentira!
-Eu sempre tento!

1044
01:09:52,958 --> 01:09:53,833
J.D.

1045
01:09:53,916 --> 01:09:57,291
Se tivesse traçado limites há anos,
ela não estaria assim!

1046
01:09:57,875 --> 01:10:00,875
Você é uma mãe de merda, e você também!

1047
01:10:17,791 --> 01:10:19,291
-J.D.
-O quê?

1048
01:10:21,666 --> 01:10:24,041
Pode ter razão em parte do que disse…

1049
01:10:25,750 --> 01:10:29,000
mas as coisas não estão fáceis
pra sua mãe.

1050
01:10:31,916 --> 01:10:34,041
Ela não pode perder o registro.

1051
01:10:34,125 --> 01:10:36,916
Por quê? Foi culpa dela.

1052
01:10:38,166 --> 01:10:41,833
Sei que não é o certo, mas ela é sua mãe.

1053
01:10:42,416 --> 01:10:45,541
Talvez, se a ajudarmos mais esta vez,

1054
01:10:45,625 --> 01:10:48,791
ela aprenda a lição e mantenha o emprego.

1055
01:10:48,875 --> 01:10:51,083
Por que ela não se vira sozinha?

1056
01:10:51,416 --> 01:10:55,166
Porque a família é a única coisa
que importa.

1057
01:10:57,875 --> 01:10:59,333
Você vai aprender isso.

1058
01:11:04,166 --> 01:11:05,750
Quero morar com você.

1059
01:11:08,166 --> 01:11:09,333
Posso ficar?

1060
01:11:11,208 --> 01:11:13,916
Não podemos fazer isso com ela.

1061
01:11:15,666 --> 01:11:17,416
Mas você sempre terá a mim.

1062
01:11:19,500 --> 01:11:20,458
Agora…

1063
01:11:21,875 --> 01:11:23,250
faça isso por ela.

1064
01:12:01,958 --> 01:12:02,916
Vovó.

1065
01:12:06,208 --> 01:12:07,083
Vovó!

1066
01:12:12,916 --> 01:12:14,166
Vovó!

1067
01:12:19,708 --> 01:12:20,541
Vovó!

1068
01:12:21,291 --> 01:12:24,041
Você está bem? Diga algo!

1069
01:12:24,541 --> 01:12:25,833
Não!

1070
01:12:27,166 --> 01:12:28,083
Merda!

1071
01:12:37,375 --> 01:12:38,208
Vovó?

1072
01:12:45,458 --> 01:12:46,541
Você vai morrer?

1073
01:12:48,875 --> 01:12:52,500
-Por que está perguntando isso?
-Você está com pneumonia.

1074
01:12:53,416 --> 01:12:55,208
Pneumonia pode matar.

1075
01:12:55,291 --> 01:12:58,291
-Está querendo se livrar de mim?
-Sei que você sabe.

1076
01:12:59,166 --> 01:13:00,083
As pessoas sabem.

1077
01:13:00,166 --> 01:13:04,208
Que ideia de jerico é essa?
Quem sabe que vai morrer?

1078
01:13:04,291 --> 01:13:07,916
As pessoas sabem.
Tipo os nativos americanos.

1079
01:13:08,416 --> 01:13:12,291
Eles se chamam "índios",
como no time Cleveland Indians,

1080
01:13:12,375 --> 01:13:14,916
e eles não sabem mais que ninguém.

1081
01:13:15,916 --> 01:13:18,958
Não são adivinhos
só porque não têm micro-ondas.

1082
01:13:19,291 --> 01:13:20,333
Diga logo!

1083
01:13:20,916 --> 01:13:23,375
-Eu não sei.
-Vai morrer agora?

1084
01:13:23,458 --> 01:13:24,916
Neste instante?

1085
01:13:26,375 --> 01:13:28,416
Vai sair daqui e ir pra casa?

1086
01:13:28,500 --> 01:13:32,416
Eu já disse que não sei.

1087
01:13:33,000 --> 01:13:35,583
Beleza. Morra logo, então!

1088
01:13:36,208 --> 01:13:37,500
J.D…

1089
01:13:39,000 --> 01:13:43,250
Podem achar
que álgebra é uma prisão, mas não é.

1090
01:13:43,833 --> 01:13:44,916
É liberdade.

1091
01:13:45,000 --> 01:13:47,875
Destrinchem, achem o equilíbrio.

1092
01:13:47,958 --> 01:13:50,166
Se ficar certo de um lado, fica do outro.

1093
01:13:50,750 --> 01:13:52,833
Destrinchem.

1094
01:13:53,875 --> 01:13:56,916
Semana que vem
estudaremos equações quadráticas.

1095
01:13:58,166 --> 01:14:01,375
Vamos usar a calculadora gráfica.

1096
01:14:01,458 --> 01:14:03,791
Quem não tiver uma, compre.

1097
01:14:04,625 --> 01:14:05,708
J.D.

1098
01:14:10,833 --> 01:14:12,958
Precisa da assinatura
de um dos pais nisso.

1099
01:14:16,958 --> 01:14:19,083
Desse jeito, vai ser reprovado.

1100
01:14:20,375 --> 01:14:22,333
Você é mais inteligente que isso.

1101
01:14:44,416 --> 01:14:46,791
-Vai, cara!
-Por baixo da camisa.

1102
01:14:46,875 --> 01:14:48,916
Inspire. Isso aí!

1103
01:14:49,416 --> 01:14:52,500
-Não cai.
-Essa não!

1104
01:14:52,583 --> 01:14:54,333
Tá, num pé só.

1105
01:14:54,416 --> 01:14:56,250
Num pé só!

1106
01:14:56,333 --> 01:14:58,541
-Prontinho.
-Caralho!

1107
01:15:00,208 --> 01:15:01,666
Ei, saca só!

1108
01:15:11,041 --> 01:15:12,500
Não vai trabalhar, cara?

1109
01:15:13,791 --> 01:15:16,333
Não, pedi demissão.

1110
01:15:17,291 --> 01:15:18,291
Por quê?

1111
01:15:19,708 --> 01:15:23,250
Despediram a Cheyenne.
Disseram que ela faltou muito.

1112
01:15:23,333 --> 01:15:24,625
Isso aí, Pee-Wee.

1113
01:15:24,708 --> 01:15:29,208
Só porque ela vomitava,
mas isso foi nos três primeiros meses.

1114
01:15:29,291 --> 01:15:30,458
Três meses de quê?

1115
01:15:31,083 --> 01:15:32,500
Está grávida, sua anta.

1116
01:15:34,041 --> 01:15:35,250
O cara é um babaca.

1117
01:15:35,333 --> 01:15:38,458
Sempre me enchia o saco
pra não demorar no banheiro.

1118
01:15:39,083 --> 01:15:41,250
Me tirou uma semana de pagamento.

1119
01:15:41,333 --> 01:15:44,250
Trent cuzão. Isso nem é nome.

1120
01:15:44,333 --> 01:15:46,708
Acha um nome de verdade, Trent!

1121
01:15:48,291 --> 01:15:50,250
Pensei em ir até lá.

1122
01:15:50,916 --> 01:15:51,791
Tocar o terror.

1123
01:15:51,875 --> 01:15:53,666
Como vamos até lá?

1124
01:15:54,291 --> 01:15:55,333
Merda.

1125
01:15:59,750 --> 01:16:01,958
O carro da vovó está aqui.

1126
01:16:04,333 --> 01:16:07,083
-Isso aí!
-Mandou bem!

1127
01:16:12,833 --> 01:16:14,291
Trent cuzão.

1128
01:16:15,583 --> 01:16:16,416
Vamos lá.

1129
01:16:17,541 --> 01:16:18,583
Isso aí!

1130
01:16:19,916 --> 01:16:20,750
Venha, J.D.

1131
01:16:21,458 --> 01:16:22,666
Vamos logo.

1132
01:16:23,416 --> 01:16:25,291
-Vamos!
-Está esperando o quê?

1133
01:16:29,791 --> 01:16:31,666
Quem é Trent agora, puto?

1134
01:16:33,208 --> 01:16:36,583
-O Pee-Wee precisa de um taco.
-Vamos, Pee-Wee!

1135
01:16:40,250 --> 01:16:42,791
Isso é pela Shelby! Vai se foder!

1136
01:16:44,041 --> 01:16:45,041
Isso!

1137
01:16:48,083 --> 01:16:48,958
Vai!

1138
01:16:51,000 --> 01:16:52,875
-Arrebenta!
-Isso!

1139
01:16:59,291 --> 01:17:00,583
Ele está aí mesmo?

1140
01:17:00,666 --> 01:17:04,083
Onde mais estaria?
Não trabalha desde 2007.

1141
01:17:04,166 --> 01:17:07,750
Herdou o andar de cima dessa pocilga.
Se acha dono de terras.

1142
01:17:24,250 --> 01:17:25,500
-Que porra é essa?
-Pirou?

1143
01:17:25,583 --> 01:17:28,416
-Fora da minha casa!
-Você é um bosta!

1144
01:17:28,500 --> 01:17:30,250
Pega seus trapos, puta!

1145
01:17:30,333 --> 01:17:34,708
-Venha aqui me encarar!
-Não é problema seu!

1146
01:17:35,041 --> 01:17:38,000
Você é um caipira fracassado,
nem tem dentes.

1147
01:17:38,083 --> 01:17:39,625
Sua piranha drogada!

1148
01:17:39,708 --> 01:17:42,250
Não a chame de piranha, filho da puta!

1149
01:17:42,333 --> 01:17:43,416
Ela é piranha!

1150
01:17:43,500 --> 01:17:46,000
Ela chupa todo pau que aparece!

1151
01:17:46,083 --> 01:17:47,708
-Vou te matar!
-J.D.!

1152
01:17:47,791 --> 01:17:49,208
Acabo com você!

1153
01:17:56,833 --> 01:17:58,833
Me deixa entrar, cretino!

1154
01:18:00,333 --> 01:18:01,250
Abre!

1155
01:18:06,791 --> 01:18:08,750
Que merda você está fazendo?

1156
01:18:08,833 --> 01:18:12,041
Dá o fora! Tem crianças aqui! Vai embora!

1157
01:18:39,375 --> 01:18:40,750
Ele é um babaca.

1158
01:18:41,916 --> 01:18:44,083
Por que ele destruiu minhas coisas?

1159
01:18:59,666 --> 01:19:03,166
Você e sua irmã foram
as únicas coisas boas que fiz na vida.

1160
01:19:03,958 --> 01:19:06,041
Nem sei como você chegou tão longe.

1161
01:19:06,625 --> 01:19:08,833
Não sei se cheguei longe.

1162
01:19:18,458 --> 01:19:21,500
-Merda! Vamos dar o fora!
-Vamos pro carro!

1163
01:19:21,583 --> 01:19:22,625
Merda!

1164
01:19:24,458 --> 01:19:26,541
Vai! Todos pro carro!

1165
01:19:26,625 --> 01:19:28,208
Liga o carro, Doug!

1166
01:19:29,375 --> 01:19:32,333
-Anda logo, Doug!
-Vai!

1167
01:19:42,375 --> 01:19:43,416
Moto!

1168
01:19:45,708 --> 01:19:47,000
Vira!

1169
01:19:52,500 --> 01:19:53,833
<i>Ele podia ter morrido.</i>

1170
01:19:54,416 --> 01:19:57,125
Todos eles, ou ele poderia ter sido preso.

1171
01:19:58,750 --> 01:20:01,958
Ele precisava de mim, e eu o abandonei lá.

1172
01:20:02,041 --> 01:20:04,708
Ele precisava da mãe.

1173
01:20:05,250 --> 01:20:07,458
Eu ficava fugindo com o Kevin.

1174
01:20:08,291 --> 01:20:10,791
Nem perguntei se ele queria vir junto.

1175
01:20:11,791 --> 01:20:15,458
Querida, você tem direito
a ter a própria vida.

1176
01:20:16,041 --> 01:20:18,208
J.D. não é sua responsabilidade.

1177
01:20:22,250 --> 01:20:23,416
E de quem é?

1178
01:20:36,166 --> 01:20:37,125
<i>Ei!</i>

1179
01:20:38,750 --> 01:20:40,708
O que foi que aconteceu?

1180
01:20:40,791 --> 01:20:42,875
Aquela baleia chamou a polícia.

1181
01:20:42,958 --> 01:20:46,500
Por que o J.D. achou que você ia matá-lo?
O que fez com ele?

1182
01:20:46,583 --> 01:20:49,750
Nada. Ele falou merda, e eu fiquei brava.

1183
01:20:49,833 --> 01:20:51,666
-Bateu nele?
-Não foi nada.

1184
01:20:51,750 --> 01:20:53,708
Eu devia deixá-lo ser atropelado?

1185
01:20:53,791 --> 01:20:56,916
-Se não fosse um bostinha…
-Sempre acha desculpa!

1186
01:20:57,000 --> 01:20:58,666
É sempre culpa dos outros.

1187
01:20:58,750 --> 01:21:01,916
Uma hora,
terá que assumir a responsabilidade

1188
01:21:02,208 --> 01:21:03,875
-ou alguém terá...
-Ou o quê?

1189
01:21:04,166 --> 01:21:05,125
que intervir…

1190
01:21:05,208 --> 01:21:06,708
Quem?

1191
01:21:07,416 --> 01:21:08,250
Você?

1192
01:21:09,750 --> 01:21:11,458
O que você vai fazer?

1193
01:22:14,791 --> 01:22:15,875
Oi.

1194
01:22:17,708 --> 01:22:20,000
Oi? O que está fazendo?

1195
01:22:22,166 --> 01:22:23,166
Mãe?

1196
01:22:23,250 --> 01:22:24,750
O que ela veio fazer?

1197
01:22:26,541 --> 01:22:27,750
Não sei.

1198
01:22:32,583 --> 01:22:33,791
Pega suas coisas.

1199
01:22:36,250 --> 01:22:39,375
Não dou a mínima pro que está fumando.

1200
01:22:39,958 --> 01:22:43,166
Se acha que escondeu,
tem titica de galinha na cabeça.

1201
01:22:43,250 --> 01:22:44,750
-Faça as malas.
-Pra quê?

1202
01:22:44,833 --> 01:22:45,958
O que está fazendo?

1203
01:22:46,875 --> 01:22:49,250
-Vou levá-lo.
-Aonde?

1204
01:22:49,333 --> 01:22:50,750
Pra morar comigo.

1205
01:22:50,833 --> 01:22:54,208
Se tiver problema com isso,
fale com o cano da minha arma.

1206
01:22:55,375 --> 01:22:59,125
-Não pode vir e…
-Ele está se metendo em encrenca.

1207
01:22:59,208 --> 01:23:01,250
-Ele é adolescente.
-Não é só isso.

1208
01:23:01,333 --> 01:23:04,666
Alguém tem que cuidar dele,
antes que seja tarde demais.

1209
01:23:04,750 --> 01:23:07,958
O que acha que fiz?
Nos trouxe pra esta casa,

1210
01:23:08,041 --> 01:23:10,875
-uma boa escola…
-Ele podia ter sido preso.

1211
01:23:11,625 --> 01:23:16,000
Os amigos são uns perdidos,
e ele vai ser um perdido se ninguém agir.

1212
01:23:16,083 --> 01:23:19,291
Não vai, não.
E não pode levá-lo, ele não é seu.

1213
01:23:19,375 --> 01:23:20,541
Bem que poderia ser.

1214
01:23:20,625 --> 01:23:21,500
Eu quero ir.

1215
01:23:26,541 --> 01:23:27,750
Você quer ir?

1216
01:23:28,666 --> 01:23:30,125
E morar com ela?

1217
01:23:34,250 --> 01:23:37,916
Você sabe que ela é louca.
Tem sido louca a minha vida toda.

1218
01:23:38,000 --> 01:23:40,750
Mas se quer morar com essa bruxa, pode ir.

1219
01:23:40,833 --> 01:23:42,541
Vocês se merecem!

1220
01:23:50,875 --> 01:23:52,208
Pega suas coisas.

1221
01:24:03,958 --> 01:24:07,125
Desculpe vir no seu trabalho,
mas eu te liguei.

1222
01:24:07,208 --> 01:24:08,583
Não atendeu.

1223
01:24:09,208 --> 01:24:12,250
A mamãe não vai poder ficar
na casa do Ray.

1224
01:24:13,375 --> 01:24:16,791
Que surpresa! Ele é um lixo.

1225
01:24:16,875 --> 01:24:18,250
Nem me fale!

1226
01:24:18,333 --> 01:24:20,375
-Onde ela está?
-No carro.

1227
01:24:22,625 --> 01:24:24,583
Estou tentando achar…

1228
01:24:25,208 --> 01:24:26,833
Não sei, pensei se…

1229
01:24:29,708 --> 01:24:31,375
Ela não pode ficar conosco.

1230
01:24:32,083 --> 01:24:35,000
Não nesse estado, com as crianças lá.

1231
01:24:35,666 --> 01:24:36,708
Sei.

1232
01:24:36,791 --> 01:24:38,000
Quando precisa ir?

1233
01:24:39,083 --> 01:24:41,500
Em uma hora e meia, pra dar tempo.

1234
01:24:49,125 --> 01:24:51,041
Leve-a pro hotel na Verity.

1235
01:24:51,125 --> 01:24:54,541
Ela já ficou lá. Depois vou lá vê-la.

1236
01:24:55,083 --> 01:24:56,500
Sei lá, Lindsay.

1237
01:24:57,083 --> 01:24:58,208
O quê?

1238
01:24:58,291 --> 01:25:00,916
Posso dirigir dez horas
e não conseguir o estágio.

1239
01:25:02,166 --> 01:25:03,416
Ou pode conseguir.

1240
01:25:03,833 --> 01:25:05,875
Mas não me sinto bem.

1241
01:25:06,083 --> 01:25:08,708
Não quero te deixar cuidando disso.

1242
01:25:10,291 --> 01:25:12,666
Não nos use como desculpa, J.D.

1243
01:25:14,208 --> 01:25:15,750
As coisas são assim.

1244
01:25:17,166 --> 01:25:18,166
Eu estou bem.

1245
01:25:21,666 --> 01:25:22,708
Tá.

1246
01:25:22,791 --> 01:25:23,625
Lindsay.

1247
01:25:24,166 --> 01:25:25,250
Caixa.

1248
01:25:27,708 --> 01:25:29,583
-Te amo.
-Te amo.

1249
01:25:31,875 --> 01:25:32,916
Já vou.

1250
01:25:38,083 --> 01:25:40,375
-Olha só. Três em seguida.
-Legal.

1251
01:25:43,458 --> 01:25:47,333
Nenhum de vocês, folgados,
quer me ajudar com as compras, né?

1252
01:25:51,666 --> 01:25:56,666
Os dois estão ocupados
comendo minha comida.

1253
01:25:57,958 --> 01:25:59,250
Qual é você?

1254
01:26:00,041 --> 01:26:00,958
Sou o Louis…

1255
01:26:02,166 --> 01:26:03,000
Zablocki.

1256
01:26:04,833 --> 01:26:06,375
É um nome polonês.

1257
01:26:07,208 --> 01:26:09,291
Sabe o que é curioso nos poloneses?

1258
01:26:09,375 --> 01:26:12,791
Eles enterram os mortos
com a bunda pra fora da terra.

1259
01:26:12,875 --> 01:26:15,458
Assim têm lugar pra estacionar bicicleta.

1260
01:26:17,750 --> 01:26:18,875
E você?

1261
01:26:19,458 --> 01:26:21,375
Sou… Frank?

1262
01:26:21,458 --> 01:26:22,791
É uma pergunta?

1263
01:26:23,375 --> 01:26:24,791
Tem emprego, Frank?

1264
01:26:25,958 --> 01:26:27,875
Eu entregava jornal, mas…

1265
01:26:28,833 --> 01:26:29,750
fui dispensado.

1266
01:26:29,833 --> 01:26:32,458
Quem sabe soletrar Mississippi?

1267
01:26:36,250 --> 01:26:37,083
Fora!

1268
01:26:37,708 --> 01:26:40,875
Não voltem,
ou passo com o carro por cima de vocês.

1269
01:26:40,958 --> 01:26:43,625
-E sabem que é verdade.
-O que está fazendo?

1270
01:26:43,708 --> 01:26:45,750
Pode ficar ou ir com eles.

1271
01:26:51,541 --> 01:26:52,458
Mas que droga!

1272
01:26:53,416 --> 01:26:54,541
São meus amigos.

1273
01:26:54,625 --> 01:26:57,041
Não mais. Vai me agradecer depois.

1274
01:26:57,625 --> 01:27:01,625
Daqui a três anos,
esses idiotas vão estar falidos ou presos.

1275
01:27:02,166 --> 01:27:05,333
-Com quem vou conversar?
-Sozinho. Funciona pra mim.

1276
01:27:07,750 --> 01:27:08,875
Já fez o dever?

1277
01:27:08,958 --> 01:27:10,875
-Não.
-Por que não?

1278
01:27:10,958 --> 01:27:13,875
-Não tenho a calculadora.
-Vai comprar, então!

1279
01:27:14,458 --> 01:27:15,666
Custa US$ 84.

1280
01:27:21,250 --> 01:27:22,458
É feita de ouro?

1281
01:27:25,416 --> 01:27:27,833
Lave a sua louça. Aqui não é hotel.

1282
01:27:30,708 --> 01:27:32,875
Assim não, vai quebrar tudo!

1283
01:27:32,958 --> 01:27:34,541
Não para de gritar comigo!

1284
01:27:34,625 --> 01:27:37,625
Se não agisse como um tapado,
eu não gritaria.

1285
01:27:52,166 --> 01:27:55,166
CALCULADORAS

1286
01:28:01,750 --> 01:28:03,625
Ei, posso ajudar?

1287
01:28:07,375 --> 01:28:08,291
Não, obrigado.

1288
01:28:08,375 --> 01:28:10,541
Certo, me avise se precisar de algo.

1289
01:28:34,708 --> 01:28:36,791
Ei! Largue isso!

1290
01:28:37,958 --> 01:28:39,541
Largue isso, me entregue.

1291
01:28:42,166 --> 01:28:44,083
Ficou maluco?

1292
01:28:47,958 --> 01:28:50,500
Se fizer isso de novo, vou te largar lá.

1293
01:29:02,083 --> 01:29:03,583
De nada.

1294
01:29:04,875 --> 01:29:06,416
Agora pare de roubar,

1295
01:29:06,500 --> 01:29:09,166
faça seu dever e arrume amigos decentes.

1296
01:29:09,250 --> 01:29:12,083
-Não quero amigos novos.
-Então não terá nenhum.

1297
01:29:12,166 --> 01:29:14,375
Não manda em mim. Não é minha mãe.

1298
01:29:14,458 --> 01:29:15,541
Só tem a mim.

1299
01:29:20,125 --> 01:29:20,958
Vovó!

1300
01:29:22,291 --> 01:29:26,083
Saia antes que eu cancele
sua certidão de nascimento.

1301
01:29:28,500 --> 01:29:32,208
Vá pegar aquela calculadora

1302
01:29:32,291 --> 01:29:34,583
ou nem precisa voltar pro carro.

1303
01:29:52,041 --> 01:29:54,750
Teve sorte de não ter estragado.

1304
01:29:55,333 --> 01:29:57,583
Se eu não fosse velha, sairia do carro

1305
01:29:57,666 --> 01:30:00,458
e daria uns tapas
na sua cara e na sua bunda!

1306
01:30:00,541 --> 01:30:03,291
-Por que você me quer?
-Quem disse que quero?

1307
01:30:04,458 --> 01:30:05,666
Eu te odeio, sabia?

1308
01:30:06,333 --> 01:30:09,708
Não estou nem aí.
Não é concurso de popularidade.

1309
01:30:11,791 --> 01:30:14,375
Precisa dar um jeito na vida, ir à escola

1310
01:30:14,458 --> 01:30:17,000
e tirar notas boas pra ter uma chance.

1311
01:30:17,083 --> 01:30:19,708
A mamãe era a melhor aluna.
De que adiantou?

1312
01:30:19,791 --> 01:30:22,291
Você não sabe merda nenhuma!

1313
01:30:23,416 --> 01:30:25,666
Estou falando de uma chance.

1314
01:30:25,750 --> 01:30:28,458
Talvez não consiga, mas precisa tentar.

1315
01:30:28,541 --> 01:30:30,291
Por que se importa comigo?

1316
01:30:30,875 --> 01:30:32,500
Não vou viver pra sempre.

1317
01:30:34,958 --> 01:30:37,500
Quem vai cuidar da família
quando eu morrer?

1318
01:30:42,458 --> 01:30:45,291
Achei que sua mãe fosse ficar bem.

1319
01:30:46,083 --> 01:30:48,500
Ser feliz, ter uma vida boa.

1320
01:30:49,333 --> 01:30:51,375
Mas ela se perdeu no caminho.

1321
01:30:51,458 --> 01:30:53,208
Ela cansou e desistiu.

1322
01:30:53,291 --> 01:30:55,291
Parou de tentar.

1323
01:30:58,083 --> 01:30:59,166
Eu sei…

1324
01:31:04,125 --> 01:31:05,750
Eu podia ter sido melhor.

1325
01:31:09,958 --> 01:31:13,291
Mas cabe a você decidir

1326
01:31:14,375 --> 01:31:17,208
se quer ser alguém ou não.

1327
01:31:29,291 --> 01:31:32,416
RECEPÇÃO DO HOTEL

1328
01:32:25,291 --> 01:32:27,708
É só até acharmos uma solução.

1329
01:32:37,500 --> 01:32:39,708
Eu faço isso.

1330
01:32:44,291 --> 01:32:46,541
Certo, preciso pegar a estrada.

1331
01:32:46,625 --> 01:32:50,166
Mas vou aqui perto
comprar comida. Quer algo?

1332
01:32:50,833 --> 01:32:56,916
Quero, compre… salgadinho de cebola
e cookies, não de aveia.

1333
01:32:57,791 --> 01:32:58,958
-E suco.
-Tá.

1334
01:33:01,000 --> 01:33:02,208
Obrigada por…

1335
01:33:04,041 --> 01:33:04,875
Obrigada.

1336
01:33:05,833 --> 01:33:06,666
Tá.

1337
01:33:33,166 --> 01:33:35,625
VAI CHEGAR A TEMPO?

1338
01:33:44,458 --> 01:33:47,916
Vai ficar sentado aí?
Ou vai levantar a bunda e me ajudar?

1339
01:33:57,666 --> 01:34:00,125
-Refeição para Bonnie Vance.
-Obrigada.

1340
01:34:01,916 --> 01:34:03,666
Não é o bastante.

1341
01:34:03,750 --> 01:34:05,958
Eu avisei que meu neto está aqui.

1342
01:34:06,041 --> 01:34:08,041
Lamento. Só me entregaram um.

1343
01:34:08,125 --> 01:34:09,208
Eu liguei lá.

1344
01:34:09,291 --> 01:34:11,708
Lamento, só tenho isso.

1345
01:34:12,916 --> 01:34:13,833
Escuta…

1346
01:34:14,958 --> 01:34:16,833
estou meio quebrada.

1347
01:34:17,500 --> 01:34:19,708
Nem comprei meu remédio este mês.

1348
01:34:21,083 --> 01:34:22,208
Poderia…

1349
01:34:26,375 --> 01:34:27,791
Vou ver aqui.

1350
01:34:28,708 --> 01:34:30,083
Eu tenho frutas.

1351
01:34:30,625 --> 01:34:33,166
É o que dá pra fazer. Isso ajuda?

1352
01:34:34,791 --> 01:34:37,708
Aceito o que mais tiver aí.

1353
01:34:40,666 --> 01:34:41,875
Que tal isto?

1354
01:34:45,125 --> 01:34:47,208
Eu agradeço muito.

1355
01:35:12,208 --> 01:35:13,750
Vai. Come.

1356
01:36:26,041 --> 01:36:27,750
De 125 ou 140?

1357
01:36:27,833 --> 01:36:28,791
De 140.

1358
01:36:41,875 --> 01:36:42,833
Obrigado.

1359
01:36:47,583 --> 01:36:48,666
Merda!

1360
01:36:50,375 --> 01:36:51,208
Vovó!

1361
01:36:51,291 --> 01:36:52,875
Estou aqui.

1362
01:36:56,625 --> 01:36:57,833
Quer ver uma coisa?

1363
01:36:57,916 --> 01:37:02,208
Quero ver as latas ficarem na prateleira
sem caírem no meu pé.

1364
01:37:03,125 --> 01:37:03,958
Deixa comigo.

1365
01:37:06,541 --> 01:37:08,083
Depois pode me ajudar…

1366
01:37:08,166 --> 01:37:10,958
Adivinha quem tirou
a nota mais alta em álgebra.

1367
01:37:21,958 --> 01:37:26,250
A melhor nota da turma.

1368
01:37:27,208 --> 01:37:28,166
É mesmo?

1369
01:37:30,125 --> 01:37:31,000
É.

1370
01:37:37,041 --> 01:37:38,083
Bem…

1371
01:37:40,833 --> 01:37:41,791
Continue assim.

1372
01:38:15,416 --> 01:38:16,750
Mãe, trouxe a comida.

1373
01:38:18,500 --> 01:38:19,583
Mãe.

1374
01:38:24,333 --> 01:38:25,291
Mãe!

1375
01:38:31,333 --> 01:38:32,416
Mãe!

1376
01:38:33,458 --> 01:38:34,583
Não!

1377
01:38:38,333 --> 01:38:39,833
-Me dá isso!
-Não!

1378
01:38:39,916 --> 01:38:41,625
Não!

1379
01:38:43,750 --> 01:38:46,000
-Não!
-Mãe! Pare!

1380
01:38:46,083 --> 01:38:48,875
-Mãe! Pare!
-O que está fazendo?

1381
01:38:48,958 --> 01:38:49,916
Pare com isso!

1382
01:38:51,000 --> 01:38:52,375
Não!

1383
01:38:56,166 --> 01:38:57,750
Caramba, mãe!

1384
01:39:00,750 --> 01:39:03,041
Qual é o seu problema, mãe?

1385
01:39:17,250 --> 01:39:18,625
-Mãe…
-Me larga!

1386
01:39:18,708 --> 01:39:21,000
Sai de perto de mim! Desgraçado!

1387
01:39:40,791 --> 01:39:41,791
Meu Deus…

1388
01:39:45,583 --> 01:39:48,250
-Venha pra cama.
-Sinto muito, amor.

1389
01:39:48,333 --> 01:39:49,916
-Eu sei.
-Eu sinto muito.

1390
01:39:50,000 --> 01:39:52,166
Eu sei, mãe. Está tudo bem.

1391
01:39:58,625 --> 01:39:59,750
Eu sei, mãe.

1392
01:40:33,833 --> 01:40:35,291
Fique comigo.

1393
01:41:22,291 --> 01:41:24,875
CORPO DE FUZILEIROS NAVAIS DOS EUA

1394
01:41:36,250 --> 01:41:38,791
"Agora enxergamos
apenas um reflexo obscuro,

1395
01:41:40,541 --> 01:41:41,958
mas veremos face a face.

1396
01:41:42,041 --> 01:41:43,416
Hoje, conheço em parte,

1397
01:41:43,958 --> 01:41:47,125
então, conhecerei perfeitamente,
como sou conhecido."

1398
01:42:03,000 --> 01:42:03,875
Pega a <i>carda</i>.

1399
01:42:04,375 --> 01:42:06,583
-Pega o quê?
-A <i>carda</i>.

1400
01:42:07,625 --> 01:42:09,333
Panqueca tem que ter <i>carda</i>.

1401
01:42:09,416 --> 01:42:12,500
Meu Deus, J.D.! Não é "carda", é "calda".

1402
01:42:12,583 --> 01:42:13,708
-<i>Carda</i>.
-Calda.

1403
01:42:13,791 --> 01:42:15,000
Minha nossa!

1404
01:42:15,083 --> 01:42:17,166
-Se acha que…
-Você é tão fofo!

1405
01:42:17,250 --> 01:42:18,791
Se acha tão…

1406
01:42:18,875 --> 01:42:21,375
-Assim não vamos comer.
-Diga de novo.

1407
01:42:21,458 --> 01:42:22,291
-Calda.
-<i>Carda.</i>

1408
01:42:22,375 --> 01:42:24,375
Se eu disser, vai pegar a <i>carda</i>?

1409
01:42:24,458 --> 01:42:25,458
-De novo.
-<i>Carda</i>.

1410
01:42:25,541 --> 01:42:26,791
-<i>Carda</i>.
-Por favor…

1411
01:42:47,000 --> 01:42:48,041
Te amo, mãe.

1412
01:42:54,041 --> 01:42:55,416
Quero que você melhore.

1413
01:42:56,000 --> 01:42:57,958
-Eu sei.
-Que seja feliz.

1414
01:43:01,125 --> 01:43:02,250
E vou te ajudar.

1415
01:43:02,750 --> 01:43:04,375
Farei tudo o que eu puder.

1416
01:43:09,250 --> 01:43:10,500
Mas não posso ficar.

1417
01:43:15,750 --> 01:43:18,041
Não salvarei ninguém ficando aqui.

1418
01:43:22,750 --> 01:43:24,083
A Lindsay está vindo.

1419
01:43:27,083 --> 01:43:29,166
Torço para que você espere por ela.

1420
01:43:33,583 --> 01:43:34,875
Mas eu preciso ir.

1421
01:44:17,583 --> 01:44:18,875
Não desista, mãe.

1422
01:45:16,208 --> 01:45:17,125
Oi.

1423
01:45:17,916 --> 01:45:18,750
<i>Oi.</i>

1424
01:45:19,291 --> 01:45:20,333
Onde você está?

1425
01:45:20,916 --> 01:45:21,750
Dirigindo.

1426
01:45:22,375 --> 01:45:23,250
De volta?

1427
01:45:24,250 --> 01:45:25,083
Sim.

1428
01:45:30,208 --> 01:45:31,083
<i>Então…</i>

1429
01:45:32,625 --> 01:45:35,416
Escuta, Usha, eu… Eu sinto muito.

1430
01:45:36,416 --> 01:45:40,958
Desculpe não ter contado
tudo isso para você antes.

1431
01:45:43,208 --> 01:45:46,583
Fiquei com medo de te espantar.

1432
01:45:51,041 --> 01:45:52,000
Espantei?

1433
01:45:54,791 --> 01:45:55,875
Nem um pouco.

1434
01:45:58,833 --> 01:45:59,916
<i>Onde está agora?</i>

1435
01:46:01,583 --> 01:46:03,250
Chegando a Columbus.

1436
01:46:03,333 --> 01:46:04,541
<i>Columbus?</i>

1437
01:46:04,625 --> 01:46:07,000
<i>Se não dirigir que nem louco,</i>
<i>não vai conseguir.</i>

1438
01:46:07,083 --> 01:46:11,375
Sobrevivi à Direção Tática nos Fuzileiros.
Dou conta da rodovia I-70.

1439
01:46:11,458 --> 01:46:13,750
Vou fazer companhia a você.

1440
01:46:13,833 --> 01:46:17,041
<i>Não, amor. Volte a dormir, está tarde.</i>

1441
01:46:17,125 --> 01:46:18,916
Não. Estamos juntos nessa.

1442
01:46:21,750 --> 01:46:22,875
Vejamos…

1443
01:46:24,333 --> 01:46:25,375
Então…

1444
01:46:26,416 --> 01:46:28,125
<i>Tem lido algum livro bom?</i>

1445
01:46:28,208 --> 01:46:32,416
Sim. Sobre hermenêutica
e interpretação jurídica.

1446
01:46:32,916 --> 01:46:34,125
<i>Que tesão!</i>

1447
01:46:34,708 --> 01:46:35,833
É um best-seller.

1448
01:46:39,208 --> 01:46:44,166
No treinamento militar,
só dá para falar com a família por carta.

1449
01:46:44,250 --> 01:46:47,541
E minha família me escrevia todo dia.

1450
01:46:48,583 --> 01:46:51,500
<i>As cartas da vovó eram as melhores.</i>

1451
01:46:52,125 --> 01:46:56,166
Primeiro falava:
"Jesus está com você, J.D. Força.

1452
01:46:56,250 --> 01:46:57,958
Nunca se esqueça." Depois…

1453
01:46:59,375 --> 01:47:03,958
"Eu queria ter uma arma
para explodir os miolos do seu sargento."

1454
01:47:11,166 --> 01:47:14,500
Meus avós deixaram
toda a vida deles para trás

1455
01:47:14,583 --> 01:47:18,000
e recomeçaram só com o que cabia
na caminhonete do vovô.

1456
01:47:18,083 --> 01:47:19,750
Sei…

1457
01:47:19,833 --> 01:47:22,083
Foi assim com meu pai.

1458
01:47:22,958 --> 01:47:24,500
Ele veio para cá sem nada.

1459
01:47:25,500 --> 01:47:27,208
<i>Precisou se virar.</i>

1460
01:47:34,458 --> 01:47:37,375
É isso que me mata quando penso na vovó.

1461
01:47:39,791 --> 01:47:41,833
Eu nunca disse a ninguém…

1462
01:47:43,083 --> 01:47:45,416
o quanto ela significou para mim.

1463
01:47:48,708 --> 01:47:52,750
<i>Ela ficou muito tempo doente,</i>
<i>mas quando ela morreu, não consegui…</i>

1464
01:47:57,541 --> 01:48:01,500
Eu não consegui acreditar
que ela tinha morrido.

1465
01:48:02,833 --> 01:48:04,250
Queria tê-la conhecido.

1466
01:48:06,416 --> 01:48:07,500
Teria sido bom.

1467
01:48:13,083 --> 01:48:14,125
Pois é.

1468
01:48:19,458 --> 01:48:20,500
Onde está agora?

1469
01:48:20,583 --> 01:48:23,916
<i>Saí da I-95</i>
<i>porque o trânsito estava péssimo.</i>

1470
01:48:24,000 --> 01:48:27,250
<i>Estou numa vicinal. Chego em uma hora.</i>

1471
01:48:28,208 --> 01:48:29,291
Uma hora?

1472
01:48:30,125 --> 01:48:32,250
-Não vai dar tempo.
<i>-Eu sei.</i>

1473
01:48:32,333 --> 01:48:33,791
<i>Não sei o que fazer.</i>

1474
01:48:33,875 --> 01:48:36,791
<i>Pode ir lá e avisar que estou chegando?</i>

1475
01:48:38,458 --> 01:48:40,750
Sim, claro que posso.

1476
01:48:41,416 --> 01:48:43,250
Tá, já te ligo.

1477
01:48:43,375 --> 01:48:45,291
Vai dar certo. Tome cuidado.

1478
01:49:04,000 --> 01:49:06,166
<i>Precisei ser salvo duas vezes.</i>

1479
01:49:07,041 --> 01:49:09,875
<i>Na primeira vez,</i>
<i>foi a vovó quem me salvou.</i>

1480
01:49:11,083 --> 01:49:12,250
J.D. Vance?

1481
01:49:12,333 --> 01:49:13,166
Sim.

1482
01:49:13,250 --> 01:49:15,666
<i>Na segunda, foi o que ela me ensinou.</i>

1483
01:49:15,750 --> 01:49:17,875
<i>Que nós somos nossas raízes,</i>

1484
01:49:17,958 --> 01:49:20,875
<i>mas todo dia escolhemos quem nos tornamos.</i>

1485
01:49:21,791 --> 01:49:25,166
<i>Minha família não é perfeita,</i>
<i>mas me tornou quem sou</i>

1486
01:49:25,250 --> 01:49:27,625
<i>e me deu chances que eles nunca tiveram.</i>

1487
01:49:28,250 --> 01:49:32,083
<i>Meu futuro, seja qual for,</i>
<i>é nosso legado compartilhado.</i>

1488
01:49:32,916 --> 01:49:34,250
É bom vê-lo novamente.

1489
01:49:34,708 --> 01:49:35,708
Obrigado.

1490
01:49:36,333 --> 01:49:38,166
É ótimo estar aqui.

1491
01:49:42,375 --> 01:49:46,250
J.D. SE FORMOU
NA FACULDADE DE DIREITO DE YALE EM 2013.

1492
01:49:46,333 --> 01:49:50,333
EM 2016, ELE PUBLICOU
A AUTOBIOGRAFIA <i>ERA UMA VEZ UM SONHO.</i>

1493
01:50:04,125 --> 01:50:08,208
ELE E USHA SE CASARAM EM 2014
E SE MUDARAM PARA OHIO, PERTO DA FAMÍLIA.

1494
01:50:08,291 --> 01:50:12,333
AGORA MORAM EM CINCINNATI
COM OS DOIS FILHOS.

1495
01:50:14,166 --> 01:50:18,083
LINDSAY E O MARIDO, KEVIN, MORAM
EM MIDDLETOWN COM OS TRÊS FILHOS.

1496
01:50:18,166 --> 01:50:22,458
ELES ESTÃO CASADOS HÁ 22 ANOS.

1497
01:50:24,250 --> 01:50:28,333
{\an8}BEV, TAMBÉM EM MIDDLETOWN, TRABALHA
COMO FAXINEIRA E TÉCNICA CONTÁBIL,

1498
01:50:28,416 --> 01:50:32,666
{\an8}APROVEITANDO O MÁXIMO DE TEMPO
COM OS NETOS.

1499
01:50:34,750 --> 01:50:40,916
ELA ESTÁ SÓBRIA HÁ SEIS ANOS.

1500
01:55:37,500 --> 01:55:42,500
Legendas: Karina Curi



