1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:21,791 --> 00:00:28,166
Het is het jaar des Heren 1997,
een welvarende tijd.

4
00:00:28,833 --> 00:00:33,458
De schoonheid van Gods creatie,
de vrucht van deze aarde…

5
00:00:33,541 --> 00:00:35,250
…het wonder des levens…

6
00:00:35,333 --> 00:00:38,750
…zijn nog nooit zo schitterend geweest.

7
00:00:39,250 --> 00:00:40,833
Toch blijft voor sommigen…

8
00:00:41,583 --> 00:00:47,708
…de Amerikaanse droom,
de enige hoop van ons volk, buiten bereik.

9
00:00:47,791 --> 00:00:50,041
Amen. Inderdaad, dominee.

10
00:00:50,125 --> 00:00:54,708
{\an8}Al voelen we ons verbitterd,
willen we protesteren tegen onrecht…

11
00:00:54,791 --> 00:00:56,500
{\an8}…zelfs tegen God…

12
00:00:57,625 --> 00:01:00,000
…en ook al bespotten anderen ons geloof…

13
00:01:00,750 --> 00:01:06,916
…laat ons vertrouwen houden in die God
en ook in onszelf en ons karakter.

14
00:01:07,000 --> 00:01:09,666
Ja, amen.

15
00:01:09,750 --> 00:01:13,375
In ons vermogen om op te staan,
zelfs om te vliegen…

16
00:01:13,458 --> 00:01:19,458
…ook al moet dit nog komen, of duurt het
zo lang dat ons geloof eronder lijdt.

17
00:01:20,708 --> 00:01:22,666
Laat dat geloof sterk blijven.

18
00:01:22,750 --> 00:01:24,708
Ja, Vader God.
-Amen.

19
00:01:24,791 --> 00:01:29,250
In een tijd waarin gezinnen
overal uit elkaar vallen…

20
00:01:32,083 --> 00:01:34,416
Wat ga je doen, J.D.?
-Zwemmen.

21
00:01:34,500 --> 00:01:36,333
Pas op voor de waterslangen.

22
00:01:39,458 --> 00:01:44,333
Ik zeg dat ik uit Ohio kom omdat ik daar
bijna m'n hele leven heb gewoond.

23
00:01:44,416 --> 00:01:46,375
Maar dat is niet 't hele verhaal.

24
00:01:48,583 --> 00:01:50,583
Ik voel me het meest thuis…

25
00:01:51,291 --> 00:01:53,833
…in de heuvels van Jackson, Kentucky.

26
00:01:57,458 --> 00:02:00,125
Ik bracht elke zomer daar door.

27
00:02:00,750 --> 00:02:03,000
Het was de mooiste tijd uit m'n jeugd.

28
00:02:04,000 --> 00:02:05,833
Daar komt mijn familie vandaan.

29
00:02:29,791 --> 00:02:30,916
Wat heb je daar?

30
00:02:33,500 --> 00:02:34,833
Het is een schildpad.

31
00:02:36,000 --> 00:02:38,833
Z'n schild is gebarsten. Haal het eraf.

32
00:02:38,916 --> 00:02:42,833
Hij kan niet zonder schild.
Z'n ribbenkast zit eraan vast.

33
00:02:43,333 --> 00:02:47,625
Kijk eens hoe ver je hem kunt gooien.
-Nee. Ze kunnen genezen, oké?

34
00:02:47,708 --> 00:02:48,666
Het zal wel.

35
00:02:53,083 --> 00:02:55,291
Heeft nog niemand ingepakt?
-Ik wel.

36
00:02:55,375 --> 00:02:57,416
Ik wil om 13,00 uur thuis zijn.

37
00:02:57,500 --> 00:03:01,125
Hé, oudje. Al ingepakt?
-Vanwaar de haast? Een sexy date?

38
00:03:01,208 --> 00:03:04,791
De verveling was te erg.
Volgende keer neem ik Chip mee.

39
00:03:04,875 --> 00:03:07,541
O, nee. We kunnen wel zonder dat gedoe.

40
00:03:07,625 --> 00:03:08,541
Pak je spullen.

41
00:03:09,125 --> 00:03:12,250
Laat me met rust. Ik beslis het zelf.

42
00:03:12,333 --> 00:03:14,250
Fijn, mam.
-Daar gaat-ie.

43
00:03:16,208 --> 00:03:18,625
Waar is je broer?
-Weggefietst.

44
00:03:18,708 --> 00:03:21,375
Kon je hem niet even in de gaten houden?

45
00:03:44,208 --> 00:03:47,041
Pak hem.
-Hij komt boven.

46
00:03:47,125 --> 00:03:49,375
Ga terug naar Ohio.
-Hou hem onder.

47
00:03:50,041 --> 00:03:51,041
Mietje.

48
00:04:00,958 --> 00:04:01,958
Wegwezen hier.

49
00:04:02,666 --> 00:04:06,000
In Jackson konden dingen
ineens knap lastig worden…

50
00:04:06,083 --> 00:04:09,583
…maar Mamaw en Papaw leerden me
nooit te beginnen met vechten.

51
00:04:10,125 --> 00:04:13,625
Maar als een ander begint,
moet je het ook afmaken.

52
00:04:13,708 --> 00:04:17,541
Kruip maar terug naar je mama, watje.
Zeg maar dat ik langskom.

53
00:04:18,625 --> 00:04:22,208
Daar komt hij.
-Ja, Dane. Eikel.

54
00:04:22,291 --> 00:04:25,791
En lukt je dat niet,
dan is je familie er voor je.

55
00:04:25,875 --> 00:04:27,083
Ga van hem af.

56
00:04:27,166 --> 00:04:31,208
Dat was onze code
en voor mij was die heel belangrijk.

57
00:04:32,750 --> 00:04:34,333
Ga van hem af.
-Handen thuis.

58
00:04:34,416 --> 00:04:36,125
Wat denk je wel niet?

59
00:04:36,208 --> 00:04:41,500
Ik zou mijn voet zo ver in je reet moeten
schoppen dat je 10 jaar niet kunt zitten.

60
00:04:41,583 --> 00:04:43,833
Ben je Hugh McCalls zoon?
-Val dood.

61
00:04:47,083 --> 00:04:48,916
Rot op voor ik je pa bel.

62
00:04:50,125 --> 00:04:51,166
Griezel.

63
00:04:51,250 --> 00:04:52,416
Kom, J.D.

64
00:05:00,416 --> 00:05:01,875
Wat is er met jou?

65
00:05:01,958 --> 00:05:04,500
Hij was aan het vechten.

66
00:05:04,583 --> 00:05:07,375
Alles om maar niet naar huis te hoeven…

67
00:05:08,250 --> 00:05:11,000
Wie heeft dat gedaan? Ik vermoord 'm.
-Kom op.

68
00:05:11,083 --> 00:05:13,000
Ik vermoord hem. Wie was het?

69
00:05:13,083 --> 00:05:16,083
Hugh McCalls zoon en nog wat klojo's.

70
00:05:16,166 --> 00:05:18,791
Die jongen van McCall heeft geen hersens.

71
00:05:18,875 --> 00:05:20,500
Haal ijs voor hem.

72
00:05:20,583 --> 00:05:24,791
Heb je ze gezegd dat één Vance
meer waard is dan zij met zijn drieën?

73
00:05:24,875 --> 00:05:26,583
Natuurlijk.
-Goed zo.

74
00:05:26,666 --> 00:05:28,416
Oké.
-Het komt goed.

75
00:05:28,500 --> 00:05:31,208
Gaat het?
-Het gaat best, mam.

76
00:05:31,291 --> 00:05:33,416
Zeker weten?
-Ja.

77
00:05:37,083 --> 00:05:38,041
Pak je spullen.

78
00:05:39,708 --> 00:05:43,083
En droog je af.
Daar ga ik niet drie uur naast zitten.

79
00:05:46,625 --> 00:05:48,833
Over drie kwartier heb je toch honger.

80
00:05:49,500 --> 00:05:53,250
Even een familieportret voor we gaan.
Bev, kom nou.

81
00:05:53,333 --> 00:05:55,375
We zouden eens op tijd weg zijn.

82
00:05:55,458 --> 00:05:58,916
Waar doen we het?
-Daar. Ga bij je zus staan.

83
00:05:59,000 --> 00:06:02,916
Ik wil de zussen bij elkaar.
Kijk naar de camera allemaal.

84
00:06:16,750 --> 00:06:18,000
Kom, we gaan.

85
00:06:18,083 --> 00:06:20,458
Ik heb weer genoeg van Kentucky.

86
00:06:20,541 --> 00:06:21,875
Dag, pa. Ik hou van je.

87
00:06:21,958 --> 00:06:23,916
Dag.
-Tot snel.

88
00:06:25,666 --> 00:06:28,666
Waarom vertrekken we altijd als eerste?

89
00:06:28,750 --> 00:06:30,708
Waarom ben je hier weggegaan?

90
00:06:30,791 --> 00:06:34,291
Als je zwanger wordt op je 13e,
smeer je hem.

91
00:06:48,916 --> 00:06:52,041
Als kind begreep ik er niets van.

92
00:06:52,875 --> 00:06:55,291
Mamaw die op mijn leeftijd…

93
00:06:55,375 --> 00:06:59,000
…zwanger was en wegliep
van alles wat ze kende…

94
00:06:59,083 --> 00:07:01,250
…van alle familie die ze had.

95
00:07:03,666 --> 00:07:08,666
Ik was ergens op gestuit.
Een puzzelstuk, een antwoord op een vraag.

96
00:07:08,750 --> 00:07:13,416
Ik wist amper iets van onze familie
en wat er van ons was geworden.

97
00:08:54,583 --> 00:08:56,583
Terug in de beschaving.

98
00:08:57,125 --> 00:08:58,291
Kevin is er.

99
00:08:58,958 --> 00:09:00,666
J.D., pak mijn spullen.

100
00:09:02,041 --> 00:09:04,250
Middletown noem ik geen beschaving.

101
00:09:08,791 --> 00:09:13,000
Daar is mijn kleine vriendje.

102
00:09:13,083 --> 00:09:14,958
Geef me eens wat ribbetjes.

103
00:09:16,041 --> 00:09:18,291
Z'n niksnut van een moeder staat daar.

104
00:09:18,375 --> 00:09:21,583
Ik zou nog niet op haar spugen
als ze in brand stond.

105
00:09:23,541 --> 00:09:26,250
Kijk eens, kleine vriend. Hier.

106
00:09:27,333 --> 00:09:30,041
Oké. Neem maar mee naar huis.

107
00:09:30,583 --> 00:09:32,583
Oké.
-Bedankt.

108
00:09:32,666 --> 00:09:34,625
Geen dank, hoor.

109
00:09:36,166 --> 00:09:37,000
Laten we gaan.

110
00:09:37,083 --> 00:09:40,208
Ik ga naar huis. Tot morgen.

111
00:09:40,291 --> 00:09:42,250
Trusten.
-Goedenacht, Mamaw.

112
00:10:11,916 --> 00:10:14,625
Trusten, dochter.
-Trusten, pap. Tot morgen.

113
00:10:24,166 --> 00:10:28,125
Het betere leven dat ze najoegen in Ohio…

114
00:10:28,208 --> 00:10:29,458
…kregen ze nooit.

115
00:10:30,458 --> 00:10:33,250
{\an8}We waren allemaal anders in Middletown.

116
00:10:34,208 --> 00:10:38,125
{\an8}Alsof er iets ontbrak. Hoop misschien.

117
00:10:46,958 --> 00:10:50,458
{\an8}VEERTIEN JAAR LATER

118
00:11:09,083 --> 00:11:10,583
Salaris.
-Sorry. Bedankt.

119
00:11:11,250 --> 00:11:13,000
Yale leek onbereikbaar…

120
00:11:13,083 --> 00:11:17,458
…maar ik was dichter in de buurt gekomen
van de hoop op iets beters.

121
00:11:17,541 --> 00:11:20,208
Ik kon het zien, daar recht voor me.

122
00:11:21,166 --> 00:11:24,541
{\an8}Maar ik wist ook
dat het een hobbelige weg was.

123
00:11:25,666 --> 00:11:27,291
{\an8}En je moet eroverheen.

124
00:11:34,500 --> 00:11:35,875
Wat? Doe weg.

125
00:11:35,958 --> 00:11:37,583
Eet nou.
-Ik moet studeren.

126
00:11:37,666 --> 00:11:40,666
Je moet eten.
-Ze gooien me eruit als ze eten zien.

127
00:11:42,083 --> 00:11:44,375
Ik ga op de uitkijk staan. Kom.

128
00:11:51,583 --> 00:11:53,041
Stop. Ze komen.
-Wat?

129
00:11:53,125 --> 00:11:54,916
Doe hem weg. Ze komen.

130
00:11:55,000 --> 00:11:56,250
De camera's.

131
00:11:56,333 --> 00:12:00,375
Ze gooien je
in de beruchte Yale-kerkers, Usha.

132
00:12:00,875 --> 00:12:04,208
Rotzak. Hou op. Wil je ook een hapje?

133
00:12:04,291 --> 00:12:06,750
Nee. Ik heb een etentje vanavond.

134
00:12:06,833 --> 00:12:08,250
Het gaat vast geweldig.

135
00:12:09,666 --> 00:12:11,833
Ben je nerveus? Wat is er?

136
00:12:11,916 --> 00:12:15,208
Ik ga uitblinken
tussen al die topkandidaten.

137
00:12:15,291 --> 00:12:18,916
Als je wanhopig bent,
vertel je dat Hatfield-McCoy-verhaal.

138
00:12:19,000 --> 00:12:22,125
Ik had het je nooit moeten vertellen.
Dit wordt niks.

139
00:12:22,208 --> 00:12:25,375
Het gaat je lukken, oké?

140
00:12:25,458 --> 00:12:29,458
Dat moet, want ik laat je
niet alleen naar DC gaan.

141
00:12:30,000 --> 00:12:31,916
Ik wil ook niet gaan zonder jou.

142
00:12:40,458 --> 00:12:41,583
Ik moet weg.

143
00:12:42,500 --> 00:12:43,958
Maar ik hou van je.

144
00:12:46,666 --> 00:12:47,541
Ik hou van je.

145
00:12:50,250 --> 00:12:51,458
Ik hou ook van jou.

146
00:12:55,916 --> 00:12:56,750
Bedankt.

147
00:13:00,416 --> 00:13:03,250
{\an8}GESCHATTE KOSTEN: $67,825
NETTO KOSTEN: $21,390

148
00:13:03,833 --> 00:13:06,458
Hoi, J.D. Goed je te zien.

149
00:13:06,541 --> 00:13:08,916
Heb je je steun voor volgend jaar?

150
00:13:09,791 --> 00:13:12,541
Ja, daar wilde ik het nog over hebben.

151
00:13:13,083 --> 00:13:15,541
Het is niet zo veel als het eerste jaar.

152
00:13:15,625 --> 00:13:19,958
Ik heb drie banen. Ik kan nog steeds
geen 21,000 dollar betalen.

153
00:13:21,333 --> 00:13:22,750
Hoe gaat de firmaweek?

154
00:13:23,333 --> 00:13:27,541
Het gaat. Ik heb vanavond een etentje,
morgen nog wat gesprekken…

155
00:13:27,625 --> 00:13:31,625
Het standaardsalaris voor 'n zomerstagiair
is meer dan 30,000 dollar.

156
00:13:31,708 --> 00:13:34,875
Als ik de baan krijg. En zo niet?

157
00:13:34,958 --> 00:13:37,125
Ik heb een reserveplan nodig.

158
00:13:37,750 --> 00:13:39,000
Is dat er?

159
00:13:39,833 --> 00:13:41,875
Ik wou dat ik meer kon doen.

160
00:13:43,333 --> 00:13:45,416
Je krijgt een van die banen.

161
00:13:46,291 --> 00:13:47,708
Dat weet ik zeker.

162
00:13:51,041 --> 00:13:56,083
Een stage bij de rechtbank zou kunnen,
maar ik zie mezelf ook wel bij een firma.

163
00:13:56,166 --> 00:13:59,125
Altijd goed om je opties open te houden.

164
00:14:00,125 --> 00:14:02,041
Ik zal je voorstellen.

165
00:14:02,666 --> 00:14:04,708
Er is iemand die ik wil ontmoeten.

166
00:14:04,791 --> 00:14:07,000
Holly. Je bent er.

167
00:14:07,083 --> 00:14:09,000
Brooks. Jazeker.

168
00:14:10,458 --> 00:14:16,208
Als redacteur bij de <i>Journal</i>
heb ik alle topfirma's kunnen bezoeken…

169
00:14:16,291 --> 00:14:19,083
…en ik zou zeker iets…

170
00:14:19,833 --> 00:14:21,041
Bel me dinsdag.

171
00:14:22,208 --> 00:14:23,541
Een glas wijn, meneer?

172
00:14:24,625 --> 00:14:27,208
Neem een glas. Dit is goed spul.

173
00:14:27,291 --> 00:14:28,208
Rood of wit?

174
00:14:28,291 --> 00:14:29,458
Doe maar wit.

175
00:14:29,541 --> 00:14:32,083
Chardonnay of sauvignon blanc?

176
00:14:35,333 --> 00:14:36,375
Neem chardonnay.

177
00:14:38,708 --> 00:14:40,541
Dank u wel.
-Je zei…

178
00:14:40,625 --> 00:14:42,958
Ja, ik… Sorry.

179
00:14:47,208 --> 00:14:52,041
M'n vriendin werkt deze zomer in DC
en ik wil Phillip Roseman spreken…

180
00:14:52,125 --> 00:14:54,375
…want zijn firma is…
-Daar heb je hem.

181
00:14:54,458 --> 00:14:55,875
Lange man met de bril.

182
00:14:57,625 --> 00:15:00,000
Waar heb je je bachelor ook weer gedaan?

183
00:15:00,083 --> 00:15:03,166
Op Ohio State.
-Er zijn goede staatsuniversiteiten.

184
00:15:24,666 --> 00:15:25,875
Is deze stoel bezet?

185
00:15:26,875 --> 00:15:27,708
Neem plaats.

186
00:15:29,708 --> 00:15:30,666
Phillip Roseman.

187
00:15:31,458 --> 00:15:33,875
J.D. Vance. Bedankt.

188
00:15:34,916 --> 00:15:38,000
Dat moet je doen.
Dat deed ik de eerste zomer.

189
00:15:38,083 --> 00:15:41,833
…die concurrentiestrijd.
Ik wilde me op de wet concentreren.

190
00:15:50,375 --> 00:15:51,958
Zit je bij de <i>Journal</i> ?

191
00:15:52,541 --> 00:15:54,791
Nee, dit keer niet.
-Jammer.

192
00:15:56,125 --> 00:16:00,083
Ik probeer het opnieuw.
-Veel firma's vereisen het.

193
00:16:00,666 --> 00:16:02,583
Ja, dat heb ik gehoord.

194
00:16:05,916 --> 00:16:07,875
Wilt u me excuseren? Sorry.

195
00:16:15,541 --> 00:16:17,583
Waarom liggen er zo veel vorken?

196
00:16:17,666 --> 00:16:19,916
Wat moet ik er in godsnaam mee doen?

197
00:16:20,791 --> 00:16:24,250
Er waren twee soorten witte wijn.
Het lijkt wel een test.

198
00:16:24,333 --> 00:16:25,250
Dat is het ook.

199
00:16:25,333 --> 00:16:28,041
Zeg volgende keer
dat je de droogste neemt.

200
00:16:28,125 --> 00:16:28,958
Oké.

201
00:16:29,541 --> 00:16:32,875
Gebruik het bestek van buiten naar binnen.

202
00:16:32,958 --> 00:16:36,125
Een mes met een rare rand is voor vis.

203
00:16:36,208 --> 00:16:38,458
Een grote lepel is voor soep…

204
00:16:38,541 --> 00:16:41,208
…en de lepel boven je bord
is voor 't dessert.

205
00:16:41,291 --> 00:16:45,666
Plaats je wijsvingers eens
tegen je duimen.

206
00:16:46,458 --> 00:16:48,125
Wat?
-Doe het nou maar.

207
00:16:49,750 --> 00:16:53,666
Zo heb je 'd' voor drinken rechts
en 'b' voor brood links.

208
00:16:54,416 --> 00:16:56,083
Begrepen?

209
00:16:56,166 --> 00:16:57,916
Hou je handen voor je ogen.

210
00:17:00,166 --> 00:17:03,333
En nu?
-Heb je dat echt gedaan?

211
00:17:04,583 --> 00:17:07,791
Jeetje, ik ben zo stom.
Wat moet je met mij?

212
00:17:07,875 --> 00:17:12,458
Je bent geen eikel
en je weet niet welke vork waarvoor is.

213
00:17:12,541 --> 00:17:16,000
De beste firma heeft je uitgenodigd.
Besef je dat wel?

214
00:17:17,083 --> 00:17:18,541
Het is maar een etentje.

215
00:17:18,625 --> 00:17:22,958
Gewoon een etentje. Makkie.
Bedankt, spirituele gids.

216
00:17:24,083 --> 00:17:27,250
Niets te danken. Dag.

217
00:17:32,000 --> 00:17:35,166
Wat is er? Ik heb een belangrijk etentje.

218
00:17:35,250 --> 00:17:36,333
Het gaat over mam.

219
00:17:37,541 --> 00:17:39,125
Ze ligt in het ziekenhuis.

220
00:17:40,166 --> 00:17:42,125
Is er iets? Wat is er gebeurd?

221
00:17:42,708 --> 00:17:44,125
Ze gebruikt weer.

222
00:17:46,541 --> 00:17:48,958
Ik heb hier nu geen tijd voor.

223
00:17:49,041 --> 00:17:50,166
Heroïne.

224
00:17:51,541 --> 00:17:52,500
Wat?

225
00:17:54,083 --> 00:17:55,500
Een overdosis.

226
00:18:02,166 --> 00:18:05,750
'"Jongens, dit is een kikkervisje",
zei Mr Shepherd.'

227
00:18:05,833 --> 00:18:07,625
Wat wordt een kikkervisje?

228
00:18:07,708 --> 00:18:08,791
Een kikker.

229
00:18:10,291 --> 00:18:12,000
J.D., die is voor jou.

230
00:18:12,875 --> 00:18:14,250
Goed zo.

231
00:18:30,958 --> 00:18:32,208
Mam?

232
00:18:55,375 --> 00:18:56,541
Heb ik iets gedaan?

233
00:19:11,375 --> 00:19:14,541
Het enige wat ik wil
zijn declarabele uren.

234
00:19:17,875 --> 00:19:19,958
Heel goed.
-Alles in orde?

235
00:19:20,791 --> 00:19:22,708
Ja, prima hoor. Bedankt.

236
00:19:23,208 --> 00:19:25,708
Ken je Rich en Pamela al?

237
00:19:27,500 --> 00:19:30,000
Goed je te ontmoeten.
-U ook.

238
00:19:30,083 --> 00:19:33,875
Brett had het net
over z'n opmerkelijke overstap…

239
00:19:33,958 --> 00:19:37,416
…van bedrijfskunde aan Harvard
naar rechten aan Yale.

240
00:19:38,291 --> 00:19:40,541
Wat is jouw verhaal?

241
00:19:40,625 --> 00:19:43,833
Ik kom uit Ohio,
maar mijn familie komt uit Kentucky.

242
00:19:43,916 --> 00:19:48,208
De Bluegrass-staat.
-Ja, ik heb als marinier in Irak gediend.

243
00:19:48,875 --> 00:19:52,375
Een geweldige ervaring
en ik verdiende geld om te studeren.

244
00:19:52,458 --> 00:19:54,375
De Amerikaanse droom.
-Precies.

245
00:19:54,458 --> 00:19:57,500
Ik heb in twee jaar mijn studie afgerond.

246
00:19:57,583 --> 00:20:00,500
Kom je uit een familie van mijnwerkers?

247
00:20:00,583 --> 00:20:03,916
Nee, mijn opa is
bij een staalfabriek gaan werken.

248
00:20:04,000 --> 00:20:06,375
Zoals veel mensen uit Appalachia.

249
00:20:13,666 --> 00:20:16,791
Ze waren wel beroemd
onder de boerenkinkels…

250
00:20:16,875 --> 00:20:20,791
…want Papaws familie had
de Hatfield-McCoy-vete in gang gezet.

251
00:20:20,875 --> 00:20:22,000
Echt?
-Jazeker.

252
00:20:22,083 --> 00:20:24,666
Je meent het.
-Ik heb de miniserie gezien.

253
00:20:26,250 --> 00:20:27,833
Hoe is 't om terug te gaan?

254
00:20:28,791 --> 00:20:31,750
Ik heb niet zo vaak de mogelijkheid.

255
00:20:32,625 --> 00:20:34,750
Je voelt je vast een buitenbeentje.

256
00:20:36,875 --> 00:20:39,125
Ja, dat zal wel.

257
00:20:39,208 --> 00:20:42,375
Zo van: 'Wie zijn al die rednecks?'

258
00:20:43,291 --> 00:20:45,208
Zo zeggen we dat niet echt.

259
00:20:45,875 --> 00:20:48,333
Nee, dat is ook helemaal niet wat…

260
00:20:49,083 --> 00:20:50,625
Alleen, nou ja…

261
00:20:50,708 --> 00:20:54,125
Als je aan een topinstituut studeert…

262
00:20:54,208 --> 00:20:56,750
Mijn moeder behoorde op school tot de top.

263
00:20:56,833 --> 00:21:00,125
Ze is misschien wel slimmer dan jullie.

264
00:21:01,291 --> 00:21:02,375
Misschien.

265
00:21:02,958 --> 00:21:05,625
Ik wilde niet respectloos overkomen.

266
00:21:07,416 --> 00:21:09,375
Dat is je dan niet gelukt.

267
00:21:10,791 --> 00:21:13,916
Zo te horen moeten we je moeder
een positie aanbieden.

268
00:21:23,291 --> 00:21:25,875
Hoe is het zo ver gekomen?
Zag je het niet?

269
00:21:25,958 --> 00:21:29,916
Ik kan niet constant bij haar zijn.
Ik heb m'n eigen problemen.

270
00:21:30,000 --> 00:21:33,541
Kevins Bronco begeeft het steeds
en hij werkt nu 's nachts.

271
00:21:33,625 --> 00:21:35,458
Ik moet hem steeds laten maken.

272
00:21:36,291 --> 00:21:41,958
Die hufter waar mam het mee doet,
Ray, is een junk.

273
00:21:42,041 --> 00:21:45,083
Zonder tante Lori komt alles op mij neer.

274
00:21:45,666 --> 00:21:47,500
Jongens.
-Nee, niet waar.

275
00:21:47,583 --> 00:21:50,958
Ik probeer met jullie oom te praten.
Hou op.

276
00:21:52,708 --> 00:21:54,125
Sorry dat ik schreeuwde.

277
00:21:55,291 --> 00:21:58,875
Het spijt me dat ik er niet was.
-Kun je nu komen?

278
00:22:04,041 --> 00:22:07,791
Er zijn deze week sollicitatiegesprekken,
dus ik moet hier zijn.

279
00:22:07,875 --> 00:22:09,166
Kun je niet komen?

280
00:22:18,541 --> 00:22:19,958
{\an8}VROLIJK PASEN

281
00:22:20,041 --> 00:22:23,708
{\an8}Waarom doen we dit elk jaar?
-Omdat het zo hoort. Daarom.

282
00:22:23,791 --> 00:22:25,291
Verstop gewoon de oude.

283
00:22:25,375 --> 00:22:30,041
Dan pak ik met kerst oude cadeaus in
en leg die onder een nepboom. Wil je dat?

284
00:22:31,125 --> 00:22:33,375
Zet dat zachter. Ik hoor Whitney niet.

285
00:22:33,458 --> 00:22:34,916
Ze klinkt beter zo.

286
00:22:36,208 --> 00:22:37,416
Wijsneus.

287
00:22:39,625 --> 00:22:43,125
Kom op, ik kijk naar Gore.
-Deze is van toen je vijf was.

288
00:22:45,416 --> 00:22:46,250
Ik was tien.

289
00:22:46,333 --> 00:22:49,333
Het is een herinnering
en die wil ik bewaren.

290
00:22:52,625 --> 00:22:53,791
Wat?

291
00:22:54,791 --> 00:22:57,458
Het is Kevin.
-Al was het kindje Jezus.

292
00:22:57,541 --> 00:23:00,000
Het is Pasen, verdomme. Kom naar binnen.

293
00:23:01,416 --> 00:23:02,375
Ik moet ophangen.

294
00:23:04,166 --> 00:23:06,791
'Het is Kevin.' Altijd Kevin.

295
00:23:07,916 --> 00:23:08,916
Wat moet ik doen?

296
00:23:09,000 --> 00:23:12,791
Blaas een ei uit,
of help met de mand voor Mamaw.

297
00:23:12,875 --> 00:23:14,333
Wat zet ik erop?

298
00:23:15,083 --> 00:23:17,583
Wat vindt ze leuk?
-Mentholsigaretten.

299
00:23:17,666 --> 00:23:19,750
Ze houdt van bloemen. Maak er een.

300
00:23:26,541 --> 00:23:27,958
Is er iemand thuis?

301
00:23:28,041 --> 00:23:30,625
Als 't Chip is,
heeft hij iets voor jullie.

302
00:23:31,500 --> 00:23:32,541
Kom verder.

303
00:23:33,375 --> 00:23:34,208
Wat?

304
00:23:35,208 --> 00:23:38,708
Wat vind je ervan?
-Vooruit, hij is van jullie.

305
00:23:39,666 --> 00:23:42,458
Hoe noemen we hem? Dit is geweldig.

306
00:23:42,541 --> 00:23:45,541
Hoe groot wordt hij wel niet?
-Hij was de beste.

307
00:23:46,583 --> 00:23:48,083
Wat zeg je dan?

308
00:23:48,166 --> 00:23:50,333
Nou?
-Dank je wel.

309
00:23:50,416 --> 00:23:51,916
Neem hem mee naar buiten.

310
00:23:52,000 --> 00:23:53,833
Hij is mooi.
-Kijk z'n poten.

311
00:23:53,916 --> 00:23:55,500
Naar buiten.
-Kom.

312
00:23:55,583 --> 00:23:56,833
Pak hem.
-Ik heb hem.

313
00:23:56,916 --> 00:23:58,500
Pak hem voor hij pist.

314
00:23:58,583 --> 00:24:00,458
Kom hier.
-Hij snuffelt rond…

315
00:24:00,541 --> 00:24:03,958
Hij gaat mijn kamer in.
Hij vernielt het kleed nog.

316
00:24:08,666 --> 00:24:12,875
Stoute hond. Als hij dat nog eens doet,
vermoord ik hem.

317
00:24:12,958 --> 00:24:14,625
Jullie wilden een hond.
-Mam.

318
00:24:19,875 --> 00:24:23,000
Hij pist gewoon waar hij maar wil.

319
00:24:23,583 --> 00:24:25,791
Dan past hij er wel bij hier.

320
00:24:27,416 --> 00:24:30,750
Ga naar buiten met hem,
ik ruim de pis wel op.

321
00:24:30,833 --> 00:24:32,541
Ik ga wel met hem.
-Rotzooi.

322
00:24:32,625 --> 00:24:34,875
Hier is z'n lijn.
-Geef hier.

323
00:24:34,958 --> 00:24:37,625
Ik doe het wel.
-Maar wees voorzichtig.

324
00:24:39,583 --> 00:24:41,541
Ik heb hem.
-Pak hem.

325
00:24:43,250 --> 00:24:44,083
Ik wilde niet…

326
00:24:44,166 --> 00:24:47,041
Hoe vaak heb ik gezegd
dat je moet opletten?

327
00:24:47,125 --> 00:24:48,458
Het spijt me.
-Spijt?

328
00:24:48,541 --> 00:24:50,333
Altijd spijt. Naar je kamer.

329
00:24:50,916 --> 00:24:52,541
Het zijn maar eieren.

330
00:24:52,625 --> 00:24:56,416
Rot op.
Het zijn erfstukken van mijn familie.

331
00:25:20,333 --> 00:25:23,625
Wie is dat?
Zo'n griezel uit een spookhuis?

332
00:25:24,291 --> 00:25:25,208
Atog.

333
00:25:27,041 --> 00:25:29,250
Hoelang blijf je nog boos op me?

334
00:25:29,833 --> 00:25:31,666
Ik heb het geld niet.

335
00:25:31,750 --> 00:25:34,291
Vond je het niet belangrijk om te zeggen?

336
00:25:34,375 --> 00:25:35,916
Nee, stomme trut.

337
00:25:36,000 --> 00:25:37,708
Ben ik de stomme trut?

338
00:25:37,791 --> 00:25:39,541
Die twee.
-Ik kan betalen.

339
00:25:39,625 --> 00:25:40,625
Het blijft leuk.

340
00:25:42,916 --> 00:25:43,916
Kom terug.

341
00:25:44,000 --> 00:25:46,833
Het spijt me.

342
00:25:46,916 --> 00:25:49,375
Soms verkloot ik het, maar…

343
00:25:54,416 --> 00:25:56,375
Wil je naar je lievelingswinkel?

344
00:25:59,541 --> 00:26:01,291
Football-plaatjes halen.

345
00:26:03,250 --> 00:26:05,750
Ik ga toch, met of zonder jou.

346
00:26:06,458 --> 00:26:10,583
Dan ga ik daar kijken
naar knappe mannen in strakke broeken.

347
00:26:10,666 --> 00:26:13,541
Kom.
-Goed.

348
00:26:14,375 --> 00:26:16,166
Tot de volgende keer.
-Bedankt.

349
00:26:21,208 --> 00:26:22,333
Wie heb je?

350
00:26:26,791 --> 00:26:30,375
Kies een nieuwe favoriet.
Joe Montana speelt niet meer.

351
00:26:30,458 --> 00:26:33,583
Hij won vier keer de Super Bowl,
was drie keer MVP…

352
00:26:33,666 --> 00:26:36,875
…drie keer All-Pro First Team
en 117 overwinningen.

353
00:26:36,958 --> 00:26:38,666
Je klinkt als een robot.

354
00:26:38,750 --> 00:26:42,041
Hij heeft 40,551 yards geworpen.

355
00:26:42,125 --> 00:26:44,500
Hoe kom jij zo slim?
-Geen idee.

356
00:26:44,583 --> 00:26:46,375
Van wie heb je dat?

357
00:26:48,458 --> 00:26:52,791
Ja, hoor.
-Van mij. Echt waar. Onthoud dat.

358
00:26:52,875 --> 00:26:55,500
Wat jij wil.
-Joe Montana heeft dat allemaal.

359
00:26:56,000 --> 00:26:58,333
Maar wie heeft 't beste touchdown-dansje?

360
00:27:00,458 --> 00:27:01,791
Deion.

361
00:27:01,875 --> 00:27:03,000
Natuurlijk.

362
00:27:04,041 --> 00:27:06,708
Mam, hou op.
-Zo gaat het toch?

363
00:27:06,791 --> 00:27:09,250
Nee. Helemaal niet. Het gaat zo.

364
00:27:15,833 --> 00:27:17,333
Raap ze op.

365
00:27:18,500 --> 00:27:20,041
Niet dansen in de winkel.

366
00:27:20,125 --> 00:27:21,916
'Niet dansen in de winkel.'

367
00:27:22,000 --> 00:27:23,625
Raap ze nu op.

368
00:27:23,708 --> 00:27:24,708
Hij doet het al.

369
00:27:26,041 --> 00:27:27,375
Wegwezen.

370
00:27:28,416 --> 00:27:31,000
Hij heeft nog geen plaatjes.
-Wegwezen.

371
00:27:31,083 --> 00:27:32,958
Prima. Kom, J.D.

372
00:27:38,500 --> 00:27:39,500
Trut.

373
00:27:41,208 --> 00:27:42,041
Vlug.

374
00:27:43,625 --> 00:27:45,458
Pak ze, verstop ze.

375
00:27:47,041 --> 00:27:48,750
Stap in de auto. Kom op.

376
00:27:52,000 --> 00:27:54,166
{\an8}Chip zou gek zijn geworden.

377
00:27:54,750 --> 00:27:56,458
Ik vertel het maar niet.

378
00:27:57,625 --> 00:28:00,416
Natuurlijk doe ik dat wel.
Het is te grappig.

379
00:28:01,375 --> 00:28:02,416
Je mag Chip toch?

380
00:28:02,500 --> 00:28:06,208
Hij kan er mee door.
Alleen praat hij constant over de politie.

381
00:28:06,291 --> 00:28:07,541
Hij is dan ook agent.

382
00:28:07,625 --> 00:28:10,958
Dan kun je nog wel
over andere dingen praten.

383
00:28:12,750 --> 00:28:15,958
We denken erover om te gaan samenwonen…

384
00:28:18,291 --> 00:28:20,083
…in Chips huis, met z'n allen.

385
00:28:21,375 --> 00:28:25,375
Je krijgt je eigen kamer
en hij heeft een pingpongtafel.

386
00:28:25,458 --> 00:28:27,166
Dat zou leuk zijn, toch?

387
00:28:30,000 --> 00:28:31,166
Ik weet het niet.

388
00:28:32,125 --> 00:28:32,958
Waarom niet?

389
00:28:34,375 --> 00:28:38,333
Als we weggaan,
moeten we weer iets nieuws vinden.

390
00:28:38,416 --> 00:28:40,166
Zo gaat dat altijd.

391
00:28:40,250 --> 00:28:43,708
Chris noemt hem jouw snoepje van de maand.

392
00:28:44,500 --> 00:28:45,333
Wat?

393
00:28:47,541 --> 00:28:49,416
Hij kent een paar van je exen…

394
00:28:49,500 --> 00:28:52,625
Laat jij die etter
zo over je moeder praten?

395
00:28:52,708 --> 00:28:56,083
Nee, hij zei het gewoon.
-Na alles wat ik voor jou doe?

396
00:29:00,583 --> 00:29:04,666
Denk je dat ik die sukkels zie staan?
Waarom denk je dat ik het doe?

397
00:29:04,750 --> 00:29:07,708
Zodat jij en Lindsay hebben
wat ik nooit had.

398
00:29:08,708 --> 00:29:10,000
Je hebt geen idee.

399
00:29:10,083 --> 00:29:14,166
Ik was tweede van mijn jaar,
van 400 mensen. Wist je dat?

400
00:29:14,250 --> 00:29:16,125
Ik had alles kunnen doen.

401
00:29:16,208 --> 00:29:19,000
Maar niemand nam mij mee
naar de bibliotheek.

402
00:29:19,083 --> 00:29:23,291
Niemand zei dat ik kon gaan studeren
en dat ze mee zouden betalen.

403
00:29:29,416 --> 00:29:31,666
Ik kan ons laten verongelukken.

404
00:29:31,750 --> 00:29:33,625
Ik kan ons allebei doodmaken.

405
00:29:33,708 --> 00:29:36,583
Dan weet je hoe goed je het hebt.
-Stop nou.

406
00:29:43,750 --> 00:29:46,708
Stop.
-Kom terug in je stoel.

407
00:29:51,083 --> 00:29:53,750
Hou op met huilen.
Dacht je dat ik 't meende?

408
00:29:53,833 --> 00:29:55,750
Chris heeft gelijk. Kreng.

409
00:29:56,708 --> 00:29:58,625
Denk je zo over je moeder?

410
00:29:59,375 --> 00:30:00,666
Je bent waardeloos.

411
00:30:00,750 --> 00:30:03,500
Kijk naar jezelf, dikzak.

412
00:30:03,583 --> 00:30:06,541
Denk je dat je dat tegen mij kunt zeggen?

413
00:30:06,625 --> 00:30:08,458
Dat kan niet.
-Laat me los.

414
00:30:08,541 --> 00:30:09,791
Kom terug.

415
00:30:12,250 --> 00:30:13,583
Godverdomme.

416
00:30:20,500 --> 00:30:22,333
Kom terug hier.

417
00:30:22,416 --> 00:30:24,083
Godverdomme.

418
00:30:24,166 --> 00:30:25,750
Help me. Alsjeblieft.

419
00:30:25,833 --> 00:30:27,666
Help me.
-Wat is er gebeurd?

420
00:30:27,750 --> 00:30:30,833
Mijn moeder wil me vermoorden.
-Godverdomme.

421
00:30:30,916 --> 00:30:33,541
Maak dat je hier komt.
-Naar binnen, vlug.

422
00:30:33,625 --> 00:30:37,416
Maak dat je hier komt.
-Ik heb honden. Ze bijten.

423
00:30:37,500 --> 00:30:40,583
Ik had het niet tegen jou.
Maak dat je hier komt.

424
00:30:40,666 --> 00:30:44,208
Verdomme. J.D.?
-Ik doe niet open.

425
00:30:44,791 --> 00:30:49,000
Hallo? Mamaw, kom me halen. Ik ben op…
-County Road 11345.

426
00:30:49,083 --> 00:30:50,583
Laat me binnen.

427
00:30:50,666 --> 00:30:52,125
Ik doe niet open.

428
00:30:52,208 --> 00:30:53,833
Mam is gek. Neem Papaw mee.

429
00:30:53,916 --> 00:30:56,375
Hang op.
-Je wilde hem vermoorden.

430
00:30:56,458 --> 00:30:57,833
Laat me er verdomme in.

431
00:30:59,666 --> 00:31:01,625
Serieus?
-Breng Papaw mee.

432
00:31:01,708 --> 00:31:03,291
En nu, naar de auto.

433
00:31:03,375 --> 00:31:08,666
County Road 11345, kom snel.

434
00:31:09,625 --> 00:31:13,000
Ik bel de kinderbescherming.
-Doe dat maar.

435
00:31:13,083 --> 00:31:16,625
Sta verdomme op.
Ga als de sodemieter in de auto. Vooruit.

436
00:31:17,375 --> 00:31:20,208
Goed dat jullie er zijn.
-Heb jij ze gebeld, trut?

437
00:31:20,291 --> 00:31:21,458
Ze drong binnen.

438
00:31:21,541 --> 00:31:23,583
Het zijn privézaken.
-Laat los.

439
00:31:23,666 --> 00:31:26,833
Hij is gewoon verwend.
-Laat hem los.

440
00:31:26,916 --> 00:31:29,791
Dit menen jullie toch niet echt?
-Achteruit.

441
00:31:31,000 --> 00:31:31,958
Kom maar.

442
00:31:35,000 --> 00:31:39,125
{\an8}VERZOEK OM MEER INFORMATIE
VOLLEDIGE NAAM: BEVERLY VANCE

443
00:31:39,208 --> 00:31:41,250
{\an8}PAX - BEHANDELCENTRUM MIDDLETOWN

444
00:31:43,958 --> 00:31:44,916
Nee, hè?

445
00:31:46,625 --> 00:31:47,708
Jezus.

446
00:31:48,750 --> 00:31:51,458
Kunnen jullie iets aan die rot-wifi doen?

447
00:31:51,541 --> 00:31:53,875
Nee, hij valt steeds weg.

448
00:31:59,458 --> 00:32:02,750
Jeetje. Hoi, schat.

449
00:32:03,458 --> 00:32:05,875
Ik dacht dat je langskwam na je etentje.

450
00:32:05,958 --> 00:32:09,333
Ja, sorry. Er kwam iets tussen.

451
00:32:10,000 --> 00:32:11,291
Hoe ging het?

452
00:32:15,208 --> 00:32:18,500
Ik weet het niet.
Ik denk dat ik het goed verknald heb.

453
00:32:19,291 --> 00:32:22,916
Kom op.
-Ik viel uit tegen een van de partners.

454
00:32:23,000 --> 00:32:27,166
Hij had het verdiend, maar nu mag ik vast
niet terugkomen.

455
00:32:28,833 --> 00:32:31,083
J.D.?
-Ja, ik ben er.

456
00:32:32,166 --> 00:32:33,208
Waar precies?

457
00:32:34,708 --> 00:32:36,666
Ergens in New Jersey, denk ik.

458
00:32:38,125 --> 00:32:39,125
Wat?

459
00:32:40,791 --> 00:32:43,875
Heb je morgen geen gesprekken?

460
00:32:48,208 --> 00:32:50,000
Mam ligt in het ziekenhuis.

461
00:32:50,083 --> 00:32:53,458
Wat is er gebeurd? Is alles in orde?

462
00:32:55,083 --> 00:32:56,333
Ze gebruikt weer.

463
00:32:58,625 --> 00:33:01,333
Jeetje, wat erg.

464
00:33:02,166 --> 00:33:04,166
Ik moet ernaartoe.

465
00:33:05,041 --> 00:33:07,958
Zal ik ook komen?
-Nee.

466
00:33:08,041 --> 00:33:10,375
Ik kan nu een vlucht boeken.

467
00:33:10,458 --> 00:33:13,375
Dat is heel lief, maar het hoeft niet.

468
00:33:18,958 --> 00:33:21,666
Misschien kan een docent
iets voor je doen.

469
00:33:21,750 --> 00:33:24,416
Om een kans vragen.
-Wat moet hij zeggen?

470
00:33:25,083 --> 00:33:29,833
'Z'n familie is verknipt,
dus geef hem nog een kans.'

471
00:33:29,916 --> 00:33:32,708
Sorry, maar je pas is geweigerd.

472
00:33:35,333 --> 00:33:36,708
Echt? Sorry…

473
00:33:39,000 --> 00:33:41,333
Sorry, Usha. Kan ik je terugbellen?

474
00:33:43,625 --> 00:33:45,500
Bel me zodra je er bent.

475
00:33:45,583 --> 00:33:48,000
Deze moet het doen. Sorry.

476
00:33:51,833 --> 00:33:55,291
Het komt allemaal goed.

477
00:33:56,875 --> 00:33:59,416
Rij voorzichtig.

478
00:34:01,416 --> 00:34:02,375
Bedankt, schat.

479
00:34:30,500 --> 00:34:32,958
Waar is mijn kleinzoon?
-Hier.

480
00:34:33,041 --> 00:34:35,833
Waarom zit hij daar als een crimineel?

481
00:34:35,916 --> 00:34:37,583
Het is voor zijn veiligheid.

482
00:34:37,666 --> 00:34:40,416
Wij zijn er nu toch. Haal hem eruit.

483
00:34:40,500 --> 00:34:43,458
Ik laat hem eruit. Blijf rustig.
-Oké.

484
00:34:46,041 --> 00:34:49,708
Kom maar. Alles is goed.

485
00:34:49,791 --> 00:34:51,416
Ik heb niks gedaan.

486
00:34:51,500 --> 00:34:53,083
Laat haar gaan.

487
00:34:53,166 --> 00:34:56,125
Laat mijn moeder gaan.
-Ik zal het uitleggen.

488
00:34:56,208 --> 00:34:57,875
Er is niks gebeurd.

489
00:34:57,958 --> 00:34:59,291
Luister even.

490
00:34:59,875 --> 00:35:03,125
Jullie vinden het normaal,
maar dat is het niet.

491
00:35:03,208 --> 00:35:04,750
Je moeder heeft hulp nodig.

492
00:35:04,833 --> 00:35:07,666
Dat kan alleen als je vertelt
wat er is gebeurd.

493
00:35:08,958 --> 00:35:10,375
Heeft ze je geslagen?

494
00:35:19,625 --> 00:35:20,458
Nee.

495
00:35:22,250 --> 00:35:23,750
Ze heeft niets gedaan.

496
00:35:26,958 --> 00:35:28,666
Ik deed gewoon stom.

497
00:35:32,583 --> 00:35:33,416
Oké.

498
00:35:36,375 --> 00:35:39,125
Doe ze maar af. Er komt geen aanklacht.

499
00:35:48,625 --> 00:35:52,125
Het komt allemaal goed.
Je bent een lieve jongen.

500
00:36:06,750 --> 00:36:10,833
Het is goed dat je ons hebt gebeld.

501
00:36:11,791 --> 00:36:14,416
Gaat het nu?
-Het gaat wel.

502
00:36:27,250 --> 00:36:32,375
Oké, mensen. Het is 8,15 uur hier op WGGC.
Wij zijn Trish en Scott.

503
00:36:32,458 --> 00:36:37,291
We zijn de hele dag live bij
Middletown Skateway met weggeefacties.

504
00:36:37,375 --> 00:36:40,625
Inderdaad, Scott. Je hoort het op 93,8.

505
00:36:40,708 --> 00:36:43,708
Vijfentwintig mensen krijgen
een gratis T-shirt…

506
00:36:46,083 --> 00:36:51,291
We hebben niet één maar twee
gratis tickets voor Brad Paisley…

507
00:37:05,833 --> 00:37:07,000
Pardon, mevrouw.

508
00:37:07,083 --> 00:37:09,833
Waar kan ik…
-De regels boeien me niet.

509
00:37:09,916 --> 00:37:13,833
Moet je iemand wegsturen
die bijna dood was?

510
00:37:13,916 --> 00:37:16,916
Zoals ik al zei,
we hebben een 24-uursbeleid.

511
00:37:17,000 --> 00:37:19,833
Ik werkte hier al voor jij puisten kreeg.

512
00:37:19,916 --> 00:37:22,125
Rustig, er zijn meer patiënten.

513
00:37:22,208 --> 00:37:25,000
Allicht. Dit is een ziekenhuis.
Wat een genie.

514
00:37:25,083 --> 00:37:29,500
Het gaat maar om een week.
-Ze is stabiel.

515
00:37:29,583 --> 00:37:32,333
Pardon. Ik ben haar zoon.

516
00:37:32,416 --> 00:37:35,833
Wat is er aan de hand?
-Ze willen mam eruit gooien.

517
00:37:35,916 --> 00:37:38,083
Ze is stabiel, klaar voor ontslag.

518
00:37:38,166 --> 00:37:41,000
Dat zal wel. Ik heb koorts.
-Kijk naar haar.

519
00:37:41,083 --> 00:37:43,416
Waar moet ze heen?
-Waar je maar wilt.

520
00:37:43,500 --> 00:37:46,333
Is er een plek waar patiënten heen kunnen?

521
00:37:46,416 --> 00:37:50,958
Er zijn privéklinieken in de buurt.
Bij ontslag kunnen ze meer vertellen.

522
00:37:51,041 --> 00:37:52,708
Alsjeblieft.
-Graag.

523
00:37:52,791 --> 00:37:56,500
Er moet worden uitgezocht
wat de verzekering dekt.

524
00:37:56,583 --> 00:37:58,125
Ze is niet verzekerd.

525
00:37:59,916 --> 00:38:01,125
Hij is verlopen.

526
00:38:02,083 --> 00:38:05,416
Toen ik hier werkte, ging dit niet zo.

527
00:38:05,500 --> 00:38:07,291
Dit is het ziekenhuisbeleid.

528
00:38:07,375 --> 00:38:11,416
Bel Terry Cleary…
-Die werkt hier al tien jaar niet meer.

529
00:38:11,500 --> 00:38:14,166
Bel dan iemand die iets weet.

530
00:38:14,250 --> 00:38:16,708
Kunt u de zaalarts bellen?
-Doe ik.

531
00:38:16,791 --> 00:38:19,000
Mooi. Bedankt.
-Bedankt.

532
00:38:19,083 --> 00:38:21,041
Ze is toch nuttig.
-Dokter Newton?

533
00:38:22,708 --> 00:38:24,791
Goedemorgen. Hoe is het hier?

534
00:38:24,875 --> 00:38:27,833
Het zou beter gaan
als we iets konden verzinnen…

535
00:38:27,916 --> 00:38:30,291
Kunnen we in de gang praten?

536
00:38:30,375 --> 00:38:31,916
Natuurlijk.
-Bedankt.

537
00:38:32,000 --> 00:38:35,916
Ga maar op de gang zodat ik het gesprek
met mijn arts niet hoor.

538
00:38:36,833 --> 00:38:41,125
Ik ben J.D., Beverly's zoon
en het spijt me dat het zo gaat.

539
00:38:41,208 --> 00:38:43,958
Ik ben er net.
Ik zoek een kliniek voor haar.

540
00:38:44,041 --> 00:38:48,333
Een nacht hier is genoeg.
-Helaas hebben we niet genoeg bedden.

541
00:38:48,416 --> 00:38:52,416
We kunnen hooguit Suboxone
meegeven.

542
00:38:53,208 --> 00:38:57,000
Ik heb geen idee waar ze heen moet.

543
00:38:58,125 --> 00:38:58,958
Het spijt me.

544
00:38:59,708 --> 00:39:02,625
Ze heeft jaren in dit ziekenhuis gewerkt.

545
00:39:02,708 --> 00:39:06,333
Hier is de ellende begonnen
met de pijnstillers.

546
00:39:06,416 --> 00:39:08,166
Ik wou dat ik kon helpen.

547
00:39:09,208 --> 00:39:12,500
Je hebt tot drie uur.
Meer kan ik niet doen.

548
00:39:24,375 --> 00:39:25,625
Je hebt tot drie uur.

549
00:39:27,083 --> 00:39:30,625
Heb je dat voor elkaar gekregen
met je onderhandeltechniek?

550
00:39:30,708 --> 00:39:32,333
Dat leer je dus op Yale.

551
00:39:32,416 --> 00:39:34,750
Tot straks, mam. Ik kom je halen.

552
00:39:39,541 --> 00:39:41,458
Hoe is het op die dure school?

553
00:39:42,000 --> 00:39:43,416
Prima, mam.

554
00:39:44,583 --> 00:39:46,583
Linds zeg dat je 'n vriendin hebt.

555
00:39:47,916 --> 00:39:48,958
Hoe heet ze?

556
00:39:49,583 --> 00:39:52,125
Ik kom je om drie uur ophalen, oké?

557
00:39:56,000 --> 00:39:58,791
Nou, welkom thuis.
-Bedankt.

558
00:40:00,125 --> 00:40:02,666
Nu ben ik laat.
-Waarvoor?

559
00:40:02,750 --> 00:40:07,125
Een moeder van Meghans voetbalteam
heeft een feestje op me afgeschoven…

560
00:40:07,208 --> 00:40:11,416
…en we hebben vijf servetjes
en een half pak hotdogs.

561
00:40:12,250 --> 00:40:14,583
Sorry, Linds. Hallo.

562
00:40:14,666 --> 00:40:16,375
J.D. Vance?
-Ja?

563
00:40:16,458 --> 00:40:19,291
Ik bel namens Phillip Roseman.

564
00:40:19,375 --> 00:40:22,541
Je hebt morgenochtend om tien uur
het laatste gesprek.

565
00:40:22,625 --> 00:40:27,375
Dat is geweldig. Heel erg bedankt.

566
00:40:27,458 --> 00:40:28,750
Maar tien uur…

567
00:40:28,833 --> 00:40:33,833
Kan Mr Roseman ook op een ander tijdstip?
Ik zit op tien uur rijden van New Haven…

568
00:40:34,750 --> 00:40:38,750
Ik ben bang van niet.
Hij is nog maar één dag in New Haven.

569
00:40:39,916 --> 00:40:44,916
Goed, morgenochtend om tien uur.
Bedankt. Tot ziens.

570
00:40:47,083 --> 00:40:49,458
Wat?
-Zomerstage.

571
00:40:49,541 --> 00:40:52,500
Het laatste gesprek is morgen.
Mijn enige kans.

572
00:40:52,583 --> 00:40:54,916
Ik moet erheen.
-Een dag?

573
00:40:56,458 --> 00:40:58,333
Kort bezoekje.

574
00:40:58,416 --> 00:41:01,916
Ongeveer een dag te lang. Heroïne? Jezus.

575
00:41:02,000 --> 00:41:03,750
Hoe is ze zo afgegleden?

576
00:41:04,500 --> 00:41:07,333
Pap?
-Papaw.

577
00:41:07,916 --> 00:41:09,875
Horen jullie iets?

578
00:41:09,958 --> 00:41:11,375
Ik zie hem.

579
00:41:11,458 --> 00:41:14,291
De tv staat te hard. Ik breek het raam.

580
00:41:14,375 --> 00:41:15,958
Wat?
-Ik ga het breken.

581
00:41:16,833 --> 00:41:18,875
Aan de kant.

582
00:41:22,750 --> 00:41:24,375
Maak de deur open.

583
00:41:26,833 --> 00:41:28,958
Pap.

584
00:41:29,583 --> 00:41:31,541
Bel een ambulance.
-Pap?

585
00:41:33,625 --> 00:41:34,583
Bel nu.

586
00:41:38,750 --> 00:41:41,041
Het is te laat.
-Hoe weet je dat?

587
00:41:41,125 --> 00:41:44,625
Omdat ik verpleegkundige ben.
Ik weet het. Hij is dood.

588
00:41:55,208 --> 00:41:58,958
Nee, het is geen spoedgeval.
We hebben een lijkschouwer nodig.

589
00:42:01,416 --> 00:42:02,750
Ja, ik weet het zeker.

590
00:42:10,125 --> 00:42:11,041
Jimmy…

591
00:43:11,166 --> 00:43:12,791
Waarom doen ze dat, Mamaw?

592
00:43:14,125 --> 00:43:18,541
Omdat we uit de heuvels komen.
We respecteren onze doden.

593
00:43:33,166 --> 00:43:35,541
Pas na zijn dood ontdekte ik…

594
00:43:35,625 --> 00:43:38,291
…dat Papaw mijn moeder
altijd had beschermd.

595
00:43:40,000 --> 00:43:43,416
Nu was de enige die haar begreep dood.

596
00:43:44,958 --> 00:43:47,458
De dromen die we misschien hadden…

597
00:43:49,583 --> 00:43:51,875
…leken nu verder weg dan ooit.

598
00:43:54,333 --> 00:43:56,000
Gaat het wel, schat?

599
00:43:56,083 --> 00:43:57,625
Het gaat prima, Matt.

600
00:44:37,125 --> 00:44:39,625
Gaat dit pijn doen?
-Het is al gebeurd.

601
00:44:41,000 --> 00:44:44,250
Je weet dat je van mij
een speciale behandeling krijgt.

602
00:44:44,333 --> 00:44:45,875
Van die andere echt niet.

603
00:44:46,416 --> 00:44:49,458
Kit? Die is nieuw. Ze leert het nog wel.

604
00:44:51,583 --> 00:44:55,000
Heb je verder nog iets nodig?
-Nee, bedankt.

605
00:44:55,083 --> 00:44:57,500
Kijk eens.
-Bedankt.

606
00:45:20,541 --> 00:45:22,666
Hoe was de begrafenis?

607
00:45:23,208 --> 00:45:25,625
Dezelfde familie-onzin als altijd.

608
00:45:31,416 --> 00:45:32,833
Zijn die van jou?

609
00:45:33,791 --> 00:45:36,041
Ik rolschaats op de parkeerplaats.

610
00:45:36,125 --> 00:45:38,375
Vroeger rolschaatste ik ook…

611
00:45:40,000 --> 00:45:44,458
Mag ik ze proberen? Welke maat is het?
-Maat 38.

612
00:45:45,416 --> 00:45:47,791
Passen ze?
-Ze zitten perfect.

613
00:45:51,125 --> 00:45:53,916
Ik vond het geweldig
op de rolschaatsbaan.

614
00:45:54,000 --> 00:45:57,916
Ja, had je afspraakjes?
-Ik was sexy.

615
00:45:58,791 --> 00:46:02,041
Ik ging ermee dansen en zo. Mag ik even?

616
00:46:03,083 --> 00:46:04,458
Waar wil je dan heen?

617
00:46:07,250 --> 00:46:08,416
Sorry.

618
00:46:31,125 --> 00:46:32,958
Zuster.

619
00:46:33,041 --> 00:46:35,791
Bel de beveiliging.
-Beveiliging.

620
00:46:38,541 --> 00:46:40,083
Wat is er gebeurd?

621
00:46:40,166 --> 00:46:42,708
Ze hebben me ontslagen.
Wat denk je anders?

622
00:46:44,208 --> 00:46:48,583
Ik had er toch al genoeg van.
-Een betaalde baan paste niet bij haar.

623
00:46:48,666 --> 00:46:52,250
Ik vind wel ander werk.
-Straks raak je je bevoegdheid kwijt.

624
00:46:52,916 --> 00:46:53,916
Wat doe je?

625
00:46:54,000 --> 00:46:55,458
Ik heb hoofdpijn. Waar…

626
00:46:55,541 --> 00:46:59,625
Je kunt niet steeds boos worden
wanneer je je dag niet hebt.

627
00:46:59,708 --> 00:47:01,375
Denk aan de kinderen.

628
00:47:01,458 --> 00:47:04,416
Waar denk je dat ik
sinds mijn achttiende aan denk?

629
00:47:05,125 --> 00:47:08,166
Ik heb altijd alleen
aan de kinderen gedacht.

630
00:47:09,375 --> 00:47:10,708
Het gaat weer om ons.

631
00:47:12,458 --> 00:47:16,125
Wat ga je doen?
-Ik verzin wel iets.

632
00:47:16,208 --> 00:47:17,625
Goed plan, mam.

633
00:47:21,500 --> 00:47:25,208
Het is niet makkelijk.
Wacht maar tot je zwanger bent.

634
00:47:25,291 --> 00:47:26,583
Ik wil geen kind.

635
00:47:26,666 --> 00:47:30,000
Denk je dat je anders bent?
Zo gaat het bij meisjes.

636
00:47:30,083 --> 00:47:31,791
Alleen meisjes die stom zijn.

637
00:47:33,375 --> 00:47:34,625
Noem je me nou stom?

638
00:47:34,708 --> 00:47:36,583
Klein kreng.
-Ik ga naar Kevin.

639
00:47:36,666 --> 00:47:39,291
Makkelijk als iemand anders alles betaalt.

640
00:47:39,375 --> 00:47:42,583
Ik ben slimmer dan jij.
-Respecteer je moeder.

641
00:47:47,500 --> 00:47:51,041
Mag <i>Meet the Press </i>aan?
Het gaat over Monica Lewinsky.

642
00:47:51,583 --> 00:47:53,458
Ik wil er niks meer over horen.

643
00:47:54,291 --> 00:47:56,166
Hoe heet dit spel?
-Kutzooi.

644
00:47:56,250 --> 00:47:57,916
Let op je woorden. Gin.

645
00:47:59,000 --> 00:48:00,125
Ik win nooit.

646
00:48:00,958 --> 00:48:05,041
Dan moet je maar
een waardeloze tegenspeler zoeken.

647
00:48:07,166 --> 00:48:08,333
Jij moet delen.

648
00:48:19,625 --> 00:48:24,291
Allemachtig.
Je bent de slechtste kaarter ooit.

649
00:48:38,000 --> 00:48:41,916
Hoe vaak heb je die film al gezien?
-Zo'n honderd keer.

650
00:48:42,000 --> 00:48:46,458
Waarom kijk je hem zo vaak?
-Ik zal hem wel leuk vinden.

651
00:48:46,541 --> 00:48:49,333
Iedereen behoort tot een van drie types.

652
00:48:49,416 --> 00:48:53,750
Een goede Terminator,
een slechte Terminator en een neutrale.

653
00:48:53,833 --> 00:48:55,375
Jij bent een goede.

654
00:48:55,458 --> 00:48:58,583
Niet altijd geweest.
Dat heb ik moeten leren.

655
00:49:00,375 --> 00:49:03,291
Dat kun jij ook, als je het niet verknalt.

656
00:49:04,208 --> 00:49:05,208
Je lijkt op mij.

657
00:49:07,291 --> 00:49:08,291
Lijkt mam op jou?

658
00:49:08,875 --> 00:49:11,166
Ze lijkt meer op Papaw.

659
00:49:11,750 --> 00:49:13,208
Hij was een goede.

660
00:49:14,958 --> 00:49:17,041
Soms kon hij ook een slechte zijn.

661
00:49:18,375 --> 00:49:21,000
Waarom denk je dat hij verderop woonde?

662
00:49:21,083 --> 00:49:22,541
Hoezo was hij slecht?

663
00:49:24,291 --> 00:49:28,291
Hij trok zich dingen aan,
voelde zich er minder door.

664
00:49:29,791 --> 00:49:30,958
Kan ik slecht zijn?

665
00:49:33,875 --> 00:49:36,333
Een van die gekken van verderop.

666
00:49:38,416 --> 00:49:39,750
Er is altijd iets.

667
00:49:55,083 --> 00:49:58,000
We hebben hulp nodig. Bel het alarmnummer.

668
00:49:58,083 --> 00:50:01,041
Mam?
-En ik dan? Iemand?

669
00:50:01,125 --> 00:50:03,583
Ga van de weg af.
-Help me.

670
00:50:04,333 --> 00:50:06,541
Jullie helpen me niet.
-Help haar.

671
00:50:06,625 --> 00:50:11,500
Kan iemand me helpen?
-Rustig aan.

672
00:50:11,583 --> 00:50:13,625
Je bent overstuur…

673
00:50:17,208 --> 00:50:20,125
Je bent van streek. Iedereen mist hem.

674
00:50:20,208 --> 00:50:24,291
Doe niet alsof hij jouw vader was.
Hij was mijn vader.

675
00:50:24,375 --> 00:50:26,666
Kreng.

676
00:50:26,750 --> 00:50:28,750
Hij is mijn vader.
-Hou op.

677
00:50:28,833 --> 00:50:30,208
Alsjeblieft, mam…

678
00:50:30,291 --> 00:50:33,500
Achteruit.
Rustig aan, haal even diep adem.

679
00:50:33,583 --> 00:50:35,291
Hij is mijn vader.

680
00:50:48,125 --> 00:50:49,916
Achteruit.

681
00:51:08,625 --> 00:51:11,333
Niet kijken. Vooruit.

682
00:51:11,416 --> 00:51:12,541
Kijk naar mij.

683
00:51:12,625 --> 00:51:14,250
Kijk naar mij. Oké?

684
00:51:14,333 --> 00:51:16,458
Lindsay, schat. Kom naar mijn huis.

685
00:51:16,541 --> 00:51:18,166
U moet even kalmeren.

686
00:51:18,250 --> 00:51:20,541
Rustig.
-Help haar.

687
00:51:34,791 --> 00:51:37,458
Ik zoek een plek voor mijn moeder.

688
00:51:39,875 --> 00:51:42,125
Nee, ze is niet verzekerd. Maar…

689
00:51:44,250 --> 00:51:46,083
Niet? Oké. Bedankt.

690
00:51:47,375 --> 00:51:48,333
Shit.

691
00:51:54,875 --> 00:51:56,458
Zet me niet in de wacht.

692
00:51:58,375 --> 00:52:01,125
Is dat een broodje gebakken worst?

693
00:52:02,208 --> 00:52:03,125
Reddende engel.

694
00:52:03,916 --> 00:52:05,958
Kom op, ik heb dit echt nodig.

695
00:52:06,541 --> 00:52:09,083
Geef nou gewoon.
-Ik heb een plak bewaard.

696
00:52:09,666 --> 00:52:12,125
Dat hebben ze vast niet op Yale.

697
00:52:13,208 --> 00:52:16,625
Dit is misschien verboden op Yale.

698
00:52:17,833 --> 00:52:19,125
Ik mis dit.

699
00:52:21,000 --> 00:52:23,541
Daar heb je ze. Kijk nou toch.

700
00:52:23,625 --> 00:52:25,708
Zachtjes. Dat is die van Yale.

701
00:52:26,208 --> 00:52:28,291
Niet gezien sinds Mamaws begrafenis.

702
00:52:28,375 --> 00:52:30,250
Is het zo lang geleden?

703
00:52:30,333 --> 00:52:32,125
Ze was echt een verschrikking.

704
00:52:32,208 --> 00:52:33,583
Je hebt het bier.
-Ja.

705
00:52:33,666 --> 00:52:35,000
Heb je de broodjes?

706
00:52:36,458 --> 00:52:37,375
Ik…

707
00:52:37,458 --> 00:52:40,791
Geniet van je hotdogs zonder broodjes dan.

708
00:52:40,875 --> 00:52:42,458
Zal ik doen.
-Goed zo.

709
00:52:44,833 --> 00:52:46,416
Wat doe je hier eigenlijk?

710
00:52:46,500 --> 00:52:48,791
Dingen regelen voor mijn moeder.

711
00:52:48,875 --> 00:52:53,375
Ik was erbij toen ze kwam. Vreselijk.
-Ik zoek een kliniek.

712
00:52:53,458 --> 00:52:56,041
Ga niet naar Cedar Creek.
-Ruilen.

713
00:52:56,125 --> 00:52:57,291
Wat is daarmee dan?

714
00:52:57,375 --> 00:53:00,541
Het eten is er vreselijk.
-Mijn zwager zat er.

715
00:53:00,625 --> 00:53:02,291
Er zitten bedwantsen.

716
00:53:02,375 --> 00:53:05,166
Probeer Fairlawn. Dat is net een resort.

717
00:53:05,250 --> 00:53:08,458
Ze zitten vol
en zoiets kunnen we niet betalen.

718
00:53:08,541 --> 00:53:10,333
Hé, schat.
-Ja?

719
00:53:10,416 --> 00:53:13,333
Werkt Sally niet bij die kliniek…

720
00:53:13,416 --> 00:53:14,375
New Beginnings.

721
00:53:14,458 --> 00:53:17,750
Kijk even of ze plek hebben.
-Oké.

722
00:53:18,500 --> 00:53:22,541
Kun je geloven dat hij getrouwd is?
-Had je haar geblinddoekt?

723
00:53:22,625 --> 00:53:25,583
Ja, dat heb ik gedaan.

724
00:53:31,541 --> 00:53:32,375
En?

725
00:53:33,500 --> 00:53:36,041
Ik sta nog in de wacht. Ongelooflijk.

726
00:53:40,875 --> 00:53:42,750
INKOMENDE OPROEP

727
00:53:44,791 --> 00:53:46,375
Heb je haar al gesproken?

728
00:53:47,208 --> 00:53:49,500
Ik wil haar er niet in meeslepen.

729
00:53:50,083 --> 00:53:52,083
Dat is al gebeurd.

730
00:53:57,750 --> 00:54:01,708
Wees geen zak. Laat haar zelf beslissen.

731
00:54:03,791 --> 00:54:04,625
Verdomme.

732
00:54:06,125 --> 00:54:08,375
Parker gaat nog wat verder…

733
00:54:08,458 --> 00:54:12,666
…en zegt dat rechters politiek zijn,
maar dat is niet per definitie zo.

734
00:54:12,750 --> 00:54:14,416
Zo terug.
-Usha heeft gelijk.

735
00:54:16,458 --> 00:54:20,250
Ben je goed aangekomen?
-Ja, sorry dat ik nu pas bel.

736
00:54:20,333 --> 00:54:22,458
Ik moest van alles regelen.

737
00:54:23,208 --> 00:54:24,583
Is je moeder in orde?

738
00:54:24,666 --> 00:54:26,916
Dat is moeilijk te zeggen…

739
00:54:27,000 --> 00:54:29,791
…maar ze moet om drie uur
het ziekenhuis uit.

740
00:54:29,875 --> 00:54:33,500
En een kliniek vinden is erg lastig, dus…

741
00:54:35,333 --> 00:54:38,458
Maar… Je raadt het nooit.

742
00:54:38,541 --> 00:54:39,375
Wat?

743
00:54:40,125 --> 00:54:43,583
Ik ben gebeld door Glaston Hamburg.

744
00:54:43,666 --> 00:54:46,083
Echt? Voor een laatste gesprek?

745
00:54:46,166 --> 00:54:48,166
Ja, met Phillip Roseman…

746
00:54:48,250 --> 00:54:50,958
…morgen om tien uur.
-Dat is fantastisch.

747
00:54:51,041 --> 00:54:52,791
Ja, als ik het red.

748
00:54:53,291 --> 00:54:57,208
Laat me daarheen komen.
Ik blijf bij je moeder, dan kun jij gaan.

749
00:54:57,291 --> 00:55:01,166
Ik waardeer het echt,
maar je weet niet waar je aan begint.

750
00:55:01,250 --> 00:55:04,250
Mijn oma heeft ook
in het ziekenhuis gelegen.

751
00:55:04,333 --> 00:55:06,583
Het is verdomme geen griep.

752
00:55:07,541 --> 00:55:10,708
Mijn moeder heeft
een overdosis heroïne genomen.

753
00:55:12,750 --> 00:55:14,458
Zie je dat zitten?

754
00:55:18,208 --> 00:55:19,333
Dat dacht ik al.

755
00:55:26,500 --> 00:55:30,500
Ik moet terug om dingen verder te regelen.

756
00:55:43,291 --> 00:55:44,416
Kom hier.

757
00:55:48,791 --> 00:55:53,750
Die vent zei: 'Objectiviteit bestaat niet
en juridische uitleg is subjectief.'

758
00:55:53,833 --> 00:55:57,833
Precies. Wat houdt dat in?
Dat het rechtssysteem onbetrouwbaar is?

759
00:56:13,083 --> 00:56:17,916
Cheryl denkt dat er plek is. Kom.
-Vraag naar Sally Coates.

760
00:56:18,000 --> 00:56:20,958
Er was een gereserveerde plek,
maar ga toch maar.

761
00:56:21,041 --> 00:56:23,541
Bedankt, Cheryl.
-Geen dank.

762
00:56:23,625 --> 00:56:25,166
Waar zijn mijn schoenen?

763
00:56:25,250 --> 00:56:28,875
Kijk maar onder je bed, schat.
Haal me hier weg.

764
00:56:31,125 --> 00:56:34,166
Dus je bent een voetbalmoeder?
-Echt niet.

765
00:56:34,250 --> 00:56:37,541
Je bent eerder een voetbalmoeder
dan ik een advocaat.

766
00:56:40,166 --> 00:56:41,708
Denk je dat een kliniek…

767
00:56:42,791 --> 00:56:43,791
Wat?

768
00:56:43,875 --> 00:56:45,583
Dat het deze keer zal werken?

769
00:56:55,375 --> 00:56:56,416
Mis je me?

770
00:57:00,333 --> 00:57:03,708
Brengt Lindsay niet al haar tijd door
met die charmeur?

771
00:57:04,583 --> 00:57:05,875
Je weet hoe dat gaat.

772
00:57:15,500 --> 00:57:17,708
Ik heb dit voor je.
-Wat is het?

773
00:57:18,791 --> 00:57:23,000
Iets om te doen terwijl je hier zit.
Tegen de verveling.

774
00:57:23,666 --> 00:57:28,208
Met grapjes en sommen
en wat dingen uit de Bijbel.

775
00:57:28,791 --> 00:57:29,916
Ik heb het gemaakt.

776
00:57:43,083 --> 00:57:44,166
Ik hou van je.

777
00:57:46,583 --> 00:57:49,791
Als ik hier weg ben,
worden we echt een gezin.

778
00:57:50,708 --> 00:57:51,541
Oké?

779
00:57:52,083 --> 00:57:55,708
Je gaat me helpen met koken
en gezonde dingen doen, oké?

780
00:57:59,083 --> 00:58:00,791
Het wordt nu anders.

781
00:58:06,416 --> 00:58:10,208
New Beginnings.
Met wie kan ik u doorverbinden?

782
00:58:11,375 --> 00:58:14,666
We zijn hier voor mijn zoon Victor.
Victor Boyd.

783
00:58:15,166 --> 00:58:17,041
Natuurlijk. Neemt u plaats.

784
00:58:18,791 --> 00:58:19,708
Meneer.

785
00:58:19,791 --> 00:58:23,041
Hallo, ik ben J.D. Vance.
Ik kom voor Sally Coates.

786
00:58:25,416 --> 00:58:29,916
Ik weet dat je Cheryl al lang kent
en ik wil graag helpen…

787
00:58:30,000 --> 00:58:32,458
…maar je moet eerst op de wachtlijst…

788
00:58:32,541 --> 00:58:33,458
Ik begrijp het.

789
00:58:34,000 --> 00:58:38,791
Maar mijn moeder heeft het zwaar
sinds Mamaw is overleden.

790
00:58:39,375 --> 00:58:41,125
Ik wou dat ik kon helpen…

791
00:58:41,208 --> 00:58:43,833
Ik begrijp dat er protocollen zijn.

792
00:58:44,500 --> 00:58:46,000
En ze heeft het verknald.

793
00:58:46,625 --> 00:58:48,541
Niet voor het eerst…

794
00:58:48,625 --> 00:58:51,791
…maar ze kan ook gewoon
een goed mens zijn.

795
00:58:56,000 --> 00:58:59,375
Ze ging studeren als alleenstaande moeder…

796
00:58:59,958 --> 00:59:01,833
…en ik studeer nu rechten.

797
00:59:02,708 --> 00:59:05,958
Ik denk echt…

798
00:59:08,041 --> 00:59:10,666
Als iemand in mijn moeder zou geloven…

799
00:59:12,000 --> 00:59:15,166
Je moet begrijpen
dat ik hier niet weg kan.

800
00:59:15,750 --> 00:59:19,041
Niet tot ik
al het mogelijke heb geprobeerd.

801
00:59:20,833 --> 00:59:22,375
Want dit is mijn familie.

802
00:59:23,791 --> 00:59:27,958
Ze zullen me hier moeten wegslepen,
want ik geef niet op.

803
00:59:31,083 --> 00:59:33,416
Jason Flip, kom naar de groepsruimte.

804
00:59:33,500 --> 00:59:36,166
Jason Flip, naar de groepsruimte. Bedankt.

805
00:59:39,041 --> 00:59:40,500
JE KUNT ERMEE STOPPEN

806
00:59:40,583 --> 00:59:43,166
Fijn dat ik kon helpen.
-Heel erg bedankt.

807
00:59:44,333 --> 00:59:45,541
Gelukt.

808
00:59:48,500 --> 00:59:50,541
Eventjes zien.

809
00:59:52,041 --> 00:59:56,583
Vijfhonderd op deze en duizend op deze.

810
00:59:56,666 --> 01:00:00,208
Sorry. Vijfhonderd op deze
en duizend op deze.

811
01:00:00,291 --> 01:00:01,208
Deze?

812
01:00:01,291 --> 01:00:04,625
Het wordt pas afgeschreven
als ze is opgenomen.

813
01:00:08,166 --> 01:00:11,208
Daarmee is de eerste week voldaan.
-Haal me hier op.

814
01:00:11,291 --> 01:00:14,208
U moet de eerste twee weken aanbetalen.

815
01:00:18,625 --> 01:00:21,333
Oké, zet nog 500 op deze…

816
01:00:21,416 --> 01:00:24,541
…en 1000 op die.

817
01:00:24,625 --> 01:00:28,333
Dat zou goed moeten zijn.
Zeg maar of het allemaal lukt.

818
01:00:29,416 --> 01:00:30,625
Sorry hiervoor.

819
01:00:31,875 --> 01:00:32,875
De laatste.

820
01:00:37,166 --> 01:00:38,250
Het is gelukt.

821
01:00:38,833 --> 01:00:40,375
Meent u dat?
-Ja.

822
01:00:40,458 --> 01:00:42,041
Perfect. Bedankt.

823
01:00:42,125 --> 01:00:43,208
Dat is klaar.

824
01:00:43,291 --> 01:00:45,250
Geweldig. Ik kom zo tekenen.

825
01:00:45,333 --> 01:00:47,791
Ik ga het mijn moeder vertellen.

826
01:00:49,541 --> 01:00:51,833
Je kunt hier terecht.

827
01:00:51,916 --> 01:00:55,083
Zodra de arts en de therapeut
je onderzocht hebben.

828
01:00:55,166 --> 01:00:57,541
Nee, dank je.
-Hoe bedoel je?

829
01:00:58,041 --> 01:00:59,000
Ik wil niet meer.

830
01:00:59,083 --> 01:01:00,708
Waar ga je heen?
-Wat?

831
01:01:00,791 --> 01:01:04,125
Ik heb gesmeekt.
-Niemand heeft je erom gevraagd.

832
01:01:05,041 --> 01:01:07,375
Ik ben niet zielig.
-Wat doe ik hier?

833
01:01:08,125 --> 01:01:11,375
Je superieur voelen?
-Hoe kun je zo egoïstisch zijn?

834
01:01:11,458 --> 01:01:13,875
Weet je wat je Lindsay aandoet?
-Stil.

835
01:01:13,958 --> 01:01:16,708
Laat haar erbuiten.
-Wat je Mamaw ook aandeed.

836
01:01:16,791 --> 01:01:20,291
Je liet haar bijna failliet gaan.

837
01:01:20,375 --> 01:01:23,791
Ze was een heilige.
-Ze hielp je altijd.

838
01:01:23,875 --> 01:01:25,541
Behalve toen het ertoe deed.

839
01:01:27,000 --> 01:01:30,000
Wil je dood?
Of ben je te lui om het te proberen?

840
01:01:30,083 --> 01:01:32,541
Ik heb het heel vaak geprobeerd.

841
01:01:39,958 --> 01:01:41,583
Genoeg.
-Doe niet zo stom.

842
01:01:41,666 --> 01:01:44,666
Ze kan nergens heen.

843
01:01:44,750 --> 01:01:46,583
Je blijft haar verdedigen.
-Nee.

844
01:01:46,666 --> 01:01:49,791
Ze deed zo rot tegen je.
Ze geeft je een schuldgevoel.

845
01:01:49,875 --> 01:01:51,333
Net als bij Mamaw.

846
01:01:54,375 --> 01:01:56,208
Je weet niet alles.

847
01:01:56,291 --> 01:01:59,208
Ze doet dit al sinds we klein waren.
Kom op.

848
01:02:00,125 --> 01:02:02,833
Het is niet bij haar begonnen.

849
01:02:04,791 --> 01:02:08,750
Mam en tante Lori
hadden het erger dan wij.

850
01:02:09,541 --> 01:02:11,250
In dat huis was het oorlog.

851
01:02:12,416 --> 01:02:14,916
Verstop je zusje in de kast. Vooruit.

852
01:02:15,000 --> 01:02:17,125
Kop dicht.
-Wat voor man ben jij?

853
01:02:17,208 --> 01:02:21,125
De volgende keer dat je dronken thuiskomt,
steek ik je in brand.

854
01:02:21,208 --> 01:02:23,791
Ik kom thuis wanneer ik wil.

855
01:02:24,375 --> 01:02:26,250
Eruit, dronken zak.

856
01:02:26,833 --> 01:02:28,875
Stil. Of je maakt wat mee.
-Stop.

857
01:02:28,958 --> 01:02:30,708
Hou op. Ga weg.

858
01:02:32,166 --> 01:02:35,875
Stomme klootzak.
Je ligt daar in je eigen pis.

859
01:02:36,583 --> 01:02:38,750
Ik zei toch wat ik zou doen.

860
01:02:43,458 --> 01:02:44,833
Het is je eigen schuld.

861
01:02:45,625 --> 01:02:47,291
Waardeloze vader.

862
01:03:14,541 --> 01:03:16,208
Ik verdedig haar niet…

863
01:03:17,291 --> 01:03:19,500
…maar ik probeer haar te vergeven.

864
01:03:22,625 --> 01:03:26,791
Als je dat niet doet,
wordt die cirkel nooit doorbroken.

865
01:04:10,875 --> 01:04:12,125
Mam, dit is…

866
01:04:14,000 --> 01:04:16,208
Dit is mijn vriendin, Usha.

867
01:04:21,958 --> 01:04:23,166
Wat is ze?

868
01:04:25,000 --> 01:04:26,125
Ze is Indiaas.

869
01:04:28,833 --> 01:04:30,041
Ze is heel knap.

870
01:04:30,875 --> 01:04:32,625
Je zou haar graag mogen.

871
01:04:32,708 --> 01:04:34,333
Je moet haar meebrengen.

872
01:04:39,833 --> 01:04:41,750
Het ging heel goed met me.

873
01:04:42,583 --> 01:04:46,000
Ik probeerde
mijn bevoegdheid terug te krijgen.

874
01:04:48,958 --> 01:04:50,625
Ik had gewoon…

875
01:04:52,083 --> 01:04:53,666
…een slechte maand.

876
01:05:05,000 --> 01:05:07,916
Ik heb morgen een gesprek.
Anders zou ik…

877
01:05:12,666 --> 01:05:16,000
Blijf je echt niet hier?
Ik heb de plek geregeld.

878
01:05:17,083 --> 01:05:18,708
Breng me naar Ray.

879
01:05:18,791 --> 01:05:21,375
Kom op.
-Je kent me.

880
01:05:22,083 --> 01:05:23,750
Het komt altijd goed.

881
01:05:29,041 --> 01:05:32,416
Feliciteer me maar.
Ik ben een getrouwde vrouw.

882
01:05:32,500 --> 01:05:34,000
Ga je trouwen?

883
01:05:34,083 --> 01:05:35,875
Ik ben al getrouwd.

884
01:05:37,666 --> 01:05:38,666
Nou?

885
01:05:39,625 --> 01:05:41,375
Ben je niet blij voor me?

886
01:05:42,041 --> 01:05:44,041
Waarom heb je niets gezegd?

887
01:05:44,125 --> 01:05:48,500
Jullie gingen toch uit elkaar?
-Ik trouw niet met Matt, maar met Ken.

888
01:05:48,583 --> 01:05:49,666
Wat?

889
01:05:49,750 --> 01:05:51,083
Wie is Ken nou weer?

890
01:05:51,166 --> 01:05:53,916
M'n baas in het dialysecentrum.

891
01:05:54,958 --> 01:05:57,500
Krijg nou wat. Sinds wanneer dan?

892
01:05:57,583 --> 01:05:58,791
Al een poosje.

893
01:05:58,875 --> 01:06:01,750
Het is al een tijd uit met Matt.

894
01:06:01,833 --> 01:06:03,291
Is het uit met Matt?

895
01:06:03,375 --> 01:06:06,250
Ik ben toch met een ander getrouwd.

896
01:06:22,541 --> 01:06:25,875
Dit is een keuken, met keukenspullen.

897
01:06:29,666 --> 01:06:32,583
Dit was een biertap
toen we hier kwamen wonen.

898
01:06:33,083 --> 01:06:34,916
Ik wilde hem wel houden, maar…

899
01:06:35,458 --> 01:06:37,416
Nu zit er frisdrank in.

900
01:06:41,458 --> 01:06:43,541
Het spijt me van je hond.

901
01:06:44,208 --> 01:06:47,000
De huidschilfers maken me benauwd.

902
01:06:48,291 --> 01:06:50,291
Ik zal je je kamer laten zien.

903
01:06:50,875 --> 01:06:51,916
Hier is het.

904
01:06:56,833 --> 01:06:57,958
Dit is Travis.

905
01:06:58,625 --> 01:07:00,041
Travis, dit is J.D.

906
01:07:03,541 --> 01:07:04,750
Pak maar uit.

907
01:07:16,541 --> 01:07:17,958
Wil je iets zien?

908
01:07:19,500 --> 01:07:22,750
Mijn vader rookt constant.
Hij weet niet dat ik 't pak.

909
01:07:24,208 --> 01:07:26,500
Hij bewaart het hierin.

910
01:07:29,375 --> 01:07:30,666
Wil je high worden?

911
01:07:36,958 --> 01:07:38,458
Heb je nog nooit gerookt?

912
01:07:39,083 --> 01:07:40,375
Daar begint het mee.

913
01:07:40,875 --> 01:07:42,916
Mijn moeder kickt af…
-Lafbek.

914
01:07:44,250 --> 01:07:46,416
Wat gebruiken ze bij jullie?

915
01:07:47,166 --> 01:07:48,958
Lachgas?

916
01:07:50,708 --> 01:07:52,958
Kom op. Het stelt niets voor.

917
01:07:53,041 --> 01:07:55,708
Je moet wat ontspannen, man.
-Ik…

918
01:07:55,791 --> 01:07:58,166
Je moet er gewoon voor gaan. Kom op.

919
01:07:58,250 --> 01:07:59,125
Ik moet weg.

920
01:07:59,208 --> 01:08:01,083
Een andere keer.
-Watje.

921
01:08:17,166 --> 01:08:19,375
Ik zocht je.

922
01:08:20,000 --> 01:08:21,625
Je moet hierin pissen.

923
01:08:22,208 --> 01:08:25,125
Het bestuur belde.
Ik moet een monster geven.

924
01:08:26,166 --> 01:08:27,583
Een monster?
-Schone pis.

925
01:08:27,666 --> 01:08:30,333
In die van Mamaw zitten tig medicijnen…

926
01:08:30,416 --> 01:08:31,500
En de jouwe dan?

927
01:08:33,166 --> 01:08:34,666
Doe het nou maar. Oké?

928
01:08:34,750 --> 01:08:37,541
Waarom is die niet schoon?
-Vooruit nou.

929
01:08:37,625 --> 01:08:39,583
Nee.
-Alsjeblieft.

930
01:08:44,416 --> 01:08:45,250
Luister…

931
01:08:47,500 --> 01:08:49,500
Ik weet dat ik het verknald heb.

932
01:08:52,000 --> 01:08:55,500
Ik doe echt mijn best met Ken,
maar het is…

933
01:08:57,083 --> 01:09:01,250
Het is niet makkelijk en…
Ik beloof dat ik het beter ga doen…

934
01:09:01,333 --> 01:09:04,958
…maar ik wil m'n baan niet kwijt.
-Had dat eerder bedacht.

935
01:09:05,041 --> 01:09:06,333
Ik heb dit nodig.

936
01:09:06,416 --> 01:09:10,583
Verkloot je leven niet zo.
Dan heb je zelf schone pis.

937
01:09:10,666 --> 01:09:12,416
Wat is hier aan de hand?

938
01:09:12,500 --> 01:09:14,916
Ze wil mijn pis, want ze heeft gebruikt.

939
01:09:15,000 --> 01:09:16,708
Het is voor het bestuur.

940
01:09:39,333 --> 01:09:41,791
Je moet je moeder hiermee helpen.

941
01:09:44,916 --> 01:09:48,666
Je laat haar er steeds mee wegkomen.
Hoe moet ze het dan leren?

942
01:09:48,750 --> 01:09:50,291
Ik ga het beter doen.

943
01:09:50,375 --> 01:09:52,875
Dat zeg je altijd. Je liegt.
-Ik doe m'n best.

944
01:09:53,916 --> 01:09:57,791
Als je jaren geleden strenger was geweest,
was ze nu niet zo.

945
01:09:57,875 --> 01:10:00,875
Je bent een waardeloze moeder en jij ook.

946
01:10:17,791 --> 01:10:19,291
J.D.
-Wat?

947
01:10:21,666 --> 01:10:24,041
Je hebt misschien wel een beetje gelijk.

948
01:10:25,750 --> 01:10:29,000
Maar je moeder heeft het
niet makkelijk gehad.

949
01:10:31,916 --> 01:10:34,041
Ze moet haar bevoegdheid houden.

950
01:10:34,125 --> 01:10:36,916
Hoezo? Het is haar eigen stomme schuld.

951
01:10:38,166 --> 01:10:41,833
Ik weet dat dit niet goed is,
maar ze is je moeder.

952
01:10:42,416 --> 01:10:45,541
Misschien als we haar
nog één laatste keer helpen…

953
01:10:45,625 --> 01:10:48,791
…leert ze er eindelijk van
en behoudt ze haar baan.

954
01:10:48,875 --> 01:10:51,083
Waarom laten we 't haar niet uitzoeken?

955
01:10:51,166 --> 01:10:55,166
Omdat familie het enige is
wat echt iets betekent.

956
01:10:57,583 --> 01:10:58,791
Dat leer je nog wel.

957
01:11:04,166 --> 01:11:05,541
Ik wil bij jou blijven.

958
01:11:08,166 --> 01:11:09,333
Mag ik blijven?

959
01:11:11,208 --> 01:11:13,916
Dat kunnen we haar niet aandoen.

960
01:11:15,666 --> 01:11:17,416
Maar ik ben er voor je.

961
01:11:22,000 --> 01:11:23,250
Doe dit voor haar.

962
01:12:21,291 --> 01:12:24,041
Gaat het wel? Zeg iets.

963
01:12:45,458 --> 01:12:46,541
Ga je dood?

964
01:12:48,875 --> 01:12:52,500
Waarom vraag je dat?
-Ze zeiden dat je longontsteking hebt.

965
01:12:53,416 --> 01:12:55,208
Daar gaan mensen aan dood.

966
01:12:55,291 --> 01:12:58,291
Wil je me dood hebben?
-Ik weet dat je het weet.

967
01:12:59,125 --> 01:13:00,083
Mensen weten dat.

968
01:13:00,166 --> 01:13:04,208
Wat is dat voor idioot idee?
Wie weet wanneer hij doodgaat?

969
01:13:04,291 --> 01:13:07,916
Sommige mensen wel.
Zoals inheemse Amerikanen.

970
01:13:08,416 --> 01:13:12,291
Ze heten indianen.
Zoals die uit Cleveland.

971
01:13:12,375 --> 01:13:14,916
En ze weten niet meer dan andere mensen.

972
01:13:15,916 --> 01:13:18,958
Ze zijn niet anders
omdat ze geen magnetron hebben.

973
01:13:19,041 --> 01:13:20,333
Zeg het gewoon.

974
01:13:20,916 --> 01:13:23,375
Ik weet het niet.
-Ga je nu dood?

975
01:13:23,458 --> 01:13:24,916
Bedoel je nu meteen?

976
01:13:26,583 --> 01:13:28,416
Kom je nog uit dit ziekenhuis?

977
01:13:28,500 --> 01:13:32,416
Ik zei net al
dat ik het verdomme niet weet.

978
01:13:33,000 --> 01:13:35,583
Prima. Ga maar gewoon dood.

979
01:13:39,000 --> 01:13:43,250
Misschien zie je algebra
als een strafkamp, maar dat is het niet.

980
01:13:43,833 --> 01:13:44,916
Het is vrijheid.

981
01:13:45,000 --> 01:13:50,166
Herleid het tot het in balans is.
Beide kanten moeten in evenwicht zijn.

982
01:13:50,250 --> 01:13:52,833
Herleid het.

983
01:13:53,875 --> 01:13:56,916
Volgende week
doen we vierkantsvergelijkingen.

984
01:13:58,166 --> 01:14:01,375
Dan komen de grafische rekenmachines
van pas, dus…

985
01:14:01,458 --> 01:14:03,791
…als je er geen hebt, koop er dan een.

986
01:14:10,875 --> 01:14:13,250
Daar moet een ouder voor tekenen.

987
01:14:16,958 --> 01:14:18,625
Je gaat het zo niet halen.

988
01:14:20,333 --> 01:14:21,541
Je kunt het wel.

989
01:14:44,416 --> 01:14:46,791
Doe het.
-Zo ja, onder je shirt.

990
01:14:46,875 --> 01:14:48,916
Adem in. Goed zo.

991
01:14:49,416 --> 01:14:52,500
Blijf overeind.

992
01:14:52,583 --> 01:14:54,333
Oké. Op één voet.

993
01:14:54,416 --> 01:14:56,250
Eén voet.

994
01:14:56,333 --> 01:14:58,541
Goed zo.

995
01:15:00,208 --> 01:15:01,666
Moet je zien.

996
01:15:11,041 --> 01:15:12,500
Ga je niet werken?

997
01:15:13,791 --> 01:15:16,333
Nee, ik ben gestopt.

998
01:15:17,291 --> 01:15:18,291
Waarom?

999
01:15:19,708 --> 01:15:23,250
Ze hebben Cheyenne ontslagen.
Te veel dagen gemist, of zo.

1000
01:15:23,333 --> 01:15:24,625
Hier, Pee-Wee.

1001
01:15:24,708 --> 01:15:29,208
Het was omdat ze zo veel moest kotsen,
maar alleen de eerste drie maanden.

1002
01:15:29,291 --> 01:15:30,541
Drie maanden waarvan?

1003
01:15:31,083 --> 01:15:32,500
Ze is zwanger, sukkel.

1004
01:15:34,041 --> 01:15:38,125
Het is een eikel. Hij klaagt altijd
dat ik te lange plaspauzes neem.

1005
01:15:39,083 --> 01:15:41,250
Hij is me nog 'n week loon schuldig.

1006
01:15:41,333 --> 01:15:44,250
Stomme Trent. Wat een naam ook.

1007
01:15:44,333 --> 01:15:46,708
Neem een echte naam, Trent.

1008
01:15:48,291 --> 01:15:49,833
Ik wil er wel naartoe.

1009
01:15:50,791 --> 01:15:51,791
Rotzooi trappen.

1010
01:15:51,875 --> 01:15:53,666
Hoe komen we er?

1011
01:15:59,750 --> 01:16:01,958
Mamaws auto staat hier.

1012
01:16:04,333 --> 01:16:06,458
Te gek.

1013
01:16:12,541 --> 01:16:14,000
Stomme Trent.

1014
01:16:15,583 --> 01:16:16,416
Kom op.

1015
01:16:17,541 --> 01:16:18,583
Oké.

1016
01:16:19,916 --> 01:16:20,750
Kom, J.D.

1017
01:16:21,458 --> 01:16:22,666
Vooruit.

1018
01:16:23,250 --> 01:16:25,041
Kom op, man.
-Waar wacht je op?

1019
01:16:29,625 --> 01:16:31,083
Nu piep je wel anders.

1020
01:16:33,208 --> 01:16:36,583
Pee-Wee heeft een knuppel nodig.
-Kom, Pee-Wee.

1021
01:16:40,250 --> 01:16:42,791
Nu voor Shelby. Hufter.

1022
01:16:51,000 --> 01:16:52,875
Sla het kapot.
-Goed zo.

1023
01:16:59,291 --> 01:17:00,583
Is hij echt hier?

1024
01:17:00,666 --> 01:17:04,083
Waar zou hij anders zijn?
Hij werkt niet meer sinds 2007.

1025
01:17:04,166 --> 01:17:07,791
Hij heeft de bovenverdieping geërfd.
Hij vindt zich heel wat.

1026
01:17:24,125 --> 01:17:25,500
Wat doe je?
-Wat nou?

1027
01:17:25,583 --> 01:17:28,416
Blijf uit mijn huis.
-Je bent een hufter.

1028
01:17:28,500 --> 01:17:30,250
Neem je rotzooi mee, kreng.

1029
01:17:30,333 --> 01:17:34,125
Kom hier beneden met me praten.
-Het gaat jou niks aan.

1030
01:17:35,041 --> 01:17:38,000
Je bent een boerenkinkel zonder tanden.

1031
01:17:38,083 --> 01:17:39,625
Verslaafde hoer.

1032
01:17:39,708 --> 01:17:42,250
Noem haar geen hoer, klootzak.

1033
01:17:42,333 --> 01:17:43,416
Ze is een hoer.

1034
01:17:43,500 --> 01:17:46,000
Ze zuigt elke pik die ze ziet.

1035
01:17:46,083 --> 01:17:47,708
Ik vermoord je.

1036
01:17:47,791 --> 01:17:49,208
Ik sla je verrot.

1037
01:17:56,833 --> 01:17:58,833
Laat me erin, schoft.

1038
01:18:00,333 --> 01:18:01,250
Doe open.

1039
01:18:06,791 --> 01:18:08,750
Wat doe je?

1040
01:18:08,833 --> 01:18:12,041
Hoepel op. Er zijn hier kinderen.

1041
01:18:39,375 --> 01:18:40,750
Hij is een zak.

1042
01:18:41,916 --> 01:18:44,083
Waarom vernielt hij m'n spullen?

1043
01:18:59,666 --> 01:19:03,875
Jij en je zus zijn het enige
wat ik heb gedaan dat iets waard is.

1044
01:19:03,958 --> 01:19:05,916
Jij bent nog ver gekomen.

1045
01:19:06,625 --> 01:19:08,833
Dat valt nog wel mee.

1046
01:19:18,458 --> 01:19:21,500
We moeten hier weg.
-Naar de auto.

1047
01:19:24,458 --> 01:19:26,541
Vooruit. In de auto.

1048
01:19:26,625 --> 01:19:28,208
Start de auto, Doug.

1049
01:19:29,625 --> 01:19:32,416
Stap in. Rijden, Doug.
-Rijden.

1050
01:19:42,375 --> 01:19:43,416
Motor.

1051
01:19:45,708 --> 01:19:47,000
Keren.

1052
01:19:52,333 --> 01:19:53,833
Hij had dood kunnen zijn.

1053
01:19:54,416 --> 01:19:57,125
Zij allemaal.
Hij had opgepakt kunnen worden.

1054
01:19:58,750 --> 01:20:01,958
Hij had me nodig,
maar ik liet hem daar achter.

1055
01:20:02,041 --> 01:20:04,708
Wat hij nodig had, was zijn moeder.

1056
01:20:05,250 --> 01:20:07,458
Ik bleef maar weggaan met Kevin.

1057
01:20:08,291 --> 01:20:10,791
Ik vroeg niet eens of hij mee wilde.

1058
01:20:11,791 --> 01:20:15,458
Je hebt recht op je eigen leven.

1059
01:20:16,041 --> 01:20:18,250
J.D. is je verantwoordelijkheid niet.

1060
01:20:22,250 --> 01:20:23,416
Van wie dan wel?

1061
01:20:38,916 --> 01:20:40,708
Wat is er in godsnaam gebeurd?

1062
01:20:40,791 --> 01:20:42,875
Die dikzak had de politie gebeld.

1063
01:20:42,958 --> 01:20:46,500
Waarom dacht J.D. dat je hem
ging vermoorden? Wat deed je?

1064
01:20:46,583 --> 01:20:49,750
Niets. Hij zei wat dingen. Ik werd kwaad.

1065
01:20:49,833 --> 01:20:51,666
Heb je hem geslagen?
-Niet echt.

1066
01:20:51,750 --> 01:20:53,708
Hij had aangereden kunnen worden.

1067
01:20:53,791 --> 01:20:56,916
Als hij niet zo brutaal was…
-Je hebt altijd excuses.

1068
01:20:57,000 --> 01:20:58,666
Wijst altijd naar een ander.

1069
01:20:58,750 --> 01:21:01,916
Je moet een keer verantwoording nemen…

1070
01:21:02,000 --> 01:21:04,833
…anders moet iemand anders
tussenbeide komen.

1071
01:21:04,916 --> 01:21:08,250
Wie? Jij?

1072
01:21:10,000 --> 01:21:11,208
Wat ga je dan doen?

1073
01:22:17,708 --> 01:22:20,000
Hallo? Wat ben je aan het doen?

1074
01:22:22,166 --> 01:22:23,166
Mam?

1075
01:22:23,250 --> 01:22:24,750
Wat doet ze hier, schat?

1076
01:22:26,541 --> 01:22:27,750
Ik weet het niet.

1077
01:22:32,583 --> 01:22:33,791
Pak je spullen.

1078
01:22:36,250 --> 01:22:39,375
Het maakt me geen zak uit wat je rookt.

1079
01:22:40,208 --> 01:22:43,166
Denk maar niet dat je het goed verstopt.

1080
01:22:43,250 --> 01:22:44,750
Inpakken.
-Waarvoor?

1081
01:22:44,833 --> 01:22:45,958
Wat doe je?

1082
01:22:46,875 --> 01:22:49,250
Ik neem hem mee.
-Waarheen?

1083
01:22:49,333 --> 01:22:50,750
Naar mijn huis.

1084
01:22:50,833 --> 01:22:54,791
Je komt mijn pistool tegen
als je er een probleem mee hebt.

1085
01:22:55,375 --> 01:22:59,125
Je kunt niet zomaar…
-Hij komt in de problemen. Dat is hij al.

1086
01:22:59,208 --> 01:23:01,250
Hij is een tiener.
-Het is meer.

1087
01:23:01,333 --> 01:23:04,666
Iemand moet op hem letten
voor het te laat is.

1088
01:23:04,750 --> 01:23:07,958
Wat denk je dat ik doe?
Ik heb een nieuw huis gevonden…

1089
01:23:08,041 --> 01:23:10,875
…een goede school…
-Hij had vast kunnen zitten.

1090
01:23:11,625 --> 01:23:16,000
Hij heeft foute vrienden en het loopt
verkeerd af als niemand iets doet.

1091
01:23:16,083 --> 01:23:19,291
Nee, en je neemt hem niet mee.
Hij is niet van jou.

1092
01:23:19,375 --> 01:23:20,541
Beter van wel.

1093
01:23:20,625 --> 01:23:21,500
Ik wil mee.

1094
01:23:26,541 --> 01:23:27,750
Wil je mee?

1095
01:23:28,250 --> 01:23:29,625
Bij haar wonen?

1096
01:23:34,250 --> 01:23:37,916
Ze is gestoord, dat weet je.
Al m'n hele leven.

1097
01:23:38,000 --> 01:23:42,333
Ga maar lekker bij die gekke heks wonen.
Jullie passen bij elkaar.

1098
01:23:50,875 --> 01:23:52,250
Pak je spullen.

1099
01:24:03,958 --> 01:24:08,583
Sorry dat ik je op je werk stoor.
Ik had gebeld, maar kreeg geen gehoor.

1100
01:24:09,208 --> 01:24:12,250
Mam gaat niet naar Ray. Dat kan niet.

1101
01:24:13,375 --> 01:24:16,791
Wat een verrassing. Hij is een eikel.

1102
01:24:16,875 --> 01:24:17,791
Vertel mij wat.

1103
01:24:18,333 --> 01:24:20,958
Waar is ze nu?
-Bij de auto.

1104
01:24:22,625 --> 01:24:24,583
Ik probeer te bedenken…

1105
01:24:25,208 --> 01:24:27,291
Ik weet het niet. Ik vroeg me af…

1106
01:24:29,708 --> 01:24:31,375
Ze kan niet bij ons wonen.

1107
01:24:32,083 --> 01:24:35,000
Niet in deze toestand.
Niet met de kinderen.

1108
01:24:36,791 --> 01:24:38,000
Wanneer moet je weg?

1109
01:24:39,083 --> 01:24:41,500
Over anderhalf uur, wil ik het halen.

1110
01:24:48,875 --> 01:24:51,041
Breng haar naar dat motel op Verity.

1111
01:24:51,125 --> 01:24:54,541
Daar is ze eerder geweest.
Ik zal bij haar gaan kijken.

1112
01:24:55,083 --> 01:24:56,500
Ik weet het niet.

1113
01:24:57,083 --> 01:24:58,208
Wat?

1114
01:24:58,291 --> 01:25:00,916
Straks krijg ik de baan niet eens.

1115
01:25:02,166 --> 01:25:03,416
Of wel.

1116
01:25:03,500 --> 01:25:05,541
Het voelt gewoon niet goed.

1117
01:25:06,291 --> 01:25:08,708
Ik wil jou hier niet mee achterlaten.

1118
01:25:10,291 --> 01:25:12,666
Gebruik ons niet als excuus.

1119
01:25:13,916 --> 01:25:15,333
Het is zoals het is.

1120
01:25:17,166 --> 01:25:18,166
Ik red me wel.

1121
01:25:24,166 --> 01:25:25,000
Kassa.

1122
01:25:27,708 --> 01:25:29,583
Ik hou van je.
-Ik hou van je.

1123
01:25:31,875 --> 01:25:32,916
Ik ga al.

1124
01:25:38,083 --> 01:25:40,375
Kijk dan. Drie achter elkaar.

1125
01:25:43,458 --> 01:25:47,333
Jullie nietsnutten helpen me zeker niet
met de boodschappen?

1126
01:25:51,666 --> 01:25:56,666
Jullie zijn te druk
met het opmaken van mijn eten.

1127
01:25:57,958 --> 01:25:59,250
Wie ben jij?

1128
01:26:00,041 --> 01:26:03,000
Ik ben Louis… Zablocki.

1129
01:26:04,833 --> 01:26:06,375
Dat is een Poolse naam.

1130
01:26:07,208 --> 01:26:09,291
Weet je wat ze in Polen doen?

1131
01:26:09,375 --> 01:26:12,791
Ze begraven hun doden
met de kont uit de grond.

1132
01:26:12,875 --> 01:26:15,458
Dan hebben ze een fietsenstalling.

1133
01:26:17,750 --> 01:26:18,875
En wie ben jij?

1134
01:26:19,458 --> 01:26:21,375
Ik ben… Frank?

1135
01:26:21,458 --> 01:26:22,791
Is dat een vraag?

1136
01:26:23,375 --> 01:26:24,791
Heb je werk?

1137
01:26:25,958 --> 01:26:29,750
Ik had een krantenwijk,
maar ik ben ontslagen.

1138
01:26:29,833 --> 01:26:32,458
Wie van jullie kan Mississippi spellen?

1139
01:26:36,250 --> 01:26:37,083
Wegwezen.

1140
01:26:37,708 --> 01:26:40,875
En kom niet terug of ik rij jullie dood.

1141
01:26:40,958 --> 01:26:43,625
En ik meen het.
-Wat doe je nou?

1142
01:26:43,708 --> 01:26:45,750
Je kunt blijven of meegaan.

1143
01:26:51,541 --> 01:26:52,458
Wat is dit nou?

1144
01:26:53,541 --> 01:26:57,041
Dat zijn m'n vrienden.
-Niet meer. Bedank me later maar.

1145
01:26:57,625 --> 01:27:01,625
Over drie jaar gaan ze naar de voedselbank
of zitten ze in de bak.

1146
01:27:02,166 --> 01:27:03,458
Met wie praat ik dan?

1147
01:27:03,541 --> 01:27:05,333
Met jezelf. Dat doe ik ook.

1148
01:27:07,750 --> 01:27:08,875
Is je huiswerk af?

1149
01:27:08,958 --> 01:27:10,875
Nee.
-Waarom niet?

1150
01:27:10,958 --> 01:27:13,875
Ik heb de verkeerde rekenmachine.
-Koop de goede.

1151
01:27:14,458 --> 01:27:15,666
Hij kost 84 dollar.

1152
01:27:21,250 --> 01:27:22,541
Is hij soms van goud?

1153
01:27:25,416 --> 01:27:27,833
Doe de afwas. Dit is geen hotel.

1154
01:27:30,708 --> 01:27:32,875
Niet zo. Straks breekt alles.

1155
01:27:32,958 --> 01:27:34,541
Je schreeuwt alleen maar.

1156
01:27:34,625 --> 01:27:37,625
Als je niet zo achterlijk deed,
hoefde dat niet.

1157
01:28:01,750 --> 01:28:03,625
Kan ik je helpen?

1158
01:28:07,375 --> 01:28:08,291
Nee, bedankt.

1159
01:28:08,375 --> 01:28:10,125
Ik hoor het wel.

1160
01:28:34,833 --> 01:28:36,791
Hé, haal hem tevoorschijn.

1161
01:28:37,958 --> 01:28:39,750
Geef hem terug. Geef hier.

1162
01:28:42,291 --> 01:28:43,541
Wat denk je wel niet?

1163
01:28:47,958 --> 01:28:50,500
De volgende keer laat ik je daar.

1164
01:29:01,750 --> 01:29:02,958
Graag gedaan.

1165
01:29:04,875 --> 01:29:09,166
Hou op met stelen,
doe je huiswerk en zoek nette vrienden.

1166
01:29:09,250 --> 01:29:12,083
Ik wil geen nieuwe vrienden.
-Dan zit je zonder.

1167
01:29:12,166 --> 01:29:14,375
Je bent m'n moeder niet.

1168
01:29:14,458 --> 01:29:15,583
Je hebt alleen mij.

1169
01:29:22,291 --> 01:29:26,083
Uitstappen voor ik
je geboortebewijs ongeldig laat verklaren.

1170
01:29:28,708 --> 01:29:32,208
Stap uit en ga die rekenmachine halen…

1171
01:29:32,291 --> 01:29:34,583
…anders hoef je niet terug te komen.

1172
01:29:52,041 --> 01:29:54,750
Je boft dat hij nog heel is.

1173
01:29:55,250 --> 01:30:00,458
Als ik beter liep, stapte ik nu uit
om je een flink pak slaag te geven.

1174
01:30:00,541 --> 01:30:03,291
Waarom wil je me eigenlijk?
-Wie zegt dat?

1175
01:30:04,458 --> 01:30:06,250
Ik haat je echt, weet je dat?

1176
01:30:06,333 --> 01:30:09,125
Ik doe dit niet om geliefd te zijn.

1177
01:30:11,958 --> 01:30:17,000
Je moet naar school gaan en goede cijfers
halen zodat je een kans maakt.

1178
01:30:17,083 --> 01:30:19,708
Mam was de beste. Wat heeft het voor zin?

1179
01:30:19,791 --> 01:30:22,291
Jij weet nergens iets van.

1180
01:30:23,416 --> 01:30:25,666
Ik heb het over een kans.

1181
01:30:25,750 --> 01:30:28,458
Je redt het zeker niet
als je het niet probeert.

1182
01:30:28,541 --> 01:30:30,291
Wat maakt het jou uit?

1183
01:30:30,875 --> 01:30:32,500
Ik ga een keer dood.

1184
01:30:35,083 --> 01:30:37,375
Wie zorgt er dan voor deze familie?

1185
01:30:42,458 --> 01:30:45,291
Ik dacht dat je moeder het goed zou doen.

1186
01:30:46,250 --> 01:30:48,500
Dat ze gelukkig zou zijn.

1187
01:30:49,333 --> 01:30:51,375
Maar ze raakte de weg kwijt.

1188
01:30:51,458 --> 01:30:53,208
Ze gaf er de brui aan.

1189
01:30:53,291 --> 01:30:55,291
Ze probeerde het niet meer.

1190
01:30:58,250 --> 01:30:59,166
Ik weet…

1191
01:31:04,125 --> 01:31:05,750
…dat ik beter had gekund.

1192
01:31:09,958 --> 01:31:13,291
Maar jij moet beslissen…

1193
01:31:14,375 --> 01:31:17,208
…of je iets wil bereiken of niet.

1194
01:31:29,291 --> 01:31:32,416
RECEPTIE

1195
01:32:25,291 --> 01:32:27,708
Het is maar tot we iets anders hebben.

1196
01:32:37,500 --> 01:32:39,708
Hier. Laat mij maar.

1197
01:32:44,291 --> 01:32:46,541
Oké, mam. Ik moet zo vertrekken.

1198
01:32:46,625 --> 01:32:50,166
Maar ik haal eerst iets te eten.
Wil je iets?

1199
01:32:50,833 --> 01:32:56,916
Ja, doe maar wat chips en van die koekjes
van Grandma's, geen havermout.

1200
01:32:57,791 --> 01:32:59,041
En wat sap.

1201
01:33:01,000 --> 01:33:02,208
Bedankt voor…

1202
01:33:04,041 --> 01:33:04,875
Bedankt.

1203
01:33:33,166 --> 01:33:35,625
GA JE HET REDDEN?

1204
01:33:44,458 --> 01:33:45,750
Blijf je zitten…

1205
01:33:45,833 --> 01:33:48,000
…of kom je me nog helpen?

1206
01:33:57,666 --> 01:34:00,125
Tafeltje Dekje voor Bonnie Vance.

1207
01:34:01,916 --> 01:34:05,958
Dit is niet genoeg.
Mijn kleinzoon is nu ook hier.

1208
01:34:06,041 --> 01:34:08,041
Sorry, ze hebben er één gegeven.

1209
01:34:08,125 --> 01:34:11,708
Ik heb gebeld.
-Het spijt me. Meer heb ik niet.

1210
01:34:12,916 --> 01:34:13,833
Luister…

1211
01:34:14,958 --> 01:34:17,416
…ik heb het niet breed op het moment.

1212
01:34:17,500 --> 01:34:19,708
Ik kon mijn pillen niet eens kopen.

1213
01:34:21,083 --> 01:34:22,208
Kun je misschien…

1214
01:34:26,375 --> 01:34:27,500
Even kijken.

1215
01:34:28,708 --> 01:34:30,083
Ik heb wat fruit.

1216
01:34:30,625 --> 01:34:33,166
Dat kan ik wel geven. Zal dat helpen?

1217
01:34:34,791 --> 01:34:37,708
Als je nog iets meer hebt.

1218
01:34:40,666 --> 01:34:41,875
Wat zeg je hiervan?

1219
01:34:45,125 --> 01:34:47,208
Ik waardeer het heel erg.

1220
01:35:12,208 --> 01:35:13,750
Vooruit. Eet maar.

1221
01:36:26,041 --> 01:36:27,750
125 of 140?

1222
01:36:27,833 --> 01:36:28,791
140.

1223
01:36:41,875 --> 01:36:42,833
Bedankt.

1224
01:36:51,291 --> 01:36:52,875
Ik ben hier.

1225
01:36:56,625 --> 01:36:57,833
Wil je iets zien?

1226
01:36:57,916 --> 01:37:02,208
Ik wil die blikken op dat schap zien
zonder dat ze op mijn voet vallen.

1227
01:37:03,125 --> 01:37:03,958
Laat mij maar.

1228
01:37:06,541 --> 01:37:08,083
Daarna kun je nog helpen…

1229
01:37:08,166 --> 01:37:10,875
Raad eens wie de beste was bij algebra.

1230
01:37:21,958 --> 01:37:26,250
Het is het beste cijfer van de klas.

1231
01:37:27,208 --> 01:37:28,166
Is dat zo?

1232
01:37:37,041 --> 01:37:38,083
Nou…

1233
01:37:40,833 --> 01:37:41,791
Ga zo door.

1234
01:38:15,416 --> 01:38:16,750
Mam, ik heb je eten.

1235
01:38:38,333 --> 01:38:39,833
Geef hier.

1236
01:38:43,750 --> 01:38:46,000
Mam. Hou op.

1237
01:38:46,083 --> 01:38:48,875
Hou op.
-Wat doe je?

1238
01:38:48,958 --> 01:38:49,916
Hou nou op.

1239
01:38:56,666 --> 01:38:57,750
Jezus, mam.

1240
01:39:00,750 --> 01:39:03,041
Wat mankeert jou? Kom op.

1241
01:39:17,250 --> 01:39:21,000
Raak me niet aan.
Blijf uit mijn buurt. Klootzak.

1242
01:39:40,791 --> 01:39:41,791
Jezus.

1243
01:39:45,583 --> 01:39:48,250
Ik breng je naar bed.
-Het spijt me zo.

1244
01:39:48,333 --> 01:39:49,916
Ik weet het.
-Het spijt me.

1245
01:39:50,000 --> 01:39:51,958
Ik weet het. Rustig maar.

1246
01:39:58,625 --> 01:39:59,750
Ik weet het.

1247
01:40:33,833 --> 01:40:35,291
Blijf bij me.

1248
01:41:22,291 --> 01:41:24,875
AMERIKAANSE KORPS MARINIERS

1249
01:41:36,250 --> 01:41:38,791
'Nu kijken we nog in een wazige spiegel.

1250
01:41:40,541 --> 01:41:43,458
Straks staan we oog in oog.
Nu ben ik onvolkomen.

1251
01:41:43,958 --> 01:41:47,333
Maar straks zal ik volledig kennen,
zoals ik gekend ben.'

1252
01:42:03,000 --> 01:42:03,875
Pak de strop.

1253
01:42:04,375 --> 01:42:06,583
De wat?
-De strop.

1254
01:42:07,625 --> 01:42:09,333
Bij pannenkoeken hoort strop.

1255
01:42:09,416 --> 01:42:12,500
Mijn hemel,
het is geen strop, maar stroop.

1256
01:42:12,583 --> 01:42:13,708
Strop.
-Stroop.

1257
01:42:15,083 --> 01:42:17,166
Als je denkt dat…
-Zo schattig.

1258
01:42:17,250 --> 01:42:18,791
Als je denkt dat het…

1259
01:42:18,875 --> 01:42:21,375
Zo kunnen we niet eten.
-Zeg het nog eens.

1260
01:42:21,458 --> 01:42:22,291
Stroop.
-Strop.

1261
01:42:22,375 --> 01:42:24,375
Pak je de strop als ik het zeg?

1262
01:42:24,458 --> 01:42:26,791
Zeg het nog eens.
-Strop. Alsjeblieft…

1263
01:42:47,000 --> 01:42:48,041
Ik hou van je.

1264
01:42:53,875 --> 01:42:55,416
Ik wil dat je beter wordt.

1265
01:42:56,000 --> 01:42:57,958
Weet ik.
-Dat je gelukkig bent.

1266
01:43:01,125 --> 01:43:02,250
Ik zal je helpen.

1267
01:43:02,750 --> 01:43:04,375
Ik zal doen wat ik kan.

1268
01:43:09,250 --> 01:43:10,500
Maar ik moet nu weg.

1269
01:43:15,750 --> 01:43:17,583
Ik red hier niemand.

1270
01:43:22,750 --> 01:43:24,083
Lindsay komt eraan.

1271
01:43:27,083 --> 01:43:29,166
Ik hoop dat je op haar wacht.

1272
01:43:33,583 --> 01:43:34,875
Maar ik moet weg.

1273
01:44:17,583 --> 01:44:18,875
Geef niet op, mam.

1274
01:45:19,291 --> 01:45:20,333
Waar ben je?

1275
01:45:20,916 --> 01:45:21,750
In de auto.

1276
01:45:22,375 --> 01:45:23,250
Kom je terug?

1277
01:45:24,250 --> 01:45:25,083
Ja.

1278
01:45:32,625 --> 01:45:35,416
Luister, Usha… Het spijt me.

1279
01:45:36,416 --> 01:45:40,958
Het spijt me dat ik je dit allemaal
niet eerder heb verteld.

1280
01:45:43,416 --> 01:45:46,583
Ik was bang dat ik je zou afschrikken.

1281
01:45:51,041 --> 01:45:52,000
Is dat zo?

1282
01:45:54,791 --> 01:45:55,875
Helemaal niet.

1283
01:45:58,833 --> 01:45:59,916
Waar ben je nu?

1284
01:46:01,750 --> 01:46:03,250
Bijna in Columbus.

1285
01:46:03,333 --> 01:46:07,000
Columbus? Tenzij je rijdt als de bliksem,
ga je 't niet halen.

1286
01:46:07,083 --> 01:46:11,375
Ik heb Tactisch Rijden overleefd
bij de mariniers. Dit lukt me wel.

1287
01:46:11,458 --> 01:46:13,750
Ik hou je gezelschap.

1288
01:46:13,833 --> 01:46:17,041
Nee, schat. Ga weer slapen.
Het is al laat.

1289
01:46:17,125 --> 01:46:18,916
Nee. We doen dit samen.

1290
01:46:21,750 --> 01:46:22,875
Even zien.

1291
01:46:26,416 --> 01:46:28,125
Nog goede boeken gelezen?

1292
01:46:28,208 --> 01:46:32,416
Ja, <i>Cases and Materials</i>
<i>on Statutory Interpretation.</i>

1293
01:46:32,916 --> 01:46:34,125
Klinkt opwindend.

1294
01:46:34,708 --> 01:46:35,833
Een bestseller.

1295
01:46:39,208 --> 01:46:44,166
In bootcamp mag je alleen via brieven
met je familie praten.

1296
01:46:44,250 --> 01:46:47,541
En mijn familie schreef me elke dag.

1297
01:46:48,583 --> 01:46:51,500
De brieven van Mamaw waren geweldig.

1298
01:46:52,125 --> 01:46:56,166
Ze ging van: 'Jezus is bij je, J.D.
Hou je sterk.

1299
01:46:56,250 --> 01:46:57,958
Vergeet dat niet.' Naar…

1300
01:46:59,375 --> 01:47:03,958
'Als ik een pistool had, knalde ik
die eikel van een sergeant neer.'

1301
01:47:11,166 --> 01:47:14,500
M'n opa en oma lieten alles achter…

1302
01:47:14,583 --> 01:47:18,000
…en begonnen opnieuw
met wat in Papaws truck paste.

1303
01:47:19,833 --> 01:47:22,083
Net zoals mijn vader.

1304
01:47:22,958 --> 01:47:24,500
Hij kwam hier met niets.

1305
01:47:25,500 --> 01:47:27,208
Hij moest z'n weg vinden.

1306
01:47:34,458 --> 01:47:37,375
Dat vind ik zo erg als ik aan Mamaw denk.

1307
01:47:39,791 --> 01:47:41,833
Ik kan mensen nooit vertellen…

1308
01:47:43,083 --> 01:47:45,416
…hoeveel ze voor me betekende.

1309
01:47:48,708 --> 01:47:50,625
Ze was al lang ziek…

1310
01:47:50,708 --> 01:47:52,750
…maar toen ze stierf, kon ik niet…

1311
01:47:57,541 --> 01:48:01,500
Ik kon niet geloven
dat ze er echt niet meer was.

1312
01:48:02,833 --> 01:48:04,250
Had ik haar maar gekend.

1313
01:48:06,416 --> 01:48:07,500
Ja, inderdaad.

1314
01:48:19,458 --> 01:48:20,500
Waar ben je nu?

1315
01:48:20,583 --> 01:48:23,916
Ik moest van de I-95 af,
want er was veel verkeer.

1316
01:48:24,000 --> 01:48:27,250
Ik zit op een secundaire weg.
Ik ben er over een uur.

1317
01:48:28,208 --> 01:48:29,291
Een uur?

1318
01:48:30,125 --> 01:48:32,250
Je haalt het niet.
-Ik weet het.

1319
01:48:32,333 --> 01:48:33,791
Wat moet ik doen?

1320
01:48:33,875 --> 01:48:36,791
Kun je erheen gaan
en zeggen dat ik onderweg ben?

1321
01:48:38,458 --> 01:48:40,750
Ja, dat kan ik wel doen.

1322
01:48:41,375 --> 01:48:43,291
Ik bel je zo terug.

1323
01:48:43,375 --> 01:48:45,291
Het komt goed. Rij voorzichtig.

1324
01:49:03,833 --> 01:49:06,166
Twee keer moest ik worden gered.

1325
01:49:07,041 --> 01:49:09,875
De eerste keer was het Mamaw die me redde.

1326
01:49:11,083 --> 01:49:12,250
J.D. Vance?

1327
01:49:13,250 --> 01:49:15,666
De tweede keer was het wat ze me leerde.

1328
01:49:15,750 --> 01:49:17,875
Dat we zijn waar we vandaan komen…

1329
01:49:17,958 --> 01:49:20,875
…maar dat we elke dag kiezen
wie we worden.

1330
01:49:21,791 --> 01:49:25,166
Mijn familie is niet perfect,
maar ze hebben me gevormd…

1331
01:49:25,250 --> 01:49:28,166
…en me kansen gegeven
die ze zelf niet hadden.

1332
01:49:28,250 --> 01:49:32,083
Mijn toekomst, hoe die ook wordt,
is onze gedeelde erfenis.

1333
01:49:32,583 --> 01:49:33,833
Goed je weer te zien.

1334
01:49:34,458 --> 01:49:35,458
Bedankt.

1335
01:49:36,333 --> 01:49:37,583
Goed om er te zijn.

1336
01:49:42,375 --> 01:49:46,250
J.D. studeerde in 2013 af aan Yale .

1337
01:49:46,333 --> 01:49:50,333
In 2016 kwam zijn memoire
<i>Hillbilly Elegy</i> uit.

1338
01:50:04,125 --> 01:50:08,208
Hij trouwde in 2014 met Usha
en ging in Ohio wonen, bij z'n familie.

1339
01:50:08,291 --> 01:50:12,333
Ze wonen nu in Cincinnati
met hun twee zoons.

1340
01:50:14,166 --> 01:50:18,083
Lindsay en haar man Kevin wonen
in Middletown met hun drie kinderen.

1341
01:50:18,166 --> 01:50:22,458
Ze zijn tweeëntwintig jaar getrouwd.

1342
01:50:24,250 --> 01:50:28,291
{\an8}Bev woont ook in Middletown en werkt
als schoonmaakster en boekhouder.

1343
01:50:28,375 --> 01:50:32,666
{\an8}Ze brengt zo veel mogelijk tijd
met haar kleinkinderen door.

1344
01:50:34,750 --> 01:50:40,708
Ze is al zes jaar clean.

1345
01:55:37,500 --> 01:55:42,500
Ondertiteld door: Judith Bros



