1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:21,791 --> 00:00:28,166
<i>Είμαστε στο σωτήριο έτος 1997,</i>
<i>μια εποχή ευημερίας.</i>

4
00:00:28,833 --> 00:00:33,458
<i>Το μεγαλείο της πλάσης του Θεού,</i>
<i>η αφθονία αυτής της Γης,</i>

5
00:00:33,541 --> 00:00:35,250
<i>το θαύμα της σύγχρονης ζωής…</i>

6
00:00:35,333 --> 00:00:36,666
ΤΟ NETFLIX ΠΑΡΟΥΣΙΑΖΕΙ

7
00:00:36,750 --> 00:00:39,125
<i>δεν φάνταζαν ποτέ λαμπρότερα.</i>

8
00:00:39,208 --> 00:00:40,666
<i>Μα για κάποιους από μας…</i>

9
00:00:41,583 --> 00:00:45,458
<i>το αμερικανικό όνειρο,</i>
<i>η ξεχωριστή ελπίδα του λαού μας,</i>

10
00:00:45,541 --> 00:00:47,708
<i>παραμένει άπιαστο.</i>

11
00:00:47,791 --> 00:00:50,041
<i>-Αμήν! Σωστά, πάτερ!</i>
<i>-Έτσι!</i>

12
00:00:50,125 --> 00:00:54,708
{\an8}<i>Παρότι μπορεί να νιώθουμε πικρία,</i>
<i>να θέλουμε να επιτεθούμε στην αδικία,</i>

13
00:00:54,791 --> 00:00:55,916
{\an8}<i>ακόμα και στον Θεό…</i>

14
00:00:56,000 --> 00:00:57,041
{\an8}ΤΖΑΚΣΟΝ, ΚΕΝΤΑΚΙ 1997

15
00:00:57,625 --> 00:01:00,000
<i>Ακόμα κι αν περιφρονούν τα πιστεύω μας,</i>

16
00:01:00,750 --> 00:01:06,916
<i>ας κρατήσουμε την πίστη όχι μόνο στον Θεό,</i>
<i>μα και στον εαυτό μας, στον χαρακτήρα μας.</i>

17
00:01:07,000 --> 00:01:09,666
<i>-Ναι! Αμήν!</i>
<i>-Αμήν!</i>

18
00:01:09,750 --> 00:01:13,375
<i>Στην ικανότητά μας να ανυψωθούμε,</i>
<i>ναι, να πετάξουμε,</i>

19
00:01:13,458 --> 00:01:16,083
<i>είτε αυτή η πτήση χρειαστεί γενιές </i>

20
00:01:16,166 --> 00:01:19,458
<i>είτε καθυστερήσει τόσο</i>
<i>που να κάμψει την πίστη μας.</i>

21
00:01:20,708 --> 00:01:22,666
<i>Ας μη ραγίσει ποτέ αυτή η πίστη.</i>

22
00:01:22,750 --> 00:01:24,708
<i>-Ευχαριστούμε, Θεέ!</i>
<i>-Αμήν!</i>

23
00:01:24,791 --> 00:01:29,250
<i>Σε μια εποχή όπου διαλύονται</i>
<i>οι οικογένειες σε όλο τον κόσμο…</i>

24
00:01:32,083 --> 00:01:34,416
-Πού πας, Τζέι Ντι;
-Στο ποτάμι!

25
00:01:34,500 --> 00:01:36,333
Μη σε δαγκώσει κάνα φίδι.

26
00:01:39,458 --> 00:01:41,000
<i>Όταν με ρωτάνε από πού είμαι,</i>

27
00:01:41,083 --> 00:01:44,333
<i>λέω απ' το Οχάιο,</i>
<i>γιατί εκεί έζησα την περισσότερη ζωή μου,</i>

28
00:01:44,416 --> 00:01:46,375
<i>αλλά είναι μόνο ένα κομμάτι της.</i>

29
00:01:48,583 --> 00:01:50,583
<i>Εκεί που νιώθω σαν στο σπίτι μου,</i>

30
00:01:51,291 --> 00:01:53,791
<i>είναι στους λόφους του Τζάκσον</i>
<i>στο Κεντάκι.</i>

31
00:01:57,708 --> 00:02:00,125
<i>Στις πλαγιές του περνούσα τα καλοκαίρια.</i>

32
00:02:00,750 --> 00:02:03,166
<i>Η καλύτερη φάση</i>
<i>της παιδικής μου ηλικίας.</i>

33
00:02:04,000 --> 00:02:05,833
<i>Από εκεί είναι οι δικοί μου.</i>

34
00:02:25,291 --> 00:02:26,250
Γεια.

35
00:02:26,333 --> 00:02:27,250
Γεια.

36
00:02:29,791 --> 00:02:30,916
Τι έχεις εκεί;

37
00:02:31,708 --> 00:02:32,625
Είναι μια…

38
00:02:33,500 --> 00:02:34,833
Μια χελώνα. Βλέπεις;

39
00:02:36,000 --> 00:02:38,833
-Ράγισε το καβούκι της. Βγάλ' της το.
-Όχι.

40
00:02:38,916 --> 00:02:42,833
Δεν ζει χωρίς αυτό.
Ο θώρακάς της είναι ένα με το κέλυφος.

41
00:02:43,333 --> 00:02:47,625
-Πέτα τη. Να δεις πόσο μακριά θα πάει.
-Όχι. Θα γίνει καλά.

42
00:02:47,708 --> 00:02:48,666
Ό,τι πεις.

43
00:02:53,083 --> 00:02:55,291
-Γιατί δεν είστε έτοιμοι;
-Εγώ είμαι.

44
00:02:55,375 --> 00:02:57,416
Ο Κέβιν με περιμένει στη 1:00.

45
00:02:57,500 --> 00:03:01,125
-Άντε, γριούλα. Έτοιμη;
-Γιατί βιάζεσαι, Μπεβ; Ραντεβουδάκι;

46
00:03:01,208 --> 00:03:04,791
Σκυλοβαρέθηκα εδώ.
Την άλλη φορά θα φέρω τον Τσιπ.

47
00:03:04,875 --> 00:03:07,541
Αποκλείεται. Να μας λείπει το δράμα.

48
00:03:07,625 --> 00:03:08,541
Φέρε τα πράγματα!

49
00:03:09,125 --> 00:03:12,250
Άντε και πηδήξου.
Θα έρθω όταν είμαι έτοιμη.

50
00:03:12,333 --> 00:03:14,250
-Μπράβο, μαμά.
-Βάζω μπρος!

51
00:03:15,000 --> 00:03:16,125
Ναι!

52
00:03:16,208 --> 00:03:18,625
-Πού είναι ο αδερφός σου;
-Έφυγε.

53
00:03:18,708 --> 00:03:21,375
Δεν μπορούσες να τον προσέχεις δυο λεπτά;

54
00:03:44,208 --> 00:03:47,041
-Ναι, πιάσ' τον!
-Βγαίνει!

55
00:03:47,125 --> 00:03:49,375
-Άντε στο Οχάιο, μικρέ!
-Κράτα τον κάτω!

56
00:03:50,041 --> 00:03:51,041
Κότα!

57
00:04:00,958 --> 00:04:01,958
Φύγε από δω.

58
00:04:02,666 --> 00:04:06,000
<i>Τα πράγματα έπαιρναν γρήγορα άσχημη τροπή</i>
<i>στο Τζάκσον,</i>

59
00:04:06,083 --> 00:04:09,583
<i>αλλά η γιαγιά κι ο παππούς μού έμαθαν</i>
<i>να μην ξεκινάω καβγά.</i>

60
00:04:10,125 --> 00:04:13,625
<i>Κι αν κάποιος μου την έπεφτε,</i>
<i>να φροντίζω να τον σταματήσω.</i>

61
00:04:13,708 --> 00:04:17,541
Άντε στη μαμά σου, κότα.
Πες της ότι θα περάσω απόψε.

62
00:04:18,625 --> 00:04:22,208
-Έρχεται!
-Ναι, Ντέιν! Βλήμα!

63
00:04:22,291 --> 00:04:25,791
<i>Αν δεν μπορείς,</i>
<i>οι δικοί σου πάντα θα σε στηρίζουν.</i>

64
00:04:25,875 --> 00:04:27,083
Αφήστε τον!

65
00:04:27,166 --> 00:04:31,208
<i>Αυτός ήταν ο κώδικάς μας,</i>
<i>και για μένα, αυτό ήταν τα πάντα.</i>

66
00:04:32,750 --> 00:04:34,333
-Αφήστε τον!
-Μακριά!

67
00:04:34,416 --> 00:04:36,125
Τι σκατά κάνεις;

68
00:04:36,208 --> 00:04:41,500
Θα σου χώσω το πόδι στον κώλο τόσο βαθιά,
που θα 'χεις αιμορροΐδες για δέκα χρόνια.

69
00:04:41,583 --> 00:04:43,833
-Είσαι ο γιος του Μακόλ;
-Φάε σκατά.

70
00:04:47,083 --> 00:04:48,916
Φύγε μη φωνάξω τον πατέρα σου.

71
00:04:50,125 --> 00:04:51,166
Έκτρωμα.

72
00:04:51,250 --> 00:04:52,416
Έλα, Τζέι Ντι.

73
00:05:00,541 --> 00:05:01,875
Τι έπαθες;

74
00:05:01,958 --> 00:05:04,500
Πήγε να μπλέξει σε καβγά.

75
00:05:04,583 --> 00:05:07,375
Τι ηλίθιος τρόπος
ν' αποφύγεις να γυρίσεις σπίτι.

76
00:05:08,250 --> 00:05:11,000
-Ποιος το έκανε; Θα τον σκοτώσω.
-Έλα, μαμά.

77
00:05:11,083 --> 00:05:13,000
Θα τον σκοτώσω. Πες μου το όνομα.

78
00:05:13,083 --> 00:05:16,083
Ο γιος του Χιου Μακόλ
και κάνα δυο άλλα ρεμάλια.

79
00:05:16,166 --> 00:05:18,791
Το μυαλό του μικρού
είναι τελείως ακατοίκητο.

80
00:05:18,875 --> 00:05:20,500
-Φέρ' του λίγο πάγο.
-Ναι!

81
00:05:20,583 --> 00:05:24,791
Είπες στους λεχρίτες ότι κι οι τρεις τους
δεν αξίζουν όσο ένας Βανς;

82
00:05:24,875 --> 00:05:26,583
-Φυσικά!
-Έτσι μπράβο.

83
00:05:26,666 --> 00:05:28,416
-Εντάξει.
-Όλα καλά.

84
00:05:28,500 --> 00:05:31,208
-Είσαι καλά;
-Καλά είμαι, μαμά.

85
00:05:31,291 --> 00:05:32,416
Σίγουρα;

86
00:05:32,916 --> 00:05:33,791
Ναι.

87
00:05:37,083 --> 00:05:38,041
Φέρε τα πράγματα!

88
00:05:39,708 --> 00:05:43,083
Και σκουπίσου.
Δεν κάθομαι έτσι δίπλα σου τρεις ώρες!

89
00:05:46,625 --> 00:05:48,833
Σε 45 λεπτά θα πεινάς ούτως ή άλλως.

90
00:05:49,500 --> 00:05:52,125
Να βγάλουμε μια οικογενειακή φωτογραφία.

91
00:05:52,208 --> 00:05:53,250
Έλα, Μπεβ.

92
00:05:53,333 --> 00:05:55,375
Μην τυχόν φύγουμε πριν μεσημεριάσει.

93
00:05:55,458 --> 00:05:58,916
-Πού θα τη βγάλουμε;
-Εκεί. Στάσου δίπλα στην αδερφή σου.

94
00:05:59,000 --> 00:06:02,916
Θέλω τις αδερφές μαζί.
Κοιτάξτε την κάμερα.

95
00:06:16,750 --> 00:06:18,000
Ελάτε, πάμε.

96
00:06:18,083 --> 00:06:20,458
Χόρτασα Κεντάκι, φτάνει τόσο.

97
00:06:20,541 --> 00:06:21,875
Γεια, μπαμπά. Σ' αγαπώ!

98
00:06:21,958 --> 00:06:23,916
-Γεια.
-Θα τα πούμε σύντομα.

99
00:06:25,666 --> 00:06:28,750
Γιατί να μη μείνουμε κι άλλο;
Πάντα φεύγουμε πρώτοι.

100
00:06:28,833 --> 00:06:30,708
Γιατί φύγατε απ' το Τζάκσον;

101
00:06:30,791 --> 00:06:34,291
Γιατί όταν γκαστρώνεσαι στα 13,
την κοπανάς.

102
00:06:48,916 --> 00:06:52,041
<i>Μικρός, δεν το καταλάβαινα.</i>

103
00:06:52,875 --> 00:06:55,958
<i>Προσπαθούσα να φανταστώ τη γιαγιά</i>
<i>στην ηλικία μου σχεδόν</i>

104
00:06:56,041 --> 00:07:01,250
<i>να το σκάει, έγκυος, από καθετί γνώριμο,</i>
<i>από κάθε απομεινάρι της οικογένειάς της.</i>

105
00:07:03,666 --> 00:07:06,000
<i>Ένιωθα ότι είχα πετύχει κάτι.</i>

106
00:07:06,083 --> 00:07:08,750
<i>Ένα κομμάτι του παζλ,</i>
<i>μια απάντηση στο ερώτημα</i>

107
00:07:08,833 --> 00:07:11,708
<i>που με απασχολούσε για την οικογένεια</i>

108
00:07:11,791 --> 00:07:13,416
<i>και τη ζωή μας.</i>

109
00:07:20,500 --> 00:07:23,666
{\an8}ΜΙΝΤΛΤΑΟΥΝ
ΟΧΑΪΟ

110
00:08:54,583 --> 00:08:56,583
Δόξα τω Θεώ. Πίσω στον πολιτισμό.

111
00:08:57,125 --> 00:08:58,291
Είναι εδώ ο Κέβιν.

112
00:08:58,958 --> 00:09:00,666
-Τζέι Ντι, τα πράγματα.
-Όχι.

113
00:09:02,041 --> 00:09:04,250
Δεν θα 'λεγα το Μίντλταουν πολιτισμό.

114
00:09:04,333 --> 00:09:06,416
Κέβιν! Γεια!

115
00:09:08,791 --> 00:09:13,000
Να τος ο φιλαράκος μου!

116
00:09:13,083 --> 00:09:14,958
Μπεβ, δώσε μου λίγα παϊδάκια.

117
00:09:16,041 --> 00:09:18,291
Να η άχρηστη μάνα του εκεί πίσω.

118
00:09:18,375 --> 00:09:21,583
Δεν θα 'φτυνα τον κώλο της,
ακόμα κι αν έπιανε φωτιά.

119
00:09:23,541 --> 00:09:25,208
Έλα, φιλαράκο.

120
00:09:25,291 --> 00:09:26,250
Πάρε.

121
00:09:27,333 --> 00:09:30,041
Εντάξει. Πάρ' το σπίτι.

122
00:09:30,583 --> 00:09:32,583
-Εντάξει.
-Ευχαριστώ.

123
00:09:32,666 --> 00:09:34,625
Παρακαλώ.

124
00:09:36,166 --> 00:09:37,000
Πάμε!

125
00:09:37,083 --> 00:09:40,208
Πάω σπίτι μου. Τα λέμε αύριο.

126
00:09:40,291 --> 00:09:42,250
-Καληνύχτα.
-Καληνύχτα, γιαγιά.

127
00:10:11,916 --> 00:10:14,625
-Καληνύχτα.
-Καληνύχτα, μπαμπά. Τα λέμε αύριο.

128
00:10:24,166 --> 00:10:28,125
<i>Όποια ζωή κυνηγούσαν οι παππούδες μου</i>
<i>στον αυτοκινητόδρομο 23,</i>

129
00:10:28,208 --> 00:10:29,458
<i>δεν την έπιασαν ποτέ.</i>

130
00:10:30,458 --> 00:10:33,250
{\an8}<i>Ήμασταν όλοι διαφορετικοί στο Μίντλταουν.</i>

131
00:10:34,208 --> 00:10:38,125
{\an8}<i>Σαν να έλειπε κάτι. Ίσως η ελπίδα.</i>

132
00:10:46,958 --> 00:10:50,541
{\an8}ΔΕΚΑΤΕΣΣΕΡΑ ΧΡΟΝΙΑ ΜΕΤΑ

133
00:11:09,083 --> 00:11:10,583
-Ο μισθός σου.
-Ευχαριστώ.

134
00:11:11,083 --> 00:11:13,000
<i>Ο δρόμος αυτός δεν έβγαζε στο Γέιλ,</i>

135
00:11:13,083 --> 00:11:17,458
<i>αλλά είχα φτάσει πιο κοντά απ' όλους τους</i>
<i>στο όνειρο μιας καλύτερης ζωής.</i>

136
00:11:17,541 --> 00:11:20,208
<i>Το έβλεπα εκεί, μπροστά μου.</i>

137
00:11:20,958 --> 00:11:24,375
{\an8}<i>Μέσα μου ήξερα ότι ο δρόμος ως εκεί</i>
<i>θα ήταν δύσκολος.</i>

138
00:11:24,458 --> 00:11:26,208
{\an8}ΝΟΜΙΚΗ ΓΕΪΛ
ΚΟΝΕΚΤΙΚΑΤ 2011

139
00:11:26,291 --> 00:11:28,250
{\an8}<i>Κι ότι ήταν μονόδρομος.</i>

140
00:11:34,500 --> 00:11:35,875
Τι; Κρύψ' το.

141
00:11:35,958 --> 00:11:37,583
-Φά' το.
-Έχω διάβασμα.

142
00:11:37,666 --> 00:11:41,250
-Πρέπει να φας.
-Θα με διώξουν αν δουν το φαγητό.

143
00:11:42,083 --> 00:11:44,375
Θα σε καλύψω. Έλα.

144
00:11:51,583 --> 00:11:53,041
-Σταμάτα! Έρχονται!
-Τι;

145
00:11:53,125 --> 00:11:54,916
Κρύψ' το! Έρχονται! Ξέρουν!

146
00:11:55,000 --> 00:11:56,250
-Καλά.
-Οι κάμερες!

147
00:11:56,333 --> 00:12:00,375
Θα σε πάνε στο μπουντρούμι, Ούσα,
στο διάσημο μπουντρούμι του Γέιλ!

148
00:12:00,875 --> 00:12:04,208
Σταμάτα, βρε βλάκα! Θέλεις κι εσύ;

149
00:12:04,291 --> 00:12:06,750
Όχι, είμαι καλεσμένος σε δείπνο απόψε.

150
00:12:06,833 --> 00:12:08,250
Θα τα πας τέλεια.

151
00:12:09,666 --> 00:12:11,833
-Έχεις άγχος; Τι τρέχει;
-Όχι.

152
00:12:11,916 --> 00:12:15,208
Θα επισκιάσω αυτούς που πάνε
στα καλύτερα πανεπιστήμια.

153
00:12:15,291 --> 00:12:18,916
Αν απελπιστείς,
πες για τη φάση Χάτφιλντ-Μακόι.

154
00:12:19,000 --> 00:12:22,125
Δεν έπρεπε να σ' το πω. Είναι γελοίο.

155
00:12:22,208 --> 00:12:25,375
Θα τα καταφέρεις, εντάξει;

156
00:12:25,458 --> 00:12:29,458
Αναγκαστικά, γιατί δεν σ' αφήνω
να πας μόνη στην Ουάσινγκτον.

157
00:12:30,000 --> 00:12:31,916
Δεν θέλω να πάω χωρίς εσένα.

158
00:12:40,458 --> 00:12:41,583
Έχω συνάντηση.

159
00:12:42,500 --> 00:12:43,958
Αλλά σ' αγαπώ.

160
00:12:46,666 --> 00:12:47,541
Σ' αγαπώ.

161
00:12:48,541 --> 00:12:49,541
-Ναι;
-Ναι.

162
00:12:50,250 --> 00:12:51,458
Κι εγώ σ' αγαπώ.

163
00:12:55,916 --> 00:12:56,750
Ευχαριστώ.

164
00:13:00,416 --> 00:13:03,250
{\an8}ΔΙΔΑΚΤΡΑ: 67,825 ΔΟΛ.
ΚΑΘΑΡΟ ΚΟΣΤΟΣ: 21,390 ΔΟΛ.

165
00:13:03,833 --> 00:13:06,458
-Τζέι Ντι, χαίρομαι που σε βλέπω.
-Γεια.

166
00:13:06,541 --> 00:13:08,916
Πήρες το πακέτο βοήθειας για του χρόνου;

167
00:13:09,791 --> 00:13:12,541
Ήθελα να σου μιλήσω γι' αυτό.

168
00:13:13,083 --> 00:13:15,541
Ξέρω. Δεν είναι όσα ήταν το πρώτο έτος.

169
00:13:15,625 --> 00:13:19,958
Τρεις δουλειές κάνω, Τζιλ.
Και πάλι δεν έχω 21,000 δολάρια.

170
00:13:21,333 --> 00:13:22,833
Πώς πάνε οι συνεντεύξεις;

171
00:13:23,333 --> 00:13:27,541
Καλά. Με πήραν τηλέφωνο.
Απόψε δείπνο, αύριο συνεντεύξεις…

172
00:13:27,625 --> 00:13:31,625
Ο βασικός μισθός θερινού συνεργάτη
είναι πάνω από 30,000.

173
00:13:31,708 --> 00:13:34,875
Αν πάρω τη δουλειά. Κι αν δεν την πάρω;

174
00:13:34,958 --> 00:13:37,125
Χρειάζομαι εναλλακτικό σχέδιο.

175
00:13:37,750 --> 00:13:39,000
Υπάρχει;

176
00:13:39,833 --> 00:13:41,875
Θα 'κανα περισσότερα αν μπορούσα.

177
00:13:43,333 --> 00:13:45,708
Θα πάρεις μια απ' αυτές τις δουλειές.

178
00:13:46,291 --> 00:13:47,708
Είμαι σίγουρη.

179
00:13:51,041 --> 00:13:53,250
Θα με ενδιέφερε η πρακτική σε δικαστή,

180
00:13:53,333 --> 00:13:56,083
αλλά μπορούσα
να επιλέξω και μια εταιρεία.

181
00:13:56,166 --> 00:13:59,125
Απόλυτα λογικό.
Κρατάς ανοιχτές τις επιλογές σου.

182
00:14:00,125 --> 00:14:02,041
Έλα να σε συστήσω.

183
00:14:02,125 --> 00:14:04,708
Είναι εδώ κάποιος που θέλω να γνωρίσω.

184
00:14:04,791 --> 00:14:07,000
Χόλι! Τα κατάφερες.

185
00:14:07,083 --> 00:14:09,000
Μπρουκς! Ναι, όντως.

186
00:14:10,458 --> 00:14:12,541
Ως εκδότης του <i>Journal,</i>

187
00:14:12,625 --> 00:14:16,208
είχα την ευκαιρία να γνωρίσω
όλες τις κορυφαίες εταιρείες,

188
00:14:16,291 --> 00:14:18,166
κι ενδιαφέρομαι για κάτι…

189
00:14:18,250 --> 00:14:19,083
Συγγνώμη.

190
00:14:19,833 --> 00:14:21,041
Πάρε με την Τρίτη.

191
00:14:22,208 --> 00:14:23,416
Κρασί, κύριε;

192
00:14:24,625 --> 00:14:27,208
Πάρε. Είναι απ' το καλό.

193
00:14:27,291 --> 00:14:28,208
Κόκκινο ή λευκό;

194
00:14:28,333 --> 00:14:29,458
Λευκό, παρακαλώ.

195
00:14:29,541 --> 00:14:32,083
Chardonnay ή Sauvignon Blanc;

196
00:14:35,333 --> 00:14:36,375
Το Chardonnay.

197
00:14:38,708 --> 00:14:40,541
-Ευχαριστώ.
-Τι έλεγες;

198
00:14:40,625 --> 00:14:42,958
Ναι… Συγγνώμη.

199
00:14:44,000 --> 00:14:45,416
ΛΙΝΤΣΕΪ

200
00:14:47,083 --> 00:14:49,791
Η κοπέλα μου θα δουλέψει στην Ουάσινγκτον

201
00:14:49,875 --> 00:14:52,041
κι ήθελα να μιλήσω στον Φίλιπ Ρόζμαν

202
00:14:52,125 --> 00:14:54,375
-γιατί η εταιρεία του είναι…
-Να τος.

203
00:14:54,458 --> 00:14:55,875
Ο ψηλός με τα γυαλιά.

204
00:14:57,500 --> 00:15:00,000
Θύμισέ μου. Πού σπούδασες;

205
00:15:00,083 --> 00:15:03,166
-Στο Οχάιο.
-Μάλιστα. Πολλές καλές κρατικές σχολές.

206
00:15:14,000 --> 00:15:16,500
Ταράχτηκε ο δικηγόρος πατέρας;

207
00:15:16,583 --> 00:15:19,333
Φυσικά. Όλοι το παθαίνουμε.

208
00:15:21,583 --> 00:15:24,583
Ώστε δικαστηριακή εκπροσώπηση;
Μεγάλη αλλαγή.

209
00:15:24,666 --> 00:15:25,833
Είναι ελεύθερη;

210
00:15:26,875 --> 00:15:27,708
Παρακαλώ.

211
00:15:28,250 --> 00:15:29,083
Γεια.

212
00:15:29,708 --> 00:15:30,666
Φίλιπ Ρόζμαν.

213
00:15:31,458 --> 00:15:33,875
Τζέι Ντι Βανς. Ευχαριστώ.

214
00:15:35,500 --> 00:15:38,000
Έτσι πρέπει.
Αυτό έκανα το πρώτο καλοκαίρι.

215
00:15:38,083 --> 00:15:41,250
…πατούν επί πτωμάτων,
εγώ θέλω να εστιάσω στους νόμους.

216
00:15:50,375 --> 00:15:51,958
Είσαι στο <i>Journal;</i>

217
00:15:52,541 --> 00:15:54,791
-Όχι, δεν μπήκα αυτήν τη φορά.
-Κρίμα.

218
00:15:55,875 --> 00:16:00,083
-Θα ξαναπροσπαθήσω, όμως.
-Πολλές εταιρείες δεν σε δέχονται αλλιώς.

219
00:16:00,625 --> 00:16:02,583
Ναι, το έχω ακούσει.

220
00:16:05,916 --> 00:16:07,875
Με συγχωρείτε.

221
00:16:14,625 --> 00:16:15,458
Τζέι Ντι;

222
00:16:15,541 --> 00:16:17,583
Γιατί έχει τόσα πιρούνια, γαμώτο;

223
00:16:17,666 --> 00:16:19,833
Τι να κάνω μ' όλα αυτά τα πιρούνια;

224
00:16:20,791 --> 00:16:24,250
Είχαν δύο είδη λευκού κρασιού.
Είναι σαν δοκιμασία.

225
00:16:24,333 --> 00:16:25,250
<i>Είναι δοκιμασία.</i>

226
00:16:25,333 --> 00:16:28,041
Την άλλη φορά πες ότι θες το πιο ξηρό.

227
00:16:28,125 --> 00:16:28,958
<i>Το πιο ξηρό.</i>

228
00:16:29,541 --> 00:16:32,875
Για τα μαχαιροπίρουνα,
η σειρά είναι από έξω προς τα μέσα.

229
00:16:32,958 --> 00:16:36,125
<i>Αν το μαχαίρι έχει περίεργο σχήμα,</i>
<i>είναι για ψάρι.</i>

230
00:16:36,208 --> 00:16:38,458
<i>Το μεγάλο κουτάλι είναι για σούπα</i>

231
00:16:38,541 --> 00:16:41,208
<i>και το πάνω κουτάλι</i>
<i>είναι για το επιδόρπιο.</i>

232
00:16:41,291 --> 00:16:45,666
Ένωσε τον δείκτη και τον αντίχειρα
σε κάθε χέρι.

233
00:16:46,458 --> 00:16:48,125
-Τι;
<i>-Απλώς κάν' το.</i>

234
00:16:49,750 --> 00:16:53,666
Το "d" σημαίνει το ποτό στα δεξιά
και το "b" το ψωμί στ' αριστερά.

235
00:16:54,416 --> 00:16:56,083
-Το 'πιασες;
-Εντάξει.

236
00:16:56,166 --> 00:16:57,916
Τώρα βάλε τα χέρια στα μάτια.

237
00:17:00,166 --> 00:17:03,333
-Και τώρα;
-Θεέ μου. Το έκανες;

238
00:17:03,416 --> 00:17:04,500
Θεέ μου.

239
00:17:04,583 --> 00:17:07,791
Θεέ μου. Τι ηλίθιος.
Γιατί είσαι μαζί μου;

240
00:17:07,875 --> 00:17:12,458
Γιατί δεν είσαι ηλίθιος
και δεν ξέρεις να χρησιμοποιείς πιρούνια.

241
00:17:12,541 --> 00:17:16,000
<i>Σε κάλεσαν απ' την καλύτερη εταιρεία.</i>
<i>Το αντιλαμβάνεσαι;</i>

242
00:17:17,000 --> 00:17:18,541
Ένα δείπνο είναι, εντάξει;

243
00:17:18,625 --> 00:17:22,958
Απλώς ένα δείπνο. Παιχνιδάκι.
Ευχαριστώ, πνευματικέ οδηγέ.

244
00:17:24,083 --> 00:17:27,625
-Τίποτα. Λοιπόν, γεια.
<i>-Γεια.</i>

245
00:17:32,000 --> 00:17:35,166
Έλεος, Λιντς. Τι τρέχει;
Είμαι σε δείπνο για δουλειά.

246
00:17:35,250 --> 00:17:36,583
<i>Σε παίρνω για τη μαμά.</i>

247
00:17:37,541 --> 00:17:39,625
<i>Είναι στο νοσοκομείο.</i>

248
00:17:39,708 --> 00:17:41,875
Είναι καλά; Τι έγινε;

249
00:17:42,708 --> 00:17:44,125
<i>Άρχισε πάλι τη χρήση.</i>

250
00:17:46,541 --> 00:17:48,958
Δεν μπορώ τώρα.

251
00:17:49,041 --> 00:17:50,166
Ηρωίνη.

252
00:17:51,541 --> 00:17:52,500
Τι;

253
00:17:54,083 --> 00:17:55,500
Πήρε υπερβολική δόση.

254
00:18:02,166 --> 00:18:05,750
"'Παιδιά, αυτός είναι ένας γυρίνος',
είπε ο κος Σέπερντ".

255
00:18:05,833 --> 00:18:07,625
Τι θα γίνει ο γυρίνος;

256
00:18:07,708 --> 00:18:08,791
-Βάτραχος!
-Ναι!

257
00:18:10,291 --> 00:18:12,000
Τζέι Ντι, πιάσε, δική σου!

258
00:18:12,875 --> 00:18:14,250
Μπράβο το αγόρι μου!

259
00:18:30,958 --> 00:18:31,791
Μαμά;

260
00:18:55,375 --> 00:18:56,541
Έκανα κάτι;

261
00:19:11,375 --> 00:19:14,541
Της είπα ότι δεν θέλω απογόνους,
μόνο χρεώσιμες ώρες.

262
00:19:17,875 --> 00:19:19,958
-Καλό.
-Είσαι καλά;

263
00:19:20,791 --> 00:19:22,708
Μάλιστα, καλά είμαι. Ευχαριστώ.

264
00:19:23,208 --> 00:19:25,708
Έχεις γνωρίσει τον Ριτς και την Πάμελα;

265
00:19:25,791 --> 00:19:26,958
-Γεια.
-Γεια.

266
00:19:27,500 --> 00:19:30,000
-Χάρηκα, Τζέι Ντι.
-Χάρηκα.

267
00:19:30,083 --> 00:19:33,875
Ο Μπρετ μάς έλεγε
για την αξιοσημείωτη μεταμόρφωσή του

268
00:19:33,958 --> 00:19:37,416
από απόφοιτο του Χάρβαρντ
σε φοιτητή νομικής του Γέιλ.

269
00:19:38,291 --> 00:19:40,541
Ποια είναι η δική σου ιστορία;

270
00:19:40,625 --> 00:19:43,833
Είμαι απ' το Οχάιο,
αλλά οι δικοί μου είναι απ' το Κεντάκι.

271
00:19:43,916 --> 00:19:45,208
Την πράσινη πολιτεία.

272
00:19:45,291 --> 00:19:48,208
Πήγα στους Πεζοναύτες, υπηρέτησα στο Ιράκ.

273
00:19:48,875 --> 00:19:52,375
Πολύ καλή εμπειρία
και βοήθησε στα δίδακτρα της σχολής.

274
00:19:52,458 --> 00:19:54,416
-Το αμερικανικό όνειρο.
-Ακριβώς.

275
00:19:54,500 --> 00:19:57,500
Μετά τελείωσα
και πήρα το πτυχίο σε δύο χρόνια.

276
00:19:57,583 --> 00:20:00,500
Οι δικοί σου ήταν ανθρακωρύχοι;

277
00:20:00,583 --> 00:20:03,916
Όχι, ο παππούς μου πήγε βόρεια
για τη χαλυβουργία,

278
00:20:04,000 --> 00:20:06,375
όπως πολλοί από τα Απαλάχια.

279
00:20:13,666 --> 00:20:16,666
Ήταν κάτι σαν γαλαζοαίματοι χωριάτες.

280
00:20:16,750 --> 00:20:20,791
Ο παππούς ήταν συγγενής αυτού
που άρχισε τη βεντέτα Χάτφιλντ-Μακόι.

281
00:20:20,875 --> 00:20:22,000
-Αλήθεια;
-Μάλιστα.

282
00:20:22,083 --> 00:20:24,666
-Σοβαρά;
-Είδα τη σειρά.

283
00:20:26,250 --> 00:20:27,833
Πώς είναι όταν επιστρέφεις;

284
00:20:28,791 --> 00:20:31,750
Δεν έχω πολλές ευκαιρίες να γυρίσω.

285
00:20:32,625 --> 00:20:34,833
Νιώθεις σαν να 'σαι από άλλο πλανήτη;

286
00:20:36,875 --> 00:20:39,125
Ναι, μάλλον.

287
00:20:39,208 --> 00:20:42,375
Σε φάση
"Ποιοι είναι όλοι αυτοί οι χωριάτες;"

288
00:20:43,291 --> 00:20:45,208
Δεν χρησιμοποιώ αυτόν τον όρο.

289
00:20:45,875 --> 00:20:48,333
Όχι. Ναι, δεν ήταν αυτό που…

290
00:20:49,083 --> 00:20:50,625
Είναι απλώς, ξέρεις,

291
00:20:50,708 --> 00:20:54,125
όταν είσαι
σε ένα κορυφαίο πανεπιστήμιο του κόσμου…

292
00:20:54,208 --> 00:20:56,708
Η μητέρα μου ήταν αριστούχος στο λύκειο.

293
00:20:56,791 --> 00:21:00,375
Το εξυπνότερο άτομο που έχω γνωρίσει,
ίσως κι απ' όλους εδώ.

294
00:21:01,291 --> 00:21:02,666
Ίσως.

295
00:21:02,750 --> 00:21:05,625
Δεν ήθελα να σε προσβάλω.

296
00:21:07,416 --> 00:21:09,375
Μάλλον απέτυχες.

297
00:21:10,791 --> 00:21:13,916
Ίσως θα 'πρεπε να προσφέρουμε
στη μητέρα σου μια θέση.

298
00:21:23,291 --> 00:21:25,875
Πώς χειροτέρεψε τόσο; Έπρεπε να το ξέρεις.

299
00:21:25,958 --> 00:21:29,916
<i>Δεν είμαι συνέχεια μαζί της.</i>
<i>Έχω τα δικά μου.</i>

300
00:21:30,000 --> 00:21:33,541
Το Bronco του Κέβιν χαλάει συνέχεια,
και τώρα δουλεύει βράδια

301
00:21:33,625 --> 00:21:36,208
και πρέπει εγώ να κανονίσω να φτιαχτεί.

302
00:21:36,291 --> 00:21:41,958
Κι αυτό το ρεμάλι που πηδιέται με τη μαμά,
ο Ρέι, είναι πρεζόνι.

303
00:21:42,041 --> 00:21:45,083
<i>Τώρα που έφυγε η θεία Λόρι,</i>
<i>έπεσαν όλα πάνω μου.</i>

304
00:21:45,666 --> 00:21:47,500
-Παιδιά!
-Όχι, δεν το έκανε!

305
00:21:47,583 --> 00:21:50,041
Παιδιά, προσπαθώ να μιλήσω στον θείο σας!

306
00:21:50,125 --> 00:21:51,000
Σταματήστε!

307
00:21:52,708 --> 00:21:54,000
Συγγνώμη που φωνάζω.

308
00:21:55,291 --> 00:21:57,541
Συγγνώμη που δεν ήμουν εκεί, Λίντσεϊ.

309
00:21:57,625 --> 00:21:59,041
<i>Μπορείς να έρθεις τώρα;</i>

310
00:22:04,041 --> 00:22:07,791
Όχι. Είναι εβδομάδα συνεντεύξεων
κι αν δεν είμαι εδώ, θα…

311
00:22:07,875 --> 00:22:09,208
Δεν μπορείς να έρθεις;

312
00:22:18,541 --> 00:22:19,958
{\an8}ΚΑΛΟ ΠΑΣΧΑ

313
00:22:20,041 --> 00:22:23,708
{\an8}-Γιατί το κάνουμε αυτό κάθε χρόνο;
-Γιατί έτσι.

314
00:22:23,791 --> 00:22:25,291
Ας κρύψουμε τα παλιά.

315
00:22:25,375 --> 00:22:27,416
Τα Χριστούγεννα, θα ξανατυλίξω τα δώρα

316
00:22:27,500 --> 00:22:30,041
και θα τα βάλω στο ψεύτικο δέντρο.
Τι λες;

317
00:22:31,166 --> 00:22:33,375
Το χαμηλώνεις; Δεν ακούω τη Γουίτνεϊ.

318
00:22:33,458 --> 00:22:34,916
Ακούγεται καλύτερα έτσι.

319
00:22:36,208 --> 00:22:37,416
Εξυπνάκια.

320
00:22:39,083 --> 00:22:40,916
Έλα, ρε μαμά, βλέπω τον Γκορ.

321
00:22:41,000 --> 00:22:43,125
Αυτό το έφτιαξες όταν ήσουν πέντε.

322
00:22:45,416 --> 00:22:46,250
Δέκα ήμουν.

323
00:22:46,333 --> 00:22:49,333
Ό,τι πεις. Είναι μια ανάμνηση
για τα γεράματά μου.

324
00:22:49,416 --> 00:22:51,083
-Πρέπει να…
-Λίντσεϊ;

325
00:22:52,625 --> 00:22:53,625
Τι;

326
00:22:54,791 --> 00:22:57,458
-Ο Κέβιν είναι.
-Ας είναι κι ο Ιησούς.

327
00:22:57,541 --> 00:23:00,000
Είναι Πάσχα, να πάρει. Τσακίσου κι έλα.

328
00:23:01,416 --> 00:23:02,375
Πρέπει να κλείσω.

329
00:23:03,875 --> 00:23:04,833
"Είναι ο Κέβιν".

330
00:23:05,708 --> 00:23:06,791
Πάντα ο Κέβιν.

331
00:23:07,916 --> 00:23:09,500
Τι θες να κάνω;

332
00:23:09,583 --> 00:23:12,791
Βοήθα με τ' αβγά
ή με το καλάθι της γιαγιάς. Άντε!

333
00:23:12,875 --> 00:23:14,333
Τι να βάλω μέσα;

334
00:23:15,083 --> 00:23:17,583
-Σκέψου. Τι θα της αρέσει;
-Τσιγάρα με μέντα.

335
00:23:17,666 --> 00:23:19,708
Της αρέσουν τα λουλούδια. Φτιάξε.

336
00:23:26,541 --> 00:23:27,958
Είναι κανείς σπίτι;

337
00:23:28,041 --> 00:23:30,625
Ελπίζω να είναι ο Τσιπ. Σας έφερε κάτι.

338
00:23:31,500 --> 00:23:32,541
Έλα!

339
00:23:33,375 --> 00:23:34,208
-Τι;
-Γεια.

340
00:23:35,208 --> 00:23:38,708
-Πώς σου φαίνεται, Τζέι Ντι;
-Τι κάθεσαι; Δικό σας είναι!

341
00:23:39,666 --> 00:23:42,458
Πώς θα τον βγάλουμε; Είναι τέλειος.

342
00:23:42,541 --> 00:23:45,541
-Πόσο μεγάλος θα γίνει;
-Ήταν ο καλύτερος.

343
00:23:46,583 --> 00:23:48,083
-Τι λέμε;
-Γεια.

344
00:23:48,166 --> 00:23:50,333
-Τι λέμε;
-Ευχαριστούμε.

345
00:23:50,416 --> 00:23:51,916
Πάρτε τον έξω.

346
00:23:52,000 --> 00:23:53,833
-Είναι κούκλος.
-Δες πατούσες.

347
00:23:53,916 --> 00:23:55,500
-Βγάλτε τον έξω.
-Έλα δω.

348
00:23:55,583 --> 00:23:56,833
-Πιάσ' τον!
-Τον έχω!

349
00:23:56,916 --> 00:23:58,500
Πιάσ' τον πριν κατουρήσει!

350
00:23:58,583 --> 00:24:00,458
-Έλα εδώ.
-Μυρίζει παντού…

351
00:24:00,541 --> 00:24:02,041
-Πάει στο δωμάτιό μου!
-Όχι.

352
00:24:02,125 --> 00:24:03,958
Θα καταστρέψει το χαλί μου!

353
00:24:08,791 --> 00:24:12,875
Κακό σκυλί.
Αν το ξανακάνει, θα τον σκοτώσω!

354
00:24:12,958 --> 00:24:15,000
-Εσύ ήθελες σκύλο.
-Μαμά!

355
00:24:19,875 --> 00:24:23,000
Κατουράει όπου διάολο θέλει.

356
00:24:23,583 --> 00:24:25,791
Θα ταιριάξει μια χαρά εδώ.

357
00:24:27,416 --> 00:24:30,750
Πάρ' τον έξω. Θα καθαρίσω εγώ.

358
00:24:30,833 --> 00:24:32,541
-Τον βγάζω εγώ.
-Χάλια τα 'κανε.

359
00:24:32,625 --> 00:24:34,875
-Πάρε το λουρί.
-Δώσ' το μου.

360
00:24:34,958 --> 00:24:37,625
-Μπορώ!
-Καλά, αλλά πρόσεχε.

361
00:24:39,583 --> 00:24:41,541
-Τον έχω!
-Πιάσ' τον!

362
00:24:42,500 --> 00:24:44,083
-Τζέι Ντι!
-Δεν ήθελα να…

363
00:24:44,166 --> 00:24:47,041
Δεν σου 'χω πει
να μην είσαι τόσο απρόσεχτος;

364
00:24:47,125 --> 00:24:48,458
-Συγγνώμη.
-Τι συγγνώμη;

365
00:24:48,541 --> 00:24:50,333
Άντε στο δωμάτιό σου!

366
00:24:50,916 --> 00:24:52,541
Έλα. Αβγά είναι μόνο.

367
00:24:52,625 --> 00:24:56,416
Άντε γαμήσου. Είναι κειμήλια.
Της οικογένειάς μου.

368
00:25:20,333 --> 00:25:23,625
Ποιος είναι;
Κάνας φαφλατάς σε στοιχειωμένο σπίτι;

369
00:25:24,291 --> 00:25:25,208
Ο Άτογκ.

370
00:25:27,041 --> 00:25:29,250
Πόσο καιρό θα μου κρατάς μούτρα;

371
00:25:29,833 --> 00:25:31,666
Γιατί δεν έχω να πληρώσω!

372
00:25:31,750 --> 00:25:34,291
Γιατί δεν μου το 'πες;
Δεν ήταν σημαντικό;

373
00:25:34,375 --> 00:25:35,916
Όχι, μωρή σκρόφα!

374
00:25:36,000 --> 00:25:37,708
Εγώ είμαι η σκρόφα!

375
00:25:37,791 --> 00:25:39,541
-Για δες τους.
-Είχα να πληρώσω!

376
00:25:39,625 --> 00:25:40,625
Δεν βαριούνται.

377
00:25:42,916 --> 00:25:43,916
Έλα πίσω!

378
00:25:44,000 --> 00:25:46,833
Άκου, συγγνώμη.

379
00:25:46,916 --> 00:25:49,375
Μερικές φορές τα κάνω σκατά, αλλά…

380
00:25:54,416 --> 00:25:56,208
Πάμε στο αγαπημένο σου μαγαζί;

381
00:25:59,541 --> 00:26:01,291
Να πάρουμε κάρτες φούτμπολ…

382
00:26:03,250 --> 00:26:06,375
Εγώ θα πάω, είτε έρθεις είτε όχι.

383
00:26:06,458 --> 00:26:10,583
Και θα στέκομαι εκεί να κοιτάω
τους κούκλους με τα στενά κολάν.

384
00:26:10,666 --> 00:26:13,541
-Έλα.
-Καλά.

385
00:26:14,375 --> 00:26:16,583
-Τα λέμε.
-Ευχαριστώ, Στιβ.

386
00:26:21,208 --> 00:26:22,333
Ποιον πήρες;

387
00:26:26,791 --> 00:26:30,375
Πρέπει να βρεις άλλον.
Ο Τζο Μοντάνα δεν παίζει πια καν.

388
00:26:30,458 --> 00:26:33,583
Τέσσερις φορές πρωταθλητής Super Bowl,
τρεις φορές MVP,

389
00:26:33,666 --> 00:26:36,875
τρεις φορές στην πρώτη ομάδα
και 117 νίκες.

390
00:26:36,958 --> 00:26:38,666
Σαν ρομπότ ακούγεσαι.

391
00:26:38,750 --> 00:26:40,583
Με 40,551 μέτρα σε πάσες.

392
00:26:40,666 --> 00:26:42,041
-Εντάξει.
-Ναι.

393
00:26:42,125 --> 00:26:44,500
-Πώς έγινες τόσο έξυπνος;
-Δεν ξέρω.

394
00:26:44,583 --> 00:26:46,500
Από ποιον νομίζεις ότι το πήρες;

395
00:26:48,458 --> 00:26:50,958
-Σίγουρα.
-Από μένα! Αλήθεια.

396
00:26:51,041 --> 00:26:52,791
-Καλά.
-Να το θυμάσαι.

397
00:26:52,875 --> 00:26:55,916
-Ό,τι πεις.
-Ο Τζο Μοντάνα τα έχει όλα αυτά.

398
00:26:56,000 --> 00:26:58,333
Αλλά ποιος κάνει τον καλύτερο χορό νίκης;

399
00:27:00,458 --> 00:27:01,791
{\an8}Ο Ντίον.

400
00:27:01,875 --> 00:27:03,000
Φυσικά.

401
00:27:04,041 --> 00:27:06,708
-Μαμά, σταμάτα!
-Έτσι πάει, σωστά;

402
00:27:06,791 --> 00:27:09,250
-Όχι, με τίποτα. Έτσι πάει.
-Εντάξει.

403
00:27:15,833 --> 00:27:17,333
Μαζέψτε τα.

404
00:27:18,500 --> 00:27:20,041
Μη χορεύετε στο μαγαζί.

405
00:27:20,125 --> 00:27:21,916
"Μη χορεύετε στο μαγαζί".

406
00:27:22,000 --> 00:27:23,625
Μαζέψέ τα τώρα!

407
00:27:23,708 --> 00:27:24,708
Τα μαζεύει!

408
00:27:26,041 --> 00:27:27,375
Έξω!

409
00:27:28,416 --> 00:27:31,000
-Δεν αγόρασε τις κάρτες του!
-Έξω!

410
00:27:31,083 --> 00:27:32,958
Καλά! Έλα, Τζέι Ντι.

411
00:27:38,500 --> 00:27:39,500
Σκρόφα!

412
00:27:41,208 --> 00:27:42,041
Γρήγορα!

413
00:27:43,625 --> 00:27:45,458
Πάρ' το. Κρύψ' το.

414
00:27:47,041 --> 00:27:48,750
Μπες στο αμάξι! Έλα!

415
00:27:52,000 --> 00:27:54,166
{\an8}Ο Τσιπ θα τα 'παιζε αν ήταν εκεί.

416
00:27:54,750 --> 00:27:56,458
Λέω να μην του το πω.

417
00:27:57,625 --> 00:28:00,791
Φυσικά και θα του το πω.
Παραείναι καλό. Έλα.

418
00:28:01,375 --> 00:28:02,416
Τον συμπαθείς, ε;

419
00:28:02,500 --> 00:28:06,208
Ναι, καλός είναι. Απλώς…
Όλο μιλάει για την αστυνομία.

420
00:28:06,291 --> 00:28:07,541
Μπάτσος είναι.

421
00:28:07,625 --> 00:28:10,958
Ναι, αλλά υπάρχουν
κι άλλα θέματα συζήτησης.

422
00:28:12,750 --> 00:28:15,958
Λέγαμε να μετακομίσουμε…

423
00:28:18,291 --> 00:28:20,000
στο σπίτι του Τσιπ, όλοι μας.

424
00:28:21,375 --> 00:28:25,375
Θα έχεις δικό σου δωμάτιο,
έχει και τραπέζι πινγκ πονγκ.

425
00:28:25,458 --> 00:28:27,166
Καλό, ε;

426
00:28:30,000 --> 00:28:31,166
Δεν ξέρω.

427
00:28:32,125 --> 00:28:32,958
Γιατί όχι;

428
00:28:34,375 --> 00:28:38,333
Θα φύγουμε πάλι.
Και θα ψάχνουμε πάλι για σπίτι.

429
00:28:38,416 --> 00:28:40,166
Πάντα έτσι γίνεται.

430
00:28:40,250 --> 00:28:43,708
Ο Κρις τον λέει "η γεύση του μήνα".

431
00:28:44,500 --> 00:28:45,333
Τι;

432
00:28:47,541 --> 00:28:49,416
Έχει γνωρίσει τους φίλους σου…

433
00:28:49,500 --> 00:28:52,625
Αφήνεις το βλαμμένο
να μιλάει έτσι για τη μαμά σου;

434
00:28:52,708 --> 00:28:56,083
-Δεν τον αφήνω! Μόνος του.
-Εγώ που κάνω τόσα για σένα.

435
00:29:00,583 --> 00:29:03,041
Λες ν' ασχολιόμουν
μ' αυτούς τους χαμένους;

436
00:29:03,125 --> 00:29:04,666
Γιατί λες να το κάνω;

437
00:29:04,750 --> 00:29:07,708
Για να έχετε εσύ κι η Λίντσεϊ
όσα δεν είχα εγώ.

438
00:29:08,708 --> 00:29:10,000
Δεν έχεις ιδέα.

439
00:29:10,083 --> 00:29:14,166
Ήμουν η δεύτερη καλύτερη της τάξης,
από 400 άτομα. Το ήξερες;

440
00:29:14,250 --> 00:29:16,125
Μπορούσα να κάνω ό,τι ήθελα,

441
00:29:16,208 --> 00:29:19,000
αλλά κανείς δεν με πήγαινε στη βιβλιοθήκη,

442
00:29:19,083 --> 00:29:23,291
ούτε μ' έστειλε για σπουδές
ούτε πλήρωνε γι' αυτές.

443
00:29:29,416 --> 00:29:31,666
-Μου 'ρχεται να τρακάρω.
-Μαμά!

444
00:29:31,750 --> 00:29:33,625
Μου 'ρχεται να μας σκοτώσω.

445
00:29:33,708 --> 00:29:36,583
-Για να μάθεις πόσο τυχερός είσαι!
-Σε παρακαλώ!

446
00:29:43,750 --> 00:29:46,708
-Σταμάτα!
-Γύρνα πίσω στη θέση σου!

447
00:29:51,083 --> 00:29:53,750
Κόφ' το κλάμα!
Πίστεψες ότι θα μας σκότωνα;

448
00:29:53,833 --> 00:29:55,750
Ο Κρις έχει δίκιο! Είσαι σκρόφα!

449
00:29:56,708 --> 00:29:58,625
Αυτό πιστεύεις για τη μάνα σου;

450
00:29:59,375 --> 00:30:00,666
-Χαμένο κορμί!
-Ναι;

451
00:30:00,750 --> 00:30:03,500
Κοίτα τη φάτσα σου, χοντρομπαλά!

452
00:30:03,583 --> 00:30:06,541
Νομίζεις ότι επιτρέπεται
να μου μιλάς έτσι;

453
00:30:06,625 --> 00:30:08,458
-Απαγορεύεται!
-Άσε με, μαμά!

454
00:30:08,541 --> 00:30:09,791
Γύρνα πίσω!

455
00:30:12,250 --> 00:30:13,583
Να πάρει!

456
00:30:16,250 --> 00:30:17,291
Τζέι Ντι!

457
00:30:20,500 --> 00:30:22,333
Τζέι Ντι, γύρνα πίσω!

458
00:30:22,416 --> 00:30:24,083
Να πάρει!

459
00:30:24,166 --> 00:30:25,750
Βοηθήστε με! Σας παρακαλώ!

460
00:30:25,833 --> 00:30:27,666
-Βοήθεια!
-Τι συμβαίνει;

461
00:30:27,750 --> 00:30:30,833
-Η μαμά μου προσπαθεί να με σκοτώσει!
-Να πάρει.

462
00:30:30,916 --> 00:30:33,541
-Έλα δω, Τζέι Ντι!
-Μπες γρήγορα μέσα.

463
00:30:33,625 --> 00:30:37,416
-Τζέι Ντι! Έλα δω αμέσως!
-Έχω σκυλιά, δαγκώνουν!

464
00:30:37,500 --> 00:30:40,583
Δεν μιλάω σ' εσένα! Έλα αμέσως εδώ!

465
00:30:40,666 --> 00:30:44,208
-Γαμώτο! Τζέι Ντι;
-Δεν ανοίγω την πόρτα!

466
00:30:44,791 --> 00:30:49,000
-Εμπρός; Γιαγιά, έλα να με πάρεις!
-Οδός Κάουντι 11345!

467
00:30:49,083 --> 00:30:50,583
-Κάουντι 11345.
-Άνοιξε!

468
00:30:50,666 --> 00:30:52,125
-Δεν ανοίγω!
-Άνοιξε!

469
00:30:52,208 --> 00:30:53,833
Η μαμά τρελάθηκε! Φέρε τον παππού!

470
00:30:53,916 --> 00:30:56,375
-Κλείσ' το!
-Πήγες να τον σκοτώσεις!

471
00:30:56,458 --> 00:30:58,166
Άσε με να μπω, γαμώτο!

472
00:30:59,666 --> 00:31:01,625
-Πλάκα κάνεις;
-Φέρε τον παππού!

473
00:31:01,708 --> 00:31:03,291
Τσακίσου κι έλα στο αμάξι!

474
00:31:03,375 --> 00:31:08,666
-Μαμά!
-Οδός Κάουντι 11345! Ελάτε αμέσως!

475
00:31:09,625 --> 00:31:13,000
-Θα καλέσω την Πρόνοια!
-Να την καλέσεις!

476
00:31:13,083 --> 00:31:16,625
Σήκω πάνω! Μπες στο αμάξι, γαμώτο! Έλα!

477
00:31:17,375 --> 00:31:20,208
-Ευτυχώς που ήρθατε!
-Εσύ τους κάλεσες, σκρόφα;

478
00:31:20,291 --> 00:31:21,458
Μπούκαρε στο σπίτι μου!

479
00:31:21,541 --> 00:31:23,583
-Είναι οικογενειακό.
-Αφήστε τον.

480
00:31:23,666 --> 00:31:26,833
-Δεν έκανα τίποτα. Είναι παλιόπαιδο.
-Αφήστε τον!

481
00:31:26,916 --> 00:31:29,791
-Πλάκα μου κάνετε;
-Κάντε πίσω.

482
00:31:31,000 --> 00:31:31,958
Έλα, παιδί μου.

483
00:31:35,000 --> 00:31:39,125
{\an8}ΕΠΙΠΛΕΟΝ ΣΤΟΙΧΕΙΑ
ΟΝΟΜΑ ΑΣΘΕΝΟΥΣ: ΜΠΕΒΕΡΛΙ ΒΑΝΣ

484
00:31:39,208 --> 00:31:41,250
{\an8}PAX
ΘΕΡΑΠΕΥΤΙΚΟ ΚΕΝΤΡΟ ΜΙΝΤΛΤΑΟΥΝ

485
00:31:43,958 --> 00:31:44,916
Πλάκα μου κάνεις;

486
00:31:46,625 --> 00:31:47,708
Έλεος.

487
00:31:48,750 --> 00:31:51,458
Μπορείτε να φτιάξετε το Wi-Fi;
Είναι σκατά.

488
00:31:51,541 --> 00:31:53,875
Μπα. Πάει κι έρχεται.

489
00:31:59,458 --> 00:32:00,375
Θεέ μου.

490
00:32:01,375 --> 00:32:02,750
-Έλα, μωρό μου.
<i>-Γεια.</i>

491
00:32:03,458 --> 00:32:05,875
Νόμιζα ότι θα 'ρχόσουν μετά το δείπνο.

492
00:32:05,958 --> 00:32:09,333
<i>Συγγνώμη γι' αυτό. Αποσυντονίστηκα.</i>

493
00:32:10,000 --> 00:32:11,291
Πώς πήγε;

494
00:32:15,208 --> 00:32:18,500
Δεν ξέρω.
Νομίζω ότι τα σκάτωσα για τα καλά.

495
00:32:19,291 --> 00:32:22,916
-Έλα, Τζέι Ντι.
-Την είπα σ' έναν συνέταιρο.

496
00:32:23,000 --> 00:32:24,208
Το άξιζε,

497
00:32:24,291 --> 00:32:27,166
αλλά δεν σε δέχονται έτσι για συνέντευξη.

498
00:32:28,833 --> 00:32:31,083
-Τζέι Ντι;
<i>-Ναι, εδώ είμαι.</i>

499
00:32:32,166 --> 00:32:33,208
Πού εδώ;

500
00:32:34,708 --> 00:32:36,666
Κάπου στο Νιου Τζέρσεϊ, νομίζω.

501
00:32:38,125 --> 00:32:39,125
Τι;

502
00:32:40,791 --> 00:32:43,458
Δεν έχεις συνεντεύξεις αύριο;

503
00:32:48,208 --> 00:32:50,000
Η μαμά είναι στο νοσοκομείο.

504
00:32:50,083 --> 00:32:53,458
Τι έγινε; Είναι καλά;

505
00:32:55,083 --> 00:32:56,333
Κάνει πάλι χρήση.

506
00:32:58,625 --> 00:33:01,333
Θεέ μου, λυπάμαι πολύ, Τζέι Ντι.

507
00:33:02,166 --> 00:33:04,166
Ναι, πρέπει να πάω.

508
00:33:05,041 --> 00:33:07,958
-Θες να έρθω με το αεροπλάνο;
<i>-Όχι, σε παρακαλώ.</i>

509
00:33:08,041 --> 00:33:10,375
Μπορώ να ψάξω για πτήση τώρα.

510
00:33:10,458 --> 00:33:13,375
Ούσα, σ' ευχαριστώ, αλλά δεν είναι ανάγκη.

511
00:33:16,708 --> 00:33:17,541
Εντάξει.

512
00:33:18,958 --> 00:33:21,666
Ζήτα από έναν καθηγητή
να μιλήσει για σένα.

513
00:33:21,750 --> 00:33:24,458
<i>-Να ζητήσει μια δεύτερη ευκαιρία.</i>
-Τι να πει;

514
00:33:25,083 --> 00:33:29,833
"Απέτυχε, αλλά είναι από διαλυμένη
οικογένεια. Δώστε του μια ευκαιρία".

515
00:33:29,916 --> 00:33:32,708
Συγγνώμη, φίλε. Η κάρτα σου δεν περνάει.

516
00:33:35,333 --> 00:33:36,708
Αλήθεια; Συγγνώμη.

517
00:33:39,000 --> 00:33:41,333
Συγγνώμη, Ούσα. Να σε πάρω πάλι μετά;

518
00:33:41,416 --> 00:33:42,250
Ναι.

519
00:33:43,625 --> 00:33:45,500
Πάρε με όταν φτάσεις.

520
00:33:45,583 --> 00:33:48,000
Αυτή πρέπει να είναι εντάξει. Συγγνώμη.

521
00:33:49,333 --> 00:33:50,333
<i>Εντάξει.</i>

522
00:33:51,833 --> 00:33:55,291
Άκου… Όλα θα πάνε καλά, Τζέι Ντι.

523
00:33:56,875 --> 00:33:59,416
<i>Πρόσεχε στον δρόμο.</i>

524
00:34:01,458 --> 00:34:02,875
<i>Ευχαριστώ, μωρό μου.</i>

525
00:34:02,958 --> 00:34:03,916
Έγινε, γεια.

526
00:34:04,750 --> 00:34:05,708
<i>Γεια.</i>

527
00:34:30,666 --> 00:34:32,958
-Πού είναι ο εγγονός μου;
-Εδώ.

528
00:34:33,041 --> 00:34:35,833
Γιατί είναι μέσα στο μπατσικό
σαν κακοποιός;

529
00:34:35,916 --> 00:34:37,583
Για την ασφάλειά του.

530
00:34:37,666 --> 00:34:40,416
Είμαστε εμείς εδώ τώρα. Βγάλτε τον έξω.

531
00:34:40,500 --> 00:34:43,458
-Θα τον βγάλω. Ψυχραιμία όλοι.
-Εντάξει.

532
00:34:46,041 --> 00:34:49,708
Έλα δω. Όλα καλά, μωρό μου.

533
00:34:49,791 --> 00:34:51,416
Δεν έκανα τίποτα!

534
00:34:51,500 --> 00:34:53,083
-Αφήστε την!
-Όχι!

535
00:34:53,166 --> 00:34:56,125
-Αφήστε τη μαμά μου!
-Άκου να σου εξηγήσω.

536
00:34:56,208 --> 00:34:57,875
-Δεν έγινε τίποτα!
-Άκου με!

537
00:34:57,958 --> 00:34:59,291
Άκου με.

538
00:35:00,000 --> 00:35:03,125
Μπορεί να το κάνετε συχνά,
αλλά δεν είναι σωστό.

539
00:35:03,208 --> 00:35:04,750
Η μαμά σου θέλει βοήθεια.

540
00:35:04,833 --> 00:35:07,666
Θα τη βοηθήσουμε αν μας πεις τι έγινε.

541
00:35:08,958 --> 00:35:10,375
Σε χτύπησε;

542
00:35:19,625 --> 00:35:20,458
Όχι.

543
00:35:22,250 --> 00:35:23,750
Δεν έκανε τίποτα.

544
00:35:27,291 --> 00:35:28,666
Δική μου χαζομάρα ήταν.

545
00:35:32,583 --> 00:35:33,416
Εντάξει.

546
00:35:36,375 --> 00:35:38,833
Βγάλτε τις. Δεν θα υποβληθεί μήνυση.

547
00:35:48,625 --> 00:35:50,750
Όλα θα πάνε καλά.

548
00:35:50,833 --> 00:35:52,458
Είσαι καλό παιδί, Τζέι Ντι.

549
00:36:06,750 --> 00:36:10,833
Καλά έκανες που μας πήρες, παλικάρι μου.
Καλά έκανες.

550
00:36:11,791 --> 00:36:14,416
-Είσαι καλά τώρα;
-Καλά είμαι.

551
00:36:27,250 --> 00:36:32,375
<i>Είναι 8:15 π.μ. εδώ στο WGGC.</i>
<i>Μαζί σας η Τρις και ο Σκοτ.</i>

552
00:36:32,458 --> 00:36:37,291
<i>Ζωντανά όλη μέρα από το Skateway</i>
<i>του Μίντλταουν, με πλούσια δώρα.</i>

553
00:36:37,375 --> 00:36:40,625
<i>Σωστά, Σκοτ! Το 93,8 σάς έχει δώρα.</i>

554
00:36:40,708 --> 00:36:43,708
<i>Είκοσι πέντε ακροατές</i>
<i>θα κερδίσουν μπλουζάκια…</i>

555
00:36:46,083 --> 00:36:51,291
<i>Χαρίζουμε δύο δωρεάν εισιτήρια</i>
<i>για τη συναυλία του Μπραντ Πέισλι στο…</i>

556
00:37:05,833 --> 00:37:07,000
-Συγγνώμη.
-Ναι;

557
00:37:07,083 --> 00:37:09,833
-Πού μπορώ να…
-Μη μου λέτε τον κανόνα!

558
00:37:09,916 --> 00:37:12,833
Πώς διώχνετε άνθρωπο
που παραλίγο να πεθάνει;

559
00:37:12,916 --> 00:37:13,833
Ευχαριστώ.

560
00:37:13,916 --> 00:37:16,916
Όπως σας είπα,
είναι ο κανονισμός του νοσοκομείου.

561
00:37:17,000 --> 00:37:19,833
Δούλευα εδώ στο νοσοκομείο
πριν βγάλεις σπυριά.

562
00:37:19,916 --> 00:37:22,125
Μη φωνάζετε, είναι κι άλλοι ασθενείς.

563
00:37:22,208 --> 00:37:25,000
Τι μας λες; Είμαστε σε νοσοκομείο.
Είναι σαΐνι.

564
00:37:25,083 --> 00:37:29,291
-Όχι πάνω από μια βδομάδα.
-Οι ζωτικές ενδείξεις της είναι καλές.

565
00:37:29,375 --> 00:37:32,333
Συγγνώμη. Είμαι ο γιος της.

566
00:37:32,416 --> 00:37:35,833
-Τι συμβαίνει;
-Θέλουν να διώξουν τη μαμά.

567
00:37:35,916 --> 00:37:38,083
Είναι σταθερή, θα πάρει εξιτήριο.

568
00:37:38,166 --> 00:37:41,000
-Κουραφέξαλα. Έχω πυρετό.
-Κοιτάξτε την!

569
00:37:41,083 --> 00:37:43,416
-Πού θα τη στείλετε;
-Όπου θέλετε.

570
00:37:43,500 --> 00:37:46,333
Υπάρχει κάποιο κέντρο υποστήριξης
για ασθενείς;

571
00:37:46,416 --> 00:37:50,958
Υπάρχουν διάφορα ιδιωτικά κέντρα
στην περιοχή. Θα σας τα πει ο υπεύθυνος.

572
00:37:51,041 --> 00:37:52,708
-Αν είναι δυνατόν.
-Τέλεια.

573
00:37:52,791 --> 00:37:56,500
Θα χρειαστεί να δούμε
τι καλύπτει η ασφάλεια.

574
00:37:56,583 --> 00:37:58,125
Δεν έχει ασφάλεια.

575
00:37:59,916 --> 00:38:01,125
Την άφησα να λήξει.

576
00:38:01,708 --> 00:38:05,416
Όταν δούλευα εδώ,
δεν διώχναμε ασθενείς που δεν είχαν λεφτά.

577
00:38:05,500 --> 00:38:07,291
Είναι ο κανονισμός.

578
00:38:07,375 --> 00:38:11,416
-Κάλεσε τον Τέρι Κλίρι…
-Έχει δέκα χρόνια να δουλέψει εδώ.

579
00:38:11,500 --> 00:38:14,166
Κάλεσε κάποιον που να ξέρει κάτι!

580
00:38:14,250 --> 00:38:16,708
-Θα καλέσετε τον θεράποντα ιατρό;
-Ναι.

581
00:38:16,791 --> 00:38:18,958
-Τέλεια. Ευχαριστούμε.
-Ευχαριστούμε.

582
00:38:19,041 --> 00:38:20,250
Κάτι ξέρει να κάνει.

583
00:38:20,333 --> 00:38:21,666
Δρ Νιούτον;

584
00:38:22,708 --> 00:38:24,791
Καλημέρα. Πώς είμαστε σήμερα;

585
00:38:24,875 --> 00:38:27,833
Θα ήμασταν πολύ καλύτερα
αν μπορούσαμε να…

586
00:38:27,916 --> 00:38:30,291
Μπορούμε να μιλήσουμε στον διάδρομο;

587
00:38:30,375 --> 00:38:31,916
-Και βέβαια.
-Ευχαριστώ.

588
00:38:32,000 --> 00:38:35,916
Βγείτε στον διάδρομο.
Σαν να μην κάνει ν' ακούσω τον γιατρό μου!

589
00:38:36,833 --> 00:38:41,125
Είμαι ο Τζέι Ντι, ο γιος της Μπέβερλι.
Ζητώ συγγνώμη για όλο αυτό.

590
00:38:41,208 --> 00:38:43,958
Θα της βρω ένα πρόγραμμα αποτοξίνωσης.

591
00:38:44,041 --> 00:38:48,333
-Ζητώ θέση μόνο για μια νύχτα.
-Δυστυχώς δεν υπάρχουν κλίνες.

592
00:38:48,416 --> 00:38:52,000
Προτείνω να πάρει βουπρενορφίνη
και να πάει σπίτι.

593
00:38:53,208 --> 00:38:57,000
Δεν έχει… Δεν ξέρω πού θα πάει.

594
00:38:58,125 --> 00:38:58,958
Λυπάμαι.

595
00:38:59,708 --> 00:39:02,625
Δούλεψε χρόνια σ' αυτό το νοσοκομείο.

596
00:39:02,708 --> 00:39:06,333
Εδώ μάλλον άρχισαν όλα. Με τα παυσίπονα.

597
00:39:06,416 --> 00:39:08,208
Μακάρι να μπορούσα να βοηθήσω.

598
00:39:09,208 --> 00:39:12,500
Έχετε μέχρι τις 3:00.
Είναι το καλύτερο που μπορώ.

599
00:39:24,375 --> 00:39:25,625
Θα μείνει ως τις 3:00.

600
00:39:27,083 --> 00:39:30,625
Αυτό κατάφερες με τα δικηγορίστικά σου;
Μέχρι τις 3:00;

601
00:39:30,708 --> 00:39:32,333
Ζήτω το Γέιλ.

602
00:39:32,416 --> 00:39:34,750
Τα λέμε μετά, μαμά. Θα 'ρθω να σε πάρω.

603
00:39:39,541 --> 00:39:41,458
Πώς πάει η κυριλέ σχολή;

604
00:39:42,000 --> 00:39:43,416
Μια χαρά, μαμά.

605
00:39:44,583 --> 00:39:46,375
Η Λιντς είπε ότι έχεις κοπέλα.

606
00:39:47,916 --> 00:39:48,958
Πώς τη λένε;

607
00:39:50,041 --> 00:39:52,125
Θα 'ρθω να σε πάρω στις 3:00, καλά;

608
00:39:56,000 --> 00:39:57,708
Καλώς ήρθες σπίτι.

609
00:39:57,791 --> 00:39:58,791
Να 'σαι καλά.

610
00:40:00,125 --> 00:40:02,625
-Γαμώτο, άργησα.
-Για ποιο πράγμα;

611
00:40:02,708 --> 00:40:07,125
Μια μαμά απ' το ποδόσφαιρο της Μέγκαν
μ' έχωσε να οργανώσω ένα πάρτι

612
00:40:07,208 --> 00:40:11,416
κι έχουμε πέντε χαρτοπετσέτες
και μισό πακέτο χοντ ντογκ.

613
00:40:12,250 --> 00:40:14,583
Συγγνώμη, Λιντς. Εμπρός.

614
00:40:14,666 --> 00:40:16,375
<i>-Ο Τζέι Ντι Βανς;</i>
-Ναι;

615
00:40:16,458 --> 00:40:19,416
<i>Καλώ εκ μέρους του κου Ρόζμαν</i>
<i>της Γκλάστον Χάμπεργκ.</i>

616
00:40:19,500 --> 00:40:22,541
<i>Σας προσκαλούμε για συνέντευξη</i>
<i>αύριο στις 10:00 π.μ.</i>

617
00:40:22,625 --> 00:40:25,333
Φανταστικά.

618
00:40:25,416 --> 00:40:27,375
Ευχαριστώ πολύ. Υπέροχα νέα.

619
00:40:27,458 --> 00:40:28,750
Μα αύριο στις 10:00 π.μ…

620
00:40:28,833 --> 00:40:33,833
Γίνεται κάποια άλλη ώρα;
Είμαι δέκα ώρες μακριά από το Νιου Χέιβεν.

621
00:40:34,750 --> 00:40:36,125
<i>Φοβάμαι πως όχι.</i>

622
00:40:36,208 --> 00:40:38,750
<i>Ο κος Ρόζμαν θα μείνει εδώ μόνο μια μέρα.</i>

623
00:40:39,916 --> 00:40:43,375
Εντάξει, αύριο στις 10:00 π.μ.

624
00:40:43,458 --> 00:40:44,916
Ευχαριστώ, γεια σας.

625
00:40:47,083 --> 00:40:49,458
-Τι;
-Για τη θερινή πρακτική άσκηση.

626
00:40:49,541 --> 00:40:52,500
Η τελική συνέντευξη είναι αύριο.
Δεν έχω άλλη.

627
00:40:52,583 --> 00:40:54,916
-Πρέπει να φύγω.
-Μόνο μια μέρα;

628
00:40:56,458 --> 00:40:58,166
-Σύντομη επίσκεψη.
-Ναι.

629
00:40:58,250 --> 00:41:00,166
Μια μέρα παραπάνω απ' όσο ήθελα.

630
00:41:00,250 --> 00:41:01,916
Ηρωίνη, Λίντσεϊ; Χριστέ μου.

631
00:41:02,000 --> 00:41:03,750
Πότε ξανακύλησε έτσι;

632
00:41:04,500 --> 00:41:05,500
Μπαμπά;

633
00:41:06,458 --> 00:41:07,333
Παππού!

634
00:41:07,916 --> 00:41:09,875
-Ακούς τίποτα;
-Όχι!

635
00:41:09,958 --> 00:41:11,375
-Τον βλέπω!
-Κι εγώ!

636
00:41:11,458 --> 00:41:14,291
Έχει την τηλεόραση δυνατά.
Θα σπάσω την πόρτα.

637
00:41:14,375 --> 00:41:15,958
-Τι;
-Θα τη σπάσω.

638
00:41:17,458 --> 00:41:18,875
Κάνε άκρη!

639
00:41:22,750 --> 00:41:24,375
Τζέι Ντι! Ξεκλείδωσε!

640
00:41:26,958 --> 00:41:28,958
Μπαμπά;

641
00:41:29,583 --> 00:41:31,541
-Καλέστε ασθενοφόρο.
-Μπαμπά;

642
00:41:33,625 --> 00:41:34,583
Πάρε τηλέφωνο!

643
00:41:38,750 --> 00:41:41,041
-Είναι πολύ αργά.
-Πού το ξέρεις;

644
00:41:41,125 --> 00:41:43,666
Νοσοκόμα είμαι, μαμά. Ξέρω.

645
00:41:43,750 --> 00:41:45,000
Είναι νεκρός.

646
00:41:55,208 --> 00:41:58,958
Όχι, δεν είναι έκτακτη ανάγκη.
Θέλουμε μόνο ιατροδικαστή.

647
00:42:01,416 --> 00:42:02,583
Ναι, είμαι σίγουρη.

648
00:42:10,125 --> 00:42:11,041
Τζίμι…

649
00:43:11,166 --> 00:43:12,875
Γιατί το κάνουν αυτό, γιαγιά;

650
00:43:14,125 --> 00:43:18,541
Επειδή είμαστε άνθρωποι των λόφων,
καλέ μου. Σεβόμαστε τους νεκρούς μας.

651
00:43:33,125 --> 00:43:35,541
<i>Δεν έμαθα παρά μετά τον θάνατο του παππού</i>

652
00:43:35,625 --> 00:43:38,416
<i>πώς προστάτευε τη μαμά από τον κόσμο.</i>

653
00:43:40,000 --> 00:43:43,416
<i>Το μόνο άτομο που την καταλάβαινε</i>
<i>είχε φύγει.</i>

654
00:43:44,958 --> 00:43:47,458
<i>Ό,τι όνειρα είχε εκείνη ή εμείς…</i>

655
00:43:49,583 --> 00:43:51,875
<i>έμοιαζαν να απομακρύνονται.</i>

656
00:43:54,333 --> 00:43:56,000
Είσαι καλά, μωρό μου;

657
00:43:56,083 --> 00:43:57,625
Ματ, είμαι καλά.

658
00:44:37,125 --> 00:44:39,625
-Θα πονέσει;
-Το έκανα ήδη.

659
00:44:41,000 --> 00:44:44,250
Εσένα σε φροντίζω ιδιαίτερα, Τζάνις.
Αφού το ξέρεις.

660
00:44:44,333 --> 00:44:45,875
Η άλλη δεν το κάνει.

661
00:44:46,416 --> 00:44:49,458
Η Κιτ; Είναι καινούρια, θα μάθει.

662
00:44:51,583 --> 00:44:55,000
-Θέλεις κάτι άλλο;
-Όχι, καλά είμαι.

663
00:44:55,083 --> 00:44:56,583
Ωραία. Ορίστε.

664
00:44:56,666 --> 00:44:57,583
Ευχαριστώ.

665
00:45:20,541 --> 00:45:22,666
Γύρισες. Πώς ήταν η κηδεία;

666
00:45:23,208 --> 00:45:25,625
Τα ίδια, οικογενειακές μπούρδες.

667
00:45:31,583 --> 00:45:32,833
Δικά σου είναι αυτά;

668
00:45:33,791 --> 00:45:36,041
Κάνω μετά τη δουλειά, στο πάρκινγκ.

669
00:45:36,125 --> 00:45:38,375
Θεέ μου, κι εγώ πήγαινα…

670
00:45:40,000 --> 00:45:43,375
Να τα δοκιμάσω; Τι νούμερο είναι;

671
00:45:43,458 --> 00:45:44,458
Είναι 38.

672
00:45:45,416 --> 00:45:46,333
Σου κάνουν;

673
00:45:46,416 --> 00:45:47,791
Γάντι.

674
00:45:51,125 --> 00:45:53,916
Λάτρευα τα πατίνια και την πίστα.

675
00:45:54,000 --> 00:45:55,458
Ναι; Και τα ραντεβού;

676
00:45:55,541 --> 00:45:57,916
Ήμουν πολύ σέξι.

677
00:45:58,791 --> 00:46:02,041
Πήγαινα για χορό κι απ' όλα.
Να τα δοκιμάσω;

678
00:46:03,083 --> 00:46:04,458
Πού θα πας;

679
00:46:07,250 --> 00:46:08,416
Συγγνώμη!

680
00:46:12,958 --> 00:46:14,958
ΜΟΝΑΔΑ ΕΝΤΑΤΙΚΗΣ ΘΕΡΑΠΕΙΑΣ

681
00:46:25,750 --> 00:46:26,750
Γεια!

682
00:46:29,166 --> 00:46:30,416
Σιγά!

683
00:46:31,125 --> 00:46:32,958
Νοσοκόμα!

684
00:46:33,041 --> 00:46:35,791
-Καλέστε την ασφάλεια!
-Ασφάλεια!

685
00:46:38,541 --> 00:46:40,083
Και τι έκαναν;

686
00:46:40,166 --> 00:46:42,708
Με απέλυσαν. Τι λες να έκαναν;

687
00:46:42,791 --> 00:46:45,791
-Μπέβερλι!
-Είχα σιχαθεί εκεί έτσι κι αλλιώς.

688
00:46:45,875 --> 00:46:48,583
Η απασχόληση μετ' αποδοχών
της χαλούσε το στιλ.

689
00:46:48,666 --> 00:46:50,000
Θα βρω άλλη δουλειά.

690
00:46:50,083 --> 00:46:52,000
Μπορεί να χάσεις την άδειά σου.

691
00:46:52,916 --> 00:46:53,916
Τι κάνεις;

692
00:46:54,000 --> 00:46:55,458
Έχω πονοκέφαλο. Θέλω ένα…

693
00:46:55,541 --> 00:46:59,625
Δεν γίνεται να παθαίνεις υστερία
κάθε φορά που έχεις μια χάλια μέρα.

694
00:46:59,708 --> 00:47:01,375
Σκέψου τα παιδιά.

695
00:47:01,458 --> 00:47:04,375
Τι λες να σκέφτομαι από τα 18 μου;

696
00:47:05,125 --> 00:47:08,166
Δεν είχα ζωή χωρίς να σκέφτομαι τα παιδιά.

697
00:47:09,375 --> 00:47:10,708
Για όλα εμείς φταίμε.

698
00:47:12,458 --> 00:47:13,750
Τι θα κάνεις;

699
00:47:15,041 --> 00:47:16,125
Κάτι θα σκεφτώ.

700
00:47:16,208 --> 00:47:17,625
Ωραίο σχέδιο, μαμά.

701
00:47:21,500 --> 00:47:25,083
Δεν είναι εύκολο, εντάξει;
Περίμενε να μείνεις έγκυος.

702
00:47:25,166 --> 00:47:26,583
Δεν θα κάνω παιδιά.

703
00:47:26,666 --> 00:47:30,000
Νομίζεις ότι είσαι ξεχωριστή.
Αυτό παθαίνουν τα κορίτσια.

704
00:47:30,083 --> 00:47:31,708
Μόνο τα ηλίθια.

705
00:47:32,791 --> 00:47:34,625
-Μπέβερλι!
-Με είπες ηλίθια;

706
00:47:34,708 --> 00:47:36,583
-Σκατιάρα!
-Πάω στου Κέβιν!

707
00:47:36,666 --> 00:47:39,291
Ωραία είναι να πληρώνει άλλος
τους λογαριασμούς!

708
00:47:39,375 --> 00:47:42,583
-Είμαι πιο έξυπνη από σένα!
-Να σέβεσαι τη μητέρα σου!

709
00:47:47,500 --> 00:47:51,041
Να βάλω το<i> Meet the Press;</i>
Έχει αφιέρωμα στη Μόνικα Λεβίνσκι.

710
00:47:51,583 --> 00:47:53,500
Δεν θέλω ν' ακούσω άλλες αηδίες.

711
00:47:54,125 --> 00:47:56,166
-Πώς λέγεται το παιχνίδι;
-Γαμώτο!

712
00:47:56,250 --> 00:47:57,916
Πρόσεχε πώς μιλάς. Τζιν.

713
00:47:59,000 --> 00:48:00,125
Ποτέ δεν κερδίζω.

714
00:48:00,958 --> 00:48:04,791
Αν δεν σ' αρέσει,
βρες κάναν άχρηστο να παίξεις.

715
00:48:07,250 --> 00:48:08,333
Μοίρασε.

716
00:48:19,625 --> 00:48:20,958
-Θεέ μου.
-Γαμώτο!

717
00:48:21,041 --> 00:48:24,291
Είσαι ο χειρότερος παίκτης
που έχω γνωρίσει.

718
00:48:37,958 --> 00:48:40,291
Πόσες φορές έχεις δει αυτήν την ταινία;

719
00:48:40,375 --> 00:48:41,916
Γύρω στις εκατό.

720
00:48:42,000 --> 00:48:43,416
Γιατί την ξαναβλέπεις;

721
00:48:44,000 --> 00:48:46,458
Μ' αρέσει, μάλλον.

722
00:48:46,541 --> 00:48:49,333
Όλοι ανήκουν σε μία
από τις τρεις κατηγορίες:

723
00:48:49,416 --> 00:48:53,750
καλός Εξολοθρευτής, κακός Εξολοθρευτής
και ουδέτερος.

724
00:48:53,833 --> 00:48:56,750
-Εσύ είσαι καλός Εξολοθρευτής.
-Δεν ήμουν πάντα.

725
00:48:57,625 --> 00:48:58,583
Έμαθα.

726
00:49:00,375 --> 00:49:03,291
Θα γίνεις κι εσύ αν δεν τα σκατώσεις.

727
00:49:04,208 --> 00:49:05,208
Είσαι σαν εμένα.

728
00:49:07,291 --> 00:49:08,291
Και η μαμά;

729
00:49:08,875 --> 00:49:11,166
Εκείνη μοιάζει πιο πολύ στον παππού.

730
00:49:11,791 --> 00:49:13,208
Ήταν καλός Εξολοθρευτής.

731
00:49:14,958 --> 00:49:17,041
Μερικές φορές γινόταν κακός.

732
00:49:18,375 --> 00:49:21,000
Γιατί λες να έμενε εδώ παρακάτω;

733
00:49:21,083 --> 00:49:22,541
Τι κακό έκανε;

734
00:49:24,291 --> 00:49:28,291
Άφηνε τις καταστάσεις να τον επηρεάζουν,
ένιωθε λίγος.

735
00:49:29,791 --> 00:49:30,958
Είμαι κι εγώ κακός;

736
00:49:33,875 --> 00:49:36,333
Κάποιος τρελάρας εδώ πιο κάτω θα είναι.

737
00:49:38,416 --> 00:49:39,750
Πάντα κάτι γίνεται.

738
00:49:41,250 --> 00:49:42,166
Τζέι Ντι.

739
00:49:48,458 --> 00:49:49,875
Καλέστε για βοήθεια!

740
00:49:55,208 --> 00:49:58,000
Βοήθεια! Καλέστε ασθενοφόρο!

741
00:49:58,083 --> 00:50:01,041
-Μαμά;
-Κι εμένα; Κανείς δεν θα με βοηθήσει;

742
00:50:01,125 --> 00:50:03,583
-Φύγετε απ' τον δρόμο!
-Βοηθήστε με!

743
00:50:04,333 --> 00:50:06,541
-Δεν με βοηθάτε!
-Βοηθήστε την!

744
00:50:06,625 --> 00:50:11,500
-Βοηθήστε με! Μπορεί να βοηθήσει κανείς;
-Ηρέμησε, Μπεβ!

745
00:50:12,625 --> 00:50:13,625
Είσαι ταραγμένη…

746
00:50:13,708 --> 00:50:15,125
Όχι!

747
00:50:15,208 --> 00:50:17,125
Μαμά;

748
00:50:17,208 --> 00:50:20,125
Είσαι απλώς ταραγμένη!
Σε όλους μας λείπει!

749
00:50:20,208 --> 00:50:24,291
Σταμάτα να κάνεις σαν να ήταν μπαμπάς σου!
Δικός μου μπαμπάς ήταν!

750
00:50:24,375 --> 00:50:26,666
-Παλιοσκρόφα!
-Σταμάτα!

751
00:50:26,750 --> 00:50:28,750
-Δικός μου!
-Σταμάτα, Μπεβ!

752
00:50:28,833 --> 00:50:30,208
Μαμά, σε παρακαλώ…

753
00:50:30,291 --> 00:50:33,500
Κάντε πίσω όλοι!
Ηρεμήστε, πάρτε μια ανάσα.

754
00:50:33,583 --> 00:50:35,291
-Μπεβ…
-Μπαμπάς μου είναι!

755
00:50:48,125 --> 00:50:49,916
Πίσω!

756
00:50:57,458 --> 00:51:01,333
Όχι!

757
00:51:06,625 --> 00:51:08,541
-Τζέι Ντι!
-Όχι!

758
00:51:08,625 --> 00:51:11,333
Μην κοιτάς, έλα!

759
00:51:11,416 --> 00:51:12,541
-Εμένα κοίτα!
-Εντάξει.

760
00:51:12,625 --> 00:51:14,250
Εμένα κοίτα! Εντάξει;

761
00:51:14,333 --> 00:51:16,458
Λίντσεϊ! Έλα στο σπίτι μου!

762
00:51:16,541 --> 00:51:18,166
-Πρέπει να ηρεμήσετε.
-Όχι!

763
00:51:18,250 --> 00:51:20,541
-Ηρεμήστε!
-Βοηθήστε την!

764
00:51:34,791 --> 00:51:37,458
Ψάχνω θέση για τη μητέρα μου.

765
00:51:39,875 --> 00:51:42,125
Δεν έχει ασφάλεια. Αλλά…

766
00:51:44,250 --> 00:51:46,083
Όχι; Εντάξει. Ευχαριστώ.

767
00:51:47,375 --> 00:51:48,333
Γαμώτο.

768
00:51:54,875 --> 00:51:56,458
Μη με βάλετε σε αναμονή.

769
00:51:58,375 --> 00:52:01,125
Θεέ μου. Σάντουιτς με τηγανητή μορταδέλα;

770
00:52:02,208 --> 00:52:03,125
Με σώζεις.

771
00:52:03,916 --> 00:52:05,958
Έλα, Λιντς. Σοβαρά. Το χρειάζομαι.

772
00:52:06,541 --> 00:52:09,583
-Δώσ' το μου.
-Σου φύλαξα την τελευταία φέτα.

773
00:52:09,666 --> 00:52:12,125
Σκέφτηκα ότι δεν έχουν τέτοια στο Γέιλ.

774
00:52:13,208 --> 00:52:16,625
Μάλλον απαγορεύεται στο Γέιλ. Θεέ μου.

775
00:52:17,833 --> 00:52:19,125
Μου λείπει αυτό.

776
00:52:19,208 --> 00:52:20,041
Γεια!

777
00:52:21,000 --> 00:52:23,541
Να τοι. Για δες.

778
00:52:23,625 --> 00:52:25,708
Σιγά! Μιλάει στο Γέιλ!

779
00:52:26,208 --> 00:52:28,291
Έχω να σε δω
απ' την κηδεία της γιαγιάς σου.

780
00:52:28,375 --> 00:52:30,250
-Τόσο πολύ;
-Γεια, Λιντς.

781
00:52:30,333 --> 00:52:32,125
-Τι τρομακτική που ήταν.
-Ναι.

782
00:52:32,208 --> 00:52:33,583
-Έφερες μπίρες.
-Ναι.

783
00:52:33,666 --> 00:52:35,000
Έφερες ψωμάκια;

784
00:52:36,458 --> 00:52:37,375
Εγώ…

785
00:52:37,458 --> 00:52:40,791
Φάε λουκάνικα χωρίς ψωμάκια τότε.

786
00:52:40,875 --> 00:52:42,458
-Εντάξει.
-Μπράβο.

787
00:52:44,833 --> 00:52:46,416
Τι κάνεις εδώ;

788
00:52:46,500 --> 00:52:48,791
Φροντίζω για το θέμα της μητέρας μου.

789
00:52:48,875 --> 00:52:50,916
Εκεί ήμουν τότε που την έφεραν.

790
00:52:51,000 --> 00:52:53,375
-Λυπάμαι.
-Ψάχνω κέντρο αποτοξίνωσης.

791
00:52:53,458 --> 00:52:56,041
-Μην πας στο Cedar Creek.
-Φέρε.

792
00:52:56,125 --> 00:52:57,291
Δεν είναι καλό;

793
00:52:57,375 --> 00:53:00,541
-Το φαγητό είναι σκατά.
-Είχε πάει ο γαμπρός μου.

794
00:53:00,625 --> 00:53:02,291
-Πώς το λένε…
-Έχει κοριούς.

795
00:53:02,375 --> 00:53:05,166
Βάλ' τη στο Fairlawn. Είναι σαν θέρετρο.

796
00:53:05,250 --> 00:53:08,458
Δεν έχουν θέσεις.
Άσε που δεν έχουμε τόσα λεφτά.

797
00:53:08,541 --> 00:53:10,333
-Μωρό μου!
-Ναι;

798
00:53:10,416 --> 00:53:13,333
Η φίλη σου η Σάλι
δεν δουλεύει σ' εκείνο το…

799
00:53:13,416 --> 00:53:14,375
New Beginnings.

800
00:53:14,458 --> 00:53:17,750
-Πάρε να δεις αν έχουν θέση.
-Και βέβαια.

801
00:53:18,333 --> 00:53:20,125
Το πιστεύεις ότι βρήκε γυναίκα;

802
00:53:20,208 --> 00:53:22,541
Πλάκα μου κάνεις; Της έδεσες τα μάτια;

803
00:53:22,625 --> 00:53:25,583
Ναι, της έδεσα τα μάτια. Αυτό έκανα.

804
00:53:31,541 --> 00:53:32,375
Τίποτα;

805
00:53:33,500 --> 00:53:36,041
Είμαι σε αναμονή. Απίστευτο.

806
00:53:40,875 --> 00:53:42,750
ΕΙΣΕΡΧΟΜΕΝΗ ΚΛΗΣΗ
ΟΥΣΑ

807
00:53:45,041 --> 00:53:46,375
Της έχεις μιλήσει;

808
00:53:47,208 --> 00:53:49,500
Δεν θέλω να την μπλέξω.

809
00:53:50,083 --> 00:53:52,083
Λες να μην είναι ήδη μπλεγμένη;

810
00:53:57,750 --> 00:53:59,250
Μην είσαι ηλίθιος.

811
00:54:00,416 --> 00:54:01,958
Άσ' τη ν' αποφασίσει αυτή.

812
00:54:03,791 --> 00:54:04,625
Να πάρει.

813
00:54:06,125 --> 00:54:08,375
Ο Πάρκερ υποστηρίζει επίσης

814
00:54:08,458 --> 00:54:12,666
ότι οι δικαστές είναι πολιτικοί,
που δεν είναι απαραίτητα αλήθεια.

815
00:54:12,750 --> 00:54:14,375
-Έρχομαι.
-Έχει δίκιο η Ούσα.

816
00:54:14,458 --> 00:54:15,875
-Γεια.
<i>-Γεια.</i>

817
00:54:16,458 --> 00:54:20,250
-Έφτασες καλά στο σπίτι;
<i>-Ναι, συγγνώμη που δεν πήρα νωρίτερα.</i>

818
00:54:20,333 --> 00:54:22,458
<i>Είχα να κανονίσω διάφορα.</i>

819
00:54:23,208 --> 00:54:24,583
Είναι καλά η μαμά σου;

820
00:54:24,666 --> 00:54:26,916
<i>Δεν ξέρω, ειλικρινά,</i>

821
00:54:27,000 --> 00:54:29,791
<i>αλλά το νοσοκομείο τη διώχνει</i>
<i>στις 3:00 μ.μ.</i>

822
00:54:29,875 --> 00:54:33,500
<i>και ζοριζόμαστε να της βρούμε</i>
<i>κέντρο αποτοξίνωσης, οπότε…</i>

823
00:54:35,333 --> 00:54:37,375
Αλλά…

824
00:54:37,916 --> 00:54:39,375
-Μάντεψε.
<i>-Τι;</i>

825
00:54:40,125 --> 00:54:43,583
Με πήραν απ' την Γκλάστον Χάμπεργκ.

826
00:54:43,666 --> 00:54:46,083
Αλήθεια; Για τελική συνέντευξη;

827
00:54:46,166 --> 00:54:48,166
<i>-Ναι, με τον Φίλιπ Ρόζμαν.</i>
-Ναι!

828
00:54:48,250 --> 00:54:49,583
<i>Αύριο στις 10:00 π.μ.</i>

829
00:54:49,666 --> 00:54:50,958
Απίστευτο, Τζέι Ντι.

830
00:54:51,041 --> 00:54:52,791
Αν τα καταφέρω.

831
00:54:53,291 --> 00:54:54,666
Άσε με να έρθω.

832
00:54:54,750 --> 00:54:57,208
Θα μείνω μαζί της
και θα πας στη συνέντευξη.

833
00:54:57,291 --> 00:54:58,500
<i>Ούσα, το εκτιμώ.</i>

834
00:54:58,583 --> 00:55:01,166
Αλλά δεν έχεις ιδέα σε τι θα μπλέξεις.

835
00:55:01,250 --> 00:55:04,250
Έχω ξαναπάει σε νοσοκομείο,
όταν αρρώστησε η γιαγιά μου.

836
00:55:04,333 --> 00:55:06,583
Δεν είναι γρίπη, ρε γαμώτο!

837
00:55:07,541 --> 00:55:10,708
Εντάξει; Η μαμά μου πήρε
υπερβολική δόση ηρωίνης.

838
00:55:12,375 --> 00:55:14,875
-Τι;
<i>-Θες να μπλέξεις σε τέτοιο πρόβλημα;</i>

839
00:55:18,208 --> 00:55:19,333
Καλά το κατάλαβα.

840
00:55:26,500 --> 00:55:29,875
Πρέπει να γυρίσω
και να τα κανονίσω όλα αυτά.

841
00:55:29,958 --> 00:55:30,916
Γεια.

842
00:55:41,125 --> 00:55:42,333
-Τζέι Ντι!
-Ναι.

843
00:55:43,291 --> 00:55:44,416
Έλα δω.

844
00:55:48,791 --> 00:55:53,750
Λέει "Δεν υπάρχει αντικειμενικότητα
και η νομική ερμηνεία είναι υποκειμενική".

845
00:55:53,833 --> 00:55:57,833
Ακριβώς. Τι σημαίνει αυτό;
Δεν εμπιστευόμαστε το δικαστικό σύστημα;

846
00:56:13,083 --> 00:56:15,583
Η Σέριλ λέει ότι μπορεί να έχουν μια θέση.

847
00:56:15,666 --> 00:56:16,541
Πάμε.

848
00:56:16,625 --> 00:56:17,916
Μίλα στη Σάλι Κόουτς.

849
00:56:18,000 --> 00:56:20,958
Είπε ότι έχουν μια κρατημένη θέση,
αλλά πηγαίνετε.

850
00:56:21,041 --> 00:56:23,541
-Ευχαριστούμε, Σέριλ.
-Τίποτα.

851
00:56:23,625 --> 00:56:25,166
Μαμά, τα παπούτσια μου;

852
00:56:25,250 --> 00:56:27,375
Δες κάτω απ' το κρεβάτι, μάτια μου.

853
00:56:27,458 --> 00:56:28,875
Πάρε με από δω.

854
00:56:31,125 --> 00:56:32,791
Ώστε είσαι κλασική μάνα.

855
00:56:32,875 --> 00:56:34,166
Δήθεν.

856
00:56:34,250 --> 00:56:37,541
Δεν ξέρω.
Νομίζω σε έχω ξεπεράσει πολύ στο δήθεν.

857
00:56:40,166 --> 00:56:41,708
Θεωρείς ότι η αποτοξίνωση…

858
00:56:42,791 --> 00:56:43,791
Τι;

859
00:56:43,875 --> 00:56:45,583
Θα τη βοηθήσει αυτήν τη φορά;

860
00:56:55,375 --> 00:56:56,416
Σου έλειψα;

861
00:56:57,666 --> 00:56:58,500
Ναι.

862
00:57:00,333 --> 00:57:03,708
Είναι η Λίντσεϊ σπίτι;
Ή είναι όλο με τον πρίγκιπά της;

863
00:57:04,583 --> 00:57:05,875
Ξέρεις πώς είναι.

864
00:57:13,416 --> 00:57:14,458
Σου…

865
00:57:15,500 --> 00:57:17,708
-Σου έφερα αυτό εδώ.
-Τι είναι;

866
00:57:18,791 --> 00:57:21,625
Διάφορα πράγματα
για να κάνεις όσο είσαι εδώ,

867
00:57:21,708 --> 00:57:23,000
για να μη βαριέσαι.

868
00:57:23,666 --> 00:57:28,208
Έχει ανέκδοτα, προβλήματα μαθηματικών
και διάφορα από τη Βίβλο.

869
00:57:28,791 --> 00:57:29,916
Εγώ το έφτιαξα.

870
00:57:43,083 --> 00:57:44,166
Σ' αγαπώ.

871
00:57:46,583 --> 00:57:49,583
Όταν βγω από δω,
θα μας φτιάξω ένα αληθινό σπιτικό.

872
00:57:50,708 --> 00:57:51,541
Εντάξει;

873
00:57:52,083 --> 00:57:55,708
Θα με βοηθάς με το μαγείρεμα
και τα διάφορα υγιεινά.

874
00:57:59,083 --> 00:58:00,791
Θα είναι αλλιώς τώρα.

875
00:58:06,416 --> 00:58:10,208
New Beginnings.
Με ποιον θα θέλατε να σας συνδέσω;

876
00:58:10,291 --> 00:58:11,291
-Γεια.
-Γεια.

877
00:58:11,375 --> 00:58:14,666
Ήρθαμε για να επισκεφτούμε τον γιο μου.
Βίκτορ Μπόιντ.

878
00:58:15,166 --> 00:58:17,041
Φυσικά. Καθίστε.

879
00:58:18,791 --> 00:58:19,708
Γεια σας.

880
00:58:19,791 --> 00:58:23,041
Λέγομαι Τζέι Ντι Βανς.
Ήρθα για τη Σάλι Κόουτς.

881
00:58:25,416 --> 00:58:28,291
<i>Ειλικρινά, ξέρω</i>
<i>ότι είστε φίλοι με τη Σέριλ,</i>

882
00:58:28,375 --> 00:58:32,458
και θα ήθελα να βοηθήσω,
αλλά υπάρχει διαδικασία για τη λίστα…

883
00:58:32,541 --> 00:58:33,916
Καταλαβαίνω.

884
00:58:34,000 --> 00:58:38,791
Αλλά η μαμά μου πέρασε δύσκολα
από τότε που πέθανε η γιαγιά μου.

885
00:58:39,375 --> 00:58:43,833
-Μακάρι να μπορούσα να βοηθήσω, μα…
-Σέβομαι τις διαδικασίες σας.

886
00:58:44,500 --> 00:58:46,041
Ξέρω ότι τα έκανε θάλασσα.

887
00:58:46,625 --> 00:58:48,541
Έχει προϊστορία σ' αυτό,

888
00:58:48,625 --> 00:58:51,791
αλλά έχει και προϊστορία
ενός καλού ανθρώπου.

889
00:58:56,000 --> 00:58:59,375
Σπούδασε νοσηλευτική
ενώ ήταν ανύπαντρη μητέρα,

890
00:59:00,125 --> 00:59:01,833
κι εγώ είμαι τώρα στη νομική.

891
00:59:02,791 --> 00:59:04,250
Απλώς…

892
00:59:04,333 --> 00:59:05,958
Πιστεύω πραγματικά ότι…

893
00:59:08,000 --> 00:59:10,791
αν η μαμά μου είχε κάποιον
να πιστεύει σ' αυτήν…

894
00:59:12,000 --> 00:59:15,166
Πρέπει να καταλάβετε
ότι δεν μπορώ να φύγω.

895
00:59:15,750 --> 00:59:19,416
Όχι μέχρι να κάνω
ό,τι είναι ανθρωπίνως δυνατό.

896
00:59:20,916 --> 00:59:22,708
Είναι η οικογένειά μου.

897
00:59:23,791 --> 00:59:27,625
Μέχρι να με πετάξετε έξω,
θα συνεχίσω με τα επιχειρήματα.

898
00:59:31,083 --> 00:59:36,166
<i>Ο Τζέισον Φλιπ παρακαλείται</i>
<i>να προσέλθει στην αίθουσα συναντήσεων. </i>

899
00:59:39,041 --> 00:59:40,500
ΜΠΟΡΕΙΣ ΝΑ ΤΟ ΚΟΨΕΙΣ

900
00:59:40,583 --> 00:59:43,166
-Χαίρομαι που βοήθησα.
-Σας ευχαριστώ πολύ.

901
00:59:44,333 --> 00:59:45,541
Όλα καλά.

902
00:59:48,500 --> 00:59:50,541
Κάντε λίγο υπομονή μαζί μου.

903
00:59:52,041 --> 00:59:56,583
Πεντακόσια σ' αυτήν
και χίλια σ' αυτήν εδώ.

904
00:59:56,666 --> 01:00:00,208
Συγγνώμη. Πεντακόσια σ' αυτήν
και χίλια σ' αυτήν.

905
01:00:00,291 --> 01:00:01,208
Αυτήν;

906
01:00:01,291 --> 01:00:04,208
Η χρέωση θα γίνει
μόνο όταν εισαχθεί η μητέρα σας.

907
01:00:06,958 --> 01:00:10,041
-Έγινε.
-Είναι εντάξει για την πρώτη βδομάδα.

908
01:00:10,125 --> 01:00:11,208
Έλα να με πάρεις.

909
01:00:11,291 --> 01:00:14,250
Χρειάζεται πληρωμή δύο εβδομάδων
για την εισαγωγή.

910
01:00:15,000 --> 01:00:15,875
Εντάξει.

911
01:00:18,625 --> 01:00:22,041
Βάλτε άλλα πεντακόσια σ' αυτήν και…

912
01:00:23,333 --> 01:00:24,541
χίλια σ' αυτήν.

913
01:00:24,625 --> 01:00:28,333
Τώρα πρέπει να είναι εντάξει.
Πείτε μου αν περάσουν.

914
01:00:29,416 --> 01:00:30,625
Συγγνώμη γι' αυτό.

915
01:00:31,875 --> 01:00:32,875
Η τελευταία.

916
01:00:37,166 --> 01:00:38,250
Έτοιμος.

917
01:00:38,833 --> 01:00:40,375
-Σοβαρά;
-Ναι!

918
01:00:40,458 --> 01:00:42,041
Ωραία, τέλεια. Ευχαριστώ.

919
01:00:42,125 --> 01:00:43,208
Έτοιμο.

920
01:00:43,291 --> 01:00:45,250
Θα ξανάρθω για να τα υπογράψω.

921
01:00:45,333 --> 01:00:47,791
-Πάω να ενημερώσω τη μητέρα μου.
-Ναι.

922
01:00:49,541 --> 01:00:51,833
Ωραία, είσαι έτοιμη.

923
01:00:51,916 --> 01:00:55,083
Μόλις κάνουν την αξιολόγηση
ο γιατρός κι ο θεραπευτής.

924
01:00:55,166 --> 01:00:57,541
-Όχι, ευχαριστώ.
-Τι είν' αυτά που λες;

925
01:00:58,041 --> 01:00:59,000
Άλλαξα γνώμη.

926
01:00:59,083 --> 01:01:00,708
-Πού πας;
-Τι;

927
01:01:00,791 --> 01:01:04,125
-Τους ικέτεψα να μείνεις.
-Κανείς δεν σου το ζήτησε.

928
01:01:05,041 --> 01:01:07,375
-Δεν θέλω ελεημοσύνες.
-Γιατί ήρθα;

929
01:01:08,125 --> 01:01:11,375
-Για να νιώσεις ανώτερος.
-Γιατί είσαι τόσο εγωίστρια;

930
01:01:11,458 --> 01:01:13,875
-Νοιάζεσαι καν για τη Λίντσεϊ;
-Σταμάτα.

931
01:01:13,958 --> 01:01:16,708
-Άσ' την απέξω!
-Έκανες τα ίδια στη γιαγιά.

932
01:01:16,791 --> 01:01:20,291
Έπαιρνες μόνο, μέχρι που χρεοκόπησε.

933
01:01:20,375 --> 01:01:23,791
-Ναι, ήταν μια αγία.
-Συνέχεια σε ξελάσπωνε!

934
01:01:23,875 --> 01:01:25,541
Εκτός από τα σημαντικά!

935
01:01:27,000 --> 01:01:30,000
Θέλεις να πεθάνεις;
Ή βαριέσαι να το προσπαθήσεις;

936
01:01:30,083 --> 01:01:32,541
-Τζέι Ντι, μη!
-Προσπάθησα… Πολύ.

937
01:01:39,708 --> 01:01:41,583
-Τη βαρέθηκα.
-Μην είσαι χαζός.

938
01:01:41,666 --> 01:01:44,666
Δεν θα την αφήσουμε εδώ.
Δεν έχει πού να πάει.

939
01:01:44,750 --> 01:01:46,583
-Γιατί την υπερασπίζεσαι;
-Όχι!

940
01:01:46,666 --> 01:01:49,791
Σου φέρθηκε απαίσια.
Τώρα σε κάνει να νιώθεις ενοχές.

941
01:01:49,875 --> 01:01:51,333
Όπως έκανε με τη γιαγιά.

942
01:01:54,375 --> 01:01:56,208
Δεν τα ξέρεις όλα, Τζέι Ντι.

943
01:01:56,291 --> 01:01:59,208
Το κάνει από τότε που ήμασταν μικρά. Έλα.

944
01:02:00,125 --> 01:02:02,833
Δεν άρχισαν όλα μ' εκείνη.

945
01:02:04,791 --> 01:02:08,458
Η μαμά και η θεία Λόρι
πέρασαν χειρότερα από μας.

946
01:02:09,541 --> 01:02:11,250
Γινόταν πόλεμος στο σπίτι.

947
01:02:12,416 --> 01:02:14,916
Μπέβερλι, κρύψε την αδερφή σου
στην ντουλάπα!

948
01:02:15,000 --> 01:02:17,125
-Σκάσε!
-Τι άντρας είσαι εσύ;

949
01:02:17,208 --> 01:02:21,125
Αν ξανάρθεις μεθυσμένος,
θα σου βάλω φωτιά!

950
01:02:21,208 --> 01:02:23,791
Θα έρχομαι όποτε θέλω!

951
01:02:24,375 --> 01:02:26,250
Φύγε από δω, μεθύστακα!

952
01:02:26,833 --> 01:02:28,875
-Βγάλε τον σκασμό!
-Σταμάτα!

953
01:02:28,958 --> 01:02:30,708
<i>Σταμάτα! Βγες έξω!</i>

954
01:02:32,166 --> 01:02:35,875
Σιχαμένο κάθαρμα.
Που κάθεσαι στα κάτουρά σου!

955
01:02:36,583 --> 01:02:38,750
Σου είπα ότι θα το έκανα!

956
01:02:43,458 --> 01:02:44,833
Εσύ φταις!

957
01:02:45,625 --> 01:02:47,291
Δεν είσαι πατέρας εσύ!

958
01:03:14,541 --> 01:03:16,291
Δεν μπορώ να την υπερασπιστώ…

959
01:03:17,291 --> 01:03:19,500
αλλά προσπαθώ να τη συγχωρέσω.

960
01:03:22,625 --> 01:03:26,791
Αν δεν το κάνεις, δεν θα ξεφύγεις ποτέ
απ' αυτό που προσπαθείς να ξεφύγεις.

961
01:04:10,875 --> 01:04:12,125
Μαμά, αυτή είναι…

962
01:04:14,000 --> 01:04:16,208
Είναι η κοπέλα μου. Η Ούσα.

963
01:04:21,958 --> 01:04:23,166
Από πού είναι;

964
01:04:25,000 --> 01:04:26,125
Είναι Ινδή.

965
01:04:28,833 --> 01:04:30,375
Είναι πολύ όμορφη.

966
01:04:30,875 --> 01:04:32,625
Θα τη συμπαθήσεις πολύ.

967
01:04:32,708 --> 01:04:34,333
Να τη φέρεις εδώ.

968
01:04:39,833 --> 01:04:41,750
Τα πήγαινα πολύ καλά.

969
01:04:42,583 --> 01:04:46,000
Δούλευα, προσπαθούσα
να ξαναπάρω την άδειά μου…

970
01:04:48,958 --> 01:04:50,625
Απλώς είχα έναν χάλια…

971
01:04:52,083 --> 01:04:53,666
ξέρεις, μήνα.

972
01:05:05,125 --> 01:05:07,583
Έχω μια συνέντευξη αύριο. Αλλιώς θα…

973
01:05:07,666 --> 01:05:08,583
Ναι.

974
01:05:12,666 --> 01:05:16,000
-Σίγουρα δεν θες να μείνεις; Έχεις θέση.
-Όχι.

975
01:05:17,083 --> 01:05:18,708
Πήγαινέ με στου Ρέι.

976
01:05:18,791 --> 01:05:20,083
Έλα, βρε μαμά.

977
01:05:20,166 --> 01:05:21,416
Με ξέρεις.

978
01:05:22,083 --> 01:05:23,750
Πάντα προσγειώνομαι όρθια.

979
01:05:29,041 --> 01:05:32,416
Δεν θα με συγχαρείτε; Είμαι παντρεμένη.

980
01:05:32,500 --> 01:05:34,000
Θα παντρευτείς;

981
01:05:34,083 --> 01:05:35,791
Παντρεύτηκα.

982
01:05:37,666 --> 01:05:38,666
Λοιπόν;

983
01:05:39,625 --> 01:05:41,375
Δεν χαίρεσαι για μένα;

984
01:05:42,041 --> 01:05:44,041
Γιατί δεν το είπες σε κανέναν;

985
01:05:44,125 --> 01:05:47,291
-Νόμιζα ότι θα χωρίζατε.
-Δεν παντρεύτηκα τον Ματ.

986
01:05:47,375 --> 01:05:48,500
Αλλά τον Κεν.

987
01:05:48,583 --> 01:05:49,666
Τι;

988
01:05:49,750 --> 01:05:53,916
-Ποιος σκατά είν' ο Κεν;
-Το αφεντικό μου στο κέντρο αιμοκάθαρσης.

989
01:05:54,958 --> 01:05:57,500
Γαμώ το κέρατό μου. Πότε έγινε αυτό;

990
01:05:57,583 --> 01:05:58,791
Έγινε σταδιακά.

991
01:05:58,875 --> 01:06:01,750
Με τον Ματ έχει καιρό που τελείωσε.

992
01:06:01,833 --> 01:06:03,291
Τελείωσε με τον Ματ;

993
01:06:03,375 --> 01:06:06,250
Προφανώς. Παντρεύτηκα άλλον.

994
01:06:22,541 --> 01:06:25,875
Εδώ είναι η κουζίνα
με τα διάφορα κουζινικά.

995
01:06:27,541 --> 01:06:28,583
Και…

996
01:06:29,666 --> 01:06:32,416
αυτό ήταν μηχανή μπίρας
όταν μετακομίσαμε εδώ.

997
01:06:33,083 --> 01:06:34,916
Ήθελα να το κρατήσω, αλλά…

998
01:06:35,458 --> 01:06:37,416
Φυλάμε αναψυκτικά εκεί τώρα.

999
01:06:41,625 --> 01:06:43,541
Λυπάμαι για τον σκύλο σου.

1000
01:06:44,208 --> 01:06:47,000
Δεν μπορώ ν' αναπνεύσω. Έχω αλλεργία.

1001
01:06:48,291 --> 01:06:50,291
Έλα να σου δείξω το δωμάτιό σου.

1002
01:06:50,875 --> 01:06:51,916
Έλα.

1003
01:06:56,833 --> 01:06:57,958
Από δω ο Τράβις.

1004
01:06:58,625 --> 01:07:00,041
Τράβις, ο Τζέι Ντι.

1005
01:07:03,541 --> 01:07:04,750
Βολέψου.

1006
01:07:16,625 --> 01:07:18,041
Θες να δεις κάτι;

1007
01:07:19,500 --> 01:07:22,750
Ο μπαμπάς μου όλο καπνίζει.
Δεν ξέρει ότι το παίρνω.

1008
01:07:24,333 --> 01:07:26,500
Το φυλάει εδώ.

1009
01:07:29,375 --> 01:07:30,583
Θες να μαστουρώσεις;

1010
01:07:37,000 --> 01:07:38,458
Δεν έχεις ξανακαπνίσει;

1011
01:07:39,083 --> 01:07:40,375
Σε οδηγεί στα σκληρά.

1012
01:07:40,875 --> 01:07:42,916
-Η μαμά μου κάνει…
-Χέστη!

1013
01:07:44,250 --> 01:07:46,416
Τι κάνει ο κόσμος στα μέρη σου;

1014
01:07:47,166 --> 01:07:48,958
-Αέριο;
-Όχι.

1015
01:07:50,708 --> 01:07:52,958
Έλα τώρα! Μην το κάνεις θέμα.

1016
01:07:53,041 --> 01:07:55,708
Πρέπει να χαλαρώσεις λίγο.

1017
01:07:55,791 --> 01:07:58,166
Μην το φοβάσαι. Έλα.

1018
01:07:58,250 --> 01:07:59,125
Πρέπει να φύγω.

1019
01:07:59,208 --> 01:08:01,083
-Την άλλη φορά.
-Κότα!

1020
01:08:17,166 --> 01:08:19,375
Τζέι Ντι, σ' έψαχνα.

1021
01:08:20,000 --> 01:08:21,625
Θέλω να κατουρήσεις εδώ.

1022
01:08:22,208 --> 01:08:25,125
Πρέπει να πάω δείγμα
στο συμβούλιο νοσηλευτών.

1023
01:08:26,166 --> 01:08:27,583
-Δείγμα;
-Καθαρά ούρα.

1024
01:08:27,666 --> 01:08:31,500
-Η γιαγιά παίρνει εκατό φάρμακα, οπότε…
-Τα δικά σου τι έχουν;

1025
01:08:33,166 --> 01:08:34,666
Απλώς κάν' το. Εντάξει;

1026
01:08:34,750 --> 01:08:37,541
-Γιατί δεν είναι καθαρά;
-Έλα τώρα. Κάν' το!

1027
01:08:37,625 --> 01:08:39,583
-Όχι!
-Σε παρακαλώ!

1028
01:08:44,416 --> 01:08:45,250
Άκου…

1029
01:08:47,500 --> 01:08:49,500
Ξέρω ότι τα έκανα μαντάρα.

1030
01:08:51,958 --> 01:08:55,500
Προσπαθώ πολύ με τον Κεν, αλλά…

1031
01:08:57,083 --> 01:09:01,250
Δεν είναι εύκολο, και…
Υπόσχομαι ότι θα βελτιωθώ,

1032
01:09:01,333 --> 01:09:03,333
μα δεν πρέπει να χάσω τη δουλειά.

1033
01:09:03,416 --> 01:09:06,333
-Να το σκεφτόσουν.
-Ναι, αλλά το χρειάζομαι τώρα.

1034
01:09:06,416 --> 01:09:10,583
Αν θες καθαρά ούρα,
σταμάτα τις μαλακίες και δώσε τα δικά σου!

1035
01:09:10,666 --> 01:09:12,416
Τι συμβαίνει εδώ;

1036
01:09:12,500 --> 01:09:14,916
Θέλει τα ούρα μου.
Τα δικά της είναι βρόμικα.

1037
01:09:15,000 --> 01:09:17,000
Είναι για το συμβούλιο νοσηλευτών!

1038
01:09:39,333 --> 01:09:41,791
Πρέπει να βοηθήσεις τη μαμά σου.

1039
01:09:44,916 --> 01:09:46,916
Πάντα την αφήνεις να τη γλιτώσει.

1040
01:09:47,750 --> 01:09:48,666
Πώς θα μάθει;

1041
01:09:48,750 --> 01:09:50,291
Σου είπα ότι θα βελτιωθώ.

1042
01:09:50,375 --> 01:09:52,875
-Πάντα τα ίδια λες. Ψέματα!
-Προσπαθώ!

1043
01:09:52,958 --> 01:09:53,833
Τζέι Ντι.

1044
01:09:53,916 --> 01:09:57,791
Αν πατούσες πόδι πριν από χρόνια,
δεν θα ήταν έτσι τώρα!

1045
01:09:57,875 --> 01:10:00,875
Είσαι σκατά μάνα. Κι εσύ το ίδιο!

1046
01:10:17,791 --> 01:10:19,291
-Τζέι Ντι.
-Τι;

1047
01:10:21,666 --> 01:10:24,041
Ίσως έχεις δίκιο για κάποια θέματα.

1048
01:10:25,750 --> 01:10:29,000
Αλλά τα πράγματα δεν ήταν εύκολα
για τη μαμά σου.

1049
01:10:31,916 --> 01:10:34,041
Μην αφήσουμε να της πάρουν την άδεια.

1050
01:10:34,125 --> 01:10:36,916
Γιατί; Δικό της φταίξιμο είναι.

1051
01:10:38,166 --> 01:10:41,833
Ξέρω ότι δεν είναι σωστό,
αλλά είναι η μητέρα σου.

1052
01:10:42,416 --> 01:10:45,541
Κι ίσως αν τη βοηθήσουμε
μια τελευταία φορά,

1053
01:10:45,625 --> 01:10:48,833
να μάθει το μάθημά της
και να κρατήσει τη δουλειά της.

1054
01:10:48,916 --> 01:10:51,083
Γιατί να μη μαζέψει τα σπασμένα της;

1055
01:10:51,166 --> 01:10:55,166
Γιατί η οικογένεια
είναι το μόνο που μετράει.

1056
01:10:58,041 --> 01:10:59,250
Θα το μάθεις.

1057
01:11:04,166 --> 01:11:05,750
Θέλω να μείνω μαζί σου.

1058
01:11:08,166 --> 01:11:09,333
Μπορώ;

1059
01:11:11,208 --> 01:11:13,916
Δεν γίνεται. Δεν θα της το κάνουμε αυτό.

1060
01:11:15,666 --> 01:11:17,458
Αλλά είμαι πάντα εδώ για σένα.

1061
01:11:19,500 --> 01:11:20,458
Τώρα…

1062
01:11:21,875 --> 01:11:23,250
κάν' το για χάρη της.

1063
01:12:01,958 --> 01:12:02,916
Γιαγιά.

1064
01:12:06,208 --> 01:12:07,083
Γιαγιά!

1065
01:12:12,916 --> 01:12:14,166
Γιαγιά!

1066
01:12:19,708 --> 01:12:20,541
Γιαγιά!

1067
01:12:21,291 --> 01:12:24,041
Είσαι καλά; Πες κάτι!

1068
01:12:24,541 --> 01:12:25,833
Όχι!

1069
01:12:27,166 --> 01:12:28,083
Γαμώτο!

1070
01:12:37,375 --> 01:12:38,208
Γιαγιά;

1071
01:12:45,458 --> 01:12:46,541
Θα πεθάνεις;

1072
01:12:48,875 --> 01:12:52,500
-Γιατί το ρωτάς αυτό;
-Είπαν ότι έχεις πνευμονία.

1073
01:12:53,416 --> 01:12:55,208
Η πνευμονία σκοτώνει.

1074
01:12:55,291 --> 01:12:58,291
-Πας να με ξεκάνεις;
-Το ξέρω ότι το ξέρεις.

1075
01:12:59,041 --> 01:13:00,083
Το νιώθει κανείς.

1076
01:13:00,166 --> 01:13:04,208
Τι κοκορόμυαλη ιδέα είναι αυτή;
Ποιος ξέρει πότε θα πεθάνει;

1077
01:13:04,291 --> 01:13:07,916
Το ξέρουν. Όπως οι ιθαγενείς Αμερικάνοι.

1078
01:13:08,416 --> 01:13:12,291
Λέγονται "Ινδιάνοι".
Όπως η ομάδα Cleveland Indians,

1079
01:13:12,375 --> 01:13:14,916
και δεν ξέρουν πιο πολλά απ' τους άλλους.

1080
01:13:15,916 --> 01:13:18,958
Δεν είναι μάγοι
επειδή δεν έχουν φούρνους μικροκυμάτων.

1081
01:13:19,041 --> 01:13:20,333
Πες μου!

1082
01:13:20,916 --> 01:13:23,375
-Δεν ξέρω.
-Θα πεθάνεις τώρα;

1083
01:13:23,458 --> 01:13:24,916
Εννοείς τώρα αμέσως;

1084
01:13:26,583 --> 01:13:28,416
Θα έρθεις σπίτι απ' το νοσοκομείο;

1085
01:13:28,500 --> 01:13:29,833
Μόλις σου είπα.

1086
01:13:29,916 --> 01:13:32,416
Δεν ξέρω, γαμώτο.

1087
01:13:33,000 --> 01:13:35,583
Καλά. Άντε πέθανε.

1088
01:13:36,166 --> 01:13:37,458
Τζέι Ντι.

1089
01:13:39,000 --> 01:13:43,250
Ίσως νομίζετε ότι η άλγεβρα είναι φυλακή.
Αλλά δεν είναι.

1090
01:13:43,833 --> 01:13:45,000
Είναι ελευθερία.

1091
01:13:45,083 --> 01:13:47,541
Δείτε την ουσία. Ισορροπία.

1092
01:13:48,375 --> 01:13:52,916
Η ουσία είναι ότι αν είναι σωστό το δεξί,
θα 'ναι σωστό και το αριστερό μέρος.

1093
01:13:53,875 --> 01:13:56,916
Την επόμενη εβδομάδα,
δευτεροβάθμιες εξισώσεις.

1094
01:13:58,166 --> 01:14:01,375
Θα χρησιμοποιήσουμε
τα κομπιουτεράκια γραφημάτων,

1095
01:14:01,458 --> 01:14:03,791
οπότε, αν δεν έχετε, πάρτε.

1096
01:14:04,625 --> 01:14:05,708
Τζέι Ντι.

1097
01:14:10,833 --> 01:14:13,250
Θα χρειαστείς υπογραφή γονέα.

1098
01:14:16,958 --> 01:14:19,083
Αν συνεχίσεις έτσι, θα μείνεις.

1099
01:14:20,333 --> 01:14:21,916
Είσαι πιο έξυπνος.

1100
01:14:44,416 --> 01:14:46,791
-Κάν' το!
-Έτσι. Κάτω απ' την μπλούζα.

1101
01:14:46,875 --> 01:14:48,916
Πάρε ανάσα. Έτσι.

1102
01:14:49,416 --> 01:14:52,500
-Όρθιος.
-Όχι!

1103
01:14:52,583 --> 01:14:54,333
Στο ένα πόδι.

1104
01:14:54,416 --> 01:14:56,250
Στο ένα πόδι, στο ένα πόδι.

1105
01:14:56,333 --> 01:14:58,541
-Γουστάρω.
-Γαμώτο!

1106
01:15:00,208 --> 01:15:01,666
Κόψτε φάση.

1107
01:15:11,041 --> 01:15:12,500
Δεν θα πας στη δουλειά;

1108
01:15:13,791 --> 01:15:16,333
Μπα. Παραιτήθηκα.

1109
01:15:17,291 --> 01:15:18,291
Γιατί;

1110
01:15:19,708 --> 01:15:23,250
Απέλυσαν τη Σαγιέν.
Είπαν ότι έλειψε πολλές μέρες.

1111
01:15:23,333 --> 01:15:24,625
Πάρε, Πι Γουί.

1112
01:15:24,708 --> 01:15:29,208
Ήταν που ξερνούσε, κυρίως,
αλλά μόνο για τους τρεις πρώτους μήνες.

1113
01:15:29,291 --> 01:15:30,458
Ποιους τρεις μήνες;

1114
01:15:31,083 --> 01:15:32,500
Είναι έγκυος, ηλίθιε.

1115
01:15:34,041 --> 01:15:35,250
Ο τύπος είναι μαλάκας.

1116
01:15:35,333 --> 01:15:38,458
Με πρήζει να μην κάνω
τόσο μεγάλα διαλείμματα.

1117
01:15:39,083 --> 01:15:41,250
Μου κράτησε τον μισθό μιας βδομάδας.

1118
01:15:41,333 --> 01:15:44,250
Μαλακο-Τρεντ. Τι όνομα είναι αυτό.

1119
01:15:44,833 --> 01:15:46,708
Βρες όνομα της προκοπής, Τρεντ!

1120
01:15:48,291 --> 01:15:50,250
Έλεγα να πάμε από κει.

1121
01:15:50,916 --> 01:15:53,666
-Να τα κάνουμε μπουρδέλο.
-Και πώς θα πάμε;

1122
01:15:54,291 --> 01:15:55,333
Γαμώτο.

1123
01:15:59,750 --> 01:16:01,958
Το αμάξι της γιαγιάς μου είναι δω.

1124
01:16:04,333 --> 01:16:07,083
-Γουστάρω!
-Αυτά είναι!

1125
01:16:13,041 --> 01:16:14,000
Μαλακο-Τρεντ.

1126
01:16:15,583 --> 01:16:16,416
Πάμε.

1127
01:16:17,541 --> 01:16:18,583
Γουστάρω!

1128
01:16:19,916 --> 01:16:20,750
Έλα, Τζέι Ντι.

1129
01:16:21,458 --> 01:16:22,666
Έλα. Πάμε.

1130
01:16:23,250 --> 01:16:24,958
-Έλα, ρε φίλε!
-Τι περιμένεις;

1131
01:16:29,625 --> 01:16:31,083
Ποιος είν' ο Τρεντ τώρα;

1132
01:16:33,208 --> 01:16:36,583
-Ο Πι Γουί θέλει ρόπαλο. Πάμε.
-Πάμε, Πι Γουί!

1133
01:16:40,250 --> 01:16:42,791
Αυτό για τον Σέλμπι! Άντε γαμήσου!

1134
01:16:44,041 --> 01:16:45,041
Ναι!

1135
01:16:51,000 --> 01:16:52,875
-Σπάσ' το!
-Έγινε!

1136
01:16:59,291 --> 01:17:00,583
Σίγουρα είναι δω;

1137
01:17:00,666 --> 01:17:04,125
Πού αλλού να είναι;
Έχει να δουλέψει από το 2007.

1138
01:17:04,208 --> 01:17:07,666
Κληρονόμησε έναν όροφο αυτού του αχουριού
και την είδε κτηματίας.

1139
01:17:24,125 --> 01:17:25,500
-Τι σκατά;
-Τι διάολο;

1140
01:17:25,583 --> 01:17:28,416
-Μακριά απ' το σπίτι μου!
-Τι μαλάκας που είσαι!

1141
01:17:28,500 --> 01:17:30,250
Πάρ' τα σκατά σου, καριόλα!

1142
01:17:30,333 --> 01:17:34,125
-Κατέβα να τα πεις σ' εμένα!
-Δεν σε αφορά, μικρέ!

1143
01:17:35,041 --> 01:17:38,000
Είσαι χωριάτης και κρετίνος.
Ούτε δόντια δεν έχεις.

1144
01:17:38,083 --> 01:17:39,625
Άντε μωρή πουτάνα, πρεζόνι!

1145
01:17:39,708 --> 01:17:42,250
Μη λες τη μάνα μου πουτάνα, ρε καριόλη!

1146
01:17:42,333 --> 01:17:43,416
Πουτάνα είναι!

1147
01:17:43,500 --> 01:17:46,000
Παίρνει πίπες απ' όλους.

1148
01:17:46,083 --> 01:17:47,708
-Θα σε σκοτώσω!
-Τζέι Ντι!

1149
01:17:47,791 --> 01:17:49,208
Θα σε τσακίσω!

1150
01:17:56,833 --> 01:17:58,833
Άσε με να μπω, ρε καθίκι!

1151
01:18:00,333 --> 01:18:01,250
Άνοιξε!

1152
01:18:06,791 --> 01:18:08,750
Τι διάολο; Τι κάνεις εκεί;

1153
01:18:08,833 --> 01:18:10,583
Φύγε από δω! Έχω παιδιά εδώ!

1154
01:18:10,666 --> 01:18:12,041
Τσακίσου και φύγε!

1155
01:18:39,375 --> 01:18:40,750
Είναι μαλάκας.

1156
01:18:41,916 --> 01:18:44,083
Γιατί κατέστρεψε τα πράγματά μου;

1157
01:18:59,666 --> 01:19:03,875
Εσύ κι η αδερφή σου είστε
το μόνο αξιόλογο πράγμα που 'χω κάνει.

1158
01:19:03,958 --> 01:19:05,916
Δεν ξέρω πώς τα καταφέρατε.

1159
01:19:06,625 --> 01:19:08,833
Δεν ξέρω αν τα έχω καταφέρει.

1160
01:19:18,458 --> 01:19:21,500
-Γαμώτο! Πρέπει να την κάνουμε!
-Πάμε στο αμάξι!

1161
01:19:21,583 --> 01:19:22,625
Γαμώτο!

1162
01:19:24,458 --> 01:19:26,541
Πάμε γρήγορα στο αμάξι!

1163
01:19:26,625 --> 01:19:28,208
Βάλ' το μπρος, Νταγκ!

1164
01:19:29,375 --> 01:19:32,333
-Μπες. Ξεκίνα, Νταγκ!
-Πάμε!

1165
01:19:42,375 --> 01:19:43,416
Μηχανή!

1166
01:19:45,708 --> 01:19:47,000
Στρίψε!

1167
01:19:52,583 --> 01:19:53,833
<i>Παραλίγο να σκοτωθεί.</i>

1168
01:19:54,416 --> 01:19:57,125
Όλοι τους. Ή να πάει φυλακή.

1169
01:19:58,750 --> 01:20:01,958
Με χρειαζόταν κι εγώ τον άφηνα εκεί.

1170
01:20:02,041 --> 01:20:04,708
Τη μάνα του χρειαζόταν.

1171
01:20:05,250 --> 01:20:07,458
Όλο έφευγα με τον Κέβιν.

1172
01:20:08,291 --> 01:20:10,791
Δεν τον ρώτησα καν αν ήθελε να έρθει.

1173
01:20:11,791 --> 01:20:15,458
Έχεις δικαίωμα να 'χεις τη δική σου ζωή.

1174
01:20:16,041 --> 01:20:18,250
Ο Τζέι Ντι δεν είναι δική σου ευθύνη.

1175
01:20:22,250 --> 01:20:23,416
Τίνος είναι;

1176
01:20:38,875 --> 01:20:40,708
Τι έγινε εκεί πέρα;

1177
01:20:40,791 --> 01:20:42,875
Ο χοντρομπαλάς κάλεσε την αστυνομία.

1178
01:20:42,958 --> 01:20:46,500
Γιατί νόμιζε ο Τζέι Ντι
ότι θα τον σκότωνες; Τι του έκανες;

1179
01:20:46,583 --> 01:20:49,750
Τίποτα. Είπε κάτι μαλακίες. Νευρίασα.

1180
01:20:49,833 --> 01:20:51,666
-Τον χτύπησες;
-Δεν είναι τίποτα.

1181
01:20:51,750 --> 01:20:53,708
Ν' άφηνα να τον χτυπήσει αμάξι;

1182
01:20:53,791 --> 01:20:57,041
-Αν δεν ήταν μαλακισμένο…
-Πάντα βρίσκεις μια αιτία!

1183
01:20:57,125 --> 01:20:58,666
Πάντα κάποιος άλλος φταίει.

1184
01:20:58,750 --> 01:21:01,916
Κάποια στιγμή
θα χρειαστεί ν' αναλάβεις την ευθύνη,

1185
01:21:02,000 --> 01:21:04,833
-αλλιώς κάποιος θα επέμβει…
-Αλλιώς τι;

1186
01:21:04,916 --> 01:21:06,708
Ποιος;

1187
01:21:07,416 --> 01:21:08,250
Εσύ;

1188
01:21:10,000 --> 01:21:11,208
Τι θα κάνεις εσύ;

1189
01:22:14,791 --> 01:22:15,875
Γεια.

1190
01:22:17,708 --> 01:22:20,000
Μ' ακούς; Τι κάνεις εκεί;

1191
01:22:22,166 --> 01:22:23,166
Μαμά;

1192
01:22:23,250 --> 01:22:24,750
Τι κάνει εδώ, αγάπη μου;

1193
01:22:26,541 --> 01:22:27,750
Δεν ξέρω.

1194
01:22:32,583 --> 01:22:33,958
Μάζεψε τα πράγματά σου.

1195
01:22:36,375 --> 01:22:39,375
Χέστηκα γι' αυτό που καπνίζεις, μικρέ.

1196
01:22:40,208 --> 01:22:43,166
Αν νομίζεις ότι το κρύβεις,
είσαι βλάκας με λοφίο.

1197
01:22:43,250 --> 01:22:44,750
-Μάζεψέ τα.
-Γιατί;

1198
01:22:44,833 --> 01:22:45,958
Τι κάνεις;

1199
01:22:46,875 --> 01:22:49,250
-Τον παίρνω.
-Πού;

1200
01:22:49,333 --> 01:22:50,750
Για να ζήσει μαζί μου.

1201
01:22:50,833 --> 01:22:54,791
Αν έχεις πρόβλημα,
μίλα στην κάννη του όπλου μου.

1202
01:22:55,375 --> 01:22:59,125
-Δεν γίνεται να 'ρχεσαι…
-Έχει μπλέξει.

1203
01:22:59,208 --> 01:23:01,250
-Έφηβος είναι.
-Δεν είναι μόνο αυτό.

1204
01:23:01,333 --> 01:23:04,666
Πρέπει κάποιος να τον προσέξει
πριν είναι αργά.

1205
01:23:04,750 --> 01:23:07,958
Τι νομίζεις ότι κάνω;
Βρήκα αυτό το καινούριο σπίτι,

1206
01:23:08,041 --> 01:23:10,875
-ένα καλό σχολείο…
-Παραλίγο να μπει φυλακή.

1207
01:23:11,625 --> 01:23:16,000
Θα καταντήσει χαμένο κορμί
σαν τους φίλους του αν δεν κάνουμε κάτι.

1208
01:23:16,083 --> 01:23:19,291
Όχι. Και δεν θα τον πάρεις,
γιατί δεν είναι δικός σου.

1209
01:23:19,375 --> 01:23:20,541
Θα μπορούσε να 'ναι.

1210
01:23:20,625 --> 01:23:21,500
Θέλω να πάω.

1211
01:23:26,625 --> 01:23:27,750
Θέλεις να πας;

1212
01:23:28,750 --> 01:23:29,958
Να μείνεις μαζί της;

1213
01:23:34,250 --> 01:23:36,666
Είναι τρελή, το ξέρεις.

1214
01:23:36,750 --> 01:23:40,750
Πάντα ήταν. Αλλά αν θες να μείνεις
με την τρελόγρια, πήγαινε.

1215
01:23:40,833 --> 01:23:42,541
Ταιριάζετε.

1216
01:23:50,875 --> 01:23:52,208
Πάρε τα πράγματά σου.

1217
01:24:03,958 --> 01:24:07,125
Συγγνώμη που ενοχλώ στη δουλειά.
Σ' έπαιρνα τηλέφωνο.

1218
01:24:07,208 --> 01:24:08,583
Δεν σ' έβρισκα.

1219
01:24:09,208 --> 01:24:12,250
Η μαμά δεν θα μείνει στου Ρέι.
Δεν γίνεται.

1220
01:24:13,375 --> 01:24:16,791
Τι έκπληξη. Ο τύπος είναι καθίκι.

1221
01:24:16,875 --> 01:24:18,250
Εμένα μου λες…

1222
01:24:18,333 --> 01:24:20,958
-Πού είναι;
-Έξω, στ' αμάξι.

1223
01:24:22,625 --> 01:24:24,583
Προσπαθώ να σκεφτώ…

1224
01:24:25,208 --> 01:24:27,291
Δεν ξέρω. Αναρωτιόμουν αν…

1225
01:24:29,708 --> 01:24:31,416
Δεν μπορεί να μείνει σ' εμάς.

1226
01:24:32,083 --> 01:24:35,000
Όχι έτσι όπως είναι. Όχι με τα παιδιά.

1227
01:24:35,666 --> 01:24:36,708
Ναι.

1228
01:24:36,791 --> 01:24:38,125
Πότε πρέπει να φύγεις;

1229
01:24:39,083 --> 01:24:41,500
Σε μιάμιση ώρα αν θέλω να προλάβω.

1230
01:24:49,125 --> 01:24:51,041
Πήγαινέ τη στο μοτέλ στο Βέριτι.

1231
01:24:51,125 --> 01:24:54,541
Έχει ξαναμείνει εκεί.
Αν σχολάσω νωρίς, θα πάω να τη δω.

1232
01:24:55,083 --> 01:24:56,500
Δεν ξέρω, Λίντσεϊ.

1233
01:24:57,083 --> 01:24:58,208
Τι;

1234
01:24:58,291 --> 01:25:00,916
Μπορεί να πάω εκεί
και να μη με πάρουν καν.

1235
01:25:02,166 --> 01:25:03,416
Μπορεί και ναι.

1236
01:25:03,500 --> 01:25:05,541
Δεν είναι σωστό.

1237
01:25:06,083 --> 01:25:08,708
Δεν θα νιώθω καλά αν σ' αφήσω μόνη σου.

1238
01:25:10,291 --> 01:25:12,666
Μη μας χρησιμοποιείς για δικαιολογία.

1239
01:25:14,416 --> 01:25:15,833
Απλώς έτσι είναι τα πράγματα.

1240
01:25:17,166 --> 01:25:18,166
Είμαι καλά.

1241
01:25:21,666 --> 01:25:22,708
Καλά.

1242
01:25:22,791 --> 01:25:23,625
Λίντσεϊ.

1243
01:25:24,166 --> 01:25:25,250
Ταμείο.

1244
01:25:27,708 --> 01:25:29,583
-Σ' αγαπώ.
-Κι εγώ.

1245
01:25:31,875 --> 01:25:32,916
Πάω.

1246
01:25:38,083 --> 01:25:40,375
-Κοίτα. Τρία στη σειρά.
-Ναι.

1247
01:25:43,458 --> 01:25:47,333
Θα με βοηθήσει κανένα τεμπελόσκυλο
με τα ψώνια;

1248
01:25:51,666 --> 01:25:56,666
Εσείς οι δυο μάλλον δεν προλαβαίνετε,
γιατί τρώτε το φαΐ μου.

1249
01:25:57,958 --> 01:25:59,250
Εσύ ποιος είσαι;

1250
01:26:00,041 --> 01:26:03,000
Ο Λούις… Ζαμπλόκι.

1251
01:26:05,000 --> 01:26:06,375
Πολωνέζικο όνομα.

1252
01:26:07,208 --> 01:26:09,291
Να σου πω κάτι για τους Πολωνούς;

1253
01:26:09,375 --> 01:26:12,791
Θάβουν τους νεκρούς τους
με τον κώλο να προεξέχει,

1254
01:26:12,875 --> 01:26:15,458
για να παρκάρουν εκεί τα ποδήλατα.

1255
01:26:17,750 --> 01:26:18,875
Κι εσύ;

1256
01:26:19,458 --> 01:26:21,375
Είμαι ο… Φρανκ;

1257
01:26:21,458 --> 01:26:22,791
Ερώτηση είναι αυτό;

1258
01:26:23,375 --> 01:26:24,791
Έχεις δουλειά, Φρανκ;

1259
01:26:25,958 --> 01:26:27,875
Μοίραζα εφημερίδες, αλλά…

1260
01:26:28,791 --> 01:26:29,750
με απέλυσαν.

1261
01:26:29,833 --> 01:26:32,458
Ποιος από σας ξέρει
να γράφει "Μισσισσιππής";

1262
01:26:36,250 --> 01:26:37,083
Έξω!

1263
01:26:37,708 --> 01:26:40,875
Και μην ξανάρθετε,
αλλιώς θα σας πατήσω με τ' αμάξι.

1264
01:26:40,958 --> 01:26:43,625
-Και ξέρετε ότι θα το κάνω.
-Τι κάνεις;

1265
01:26:43,708 --> 01:26:45,750
Ή θα μείνεις ή θα πας μαζί τους.

1266
01:26:51,541 --> 01:26:52,458
Τι διάολο;

1267
01:26:53,416 --> 01:26:54,541
Είναι οι φίλοι μου.

1268
01:26:54,625 --> 01:26:57,041
Όχι πια. Θα μ' ευχαριστήσεις αργότερα.

1269
01:26:57,625 --> 01:27:01,625
Σε τρία χρόνια, αυτοί οι ηλίθιοι
θα τρώνε με κουπόνια ή στη φυλακή.

1270
01:27:02,166 --> 01:27:03,458
Με ποιον θα μιλάω;

1271
01:27:03,541 --> 01:27:05,333
Με τον εαυτό σου. Όπως εγώ.

1272
01:27:07,750 --> 01:27:08,875
Έκανες τα μαθήματα;

1273
01:27:08,958 --> 01:27:10,875
-Όχι.
-Γιατί όχι;

1274
01:27:10,958 --> 01:27:13,875
-Δεν έχω σωστό κομπιουτεράκι.
-Να πας να πάρεις!

1275
01:27:14,458 --> 01:27:15,666
Κάνει 84 δολάρια.

1276
01:27:21,250 --> 01:27:22,583
Από χρυσάφι είναι;

1277
01:27:25,541 --> 01:27:27,958
Πλύνε τα πιάτα! Δεν είναι ξενοδοχείο εδώ.

1278
01:27:30,708 --> 01:27:32,875
Όχι έτσι. Θα τα σπάσεις!

1279
01:27:32,958 --> 01:27:34,541
Όλο μου φωνάζεις!

1280
01:27:34,625 --> 01:27:37,625
Αν δεν έκανες σαν κουφιοκέφαλος,
δεν θα σου φώναζα.

1281
01:28:01,750 --> 01:28:03,625
Να σε βοηθήσω;

1282
01:28:07,375 --> 01:28:08,291
Όχι, ευχαριστώ.

1283
01:28:08,375 --> 01:28:10,666
Αν χρειάζεσαι κάτι, πες μου.

1284
01:28:34,708 --> 01:28:36,791
Βγάλ' το!

1285
01:28:37,958 --> 01:28:39,833
Βγάλ' το τώρα! Δώσ' το μου.

1286
01:28:42,166 --> 01:28:44,083
Τι σκατά πας να κάνεις;

1287
01:28:47,958 --> 01:28:50,500
Αν το ξανακάνεις, θα σ' αφήσω εκεί.

1288
01:29:02,250 --> 01:29:03,250
Παρακαλώ.

1289
01:29:04,875 --> 01:29:06,416
Σταμάτα τις κλεψιές,

1290
01:29:06,500 --> 01:29:09,166
κάνε τα μαθήματα
και βρες φίλους της προκοπής.

1291
01:29:09,250 --> 01:29:12,083
-Δεν θέλω νέους φίλους.
-Τότε, δεν θα 'χεις.

1292
01:29:12,166 --> 01:29:14,375
Άσε μας. Δεν είσαι η μάνα μου.

1293
01:29:14,458 --> 01:29:15,541
Μόνο εμένα έχεις.

1294
01:29:20,125 --> 01:29:20,958
Γιαγιά!

1295
01:29:22,291 --> 01:29:23,750
Βγες αμέσως.

1296
01:29:23,833 --> 01:29:26,083
Πριν ακυρώσω
το πιστοποιητικό γέννησής σου.

1297
01:29:28,500 --> 01:29:32,208
Βγες και μάζεψε το κομπιουτεράκι,

1298
01:29:32,291 --> 01:29:34,708
αλλιώς μην μπεις στον κόπο να ξανάρθεις.

1299
01:29:52,041 --> 01:29:54,750
Τυχερός είσαι που δεν έσπασε.

1300
01:29:55,250 --> 01:29:56,333
Αν δεν ήμουν κουτσή,

1301
01:29:56,416 --> 01:30:00,458
θα 'βγαινα έξω και θα βαρούσα
το κεφάλι και τον κώλο σου μαζί!

1302
01:30:00,541 --> 01:30:03,291
-Γιατί με θέλεις;
-Ποιος είπε ότι σε θέλω;

1303
01:30:04,458 --> 01:30:06,250
Σε μισώ, το ξέρεις;

1304
01:30:06,333 --> 01:30:09,708
Σκοτίστηκα.
Δεν πάω για "Μις Δημοτικότητα".

1305
01:30:11,958 --> 01:30:14,375
Πρέπει να πηγαίνεις στο σχολείο,

1306
01:30:14,458 --> 01:30:17,000
να 'χεις καλούς βαθμούς,
για μια ευκαιρία έστω.

1307
01:30:17,083 --> 01:30:19,708
Η μαμά ήταν αριστούχος. Τι νόημα έχει;

1308
01:30:19,791 --> 01:30:22,291
Το νόημα είναι ότι δεν έχεις ιδέα.

1309
01:30:23,416 --> 01:30:25,666
Μιλάω για μια ευκαιρία.

1310
01:30:25,750 --> 01:30:28,458
Δεν θα τα καταφέρεις αν δεν προσπαθήσεις.

1311
01:30:28,541 --> 01:30:30,291
Και τι σε νοιάζει τι θα κάνω;

1312
01:30:30,875 --> 01:30:32,500
Δεν θα ζήσω για πάντα.

1313
01:30:35,041 --> 01:30:37,583
Ποιος θα φροντίσει την οικογένεια
όταν φύγω;

1314
01:30:42,458 --> 01:30:45,291
Πίστευα ότι η μαμά σου θα τα πήγαινε καλά.

1315
01:30:46,083 --> 01:30:48,500
Θα ήταν ευτυχισμένη, θα έκανε το καλό.

1316
01:30:49,333 --> 01:30:51,375
Αλλά καταστράφηκε εδώ.

1317
01:30:51,458 --> 01:30:53,208
Απλώς παραιτήθηκε.

1318
01:30:53,291 --> 01:30:55,291
Σταμάτησε να προσπαθεί.

1319
01:30:58,250 --> 01:30:59,166
Ξέρω…

1320
01:31:04,125 --> 01:31:05,875
Θα μπορούσα να 'μαι καλύτερη.

1321
01:31:09,958 --> 01:31:13,291
Αλλά εσύ πρέπει να αποφασίσεις.

1322
01:31:14,375 --> 01:31:17,208
Θέλεις να γίνεις κάποιος ή όχι;

1323
01:31:29,291 --> 01:31:32,416
ΥΠΟΔΟΧΗ

1324
01:32:25,291 --> 01:32:27,708
Μόνο μέχρι να δούμε τι θα κάνουμε.

1325
01:32:37,500 --> 01:32:39,708
Δώσε μου να το κάνω εγώ.

1326
01:32:44,291 --> 01:32:46,541
Λοιπόν, μαμά, πρέπει να ξεκινήσω.

1327
01:32:46,625 --> 01:32:50,166
Αλλά θα πάω πρώτα να φέρω φαγητό.
Θέλεις κάτι;

1328
01:32:50,833 --> 01:32:56,916
Φέρε μου λίγα… γαριδάκια
και λίγα μπισκότα, όχι με βρώμη.

1329
01:32:57,791 --> 01:32:59,458
-Και χυμό.
-Εντάξει.

1330
01:33:01,000 --> 01:33:02,208
Ευχαριστώ για…

1331
01:33:04,041 --> 01:33:04,875
Ευχαριστώ.

1332
01:33:05,833 --> 01:33:06,666
Τίποτα.

1333
01:33:32,250 --> 01:33:33,083
ΟΥΣΑ

1334
01:33:33,166 --> 01:33:35,625
ΘΑ ΠΡΟΛΑΒΕΙΣ;

1335
01:33:44,458 --> 01:33:45,750
Εκεί θα κάθεσαι;

1336
01:33:45,833 --> 01:33:48,333
Ή θα πάρεις τον κώλο σου να με βοηθήσεις;

1337
01:33:57,666 --> 01:34:00,125
-Ένα γεύμα για την Μπόνι Βανς.
-Ευχαριστώ.

1338
01:34:01,916 --> 01:34:03,666
Δεν φτάνει αυτό.

1339
01:34:03,750 --> 01:34:05,958
Τους είπα ότι έχω και τον εγγονό μου.

1340
01:34:06,041 --> 01:34:08,041
Συγγνώμη. Μου έδωσαν μόνο ένα.

1341
01:34:08,125 --> 01:34:09,208
Μα πήρα τηλέφωνο.

1342
01:34:09,291 --> 01:34:11,708
Λυπάμαι. Μόνο αυτό έχω.

1343
01:34:12,916 --> 01:34:13,833
Άκου…

1344
01:34:14,958 --> 01:34:17,416
Περνάω ζόρια αυτήν την εποχή.

1345
01:34:17,500 --> 01:34:19,708
Δεν μπόρεσα να αγοράσω τα χάπια μου.

1346
01:34:21,083 --> 01:34:22,208
Μήπως θα μπορούσες…

1347
01:34:26,375 --> 01:34:27,791
Μια στιγμή να δω.

1348
01:34:28,708 --> 01:34:30,083
Έχω λίγα φρούτα.

1349
01:34:30,625 --> 01:34:33,166
Είναι το καλύτερο που μπορώ. Βοηθάει;

1350
01:34:34,791 --> 01:34:37,708
Θα πάρω ό,τι έχεις.

1351
01:34:40,666 --> 01:34:41,875
Κι αυτό;

1352
01:34:45,125 --> 01:34:47,208
Το εκτιμώ πραγματικά.

1353
01:35:12,208 --> 01:35:13,750
Εμπρός. Φάε.

1354
01:36:26,041 --> 01:36:27,750
Θέλετε τα 125 ή τα 140;

1355
01:36:27,833 --> 01:36:28,791
Τα 140.

1356
01:36:41,875 --> 01:36:42,833
Ευχαριστώ.

1357
01:36:47,583 --> 01:36:48,666
Γαμώτο!

1358
01:36:50,375 --> 01:36:51,208
Γιαγιά!

1359
01:36:51,291 --> 01:36:52,875
Εδώ είμαι.

1360
01:36:56,625 --> 01:36:57,833
Θες να δεις κάτι;

1361
01:36:57,916 --> 01:37:02,208
Θέλω να δω τα κουτιά να μπαίνουν στο ράφι
χωρίς να πέφτουν στο πόδι μου.

1362
01:37:03,125 --> 01:37:04,083
Θα τα βάλω εγώ.

1363
01:37:06,541 --> 01:37:08,083
Μετά θα με βοηθήσεις με…

1364
01:37:08,166 --> 01:37:10,875
Μάντεψε ποιος πήρε άριστα
στο τεστ άλγεβρας.

1365
01:37:21,958 --> 01:37:24,500
Είναι ο καλύτερος βαθμός της τάξης.

1366
01:37:25,375 --> 01:37:26,250
Ο καλύτερος.

1367
01:37:27,208 --> 01:37:28,166
Αλήθεια;

1368
01:37:30,625 --> 01:37:31,583
Ναι.

1369
01:37:37,041 --> 01:37:38,083
Λοιπόν…

1370
01:37:40,833 --> 01:37:41,791
Συνέχισε έτσι.

1371
01:38:15,416 --> 01:38:16,750
Σου 'φερα φαγητό.

1372
01:38:18,625 --> 01:38:19,708
Μαμά.

1373
01:38:24,333 --> 01:38:25,291
Μαμά!

1374
01:38:31,333 --> 01:38:32,416
Μαμά!

1375
01:38:33,791 --> 01:38:34,708
Όχι!

1376
01:38:38,333 --> 01:38:39,833
-Δώσ' μου το…
-Όχι!

1377
01:38:39,916 --> 01:38:41,625
Όχι!

1378
01:38:43,750 --> 01:38:46,583
-Όχι!
-Μαμά! Σταμάτα!

1379
01:38:47,125 --> 01:38:48,875
-Μαμά, σταμάτα!
-Τι κάνεις;

1380
01:38:48,958 --> 01:38:49,916
Σε παρακαλώ!

1381
01:38:51,000 --> 01:38:52,375
Όχι!

1382
01:38:56,666 --> 01:38:57,750
Χριστέ μου!

1383
01:39:00,750 --> 01:39:03,041
Τι έχεις πάθει, μαμά; Έλα!

1384
01:39:17,250 --> 01:39:18,625
-Μαμά…
-Μη μ' αγγίζεις!

1385
01:39:18,708 --> 01:39:21,000
Φύγε από κοντά μου! Μπάσταρδε!

1386
01:39:40,791 --> 01:39:41,791
Χριστέ μου.

1387
01:39:45,583 --> 01:39:48,250
-Πάμε στο κρεβάτι.
-Συγγνώμη, μωρό μου.

1388
01:39:48,333 --> 01:39:49,916
-Το ξέρω, μαμά.
-Συγγνώμη.

1389
01:39:50,000 --> 01:39:52,166
Το ξέρω. Όλα καλά.

1390
01:39:58,625 --> 01:39:59,750
Το ξέρω, μαμά.

1391
01:40:33,833 --> 01:40:35,291
Μείνε μαζί μου.

1392
01:41:22,291 --> 01:41:24,875
ΣΩΜΑ ΠΕΖΟΝΑΥΤΩΝ ΗΠΑ

1393
01:41:36,250 --> 01:41:38,791
"Τώρα βλέπουμε τα πράγματα θαμπά,

1394
01:41:40,541 --> 01:41:41,958
τότε πρόσωπο με πρόσωπο.

1395
01:41:42,041 --> 01:41:43,416
Τώρα γνωρίζω ένα μέρος,

1396
01:41:43,958 --> 01:41:47,041
τότε θα γνωρίσω με πληρότητα
όπως μ' έχει γνωρίσει".

1397
01:42:03,000 --> 01:42:03,875
Φέρε το σρόπι.

1398
01:42:04,375 --> 01:42:06,583
-Το ποιο;
-Το σρόπι.

1399
01:42:07,625 --> 01:42:09,333
Οι τηγανίτες θέλουν σρόπι.

1400
01:42:09,416 --> 01:42:12,500
Έλεος, Τζέι Ντι.
Δεν είναι "σρόπι", είναι "σιρόπι".

1401
01:42:12,583 --> 01:42:13,708
-Σρόπι.
-Σιρόπι.

1402
01:42:13,791 --> 01:42:15,000
Θεέ μου.

1403
01:42:15,083 --> 01:42:17,166
-Αν νομίζεις…
-Είσαι τόσο γλυκούλης!

1404
01:42:17,250 --> 01:42:18,791
Αν νομίζεις ότι είναι…

1405
01:42:18,875 --> 01:42:21,375
-Δεν θα μπορέσουμε να φάμε.
-Πες το πάλι.

1406
01:42:21,458 --> 01:42:22,291
-Σιρόπι.
-Σρόπι.

1407
01:42:22,375 --> 01:42:24,375
Αν το πω, θα το φέρεις επιτέλους;

1408
01:42:24,458 --> 01:42:25,458
-Πάλι.
-Σρόπι.

1409
01:42:25,541 --> 01:42:27,083
-Σρόπι.
-Τώρα, αν μπορείς…

1410
01:42:47,000 --> 01:42:48,041
Σ' αγαπώ, μαμά.

1411
01:42:54,041 --> 01:42:55,416
Θέλω να γίνεις καλά.

1412
01:42:56,000 --> 01:42:57,958
-Το ξέρω.
-Να γίνεις ευτυχισμένη.

1413
01:43:01,125 --> 01:43:02,250
Και θα σε βοηθήσω.

1414
01:43:02,750 --> 01:43:04,375
Θα κάνω ό,τι μπορώ.

1415
01:43:09,250 --> 01:43:10,583
Μα δεν μπορώ να μείνω.

1416
01:43:15,750 --> 01:43:17,583
Δεν σώζω κανέναν εδώ.

1417
01:43:22,750 --> 01:43:24,083
Έρχεται η Λίντσεϊ.

1418
01:43:27,083 --> 01:43:29,166
Ελπίζω να την περιμένεις.

1419
01:43:33,583 --> 01:43:34,875
Αλλά πρέπει να φύγω.

1420
01:44:17,583 --> 01:44:18,875
Μην τα παρατάς, μαμά.

1421
01:45:16,208 --> 01:45:17,125
Γεια.

1422
01:45:17,916 --> 01:45:18,750
<i>Γεια.</i>

1423
01:45:19,291 --> 01:45:20,333
Πού είσαι;

1424
01:45:20,916 --> 01:45:21,750
Οδηγάω.

1425
01:45:22,375 --> 01:45:23,250
Επιστρέφεις;

1426
01:45:24,250 --> 01:45:25,083
Ναι.

1427
01:45:30,208 --> 01:45:31,083
<i>Ναι.</i>

1428
01:45:32,625 --> 01:45:35,416
Άκου, Ούσα… Συγγνώμη.

1429
01:45:36,416 --> 01:45:37,458
Συγγνώμη…

1430
01:45:38,583 --> 01:45:41,000
που δεν σου τα 'πα όλα αυτά νωρίτερα.

1431
01:45:43,458 --> 01:45:46,583
Φοβόμουν ότι θα σε τρόμαζα.

1432
01:45:51,041 --> 01:45:52,000
Σε τρόμαξα;

1433
01:45:54,791 --> 01:45:55,875
Ούτε κατά διάνοια.

1434
01:45:58,833 --> 01:45:59,916
<i>Πού είσαι τώρα;</i>

1435
01:46:01,541 --> 01:46:03,250
Πλησιάζω στο Κολόμπους.

1436
01:46:03,333 --> 01:46:04,500
<i>Στο Κολόμπους;</i>

1437
01:46:04,583 --> 01:46:07,000
<i>Αν δεν το πατήσεις, δεν θα προλάβεις.</i>

1438
01:46:07,083 --> 01:46:09,916
Επιβίωσα στις ασκήσεις οδήγησης
στους πεζοναύτες.

1439
01:46:10,000 --> 01:46:11,375
Θα τα καταφέρω.

1440
01:46:11,458 --> 01:46:13,750
Εντάξει. Θα σου κάνω παρέα.

1441
01:46:13,833 --> 01:46:17,041
<i>Όχι, μωρό μου.</i>
<i>Πήγαινε για ύπνο. Είναι αργά.</i>

1442
01:46:17,125 --> 01:46:18,916
Όχι. Θα το κάνουμε.

1443
01:46:21,750 --> 01:46:22,875
Για να δούμε.

1444
01:46:24,333 --> 01:46:25,375
Λοιπόν…

1445
01:46:26,416 --> 01:46:28,125
<i>Διάβασες κανένα καλό βιβλίο;</i>

1446
01:46:28,208 --> 01:46:32,416
Ναι. Το<i> Υποθέσεις και Στοιχεία</i>
<i>περί Νομικής Ερμηνείας.</i>

1447
01:46:32,916 --> 01:46:34,125
<i>Ακούγεται σέξι.</i>

1448
01:46:34,708 --> 01:46:35,833
Είναι μπεστ σέλερ.

1449
01:46:39,208 --> 01:46:44,166
Στο κέντρο εκπαίδευσης, μόνο με γράμματα
επικοινωνείς με την οικογένεια.

1450
01:46:44,250 --> 01:46:47,541
Και οι δικοί μου…
Ναι, μου έγραφαν κάθε μέρα.

1451
01:46:48,583 --> 01:46:51,500
<i>Τα γράμματα της γιαγιάς ήταν τα καλύτερα.</i>

1452
01:46:52,125 --> 01:46:56,166
Περνούσε απ' το "Ο Χριστός μαζί σου,
Τζέι Ντι, να 'σαι δυνατός,

1453
01:46:56,250 --> 01:46:57,958
μην το ξεχνάς" στο…

1454
01:46:59,375 --> 01:47:03,958
"Μακάρι να 'χα ένα όπλο να πυροβολήσω
τον ηλίθιο τον εκπαιδευτή σου".

1455
01:47:11,166 --> 01:47:14,500
Οι παππούδες μου άφησαν τα πάντα πίσω

1456
01:47:14,583 --> 01:47:18,000
κι έκαναν μια νέα αρχή
με ό,τι χωρούσε στο φορτηγάκι.

1457
01:47:18,083 --> 01:47:20,333
Ναι, έτσι…

1458
01:47:21,125 --> 01:47:22,500
Όπως κι ο μπαμπάς μου.

1459
01:47:23,041 --> 01:47:24,500
Ήρθε χωρίς τίποτα.

1460
01:47:25,500 --> 01:47:27,208
<i>Βρήκε τον δρόμο του.</i>

1461
01:47:34,458 --> 01:47:37,375
Αυτό είναι που με σκοτώνει με τη γιαγιά.

1462
01:47:39,791 --> 01:47:41,833
Δεν έχω πει στον κόσμο…

1463
01:47:43,083 --> 01:47:45,416
πόσο σημαντική ήταν για μένα.

1464
01:47:48,708 --> 01:47:50,625
<i>Ήταν πολύ καιρό άρρωστη,</i>

1465
01:47:50,708 --> 01:47:52,750
<i>αλλά όταν συνέβη, δεν μπορούσα…</i>

1466
01:47:57,541 --> 01:48:01,500
Δεν μπορούσα να πιστέψω
ότι είχε φύγει πραγματικά.

1467
01:48:02,833 --> 01:48:04,333
Μακάρι να την είχα γνωρίσει.

1468
01:48:06,416 --> 01:48:07,500
Μακάρι.

1469
01:48:13,083 --> 01:48:14,125
Ναι.

1470
01:48:19,458 --> 01:48:20,500
Πού είσαι τώρα;

1471
01:48:20,583 --> 01:48:23,916
<i>Χρειάστηκε να βγω από τον I-95</i>
<i>γιατί είχε κίνηση.</i>

1472
01:48:24,000 --> 01:48:27,250
<i>Είμαι σ' έναν παράδρομο.</i>
<i>Θα φτάσω σε καμιά ώρα.</i>

1473
01:48:28,208 --> 01:48:29,291
Σε μία ώρα;

1474
01:48:30,125 --> 01:48:32,250
-Δεν θα προλάβεις.
<i>-Το ξέρω.</i>

1475
01:48:32,333 --> 01:48:33,791
<i>Δεν ξέρω τι να κάνω.</i>

1476
01:48:33,875 --> 01:48:36,791
<i>Μπορείς να πας</i>
<i>και να του πεις ότι φτάνω;</i>

1477
01:48:38,458 --> 01:48:40,750
Ναι, μπορώ.

1478
01:48:41,375 --> 01:48:43,291
Εντάξει, θα σε πάρω σε λίγο.

1479
01:48:43,375 --> 01:48:45,291
Όλα θα πάνε καλά. Να προσέχεις.

1480
01:49:03,833 --> 01:49:06,166
<i>Δύο φορές χρειάστηκε να με σώσουν.</i>

1481
01:49:07,041 --> 01:49:09,875
<i>Την πρώτη φορά μ' έσωσε η γιαγιά.</i>

1482
01:49:11,083 --> 01:49:12,250
Τζέι Ντι Βανς;

1483
01:49:12,333 --> 01:49:13,166
Ναι.

1484
01:49:13,250 --> 01:49:15,666
<i>Τη δεύτερη, αυτό που μου δίδαξε.</i>

1485
01:49:15,750 --> 01:49:18,083
<i>Ότι η καταγωγή είναι η ταυτότητά μας,</i>

1486
01:49:18,166 --> 01:49:20,875
<i>αλλά επιλέγουμε κάθε μέρα</i>
<i>ποιοι θα γίνουμε.</i>

1487
01:49:21,791 --> 01:49:25,250
<i>Η οικογένειά μου δεν είναι τέλεια,</i>
<i>μα μ' έκανε αυτό που είμαι</i>

1488
01:49:25,333 --> 01:49:27,625
<i>και μου 'δωσε ευκαιρίες που δεν είχε.</i>

1489
01:49:28,250 --> 01:49:32,083
<i>Το μέλλον μου, όποιο κι αν είναι,</i>
<i>είναι η κοινή μας κληρονομιά.</i>

1490
01:49:32,958 --> 01:49:34,375
Χαίρομαι που σε ξαναβλέπω.

1491
01:49:34,458 --> 01:49:35,458
Ευχαριστώ.

1492
01:49:36,333 --> 01:49:37,583
Χαίρομαι που 'μαι δω.

1493
01:49:42,375 --> 01:49:46,250
Ο ΤΖΕΪ ΝΤΙ ΑΠΟΦΟΙΤΗΣΕ
ΑΠΟ ΤΗ ΝΟΜΙΚΗ ΤΟΥ ΓΕΪΛ ΤΟ 2013.

1494
01:49:46,333 --> 01:49:50,333
ΤΟ 2016 ΔΗΜΟΣΙΕΥΣΕ
ΤΟ ΒΙΒΛΙΟ ΤΟΥ "HILLBILLY ELEGY".

1495
01:50:04,125 --> 01:50:08,208
ΠΑΝΤΡΕΥΤΗΚΕ ΤΗΝ ΟΥΣΑ ΤΟ 2014
ΚΑΙ ΜΕΤΑΚΟΜΙΣΕ ΠΙΣΩ ΣΤΟ ΟΧΑΪΟ.

1496
01:50:08,291 --> 01:50:12,333
ΤΩΡΑ ΖΟΥΝ ΣΤΟ ΣΙΝΣΙΝΑΤΙ
ΜΕ ΤΟΥΣ ΔΥΟ ΓΙΟΥΣ ΤΟΥΣ.

1497
01:50:14,166 --> 01:50:18,083
Η ΛΙΝΤΣΕΪ ΖΕΙ ΣΤΟ ΜΙΝΤΛΤΑΟΥΝ
ΜΕ ΤΟΝ ΑΝΤΡΑ ΚΑΙ ΤΑ ΤΡΙΑ ΠΑΙΔΙΑ ΤΟΥΣ.

1498
01:50:18,166 --> 01:50:22,458
ΕΙΝΑΙ ΠΑΝΤΡΕΜΕΝΟΙ ΕΔΩ ΚΑΙ 22 ΧΡΟΝΙΑ.

1499
01:50:24,250 --> 01:50:28,291
{\an8}Η ΜΠΕΒ, ΕΠΙΣΗΣ ΣΤΟ ΜΙΝΤΛΤΑΟΥΝ,
ΔΟΥΛΕΥΕΙ ΩΣ ΚΑΘΑΡΙΣΤΡΙΑ ΚΑΙ ΛΟΓΙΣΤΡΙΑ.

1500
01:50:28,375 --> 01:50:32,666
{\an8}ΠΕΡΝΑΕΙ ΟΣΟ ΠΙΟ ΠΟΛΥ ΧΡΟΝΟ ΜΠΟΡΕΙ
ΜΕ ΤΑ ΕΓΓΟΝΙΑ ΤΗΣ.

1501
01:50:34,750 --> 01:50:40,916
ΔΕΝ ΕΧΕΙ ΚΑΝΕΙ ΧΡΗΣΗ ΕΔΩ ΚΑΙ ΕΞΙ ΧΡΟΝΙΑ.

1502
01:55:37,500 --> 01:55:42,500
Υποτιτλισμός: Σταυρούλα Σοκόλη



