1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:21,791 --> 00:00:28,166
<i>Az Úr 1997. évében járunk.</i>
<i>A jólét korában élünk.</i>

4
00:00:28,833 --> 00:00:33,458
<i>Isten alkotásának nagyszerűsége,</i>
<i>e föld gazdagsága,</i>

5
00:00:33,541 --> 00:00:35,250
<i>a modern élet csodája…</i>

6
00:00:35,333 --> 00:00:36,333
A NETFLIX BEMUTATJA

7
00:00:36,416 --> 00:00:38,666
<i>…sose volt még ily tündöklő előttünk.</i>

8
00:00:39,250 --> 00:00:40,833
<i>Ám néhányunk számára…</i>

9
00:00:41,583 --> 00:00:47,708
<i>az amerikai álom, népünk</i>
<i>egyedülálló reménye elérhetetlen marad.</i>

10
00:00:47,791 --> 00:00:50,041
<i>- Ámen! Így igaz, prédikátor!</i>
<i>- Igen!</i>

11
00:00:50,125 --> 00:00:54,708
{\an8}<i>És bár elkeseredettek vagyunk,</i>
<i>kikelnénk az igazságtalanság ellen,</i>

12
00:00:54,791 --> 00:00:56,416
{\an8}<i>még Urunk ellen is…</i>

13
00:00:57,625 --> 00:01:00,000
<i>Bár kigúnyolhatják hitünket,</i>

14
00:01:00,750 --> 00:01:06,916
<i>mégis higgyünk Istenben,</i>
<i>sőt magunkban, a jellemünkben is!</i>

15
00:01:07,000 --> 00:01:09,666
<i>- Igen! Ámen!</i>
<i>- Ámen!</i>

16
00:01:09,750 --> 00:01:13,375
<i>Abban, hogy fel tudunk emelkedni,</i>
<i>sőt, repülni,</i>

17
00:01:13,458 --> 00:01:19,458
<i>ha összetartunk, még ha több generációt</i>
<i>igényel is e cél, és próbára teszi hitünk.</i>

18
00:01:20,708 --> 00:01:22,666
<i>De sose törjön meg a hitünk!</i>

19
00:01:22,750 --> 00:01:24,708
<i>- Igen, Atyánk!</i>
<i>- Ámen!</i>

20
00:01:24,791 --> 00:01:29,250
<i>Amikor a világban családok szakadnak szét…</i>

21
00:01:32,083 --> 00:01:34,416
- Hová mész, J.D.?
- Úszni!

22
00:01:34,500 --> 00:01:36,333
Vigyázz a mokaszinkígyókkal!

23
00:01:39,458 --> 00:01:41,000
<i>Ha kérdik, honnan jöttem,</i>

24
00:01:41,083 --> 00:01:44,333
<i>azt felelem, Ohióból,</i>
<i>mert ott éltem a legtöbbet,</i>

25
00:01:44,416 --> 00:01:46,375
<i>de ennél bonyolultabb a helyzet.</i>

26
00:01:48,583 --> 00:01:50,583
<i>Az igazi otthonomnak ugyanis</i>

27
00:01:51,291 --> 00:01:53,833
<i>a dombvidéket,</i>
<i>a kentuckyi Jacksont tartom.</i>

28
00:01:57,541 --> 00:02:00,125
<i>A lankái közt töltöttem minden nyaram.</i>

29
00:02:00,750 --> 00:02:02,958
<i>Gyerekkorom legszebb korszaka volt.</i>

30
00:02:04,000 --> 00:02:05,833
<i>Onnan származik a családom.</i>

31
00:02:11,000 --> 00:02:11,833
Szia!

32
00:02:25,291 --> 00:02:26,708
- Hali!
- Szasz!

33
00:02:29,791 --> 00:02:30,916
Mi az?

34
00:02:31,708 --> 00:02:32,625
Ez…

35
00:02:33,500 --> 00:02:34,833
Egy teknős. Látod?

36
00:02:36,000 --> 00:02:38,833
- Repedt a páncélja. Húzd ki!
- Nem.

37
00:02:38,916 --> 00:02:42,833
A páncélja nélkül nem tud élni.
A mellkasa hozzá van nőve.

38
00:02:43,333 --> 00:02:47,625
- Lássuk, meddig tudod bedobni!
- Nem. Még meggyógyulhat, oké?

39
00:02:47,708 --> 00:02:48,666
Ahogy gondolod.

40
00:02:53,083 --> 00:02:55,291
- Nem készültök?
- Én kész vagyok.

41
00:02:55,375 --> 00:02:57,416
Kevinnek szóltam: egyre érkezünk.

42
00:02:57,500 --> 00:03:01,125
- Öreglány, összepakoltál?
- Hová sietsz, Bev? Randid lesz?

43
00:03:01,208 --> 00:03:04,791
Nem, csak szétunom az agyam.
Legközelebb Chipet is elhozom.

44
00:03:04,875 --> 00:03:07,541
Dehogy hozod! Nem kell ide a dráma.

45
00:03:07,625 --> 00:03:08,541
Hozd a cuccod!

46
00:03:09,125 --> 00:03:12,250
Ezt beléd! Majd megyek, ha elkészültem.

47
00:03:12,333 --> 00:03:14,250
- Kösz, anyu.
- Izzítom a verdát!

48
00:03:15,000 --> 00:03:16,125
Ez az!

49
00:03:16,208 --> 00:03:18,625
- Hol van a testvéred?
- Bringázni ment.

50
00:03:18,708 --> 00:03:21,375
Fél percig se tudtál rá figyelni?

51
00:03:44,208 --> 00:03:47,041
- Ez az, kapjátok el!
- Hé! Feljön!

52
00:03:47,125 --> 00:03:49,375
- Takarodj Ohióba!
- Tartsátok lenn!

53
00:03:50,041 --> 00:03:51,041
Te beszari!

54
00:04:00,958 --> 00:04:01,958
Tűnés innen!

55
00:04:02,666 --> 00:04:06,000
<i>Jacksonban gyorsan elfajulhatott</i>
<i>a helyzet,</i>

56
00:04:06,083 --> 00:04:09,583
<i>de Mamó és Papó megtanította,</i>
<i>hogy sose kezdjek verekedést.</i>

57
00:04:10,125 --> 00:04:13,625
<i>Ám ha más kezdte, jobb, ha te fejezed be.</i>

58
00:04:13,708 --> 00:04:17,541
Mássz vissza anyucihoz, betoji!
Add át neki, hogy este beugrom!

59
00:04:18,625 --> 00:04:22,208
- Beindult!
- Ez az, Dane! Te nyomi!

60
00:04:22,291 --> 00:04:25,791
<i>Ha nem tudod lerendezni,</i>
<i>a családra mindig számíthatsz.</i>

61
00:04:25,875 --> 00:04:27,083
Szálljatok le róla!

62
00:04:27,166 --> 00:04:31,208
<i>Ez volt az elvünk,</i>
<i>és számomra ez jelentett mindent.</i>

63
00:04:32,750 --> 00:04:34,333
- Elég!
- Ne érj hozzám!

64
00:04:34,416 --> 00:04:36,125
Mit képzeltek magatokról?

65
00:04:36,208 --> 00:04:41,500
Úgy szétrúgom a segged,
hogy tíz évig aranyered lesz!

66
00:04:41,583 --> 00:04:43,833
- Te Hugh McCall fia vagy?
- Nyasgem!

67
00:04:47,083 --> 00:04:48,916
Tűnés, vagy hívom az apádat!

68
00:04:50,125 --> 00:04:51,166
Beteg fazon!

69
00:04:51,250 --> 00:04:52,416
Gyere, J.D.!

70
00:05:00,416 --> 00:05:01,875
Veled meg mi történt?

71
00:05:01,958 --> 00:05:04,500
Bunyóba keveredett.

72
00:05:04,583 --> 00:05:07,375
Ostoba megoldás arra,
hogy ne induljunk haza…

73
00:05:08,250 --> 00:05:10,500
- Ki tette? Megölöm.
- Ne már, anya!

74
00:05:10,583 --> 00:05:13,000
Kinyírom. A nevét!

75
00:05:13,083 --> 00:05:16,083
Hugh McCall fia és még pár seggfej.

76
00:05:16,166 --> 00:05:18,791
Annak a McCall fiúnak nincs sütnivalója.

77
00:05:18,875 --> 00:05:20,500
- Hozz neki jeget!
- Oké!

78
00:05:20,583 --> 00:05:24,791
Megmondtad azoknak a marháknak,
hogy nem érnek fel hozzánk?

79
00:05:24,875 --> 00:05:26,583
- Naná!
- Remek.

80
00:05:26,666 --> 00:05:28,416
- Jól van.
- Rendbe jössz.

81
00:05:28,500 --> 00:05:31,208
- Jól vagy?
- Jól, anya.

82
00:05:31,291 --> 00:05:33,416
- Biztos?
- Igen.

83
00:05:37,083 --> 00:05:38,041
Hozd a holmidat!

84
00:05:39,708 --> 00:05:43,083
És szárítkozz meg!
Nem ülök így melletted három órán át!

85
00:05:46,625 --> 00:05:48,833
Egy órán belül úgyis megéhezel.

86
00:05:49,500 --> 00:05:53,250
Készítsünk családi fotót
az indulás előtt! Gyere, Bev!

87
00:05:53,333 --> 00:05:55,375
Nehogy elinduljunk még délelőtt!

88
00:05:55,458 --> 00:05:58,916
- Hol készítjük?
- Ott. Állj a testvéred mellé!

89
00:05:59,000 --> 00:06:02,916
A nővérek legyenek együtt!
Mindenki nézzen a gépbe!

90
00:06:16,750 --> 00:06:18,000
Na, menjünk!

91
00:06:18,083 --> 00:06:20,458
Elég volt Kentuckyból.

92
00:06:20,541 --> 00:06:21,875
Szia, apa, szeretlek!

93
00:06:21,958 --> 00:06:23,916
- Szia!
- Majd találkozunk!

94
00:06:25,666 --> 00:06:28,666
Miért nem maradhatunk?
Mindig elsőként megyünk el.

95
00:06:28,750 --> 00:06:30,708
Minek jöttél el Jacksonból?

96
00:06:30,791 --> 00:06:34,291
Mert ha 13 évesen felcsinálnak,
nyúlcipőt húzol.

97
00:06:48,916 --> 00:06:52,041
<i>Gyerekként nem értem fel ésszel.</i>

98
00:06:52,875 --> 00:06:55,291
<i>Elképzeltem, ahogy Mamó az én koromban</i>

99
00:06:55,375 --> 00:06:59,000
<i>terhesen elmenekül mindentől, amit ismer,</i>

100
00:06:59,083 --> 00:07:01,250
<i>az egész családjától.</i>

101
00:07:03,666 --> 00:07:08,666
<i>Úgy éreztem, felfedeztem valamit.</i>
<i>Egy rejtélyt, egy választ egy kérdésre,</i>

102
00:07:08,750 --> 00:07:13,416
<i>amit épp csak elkezdtem megfogalmazni</i>
<i>a családunk történetéről.</i>

103
00:08:54,583 --> 00:08:56,583
Hála az égnek, civilizáció!

104
00:08:57,125 --> 00:08:58,291
Itt van Kevin.

105
00:08:58,958 --> 00:09:00,666
- J.D., hozd a cuccom!
- Nem.

106
00:09:02,041 --> 00:09:04,250
Middletown nem civilizáció.

107
00:09:04,333 --> 00:09:06,416
Kevin! Szia!

108
00:09:08,791 --> 00:09:13,000
Szia! Hát itt van az én kispajtásom!

109
00:09:13,083 --> 00:09:14,958
Bev, adj pár bordaszeletet!

110
00:09:16,041 --> 00:09:18,291
A függöny mögül néz a mihaszna anyja.

111
00:09:18,375 --> 00:09:21,583
Ha égnének is a belei,
a seggére se köpnék.

112
00:09:23,541 --> 00:09:26,250
Tessék, kispajtás! Vedd csak el!

113
00:09:27,333 --> 00:09:30,041
Jól van. Vidd szépen haza!

114
00:09:30,583 --> 00:09:32,583
- Rendben.
- Köszönöm.

115
00:09:32,666 --> 00:09:34,625
Szívesen. Nincs mit.

116
00:09:36,166 --> 00:09:37,000
Menjünk!

117
00:09:37,083 --> 00:09:40,208
Hazamegyek. Holnap találkozunk.

118
00:09:40,291 --> 00:09:42,250
- Szép estét!
- Szép estét, Mamó!

119
00:10:11,916 --> 00:10:14,625
- Szép estét, lányom!
- Viszont! Akkor holnap.

120
00:10:24,166 --> 00:10:28,125
<i>Hiába kergettek jobb életet</i>
<i>a nagyszüleim a 23-as úton,</i>

121
00:10:28,208 --> 00:10:29,458
<i>sose érték utol.</i>

122
00:10:30,458 --> 00:10:33,250
{\an8}<i>Middletownban valahogy mind mások voltunk.</i>

123
00:10:34,208 --> 00:10:38,125
{\an8}<i>Mintha hiányzott volna valami.</i>
<i>Talán a remény.</i>

124
00:10:46,958 --> 00:10:50,541
{\an8}14 ÉVVEL KÉSŐBB

125
00:11:09,083 --> 00:11:10,583
- Fizu!
- Bocs! Köszi!

126
00:11:11,083 --> 00:11:13,000
<i>A 23-as út nem a Yale-re vitt,</i>

127
00:11:13,083 --> 00:11:17,458
<i>de én közelebb kerültem a nagy álomhoz,</i>
<i>mint bármelyikük.</i>

128
00:11:17,541 --> 00:11:20,208
<i>Láttam magam előtt a célt.</i>

129
00:11:20,958 --> 00:11:24,375
{\an8}<i>De valahol tudtam, hogy rögös lesz az út.</i>

130
00:11:24,458 --> 00:11:26,208
{\an8}A YALE JOGI KARA

131
00:11:26,291 --> 00:11:28,250
{\an8}<i>És végig kellett mennem rajta.</i>

132
00:11:34,500 --> 00:11:35,875
Mi ez? Tedd el!

133
00:11:35,958 --> 00:11:37,583
- Edd meg!
- Tanulnom kell.

134
00:11:37,666 --> 00:11:40,666
- Enned is kell.
- Kidobnak, ha itt eszem.

135
00:11:42,083 --> 00:11:44,375
Falazok neked. Gyere!

136
00:11:51,583 --> 00:11:53,041
- Várj! Jönnek!
- Mi?

137
00:11:53,125 --> 00:11:54,916
Tedd el! Jönnek!

138
00:11:55,000 --> 00:11:56,250
- Oké.
- A kamerák!

139
00:11:56,333 --> 00:12:00,375
A Yale hírhedt tömlöcébe
fognak dugni, Usha!

140
00:12:00,875 --> 00:12:04,208
De hülye vagy! Elég legyen! Kérsz?

141
00:12:04,291 --> 00:12:06,750
Nem, vacsorára megyek.

142
00:12:06,833 --> 00:12:08,250
Minden rendben lesz.

143
00:12:09,666 --> 00:12:11,833
- Ideges vagy? Mi van?
- Nem.

144
00:12:11,916 --> 00:12:15,208
Le fogom pipálni a nagymenőket.

145
00:12:15,291 --> 00:12:18,916
Ha elbizonytalanodsz,
beszélj a Hatfield–McCoy-viszályról!

146
00:12:19,000 --> 00:12:22,125
Jaj, nem lett volna szabad elmondanom!
Ez nevetséges.

147
00:12:22,208 --> 00:12:25,375
Figyelj, meg fogod oldani, oké?

148
00:12:25,458 --> 00:12:29,458
Muszáj lesz, mert nélkülem
nem mehetsz Washingtonba.

149
00:12:30,000 --> 00:12:31,916
Nem is szeretnék menni nélküled.

150
00:12:40,458 --> 00:12:41,583
Találkozóm lesz.

151
00:12:42,500 --> 00:12:43,958
De szeretlek.

152
00:12:46,666 --> 00:12:47,541
Szeretlek.

153
00:12:48,041 --> 00:12:49,541
- Tényleg?
- Igen.

154
00:12:50,250 --> 00:12:51,458
Én is szeretlek.

155
00:12:55,916 --> 00:12:56,750
Szuper.

156
00:13:00,416 --> 00:13:03,250
{\an8}TANDÍJ: 67 825 DOLLÁR
NETTÓ ÁR: 21 390 DOLLÁR

157
00:13:03,833 --> 00:13:06,458
- Üdv! Örülök, hogy látom.
- Üdv! Köszönöm.

158
00:13:06,541 --> 00:13:08,916
Megkapta a támogatást a jövő évre?

159
00:13:09,791 --> 00:13:12,541
Hát, épp erről szeretnék beszélni önnel.

160
00:13:13,083 --> 00:13:15,541
Tudom, kevesebb az első évi összegnél.

161
00:13:15,625 --> 00:13:19,958
Három állásom van, Jill,
de így se lesz meg a 21 000 dollár.

162
00:13:21,333 --> 00:13:22,750
Na és az interjúhét?

163
00:13:23,333 --> 00:13:27,541
Alakulgat. Egy cég visszahívott,
ma vacsora, holnap állásinterjúk…

164
00:13:27,625 --> 00:13:31,625
A nyári gyakornokok
általában több mint 30 000 dollárt kapnak.

165
00:13:31,708 --> 00:13:34,875
Ha összejön az állás. De ha nem?

166
00:13:34,958 --> 00:13:37,125
Kéne egy válságterv.

167
00:13:37,750 --> 00:13:39,000
Van olyan?

168
00:13:39,833 --> 00:13:41,875
Sajnos nem segíthetek többet.

169
00:13:43,333 --> 00:13:45,708
Meglesz az egyik állás, J.D.

170
00:13:46,291 --> 00:13:47,708
Biztos vagyok benne.

171
00:13:51,041 --> 00:13:53,250
A hivatali állást is megfontolnám,

172
00:13:53,333 --> 00:13:56,083
de jogi irodánál is
el tudom képzelni magam.

173
00:13:56,166 --> 00:13:59,125
Érthető. Nyitottnak kell lenni.

174
00:14:00,125 --> 00:14:02,041
Bemutatnám önt pár embernek.

175
00:14:02,125 --> 00:14:04,708
Príma! Van valaki, akivel megismerkednék.

176
00:14:04,791 --> 00:14:07,000
Holly! Hát eljöttél!

177
00:14:07,083 --> 00:14:09,000
Brooks! Úgy bizony.

178
00:14:10,458 --> 00:14:12,541
A <i>Journal </i>szerkesztőjeként

179
00:14:12,625 --> 00:14:16,208
megismerhettem a legnagyobb vállalatokat,

180
00:14:16,291 --> 00:14:18,166
így megfontolnám…

181
00:14:18,250 --> 00:14:19,083
Elnézést!

182
00:14:19,833 --> 00:14:21,041
Hívjon fel kedden!

183
00:14:22,208 --> 00:14:23,416
Bort, uram?

184
00:14:24,625 --> 00:14:27,208
Csak tessék! Kiváló borok ezek.

185
00:14:27,291 --> 00:14:28,208
Vörös, fehér?

186
00:14:28,291 --> 00:14:29,458
Fehéret kérnék.

187
00:14:29,541 --> 00:14:32,083
Chardonnay vagy Sauvignon Blanc?

188
00:14:35,333 --> 00:14:36,375
Chardonnay-t!

189
00:14:38,708 --> 00:14:40,541
- Köszönöm.
- Azt mondta…

190
00:14:40,625 --> 00:14:42,958
Igen… Elnézést!

191
00:14:47,083 --> 00:14:49,791
A barátnőm Washingtonban lesz a nyáron,

192
00:14:49,875 --> 00:14:52,041
és megismerném Phillip Rosemant,

193
00:14:52,125 --> 00:14:54,375
- mert a vállalata…
- Ott van.

194
00:14:54,458 --> 00:14:55,875
Magas, szemüveges fickó.

195
00:14:57,500 --> 00:15:00,000
Hol is volt joghallgató?

196
00:15:00,083 --> 00:15:03,166
- Az Ohio Állami Egyetemen.
- Sok a jó állami iskola.

197
00:15:14,000 --> 00:15:16,500
Izgul a vállalati jogász apuka?

198
00:15:16,583 --> 00:15:19,333
Hát persze! Mi sem vagyunk kivételek.

199
00:15:21,583 --> 00:15:24,583
Pereskedés, nagy átalakulás.

200
00:15:24,666 --> 00:15:25,833
Szabad ez a hely?

201
00:15:26,875 --> 00:15:27,708
Persze.

202
00:15:29,708 --> 00:15:30,666
Phillip Roseman.

203
00:15:31,458 --> 00:15:33,875
J.D. Vance. Köszönöm.

204
00:15:34,916 --> 00:15:38,000
Ezt kell tenni.
Én is ezt csináltam az első nyáron.

205
00:15:38,083 --> 00:15:41,833
…hogy ilyen kemény ez a világ.
Engem a törvények érdekeltek.

206
00:15:50,375 --> 00:15:51,958
A <i>Journalnél </i>van?

207
00:15:52,541 --> 00:15:54,791
- Nem, most nem jutottam be.
- Kár.

208
00:15:55,875 --> 00:16:00,083
- De majd még próbálkozom.
- Sok irodánál kritérium.

209
00:16:00,625 --> 00:16:02,583
Igaz, uram. Én is így hallottam.

210
00:16:05,916 --> 00:16:07,875
Megbocsát egy percre? Elnézést!

211
00:16:14,625 --> 00:16:15,458
J.D.!

212
00:16:15,541 --> 00:16:17,583
Miért van ennyi villa, baszki?

213
00:16:17,666 --> 00:16:20,291
Mit kezdjek ennyi villával?

214
00:16:20,791 --> 00:16:24,250
Két különböző fehérboruk van.
Olyan ez, mint egy teszt.

215
00:16:24,333 --> 00:16:25,250
<i>Mert az is.</i>

216
00:16:25,333 --> 00:16:28,041
Legközelebb csak kérd a legszárazabbat!

217
00:16:28,125 --> 00:16:28,958
<i>Oké.</i>

218
00:16:29,541 --> 00:16:32,875
Az evőeszközöket kívülről kezdd használni!

219
00:16:32,958 --> 00:16:36,125
<i>Ha a kés éle fura, akkor halhoz van.</i>

220
00:16:36,208 --> 00:16:38,458
<i>Ha a kanál túl nagy, a leveshez van,</i>

221
00:16:38,541 --> 00:16:41,208
<i>a felső kanál pedig a desszerthez.</i>

222
00:16:41,291 --> 00:16:45,666
Mindkét kezeden tedd össze
a hüvelyk- és mutatóujjadat!

223
00:16:46,458 --> 00:16:48,125
- Mi?
<i>- Gyerünk, csináld!</i>

224
00:16:49,750 --> 00:16:53,666
A jobbodon a „D” a dőzsölést,
a balodon a „B” a bucikat jelképezi.

225
00:16:54,416 --> 00:16:56,083
- Érted?
- Oké.

226
00:16:56,166 --> 00:16:57,916
Tedd a két kezed a szemedhez!

227
00:17:00,166 --> 00:17:03,333
- És most?
- Te jó ég, tényleg megcsináltad?

228
00:17:03,416 --> 00:17:04,500
Istenem!

229
00:17:04,583 --> 00:17:07,791
Atyám! Egy balfék vagyok.
Miért vagy még velem?

230
00:17:07,875 --> 00:17:12,458
Mert nem vagy bunkó,
és nem tudod, hogy használd a villákat.

231
00:17:12,541 --> 00:17:16,000
<i>A legjobb iroda hívott vissza.</i>
<i>Leesett már?</i>

232
00:17:16,875 --> 00:17:18,541
Ez csak egy vacsora, oké?

233
00:17:18,625 --> 00:17:22,958
Csak egy vacsi, semmi gond.
Kösz, szellemi vezetőm!

234
00:17:24,083 --> 00:17:27,625
- Nincs mit. Szia!
<i>- Szia!</i>

235
00:17:32,000 --> 00:17:35,166
Jesszusom, Linds! Mi az?
Vacsorainterjúm van.

236
00:17:35,250 --> 00:17:36,583
<i>Anyáról van szó.</i>

237
00:17:37,541 --> 00:17:39,250
<i>Kórházban van.</i>

238
00:17:40,208 --> 00:17:41,875
Jól van? Mi történt?

239
00:17:42,708 --> 00:17:44,125
<i>Visszaszokott.</i>

240
00:17:46,541 --> 00:17:48,958
Ez most nem fog menni.

241
00:17:49,041 --> 00:17:50,166
Heroin.

242
00:17:51,541 --> 00:17:52,500
Mi?

243
00:17:54,083 --> 00:17:55,500
Túladagolta magát.

244
00:18:02,166 --> 00:18:05,750
„'Gyerekek, ez egy ebihal' - mondta
Mr. Shepherd.”

245
00:18:05,833 --> 00:18:07,625
Vajon mi lesz az ebihalból?

246
00:18:07,708 --> 00:18:08,791
- Béka!
- Béka!

247
00:18:10,291 --> 00:18:12,000
Kapd el, J.D.! Neked megy!

248
00:18:12,875 --> 00:18:14,250
Az én fiam!

249
00:18:30,958 --> 00:18:32,208
Anya!

250
00:18:55,375 --> 00:18:56,541
Rosszat tettem?

251
00:19:11,375 --> 00:19:14,541
Azt feleltem:
én csak kiszámlázható órákat akarok.

252
00:19:17,875 --> 00:19:19,958
- Ez jó.
- Minden rendben?

253
00:19:20,791 --> 00:19:22,708
Igen, uram. Köszönöm.

254
00:19:23,208 --> 00:19:25,708
Ismered Richet és Pamelát?

255
00:19:25,791 --> 00:19:26,958
- Üdv!
- Üdv!

256
00:19:27,500 --> 00:19:30,000
- Örvendek, J.D.
- Úgyszintén, uram.

257
00:19:30,083 --> 00:19:33,875
Brett épp arról mesélt,
hogy a Harvard Üzleti Iskola után

258
00:19:33,958 --> 00:19:37,416
miért kezdett jogot tanulni a Yale-en.

259
00:19:38,291 --> 00:19:40,541
Ön is megosztaná velünk a történetét?

260
00:19:40,625 --> 00:19:43,833
Ohióból származom,
de a családom Kentuckyból.

261
00:19:43,916 --> 00:19:45,208
- Sok ott a perje.
- Igen.

262
00:19:45,291 --> 00:19:48,208
A gimnázium után
tengerészgyalogos voltam Irakban.

263
00:19:48,875 --> 00:19:52,375
Remek tapasztalat volt,
és fedezte a főiskola költségeit.

264
00:19:52,458 --> 00:19:54,375
- Az amerikai álom.
- Pontosan.

265
00:19:54,458 --> 00:19:57,500
Aztán két éven belül lediplomáztam.

266
00:19:57,583 --> 00:20:00,500
A családod szénbányászattal foglalkozott?

267
00:20:00,583 --> 00:20:03,916
Nem, a nagyapám északra ment
acélgyári munkásnak,

268
00:20:04,000 --> 00:20:06,375
ahogy sokan mások az Appalache tájáról.

269
00:20:13,666 --> 00:20:16,791
Amolyan vidéki arisztokrácia
volt a családom,

270
00:20:16,875 --> 00:20:20,791
mert Papó rokona volt
a Hatfield–McCoy-viszály kirobbantójának.

271
00:20:20,875 --> 00:20:22,000
- Tényleg?
- Igen.

272
00:20:22,083 --> 00:20:24,666
- Komolyan?
- Most láttam a minisorozatot.

273
00:20:26,250 --> 00:20:27,833
Milyen visszatérni oda?

274
00:20:28,791 --> 00:20:31,750
Nem sokszor nyílik rá alkalmam.

275
00:20:32,625 --> 00:20:34,833
Biztos olyan, mint egy másik bolygó.

276
00:20:36,875 --> 00:20:39,125
Azt hiszem, igen.

277
00:20:39,208 --> 00:20:42,375
Biztos rácsodálkozik:
„Kik ezek a suttyók?”

278
00:20:43,291 --> 00:20:45,208
Ezt a kifejezést nem használjuk.

279
00:20:45,875 --> 00:20:48,333
Persze. Nem úgy értettem…

280
00:20:49,083 --> 00:20:50,625
Csak hát

281
00:20:50,708 --> 00:20:54,125
a világ egyik legelitebb egyetemén tanul…

282
00:20:54,208 --> 00:20:56,750
Anya nagyon jó tanuló volt a gimnáziumban.

283
00:20:56,833 --> 00:21:00,125
Elképesztően intelligens,
talán még önöknél is okosabb.

284
00:21:01,291 --> 00:21:02,666
Lehet.

285
00:21:02,750 --> 00:21:05,625
Nem akartam tiszteletlen lenni.

286
00:21:07,416 --> 00:21:09,375
Úgy tűnik, nem jött össze.

287
00:21:10,791 --> 00:21:14,250
Talán az édesanyját kellene felvennünk.

288
00:21:23,291 --> 00:21:25,875
Hogy fajulhatott el? Tudnod kellett róla.

289
00:21:25,958 --> 00:21:29,916
<i>Nem lehetek vele mindig.</i>
<i>Megvan a magam gondja.</i>

290
00:21:30,000 --> 00:21:33,541
Kevin kocsija folyton lerohad,
most meg éjszakás,

291
00:21:33,625 --> 00:21:36,208
és nekem kell megjavíttatnom.

292
00:21:36,291 --> 00:21:41,958
És a rohadék Ray,
akivel anya kavar, drogos.

293
00:21:42,041 --> 00:21:45,083
<i>Lori néni nélkül minden rám szakad.</i>

294
00:21:45,666 --> 00:21:47,500
- Srácok!
- Nem is!

295
00:21:47,583 --> 00:21:50,958
Beszélni próbálok a bácsikátokkal! Elég!

296
00:21:52,708 --> 00:21:54,000
Bocs, hogy kiabáltam!

297
00:21:55,291 --> 00:21:58,875
- Sajnálom, hogy nem voltam ott.
<i>- Most ide tudnál jönni?</i>

298
00:22:04,041 --> 00:22:07,791
Nem lehet. Állásinterjúkat tartanak
a héten, és ha most…

299
00:22:07,875 --> 00:22:09,166
Nem tudnál hazajönni?

300
00:22:18,541 --> 00:22:19,958
{\an8}KELLEMES HÚSVÉTOT

301
00:22:20,041 --> 00:22:21,625
{\an8}Miért van ez minden évben?

302
00:22:21,708 --> 00:22:23,708
Mert ez a szokás. Azért.

303
00:22:23,791 --> 00:22:25,291
Rejtsük el a régieket!

304
00:22:25,375 --> 00:22:27,416
Télen újracsomagolom az ajándékod,

305
00:22:27,500 --> 00:22:30,041
és azt teszem a karácsonyfa alá. Jó lesz?

306
00:22:31,166 --> 00:22:33,375
Lekapcsolnád? Nem hallom Whitney-t.

307
00:22:33,458 --> 00:22:34,916
Így jobb a hangja.

308
00:22:36,208 --> 00:22:37,416
Okoska!

309
00:22:39,083 --> 00:22:40,916
Ne már, anya! Gore-t hallgatom.

310
00:22:41,000 --> 00:22:43,125
Ezt ötévesen készítetted.

311
00:22:45,416 --> 00:22:46,250
Tízévesen.

312
00:22:46,333 --> 00:22:49,333
Mindegy. Ez emlék,
és idős koromban is meglesz.

313
00:22:49,416 --> 00:22:51,083
- Csak…
- Lindsay!

314
00:22:52,625 --> 00:22:53,625
Mi van?

315
00:22:54,791 --> 00:22:57,458
- Kevin az.
- Felőlem a Kisjézus is lehet.

316
00:22:57,541 --> 00:23:00,000
Húsvét van, az istenit! Gyerünk befelé!

317
00:23:01,416 --> 00:23:02,375
Le kell tennem.

318
00:23:03,833 --> 00:23:04,833
„Kevin az.”

319
00:23:05,708 --> 00:23:06,791
Mindig Kevin az.

320
00:23:07,916 --> 00:23:09,500
Mit csináljak?

321
00:23:09,583 --> 00:23:12,791
Fújd ki a tojást,
vagy segíts Mamó kosaránál! Mars!

322
00:23:12,875 --> 00:23:14,333
Mit rakjak rá?

323
00:23:15,041 --> 00:23:17,583
- Találd ki! Mit szeret?
- A mentolos cigit.

324
00:23:17,666 --> 00:23:19,750
A virágokat szereti. Használd ezt!

325
00:23:26,541 --> 00:23:27,958
Remélem, van itt valaki.

326
00:23:28,041 --> 00:23:30,625
Remélem, ez Chip. Hozott nektek valamit.

327
00:23:31,500 --> 00:23:32,541
Gyere be!

328
00:23:33,375 --> 00:23:34,208
- Mi?
- Hali!

329
00:23:35,208 --> 00:23:38,708
- Mi a véleményed, J.D.?
- Gyertek már ide! A tiétek!

330
00:23:39,666 --> 00:23:42,458
Mi legyen a neve? De klassz!

331
00:23:42,541 --> 00:23:45,541
- Jézusom, mekkorára fog nőni?
- Ő volt a legjobb.

332
00:23:46,583 --> 00:23:48,083
- Mit mondunk?
- Szia!

333
00:23:48,166 --> 00:23:50,333
- Mit mondunk?
- Köszi!

334
00:23:50,416 --> 00:23:51,916
Vigyétek ki!

335
00:23:52,000 --> 00:23:53,833
- De édes!
- Nézd a mancsát!

336
00:23:53,916 --> 00:23:55,500
- Vigyétek ki!
- Gyere!

337
00:23:55,583 --> 00:23:56,833
- Fogd meg!
- Oké!

338
00:23:56,916 --> 00:23:58,500
Még mielőtt idepisil!

339
00:23:58,583 --> 00:24:00,458
- Gyere ide!
- Szaglászik…

340
00:24:00,541 --> 00:24:02,041
- A szobámba megy!
- Ne!

341
00:24:02,125 --> 00:24:03,958
Nehogy tönkretegye a szőnyeget!

342
00:24:08,791 --> 00:24:12,875
Rossz kutya vagy!
Még egy ilyen, és kinyírom!

343
00:24:12,958 --> 00:24:15,000
- Te akartál kutyát.
- Anya!

344
00:24:19,875 --> 00:24:23,000
Oda pisil, ahová csak akar.

345
00:24:23,583 --> 00:24:25,791
Közénk illik.

346
00:24:27,416 --> 00:24:30,750
Vidd ki! Én feltakarítok.

347
00:24:30,833 --> 00:24:32,541
- Viszem.
- Kupit csinál.

348
00:24:32,625 --> 00:24:34,875
- Itt a póráz.
- Add ide, oké?

349
00:24:34,958 --> 00:24:37,625
- Majd én!
- Jó, de óvatosan!

350
00:24:39,583 --> 00:24:41,541
- Fogom!
- Fogd!

351
00:24:42,500 --> 00:24:44,083
- J.D.!
- Nem akartam…

352
00:24:44,166 --> 00:24:47,041
Hányszor mondtam,
hogy figyelj oda, bazmeg?

353
00:24:47,125 --> 00:24:48,458
- Sajnálom.
- Tényleg?

354
00:24:48,541 --> 00:24:50,333
„Sajnálom.” Menj a szobádba!

355
00:24:50,916 --> 00:24:52,541
Ugyan már! Csak tojások.

356
00:24:52,625 --> 00:24:56,833
Baszódj meg! Ez családi örökség.

357
00:25:20,333 --> 00:25:23,625
Ez meg ki? Pletykafészek
egy kísértetházból?

358
00:25:24,291 --> 00:25:25,208
Atog.

359
00:25:27,041 --> 00:25:29,250
Meddig haragszol még rám?

360
00:25:29,833 --> 00:25:31,666
Mert nincs rá pénzem!

361
00:25:31,750 --> 00:25:34,291
Miért nem mondtad? Nem volt fontos?

362
00:25:34,375 --> 00:25:35,916
Nem, te hülye kurva!

363
00:25:36,000 --> 00:25:37,708
Az lennék?

364
00:25:37,791 --> 00:25:39,541
- Ejnye!
- A számlákra kell!

365
00:25:39,625 --> 00:25:40,625
Mindig viccesek.

366
00:25:42,916 --> 00:25:43,916
Gyere vissza!

367
00:25:44,000 --> 00:25:46,833
Nézd, sajnálom!

368
00:25:46,916 --> 00:25:49,375
Néha elkúrom a dolgokat, de…

369
00:25:54,416 --> 00:25:56,208
Elmenjünk a kedvenc boltodba?

370
00:25:59,541 --> 00:26:01,291
Amerikai focis kártyákért…

371
00:26:03,250 --> 00:26:05,625
Én nélküled is elmegyek.

372
00:26:06,458 --> 00:26:10,583
Egyedül is szívesen
elnézegetem a feszes nacis pasikat.

373
00:26:10,666 --> 00:26:13,541
- Gyerünk!
- Jól van.

374
00:26:14,375 --> 00:26:16,583
- Viszlát!
- Kösz, Steve!

375
00:26:21,208 --> 00:26:22,333
Ki van rajta?

376
00:26:26,791 --> 00:26:30,375
Új kedvenc kell neked.
Joe Montana már nem játszik.

377
00:26:30,458 --> 00:26:33,583
De négyszeres Super Bowl-bajnok,
háromszoros MVP,

378
00:26:33,666 --> 00:26:36,875
háromszoros All-Pro-játékos,
és 117-szer nyert.

379
00:26:36,958 --> 00:26:38,666
Mintha egy robotot hallanék.

380
00:26:38,750 --> 00:26:40,583
Összesen 37 000 passzolt méter.

381
00:26:40,666 --> 00:26:42,041
- Oké.
- Igen.

382
00:26:42,125 --> 00:26:44,500
- Hogy lettél ilyen okos?
- Passz.

383
00:26:44,583 --> 00:26:46,375
Szerinted kitől örökölted?

384
00:26:48,458 --> 00:26:50,958
- Persze!
- Tőlem! Bizony!

385
00:26:51,041 --> 00:26:52,791
- Oké.
- Ezt vésd az eszedbe!

386
00:26:52,875 --> 00:26:55,083
- Úgy lesz.
- Joe Montana tényleg jó.

387
00:26:56,000 --> 00:26:58,333
De kié a legjobb góltánc?

388
00:27:00,458 --> 00:27:01,791
{\an8}Deioné.

389
00:27:01,875 --> 00:27:03,000
Na persze.

390
00:27:04,041 --> 00:27:06,708
- Elég, anya!
- Ilyen, nem?

391
00:27:06,791 --> 00:27:09,250
- Dehogy! Ilyen.
- Oké.

392
00:27:15,833 --> 00:27:17,333
Vegyétek fel!

393
00:27:18,500 --> 00:27:20,041
Ne táncoljatok a boltban!

394
00:27:20,125 --> 00:27:21,916
„Ne táncoljatok a boltban!”

395
00:27:22,000 --> 00:27:23,625
Azonnal vegyétek fel!

396
00:27:23,708 --> 00:27:24,708
Már csinálja!

397
00:27:26,041 --> 00:27:27,375
Na jó, ki innen!

398
00:27:28,416 --> 00:27:31,000
- Még nem vett kártyát!
- Kifelé!

399
00:27:31,083 --> 00:27:32,958
Rendben! Gyere, J.D.!

400
00:27:38,500 --> 00:27:39,500
Hülye kurva!

401
00:27:41,208 --> 00:27:42,041
Gyorsan!

402
00:27:43,625 --> 00:27:45,458
Fogd! Rejtsd el!

403
00:27:47,041 --> 00:27:48,750
Szállj be! Gyerünk!

404
00:27:52,000 --> 00:27:54,666
{\an8}Chip kiakadt volna, ha ott lett volna.

405
00:27:54,750 --> 00:27:56,458
Talán el se mondom neki.

406
00:27:57,625 --> 00:28:00,791
Persze hogy elmondom.
Túl jó sztori. Ne aggódj!

407
00:28:01,375 --> 00:28:02,416
Bírod Chipet?

408
00:28:02,500 --> 00:28:06,208
Jó fej. Csak folyton a zsarukról beszél.

409
00:28:06,291 --> 00:28:07,541
Hát, zsaru.

410
00:28:07,625 --> 00:28:10,958
Attól még másról is beszélhetne.

411
00:28:12,750 --> 00:28:15,958
Arra gondoltunk, hogy beköltözhetnénk…

412
00:28:18,291 --> 00:28:20,000
Chip házába, mindannyian.

413
00:28:21,375 --> 00:28:25,375
Saját szobád lenne,
és pingpongasztala is van.

414
00:28:25,458 --> 00:28:27,166
Jó lenne, nem?

415
00:28:30,000 --> 00:28:31,166
Nem is tudom.

416
00:28:32,125 --> 00:28:32,958
Miért?

417
00:28:34,375 --> 00:28:38,333
Tőle is elköltöznénk.
És akkor kereshetnénk megint új helyet.

418
00:28:38,416 --> 00:28:39,250
Mindig ez van.

419
00:28:40,250 --> 00:28:43,708
Chris úgy fogalmaz,
hogy havonta más pasit kóstolgatsz.

420
00:28:44,500 --> 00:28:45,333
Mi?

421
00:28:47,541 --> 00:28:49,416
Látott már pár pasival…

422
00:28:49,500 --> 00:28:52,625
Hagyod, hogy az a kis köcsög
így beszéljen anyádról?

423
00:28:52,708 --> 00:28:56,083
- Nem hagyom! Kimondta.
- Azok után, amit érted tettem?

424
00:29:00,583 --> 00:29:03,041
Szerinted érdekelnek a balfék pasik?

425
00:29:03,125 --> 00:29:04,666
Miért is állok le velük?

426
00:29:04,750 --> 00:29:07,708
Hogy mindenetek meglegyen Lindsay-vel.

427
00:29:08,708 --> 00:29:10,000
Gőzöd sincs semmiről.

428
00:29:10,083 --> 00:29:14,166
A második legjobb tanuló voltam
a gimiben a 400 emberből. Ezt tudtad?

429
00:29:14,250 --> 00:29:19,000
Bármit elérhettem volna,
de engem senki se vitt könyvtárba,

430
00:29:19,083 --> 00:29:23,291
senki se mondta, hogy fősulira is mehetek,
és segítenek kifizetni.

431
00:29:29,416 --> 00:29:31,666
- Összetörhetném a kocsit.
- Anya!

432
00:29:31,750 --> 00:29:33,625
Megölhetném magunkat.

433
00:29:33,708 --> 00:29:36,583
- Úgy felfognád, mekkora mákod van.
- Állj meg!

434
00:29:43,750 --> 00:29:46,708
- Állj!
- J.D., ülj vissza, baszki!

435
00:29:51,083 --> 00:29:53,750
Ne nyafogj! Azt hiszed, kinyírom magunkat?

436
00:29:53,833 --> 00:29:55,750
Chrisnek igaza van! Kurva vagy!

437
00:29:56,708 --> 00:29:58,625
Ezt gondolod anyádról?

438
00:29:59,375 --> 00:30:00,666
- Béna vagy!
- Igen?

439
00:30:00,750 --> 00:30:03,500
Nézz magadra, dagadék!

440
00:30:03,583 --> 00:30:06,541
Világos? Azt hiszed,
így beszélhetsz velem?

441
00:30:06,625 --> 00:30:08,458
- Hát nem!
- Engedj el, anya!

442
00:30:08,541 --> 00:30:09,791
Gyere vissza!

443
00:30:12,250 --> 00:30:13,583
A picsába!

444
00:30:16,250 --> 00:30:17,291
J.D.!

445
00:30:20,500 --> 00:30:22,333
Gyere vissza, J.D.!

446
00:30:22,416 --> 00:30:24,083
Az istenbe már!

447
00:30:24,166 --> 00:30:25,750
Segítsen! Kérem!

448
00:30:25,833 --> 00:30:27,666
- Segítség!
- Mi történt?

449
00:30:27,750 --> 00:30:30,833
- Kérem! Anya meg akar ölni!
- A kurva életbe!

450
00:30:30,916 --> 00:30:33,541
- Gyere ide!
- Szaladj be!

451
00:30:33,625 --> 00:30:37,416
- J.D.! Azonnal gyere ide!
- Harapós kutyáim vannak!

452
00:30:37,500 --> 00:30:40,583
Nem magához beszéltem! Húzd ki a beled!

453
00:30:40,666 --> 00:30:44,208
- Bassza meg! J.D.!
- Nem nyitom ki az ajtót!

454
00:30:44,791 --> 00:30:49,000
- Gyere értem, Mamó! A cím…
- 11345 Country Road!

455
00:30:49,083 --> 00:30:50,583
- …Road.
- Engedjen be!

456
00:30:50,666 --> 00:30:52,125
- Nem!
- Nyissa ki!

457
00:30:52,208 --> 00:30:53,833
Anya bepörgött! Hozd Papót!

458
00:30:53,916 --> 00:30:56,375
- Tedd le a telefont!
- Meg akarta ölni!

459
00:30:56,458 --> 00:30:58,166
Engedj be, baszod!

460
00:30:59,666 --> 00:31:01,625
- Ez komoly?
- Hozd Papót!

461
00:31:01,708 --> 00:31:03,291
Húzz be a kocsiba!

462
00:31:03,375 --> 00:31:08,666
- Anya!
- 11345 Country Road! Siessenek!

463
00:31:09,625 --> 00:31:13,000
- Hívom a gyámügyet!
- Csak rajta!

464
00:31:13,083 --> 00:31:16,625
Állj már fel, bazmeg!
Szállj be a kocsiba! Gyerünk!

465
00:31:17,375 --> 00:31:20,208
- Végre megjött!
- Kihívtad őket, te picsa?

466
00:31:20,291 --> 00:31:21,458
Berontott hozzám!

467
00:31:21,541 --> 00:31:23,458
- Ez családi ügy.
- Engedje el!

468
00:31:23,541 --> 00:31:26,833
- Nem tettem semmit. Csak hisztizik.
- Engedje el!

469
00:31:26,916 --> 00:31:29,791
- Ez most komoly?
- Lépjen hátra!

470
00:31:31,000 --> 00:31:31,958
Gyere, fiam!

471
00:31:35,000 --> 00:31:39,125
{\an8}INFORMÁCIÓKÉRÉS
A PÁCIENS TELJES NEVE: BEVERLY VANCE

472
00:31:39,208 --> 00:31:41,250
{\an8}MIDDLETOWNI REHABILITÁCIÓS KÖZPONT

473
00:31:43,958 --> 00:31:44,916
Ez komoly?

474
00:31:46,625 --> 00:31:47,708
Jesszusom!

475
00:31:48,750 --> 00:31:51,458
Nem tudnátok megjavítani a wifit? Szar.

476
00:31:51,541 --> 00:31:53,875
Nem megy, szakadozik, haver.

477
00:31:59,458 --> 00:32:02,750
- Istenem! Szia, édes!
<i>- Szia!</i>

478
00:32:03,458 --> 00:32:05,875
Azt hittem, a vacsi után beugrasz.

479
00:32:05,958 --> 00:32:09,333
<i>Hát, bocs. Közbejött valami.</i>

480
00:32:10,000 --> 00:32:11,291
Na és hogy ment?

481
00:32:15,208 --> 00:32:18,500
Nem is tudom. Szerintem nagyon elbasztam.

482
00:32:19,291 --> 00:32:22,916
- Ne már, J.D.!
- Kiborultam az egyik partnerre.

483
00:32:23,000 --> 00:32:27,166
Megérdemelte, de így nyilván
nem hívnak be állásinterjúra.

484
00:32:28,833 --> 00:32:31,083
- J.D.?
<i>- Igen, itt vagyok.</i>

485
00:32:32,166 --> 00:32:33,208
Hol is?

486
00:32:34,708 --> 00:32:36,666
Valahol New Jersey-ben.

487
00:32:38,125 --> 00:32:39,125
Mi?

488
00:32:40,791 --> 00:32:43,875
De nem lesznek holnap állásinterjúid?

489
00:32:48,208 --> 00:32:50,000
Anya kórházba került.

490
00:32:50,083 --> 00:32:53,458
Istenem! Mi történt? Jól van?

491
00:32:55,083 --> 00:32:56,333
Visszaszokott.

492
00:32:58,625 --> 00:33:01,333
Jaj, nagyon sajnálom, J.D.!

493
00:33:02,166 --> 00:33:04,166
Oda kell mennem!

494
00:33:05,041 --> 00:33:07,958
- Odarepüljek?
<i>- Ne, kérlek!</i>

495
00:33:08,041 --> 00:33:10,375
Mindjárt nézek repülőt.

496
00:33:10,458 --> 00:33:13,375
Köszönöm, Usha, de nem szükséges.

497
00:33:16,708 --> 00:33:17,541
Oké.

498
00:33:18,958 --> 00:33:21,666
Segítséget kérhetnél egy professzortól.

499
00:33:21,750 --> 00:33:24,416
<i>- Egy újabb esélyt.</i>
- És mit mondanak majd?

500
00:33:25,083 --> 00:33:28,041
„Elbukta az interjút,
de zűrös családból való.

501
00:33:28,125 --> 00:33:29,833
Adjunk neki új esélyt!”

502
00:33:29,916 --> 00:33:32,708
Bocs, haver, de nincs pénz a kártyádon.

503
00:33:35,333 --> 00:33:36,708
Tényleg? Bocs…

504
00:33:39,000 --> 00:33:41,333
Bocs, Usha, visszahívhatlak?

505
00:33:41,416 --> 00:33:42,250
Igen.

506
00:33:43,625 --> 00:33:45,500
Hívj, ha odaértél!

507
00:33:45,583 --> 00:33:48,000
- Ez jó lesz. Elnézést!
- Oké.

508
00:33:49,333 --> 00:33:50,333
<i>Oké.</i>

509
00:33:51,833 --> 00:33:55,291
Figyelj, minden rendben lesz, J.D.

510
00:33:56,875 --> 00:33:59,416
<i>Vezess óvatosan!</i>

511
00:34:01,416 --> 00:34:02,375
<i>Kösz, édes!</i>

512
00:34:02,958 --> 00:34:03,916
Szia!

513
00:34:04,750 --> 00:34:05,708
<i>Szia!</i>

514
00:34:30,500 --> 00:34:32,958
- Hol van az unokám?
- Itt.

515
00:34:33,041 --> 00:34:35,833
Mit keres egy rendőrautóban,
mint egy bűnöző?

516
00:34:35,916 --> 00:34:37,583
Csak biztonságba helyeztük.

517
00:34:37,666 --> 00:34:40,416
Már itt vagyunk, nem? Engedje ki!

518
00:34:40,500 --> 00:34:43,458
- Kiengedem. Csak nyugalom!
- Jól van.

519
00:34:46,041 --> 00:34:49,708
Gyere ide! Semmi gond, J.D.!

520
00:34:49,791 --> 00:34:51,416
Nem csináltam semmit!

521
00:34:51,500 --> 00:34:53,083
- Engedjék el!
- Ne, J.D.!

522
00:34:53,166 --> 00:34:56,125
- Engedjék el anyát!
- Elmondom, hogy megy ez.

523
00:34:56,208 --> 00:34:57,875
- Nem volt semmi!
- Figyelj!

524
00:34:57,958 --> 00:34:59,291
Hallgass ide!

525
00:35:00,000 --> 00:35:03,125
Lehet, hogy nálatok ez megy,
de ez nem helyénvaló.

526
00:35:03,208 --> 00:35:04,750
Anyádnak segítség kell.

527
00:35:04,833 --> 00:35:07,666
Mi segíthetünk, ha elmondod, mi történt.

528
00:35:08,958 --> 00:35:10,375
Megütött, fiam?

529
00:35:19,625 --> 00:35:20,458
Nem.

530
00:35:22,250 --> 00:35:23,750
Nem csinált semmit.

531
00:35:26,958 --> 00:35:28,666
Csak hülyén viselkedtem.

532
00:35:32,583 --> 00:35:33,416
Jól van.

533
00:35:36,375 --> 00:35:39,125
Vedd le a bilincset! Nincs feljelentés.

534
00:35:48,625 --> 00:35:52,125
Minden rendben lesz. Jó fiú vagy, J.D.

535
00:36:06,750 --> 00:36:10,833
Helyes, hogy minket hívtál, fiam.
Jól tetted.

536
00:36:11,791 --> 00:36:14,416
- Most már jól vagy?
- Igen.

537
00:36:27,250 --> 00:36:30,916
<i>Oké, emberek! Negyed kilenc van.</i>
<i>Ez itt a WGGC.</i>

538
00:36:31,000 --> 00:36:32,375
<i>Itt Trish és Scott.</i>

539
00:36:32,458 --> 00:36:37,291
<i>Egész nap élőben közvetítünk a middletowni</i>
<i>műjégpályáról. Ajándékok is lesznek.</i>

540
00:36:37,375 --> 00:36:40,625
<i>Így van, Scott!</i>
<i>A 93,8 nyereményjátékot tart.</i>

541
00:36:40,708 --> 00:36:43,708
<i>Huszonöt ember ajándék pólót vihet haza…</i>

542
00:36:46,083 --> 00:36:51,291
<i>És nem is egy,</i>
<i>hanem két jegyünk van Brad Paisley-re…</i>

543
00:37:05,833 --> 00:37:07,000
- Elnézést!
- Igen?

544
00:37:07,083 --> 00:37:09,833
- Hol találom…
- Hagyjon a szabályzattal!

545
00:37:09,916 --> 00:37:12,833
Hogy dobhat ki valakit,
aki majdnem meghalt?

546
00:37:12,916 --> 00:37:13,833
Köszönöm.

547
00:37:13,916 --> 00:37:16,916
Mondtam, hogy itt csak 24 órára
fogadunk betegeket.

548
00:37:17,000 --> 00:37:19,833
Már akkor itt dolgoztam,
mikor még gyerek volt.

549
00:37:19,916 --> 00:37:22,125
Halkabban! Más betegeink is vannak.

550
00:37:22,208 --> 00:37:25,000
Jó tudni, hogy kórházban vagyunk.
Zseni a nő.

551
00:37:25,083 --> 00:37:29,291
- Csak egy hetet kérünk.
- Az értékei normálisak.

552
00:37:29,375 --> 00:37:32,333
Elnézést! A fia vagyok.

553
00:37:32,416 --> 00:37:35,833
- Mi folyik itt?
- Ki akarják rúgni anyát.

554
00:37:35,916 --> 00:37:38,083
Stabil az állapota, elbocsáthatjuk.

555
00:37:38,166 --> 00:37:41,000
- A francokat! Izzadok, lázam van.
- Nézzen rá!

556
00:37:41,083 --> 00:37:43,416
- Hová küldi?
- Ahová csak szeretnék.

557
00:37:43,500 --> 00:37:46,333
Van olyan intézmény,
ahova be lehet utalni?

558
00:37:46,416 --> 00:37:50,958
Több magánintézet is van a környéken.
Megbeszélhetik az illetékesünkkel.

559
00:37:51,041 --> 00:37:52,708
- Ne már!
- Az remek lenne.

560
00:37:52,791 --> 00:37:56,500
Felvilágosíthatna arról,
hogy mi fér bele a biztosításba.

561
00:37:56,583 --> 00:37:58,125
Nincs biztosítása.

562
00:37:59,916 --> 00:38:01,125
Lejárt.

563
00:38:01,708 --> 00:38:05,416
Amikor még itt dolgoztam,
nem rúgtuk ki a fizetésképteleneket.

564
00:38:05,500 --> 00:38:07,291
Ezt írja elő a szabályzat.

565
00:38:07,375 --> 00:38:11,416
- Hívja ide Terry Clearyt…
- Ő több mint tíz éve nem dolgozik itt.

566
00:38:11,500 --> 00:38:14,166
Akkor hívjon valaki mást,
aki tud is valamit!

567
00:38:14,250 --> 00:38:16,708
- Idehívná a kezelőorvosát?
- Jól van.

568
00:38:16,791 --> 00:38:19,000
- Remek. Köszönöm!
- Köszönjük!

569
00:38:19,083 --> 00:38:21,666
- Legalább erre képes.
- Dr. Newton!

570
00:38:22,708 --> 00:38:24,791
Jó reggelt! Hogy vagyunk?

571
00:38:24,875 --> 00:38:27,833
Jobban lennénk, ha megoldást találnánk…

572
00:38:27,916 --> 00:38:30,291
Beszélhetnénk a folyosón?

573
00:38:30,375 --> 00:38:31,916
- Persze.
- Köszönöm!

574
00:38:32,000 --> 00:38:35,916
Nehogy én is halljam a dokimmal
folytatott beszélgetést, baszod!

575
00:38:36,833 --> 00:38:41,125
J.D. vagyok, Beverly fia.
Sajnálom az egészet.

576
00:38:41,208 --> 00:38:43,958
Most értem ide. Keresek neki elvonót.

577
00:38:44,041 --> 00:38:48,333
- Csak egyetlen éjszakát kérnénk.
- Sajnos nincs szabad ágyunk.

578
00:38:48,416 --> 00:38:52,416
Annyit tehetek,
hogy Suboxone-t adok neki otthonra.

579
00:38:53,208 --> 00:38:57,000
Nincs… Nem tudom, hová mehetne.

580
00:38:58,125 --> 00:38:58,958
Sajnálom.

581
00:38:59,708 --> 00:39:02,625
Tudja, hogy évekig dolgozott itt, igaz?

582
00:39:02,708 --> 00:39:06,333
Itt kezdődhetett az egész szarság,
a fájdalomcsillapítókkal.

583
00:39:06,416 --> 00:39:08,166
Bár segíthetnék!

584
00:39:09,208 --> 00:39:12,500
Ma háromig maradhatnak.
Többet nem tehetek.

585
00:39:24,375 --> 00:39:25,625
Háromig kaptunk időt.

586
00:39:27,083 --> 00:39:32,333
Háromig? Ezért aztán érdemes
jogot tanulnod! Tapsot a Yale-nek!

587
00:39:32,416 --> 00:39:34,750
Most megyek, anya. Visszajövök érted.

588
00:39:39,541 --> 00:39:41,458
Amúgy milyen az a puccos suli?

589
00:39:42,500 --> 00:39:43,416
Jó, anya.

590
00:39:44,583 --> 00:39:46,291
Linds szerint barátnőd van.

591
00:39:47,916 --> 00:39:48,958
Hogy hívják?

592
00:39:50,083 --> 00:39:52,125
Háromra visszajövök érted, oké?

593
00:39:56,000 --> 00:39:58,791
- Üdv itthon!
- Kösz.

594
00:39:59,750 --> 00:40:02,666
- Francba! Elkések.
- Honnan?

595
00:40:02,750 --> 00:40:05,250
Az egyik unatkozó anyuka a focicsapatból

596
00:40:05,333 --> 00:40:07,125
a nyakamba varrt egy partit,

597
00:40:07,208 --> 00:40:11,416
de csak öt szalvétánk
és fél csomag hot dogunk van.

598
00:40:12,250 --> 00:40:14,583
Bocs, Linds! Igen?

599
00:40:14,666 --> 00:40:16,375
<i>- J.D. Vance?</i>
- Igen.

600
00:40:16,458 --> 00:40:19,416
<i>Phillip Roseman nevében hívom</i>
<i>a Glaston Hamburgtől.</i>

601
00:40:19,500 --> 00:40:22,541
<i>Behívták végső interjúra,</i>
<i>holnap délelőtt tízre.</i>

602
00:40:22,625 --> 00:40:27,375
Ez csodás! Nagyon köszönöm. Remek.

603
00:40:27,458 --> 00:40:28,750
De holnap tíz…

604
00:40:28,833 --> 00:40:31,500
Nem kérhetnék másik időpontot?

605
00:40:31,583 --> 00:40:33,833
Tízórányi útra vagyok New Haventől.

606
00:40:34,750 --> 00:40:36,125
<i>Sajnos nem.</i>

607
00:40:36,208 --> 00:40:38,750
<i>Mr. Roseman csak egy napig lesz még itt.</i>

608
00:40:39,916 --> 00:40:44,916
Rendben, akkor holnap tíz.
Köszönöm. Viszonthallásra!

609
00:40:47,083 --> 00:40:49,458
- Mi az?
- Nyári gyakornokoskodás.

610
00:40:49,541 --> 00:40:52,500
Holnap lesz a végső állásinterjú.
Csak ők hívtak.

611
00:40:52,583 --> 00:40:54,916
- Ott kell lennem.
- Egy nap?

612
00:40:56,458 --> 00:40:58,333
- Rövid látogatás.
- Igen.

613
00:40:58,416 --> 00:41:01,916
Így is túl hosszú.
Heroinozik, Lindsay? Jesszus!

614
00:41:02,000 --> 00:41:03,750
Mikor borult ki ennyire?

615
00:41:04,500 --> 00:41:07,333
- Apa!
- Papó!

616
00:41:07,916 --> 00:41:09,875
- Hallotok valamit?
- Nem!

617
00:41:09,958 --> 00:41:11,375
- Látom!
- Látom!

618
00:41:11,458 --> 00:41:14,291
Üvölt a tévé. Betöröm az ajtót.

619
00:41:14,375 --> 00:41:15,958
- Mi?
- Betöröm.

620
00:41:16,833 --> 00:41:18,875
Félre!

621
00:41:22,750 --> 00:41:24,375
J.D.! Nyisd ki az ajtót!

622
00:41:26,833 --> 00:41:28,958
Apa!

623
00:41:29,583 --> 00:41:31,541
- Atyaég! Hívd a mentőket!
- Apa!

624
00:41:33,625 --> 00:41:34,583
Hívd már őket!

625
00:41:38,750 --> 00:41:41,041
- Késő.
- Honnan tudod?

626
00:41:41,125 --> 00:41:44,625
Nővér vagyok, anya. Tudom. Meghalt.

627
00:41:55,208 --> 00:41:58,958
Nincs vészhelyzet.
Csak egy halottkém kell.

628
00:42:01,416 --> 00:42:02,583
Igen, biztos.

629
00:42:10,125 --> 00:42:11,041
Jimmy…

630
00:43:11,166 --> 00:43:12,791
Miért csinálják ezt, Mamó?

631
00:43:14,125 --> 00:43:18,541
Mert hegylakók vagyunk, drágám.
Megadjuk a tiszteletet a halottainknak.

632
00:43:33,166 --> 00:43:35,541
<i>Csak Papó halála utána tudtam meg,</i>

633
00:43:35,625 --> 00:43:38,291
<i>mennyire védte anyát a világtól.</i>

634
00:43:40,000 --> 00:43:43,416
<i>Most elhunyt az egyetlen ember,</i>
<i>aki megértette anyát.</i>

635
00:43:44,958 --> 00:43:47,458
<i>Az összes álmunk…</i>

636
00:43:49,583 --> 00:43:51,875
<i>egyszerre távolibbnak tűnt.</i>

637
00:43:54,333 --> 00:43:56,000
Jól vagy, édes?

638
00:43:56,083 --> 00:43:57,625
Jól vagyok, Matt.

639
00:44:37,125 --> 00:44:39,625
- Fájni fog?
- Már végeztem is.

640
00:44:41,000 --> 00:44:44,250
Különleges bánásmódot kap, Janice.
Hisz tudja.

641
00:44:44,333 --> 00:44:45,875
A másiktól nem kapom meg.

642
00:44:46,416 --> 00:44:49,458
Kittől? Még új, majd megtanulja.

643
00:44:51,583 --> 00:44:55,000
- Hozhatok valamit?
- Köszönöm, nem.

644
00:44:55,083 --> 00:44:57,500
- Jól van. Tessék!
- Köszönöm.

645
00:45:20,541 --> 00:45:22,666
Visszajöttél! Milyen volt a temetés?

646
00:45:23,208 --> 00:45:25,625
Szokásos családi szarság.

647
00:45:31,416 --> 00:45:32,833
Hűha, az a tiéd?

648
00:45:33,791 --> 00:45:36,041
Munka után a parkolóban görkorizok.

649
00:45:36,125 --> 00:45:38,375
Istenem, régen…

650
00:45:40,000 --> 00:45:44,458
- Felpróbálhatom? Hányas?
- Harmincnyolcas.

651
00:45:45,416 --> 00:45:47,791
- Jó a lábadra?
- Tökéletesen passzol.

652
00:45:51,125 --> 00:45:53,916
Régen imádtam a koripályát.

653
00:45:54,000 --> 00:45:57,916
- Aha, meg a randizgatást?
- Dögös voltam.

654
00:45:58,791 --> 00:46:02,041
Táncoltam, meg minden. Kipróbálhatom?

655
00:46:03,083 --> 00:46:04,458
Hol akarsz menni vele?

656
00:46:07,250 --> 00:46:08,416
Bocsi!

657
00:46:12,958 --> 00:46:14,958
INTENZÍV OSZTÁLY

658
00:46:25,750 --> 00:46:26,750
Helló!

659
00:46:29,166 --> 00:46:30,416
Várjon!

660
00:46:31,125 --> 00:46:32,958
Nővér!

661
00:46:33,041 --> 00:46:35,791
- A biztonságiakat!
- A biztonságiakat!

662
00:46:38,541 --> 00:46:40,083
Mit tettek?

663
00:46:40,166 --> 00:46:42,708
Szerinted? Kirúgtak.

664
00:46:42,791 --> 00:46:45,791
- Beverly!
- Amúgy is untam a helyet.

665
00:46:45,875 --> 00:46:48,583
A tisztes munka sértette a büszkeségét.

666
00:46:48,666 --> 00:46:50,000
Lesz másik.

667
00:46:50,083 --> 00:46:52,000
Bevonhatják az engedélyedet.

668
00:46:52,916 --> 00:46:53,916
Mit művelsz?

669
00:46:54,000 --> 00:46:55,458
Fáj a fejem. Kell…

670
00:46:55,541 --> 00:46:59,625
Nem hisztizhetsz mindig,
ha rossz napod van.

671
00:46:59,708 --> 00:47:01,375
Gondolj a gyerekekre!

672
00:47:01,458 --> 00:47:04,541
Szerinted mit csinálok 18 éves korom óta?

673
00:47:05,125 --> 00:47:08,166
Sose volt olyan,
hogy ne gondoltam volna rájuk!

674
00:47:09,375 --> 00:47:10,708
Minden miattunk van.

675
00:47:12,458 --> 00:47:16,125
- Mihez fogsz kezdeni?
- Majd kitalálok valamit.

676
00:47:16,208 --> 00:47:18,041
Remek terv, anya.

677
00:47:21,500 --> 00:47:25,083
Nem olyan egyszerű, oké?
Várj, míg te is terhes leszel!

678
00:47:25,166 --> 00:47:26,583
Nem tervezek gyereket.

679
00:47:26,666 --> 00:47:30,000
Azt hiszed, különleges vagy?
Pedig megesik a lányokkal.

680
00:47:30,083 --> 00:47:31,708
Csak a hülyékkel.

681
00:47:32,791 --> 00:47:34,625
- Beverly!
- Lehülyéztél?

682
00:47:34,708 --> 00:47:36,583
- Te kurva!
- Kevinhez megyek.

683
00:47:36,666 --> 00:47:39,291
Úgy könnyű, ha más fizeti a számlákat!

684
00:47:39,375 --> 00:47:42,583
- Okosabb vagyok nálad!
- Tiszteld az anyádat!

685
00:47:47,500 --> 00:47:51,041
Nézhetem a <i>Meet the Presst?</i>
Monica Lewinskyről fog szólni.

686
00:47:51,583 --> 00:47:54,041
Nem akarok már hallani arról a szennyről.

687
00:47:54,125 --> 00:47:56,166
- Mi is a játék neve?
- Basszus!

688
00:47:56,250 --> 00:47:57,916
Vigyázz a szádra! Gin.

689
00:47:59,000 --> 00:48:00,125
Sose nyerek.

690
00:48:00,958 --> 00:48:05,041
Ha nem tetszik, keress magadnak
egy pancsert, akivel játszhatsz!

691
00:48:07,166 --> 00:48:08,333
Ossz!

692
00:48:19,625 --> 00:48:20,958
- Istenem!
- Franc!

693
00:48:21,041 --> 00:48:24,291
Életemben nem láttam még
ilyen béna kártyást, baszki!

694
00:48:38,000 --> 00:48:41,916
- Hányszor láttad ezt a filmet?
- Úgy 100-szor.

695
00:48:42,000 --> 00:48:43,416
Akkor miért nézed?

696
00:48:44,000 --> 00:48:46,458
Nyilván azért, mert tetszik.

697
00:48:46,541 --> 00:48:49,333
Háromféle ember létezik a világon:

698
00:48:49,416 --> 00:48:53,750
a jó terminátor, a rossz terminátor
és a semleges.

699
00:48:53,833 --> 00:48:55,375
Te jó terminátor vagy.

700
00:48:55,458 --> 00:48:58,583
Nem voltam mindig az.
Bele kellett tanulnom.

701
00:49:00,375 --> 00:49:03,291
De te is az lehetsz,
ha nem baszod el az életed.

702
00:49:04,208 --> 00:49:05,208
Hasonlítasz rám.

703
00:49:07,291 --> 00:49:08,291
És anya?

704
00:49:08,875 --> 00:49:11,166
Anyád Papóra ütött.

705
00:49:11,791 --> 00:49:13,208
Papó jó terminátor volt.

706
00:49:14,958 --> 00:49:17,041
Néha nagyon rossz tudott lenni.

707
00:49:18,333 --> 00:49:21,000
Szerinted miért éltünk külön?

708
00:49:21,083 --> 00:49:22,541
Hogy lehetett rossz?

709
00:49:24,291 --> 00:49:28,291
Hagyta, hogy megnyomorítsák a lelkét.

710
00:49:29,750 --> 00:49:30,958
Belőlem lehet rossz?

711
00:49:33,875 --> 00:49:36,333
Az egyik őrült az utcában.

712
00:49:38,416 --> 00:49:39,750
Mindig van valami.

713
00:49:41,250 --> 00:49:42,166
J.D.!

714
00:49:48,458 --> 00:49:49,875
Hívjanak segítséget!

715
00:49:55,208 --> 00:49:57,666
Segítség kell! Hívják a rendőrséget!

716
00:49:57,750 --> 00:50:01,041
- Anya?
- Velem mi lesz? Valaki!

717
00:50:01,125 --> 00:50:03,583
- Ne álljon az útra, hölgyem!
- Segítség!

718
00:50:04,333 --> 00:50:06,541
- Nem segítenek!
- Segítsenek!

719
00:50:06,625 --> 00:50:11,500
- Segítene valaki?
- Nyugalom! Bev!

720
00:50:11,583 --> 00:50:13,625
- Figyelj!
- Ki vagy borulva…

721
00:50:13,708 --> 00:50:15,125
Ne!

722
00:50:15,208 --> 00:50:17,125
- Anya?
- Figyelj!

723
00:50:17,208 --> 00:50:20,125
Kiborultál! Nekünk is hiányzik!

724
00:50:20,208 --> 00:50:24,291
Nem a te apád volt, hanem az enyém!

725
00:50:24,375 --> 00:50:26,666
- Te hülye picsa!
- Elég!

726
00:50:26,750 --> 00:50:28,750
- Az én apám!
- Elég, Bev!

727
00:50:28,833 --> 00:50:30,208
Anya, kérlek…

728
00:50:30,291 --> 00:50:33,500
Hátra! Nyugalom, vegyen mély levegőt!

729
00:50:33,583 --> 00:50:35,291
- Bev…
- Az én apám!

730
00:50:48,125 --> 00:50:49,916
Vissza!

731
00:50:57,458 --> 00:51:01,333
Ne!

732
00:51:06,625 --> 00:51:08,541
- J.D.!
- Ne!

733
00:51:08,625 --> 00:51:11,333
Ne nézz oda! Gyere! Ne nézd…

734
00:51:11,416 --> 00:51:12,541
- Nézz rám!
- Oké.

735
00:51:12,625 --> 00:51:14,250
Nézz rám! Jól van?

736
00:51:14,333 --> 00:51:16,458
Lindsay, édes! Gyere hozzám!

737
00:51:16,541 --> 00:51:18,166
- Le kell nyugodnia!
- Ne!

738
00:51:18,250 --> 00:51:20,541
- Nyugalom!
- Segítsenek neki!

739
00:51:34,791 --> 00:51:37,458
Igen, édesanyámnak keresek helyet.

740
00:51:39,875 --> 00:51:42,125
Nincs biztosítása. De…

741
00:51:44,250 --> 00:51:46,083
Nem? Oké. Köszönöm.

742
00:51:47,375 --> 00:51:48,333
Francba!

743
00:51:54,875 --> 00:51:56,458
Ne tegyen várakozóra!

744
00:51:58,375 --> 00:52:01,125
Istenem! Az egy sült bolognás szendvics?

745
00:52:02,208 --> 00:52:03,125
Megmentőm!

746
00:52:03,916 --> 00:52:05,958
Linds! Most komolyan! Kell nekem.

747
00:52:06,541 --> 00:52:09,583
- Ide a rohadt szendviccsel!
- Ez az utolsó.

748
00:52:09,666 --> 00:52:12,125
Gondoltam, ilyen biztos nincs a Yale-en.

749
00:52:13,208 --> 00:52:16,625
Szerintem ott jogtalannak
nyilváníthatták. Te jó ég!

750
00:52:17,833 --> 00:52:19,125
Ez de hiányzott!

751
00:52:19,208 --> 00:52:20,041
Hali!

752
00:52:21,000 --> 00:52:23,541
Ott vannak. Nézzenek oda!

753
00:52:23,625 --> 00:52:25,708
Halkan! A Yale-lel beszél.

754
00:52:26,208 --> 00:52:28,291
Mamó temetése óta nem láttalak.

755
00:52:28,375 --> 00:52:30,250
- Olyan régóta?
- Szia, Linds!

756
00:52:30,333 --> 00:52:32,125
- Igazi boszorka volt.
- Igen.

757
00:52:32,208 --> 00:52:33,583
- Hoztatok sört.
- Ja.

758
00:52:33,666 --> 00:52:35,000
Bucit nem hoztatok?

759
00:52:36,458 --> 00:52:37,375
Én…

760
00:52:37,458 --> 00:52:40,791
Jó étvágyat a bucitlan hot dogodhoz!

761
00:52:40,875 --> 00:52:42,458
- Meglesz.
- Szép volt!

762
00:52:44,833 --> 00:52:46,416
Mit keresel itt?

763
00:52:46,500 --> 00:52:48,791
Anyára vigyázok, intézem a dolgait.

764
00:52:48,875 --> 00:52:50,916
Ott voltam, mikor Lindsay bevitte.

765
00:52:51,000 --> 00:52:53,375
- Sajnálom.
- Próbálok elvonót találni.

766
00:52:53,458 --> 00:52:56,041
- Ne menj Cedar Creekbe!
- Cseréljünk!

767
00:52:56,125 --> 00:52:57,291
Miért ne?

768
00:52:57,375 --> 00:53:00,541
- Ott szar a kaja.
- Ott volt a sógorom.

769
00:53:00,625 --> 00:53:02,291
- Mi is…
- Atkásak az ágyak.

770
00:53:02,375 --> 00:53:05,166
Vidd Fairlawnba! Olyan, mint egy üdülő.

771
00:53:05,250 --> 00:53:08,458
Nincs ágyuk. És nem is telik rá.

772
00:53:08,541 --> 00:53:10,333
- Édes!
- Igen?

773
00:53:10,416 --> 00:53:13,333
Sally barátnőd
nem abban az elvonóban dolgozik…

774
00:53:13,416 --> 00:53:14,375
Az Új Kezdetben.

775
00:53:14,458 --> 00:53:17,750
- Felhívnád, hogy van-e helyük?
- Persze.

776
00:53:18,458 --> 00:53:20,125
Képzeld, talált feleséget!

777
00:53:20,208 --> 00:53:22,541
Ne már! Viccelsz? Bekötötted a szemét?

778
00:53:22,625 --> 00:53:25,583
Úgy ám. Pontosan azt tettem.

779
00:53:31,541 --> 00:53:32,375
Van valami?

780
00:53:33,500 --> 00:53:36,041
Még várakoztatnak. Hihetetlen.

781
00:53:40,875 --> 00:53:42,750
BEJÖVŐ HÍVÁS

782
00:53:44,791 --> 00:53:46,375
Beszéltél vele?

783
00:53:47,208 --> 00:53:49,500
Nem akarom belerángatni.

784
00:53:49,583 --> 00:53:51,541
Szerinted nem rángattad már bele?

785
00:53:57,750 --> 00:54:01,708
Ne légy szemét! Hadd döntsön ő!

786
00:54:03,791 --> 00:54:04,625
Franc!

787
00:54:06,125 --> 00:54:08,375
De Parker továbbment,

788
00:54:08,458 --> 00:54:12,666
mondván: a bírák mindenképp politizálnak,
ami nem biztos, hogy igaz.

789
00:54:12,750 --> 00:54:14,375
- Sietek.
- Igaza van.

790
00:54:14,458 --> 00:54:15,875
- Szia!
<i>- Szia!</i>

791
00:54:16,458 --> 00:54:20,250
- Rendben hazaértél?
<i>- Igen, bocs, hogy nem hívtalak előbb.</i>

792
00:54:20,333 --> 00:54:22,458
<i>Sok volt a dolgom.</i>

793
00:54:23,208 --> 00:54:24,583
Anyukád jól van?

794
00:54:24,666 --> 00:54:26,916
<i>Nehéz megállapítani,</i>

795
00:54:27,000 --> 00:54:29,791
<i>de a kórház délután háromkor kirúgja,</i>

796
00:54:29,875 --> 00:54:33,500
<i>és kevés az idő,</i>
<i>hogy elvonót találjunk neki, így…</i>

797
00:54:35,333 --> 00:54:38,458
De… Képzeld!

798
00:54:38,541 --> 00:54:39,375
<i>Igen?</i>

799
00:54:40,125 --> 00:54:43,583
Felhívtak a Glaston Hamburgtől.

800
00:54:43,666 --> 00:54:46,083
Tényleg? Végső interjúra?

801
00:54:46,166 --> 00:54:48,166
<i>- Igen, Mr. Rosemannel…</i>
- Ez az!

802
00:54:48,250 --> 00:54:50,958
<i>- …holnap tízre.</i>
- Eszméletlen!

803
00:54:51,041 --> 00:54:53,208
Igen, már ha odaérek.

804
00:54:53,291 --> 00:54:54,666
Hadd menjek oda!

805
00:54:54,750 --> 00:54:57,208
Az anyáddal leszek, te meg interjúzol.

806
00:54:57,291 --> 00:54:58,500
<i>Köszönöm, Usha.</i>

807
00:54:58,583 --> 00:55:01,166
De fogalmad sincs, mibe keverednél bele.

808
00:55:01,250 --> 00:55:04,250
Voltam már kórházban,
amikor a nagyim beteg volt.

809
00:55:04,333 --> 00:55:06,583
Ez nem egy nátha, baszki!

810
00:55:07,541 --> 00:55:12,666
- Oké? Anya túladagolta a heroint.
- Mi?

811
00:55:12,750 --> 00:55:14,958
<i>Ilyen problémával akarsz foglalkozni?</i>

812
00:55:18,208 --> 00:55:19,333
Nem hinném.

813
00:55:26,500 --> 00:55:30,500
Vissza kell mennem intézkedni. Szia!

814
00:55:41,125 --> 00:55:42,333
- J.D.!
- Igen?

815
00:55:43,291 --> 00:55:44,416
Gyere!

816
00:55:48,791 --> 00:55:53,750
Azt mondta: „Objektivitás nem létezik,
a jogértelmezés pedig szubjektív.”

817
00:55:53,833 --> 00:55:57,833
Pontosan. Mit jelent ez?
Hogy nem bízhatunk a bírósági rendszerben?

818
00:56:13,083 --> 00:56:16,333
Cheryl szerint esélyes,
hogy van helyük. Menjünk!

819
00:56:16,416 --> 00:56:17,916
Sally Coatest keressétek!

820
00:56:18,000 --> 00:56:20,958
Említett egy lefoglalt helyet,
de menjetek oda!

821
00:56:21,041 --> 00:56:23,541
- Kösz, Cheryl!
- Nincs mit.

822
00:56:23,625 --> 00:56:25,166
Anya, hol a szöges cipőm?

823
00:56:25,250 --> 00:56:28,875
Keresd az ágy alatt, bogaram!
Vigyél innen!

824
00:56:31,125 --> 00:56:34,166
- Szóval otthonülő anyuka vagy.
- Csak megjátszom.

825
00:56:34,250 --> 00:56:37,541
Nem is tudom.
Én jóval megjátszósabb vagyok nálad.

826
00:56:40,166 --> 00:56:41,708
Szerinted ez az elvonó…

827
00:56:42,791 --> 00:56:43,791
Igen?

828
00:56:43,875 --> 00:56:45,583
Ez be fog válni?

829
00:56:55,375 --> 00:56:56,416
Hiányzom?

830
00:56:57,666 --> 00:56:58,500
Igen.

831
00:57:00,333 --> 00:57:03,708
És Lindsay?
Nincs mindig a szőke herceggel?

832
00:57:04,583 --> 00:57:05,875
Tudod, hogy megy ez.

833
00:57:13,291 --> 00:57:14,333
Nos…

834
00:57:15,500 --> 00:57:17,708
- ezt neked hoztam.
- Mi ez?

835
00:57:18,791 --> 00:57:20,708
Valami, amivel lekötheted magad,

836
00:57:20,791 --> 00:57:21,625
ANYA UNALOMÜZŐJE

837
00:57:21,708 --> 00:57:23,000
hogy ne unatkozz.

838
00:57:23,666 --> 00:57:28,208
Viccek, matekfeladványok
és bibliai idézetek vannak benne.

839
00:57:28,791 --> 00:57:29,916
Én készítettem.

840
00:57:43,083 --> 00:57:44,166
Szeretlek.

841
00:57:46,583 --> 00:57:49,791
Miután kijutok innen,
igazi otthonunk lesz.

842
00:57:50,708 --> 00:57:51,541
Oké?

843
00:57:52,083 --> 00:57:55,708
Majd segítesz a főzésben
és az egészséges cuccokban, oké?

844
00:57:58,541 --> 00:58:00,791
Mostantól máshogy lesz.

845
00:58:06,416 --> 00:58:10,208
Itt az Új Kezdet! Kit kapcsolhatok?

846
00:58:10,291 --> 00:58:11,291
- Üdv!
- Üdv!

847
00:58:11,375 --> 00:58:15,083
A fiunkhoz, Victor Boydhoz jöttünk.

848
00:58:15,166 --> 00:58:17,041
Rendben. Üljenek le, kérem!

849
00:58:18,791 --> 00:58:19,708
Üdvözlöm! Igen?

850
00:58:19,791 --> 00:58:23,041
Üdv! J.D. Vance vagyok.
Sally Coateshoz jöttem.

851
00:58:25,208 --> 00:58:28,291
<i>Őszinte leszek:</i>
<i>tudom, hogy jóban vagytok Cheryllel,</i>

852
00:58:28,375 --> 00:58:29,916
és szívesen segítenék,

853
00:58:30,000 --> 00:58:32,625
de protokoll van a várólistára kerüléshez…

854
00:58:32,708 --> 00:58:33,916
Megértem, hölgyem.

855
00:58:34,000 --> 00:58:38,791
De Mamó halála óta anyának nagyon nehéz.

856
00:58:39,375 --> 00:58:41,125
Bár segíthetnék! De…

857
00:58:41,208 --> 00:58:43,833
Megértem, hogy a protokollt kell követnie.

858
00:58:44,500 --> 00:58:46,000
Anya rossz útra tévedt.

859
00:58:46,625 --> 00:58:51,500
Ahogy korábban már sokszor,
de mindig is jó ember volt.

860
00:58:56,000 --> 00:58:59,375
Egyedülálló anyaként elvégezte
a nővérképzést,

861
00:58:59,958 --> 00:59:01,833
én meg már jogra járok.

862
00:59:02,708 --> 00:59:05,958
Asszonyom, én tényleg úgy látom, hogy…

863
00:59:08,000 --> 00:59:10,666
ha hinne valaki anyában…

864
00:59:12,000 --> 00:59:15,166
Értse meg, hogy nem mehetek el innen!

865
00:59:15,750 --> 00:59:19,416
Addig nem, amíg meg nem próbáltam mindent.

866
00:59:20,833 --> 00:59:22,625
Érti? A családomról van szó.

867
00:59:23,791 --> 00:59:27,958
Tehát amíg ki nem rángat innen,
én érvekkel fogom bombázni.

868
00:59:31,083 --> 00:59:33,416
<i>Jason Flipet várják a csoportszobában!</i>

869
00:59:33,500 --> 00:59:36,250
<i>Jason Flip, menjen</i>
<i>a csoportszobába! Köszönjük.</i>

870
00:59:39,041 --> 00:59:40,500
LE TUDSZ SZOKNI

871
00:59:40,583 --> 00:59:43,166
- Örülök, hogy segíthettem.
- Hálás vagyok.

872
00:59:44,333 --> 00:59:45,541
Megvan, Linds.

873
00:59:48,500 --> 00:59:50,541
Oké, türelmet kérnék.

874
00:59:52,041 --> 00:59:56,583
Ötszázat erről és ezret erről.

875
00:59:56,666 --> 01:00:00,208
Elnézést! Ötszázat erről és ezret erről.

876
01:00:00,291 --> 01:00:01,208
Erről?

877
01:00:01,291 --> 01:00:04,625
Most jóváhagyjuk,
de csak a felvétele után vonjuk le.

878
01:00:06,958 --> 01:00:10,041
- Ja. Oké.
- Ez elvileg elég az első hét költségére.

879
01:00:10,125 --> 01:00:11,208
Gyere el értem!

880
01:00:11,291 --> 01:00:14,208
Két heti előleggel tudom csak felvenni.

881
01:00:15,000 --> 01:00:15,875
Oké.

882
01:00:18,625 --> 01:00:21,333
Jó, legyen még 500 erről

883
01:00:21,416 --> 01:00:24,541
és… 1000 erről.

884
01:00:24,625 --> 01:00:28,333
Elvileg így… rendben.
Szóljon, hogy érvényesek-e!

885
01:00:29,416 --> 01:00:30,625
Sajnálom.

886
01:00:31,875 --> 01:00:32,875
Az utolsó.

887
01:00:37,166 --> 01:00:38,250
Meg is vagyunk.

888
01:00:38,833 --> 01:00:40,375
- Komoly?
- Igen.

889
01:00:40,458 --> 01:00:42,041
Tökéletes. Köszönöm.

890
01:00:42,125 --> 01:00:43,208
Végeztünk.

891
01:00:43,291 --> 01:00:45,250
Csodás! Még visszajövök aláírni.

892
01:00:45,333 --> 01:00:47,791
- Szólok anyának.
- Rendben, uram.

893
01:00:49,541 --> 01:00:51,833
Oké, megvagyunk.

894
01:00:51,916 --> 01:00:55,083
Az orvos és a terapeuta
még felméri az állapotodat.

895
01:00:55,166 --> 01:00:57,541
- Kösz, nem.
- Miről beszélsz?

896
01:00:58,041 --> 01:00:59,000
Már nem akarom.

897
01:00:59,083 --> 01:01:00,708
- Hová mész?
- Mi?

898
01:01:00,791 --> 01:01:04,125
- Könyörögtem, hogy maradhass.
- Senki se kérte.

899
01:01:05,041 --> 01:01:07,375
- Nem szorulok rád.
- Miért vagyok itt?

900
01:01:08,125 --> 01:01:11,375
- Hogy fölényeskedj?
- Rohadt önző vagy!

901
01:01:11,458 --> 01:01:13,875
- Tudod, mit tettél Lindsay-vel?
- Kuss!

902
01:01:13,958 --> 01:01:16,708
- Őt hagyd ki ebből!
- Ugyanazt, mint Mamóval.

903
01:01:16,791 --> 01:01:20,291
Mindent elvettél tőle,
míg semmije se maradt.

904
01:01:20,375 --> 01:01:23,791
- Ja, oltári nagy szent volt!
- Folyton kisegített téged!

905
01:01:23,875 --> 01:01:25,541
Kivéve, mikor kellett volna!

906
01:01:27,000 --> 01:01:30,000
Meg akarsz halni?
Vagy csak lusta vagy változtatni?

907
01:01:30,083 --> 01:01:32,541
- J.D.! Ne!
- Sokszor megpróbáltam már!

908
01:01:39,708 --> 01:01:41,583
- Végeztem vele.
- Térj észhez!

909
01:01:41,666 --> 01:01:44,666
Nem hagyhatjuk magára. Nincs hová mennie.

910
01:01:44,750 --> 01:01:46,583
- Folyton felmented.
- Nem is!

911
01:01:46,666 --> 01:01:49,791
Veled bánt a legrosszabbul.
Most meg bűntudatot kelt.

912
01:01:49,875 --> 01:01:51,333
Mamóval is ezt csinálta.

913
01:01:54,375 --> 01:01:56,208
Nem tudsz mindent, J.D.

914
01:01:56,291 --> 01:01:59,208
Gyerekkorunk óta ezt csinálja.
Lásd már be!

915
01:02:00,125 --> 01:02:02,833
Nem vele kezdődött a dolog.

916
01:02:04,791 --> 01:02:08,750
Anyának és Lori néninek
nálunk is rosszabb volt a sora.

917
01:02:09,541 --> 01:02:11,250
Háború dúlt otthon.

918
01:02:12,416 --> 01:02:14,916
Bújjatok a szekrénybe, Beverly! Gyorsan!

919
01:02:15,000 --> 01:02:17,125
- Pofa be!
- Milyen férfi vagy te?

920
01:02:17,208 --> 01:02:21,125
Ha még egyszer részegen jössz haza,
felgyújtom a mocskos segged!

921
01:02:21,208 --> 01:02:23,791
Akkor jövök haza,
mikor akarok, az istenit!

922
01:02:24,375 --> 01:02:26,250
Kifelé, te részeg disznó!

923
01:02:26,833 --> 01:02:28,875
- Kuss! Meglátjuk, mi lesz!
- Ne!

924
01:02:28,958 --> 01:02:30,708
<i>Elég! Kifelé!</i>

925
01:02:32,166 --> 01:02:35,875
Te nyavalyás pokolfajzat!
A saját hugyodban fetrengsz!

926
01:02:36,583 --> 01:02:38,750
Én figyelmeztettelek!

927
01:02:43,458 --> 01:02:44,833
Magadnak köszönheted!

928
01:02:45,625 --> 01:02:47,291
Nem apa az ilyen rohadék!

929
01:03:14,541 --> 01:03:16,208
Nem tudom felmenteni anyát…

930
01:03:17,291 --> 01:03:19,500
de próbálok megbocsátani neki.

931
01:03:22,625 --> 01:03:26,791
Különben sose jutunk ki ebből a pokolból.

932
01:04:10,875 --> 01:04:12,125
Anya, ő…

933
01:04:14,000 --> 01:04:16,208
a barátnőm, Usha.

934
01:04:21,958 --> 01:04:23,166
Miféle szerzet?

935
01:04:25,000 --> 01:04:26,125
Indiai.

936
01:04:28,833 --> 01:04:30,375
Hát, nagyon szép.

937
01:04:30,875 --> 01:04:32,625
Szerintem bírnád.

938
01:04:32,708 --> 01:04:34,333
Elhozhatnád ide.

939
01:04:39,833 --> 01:04:41,750
Kézben tartottam az életemet.

940
01:04:42,583 --> 01:04:46,000
Dolgoztam, próbáltam visszaszerezni
az engedélyemet. Csak…

941
01:04:48,958 --> 01:04:50,625
volt egy rossz…

942
01:04:52,083 --> 01:04:53,666
hónapom.

943
01:05:05,000 --> 01:05:06,958
Holnap állásinterjúm lesz, anya.

944
01:05:07,041 --> 01:05:08,458
- Ha kihagyom…
- Jó.

945
01:05:12,666 --> 01:05:14,416
Biztos nem maradsz itt?

946
01:05:14,500 --> 01:05:16,000
- Szereztem ágyat.
- Nem.

947
01:05:17,083 --> 01:05:18,708
Csak vigyél el Rayhez!

948
01:05:18,791 --> 01:05:21,375
- Ne már, anya!
- Ismersz.

949
01:05:22,083 --> 01:05:23,750
Én mindent túlélek.

950
01:05:29,041 --> 01:05:32,416
Gratulálj, férjes nő vagyok!

951
01:05:32,500 --> 01:05:34,000
Férjhez mész?

952
01:05:34,083 --> 01:05:35,875
Már megtettem.

953
01:05:37,666 --> 01:05:38,666
Mi az?

954
01:05:39,625 --> 01:05:41,375
Nem örültök? Hahó!

955
01:05:42,041 --> 01:05:44,041
Miért nem szóltál róla senkinek?

956
01:05:44,125 --> 01:05:47,291
- Azt hittem, szakítotok.
- Nem Matthez mentem hozzá,

957
01:05:47,375 --> 01:05:48,500
hanem Kenhez.

958
01:05:48,583 --> 01:05:49,666
Mi?

959
01:05:49,750 --> 01:05:51,083
Ki a frász az a Ken?

960
01:05:51,166 --> 01:05:53,916
A főnököm a dialízisközpontban.

961
01:05:54,958 --> 01:05:57,500
Na nebassz! Mikor történt ez az egész?

962
01:05:57,583 --> 01:05:58,791
Egy ideje.

963
01:05:58,875 --> 01:06:01,750
A lényeg, hogy Matt-tel már vége.

964
01:06:01,833 --> 01:06:03,291
Matt-tel már vége?

965
01:06:03,375 --> 01:06:06,250
Egyértelmű, hisz máshoz mentem hozzá.

966
01:06:22,541 --> 01:06:25,875
Ez konyha, konyhai holmival.

967
01:06:27,541 --> 01:06:28,583
És…

968
01:06:29,666 --> 01:06:32,583
ez a sörhűtő már itt volt,
amikor beköltöztünk.

969
01:06:33,083 --> 01:06:34,916
Meg akartam tartani, de…

970
01:06:35,458 --> 01:06:37,416
Most üdítőt tartunk benne.

971
01:06:41,458 --> 01:06:43,541
Figyelj, ne haragudj a kutya miatt!

972
01:06:44,208 --> 01:06:47,000
Nehézlégzést kapok a kutyakorpától.

973
01:06:48,291 --> 01:06:50,291
Megmutatom a szobádat.

974
01:06:50,875 --> 01:06:51,916
Erre!

975
01:06:56,833 --> 01:06:57,958
Ő Travis.

976
01:06:58,625 --> 01:07:00,041
Travis, ő J.D.

977
01:07:03,541 --> 01:07:04,750
Pakolj ki!

978
01:07:16,541 --> 01:07:17,958
Mutassak valamit?

979
01:07:19,500 --> 01:07:22,750
Apa folyton betép.
Nem tudja, hogy lenyúlom.

980
01:07:24,208 --> 01:07:26,500
Itt tartja.

981
01:07:29,375 --> 01:07:30,291
Betépünk?

982
01:07:37,000 --> 01:07:38,458
Mi az? Még nem füveztél?

983
01:07:39,083 --> 01:07:40,375
Ez kapudrog.

984
01:07:40,875 --> 01:07:42,916
- Anya most gyógyul…
- Ne parázz!

985
01:07:44,250 --> 01:07:46,416
Mit nyomnak ott, ahonnan jöttél?

986
01:07:47,166 --> 01:07:48,958
- Szifonoznak?
- Nem.

987
01:07:50,708 --> 01:07:52,958
Ne már! Nem nagy ügy.

988
01:07:53,041 --> 01:07:55,708
- Lazíts, haver!
- Én…

989
01:07:55,791 --> 01:07:58,166
Próbáld ki! Rajta!

990
01:07:58,250 --> 01:07:59,125
Mennem kell.

991
01:07:59,208 --> 01:08:01,083
- Talán legközelebb.
- Beszari!

992
01:08:17,166 --> 01:08:19,375
Már mindenhol kerestelek, J.D.

993
01:08:20,000 --> 01:08:21,625
Pisilj bele ebbe!

994
01:08:22,208 --> 01:08:25,125
A nővéri kamara hívott.
Mintát kértek tőlem.

995
01:08:26,166 --> 01:08:27,583
- Mi?
- Tiszta pisi kell.

996
01:08:27,666 --> 01:08:30,333
Mamóé tele van gyógyszerekkel, szóval…

997
01:08:30,416 --> 01:08:31,500
A tiéd nem tiszta?

998
01:08:33,166 --> 01:08:34,666
Csináld meg szépen! Oké?

999
01:08:34,750 --> 01:08:37,541
- A tiéd miért nem tiszta?
- Menj, csináld meg!

1000
01:08:37,625 --> 01:08:39,583
- Nem!
- Kérlek!

1001
01:08:44,416 --> 01:08:45,250
Nézd…

1002
01:08:47,500 --> 01:08:49,500
Tudom, hogy elszúrtam.

1003
01:08:51,791 --> 01:08:55,500
Nagyon igyekszem Kennel, de…

1004
01:08:57,083 --> 01:09:01,250
nem könnyű, és…
megígérem, hogy megváltozom,

1005
01:09:01,333 --> 01:09:02,750
de kell a munkám.

1006
01:09:02,833 --> 01:09:04,958
Gondolhattál volna erre előbb is!

1007
01:09:05,041 --> 01:09:06,333
Igaz. De kell az állás.

1008
01:09:06,416 --> 01:09:08,916
Nem! Ne baszd el az életedet,

1009
01:09:09,000 --> 01:09:10,583
és hugyozz bele magad!

1010
01:09:10,666 --> 01:09:12,416
Mi folyik itt?

1011
01:09:12,500 --> 01:09:14,916
Tőlem kér pisát, mert az övé mocskos.

1012
01:09:15,000 --> 01:09:16,708
A nővéri kamara miatt kell!

1013
01:09:39,333 --> 01:09:41,791
J.D., segítened kell ebben anyádnak!

1014
01:09:44,916 --> 01:09:48,666
Mindig hagyod, hogy megússza.
Így hogy tanulna?

1015
01:09:48,750 --> 01:09:50,291
Mondtam, hogy megváltozom.

1016
01:09:50,375 --> 01:09:52,875
- Mindig ezt mondod! Hazudsz!
- Igyekszem!

1017
01:09:52,958 --> 01:09:53,833
J.D.!

1018
01:09:53,916 --> 01:09:57,791
Ha még évekkel ezelőtt gátat vetsz ennek,
most nem itt tartana!

1019
01:09:57,875 --> 01:10:00,875
Szar anya vagy, és te is!

1020
01:10:17,791 --> 01:10:19,291
- J.D.!
- Mi van?

1021
01:10:21,666 --> 01:10:24,041
Bizonyos dolgokban igazad lehet.

1022
01:10:25,750 --> 01:10:29,000
De anyádnak
szerencsétlenül alakult az élete.

1023
01:10:31,916 --> 01:10:34,041
Nem vonhatják be az engedélyét.

1024
01:10:34,125 --> 01:10:36,916
Miért? Hülye volt, az ő hibája.

1025
01:10:38,166 --> 01:10:41,833
Tudom, hogy ez nem helyes, de ő az anyád.

1026
01:10:42,416 --> 01:10:45,541
És ha most utoljára segítünk,

1027
01:10:45,625 --> 01:10:48,791
talán végre okul belőle,
és megtarthatja az állását.

1028
01:10:48,875 --> 01:10:51,083
Miért mi húzzuk ki megint a szarból?

1029
01:10:51,166 --> 01:10:55,166
Mert a család az egyetlen,
ami valamit is számít.

1030
01:10:57,583 --> 01:10:58,791
Majd rájössz.

1031
01:11:04,166 --> 01:11:05,750
Nálad szeretnék lakni.

1032
01:11:08,166 --> 01:11:09,333
Itt maradhatok?

1033
01:11:11,208 --> 01:11:13,916
Nem lehet. Nem tehetjük ezt vele.

1034
01:11:15,666 --> 01:11:17,416
De mindig számíthatsz rám.

1035
01:11:19,500 --> 01:11:20,458
És most…

1036
01:11:21,875 --> 01:11:23,250
tedd meg ezt érte!

1037
01:12:01,958 --> 01:12:07,125
Mamó!

1038
01:12:12,916 --> 01:12:14,166
Mamó!

1039
01:12:19,708 --> 01:12:20,541
Mamó!

1040
01:12:21,291 --> 01:12:24,041
Jól vagy? Mondj valamit!

1041
01:12:24,541 --> 01:12:25,833
Jaj, ne!

1042
01:12:27,166 --> 01:12:28,083
A francba!

1043
01:12:37,375 --> 01:12:38,208
Mamó!

1044
01:12:45,458 --> 01:12:46,541
Meg fogsz halni?

1045
01:12:48,875 --> 01:12:52,500
- Miért kérded ezt tőlem?
- Azt mondták, tüdőgyulladásod van.

1046
01:12:53,416 --> 01:12:55,208
Abba bele lehet halni.

1047
01:12:55,291 --> 01:12:58,291
- Már leírtál?
- Tudom, hogy te tudod.

1048
01:12:59,166 --> 01:13:00,083
Tudni szokták.

1049
01:13:00,166 --> 01:13:04,208
Milyen sületlenség ez?
Ki tudhatja, mikor hal meg?

1050
01:13:04,291 --> 01:13:07,916
Van, aki tudja. Például…
az amerikai őslakosok.

1051
01:13:08,416 --> 01:13:12,291
„Indián” a rendes nevük.
Például „clevelandi indiánok”,

1052
01:13:12,375 --> 01:13:14,916
és ők se tudják jobban másoknál.

1053
01:13:15,916 --> 01:13:18,958
Attól, hogy nincs mikrójuk,
még nem mágusok.

1054
01:13:19,041 --> 01:13:20,333
Mondd már el!

1055
01:13:20,916 --> 01:13:23,375
- Nem tudom.
- Most meg fogsz halni?

1056
01:13:23,458 --> 01:13:24,916
Úgy érted, most rögtön?

1057
01:13:26,375 --> 01:13:28,416
Hazajössz a kórházból?

1058
01:13:28,500 --> 01:13:32,416
Már mondtam, hogy rohadtul nem tudom.

1059
01:13:33,000 --> 01:13:35,583
Rendben. Akkor halj csak meg!

1060
01:13:36,166 --> 01:13:37,458
J.D.!

1061
01:13:39,000 --> 01:13:43,250
Lehet, hogy kínzásnak tartjátok
az algebrát, de nem az.

1062
01:13:43,833 --> 01:13:44,916
Szabadságot ad.

1063
01:13:45,000 --> 01:13:50,166
A lényegre figyeljetek! A fő az egyensúly.
Ha jó a bal oldalon, jó lesz a jobbon is.

1064
01:13:50,750 --> 01:13:52,833
A lényegre figyeljetek! A-L-F.

1065
01:13:53,875 --> 01:13:56,916
Akkor jövő héten a másodfokú egyenletek.

1066
01:13:58,166 --> 01:14:01,375
Végre használjuk a számológépet,

1067
01:14:01,458 --> 01:14:03,791
szóval ha nincs, vegyetek egyet!

1068
01:14:04,625 --> 01:14:05,708
J.D.!

1069
01:14:10,666 --> 01:14:13,250
Azt alá kell íratnod.

1070
01:14:16,958 --> 01:14:19,083
Ha így folytatod, megbuksz.

1071
01:14:20,333 --> 01:14:21,916
Ennél okosabbnak tartalak.

1072
01:14:44,416 --> 01:14:46,791
- Gyerünk!
- Ez az! A póló alá!

1073
01:14:46,875 --> 01:14:48,916
Lélegezd be! Ez az!

1074
01:14:49,416 --> 01:14:52,500
- Kelj fel!
- Ne!

1075
01:14:52,583 --> 01:14:54,333
Jól van, egy lábon!

1076
01:14:54,416 --> 01:14:56,250
Egy lábon!

1077
01:14:56,333 --> 01:14:58,541
- Hajrá!
- Franc!

1078
01:15:00,208 --> 01:15:01,666
Ezt nézzétek!

1079
01:15:11,041 --> 01:15:12,500
Nem mész dolgozni?

1080
01:15:13,791 --> 01:15:16,333
Nem, haver. Kiléptem.

1081
01:15:17,291 --> 01:15:18,291
Miért?

1082
01:15:19,708 --> 01:15:23,250
Kirúgták Cheyenne-t.
Mert túl sok napot hagyott ki.

1083
01:15:23,333 --> 01:15:24,625
Nesze, takonypóc!

1084
01:15:24,708 --> 01:15:29,208
Azért volt, mert hányt,
de az csak az első három hónapban volt.

1085
01:15:29,291 --> 01:15:30,458
Három hónapban?

1086
01:15:31,083 --> 01:15:32,500
Terhes, te marha!

1087
01:15:34,041 --> 01:15:35,250
Gyíkarc az a csávó.

1088
01:15:35,333 --> 01:15:38,458
Folyton rinyált, hogy siessek a mosdóban.

1089
01:15:39,083 --> 01:15:41,250
Kibaszott, még lóg egyheti fizuval.

1090
01:15:41,333 --> 01:15:44,250
Tetves Trent. Az nem is igazi név.

1091
01:15:44,833 --> 01:15:46,708
Szerezz normális nevet, Trent!

1092
01:15:48,166 --> 01:15:50,000
Szívesen elmennék a melóhelyre.

1093
01:15:50,916 --> 01:15:51,791
Szétbaszni.

1094
01:15:51,875 --> 01:15:53,666
Hogy jutunk ki oda?

1095
01:15:54,291 --> 01:15:55,333
Picsába!

1096
01:15:59,750 --> 01:16:01,958
Mamó kocsija itt van.

1097
01:16:04,333 --> 01:16:07,083
- Fasza!
- Király!

1098
01:16:13,041 --> 01:16:14,000
Rohadék Trent!

1099
01:16:15,583 --> 01:16:16,416
Menjünk!

1100
01:16:17,541 --> 01:16:18,583
Oké!

1101
01:16:19,916 --> 01:16:20,750
Gyere, J.D.!

1102
01:16:21,458 --> 01:16:22,666
Mozogj már!

1103
01:16:23,250 --> 01:16:25,166
- Gyere!
- Mire vársz?

1104
01:16:29,625 --> 01:16:31,083
Most ki a Trent, geci?

1105
01:16:33,208 --> 01:16:36,583
- A takonypócnak ütő kell. Mozgás!
- Gyerünk, takonypóc!

1106
01:16:37,333 --> 01:16:38,333
Hé!

1107
01:16:40,250 --> 01:16:42,791
Ezt Shelbyért! Baszódj meg!

1108
01:16:44,041 --> 01:16:45,041
Ez az!

1109
01:16:48,083 --> 01:16:48,958
Baró!

1110
01:16:51,000 --> 01:16:52,875
- Zúzd szét!
- Oksa!

1111
01:16:59,291 --> 01:17:00,583
Biztos itt van?

1112
01:17:00,666 --> 01:17:04,083
Hol máshol lenne? 2007 óta nem dolgozik.

1113
01:17:04,166 --> 01:17:07,791
Megörökölte a felső szintet.
Földesúrnak képzeli magát.

1114
01:17:24,125 --> 01:17:25,500
- Mi a fasz?
- Mi van?

1115
01:17:25,583 --> 01:17:28,416
- Takarodj a házamtól!
- Te szemétláda!

1116
01:17:28,500 --> 01:17:30,250
Vidd a szemetedet, te ribanc!

1117
01:17:30,333 --> 01:17:34,125
- Gyere le, és beszéljük meg!
- Neked ehhez semmi közöd, kölyök!

1118
01:17:35,041 --> 01:17:38,000
Te vidéki paraszt! Fogad sincs.

1119
01:17:38,083 --> 01:17:39,625
Te drogos kurva!

1120
01:17:39,708 --> 01:17:42,250
Ne kurvázd le az anyámat, te geci!

1121
01:17:42,333 --> 01:17:43,416
Pedig egy kurva!

1122
01:17:43,500 --> 01:17:46,000
Bárkit leszop, csak farka legyen!

1123
01:17:46,083 --> 01:17:47,708
- Kinyírlak!
- J.D.!

1124
01:17:47,791 --> 01:17:49,208
Szétrúgom a segged!

1125
01:17:56,833 --> 01:17:58,833
Engedj be, te rohadék!

1126
01:18:00,333 --> 01:18:01,250
Nyisd ki!

1127
01:18:06,791 --> 01:18:08,750
Mi a fenét művelsz?

1128
01:18:08,833 --> 01:18:12,041
Tűnj innen! Gyerekeim vannak!
Húzz a picsába!

1129
01:18:39,375 --> 01:18:40,750
Rohadt görény!

1130
01:18:41,916 --> 01:18:44,083
Muszáj volt szétbasznia a cuccaimat?

1131
01:18:59,666 --> 01:19:03,166
Rajtad és a nővéreden kívül
mindent elcsesztem az életemben.

1132
01:19:03,958 --> 01:19:05,916
Te hogy tudtál kiszakadni ebből?

1133
01:19:06,625 --> 01:19:08,833
Hát, nem tudom, mennyire sikerült.

1134
01:19:18,458 --> 01:19:21,500
- Faszom! Húzzunk innen!
- A kocsiba, bassza meg!

1135
01:19:21,583 --> 01:19:22,625
Kurva élet!

1136
01:19:24,458 --> 01:19:26,541
Futás! A kocsiba!

1137
01:19:26,625 --> 01:19:28,208
Indítsd a kocsit, Doug!

1138
01:19:29,375 --> 01:19:32,416
- Befelé! Indulj már, Doug!
- Mozgás!

1139
01:19:42,375 --> 01:19:43,416
Motoros!

1140
01:19:45,708 --> 01:19:47,000
Fordulj meg!

1141
01:19:52,583 --> 01:19:53,833
<i>Meg is halhatott volna.</i>

1142
01:19:54,416 --> 01:19:57,125
A többiek is.
Börtönbe is kerülhetett volna.

1143
01:19:58,750 --> 01:20:01,958
Szüksége volt rám,
de folyton magára hagytam.

1144
01:20:02,041 --> 01:20:04,708
Az anyjára lett volna szüksége.

1145
01:20:05,250 --> 01:20:07,458
Mindig leléptem Kevinnel.

1146
01:20:08,291 --> 01:20:10,791
Meg se kérdeztem, nem jönne-e velem.

1147
01:20:11,791 --> 01:20:15,458
Jogod van élni az életedet, drágám.

1148
01:20:16,041 --> 01:20:18,208
J.D. nem a te felelősséged.

1149
01:20:22,250 --> 01:20:23,416
Akkor kié?

1150
01:20:36,166 --> 01:20:37,125
<i>Hékás!</i>

1151
01:20:38,750 --> 01:20:40,708
Mi a búbánat történt?

1152
01:20:40,791 --> 01:20:42,875
A hájpacni rám hívta a zsarukat.

1153
01:20:42,958 --> 01:20:46,500
Miért hitte J.D., hogy meg akarod ölni?
Mit műveltél vele?

1154
01:20:46,583 --> 01:20:49,750
Semmit. Szemétségeket mondott.
Dühös lettem.

1155
01:20:49,833 --> 01:20:51,666
- Megütötted?
- Épp csak.

1156
01:20:51,750 --> 01:20:53,708
Hagytam volna, hogy elgázolják?

1157
01:20:53,791 --> 01:20:56,916
- Ha nem lett volna bunkó…
- Mindig kifogást keresel!

1158
01:20:57,000 --> 01:20:58,666
Mindig mást hibáztatsz.

1159
01:20:58,750 --> 01:21:01,916
Egyszer felelősséget kell vállalnod,

1160
01:21:02,000 --> 01:21:04,833
- vagy másnak kell lépnie…
- Vagy mi lesz?

1161
01:21:04,916 --> 01:21:08,250
Kinek? Neked?

1162
01:21:09,500 --> 01:21:11,208
Mégis mit fogsz tenni?

1163
01:22:14,791 --> 01:22:15,875
Szia!

1164
01:22:17,708 --> 01:22:20,000
Hahó! Mit művelsz?

1165
01:22:22,166 --> 01:22:23,166
Anya!

1166
01:22:23,250 --> 01:22:24,750
Mit keres itt, drágám?

1167
01:22:26,541 --> 01:22:27,750
Nem tudom.

1168
01:22:32,583 --> 01:22:33,791
Pakolj össze!

1169
01:22:36,250 --> 01:22:39,375
Leszarom, mit szívsz, kölyök.

1170
01:22:39,958 --> 01:22:43,166
Ha azt hiszed, elrejtetted,
oltári nagy ökör vagy.

1171
01:22:43,250 --> 01:22:44,750
- Pakolj!
- Miért?

1172
01:22:44,833 --> 01:22:45,958
Mit művelsz?

1173
01:22:46,875 --> 01:22:49,250
- Elviszem.
- Hová?

1174
01:22:49,333 --> 01:22:50,750
Nálam fog lakni.

1175
01:22:50,833 --> 01:22:54,791
És ha gondod van ezzel,
megbeszélheted a puskám csövével.

1176
01:22:55,375 --> 01:22:59,125
- Nem sétálhatsz be csak úgy…
- Bajba keveredik. Bajban van.

1177
01:22:59,208 --> 01:23:01,250
- Csak kamasz.
- Többről van szó.

1178
01:23:01,333 --> 01:23:04,666
Valakinek figyelnie kell rá,
míg még nem késő.

1179
01:23:04,750 --> 01:23:07,958
Szerinted én mit csinálok?
Új házba hoztam,

1180
01:23:08,041 --> 01:23:10,875
- jó az új sulija…
- Börtönbe kerülhetett volna.

1181
01:23:11,625 --> 01:23:16,000
A barátai pancserek, és ő is az lesz,
ha valaki nem tesz valamit.

1182
01:23:16,083 --> 01:23:19,291
Nem lesz, és nem viheted magaddal,
mert nem a tiéd.

1183
01:23:19,375 --> 01:23:20,541
Akár lehetne is.

1184
01:23:20,625 --> 01:23:21,500
Menni akarok.

1185
01:23:26,541 --> 01:23:27,750
Menni akarsz?

1186
01:23:28,750 --> 01:23:29,958
Vele akarsz élni?

1187
01:23:34,250 --> 01:23:37,916
Őrült, te is tudod.
Egész életemben az volt.

1188
01:23:38,000 --> 01:23:40,750
De ha a kettyós banyával
akarsz élni, rajta!

1189
01:23:40,833 --> 01:23:42,541
Megérdemlitek egymást.

1190
01:23:50,875 --> 01:23:52,208
Gyerünk! Pakolj!

1191
01:24:03,958 --> 01:24:07,125
Bocs, hogy a melóhelyen zavarlak,
de hiába hívtalak,

1192
01:24:07,208 --> 01:24:08,583
nem tudtalak elérni.

1193
01:24:09,208 --> 01:24:12,250
Anya nem Raynél fog lakni.
Mert nem lakhat ott.

1194
01:24:13,375 --> 01:24:16,791
Nem lep meg. Egy szarzsák az a fazon.

1195
01:24:16,875 --> 01:24:18,250
Nekem mondod?

1196
01:24:18,333 --> 01:24:20,958
- Anya hol van most?
- A kocsiban.

1197
01:24:22,625 --> 01:24:24,583
Próbálok megoldást…

1198
01:24:25,208 --> 01:24:27,291
Nem is tudom. Talán…

1199
01:24:29,708 --> 01:24:31,375
Nálunk nem lakhat.

1200
01:24:32,083 --> 01:24:35,000
Ilyen állapotban nem lehet a gyerekekkel.

1201
01:24:35,666 --> 01:24:36,708
Igaz.

1202
01:24:36,791 --> 01:24:38,000
Mikor kell menned?

1203
01:24:39,083 --> 01:24:41,500
Másfél óra múlva, ha oda akarok érni.

1204
01:24:49,125 --> 01:24:51,041
Vidd el a Verity úti motelbe!

1205
01:24:51,125 --> 01:24:54,541
Volt már ott. Majd megpróbálok ránézni.

1206
01:24:55,083 --> 01:24:56,500
Nem is tudom, Lindsay.

1207
01:24:57,083 --> 01:24:58,208
Mi az?

1208
01:24:58,291 --> 01:25:00,916
Lehet, hogy hiába utaznék tíz órát.

1209
01:25:02,166 --> 01:25:03,416
Vagy mégsem.

1210
01:25:03,500 --> 01:25:05,541
Nem érzem ezt helyesnek.

1211
01:25:06,083 --> 01:25:08,708
Bűntudatom lenne, ha rád hagynám anyát.

1212
01:25:10,291 --> 01:25:12,666
Ne használj minket kifogásként, J.D.!

1213
01:25:14,416 --> 01:25:15,833
Itt így mennek a dolgok.

1214
01:25:17,166 --> 01:25:18,166
Ne félts engem!

1215
01:25:21,375 --> 01:25:22,208
Jó.

1216
01:25:22,291 --> 01:25:23,291
Lindsay!

1217
01:25:24,166 --> 01:25:25,250
Kassza!

1218
01:25:27,708 --> 01:25:29,583
- Szeretlek.
- Szeretlek.

1219
01:25:31,875 --> 01:25:32,916
Megyek már!

1220
01:25:38,083 --> 01:25:40,375
- Ezt nézd! Zsinórban háromszor.
- Ja.

1221
01:25:43,458 --> 01:25:47,333
Gondolom, egyik majom se akar segíteni
a bevásárlással.

1222
01:25:51,666 --> 01:25:56,666
Biztos lefoglal titeket,
hogy a kajámat eszitek.

1223
01:25:57,958 --> 01:25:59,250
Te melyik vagy?

1224
01:26:00,041 --> 01:26:03,000
Louis… Zablocki.

1225
01:26:04,833 --> 01:26:06,375
Lengyel név.

1226
01:26:07,208 --> 01:26:09,291
Tudod, mi az érdekes a polyákokban?

1227
01:26:09,375 --> 01:26:12,791
Úgy temetik el a halottaikat,
hogy kilóg a seggük.

1228
01:26:12,875 --> 01:26:15,458
Így van hová parkolni a biciklit.

1229
01:26:17,750 --> 01:26:18,875
És te?

1230
01:26:19,458 --> 01:26:21,375
Hát… Frank?

1231
01:26:21,458 --> 01:26:22,791
Tőlem kérdezed?

1232
01:26:23,375 --> 01:26:24,791
Dolgozol, Frank?

1233
01:26:25,958 --> 01:26:29,750
Újságkihordó voltam, de… kirúgtak.

1234
01:26:29,833 --> 01:26:32,458
Melyikőtök tudja lebetűzni
a „Mississippit”?

1235
01:26:36,250 --> 01:26:37,083
Tűnés innen!

1236
01:26:37,708 --> 01:26:40,875
És vissza ne gyertek,
különben elgázollak benneteket!

1237
01:26:40,958 --> 01:26:43,625
- Istenemre, megtenném!
- Mit művelsz?

1238
01:26:43,708 --> 01:26:45,750
Vagy maradsz, vagy elmész velük.

1239
01:26:51,541 --> 01:26:52,458
Mi a frász?

1240
01:26:53,416 --> 01:26:54,541
Ők a barátaim.

1241
01:26:54,625 --> 01:26:57,041
Már nem. Később majd megköszönöd.

1242
01:26:57,625 --> 01:27:01,625
Három év múlva segélyen élnek majd,
vagy börtönben lesznek a marhák.

1243
01:27:02,166 --> 01:27:03,458
Kivel dumáljak akkor?

1244
01:27:03,541 --> 01:27:05,333
Magaddal. Nálam bevált.

1245
01:27:07,750 --> 01:27:08,875
Kész a házid?

1246
01:27:08,958 --> 01:27:10,875
- Nincs.
- Mi a frászért nincs?

1247
01:27:10,958 --> 01:27:13,875
- Nincs megfelelő számológépem.
- Akkor vegyél!

1248
01:27:14,458 --> 01:27:15,666
Nyolcvannégy dolcsi.

1249
01:27:21,250 --> 01:27:22,958
Hogyhogy, aranyból van?

1250
01:27:25,416 --> 01:27:27,833
Mosogass el! Nem hotelben laksz.

1251
01:27:30,708 --> 01:27:32,875
Ne így! Így az összeset eltöröd!

1252
01:27:32,958 --> 01:27:34,541
Folyton kiabálsz velem!

1253
01:27:34,625 --> 01:27:37,625
Ha nem viselkednél eszetlenül,
nem kéne kiabálnom.

1254
01:28:01,750 --> 01:28:03,625
Szia, segíthetek?

1255
01:28:07,375 --> 01:28:08,291
Kösz, nem.

1256
01:28:08,375 --> 01:28:10,666
Oké. Ha kell valami, csak szólj!

1257
01:28:31,916 --> 01:28:33,458
Hékás!

1258
01:28:34,708 --> 01:28:36,791
Állj! Vedd elő!

1259
01:28:37,958 --> 01:28:39,833
Azonnal vedd elő! Add ide!

1260
01:28:42,166 --> 01:28:44,083
Mi a fenét képzelsz?

1261
01:28:47,958 --> 01:28:50,500
Ha még egy ilyen lesz,
nem megyek el érted.

1262
01:29:02,250 --> 01:29:03,250
Szívesen.

1263
01:29:04,875 --> 01:29:06,416
Hagyj fel a lopással,

1264
01:29:06,500 --> 01:29:09,166
írd meg a házid,
és szerezz rendes barátokat!

1265
01:29:09,250 --> 01:29:12,083
- Nem kell új barát.
- Akkor egy se lesz.

1266
01:29:12,166 --> 01:29:14,375
Ne dirigálj nekem! Nem vagy az anyám.

1267
01:29:14,458 --> 01:29:15,750
Be kell érned velem.

1268
01:29:20,125 --> 01:29:20,958
Mamó!

1269
01:29:22,291 --> 01:29:26,083
Kifelé, mielőtt kitagadlak a családból!

1270
01:29:28,500 --> 01:29:32,208
Szállj ki, és hozd ide a számológépet,

1271
01:29:32,291 --> 01:29:34,583
vagy vissza se gyere!

1272
01:29:52,041 --> 01:29:54,750
Mázlid van, hogy nem tört el.

1273
01:29:55,250 --> 01:30:00,458
Ha nem lennék béna,
kiszállnék, és jól eltángálnálak!

1274
01:30:00,541 --> 01:30:03,291
- Miért kellettem neked?
- Dehogy kellettél!

1275
01:30:04,458 --> 01:30:06,250
Gyűlöllek, tudod?

1276
01:30:06,333 --> 01:30:09,791
Nem érdekel. Nem a népszerűségért teszem.

1277
01:30:11,791 --> 01:30:14,375
Rendezd a dolgaidat, járj iskolába,

1278
01:30:14,458 --> 01:30:17,000
szerezz jó jegyeket, hogy esélyed legyen!

1279
01:30:17,083 --> 01:30:19,708
Anya éltanuló volt a gimiben. Akkor minek?

1280
01:30:19,791 --> 01:30:22,291
Szart se tudsz.

1281
01:30:23,416 --> 01:30:25,666
Én az esélyről beszéltem.

1282
01:30:25,750 --> 01:30:28,458
Talán nem jön össze,
de meg kell próbálnod.

1283
01:30:28,541 --> 01:30:30,291
Mit érdekel, mit teszek?

1284
01:30:30,875 --> 01:30:32,500
Nem élek örökké.

1285
01:30:34,958 --> 01:30:37,750
Ki vigyáz a családra, ha én nem leszek?

1286
01:30:42,458 --> 01:30:45,291
Azt hittem, anyáddal minden rendben lesz.

1287
01:30:46,083 --> 01:30:48,500
Hogy boldog és jó ember lesz.

1288
01:30:49,333 --> 01:30:51,375
De kikészült itt.

1289
01:30:51,458 --> 01:30:53,208
Egyszerűen feladta.

1290
01:30:53,291 --> 01:30:55,291
Már nem próbálkozik.

1291
01:30:58,083 --> 01:30:59,166
Tudom…

1292
01:31:04,125 --> 01:31:05,750
többet is tehettem volna.

1293
01:31:09,958 --> 01:31:13,291
De neked kell eldöntened,

1294
01:31:14,375 --> 01:31:17,208
hogy akarsz-e valaki lenni, vagy sem.

1295
01:31:29,291 --> 01:31:32,416
MOTELRECEPCIÓ

1296
01:32:25,291 --> 01:32:27,708
Csak amíg ki nem találunk valamit.

1297
01:32:37,500 --> 01:32:39,708
Add! Majd én.

1298
01:32:44,291 --> 01:32:46,541
Jól van, anya. Indulnom kell.

1299
01:32:46,625 --> 01:32:50,166
De előbb átugrom valami kajáért.
Kérsz valamit?

1300
01:32:50,833 --> 01:32:56,916
Igen. Hagymakarikát és csokis kekszet,
de ne zablisztből legyen!

1301
01:32:57,791 --> 01:32:59,458
- És üdítőt.
- Oké.

1302
01:33:01,000 --> 01:33:02,208
Köszönöm, hogy…

1303
01:33:04,041 --> 01:33:04,875
Köszi.

1304
01:33:05,833 --> 01:33:06,666
Nincs mit.

1305
01:33:33,166 --> 01:33:35,625
VISSZAÉRSZ AZ INTERJÚRA?

1306
01:33:44,458 --> 01:33:45,750
Ott fogsz henyélni?

1307
01:33:45,833 --> 01:33:48,333
Vagy feltápászkodsz, és segítesz?

1308
01:33:57,666 --> 01:34:00,125
- Étel Bonnie Vance-nek.
- Köszönöm.

1309
01:34:01,916 --> 01:34:03,666
Ez nem elég.

1310
01:34:03,750 --> 01:34:05,958
Szóltam, hogy az unokám is itt van.

1311
01:34:06,041 --> 01:34:08,041
Sajnálom, nekem egyet adtak.

1312
01:34:08,125 --> 01:34:09,208
De telefonáltam.

1313
01:34:09,291 --> 01:34:11,708
Sajnálom. Csak ennyi van.

1314
01:34:12,916 --> 01:34:13,833
Nézze…

1315
01:34:14,958 --> 01:34:17,416
Pénzszűkében vagyok.

1316
01:34:17,500 --> 01:34:19,708
A gyógyszereimet se tudtam kiváltani.

1317
01:34:21,083 --> 01:34:22,208
Esetleg…

1318
01:34:26,375 --> 01:34:27,791
Megnézem, mi van itt.

1319
01:34:28,708 --> 01:34:30,083
Egy kis gyümölcs.

1320
01:34:30,625 --> 01:34:33,166
Ennyit tehetek. Ez segít?

1321
01:34:34,791 --> 01:34:37,708
Mindent elfogadok, amit ad.

1322
01:34:40,666 --> 01:34:41,875
Ez jó lesz?

1323
01:34:45,125 --> 01:34:47,208
Nagyon hálás vagyok.

1324
01:35:12,208 --> 01:35:13,750
Gyerünk, egyél!

1325
01:36:26,041 --> 01:36:27,750
125-ös vagy 140-es?

1326
01:36:27,833 --> 01:36:28,791
Az utóbbi.

1327
01:36:41,875 --> 01:36:42,833
Köszönöm.

1328
01:36:47,583 --> 01:36:48,666
A fenébe!

1329
01:36:50,375 --> 01:36:51,208
Szia, Mamó!

1330
01:36:51,291 --> 01:36:52,875
Hátul vagyok!

1331
01:36:56,625 --> 01:36:57,833
Megnéznél valamit?

1332
01:36:57,916 --> 01:37:02,208
Azt szeretném látni,
hogy nem esik a kaja a lábamra.

1333
01:37:03,125 --> 01:37:03,958
Intézem.

1334
01:37:06,541 --> 01:37:08,083
Remek, utána segíthetnél…

1335
01:37:08,166 --> 01:37:10,875
Tippelj, ki írta
a legjobb dogát algebrából!

1336
01:37:21,958 --> 01:37:26,250
A legjobb eredmény az osztályban.

1337
01:37:27,208 --> 01:37:28,166
Tényleg?

1338
01:37:30,625 --> 01:37:31,583
Igen.

1339
01:37:37,041 --> 01:37:38,083
Nos…

1340
01:37:40,833 --> 01:37:41,791
Csak így tovább!

1341
01:38:15,416 --> 01:38:16,750
Hoztam kaját, anya.

1342
01:38:18,500 --> 01:38:19,583
Anya!

1343
01:38:24,333 --> 01:38:25,291
Anya!

1344
01:38:31,333 --> 01:38:32,416
Anya!

1345
01:38:33,458 --> 01:38:34,583
Ne!

1346
01:38:38,333 --> 01:38:41,625
- Add ide!
- Ne!

1347
01:38:43,750 --> 01:38:46,000
- Ne!
- Elég, anya!

1348
01:38:46,083 --> 01:38:48,875
- Hagyd abba, anya!
- Mit művelsz?

1349
01:38:48,958 --> 01:38:49,916
Kérlek, elég!

1350
01:38:51,000 --> 01:38:52,375
Ne!

1351
01:38:56,666 --> 01:38:57,750
Jézusom, anya!

1352
01:39:00,750 --> 01:39:03,041
Mi a bajod? Ne már!

1353
01:39:17,250 --> 01:39:18,625
- Anya…
- Ne érj hozzám!

1354
01:39:18,708 --> 01:39:21,000
Tartsd magad távol tőlem, te szemét!

1355
01:39:40,791 --> 01:39:41,791
Jézusom!

1356
01:39:45,583 --> 01:39:48,250
- Feküdj le!
- Sajnálom, édesem.

1357
01:39:48,333 --> 01:39:49,916
- Tudom.
- Nagyon bánom.

1358
01:39:50,000 --> 01:39:52,166
Tudom, anya. Semmi baj.

1359
01:39:58,625 --> 01:39:59,750
Jól van.

1360
01:40:33,833 --> 01:40:35,291
Maradj velem!

1361
01:41:22,291 --> 01:41:24,875
AZ USA TENGERÉSZGYALOGSÁGA

1362
01:41:36,250 --> 01:41:38,791
„Mert most tükör által homályosan látunk,

1363
01:41:40,541 --> 01:41:41,958
de akkor színről színre.

1364
01:41:42,041 --> 01:41:43,416
Most hiányosan ismerek,

1365
01:41:43,958 --> 01:41:47,125
de akkor majd úgy,
ahogyan Isten ismer engem.”

1366
01:42:03,000 --> 01:42:03,875
A szörpöt!

1367
01:42:04,375 --> 01:42:06,583
- A mit?
- A szörpöt.

1368
01:42:07,625 --> 01:42:09,333
Anélkül nincs palacsinta.

1369
01:42:09,416 --> 01:42:12,500
Jaj, J.D., az nem „szörp”, hanem „szirup”!

1370
01:42:12,583 --> 01:42:13,708
- Szörp.
- Szirup.

1371
01:42:13,791 --> 01:42:15,000
Istenem!

1372
01:42:15,083 --> 01:42:17,166
- Ha azt hiszed…
- Olyan cuki vagy!

1373
01:42:17,250 --> 01:42:18,791
Ha azt hiszed, hogy…

1374
01:42:18,875 --> 01:42:21,375
- Nem fogunk tudni enni.
- Mondd ki újra!

1375
01:42:21,458 --> 01:42:22,291
- Szirup.
- Szörp.

1376
01:42:22,375 --> 01:42:24,375
Ha kimondom, idehozod a szörpöt?

1377
01:42:24,458 --> 01:42:25,458
- Újra!
- Szörp.

1378
01:42:25,541 --> 01:42:26,791
- Szörp.
- Kérlek…

1379
01:42:47,000 --> 01:42:48,041
Szeretlek, anya.

1380
01:42:54,041 --> 01:42:55,416
Csak jót kívánok neked.

1381
01:42:56,000 --> 01:42:57,958
- Tudom.
- Hogy boldog légy!

1382
01:43:01,125 --> 01:43:02,250
Segíteni fogok.

1383
01:43:02,750 --> 01:43:04,375
Minden lehetőt megteszek.

1384
01:43:09,250 --> 01:43:10,500
De nem maradhatok.

1385
01:43:15,750 --> 01:43:17,583
Itt nem mentek meg senkit.

1386
01:43:22,750 --> 01:43:24,083
Lindsay már úton van.

1387
01:43:27,083 --> 01:43:29,166
Remélem, megvárod.

1388
01:43:33,583 --> 01:43:34,875
De nekem mennem kell.

1389
01:44:17,583 --> 01:44:18,875
Ne add fel, anya!

1390
01:45:16,208 --> 01:45:17,125
Szia!

1391
01:45:17,916 --> 01:45:18,750
<i>Szia!</i>

1392
01:45:19,291 --> 01:45:20,333
Merre vagy?

1393
01:45:20,916 --> 01:45:21,750
Vezetek.

1394
01:45:22,375 --> 01:45:23,250
Visszajössz?

1395
01:45:24,250 --> 01:45:25,083
Igen.

1396
01:45:30,208 --> 01:45:31,083
<i>Igen.</i>

1397
01:45:32,625 --> 01:45:35,416
Nézd, Usha, sajnálom.

1398
01:45:36,416 --> 01:45:40,958
Sajnálom, hogy nem mondtam el
az egészet előbb.

1399
01:45:43,208 --> 01:45:46,583
Gondolom, féltem,
hogy elijesztelek magamtól.

1400
01:45:51,041 --> 01:45:52,000
Elijesztettelek?

1401
01:45:54,791 --> 01:45:55,875
Cseppet sem.

1402
01:45:58,833 --> 01:45:59,916
<i>Most hol vagy?</i>

1403
01:46:01,541 --> 01:46:03,250
Most érkezem Columbusba.

1404
01:46:03,333 --> 01:46:07,000
<i>Columbus? Ha nem vezetsz úgy,</i>
<i>mint az őrült, nem érsz oda.</i>

1405
01:46:07,083 --> 01:46:11,375
A haditengerészetnél is ment
a taktikai vezetés. Az I-70-es is meglesz.

1406
01:46:11,458 --> 01:46:13,750
Oké, szóval tartalak.

1407
01:46:13,833 --> 01:46:17,041
<i>Ne! Feküdj le aludni! Kérlek! Késő van.</i>

1408
01:46:17,125 --> 01:46:18,916
Nem. Együtt csináljuk.

1409
01:46:21,750 --> 01:46:22,875
Lássuk!

1410
01:46:24,333 --> 01:46:25,375
Szóval…

1411
01:46:26,416 --> 01:46:28,125
<i>Olvastál valami jót?</i>

1412
01:46:28,208 --> 01:46:32,416
Igen, egy jogértelmezésről szóló könyvet.

1413
01:46:32,916 --> 01:46:34,125
<i>Dögösen hangzik.</i>

1414
01:46:34,708 --> 01:46:35,833
Egy bestseller.

1415
01:46:39,208 --> 01:46:44,166
A kiképzőtáborban csak levélben
kommunikálhattunk a családtagjainkkal.

1416
01:46:44,250 --> 01:46:47,541
Az én családom mindennap írt nekem.

1417
01:46:48,583 --> 01:46:51,500
<i>Mamó levelei voltak a legjobbak.</i>

1418
01:46:52,125 --> 01:46:56,166
Úgy kezdte:
„Jézus veled van, J.D. Maradj erős!

1419
01:46:56,250 --> 01:46:57,958
Ezt ne feledd!” Aztán meg:

1420
01:46:59,375 --> 01:47:03,958
„Bár lenne egy fegyverem!
Lelőném a faszszopó őrmesteredet!”

1421
01:47:11,166 --> 01:47:14,500
A nagyszüleim mindent hátrahagytak,

1422
01:47:14,583 --> 01:47:18,000
és újrakezdték azzal,
ami Papó kocsijába fért.

1423
01:47:18,083 --> 01:47:19,458
Hát igen.

1424
01:47:19,541 --> 01:47:22,083
Mint apa.

1425
01:47:22,958 --> 01:47:24,916
A nulláról indult itt.

1426
01:47:25,500 --> 01:47:27,208
<i>Egyedül kellett boldogulnia.</i>

1427
01:47:34,458 --> 01:47:37,375
Ez fáj a leginkább Mamóval kapcsolatban.

1428
01:47:39,791 --> 01:47:41,833
Sose mondtam el senkinek…

1429
01:47:43,083 --> 01:47:45,416
hogy mennyit jelentett nekem.

1430
01:47:48,708 --> 01:47:50,625
<i>Sokáig betegeskedett,</i>

1431
01:47:50,708 --> 01:47:52,750
<i>de amikor megtörtént, nem…</i>

1432
01:47:57,541 --> 01:48:01,500
Nem tudtam elhinni, hogy meghalt.

1433
01:48:02,833 --> 01:48:04,250
Bár ismertem volna!

1434
01:48:06,416 --> 01:48:07,500
Jó lett volna.

1435
01:48:13,083 --> 01:48:14,125
Igen.

1436
01:48:19,458 --> 01:48:20,500
Hol vagy most?

1437
01:48:20,583 --> 01:48:23,916
<i>Dugó miatt le kellett jönnöm az I-95-ről.</i>

1438
01:48:24,000 --> 01:48:27,250
<i>Valami mellékúton vagyok. Még úgy egy óra.</i>

1439
01:48:28,208 --> 01:48:29,291
Egy óra?

1440
01:48:30,125 --> 01:48:32,250
- Akkor késni fogsz.
<i>- Hát igen.</i>

1441
01:48:32,333 --> 01:48:33,791
<i>Nem tudom, mit tegyek.</i>

1442
01:48:33,875 --> 01:48:36,791
<i>Elmennél oda, és szólnál,</i>
<i>hogy úton vagyok?</i>

1443
01:48:38,458 --> 01:48:40,750
Persze, odamegyek.

1444
01:48:41,375 --> 01:48:43,291
Oké, rögtön visszahívlak.

1445
01:48:43,375 --> 01:48:45,291
Jó? Nem lesz baj. Csak óvatosan!

1446
01:49:03,833 --> 01:49:06,166
<i>Kétszer kellett megmenteni engem.</i>

1447
01:49:07,041 --> 01:49:09,875
<i>Először Mamó mentett meg.</i>

1448
01:49:11,083 --> 01:49:12,250
J.D. Vance!

1449
01:49:12,333 --> 01:49:13,166
Itt vagyok.

1450
01:49:13,250 --> 01:49:15,666
<i>Másodszor pedig az, amit tanított nekem.</i>

1451
01:49:15,750 --> 01:49:17,875
<i>Hogy azok vagyunk, ahonnan jöttünk,</i>

1452
01:49:17,958 --> 01:49:20,875
<i>de mi döntjük el nap mint nap,</i>
<i>hogy kivé válunk.</i>

1453
01:49:21,791 --> 01:49:25,166
<i>A családom nem tökéletes,</i>
<i>de ők tettek azzá, aki vagyok,</i>

1454
01:49:25,250 --> 01:49:27,625
<i>és esélyt adtak, ami nekik nem volt.</i>

1455
01:49:28,250 --> 01:49:32,500
<i>Bármilyen is lesz a jövőm,</i>
<i>közösen értük el.</i>

1456
01:49:33,083 --> 01:49:34,375
Jó újra látni önt.

1457
01:49:34,458 --> 01:49:35,458
Köszönöm.

1458
01:49:36,333 --> 01:49:37,583
Örömmel vagyok itt.

1459
01:49:42,375 --> 01:49:46,208
J.D. 2013-ban végzett a Yale jogi karán.

1460
01:49:46,291 --> 01:49:50,416
2016-ban jelent meg a <i>Vidéki ballada</i>
<i>az amerikai álomról</i> című memoárja.

1461
01:50:04,125 --> 01:50:08,208
2014-ben egybekeltek Ushával,
és Ohióba költöztek, közel a családhoz.

1462
01:50:08,291 --> 01:50:12,333
Most Cincinnatiben élnek két fiukkal.

1463
01:50:14,166 --> 01:50:18,083
Lindsay és férje, Kevin
Middletownban élnek három gyerekükkel.

1464
01:50:18,166 --> 01:50:22,458
Huszonkét éve házasok.

1465
01:50:24,250 --> 01:50:28,291
{\an8}Bev is Middletownban él,
takarítóként és könyvelőként dolgozik,

1466
01:50:28,375 --> 01:50:32,666
{\an8}és amikor csak tud, az unokáival van.

1467
01:50:34,750 --> 01:50:40,916
Bev hat éve tiszta.

1468
01:55:37,500 --> 01:55:42,500
A feliratot fordította: Nemesi Nikoletta



