1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:21,791 --> 00:00:28,750
<i>Ketika itu tahun 1997, tahun kemakmuran.</i>

4
00:00:28,833 --> 00:00:33,458
<i>Keindahan ciptaan Tuhan,</i>
<i>limpahan rezeki di muka bumi ini,</i>

5
00:00:33,541 --> 00:00:35,208
<i>keajaiban kehidupan moden…</i>

6
00:00:35,291 --> 00:00:36,791
NETFLIX MEMPERSEMBAHKAN

7
00:00:36,875 --> 00:00:39,166
<i>…menjadikan kehidupan kita mewah.</i>

8
00:00:39,250 --> 00:00:41,375
<i>Namun, bagi sebahagian kita…</i>

9
00:00:41,458 --> 00:00:47,708
<i>impian Amerika, harapan tunggal</i>
<i>bangsa kita, tak pernah tercapai.</i>

10
00:00:47,791 --> 00:00:50,041
<i>- Amin! Betul!</i>
<i>- Ya, tuan!</i>

11
00:00:50,125 --> 00:00:54,708
{\an8}<i>Walaupun kita rasa tertekan,</i>
<i>dan mahu melawan ketidakadilan,</i>

12
00:00:54,791 --> 00:00:56,416
{\an8}<i>malah melawan Tuhan…</i>

13
00:00:57,625 --> 00:01:00,416
<i>Walaupun orang mencemuh kepercayaan kita,</i>

14
00:01:00,500 --> 00:01:06,916
<i>terus percaya, bukan saja kepada Tuhan,</i>
<i>malah kepada diri dan sifat kita.</i>

15
00:01:07,000 --> 00:01:09,666
<i>- Ya! Amin!</i>
<i>- Amin!</i>

16
00:01:09,750 --> 00:01:13,375
<i>Kebolehan kita untuk jadi lebih tinggi,</i>
<i>ya, untuk terbang,</i>

17
00:01:13,458 --> 00:01:19,458
<i>biar perjalanan ini bergenerasi lamanya,</i>
<i>asalkan kepercayaan kita teguh.</i>

18
00:01:20,625 --> 00:01:22,666
<i>Jangan biar kepercayaan itu goyah.</i>

19
00:01:22,750 --> 00:01:24,708
<i>- Ya, paderi!</i>
<i>- Amin!</i>

20
00:01:24,791 --> 00:01:29,250
<i>Saat di mana keluarga</i>
<i>di seluruh dunia berpecah-belah…</i>

21
00:01:32,083 --> 00:01:34,416
- Kamu nak ke mana, J.D.?
- Mandi!

22
00:01:34,500 --> 00:01:36,333
Jangan digigit ular.

23
00:01:39,500 --> 00:01:44,333
<i>Jika ditanya asal saya,</i> <i>saya jawab Ohio,</i>
<i>sebab hampir seumur hidup saya di situ.</i>

24
00:01:44,416 --> 00:01:46,375
<i>Itu cuma sebahagian kisah saya.</i>

25
00:01:48,666 --> 00:01:51,250
<i>Tanya di mana tempat kegemaran saya,</i>

26
00:01:51,333 --> 00:01:53,500
<i>jawapannya, Jackson, Kentucky.</i>

27
00:01:57,625 --> 00:02:00,125
<i>Di lembah inilah</i>
<i>saya habiskan musim panas.</i>

28
00:02:00,750 --> 00:02:03,166
<i>Kenangan terindah zaman kanak-kanak saya.</i>

29
00:02:04,000 --> 00:02:05,833
<i>Di situlah asal keluarga saya.</i>

30
00:02:11,000 --> 00:02:11,833
Hei.

31
00:02:25,291 --> 00:02:26,708
- Hei.
- Hei.

32
00:02:29,791 --> 00:02:30,916
Apa itu?

33
00:02:31,708 --> 00:02:32,625
Ini…

34
00:02:33,708 --> 00:02:35,041
Penyu. Nampak?

35
00:02:36,041 --> 00:02:39,041
- Cangkerangnya retak. Cabutkan saja.
- Tidak.

36
00:02:39,125 --> 00:02:43,166
Penyu mati tanpa cangkerang.
Rusuknya bersambung dengan karapas.

37
00:02:43,250 --> 00:02:47,625
- Baling. Tengok berapa jauh awak baling.
- Cangkerang boleh sembuh.

38
00:02:47,708 --> 00:02:48,666
Apa-apalah.

39
00:02:52,583 --> 00:02:55,291
- Kenapa tiada siapa berkemas?
- Saya dah.

40
00:02:55,375 --> 00:02:57,416
Saya beritahu Kevin kita balik pukul 1,00.

41
00:02:57,500 --> 00:03:01,125
- Hei, wanita tua. Dah kemas?
- Kenapa, Bev? Ada janji temu?

42
00:03:01,208 --> 00:03:04,791
Ya, dengan perasaan tak bosan.
Lain kali saya nak bawa Chip.

43
00:03:04,875 --> 00:03:07,541
Tak boleh. Tak perlu drama di sini.

44
00:03:07,625 --> 00:03:08,541
Kemas barang!

45
00:03:08,625 --> 00:03:12,250
Berambus.
Mak rasa nak pergi, mak pergi.

46
00:03:12,333 --> 00:03:14,250
- Eloklah, mak.
- Hidupkan enjin!

47
00:03:15,000 --> 00:03:16,125
Ya!

48
00:03:16,208 --> 00:03:18,625
- Di mana adik kamu?
- Pergi berbasikal.

49
00:03:18,708 --> 00:03:21,375
Kamu tak boleh jaga dia sekejap pun?

50
00:03:44,208 --> 00:03:47,041
- Tangkap dia!
- Dia timbul!

51
00:03:47,125 --> 00:03:49,958
- Balik ke Ohio!
- Tekan dia!

52
00:03:50,041 --> 00:03:51,041
Penakut!

53
00:04:00,958 --> 00:04:01,958
Berambus.

54
00:04:02,666 --> 00:04:06,000
<i>Keadaan boleh bertukar ganas</i>
<i>sekelip mata di Jackson,</i>

55
00:04:06,083 --> 00:04:09,250
<i>tapi nenek dan atuk ajar,</i>
<i>jangan mulakan pergaduhan.</i>

56
00:04:10,125 --> 00:04:13,625
<i>Jika orang yang mulakan,</i>
<i>pastikan kita yang tamatkan.</i>

57
00:04:13,708 --> 00:04:17,666
Mengadulah kepada mak awak.
Beritahu dia saya datang malam ini.

58
00:04:18,625 --> 00:04:22,208
- Dia datang!
- Ya, Dane! Budak mentah!

59
00:04:22,291 --> 00:04:25,791
<i>Jika tak mampu,</i>
<i>keluarga awak akan lindungi awak.</i>

60
00:04:25,875 --> 00:04:27,083
Jauhi dia!

61
00:04:27,166 --> 00:04:31,208
<i>Itu prinsip kami.</i>
<i>Pada saya, prinsip kami adalah segalanya.</i>

62
00:04:32,750 --> 00:04:34,333
- Jauhi dia!
- Tepi!

63
00:04:34,416 --> 00:04:36,125
Awak buat apa? Celaka.

64
00:04:36,208 --> 00:04:41,500
Saya patut sumbat punggung awak
hingga awak buasir selama sepuluh tahun.

65
00:04:41,583 --> 00:04:43,833
- Awak anak Hugh McCall?
- Tepilah, si tua.

66
00:04:47,083 --> 00:04:48,916
Pergi, atau ayah awak sampai.

67
00:04:50,125 --> 00:04:51,166
Gila.

68
00:04:51,250 --> 00:04:52,416
Ayuh, J.D.

69
00:05:00,500 --> 00:05:01,875
Apa dah jadi?

70
00:05:01,958 --> 00:05:04,500
Dia terlibat dengan pergaduhan.

71
00:05:04,583 --> 00:05:07,375
Banyak lagi cara elak balik ke rumah…

72
00:05:08,250 --> 00:05:11,000
- Angkara siapa? Mak ajar dia.
- Mak, sudahlah.

73
00:05:11,083 --> 00:05:13,000
Mak ajar dia. Beri nama dia.

74
00:05:13,083 --> 00:05:16,083
Anak Hugh McCall
dan beberapa penyangak lain.

75
00:05:16,166 --> 00:05:18,791
Anak McCall itu dungu.

76
00:05:18,875 --> 00:05:20,500
- Berikan dia ais.
- Ya!

77
00:05:20,583 --> 00:05:24,791
Ada cakap yang mereka bertiga
tak setanding seorang ahli keluarga Vance?

78
00:05:24,875 --> 00:05:26,583
- Mestilah!
- Bagus.

79
00:05:26,666 --> 00:05:28,416
- Baiklah.
- Tak apa.

80
00:05:28,500 --> 00:05:31,208
- Kamu tak apa-apa?
- Tak apa, mak.

81
00:05:31,291 --> 00:05:33,416
- Betul?
- Ya.

82
00:05:36,958 --> 00:05:38,041
Kemas barang kamu!

83
00:05:39,666 --> 00:05:43,083
Keringkan badan!
Kalau tak, jangan duduk sebelah nenek.

84
00:05:46,625 --> 00:05:48,833
Awak akan lapar selepas 45 minit.

85
00:05:49,500 --> 00:05:52,041
Ayuh ambil gambar keluarga dulu.

86
00:05:52,125 --> 00:05:55,375
- Bev, mari ke sini.
- Petang jugalah kita bertolak.

87
00:05:55,458 --> 00:05:58,916
- Di mana?
- Sana. Berdiri di sebelah kakak awak.

88
00:05:59,000 --> 00:06:02,916
Perempuan berdiri bersama. Pandang kamera.

89
00:06:16,750 --> 00:06:18,000
Ayuh.

90
00:06:18,083 --> 00:06:21,875
- Saya dah jelak dengan Kentucky.
- Selamat jalan. Sayang ayah!

91
00:06:21,958 --> 00:06:23,916
- Selamat tinggal.
- Jumpa nanti.

92
00:06:25,666 --> 00:06:28,666
Kenapa tak duduk lama sikit?
Kita selalu balik dulu.

93
00:06:28,750 --> 00:06:30,708
Kenapa nenek tinggalkan Jackson?

94
00:06:30,791 --> 00:06:34,291
Jika kamu mengandung pada umur 13,
kamu tinggalkan Dodge.

95
00:06:48,916 --> 00:06:52,041
<i>Ketika kecil, saya tak faham.</i>

96
00:06:52,875 --> 00:06:55,291
<i>Bayangkan nenek sebaya saya,</i>

97
00:06:55,375 --> 00:06:59,000
<i>mengandung, dan lari daripada</i>
<i>semua yang dia kenal,</i>

98
00:06:59,083 --> 00:07:01,666
<i>setiap ahli keluarga yang dia ada.</i>

99
00:07:03,666 --> 00:07:08,666
<i>Saya bagaikan temui sesuatu.</i>
<i>Secebis teka-teki, jawapan kepada soalan</i>

100
00:07:08,750 --> 00:07:13,416
<i>yang saya tak pernah tanya tentang</i>
<i>keluarga kami dan apa yang terjadi.</i>

101
00:08:54,208 --> 00:08:57,041
Bagus. Kembali ke ketamadunan.

102
00:08:57,125 --> 00:08:58,291
Kevin datang.

103
00:08:58,958 --> 00:09:00,666
- J.D., ambil barang saya.
- Tak.

104
00:09:02,041 --> 00:09:04,250
Middletown kawasan ceruk juga.

105
00:09:04,333 --> 00:09:06,416
Kevin! Hai!

106
00:09:08,791 --> 00:09:13,000
Hei! Kawan cilik saya.

107
00:09:13,083 --> 00:09:14,958
Bev, berikan sikit rusuk.

108
00:09:16,041 --> 00:09:18,291
Itu maknya di sebalik langsir.

109
00:09:18,375 --> 00:09:21,291
Si betina itu boleh pergi mampus.

110
00:09:23,541 --> 00:09:26,250
Nah, si cilik.

111
00:09:27,333 --> 00:09:30,041
Baiklah. Bawa makanan ini ke rumah.

112
00:09:30,791 --> 00:09:32,583
- Baik.
- Terima kasih.

113
00:09:32,666 --> 00:09:33,875
Sama-sama.

114
00:09:36,166 --> 00:09:37,000
Jom!

115
00:09:37,083 --> 00:09:40,208
Saya pulang ke rumah. Jumpa esok.

116
00:09:40,291 --> 00:09:42,625
- Selamat malam.
- Selamat malam, nenek.

117
00:10:11,916 --> 00:10:14,625
- Selamat malam.
- Malam, ayah. Jumpa esok.

118
00:10:24,041 --> 00:10:27,583
<i>Kehidupan lebih baik</i>
<i>yang didambakan atuk dan nenek</i>

119
00:10:28,291 --> 00:10:29,875
<i>tak pernah mereka kecapi.</i>

120
00:10:30,458 --> 00:10:33,250
{\an8}<i>Kami semua berbeza di Middletown.</i>

121
00:10:34,208 --> 00:10:38,125
{\an8}<i>Entahlah, macam ada sesuatu tak lengkap.</i>
<i>Harapan, mungkin.</i>

122
00:10:46,958 --> 00:10:50,541
{\an8}EMPAT BELAS TAHUN KEMUDIAN

123
00:11:09,083 --> 00:11:11,000
- Gaji.
- Maaf. Terima kasih.

124
00:11:11,083 --> 00:11:13,000
<i>Meski gagal ke Yale,</i>

125
00:11:13,083 --> 00:11:17,458
<i>tapi haluan saya untuk jalani kehidupan</i>
<i>lebih baik terasa semakin dekat.</i>

126
00:11:17,541 --> 00:11:20,208
<i>Saya boleh nampak impian itu.</i>

127
00:11:21,166 --> 00:11:24,166
{\an8}<i>Namun, saya sedar laluan ke sana berliku.</i>

128
00:11:24,250 --> 00:11:26,208
{\an8}SEKOLAH UNDANG-UNDANG YALE, 2011

129
00:11:26,291 --> 00:11:28,250
{\an8}<i>Saya perlu terus melangkah.</i>

130
00:11:34,500 --> 00:11:35,875
Apa? Simpanlah.

131
00:11:35,958 --> 00:11:37,625
- Makan.
- Saya kena belajar.

132
00:11:37,708 --> 00:11:40,666
- Awak kena makan.
- Makanan tak boleh bawa masuk.

133
00:11:42,083 --> 00:11:44,375
Saya akan awasi mereka. Makanlah.

134
00:11:51,583 --> 00:11:53,041
- Mereka datang!
- Apa?

135
00:11:53,125 --> 00:11:54,916
Simpan! Mereka datang!

136
00:11:55,000 --> 00:11:56,250
- Okey.
- Kamera!

137
00:11:56,333 --> 00:12:00,166
Mereka akan bawa awak
ke kurungan bawah tanah Yale!

138
00:12:00,875 --> 00:12:04,208
Jahat! Hentikan! Awak nak sikit?

139
00:12:04,291 --> 00:12:06,750
Tak, saya ada makan malam nanti.

140
00:12:06,833 --> 00:12:08,250
Awak akan berjaya.

141
00:12:09,666 --> 00:12:11,833
- Rasa gemuruhkah? Kenapa?
- Tak.

142
00:12:11,916 --> 00:12:15,208
Saya akan bersaing
dengan pelajar <i>Ivy League.</i>

143
00:12:15,291 --> 00:12:18,916
Jika terdesak,
cakap tentang Hatfield-McCoy.

144
00:12:19,000 --> 00:12:22,125
Saya tak patut beritahu awak tentang itu.
Merepek.

145
00:12:22,208 --> 00:12:25,375
Awak akan berjaya, okey?

146
00:12:25,458 --> 00:12:29,458
Saya kena berjaya sebab
awak tak boleh pergi ke D.C. tanpa saya.

147
00:12:30,208 --> 00:12:31,916
Saya takkan pergi tanpa awak.

148
00:12:40,458 --> 00:12:41,583
Saya ada mesyuarat.

149
00:12:42,500 --> 00:12:43,958
Saya cintakan awak.

150
00:12:46,708 --> 00:12:47,958
Saya cintakan awak.

151
00:12:48,041 --> 00:12:50,166
- Yakah?
- Ya.

152
00:12:50,250 --> 00:12:52,000
Saya cintakan awak juga.

153
00:12:55,916 --> 00:12:56,750
Terima kasih.

154
00:13:00,416 --> 00:13:03,250
{\an8}ANGGARAN KOS KEHADIRAN: $67,825
JUMLAH KOS: $21,390

155
00:13:03,333 --> 00:13:06,458
- J.D., gembira jumpa awak.
- Ya.

156
00:13:06,541 --> 00:13:08,750
Awak dapat pakej bantuan tahun depan?

157
00:13:09,875 --> 00:13:12,958
Saya memang nak bincangkan hal itu.

158
00:13:13,041 --> 00:13:15,541
Ya, bantuan itu
tak sebanyak tahun pertama.

159
00:13:15,625 --> 00:13:19,958
Jill, saya ada tiga kerja.
Saya masih tak mampu bayar $21,000.

160
00:13:21,333 --> 00:13:22,750
Minggu firma bagaimana?

161
00:13:23,333 --> 00:13:27,541
Saya dapat panggilan semula,
makan malam, temu duga esok…

162
00:13:27,625 --> 00:13:31,625
Gaji biasa peguam pembantu musim panas
melebihi $30,000.

163
00:13:31,708 --> 00:13:34,875
Jika saya dapat kerja itu. Jika tak?

164
00:13:34,958 --> 00:13:37,125
Saya perlukan pelan kecemasan.

165
00:13:37,791 --> 00:13:39,041
Ada carakah?

166
00:13:39,833 --> 00:13:41,875
Saya nak tolong awak jika mampu.

167
00:13:43,333 --> 00:13:45,541
Awak akan dapat kerja itu, J.D.

168
00:13:46,291 --> 00:13:47,708
Saya yakin.

169
00:13:51,041 --> 00:13:53,250
Saya boleh pertimbangkan perkeranian,

170
00:13:53,333 --> 00:13:56,083
tapi saya cenderung kepada laluan firma.

171
00:13:56,166 --> 00:13:59,125
Memang sesuailah.
Luaskan pilihan.

172
00:14:00,125 --> 00:14:02,041
Ayuh kenalkan awak kepada semua.

173
00:14:02,125 --> 00:14:04,708
Bagus. Ada seorang saya harap dapat jumpa.

174
00:14:04,791 --> 00:14:07,000
Holly! Awak datang!

175
00:14:07,083 --> 00:14:09,000
Brooks! Ya, saya dapat hadir.

176
00:14:10,458 --> 00:14:12,541
Sebagai editor <i>Journal,</i>

177
00:14:12,625 --> 00:14:16,208
saya berpeluang jumpa wakil firma terbaik,

178
00:14:16,291 --> 00:14:18,166
jadi saya akan pertimbangkan…

179
00:14:18,250 --> 00:14:19,083
Maafkan saya.

180
00:14:19,833 --> 00:14:21,666
Telefon saya pada Selasa.

181
00:14:22,250 --> 00:14:23,500
Nak minum wain, tuan?

182
00:14:24,625 --> 00:14:28,208
- Minumlah. Wain mereka berkualiti.
- Merah atau putih?

183
00:14:28,291 --> 00:14:29,458
Putih.

184
00:14:29,541 --> 00:14:32,083
Chardonnay atau Sauvignon Blanc?

185
00:14:35,333 --> 00:14:36,375
Cuba Chardonnay.

186
00:14:38,708 --> 00:14:40,541
- Terima kasih.
- Awak cakap…

187
00:14:40,625 --> 00:14:42,958
Ya, saya… Maaf.

188
00:14:47,250 --> 00:14:52,041
Kekasih saya dapat kerja di D.C.,
dan saya ingin bertemu Phillip Roseman

189
00:14:52,125 --> 00:14:55,541
- sebab firmanya…
- Itu dia. Lelaki tinggi berkaca mata.

190
00:14:57,500 --> 00:15:00,000
Ijazah sarjana muda awak dari mana?

191
00:15:00,083 --> 00:15:03,333
- Ohio State.
- Ya. Banyak universiti negeri yang bagus.

192
00:15:14,000 --> 00:15:16,500
Ayah awak peguam korporat, dia marahkah?

193
00:15:16,583 --> 00:15:19,333
Ya. Kita sama tentang itu.

194
00:15:21,583 --> 00:15:24,583
Litigasi, itu perubahan besar.

195
00:15:24,666 --> 00:15:25,916
Tempat ini ada orang?

196
00:15:26,875 --> 00:15:27,708
Duduklah.

197
00:15:29,708 --> 00:15:30,666
Phillip Roseman.

198
00:15:31,458 --> 00:15:33,875
J.D. Vance. Terima kasih.

199
00:15:34,916 --> 00:15:38,000
Itu yang saya buat
ketika musim panas pertama.

200
00:15:38,083 --> 00:15:41,833
…suasana kompetitif.
Saya nak fokus pada undang-undang.

201
00:15:50,375 --> 00:15:51,958
Awak ahli <i>Journal?</i>

202
00:15:52,041 --> 00:15:54,791
- Tak, saya tak dapat tempat.
- Kasihan.

203
00:15:56,000 --> 00:16:00,083
- Saya nak cuba lagi.
- Banyak firma tak terima calon tanpa itu.

204
00:16:00,166 --> 00:16:02,583
Ya, tuan. Begitulah yang saya faham.

205
00:16:05,916 --> 00:16:07,875
Saya minta diri sebentar. Maaf.

206
00:16:14,625 --> 00:16:15,458
J.D.?

207
00:16:15,541 --> 00:16:17,583
Kenapa banyak sangat garpu?

208
00:16:17,666 --> 00:16:19,875
Nak buat apa garpu sebanyak ini?

209
00:16:20,791 --> 00:16:24,250
Ada dua jenis wain putih. Ini macam ujian.

210
00:16:24,333 --> 00:16:25,250
<i>Memang pun.</i>

211
00:16:25,333 --> 00:16:28,041
Lain kali,
cakap awak nak yang paling kering.

212
00:16:28,125 --> 00:16:28,958
<i>Baik.</i>

213
00:16:29,541 --> 00:16:32,875
Guna kutleri dari luar ke dalam.

214
00:16:32,958 --> 00:16:36,125
<i>Jika mata pisau itu pelik, itu pisau ikan.</i>

215
00:16:36,208 --> 00:16:38,458
<i>Jika sudu itu besar, itu sudu sup,</i>

216
00:16:38,541 --> 00:16:41,208
<i>dan sudu di atas untuk pemanis mulut.</i>

217
00:16:41,291 --> 00:16:45,666
Cuba temukan jari telunjuk
dan ibu jari kedua-dua tangan.

218
00:16:46,458 --> 00:16:48,125
- Apa?
<i>- Buat saja.</i>

219
00:16:49,750 --> 00:16:53,666
Kanan jadi "D" untuk minuman,
dan kiri jadi "B" untuk roti.

220
00:16:54,416 --> 00:16:56,083
- Faham?
- Okey.

221
00:16:56,166 --> 00:16:57,916
Letakkan jari pada mata.

222
00:17:00,166 --> 00:17:03,333
- Kemudian?
- Aduhai, awak memang buat?

223
00:17:03,416 --> 00:17:04,500
Aduhai.

224
00:17:04,583 --> 00:17:07,791
Bodohnya saya. Kenapalah awak terima saya?

225
00:17:07,875 --> 00:17:12,458
Sebab awak tak jahat
dan tak reti guna garpu.

226
00:17:12,541 --> 00:17:16,000
<i>Firma terbaik panggil awak semula.</i>
<i>Awak sedar tak?</i>

227
00:17:17,041 --> 00:17:18,541
Itu cuma makan malam.

228
00:17:18,625 --> 00:17:22,958
Makan malam saja, mudah.
Terima kasih, roh penunjuk jalan.

229
00:17:24,083 --> 00:17:27,625
- Tak apa. Selamat tinggal.
<i>- Selamat tinggal.</i>

230
00:17:32,000 --> 00:17:35,166
Aduhai, Linds. Kenapa?
Saya ada makan malam temu duga.

231
00:17:35,250 --> 00:17:36,291
<i>Mak.</i>

232
00:17:37,541 --> 00:17:38,958
<i>Mak masuk hospital.</i>

233
00:17:40,208 --> 00:17:41,875
Mak okey? Apa terjadi?

234
00:17:42,708 --> 00:17:44,125
<i>Dia hisap dadah lagi.</i>

235
00:17:46,541 --> 00:17:48,958
Saya tak boleh pergi sekarang.

236
00:17:49,041 --> 00:17:50,166
Heroin.

237
00:17:51,541 --> 00:17:52,500
Apa?

238
00:17:54,000 --> 00:17:55,500
Mak terlebih dos.

239
00:18:02,166 --> 00:18:05,750
"'Kelas, ini berudu', kata En. Shepherd."

240
00:18:05,833 --> 00:18:07,625
Berudu akan jadi apa?

241
00:18:07,708 --> 00:18:08,791
- Katak!
- Katak!

242
00:18:10,291 --> 00:18:12,000
J.D., ambil! Itu awak punya!

243
00:18:12,875 --> 00:18:14,250
Itu baru anak mak!

244
00:18:30,958 --> 00:18:32,208
Mak?

245
00:18:55,333 --> 00:18:56,541
Saya ada buat salah?

246
00:19:11,333 --> 00:19:14,541
Saya beritahu dia,
saya nak anak yang dibayar ikut jam.

247
00:19:17,875 --> 00:19:19,958
- Bagus.
- Awak tak apa-apa?

248
00:19:20,791 --> 00:19:23,000
Ya, tuan. Saya okey. Terima kasih.

249
00:19:23,083 --> 00:19:25,708
Awak dah bertemu Rich dan Pamela?

250
00:19:25,791 --> 00:19:27,583
- Hai.
- Helo.

251
00:19:27,666 --> 00:19:30,000
- Gembira jumpa awak.
- Saya juga, tuan.

252
00:19:30,083 --> 00:19:33,875
Brett baru beritahu
tentang transformasinya yang hebat,

253
00:19:33,958 --> 00:19:37,416
daripada graduan Harvard
kepada pelajar Yale.

254
00:19:38,291 --> 00:19:40,541
Kisah awak?

255
00:19:40,625 --> 00:19:43,833
Saya dari Ohio,
tapi keluarga saya dari Kentucky.

256
00:19:43,916 --> 00:19:45,208
- Negeri <i>bluegrass.</i>
- Ya.

257
00:19:45,291 --> 00:19:48,208
Saya sertai tentera Marin,
dan berkhidmat di Iraq.

258
00:19:48,291 --> 00:19:52,375
- Wah.
- Pengalaman baik, biayai yuran kolej.

259
00:19:52,458 --> 00:19:54,375
- Impian Amerika.
- Betul.

260
00:19:54,458 --> 00:19:57,500
Saya tamatkan ijazah dalam masa dua tahun.

261
00:19:57,583 --> 00:20:00,500
Keluarga awak pelombong batu arang?

262
00:20:00,583 --> 00:20:03,916
Datuk saya bekerja di kilang keluli,

263
00:20:04,000 --> 00:20:06,375
sama macam orang Appalachia yang lain.

264
00:20:13,666 --> 00:20:16,791
Mereka orang kampung yang terkenal,

265
00:20:16,875 --> 00:20:20,791
sebab datuk saya bersaudara
dengan pencetus kes Hatfield-McCoy.

266
00:20:20,875 --> 00:20:22,000
- Yakah?
- Ya, puan.

267
00:20:22,083 --> 00:20:24,666
- Takkanlah.
- Saya tonton siri pendek itu.

268
00:20:26,250 --> 00:20:27,833
Apa rasa kembali ke sana?

269
00:20:28,708 --> 00:20:31,750
Saya tak banyak peluang balik ke sana.

270
00:20:32,583 --> 00:20:34,916
Mesti rasa macam awak dari planet lain.

271
00:20:36,875 --> 00:20:39,125
Lebih kuranglah.

272
00:20:39,208 --> 00:20:42,375
Macam, "Siapalah orang-orang hulu ini?"

273
00:20:43,291 --> 00:20:45,208
Kami tak guna perkataan itu.

274
00:20:45,291 --> 00:20:49,000
Oh, bukan itu maksud saya…

275
00:20:49,083 --> 00:20:50,625
Cuma,

276
00:20:50,708 --> 00:20:54,125
awak di institusi pendidikan
terbaik dunia…

277
00:20:54,208 --> 00:20:56,750
Mak saya pelajar kedua terbaik di sekolah.

278
00:20:56,833 --> 00:21:00,125
Orang paling bijak,
lebih bijak daripada orang di sini.

279
00:21:01,291 --> 00:21:02,666
Mungkin.

280
00:21:02,750 --> 00:21:05,625
Saya bukan nak biadab.

281
00:21:07,541 --> 00:21:09,375
Nampaknya awak tersalah cakap.

282
00:21:10,791 --> 00:21:14,250
Mungkin kami patut tawarkan
mak awak jawatan itu.

283
00:21:23,291 --> 00:21:25,875
Kenapa seteruk itu?
Awak patut perasan.

284
00:21:25,958 --> 00:21:29,916
<i>Saya tak boleh bersamanya setiap minit.</i>
<i>Saya ada hal sendiri.</i>

285
00:21:30,000 --> 00:21:33,541
Kereta Kevin asyik rosak,
dan sekarang dia kerja malam.

286
00:21:33,625 --> 00:21:36,208
Saya yang kena hantarnya untuk dibaiki.

287
00:21:36,291 --> 00:21:41,958
Kekasih tak guna mak, Ray, ialah penagih.

288
00:21:42,041 --> 00:21:45,583
<i>Mak Cik Lori pula tiada,</i>
<i>saya kena uruskan semuanya.</i>

289
00:21:45,666 --> 00:21:47,500
- Kalian!
- Bukan dia!

290
00:21:47,583 --> 00:21:50,958
Mak sedang cakap dengan pak cik kamu!
Hentikannya!

291
00:21:52,708 --> 00:21:54,000
Maaf saya menengking.

292
00:21:55,291 --> 00:21:58,875
- Maaf saya tiada di situ, Lindsay.
<i>- Boleh awak datang?</i>

293
00:22:04,041 --> 00:22:07,791
Tak boleh. Ini Minggu Temu Duga.
Jika saya tiada di sini…

294
00:22:07,875 --> 00:22:09,291
Tak bolehkah awak balik?

295
00:22:18,541 --> 00:22:19,958
{\an8}SELAMAT MENYAMBUT EASTER

296
00:22:20,041 --> 00:22:23,708
- Kenapa sambut setiap tahun?
- Sebab memang kita buat begini.

297
00:22:23,791 --> 00:22:25,291
Guna saja yang lama?

298
00:22:25,375 --> 00:22:30,041
Kamu nak mak balut semula hadiah Krismas
dan letak di bawah pokok palsu?

299
00:22:30,958 --> 00:22:34,916
- Boleh perlahan? Tak dengar Whitney.
- Suaranya lebih merdu begitu.

300
00:22:36,208 --> 00:22:37,416
Menjawab.

301
00:22:39,083 --> 00:22:40,916
Saya sedang tonton <i>Gore</i>.

302
00:22:41,000 --> 00:22:43,125
Kamu buat ketika umur kamu 5 tahun.

303
00:22:45,416 --> 00:22:46,250
Sepuluh tahun.

304
00:22:46,333 --> 00:22:49,333
Apa-apalah.
Mak nak simpan memori itu hingga tua.

305
00:22:49,416 --> 00:22:51,083
- Saya perlu…
- Lindsay?

306
00:22:52,625 --> 00:22:53,791
Apa?

307
00:22:54,791 --> 00:22:57,458
- Kevin.
- Peduli apa jika Jesus bayi pun.

308
00:22:57,541 --> 00:23:00,000
Ini Easter. Masuk ke dalam.

309
00:23:01,416 --> 00:23:02,375
Saya pergi dulu.

310
00:23:04,000 --> 00:23:04,833
"Kevin."

311
00:23:05,750 --> 00:23:06,791
Tak habis-habis.

312
00:23:07,916 --> 00:23:09,500
Mak nak saya buat apa?

313
00:23:09,583 --> 00:23:12,791
Tiup telur atau tolong buat bakul nenek.

314
00:23:12,875 --> 00:23:14,333
Saya nak tulis apa?

315
00:23:15,083 --> 00:23:17,583
- Jadi kreatif. Dia suka apa?
- Rokok.

316
00:23:17,666 --> 00:23:19,750
Dia suka bunga. Bentukkannya.

317
00:23:26,458 --> 00:23:27,958
Harap ada orang di rumah.

318
00:23:28,041 --> 00:23:30,625
Harap itu Chip.
Dia ada sesuatu untuk kamu.

319
00:23:31,500 --> 00:23:32,541
Masuklah! Ayuh.

320
00:23:33,375 --> 00:23:34,208
- Apa?
- Hei.

321
00:23:35,208 --> 00:23:38,708
- Bagaimana, J.D.?
- Jangan duduk saja. Ini kamu punya!

322
00:23:39,666 --> 00:23:42,458
Apa namanya? Seronok betul.

323
00:23:42,541 --> 00:23:45,916
- Anjing ini akan jadi sebesar mana?
- Ini anjing terbaik.

324
00:23:46,583 --> 00:23:48,083
- Patut cakap apa?
- Hai.

325
00:23:48,166 --> 00:23:50,333
- Cakap apa?
- Terima kasih.

326
00:23:50,416 --> 00:23:51,916
Bawa anjing itu keluar.

327
00:23:52,000 --> 00:23:53,833
- Comel.
- Lihat kakinya.

328
00:23:53,916 --> 00:23:55,500
- Bawanya keluar.
- Ayuh.

329
00:23:55,583 --> 00:23:56,833
- Tangkapnya!
- Dapat!

330
00:23:56,916 --> 00:23:58,500
Nanti anjing itu kencing!

331
00:23:58,583 --> 00:24:00,458
- Sini.
- Anjing itu menghidu…

332
00:24:00,541 --> 00:24:02,041
- Bilik saya!
- Tak.

333
00:24:02,125 --> 00:24:03,958
Nanti ia rosakkan karpet mak!

334
00:24:08,666 --> 00:24:12,875
Anjing jahat.
Anjing itu buat lagi, mak bunuh dia!

335
00:24:12,958 --> 00:24:15,000
- Kamu yang nak anjing.
- Mak!

336
00:24:19,875 --> 00:24:23,000
Anjing itu kencing di mana-mana saja.

337
00:24:23,583 --> 00:24:25,791
Sesuailah dengan rumah ini.

338
00:24:27,416 --> 00:24:30,750
Bawanya keluar. Mak bersihkan.

339
00:24:30,833 --> 00:24:32,541
- Saya bawa dia.
- Buat kotor.

340
00:24:32,625 --> 00:24:34,875
- Ini talinya.
- Berikan kepada saya.

341
00:24:34,958 --> 00:24:37,625
- Saya boleh bawa!
- Okey, tapi hati-hati.

342
00:24:39,583 --> 00:24:41,541
- Saya boleh tangkap!
- Tangkap!

343
00:24:42,500 --> 00:24:44,083
- J.D.!
- Saya bukan…

344
00:24:44,166 --> 00:24:47,041
Berapa kali mak cakap jangan cuai?

345
00:24:47,125 --> 00:24:48,458
- Maaf!
- Maaf?

346
00:24:48,541 --> 00:24:50,333
"Maaf." Pergi masuk ke bilik!

347
00:24:50,916 --> 00:24:52,541
Sudahlah. Telur saja.

348
00:24:52,625 --> 00:24:56,833
Diamlah. Ini harta warisan keluarga saya.

349
00:25:20,333 --> 00:25:23,625
Siapa itu? Si becok di rumah hantu?

350
00:25:24,291 --> 00:25:25,208
Atog.

351
00:25:27,166 --> 00:25:29,250
Berapa lama nak marahkan mak?

352
00:25:30,000 --> 00:25:31,666
Saya tiada duit!

353
00:25:31,750 --> 00:25:34,291
Kenapa tak beritahu? Tak pentingkah?

354
00:25:34,375 --> 00:25:35,916
Tak, perempuan tak guna!

355
00:25:36,000 --> 00:25:37,708
Saya perempuan tak guna?

356
00:25:37,791 --> 00:25:39,541
- Mereka.
- Saya boleh bayar bil!

357
00:25:39,625 --> 00:25:40,625
Tak bosan tengok.

358
00:25:42,916 --> 00:25:43,916
Mari ke sini!

359
00:25:44,000 --> 00:25:46,833
Beginilah, mak minta maaf.

360
00:25:46,916 --> 00:25:49,375
Mak silap, tapi…

361
00:25:54,416 --> 00:25:56,416
Nak pergi ke kedai kegemaran kamu?

362
00:25:59,541 --> 00:26:01,291
Beli kad bola…

363
00:26:03,250 --> 00:26:06,375
Sebab mak akan pergi,
dengan kamu atau tanpa kamu.

364
00:26:06,458 --> 00:26:08,083
Nanti mak berdiri di sana

365
00:26:08,166 --> 00:26:10,583
merenung lelaki berseluar ketat.

366
00:26:10,666 --> 00:26:13,541
- Ayuh.
- Bagus.

367
00:26:14,375 --> 00:26:16,583
- Jumpa lagi.
- Terima kasih, Steve.

368
00:26:21,208 --> 00:26:22,333
Ambil kad siapa?

369
00:26:26,791 --> 00:26:30,375
Pujalah orang lain.
Joe Montana tak main lagi.

370
00:26:30,458 --> 00:26:33,583
Dia juara Super Bowl 4 kali,
pemain terbaik 3 kali,

371
00:26:33,666 --> 00:26:36,875
Pasukan Pertama All-Pro 3 kali,
dan menang 117 kali.

372
00:26:36,958 --> 00:26:38,666
Kamu macam mesin.

373
00:26:38,750 --> 00:26:40,583
37,000 meter jarak hantar bola.

374
00:26:40,666 --> 00:26:42,041
- Okey.
- Ya.

375
00:26:42,125 --> 00:26:44,500
- Bagaimana kamu jadi bijak?
- Entah.

376
00:26:44,583 --> 00:26:46,375
Mewarisi siapa agaknya?

377
00:26:48,458 --> 00:26:50,958
- Yalah.
- Mak! Betullah.

378
00:26:51,041 --> 00:26:52,791
- Okey.
- Ingat.

379
00:26:52,875 --> 00:26:55,916
- Apa-apalah.
- Joe Montana menang semua itu.

380
00:26:56,000 --> 00:26:58,333
Namun, siapa penari <i>touchdown</i> terbaik?

381
00:27:00,458 --> 00:27:01,791
{\an8}Deion.

382
00:27:01,875 --> 00:27:03,000
Yalah.

383
00:27:04,041 --> 00:27:06,708
- Mak, hentikannya!
- Begitu caranya, bukan?

384
00:27:06,791 --> 00:27:09,250
- Bukan. Begini.
- Okey.

385
00:27:15,833 --> 00:27:17,333
Kutip balik.

386
00:27:18,500 --> 00:27:20,041
Jangan menari di kedai.

387
00:27:20,125 --> 00:27:21,916
"Jangan menari di kedai."

388
00:27:22,000 --> 00:27:23,625
Kutip sekarang!

389
00:27:23,708 --> 00:27:24,708
Dia sedang kutip!

390
00:27:26,041 --> 00:27:27,375
Keluar!

391
00:27:28,416 --> 00:27:31,000
- Dia belum beli kad!
- Keluar!

392
00:27:31,083 --> 00:27:32,958
Sudahlah! Ayuh, J.D.

393
00:27:38,500 --> 00:27:39,500
Betina sundal!

394
00:27:41,208 --> 00:27:42,041
Cepat!

395
00:27:43,625 --> 00:27:45,458
Ambil. Sembunyikannya.

396
00:27:47,041 --> 00:27:48,750
Masuk kereta! Ayuh!

397
00:27:52,000 --> 00:27:54,666
{\an8}Chip mesti mengamuk jika dia ada.

398
00:27:54,750 --> 00:27:56,458
Mak mungkin tak beritahu dia.

399
00:27:57,625 --> 00:28:00,791
Mak mesti beritahu. Kelakarlah.

400
00:28:01,500 --> 00:28:02,416
Awak suka Chip?

401
00:28:02,500 --> 00:28:06,208
Bolehlah. Cuma, dia asyik cakap hal polis.

402
00:28:06,291 --> 00:28:07,541
Dia polis, memanglah.

403
00:28:07,625 --> 00:28:10,958
Ya, tapi dia boleh cakap hal lain.

404
00:28:12,708 --> 00:28:15,958
Kami ada bincang tentang pindah…

405
00:28:18,291 --> 00:28:20,000
ke rumah Chip, kita semua.

406
00:28:21,375 --> 00:28:25,375
Kamu akan ada bilik sendiri,
dan dia ada meja pingpong.

407
00:28:25,458 --> 00:28:27,166
Bagus, bukan?

408
00:28:30,000 --> 00:28:31,166
Entahlah.

409
00:28:32,125 --> 00:28:32,958
Kenapa?

410
00:28:34,375 --> 00:28:38,333
Nanti kita pindah keluar lagi.
Cari tempat baharu.

411
00:28:38,416 --> 00:28:40,166
Selalu begitu.

412
00:28:40,250 --> 00:28:43,708
Chris kata dia kekasih bulanan mak.

413
00:28:44,500 --> 00:28:45,333
Apa?

414
00:28:47,541 --> 00:28:49,416
Dia jumpa beberapa kekasih mak…

415
00:28:49,500 --> 00:28:52,625
Kamu biar si celaka itu
kata begitu tentang mak kamu?

416
00:28:52,708 --> 00:28:56,083
- Dia yang cakap.
- Selepas mak berkorban untuk kamu?

417
00:29:00,500 --> 00:29:04,666
Kamu rasa mak pedulikan mereka?
Untuk siapa mak buat begitu?

418
00:29:04,750 --> 00:29:07,708
Agar kamu dan Lindsay dapat
apa yang mak tak dapat.

419
00:29:08,708 --> 00:29:10,000
Kamu tak tahu.

420
00:29:10,083 --> 00:29:14,166
Mak kedua terbaik di sekolah,
daripada 400 orang. Kamu tahu?

421
00:29:14,250 --> 00:29:19,000
Mak boleh buat apa saja mak nak,
tapi tiada siapa bawa mak ke perpustakaan,

422
00:29:19,083 --> 00:29:23,291
beritahu yang mak boleh pergi ke kolej,
dan tolong mak bayar yuran.

423
00:29:29,375 --> 00:29:31,708
- Mak boleh rempuhkan kereta ini.
- Mak!

424
00:29:31,791 --> 00:29:33,625
Mak boleh bunuh kita berdua.

425
00:29:33,708 --> 00:29:36,583
- Baru tahu bertuahnya kamu!
- Mak, sudahlah!

426
00:29:43,750 --> 00:29:46,708
- Berhenti!
- J.D., duduk semula di kerusi kamu!

427
00:29:51,083 --> 00:29:53,750
Berhenti menangis!
Takkan mak nak bunuh kita?

428
00:29:53,833 --> 00:29:56,125
Chris betul! Mak jahat!

429
00:29:56,208 --> 00:29:58,625
Kamu anggap mak kamu begitu?

430
00:29:59,375 --> 00:30:00,666
- Mak pengecut!
- Ya?

431
00:30:00,750 --> 00:30:03,500
Cerminlah diri sendiri, si gendut!

432
00:30:03,583 --> 00:30:06,541
Ada hati nak kutuk mak kamu sendiri?

433
00:30:06,625 --> 00:30:08,458
- Tak boleh!
- Lepaskan saya!

434
00:30:08,541 --> 00:30:09,791
Balik ke sini!

435
00:30:12,333 --> 00:30:13,666
Tak guna!

436
00:30:16,250 --> 00:30:17,291
J.D.!

437
00:30:20,500 --> 00:30:22,333
J.D., mari sini!

438
00:30:22,416 --> 00:30:24,083
Tak guna!

439
00:30:24,166 --> 00:30:25,750
Tolong saya! Tolonglah!

440
00:30:25,833 --> 00:30:27,666
- Tolong saya!
- Apa berlaku?

441
00:30:27,750 --> 00:30:30,833
- Mak saya nak bunuh saya!
- Tak guna.

442
00:30:30,916 --> 00:30:33,541
- Datang sini!
- Masuk ke dalam cepat.

443
00:30:33,625 --> 00:30:37,416
- J.D.! Keluar sekarang!
- Saya ada anjing yang menggigit!

444
00:30:37,500 --> 00:30:40,583
Saya tak cakap dengan awak! Keluar!

445
00:30:40,666 --> 00:30:44,208
- Sial! J.D.?
- Saya tak nak buka pintu!

446
00:30:44,791 --> 00:30:49,000
- Helo? Nenek, selamatkan saya! Saya di…
- 11345 Jalan County!

447
00:30:49,083 --> 00:30:50,583
- 11345 Jalan County.
- Buka!

448
00:30:50,666 --> 00:30:52,125
- Saya takkan buka!
- Buka!

449
00:30:52,208 --> 00:30:53,833
Mak mengamuk! Bawa atuk!

450
00:30:53,916 --> 00:30:56,375
- Letak telefon!
- Awak nak bunuh dia!

451
00:30:56,458 --> 00:30:58,166
Biar saya masuk!

452
00:30:59,666 --> 00:31:01,625
- Kamu berguraukah?
- Bawa atuk!

453
00:31:01,708 --> 00:31:03,291
Masuk kereta!

454
00:31:03,375 --> 00:31:08,666
- Mak!
- 11345 Jalan County! Datang sekarang!

455
00:31:09,625 --> 00:31:13,000
- Saya akan panggil Khidmat Kanak-kanak!
- Panggillah.

456
00:31:13,083 --> 00:31:16,625
Bangun! Masuk kereta! Ayuh!

457
00:31:17,375 --> 00:31:20,208
- Nasib baik tuan datang!
- Awak telefon mereka?

458
00:31:20,291 --> 00:31:21,458
Dia pecah masuk!

459
00:31:21,541 --> 00:31:23,541
- Ini hal keluarga.
- Lepaskan dia!

460
00:31:23,625 --> 00:31:27,000
- Saya tak buat apa-apa. Dia lebih-lebih.
- Lepaskan dia!

461
00:31:27,083 --> 00:31:29,791
- Awak berguraukah?
- Ke tepi.

462
00:31:31,000 --> 00:31:31,958
Ayuh.

463
00:31:35,000 --> 00:31:39,125
{\an8}MOHON MAKLUMAT LANJUT
NAMA PENUH PESAKIT: BEVERLY VANCE

464
00:31:39,208 --> 00:31:41,250
{\an8}PUSAT RAWATAN PAX MIDDLETOWN

465
00:31:43,958 --> 00:31:44,916
Biar betul?

466
00:31:46,625 --> 00:31:47,708
Aduhai.

467
00:31:48,750 --> 00:31:51,458
Tak boleh baiki Wi-Fi? Teruk betul.

468
00:31:51,541 --> 00:31:54,208
Tak boleh.
Kadangkala ada, kadangkala tak ada.

469
00:31:59,458 --> 00:32:02,750
- Hai, sayang.
<i>- Hai.</i>

470
00:32:03,458 --> 00:32:05,875
Ingatkan awak datang selepas makan malam.

471
00:32:05,958 --> 00:32:09,833
<i>Maaf. Saya ada hal.</i>

472
00:32:09,916 --> 00:32:11,291
Bagaimana tadi?

473
00:32:15,208 --> 00:32:18,500
Entahlah. Rasanya saya buat silap besar.

474
00:32:19,291 --> 00:32:22,916
- Takkanlah, J.D.
- Saya berang dengan seorang rakan kongsi.

475
00:32:23,000 --> 00:32:24,208
Dia layak dimarahi,

476
00:32:24,291 --> 00:32:27,166
tapi saya takkan dapat temu duga terakhir.

477
00:32:28,833 --> 00:32:31,083
- J.D.?
<i>- Ya, saya dengar.</i>

478
00:32:32,166 --> 00:32:33,208
Dengar dari mana?

479
00:32:34,708 --> 00:32:36,666
New Jersey, rasanya.

480
00:32:38,125 --> 00:32:39,125
Apa?

481
00:32:40,375 --> 00:32:41,750
<i>Tapi…</i>

482
00:32:41,833 --> 00:32:43,875
Bukankah esok awak temu duga?

483
00:32:48,208 --> 00:32:49,958
Mak saya masuk hospital.

484
00:32:50,041 --> 00:32:53,458
Aduhai. Apa terjadi? Dia okey?

485
00:32:55,083 --> 00:32:56,333
Dia ambil dadah lagi.

486
00:32:58,625 --> 00:33:01,333
Saya bersimpati, J.D.

487
00:33:02,166 --> 00:33:04,166
Saya kena balik ke sana.

488
00:33:05,041 --> 00:33:07,958
- Nak saya pergi ke sana?
<i>- Tak, tolonglah.</i>

489
00:33:08,041 --> 00:33:10,375
Saya boleh tempah tiket sekarang.

490
00:33:10,458 --> 00:33:13,375
Usha, terima kasih, tapi tak perlu.

491
00:33:16,708 --> 00:33:17,541
Okey.

492
00:33:18,958 --> 00:33:21,666
Mungkin awak boleh minta
profesor awak tolong.

493
00:33:21,750 --> 00:33:24,416
<i>- Minta peluang kedua.</i>
- Mereka akan kata apa?

494
00:33:25,083 --> 00:33:28,041
"Dia gagal temu duga,
tapi keluarganya teruk."

495
00:33:28,125 --> 00:33:29,833
"Beri dia peluang kedua."

496
00:33:29,916 --> 00:33:32,708
Maaf, kad awak ditolak.

497
00:33:35,333 --> 00:33:36,708
Yakah? Maaf…

498
00:33:38,916 --> 00:33:41,333
Maaf, Usha. Saya telefon nanti, ya?

499
00:33:41,416 --> 00:33:42,250
Ya.

500
00:33:43,625 --> 00:33:45,500
Telefon saya setelah sampai.

501
00:33:45,583 --> 00:33:48,000
- Ini sepatutnya boleh. Maaf.
- Ya.

502
00:33:49,333 --> 00:33:50,333
<i>Okey.</i>

503
00:33:51,833 --> 00:33:55,291
Semua akan okey, J.D.

504
00:33:56,875 --> 00:33:59,416
<i>Hati-hati memandu.</i>

505
00:34:01,416 --> 00:34:02,375
<i>Terima kasih.</i>

506
00:34:02,958 --> 00:34:03,916
Selamat tinggal.

507
00:34:04,750 --> 00:34:05,708
<i>Selamat tinggal.</i>

508
00:34:30,500 --> 00:34:32,958
- Di mana cucu saya?
- Di sini.

509
00:34:33,041 --> 00:34:35,833
Kenapa di dalam kereta polis
macam penjenayah?

510
00:34:35,916 --> 00:34:37,583
Untuk pastikan dia selamat.

511
00:34:37,666 --> 00:34:40,416
Kami dah sampai, bukan? Keluarkan dia.

512
00:34:40,500 --> 00:34:43,458
- Saya keluarkan. Bertenang.
- Baiklah.

513
00:34:46,041 --> 00:34:49,708
Mari sini. Kamu selamat, J.D.
Kamu selamat.

514
00:34:49,791 --> 00:34:51,416
Saya tak buat apa-apa!

515
00:34:51,500 --> 00:34:53,083
- Lepaskan dia!
- J.D.!

516
00:34:53,166 --> 00:34:56,083
- Lepaskan mak saya!
- Biar saya terangkan.

517
00:34:56,166 --> 00:34:57,875
- Tiada apa berlaku!
- Dengar!

518
00:34:57,958 --> 00:34:59,291
Dengar cakap saya.

519
00:34:59,375 --> 00:35:03,125
Mungkin ini cara keluarga kamu,
tapi ini tak betul.

520
00:35:03,208 --> 00:35:04,750
Mak kamu perlukan bantuan.

521
00:35:04,833 --> 00:35:07,666
Kami boleh bantu
jika kamu terangkan apa berlaku.

522
00:35:08,958 --> 00:35:10,375
Dia pukul kamu?

523
00:35:19,625 --> 00:35:20,458
Tak.

524
00:35:22,250 --> 00:35:23,750
Dia tak buat apa-apa.

525
00:35:27,250 --> 00:35:28,666
Saya yang bodoh.

526
00:35:32,583 --> 00:35:33,416
Baiklah.

527
00:35:36,291 --> 00:35:38,916
Buka gari. Tiada dakwaan.

528
00:35:48,583 --> 00:35:52,083
Semua akan okey.
Kamu budak yang baik, J.D.

529
00:36:06,750 --> 00:36:10,833
Baguslah kamu panggil kami.

530
00:36:11,791 --> 00:36:14,416
- Awak okey?
- Saya okey.

531
00:36:27,250 --> 00:36:30,875
<i>Sekarang pukul 8,15 pagi di WGGC,</i>

532
00:36:30,958 --> 00:36:32,375
<i>bersama Trish dan Scott.</i>

533
00:36:32,458 --> 00:36:37,291
<i>Siaran langsung seharian dari Middletown</i>
<i>Skateway, dengan hadiah untuk anda.</i>

534
00:36:37,375 --> 00:36:40,625
<i>Ya, Scott! Saluran 93,8 ada ganjarannya.</i>

535
00:36:40,708 --> 00:36:43,708
<i>Seramai 25 pemenang akan</i>
<i>bawa pulang baju-T percuma…</i>

536
00:36:46,083 --> 00:36:51,291
<i>Kami ada bukan satu, tapi dua keping</i>
<i>tiket menyaksikan Brad Paisley…</i>

537
00:37:05,708 --> 00:37:07,000
- Tumpang tanya.
- Ya?

538
00:37:07,083 --> 00:37:09,833
- Di mana saya…
- Cukuplah dengan peraturan!

539
00:37:09,916 --> 00:37:12,833
Peraturan apa
halau orang yang hampir mati?

540
00:37:12,916 --> 00:37:13,833
Terima kasih.

541
00:37:13,916 --> 00:37:16,916
Saya dah terangkan,
kami ada polisi 24 jam.

542
00:37:17,000 --> 00:37:19,833
Saya dah kerja di sini
sebelum awak baligh.

543
00:37:19,916 --> 00:37:22,125
Perlahan sikit. Ada pesakit lain.

544
00:37:22,208 --> 00:37:25,000
Baru saya perasan.
Kita di hospital. Dia bijak.

545
00:37:25,083 --> 00:37:29,291
- Tak lebih seminggu.
- Dia stabil. Nadinya normal.

546
00:37:29,375 --> 00:37:32,333
Maaf. Saya anaknya.

547
00:37:32,416 --> 00:37:35,833
- Apa yang berlaku?
- Mereka cuba halau mak.

548
00:37:35,916 --> 00:37:38,083
Mak awak stabil, boleh discaj.

549
00:37:38,166 --> 00:37:41,000
- Stabil apa? Saya demam.
- Tengoklah dia!

550
00:37:41,083 --> 00:37:43,416
- Hantar ke mana?
- Mana-mana awak nak.

551
00:37:43,500 --> 00:37:46,333
Ada pusat bantuan untuk pesakit?

552
00:37:46,416 --> 00:37:50,958
Ada pusat swasta di kawasan ini.
Pegawai perancang discaj boleh terangkan.

553
00:37:51,041 --> 00:37:52,708
- Tolonglah.
- Bagus.

554
00:37:52,791 --> 00:37:56,500
Kami perlu tahu
apa yang insurans akan bayar.

555
00:37:56,583 --> 00:37:58,125
Dia tiada insurans.

556
00:37:59,916 --> 00:38:01,125
Ia dah luput.

557
00:38:02,000 --> 00:38:05,416
Dulu kami tak halau pesakit
sebab tak mampu bayar.

558
00:38:05,500 --> 00:38:07,291
Ini polisi hospital.

559
00:38:07,375 --> 00:38:11,416
- Telefon Terry Cleary…
- Dah sepuluh tahun dia tak kerja di sini.

560
00:38:11,500 --> 00:38:14,166
Telefonlah seseorang yang tahu!

561
00:38:14,250 --> 00:38:16,708
- Boleh telefon doktornya?
- Baik.

562
00:38:16,791 --> 00:38:19,000
- Baik. Terima kasih.
- Terima kasih.

563
00:38:19,083 --> 00:38:21,666
- Boleh pun buat kerja.
- Dr. Newton?

564
00:38:22,708 --> 00:38:24,791
Selamat pagi. Semua sihat?

565
00:38:24,875 --> 00:38:27,833
Kami akan sihat jika kami tahu…

566
00:38:27,916 --> 00:38:30,291
Boleh kita bincang di luar?

567
00:38:30,375 --> 00:38:31,833
- Baik.
- Terima kasih.

568
00:38:31,916 --> 00:38:35,916
Keluarlah, biar saya tak dengar perbualan
dengan doktor saya sendiri!

569
00:38:36,833 --> 00:38:41,125
Saya J.D., anak Beverly.
Saya minta maaf tentang hal ini.

570
00:38:41,208 --> 00:38:43,958
Saya baru balik.
Saya akan daftar program untuknya.

571
00:38:44,041 --> 00:38:48,333
- Saya perlu tempat untuknya satu malam.
- Kami tiada katil kosong.

572
00:38:48,416 --> 00:38:52,416
Jalan terbaik adalah dapatkan
preskripsi Suboxone untuk dia.

573
00:38:53,208 --> 00:38:57,000
Dia tak…
Saya tak tahu dia akan pergi ke mana.

574
00:38:58,125 --> 00:38:58,958
Maaf.

575
00:38:59,708 --> 00:39:02,583
Awak tahu dia pernah
kerja lama di sini, bukan?

576
00:39:02,666 --> 00:39:06,333
Mungkin pil tahan sakit itu
punca masalah ini bermula.

577
00:39:06,416 --> 00:39:08,166
Saya memang nak bantu.

578
00:39:09,208 --> 00:39:12,500
Awak ada masa hingga 3 petang.
Itu saja saya boleh buat.

579
00:39:24,375 --> 00:39:25,625
Hingga 3 petang saja.

580
00:39:27,083 --> 00:39:30,625
Itu saja tahap rundingan
sekolah undang-undang awak.

581
00:39:30,708 --> 00:39:32,333
Syabas, Yale.

582
00:39:32,416 --> 00:39:34,166
Nanti saya datang balik, mak.

583
00:39:39,541 --> 00:39:41,250
Bagaimana universiti gah itu?

584
00:39:42,000 --> 00:39:43,416
Baik saja, mak.

585
00:39:44,583 --> 00:39:46,291
Linds kata awak ada kekasih.

586
00:39:47,916 --> 00:39:48,958
Siapa namanya?

587
00:39:49,583 --> 00:39:51,541
Saya jemput mak 3 petang nanti.

588
00:39:56,000 --> 00:39:58,791
- Selamat pulang.
- Terima kasih.

589
00:40:00,125 --> 00:40:02,666
- Saya dah lambat.
- Untuk apa?

590
00:40:02,750 --> 00:40:07,125
Mak kepada ahli pasukan bola sepak Meghan
tiba-tiba suruh saya buat parti,

591
00:40:07,208 --> 00:40:11,416
dan kami cuma ada lima keping tisu
dan separuh pek sosej.

592
00:40:12,250 --> 00:40:14,583
Maaf, Linds. Helo.

593
00:40:14,666 --> 00:40:16,333
<i>- J.D. Vance?</i>
- Ya?

594
00:40:16,416 --> 00:40:19,500
<i>Saya dari pejabat Phillip Roseman</i>
<i>di Glaston Hamburg.</i>

595
00:40:19,583 --> 00:40:22,541
<i>Encik dijemput ke temu duga terakhir</i>
<i>10 pagi esok.</i>

596
00:40:22,625 --> 00:40:27,375
Bagusnya. Terima kasih banyak-banyak.

597
00:40:27,458 --> 00:40:28,750
Pukul 10 pagi esok?

598
00:40:28,833 --> 00:40:31,500
En. Roseman tak boleh jumpa
pada masa lain?

599
00:40:31,583 --> 00:40:33,833
Saya 10 jam perjalanan dari New Haven.

600
00:40:34,750 --> 00:40:36,125
<i>Tak boleh.</i>

601
00:40:36,208 --> 00:40:38,750
<i>En. Roseman di New Haven sehari saja lagi.</i>

602
00:40:39,916 --> 00:40:44,916
Baik, 10 pagi esok.
Terima kasih. Selamat tinggal.

603
00:40:47,083 --> 00:40:49,458
- Apa?
- Jawatan pelatih musim panas.

604
00:40:49,541 --> 00:40:52,500
Temu duga terakhir esok.
Itu saja peluang saya.

605
00:40:52,583 --> 00:40:54,916
- Saya kena berada di sana.
- Sehari?

606
00:40:56,458 --> 00:40:58,333
- Lawatan singkat.
- Ya.

607
00:40:58,416 --> 00:41:01,916
Sehari pun dah cukup lama.
Heroin, Lindsay? Aduhai.

608
00:41:02,000 --> 00:41:04,416
Sejak bila mak mula menagih balik?

609
00:41:04,500 --> 00:41:07,833
- Ayah?
- Atuk!

610
00:41:07,916 --> 00:41:09,875
- Kamu dengar apa-apa?
- Tak!

611
00:41:09,958 --> 00:41:11,375
- Itu dia!
- Nampak!

612
00:41:11,458 --> 00:41:14,291
Dia pasang TV kuat sangat.
Saya nak pecahkan.

613
00:41:14,375 --> 00:41:15,958
- Apa?
- Mak nak pecahkan.

614
00:41:16,833 --> 00:41:18,875
Ke tepi!

615
00:41:22,750 --> 00:41:24,375
J.D.! Buka pintu!

616
00:41:26,833 --> 00:41:29,416
Ayah!

617
00:41:29,500 --> 00:41:31,541
- Alamak. Panggil ambulans.
- Ayah?

618
00:41:33,791 --> 00:41:35,125
Telefon sekarang!

619
00:41:38,750 --> 00:41:41,041
- Dah lambat.
- Mana kamu tahu?

620
00:41:41,125 --> 00:41:44,625
Saya jururawat, mak.
Saya tahu. Dia dah meninggal.

621
00:41:55,208 --> 00:41:58,958
Bukan kecemasan.
Kami cuma perlukan koroner.

622
00:42:01,416 --> 00:42:02,583
Ya, saya pasti.

623
00:42:10,125 --> 00:42:11,041
Jimmy…

624
00:43:11,166 --> 00:43:13,000
Kenapa mereka buat begitu, nek?

625
00:43:14,125 --> 00:43:18,541
Sebab kita orang bukit, sayang.
Kita hormat orang mati.

626
00:43:33,166 --> 00:43:35,541
<i>Setelah dia meninggal, baru saya sedar</i>

627
00:43:35,625 --> 00:43:38,291
<i>yang atuk lindungi mak daripada dunia.</i>

628
00:43:40,000 --> 00:43:43,416
<i>Sekarang, satu-satunya orang</i>
<i>yang faham mak dah tiada.</i>

629
00:43:44,958 --> 00:43:47,458
<i>Apa saja impian yang mak atau kami ada,</i>

630
00:43:49,583 --> 00:43:51,875
<i>semuanya jadi semakin jauh.</i>

631
00:43:54,333 --> 00:43:56,000
Awak tak apa-apa?

632
00:43:56,083 --> 00:43:57,625
Matt, saya okey.

633
00:44:37,125 --> 00:44:39,625
- Sakitkah?
- Saya dah pun cucuk.

634
00:44:41,000 --> 00:44:44,250
Saya berikan awak
layanan istimewa, Janice.

635
00:44:44,333 --> 00:44:45,875
Yang seorang lagi, tak.

636
00:44:45,958 --> 00:44:49,458
Kit? Dia baharu. Nanti dia belajar.

637
00:44:51,583 --> 00:44:55,000
- Awak perlukan apa-apa lagi?
- Tak.

638
00:44:55,083 --> 00:44:57,500
- Baiklah. Nah.
- Terima kasih.

639
00:45:20,541 --> 00:45:23,041
Awak dah balik. Bagaimana pengebumian?

640
00:45:23,125 --> 00:45:25,625
Biasalah, hal remeh keluarga.

641
00:45:31,500 --> 00:45:32,833
Itu awak punyakah?

642
00:45:33,791 --> 00:45:36,041
Saya main lepas kerja, di lot parkir.

643
00:45:36,125 --> 00:45:38,375
Dulu saya pernah…

644
00:45:40,000 --> 00:45:44,458
- Boleh saya cuba? Ini saiz apa?
- Tujuh.

645
00:45:45,416 --> 00:45:47,791
- Muat?
- Sempurna.

646
00:45:51,125 --> 00:45:53,916
Saya suka benda ini dulu.
Gelanggang kasut roda.

647
00:45:54,000 --> 00:45:57,916
- Janji temu juga?
- Saya digilai.

648
00:45:58,791 --> 00:46:02,041
Saya menari dan macam-macam.
Boleh saya cuba?

649
00:46:03,083 --> 00:46:04,458
Awak nak pergi ke mana?

650
00:46:07,250 --> 00:46:08,416
Maaf!

651
00:46:12,958 --> 00:46:14,958
UNIT RAWATAN RAPI

652
00:46:25,750 --> 00:46:26,750
Helo!

653
00:46:29,166 --> 00:46:30,416
Hei!

654
00:46:31,125 --> 00:46:32,958
Jururawat!

655
00:46:33,041 --> 00:46:35,791
- Panggil sekuriti!
- Sekuriti!

656
00:46:38,541 --> 00:46:40,083
Apa mereka buat?

657
00:46:40,166 --> 00:46:42,708
Mereka pecat saya. Apa lagi?

658
00:46:42,791 --> 00:46:45,791
- Beverly!
- Saya pun benci tempat itu.

659
00:46:45,875 --> 00:46:48,583
Makan gaji menghalang gayanya.

660
00:46:48,666 --> 00:46:52,083
- Saya akan cari kerja lain.
- Kamu boleh kehilangan lesen.

661
00:46:52,916 --> 00:46:53,916
Apa kamu buat?

662
00:46:54,000 --> 00:46:55,458
Saya sakit kepala.

663
00:46:55,541 --> 00:46:59,625
Takkanlah kamu nak buat hal
setiap kali hari kamu teruk.

664
00:46:59,708 --> 00:47:01,375
Fikirkan anak-anak kamu.

665
00:47:01,458 --> 00:47:05,041
Mak rasa apa yang saya fikirkan
sejak saya berumur 18 tahun?

666
00:47:05,125 --> 00:47:08,166
Tak pernah saya hidup
tanpa fikirkan mereka.

667
00:47:09,375 --> 00:47:10,708
Semuanya kita.

668
00:47:12,458 --> 00:47:16,125
- Apa kamu akan buat?
- Saya akan cari jalan.

669
00:47:16,208 --> 00:47:18,041
Bagus rancangan mak.

670
00:47:21,500 --> 00:47:25,083
Tak mudah, okey?
Tunggulah kamu mengandung nanti.

671
00:47:25,166 --> 00:47:26,583
Saya tak nak mengandung.

672
00:47:26,666 --> 00:47:30,000
Kamu fikir kamu istimewa?
Begitulah nasib kita perempuan.

673
00:47:30,083 --> 00:47:31,708
Perempuan yang bodoh.

674
00:47:32,791 --> 00:47:34,625
- Beverly!
- Mak bodoh, ya?

675
00:47:34,708 --> 00:47:36,583
- Celaka!
- Saya ke rumah Kevin!

676
00:47:36,666 --> 00:47:39,291
Senanglah kamu, orang lain yang sara!

677
00:47:39,375 --> 00:47:42,583
- Saya lagi bijak daripada mak!
- Belajar hormat mak!

678
00:47:47,458 --> 00:47:51,416
Boleh saya tonton <i>Meet the Press?</i>
Tentang Monica Lewinsky.

679
00:47:51,500 --> 00:47:54,041
Nenek tak nak dengar hal jijik itu lagi.

680
00:47:54,125 --> 00:47:56,166
- Apa nama permainan itu?
- Sial!

681
00:47:56,250 --> 00:47:57,916
Jaga mulut kamu. Gin.

682
00:47:58,958 --> 00:48:00,333
Saya tak pernah menang.

683
00:48:00,958 --> 00:48:05,041
Jika tak suka,
cari si kalah lain untuk main.

684
00:48:07,166 --> 00:48:08,333
Bahagikan kad.

685
00:48:19,625 --> 00:48:20,958
- Aduhai.
- Sial!

686
00:48:21,041 --> 00:48:24,291
Kamu pemain paling teruk
nenek pernah jumpa.

687
00:48:38,000 --> 00:48:41,916
- Berapa kali nenek dah tonton?
- Kira-kira 100 kali.

688
00:48:42,000 --> 00:48:43,416
Kenapa selalu sangat?

689
00:48:44,000 --> 00:48:46,458
Nenek suka.

690
00:48:46,541 --> 00:48:49,333
Di dunia, ada tiga jenis orang:

691
00:48:49,416 --> 00:48:53,750
Terminator baik,
Terminator jahat, dan neutral.

692
00:48:53,833 --> 00:48:55,375
Nenek Terminator baik.

693
00:48:55,458 --> 00:48:58,583
Dulu, tak selalunya begitu. Nenek belajar.

694
00:49:00,375 --> 00:49:03,291
Kamu boleh jadi begitu,
jika kamu tak buat silap.

695
00:49:04,208 --> 00:49:05,208
Kamu macam nenek.

696
00:49:07,291 --> 00:49:08,291
Mak macam nenek?

697
00:49:08,375 --> 00:49:11,166
Dia lebih mirip atuk kamu.

698
00:49:11,833 --> 00:49:13,208
Atuk Terminator baik.

699
00:49:14,958 --> 00:49:17,041
Kadangkala, dia jahat.

700
00:49:18,083 --> 00:49:21,000
Kamu rasa kenapa dia tinggal
di rumah lain?

701
00:49:21,083 --> 00:49:22,541
Bagaimana dia jahat?

702
00:49:24,291 --> 00:49:28,291
Dia mudah terpengaruh,
mudah rasa dirinya kerdil.

703
00:49:29,708 --> 00:49:30,958
Saya akan jadi jahat?

704
00:49:33,875 --> 00:49:36,333
Jiran yang gila.

705
00:49:38,500 --> 00:49:40,166
Ada saja hal.

706
00:49:41,250 --> 00:49:42,166
J.D.

707
00:49:48,458 --> 00:49:49,875
Tolong!

708
00:49:55,208 --> 00:49:57,666
Kami perlukan bantuan! Panggil 911!

709
00:49:57,750 --> 00:50:01,041
- Mak?
- Saya bagaimana? Sesiapa?

710
00:50:01,125 --> 00:50:03,583
- Puan, jauhi jalan raya!
- Tolong saya!

711
00:50:04,333 --> 00:50:06,541
- Awak tak tolong saya!
- Tolong dia!

712
00:50:06,625 --> 00:50:11,500
- Tolong saya! Tiada siapa boleh tolong?
- Bertenang! Bev!

713
00:50:11,583 --> 00:50:13,625
- Hei!
- Awak cuma sedih…

714
00:50:13,708 --> 00:50:15,125
Tak!

715
00:50:15,208 --> 00:50:17,125
- Mak?
- Hei!

716
00:50:17,208 --> 00:50:20,125
Mak sedih saja! Kami semua rindukan dia!

717
00:50:20,208 --> 00:50:24,291
Tak payah berlagak macam dia ayah kamu!
Dia ayah mak!

718
00:50:24,375 --> 00:50:26,666
- Betina sundal!
- Hentikan!

719
00:50:26,750 --> 00:50:28,750
- Dia ayah mak!
- Sudah, Bev!

720
00:50:28,833 --> 00:50:30,208
Mak, tolonglah…

721
00:50:30,291 --> 00:50:33,500
Ke tepi! Bertenang, tarik nafas.

722
00:50:33,583 --> 00:50:35,291
- Bev…
- Dia ayah saya!

723
00:50:48,125 --> 00:50:49,916
Ke tepi!

724
00:50:57,458 --> 00:51:00,041
Tidak!

725
00:51:00,125 --> 00:51:01,333
Tidak!

726
00:51:06,625 --> 00:51:08,541
- J.D.!
- Tidak!

727
00:51:08,625 --> 00:51:11,333
Jangan tengok! Ayuh!

728
00:51:11,416 --> 00:51:14,250
- Pandang nenek! Okey?
- Okey.

729
00:51:14,333 --> 00:51:16,458
Lindsay! Balik ke rumah nenek!

730
00:51:16,541 --> 00:51:18,166
- Bertenang.
- Tak nak!

731
00:51:18,250 --> 00:51:20,541
- Bertenang!
- Tolong dia!

732
00:51:34,791 --> 00:51:37,458
Ya, saya cari katil untuk mak saya.

733
00:51:39,875 --> 00:51:42,125
Dia tiada insurans, tapi…

734
00:51:44,250 --> 00:51:46,083
Tak? Okey. Terima kasih.

735
00:51:47,125 --> 00:51:48,083
Celaka.

736
00:51:54,875 --> 00:51:56,458
Jangan suruh saya tunggu.

737
00:51:58,375 --> 00:52:01,125
Aduhai. Itu sandwic bologna goreng?

738
00:52:02,208 --> 00:52:03,166
Penyelamat saya.

739
00:52:03,916 --> 00:52:05,958
Ayuh, Linds. Saya perlukannya.

740
00:52:06,541 --> 00:52:09,583
- Berikan sandwic.
- Saya simpan untuk awak.

741
00:52:09,666 --> 00:52:12,125
Saya yakin tiada benda ini di Yale.

742
00:52:13,083 --> 00:52:16,500
Yale mungkin haramkan benda ini. Aduhai.

743
00:52:17,833 --> 00:52:19,125
Saya rindukan ini.

744
00:52:19,208 --> 00:52:20,041
Hei!

745
00:52:21,000 --> 00:52:23,541
Itu mereka. Tengoklah awak.

746
00:52:23,625 --> 00:52:26,125
Diam! Dia cakap dengan Yale!

747
00:52:26,208 --> 00:52:28,291
Kita tak jumpa lepas nenek awak meninggal.

748
00:52:28,375 --> 00:52:30,250
- Selama itu?
- Linds.

749
00:52:30,333 --> 00:52:32,125
- Dia menakutkan.
- Ya.

750
00:52:32,208 --> 00:52:33,583
- Awak beli bir.
- Ya.

751
00:52:33,666 --> 00:52:35,000
Beli roti?

752
00:52:36,458 --> 00:52:37,375
Saya…

753
00:52:37,458 --> 00:52:40,791
Nikmatilah sosej tanpa roti.

754
00:52:40,875 --> 00:52:42,458
- Baiklah.
- Bagus.

755
00:52:44,833 --> 00:52:46,416
Apa awak buat di sini?

756
00:52:46,500 --> 00:52:48,791
Uruskan hal mak.

757
00:52:48,875 --> 00:52:50,916
Saya ada ketika Lindsay bawa dia.

758
00:52:51,000 --> 00:52:53,375
- Maaf.
- Saya cuba cari pusat pemulihan.

759
00:52:53,458 --> 00:52:56,041
- Jangan pergi ke Cedar Creek.
- Tukar.

760
00:52:56,125 --> 00:52:57,291
Kenapa?

761
00:52:57,375 --> 00:53:00,541
- Makanan teruk.
- Abang ipar saya di sana.

762
00:53:00,625 --> 00:53:02,291
- Apa itu…
- Ada pepijat.

763
00:53:02,375 --> 00:53:05,166
Daftarkan dia ke Fairlawn. Macam resort.

764
00:53:05,250 --> 00:53:08,458
Mereka tiada kekosongan.
Lagipun, kami tak mampu.

765
00:53:08,541 --> 00:53:10,333
- Sayang!
- Ya?

766
00:53:10,416 --> 00:53:13,333
Kawan awak,
Sally kerja di pusat pemulihan…

767
00:53:13,416 --> 00:53:14,375
New Beginnings.

768
00:53:14,458 --> 00:53:17,750
- Telefon dan tanya jika ada kosong.
- Baik.

769
00:53:18,416 --> 00:53:20,125
Laku juga kawan kita ini.

770
00:53:20,208 --> 00:53:22,541
Tak. Awak tutup mata diakah?

771
00:53:22,625 --> 00:53:25,583
Yalah, memang saya tutup mata dia pun.

772
00:53:31,541 --> 00:53:32,375
Bagaimana?

773
00:53:33,500 --> 00:53:36,041
Masih menunggu. Gilalah.

774
00:53:40,875 --> 00:53:42,750
PANGGILAN MASUK
USHA

775
00:53:44,791 --> 00:53:46,375
Awak dah cakap dengan dia?

776
00:53:47,208 --> 00:53:49,500
Saya tak nak libatkan dia.

777
00:53:50,083 --> 00:53:52,083
Awak tak rasa dia nak tahu?

778
00:53:57,750 --> 00:54:01,708
Jangan jadi lelaki keparat.
Biar dia yang putuskan.

779
00:54:03,791 --> 00:54:04,625
Cis.

780
00:54:06,125 --> 00:54:08,375
Parker lebih tegas, dan mengatakan

781
00:54:08,458 --> 00:54:12,666
yang hakim dipengaruhi politik,
tapi tak semestinya begitu.

782
00:54:12,750 --> 00:54:14,375
- Minta diri.
- Usha betul.

783
00:54:14,458 --> 00:54:16,333
- Hei.
<i>- Hei.</i>

784
00:54:16,416 --> 00:54:20,250
- Awak dah sampai?
<i>- Ya, maaf tak telefon lebih awal.</i>

785
00:54:20,333 --> 00:54:22,458
<i>Saya sibuk uruskan macam-macam.</i>

786
00:54:23,208 --> 00:54:24,583
Mak awak okey?

787
00:54:24,666 --> 00:54:26,916
<i>Entahlah.</i>

788
00:54:27,000 --> 00:54:29,791
<i>Hospital nak discaj dia 3,00 petang nanti.</i>

789
00:54:29,875 --> 00:54:33,500
<i>Susah betul nak cari</i>
<i>pusat pemulihan untuknya, jadi…</i>

790
00:54:35,333 --> 00:54:38,458
Tapi… Nak tahu tak?

791
00:54:38,541 --> 00:54:39,375
<i>Apa?</i>

792
00:54:40,125 --> 00:54:43,583
Glaston Hamburg telefon saya.

793
00:54:43,666 --> 00:54:46,083
Yakah? Untuk temu duga terakhir?

794
00:54:46,166 --> 00:54:48,166
<i>- Ya, dengan Phillip Roseman…</i>
- Ya!

795
00:54:48,250 --> 00:54:50,958
<i>- …esok pada 10:00 pagi.</i>
- Menakjubkan.

796
00:54:51,041 --> 00:54:53,208
Jika saya sempat.

797
00:54:53,291 --> 00:54:54,666
Biar saya ke sana.

798
00:54:54,750 --> 00:54:57,125
Awak balik dan pergi temu duga.

799
00:54:57,208 --> 00:54:58,500
<i>Usha, saya hargainya,</i>

800
00:54:58,583 --> 00:55:01,166
tapi awak tak faham keadaan di sini.

801
00:55:01,250 --> 00:55:04,250
Saya pernah tinggal di hospital
semasa nenek sakit.

802
00:55:04,333 --> 00:55:06,375
Ini bukan selesema, Usha!

803
00:55:07,458 --> 00:55:10,625
Mak saya terlebih dos heroin.

804
00:55:12,791 --> 00:55:14,666
<i>Awak nak hadap masalah begitu?</i>

805
00:55:18,208 --> 00:55:19,333
Saya dah agak.

806
00:55:26,500 --> 00:55:30,500
Saya kena pergi dan uruskannya.
Selamat tinggal.

807
00:55:41,125 --> 00:55:42,333
- J.D.!
- Ya?

808
00:55:43,291 --> 00:55:44,416
Mari sini.

809
00:55:48,791 --> 00:55:53,750
Dia kata, "Sifat objektif tak wujud
dan tafsiran undang-undang subjektif."

810
00:55:53,833 --> 00:55:57,833
Betul. Apa maksudnya?
Kita tak boleh percaya sistem kehakiman?

811
00:56:13,083 --> 00:56:16,375
Cheryl rasa mereka ada kekosongan. Ayuh.

812
00:56:16,458 --> 00:56:18,000
Cakap dengan Sally Coates.

813
00:56:18,083 --> 00:56:20,958
Macam ada tempat, tapi pergilah ke sana.

814
00:56:21,041 --> 00:56:23,541
- Terima kasih, Cheryl.
- Sama-sama.

815
00:56:23,625 --> 00:56:25,166
Mak, di mana kasut saya?

816
00:56:25,250 --> 00:56:28,875
Lihat di bawah katil. Bawalah saya pergi.

817
00:56:31,125 --> 00:56:34,166
- Awak mak pemain bola.
- Pura-pura saja.

818
00:56:34,250 --> 00:56:37,541
Entahlah. Saya lagi pura-pura.

819
00:56:40,166 --> 00:56:41,708
Awak rasa pusat pemulihan…

820
00:56:42,791 --> 00:56:45,583
- Apa?
- …akan berhasil kali ini?

821
00:56:55,333 --> 00:56:56,416
Kamu rindukan mak?

822
00:56:57,666 --> 00:56:58,500
Ya.

823
00:57:00,333 --> 00:57:03,708
Lindsay ada?
Dia tak luang masa dengan puteranya?

824
00:57:04,583 --> 00:57:05,875
Mak pun tahu.

825
00:57:13,291 --> 00:57:14,333
Saya…

826
00:57:15,500 --> 00:57:17,708
- Saya bawa ini.
- Apa ini?

827
00:57:18,791 --> 00:57:21,625
Untuk mak buat semasa duduk di sini

828
00:57:21,708 --> 00:57:23,000
supaya tak bosan.

829
00:57:23,666 --> 00:57:28,208
Ada jenaka, soalan matematik,
dan bacaan Injil.

830
00:57:28,791 --> 00:57:29,750
Saya buat.

831
00:57:43,083 --> 00:57:44,166
Mak sayang kamu.

832
00:57:46,583 --> 00:57:49,791
Apabila mak keluar,
mak akan bina semula keluarga kita.

833
00:57:50,583 --> 00:57:51,416
Okey?

834
00:57:52,125 --> 00:57:55,708
Kamu tolong mak masak
dan urus hal-hal kesihatan, okey?

835
00:57:59,000 --> 00:58:00,708
Keadaan akan berubah.

836
00:58:06,416 --> 00:58:10,208
New Beginnings. Nak bercakap dengan siapa?

837
00:58:10,291 --> 00:58:11,291
- Hai.
- Hai.

838
00:58:11,375 --> 00:58:14,791
Kami nak melawat anak saya. Victor Boyd.

839
00:58:14,875 --> 00:58:17,041
Baiklah. Silakan duduk.

840
00:58:18,791 --> 00:58:19,708
Hai, tuan. Ya?

841
00:58:19,791 --> 00:58:23,041
Helo, saya J.D. Vance.
Saya nak jumpa Sally Coates.

842
00:58:25,375 --> 00:58:28,291
<i>Saya tahu awak dan Cheryl kawan lama,</i>

843
00:58:28,375 --> 00:58:32,625
saya nak tolong, tapi ada prosedur
untuk masuk senarai menunggu…

844
00:58:32,708 --> 00:58:33,916
Puan, saya faham.

845
00:58:34,000 --> 00:58:38,791
Mak saya alami masa yang sukar
ketika nenek mati beberapa tahun dulu.

846
00:58:39,375 --> 00:58:41,125
Saya nak tolong, cuma…

847
00:58:41,208 --> 00:58:43,833
Saya faham puan kena ikut prosedur.

848
00:58:44,500 --> 00:58:46,000
Saya tahu dia buat silap.

849
00:58:46,625 --> 00:58:48,541
Dia ada sejarah begitu,

850
00:58:48,625 --> 00:58:51,583
tapi dia juga ada sejarah
sebagai orang yang baik.

851
00:58:56,000 --> 00:58:59,208
Dia masuk kolej kejururawatan
sebagai ibu tunggal,

852
00:58:59,958 --> 00:59:01,958
dan saya di sekolah undang-undang.

853
00:59:02,708 --> 00:59:05,958
Saya… Puan, saya fikir…

854
00:59:08,041 --> 00:59:11,208
kalaulah ada orang percayakan mak…

855
00:59:12,000 --> 00:59:15,625
Puan perlu faham
yang saya tak boleh beredar.

856
00:59:15,708 --> 00:59:19,083
Tak boleh,
sehingga saya buat sedaya upaya saya.

857
00:59:20,833 --> 00:59:22,625
Ini keluarga saya.

858
00:59:23,791 --> 00:59:27,958
Melainkan puan heret saya keluar,
saya akan terus beri alasan.

859
00:59:31,208 --> 00:59:33,416
<i>Jason Flip, datang ke bilik kumpulan.</i>

860
00:59:33,500 --> 00:59:36,166
<i>Jason Flip, ke bilik kumpulan.</i>
<i>Terima kasih.</i>

861
00:59:39,041 --> 00:59:40,500
ANDA BOLEH BERHENTI

862
00:59:40,583 --> 00:59:42,958
- Gembira dapat bantu.
- Terima kasih.

863
00:59:44,333 --> 00:59:45,333
Bagus, Linds.

864
00:59:48,500 --> 00:59:50,541
Sabar dengan saya.

865
00:59:52,041 --> 00:59:56,583
Lima ratus dengan ini. Seribu dengan ini.

866
00:59:56,666 --> 01:00:00,208
Maaf. Lima ratus dengan ini,
dan seribu dengan ini.

867
01:00:00,291 --> 01:00:01,208
Ini?

868
01:00:01,291 --> 01:00:04,625
Kami sahkan dulu,
tapi tiada caj hingga dia masuk.

869
01:00:06,958 --> 01:00:10,041
- Okey.
- Patut cukup untuk minggu pertama.

870
01:00:10,125 --> 01:00:11,208
Jemput saya.

871
01:00:11,291 --> 01:00:14,208
Saya perlukan bayaran
untuk dua minggu pertama.

872
01:00:15,000 --> 01:00:15,875
Okey.

873
01:00:18,625 --> 01:00:21,333
Okey, ambil 500 dengan ini

874
01:00:21,416 --> 01:00:24,541
dan 1,000 dengan itu.

875
01:00:24,625 --> 01:00:28,333
Patutnya cukup.
Beritahu saya jika semuanya cukup.

876
01:00:29,416 --> 01:00:30,625
Maaf.

877
01:00:31,875 --> 01:00:32,875
Yang terakhir.

878
01:00:37,166 --> 01:00:38,250
Cukup.

879
01:00:38,833 --> 01:00:40,375
- Betulkah?
- Ya!

880
01:00:40,458 --> 01:00:42,041
Bagus. Terima kasih.

881
01:00:42,125 --> 01:00:43,083
Selesai.

882
01:00:43,166 --> 01:00:45,250
Bagus. Saya akan tandatangan semua.

883
01:00:45,333 --> 01:00:47,791
- Saya beritahu mak.
- Baik, encik.

884
01:00:49,541 --> 01:00:51,833
Mak boleh masuk.

885
01:00:51,916 --> 01:00:55,083
Selepas doktor
dan ahli terapi periksa mak.

886
01:00:55,166 --> 01:00:57,916
- Tak apalah.
- Apa mak cakap?

887
01:00:58,000 --> 01:00:59,000
Mak ubah fikiran.

888
01:00:59,083 --> 01:01:00,708
- Mak nak ke mana?
- Apa?

889
01:01:00,791 --> 01:01:04,125
- Saya rayu tempat untuk mak.
- Tiada siapa suruh.

890
01:01:05,083 --> 01:01:08,041
- Mak tak tagih simpati.
- Kenapa saya di sini?

891
01:01:08,125 --> 01:01:11,375
- Nak berlagak?
- Kenapa mak pentingkan diri sangat?

892
01:01:11,458 --> 01:01:13,875
- Mak peduli perasaan Lindsay?
- Diam.

893
01:01:13,958 --> 01:01:16,708
- Jangan libatkan dia!
- Dengan nenek juga.

894
01:01:16,791 --> 01:01:20,291
Mak habiskan duit dia hingga dia bankrap.

895
01:01:20,375 --> 01:01:23,791
- Ya, dia mulia.
- Dia sentiasa selamatkan mak!

896
01:01:23,875 --> 01:01:25,541
Kecuali ketika saat genting!

897
01:01:27,000 --> 01:01:30,000
Mak nak mati?
Atau mak terlalu malas untuk cuba pun?

898
01:01:30,083 --> 01:01:32,583
- J.D.! Jangan!
- Mak dah cuba banyak kali.

899
01:01:39,750 --> 01:01:41,583
- Seriklah.
- Jangan jadi bodoh.

900
01:01:41,666 --> 01:01:44,666
Tak boleh tinggalkan mak.
Dia tiada tempat lain.

901
01:01:44,750 --> 01:01:46,583
- Awak selalu bela mak.
- Tak!

902
01:01:46,666 --> 01:01:49,791
Sudahlah teruk, sekarang
dia buat awak rasa bersalah.

903
01:01:49,875 --> 01:01:51,416
Macam dia buat pada nenek.

904
01:01:54,375 --> 01:01:56,208
Awak tak tahu semua, J.D.

905
01:01:56,291 --> 01:01:59,208
Dia dah buat begini
sejak kita kecil. Tolonglah.

906
01:02:00,125 --> 01:02:02,833
Bukan dia puncanya.

907
01:02:04,791 --> 01:02:08,750
Mak dan Mak Cik Lori kena lagi teruk.

908
01:02:09,541 --> 01:02:11,333
Macam ada perang di rumah itu.

909
01:02:12,416 --> 01:02:14,916
Beverly, sorok adik awak di dalam almari!

910
01:02:15,000 --> 01:02:17,125
- Diam!
- Awak lelaki jenis apa?

911
01:02:17,208 --> 01:02:21,125
Sekali lagi awak balik mabuk,
saya kerjakan awak cukup-cukup.

912
01:02:21,208 --> 01:02:24,291
Suka hati sayalah bila nak balik!

913
01:02:24,375 --> 01:02:26,250
Berambus, pemabuk sial!

914
01:02:26,833 --> 01:02:28,875
- Diam! Tengoklah nanti!
- Nanti!

915
01:02:28,958 --> 01:02:30,708
<i>Hentikan! Keluar!</i>

916
01:02:32,166 --> 01:02:35,875
Tak guna.
Awak baring di dalam kencing sendiri!

917
01:02:36,583 --> 01:02:38,750
Saya dah cakap apa saya akan buat!

918
01:02:43,458 --> 01:02:44,833
Ini semua salah awak!

919
01:02:45,625 --> 01:02:47,291
Bapa tak guna!

920
01:03:14,541 --> 01:03:16,208
Saya tak boleh bela dia…

921
01:03:17,291 --> 01:03:19,500
tapi saya cuba maafkan dia.

922
01:03:22,625 --> 01:03:26,791
Jika tak, awak akan terus dibelenggu
masalah yang awak cuba tinggalkan.

923
01:04:10,875 --> 01:04:12,125
Mak, ini…

924
01:04:14,000 --> 01:04:16,208
Ini kekasih saya, Usha.

925
01:04:21,958 --> 01:04:23,166
Dia bangsa apa?

926
01:04:24,916 --> 01:04:26,125
Dia bangsa India.

927
01:04:28,333 --> 01:04:30,791
Cantik orangnya.

928
01:04:30,875 --> 01:04:32,625
Saya rasa mak mesti suka dia.

929
01:04:32,708 --> 01:04:34,333
Bawalah dia ke sini.

930
01:04:39,833 --> 01:04:41,750
Keadaan mak bagus selama ini.

931
01:04:42,583 --> 01:04:46,000
Mak kerja, cuba dapatkan lesen semula…

932
01:04:48,958 --> 01:04:50,625
Cuma bulan ini saja…

933
01:04:52,125 --> 01:04:53,583
keadaan tak berapa baik.

934
01:05:05,000 --> 01:05:06,958
Saya ada temu duga esok, mak.

935
01:05:07,041 --> 01:05:08,458
- Jika tak, saya…
- Ya.

936
01:05:12,625 --> 01:05:14,416
Betul tak nak tinggal di sini?

937
01:05:14,500 --> 01:05:16,000
- Ada katil.
- Tak.

938
01:05:17,083 --> 01:05:18,708
Bawa mak ke rumah Ray.

939
01:05:18,791 --> 01:05:21,375
- Mak, jomlah.
- Kamu kenal mak.

940
01:05:22,083 --> 01:05:23,750
Mak sentiasa bangkit semula.

941
01:05:29,041 --> 01:05:32,416
Ucap tahniah kepada mak.
Mak dah berkahwin.

942
01:05:32,500 --> 01:05:34,000
Mak nak kahwin?

943
01:05:34,083 --> 01:05:35,875
Mak dah kahwin.

944
01:05:37,666 --> 01:05:38,666
Jadi?

945
01:05:39,666 --> 01:05:41,958
Kamu tak gembira untuk mak? Helo?

946
01:05:42,041 --> 01:05:44,041
Kenapa kamu rahsiakan?

947
01:05:44,125 --> 01:05:47,291
- Saya sangka kamu nak berpisah.
- Bukan Matt.

948
01:05:47,375 --> 01:05:48,500
Mak kahwini Ken.

949
01:05:48,583 --> 01:05:49,666
Apa?

950
01:05:49,750 --> 01:05:51,083
Siapa Ken?

951
01:05:51,166 --> 01:05:53,833
Bos saya di pusat dialisis.

952
01:05:54,958 --> 01:05:57,500
Merepeklah. Bila hubungan ini mula?

953
01:05:57,583 --> 01:05:58,791
Selama ini.

954
01:05:58,875 --> 01:06:01,750
Mak dah lama berpisah dengan Matt.

955
01:06:01,833 --> 01:06:03,291
Tidak lagi dengan Matt?

956
01:06:03,375 --> 01:06:06,250
Memanglah. Mak dah kahwini orang lain.

957
01:06:22,541 --> 01:06:25,875
Ini dapur dengan barangan dapur.

958
01:06:27,541 --> 01:06:28,583
Dan…

959
01:06:29,666 --> 01:06:33,000
ini peti sejuk arak
ketika kami mula-mula pindah.

960
01:06:33,083 --> 01:06:35,375
Saya nak simpan, tapi…

961
01:06:35,458 --> 01:06:37,416
Kami gunanya untuk soda sekarang.

962
01:06:41,541 --> 01:06:43,541
Maaf tentang anjing awak.

963
01:06:44,291 --> 01:06:46,875
Saya tak boleh bernafas. Bulu haiwan.

964
01:06:48,291 --> 01:06:50,291
Biar saya tunjukkan bilik awak.

965
01:06:50,875 --> 01:06:51,916
Di sini.

966
01:06:56,750 --> 01:06:57,875
Ini Travis.

967
01:06:58,625 --> 01:07:00,458
Travis, ini J.D.

968
01:07:03,541 --> 01:07:04,750
Masuklah.

969
01:07:16,541 --> 01:07:17,958
Nak lihat sesuatu?

970
01:07:19,500 --> 01:07:22,750
Ayah saya selalu hisap.
Dia tak tahu saya ambil.

971
01:07:24,208 --> 01:07:26,500
Dia simpan di sini.

972
01:07:29,375 --> 01:07:30,291
Nak lalok?

973
01:07:37,000 --> 01:07:38,458
Awak tak pernah hisap?

974
01:07:39,125 --> 01:07:40,791
Ini dadah pemula.

975
01:07:40,875 --> 01:07:42,916
- Mak saya baru pulih…
- Penakut!

976
01:07:44,250 --> 01:07:46,500
Apa orang di tempat awak selalu hisap?

977
01:07:47,166 --> 01:07:48,958
- Sedut gas<i>?</i>
- Tak.

978
01:07:50,708 --> 01:07:52,958
Ayuh! Benda kecil saja.

979
01:07:53,041 --> 01:07:55,708
- Bertenang sikit.
- Saya…

980
01:07:55,791 --> 01:07:58,166
Cuba saja. Ayuh.

981
01:07:58,250 --> 01:07:59,125
Pergi dulu.

982
01:07:59,208 --> 01:08:01,083
- Mungkin lain kali.
- Penakut!

983
01:08:17,166 --> 01:08:19,375
J.D., mak cari kamu.

984
01:08:20,000 --> 01:08:21,625
Kencing ke dalam bekas ini.

985
01:08:22,125 --> 01:08:25,125
Lembaga kejururawatan telefon.
Mak kena beri sampel.

986
01:08:26,166 --> 01:08:27,583
- Sampel?
- Kencing bersih.

987
01:08:27,666 --> 01:08:30,333
Air kencing nenek banyak kandungan ubat…

988
01:08:30,416 --> 01:08:31,500
Air kencing mak kotor?

989
01:08:33,166 --> 01:08:34,666
Buat saja. Okey?

990
01:08:34,750 --> 01:08:37,541
- Kenapa tak bersih?
- Ayuh. Buat saja!

991
01:08:37,625 --> 01:08:39,583
- Tak nak!
- Tolonglah!

992
01:08:44,416 --> 01:08:45,250
Dengar sini…

993
01:08:47,500 --> 01:08:49,500
Mak tahu mak silap.

994
01:08:51,916 --> 01:08:55,625
Mak betul-betul cuba dengan Ken, tapi…

995
01:08:57,083 --> 01:09:01,250
Ia bukan mudah,
dan mak janji akan baiki diri,

996
01:09:01,333 --> 01:09:04,958
- tapi mak tak boleh dipecat.
- Mak patut fikir dulu.

997
01:09:05,041 --> 01:09:06,333
Ya, buat sajalah.

998
01:09:06,416 --> 01:09:08,916
Tidak! Jika nak kencing bersih,
baiki hidup

999
01:09:09,000 --> 01:09:10,583
dan kencing sendiri!

1000
01:09:10,666 --> 01:09:12,291
Apa yang berlaku?

1001
01:09:12,375 --> 01:09:14,916
Dia nak kencing saya
sebab dia punya kotor.

1002
01:09:15,000 --> 01:09:16,916
Ini untuk lembaga kejururawatan!

1003
01:09:39,333 --> 01:09:41,791
J.D., awak kena tolong mak kamu.

1004
01:09:44,916 --> 01:09:48,666
Nenek tak habis-habis beri muka.
Bagaimana mak nak belajar?

1005
01:09:48,750 --> 01:09:50,291
Mak akan baiki diri.

1006
01:09:50,375 --> 01:09:52,875
- Dah banyak kali mak tipu!
- Mak cuba!

1007
01:09:52,958 --> 01:09:53,833
J.D.

1008
01:09:53,916 --> 01:09:57,791
Kalau nenek tegas dari dulu,
mak takkan jadi begini!

1009
01:09:57,875 --> 01:10:00,875
Mak teruk, nenek pun sama saja!

1010
01:10:17,791 --> 01:10:19,125
- J.D.
- Apa?

1011
01:10:21,666 --> 01:10:24,041
Apa yang kamu cakap ada betulnya.

1012
01:10:25,750 --> 01:10:29,000
Tapi, mak kamu alami keadaan yang sukar.

1013
01:10:31,833 --> 01:10:34,041
Kita tak boleh biar lesennya ditarik.

1014
01:10:34,125 --> 01:10:36,916
Kenapa? Salah dia.

1015
01:10:38,166 --> 01:10:41,833
Betul, benda ini salah, tapi dia mak kamu.

1016
01:10:42,416 --> 01:10:45,541
Mungkin jika kita bantu dia
kali terakhir ini,

1017
01:10:45,625 --> 01:10:48,666
dia akan belajar dan boleh terus bekerja.

1018
01:10:48,750 --> 01:10:51,083
Kenapa tak biar dia selesaikan sendiri?

1019
01:10:51,166 --> 01:10:55,166
Sebab keluarga saja perkara yang penting.

1020
01:10:57,583 --> 01:10:58,833
Kamu akan faham.

1021
01:11:04,083 --> 01:11:05,875
Saya nak tinggal dengan nenek.

1022
01:11:08,166 --> 01:11:09,333
Boleh?

1023
01:11:11,208 --> 01:11:13,916
Tak boleh.
Kita tak boleh buat begitu padanya.

1024
01:11:15,583 --> 01:11:17,333
Tapi, nenek sentiasa ada.

1025
01:11:19,500 --> 01:11:20,458
Dengar sini…

1026
01:11:21,875 --> 01:11:23,250
tolonglah mak kamu.

1027
01:12:02,041 --> 01:12:03,000
Nenek.

1028
01:12:06,291 --> 01:12:07,166
Nenek!

1029
01:12:12,916 --> 01:12:14,166
Nenek!

1030
01:12:19,708 --> 01:12:20,541
Nenek!

1031
01:12:21,291 --> 01:12:24,458
Nenek okey? Cakaplah sesuatu!

1032
01:12:24,541 --> 01:12:25,833
Tidak!

1033
01:12:27,166 --> 01:12:28,083
Tak guna!

1034
01:12:37,375 --> 01:12:38,208
Nenek?

1035
01:12:45,416 --> 01:12:46,958
Nenek akan matikah?

1036
01:12:48,875 --> 01:12:52,500
- Kenapa tanya begitu?
- Mereka kata nenek ada pneumonia.

1037
01:12:53,416 --> 01:12:55,208
Orang boleh mati sebab itu.

1038
01:12:55,291 --> 01:12:58,291
- Kamu nak bunuh nenek?
- Nenek tahu.

1039
01:12:59,166 --> 01:13:00,083
Orang tahu.

1040
01:13:00,166 --> 01:13:04,208
Idea bodoh apa itu?
Siapa tahu bila kita akan mati?

1041
01:13:04,291 --> 01:13:08,333
Orang tahu. Macam orang asli Amerika.

1042
01:13:08,416 --> 01:13:12,291
Mereka dipanggil "Indian".
Macam puak Indian Cleveland,

1043
01:13:12,375 --> 01:13:14,916
mereka tahu perkara sama macam orang lain,

1044
01:13:15,916 --> 01:13:18,958
walaupun mereka tak pakai
ketuhar gelombang mikro.

1045
01:13:19,041 --> 01:13:20,333
Beritahu saya!

1046
01:13:20,416 --> 01:13:23,375
- Nenek tak tahu.
- Nenek akan mati sekarang?

1047
01:13:23,458 --> 01:13:24,916
Sekarang?

1048
01:13:26,375 --> 01:13:28,416
Nenek akan keluar dan balik rumah?

1049
01:13:28,500 --> 01:13:32,416
Nenek dah kata, nenek tak tahu.

1050
01:13:32,500 --> 01:13:35,583
Sudahlah. Meninggal sajalah.

1051
01:13:36,166 --> 01:13:37,458
J.D.

1052
01:13:39,000 --> 01:13:43,250
Kamu mungkin fikir algebra
bagaikan penjara. Bukan begitu.

1053
01:13:43,833 --> 01:13:44,916
Ia kebebasan.

1054
01:13:45,000 --> 01:13:50,166
Seimbangkan.
Baik di kiri, baik juga di kanan.

1055
01:13:50,250 --> 01:13:52,833
Seimbangkan.

1056
01:13:54,458 --> 01:13:56,916
Minggu depan, persamaan kuadratik.

1057
01:13:58,166 --> 01:14:01,375
Kita akan guna kalkulator graf,

1058
01:14:01,458 --> 01:14:03,708
jika tiada, beli satu.

1059
01:14:04,625 --> 01:14:05,708
J.D.

1060
01:14:10,833 --> 01:14:13,250
Awak perlukan tandatangan ibu bapa.

1061
01:14:16,916 --> 01:14:18,916
Awak akan gagal jika terus begini.

1062
01:14:20,333 --> 01:14:22,125
Awak lebih bijak daripada itu.

1063
01:14:44,625 --> 01:14:46,791
- Buat!
- Ya. Bawah baju.

1064
01:14:46,875 --> 01:14:49,333
Sedut. Bagus.

1065
01:14:49,416 --> 01:14:52,500
- Berdiri.
- Tidak!

1066
01:14:52,583 --> 01:14:54,333
Baiklah, satu kaki.

1067
01:14:54,416 --> 01:14:56,250
Satu kaki saja.

1068
01:14:56,333 --> 01:14:58,541
- Bagus.
- Alamak!

1069
01:15:00,208 --> 01:15:01,666
Tengok.

1070
01:15:11,041 --> 01:15:12,500
Awak tak kerjakah?

1071
01:15:13,791 --> 01:15:16,333
Tak. Saya berhenti.

1072
01:15:17,291 --> 01:15:18,291
Kenapa?

1073
01:15:19,708 --> 01:15:23,250
Mereka pecat Cheyenne.
Katanya dia selalu cuti.

1074
01:15:23,333 --> 01:15:24,625
Nah, Ketot.

1075
01:15:24,708 --> 01:15:29,208
Disebabkan dia muntah,
tapi untuk tiga bulan pertama saja.

1076
01:15:29,291 --> 01:15:31,000
Tiga bulan apa?

1077
01:15:31,083 --> 01:15:32,500
Dia mengandung, bodoh.

1078
01:15:34,041 --> 01:15:35,250
Perangai sial.

1079
01:15:35,333 --> 01:15:38,250
Selalu bising
supaya saya guna tandas cepat.

1080
01:15:39,125 --> 01:15:41,250
Dia tak beri saya gaji seminggu.

1081
01:15:41,333 --> 01:15:44,250
Trent tak guna. Bukan nama sebenar pun.

1082
01:15:44,333 --> 01:15:46,708
Cari namalah, Trent!

1083
01:15:48,208 --> 01:15:49,583
Saya ingat nak ke sana.

1084
01:15:50,916 --> 01:15:51,791
Ajar dia.

1085
01:15:51,875 --> 01:15:53,666
Bagaimana kita akan ke sana?

1086
01:15:54,291 --> 01:15:55,333
Alamak.

1087
01:15:59,750 --> 01:16:01,958
Kereta nenek saya ada di sini.

1088
01:16:04,333 --> 01:16:07,083
- Bagus!
- Ya.

1089
01:16:12,541 --> 01:16:14,416
Si bangsat Trent.

1090
01:16:15,583 --> 01:16:16,416
Jom.

1091
01:16:17,541 --> 01:16:18,583
Baiklah!

1092
01:16:19,916 --> 01:16:20,750
Ayuh, J.D.

1093
01:16:21,458 --> 01:16:22,666
Ayuh. Jom.

1094
01:16:23,250 --> 01:16:25,000
- Ayuh!
- Tunggu apa lagi?

1095
01:16:29,625 --> 01:16:31,083
Rasakan, bangsat!

1096
01:16:33,208 --> 01:16:36,583
- Ketot perlukan kayu pukul. Jom.
- Ayuh, Ketot!

1097
01:16:37,291 --> 01:16:38,125
Hei!

1098
01:16:40,250 --> 01:16:42,791
Ini untuk Shelby! Pergi mampus!

1099
01:16:48,083 --> 01:16:48,958
Ya!

1100
01:16:50,500 --> 01:16:52,875
- Hancurkannya!
- Bagus!

1101
01:16:59,250 --> 01:17:00,583
Mak pasti dia di sini?

1102
01:17:00,666 --> 01:17:04,083
Ke mana lagi dia nak pergi?
Dia menganggur sejak 2007.

1103
01:17:04,166 --> 01:17:07,791
Dia mewarisi tingkat atas itu.
Berlagak macam tuan tanah.

1104
01:17:24,125 --> 01:17:25,500
- Apa?
- Apa?

1105
01:17:25,583 --> 01:17:28,416
- Jauhi rumah saya!
- Awak sampah!

1106
01:17:28,500 --> 01:17:30,250
Ambillah barang awak!

1107
01:17:30,333 --> 01:17:34,125
- Turun dan cakap dengan saya!
- Jangan menyibuk, budak!

1108
01:17:35,041 --> 01:17:38,000
Awak memang sampah.
Tak sedar diri papa kedana.

1109
01:17:38,083 --> 01:17:39,625
Penagih jalang!

1110
01:17:39,708 --> 01:17:42,250
Jangan panggil mak saya jalang, bangsat!

1111
01:17:42,333 --> 01:17:43,416
Dia memang jalang!

1112
01:17:43,500 --> 01:17:46,000
Pantang jumpa jantan, masuk bilik!

1113
01:17:46,083 --> 01:17:47,708
- Saya bunuh awak!
- J.D.!

1114
01:17:47,791 --> 01:17:49,208
Saya akan belasah awak!

1115
01:17:56,833 --> 01:17:58,833
Biar saya masuk, bedebah!

1116
01:18:00,333 --> 01:18:01,250
Buka!

1117
01:18:06,791 --> 01:18:08,750
Apa yang kecoh sangat?

1118
01:18:08,833 --> 01:18:12,041
Keluar! Saya ada anak-anak! Berambus!

1119
01:18:39,375 --> 01:18:40,750
Dia memang tak guna.

1120
01:18:41,916 --> 01:18:44,083
Kenapa perlu rosakkan barang mak?

1121
01:18:59,666 --> 01:19:03,875
Lahirkan kamu dan kakak kamu perkara
terbaik mak buat dalam hidup mak.

1122
01:19:03,958 --> 01:19:06,041
Entah bagaimana kamu boleh berjaya.

1123
01:19:06,625 --> 01:19:08,833
Saya tak tahu jika saya berjaya.

1124
01:19:18,541 --> 01:19:21,500
- Alamak! Kita kena lari!
- Masuk kereta!

1125
01:19:21,583 --> 01:19:22,625
Alamak!

1126
01:19:24,458 --> 01:19:26,541
Pergi! Masuk kereta!

1127
01:19:26,625 --> 01:19:28,208
Hidupkan kereta, Doug!

1128
01:19:29,375 --> 01:19:32,416
- Masuk! Pergi, Doug!
- Pergi!

1129
01:19:42,375 --> 01:19:43,416
Motosikal!

1130
01:19:45,708 --> 01:19:47,000
Belok!

1131
01:19:52,583 --> 01:19:53,833
<i>Dia nyaris mati.</i>

1132
01:19:54,416 --> 01:19:57,125
Mereka semua pun, atau masuk penjara.

1133
01:19:58,750 --> 01:20:01,958
Dia perlukan saya dan saya tinggalkan dia.

1134
01:20:02,041 --> 01:20:05,166
Dia perlukan ibunya.

1135
01:20:05,250 --> 01:20:07,458
Saya pula asyik pergi dengan Kevin.

1136
01:20:08,375 --> 01:20:10,500
Tak tanya pun jika dia nak ikut.

1137
01:20:11,875 --> 01:20:15,958
Sayang, kamu berhak atas hidup kamu.

1138
01:20:16,041 --> 01:20:18,666
J.D. bukan tanggungjawab awak.

1139
01:20:22,250 --> 01:20:23,458
Tanggungjawab siapa?

1140
01:20:36,166 --> 01:20:37,125
<i>Hei!</i>

1141
01:20:38,833 --> 01:20:40,708
Apa kejadah yang berlaku?

1142
01:20:40,791 --> 01:20:42,875
Dia laporkan saya kepada polis.

1143
01:20:42,958 --> 01:20:46,500
Kenapa J.D. fikir kamu nak bunuh dia?
Apa kamu buat?

1144
01:20:46,583 --> 01:20:49,625
Tiada apa-apa.
Dia melampau. Saya mengamuk.

1145
01:20:49,708 --> 01:20:51,666
- Kamu pukul dia?
- Sikit saja.

1146
01:20:51,750 --> 01:20:53,708
Nak biar dia dilanggar kereta?

1147
01:20:53,791 --> 01:20:56,916
- Jika dia tak melampau…
- Ada saja alasan kamu!

1148
01:20:57,000 --> 01:20:58,666
Semua salah orang lain.

1149
01:20:58,750 --> 01:21:01,916
Sampai masanya,
awak kena terima tanggungjawab

1150
01:21:02,000 --> 01:21:04,833
- atau orang lain akan ambil alih…
- Atau apa?

1151
01:21:04,916 --> 01:21:08,250
Siapa? Mak?

1152
01:21:09,500 --> 01:21:11,208
Apa mak akan buat?

1153
01:22:14,791 --> 01:22:15,875
Hei.

1154
01:22:17,708 --> 01:22:20,416
Helo? Apa mak buat?

1155
01:22:22,166 --> 01:22:23,166
Mak?

1156
01:22:23,250 --> 01:22:24,750
Apa dia buat di sini?

1157
01:22:26,541 --> 01:22:27,750
Entah.

1158
01:22:32,583 --> 01:22:33,791
Kemas barang kamu.

1159
01:22:36,250 --> 01:22:39,375
Saya tak peduli apa kamu hisap.

1160
01:22:39,958 --> 01:22:43,083
Jika kamu sangka kamu berjaya sorok,
bodohlah kamu.

1161
01:22:43,166 --> 01:22:44,750
- Kemas barang.
- Untuk?

1162
01:22:44,833 --> 01:22:45,958
Apa mak buat?

1163
01:22:46,875 --> 01:22:49,250
- Mak nak bawa dia.
- Ke mana?

1164
01:22:49,333 --> 01:22:50,750
Tinggal dengan mak.

1165
01:22:50,833 --> 01:22:54,791
Jika tak nak pistol mak berasap,
jangan cari pasal.

1166
01:22:55,375 --> 01:22:59,125
- Mak tak boleh masuk…
- Dia bermasalah.

1167
01:22:59,208 --> 01:23:01,250
- Dia remaja.
- Bukan itu saja.

1168
01:23:01,333 --> 01:23:04,666
Dia perlukan perhatian seseorang
sebelum terlambat.

1169
01:23:04,750 --> 01:23:07,958
Apa saya sedang buat?
Kami pindah masuk rumah ini,

1170
01:23:08,041 --> 01:23:10,875
- sekolah bagus…
- Dia hampir dipenjarakan.

1171
01:23:11,708 --> 01:23:16,000
Kawan-kawannya jahat
dan dia akan jadi jahat jika dibiarkan.

1172
01:23:16,083 --> 01:23:19,291
Dia tak jahat. Dia bukan milik mak.

1173
01:23:19,375 --> 01:23:21,500
- Biar mak jaga.
- Saya nak pergi.

1174
01:23:26,541 --> 01:23:28,166
Kamu nak pergi?

1175
01:23:28,250 --> 01:23:29,958
Tinggal dengan nenek?

1176
01:23:34,250 --> 01:23:37,916
Kamu tahu nenek gila.
Seumur hidup mak, nenek sentiasa gila.

1177
01:23:38,000 --> 01:23:40,750
Nak tinggal juga
dengan si gila ini, silakan.

1178
01:23:40,833 --> 01:23:42,375
Sesuailah tinggal sekali.

1179
01:23:50,875 --> 01:23:52,000
Kemas barang.

1180
01:24:03,958 --> 01:24:07,125
Maaf ganggu awak ketika kerja.
Saya telefon awak.

1181
01:24:07,208 --> 01:24:08,583
Tak dapat hubungi awak.

1182
01:24:09,250 --> 01:24:12,125
Mak tak tinggal di rumah Ray. Dia dihalau.

1183
01:24:13,375 --> 01:24:16,791
Memanglah. Lelaki itu tak guna.

1184
01:24:16,875 --> 01:24:18,250
Saya tahu.

1185
01:24:18,333 --> 01:24:20,958
- Di mana dia?
- Di kereta.

1186
01:24:22,625 --> 01:24:24,583
Saya cuba fikirkan…

1187
01:24:25,208 --> 01:24:27,291
Entahlah. Saya fikir jika…

1188
01:24:29,708 --> 01:24:31,958
Dia tak boleh tinggal dengan kami.

1189
01:24:32,041 --> 01:24:35,000
Bukan dalam keadaan begitu,
bukan dengan anak-anak.

1190
01:24:35,666 --> 01:24:36,708
Ya.

1191
01:24:36,791 --> 01:24:38,000
Bila awak bertolak?

1192
01:24:39,000 --> 01:24:41,541
Sejam setengah,
jika saya nak sempat sampai.

1193
01:24:49,125 --> 01:24:51,041
Bawa dia ke motel di Verity.

1194
01:24:51,125 --> 01:24:55,000
Dia pernah tinggal di situ.
Saya akan tengok-tengokkan dia.

1195
01:24:55,083 --> 01:24:57,000
Entahlah, Lindsay.

1196
01:24:57,083 --> 01:24:58,208
Apa?

1197
01:24:58,291 --> 01:25:00,916
Mungkin saya takkan dapat pun kerja itu.

1198
01:25:02,166 --> 01:25:03,416
Mungkin juga dapat.

1199
01:25:03,500 --> 01:25:05,416
Macam tak kena.

1200
01:25:06,208 --> 01:25:08,708
Saya rasa bersalah tinggalkan awak begini.

1201
01:25:10,291 --> 01:25:12,666
Jangan beri alasan, J.D.

1202
01:25:13,916 --> 01:25:15,833
Keadaan memang begini.

1203
01:25:17,166 --> 01:25:18,166
Saya tak apa-apa.

1204
01:25:21,583 --> 01:25:24,083
- Ya.
- Lindsay.

1205
01:25:24,166 --> 01:25:25,250
Kaunter juruwang.

1206
01:25:27,708 --> 01:25:29,583
- Saya sayang awak.
- Saya juga.

1207
01:25:31,875 --> 01:25:32,916
Saya pergilah.

1208
01:25:38,083 --> 01:25:40,375
- Tengok. Tiga berturut-turut.
- Ya.

1209
01:25:43,458 --> 01:25:47,333
Rasanya kamu tak nak tolong saya
dengan barangan dapur ini.

1210
01:25:51,666 --> 01:25:56,666
Kamu sibuk habiskan makanan saya.

1211
01:25:57,958 --> 01:25:59,250
Siapa nama kamu?

1212
01:26:00,041 --> 01:26:03,000
Saya Louis Zablocki.

1213
01:26:04,833 --> 01:26:06,375
Itu nama orang Poland.

1214
01:26:07,208 --> 01:26:09,291
Tahu cara orang Poland?

1215
01:26:09,375 --> 01:26:12,791
Mereka tanam mayat
dengan punggung terkeluar dari tanah,

1216
01:26:12,875 --> 01:26:15,458
supaya mereka boleh parkir basikal.

1217
01:26:17,750 --> 01:26:18,875
Kamu?

1218
01:26:18,958 --> 01:26:21,375
Saya Frank?

1219
01:26:21,458 --> 01:26:22,791
Kamu tanya sayakah?

1220
01:26:23,375 --> 01:26:24,791
Kamu kerja apa, Frank?

1221
01:26:25,958 --> 01:26:29,750
Saya penghantar surat khabar,
tapi dah dipecat.

1222
01:26:29,833 --> 01:26:32,458
Siapa boleh eja Mississippi?

1223
01:26:36,250 --> 01:26:37,083
Berambus!

1224
01:26:37,708 --> 01:26:40,875
Jangan datang balik
atau saya langgar kamu.

1225
01:26:40,958 --> 01:26:43,625
- Kamu tahu saya akan buat.
- Apa nenek buat?

1226
01:26:43,708 --> 01:26:45,833
Kamu boleh tinggal atau ikut mereka.

1227
01:26:51,541 --> 01:26:52,458
Kenapa?

1228
01:26:53,416 --> 01:26:54,541
Mereka kawan saya.

1229
01:26:54,625 --> 01:26:57,041
Tak lagi. Ada sebab nenek halau mereka.

1230
01:26:57,625 --> 01:27:02,000
Tiga tahun lagi, mereka akan tuntut
kupon makanan atau dipenjarakan.

1231
01:27:02,083 --> 01:27:03,458
Nak borak dengan siapa?

1232
01:27:03,541 --> 01:27:05,333
Borak dengan diri sendiri.

1233
01:27:07,750 --> 01:27:08,875
Kerja sekolah siap?

1234
01:27:08,958 --> 01:27:10,875
- Tak.
- Kenapa tak?

1235
01:27:10,958 --> 01:27:13,875
- Tak ada kalkulator.
- Pergilah beli!

1236
01:27:14,458 --> 01:27:16,208
Harganya $84.

1237
01:27:20,750 --> 01:27:22,958
Benda itu dibuat daripada emas?

1238
01:27:25,458 --> 01:27:27,875
Basuh pinggan! Sini bukannya hotel.

1239
01:27:30,708 --> 01:27:32,875
Bukan begitu. Pecah nanti!

1240
01:27:32,958 --> 01:27:34,541
Nenek asyik menjerit!

1241
01:27:34,625 --> 01:27:37,625
Jika kamu tak dungu, nenek takkan jerit.

1242
01:28:01,750 --> 01:28:03,500
Boleh saya bantu?

1243
01:28:07,375 --> 01:28:10,666
- Tak, terima kasih.
- Jika perlu bantuan, panggil saya.

1244
01:28:31,416 --> 01:28:33,458
Hei.

1245
01:28:34,708 --> 01:28:36,791
Keluarkannya!

1246
01:28:37,958 --> 01:28:39,833
Berikan kepada saya.

1247
01:28:42,166 --> 01:28:43,666
Dah curi, kemudian cabut?

1248
01:28:47,958 --> 01:28:50,500
Kamu buat lagi, nenek tinggalkan kamu.

1249
01:29:01,750 --> 01:29:03,250
Sama-sama.

1250
01:29:04,875 --> 01:29:06,416
Berhenti mencuri,

1251
01:29:06,500 --> 01:29:09,166
buat kerja sekolah,
dan cari kawan yang elok.

1252
01:29:09,250 --> 01:29:12,083
- Saya tak nak kawan baharu.
- Suka hati kamulah.

1253
01:29:12,166 --> 01:29:14,208
Nenek bukan mak saya.

1254
01:29:14,291 --> 01:29:15,541
Kamu hanya ada nenek.

1255
01:29:20,125 --> 01:29:20,958
Nenek!

1256
01:29:22,291 --> 01:29:26,083
Keluar, sebelum nenek batalkan
surat beranak kamu.

1257
01:29:28,625 --> 01:29:32,208
Keluar dan ambil kalkulator itu.

1258
01:29:32,291 --> 01:29:34,708
Jangan masuk selagi tak dapat.

1259
01:29:52,041 --> 01:29:55,166
Nasib baik tak rosak.

1260
01:29:55,250 --> 01:30:00,458
Jika nenek tak cacat, nenek dah keluar,
dan lagakan kepala dan punggung kamu!

1261
01:30:00,541 --> 01:30:03,291
- Kenapa nenek nak saya pun?
- Siapa kata?

1262
01:30:04,458 --> 01:30:06,250
Saya benci nenek, tahu?

1263
01:30:06,333 --> 01:30:09,125
Nenek peduli apa.
Nenek bukan cari populariti.

1264
01:30:11,791 --> 01:30:14,375
Kamu kena berusaha, pergi sekolah,

1265
01:30:14,458 --> 01:30:16,916
dapatkan gred bagus, agar ada peluang.

1266
01:30:17,000 --> 01:30:19,708
Mak paling pandai di sekolah.
Tak penting pun.

1267
01:30:19,791 --> 01:30:22,291
Yang penting, kamu tak tahu apa-apa.

1268
01:30:23,416 --> 01:30:25,666
Nenek cakap tentang peluang.

1269
01:30:25,750 --> 01:30:28,458
Cuba dulu, baru tahu berjaya atau gagal.

1270
01:30:28,541 --> 01:30:30,291
Kenapa nenek peduli?

1271
01:30:30,916 --> 01:30:32,625
Nenek takkan hidup selamanya.

1272
01:30:34,958 --> 01:30:37,791
Siapa akan jaga keluarga ini
selepas nenek pergi?

1273
01:30:42,458 --> 01:30:45,291
Nenek sangka mak kamu akan baik-baik saja.

1274
01:30:46,208 --> 01:30:48,500
Berbahagia, buat perkara baik.

1275
01:30:49,333 --> 01:30:51,375
Tapi, dia rosak di sini.

1276
01:30:51,458 --> 01:30:53,208
Dia terus mengalah.

1277
01:30:53,291 --> 01:30:55,291
Dia berhenti mencuba.

1278
01:30:58,166 --> 01:30:59,166
Nenek tahu…

1279
01:31:04,125 --> 01:31:05,791
Nenek patut buat lebih baik.

1280
01:31:09,958 --> 01:31:13,291
Tapi kamu perlu buat keputusan,

1281
01:31:14,375 --> 01:31:17,291
kamu nak jadi orang berguna atau tak?

1282
01:31:29,291 --> 01:31:32,416
PEJABAT MOTEL

1283
01:32:25,250 --> 01:32:27,666
Ini cuma sementara waktu.

1284
01:32:37,500 --> 01:32:39,708
Biar saya tolong.

1285
01:32:44,291 --> 01:32:46,541
Saya pergi dulu, mak.

1286
01:32:46,625 --> 01:32:50,166
Saya pergi cari makanan dulu.
Mak nak apa-apa?

1287
01:32:50,833 --> 01:32:56,916
Mak nak keropok Funyun,
biskut Grandmother, bukan emping oat.

1288
01:32:57,791 --> 01:32:59,250
- Jus juga.
- Okey.

1289
01:33:01,000 --> 01:33:02,208
Terima kasih sebab…

1290
01:33:04,041 --> 01:33:04,875
Terima kasih.

1291
01:33:05,833 --> 01:33:06,666
Ya.

1292
01:33:33,083 --> 01:33:35,625
AWAK AKAN SEMPAT SAMPAI?

1293
01:33:44,458 --> 01:33:45,750
Kamu nak duduk saja,

1294
01:33:45,833 --> 01:33:48,083
atau bangun dan tolong nenek?

1295
01:33:57,666 --> 01:34:00,125
- Untuk Bonnie Vance.
- Terima kasih.

1296
01:34:01,916 --> 01:34:03,666
Tak cukup.

1297
01:34:03,750 --> 01:34:05,958
Saya dah kata saya ada cucu.

1298
01:34:06,041 --> 01:34:08,041
Maaf, puan. Mereka cuma beri satu.

1299
01:34:08,125 --> 01:34:09,208
Saya dah telefon.

1300
01:34:09,291 --> 01:34:11,708
Saya minta maaf. Itu saja saya ada.

1301
01:34:12,916 --> 01:34:13,833
Begini…

1302
01:34:14,958 --> 01:34:17,416
Duit saya tak cukup.

1303
01:34:17,500 --> 01:34:19,708
Saya tak boleh beli ubat bulan ini.

1304
01:34:21,083 --> 01:34:22,208
Boleh awak…

1305
01:34:26,375 --> 01:34:27,791
Biar saya tengok.

1306
01:34:28,708 --> 01:34:30,541
Ada buah sikit.

1307
01:34:30,625 --> 01:34:33,583
Itu saja saya boleh buat. Cukup tak?

1308
01:34:34,791 --> 01:34:37,708
Saya terima apa saja.

1309
01:34:40,666 --> 01:34:41,916
Bagaimana dengan ini?

1310
01:34:45,125 --> 01:34:47,208
Saya amat hargai bantuan awak.

1311
01:35:12,208 --> 01:35:13,750
Makanlah.

1312
01:36:26,041 --> 01:36:27,750
Yang 125 atau 140?

1313
01:36:27,833 --> 01:36:28,791
Yang 140.

1314
01:36:41,875 --> 01:36:42,833
Terima kasih.

1315
01:36:47,583 --> 01:36:48,666
Tak guna!

1316
01:36:50,375 --> 01:36:51,208
Nenek!

1317
01:36:51,291 --> 01:36:52,875
Nenek di belakang.

1318
01:36:56,625 --> 01:36:57,833
Nak lihat sesuatu?

1319
01:36:57,916 --> 01:37:02,208
Nenek nak lihat tin ini berada di rak
tanpa jatuh ke atas kaki nenek.

1320
01:37:03,125 --> 01:37:03,958
Saya ambilkan.

1321
01:37:06,541 --> 01:37:08,083
Bagus, nanti kamu tolong…

1322
01:37:08,166 --> 01:37:11,250
Ada orang dapat markah tertinggi
dalam ujian algebra.

1323
01:37:22,291 --> 01:37:26,250
Saya dapat markah terbaik dalam kelas.

1324
01:37:27,208 --> 01:37:28,166
Yakah?

1325
01:37:30,125 --> 01:37:31,583
Ya.

1326
01:37:37,041 --> 01:37:38,083
Jika begitu…

1327
01:37:40,791 --> 01:37:42,208
Teruskan usaha.

1328
01:38:15,416 --> 01:38:16,750
Mak, makanan dah beli.

1329
01:38:18,541 --> 01:38:19,625
Mak.

1330
01:38:24,333 --> 01:38:25,291
Mak!

1331
01:38:31,291 --> 01:38:32,250
Mak!

1332
01:38:33,458 --> 01:38:34,583
Tidak!

1333
01:38:38,333 --> 01:38:39,833
- Berikan…
- Tak nak!

1334
01:38:39,916 --> 01:38:41,625
Tidak!

1335
01:38:43,750 --> 01:38:46,000
- Tidak!
- Mak! Hentikan!

1336
01:38:46,083 --> 01:38:48,875
- Sudahlah, mak!
- Apa awak buat?

1337
01:38:48,958 --> 01:38:49,916
Cukup!

1338
01:38:51,000 --> 01:38:52,375
Tidak!

1339
01:38:56,166 --> 01:38:57,750
Alahai, mak!

1340
01:39:00,833 --> 01:39:03,041
Apa masalah mak?

1341
01:39:17,250 --> 01:39:18,625
- Mak…
- Jangan sentuh!

1342
01:39:18,708 --> 01:39:21,000
Jangan dekat! Bangsat!

1343
01:39:40,666 --> 01:39:41,666
Aduhai.

1344
01:39:45,583 --> 01:39:48,250
- Tidurlah.
- Maaf, sayang.

1345
01:39:48,333 --> 01:39:49,916
- Saya tahu, mak.
- Maaf.

1346
01:39:50,000 --> 01:39:52,166
Saya tahu, mak. Tak apa.

1347
01:39:58,625 --> 01:39:59,750
Saya tahu.

1348
01:40:33,833 --> 01:40:35,291
Jangan tinggalkan mak.

1349
01:41:22,291 --> 01:41:24,875
KOR MARIN AMERIKA SYARIKAT

1350
01:41:36,250 --> 01:41:39,041
"Sekarang kita melihat
dalam cermin samar-samar,

1351
01:41:40,541 --> 01:41:43,708
kemudian muka dengan muka."
"Aku hanya kenal sedikit,

1352
01:41:43,791 --> 01:41:47,500
kemudian aku kenal sepenuhnya,
seperti aku dikenali sepenuhnya."

1353
01:42:03,000 --> 01:42:04,291
Ambil <i>sirp.</i>

1354
01:42:04,375 --> 01:42:06,583
- Ambil apa?
- <i>Sirp.</i>

1355
01:42:07,625 --> 01:42:09,333
Makan pankek dengan <i>sirp.</i>

1356
01:42:09,416 --> 01:42:12,500
Aduhai, J.D. Bukan "<i>sirp",</i> "sirap".

1357
01:42:12,583 --> 01:42:13,708
<i>- Sirp.</i>
- Sirap.

1358
01:42:13,791 --> 01:42:15,000
Aduhai.

1359
01:42:15,083 --> 01:42:17,166
- Jika awak fikir…
- Comelnya awak!

1360
01:42:17,250 --> 01:42:18,791
Jika awak fikir ini…

1361
01:42:18,875 --> 01:42:21,291
- Kita takkan makan, Usha.
- Sebut lagi.

1362
01:42:21,375 --> 01:42:22,291
- Sirap.
<i>- Sirp.</i>

1363
01:42:22,375 --> 01:42:24,375
Boleh tak awak ambilkan <i>sirp</i> itu?

1364
01:42:24,458 --> 01:42:25,458
- Semula.
<i>- Sirp.</i>

1365
01:42:25,541 --> 01:42:26,791
<i>- Sirp.</i>
- Tolonglah…

1366
01:42:46,916 --> 01:42:48,041
Saya sayang mak.

1367
01:42:54,041 --> 01:42:55,416
Saya nak mak pulih.

1368
01:42:56,000 --> 01:42:57,958
- Mak tahu.
- Supaya mak bahagia.

1369
01:43:01,166 --> 01:43:04,375
Saya akan bantu mak.
Saya akan cuba sedaya upaya.

1370
01:43:09,208 --> 01:43:10,833
Tapi saya tak boleh tunggu.

1371
01:43:15,791 --> 01:43:17,708
Saya tak tolong sesiapa di sini.

1372
01:43:22,750 --> 01:43:24,083
Lindsay akan datang.

1373
01:43:27,083 --> 01:43:29,166
Mak tunggulah dia.

1374
01:43:33,583 --> 01:43:34,875
Saya perlu pergi.

1375
01:44:17,541 --> 01:44:18,875
Jangan putus asa, mak.

1376
01:45:16,208 --> 01:45:17,125
Hei.

1377
01:45:17,916 --> 01:45:18,750
<i>Hei.</i>

1378
01:45:19,291 --> 01:45:20,333
Awak di mana?

1379
01:45:20,416 --> 01:45:22,291
Sedang memandu.

1380
01:45:22,375 --> 01:45:23,666
Pulang ke sini?

1381
01:45:23,750 --> 01:45:24,958
Ya.

1382
01:45:30,208 --> 01:45:31,083
<i>Ya.</i>

1383
01:45:32,625 --> 01:45:35,416
Usha, saya minta maaf.

1384
01:45:36,416 --> 01:45:40,958
Saya minta maaf sebab
tak beritahu hal ini kepada awak.

1385
01:45:43,333 --> 01:45:46,708
Saya tak nak awak takut.

1386
01:45:51,041 --> 01:45:52,166
Saya takutkan awak?

1387
01:45:54,791 --> 01:45:55,875
Langsung tak.

1388
01:45:58,833 --> 01:46:00,166
<i>Di mana awak sekarang?</i>

1389
01:46:01,541 --> 01:46:03,250
Hampir sampai ke Columbus.

1390
01:46:03,333 --> 01:46:07,000
<i>Melainkan awak memandu macam orang gila,</i>
<i>awak takkan sempat.</i>

1391
01:46:07,083 --> 01:46:11,375
Saya lulus Pemanduan Taktikal dalam
tentera Marin. Lebuh raya hal kecil.

1392
01:46:11,458 --> 01:46:13,750
Saya temankan awak.

1393
01:46:13,833 --> 01:46:17,041
<i>Tak payah, sayang. Tidurlah. Dah lewat.</i>

1394
01:46:17,125 --> 01:46:18,916
Tak. Saya nak teman awak.

1395
01:46:21,750 --> 01:46:22,875
Begini.

1396
01:46:24,333 --> 01:46:25,375
Jadi…

1397
01:46:26,416 --> 01:46:28,125
<i>Ada baca buku bagus?</i>

1398
01:46:28,208 --> 01:46:32,833
<i>Cases and Materials</i>
<i>on Statutory Interpretation.</i>

1399
01:46:32,916 --> 01:46:34,125
<i>Hebat bunyinya.</i>

1400
01:46:34,708 --> 01:46:35,833
Amat laris.

1401
01:46:39,208 --> 01:46:44,166
Di kem, kami hanya dibenarkan
berhubung dengan keluarga melalui surat.

1402
01:46:44,250 --> 01:46:47,541
Keluarga saya hantar surat setiap hari.

1403
01:46:48,583 --> 01:46:51,500
<i>Surat nenek yang terbaik.</i>

1404
01:46:52,083 --> 01:46:56,166
Dia boleh tulis daripada, "Jesus
bersama kamu, J.D. Kuatkan semangat."

1405
01:46:56,250 --> 01:46:57,958
"Jangan lupa itu." ke…

1406
01:46:59,375 --> 01:47:03,958
"Kalaulah nenek ada pistol
untuk tembak sarjan bedebah kamu."

1407
01:47:11,166 --> 01:47:14,500
Nenek dan atuk saya tinggalkan
semua yang mereka tahu

1408
01:47:14,583 --> 01:47:18,083
dan mula hidup dengan barang
yang dibawa di dalam trak atuk.

1409
01:47:18,166 --> 01:47:19,750
Ya.

1410
01:47:19,833 --> 01:47:22,083
Macam ayah saya.

1411
01:47:23,000 --> 01:47:24,916
Dia datang sehelai sepinggang.

1412
01:47:25,583 --> 01:47:27,166
<i>Dia terpaksa cari jalan.</i>

1413
01:47:34,458 --> 01:47:37,375
Itu yang paling saya kesalkan
tentang nenek.

1414
01:47:39,791 --> 01:47:41,833
Saya tak pernah beritahu orang…

1415
01:47:43,083 --> 01:47:45,416
betapa bermaknanya dia pada saya.

1416
01:47:48,708 --> 01:47:50,625
<i>Dia dah lama jatuh sakit,</i>

1417
01:47:50,708 --> 01:47:52,750
<i>tapi ketika dia meninggal, saya…</i>

1418
01:47:57,541 --> 01:48:01,333
Saya macam tak percaya dia dah pergi.

1419
01:48:02,833 --> 01:48:04,250
Saya teringin jumpa dia.

1420
01:48:06,416 --> 01:48:07,500
Saya pun.

1421
01:48:13,083 --> 01:48:14,125
Ya.

1422
01:48:19,458 --> 01:48:20,500
Di mana awak?

1423
01:48:20,583 --> 01:48:23,916
<i>Saya keluar dari I-95 sebab trafik sesak.</i>

1424
01:48:24,000 --> 01:48:27,250
<i>Saya guna jalan dalam.</i>
<i>Patut sampai dalam sejam.</i>

1425
01:48:28,208 --> 01:48:29,291
Sejam?

1426
01:48:30,125 --> 01:48:33,791
- Tak sempat.
<i>- Saya tahu.</i> <i>Saya tak tahu nak buat apa.</i>

1427
01:48:33,875 --> 01:48:36,833
<i>Boleh awak beritahu dia</i>
<i>yang saya dalam perjalanan?</i>

1428
01:48:38,416 --> 01:48:41,166
Ya, saya akan beritahu dia.

1429
01:48:41,250 --> 01:48:43,291
Saya telefon nanti.

1430
01:48:43,375 --> 01:48:45,291
Awak akan okey. Pandu selamat.

1431
01:49:03,833 --> 01:49:06,166
<i>Dua kali saya perlu diselamatkan.</i>

1432
01:49:07,041 --> 01:49:09,875
<i>Kali pertama, nenek selamatkan saya.</i>

1433
01:49:11,000 --> 01:49:13,166
- J.D. Vance?
<i>- </i>Ya.

1434
01:49:13,250 --> 01:49:15,750
<i>Kali kedua, pengajaran yang nenek berikan.</i>

1435
01:49:15,833 --> 01:49:18,041
<i>Tempat asal kita bentukkan diri kita,</i>

1436
01:49:18,125 --> 01:49:21,041
<i>tapi setiap hari</i>
<i>kita boleh pilih siapa diri kita.</i>

1437
01:49:21,791 --> 01:49:25,166
<i>Keluarga saya tak sempurna,</i>
<i>tapi mereka bentuk diri saya</i>

1438
01:49:25,250 --> 01:49:28,083
<i>dan beri saya peluang</i>
<i>yang mereka tak dapat.</i>

1439
01:49:28,166 --> 01:49:32,500
<i>Masa depan saya ialah legasi kami.</i>

1440
01:49:32,583 --> 01:49:34,375
Gembira jumpa awak lagi.

1441
01:49:34,458 --> 01:49:35,458
Terima kasih.

1442
01:49:36,333 --> 01:49:37,583
Saya juga.

1443
01:49:42,375 --> 01:49:46,250
J.D. MENERIMA IJAZAH DARI
SEKOLAH UNDANG-UNDANG YALE PADA 2013.

1444
01:49:46,333 --> 01:49:50,333
PADA 2016, DIA MENERBITKAN
MEMOIR BERJUDUL <i>HILLBILLY ELEGY</i>.

1445
01:50:04,166 --> 01:50:08,208
DIA MENGAHWINI USHA PADA 2014 DAN
BERPINDAH KE OHIO BERSAMA KELUARGA.

1446
01:50:08,291 --> 01:50:12,333
MEREKA KINI MENETAP DI CINCINNATI
BERSAMA DUA ANAK LELAKI.

1447
01:50:14,166 --> 01:50:18,083
LINDSAY DAN KEVIN MENETAP DI MIDDLETOWN
BERSAMA TIGA ANAK MEREKA.

1448
01:50:18,166 --> 01:50:22,458
MEREKA MELAYARI RUMAH TANGGA
SELAMA 22 TAHUN.

1449
01:50:24,250 --> 01:50:28,291
{\an8}BEV, JUGA MENETAP DI MIDDLETOWN,
BEKERJA SEBAGAI PENCUCI DAN KERANI.

1450
01:50:28,375 --> 01:50:32,666
{\an8}DIA BANYAK MELUANGKAN MASA
DENGAN CUCU-CUCUNYA.

1451
01:50:34,750 --> 01:50:40,708
DIA TELAH BERSIH DARIPADA KETAGIHAN
SELAMA ENAM TAHUN.

1452
01:55:37,500 --> 01:55:42,500
Terjemahan sari kata oleh
Aimee Hidayah Suhairi



