1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:21,791 --> 00:00:28,166
<i>Det er det Herrens år 1997,</i>
<i>en velstandens tidsalder.</i>

4
00:00:28,833 --> 00:00:33,458
<i>Guds praktfulle skaperverk,</i>
<i>jordas overflod,</i>

5
00:00:33,541 --> 00:00:35,250
<i>det moderne livets mirakel…</i>

6
00:00:35,333 --> 00:00:36,333
NETFLIX PRESENTERER

7
00:00:36,416 --> 00:00:38,666
<i>…har aldri stått så praktfullt for oss.</i>

8
00:00:39,250 --> 00:00:40,833
<i>Men for noen av oss…</i>

9
00:00:41,583 --> 00:00:47,708
<i>…er den amerikanske drømmen,</i>
<i>vårt folks håp, utenfor rekkevidde.</i>

10
00:00:47,791 --> 00:00:50,041
<i>-Amen! Ja, predikant!</i>
<i>-Ja, sir!</i>

11
00:00:50,125 --> 00:00:54,708
{\an8}<i>Og selv om vi kan være forbitrede</i>
<i>og vil skjelle ut urettferdigheten,</i>

12
00:00:54,791 --> 00:00:56,375
{\an8}<i>selv Gud…</i>

13
00:00:57,625 --> 00:01:00,000
<i>Og selv om andre håner troen vår,</i>

14
00:01:00,750 --> 00:01:06,916
<i>la oss tro ikke bare på Gud,</i>
<i>men på personligheten vår…</i>

15
00:01:07,000 --> 00:01:09,666
<i>-Ja! Amen!</i>
<i>-Amen!</i>

16
00:01:09,750 --> 00:01:13,375
<i>Og vår evne til å reise oss, å fly,</i>

17
00:01:13,458 --> 00:01:19,458
<i>om enn ferden tar generasjoner, om enn</i>
<i>den er forsinket, bare troen står fast.</i>

18
00:01:20,708 --> 00:01:22,666
<i>La troen aldri bli knust.</i>

19
00:01:22,750 --> 00:01:24,708
<i>-Takk, fader Gud!</i>
<i>-Amen!</i>

20
00:01:24,791 --> 00:01:29,250
<i>I ei tid da familier over hele landet</i>
<i>faller fra hverandre…</i>

21
00:01:32,083 --> 00:01:34,416
-Hvor skal du, J.D.?
-Badekulpen!

22
00:01:34,500 --> 00:01:36,333
Ikke bli bitt av en slange.

23
00:01:39,458 --> 00:01:41,000
<i>Når folk spør hvor jeg er fra,</i>

24
00:01:41,083 --> 00:01:44,333
<i>sier jeg Ohio, for der har jeg bodd</i>
<i>det meste av livet,</i>

25
00:01:44,416 --> 00:01:46,375
<i>men det er bare delvis sant.</i>

26
00:01:48,583 --> 00:01:50,708
<i>Spør hvor jeg føler meg mest hjemme,</i>

27
00:01:51,291 --> 00:01:53,833
<i>så er det åslandet i Jackson i Kentucky.</i>

28
00:01:57,708 --> 00:02:00,125
<i>I de dalene tilbrakte jeg hver sommer.</i>

29
00:02:00,750 --> 00:02:03,166
<i>Den beste delen av barndommen min.</i>

30
00:02:04,000 --> 00:02:05,833
<i>Der kommer familien min fra.</i>

31
00:02:11,000 --> 00:02:11,833
Hei.

32
00:02:25,291 --> 00:02:26,708
-Hei.
-Hei.

33
00:02:29,791 --> 00:02:30,916
Hva har du der?

34
00:02:31,708 --> 00:02:34,833
Det er en… skilpadde. Ser du?

35
00:02:36,000 --> 00:02:38,833
-Skallet er sprukkent. Dra det av.
-Nei.

36
00:02:38,916 --> 00:02:42,833
Den kan ikke leve uten skallet.
Brystkassen er festet til det.

37
00:02:43,333 --> 00:02:47,625
-Se hvor langt du kan kaste den.
-Nei. De kan helbredes.

38
00:02:47,708 --> 00:02:48,666
Samme det.

39
00:02:52,958 --> 00:02:55,291
-Hvorfor har ingen pakket?
-Jeg har det.

40
00:02:55,375 --> 00:02:57,416
Jeg sa til Kevin at vi kom før 13.

41
00:02:57,500 --> 00:03:01,125
-Gamla. Har du pakket?
-Haster det, Bev? Har du en date?

42
00:03:01,208 --> 00:03:04,791
Ja, jeg vil ikke kjede meg.
Neste gang tar jeg med Chip.

43
00:03:04,875 --> 00:03:08,541
-Nei. Vi skal ikke ha slikt drama her.
-Hent sakene dine!

44
00:03:09,125 --> 00:03:12,250
Dra dit pepperen gror.
Jeg drar når jeg er klar.

45
00:03:12,333 --> 00:03:14,250
-Fint, mamma.
-Varsku her!

46
00:03:15,000 --> 00:03:16,125
Ja!

47
00:03:16,208 --> 00:03:18,625
-Hvor er broren din?
-Han dro.

48
00:03:18,708 --> 00:03:21,375
Kunne du ikke holde øye med ham
i to sekunder?

49
00:03:44,208 --> 00:03:47,041
-Ta ham!
-Han kommer opp!

50
00:03:47,125 --> 00:03:49,375
-Dra hjem til Ohio!
-Hold ham under!

51
00:03:50,041 --> 00:03:51,041
Pyse!

52
00:04:00,958 --> 00:04:01,958
Kom deg vekk.

53
00:04:02,666 --> 00:04:06,000
<i>Det kunne brått bli tøft i Jackson,</i>

54
00:04:06,083 --> 00:04:09,583
<i>men besta og besten lærte meg</i>
<i>å aldri begynne en slåsskamp.</i>

55
00:04:10,125 --> 00:04:13,625
<i>Men angriper noen deg,</i>
<i>må du få slutt på den.</i>

56
00:04:13,708 --> 00:04:17,541
Kryp tilbake til mamma, pyse.
Si at jeg kommer i kveld.

57
00:04:18,625 --> 00:04:22,208
-Her kommer han!
-Ja, Dane! Snørrunge!

58
00:04:22,291 --> 00:04:25,791
<i>Vinner du ikke,</i>
<i>vil familien din alltid hjelpe deg.</i>

59
00:04:25,875 --> 00:04:27,083
Ligg unna ham!

60
00:04:27,166 --> 00:04:31,208
<i>Det var kodeksen vår,</i>
<i>og for meg betydde den alt.</i>

61
00:04:32,750 --> 00:04:34,333
-Ligg unna ham!
-Bort!

62
00:04:34,416 --> 00:04:36,125
Hva driver du med?

63
00:04:36,208 --> 00:04:41,500
Jeg bør sparke deg så hardt
at du får hemoroider i ti år.

64
00:04:41,583 --> 00:04:43,833
-Er du Hugh McCalls sønn?
-Drit og dra.

65
00:04:47,083 --> 00:04:48,916
Stikk før jeg ringer faren din.

66
00:04:50,125 --> 00:04:51,166
Utskudd.

67
00:04:51,250 --> 00:04:52,416
Kom igjen, J.D.

68
00:05:00,416 --> 00:05:01,875
Hva har skjedd med deg?

69
00:05:01,958 --> 00:05:04,500
Han prøvde å komme i en slåsskamp.

70
00:05:04,583 --> 00:05:07,375
Av alle teite måter
å slippe å dra hjem på…

71
00:05:08,250 --> 00:05:11,000
-Hvem gjorde det? Jeg dreper ham.
-Gi deg.

72
00:05:11,083 --> 00:05:13,000
Jeg dreper ham. Si et navn.

73
00:05:13,083 --> 00:05:16,083
Sønnen til Hugh McCall
og et par andre drittsekker.

74
00:05:16,166 --> 00:05:18,875
Får McCall-gutten en idé,
dør den av ensomhet.

75
00:05:18,958 --> 00:05:20,500
-Hent is til ham.
-Jepp!

76
00:05:20,583 --> 00:05:24,791
Sa du til jævlene
at de ikke er verdt én Vance?

77
00:05:24,875 --> 00:05:26,583
-Selvsagt!
-Flink gutt.

78
00:05:26,666 --> 00:05:28,416
-Greit.
-Det går bra.

79
00:05:28,500 --> 00:05:31,208
-Går det bra?
-Ja, mamma.

80
00:05:31,291 --> 00:05:33,416
-Sikker?
-Ja.

81
00:05:37,083 --> 00:05:38,041
Hent sakene dine.

82
00:05:39,708 --> 00:05:43,083
Tørk av deg! Jeg sitter ikke
ved siden av deg i tre timer!

83
00:05:46,625 --> 00:05:48,833
Du blir sulten igjen om tre kvarter.

84
00:05:49,500 --> 00:05:53,250
La oss ta familiebildet før vi drar.
Bev, kom hit.

85
00:05:53,333 --> 00:05:55,333
Vi vil jo ikke kjøre for tidlig.

86
00:05:55,416 --> 00:05:58,916
-Hvor tar vi det?
-Der borte. Stå ved siden av søsteren din.

87
00:05:59,000 --> 00:06:02,916
Søstrene må stå sammen.
Se på kameraet, dere.

88
00:06:16,750 --> 00:06:18,000
La oss dra.

89
00:06:18,083 --> 00:06:21,875
-Jeg har fått så mye Kentucky jeg klarer.
-Ha det, pappa. Glad i deg!

90
00:06:21,958 --> 00:06:23,916
-Ha det.
-Ses snart.

91
00:06:25,666 --> 00:06:30,708
Hvorfor kan vi ikke bli lenger? Vi drar
alltid først. Hvorfor forlot du Jackson?

92
00:06:30,791 --> 00:06:34,291
For når du blir kjørt på tjukken
13 år gammel, stikker du.

93
00:06:48,916 --> 00:06:52,041
<i>Som barn skjønte jeg det ikke.</i>

94
00:06:52,875 --> 00:06:55,291
<i>Tenk deg besta, på nesten min alder,</i>

95
00:06:55,375 --> 00:06:59,000
<i>som flykter, gravid,</i>
<i>fra alt hun kjente til,</i>

96
00:06:59,083 --> 00:07:01,250
<i>all familie hun hadde.</i>

97
00:07:03,666 --> 00:07:08,666
<i>Det var som om jeg hadde funnet noe.</i>
<i>En puslespillbrikke, svar på et spørsmål</i>

98
00:07:08,750 --> 00:07:13,416
<i>jeg knapt hadde begynt å stille</i>
<i>om familien vår.</i>

99
00:08:54,583 --> 00:08:58,291
-Gudskjelov. Tilbake til sivilisasjonen.
-Kevin er her.

100
00:08:58,958 --> 00:09:00,666
-J.D., hent sakene mine.
-Nei.

101
00:09:02,041 --> 00:09:04,250
Middletown er ikke sivilisasjon.

102
00:09:04,333 --> 00:09:06,416
Kevin! Hei!

103
00:09:08,791 --> 00:09:13,000
Hei! Der er den lille kompisen min.

104
00:09:13,083 --> 00:09:14,958
Bev, få noen ribber.

105
00:09:16,041 --> 00:09:18,291
Den udugelige moren hans bak gardinene.

106
00:09:18,375 --> 00:09:21,583
Jeg ville ikke spyttet på henne
om hun så sto i brann.

107
00:09:23,541 --> 00:09:26,250
Vær så god, lille kompis.

108
00:09:27,333 --> 00:09:30,041
Ta med den hjem.

109
00:09:30,583 --> 00:09:32,583
-Greit.
-Takk.

110
00:09:32,666 --> 00:09:34,625
Ingen årsak.

111
00:09:36,166 --> 00:09:37,000
La oss dra!

112
00:09:37,083 --> 00:09:40,208
Jeg drar hjem. Vi ses i morgen.

113
00:09:40,291 --> 00:09:42,250
-Ha det.
-Ha det, besta.

114
00:10:11,916 --> 00:10:14,625
-Ha det, datter.
-Ha det, pappa. Ses i morgen.

115
00:10:24,166 --> 00:10:28,125
<i>Hva enn slags bedre liv</i>
<i>besta og besten jaktet på på Route 23,</i>

116
00:10:28,208 --> 00:10:29,458
<i>fant de det aldri.</i>

117
00:10:30,458 --> 00:10:33,250
{\an8}<i>Vi var annerledes i Middletown.</i>

118
00:10:34,208 --> 00:10:38,125
{\an8}<i>Som om noe manglet. Kanskje håp.</i>

119
00:10:46,958 --> 00:10:50,541
{\an8}FJORTEN ÅR SENERE

120
00:11:09,083 --> 00:11:11,000
-Lønnsslipp.
-Beklager. Takk.

121
00:11:11,083 --> 00:11:17,083
<i>Du kom ikke til Yale på Route 23, men jeg</i>
<i>kom nærmere noe bedre enn noen av dem.</i>

122
00:11:17,541 --> 00:11:20,208
<i>Jeg så det like foran meg.</i>

123
00:11:20,958 --> 00:11:24,375
{\an8}<i>Men noe i meg visste</i>
<i>at veien dit er vanskelig.</i>

124
00:11:24,458 --> 00:11:26,208
{\an8}YALES JURIDISKE FAKULTET

125
00:11:26,291 --> 00:11:28,250
{\an8}<i>Du må bare komme deg gjennom det.</i>

126
00:11:34,500 --> 00:11:35,875
Hva? Legg den bort.

127
00:11:35,958 --> 00:11:37,583
-Spis den.
-Jeg må lese.

128
00:11:37,666 --> 00:11:41,250
-Du må spise.
-De kaster meg ut om de ser mat her.

129
00:11:42,083 --> 00:11:44,375
Jeg dekker deg. Kom igjen.

130
00:11:51,583 --> 00:11:53,041
-Stopp! De kommer!
-Hva?

131
00:11:53,125 --> 00:11:54,916
Legg den bort! De kommer!

132
00:11:55,000 --> 00:11:56,250
-Ok.
-Kameraene!

133
00:11:56,333 --> 00:12:00,375
Du havner
i de berømte Yale-fangehullene, Usha.

134
00:12:00,875 --> 00:12:04,208
Tosk! Hold opp! Vil du ha litt?

135
00:12:04,291 --> 00:12:06,750
Nei, jeg har en middag i kveld.

136
00:12:06,833 --> 00:12:08,250
Det vil gå kjempebra.

137
00:12:09,666 --> 00:12:11,833
-Er du nervøs? Hva skjer?
-Nei.

138
00:12:11,916 --> 00:12:15,208
Jeg skal skinne
sammen med Ivy League-typene.

139
00:12:15,291 --> 00:12:18,916
Er du desperat,
så snakk om Hatfield-McCoy-greia.

140
00:12:19,000 --> 00:12:22,125
Jeg skulle aldri ha fortalt deg det.
Så latterlig.

141
00:12:22,208 --> 00:12:25,375
Du klarer dette, ok?

142
00:12:25,458 --> 00:12:29,458
Jeg må, for du får ikke dra til D.C.
uten meg.

143
00:12:30,000 --> 00:12:31,916
Jeg vil ikke være der uten deg.

144
00:12:40,458 --> 00:12:41,583
Jeg har et møte.

145
00:12:42,500 --> 00:12:43,958
Men jeg elsker deg.

146
00:12:46,666 --> 00:12:47,541
Jeg elsker deg.

147
00:12:48,041 --> 00:12:49,541
-Å ja?
-Ja.

148
00:12:50,250 --> 00:12:51,458
Jeg elsker deg også.

149
00:12:55,916 --> 00:12:56,750
Takk.

150
00:13:00,416 --> 00:13:03,250
{\an8}ANSLÅTT DELTAKERPRIS:
DIREKTE NETTOKOSTNADER:

151
00:13:03,833 --> 00:13:06,458
-Hei, J.D., godt å se deg.
-Hei. Ja.

152
00:13:06,541 --> 00:13:08,583
Fikk du hjelpepakken til neste år?

153
00:13:09,791 --> 00:13:12,541
Ja. Jeg vil snakke med deg om det.

154
00:13:13,083 --> 00:13:15,541
Vet det. Ikke så mye som førsteåret.

155
00:13:15,625 --> 00:13:19,958
Jill, jeg har tre jobber,
men har ikke råd til $ 21 000.

156
00:13:21,333 --> 00:13:22,750
Hvordan går firmauka?

157
00:13:23,333 --> 00:13:27,541
Den går. De kalte meg tilbake.
En middag i kveld, intervjuer i morgen…

158
00:13:27,625 --> 00:13:31,625
Standardlønna for en sommermedarbeider
er godt over $ 30 000.

159
00:13:31,708 --> 00:13:34,875
Hvis jeg får jobben.
Hva om jeg ikke gjør det?

160
00:13:34,958 --> 00:13:37,125
Jeg ser etter en plan B.

161
00:13:37,750 --> 00:13:39,000
Fins det en?

162
00:13:39,833 --> 00:13:41,875
Skulle gjerne ha hjulpet deg mer.

163
00:13:43,333 --> 00:13:45,708
Du får en av jobbene, J.D.

164
00:13:46,291 --> 00:13:47,708
Jeg er sikker.

165
00:13:51,041 --> 00:13:53,250
Jeg kan ta en praksisplass,

166
00:13:53,333 --> 00:13:56,083
men også gå firmaveien.

167
00:13:56,166 --> 00:13:59,125
Lurt. Hold mulighetene åpne.

168
00:14:00,125 --> 00:14:02,041
La oss presentere deg for folk.

169
00:14:02,125 --> 00:14:04,708
Perfekt. Jeg håpet å møte noen.

170
00:14:04,791 --> 00:14:07,000
Holly! Du kom!

171
00:14:07,083 --> 00:14:09,000
Brooks! Ja, det gjorde jeg.

172
00:14:10,458 --> 00:14:12,541
Som redaktør i <i>Journal</i>

173
00:14:12,625 --> 00:14:16,208
fikk jeg møte alle toppfirmaene,

174
00:14:16,291 --> 00:14:18,166
så jeg vil vurdere noe…

175
00:14:18,250 --> 00:14:19,083
Unnskyld.

176
00:14:19,833 --> 00:14:21,041
Ring meg på tirsdag.

177
00:14:22,208 --> 00:14:23,416
Vil du ha vin, sir?

178
00:14:24,625 --> 00:14:27,208
Ta litt. Det er godt.

179
00:14:27,291 --> 00:14:28,208
Rød eller hvit?

180
00:14:28,291 --> 00:14:29,458
Hvit.

181
00:14:29,541 --> 00:14:32,083
Chardonnay eller Sauvignon Blanc?

182
00:14:35,333 --> 00:14:36,375
Prøv Chardonnay.

183
00:14:38,708 --> 00:14:40,541
-Takk.
-Du sa…

184
00:14:40,625 --> 00:14:42,958
Ja, jeg… Unnskyld.

185
00:14:47,083 --> 00:14:49,791
Kjæresten min har sommerjobb i D.C.,

186
00:14:49,875 --> 00:14:52,041
og jeg håpet
å få snakke med Phillip Roseman

187
00:14:52,125 --> 00:14:54,375
-fordi firmaet hans er…
-Der er han.

188
00:14:54,458 --> 00:14:55,875
Han høye med briller.

189
00:14:57,500 --> 00:15:00,000
Hvor tok du bachelorgraden?

190
00:15:00,083 --> 00:15:03,166
-Ohio State.
-Nettopp. Masse gode delstatsskoler.

191
00:15:14,000 --> 00:15:16,500
Forretningsadvokatfar opprørt?

192
00:15:16,583 --> 00:15:19,333
Selvsagt. Vi har alle opplevd det.

193
00:15:21,583 --> 00:15:24,583
Søksmål, stor overgang.

194
00:15:24,666 --> 00:15:25,833
Er det opptatt her?

195
00:15:26,875 --> 00:15:27,708
Sett deg.

196
00:15:29,708 --> 00:15:30,666
Phillip Roseman.

197
00:15:31,458 --> 00:15:33,875
J.D. Vance. Takk.

198
00:15:34,916 --> 00:15:38,000
Det er best.
Det gjorde jeg min første sommer.

199
00:15:38,083 --> 00:15:41,833
…den harde konkurransen.
Jeg ville fokusere på lovene.

200
00:15:50,375 --> 00:15:51,958
Jobber du i <i>Journal?</i>

201
00:15:52,541 --> 00:15:54,791
-Nei, jeg fikk den ikke.
-Synd.

202
00:15:55,875 --> 00:16:00,083
-Jeg prøver igjen.
-Mange firmaer rører deg ikke uten.

203
00:16:00,625 --> 00:16:02,583
Ja, sir. Det har jeg hørt.

204
00:16:05,916 --> 00:16:07,875
Unnskyld meg.

205
00:16:14,625 --> 00:16:15,458
J.D.?

206
00:16:15,541 --> 00:16:17,583
Hvorfor er det så mange gafler?

207
00:16:17,666 --> 00:16:20,291
Hva skal jeg gjøre med alle gaflene?

208
00:16:20,791 --> 00:16:24,250
De hadde to ulike typer hvitvin.
Det er som en test.

209
00:16:24,333 --> 00:16:25,250
<i>Det er en test.</i>

210
00:16:25,333 --> 00:16:28,041
Neste gang sier du at du tar den tørreste.

211
00:16:28,125 --> 00:16:28,958
<i>Tørreste, ok.</i>

212
00:16:29,541 --> 00:16:32,875
Hør her, bruk sølvtøyet utenfra og inn.

213
00:16:32,958 --> 00:16:36,125
<i>Hvis kniven har en rar egg,</i>
<i>er den til fisk.</i>

214
00:16:36,208 --> 00:16:38,458
<i>Er skjeen for stor, er den til suppe,</i>

215
00:16:38,541 --> 00:16:41,208
<i>og skjeen øverst er til dessert.</i>

216
00:16:41,291 --> 00:16:45,666
Prøv dette: Ha pekefingeren
og tommelen sammen på hver hånd.

217
00:16:46,458 --> 00:16:48,125
-Hva?
<i>-Bare gjør det.</i>

218
00:16:49,750 --> 00:16:53,666
Du har "D" for drikke til høyre
og "B" for brød til venstre.

219
00:16:54,416 --> 00:16:56,083
-Skjønner?
-Ok.

220
00:16:56,166 --> 00:16:57,916
Ha hendene opp til øynene.

221
00:17:00,166 --> 00:17:03,333
-Hva nå?
-Herregud. Du gjorde det.

222
00:17:03,416 --> 00:17:04,500
Herregud.

223
00:17:04,583 --> 00:17:07,791
For en idiot jeg er.
Hvorfor er du sammen med meg?

224
00:17:07,875 --> 00:17:12,458
Fordi du ikke er en drittsekk,
og du kan ikke bruke gafler.

225
00:17:12,541 --> 00:17:16,000
<i>Det beste firmaet er interessert i deg.</i>
<i>Får du med deg det?</i>

226
00:17:16,875 --> 00:17:18,541
Det er bare en middag.

227
00:17:18,625 --> 00:17:22,958
Bare en middag, enkelt.
Takk, åndelige veileder.

228
00:17:24,083 --> 00:17:27,625
-Ingen årsak. Ha det.
<i>-Ha det.</i>

229
00:17:32,000 --> 00:17:35,166
Herregud, Linds. Hva er det?
Jeg er på et middag-intervju.

230
00:17:35,250 --> 00:17:36,583
<i>Det er mamma.</i>

231
00:17:37,541 --> 00:17:39,625
<i>Hun er på sykehus.</i>

232
00:17:39,708 --> 00:17:41,875
Går det bra? Hva skjedde?

233
00:17:42,708 --> 00:17:44,125
<i>Hun har begynt å bruke igjen.</i>

234
00:17:46,541 --> 00:17:48,958
Jeg klarer ikke dette nå.

235
00:17:49,041 --> 00:17:50,166
Heroin.

236
00:17:51,541 --> 00:17:52,500
Hva?

237
00:17:54,083 --> 00:17:55,500
Hun tok overdose.

238
00:18:02,166 --> 00:18:05,750
"'Elever, dette er et rumpetroll',
sa Mr. Shepherd."

239
00:18:05,833 --> 00:18:07,625
Hva tror du et rumpetroll blir?

240
00:18:07,708 --> 00:18:08,791
-Frosk!
-En frosk!

241
00:18:10,291 --> 00:18:12,000
J.D., løp langt! Den er til deg!

242
00:18:12,875 --> 00:18:14,250
Det er gutten sin!

243
00:18:30,958 --> 00:18:32,208
Mamma?

244
00:18:55,375 --> 00:18:56,541
Har jeg gjort noe galt?

245
00:19:11,333 --> 00:19:14,541
Jeg sa at jeg kun vil etterlate meg
fakturerbare timer.

246
00:19:17,875 --> 00:19:19,958
-Bra.
-Går det bra?

247
00:19:20,791 --> 00:19:22,708
Ja, sir. Takk.

248
00:19:23,208 --> 00:19:25,708
Har du møtt Rich og Pamela?

249
00:19:25,791 --> 00:19:26,958
-Hei.
-Hallo.

250
00:19:27,500 --> 00:19:30,000
-Fint å møte deg, J.D.
-Godt å møte deg.

251
00:19:30,083 --> 00:19:33,875
Brett fortalte oss
om sin utrolige overgang

252
00:19:33,958 --> 00:19:37,416
fra Harvard Business School
til jus på Yale.

253
00:19:38,291 --> 00:19:40,541
Hva er bakgrunnen din?

254
00:19:40,625 --> 00:19:43,833
Jeg er fra Ohio,
men familien min er fra Kentucky.

255
00:19:43,916 --> 00:19:45,208
-Bluegrass-staten.
-Ja.

256
00:19:45,291 --> 00:19:48,208
Jeg vervet meg etter high school,
dro til Irak.

257
00:19:48,875 --> 00:19:52,375
Det finansierte college for meg.

258
00:19:52,458 --> 00:19:54,375
-Den amerikanske drømmen.
-Ja.

259
00:19:54,458 --> 00:19:57,500
Jeg tok graden min på to år.

260
00:19:57,583 --> 00:20:00,500
Var familien din kullgruvearbeidere?

261
00:20:00,583 --> 00:20:03,916
Nei, bestefaren min dro nordover
for å jobbe på et stålverk,

262
00:20:04,000 --> 00:20:06,375
som mange fra Appalachia gjorde.

263
00:20:13,666 --> 00:20:16,791
De var en slags hillbilly-kongelige,

264
00:20:16,875 --> 00:20:20,791
siden besten var i slekt med ham
som starten Hatfield-McCoy-feiden.

265
00:20:20,875 --> 00:20:22,000
-Jaså?
-Ja, ma'am.

266
00:20:22,083 --> 00:20:24,666
-Sier du det?
-Jeg så miniserien.

267
00:20:26,250 --> 00:20:31,750
-Hvordan er det å dra tilbake?
-Jeg får ikke mange sjanser til det.

268
00:20:32,625 --> 00:20:34,833
Det må føles
som om du er fra en annen planet.

269
00:20:36,875 --> 00:20:39,125
Det gjør vel det.

270
00:20:39,208 --> 00:20:42,375
"Hvem er alle bondeknølene?"

271
00:20:43,291 --> 00:20:45,208
Vi bruker ikke det ordet.

272
00:20:45,875 --> 00:20:48,333
Det er ikke det jeg…

273
00:20:49,083 --> 00:20:50,625
Bare at

274
00:20:50,708 --> 00:20:54,125
du er på en av verdens
beste utdanningsinstitusjoner…

275
00:20:54,208 --> 00:20:56,750
Moren min var svært flink på skolen.

276
00:20:56,833 --> 00:21:00,125
Den smarteste jeg har møtt,
antakelig smartere enn noen her.

277
00:21:01,291 --> 00:21:02,666
Kanskje det.

278
00:21:02,750 --> 00:21:05,625
Jeg mente ikke å være respektløs.

279
00:21:07,416 --> 00:21:09,375
Du strøk visst der.

280
00:21:10,791 --> 00:21:14,250
Kanskje vi bør tilby moren din
en stilling.

281
00:21:23,291 --> 00:21:25,875
Hvordan gikk det så galt?
Du må ha visst det.

282
00:21:25,958 --> 00:21:29,916
<i>Jeg kan ikke være hos henne hele tida.</i>
<i>Jeg har egne problemer.</i>

283
00:21:30,000 --> 00:21:33,541
Kevins Bronco bryter sammen støtt,
og nå jobber han om natta,

284
00:21:33,625 --> 00:21:36,208
og jeg må få den reparert.

285
00:21:36,291 --> 00:21:41,958
Og drittsekken mamma har holdt på
å knulle, Ray, er narkis.

286
00:21:42,041 --> 00:21:45,083
<i>Siden tante Lori er borte,</i>
<i>må jeg ordne alt.</i>

287
00:21:45,666 --> 00:21:47,500
-Dere!
-Det gjorde han ikke!

288
00:21:47,583 --> 00:21:50,958
Dere, jeg prøver å snakke
med onkelen deres! Hold opp!

289
00:21:52,708 --> 00:21:54,041
Beklager at jeg ropte.

290
00:21:55,291 --> 00:21:58,875
-Unnskyld at jeg ikke har vært der.
<i>-Kan du komme nå?</i>

291
00:22:04,041 --> 00:22:07,791
Nei. Det er intervju-uke,
og er jeg ikke her, er jeg…

292
00:22:07,875 --> 00:22:09,166
Kan du ikke komme hjem?

293
00:22:18,541 --> 00:22:19,958
{\an8}GOD PÅSKE

294
00:22:20,041 --> 00:22:21,625
{\an8}Hvorfor må vi gjøre dette?

295
00:22:21,708 --> 00:22:25,291
-Vi har alltid gjort det.
-Kan vi ikke gjemme de gamle?

296
00:22:25,375 --> 00:22:30,041
I jula kan jeg pakke inn gamle gaver
og legge dem under et falskt tre. Ok?

297
00:22:30,833 --> 00:22:33,375
Demp TV-en. Jeg hører ikke Whitney.

298
00:22:33,458 --> 00:22:34,916
Hun høres bedre ut slik.

299
00:22:36,208 --> 00:22:37,416
Viktigper.

300
00:22:39,083 --> 00:22:40,916
Kom igjen. Jeg ser på Gore.

301
00:22:41,000 --> 00:22:43,125
Du laget dette da du var fem.

302
00:22:45,416 --> 00:22:46,250
Jeg var ti.

303
00:22:46,333 --> 00:22:49,333
Samme det.
Det er et minne til jeg blir gammel.

304
00:22:49,416 --> 00:22:51,083
-Jeg må bare…
-Lindsay?

305
00:22:52,625 --> 00:22:53,791
Hva er det?

306
00:22:54,791 --> 00:22:57,458
-Det er Kevin.
-Det blåser jeg i.

307
00:22:57,541 --> 00:23:00,000
Det er påske, for pokker. Kom deg inn.

308
00:23:01,416 --> 00:23:02,375
Jeg må legge på.

309
00:23:03,833 --> 00:23:06,791
"Det er Kevin."
Det er alltid Kevin.

310
00:23:07,916 --> 00:23:09,500
Hva skal jeg gjøre?

311
00:23:09,583 --> 00:23:12,791
Blås ut et egg
eller hjelp med bestas kurv. Kom igjen!

312
00:23:12,875 --> 00:23:14,333
Hva skal jeg ha på den?

313
00:23:15,083 --> 00:23:17,583
-Finn på noe. Hva liker hun?
-Sigaretter.

314
00:23:17,666 --> 00:23:19,750
Hun liker blomster. Lag en av denne.

315
00:23:26,541 --> 00:23:27,958
Håper noen er hjemme.

316
00:23:28,041 --> 00:23:30,625
Håper det er Chip.
Han har noe til dere to.

317
00:23:31,500 --> 00:23:32,541
Kom inn!

318
00:23:33,375 --> 00:23:34,208
-Hva?
-Hei.

319
00:23:35,208 --> 00:23:38,708
-Hva syns du, J.D.?
-Ikke sitt der. Den er deres!

320
00:23:39,666 --> 00:23:42,458
Hva skal vi kalle ham? Dette er flott.

321
00:23:42,541 --> 00:23:45,541
-Herregud. Hvor stor blir den?
-Han var den beste.

322
00:23:46,583 --> 00:23:48,083
-Hva sier dere?
-Hei.

323
00:23:48,166 --> 00:23:50,333
-Hva sier dere?
-Takk.

324
00:23:50,416 --> 00:23:51,916
Ta ham med ut.

325
00:23:52,000 --> 00:23:53,833
-Han er søt.
-Se på potene hans.

326
00:23:53,916 --> 00:23:55,500
-Ta ham med ut.
-Kom hit.

327
00:23:55,583 --> 00:23:56,833
-Ta ham!
-Jeg har ham!

328
00:23:56,916 --> 00:23:58,500
Ta ham før han pisser!

329
00:23:58,583 --> 00:24:00,458
-Kom hit.
-Han snuser rundt…

330
00:24:00,541 --> 00:24:02,041
-Han går på rommet mitt!
-Nei.

331
00:24:02,125 --> 00:24:03,958
Ta ham før han ødelegger matta mi!

332
00:24:08,791 --> 00:24:12,875
Slem hund. Hvis hunden gjør det igjen,
dreper jeg ham!

333
00:24:12,958 --> 00:24:15,000
-Du ville ha hund.
-Mamma!

334
00:24:19,875 --> 00:24:23,000
Han pisser hvor han vil.

335
00:24:23,583 --> 00:24:25,791
Han vil passe fint inn her.

336
00:24:27,416 --> 00:24:30,750
Ta ham med ut. Jeg tørker opp pisset.

337
00:24:30,833 --> 00:24:32,541
-Jeg kan ta ham.
-Søler til.

338
00:24:32,625 --> 00:24:34,875
-Her er hundebåndet.
-Få det.

339
00:24:34,958 --> 00:24:37,625
-Jeg kan ta ham!
-Ok, men vær forsiktig.

340
00:24:39,583 --> 00:24:41,541
-Jeg har ham!
-Ta den!

341
00:24:42,500 --> 00:24:44,083
-J.D.!
-Jeg mente ikke…

342
00:24:44,166 --> 00:24:47,041
Hvor ofte har jeg sagt at du må passe deg?

343
00:24:47,125 --> 00:24:48,458
-Unnskyld!
-Unnskyld?

344
00:24:48,541 --> 00:24:50,333
"Unnskyld". Gå på rommet ditt!

345
00:24:50,916 --> 00:24:52,541
Gi deg. Det er bare egg.

346
00:24:52,625 --> 00:24:56,416
Dra til helvete. De er arvestykker.

347
00:25:20,333 --> 00:25:23,625
Hvem er det?
Ei skravlebøtte i et hjemsøkt hus?

348
00:25:24,291 --> 00:25:25,208
Atog.

349
00:25:27,041 --> 00:25:29,250
Hvor lenge skal du være sint på meg?

350
00:25:29,833 --> 00:25:31,666
Fordi jeg ikke har penger!

351
00:25:31,750 --> 00:25:34,291
Hvorfor sa du det ikke? Ikke viktig nok?

352
00:25:34,375 --> 00:25:35,916
Nei, dumme hurpe!

353
00:25:36,000 --> 00:25:37,708
Er jeg den dumme hurpa?

354
00:25:37,791 --> 00:25:39,541
-De to.
-Jeg kunne ha betalt!

355
00:25:39,625 --> 00:25:40,625
Stadig morsomt.

356
00:25:42,916 --> 00:25:43,916
Kom tilbake!

357
00:25:44,000 --> 00:25:46,833
Unnskyld.

358
00:25:46,916 --> 00:25:49,375
Noen ganger roter jeg det til, men…

359
00:25:54,416 --> 00:25:56,208
Vil du dra til din favorittbutikk?

360
00:25:59,541 --> 00:26:01,291
Kjøpe fotballkort…

361
00:26:03,250 --> 00:26:06,375
For jeg drar med eller uten deg nå.

362
00:26:06,458 --> 00:26:08,083
Da vil jeg stå der

363
00:26:08,166 --> 00:26:10,583
og stirre på søte menn i trange bukser.

364
00:26:10,666 --> 00:26:13,541
-Kom igjen.
-Greit.

365
00:26:14,375 --> 00:26:16,583
-Ses neste gang.
-Takk, Steve.

366
00:26:21,208 --> 00:26:22,333
Hvem har du?

367
00:26:26,791 --> 00:26:30,375
Finn en ny favoritt.
Joe Montana spiller ikke lenger.

368
00:26:30,458 --> 00:26:33,583
Han er fire ganger Super Bowl-mester,
tre ganger MVP,

369
00:26:33,666 --> 00:26:36,875
tre ganger på All-Pro Team og 117 seire.

370
00:26:36,958 --> 00:26:40,583
-Du er som en robot.
-Trettisju tusen meter med pasninger.

371
00:26:40,666 --> 00:26:42,041
-Ok.
-Ja.

372
00:26:42,125 --> 00:26:44,500
-Hvordan ble du så smart?
-Vet ikke.

373
00:26:44,583 --> 00:26:46,375
Hvor tror du det kom fra?

374
00:26:48,458 --> 00:26:50,958
-Ja visst.
-Meg! Det er sant.

375
00:26:51,041 --> 00:26:52,791
-Ok.
-Husk det.

376
00:26:52,875 --> 00:26:55,916
-Hvis du sier det, så.
-Joe Montana har alt det.

377
00:26:56,000 --> 00:26:58,333
Men hvem har best touchdown-dans?

378
00:27:00,458 --> 00:27:01,791
{\an8}Deion.

379
00:27:01,875 --> 00:27:03,000
Selvsagt.

380
00:27:04,041 --> 00:27:06,708
-Mamma, hold opp!
-Den er slik, ikke sant?

381
00:27:06,791 --> 00:27:09,250
-Nei! Den er slik.
-Ok.

382
00:27:15,833 --> 00:27:17,333
Plukk dem opp.

383
00:27:18,500 --> 00:27:20,041
Ikke dans i butikken.

384
00:27:20,125 --> 00:27:21,916
"Ikke dans i butikken."

385
00:27:22,000 --> 00:27:23,625
Plukk dem opp nå!

386
00:27:23,708 --> 00:27:24,708
Han gjør det!

387
00:27:26,041 --> 00:27:27,375
Kom dere ut!

388
00:27:28,416 --> 00:27:31,000
-Han har ikke kjøpt kort!
-Kom dere ut!

389
00:27:31,083 --> 00:27:32,958
Greit! Kom igjen, J.D.

390
00:27:38,500 --> 00:27:39,500
Hurpe!

391
00:27:41,208 --> 00:27:42,041
Fort!

392
00:27:43,625 --> 00:27:45,458
Ta det. Gjem det.

393
00:27:47,041 --> 00:27:48,750
Sett deg i bilen!

394
00:27:52,000 --> 00:27:56,458
Chip ville ha fått hetta.
Kanskje sier jeg det ikke til ham.

395
00:27:57,625 --> 00:28:00,791
Selvsagt gjør jeg det.
Dette er for bra. Kom igjen.

396
00:28:01,375 --> 00:28:02,416
Du liker vel Chip?

397
00:28:02,500 --> 00:28:06,208
Ja da. Han bare…
Han snakker om politiet hele tida.

398
00:28:06,291 --> 00:28:07,541
Han er politimann.

399
00:28:07,625 --> 00:28:10,958
Ja, men man kan vel snakke om andre ting.

400
00:28:12,750 --> 00:28:15,958
Vi har snakket om å flytte…

401
00:28:18,291 --> 00:28:20,000
…hjem til Chip, alle sammen.

402
00:28:21,375 --> 00:28:25,375
Du vil få ditt eget rom,
og han har bordtennisbord.

403
00:28:25,458 --> 00:28:27,166
Det er vel bra?

404
00:28:30,000 --> 00:28:31,166
Jeg vet ikke.

405
00:28:32,125 --> 00:28:32,958
Hvorfor ikke?

406
00:28:34,375 --> 00:28:38,333
Vi må bare flytte igjen.
Så må vi finne et nytt sted.

407
00:28:38,416 --> 00:28:40,166
Det skjer alltid.

408
00:28:40,250 --> 00:28:43,708
Chris kaller ham smaken din denne måneden.

409
00:28:44,500 --> 00:28:45,333
Hva?

410
00:28:47,541 --> 00:28:49,416
Han har møtt noen av kjærestene dine…

411
00:28:49,500 --> 00:28:52,625
Lot du den dritten
snakke slik om moren din?

412
00:28:52,708 --> 00:28:56,083
-Nei! Han sa det bare.
-Etter alt jeg gjør for deg?

413
00:29:00,583 --> 00:29:03,041
Tror du jeg vil ha disse taperne?

414
00:29:03,125 --> 00:29:04,666
Hva tror du jeg gjør det for?

415
00:29:04,750 --> 00:29:07,708
Slik at du og Lindsay får
alt jeg ikke fikk.

416
00:29:08,708 --> 00:29:10,000
Du har ingen anelse.

417
00:29:10,083 --> 00:29:14,166
Jeg var nummer to i årskullet mitt,
av 400 elever. Visste du det?

418
00:29:14,250 --> 00:29:19,000
Jeg kunne ha gjort det jeg ville,
men ingen tok meg med til biblioteket

419
00:29:19,083 --> 00:29:23,291
og sa jeg kunne gå på college
og ville hjelpe meg med å betale.

420
00:29:29,416 --> 00:29:31,666
-Jeg kunne krasje.
-Mamma!

421
00:29:31,750 --> 00:29:33,625
Krasje bilen og drepe oss.

422
00:29:33,708 --> 00:29:36,583
-Da ville du ha visst hvor heldig du er!
-Stopp!

423
00:29:43,750 --> 00:29:46,708
-Stopp!
-J.D., tilbake til setet!

424
00:29:51,083 --> 00:29:53,750
Ikke gråt! Trodde du jeg skulle drepe oss?

425
00:29:53,833 --> 00:29:55,750
Chris har rett! Du er ei hurpe!

426
00:29:56,708 --> 00:29:58,625
Syns du det om moren din?

427
00:29:59,375 --> 00:30:00,666
-Du er en taper!
-Å ja?

428
00:30:00,750 --> 00:30:03,500
Se på deg selv, tjukken!

429
00:30:03,583 --> 00:30:06,541
Å ja? Tror du du får si det til meg?

430
00:30:06,625 --> 00:30:08,458
-Du får ikke!
-Slipp meg!

431
00:30:08,541 --> 00:30:09,791
Kom tilbake!

432
00:30:12,250 --> 00:30:13,583
Pokker ta!

433
00:30:16,250 --> 00:30:17,291
J.D.!

434
00:30:20,500 --> 00:30:22,333
Kom tilbake!

435
00:30:22,416 --> 00:30:24,083
Pokker ta!

436
00:30:24,166 --> 00:30:27,666
-Hjelp meg, vær så snill!
-Hva er det som skjer?

437
00:30:27,750 --> 00:30:30,833
-Moren min prøver å drepe meg!
-Pokker ta.

438
00:30:30,916 --> 00:30:33,541
-Kom hit!
-Gå inn fort.

439
00:30:33,625 --> 00:30:37,416
-Kom hit!
-Jeg har hunder. De biter!

440
00:30:37,500 --> 00:30:40,583
Jeg snakket ikke til deg! Kom deg ut!

441
00:30:40,666 --> 00:30:44,208
-Faen! J.D.?
-Jeg åpner ikke døra!

442
00:30:44,791 --> 00:30:49,000
-Hallo? Besta, hent meg! Jeg er på…
-County Road 11345!

443
00:30:49,083 --> 00:30:50,583
-County Road 11345.
-Åpne!

444
00:30:50,666 --> 00:30:52,125
-Jeg åpner ikke!
-Åpne!

445
00:30:52,208 --> 00:30:53,833
Mamma får hetta! Ring besten!

446
00:30:53,916 --> 00:30:56,375
-Legg på!
-Du prøvde å drepe ham!

447
00:30:56,458 --> 00:30:58,166
Slipp meg inn, for faen!

448
00:30:59,666 --> 00:31:01,625
-Kødder du?
-Ring besten!

449
00:31:01,708 --> 00:31:03,291
Kom deg til bilen!

450
00:31:03,375 --> 00:31:08,666
-Mamma!
-County Road 11345! Skynd dere hit nå!

451
00:31:09,625 --> 00:31:13,000
-Jeg ringer barnevernet!
-Bare gjør det.

452
00:31:13,083 --> 00:31:16,625
Kom deg på beina og inn i bilen!

453
00:31:17,375 --> 00:31:20,208
-Gudskjelov at du er her!
-Ringte du dem, hurpe?

454
00:31:20,291 --> 00:31:21,458
Hun trengte seg inn!

455
00:31:21,541 --> 00:31:23,583
-Dette er en familiesak.
-Slipp ham!

456
00:31:23,666 --> 00:31:26,833
-Jeg har ikke gjort noe. Han er slem.
-Slipp gutten!

457
00:31:26,916 --> 00:31:29,791
-Kødder du?
-Gå tilbake.

458
00:31:31,000 --> 00:31:31,958
Kom igjen, gutt.

459
00:31:35,000 --> 00:31:39,125
{\an8}BER OM MER INFORMASJON
PASIENTENS NAVN:

460
00:31:39,208 --> 00:31:41,250
{\an8}BEHANDLINGSSENTER I MIDDLETOWN

461
00:31:43,958 --> 00:31:44,916
Er det mulig?

462
00:31:46,625 --> 00:31:47,708
Herregud.

463
00:31:48,750 --> 00:31:51,458
Kan dere gjøre noe
med den elendige Wi-Fi-en?

464
00:31:51,541 --> 00:31:53,875
Nei, den kommer og går.

465
00:31:59,458 --> 00:32:02,750
-Herregud. Hei, vennen.
<i>-Hei.</i>

466
00:32:03,458 --> 00:32:05,875
Jeg trodde du kom etter middagen.

467
00:32:05,958 --> 00:32:09,333
<i>Beklager. Jeg ble avledet.</i>

468
00:32:10,000 --> 00:32:11,291
Hvordan var det?

469
00:32:15,208 --> 00:32:18,500
Jeg vet ikke. Jeg rotet det nok til.

470
00:32:19,291 --> 00:32:22,916
-Gi deg.
-Jeg tilta overfor en partner.

471
00:32:23,000 --> 00:32:24,208
Han fortjente det,

472
00:32:24,291 --> 00:32:27,166
men det er ikke slik
du får et sluttintervju.

473
00:32:28,833 --> 00:32:31,083
-J.D.?
<i>-Ja, jeg er her.</i>

474
00:32:32,166 --> 00:32:33,208
Hvor?

475
00:32:34,708 --> 00:32:36,666
Et sted i New Jersey, tror jeg.

476
00:32:38,125 --> 00:32:39,125
Hva?

477
00:32:40,791 --> 00:32:43,875
Men… har du ikke intervjuer i morgen?

478
00:32:48,208 --> 00:32:53,458
-Moren min er på sykehus.
-Herregud. Hva skjedde? Går det bra?

479
00:32:55,083 --> 00:32:56,333
Hun bruker igjen.

480
00:32:58,625 --> 00:33:01,333
Herregud, unnskyld, J.D.

481
00:33:02,166 --> 00:33:04,166
Jeg må dra dit.

482
00:33:05,041 --> 00:33:07,958
-Skal jeg komme?
<i>-Nei.</i>

483
00:33:08,041 --> 00:33:10,375
Jeg kan finne et fly nå.

484
00:33:10,458 --> 00:33:13,375
Usha, takk, men du trenger ikke.

485
00:33:16,708 --> 00:33:17,541
Ok.

486
00:33:18,958 --> 00:33:21,666
Kanskje du kan be en professor hjelpe deg.

487
00:33:21,750 --> 00:33:24,416
<i>-Be om en ny sjanse.</i>
-Hva skal de si?

488
00:33:25,083 --> 00:33:28,041
"Han ødela intervjuet,
men har en bedriten familie.

489
00:33:28,125 --> 00:33:29,833
La ham få en ny sjanse."

490
00:33:29,916 --> 00:33:32,708
Beklager. Kortet ditt ble avvist.

491
00:33:35,333 --> 00:33:36,708
Jaså? Beklager…

492
00:33:39,000 --> 00:33:41,333
Unnskyld, Usha. Kan jeg ringe tilbake?

493
00:33:41,416 --> 00:33:42,250
Ja.

494
00:33:43,625 --> 00:33:45,500
Ring når du kommer fram.

495
00:33:45,583 --> 00:33:48,000
-Dette bør funke. Beklager.
-Ja.

496
00:33:49,333 --> 00:33:50,333
<i>Ok.</i>

497
00:33:51,833 --> 00:33:55,291
Alt går bra, J.D.

498
00:33:56,875 --> 00:33:59,416
<i>Kjør forsiktig.</i>

499
00:34:01,416 --> 00:34:02,375
<i>Takk, vennen.</i>

500
00:34:02,958 --> 00:34:03,916
Ha det.

501
00:34:04,750 --> 00:34:05,708
<i>Ha det.</i>

502
00:34:30,500 --> 00:34:32,958
-Hvor er barnebarnet mitt?
-Her.

503
00:34:33,041 --> 00:34:35,833
Hva gjør han i en politibil,
som en kriminell?

504
00:34:35,916 --> 00:34:37,583
Vi beskyttet ham.

505
00:34:37,666 --> 00:34:40,416
Vi er jo her. Få ham ut.

506
00:34:40,500 --> 00:34:43,458
-Jeg slipper ham ut. Vær rolige.
-Greit.

507
00:34:46,041 --> 00:34:49,708
Kom hit. Det går bra, J.D.

508
00:34:49,791 --> 00:34:51,416
Jeg har ikke gjort noe!

509
00:34:51,500 --> 00:34:53,083
-Slipp henne!
-Nei, J.D.!

510
00:34:53,166 --> 00:34:56,125
-Slipp henne!
-Få forklare hvordan dette funker.

511
00:34:56,208 --> 00:34:57,875
-Ingenting skjedde.
-Hør!

512
00:34:57,958 --> 00:34:59,291
Hør.

513
00:34:59,958 --> 00:35:04,750
Dette er kanskje normalt i familien din,
men det er galt. Moren din trenger hjelp.

514
00:35:04,833 --> 00:35:07,666
Vi kan hjelpe henne
hvis du sier hva som skjedde.

515
00:35:08,958 --> 00:35:10,375
Slo hun deg?

516
00:35:19,625 --> 00:35:20,458
Nei.

517
00:35:22,250 --> 00:35:23,750
Hun gjorde ikke noe.

518
00:35:26,958 --> 00:35:28,666
Jeg var bare dum.

519
00:35:32,583 --> 00:35:33,416
Greit.

520
00:35:36,375 --> 00:35:39,125
Ta dem av. Ingen anmelder.

521
00:35:48,625 --> 00:35:52,125
Det går bra. Du er snill, J.D.

522
00:36:06,750 --> 00:36:10,833
Det var riktig å ringe oss.

523
00:36:11,791 --> 00:36:14,416
-Går det bra?
-Ja.

524
00:36:27,250 --> 00:36:32,375
<i>Folkens! Klokka er 08,15 her på WGGC.</i>
<i>Dette er Trish og Scott.</i>

525
00:36:32,458 --> 00:36:37,291
<i>Vi sender direkte hele dagen</i>
<i>fra Middletown Skateway med gaver.</i>

526
00:36:37,375 --> 00:36:40,625
<i>Nettopp, Scott! 93,8 har gaver til deg.</i>

527
00:36:40,708 --> 00:36:43,708
<i>Tjuefem personer får gratis t-skjorter…</i>

528
00:36:46,083 --> 00:36:51,291
<i>Vi har to gratisbilletter</i>
<i>til Brad Paisley…</i>

529
00:37:05,833 --> 00:37:07,000
-Unnskyld.
-Ja?

530
00:37:07,083 --> 00:37:09,833
-Hvor finner jeg…
-Ikke si hvorfor!

531
00:37:09,916 --> 00:37:12,833
Kaster dere ut noen
dagen etter at de nesten døde?

532
00:37:12,916 --> 00:37:13,833
Takk.

533
00:37:13,916 --> 00:37:16,916
Som jeg har fortalt,
fins det en 24-timersregel.

534
00:37:17,000 --> 00:37:19,833
Jeg jobbet her da du var liten unge.

535
00:37:19,916 --> 00:37:22,125
Demp deg. Det er andre pasienter her.

536
00:37:22,208 --> 00:37:25,000
Store nyheter. På et sykehus.
Hun er et geni.

537
00:37:25,083 --> 00:37:29,291
-Bare ei uke.
-Hun er stabil. Livstegnene normale.

538
00:37:29,375 --> 00:37:32,333
Unnskyld. Jeg er sønnen hennes.

539
00:37:32,416 --> 00:37:35,833
-Hva skjer?
-De prøver å kaste ut mamma.

540
00:37:35,916 --> 00:37:38,083
Hun er stabil, klar til utskriving.

541
00:37:38,166 --> 00:37:41,000
-Nei. Jeg er klam og har feber.
-Se på henne!

542
00:37:41,083 --> 00:37:43,416
-Hvor sender dere henne?
-Hvor dere vil.

543
00:37:43,500 --> 00:37:46,333
Fins det en institusjon for pasienter?

544
00:37:46,416 --> 00:37:50,958
Det fins private løsninger i området.
Snakk med utskrivingsplanleggeren.

545
00:37:51,041 --> 00:37:52,708
-Vær så snill.
-Det er bra.

546
00:37:52,791 --> 00:37:56,500
Vi trenger hjelp til å finne ut
hva forsikringen dekker.

547
00:37:56,583 --> 00:37:58,125
Hun har ikke forsikring.

548
00:37:59,916 --> 00:38:01,125
Jeg forsømte det.

549
00:38:01,708 --> 00:38:05,416
Da jeg jobbet her,
kastet vi ikke ut pengelense pasienter.

550
00:38:05,500 --> 00:38:07,291
Dette er sykehusets regler.

551
00:38:07,375 --> 00:38:11,416
-Tilkall Terry Cleary…
-Han har ikke jobbet her på over ti år.

552
00:38:11,500 --> 00:38:14,166
Tilkall noen som vet noe!

553
00:38:14,250 --> 00:38:16,708
-Tilkall ansvarlig lege.
-Ja vel.

554
00:38:16,791 --> 00:38:19,000
-Flott. Takk.
-Takk.

555
00:38:19,083 --> 00:38:21,666
-Hun duger til noe.
-Dr. Newton?

556
00:38:22,708 --> 00:38:24,791
God morgen. Hvordan har vi det?

557
00:38:24,875 --> 00:38:27,833
Mye bedre hvis vi kunne finne ut av noe…

558
00:38:27,916 --> 00:38:30,291
Kan vi snakke ute i korridoren?

559
00:38:30,375 --> 00:38:31,916
-Ja visst.
-Takk.

560
00:38:32,000 --> 00:38:35,916
Nå hører jeg ikke en samtale
med legen min!

561
00:38:36,833 --> 00:38:41,125
Jeg er J.D., Beverlys sønn.
Beklager det, ok?

562
00:38:41,208 --> 00:38:43,958
Jeg skal finne et program til henne.

563
00:38:44,041 --> 00:38:48,333
-Jeg trenger bare en plass for ei natt.
-Vi har ikke nok senger.

564
00:38:48,416 --> 00:38:52,416
Det beste dere kan få
er en Suboxone-resept hun kan ta med hjem.

565
00:38:53,208 --> 00:38:57,000
Jeg vet ikke hvor hun skal dra.

566
00:38:58,125 --> 00:38:58,958
Beklager.

567
00:38:59,708 --> 00:39:02,625
Hun jobbet her på sykehuset i årevis.

568
00:39:02,708 --> 00:39:06,333
Det var nok her
pilleavhengigheten hennes startet.

569
00:39:06,416 --> 00:39:08,166
Skulle gjerne hjulpet.

570
00:39:09,208 --> 00:39:12,500
Dere kan bli til kl. 15 i dag.
Jeg får ikke til bedre.

571
00:39:24,291 --> 00:39:25,625
Vi kan bli til kl. 15.

572
00:39:27,083 --> 00:39:30,625
Har ikke jusstudiet gjort deg
til en bedre forhandler?

573
00:39:30,708 --> 00:39:32,333
Hipp hurra for Yale.

574
00:39:32,416 --> 00:39:34,750
Jeg henter deg senere, mamma.

575
00:39:39,541 --> 00:39:43,416
-Hvordan går det på den fine skolen?
-Bra, mamma.

576
00:39:44,583 --> 00:39:46,291
Linds sier du har kjæreste.

577
00:39:47,916 --> 00:39:48,958
Hva heter hun?

578
00:39:49,583 --> 00:39:51,541
Jeg henter deg kl. 15.

579
00:39:56,000 --> 00:39:58,791
-Velkommen hjem.
-Takk.

580
00:40:00,125 --> 00:40:02,666
-Fanken. Jeg er sent ute.
-Til hva?

581
00:40:02,750 --> 00:40:07,125
En av mødrene fra Meghans fotballag
ba meg arrangere fest i siste liten,

582
00:40:07,208 --> 00:40:11,416
og vi har fem papirservietter
og en halv pakke grillpølser.

583
00:40:12,250 --> 00:40:14,583
Unnskyld, Linds. Hallo.

584
00:40:14,666 --> 00:40:16,375
<i>-J.D. Vance?</i>
-Ja?

585
00:40:16,458 --> 00:40:19,416
<i>Jeg ringer for Phillip Roseman</i>
<i>i Glaston Hamburg.</i>

586
00:40:19,500 --> 00:40:22,541
<i>Du er invitert til sluttintervju</i>
<i>i morgen kl. 10.</i>

587
00:40:22,625 --> 00:40:27,375
Utrolig. Tusen takk. Flott.

588
00:40:27,458 --> 00:40:28,750
Men kl. 10 i morgen…

589
00:40:28,833 --> 00:40:31,500
Kan Mr. Roseman møte meg
på et annet tidspunkt?

590
00:40:31,583 --> 00:40:33,833
Jeg er ti timer unna New Haven.

591
00:40:34,750 --> 00:40:36,125
<i>Dessverre ikke.</i>

592
00:40:36,208 --> 00:40:38,750
<i>Mr. Roseman er i New Haven i én dag til.</i>

593
00:40:39,916 --> 00:40:44,916
Ok, kl. 10 i morgen. Takk. Ha det.

594
00:40:47,083 --> 00:40:49,458
-Hva er det?
-Praksisplass for sommeren.

595
00:40:49,541 --> 00:40:52,500
Det siste intervjuet er i morgen.
Mitt eneste.

596
00:40:52,583 --> 00:40:54,916
-Jeg må være der.
-Én dag?

597
00:40:56,458 --> 00:40:58,333
-Kort besøk.
-Ja.

598
00:40:58,416 --> 00:41:01,916
Ja, én dag for lenge. Heroin? Herregud.

599
00:41:02,000 --> 00:41:03,750
Når hoppet hun utfor et stup?

600
00:41:04,500 --> 00:41:07,333
-Pappa?
-Besten!

601
00:41:07,916 --> 00:41:09,875
-Hører du noe?
-Nei!

602
00:41:09,958 --> 00:41:11,375
-Jeg ser ham!
-Jeg ser ham!

603
00:41:11,458 --> 00:41:14,291
TV-en står for høyt på. Jeg knuser det.

604
00:41:14,375 --> 00:41:15,958
-Hva?
-Jeg knuser det.

605
00:41:16,833 --> 00:41:18,875
Flytt deg!

606
00:41:22,750 --> 00:41:24,375
J.D.! Lås opp døra!

607
00:41:26,833 --> 00:41:28,958
Pappa!

608
00:41:29,583 --> 00:41:31,541
-Herregud. Ring etter ambulanse.
-Pappa?

609
00:41:33,625 --> 00:41:34,583
Ring!

610
00:41:38,750 --> 00:41:41,041
-Det er for sent.
-Hvordan vet du det?

611
00:41:41,125 --> 00:41:44,625
Jeg er sykepleier, mamma. Han er død.

612
00:41:55,208 --> 00:41:58,958
Nei, det er ikke noe nødsfall.
Vi trenger en likskuemann.

613
00:42:01,416 --> 00:42:02,583
Ja, jeg er sikker.

614
00:42:10,125 --> 00:42:11,041
Jimmy…

615
00:43:11,166 --> 00:43:12,791
Hvorfor gjør de det, besta?

616
00:43:14,125 --> 00:43:18,541
Vi er åsfolk, vennen. Vi respekterer døde.

617
00:43:33,166 --> 00:43:35,583
<i>Jeg skjønte ikke før etter at han var død</i>

618
00:43:35,666 --> 00:43:38,458
<i>hvordan besten hadde beskyttet mamma</i>
<i>mot verden.</i>

619
00:43:40,000 --> 00:43:43,416
<i>Nå var den eneste</i>
<i>som skjønte henne, borte.</i>

620
00:43:44,958 --> 00:43:47,458
<i>Drømmene hun eller noen av oss hadde,</i>

621
00:43:49,583 --> 00:43:51,875
<i>virket enda mer uoppnåelige.</i>

622
00:43:54,333 --> 00:43:56,000
Går det bra, vennen?

623
00:43:56,083 --> 00:43:57,625
Ja, Matt.

624
00:44:37,125 --> 00:44:39,625
-Gjør det vondt?
-Jeg har alt gjort det.

625
00:44:41,000 --> 00:44:44,250
Du vet
jeg gir deg spesialbehandling, Janice.

626
00:44:44,333 --> 00:44:45,875
Den andre gjør ikke det.

627
00:44:46,416 --> 00:44:49,458
Kit er ny. Hun vil lære.

628
00:44:51,583 --> 00:44:55,000
-Vil du ha noe annet?
-Nei.

629
00:44:55,083 --> 00:44:57,500
-Greit. Her.
-Takk.

630
00:45:20,541 --> 00:45:25,625
-Du er tilbake. Hvordan var begravelsen?
-Samme gamle familietullet.

631
00:45:31,416 --> 00:45:32,833
Herregud, er de dine?

632
00:45:33,791 --> 00:45:36,041
Jeg gjør det etter jobb,
på parkeringsplassen.

633
00:45:36,125 --> 00:45:38,375
Herregud, jeg pleide å…

634
00:45:40,000 --> 00:45:44,458
-Får jeg prøve? Hva er størrelsen?
-Trettini.

635
00:45:45,416 --> 00:45:47,791
-Passer de?
-Perfekt.

636
00:45:51,125 --> 00:45:53,916
Jeg elsket slike. Rulleskøytebanen.

637
00:45:54,000 --> 00:45:57,916
-Og å gå på date?
-Jeg var så lekker.

638
00:45:58,791 --> 00:46:02,041
Jeg danset og alt. Får jeg prøve dem?

639
00:46:03,083 --> 00:46:04,458
Hvor skal du?

640
00:46:07,250 --> 00:46:08,416
Unnskyld!

641
00:46:12,958 --> 00:46:14,958
INTENSIVAVDELING

642
00:46:25,750 --> 00:46:26,750
Hallo!

643
00:46:29,166 --> 00:46:30,416
Hei!

644
00:46:31,125 --> 00:46:32,958
Sykepleier!

645
00:46:33,041 --> 00:46:35,791
-Ring vaktene!
-Vakter!

646
00:46:38,541 --> 00:46:40,083
Hva gjorde de?

647
00:46:40,166 --> 00:46:42,708
De sparket meg. Hva tror du?

648
00:46:42,791 --> 00:46:45,791
-Beverly!
-Jeg var likevel lei av stedet.

649
00:46:45,875 --> 00:46:48,583
Lønnet arbeid hemmet henne.

650
00:46:48,666 --> 00:46:50,000
Jeg finner en ny jobb.

651
00:46:50,083 --> 00:46:52,000
Du kan miste lisensen.

652
00:46:52,916 --> 00:46:53,916
Hva gjør du?

653
00:46:54,000 --> 00:46:55,458
Jeg har hodepine.

654
00:46:55,541 --> 00:46:59,625
Du kan ikke få raserianfall
hver eneste dårlige dag.

655
00:46:59,708 --> 00:47:01,375
Tenk på barna.

656
00:47:01,458 --> 00:47:05,041
Hva har jeg tenkt på siden jeg var 18?

657
00:47:05,125 --> 00:47:08,166
Jeg har alltid tenkt på barna.

658
00:47:09,375 --> 00:47:10,708
Alt handler om oss.

659
00:47:12,458 --> 00:47:16,125
-Hva skal du gjøre?
-Finne en løsning.

660
00:47:16,208 --> 00:47:17,625
God plan, mamma.

661
00:47:21,500 --> 00:47:25,083
Det er ikke lett. Vent til du blir gravid.

662
00:47:25,166 --> 00:47:26,583
Jeg skal ikke ha barn.

663
00:47:26,666 --> 00:47:30,000
Er du spesiell? Slikt skjer med jenter.

664
00:47:30,083 --> 00:47:31,708
Bare dumme jenter.

665
00:47:32,791 --> 00:47:34,625
-Beverly!
-Kaller du meg dum?

666
00:47:34,708 --> 00:47:36,583
-Hurpe!
-Jeg stikker til Kevin!

667
00:47:36,666 --> 00:47:39,291
Det er lett når andre forsørger deg!

668
00:47:39,375 --> 00:47:42,583
-Jeg er smartere enn deg!
-Respekter moren din!

669
00:47:47,500 --> 00:47:51,041
Kan jeg slå på <i>Meet the Press,</i>
om Monica Lewinsky?

670
00:47:51,583 --> 00:47:54,041
Jeg vil ikke høre mer om den dritten.

671
00:47:54,125 --> 00:47:56,166
-Hva heter dette spillet?
-Faen!

672
00:47:56,250 --> 00:47:57,916
Pass munnen. Gin.

673
00:47:59,000 --> 00:48:00,125
Jeg vinner aldri.

674
00:48:00,958 --> 00:48:05,041
Liker du det ikke,
finn en taper å spille mot.

675
00:48:07,166 --> 00:48:08,333
Del ut.

676
00:48:19,625 --> 00:48:20,958
-Herregud.
-Fanken!

677
00:48:21,041 --> 00:48:24,291
Du er den verste kortspilleren
jeg har møtt.

678
00:48:38,000 --> 00:48:41,916
-Hvor mange ganger har du sett den?
-Rundt 100.

679
00:48:42,000 --> 00:48:46,458
-Hvorfor ser du stadig på den?
-Jeg liker den vel.

680
00:48:46,541 --> 00:48:49,333
Alle mennesker er én av tre typer:

681
00:48:49,416 --> 00:48:53,750
en god terminator,
en slem terminator eller nøytral.

682
00:48:53,833 --> 00:48:55,375
Du er en god terminator.

683
00:48:55,458 --> 00:48:58,583
Jeg har ikke alltid vært det.
Jeg måtte lære.

684
00:49:00,375 --> 00:49:03,291
Du kan også bli det
hvis du ikke roter det til.

685
00:49:04,208 --> 00:49:05,208
Du er som meg.

686
00:49:07,291 --> 00:49:08,291
Er mamma som deg?

687
00:49:08,875 --> 00:49:11,166
Hun og besten var mer like.

688
00:49:11,250 --> 00:49:13,208
Han var en god terminator.

689
00:49:14,958 --> 00:49:17,041
Av og til kunne han være slem.

690
00:49:18,083 --> 00:49:21,000
Hvorfor tror du han bodde nede i gata?

691
00:49:21,083 --> 00:49:22,541
Hvordan var han slem?

692
00:49:24,291 --> 00:49:28,291
Han lot ting gå innpå seg
slik at han følte seg liten.

693
00:49:29,791 --> 00:49:30,958
Kan jeg bli slem?

694
00:49:33,875 --> 00:49:36,333
En av gærningene nede i gata.

695
00:49:38,416 --> 00:49:39,750
Det er alltid noe.

696
00:49:41,250 --> 00:49:42,166
J.D.

697
00:49:48,458 --> 00:49:49,875
Noen må skaffe hjelp!

698
00:49:55,208 --> 00:49:57,666
Vi trenger hjelp! Ring nødnummeret!

699
00:49:57,750 --> 00:50:01,041
-Mamma?
-Hva med meg? Noen?

700
00:50:01,125 --> 00:50:03,583
-Kom deg bort fra veien!
-Hjelp meg!

701
00:50:04,333 --> 00:50:06,541
-Dere vil ikke hjelpe meg!
-Hjelp henne!

702
00:50:06,625 --> 00:50:11,500
-Kan noen hjelpe meg?
-Ro deg ned! Bev!

703
00:50:11,583 --> 00:50:13,625
-Hei!
-Du er oppskaket…

704
00:50:13,708 --> 00:50:15,125
Nei!

705
00:50:15,208 --> 00:50:17,125
-Mamma?
-Hei!

706
00:50:17,208 --> 00:50:20,125
Du er oppskaket! Alle savner ham!

707
00:50:20,208 --> 00:50:24,291
Ikke oppfør deg som om han var faren din!
Han var faren min!

708
00:50:24,375 --> 00:50:26,666
-Hurpe!
-Stopp!

709
00:50:26,750 --> 00:50:28,750
-Han var faren min!
-Slutt, Bev!

710
00:50:28,833 --> 00:50:30,208
Mamma, vær så snill…

711
00:50:30,291 --> 00:50:33,500
Trekk tilbake! Ro deg ned, pust dypt inn.

712
00:50:33,583 --> 00:50:35,291
-Bev…
-Han er faren min!

713
00:50:48,125 --> 00:50:49,916
Trekk tilbake!

714
00:50:57,458 --> 00:51:01,333
Nei!

715
00:51:06,625 --> 00:51:08,541
-J.D.!
-Nei!

716
00:51:08,625 --> 00:51:11,333
Ikke se! Kom igjen! Ikke se på…

717
00:51:11,416 --> 00:51:12,541
-Se på meg!
-Ok.

718
00:51:12,625 --> 00:51:14,250
Se på meg!

719
00:51:14,333 --> 00:51:16,458
Lindsay, vennen! Gå hjem til meg!

720
00:51:16,541 --> 00:51:18,166
-Ro deg ned.
-Nei!

721
00:51:18,250 --> 00:51:20,541
-Ro deg ned!
-Hjelp henne!

722
00:51:34,791 --> 00:51:37,458
Jeg ser etter en sengeplass til moren min.

723
00:51:39,875 --> 00:51:42,125
Hun har ikke forsikring. Men…

724
00:51:44,250 --> 00:51:46,083
Nei? Ok. Takk.

725
00:51:47,375 --> 00:51:48,333
Fanken.

726
00:51:54,875 --> 00:51:56,458
Ikke la meg vente.

727
00:51:58,375 --> 00:52:01,125
Herregud. Er det sandwich
med stekt lyoner?

728
00:52:02,208 --> 00:52:03,125
Redningskvinne.

729
00:52:03,916 --> 00:52:05,958
Kom igjen. Jeg trenger den.

730
00:52:06,541 --> 00:52:09,583
-Få den.
-Jeg sparte det siste stykket til deg.

731
00:52:09,666 --> 00:52:12,125
De har det nok ikke på Yale.

732
00:52:13,208 --> 00:52:16,625
Dette er nok ulovlig på Yale. Herregud.

733
00:52:17,833 --> 00:52:19,125
Jeg savner dette.

734
00:52:19,208 --> 00:52:20,041
Hei!

735
00:52:21,000 --> 00:52:23,541
Der er de. Sett på maken.

736
00:52:23,625 --> 00:52:25,708
Demp dere! Han snakker med Yale!

737
00:52:26,208 --> 00:52:28,291
Jeg så deg sist
i din bestemors begravelse.

738
00:52:28,375 --> 00:52:30,250
-Så lenge siden?
-Hei, Linds.

739
00:52:30,333 --> 00:52:32,125
-Hun var fryktelig.
-Ja.

740
00:52:32,208 --> 00:52:33,583
-Du har øl.
-Ja.

741
00:52:33,666 --> 00:52:35,000
Kjøpte du brødene?

742
00:52:36,458 --> 00:52:37,375
Jeg…

743
00:52:37,458 --> 00:52:40,791
Så kos dere med pølsene uten brød.

744
00:52:40,875 --> 00:52:42,458
-Ja visst.
-Bra.

745
00:52:44,833 --> 00:52:46,416
Hva gjør du her?

746
00:52:46,500 --> 00:52:50,916
-Tar meg av moren min.
-Jeg var der da Lindsay kom med henne.

747
00:52:51,000 --> 00:52:53,375
-Beklager.
-Jeg prøvde å finne behandling.

748
00:52:53,458 --> 00:52:56,041
-Ikke dra til Cedar Creek.
-La oss bytte.

749
00:52:56,125 --> 00:52:57,291
Hvorfor ikke?

750
00:52:57,375 --> 00:53:00,541
-Maten er noe dritt.
-Svogeren min var der.

751
00:53:00,625 --> 00:53:02,291
-Hva heter…
-Utøy i sengene.

752
00:53:02,375 --> 00:53:05,166
Få henne til Fairlawn.
Det er som et hotell.

753
00:53:05,250 --> 00:53:08,458
De har ikke sengeplasser,
og vi har ikke råd.

754
00:53:08,541 --> 00:53:10,333
-Vennen?
-Ja?

755
00:53:10,416 --> 00:53:13,333
Jobber ikke venninnen din
på avvenningssenteret…

756
00:53:13,416 --> 00:53:14,375
New Beginnings.

757
00:53:14,458 --> 00:53:17,750
-Ring og spør om de har noe ledig.
-Ja visst.

758
00:53:18,333 --> 00:53:22,750
-Tenk at noen giftet seg med ham.
-Tuller du? Tok du bind for øynene hennes?

759
00:53:22,833 --> 00:53:25,583
Ja. Nettopp.

760
00:53:31,541 --> 00:53:32,375
Er det noe?

761
00:53:33,500 --> 00:53:36,041
Jeg venter. Utrolig.

762
00:53:40,875 --> 00:53:42,750
ANROP FRA USHA

763
00:53:44,791 --> 00:53:46,375
Har du snakket med henne?

764
00:53:47,208 --> 00:53:49,500
Jeg vil ikke blande henne inn.

765
00:53:50,083 --> 00:53:52,083
Er hun ikke innblandet?

766
00:53:57,750 --> 00:54:01,708
Ikke vær en drittsekk. La henne bestemme.

767
00:54:03,791 --> 00:54:04,625
Pokker.

768
00:54:06,125 --> 00:54:08,375
Men Parker har gått et skritt videre

769
00:54:08,458 --> 00:54:12,666
ved å si at dommere er politiske.
Det er ikke nødvendigvis sant.

770
00:54:12,750 --> 00:54:14,375
-Straks tilbake.
-Usha har rett.

771
00:54:14,458 --> 00:54:15,875
-Hei.
<i>-Hei.</i>

772
00:54:16,458 --> 00:54:20,250
-Kom du deg hjem?
<i>-Ja, beklager at jeg ikke ringte før.</i>

773
00:54:20,333 --> 00:54:22,458
<i>Jeg har måttet takle masse greier.</i>

774
00:54:23,208 --> 00:54:24,583
Har moren din det bra?

775
00:54:24,666 --> 00:54:26,916
<i>Vanskelig å si,</i>

776
00:54:27,000 --> 00:54:29,791
<i>men sykehuset kaster henne ut kl. 15,</i>

777
00:54:29,875 --> 00:54:33,500
<i>og det er vanskelig</i>
<i>å få henne på avvenning, så…</i>

778
00:54:35,333 --> 00:54:38,458
Men… Vet du hva?

779
00:54:38,541 --> 00:54:39,375
<i>Hva?</i>

780
00:54:40,125 --> 00:54:43,583
De ringte fra Glaston Hamburg.

781
00:54:43,666 --> 00:54:46,083
Jaså? For et siste intervju?

782
00:54:46,166 --> 00:54:48,166
<i>-Ja, med Phillip Roseman…</i>
-Ja!

783
00:54:48,250 --> 00:54:50,958
<i>-…i morgen kl. 10.</i>
-Utrolig.

784
00:54:51,041 --> 00:54:52,791
Hvis jeg rekker det.

785
00:54:53,291 --> 00:54:54,666
La meg komme.

786
00:54:54,750 --> 00:54:57,208
Jeg er hos henne, så kan du dra hit.

787
00:54:57,291 --> 00:54:58,500
<i>Usha, veldig snilt.</i>

788
00:54:58,583 --> 00:55:01,166
Men du aner ikke hva du gir deg ut på.

789
00:55:01,250 --> 00:55:04,250
Jeg har vært på sykehus før,
da bestemor var syk.

790
00:55:04,333 --> 00:55:06,583
Det er ikke influensa, Usha!

791
00:55:07,541 --> 00:55:10,708
Mamma tok overdose på heroin.

792
00:55:12,750 --> 00:55:14,958
<i>Vil du ha et slikt problem?</i>

793
00:55:18,208 --> 00:55:19,416
Jeg trodde ikke det.

794
00:55:26,500 --> 00:55:30,500
Jeg må ordne med
alle disse greiene. Ha det.

795
00:55:41,125 --> 00:55:42,333
-J.D.!
-Ja?

796
00:55:43,291 --> 00:55:44,416
Kom hit.

797
00:55:48,791 --> 00:55:53,750
Fyren sa: "Objektivitet fins ikke,
og juridisk fortolkning er subjektiv."

798
00:55:53,833 --> 00:55:57,833
Nettopp. Hva betyr det? Kan vi ikke stole
på det juridiske systemet?

799
00:56:13,083 --> 00:56:17,916
Cheryl tror de kan ha plass. Kom igjen.
Snakk med Sally Coates.

800
00:56:18,000 --> 00:56:20,958
Det var en plass
som ble lovet bort, men dra ned.

801
00:56:21,041 --> 00:56:23,541
-Takk, Cheryl.
-Ingen årsak.

802
00:56:23,625 --> 00:56:28,875
-Mamma, hvor er knottene mine?
-Sjekk under senga, vennen. Få meg vekk.

803
00:56:31,125 --> 00:56:34,166
-Du er fotball-mamma.
-Helt falsk.

804
00:56:34,250 --> 00:56:37,541
Vet ikke. Jeg er nok enda falskere.

805
00:56:40,166 --> 00:56:41,708
Tror du avvenning…

806
00:56:42,791 --> 00:56:43,791
Hva?

807
00:56:43,875 --> 00:56:45,583
Vil det hjelpe nå?

808
00:56:55,375 --> 00:56:56,416
Savner du meg?

809
00:56:57,666 --> 00:56:58,500
Ja.

810
00:57:00,333 --> 00:57:03,708
Er Lindsay i nærheten?
Ikke hos drømmeprinsen hele tida?

811
00:57:04,583 --> 00:57:05,916
Du vet hvordan det er.

812
00:57:13,291 --> 00:57:17,708
-Jeg… tok med dette til deg.
-Hva er det?

813
00:57:18,791 --> 00:57:23,000
Noe du kan gjøre mens du er her,
så du ikke kjeder deg.

814
00:57:23,666 --> 00:57:28,208
Det er vitser, matteoppgaver
og bibelgreier.

815
00:57:28,791 --> 00:57:29,916
Jeg laget det.

816
00:57:43,083 --> 00:57:44,166
Jeg er glad i deg.

817
00:57:46,583 --> 00:57:49,791
Når jeg er ute,
skal jeg lage et ordentlig hjem for oss.

818
00:57:50,708 --> 00:57:51,541
Ok?

819
00:57:52,083 --> 00:57:55,708
Hjelp meg med matlagingen
og de sunne greiene.

820
00:57:59,083 --> 00:58:00,791
Det blir annerledes nå.

821
00:58:06,416 --> 00:58:10,208
New Beginnings. Hvem vil du snakke med?

822
00:58:10,291 --> 00:58:11,291
-Hei.
-Hei.

823
00:58:11,375 --> 00:58:14,666
Vi skal besøke sønnen min, Victor Boyd.

824
00:58:15,166 --> 00:58:17,041
Selvsagt. Sett dere.

825
00:58:18,791 --> 00:58:19,708
Hei, sir. Ja?

826
00:58:19,791 --> 00:58:23,041
Hallo. Jeg heter J.D. Vance.
Jeg skal møte Sally Coates.

827
00:58:25,208 --> 00:58:28,291
<i>Jeg vet</i>
<i>at du og Cheryl har kjent hverandre lenge.</i>

828
00:58:28,375 --> 00:58:32,625
Jeg skulle gjerne ha hjulpet,
men hun må på venteliste…

829
00:58:32,708 --> 00:58:33,916
Ma'am, jeg skjønner.

830
00:58:34,000 --> 00:58:38,791
Men mamma har hatt det vanskelig
siden besta døde for noen år siden.

831
00:58:39,375 --> 00:58:41,125
Jeg skulle gjerne ha hjulpet.

832
00:58:41,208 --> 00:58:43,833
Jeg skjønner at du må følge prosedyren.

833
00:58:44,500 --> 00:58:48,541
Jeg vet hun rotet det til.
Det har hun gjort før,

834
00:58:48,625 --> 00:58:51,791
men hun har også vært et godt menneske.

835
00:58:56,000 --> 00:58:59,375
Hun tok sykepleierutdanning som alenemor,

836
00:58:59,958 --> 00:59:01,833
og nå studerer jeg jus.

837
00:59:02,708 --> 00:59:05,958
Ma'am, jeg tror at…

838
00:59:07,750 --> 00:59:10,666
…hvis noen trodde på moren min…

839
00:59:12,000 --> 00:59:15,166
Jeg kan ikke dra herfra.

840
00:59:15,750 --> 00:59:19,416
Ikke før jeg har gjort alt jeg kan.

841
00:59:20,833 --> 00:59:22,625
Dette er familien min.

842
00:59:23,791 --> 00:59:27,958
Til du drar meg herfra,
vil jeg bare si flere grunner.

843
00:59:31,083 --> 00:59:33,416
<i>Jason Flip, kom på grupperommet.</i>

844
00:59:33,500 --> 00:59:36,166
<i>Jason Flip, til grupperommet. Takk.</i>

845
00:59:39,041 --> 00:59:40,500
DU KAN SLUTTE

846
00:59:40,583 --> 00:59:43,166
-Fint å hjelpe.
-Tusen takk.

847
00:59:44,333 --> 00:59:45,541
Bra, Linds.

848
00:59:48,500 --> 00:59:50,541
Vent litt.

849
00:59:52,041 --> 00:59:56,583
Fem hundre på dette og tusen på dette.

850
00:59:56,666 --> 01:00:00,208
Unnskyld. Fem hundre på dette
og tusen på dette.

851
01:00:00,291 --> 01:00:01,208
Dette?

852
01:00:01,291 --> 01:00:04,625
Jeg belaster dem ikke før hun er innlagt.

853
01:00:06,958 --> 01:00:10,041
-Ok.
-Det bør dekke den første uka.

854
01:00:10,125 --> 01:00:11,208
Hent meg her.

855
01:00:11,291 --> 01:00:14,208
Du må betale
for de første to ukene for innleggelsen.

856
01:00:15,000 --> 01:00:15,875
Ok.

857
01:00:18,625 --> 01:00:21,333
Fem hundre til på dette

858
01:00:21,416 --> 01:00:24,541
og 1000 på dette.

859
01:00:24,625 --> 01:00:28,333
Det bør… holde. Si om alle godtas.

860
01:00:29,416 --> 01:00:30,625
Beklager dette.

861
01:00:31,875 --> 01:00:32,875
Det siste.

862
01:00:37,166 --> 01:00:38,250
Det er godkjent.

863
01:00:38,833 --> 01:00:40,375
-Seriøst?
-Ja!

864
01:00:40,458 --> 01:00:42,041
Perfekt. Takk.

865
01:00:42,125 --> 01:00:43,208
Ferdig.

866
01:00:43,291 --> 01:00:45,250
Jeg kommer tilbake og signerer.

867
01:00:45,333 --> 01:00:47,791
-Jeg forteller dette til mamma.
-Ja, sir.

868
01:00:49,541 --> 01:00:51,833
Du kan legges inn.

869
01:00:51,916 --> 01:00:55,083
Når legen og terapeuten har vurdert deg.

870
01:00:55,166 --> 01:00:57,541
-Nei takk.
-Hva mener du?

871
01:00:58,041 --> 01:00:59,000
Skiftet mening.

872
01:00:59,083 --> 01:01:00,708
-Hvor skal du?
-Hva?

873
01:01:00,791 --> 01:01:04,125
-Jeg tryglet dem om en plass.
-Ingen ba deg om det.

874
01:01:05,041 --> 01:01:07,375
-Ingen veldedighet.
-Hvorfor er jeg her?

875
01:01:08,125 --> 01:01:11,375
-For å føle deg overlegen?
-Hvorfor er du så egoistisk?

876
01:01:11,458 --> 01:01:13,875
-Hva med Lindsay?
-Hold kjeft.

877
01:01:13,958 --> 01:01:16,708
-Ikke bland inn henne!
-Akkurat som mot besta.

878
01:01:16,791 --> 01:01:20,291
Du tok fra henne til hun gikk konkurs.

879
01:01:20,375 --> 01:01:23,791
-Ja, hun var en helgen.
-Hun kausjonerte deg stadig ut!

880
01:01:23,875 --> 01:01:25,541
Bortsett fra når det gjaldt!

881
01:01:27,000 --> 01:01:30,000
Vil du dø?
Eller er du for lat til å prøve?

882
01:01:30,083 --> 01:01:32,541
-La være!
-Jeg har prøvd… mange ganger.

883
01:01:39,708 --> 01:01:41,583
-Jeg har fått nok.
-Tullprat.

884
01:01:41,666 --> 01:01:44,666
Vi kan ikke etterlate henne her
uten noe sted å dra.

885
01:01:44,750 --> 01:01:46,583
-Du forsvarer henne stadig.
-Nei!

886
01:01:46,666 --> 01:01:49,791
Hun var verst mot deg.
Nå gir hun deg skyldfølelse.

887
01:01:49,875 --> 01:01:51,333
Akkurat som med besta.

888
01:01:54,375 --> 01:01:56,208
Du vet ikke alt, J.D.

889
01:01:56,291 --> 01:01:59,208
Hun har gjort dette
siden vi var barn. Gi deg.

890
01:02:00,125 --> 01:02:02,833
Det begynte ikke med henne.

891
01:02:04,791 --> 01:02:08,750
Mamma og tante Lori
hadde det verre enn oss.

892
01:02:09,541 --> 01:02:11,250
Det var krig i det huset.

893
01:02:12,416 --> 01:02:14,916
Beverly, gjem søsteren din i skapet!

894
01:02:15,000 --> 01:02:17,125
-Hold kjeft!
-Hva slags mann er du?

895
01:02:17,208 --> 01:02:21,125
Kommer du full hjem én gang til,
tenner jeg på deg!

896
01:02:21,208 --> 01:02:23,791
Jeg kommer hjem når jeg vil!

897
01:02:24,375 --> 01:02:26,250
Kom deg ut, fulle drittsekk!

898
01:02:26,833 --> 01:02:28,875
-Hold kjeft! Se hva som skjer!
-Slutt!

899
01:02:28,958 --> 01:02:30,708
<i>Hold opp! Kom deg ut!</i>

900
01:02:32,166 --> 01:02:35,875
Din jævel. Du ligger i ditt eget piss!

901
01:02:36,583 --> 01:02:38,750
Jeg sa hva jeg skulle gjøre!

902
01:02:43,458 --> 01:02:44,833
Dette er din feil!

903
01:02:45,625 --> 01:02:47,291
Du er ingen far!

904
01:03:14,541 --> 01:03:16,208
Jeg kan ikke forsvare henne…

905
01:03:17,291 --> 01:03:19,500
…men jeg prøver å tilgi henne.

906
01:03:22,625 --> 01:03:26,791
Hvis ikke, kommer du deg ikke ut av
det du prøver å komme deg ut av.

907
01:04:10,875 --> 01:04:12,125
Mamma, dette er…

908
01:04:14,000 --> 01:04:16,208
Dette er kjæresten min, Usha.

909
01:04:21,958 --> 01:04:23,166
Hva er hun?

910
01:04:25,000 --> 01:04:26,125
Inder.

911
01:04:28,833 --> 01:04:30,375
Veldig pen.

912
01:04:30,875 --> 01:04:34,333
-Jeg tror du vil like henne godt.
-Ta henne med hit.

913
01:04:39,833 --> 01:04:41,750
Jeg har gjort det bra.

914
01:04:42,583 --> 01:04:46,000
Jeg har jobbet,
prøvd å få lisensen min tilbake. Jeg…

915
01:04:48,958 --> 01:04:50,625
Jeg hadde en dårlig…

916
01:04:52,083 --> 01:04:53,666
…måned.

917
01:05:05,000 --> 01:05:06,958
Jeg har et intervju i morgen.

918
01:05:07,041 --> 01:05:08,458
-Ellers vil jeg ikke…
-Ja.

919
01:05:12,666 --> 01:05:14,416
Sikkert at du ikke vil bli her?

920
01:05:14,500 --> 01:05:16,000
-Du har sengeplass.
-Nei.

921
01:05:17,083 --> 01:05:18,708
Kjør meg til Ray.

922
01:05:18,791 --> 01:05:21,375
-Gi deg.
-Du kjenner meg.

923
01:05:22,083 --> 01:05:23,750
Jeg lander alltid på beina.

924
01:05:29,041 --> 01:05:32,416
Gratuler meg. Jeg er gift.

925
01:05:32,500 --> 01:05:34,000
Skal du gifte deg?

926
01:05:34,083 --> 01:05:35,875
Jeg <i>ble</i> gift.

927
01:05:37,666 --> 01:05:38,666
Nå?

928
01:05:39,625 --> 01:05:41,375
Er dere ikke glade?

929
01:05:42,041 --> 01:05:44,041
Hvorfor har du ikke sagt det?

930
01:05:44,125 --> 01:05:47,291
-Jeg trodde dere skulle slå opp.
-Det er ikke Matt,

931
01:05:47,375 --> 01:05:48,500
men Ken.

932
01:05:48,583 --> 01:05:49,666
Hva?

933
01:05:49,750 --> 01:05:51,083
Hvem er Ken?

934
01:05:51,166 --> 01:05:53,916
Sjefen min på dialysesenteret.

935
01:05:54,958 --> 01:05:58,791
-Kjøss meg bak. Når skjedde dette?
-Det har pågått en stund.

936
01:05:58,875 --> 01:06:01,750
Det har vært slutt med Matt en stund.

937
01:06:01,833 --> 01:06:03,291
Er det slutt med Matt?

938
01:06:03,375 --> 01:06:06,250
Så klart. Jeg giftet meg med en annen.

939
01:06:22,541 --> 01:06:25,875
Dette er et kjøkken med kjøkkengreier.

940
01:06:27,541 --> 01:06:28,583
Og…

941
01:06:29,666 --> 01:06:32,583
…dette var en kegerator da vi flyttet inn.

942
01:06:33,083 --> 01:06:34,916
Jeg ville beholde den, men…

943
01:06:35,458 --> 01:06:37,416
Vi oppbevarer brus der nå.

944
01:06:41,458 --> 01:06:43,541
Beklager det med hunden din.

945
01:06:44,208 --> 01:06:47,000
Jeg får ikke puste. Det er allergi.

946
01:06:48,291 --> 01:06:50,291
Få vise deg rommet ditt.

947
01:06:50,875 --> 01:06:51,916
Her borte.

948
01:06:56,833 --> 01:06:57,958
Dette er Travis.

949
01:06:58,625 --> 01:07:00,041
Travis, dette er J.D.

950
01:07:03,541 --> 01:07:04,750
Finn deg til rette.

951
01:07:16,541 --> 01:07:17,958
Vil du se noe?

952
01:07:19,500 --> 01:07:22,750
Pappa røyker hele tida.
Han vet ikke at jeg tar det.

953
01:07:24,208 --> 01:07:26,500
Han oppbevarer det her inne.

954
01:07:29,375 --> 01:07:30,291
Vil du bli høy?

955
01:07:37,000 --> 01:07:38,458
Har du aldri røykt?

956
01:07:39,083 --> 01:07:40,375
Det kan bli verre.

957
01:07:40,875 --> 01:07:42,916
-Mamma kommer seg…
-Feiging!

958
01:07:44,250 --> 01:07:46,416
Hva gjør de der du kommer fra?

959
01:07:47,166 --> 01:07:48,958
-Lystgass?
-Nei.

960
01:07:50,708 --> 01:07:52,958
Kom igjen! Det er ikke så farlig.

961
01:07:53,041 --> 01:07:55,708
-Slapp av.
-Jeg…

962
01:07:55,791 --> 01:07:58,166
Bare gjør det.

963
01:07:58,250 --> 01:07:59,125
Jeg må gå.

964
01:07:59,208 --> 01:08:01,083
-Kanskje neste gang.
-Pyse!

965
01:08:17,166 --> 01:08:19,375
J.D., jeg har lett etter deg.

966
01:08:20,000 --> 01:08:21,625
Tiss i denne.

967
01:08:22,208 --> 01:08:25,125
Sykepleiernemnda ringte.
Jeg må gi dem en prøve.

968
01:08:26,166 --> 01:08:27,583
-En prøve?
-Rent tiss.

969
01:08:27,666 --> 01:08:31,500
-Besta går på masse medisiner, så…
-Hvorfor er ditt urent?

970
01:08:33,166 --> 01:08:34,666
Bare gjør det. Ok?

971
01:08:34,750 --> 01:08:37,541
-Hvorfor er ikke ditt rent?
-Gjør det!

972
01:08:37,625 --> 01:08:39,583
-Nei!
-Vær så snill!

973
01:08:44,416 --> 01:08:45,250
Hør…

974
01:08:47,500 --> 01:08:49,500
Jeg har rotet ting til.

975
01:08:51,791 --> 01:08:55,500
Jeg har prøvd hardt med Ken, men jeg bare…

976
01:08:57,083 --> 01:09:01,250
Det er ikke lett, og…
Jeg lover å forbedre meg,

977
01:09:01,333 --> 01:09:04,958
-men kan ikke miste jobben.
-Det skulle du ha tenkt på før.

978
01:09:05,041 --> 01:09:06,333
Ja. Jeg trenger dette.

979
01:09:06,416 --> 01:09:08,916
Vil du ha rent tiss, få skikk på livet.

980
01:09:09,000 --> 01:09:10,583
Få det fra din egen blære!

981
01:09:10,666 --> 01:09:12,416
Hva skjer her?

982
01:09:12,500 --> 01:09:14,916
Hun vil ha tiss. Hennes er skittent.

983
01:09:15,000 --> 01:09:16,708
Det er til sykepleiernemnda!

984
01:09:39,333 --> 01:09:41,791
J.D., hjelp moren din.

985
01:09:44,916 --> 01:09:48,666
Du lar henne alltid slippe unna.
Hvordan skal hun lære?

986
01:09:48,750 --> 01:09:50,291
Jeg sa jeg skulle forbedre meg.

987
01:09:50,375 --> 01:09:52,875
-Som alltid! Du lyver!
-Jeg prøver alltid!

988
01:09:52,958 --> 01:09:53,833
J.D.

989
01:09:53,916 --> 01:09:57,791
Hadde du satt foten ned før,
hadde hun ikke vært slik!

990
01:09:57,875 --> 01:10:00,875
Dere er begge elendige mødre!

991
01:10:17,791 --> 01:10:19,291
-J.D.
-Hva er det?

992
01:10:21,666 --> 01:10:24,041
Du har kanskje rett i noe av det du sa.

993
01:10:25,750 --> 01:10:29,000
Men det har ikke gått bra for moren din.

994
01:10:31,916 --> 01:10:34,041
De må ikke få ta lisensen hennes.

995
01:10:34,125 --> 01:10:36,916
Hvorfor ikke? Det er hennes feil.

996
01:10:38,166 --> 01:10:41,833
Dette er ikke rett, vennen,
men hun er moren din.

997
01:10:42,416 --> 01:10:45,541
Og hjelper vi henne en siste gang,

998
01:10:45,625 --> 01:10:48,791
lærer hun kanskje og beholder jobben.

999
01:10:48,875 --> 01:10:51,083
Hvorfor kan hun ikke ordne opp selv?

1000
01:10:51,166 --> 01:10:55,166
Fordi bare familien betyr noe.

1001
01:10:57,583 --> 01:10:58,791
Det vil du lære.

1002
01:11:04,166 --> 01:11:05,750
Besta, jeg vil bo hos deg.

1003
01:11:08,166 --> 01:11:09,333
Får jeg bli?

1004
01:11:11,208 --> 01:11:13,916
Det kan vi ikke gjøre mot henne.

1005
01:11:15,666 --> 01:11:17,416
Men du vil alltid ha meg.

1006
01:11:19,500 --> 01:11:20,458
Nå…

1007
01:11:21,875 --> 01:11:23,250
…gjør det for henne.

1008
01:12:01,958 --> 01:12:02,916
Besta.

1009
01:12:21,291 --> 01:12:24,041
Går det bra? Si noe!

1010
01:12:24,541 --> 01:12:25,833
Nei!

1011
01:12:27,166 --> 01:12:28,083
Fanken!

1012
01:12:37,375 --> 01:12:38,208
Besta?

1013
01:12:45,458 --> 01:12:46,541
Skal du dø?

1014
01:12:48,875 --> 01:12:52,500
-Hvorfor spør du om det?
-De sa du har lungebetennelse.

1015
01:12:53,416 --> 01:12:55,208
Folk kan dø av det.

1016
01:12:55,291 --> 01:12:58,291
-Prøver du å drepe meg?
-Jeg vet du vet det.

1017
01:12:59,166 --> 01:13:00,083
Folk vet det.

1018
01:13:00,166 --> 01:13:04,208
Hva slags teit idé er det?
Hvem vet at de skal dø?

1019
01:13:04,291 --> 01:13:07,916
Folk. Amerikanske urinnvånere.

1020
01:13:08,416 --> 01:13:12,291
De kalles "indianere".
Som Cleveland Indians,

1021
01:13:12,375 --> 01:13:14,916
og de vet ikke mer enn andre.

1022
01:13:15,916 --> 01:13:18,958
De er ikke magiske
fordi de ikke har mikrobølgeovn.

1023
01:13:19,041 --> 01:13:20,333
Si det!

1024
01:13:20,916 --> 01:13:23,375
-Jeg vet ikke.
-Skal du dø nå?

1025
01:13:23,458 --> 01:13:24,916
Akkurat nå?

1026
01:13:26,375 --> 01:13:28,416
Kommer du hjem fra sykehuset?

1027
01:13:28,500 --> 01:13:32,416
Jeg har sagt at jeg ikke vet det.

1028
01:13:33,000 --> 01:13:35,583
Greit. Bare dø.

1029
01:13:36,166 --> 01:13:37,458
J.D.

1030
01:13:39,000 --> 01:13:43,250
Algebra kan virke som et fengsel,
men det er det ikke.

1031
01:13:43,833 --> 01:13:44,916
Det er frihet.

1032
01:13:45,000 --> 01:13:50,166
Kok det ned. Balanse.
Gode ting på begge sider.

1033
01:13:50,750 --> 01:13:52,833
Kok det ned. K-D-N.

1034
01:13:53,875 --> 01:13:56,916
Neste uke, andregradsligninger.

1035
01:13:58,166 --> 01:14:01,375
Vi skal bruke grafkalkulatorene, så,

1036
01:14:01,458 --> 01:14:03,791
har du ikke en, skaff en.

1037
01:14:04,625 --> 01:14:05,708
J.D.

1038
01:14:10,666 --> 01:14:13,250
En forelder må skrive under på den.

1039
01:14:16,958 --> 01:14:19,083
Du stryker om du fortsetter slik.

1040
01:14:20,333 --> 01:14:21,916
Jeg tror du kan bedre.

1041
01:14:44,416 --> 01:14:46,791
-Gjør det!
-Slik. Under skjorta.

1042
01:14:46,875 --> 01:14:48,916
Pust inn. Slik.

1043
01:14:49,416 --> 01:14:52,500
-Rett deg opp.
-Nei!

1044
01:14:52,583 --> 01:14:54,333
Én fot.

1045
01:14:54,416 --> 01:14:56,250
Én fot, én fot.

1046
01:14:56,333 --> 01:14:58,541
-Slik.
-Fanken!

1047
01:15:00,208 --> 01:15:01,666
Se her.

1048
01:15:11,041 --> 01:15:12,500
Skal du ikke jobbe?

1049
01:15:13,791 --> 01:15:16,333
Nei. Jeg sluttet.

1050
01:15:17,291 --> 01:15:18,291
Hvorfor?

1051
01:15:19,708 --> 01:15:23,250
De sparket Cheyenne.
Sa hun var for mye borte.

1052
01:15:23,333 --> 01:15:24,625
Ta den, Pee-Wee.

1053
01:15:24,708 --> 01:15:29,208
Hovedsakelig fordi hun spydde,
men bare de første tre månedene.

1054
01:15:29,291 --> 01:15:30,458
Av hva?

1055
01:15:31,083 --> 01:15:32,500
Hun er gravid, idiot.

1056
01:15:34,041 --> 01:15:38,083
Fyren er en drittsekk.
Ber meg alltid ta kortere toalettpauser.

1057
01:15:39,083 --> 01:15:44,250
Uansett lurte han meg for ei ukes lønn.
Jævla Trent. Ikke noe ekte navn engang.

1058
01:15:44,833 --> 01:15:46,708
Få deg et navn, Trent!

1059
01:15:48,291 --> 01:15:50,250
Jeg tenkte på å dra dit.

1060
01:15:50,916 --> 01:15:51,791
Herpe stedet.

1061
01:15:51,875 --> 01:15:53,666
Hvordan skal vi komme oss dit?

1062
01:15:54,291 --> 01:15:55,333
Fanken.

1063
01:15:59,750 --> 01:16:01,958
Bestas bil er her.

1064
01:16:04,333 --> 01:16:07,083
-Bra!
-Ja, for faen.

1065
01:16:13,041 --> 01:16:14,000
Jævla Trent.

1066
01:16:15,583 --> 01:16:16,416
Kom igjen.

1067
01:16:17,541 --> 01:16:18,583
Greit.

1068
01:16:19,916 --> 01:16:20,750
Kom, J.D.

1069
01:16:21,458 --> 01:16:22,666
La oss gå.

1070
01:16:23,250 --> 01:16:25,166
-Kom igjen!
-Hva venter du på?

1071
01:16:29,625 --> 01:16:31,083
Hvem er Trent nå, jævel?

1072
01:16:33,208 --> 01:16:36,583
-Pee-Wee trenger ei kølle. Vi går.
-Vi går, Pee-Wee!

1073
01:16:37,333 --> 01:16:38,333
Hei!

1074
01:16:40,250 --> 01:16:42,791
Nå for Shelby! Dra til helvete!

1075
01:16:44,041 --> 01:16:45,041
Ja!

1076
01:16:48,083 --> 01:16:48,958
Ja!

1077
01:16:51,000 --> 01:16:52,875
-Knus den!
-Bra!

1078
01:16:59,291 --> 01:17:00,583
Sikkert at han er her?

1079
01:17:00,666 --> 01:17:04,083
Hvor ellers?
Han har ikke jobbet siden 2007.

1080
01:17:04,166 --> 01:17:07,791
Han arvet toppetasjen i denne dynga.
Tror han er landeier.

1081
01:17:24,125 --> 01:17:25,500
-Hva faen?
-I helvete?

1082
01:17:25,583 --> 01:17:28,416
-Ikke kom inn hit!
-Du er en drittsekk!

1083
01:17:28,500 --> 01:17:30,250
Ta dritten din, hurpe!

1084
01:17:30,333 --> 01:17:34,125
-Kom ned og snakk med meg!
-Dette angår deg ikke!

1085
01:17:35,041 --> 01:17:38,000
Din hillbilly-taper.
Du har ikke engang tenner.

1086
01:17:38,083 --> 01:17:39,625
Junkie-hore!

1087
01:17:39,708 --> 01:17:42,250
Ikke kall mamma hore, jævel!

1088
01:17:42,333 --> 01:17:43,416
Hun er ei hore!

1089
01:17:43,500 --> 01:17:46,000
Hun suger pikken på alle som har en!

1090
01:17:46,083 --> 01:17:47,708
-Jeg skal drepe deg!
-J.D.!

1091
01:17:47,791 --> 01:17:49,208
Jeg skal slå deg flat!

1092
01:17:56,833 --> 01:17:58,833
Slipp meg inn, jævel!

1093
01:18:00,333 --> 01:18:01,250
Åpne!

1094
01:18:06,791 --> 01:18:08,750
Hva faen? Hva gjør du?

1095
01:18:08,833 --> 01:18:12,041
Kom deg vekk! Jeg har unger!

1096
01:18:39,375 --> 01:18:40,750
Han er en drittsekk.

1097
01:18:41,916 --> 01:18:44,083
Måtte han ødelegge tingene mine?

1098
01:18:59,666 --> 01:19:03,875
Du og søsteren din er
det eneste verdifulle i livet mitt.

1099
01:19:03,958 --> 01:19:08,833
-Jeg vet ikke hvordan du kom så langt.
-Jeg vet ikke hvor langt jeg har kommet.

1100
01:19:18,458 --> 01:19:21,500
-Fanken! Vi må vekk!
-Gå til bilen!

1101
01:19:21,583 --> 01:19:22,625
Fanken!

1102
01:19:24,458 --> 01:19:26,541
Løp, løp! Inn i bilen!

1103
01:19:26,625 --> 01:19:28,208
Start bilen, Doug!

1104
01:19:29,375 --> 01:19:32,333
-Kom inn! Kjør, Doug!
-Kjør!

1105
01:19:42,375 --> 01:19:43,416
Motorsykkel!

1106
01:19:45,708 --> 01:19:47,000
Sving!

1107
01:19:52,583 --> 01:19:53,833
<i>Han kunne ha blitt drept.</i>

1108
01:19:54,416 --> 01:19:57,125
Alle kunne det,
eller han kunne ha havnet i fengsel.

1109
01:19:58,750 --> 01:20:01,958
Han trengte meg, og jeg forlot ham.

1110
01:20:02,041 --> 01:20:04,708
Han trengte moren sin.

1111
01:20:05,250 --> 01:20:07,458
Jeg stakk stadig av med Kevin.

1112
01:20:08,291 --> 01:20:10,791
Spurte ikke engang om han ville bli med.

1113
01:20:11,791 --> 01:20:15,458
Vennen, du har rett til ditt eget liv.

1114
01:20:16,041 --> 01:20:18,208
J.D. er ikke ditt ansvar.

1115
01:20:22,250 --> 01:20:23,416
Hvem sitt er han?

1116
01:20:36,166 --> 01:20:37,125
<i>Hei!</i>

1117
01:20:38,750 --> 01:20:40,708
Hva skjedde?

1118
01:20:40,791 --> 01:20:42,875
Gjøken pusset purken på meg.

1119
01:20:42,958 --> 01:20:46,500
Hvorfor trodde J.D. du ville drepe ham?
Hva gjorde du?

1120
01:20:46,583 --> 01:20:49,750
Ingenting. Jeg ble sinna av noe han sa.

1121
01:20:49,833 --> 01:20:51,666
-Slo du ham?
-Ikke hardt.

1122
01:20:51,750 --> 01:20:53,708
Skulle en bil kjørt på ham?

1123
01:20:53,791 --> 01:20:56,916
-Hvis han ikke var en dritt…
-Du har alltid en grunn!

1124
01:20:57,000 --> 01:20:58,666
Det er alltid andres feil.

1125
01:20:58,750 --> 01:21:01,916
Du må begynne å ta ansvar,

1126
01:21:02,000 --> 01:21:04,833
-ellers må en annen tre inn…
-Ellers hva?

1127
01:21:04,916 --> 01:21:08,250
Hvem? Du?

1128
01:21:09,500 --> 01:21:11,208
Hva skal du gjøre?

1129
01:22:14,791 --> 01:22:15,875
Hei.

1130
01:22:17,708 --> 01:22:20,000
Hallo? Hva gjør du?

1131
01:22:22,166 --> 01:22:23,166
Mamma?

1132
01:22:23,250 --> 01:22:24,750
Hva gjør hun her, vennen?

1133
01:22:26,541 --> 01:22:27,750
Jeg vet ikke.

1134
01:22:32,583 --> 01:22:33,791
Hent sakene dine.

1135
01:22:36,250 --> 01:22:39,375
Jeg gir pokker i hva du røyker.

1136
01:22:39,958 --> 01:22:43,166
Hvis du tror du gjemmer det,
er du dum som et brød.

1137
01:22:43,250 --> 01:22:44,750
-Pakk sammen.
-Hvorfor?

1138
01:22:44,833 --> 01:22:45,958
Hva gjør du?

1139
01:22:46,875 --> 01:22:49,250
-Jeg tar ham med.
-Hvor?

1140
01:22:49,333 --> 01:22:50,750
For å bo hos meg.

1141
01:22:50,833 --> 01:22:54,791
Har du et problem med det,
ta det opp med revolveren min.

1142
01:22:55,375 --> 01:22:59,125
-Du kan ikke komme inn…
-Han er i trøbbel.

1143
01:22:59,208 --> 01:23:01,250
-Han er tenåring.
-Det er ikke bare det.

1144
01:23:01,333 --> 01:23:04,666
Noen må ta seg av ham før det er for sent.

1145
01:23:04,750 --> 01:23:07,958
Jeg fikk oss jo inn i dette nye huset,

1146
01:23:08,041 --> 01:23:10,875
-god skole…
-Han kunne ha havnet i fengsel.

1147
01:23:11,625 --> 01:23:16,000
Han har tapervenner og vil bli en taper
om noe ikke blir gjort.

1148
01:23:16,083 --> 01:23:19,291
Nei, og du kan ikke ta ham.
Han er ikke din.

1149
01:23:19,375 --> 01:23:20,541
Han kan være det.

1150
01:23:20,625 --> 01:23:21,500
Jeg vil dra.

1151
01:23:26,541 --> 01:23:27,750
Vil du?

1152
01:23:28,750 --> 01:23:29,958
Og bo hos henne?

1153
01:23:34,250 --> 01:23:37,916
Hun har vært gal hele livet.

1154
01:23:38,000 --> 01:23:40,750
Vil du bo hos den gale heksa,
bare gjør det.

1155
01:23:40,833 --> 01:23:42,541
Dere ble skapt for hverandre.

1156
01:23:50,875 --> 01:23:52,208
Hent sakene dine.

1157
01:24:03,958 --> 01:24:07,125
Beklager å forstyrre deg i jobben.
Jeg har ringt.

1158
01:24:07,208 --> 01:24:12,250
Jeg fikk ikke tak i deg.
Mamma skal ikke bo hos Ray. Hun får ikke.

1159
01:24:13,375 --> 01:24:16,791
Så overraskende. Fyren er en drittsekk.

1160
01:24:16,875 --> 01:24:18,250
Du sier ikke det?

1161
01:24:18,333 --> 01:24:20,958
-Hvor er hun?
-Ved bilen.

1162
01:24:22,625 --> 01:24:24,583
Jeg har prøvd å tenke på…

1163
01:24:25,208 --> 01:24:27,291
Jeg vet ikke. Jeg lurte på om…

1164
01:24:29,708 --> 01:24:31,375
Hun kan ikke bo hos oss.

1165
01:24:32,083 --> 01:24:35,000
Ikke i hennes tilstand, ikke med ungene.

1166
01:24:35,666 --> 01:24:36,708
Ja.

1167
01:24:36,791 --> 01:24:38,000
Når må du dra?

1168
01:24:39,083 --> 01:24:41,500
Om halvannen time, for å rekke det.

1169
01:24:49,125 --> 01:24:51,041
Kjør henne til motellet på Verity.

1170
01:24:51,125 --> 01:24:54,541
Hun har bodd der før.
Jeg skal prøve å se til henne.

1171
01:24:55,083 --> 01:24:56,500
Jeg vet ikke, Lindsay.

1172
01:24:57,083 --> 01:24:58,208
Hva?

1173
01:24:58,291 --> 01:25:00,916
Jeg kan kjøre i ti timer uten å få jobben.

1174
01:25:02,166 --> 01:25:03,416
Eller du kan få den.

1175
01:25:03,500 --> 01:25:05,541
Det føles ikke riktig.

1176
01:25:06,083 --> 01:25:08,708
Å etterlate deg med trøbbelet.

1177
01:25:10,291 --> 01:25:12,666
Ikke bruk oss som unnskyldning, J.D.

1178
01:25:14,416 --> 01:25:15,833
Det er som det er.

1179
01:25:17,166 --> 01:25:18,166
Jeg klarer meg.

1180
01:25:21,666 --> 01:25:22,708
Ja.

1181
01:25:22,791 --> 01:25:23,625
Lindsay.

1182
01:25:24,166 --> 01:25:25,250
Kassa.

1183
01:25:27,708 --> 01:25:29,583
-Glad i deg.
-Glad i deg.

1184
01:25:31,875 --> 01:25:32,916
Jeg går.

1185
01:25:38,083 --> 01:25:40,375
-Se. Tre på rad.
-Ja.

1186
01:25:43,458 --> 01:25:47,333
Ingen av dere døgenikter
vil vel hjelpe meg med varene.

1187
01:25:51,666 --> 01:25:56,666
Dere to er for opptatt
med å spise maten min.

1188
01:25:57,958 --> 01:25:59,250
Hvem er du?

1189
01:26:00,041 --> 01:26:03,000
Louis… Zablocki.

1190
01:26:04,833 --> 01:26:06,375
Polsk navn.

1191
01:26:07,208 --> 01:26:09,291
Vet du hva som er interessant
med polakkene?

1192
01:26:09,375 --> 01:26:12,791
De begraver sine døde
med rumpene stikkende opp av jorda.

1193
01:26:12,875 --> 01:26:15,458
Da har de et sted å parkere syklene.

1194
01:26:17,750 --> 01:26:18,875
Hva med deg?

1195
01:26:19,458 --> 01:26:21,375
Jeg er… Frank?

1196
01:26:21,458 --> 01:26:22,791
Er det et spørsmål?

1197
01:26:23,375 --> 01:26:24,791
Har du en jobb, Frank?

1198
01:26:25,958 --> 01:26:29,750
Hadde ei avisrute, men… ble oppsagt.

1199
01:26:29,833 --> 01:26:32,458
Hvem av dere kan stave Mississippi?

1200
01:26:36,250 --> 01:26:37,083
Ut!

1201
01:26:37,708 --> 01:26:40,875
Ikke kom tilbake.
Da kjører jeg over dere med bilen.

1202
01:26:40,958 --> 01:26:43,625
-Dere vet jeg gjør det.
-Hva driver du med?

1203
01:26:43,708 --> 01:26:45,750
Bli her eller bli med dem.

1204
01:26:51,541 --> 01:26:52,458
Hva faen?

1205
01:26:53,416 --> 01:26:57,041
-Det er vennene mine.
-Ikke nå lenger. Takk meg senere.

1206
01:26:57,625 --> 01:27:01,625
Om tre år vil de idiotene gå på sosialen
eller være i fengsel.

1207
01:27:02,041 --> 01:27:05,333
-Hvem skal jeg snakke med?
-Prøv deg selv. Funker for meg.

1208
01:27:07,750 --> 01:27:08,875
Ferdig med leksene?

1209
01:27:08,958 --> 01:27:10,875
-Nei.
-Hvorfor ikke?

1210
01:27:10,958 --> 01:27:13,875
-Jeg har ikke riktig kalkulator.
-Skaff en!

1211
01:27:14,458 --> 01:27:15,666
Den koster $ 84.

1212
01:27:21,250 --> 01:27:22,958
Er den av gull?

1213
01:27:25,416 --> 01:27:27,833
Ta oppvasken! Dette er ikke noe hotell.

1214
01:27:30,708 --> 01:27:32,875
Ikke slik. Du knuser alt!

1215
01:27:32,958 --> 01:27:34,541
Du kjefter bare på meg!

1216
01:27:34,625 --> 01:27:37,625
Hvis du ikke var en dust,
måtte jeg ikke det.

1217
01:28:01,750 --> 01:28:03,625
Kan jeg hjelpe deg?

1218
01:28:07,375 --> 01:28:08,291
Nei takk.

1219
01:28:08,375 --> 01:28:10,666
Ok. Si ifra om du trenger noe.

1220
01:28:31,916 --> 01:28:33,458
Hei.

1221
01:28:34,708 --> 01:28:36,791
Ta den ut!

1222
01:28:37,958 --> 01:28:39,833
Nå! Få den.

1223
01:28:42,166 --> 01:28:44,083
Hva driver du med?

1224
01:28:47,958 --> 01:28:50,500
Gjør du det igjen, må du bli der.

1225
01:29:02,250 --> 01:29:03,250
Ingen årsak.

1226
01:29:04,875 --> 01:29:06,416
Slutt å stjele,

1227
01:29:06,500 --> 01:29:09,166
gjør leksene og finn ordentlige venner.

1228
01:29:09,250 --> 01:29:12,083
-Jeg vil ikke ha nye venner.
-Da får du ingen.

1229
01:29:12,166 --> 01:29:15,791
-Du kan ikke si det. Du er ikke moren min.
-Jeg er alt du har.

1230
01:29:20,125 --> 01:29:20,958
Besta!

1231
01:29:22,291 --> 01:29:26,083
Kom deg ut før jeg kverker deg.

1232
01:29:28,500 --> 01:29:32,208
Hent kalkulatoren

1233
01:29:32,291 --> 01:29:34,583
eller la være å sette deg inn.

1234
01:29:52,041 --> 01:29:54,750
Heldig for deg at den ikke er ødelagt.

1235
01:29:55,250 --> 01:30:00,458
Var jeg ikke krøpling,
ville jeg ha mørbanket deg!

1236
01:30:00,541 --> 01:30:03,291
-Hvorfor vil du ha meg?
-Hvem sa noe om det?

1237
01:30:04,458 --> 01:30:06,250
Egentlig hater jeg deg.

1238
01:30:06,333 --> 01:30:09,791
Samme for meg.
Jeg er ikke interessert i popularitet.

1239
01:30:11,791 --> 01:30:14,375
Du må gjøre det du skal, gå på skolen,

1240
01:30:14,458 --> 01:30:17,000
få gode karakterer for å ha en sjanse.

1241
01:30:17,083 --> 01:30:19,708
Mamma var best i klassen. Hva er poenget?

1242
01:30:19,791 --> 01:30:22,291
At du ikke vet en dritt.

1243
01:30:23,416 --> 01:30:25,666
Jeg snakker om en sjanse.

1244
01:30:25,750 --> 01:30:28,458
Kanskje klarer du det ikke,
men du må prøve.

1245
01:30:28,541 --> 01:30:30,291
Hva bryr det deg hva jeg gjør?

1246
01:30:30,875 --> 01:30:32,500
Jeg vil ikke leve evig.

1247
01:30:34,958 --> 01:30:37,750
Hvem skal ta seg av familien
når jeg er borte?

1248
01:30:42,458 --> 01:30:45,291
Jeg trodde det ville gå bra med moren din.

1249
01:30:46,083 --> 01:30:48,500
At hun skulle bli lykkelig og lykkes.

1250
01:30:49,333 --> 01:30:51,375
Men hun ble skadet.

1251
01:30:51,458 --> 01:30:53,208
Hun ga opp.

1252
01:30:53,291 --> 01:30:55,291
Hun sluttet å prøve.

1253
01:30:58,083 --> 01:30:59,166
Jeg vet det…

1254
01:31:04,125 --> 01:31:05,750
Jeg kunne ha vært flinkere.

1255
01:31:09,958 --> 01:31:13,291
Men du må bestemme

1256
01:31:14,375 --> 01:31:17,208
om du vil bli noen eller ikke.

1257
01:31:29,291 --> 01:31:32,416
MOTELLKONTOR

1258
01:32:25,291 --> 01:32:27,708
Det er bare til vi har funnet en løsning.

1259
01:32:37,500 --> 01:32:39,708
Her. La meg.

1260
01:32:44,291 --> 01:32:46,541
Mamma. Jeg må dra.

1261
01:32:46,625 --> 01:32:50,166
Men jeg skal skaffe oss noe å spise.
Vil du ha noe?

1262
01:32:50,833 --> 01:32:56,916
Ja… Funyuns og småkaker, ikke av havre.

1263
01:32:57,791 --> 01:32:59,458
-Og juice.
-Ok.

1264
01:33:01,000 --> 01:33:02,208
Takk for…

1265
01:33:04,041 --> 01:33:04,875
Takk.

1266
01:33:05,833 --> 01:33:06,666
Ja.

1267
01:33:33,125 --> 01:33:35,625
Rekker du det?

1268
01:33:44,458 --> 01:33:45,750
Skal du sitte der?

1269
01:33:45,833 --> 01:33:48,333
Eller hjelper du meg?

1270
01:33:57,666 --> 01:34:00,125
-Matlevering til Bonnie Vance.
-Takk.

1271
01:34:01,916 --> 01:34:03,666
Dette er ikke nok.

1272
01:34:03,750 --> 01:34:05,958
Barnebarnet mitt bor her nå.

1273
01:34:06,041 --> 01:34:09,208
-Beklager, ma'am. De ga meg bare én.
-Jeg ringte.

1274
01:34:09,291 --> 01:34:11,708
Det er alt jeg har.

1275
01:34:12,916 --> 01:34:13,833
Hør…

1276
01:34:14,958 --> 01:34:19,708
Jeg har det litt trangt nå.
Jeg fikk ikke kjøpt piller denne måneden.

1277
01:34:21,083 --> 01:34:22,208
Kan du…

1278
01:34:26,375 --> 01:34:27,791
Få se.

1279
01:34:28,708 --> 01:34:30,083
Jeg har frukt.

1280
01:34:30,625 --> 01:34:33,166
Jeg får ikke til bedre. Hjelper det?

1281
01:34:34,791 --> 01:34:37,708
Jeg tar alt annet du har.

1282
01:34:40,666 --> 01:34:41,875
Hva med dette?

1283
01:34:45,125 --> 01:34:47,208
Tusen takk.

1284
01:35:12,208 --> 01:35:13,750
Spis.

1285
01:36:26,041 --> 01:36:27,750
Hundre og tjuefem eller 140?

1286
01:36:27,833 --> 01:36:28,791
Hundre og førti.

1287
01:36:41,875 --> 01:36:42,833
Takk.

1288
01:36:47,583 --> 01:36:48,666
Fanken!

1289
01:36:50,375 --> 01:36:51,208
Besta!

1290
01:36:51,291 --> 01:36:52,875
Jeg er her.

1291
01:36:56,625 --> 01:36:57,833
Vil du se noe?

1292
01:36:57,916 --> 01:37:02,208
At boksene ikke faller på foten min.

1293
01:37:03,125 --> 01:37:03,958
Jeg tar dem.

1294
01:37:06,541 --> 01:37:08,083
Flott, så kan du hjelpe…

1295
01:37:08,166 --> 01:37:11,166
Gjett hvem som fikk
beste karakter på algebraprøven.

1296
01:37:21,958 --> 01:37:26,250
Det er den beste karakteren i klassen.

1297
01:37:27,208 --> 01:37:28,166
Er det?

1298
01:37:30,625 --> 01:37:31,583
Ja.

1299
01:37:37,041 --> 01:37:38,083
Tja…

1300
01:37:40,833 --> 01:37:41,791
Fortsett slik.

1301
01:38:15,416 --> 01:38:16,750
Jeg har mat til deg.

1302
01:38:18,500 --> 01:38:19,583
Mamma.

1303
01:38:33,458 --> 01:38:34,583
Nei!

1304
01:38:38,333 --> 01:38:39,833
-Gi meg…
-Nei!

1305
01:38:39,916 --> 01:38:41,625
Nei!

1306
01:38:43,750 --> 01:38:46,000
-Nei!
-Hold opp!

1307
01:38:46,083 --> 01:38:48,875
-Hold opp!
-Hva gjør du?

1308
01:38:48,958 --> 01:38:49,916
Hold opp!

1309
01:38:51,000 --> 01:38:52,375
Nei!

1310
01:38:56,666 --> 01:38:57,750
Herregud, mamma!

1311
01:39:00,750 --> 01:39:03,041
Hva feiler det deg? Gi deg!

1312
01:39:17,250 --> 01:39:18,625
-Jeg…
-Ikke rør meg!

1313
01:39:18,708 --> 01:39:21,000
Ligg unna! Jævel!

1314
01:39:40,791 --> 01:39:41,791
Herregud.

1315
01:39:45,583 --> 01:39:48,250
-La oss få deg i seng.
-Unnskyld, vennen.

1316
01:39:48,333 --> 01:39:49,916
-Vet det.
-Unnskyld.

1317
01:39:50,000 --> 01:39:52,166
Vet det. Det går bra.

1318
01:39:58,625 --> 01:39:59,750
Vet det, mamma.

1319
01:40:33,833 --> 01:40:35,291
Bli hos meg.

1320
01:41:22,291 --> 01:41:24,875
MARINEKORPSET

1321
01:41:36,250 --> 01:41:38,791
"Men nå ser vi i et speil, i en gåte.

1322
01:41:40,541 --> 01:41:43,500
Vi skal se åsyn til åsyn.
Nå kjenner jeg stykkevis,

1323
01:41:43,583 --> 01:41:47,416
men da skal jeg kjenne fullt ut,
slik jeg også fullt ut er kjent."

1324
01:42:03,000 --> 01:42:03,875
Hent sirpen.

1325
01:42:04,375 --> 01:42:06,583
-Hva?
-Sirpen.

1326
01:42:07,625 --> 01:42:09,333
Kan ikke ha pannekaker uten.

1327
01:42:09,416 --> 01:42:12,500
Herregud, J.D. Det heter "sirup".

1328
01:42:12,583 --> 01:42:13,708
-Sirp.
-Sirup.

1329
01:42:13,791 --> 01:42:15,000
Herregud.

1330
01:42:15,083 --> 01:42:17,166
-Tror du at…
-Du er så søt!

1331
01:42:17,250 --> 01:42:18,791
Tror du dette er så…

1332
01:42:18,875 --> 01:42:21,375
-Vi klarer ikke å spise.
-Si det igjen.

1333
01:42:21,458 --> 01:42:22,291
-Sirup.
-Sirp.

1334
01:42:22,375 --> 01:42:24,375
Hvis jeg sier det, henter du sirpen?

1335
01:42:24,458 --> 01:42:25,458
-Si det igjen.
-Sirp.

1336
01:42:25,541 --> 01:42:26,791
-Sirp.
-Vær så snill.

1337
01:42:47,000 --> 01:42:48,041
Jeg er glad i deg.

1338
01:42:54,041 --> 01:42:55,416
Jeg vil du skal bli bedre.

1339
01:42:56,000 --> 01:42:57,958
-Vet det.
-At du skal bli lykkelig.

1340
01:43:01,125 --> 01:43:04,375
Jeg skal hjelpe deg.
Jeg skal gjøre alt jeg kan.

1341
01:43:09,250 --> 01:43:10,750
Men jeg kan ikke bli her.

1342
01:43:15,750 --> 01:43:17,583
Jeg redder ingen her.

1343
01:43:22,750 --> 01:43:24,083
Lindsay er på vei.

1344
01:43:27,083 --> 01:43:29,166
Jeg håper du venter på henne.

1345
01:43:33,583 --> 01:43:34,875
Men jeg må dra.

1346
01:44:17,583 --> 01:44:18,875
Ikke gi opp.

1347
01:45:16,208 --> 01:45:17,125
Hei.

1348
01:45:17,916 --> 01:45:18,750
<i>Hei.</i>

1349
01:45:19,291 --> 01:45:20,333
Hvor er du?

1350
01:45:20,916 --> 01:45:21,750
Jeg kjører.

1351
01:45:22,375 --> 01:45:23,250
Tilbake?

1352
01:45:24,250 --> 01:45:25,083
Ja.

1353
01:45:30,208 --> 01:45:31,083
<i>Ja.</i>

1354
01:45:32,625 --> 01:45:35,416
Usha… Unnskyld.

1355
01:45:36,416 --> 01:45:40,958
Unnskyld for at jeg ikke fortalte deg
om dette før.

1356
01:45:43,208 --> 01:45:46,583
Jeg ville vel ikke skremme deg.

1357
01:45:51,041 --> 01:45:52,000
Gjorde jeg det?

1358
01:45:54,791 --> 01:45:55,875
Overhodet ikke.

1359
01:45:58,833 --> 01:45:59,916
<i>Hvor er du nå?</i>

1360
01:46:01,541 --> 01:46:03,250
Kjører opp Columbus.

1361
01:46:03,333 --> 01:46:07,000
<i>Hvis du ikke kjører som faen,</i>
<i>rekker du det ikke.</i>

1362
01:46:07,083 --> 01:46:11,375
Jeg overlevde taktisk kjøring
i Marinekorpset. Jeg takler dette.

1363
01:46:11,458 --> 01:46:13,750
Ok. Jeg holder deg med selskap.

1364
01:46:13,833 --> 01:46:17,041
<i>Nei. Bare sov. Det er sent.</i>

1365
01:46:17,125 --> 01:46:18,916
Niks. Vi skal gjøre dette.

1366
01:46:21,750 --> 01:46:22,875
La oss se.

1367
01:46:24,333 --> 01:46:25,375
Så…

1368
01:46:26,416 --> 01:46:28,125
<i>Lest gode bøker i det siste?</i>

1369
01:46:28,208 --> 01:46:32,416
Ja. <i>Saker og materialer om lovfortolkning.</i>

1370
01:46:32,916 --> 01:46:34,125
<i>Høres sexy ut.</i>

1371
01:46:34,708 --> 01:46:35,833
En bestselger.

1372
01:46:39,208 --> 01:46:44,166
På rekruttskolen får du bare kommunisere
med familien din via brev.

1373
01:46:44,250 --> 01:46:47,541
Familien skrev til meg hver dag.

1374
01:46:48,583 --> 01:46:51,500
<i>Bestas brev var kjempegode.</i>

1375
01:46:52,125 --> 01:46:56,166
Hun gikk fra:
"Jesus følger deg, J.D. Hold deg sterk.

1376
01:46:56,250 --> 01:46:57,958
Ikke glem det." Til…

1377
01:46:59,375 --> 01:47:03,958
"Skulle ønske jeg kunne skyte
den toskete sersjanten din."

1378
01:47:11,166 --> 01:47:14,500
Besteforeldrene mine forlot
alt de kjente til

1379
01:47:14,583 --> 01:47:18,000
og begynte på nytt
med det de fikk inn i bestens bil.

1380
01:47:18,083 --> 01:47:19,750
Ja.

1381
01:47:19,833 --> 01:47:22,083
Som faren min.

1382
01:47:22,958 --> 01:47:24,500
Han kom hit med ingenting.

1383
01:47:25,500 --> 01:47:27,208
<i>Han måtte klare seg selv.</i>

1384
01:47:34,458 --> 01:47:37,375
Det er verst med besta.

1385
01:47:39,791 --> 01:47:41,833
Jeg fikk aldri fortalt folk…

1386
01:47:43,083 --> 01:47:45,416
…hvor mye hun betød for meg.

1387
01:47:48,708 --> 01:47:52,750
<i>Hun hadde vært syk lenge,</i>
<i>men da det skjedde, kunne jeg ikke…</i>

1388
01:47:57,541 --> 01:48:01,500
Jeg kunne ikke tro at hun var borte.

1389
01:48:02,833 --> 01:48:04,250
Skulle ønske jeg møtte henne.

1390
01:48:06,416 --> 01:48:07,500
Jeg også.

1391
01:48:13,083 --> 01:48:14,125
Ja.

1392
01:48:19,458 --> 01:48:20,500
Hvor er du nå?

1393
01:48:20,583 --> 01:48:23,916
<i>Jeg måtte kjøre av I-95</i>
<i>fordi trafikken var så ille.</i>

1394
01:48:24,000 --> 01:48:27,250
<i>Jeg er på ei sidegate.</i>
<i>Jeg er der om en time.</i>

1395
01:48:28,208 --> 01:48:29,291
En time?

1396
01:48:30,125 --> 01:48:32,250
-Du rekker det ikke.
<i>-Vet det.</i>

1397
01:48:32,333 --> 01:48:33,791
<i>Hva skal jeg gjøre?</i>

1398
01:48:33,875 --> 01:48:36,791
<i>Kan du dra ned dit og si at jeg er på vei?</i>

1399
01:48:38,458 --> 01:48:40,750
Ja, det kan jeg.

1400
01:48:41,375 --> 01:48:43,291
Jeg ringer deg tilbake.

1401
01:48:43,375 --> 01:48:45,291
Ok? Det går bra. Kjør trygt.

1402
01:49:03,833 --> 01:49:06,166
<i>Jeg måtte bli reddet to ganger.</i>

1403
01:49:07,041 --> 01:49:09,875
<i>Den første gangen reddet besta meg.</i>

1404
01:49:11,083 --> 01:49:12,250
J.D. Vance?

1405
01:49:12,333 --> 01:49:13,166
Ja.

1406
01:49:13,250 --> 01:49:15,666
<i>Den andre gangen det hun lærte meg.</i>

1407
01:49:15,750 --> 01:49:17,875
<i>At vi er stedet vi kommer fra,</i>

1408
01:49:17,958 --> 01:49:20,875
<i>men hver dag velger vi hvem vi skal bli.</i>

1409
01:49:21,791 --> 01:49:25,166
<i>Familien min er ikke perfekt,</i>
<i>men de formet meg</i>

1410
01:49:25,250 --> 01:49:27,625
<i>og ga meg sjanser de aldri fikk.</i>

1411
01:49:28,250 --> 01:49:32,083
<i>Hva enn framtida mi er,</i>
<i>er den vår delte arv.</i>

1412
01:49:33,083 --> 01:49:34,375
Godt å se deg igjen.

1413
01:49:34,458 --> 01:49:35,458
Takk.

1414
01:49:36,333 --> 01:49:37,583
Fint å være her.

1415
01:49:42,375 --> 01:49:46,250
J.D. BLE UTEKSAMINERT
FRA YALES JURIDISKE FAKULTET I 2013.

1416
01:49:46,333 --> 01:49:50,333
I 2016 UTGA HAN
SELVBIOGRAFIEN "HILLBILLY ELEGY".

1417
01:50:04,125 --> 01:50:08,208
HAN OG USHA BLE GIFT I 2014
OG FLYTTET TILBAKE TIL OHIO.

1418
01:50:08,291 --> 01:50:12,333
NÅ BOR DE I CINCINNATI MED SINE TO SØNNER.

1419
01:50:14,166 --> 01:50:18,083
LINDSAY OG EKTEMANNEN KEVIN
BOR I MIDDLETOWN MED SINE TRE BARN.

1420
01:50:18,166 --> 01:50:22,458
DE HAR VÆRT GIFT I 22 ÅR.

1421
01:50:24,250 --> 01:50:28,291
{\an8}BEV, OGSÅ I MIDDLETOWN,
ER RENGJØRINGSHJELP OG BOKHOLDER,

1422
01:50:28,375 --> 01:50:32,666
{\an8}OG ER SAMMEN MED BARNEBARNA
SÅ OFTE HUN KAN.

1423
01:50:34,750 --> 01:50:40,916
HUN HAR VÆRT NYKTER I SEKS ÅR.

1424
01:55:37,500 --> 01:55:42,500
Tekst: Jon Sæterbø



