1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:21,791 --> 00:00:28,166
<i>Trwa Rok Pański 1997, czas dobrobytu.</i>

4
00:00:28,833 --> 00:00:33,458
<i>Wspaniałość boskiego stworzenia,</i>
<i>obfitości Ziemi,</i>

5
00:00:33,541 --> 00:00:35,250
<i>cuda współczesności…</i>

6
00:00:35,333 --> 00:00:36,458
NETFLIX PRZEDSTAWIA

7
00:00:36,541 --> 00:00:38,666
<i>…olśniewają jak nigdy dotąd.</i>

8
00:00:39,250 --> 00:00:40,666
<i>A jednak dla niektórych…</i>

9
00:00:41,541 --> 00:00:45,458
<i>upragniony amerykański sen,</i>
<i>nadzieja rodaków,</i>

10
00:00:45,541 --> 00:00:47,708
<i>pozostaje poza zasięgiem.</i>

11
00:00:47,791 --> 00:00:50,041
<i>- Amen, pastorze.</i>
<i>- Tak.</i>

12
00:00:50,125 --> 00:00:54,708
{\an8}<i>Choć czujemy rozgoryczenie,</i>
<i>uskarżamy się na niesprawiedliwość,</i>

13
00:00:54,791 --> 00:00:56,333
{\an8}<i>nawet na Boga…</i>

14
00:00:57,625 --> 00:01:00,125
<i>Choć są tacy,</i>
<i>co drwią z naszych przekonań,</i>

15
00:01:00,750 --> 00:01:06,916
<i>wierzmy nie tylko w naszego Boga,</i>
<i>ale również w nas samych, w naszą siłę.</i>

16
00:01:07,000 --> 00:01:09,666
<i>Amen!</i>

17
00:01:09,750 --> 00:01:13,375
<i>W to, że zdolni jesteśmy wstać,</i>
<i>latać nawet,</i>

18
00:01:13,458 --> 00:01:19,458
<i>bo takie pokolenie nadejdzie,</i>
<i>o ile nasza wiara wytrwa.</i>

19
00:01:20,708 --> 00:01:22,666
<i>Nie traćcie tej wiary.</i>

20
00:01:22,750 --> 00:01:24,708
<i>- Dzięki ci, Boże.</i>
<i>- Amen.</i>

21
00:01:24,791 --> 00:01:29,250
<i>W czasach, gdy rodziny</i>
<i>tak łatwo się rozpadają…</i>

22
00:01:32,083 --> 00:01:34,416
- Dokąd to, J.D.?
- Popływać!

23
00:01:34,500 --> 00:01:36,333
Uważaj na węże.

24
00:01:39,541 --> 00:01:41,083
<i>Gdy pytają, skąd pochodzę,</i>

25
00:01:41,166 --> 00:01:44,333
<i>mówię, że z Ohio,</i>
<i>bo większość życia tam mieszkałem,</i>

26
00:01:44,416 --> 00:01:46,375
<i>ale to nie do końca prawda.</i>

27
00:01:48,708 --> 00:01:50,375
<i>Zapytaj, gdzie jest mój dom,</i>

28
00:01:51,291 --> 00:01:53,500
<i>a odpowiem, że w Jackson, w Kentucky.</i>

29
00:01:57,708 --> 00:02:00,125
<i>To w tych kotlinach spędzałem każde lato.</i>

30
00:02:00,750 --> 00:02:02,750
<i>Najlepszy czas mojego dzieciństwa.</i>

31
00:02:04,000 --> 00:02:05,625
<i>Stąd pochodzi moja rodzina.</i>

32
00:02:29,791 --> 00:02:30,708
Co tam masz?

33
00:02:31,708 --> 00:02:32,625
To…

34
00:02:33,708 --> 00:02:34,583
To żółw.

35
00:02:36,000 --> 00:02:39,000
- Ma pękniętą skorupę. Zerwij mu.
- Nie.

36
00:02:39,083 --> 00:02:42,708
Wtedy zdechnie.
Klatka piersiowa jest z nią połączona.

37
00:02:43,333 --> 00:02:47,625
- Rzuć. Zobaczymy, jak daleko poleci.
- Nie. On wyzdrowieje.

38
00:02:47,708 --> 00:02:48,666
Jak tam chcesz.

39
00:02:52,583 --> 00:02:55,291
- Nikt się nie spakował?
- Ja tak.

40
00:02:55,375 --> 00:02:57,416
Mówiłam Kevinowi, że do 1 wrócimy.

41
00:02:57,500 --> 00:03:01,125
- Spakowałaś się, staruszko?
- Co ci tak pilno? Randkę masz?

42
00:03:01,208 --> 00:03:04,791
Tak, z brakiem nudy.
Następnym razem przyjadę z Chipem.

43
00:03:04,875 --> 00:03:07,541
Nie potrzeba tu waszych dramatów.

44
00:03:07,625 --> 00:03:08,541
Pakuj się!

45
00:03:08,625 --> 00:03:12,250
Posadź tu zad. Pojadę, jak zechcę.

46
00:03:12,333 --> 00:03:13,958
- Pięknie, mamo.
- Odpalam!

47
00:03:15,000 --> 00:03:15,833
Tak!

48
00:03:16,375 --> 00:03:18,625
- Gdzie twój brat?
- Pojechał sobie.

49
00:03:18,708 --> 00:03:21,375
Nie możesz go choć przez chwilę upilnować?

50
00:03:44,208 --> 00:03:47,041
- Bierz go!
- Wypływa!

51
00:03:47,125 --> 00:03:49,375
- Wracaj do Ohio!
- Pod wodę z nim!

52
00:03:50,041 --> 00:03:51,041
Frajer!

53
00:04:00,958 --> 00:04:01,958
Spadaj.

54
00:04:02,666 --> 00:04:05,375
<i>W Jackson szybko można wpaść w tarapaty,</i>

55
00:04:06,083 --> 00:04:09,291
<i>ale dziadkowie nauczyli mnie,</i>
<i>żeby nie wszczynać bójek.</i>

56
00:04:10,125 --> 00:04:13,625
<i>Jeśli jednak to ktoś inny zacznie,</i>
<i>doprowadź ją do końca.</i>

57
00:04:13,708 --> 00:04:17,541
Wracaj do mamusi, frajerze.
Przekaż, że ją wieczorem odwiedzę.

58
00:04:18,625 --> 00:04:22,208
- Patrzcie go!
- Gnojek.

59
00:04:22,291 --> 00:04:25,791
<i>Jeśli nie jesteś w stanie,</i>
<i>rodzina ci pomoże.</i>

60
00:04:25,875 --> 00:04:27,083
Zostawcie go!

61
00:04:27,166 --> 00:04:31,208
<i>Taki był nasz kodeks.</i>
<i>Dla mnie najważniejsza rzecz na świecie.</i>

62
00:04:32,750 --> 00:04:34,333
- Puść!
- Zabierać łapy!

63
00:04:34,416 --> 00:04:36,125
Co wy wyprawiacie?

64
00:04:36,208 --> 00:04:41,500
Sukinsynie, tak cię kopnę w dupę,
że przez 10 lat będziesz miał hemoroidy.

65
00:04:41,583 --> 00:04:43,833
- Syn McCalla?
- Jeb się, dziadzie.

66
00:04:47,083 --> 00:04:48,916
Wypad, bo zadzwonię do starego.

67
00:04:50,125 --> 00:04:51,166
Dziwak.

68
00:04:51,250 --> 00:04:52,416
Chodź, J.D.

69
00:05:00,625 --> 00:05:01,875
Co ci się stało?

70
00:05:01,958 --> 00:05:04,500
Wdał się w bójkę.

71
00:05:04,583 --> 00:05:07,375
Tak bardzo nie chcesz wracać do domu?

72
00:05:08,250 --> 00:05:11,000
- Kto to był? Zabiję go.
- Przestań, mamo.

73
00:05:11,083 --> 00:05:13,000
Zabiję. Nazwisko.

74
00:05:13,083 --> 00:05:16,083
Syn Hugh McCalla i jakieś inne wypierdki.

75
00:05:16,166 --> 00:05:18,791
Toż on ciemny jak tabaka w rogu.

76
00:05:18,875 --> 00:05:19,875
Przynieś lodu.

77
00:05:20,583 --> 00:05:24,791
Powiedziałeś draniom,
że jeden Vance jest wart ich trzech?

78
00:05:24,875 --> 00:05:26,583
- No pewnie.
- Zuch chłopak.

79
00:05:26,666 --> 00:05:28,416
No to gra gitara.

80
00:05:28,500 --> 00:05:30,041
Wszystko dobrze?

81
00:05:30,125 --> 00:05:31,208
Nic mi nie jest.

82
00:05:31,291 --> 00:05:33,416
- Na pewno?
- Tak.

83
00:05:37,083 --> 00:05:38,041
Pakuj się!

84
00:05:39,708 --> 00:05:42,791
Wytrzyj się.
Przed nami trzy godziny jazdy.

85
00:05:46,625 --> 00:05:48,833
Za 45 minut i tak będziecie głodni.

86
00:05:49,500 --> 00:05:53,416
Jeszcze rodzinne zdjęcie. Chodź tu, Bev.

87
00:05:53,500 --> 00:05:55,375
Nigdy stąd nie wyjedziemy.

88
00:05:55,458 --> 00:05:58,916
- Gdzie?
- Tam. Stań przy siostrze.

89
00:05:59,000 --> 00:06:02,291
Siostry mają być obok siebie.
Patrzcie w aparat.

90
00:06:16,750 --> 00:06:18,000
Jedziemy.

91
00:06:18,083 --> 00:06:20,458
Mam już dość Kentucky.

92
00:06:20,541 --> 00:06:21,875
Pa, tato. Kocham cię!

93
00:06:21,958 --> 00:06:23,916
- Pa.
- Do zobaczenia.

94
00:06:25,666 --> 00:06:28,666
Nie możemy zostać?
Czemu zawsze wracamy pierwsi?

95
00:06:28,750 --> 00:06:30,708
Czemu wyjechaliście z Jackson?

96
00:06:30,791 --> 00:06:34,291
Tak to jest,
jak się zaciąży w wieku 13 lat.

97
00:06:48,916 --> 00:06:52,041
<i>Wtedy nie mogłem tego pojąć.</i>

98
00:06:52,875 --> 00:06:55,291
<i>Babcia niemal w moim wieku,</i>

99
00:06:55,375 --> 00:06:59,000
<i>porzucająca w ciąży cały znany jej świat,</i>

100
00:06:59,083 --> 00:07:01,250
<i>jedynych krewnych, jakich miała.</i>

101
00:07:03,791 --> 00:07:08,666
<i>To mi dało do myślenia.</i>
<i>Czułem, że poznałem odpowiedź na pytanie,</i>

102
00:07:08,750 --> 00:07:11,125
<i>którego jeszcze nie zadałem.</i>

103
00:07:11,750 --> 00:07:13,166
<i>Jaka jest nasza rodzina.</i>

104
00:08:54,583 --> 00:08:56,583
W końcu powrót do cywilizacji.

105
00:08:57,125 --> 00:08:58,291
Jest Kevin.

106
00:08:58,958 --> 00:09:00,666
- Weź moje rzeczy.
- Nie.

107
00:09:02,041 --> 00:09:04,250
Middletown to nie cywilizacja.

108
00:09:04,333 --> 00:09:06,416
Cześć!

109
00:09:08,791 --> 00:09:13,000
Cześć, mały.

110
00:09:13,083 --> 00:09:14,958
Bev, daj no żeberek.

111
00:09:16,041 --> 00:09:18,291
A wyrodna mamusia się lampi.

112
00:09:18,375 --> 00:09:21,083
Funta kłaków niewarta.

113
00:09:23,541 --> 00:09:26,250
Masz, brzdącu.

114
00:09:27,333 --> 00:09:30,041
Zanieś do domku.

115
00:09:30,833 --> 00:09:32,583
- Leć.
- Dziękuję.

116
00:09:32,666 --> 00:09:34,458
Nie ma za co.

117
00:09:36,166 --> 00:09:37,000
Ruszajmy!

118
00:09:37,083 --> 00:09:40,208
Jadę do siebie. Do jutra.

119
00:09:40,291 --> 00:09:42,250
- Dobranoc wszystkim.
- Dobranoc.

120
00:10:11,916 --> 00:10:14,625
- Dobranoc, córeczko.
- Do jutra, tato.

121
00:10:24,166 --> 00:10:27,500
<i>Jeśli dziadkowie gonili</i>
<i>za lepszym życiem Szosą 23,</i>

122
00:10:28,375 --> 00:10:29,625
<i>nigdy go nie złapali.</i>

123
00:10:30,458 --> 00:10:33,250
{\an8}<i>Wszyscy mieszkańcy Middletown tacy byli.</i>

124
00:10:34,208 --> 00:10:35,416
{\an8}<i>Czegoś im brakowało.</i>

125
00:10:36,791 --> 00:10:38,125
<i>Może nadziei.</i>

126
00:10:46,958 --> 00:10:50,541
{\an8}CZTERNAŚCIE LAT PÓŹNIEJ

127
00:11:09,083 --> 00:11:10,583
- Wypłata.
- Dzięki.

128
00:11:11,083 --> 00:11:13,000
<i>Szosą 23 nie dojedziesz do Yale,</i>

129
00:11:13,083 --> 00:11:17,083
<i>ale zbliżyłem się do mojego snu</i>
<i>bardziej niż reszta.</i>

130
00:11:17,625 --> 00:11:20,208
<i>Widziałem go, był na wyciągnięcie ręki.</i>

131
00:11:21,250 --> 00:11:24,041
{\an8}<i>Ale wiodła do niego wyboista droga.</i>

132
00:11:24,125 --> 00:11:26,208
{\an8}WYDZIAŁ PRAWA NA UNIWERSYTECIE YALE

133
00:11:26,291 --> 00:11:27,375
{\an8}<i>A skrótu nie było.</i>

134
00:11:34,500 --> 00:11:35,875
Co to? Zabierz.

135
00:11:35,958 --> 00:11:37,583
- Zjedz.
- Uczę się.

136
00:11:37,666 --> 00:11:40,666
- Musisz jeść.
- Tutaj nie wolno. Wyrzucą mnie.

137
00:11:42,083 --> 00:11:44,375
Stanę na czatach. Chodź.

138
00:11:51,583 --> 00:11:53,041
- Nadchodzą!
- Co?

139
00:11:53,125 --> 00:11:54,916
Schowaj jedzenie!

140
00:11:55,375 --> 00:11:56,250
Kamery!

141
00:11:56,333 --> 00:12:00,000
Usha, zabiorą cię
do słynnych uniwersyteckich lochów.

142
00:12:00,875 --> 00:12:04,208
Przestań, kretynie. Chcesz trochę?

143
00:12:04,291 --> 00:12:06,750
Nie. Idę dziś na kolację.

144
00:12:06,833 --> 00:12:08,250
Poradzisz sobie.

145
00:12:09,666 --> 00:12:11,833
- Denerwujesz się?
- Nie.

146
00:12:11,916 --> 00:12:15,208
Będę musiał
przebić typków z Ligi Bluszczowej.

147
00:12:15,291 --> 00:12:18,916
W razie czego opowiedz
o sporze Hatfieldów z McCoyami.

148
00:12:19,000 --> 00:12:22,125
Boże, po co ja ci o tym mówiłem?

149
00:12:22,208 --> 00:12:25,375
Dostaniesz tę pracę. Zobaczysz.

150
00:12:25,458 --> 00:12:29,458
Oby. Nie puszczę cię do Waszyngtonu samej.

151
00:12:30,250 --> 00:12:31,916
Nie chcę jechać bez ciebie.

152
00:12:40,458 --> 00:12:41,583
Mam spotkanie.

153
00:12:42,500 --> 00:12:43,958
Ale cię kocham.

154
00:12:46,666 --> 00:12:47,541
Kocham.

155
00:12:48,041 --> 00:12:49,541
- Naprawdę?
- Tak.

156
00:12:50,250 --> 00:12:51,458
Ja też cię kocham.

157
00:12:55,916 --> 00:12:56,750
Dzięki.

158
00:13:00,416 --> 00:13:03,250
{\an8}CZESNE: 67 825 $
KOSZT BEZPOŚREDNI: 21 390 $

159
00:13:03,333 --> 00:13:05,750
Miło cię widzieć, J.D.

160
00:13:06,541 --> 00:13:08,666
Masz dofinansowanie na nowy semestr?

161
00:13:09,833 --> 00:13:12,166
Tak. Chciałem o nim porozmawiać.

162
00:13:13,083 --> 00:13:15,541
Wiem. W zeszłym roku dostałeś więcej.

163
00:13:15,625 --> 00:13:19,958
Pracuję na trzy etaty.
Dwadzieścia jeden tysięcy to za dużo.

164
00:13:21,375 --> 00:13:22,541
A jak kancelarie?

165
00:13:23,333 --> 00:13:27,541
Oddzwoniły. Dziś mam kolację,
jutro kilka rozmów…

166
00:13:27,625 --> 00:13:31,625
Praktykanci dostają zwykle ponad 30 000.

167
00:13:31,708 --> 00:13:34,875
Jeśli dostanę posadę. A jeśli nie?

168
00:13:34,958 --> 00:13:37,125
Szukam planu awaryjnego.

169
00:13:37,750 --> 00:13:38,833
Jest taki?

170
00:13:39,833 --> 00:13:41,875
Robię, co tylko mogę.

171
00:13:43,333 --> 00:13:45,208
Dostaniesz tę pracę.

172
00:13:46,291 --> 00:13:47,708
Jestem tego pewna.

173
00:13:51,041 --> 00:13:53,250
Rozważyłbym staż,

174
00:13:53,333 --> 00:13:56,083
ale może być też najniższe stanowisko.

175
00:13:56,166 --> 00:13:59,125
Oczywiście. Bądź otwarty na propozycje.

176
00:14:00,125 --> 00:14:02,041
Przedstawię cię.

177
00:14:02,125 --> 00:14:04,708
Chciałbym porozmawiać z kimś konkretnym.

178
00:14:04,791 --> 00:14:07,000
Holly! Jesteś.

179
00:14:07,083 --> 00:14:09,000
Brooks! Owszem.

180
00:14:10,458 --> 00:14:12,541
Byłem redaktorem w <i>Yale Journal.</i>

181
00:14:12,625 --> 00:14:16,208
Odwiedzałem najlepsze kancelarie,

182
00:14:16,291 --> 00:14:18,166
na pewno rozważyłbym…

183
00:14:18,250 --> 00:14:19,083
Przepraszam.

184
00:14:19,833 --> 00:14:20,916
Zadzwoń we wtorek.

185
00:14:21,750 --> 00:14:23,375
Wina, proszę pana?

186
00:14:24,625 --> 00:14:28,208
- Napij się. Jest naprawdę dobre.
- Czerwone czy białe?

187
00:14:28,291 --> 00:14:29,458
Może być białe.

188
00:14:29,541 --> 00:14:32,083
Chardonnay czy sauvignon blanc?

189
00:14:35,333 --> 00:14:36,375
Weź chardonnay.

190
00:14:38,708 --> 00:14:40,083
- Dziękuję.
- Kontynuuj…

191
00:14:40,625 --> 00:14:42,958
Tak… Przepraszam.

192
00:14:47,208 --> 00:14:49,875
Moja dziewczyna
dostała staż w Waszyngtonie.

193
00:14:49,958 --> 00:14:52,041
Chciałem pomówić z panem Rosemanem,

194
00:14:52,125 --> 00:14:54,375
- bo jego kancelaria…
- Jest tam.

195
00:14:54,458 --> 00:14:55,875
Ten wysoki w okularach.

196
00:14:57,625 --> 00:14:59,958
Gdzie robiłeś licencjat?

197
00:15:00,041 --> 00:15:03,250
- Na Uniwersytecie Ohio.
- Niektóre państwowe są dobre.

198
00:15:24,666 --> 00:15:25,833
Wolne?

199
00:15:26,875 --> 00:15:27,708
Proszę.

200
00:15:29,708 --> 00:15:30,666
Phillip Roseman.

201
00:15:31,458 --> 00:15:32,333
J.D. Vance.

202
00:15:33,291 --> 00:15:34,125
Dziękuję.

203
00:15:34,916 --> 00:15:38,000
I słusznie. Ja tak zrobiłam
na pierwszym roku.

204
00:15:38,083 --> 00:15:41,250
…po trupach do celu.
Chciałem się skupić na prawie.

205
00:15:50,375 --> 00:15:51,958
Piszesz dla <i>Journala?</i>

206
00:15:52,041 --> 00:15:54,791
- Tym razem nie.
- Szkoda.

207
00:15:56,083 --> 00:16:00,083
- Będę się ubiegał ponownie.
- Większość kancelarii chce redaktorów.

208
00:16:00,666 --> 00:16:01,958
Tak słyszałem.

209
00:16:05,916 --> 00:16:07,875
Przepraszam pana.

210
00:16:14,625 --> 00:16:15,458
J.D.?

211
00:16:15,541 --> 00:16:17,583
Po chuj jest tyle widelców?

212
00:16:17,666 --> 00:16:19,791
Co ja mam z nimi robić?

213
00:16:20,791 --> 00:16:24,250
Mają dwa rodzaje białego wina.
To jak jakiś test.

214
00:16:24,333 --> 00:16:25,250
<i>Bo tak jest.</i>

215
00:16:25,333 --> 00:16:28,041
Wybieraj najbardziej wytrawne.

216
00:16:28,125 --> 00:16:28,958
<i>Dobrze.</i>

217
00:16:29,041 --> 00:16:32,875
Sztućce dobieraj od zewnątrz do środka.

218
00:16:32,958 --> 00:16:36,125
<i>Nóż jak szpatułka jest do ryb.</i>

219
00:16:36,208 --> 00:16:38,291
<i>Duża łyżka jest do zupy.</i>

220
00:16:38,375 --> 00:16:41,208
<i>Łyżeczka na górze do deseru.</i>

221
00:16:41,291 --> 00:16:45,666
W obu dłoniach połącz
palce wskazujące z kciukami.

222
00:16:46,458 --> 00:16:48,125
- Co?
<i>- Zrób to.</i>

223
00:16:49,750 --> 00:16:53,666
Po prawej masz „d” jak „drink”,
a „b” po lewej to „bułka i chleb”.

224
00:16:54,416 --> 00:16:56,083
- Jasne?
- Tak.

225
00:16:56,166 --> 00:16:57,916
Teraz przyłóż dłonie do oczu.

226
00:17:00,166 --> 00:17:03,166
- Co dalej?
- Naprawdę to zrobiłeś?

227
00:17:03,250 --> 00:17:04,083
Boże.

228
00:17:04,583 --> 00:17:07,791
Ale ze mnie kmiot.
Dlaczego ty ze mną jesteś?

229
00:17:07,875 --> 00:17:12,458
Bo nie jesteś dupkiem
i nie znasz się na sztućcach.

230
00:17:12,541 --> 00:17:16,000
<i>Oddzwoniła do ciebie</i>
<i>najlepsza kancelaria. Odwagi.</i>

231
00:17:17,083 --> 00:17:18,541
To tylko kolacja.

232
00:17:18,625 --> 00:17:22,958
Tylko kolacja, bułka z masłem.
Dziękuję, duchowa przewodniczko.

233
00:17:23,583 --> 00:17:27,166
- Nie ma sprawy. Pa.
<i>- Pa.</i>

234
00:17:32,125 --> 00:17:35,166
Czego chcesz, Linda?
Jestem na ważnej kolacji.

235
00:17:35,250 --> 00:17:36,166
<i>Chodzi o mamę.</i>

236
00:17:37,583 --> 00:17:38,833
<i>Jest w szpitalu.</i>

237
00:17:40,166 --> 00:17:42,000
Nic jej nie jest? Co się stało?

238
00:17:42,708 --> 00:17:44,125
<i>Znowu zaczęła brać.</i>

239
00:17:46,541 --> 00:17:48,958
Nie mogę teraz o tym rozmawiać.

240
00:17:49,041 --> 00:17:50,166
Heroinę.

241
00:17:51,541 --> 00:17:52,500
Co?

242
00:17:54,083 --> 00:17:55,500
Przedawkowała.

243
00:18:02,166 --> 00:18:05,083
„»To jest kijanka«,
powiedział pan Shepherd”.

244
00:18:05,833 --> 00:18:07,625
Co wyrośnie z kijanki?

245
00:18:07,708 --> 00:18:08,791
Żaba!

246
00:18:10,291 --> 00:18:11,666
Podanie do ciebie, J.D.

247
00:18:12,875 --> 00:18:14,083
Brawo, synku!

248
00:18:30,958 --> 00:18:31,791
Mamo?

249
00:18:55,375 --> 00:18:56,541
Zrobiłem coś?

250
00:19:11,375 --> 00:19:14,541
Powiedziałem jej,
że moimi dziećmi są płatne godziny.

251
00:19:17,875 --> 00:19:19,750
- Dobre.
- W porządku?

252
00:19:20,791 --> 00:19:22,458
Tak. Dziękuję.

253
00:19:23,208 --> 00:19:25,708
Poznałeś już Richa i Pamelę?

254
00:19:25,791 --> 00:19:26,958
- Cześć.
- Witam.

255
00:19:27,833 --> 00:19:30,000
- Miło cię poznać, J.D.
- Witam pana.

256
00:19:30,083 --> 00:19:33,875
Brett opowiadał nam właśnie,
jak to zamienił

257
00:19:33,958 --> 00:19:37,416
szkołę biznesu Harvarda
na wydział prawa Yale.

258
00:19:38,291 --> 00:19:40,541
A jak było z tobą?

259
00:19:40,625 --> 00:19:43,833
Jestem z Ohio,
ale moja rodzina pochodzi z Kentucky.

260
00:19:43,916 --> 00:19:45,208
Kraina wiechliny łąkowej.

261
00:19:45,291 --> 00:19:48,208
Po liceum poszedłem do wojska,
służyłem w Iraku.

262
00:19:48,875 --> 00:19:52,375
Wspaniałe doświadczenie.
Dzięki temu opłaciłem studia.

263
00:19:52,458 --> 00:19:54,375
- Amerykański sen.
- Zgadza się.

264
00:19:54,458 --> 00:19:56,916
Po dwóch latach zdobyłem dyplom.

265
00:19:57,583 --> 00:20:00,500
Pochodzisz z górniczej rodziny?

266
00:20:00,583 --> 00:20:03,916
Nie. Mój dziadek
pracował w hucie na północy,

267
00:20:04,000 --> 00:20:06,375
jak wielu innych z Appalachów.

268
00:20:13,666 --> 00:20:16,791
Pochodzili ze swego rodzaju
bidockiej szlachty,

269
00:20:16,875 --> 00:20:20,791
dziadek był spokrewniony
z inicjatorem sporu Hatfieldów z McCoyami.

270
00:20:20,875 --> 00:20:22,000
- Naprawdę?
- Tak.

271
00:20:22,083 --> 00:20:24,666
- Poważnie?
- Widziałam serial.

272
00:20:26,250 --> 00:20:27,833
Jak to jest tam wracać?

273
00:20:28,791 --> 00:20:31,750
Raczej rzadko tam jeżdżę.

274
00:20:32,583 --> 00:20:34,666
Pewnie czujesz się tam jak kosmita.

275
00:20:36,875 --> 00:20:39,125
W sumie można tak powiedzieć.

276
00:20:39,208 --> 00:20:42,375
Patrzysz i mówisz: „Co to za wsiury?”.

277
00:20:43,291 --> 00:20:45,208
Nie używamy tego określenia.

278
00:20:45,875 --> 00:20:48,333
Nie o to mi chodziło…

279
00:20:49,083 --> 00:20:50,625
No wiesz…

280
00:20:50,708 --> 00:20:54,125
Studiujesz w jednej z najlepszych
szkół na świecie.

281
00:20:54,208 --> 00:20:56,666
Matka była jedną z najlepszych w liceum.

282
00:20:56,750 --> 00:21:00,125
Bardzo mądra kobieta,
może mądrzejsza od wszystkich tutaj.

283
00:21:01,291 --> 00:21:02,125
Możliwe.

284
00:21:02,916 --> 00:21:05,583
Nie chciałem cię urazić.

285
00:21:07,541 --> 00:21:09,375
To się panu nie udało.

286
00:21:10,875 --> 00:21:13,833
Może to twojej matce
powinniśmy zaoferować posadę.

287
00:21:23,291 --> 00:21:25,875
Jak do tego doszło? Musiałaś coś zauważyć.

288
00:21:25,958 --> 00:21:29,916
<i>Nie mogę ciągle przy niej być.</i>
<i>Mam własne życie.</i>

289
00:21:30,000 --> 00:21:33,541
Zepsuło nam się auto,
Kevin pracuje na nocnej zmianie,

290
00:21:33,625 --> 00:21:35,541
więc ja muszę zająć się naprawą.

291
00:21:36,291 --> 00:21:41,958
Mama pieprzy się
z jakimś ćpunem o imieniu Ray.

292
00:21:42,041 --> 00:21:45,083
<i>Cioci Lori już nie ma,</i>
<i>wszystko na mojej głowie.</i>

293
00:21:45,666 --> 00:21:47,500
- Cicho!
- Wcale nie!

294
00:21:47,583 --> 00:21:50,625
Rozmawiam z wujkiem! Przestańcie!

295
00:21:52,708 --> 00:21:54,000
Przepraszam za krzyk.

296
00:21:55,333 --> 00:21:56,916
Wybacz, że mnie nie było.

297
00:21:57,583 --> 00:21:58,750
<i>Możesz przyjechać?</i>

298
00:22:04,041 --> 00:22:07,791
W tym tygodniu mam rozmowy o pracę…

299
00:22:07,875 --> 00:22:09,166
Wrócisz do domu?

300
00:22:18,541 --> 00:22:20,083
{\an8}WESOŁEGO ALLELUJA

301
00:22:20,166 --> 00:22:21,625
{\an8}Czemu zawsze to robimy?

302
00:22:21,708 --> 00:22:23,708
Bo to nasza tradycja.

303
00:22:23,791 --> 00:22:25,291
A te z zeszłego roku?

304
00:22:25,375 --> 00:22:30,041
Na Święta mogę zapakować stare prezenty
i położyć ci je pod sztucznym drzewkiem.

305
00:22:31,166 --> 00:22:33,375
Ścisz program. Nie słyszę Whitney.

306
00:22:33,458 --> 00:22:34,916
Tak brzmi dużo lepiej.

307
00:22:36,208 --> 00:22:37,416
Mądrala.

308
00:22:39,083 --> 00:22:40,916
Mamo, oglądam Gore'a.

309
00:22:41,000 --> 00:22:43,125
Zrobiłeś to, jak miałeś pięć lat.

310
00:22:45,416 --> 00:22:46,250
Dziesięć.

311
00:22:46,333 --> 00:22:49,333
Nieważne. To moja pamiątka na starość.

312
00:22:49,416 --> 00:22:51,083
- Muszę tylko…
- Lindsay?

313
00:22:52,625 --> 00:22:53,625
Co?

314
00:22:54,791 --> 00:22:57,458
- To Kevin.
- Może być nawet dzieciątko Jezus.

315
00:22:57,541 --> 00:23:00,000
Jest Wielkanoc. Wracaj do domu.

316
00:23:01,416 --> 00:23:02,375
Muszę kończyć.

317
00:23:04,000 --> 00:23:04,833
„To Kevin”.

318
00:23:06,000 --> 00:23:07,375
Ciągle tylko Kevin.

319
00:23:07,916 --> 00:23:09,500
Co mam zrobić?

320
00:23:09,583 --> 00:23:12,791
Rób wydmuszki
albo pomóż z koszyczkiem babci.

321
00:23:12,875 --> 00:23:14,333
Jak mam go ozdobić?

322
00:23:15,083 --> 00:23:17,583
- Wymyśl coś. Co ona lubi?
- Mentole.

323
00:23:17,666 --> 00:23:19,708
Lubi kwiaty. Zrób jeden z tego.

324
00:23:26,541 --> 00:23:27,958
Jest ktoś w domu?

325
00:23:28,041 --> 00:23:30,000
To pewnie Chip. Ma coś dla was.

326
00:23:31,500 --> 00:23:32,541
Wchodź!

327
00:23:33,375 --> 00:23:34,208
- Co?
- Cześć.

328
00:23:35,208 --> 00:23:38,166
- I co ty na to?
- Nie siedźcie tak. Jest wasz!

329
00:23:39,750 --> 00:23:42,458
Jak go nazwiemy? Ale super.

330
00:23:42,541 --> 00:23:45,125
- Duży jeszcze urośnie?
- Ten był najlepszy.

331
00:23:46,583 --> 00:23:48,083
- Co się mówi?
- Cześć.

332
00:23:48,166 --> 00:23:50,333
- Co się mówi?
- Dziękujemy.

333
00:23:50,416 --> 00:23:51,916
Zabierzcie go na dwór.

334
00:23:52,000 --> 00:23:53,833
- Śliczny.
- Ale ma łapy.

335
00:23:53,916 --> 00:23:55,500
- Zabierzcie go.
- Do nogi.

336
00:23:55,583 --> 00:23:56,833
- Łapcie go!
- Już!

337
00:23:56,916 --> 00:23:58,500
Zaraz gdzieś naszcza!

338
00:23:58,583 --> 00:24:00,458
Zaczyna węszyć…

339
00:24:00,541 --> 00:24:02,041
Idzie do mojego pokoju!

340
00:24:02,125 --> 00:24:03,958
Zniszczy mi dywan!

341
00:24:08,666 --> 00:24:12,875
Zły pies. Jeśli znów to zrobi, zajebię go!

342
00:24:12,958 --> 00:24:14,541
- Ty go chciałeś.
- Mamo!

343
00:24:19,875 --> 00:24:23,000
Szcza, gdzie mu się podoba.

344
00:24:23,083 --> 00:24:25,208
Będzie pasował idealnie.

345
00:24:27,416 --> 00:24:30,666
Zabierzcie go na zewnątrz. Posprzątam.

346
00:24:31,208 --> 00:24:32,583
- Ja pójdę.
- Naszczane…

347
00:24:32,666 --> 00:24:34,875
- Smycz.
- Ja wezmę.

348
00:24:34,958 --> 00:24:37,625
- Pójdę z nim.
- Tylko uważaj.

349
00:24:39,583 --> 00:24:41,541
- Mam go.
- Łap!

350
00:24:42,500 --> 00:24:44,083
- J.D.!
- Nie chciałem…

351
00:24:44,166 --> 00:24:47,041
Ile razy mówiłam,
żebyś nie był takim łamagą?

352
00:24:47,125 --> 00:24:48,458
- Przepraszam.
- Tak?

353
00:24:48,541 --> 00:24:50,333
Marsz do swojego pokoju!

354
00:24:50,916 --> 00:24:52,541
To tylko jajka.

355
00:24:52,625 --> 00:24:56,416
Pierdol się. To moja rodzinna pamiątka.

356
00:25:20,333 --> 00:25:23,625
Kto to? Gaduła z nawiedzonego domu?

357
00:25:24,291 --> 00:25:25,208
To Atog.

358
00:25:27,166 --> 00:25:28,791
Długo będziesz się złościł?

359
00:25:30,125 --> 00:25:31,666
Bo nie mam kasy!

360
00:25:31,750 --> 00:25:34,291
I postanowiłeś mi o tym nie mówić?

361
00:25:34,375 --> 00:25:35,916
Tak, ty głupia suko!

362
00:25:36,000 --> 00:25:37,708
Głupia suko?

363
00:25:37,791 --> 00:25:39,541
- Niezła parka.
- A rachunki?

364
00:25:39,625 --> 00:25:40,625
Ubaw po pachy.

365
00:25:42,916 --> 00:25:43,916
Wracaj tu!

366
00:25:44,000 --> 00:25:46,833
Przepraszam cię.

367
00:25:46,916 --> 00:25:49,375
Czasem potrafię coś spierdolić…

368
00:25:54,458 --> 00:25:56,125
Pójdziemy do twojego sklepu?

369
00:25:59,541 --> 00:26:01,291
Kupimy karty futbolowe…

370
00:26:03,291 --> 00:26:05,541
Bo ja i tak idę.

371
00:26:06,583 --> 00:26:10,458
Popatrzę sobie na facetów
w obcisłych portkach.

372
00:26:10,541 --> 00:26:13,250
- Chodź.
- Dobra.

373
00:26:14,375 --> 00:26:16,083
- Naraska.
- Dzięki, Steve.

374
00:26:21,208 --> 00:26:22,333
Kogo masz?

375
00:26:26,791 --> 00:26:30,375
Znajdź kogoś nowego.
Joe Montana nawet już nie gra.

376
00:26:30,458 --> 00:26:33,458
Cztery razy zdobył Super Bowl,
trzykrotny MVP,

377
00:26:33,541 --> 00:26:36,875
trzykrotny zawodnik All-Pro,
117 zwycięstw w karierze.

378
00:26:36,958 --> 00:26:38,666
Brzmisz jak robot.

379
00:26:38,750 --> 00:26:40,583
Długość podań: 40 551 jardów.

380
00:26:42,125 --> 00:26:44,500
- Czemu jesteś bystrzakiem?
- Nie wiem.

381
00:26:44,583 --> 00:26:46,208
Jak myślisz, po kim?

382
00:26:48,333 --> 00:26:51,291
- Jasne.
- Po mnie. Żebyś wiedział.

383
00:26:51,375 --> 00:26:52,666
Zapamiętaj to sobie.

384
00:26:52,750 --> 00:26:55,458
- Jak chcesz.
- Osiągnięcia Montany wymieniłeś.

385
00:26:56,000 --> 00:26:58,333
A kto ma najlepszą cieszynkę?

386
00:27:00,458 --> 00:27:01,791
{\an8}Deion.

387
00:27:01,875 --> 00:27:03,000
Jasne.

388
00:27:04,041 --> 00:27:06,708
- Przestań!
- Tak to robi?

389
00:27:06,791 --> 00:27:09,250
Wcale nie. To idzie tak.

390
00:27:15,833 --> 00:27:17,333
Pozbieraj.

391
00:27:18,500 --> 00:27:20,041
Tu się nie tańczy.

392
00:27:20,125 --> 00:27:21,916
„Tu się nie tańczy”.

393
00:27:22,000 --> 00:27:23,625
Zbieraj!

394
00:27:23,708 --> 00:27:24,708
Zbiera!

395
00:27:26,041 --> 00:27:27,375
Wynoście się!

396
00:27:28,416 --> 00:27:31,000
- Nie kupił jeszcze kart.
- Wynocha!

397
00:27:31,083 --> 00:27:32,958
Dobra! Idziemy, J.D.

398
00:27:38,500 --> 00:27:39,500
Suka!

399
00:27:41,208 --> 00:27:42,041
Szybko!

400
00:27:43,625 --> 00:27:45,458
Masz. Schowaj.

401
00:27:47,041 --> 00:27:48,750
Do wozu. Szybko!

402
00:27:51,500 --> 00:27:54,166
{\an8}Chipowi by tam szajba odbiła.

403
00:27:54,750 --> 00:27:56,125
Nie powiem mu.

404
00:27:57,625 --> 00:28:00,416
Jasne, że powiem. To zbyt fajna anegdotka.

405
00:28:01,500 --> 00:28:02,416
Lubisz go, nie?

406
00:28:02,500 --> 00:28:06,208
Jest wporzo,
ale ciągle gada tylko o policji.

407
00:28:06,291 --> 00:28:07,541
Bo to glina.

408
00:28:07,625 --> 00:28:10,958
Tak, ale można mieć też inne tematy.

409
00:28:12,666 --> 00:28:15,958
Rozmawiałam z nim o tym…

410
00:28:18,291 --> 00:28:20,000
że się do niego wprowadzimy.

411
00:28:21,375 --> 00:28:25,375
Miałbyś własny pokój,
jest tam nawet stół do ping-ponga.

412
00:28:25,458 --> 00:28:27,166
To chyba fajnie, co?

413
00:28:30,000 --> 00:28:31,166
Sam nie wiem.

414
00:28:32,125 --> 00:28:32,958
Dlaczego?

415
00:28:34,375 --> 00:28:38,208
Potem byśmy się od niego wynieśli
i znów musieli szukać domu.

416
00:28:38,291 --> 00:28:39,250
Zawsze tak jest.

417
00:28:40,250 --> 00:28:43,125
Chris nazywa go twoim smakiem miesiąca.

418
00:28:44,500 --> 00:28:45,333
Co takiego?

419
00:28:47,625 --> 00:28:49,416
Zna kilku twoich chłopaków…

420
00:28:49,500 --> 00:28:52,625
Pozwalasz temu gnojkowi tak gadać o matce?

421
00:28:52,708 --> 00:28:56,083
- Nie pozwalam.
- Po tym, co dla ciebie robię?

422
00:29:00,583 --> 00:29:03,041
Myślisz, że oni mnie obchodzą?

423
00:29:03,125 --> 00:29:04,666
Jestem z nimi dlatego,

424
00:29:04,750 --> 00:29:07,708
żebyście z Lindsay mieli to,
czego ja nie miałam.

425
00:29:08,708 --> 00:29:10,000
Nie macie pojęcia.

426
00:29:10,083 --> 00:29:14,166
W 400-osobowej szkole
byłam drugą najlepszą uczennicą.

427
00:29:14,250 --> 00:29:16,125
Mogłam robić wszystko,

428
00:29:16,208 --> 00:29:19,000
ale mnie nikt nie woził do biblioteki,

429
00:29:19,083 --> 00:29:23,291
nie mówił, że mogę iść na studia,
że pomoże mi je opłacić.

430
00:29:29,416 --> 00:29:31,666
- Mogę się rozbić.
- Mamo!

431
00:29:31,750 --> 00:29:33,625
Mogę się rozbić i nas zabić.

432
00:29:33,708 --> 00:29:36,583
- Może wtedy byś zrozumiał!
- Zatrzymaj się!

433
00:29:43,750 --> 00:29:46,708
- Zatrzymaj!
- Wracaj na miejsce!

434
00:29:51,083 --> 00:29:53,750
Nie becz! Naprawdę myślałeś,
że nas zabiję?

435
00:29:53,833 --> 00:29:55,750
Chris ma rację. Suka z ciebie!

436
00:29:56,208 --> 00:29:58,625
Tak myślisz o własnej matce?

437
00:29:59,375 --> 00:30:00,666
Ty przegrywie!

438
00:30:00,750 --> 00:30:02,666
Spójrz na siebie, grubasie!

439
00:30:03,583 --> 00:30:06,541
Nie będziesz tak do mnie mówił!

440
00:30:06,625 --> 00:30:08,458
- Nie będziesz!
- Zostaw mnie!

441
00:30:08,541 --> 00:30:09,791
Wracaj!

442
00:30:12,375 --> 00:30:13,583
Do cholery!

443
00:30:16,250 --> 00:30:17,291
J.D.!

444
00:30:20,500 --> 00:30:22,333
Wracaj tutaj!

445
00:30:22,416 --> 00:30:24,083
Cholera jasna.

446
00:30:24,166 --> 00:30:25,750
Na pomoc!

447
00:30:25,833 --> 00:30:27,666
- Pomocy!
- Co się dzieje?

448
00:30:27,750 --> 00:30:30,833
- Mama chce mnie zabić!
- Do jasnej cholery.

449
00:30:30,916 --> 00:30:33,541
- Wracaj tutaj!
- Schowaj się w środku.

450
00:30:33,625 --> 00:30:37,416
- J.D.! Chodź do mnie!
- Poszczuję cię psami!

451
00:30:37,500 --> 00:30:40,458
Nie do ciebie mówię!
Wyłaź, do kurwy nędzy!

452
00:30:40,541 --> 00:30:41,375
Ja pierdolę!

453
00:30:42,375 --> 00:30:44,208
- J.D.?
- Nie otworzę!

454
00:30:44,291 --> 00:30:49,000
- Babciu, przyjedź po mnie.
- County Road 11345!

455
00:30:49,083 --> 00:30:50,583
- 11345!
- Wpuść mnie!

456
00:30:50,666 --> 00:30:52,125
- Nie!
- Otwieraj!

457
00:30:52,208 --> 00:30:53,833
Mamie odbiło! Weź dziadka!

458
00:30:53,916 --> 00:30:56,375
- Odłóż słuchawkę!
- Chciałaś go zabić!

459
00:30:56,458 --> 00:30:57,833
Otwórz te jebane drzwi!

460
00:30:59,666 --> 00:31:01,666
- Jaja sobie robisz?
- Weź dziadka!

461
00:31:01,750 --> 00:31:03,291
Do samochodu! Już!

462
00:31:03,375 --> 00:31:08,666
- Mamo!
- County Road 11345! Proszę przyjechać!

463
00:31:09,625 --> 00:31:13,000
- Zadzwonię do opieki społecznej!
- A dzwoń se, kurwa!

464
00:31:13,083 --> 00:31:16,625
Wstawaj, kurwa! Zapierdalaj do samochodu!

465
00:31:17,375 --> 00:31:20,208
- Dzięki Bogu!
- Zadzwoniłaś po nich, suko?

466
00:31:20,291 --> 00:31:21,458
Wtargnęła tu!

467
00:31:21,541 --> 00:31:23,583
- To sprawa rodzinna.
- Proszę go puścić.

468
00:31:23,666 --> 00:31:26,833
- Nic nie zrobiłam. Bachor się droczy.
- Puść go.

469
00:31:26,916 --> 00:31:29,250
- Żartujesz sobie?
- I cofnij się.

470
00:31:31,000 --> 00:31:31,958
Chodź, synu.

471
00:31:35,000 --> 00:31:39,125
{\an8}NAZWISKO PACJENTKI: BEVERLY VANCE

472
00:31:39,208 --> 00:31:41,250
{\an8}OŚRODEK LECZENIA UZALEŻNIEŃ

473
00:31:43,958 --> 00:31:44,916
Bez jaj.

474
00:31:46,625 --> 00:31:47,708
Jezu.

475
00:31:48,916 --> 00:31:51,458
Nie da się czegoś zrobić z tym wi-fi?

476
00:31:51,541 --> 00:31:53,875
Sorki. Pojawia się i znika.

477
00:31:59,375 --> 00:32:00,208
Boże.

478
00:32:01,291 --> 00:32:02,708
- Cześć, kochanie.
<i>- Hej.</i>

479
00:32:03,458 --> 00:32:05,375
Miałeś przyjechać po kolacji.

480
00:32:05,958 --> 00:32:09,333
<i>Przepraszam. Zapomniałem.</i>

481
00:32:09,958 --> 00:32:11,083
Jak ci poszło?

482
00:32:15,208 --> 00:32:18,500
Nie wiem. Chyba dałem dupy.

483
00:32:19,291 --> 00:32:22,916
- Coś ty.
- Naskoczyłem na jednego z partnerów.

484
00:32:23,000 --> 00:32:24,208
Zasłużył sobie,

485
00:32:24,291 --> 00:32:27,166
ale na rozmowę mnie za to nie zaproszą.

486
00:32:28,833 --> 00:32:31,083
- J.D.?
<i>- Jestem tu.</i>

487
00:32:32,166 --> 00:32:33,208
Czyli gdzie?

488
00:32:34,708 --> 00:32:36,666
Chyba gdzieś w New Jersey.

489
00:32:38,125 --> 00:32:39,125
Co?

490
00:32:40,791 --> 00:32:43,291
Przecież masz jutro kilka rozmów.

491
00:32:48,208 --> 00:32:49,583
Mama jest w szpitalu.

492
00:32:50,083 --> 00:32:53,458
Boże. Co się stało? Nic jej nie jest?

493
00:32:55,083 --> 00:32:56,333
Znowu zaczęła ćpać.

494
00:32:58,625 --> 00:33:01,333
Tak mi przykro.

495
00:33:02,166 --> 00:33:04,166
Muszę tam pojechać.

496
00:33:05,041 --> 00:33:07,958
- Mogę do ciebie dolecieć.
<i>- Nie.</i>

497
00:33:08,041 --> 00:33:10,375
Poszukam lotów.

498
00:33:10,458 --> 00:33:13,375
Dziękuję, ale nie musisz tego robić.

499
00:33:16,708 --> 00:33:17,541
Dobrze.

500
00:33:19,083 --> 00:33:21,666
Może jakiś profesor wstawi się za tobą?

501
00:33:21,750 --> 00:33:24,416
<i>- Poprosi o drugą szansę.</i>
- I co im powie?

502
00:33:25,166 --> 00:33:28,125
„Zawalił rozmowę,
ale pochodzi z pojebanej rodziny.

503
00:33:28,208 --> 00:33:29,833
Dajcie mu szansę”.

504
00:33:29,916 --> 00:33:32,708
Sorry, stary. Odrzuciło twoją kartę.

505
00:33:35,333 --> 00:33:36,708
Serio? Przepraszam…

506
00:33:39,000 --> 00:33:41,333
Oddzwonię do ciebie, Usha.

507
00:33:41,416 --> 00:33:42,250
Dobrze.

508
00:33:43,625 --> 00:33:45,500
Zadzwoń, jak dojedziesz.

509
00:33:45,583 --> 00:33:47,625
Ta powinna działać.

510
00:33:49,333 --> 00:33:50,333
<i>Dobrze.</i>

511
00:33:51,833 --> 00:33:55,291
Wszystko będzie dobrze.

512
00:33:56,875 --> 00:33:59,416
<i>Tylko jedź ostrożnie.</i>

513
00:34:01,416 --> 00:34:02,375
<i>Dzięki.</i>

514
00:34:02,958 --> 00:34:03,916
Jasne. Pa.

515
00:34:04,750 --> 00:34:05,708
<i>Pa.</i>

516
00:34:30,625 --> 00:34:32,958
- Gdzie mój wnuk?
- Tutaj.

517
00:34:33,041 --> 00:34:35,875
Czemu siedzi w radiowozie
jak jakiś kryminalista?

518
00:34:35,958 --> 00:34:37,583
Dla jego bezpieczeństwa.

519
00:34:37,666 --> 00:34:40,416
Przyjechaliśmy. Niech już wysiada.

520
00:34:40,500 --> 00:34:43,166
- Dobrze. Tylko proszę o spokój.
- W porządku.

521
00:34:46,041 --> 00:34:49,708
Chodź do mnie. Już wszystko dobrze.

522
00:34:49,791 --> 00:34:51,416
Nic nie zrobiłam!

523
00:34:51,500 --> 00:34:53,083
- Zostawcie ją!
- Stój!

524
00:34:53,166 --> 00:34:56,083
- Puśćcie moją mamę!
- Powiem ci, jak będzie.

525
00:34:56,166 --> 00:34:57,875
- Nic nie zaszło!
- Słuchaj!

526
00:34:57,958 --> 00:34:59,291
Posłuchaj mnie.

527
00:34:59,833 --> 00:35:02,958
Może w twojej rodzinie to normalne,
ale tak nie wolno.

528
00:35:03,416 --> 00:35:07,333
Trzeba pomóc twojej mamie.
Zrobimy to, jeśli powiesz, co się stało.

529
00:35:08,458 --> 00:35:10,125
Uderzyła cię?

530
00:35:19,625 --> 00:35:20,458
Nie.

531
00:35:22,250 --> 00:35:23,458
Nic nie zrobiła.

532
00:35:27,291 --> 00:35:28,250
Wydurniałem się.

533
00:35:32,583 --> 00:35:33,416
W porządku.

534
00:35:36,375 --> 00:35:38,750
Rozkujcie ją. Nie będzie oskarżenia.

535
00:35:48,625 --> 00:35:52,125
Wszystko będzie okej.
Dobry z ciebie chłopiec.

536
00:36:06,750 --> 00:36:10,833
Dobrze, że po nas zadzwoniłeś.
To była dobra decyzja.

537
00:36:11,791 --> 00:36:14,416
- Już w porządku?
- Tak.

538
00:36:27,250 --> 00:36:30,916
<i>Jest godzina 8,15, radio WGGC.</i>

539
00:36:31,000 --> 00:36:32,375
<i>Tu Trish i Scott.</i>

540
00:36:32,458 --> 00:36:37,291
<i>Nadajemy na żywo</i>
<i>z toru wrotkarskiego w Middletown.</i>

541
00:36:37,375 --> 00:36:40,625
<i>Zgadza się, Scott!</i>
<i>Nasza stacja ma dla was upominki.</i>

542
00:36:40,708 --> 00:36:43,708
<i>Dwadzieścia pięć koszulek do rozdania.</i>

543
00:36:46,083 --> 00:36:51,291
<i>Mamy też nie jeden,</i>
<i>ale dwa bilety na koncert Brada Paisleya.</i>

544
00:37:05,791 --> 00:37:07,000
- Przepraszam.
- Tak?

545
00:37:07,083 --> 00:37:09,833
- Gdzie znajdę…
- Nie gadaj mi o przepisach!

546
00:37:09,916 --> 00:37:12,833
Macie wyrzucać osoby,
które otarły się o śmierć?

547
00:37:12,916 --> 00:37:13,833
Dziękuję.

548
00:37:13,916 --> 00:37:16,916
Tłumaczyłam już. Minęły 24 godziny.

549
00:37:17,000 --> 00:37:19,833
Pracowałam tu, kiedy tobie rosły pryszcze.

550
00:37:19,916 --> 00:37:22,125
Ciszej. Są tu też inni pacjenci.

551
00:37:22,208 --> 00:37:25,000
A to ci niespodzianka.
Przecież to szpital.

552
00:37:25,083 --> 00:37:29,291
- Chociaż na tydzień.
- Jej stan jest już stabilny.

553
00:37:29,375 --> 00:37:32,333
Przepraszam. Jestem synem.

554
00:37:32,416 --> 00:37:35,833
- Co tu się dzieje?
- Chcą wyrzucić mamę.

555
00:37:35,916 --> 00:37:38,083
Stan matki jest stabilny. Może iść.

556
00:37:38,166 --> 00:37:41,000
- Gówno prawda. Mam gorączkę.
- Spójrz na nią!

557
00:37:41,083 --> 00:37:43,416
- Dokąd ją zabieracie?
- Dokąd pan chce.

558
00:37:43,500 --> 00:37:46,333
Do jakiegoś innego ośrodka?

559
00:37:46,416 --> 00:37:50,958
Jest kilka prywatnych.
Może pan o tym z kimś pomówić.

560
00:37:51,041 --> 00:37:52,708
- Jasne.
- Wspaniale.

561
00:37:52,791 --> 00:37:56,500
Chciałbym wiedzieć,
co pokryje ubezpieczenie.

562
00:37:56,583 --> 00:37:58,125
Nie ma ubezpieczenia.

563
00:37:59,916 --> 00:38:01,125
Przedawniło się.

564
00:38:02,041 --> 00:38:05,416
Za moich czasów
nie wyrzucało się niepłacących pacjentów.

565
00:38:05,500 --> 00:38:07,291
To polityka szpitala.

566
00:38:07,375 --> 00:38:11,416
- Dzwoń do Terry'ego Cleary'ego.
- Nie pracuje tu od dziesięciu lat.

567
00:38:11,500 --> 00:38:14,166
To do kogoś innego zorientowanego!

568
00:38:14,250 --> 00:38:16,708
- Proszę wezwać lekarza dyżurnego.
- Jasne.

569
00:38:16,791 --> 00:38:18,375
- Świetnie.
- Dziękuję.

570
00:38:19,041 --> 00:38:21,041
- Na coś się przyda.
- Dr. Newton?

571
00:38:22,708 --> 00:38:24,791
Dzień dobry. Jak się dziś mamy?

572
00:38:24,875 --> 00:38:27,833
Lepiej, gdybyśmy
mogli w końcu coś ustalić…

573
00:38:27,916 --> 00:38:30,291
Porozmawiamy na korytarzu?

574
00:38:30,375 --> 00:38:31,583
- Dobrze.
- Dziękuję.

575
00:38:32,000 --> 00:38:35,916
Bo co mnie, kurwa, obchodzi,
co ma do powiedzenia lekarz.

576
00:38:36,833 --> 00:38:41,125
Nazywam się J.D., jestem synem Beverly.
Przepraszam za scenę.

577
00:38:41,208 --> 00:38:43,875
Dopiero przyjechałem. Coś dla niej znajdę.

578
00:38:43,958 --> 00:38:48,333
- Proszę tylko o jeden nocleg.
- Brak nam łóżek.

579
00:38:48,416 --> 00:38:52,416
Powinna wrócić do domu
i zacząć brać suboxone.

580
00:38:53,208 --> 00:38:57,000
Ona nie ma gdzie się podziać.

581
00:38:58,125 --> 00:38:58,958
Przykro mi.

582
00:38:59,708 --> 00:39:02,625
Wie pan,
że pracowała tu wiele lat, prawda?

583
00:39:02,708 --> 00:39:06,333
Wszystko zaczęło się tutaj
od tabletek przeciwbólowych.

584
00:39:06,416 --> 00:39:07,916
Chciałbym pomóc.

585
00:39:09,208 --> 00:39:12,500
Macie czas do 15. Tyle mogę zrobić.

586
00:39:24,375 --> 00:39:25,625
Mamy czas do 15.

587
00:39:27,083 --> 00:39:30,625
Tyle dały nam twoje prawnicze negocjacje?

588
00:39:30,708 --> 00:39:32,333
Brawa dla Yale.

589
00:39:32,416 --> 00:39:34,750
Na razie, mamo. Przyjadę po ciebie.

590
00:39:39,541 --> 00:39:41,458
Jak tam twoja szkółka dla szych?

591
00:39:42,000 --> 00:39:43,416
Dobrze.

592
00:39:44,583 --> 00:39:46,291
Podobno masz dziewczynę.

593
00:39:47,916 --> 00:39:48,958
Jak się nazywa?

594
00:39:49,583 --> 00:39:51,541
Przyjadę po ciebie o 15.

595
00:39:56,000 --> 00:39:58,791
- Witaj w domu.
- Dzięki.

596
00:40:00,125 --> 00:40:02,666
- Szlag. Jestem spóźniona.
- Na co?

597
00:40:02,750 --> 00:40:07,125
Mamuśka z drużyny piłkarskiej Meghan
wkręciła mnie w zrobienie przyjęcia,

598
00:40:07,208 --> 00:40:11,416
a my mamy w domu pięć serwetek
i kilka hot dogów.

599
00:40:12,250 --> 00:40:14,583
Przykro mi, Linds. Halo.

600
00:40:14,666 --> 00:40:16,375
<i>- J.D. Vance?</i>
- Tak.

601
00:40:16,458 --> 00:40:19,416
<i>Dzwonię w imieniu pana Rosemana</i>
<i>z Glaston Hamburg.</i>

602
00:40:19,500 --> 00:40:22,541
<i>Zapraszamy pana na rozmowę</i>
<i>jutro na godzinę 10.</i>

603
00:40:22,625 --> 00:40:27,375
To wspaniale. Dziękuję. Fantastycznie.

604
00:40:27,458 --> 00:40:28,750
Ale 10 jutro…

605
00:40:28,833 --> 00:40:31,333
Nie dałoby się może tego przełożyć?

606
00:40:31,416 --> 00:40:34,416
Jestem dziesięć godzin drogi od New Haven.

607
00:40:34,750 --> 00:40:36,125
<i>Niestety nie.</i>

608
00:40:36,208 --> 00:40:38,750
<i>Pan Roseman zostaje tam tylko jeden dzień.</i>

609
00:40:39,916 --> 00:40:44,916
A więc 10 jutro. Dziękuję. Do widzenia.

610
00:40:47,083 --> 00:40:49,458
- Kto to?
- W sprawie praktyk.

611
00:40:49,541 --> 00:40:52,500
Jutro mam jedyną szansę na rozmowę.

612
00:40:52,583 --> 00:40:54,916
- Muszę tam być.
- Czyli jeden dzień?

613
00:40:56,458 --> 00:40:58,333
- Krótka wizyta.
- Wiem.

614
00:40:58,416 --> 00:41:01,916
O jeden dzień za długa. Heroina? Chryste.

615
00:41:02,000 --> 00:41:03,750
Kiedy tak się stoczyła?

616
00:41:04,500 --> 00:41:07,333
- Tato?
- Dziadku!

617
00:41:07,916 --> 00:41:09,875
- Słyszycie coś?
- Nie!

618
00:41:09,958 --> 00:41:11,375
- Widzę go!
- Jest!

619
00:41:11,458 --> 00:41:14,291
Telewizor gra za głośno. Zbiję szybę.

620
00:41:14,375 --> 00:41:15,625
- Co?
- Wybiję szybę.

621
00:41:16,833 --> 00:41:18,875
Odsuń się!

622
00:41:22,750 --> 00:41:24,375
Otwórz drzwi!

623
00:41:26,958 --> 00:41:28,958
Tato!

624
00:41:29,583 --> 00:41:31,541
- Dzwońcie po pogotowie.
- Tato?

625
00:41:33,791 --> 00:41:34,625
Dzwoń!

626
00:41:38,791 --> 00:41:39,708
Za późno.

627
00:41:39,791 --> 00:41:41,041
Skąd wiesz?

628
00:41:41,125 --> 00:41:44,625
Jestem pielęgniarką, mamo. On nie żyje.

629
00:41:55,208 --> 00:41:58,958
To nie nagły wypadek.
Po prostu przyślijcie koronera.

630
00:42:01,416 --> 00:42:02,583
Tak, jestem pewna.

631
00:42:10,125 --> 00:42:11,041
Jimmy…

632
00:43:11,208 --> 00:43:12,625
Czemu tak robią, babciu?

633
00:43:14,125 --> 00:43:18,541
Bo mieszkańcy Appalachów
szanują swoich zmarłych.

634
00:43:33,166 --> 00:43:35,541
<i>Dopiero po śmierci dziadka zrozumiałem,</i>

635
00:43:35,625 --> 00:43:38,291
<i>że to on chronił mamę przed światem.</i>

636
00:43:40,000 --> 00:43:43,416
<i>Odeszła jej jedyna opoka.</i>

637
00:43:44,958 --> 00:43:47,458
<i>Wszystkie jej marzenia, nasze w sumie też,</i>

638
00:43:49,583 --> 00:43:51,500
<i>oddaliły się jeszcze bardziej.</i>

639
00:43:54,333 --> 00:43:56,000
Wszystko dobrze, kotku?

640
00:43:56,083 --> 00:43:57,625
Nic mi nie jest, Matt.

641
00:44:37,125 --> 00:44:39,625
- Zaboli?
- Już po wszystkim.

642
00:44:41,000 --> 00:44:44,250
Pełen profesjonalizm, Janice. Znasz mnie.

643
00:44:44,333 --> 00:44:45,750
Nie to co ta nowa.

644
00:44:46,416 --> 00:44:49,458
Kit? Jeszcze się nauczy.

645
00:44:51,583 --> 00:44:55,000
- Przynieść ci coś?
- Nie trzeba.

646
00:44:55,083 --> 00:44:57,500
- Proszę.
- Dziękuję.

647
00:45:20,541 --> 00:45:22,666
Wróciłaś. Jak było na pogrzebie?

648
00:45:23,208 --> 00:45:25,625
Ciągle te same rodzinne bzdety.

649
00:45:31,583 --> 00:45:32,833
Boże. Twoje?

650
00:45:33,791 --> 00:45:36,041
Jeżdżę na parkingu po pracy.

651
00:45:36,125 --> 00:45:37,916
Ja też kiedyś…

652
00:45:40,000 --> 00:45:44,208
- Mogę przymierzyć? Jaki to rozmiar?
- Siódemka.

653
00:45:45,416 --> 00:45:46,333
Pasują?

654
00:45:46,416 --> 00:45:47,791
Jak ulał.

655
00:45:51,125 --> 00:45:53,916
Uwielbiałam chodzić na tor wrotkarski.

656
00:45:54,000 --> 00:45:55,458
Na randki pewnie też?

657
00:45:55,541 --> 00:45:57,916
Niezła była ze mnie laska.

658
00:45:58,916 --> 00:46:01,958
Chodziłam na dyskoteki.
Mogę się przejechać?

659
00:46:03,125 --> 00:46:04,375
Gdzie?

660
00:46:07,250 --> 00:46:08,416
Przepraszam.

661
00:46:12,958 --> 00:46:14,958
ODDZIAŁ INTENSYWNEJ TERAPII

662
00:46:25,750 --> 00:46:26,750
Cześć!

663
00:46:31,125 --> 00:46:32,958
Siostro!

664
00:46:33,041 --> 00:46:35,791
- Proszę wezwać ochronę!
- Ochrona!

665
00:46:38,583 --> 00:46:40,000
I co zrobili?

666
00:46:40,083 --> 00:46:42,708
A jak sądzisz? Zwolnili mnie.

667
00:46:42,791 --> 00:46:45,791
- Beverly!
- I tak miałam dość tego miejsca.

668
00:46:45,875 --> 00:46:48,583
Praca zarobkowa przeszkadzała jej w życiu.

669
00:46:48,666 --> 00:46:50,000
Znajdę inną pracę.

670
00:46:50,083 --> 00:46:52,000
Mogłaś stracić licencję.

671
00:46:52,916 --> 00:46:53,916
Co robisz?

672
00:46:54,000 --> 00:46:55,458
Głowa mnie boli. Muszę…

673
00:46:55,541 --> 00:46:59,625
Nie możesz odstawiać takich numerów
przy każdym złym dniu.

674
00:46:59,708 --> 00:47:01,375
Pomyśl o dzieciach.

675
00:47:01,458 --> 00:47:04,375
Od osiemnastego roku życia o nich myślę.

676
00:47:05,125 --> 00:47:08,166
Cały czas wciąż tylko myślę o dzieciach.

677
00:47:09,375 --> 00:47:10,708
Wszystko nasza wina.

678
00:47:12,458 --> 00:47:13,708
Co teraz zrobisz?

679
00:47:15,000 --> 00:47:16,125
Coś wymyślę.

680
00:47:16,208 --> 00:47:17,625
Świetny plan.

681
00:47:21,583 --> 00:47:25,166
To nie takie proste.
Poczekaj, aż sama zajdziesz w ciążę.

682
00:47:25,250 --> 00:47:26,583
Żadnego dzieciura.

683
00:47:26,666 --> 00:47:30,000
Bo jakaś wyjątkowa jesteś?
Taki już los dziewczyn.

684
00:47:30,083 --> 00:47:31,708
Tylko tych głupich.

685
00:47:32,791 --> 00:47:34,625
- Beverly!
- Ja jestem głupia?

686
00:47:34,708 --> 00:47:36,583
- Gówniara.
- Idę do Kevina!

687
00:47:36,666 --> 00:47:39,291
To nie ty musisz płacić rachunki!

688
00:47:39,375 --> 00:47:42,583
- Jestem mądrzejsza!
- Masz szanować matkę!

689
00:47:47,500 --> 00:47:51,041
Możemy przełączyć
na program o Monice Lewinsky?

690
00:47:51,583 --> 00:47:53,458
Nie chcę o tym więcej słuchać.

691
00:47:54,250 --> 00:47:56,166
- Jak ta gra się nazywa?
- Kuźwa!

692
00:47:56,250 --> 00:47:57,916
Wyrażaj się. Gin.

693
00:47:59,000 --> 00:48:00,083
Ciągle przegrywam.

694
00:48:00,958 --> 00:48:05,041
Jak ci się nie podoba,
znajdź sobie frajera, co nie umie grać.

695
00:48:07,166 --> 00:48:08,333
Rozdaj.

696
00:48:19,625 --> 00:48:20,958
- Boże.
- Cholera.

697
00:48:21,041 --> 00:48:24,291
Nigdy nie widziałam,
żeby ktoś tak chujowo grał w karty.

698
00:48:38,000 --> 00:48:39,541
Ile razy to widziałaś?

699
00:48:40,291 --> 00:48:41,833
Ze sto.

700
00:48:41,916 --> 00:48:43,166
Po co wciąż oglądasz?

701
00:48:44,000 --> 00:48:46,458
Bo lubię.

702
00:48:46,541 --> 00:48:49,333
W dzisiejszym świecie
jesteś jednym z trzech:

703
00:48:49,416 --> 00:48:53,750
dobrym Terminatorem,
złym Terminatorem lub neutralnym.

704
00:48:53,833 --> 00:48:55,291
Ty jesteś dobrym.

705
00:48:55,375 --> 00:48:58,583
Nie zawsze tak było. Musiałam się nauczyć.

706
00:49:00,500 --> 00:49:03,291
Też możesz nim zostać,
jak tego nie spierdolisz.

707
00:49:04,208 --> 00:49:05,208
Jesteś jak ja.

708
00:49:07,375 --> 00:49:08,291
Mama też?

709
00:49:08,375 --> 00:49:10,625
Ona wdała się w dziadka.

710
00:49:11,250 --> 00:49:13,208
On był dobrym Terminatorem.

711
00:49:14,958 --> 00:49:16,583
Zdarzało mu się być złym.

712
00:49:18,291 --> 00:49:21,000
Myślisz, że dlaczego nie mieszkał ze mną?

713
00:49:21,083 --> 00:49:22,541
W jaki sposób był zły?

714
00:49:24,291 --> 00:49:28,291
Wszystko brał sobie do serca.
Czuł się przez to słaby.

715
00:49:29,791 --> 00:49:30,958
Też mogę być zły?

716
00:49:33,875 --> 00:49:36,000
Znowu jakaś zadyma na ulicy.

717
00:49:38,416 --> 00:49:39,750
Ciągle coś.

718
00:49:41,250 --> 00:49:42,166
J.D.

719
00:49:48,458 --> 00:49:49,875
Wezwijcie pomoc!

720
00:49:55,208 --> 00:49:57,666
Dzwońcie po pogotowie!

721
00:49:57,750 --> 00:50:01,041
- Mama?
- A co ze mną?

722
00:50:01,125 --> 00:50:03,583
- Zejdź z drogi!
- Pomocy!

723
00:50:04,333 --> 00:50:06,541
- Nikt nie chce pomóc!
- Pomóżcie jej!

724
00:50:06,625 --> 00:50:11,500
- Czy ktoś może mi pomóc?
- Uspokój się, Bev!

725
00:50:12,458 --> 00:50:13,625
Jesteś roztrzęsiona…

726
00:50:13,708 --> 00:50:15,125
Nie!

727
00:50:15,208 --> 00:50:17,125
- Mamo?
- Hej!

728
00:50:17,208 --> 00:50:20,125
Uspokój się. Wszyscy za nim tęsknimy.

729
00:50:20,208 --> 00:50:24,291
To był mój tata, nie twój!

730
00:50:24,375 --> 00:50:26,666
- Ty suko!
- Przestań!

731
00:50:26,750 --> 00:50:28,750
- Mój!
- Uspokój się, Bev!

732
00:50:28,833 --> 00:50:30,208
Proszę cię, mamo…

733
00:50:30,291 --> 00:50:33,500
Cofnąć się! Zachowajmy spokój.

734
00:50:33,583 --> 00:50:35,291
- Bev…
- To mój tata!

735
00:50:48,125 --> 00:50:49,916
Nie podchodzić!

736
00:50:57,458 --> 00:51:01,333
Nie!

737
00:51:06,625 --> 00:51:08,541
- J.D.!
- Nie!

738
00:51:08,625 --> 00:51:11,333
Nie patrz na to.

739
00:51:11,416 --> 00:51:12,541
Na mnie patrz.

740
00:51:12,625 --> 00:51:14,250
Na mnie, dobrze?

741
00:51:14,333 --> 00:51:16,458
Lindsay. Przyjdź do mnie.

742
00:51:16,541 --> 00:51:18,166
- Tylko spokojnie.
- Nie!

743
00:51:18,250 --> 00:51:20,541
- Spokojnie.
- Pomóżcie jej!

744
00:51:34,625 --> 00:51:37,208
Szukam miejsca dla matki.

745
00:51:39,875 --> 00:51:42,125
Nie ma ubezpieczenia, ale…

746
00:51:44,250 --> 00:51:46,083
Rozumiem. Dzięki.

747
00:51:47,375 --> 00:51:48,333
Szlag.

748
00:51:54,875 --> 00:51:56,458
Nie każcie mi czekać.

749
00:51:58,375 --> 00:52:01,125
Boże. Czy to kanapka z pieczoną mortadelą?

750
00:52:02,208 --> 00:52:03,291
Życie mi ratujesz.

751
00:52:03,916 --> 00:52:05,958
Daj. Potrzebuję tego.

752
00:52:06,625 --> 00:52:08,875
- Dawaj kanapkę.
- Ostatnia dla ciebie.

753
00:52:09,666 --> 00:52:11,916
W Yale takich nie macie.

754
00:52:13,166 --> 00:52:15,000
Tam to pewnie są zakazane.

755
00:52:15,708 --> 00:52:18,541
Boże, brakowało mi tego.

756
00:52:21,000 --> 00:52:23,541
Tam są. Patrzcie państwo.

757
00:52:23,625 --> 00:52:25,708
Cicho! Mówi do Yale'a.

758
00:52:26,208 --> 00:52:28,291
Nie widziałem cię od pogrzebu babci.

759
00:52:28,375 --> 00:52:30,250
- Tak długo?
- Cześć, Linds.

760
00:52:30,333 --> 00:52:31,333
Postrach okolicy.

761
00:52:32,208 --> 00:52:33,583
- Piwo masz.
- Tak.

762
00:52:33,666 --> 00:52:35,000
A bułki?

763
00:52:37,458 --> 00:52:40,791
No to będziesz jadł same parówy.

764
00:52:40,875 --> 00:52:42,458
- Dobra.
- Brawo.

765
00:52:44,916 --> 00:52:45,875
Co ty tu robisz?

766
00:52:46,500 --> 00:52:48,791
Przyjechałem pomóc matce.

767
00:52:48,875 --> 00:52:50,916
Byłem, gdy Lindsay ją przywiozła.

768
00:52:51,000 --> 00:52:53,375
- Przykro mi.
- Szukam dla niej odwyku.

769
00:52:53,458 --> 00:52:56,041
- Byle nie w Cedar Creek.
- Zamianka.

770
00:52:56,125 --> 00:52:57,291
Dlaczego?

771
00:52:57,375 --> 00:53:00,541
- Gówniane żarcie.
- Szwagier tam był.

772
00:53:00,625 --> 00:53:02,291
- A ten…
- Roztocza.

773
00:53:02,375 --> 00:53:05,166
Za to Fairlawn jest jak ośrodek wczasowy.

774
00:53:05,250 --> 00:53:08,458
Nie mają miejsc. Zresztą nie stać nas.

775
00:53:08,541 --> 00:53:10,333
- Kochanie!
- Tak?

776
00:53:10,416 --> 00:53:13,333
Twoja kumpela Sally
pracuje w jakimś odwyku…

777
00:53:13,416 --> 00:53:14,375
New Beginnings.

778
00:53:14,458 --> 00:53:17,375
- Zapytaj ją, czy nie mają miejsc.
- Jasne.

779
00:53:18,500 --> 00:53:20,125
Że też on ma żonę.

780
00:53:20,208 --> 00:53:22,541
Właśnie. Oczy jej zawiązałeś?

781
00:53:22,625 --> 00:53:25,583
Tak. Zawiązałem.

782
00:53:31,750 --> 00:53:32,958
Dodzwoniłeś się?

783
00:53:33,500 --> 00:53:36,041
Wciąż czekam w kolejce. Niewiarygodne.

784
00:53:40,875 --> 00:53:42,750
DZWONI USHA

785
00:53:45,166 --> 00:53:46,375
Rozmawiałeś z nią?

786
00:53:47,208 --> 00:53:49,500
Nie chcę jej w to wciągać.

787
00:53:50,083 --> 00:53:51,250
Na to już za późno.

788
00:53:57,750 --> 00:53:59,250
Nie bądź dupkiem.

789
00:54:00,375 --> 00:54:01,708
Niech sama zdecyduje.

790
00:54:03,791 --> 00:54:04,625
Szlag.

791
00:54:06,125 --> 00:54:08,750
Parker poszedł o krok dalej i powiedział,

792
00:54:08,833 --> 00:54:12,666
że sędziowie są upolitycznieni,
a to niekoniecznie prawda.

793
00:54:12,750 --> 00:54:14,375
- Zaraz wracam.
- Ma rację.

794
00:54:16,458 --> 00:54:20,250
- Dojechałeś cały?
<i>- Tak. Wybacz, że dopiero teraz dzwonię.</i>

795
00:54:20,333 --> 00:54:22,250
<i>Sporo się tu dzieje.</i>

796
00:54:23,208 --> 00:54:24,583
Z mamą dobrze?

797
00:54:24,666 --> 00:54:26,833
<i>W sumie ciężko stwierdzić,</i>

798
00:54:26,916 --> 00:54:29,791
<i>ale musi opuścić szpital do 15.</i>

799
00:54:29,875 --> 00:54:33,291
<i>Kiepsko mi idzie szukanie dla niej odwyku.</i>

800
00:54:35,333 --> 00:54:38,458
Ale… Wiesz co?

801
00:54:38,541 --> 00:54:39,375
<i>Co?</i>

802
00:54:40,125 --> 00:54:43,583
Dzwonili z kancelarii Glaston Hamburg.

803
00:54:43,666 --> 00:54:46,083
Zaprosili cię na rozmowę?

804
00:54:46,166 --> 00:54:48,166
<i>- Z Phillipem Rosemanem.</i>
- Tak!

805
00:54:48,250 --> 00:54:50,958
<i>- Jutro o 10 rano.</i>
- To cudownie.

806
00:54:51,041 --> 00:54:52,791
Jeśli zdążę.

807
00:54:53,291 --> 00:54:54,666
Pozwól mi przyjechać.

808
00:54:54,750 --> 00:54:57,208
Ja z nią zostanę, a ty pojedziesz.

809
00:54:57,291 --> 00:54:58,500
<i>Dzięki,</i>

810
00:54:58,583 --> 00:55:01,166
ale nie wiesz, w co się pakujesz.

811
00:55:01,250 --> 00:55:04,250
Byłam w szpitalu,
kiedy moja babcia chorowała.

812
00:55:04,333 --> 00:55:06,250
To nie jakaś pieprzona grypa.

813
00:55:07,458 --> 00:55:10,625
Moja matka przedawkowała heroinę.

814
00:55:12,791 --> 00:55:14,750
<i>Z czymś takim chcesz się borykać?</i>

815
00:55:18,208 --> 00:55:19,166
Tak sądziłem.

816
00:55:26,500 --> 00:55:30,500
Muszę do nich wracać
i walczyć dalej. Cześć.

817
00:55:41,125 --> 00:55:42,333
- J.D.!
- Tak?

818
00:55:43,291 --> 00:55:44,416
Chodź.

819
00:55:48,791 --> 00:55:53,750
Powiedział, że interpretacja prawa
zawsze jest subiektywna.

820
00:55:53,833 --> 00:55:57,833
Tak. Czy to znaczy, że nie możemy
wierzyć w system sądownictwa?

821
00:56:13,083 --> 00:56:16,458
Cheryl mówi,
że mogą mieć miejsca. Jedziemy.

822
00:56:16,541 --> 00:56:17,958
Pomówcie z Sally Coates.

823
00:56:18,041 --> 00:56:20,958
Niby ktoś zaklepał wolne miejsce,
ale jedźcie.

824
00:56:21,041 --> 00:56:23,541
- Dzięki, Cheryl.
- Nie ma sprawy.

825
00:56:23,625 --> 00:56:25,041
Mamo, gdzie moje korki?

826
00:56:25,125 --> 00:56:26,833
Sprawdź pod łóżkiem, skarbie.

827
00:56:27,458 --> 00:56:28,875
Zabierz mnie stąd.

828
00:56:31,125 --> 00:56:32,791
Ale z ciebie mamuśka.

829
00:56:32,875 --> 00:56:34,166
Gra pozorów.

830
00:56:34,250 --> 00:56:37,000
W tej grze ja wygrywam.

831
00:56:40,166 --> 00:56:41,708
Ten odwyk…

832
00:56:42,791 --> 00:56:43,791
Co?

833
00:56:43,875 --> 00:56:45,583
Myślisz, że teraz to coś da?

834
00:56:55,375 --> 00:56:56,416
Tęskniłeś?

835
00:56:57,666 --> 00:56:58,500
Tak.

836
00:57:00,250 --> 00:57:03,458
Lindsay bywa w domu
czy cały czas u swojego księciunia?

837
00:57:04,583 --> 00:57:05,875
Wiesz, jak to jest.

838
00:57:15,500 --> 00:57:17,708
- Dla ciebie.
- Co to?

839
00:57:18,791 --> 00:57:23,000
Takie tam dla zabicia czasu,
żebyś się nie nudziła.

840
00:57:23,666 --> 00:57:28,208
Są dowcipy, zadania z matmy,
jest też coś z Biblii.

841
00:57:28,833 --> 00:57:29,666
Ode mnie.

842
00:57:43,083 --> 00:57:43,916
Kocham cię.

843
00:57:46,583 --> 00:57:49,416
Kiedy stąd wyjdę,
stworzę dla nas prawdziwy dom.

844
00:57:50,708 --> 00:57:51,541
Dobrze?

845
00:57:52,083 --> 00:57:55,708
Pomożesz w gotowaniu
i zdrowym trybie życia.

846
00:57:59,000 --> 00:58:00,541
Od teraz będzie inaczej.

847
00:58:06,416 --> 00:58:10,208
Ośrodek New Beginnings.
Z kim mam połączyć?

848
00:58:10,291 --> 00:58:11,291
Dzień dobry.

849
00:58:11,375 --> 00:58:14,666
Przyszliśmy w odwiedziny do syna.
Victor Boyd.

850
00:58:15,166 --> 00:58:17,041
Oczywiście. Proszę usiąść.

851
00:58:18,791 --> 00:58:19,708
Słucham?

852
00:58:19,791 --> 00:58:22,875
Dzień dobry. J.D. Vance.
Przyszedłem do Sally Coates.

853
00:58:25,375 --> 00:58:28,291
<i>Wiem, że Cheryl to wasza przyjaciółka</i>

854
00:58:28,375 --> 00:58:29,916
i chętnie bym pomogła,

855
00:58:30,000 --> 00:58:32,375
ale obowiązują mnie procedury…

856
00:58:32,458 --> 00:58:33,416
Rozumiem to.

857
00:58:34,083 --> 00:58:38,791
Ale od kiedy zmarła babcia,
z mamą jest naprawdę bardzo źle.

858
00:58:39,375 --> 00:58:41,125
Chciałabym pomóc, ale…

859
00:58:41,208 --> 00:58:43,833
Szanuję pani podejście do procedur.

860
00:58:44,500 --> 00:58:45,625
Wiem, że nawaliła.

861
00:58:46,625 --> 00:58:48,541
I to nie raz.

862
00:58:48,625 --> 00:58:51,458
Ale w głębi duszy jest dobrym człowiekiem.

863
00:58:56,041 --> 00:58:59,250
Ukończyła szkołę dla pielęgniarek,
będąc samotną matką,

864
00:59:00,083 --> 00:59:01,625
a teraz ja studiuję prawo.

865
00:59:02,791 --> 00:59:05,750
Jestem głęboko przekonany o tym, że…

866
00:59:08,041 --> 00:59:10,666
gdyby tylko ktoś w nią uwierzył…

867
00:59:12,000 --> 00:59:15,166
Proszę zrozumieć, ja nie mogę stąd odejść.

868
00:59:15,750 --> 00:59:18,916
Muszę zrobić absolutnie wszystko,
co w mojej mocy.

869
00:59:20,916 --> 00:59:22,250
Chodzi o moją rodzinę.

870
00:59:23,833 --> 00:59:27,750
Będę przedstawiał argumenty,
dopóki ochrona mnie stąd nie wywlecze.

871
00:59:31,083 --> 00:59:33,416
<i>Jason Flip do pokoju grupowego.</i>

872
00:59:33,500 --> 00:59:36,166
<i>Jason Flip do pokoju grupowego. Dziękuję.</i>

873
00:59:39,041 --> 00:59:40,500
MOŻESZ PRZESTAĆ BRAĆ

874
00:59:40,583 --> 00:59:43,166
- Cieszę się, że pomogłam.
- Dziękuję pani.

875
00:59:44,291 --> 00:59:45,125
Udało się.

876
00:59:48,500 --> 00:59:50,541
Teraz żeby się nie pogubić.

877
00:59:52,041 --> 00:59:56,583
Pięćset z tej, tysiąc z tej.

878
00:59:56,666 --> 01:00:00,166
Nie. Z tej pięćset, a z tej tysiąc.

879
01:00:00,250 --> 01:00:01,083
Z tej?

880
01:00:01,166 --> 01:00:04,125
Autoryzuję je.
Środki zostaną pobrane po przyjęciu.

881
01:00:06,958 --> 01:00:10,041
- Dobrze.
- Wystarczy na pierwszy tydzień.

882
01:00:10,125 --> 01:00:11,208
Przyjedź po mnie.

883
01:00:11,291 --> 01:00:13,958
Wymagana jest opłata za dwa tygodnie.

884
01:00:15,000 --> 01:00:15,875
Dobrze.

885
01:00:18,625 --> 01:00:21,333
Jeszcze pięćset z tej

886
01:00:21,416 --> 01:00:24,541
i… tysiąc z tej.

887
01:00:24,625 --> 01:00:28,000
Powinno wystarczyć. Proszę sprawdzić.

888
01:00:29,416 --> 01:00:30,625
Przepraszam.

889
01:00:31,875 --> 01:00:32,875
Ostatnia.

890
01:00:37,166 --> 01:00:38,250
W porządku.

891
01:00:38,333 --> 01:00:40,375
- Poważnie?
- Tak.

892
01:00:40,458 --> 01:00:42,041
Wspaniale. Dziękuję.

893
01:00:42,125 --> 01:00:43,208
To wszystko.

894
01:00:43,291 --> 01:00:45,250
Świetnie. Zaraz podpiszę.

895
01:00:45,333 --> 01:00:47,416
- Tylko powiem mamie.
- Dobrze.

896
01:00:49,541 --> 01:00:51,833
Możesz tu zostać.

897
01:00:51,916 --> 01:00:55,083
Tylko jeszcze spotkanie
z lekarzem i terapeutą.

898
01:00:55,166 --> 01:00:57,208
- Dzięki, ale nie.
- Co ty mówisz?

899
01:00:58,041 --> 01:00:59,000
Rozmyśliłam się.

900
01:00:59,083 --> 01:01:00,708
- Gdzie idziesz?
- Co?

901
01:01:00,791 --> 01:01:04,125
- Błagałem, żeby cię przyjęli.
- Nikt cię nie prosił.

902
01:01:05,041 --> 01:01:07,375
- Zbytek łaski.
- Po co ja tu jestem?

903
01:01:08,000 --> 01:01:11,375
- Żeby poczuć się lepszy?
- Jak możesz być taka samolubna?

904
01:01:11,458 --> 01:01:13,875
- Niszczysz życie Lindsay!
- Cicho.

905
01:01:13,958 --> 01:01:16,708
- Nie mieszaj jej!
- To samo było z babcią.

906
01:01:16,791 --> 01:01:20,291
Doiłaś z niej kasę,
aż nic jej nie zostało.

907
01:01:20,375 --> 01:01:23,791
- Bo taka była święta.
- Cały czas ci pomagała!

908
01:01:23,875 --> 01:01:25,541
Wtedy, kiedy nie trzeba.

909
01:01:27,000 --> 01:01:30,000
Nie chce ci się żyć
czy po prostu już starać?

910
01:01:30,083 --> 01:01:32,541
- Przestań.
- Starałam się… wiele razy.

911
01:01:40,000 --> 01:01:40,833
Mam jej dość.

912
01:01:40,916 --> 01:01:44,666
Nie bądź głupi. Nie zostawimy jej.
Ona nie ma gdzie się podziać.

913
01:01:44,750 --> 01:01:46,583
- Ciągle jej bronisz.
- Nie!

914
01:01:46,666 --> 01:01:49,791
Dla ciebie była najgorsza,
a masz wyrzuty sumienia.

915
01:01:49,875 --> 01:01:51,375
Tak samo robiła z babcią.

916
01:01:54,375 --> 01:01:56,208
Nie wiesz wszystkiego.

917
01:01:56,291 --> 01:01:59,208
Już za dzieciaka nam to robiła.

918
01:02:00,125 --> 01:02:02,583
Nie od niej się zaczęło.

919
01:02:04,791 --> 01:02:08,750
Mama i ciocia Lori miały jeszcze gorzej.

920
01:02:09,541 --> 01:02:11,250
Przeszły prawdziwe piekło.

921
01:02:12,416 --> 01:02:14,916
Beverly, schowaj siostrę w szafie!

922
01:02:15,000 --> 01:02:17,125
- Morda!
- Co z ciebie za człowiek?

923
01:02:17,208 --> 01:02:21,125
Jeszcze raz wrócisz pijany,
to cię podpalę!

924
01:02:21,208 --> 01:02:23,791
Będę wracał, kiedy będę chciał!

925
01:02:24,375 --> 01:02:26,250
Precz, pijaku!

926
01:02:26,833 --> 01:02:28,875
- Morda, bo oberwiesz!
- Przestań!

927
01:02:28,958 --> 01:02:30,708
<i>Zostaw! Wynoś się!</i>

928
01:02:32,166 --> 01:02:35,875
I teraz leżysz we własnych szczochach,
ty zapity sukinsynu.

929
01:02:36,666 --> 01:02:38,458
Ostrzegałam cię!

930
01:02:43,458 --> 01:02:44,875
Sam jesteś sobie winien.

931
01:02:45,625 --> 01:02:47,291
Co z ciebie za ojciec?

932
01:03:14,541 --> 01:03:16,208
Nie bronię jej…

933
01:03:17,291 --> 01:03:19,500
ale staram się jej przebaczyć.

934
01:03:22,625 --> 01:03:26,791
Bo inaczej nigdy nie przełamiesz
tego zaklętego kręgu.

935
01:04:10,875 --> 01:04:11,791
Mamo, to…

936
01:04:14,083 --> 01:04:16,041
To moja dziewczyna. Usha.

937
01:04:21,958 --> 01:04:23,166
Skąd pochodzi?

938
01:04:25,000 --> 01:04:26,125
Z Indii.

939
01:04:28,333 --> 01:04:30,000
Bardzo ładna.

940
01:04:30,875 --> 01:04:32,625
Polubiłabyś ją.

941
01:04:32,708 --> 01:04:34,333
Niech tu przyjedzie.

942
01:04:39,875 --> 01:04:41,541
Naprawdę dobrze mi szło.

943
01:04:42,583 --> 01:04:45,750
Pracowałam,
starałam się odzyskać licencję…

944
01:04:49,041 --> 01:04:50,333
Po prostu miałam…

945
01:04:52,083 --> 01:04:53,666
zły miesiąc.

946
01:05:05,000 --> 01:05:06,958
Jestem jutro umówiony na rozmowę.

947
01:05:07,041 --> 01:05:07,875
Inaczej…

948
01:05:12,750 --> 01:05:14,375
Na pewno tu nie zostaniesz?

949
01:05:14,458 --> 01:05:16,083
- Załatwiłem miejsce.
- Nie.

950
01:05:17,208 --> 01:05:18,708
Zawieź mnie do Raya.

951
01:05:18,791 --> 01:05:21,375
- Daj spokój.
- Znasz mnie.

952
01:05:22,083 --> 01:05:23,625
Ląduję na czterech łapach.

953
01:05:29,041 --> 01:05:32,416
Pogratuluj mi. Zostałam mężatką.

954
01:05:32,500 --> 01:05:34,000
Wychodzisz za mąż?

955
01:05:34,083 --> 01:05:35,875
Już wyszłam.

956
01:05:37,666 --> 01:05:38,666
No i?

957
01:05:39,625 --> 01:05:41,375
Nikt się nie cieszy?

958
01:05:42,041 --> 01:05:44,041
Nikomu nie powiedziałaś?

959
01:05:44,125 --> 01:05:47,291
- Myślałem, że zerwaliście.
- Nie wyszłam za Matta.

960
01:05:47,375 --> 01:05:48,500
Wyszłam za Kena.

961
01:05:48,583 --> 01:05:49,666
Co?

962
01:05:49,750 --> 01:05:51,083
A co to za jeden?

963
01:05:51,166 --> 01:05:53,916
Mój szef w stacji dializ.

964
01:05:54,958 --> 01:05:57,500
Ja pierdzielę. Jak to się stało?

965
01:05:57,583 --> 01:05:58,791
Kręciłam z nim.

966
01:05:58,875 --> 01:06:01,750
Z Mattem skończyłam jakiś czas temu.

967
01:06:01,833 --> 01:06:03,291
Zerwałaś z Mattem?

968
01:06:03,375 --> 01:06:06,250
No raczej. Wyszłam za innego.

969
01:06:22,541 --> 01:06:25,875
Tu jest kuchnia i kuchenne graty.

970
01:06:29,666 --> 01:06:32,583
To był kiedyś kegerator.

971
01:06:33,083 --> 01:06:34,916
Chciałem go zatrzymać, ale…

972
01:06:35,458 --> 01:06:37,416
Teraz chłodzimy w nim napoje.

973
01:06:41,583 --> 01:06:43,541
Przykro mi z powodu twojego psa.

974
01:06:44,291 --> 01:06:46,791
Mam uczulenie. Duszę się.

975
01:06:48,291 --> 01:06:50,291
Pokażę ci twój pokój.

976
01:06:50,875 --> 01:06:51,916
Tędy.

977
01:06:56,833 --> 01:06:57,958
To jest Travis.

978
01:06:58,625 --> 01:07:00,041
A to J.D.

979
01:07:03,583 --> 01:07:04,541
Rozgość się.

980
01:07:16,625 --> 01:07:17,625
Pokazać ci coś?

981
01:07:19,500 --> 01:07:22,750
Ojciec ciągle jara. Nie wie, że podkradam.

982
01:07:24,291 --> 01:07:26,250
Trzyma ją tutaj.

983
01:07:29,375 --> 01:07:30,291
Zajaramy?

984
01:07:37,000 --> 01:07:38,458
Co? Nigdy nie paliłeś?

985
01:07:39,083 --> 01:07:40,458
To droga do uzależnień.

986
01:07:40,875 --> 01:07:42,916
- Mama jest na odwyku…
- Cykor.

987
01:07:44,333 --> 01:07:46,083
Co u was się bierze?

988
01:07:47,166 --> 01:07:48,958
- Gaz rozweselający?
- Nie.

989
01:07:50,708 --> 01:07:52,958
To nic takiego.

990
01:07:53,041 --> 01:07:54,708
Trzeba wrzucić na luz.

991
01:07:55,791 --> 01:07:58,166
Nie daj się prosić.

992
01:07:58,250 --> 01:07:59,125
Muszę iść.

993
01:07:59,208 --> 01:08:01,083
- Innym razem.
- Frajer.

994
01:08:17,166 --> 01:08:19,375
Wszędzie cię szukałam.

995
01:08:20,000 --> 01:08:21,625
Nasikaj do tego.

996
01:08:21,708 --> 01:08:25,125
Dzwonili z izby pielęgniarek.
Muszę dać próbkę.

997
01:08:26,166 --> 01:08:27,583
- Co?
- Czystych sików.

998
01:08:27,666 --> 01:08:30,208
Babcia bierze za dużo leków, więc…

999
01:08:30,291 --> 01:08:31,500
Twoje nie są czyste?

1000
01:08:33,166 --> 01:08:34,666
Po prostu nasikaj.

1001
01:08:34,750 --> 01:08:37,541
- Czemu twoje nie są czyste?
- Sikaj!

1002
01:08:37,625 --> 01:08:39,583
- Nie!
- Proszę.

1003
01:08:44,416 --> 01:08:45,250
Posłuchaj…

1004
01:08:47,500 --> 01:08:49,500
Wiem, że nawaliłam.

1005
01:08:51,958 --> 01:08:55,500
Bardzo się staram z Kenem, ale…

1006
01:08:57,125 --> 01:08:58,333
To trudne.

1007
01:08:59,791 --> 01:09:01,250
Poprawię się, obiecuję.

1008
01:09:01,333 --> 01:09:03,333
Nie mogę stracić pracy.

1009
01:09:03,416 --> 01:09:06,333
- Mogłaś o tym pomyśleć.
- Wiem. Potrzebuję tego.

1010
01:09:06,416 --> 01:09:08,916
Nie! Przestań niszczyć sobie życie

1011
01:09:09,000 --> 01:09:10,583
i sama nasikaj!

1012
01:09:10,666 --> 01:09:12,416
Co tu się wyprawia?

1013
01:09:12,500 --> 01:09:14,916
Potrzebuje sików, bo znowu brała.

1014
01:09:15,000 --> 01:09:16,708
To do pracy!

1015
01:09:39,333 --> 01:09:41,791
Musisz pomóc mamie, J.D.

1016
01:09:44,916 --> 01:09:48,666
Jak ma się nauczyć,
jeśli wciąż jej na to pozwalasz?

1017
01:09:48,750 --> 01:09:50,291
Poprawię się.

1018
01:09:50,375 --> 01:09:52,875
- Zawsze tak mówisz!
- Zawsze się staram!

1019
01:09:52,958 --> 01:09:53,833
J.D.

1020
01:09:53,916 --> 01:09:57,125
Gdybyś się dawno temu sprzeciwiła,
nie byłaby taka!

1021
01:09:57,875 --> 01:10:00,875
Jesteś gównianą matką. I ty też!

1022
01:10:17,791 --> 01:10:18,708
- J.D.
- Co?

1023
01:10:21,666 --> 01:10:24,041
Masz trochę racji.

1024
01:10:25,791 --> 01:10:28,750
Ale życie nie oszczędzało twojej mamy.

1025
01:10:32,000 --> 01:10:34,041
Nie może stracić licencji.

1026
01:10:34,125 --> 01:10:36,916
Czemu? Straci ją przez własną głupotę.

1027
01:10:38,166 --> 01:10:41,833
Wiem, że nie powinieneś tego robić,
ale to twoja matka.

1028
01:10:42,416 --> 01:10:45,541
Może jeśli pomożemy jej ostatni raz,

1029
01:10:45,625 --> 01:10:48,791
w końcu się nauczy i zachowa pracę.

1030
01:10:48,875 --> 01:10:51,083
Czemu wciąż sprzątamy jej bajzel?

1031
01:10:51,166 --> 01:10:55,166
Bo rodzina zawsze jest
na pierwszym miejscu.

1032
01:10:57,583 --> 01:10:58,791
Kiedyś zrozumiesz.

1033
01:11:04,166 --> 01:11:05,750
Chciałbym mieszkać z tobą.

1034
01:11:08,250 --> 01:11:09,125
Mogę?

1035
01:11:11,208 --> 01:11:13,916
Nie. Nie możemy jej tego zrobić.

1036
01:11:15,666 --> 01:11:17,208
Ale możesz na mnie liczyć.

1037
01:11:19,500 --> 01:11:20,458
A teraz…

1038
01:11:21,958 --> 01:11:23,000
zrób to dla niej.

1039
01:12:01,958 --> 01:12:02,916
Babciu!

1040
01:12:12,916 --> 01:12:14,166
Babciu!

1041
01:12:21,291 --> 01:12:24,041
Co ci jest? Powiedz coś.

1042
01:12:24,541 --> 01:12:25,541
Nie!

1043
01:12:27,166 --> 01:12:28,083
Cholera!

1044
01:12:37,375 --> 01:12:38,208
Babciu?

1045
01:12:45,416 --> 01:12:46,333
Umrzesz?

1046
01:12:48,875 --> 01:12:52,500
- Czemu, cholera, o to pytasz?
- Masz zapalenie płuc.

1047
01:12:53,416 --> 01:12:55,208
Można na to umrzeć.

1048
01:12:55,291 --> 01:12:58,291
- Już mnie skreślasz?
- Na pewno wiesz.

1049
01:12:59,083 --> 01:13:00,083
Niektórzy wiedzą.

1050
01:13:00,166 --> 01:13:04,208
Co za durny pomysł. Kto niby o tym wie?

1051
01:13:04,291 --> 01:13:07,916
Niektórzy. Na przykład rdzenni Amerykanie.

1052
01:13:08,416 --> 01:13:12,291
Mówi się na nich „Indianie”.
Jak ta drużyna z Cleveland.

1053
01:13:12,375 --> 01:13:14,458
Wiedzą tyle, co inni.

1054
01:13:15,916 --> 01:13:18,958
Może nie używają mikrofalówek,
ale nie są magami.

1055
01:13:19,041 --> 01:13:20,333
Powiedz mi!

1056
01:13:20,916 --> 01:13:23,375
- Nie wiem.
- Umrzesz teraz?

1057
01:13:23,458 --> 01:13:24,916
W tej chwili?

1058
01:13:26,583 --> 01:13:28,416
Wrócisz do domu?

1059
01:13:28,500 --> 01:13:32,416
Do cholery, powiedziałam ci, że nie wiem.

1060
01:13:32,500 --> 01:13:35,583
A umieraj sobie.

1061
01:13:36,208 --> 01:13:37,333
J.D.

1062
01:13:39,000 --> 01:13:43,250
Pewnie sądzicie, że algebra
to kula u nogi, ale tak nie jest.

1063
01:13:43,833 --> 01:13:44,916
To wolność.

1064
01:13:45,000 --> 01:13:50,166
Wszystko sprowadza się do równowagi.
Jeśli jest dobrze po lewej, po prawej też.

1065
01:13:50,250 --> 01:13:52,750
Tak do tego podchodźcie.

1066
01:13:53,875 --> 01:13:56,916
Za tydzień równania kwadratowe.

1067
01:13:58,166 --> 01:14:01,375
Będą potrzebne kalkulatory z wykresami.

1068
01:14:01,458 --> 01:14:03,791
Jeśli nie macie, kupcie sobie.

1069
01:14:04,625 --> 01:14:05,708
J.D.

1070
01:14:10,833 --> 01:14:12,666
Masz przynieść podpis rodzica.

1071
01:14:17,000 --> 01:14:18,625
Jeszcze trochę i nie zdasz.

1072
01:14:20,375 --> 01:14:21,500
Jesteś mądrzejszy.

1073
01:14:44,416 --> 01:14:46,291
- Dawaj!
- Pod koszulką.

1074
01:14:46,958 --> 01:14:48,916
Wciągaj.

1075
01:14:49,416 --> 01:14:52,500
- Stój.
- Jazda!

1076
01:14:52,583 --> 01:14:54,333
Dobra. Na jednej nodze.

1077
01:14:54,416 --> 01:14:56,250
Na jednej.

1078
01:14:56,333 --> 01:14:58,541
- Brawo.
- Ja pierdzielę!

1079
01:15:00,208 --> 01:15:01,666
Obadajcie to.

1080
01:15:11,041 --> 01:15:12,500
Ty nie w pracy?

1081
01:15:13,791 --> 01:15:16,333
Co ty. Rzuciłem to.

1082
01:15:17,291 --> 01:15:18,291
Czemu?

1083
01:15:19,708 --> 01:15:23,250
Zwolnili Cheyenne,
bo za często jej nie było.

1084
01:15:23,333 --> 01:15:24,625
Masz, młody.

1085
01:15:24,708 --> 01:15:29,208
Dlatego że ciągle rzygała,
a to dopiero trzeci miesiąc.

1086
01:15:29,291 --> 01:15:30,458
Miesiąc czego?

1087
01:15:31,083 --> 01:15:32,500
Jest w ciąży, debilu.

1088
01:15:34,041 --> 01:15:35,250
Szef jest dupkiem.

1089
01:15:35,333 --> 01:15:38,083
Ciągle jęczy, że za długo w kiblu siedzę.

1090
01:15:39,083 --> 01:15:41,250
Wychujał mnie na jedną tygodniówkę.

1091
01:15:41,333 --> 01:15:44,250
Jebany Trent. Wymyślił sobie to imię.

1092
01:15:44,333 --> 01:15:46,708
Prawdziwego skurwiel nie ma?

1093
01:15:48,250 --> 01:15:49,583
Mam ochotę tam wrócić.

1094
01:15:50,916 --> 01:15:51,791
Rozjebać budę.

1095
01:15:51,875 --> 01:15:53,666
Jak tam dotrzemy?

1096
01:15:54,291 --> 01:15:55,333
Kurde.

1097
01:15:59,750 --> 01:16:01,958
Babcia ma samochód.

1098
01:16:04,333 --> 01:16:06,291
- Czad!
- Zajebiście.

1099
01:16:13,041 --> 01:16:14,000
Jebany Trent.

1100
01:16:15,583 --> 01:16:16,416
Idziemy.

1101
01:16:17,541 --> 01:16:18,583
Dawajcie!

1102
01:16:19,916 --> 01:16:20,750
Chodź, J.D.

1103
01:16:21,458 --> 01:16:22,666
No już.

1104
01:16:23,250 --> 01:16:25,000
- Chodź!
- Na co czekasz?

1105
01:16:29,625 --> 01:16:31,083
Kto jest teraz Trentem?

1106
01:16:33,208 --> 01:16:36,583
- Kij dla młodego.
- Idziemy.

1107
01:16:40,250 --> 01:16:42,791
Jeszcze za Shelby'ego. Pierdol się!

1108
01:16:51,000 --> 01:16:52,875
- Wal!
- Nieźle!

1109
01:16:59,291 --> 01:17:00,583
Na pewno tu jest?

1110
01:17:00,666 --> 01:17:04,083
A gdzie miałby być?
Nie pracuje od 2007 roku.

1111
01:17:04,166 --> 01:17:07,666
Dostał w spadku górne piętro.
Ma się za jakiegoś magnata.

1112
01:17:24,208 --> 01:17:25,500
- Kurwa!
- Odbiło ci?

1113
01:17:25,583 --> 01:17:28,416
- Spieprzaj stąd!
- Ty gnoju!

1114
01:17:28,500 --> 01:17:30,250
Zabieraj te szmaty, suko!

1115
01:17:30,333 --> 01:17:34,125
- Zejdź i ze mną pogadaj!
- Nie twoja sprawa, chłoptasiu!

1116
01:17:35,041 --> 01:17:38,000
Ty bezzębny wieśniaku.

1117
01:17:38,083 --> 01:17:39,625
Zaćpana kurwa!

1118
01:17:39,708 --> 01:17:42,250
Nie mów tak do mojej matki, sukinsynu!

1119
01:17:42,333 --> 01:17:43,416
To kurwa!

1120
01:17:43,500 --> 01:17:46,000
Każdemu tu obciąga!

1121
01:17:46,083 --> 01:17:47,708
- Zajebię cię!
- J.D.!

1122
01:17:47,791 --> 01:17:49,208
To chodź, kurwa!

1123
01:17:56,833 --> 01:17:58,833
Otwieraj, gnoju!

1124
01:18:00,333 --> 01:18:01,250
Otwieraj!

1125
01:18:06,791 --> 01:18:08,750
Co ty wyprawiasz?

1126
01:18:08,833 --> 01:18:12,041
Tu są dzieci! Wypierdalaj stąd!

1127
01:18:39,375 --> 01:18:40,750
Co za dupek.

1128
01:18:41,916 --> 01:18:44,083
Musiał tak ciskać?

1129
01:18:59,666 --> 01:19:02,875
Tylko dzieci mi się w życiu udały.

1130
01:19:03,958 --> 01:19:05,916
Jakim cudem tak daleko zaszedłeś?

1131
01:19:06,625 --> 01:19:08,833
Wcale nie tak daleko.

1132
01:19:18,458 --> 01:19:21,500
- W mordę! Wiejemy!
- Do wozu!

1133
01:19:21,583 --> 01:19:22,625
Cholera!

1134
01:19:24,458 --> 01:19:26,541
Do samochodu!

1135
01:19:26,625 --> 01:19:28,208
Odpalaj, Doug!

1136
01:19:29,625 --> 01:19:32,416
- Spieprzamy!
- Migiem!

1137
01:19:42,375 --> 01:19:43,416
Motor!

1138
01:19:45,708 --> 01:19:47,000
Skręcaj!

1139
01:19:52,583 --> 01:19:53,833
<i>Mógł zginąć.</i>

1140
01:19:53,916 --> 01:19:57,125
Pozostali też. Albo trafić za kraty.

1141
01:19:58,750 --> 01:20:01,958
Potrzebował mnie,
a ja zostawiałam go samego.

1142
01:20:02,041 --> 01:20:04,708
Potrzebuje cholernej matki.

1143
01:20:05,250 --> 01:20:07,333
Ciągle tylko wychodziłam z Kevinem.

1144
01:20:08,333 --> 01:20:10,416
Ani razu go ze sobą nie zabrałam.

1145
01:20:11,791 --> 01:20:15,458
Masz własne życie, kochanie.

1146
01:20:16,125 --> 01:20:18,208
Nie odpowiadasz za brata.

1147
01:20:22,250 --> 01:20:23,208
A kto odpowiada?

1148
01:20:38,750 --> 01:20:40,708
Co tam się wydarzyło, do cholery?

1149
01:20:40,791 --> 01:20:42,875
Spaślak wezwał gliny.

1150
01:20:42,958 --> 01:20:46,500
Myślał, że chcesz go zabić.
Co mu zrobiłaś?

1151
01:20:46,583 --> 01:20:49,750
Nic. Pyskował, więc się wkurzyłam.

1152
01:20:49,833 --> 01:20:51,666
- Uderzyłaś go?
- Lekko.

1153
01:20:51,750 --> 01:20:53,708
Mógł go potrącić jakiś samochód.

1154
01:20:53,791 --> 01:20:56,750
- Gdyby nie był takim…
- Zawsze masz wytłumaczenie!

1155
01:20:57,125 --> 01:20:58,666
A ty jesteś niewinna.

1156
01:20:58,750 --> 01:21:01,916
Kiedyś będziesz musiała
wziąć odpowiedzialność,

1157
01:21:02,000 --> 01:21:04,833
- bo inaczej kto inny to zrobi…
- Bo co?

1158
01:21:04,916 --> 01:21:08,250
A niby kto? Ty?

1159
01:21:09,500 --> 01:21:10,875
Co ty możesz zrobić?

1160
01:22:14,791 --> 01:22:15,625
Cześć.

1161
01:22:17,708 --> 01:22:20,000
Halo! Co ty robisz?

1162
01:22:22,166 --> 01:22:23,166
Mamo?

1163
01:22:23,250 --> 01:22:24,750
Co ona tu robi?

1164
01:22:26,541 --> 01:22:27,458
Nie wiem.

1165
01:22:32,583 --> 01:22:33,458
Pakuj się.

1166
01:22:36,291 --> 01:22:39,291
W dupie mam wasze jaranie.

1167
01:22:40,125 --> 01:22:42,458
Myślisz, że nikt o tym nie wie?

1168
01:22:43,250 --> 01:22:44,750
- Pakuj się.
- Po co?

1169
01:22:44,833 --> 01:22:45,958
Co robisz?

1170
01:22:46,875 --> 01:22:49,250
- Zabieram go.
- Dokąd?

1171
01:22:49,333 --> 01:22:50,750
Do mnie.

1172
01:22:50,833 --> 01:22:54,166
Jak masz z tym problem,
możesz pogadać z moją spluwą.

1173
01:22:55,375 --> 01:22:59,125
- Nie możesz tak…
- Wciąż wpada w jakieś kłopoty.

1174
01:22:59,208 --> 01:23:01,250
- Jak to nastolatek.
- O nie.

1175
01:23:01,333 --> 01:23:04,666
Ktoś musi mu poświęcić uwagę,
zanim będzie za późno.

1176
01:23:04,750 --> 01:23:07,958
A co ja niby robię?
Załatwiłam nam nowy dom,

1177
01:23:08,041 --> 01:23:10,875
- nową szkołę…
- Mógł trafić do więzienia.

1178
01:23:11,625 --> 01:23:16,000
Trzyma z ćwokami. Sam się taki stanie,
jeśli czegoś nie zrobimy.

1179
01:23:16,083 --> 01:23:19,291
Nieprawda. Nie zabierzesz go.
To nie twój syn.

1180
01:23:19,375 --> 01:23:20,541
Mógłby nim być.

1181
01:23:20,625 --> 01:23:21,500
Chcę iść.

1182
01:23:26,625 --> 01:23:27,541
Chcesz?

1183
01:23:28,250 --> 01:23:29,708
Mieszkać z nią?

1184
01:23:34,250 --> 01:23:37,916
To wariatka. Zawsze taka była.

1185
01:23:38,000 --> 01:23:40,750
Chcesz mieszkać
z szurniętą wiedźmą? Proszę.

1186
01:23:40,833 --> 01:23:42,166
Pasujecie do siebie.

1187
01:23:50,875 --> 01:23:51,833
Spakuj się.

1188
01:24:03,958 --> 01:24:07,125
Przepraszam,
że przychodzę do twojej pracy.

1189
01:24:07,208 --> 01:24:08,208
Nie odbierałaś.

1190
01:24:09,291 --> 01:24:12,000
Mama nie może zostać u Raya.

1191
01:24:13,375 --> 01:24:16,791
A to ci niespodzianka. To kawał gnoja.

1192
01:24:16,875 --> 01:24:17,708
Zauważyłem.

1193
01:24:18,333 --> 01:24:20,458
- Gdzie ona jest?
- Przy samochodzie.

1194
01:24:22,708 --> 01:24:24,291
Staram się coś wymyślić…

1195
01:24:25,208 --> 01:24:26,833
Zastanawiałem się, czy…

1196
01:24:29,708 --> 01:24:31,166
Nie może zostać u nas.

1197
01:24:32,083 --> 01:24:35,000
Nie w takim stanie. Mam dzieci.

1198
01:24:35,666 --> 01:24:36,625
Wiem.

1199
01:24:36,708 --> 01:24:37,916
Kiedy musisz wracać?

1200
01:24:39,041 --> 01:24:41,375
Za półtorej godziny, jeśli chcę zdążyć.

1201
01:24:49,125 --> 01:24:51,041
Zabierz ją do motelu na Verity.

1202
01:24:51,125 --> 01:24:54,166
Już tam nocowała.
Podjadę do niej po pracy.

1203
01:24:55,083 --> 01:24:56,500
No nie wiem.

1204
01:24:57,083 --> 01:24:58,208
Jak to?

1205
01:24:58,291 --> 01:25:00,916
Mogę jechać 10 godzin
i nie dostać tej pracy.

1206
01:25:02,166 --> 01:25:03,416
Albo dostać.

1207
01:25:03,500 --> 01:25:05,250
To nie w porządku.

1208
01:25:06,250 --> 01:25:08,708
Nie mogę cię z tym wszystkim zostawić.

1209
01:25:10,291 --> 01:25:12,666
Nie szukaj wymówek.

1210
01:25:13,916 --> 01:25:15,375
Tak już po prostu jest.

1211
01:25:17,166 --> 01:25:18,166
Dam radę.

1212
01:25:21,666 --> 01:25:22,708
Tak.

1213
01:25:22,791 --> 01:25:23,625
Lindsay.

1214
01:25:24,166 --> 01:25:25,250
Na kasę.

1215
01:25:27,708 --> 01:25:29,583
- Kocham cię.
- Ja ciebie też.

1216
01:25:31,875 --> 01:25:32,916
Już idę.

1217
01:25:38,083 --> 01:25:39,916
- Patrz. Trzy z rzędu.
- Jasne.

1218
01:25:43,458 --> 01:25:47,333
Może byście mi pomogli
z zakupami, obiboki.

1219
01:25:51,666 --> 01:25:56,416
Pewnie jesteście zbyt zajęci
opróżnianiem mojej lodówki.

1220
01:25:57,958 --> 01:25:59,250
Coś za jeden?

1221
01:26:00,041 --> 01:26:03,000
Louis… Zablocki.

1222
01:26:04,958 --> 01:26:06,375
Polskie nazwisko.

1223
01:26:07,291 --> 01:26:09,291
Ciekawostka o Polaczkach.

1224
01:26:09,375 --> 01:26:12,791
Chowają zmarłych dupami do góry,

1225
01:26:12,875 --> 01:26:15,458
żeby mieli gdzie rowery parkować.

1226
01:26:17,750 --> 01:26:18,875
A ty?

1227
01:26:18,958 --> 01:26:21,375
Frank?

1228
01:26:21,458 --> 01:26:22,791
Pytasz mnie?

1229
01:26:22,875 --> 01:26:24,791
Masz pracę?

1230
01:26:25,958 --> 01:26:29,750
Rozwoziłem gazety, ale mnie wylali.

1231
01:26:29,833 --> 01:26:32,458
Potraficie przeliterować Missisipi?

1232
01:26:36,250 --> 01:26:37,083
Won!

1233
01:26:37,708 --> 01:26:40,875
I nie wracajcie,
bo was samochodem rozjadę.

1234
01:26:40,958 --> 01:26:43,625
- Wiecie, że to zrobię.
- Co robisz?

1235
01:26:43,708 --> 01:26:45,500
Możesz iść z nimi.

1236
01:26:51,541 --> 01:26:52,458
Co jest?

1237
01:26:53,541 --> 01:26:54,541
To moi koledzy.

1238
01:26:54,625 --> 01:26:57,041
Już nie. Później mi podziękujesz.

1239
01:26:57,666 --> 01:27:01,458
Za trzy lata będą w pierdlu
albo na zasiłku.

1240
01:27:02,166 --> 01:27:03,458
To z kim mam gadać?

1241
01:27:03,541 --> 01:27:05,333
Ze sobą. Ja tak robię.

1242
01:27:07,750 --> 01:27:08,875
Lekcje odrobione?

1243
01:27:08,958 --> 01:27:10,875
- Nie.
- Dlaczego?

1244
01:27:10,958 --> 01:27:13,875
- Nie mam odpowiedniego kalkulatora.
- To kup.

1245
01:27:14,458 --> 01:27:15,666
Kosztuje 84 $.

1246
01:27:21,250 --> 01:27:22,500
Ze złota jest?

1247
01:27:25,500 --> 01:27:27,666
Szoruj gary! To nie hotel.

1248
01:27:30,708 --> 01:27:32,875
Nie tak. Potłuczesz!

1249
01:27:32,958 --> 01:27:34,541
Ciągle na mnie krzyczysz!

1250
01:27:34,625 --> 01:27:37,625
Bo zachowujesz się,
jakbyś miał nasrane w głowie.

1251
01:28:01,750 --> 01:28:03,333
Mogę w czymś pomóc?

1252
01:28:07,375 --> 01:28:08,291
Nie, dziękuję.

1253
01:28:08,375 --> 01:28:10,083
W razie czego jestem tu.

1254
01:28:31,916 --> 01:28:33,458
Hej!

1255
01:28:34,833 --> 01:28:36,791
Wyjmuj to!

1256
01:28:38,041 --> 01:28:39,541
Wyjmuj! Oddawaj.

1257
01:28:42,250 --> 01:28:43,458
Co ty wyprawiasz?

1258
01:28:47,958 --> 01:28:50,500
Następnym razem nie przyjadę.

1259
01:29:01,750 --> 01:29:02,875
Nie ma za co.

1260
01:29:04,875 --> 01:29:06,416
Nie kradnij,

1261
01:29:06,500 --> 01:29:09,166
odrabiaj lekcje
i znajdź porządnych kolegów.

1262
01:29:09,250 --> 01:29:12,166
- Nie chcę nowych.
- To nie będziesz miał żadnych.

1263
01:29:12,250 --> 01:29:15,666
- Nie rozkazuj mi. Nie jesteś moją mamą.
- Masz tylko mnie.

1264
01:29:20,125 --> 01:29:20,958
Babciu!

1265
01:29:22,291 --> 01:29:26,083
Wysiadaj, bo cię wydziedziczę.

1266
01:29:28,666 --> 01:29:32,208
Wysiadaj i wracaj z kalkulatorem

1267
01:29:32,291 --> 01:29:34,583
albo możesz już nie wracać.

1268
01:29:52,125 --> 01:29:54,541
Ciesz się, że się nie rozwalił.

1269
01:29:55,333 --> 01:30:00,458
Gdybym nie była stara, wysiadłabym,
obeszła auto i przetrzepała ci dupę!

1270
01:30:00,541 --> 01:30:03,291
- Czemu w ogóle mnie chcesz?
- Kto mówi, że chcę?

1271
01:30:04,500 --> 01:30:05,666
Nienawidzę cię!

1272
01:30:06,333 --> 01:30:09,708
Mam to gdzieś. Nie musisz mnie lubić.

1273
01:30:11,916 --> 01:30:14,375
Musisz się ogarnąć, chodzić do szkoły

1274
01:30:14,458 --> 01:30:17,000
i dobrze się uczyć,
żeby mieć jakieś szanse.

1275
01:30:17,083 --> 01:30:19,708
Mama dobrze się uczyła. I co jej to dało?

1276
01:30:19,791 --> 01:30:22,041
Gówno wiesz o życiu.

1277
01:30:23,416 --> 01:30:25,666
Tu chodzi o szansę.

1278
01:30:25,750 --> 01:30:28,458
Jeśli nie spróbujesz,
na pewno ci się nie uda.

1279
01:30:28,541 --> 01:30:30,291
Co ci w ogóle zależy?

1280
01:30:30,875 --> 01:30:32,208
Nie będę żyć wiecznie.

1281
01:30:35,000 --> 01:30:37,500
Kto zadba o tę rodzinę,
jak mnie zabraknie?

1282
01:30:42,458 --> 01:30:45,041
Myślałam, że twoja mama wyjdzie na ludzi.

1283
01:30:46,250 --> 01:30:48,500
Że będzie szczęśliwa.

1284
01:30:49,333 --> 01:30:51,375
Ale utknęła tutaj.

1285
01:30:51,458 --> 01:30:53,208
Poddała się.

1286
01:30:53,291 --> 01:30:55,125
Przestała się starać.

1287
01:30:58,208 --> 01:30:59,166
Wiem.

1288
01:31:04,208 --> 01:31:05,625
Mogłam być lepszą matką.

1289
01:31:09,958 --> 01:31:13,291
Musisz zdecydować,

1290
01:31:14,375 --> 01:31:17,208
czy chcesz w życiu coś osiągnąć, czy nie.

1291
01:31:29,291 --> 01:31:32,416
RECEPCJA

1292
01:32:25,291 --> 01:32:27,416
Póki czegoś nie wymyślimy.

1293
01:32:37,500 --> 01:32:39,708
Daj.

1294
01:32:44,291 --> 01:32:46,541
Muszę się zbierać.

1295
01:32:46,625 --> 01:32:50,166
Ale zajadę jeszcze po jedzenie.
Chcesz coś konkretnego?

1296
01:32:50,833 --> 01:32:56,916
Kup mi chrupki cebulowe
i jakieś ciastka. Tylko nie owsiane.

1297
01:32:57,791 --> 01:32:58,916
- I sok.
- Dobra.

1298
01:33:01,000 --> 01:33:02,208
Dzięki za…

1299
01:33:04,041 --> 01:33:04,875
Dzięki.

1300
01:33:33,083 --> 01:33:35,625
ZDĄŻYSZ?

1301
01:33:44,458 --> 01:33:45,750
Będziesz tak siedział

1302
01:33:45,833 --> 01:33:48,333
czy zwleczesz tyłek i mi w końcu pomożesz?

1303
01:33:57,666 --> 01:34:00,125
- Dostawa dla Bonnie Vance.
- Dziękuję.

1304
01:34:01,916 --> 01:34:03,666
To nie wystarczy.

1305
01:34:03,750 --> 01:34:05,958
Mówiłam, że mieszkam z wnukiem.

1306
01:34:06,041 --> 01:34:08,041
Dostałem tylko tyle.

1307
01:34:08,125 --> 01:34:09,208
Dzwoniłam.

1308
01:34:09,291 --> 01:34:11,708
Przykro mi. Nie mam nic więcej.

1309
01:34:12,916 --> 01:34:13,833
Pan posłucha…

1310
01:34:15,000 --> 01:34:17,000
Kiepsko u mnie teraz z pieniędzmi.

1311
01:34:17,625 --> 01:34:19,708
Nie starcza mi nawet na leki.

1312
01:34:21,083 --> 01:34:22,041
Może mógłby pan…

1313
01:34:26,458 --> 01:34:27,375
Momencik.

1314
01:34:28,708 --> 01:34:29,875
Mam trochę owoców.

1315
01:34:30,625 --> 01:34:33,041
Nic więcej nie mogę zrobić. Wystarczy?

1316
01:34:34,791 --> 01:34:37,708
Wezmę cokolwiek.

1317
01:34:40,666 --> 01:34:41,875
To może jeszcze to?

1318
01:34:45,125 --> 01:34:47,208
Bardzo dziękuję.

1319
01:35:12,208 --> 01:35:13,583
No już. Jedz.

1320
01:36:26,041 --> 01:36:27,750
125 czy 140?

1321
01:36:27,833 --> 01:36:28,791
140.

1322
01:36:41,875 --> 01:36:42,833
Dzięki.

1323
01:36:47,583 --> 01:36:48,666
Cholera!

1324
01:36:50,375 --> 01:36:51,208
Babciu!

1325
01:36:51,291 --> 01:36:52,875
Tu jestem.

1326
01:36:56,625 --> 01:36:57,833
Chcesz coś zobaczyć?

1327
01:36:57,916 --> 01:37:02,208
Chcę zobaczyć,
jak puszki nie spadają mi na nogę.

1328
01:37:03,125 --> 01:37:03,958
Ja to zrobię.

1329
01:37:06,541 --> 01:37:08,083
Później pomożesz mi z…

1330
01:37:08,166 --> 01:37:10,875
Zgadnij, kto dostał
najlepszą ocenę z algebry.

1331
01:37:22,250 --> 01:37:26,250
Najlepsza ocena w całej klasie.

1332
01:37:27,208 --> 01:37:28,166
Czyżby?

1333
01:37:30,125 --> 01:37:31,000
Tak.

1334
01:37:37,125 --> 01:37:37,958
No…

1335
01:37:40,833 --> 01:37:41,791
Oby tak dalej.

1336
01:38:15,416 --> 01:38:16,750
Już jestem.

1337
01:38:18,583 --> 01:38:19,416
Mamo.

1338
01:38:31,333 --> 01:38:32,166
Mamo!

1339
01:38:33,458 --> 01:38:34,583
Nie!

1340
01:38:38,333 --> 01:38:39,833
- Dawaj to!
- Nie!

1341
01:38:39,916 --> 01:38:41,625
Nie!

1342
01:38:43,750 --> 01:38:46,000
- Nie!
- Zostaw!

1343
01:38:46,083 --> 01:38:48,875
- Przestań!
- Co ty wyprawiasz?

1344
01:38:48,958 --> 01:38:49,916
Proszę cię!

1345
01:38:51,000 --> 01:38:52,375
Nie!

1346
01:38:56,166 --> 01:38:57,750
Jezu, mamo!

1347
01:39:00,833 --> 01:39:03,041
Co z tobą? Ogarnij się!

1348
01:39:17,875 --> 01:39:21,000
Nie dotykaj mnie! Wynoś się, draniu!

1349
01:39:40,791 --> 01:39:41,791
Chryste.

1350
01:39:45,583 --> 01:39:48,250
- Chodź do łóżka.
- Przepraszam cię.

1351
01:39:48,333 --> 01:39:49,791
- Wiem.
- Przepraszam.

1352
01:39:49,875 --> 01:39:51,958
Wiem. Już dobrze.

1353
01:39:58,625 --> 01:39:59,750
Wiem, mamo.

1354
01:40:33,833 --> 01:40:35,000
Zostań ze mną.

1355
01:41:22,291 --> 01:41:24,875
KORPUS PIECHOTY MORSKIEJ USA

1356
01:41:36,250 --> 01:41:38,875
„Teraz widzimy
jakby w zwierciadle, niejasno;

1357
01:41:40,541 --> 01:41:41,916
a ujrzymy twarzą w twarz.

1358
01:41:42,000 --> 01:41:43,416
Teraz poznaję po części,

1359
01:41:43,958 --> 01:41:46,916
wtedy zaś poznam tak,
jak i zostałem poznany”.

1360
01:42:03,000 --> 01:42:03,875
Podaj srop.

1361
01:42:04,375 --> 01:42:06,583
- Co?
- Srop.

1362
01:42:07,625 --> 01:42:09,333
Do placków trzeba sropu.

1363
01:42:09,416 --> 01:42:12,500
Ja nie mogę. „Syropu”, nie „sropu”.

1364
01:42:12,583 --> 01:42:13,708
- Srop.
- Syrop.

1365
01:42:13,791 --> 01:42:15,000
Boże.

1366
01:42:15,083 --> 01:42:17,166
- Jeśli myślisz…
- Jesteś uroczy!

1367
01:42:17,250 --> 01:42:18,791
Jeśli sądzisz…

1368
01:42:18,875 --> 01:42:21,375
- W ogóle nie zjemy.
- Powtórz.

1369
01:42:21,458 --> 01:42:22,291
Srop.

1370
01:42:22,375 --> 01:42:24,375
Jeśli powiem, podasz go?

1371
01:42:24,458 --> 01:42:25,458
- Jeszcze.
- Srop.

1372
01:42:25,541 --> 01:42:26,791
Proszę cię…

1373
01:42:47,000 --> 01:42:48,041
Kocham cię, mamo.

1374
01:42:54,041 --> 01:42:55,416
Chcę, byś wyzdrowiała.

1375
01:42:56,000 --> 01:42:57,666
- Wiem.
- I była szczęśliwa.

1376
01:43:01,208 --> 01:43:02,041
Pomogę ci.

1377
01:43:02,750 --> 01:43:04,375
Zrobię wszystko.

1378
01:43:09,250 --> 01:43:10,500
Ale zostać nie mogę.

1379
01:43:15,833 --> 01:43:17,208
Nikogo tu nie ocalę.

1380
01:43:22,750 --> 01:43:23,875
Lindsay już jedzie.

1381
01:43:27,041 --> 01:43:29,041
Mam nadzieję, że na nią zaczekasz.

1382
01:43:33,583 --> 01:43:34,708
Bo ja muszę jechać.

1383
01:44:17,583 --> 01:44:18,875
Nie poddawaj się.

1384
01:45:19,291 --> 01:45:20,333
Gdzie jesteś?

1385
01:45:20,916 --> 01:45:21,750
Jadę.

1386
01:45:22,375 --> 01:45:23,250
Z powrotem?

1387
01:45:23,750 --> 01:45:24,583
Tak.

1388
01:45:32,625 --> 01:45:35,416
Przepraszam cię, Usho.

1389
01:45:36,416 --> 01:45:40,958
Za to, że ci o tym wszystkim
wcześniej nie opowiedziałem.

1390
01:45:43,416 --> 01:45:46,416
Bałem się, że się wystraszysz.

1391
01:45:51,041 --> 01:45:52,000
Jest tak?

1392
01:45:54,791 --> 01:45:55,875
Ani trochę.

1393
01:45:58,833 --> 01:45:59,958
<i>Gdzie teraz jesteś?</i>

1394
01:46:01,541 --> 01:46:03,250
Zbliżam się do Columbus.

1395
01:46:03,333 --> 01:46:07,000
<i>To musisz nieźle pocisnąć, żeby zdążyć.</i>

1396
01:46:07,083 --> 01:46:11,375
Jeździłem na patrole w Iraku.
Autostrada mi niestraszna.

1397
01:46:11,458 --> 01:46:13,750
Dotrzymam ci towarzystwa.

1398
01:46:13,833 --> 01:46:17,041
<i>Coś ty. Wracaj spać. Jest późno.</i>

1399
01:46:17,125 --> 01:46:18,916
Nic z tego.

1400
01:46:21,750 --> 01:46:22,875
No dobra.

1401
01:46:26,416 --> 01:46:28,125
<i>Co dobrego ostatnio czytałeś?</i>

1402
01:46:28,208 --> 01:46:32,416
Książkę o wykładni przepisów prawa.

1403
01:46:33,000 --> 01:46:34,125
<i>Brzmi czadowo.</i>

1404
01:46:34,208 --> 01:46:35,416
Bestseller.

1405
01:46:39,208 --> 01:46:44,166
W obozie dla rekrutów komunikacja
z rodziną jest wyłącznie listowna.

1406
01:46:44,250 --> 01:46:47,541
Pisali do mnie codziennie.

1407
01:46:48,583 --> 01:46:51,500
<i>Najfajniejsze były listy od babci.</i>

1408
01:46:52,125 --> 01:46:56,166
Najpierw: „Jezus jest z tobą. Bądź silny.

1409
01:46:56,250 --> 01:46:58,041
Zawsze o tym pamiętaj”. Potem:

1410
01:46:59,375 --> 01:47:03,958
„Gdybym tylko miała spluwę,
ubiłabym tego chuja sierżanta”.

1411
01:47:11,166 --> 01:47:14,500
Moi dziadkowie uciekli razem

1412
01:47:14,583 --> 01:47:18,000
i zaczęli nowe życie tylko z tym,
co ze sobą zabrali.

1413
01:47:18,083 --> 01:47:19,750
Wiem.

1414
01:47:19,833 --> 01:47:22,083
Mój tata zrobił tak samo.

1415
01:47:22,958 --> 01:47:24,500
Przyjechał tu z niczym.

1416
01:47:25,500 --> 01:47:27,208
<i>Musiał odnaleźć swoją drogę.</i>

1417
01:47:34,458 --> 01:47:37,375
To mnie dręczy najbardziej,
jeśli chodzi o babcię.

1418
01:47:39,916 --> 01:47:41,583
Nigdy nikomu nie mówiłem…

1419
01:47:43,083 --> 01:47:45,166
jak wiele dla mnie znaczyła.

1420
01:47:48,708 --> 01:47:50,625
<i>Długo chorowała,</i>

1421
01:47:50,708 --> 01:47:52,750
<i>ale kiedy już zmarła…</i>

1422
01:47:57,625 --> 01:48:01,000
Nie mogłem uwierzyć, że już jej nie ma.

1423
01:48:02,833 --> 01:48:04,083
Chciałabym ją poznać.

1424
01:48:06,416 --> 01:48:07,625
Też bym tego chciał.

1425
01:48:18,958 --> 01:48:20,500
Gdzie jesteś?

1426
01:48:20,583 --> 01:48:23,916
<i>Na autostradzie był korek,</i>
<i>musiałem zjechać.</i>

1427
01:48:24,000 --> 01:48:27,250
<i>Jadę jakąś boczną ulicą.</i>
<i>Za godzinę powinienem być.</i>

1428
01:48:28,166 --> 01:48:29,000
Za godzinę?

1429
01:48:30,125 --> 01:48:32,250
- Nie zdążysz.
<i>- Wiem.</i>

1430
01:48:32,333 --> 01:48:33,791
<i>Nie wiem, co robić.</i>

1431
01:48:33,875 --> 01:48:36,666
<i>Mogłabyś tam iść i powiedzieć, że jadę?</i>

1432
01:48:38,458 --> 01:48:40,750
Jasne.

1433
01:48:41,375 --> 01:48:43,291
Oddzwonię.

1434
01:48:43,375 --> 01:48:45,291
Będzie dobrze. Jedź ostrożnie.

1435
01:49:03,833 --> 01:49:06,166
<i>Dwa razy ktoś musiał mnie ratować.</i>

1436
01:49:07,083 --> 01:49:09,583
<i>Najpierw zrobiła to babcia.</i>

1437
01:49:11,083 --> 01:49:12,250
J.D. Vance?

1438
01:49:12,333 --> 01:49:13,166
Jestem.

1439
01:49:13,250 --> 01:49:15,666
<i>Za drugim razem była to jej lekcja.</i>

1440
01:49:15,750 --> 01:49:17,875
<i>Kształtuje nas nasze pochodzenie,</i>

1441
01:49:17,958 --> 01:49:20,708
<i>ale to sami decydujemy o tym,</i>
<i>kim się staniemy.</i>

1442
01:49:21,791 --> 01:49:25,166
<i>Nie mam idealnej rodziny,</i>
<i>ale to ona mnie ukształtowała</i>

1443
01:49:25,250 --> 01:49:27,625
<i>i dała szanse, których sami nie mieli.</i>

1444
01:49:28,250 --> 01:49:32,083
<i>Jaka przyszłość by mnie nie czekała,</i>
<i>jest również ich zasługą.</i>

1445
01:49:32,583 --> 01:49:33,708
Miło znowu widzieć.

1446
01:49:34,458 --> 01:49:35,458
Dziękuję.

1447
01:49:36,458 --> 01:49:37,458
Cieszę się.

1448
01:49:42,541 --> 01:49:46,250
J.D. UKOŃCZYŁ PRAWO
NA UNIWERSYTECIE YALE W 2013 ROKU.

1449
01:49:46,333 --> 01:49:50,333
W 2016 ROKU WYDAŁ PAMIĘTNIKI
PT. „ELEGIA DLA BIDOKÓW”.

1450
01:50:04,125 --> 01:50:08,208
POBRALI SIĘ Z USHĄ W 2014 I PRZENIEŚLI
DO OHIO, ABY BYĆ BLIŻEJ RODZINY.

1451
01:50:08,291 --> 01:50:12,333
OBECNIE MIESZKAJĄ W CINCINNATI
Z DWOMA SYNAMI.

1452
01:50:14,166 --> 01:50:18,083
LINDSAY I JEJ MĄŻ KEVIN
MIESZKAJĄ Z TRÓJKĄ DZIECI W MIDDLETOWN.

1453
01:50:18,166 --> 01:50:22,458
SĄ MAŁŻEŃSTWEM OD 22 LAT.

1454
01:50:24,333 --> 01:50:29,666
{\an8}BEV RÓWNIEŻ MIESZKA W MIDDLETOWN,
PRACUJE JAKO SPRZĄTACZKA I KSIĘGOWA.

1455
01:50:29,750 --> 01:50:32,666
{\an8}SPOTYKA SIĘ Z WNUKAMI, KIEDY TYLKO MOŻE.

1456
01:50:34,750 --> 01:50:40,916
OD SZEŚCIU LAT NIE BIERZE NARKOTYKÓW.

1457
01:55:37,500 --> 01:55:42,500
Napisy: Krzysztof Wollschlaeger



