1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:21,791 --> 00:00:28,166
<i>Estamos no ano do Senhor de 1997,</i>
<i>uma era de prosperidade.</i>

4
00:00:28,833 --> 00:00:33,458
<i>A magnificência da criação de Deus,</i>
<i>a abundância desta Terra,</i>

5
00:00:33,541 --> 00:00:35,250
<i>o milagre da vida moderna…</i>

6
00:00:35,333 --> 00:00:36,333
NETFLIX APRESENTA

7
00:00:36,416 --> 00:00:38,666
<i>… nunca foi tão resplandecente</i>
<i>aos nossos olhos.</i>

8
00:00:39,250 --> 00:00:40,833
<i>Porém, para alguns de nós,</i>

9
00:00:41,583 --> 00:00:47,708
<i>o sonho americano, a esperança</i>
<i>do nosso povo, permanece inatingível.</i>

10
00:00:47,791 --> 00:00:50,041
<i>- Ámen! Isso mesmo, pastor!</i>
<i>- Sim!</i>

11
00:00:50,125 --> 00:00:54,708
{\an8}<i>E embora nos sintamos amargurados,</i>
<i>queiramos insurgir-nos contra a injustiça,</i>

12
00:00:54,791 --> 00:00:55,916
{\an8}<i>até contra Deus…</i>

13
00:00:57,625 --> 00:01:00,166
<i>E embora outros desprezem</i>
<i>as nossas crenças,</i>

14
00:01:00,750 --> 00:01:06,916
<i>mantenhamos a fé não só nesse Deus,</i>
<i>mas em nós e no nosso caráter.</i>

15
00:01:07,000 --> 00:01:09,666
<i>- Sim! Ámen!</i>
<i>- Ámen!</i>

16
00:01:09,750 --> 00:01:13,375
<i>A nossa capacidade</i>
<i>para superar estas provações</i>

17
00:01:13,458 --> 00:01:19,458
<i>pode demorar gerações,</i>
<i>pode demorar tanto que abala a nossa fé.</i>

18
00:01:20,708 --> 00:01:22,666
<i>Que essa fé nunca seja quebrada.</i>

19
00:01:22,750 --> 00:01:24,708
<i>- Sim, Deus Pai!</i>
<i>- Ámen!</i>

20
00:01:24,791 --> 00:01:29,250
<i>Numa altura em que famílias</i>
<i>em todo o mundo se desmoronam…</i>

21
00:01:32,083 --> 00:01:34,416
- Aonde vais, J.D.?
- Vou nadar!

22
00:01:34,500 --> 00:01:36,333
Cuidado com as cobras.

23
00:01:39,458 --> 00:01:41,000
<i>Quando me perguntam de onde sou,</i>

24
00:01:41,083 --> 00:01:44,333
<i>respondo Ohio</i>
<i>pois foi onde vivi a maior parte da vida,</i>

25
00:01:44,416 --> 00:01:46,375
<i>mas é só parte da minha história.</i>

26
00:01:48,583 --> 00:01:50,583
<i>Se perguntarem onde me sinto mais em casa,</i>

27
00:01:51,291 --> 00:01:53,833
<i>é nas serranias de Jackson, Kentucky.</i>

28
00:01:57,708 --> 00:02:00,125
<i>Era naqueles vales</i>
<i>que passava todos os verões.</i>

29
00:02:00,750 --> 00:02:03,166
<i>Foi, sem dúvida,</i>
<i>a melhor parte da minha infância.</i>

30
00:02:04,000 --> 00:02:05,833
<i>É de onde vem a minha gente.</i>

31
00:02:11,000 --> 00:02:11,833
Olá.

32
00:02:25,291 --> 00:02:26,708
- Olá.
- Olá.

33
00:02:29,791 --> 00:02:30,916
O que tens aí?

34
00:02:31,708 --> 00:02:32,625
É uma…

35
00:02:33,500 --> 00:02:34,833
É uma tartaruga. Vês?

36
00:02:36,000 --> 00:02:38,833
- Tem a carapaça rachada. Arranca-a.
- Não.

37
00:02:38,916 --> 00:02:42,833
Não sobrevive sem a carapaça.
A caixa torácica está ligada a ela.

38
00:02:43,333 --> 00:02:47,625
- Vê até onde a consegues atirar.
- Não. Elas saram.

39
00:02:47,708 --> 00:02:48,666
Como queiras.

40
00:02:53,083 --> 00:02:55,291
- Ninguém está pronto?
- Eu estou.

41
00:02:55,375 --> 00:02:57,416
Disse ao Kevin que íamos à uma.

42
00:02:57,500 --> 00:03:01,125
- Já fizeste as malas?
- Qual é a pressa? Tens um encontro?

43
00:03:01,208 --> 00:03:04,791
Sim, longe desta seca.
Para a próxima, trago o Chip.

44
00:03:04,875 --> 00:03:07,541
Nem penses. Não precisamos de dramatismo.

45
00:03:07,625 --> 00:03:08,541
Traz as coisas!

46
00:03:09,125 --> 00:03:12,250
Enfia e roda. Vou quando estiver pronta.

47
00:03:12,333 --> 00:03:14,250
- Que bonito, mãe!
- Liga!

48
00:03:15,000 --> 00:03:16,125
Boa!

49
00:03:16,208 --> 00:03:18,625
- O teu irmão?
- Saiu.

50
00:03:18,708 --> 00:03:21,375
Não o conseguiste controlar dois segundos?

51
00:03:44,208 --> 00:03:47,041
- Apanha-o!
- Ele está a subir!

52
00:03:47,125 --> 00:03:49,375
- Volta para o Ohio!
- Mantenham-no aí!

53
00:03:50,041 --> 00:03:51,041
Maricas!

54
00:04:00,958 --> 00:04:01,958
Desaparece daqui.

55
00:04:02,666 --> 00:04:06,000
<i>Em Jackson,</i>
<i>as coisas podem ficar feias num instante,</i>

56
00:04:06,083 --> 00:04:09,583
<i>mas os meus avós ensinaram-me</i>
<i>que nunca começamos uma briga.</i>

57
00:04:10,125 --> 00:04:13,625
<i>Mas se começarem uma contigo,</i>
<i>garante que a levas até ao fim.</i>

58
00:04:13,708 --> 00:04:17,541
Rasteja de volta para a mamã, maricas.
Diz-lhe que vou lá esta noite.

59
00:04:18,625 --> 00:04:22,208
- Aí vem ele!
- Sim, Dane! Palerma!

60
00:04:22,291 --> 00:04:25,791
<i>Se não lhe conseguires pôr fim,</i>
<i>a tua malta irá sempre ajudar-te.</i>

61
00:04:25,875 --> 00:04:27,083
Larguem-no!

62
00:04:27,166 --> 00:04:31,208
<i>Era o nosso código</i>
<i>e, para mim, o nosso código era tudo.</i>

63
00:04:32,750 --> 00:04:34,333
- Larguem-no!
- Não me toque!

64
00:04:34,416 --> 00:04:36,125
O que pensas que estás a fazer?

65
00:04:36,208 --> 00:04:41,500
Devia enfiar-te o pé no cu até ficares
com hemorroidas durante dez anos.

66
00:04:41,583 --> 00:04:43,833
- És o filho do Hugh McCall?
- Fode-te, velho!

67
00:04:47,083 --> 00:04:48,916
Desaparece antes que ligue ao teu pai.

68
00:04:50,125 --> 00:04:51,166
Anormal.

69
00:04:51,250 --> 00:04:52,416
Anda, J.D.

70
00:05:00,416 --> 00:05:01,875
O que te aconteceu?

71
00:05:01,958 --> 00:05:04,500
Ele tentou meter-se numa briga.

72
00:05:04,583 --> 00:05:07,375
De todas as formas parvas
de não ires para casa…

73
00:05:08,250 --> 00:05:11,000
- Quem foi? Eu mato-o.
- Mãe, por favor.

74
00:05:11,083 --> 00:05:13,000
Eu mato-o. Diz-me um nome.

75
00:05:13,083 --> 00:05:16,083
O filho do Hugh McCall
e mais dois parvalhões.

76
00:05:16,166 --> 00:05:18,791
O filho do McCall é tão burro que mete dó.

77
00:05:18,875 --> 00:05:20,500
- Traz-lhe gelo.
- Sim!

78
00:05:20,583 --> 00:05:24,791
Disseste àqueles canalhas
que os três juntos não valem um Vance?

79
00:05:24,875 --> 00:05:26,583
- Claro!
- Lindo menino.

80
00:05:26,666 --> 00:05:28,416
- Pronto.
- Vais ficar bem.

81
00:05:28,500 --> 00:05:31,208
- Estás bem?
- Estou, mãe.

82
00:05:31,291 --> 00:05:33,416
- De certeza?
- Sim.

83
00:05:37,083 --> 00:05:38,041
Traz as coisas!

84
00:05:39,708 --> 00:05:43,083
E seca-te! Não me sento ao pé disso
durante três horas!

85
00:05:46,625 --> 00:05:48,833
Sabes que estarás faminta
daqui a 45 minutos.

86
00:05:49,500 --> 00:05:53,250
Vamos tirar a foto de família
antes de irmos. Bev, vem cá.

87
00:05:53,333 --> 00:05:55,375
Nem ao meio-dia arrancamos.

88
00:05:55,458 --> 00:05:58,916
- Onde?
- Ali. Mete-te ao lado da tua irmã.

89
00:05:59,000 --> 00:06:02,916
Quero as irmãs juntas.
Olhem todos para a máquina.

90
00:06:16,750 --> 00:06:18,000
Vamos lá.

91
00:06:18,083 --> 00:06:20,458
Já não aguento mais o Kentucky.

92
00:06:20,541 --> 00:06:21,875
Adeus, pai. Adoro-te!

93
00:06:21,958 --> 00:06:23,916
- Adeus.
- Até breve.

94
00:06:25,666 --> 00:06:28,666
Porque não podemos ficar mais tempo?
Vamos sempre primeiro.

95
00:06:28,750 --> 00:06:30,708
Não entendo porque saíste de Jackson.

96
00:06:30,791 --> 00:06:34,291
Quando engravidas com 13 anos,
pões-te a milhas.

97
00:06:48,916 --> 00:06:52,041
<i>Quando era miúdo, não conseguia entender.</i>

98
00:06:52,875 --> 00:06:55,291
<i>Imaginar a minha avó,</i>
<i>quase com a minha idade,</i>

99
00:06:55,375 --> 00:06:59,000
<i>grávida, a fugir de tudo o que conhecia,</i>

100
00:06:59,083 --> 00:07:01,250
<i>de toda a família dela.</i>

101
00:07:03,666 --> 00:07:08,666
<i>Sentia que tinha encontrado uma peça</i>
<i>de um puzzle, a resposta a uma pergunta</i>

102
00:07:08,750 --> 00:07:13,416
<i>que mal tinha começado a fazer</i>
<i>sobre a nossa família.</i>

103
00:08:54,583 --> 00:08:56,583
Graças a Deus! De volta à civilização.

104
00:08:57,125 --> 00:08:58,291
Está ali o Kevin.

105
00:08:58,958 --> 00:09:00,666
- Traz as minhas coisas.
- Não.

106
00:09:02,041 --> 00:09:04,250
Não chamaria civilização a Middletown.

107
00:09:04,333 --> 00:09:06,416
Kevin! Olá!

108
00:09:08,791 --> 00:09:13,000
Olá! Aí está o meu amigo.

109
00:09:13,083 --> 00:09:14,958
Bev, dá-me umas costeletas.

110
00:09:16,041 --> 00:09:18,291
A imprestável da mãe atrás das cortinas.

111
00:09:18,375 --> 00:09:21,583
Não vale nem o chão que pisa.

112
00:09:23,541 --> 00:09:26,250
Toma, amiguinho. Toma.

113
00:09:27,333 --> 00:09:30,041
Pronto. Leva isso para casa.

114
00:09:30,583 --> 00:09:32,583
- Pronto.
- Obrigado.

115
00:09:32,666 --> 00:09:34,625
De nada. Pronto.

116
00:09:36,166 --> 00:09:37,000
Vamos!

117
00:09:37,083 --> 00:09:40,208
Vou andando para minha casa. Até amanhã.

118
00:09:40,291 --> 00:09:42,250
- Boa noite.
- Boa noite, avó.

119
00:10:11,916 --> 00:10:14,625
- Boa noite, filha.
- Boa noite, pai. Até amanhã.

120
00:10:24,166 --> 00:10:28,125
<i>Qualquer que fosse a vida melhor</i>
<i>que os meus avós procuravam na Estrada 23,</i>

121
00:10:28,208 --> 00:10:29,458
<i>nunca a encontraram.</i>

122
00:10:30,458 --> 00:10:33,291
{\an8}<i>De alguma forma,</i>
<i>éramos diferentes em Middletown.</i>

123
00:10:34,208 --> 00:10:38,125
{\an8}<i>Como se faltasse alguma coisa.</i>
<i>Talvez a esperança.</i>

124
00:10:46,958 --> 00:10:50,541
{\an8}CATORZE ANOS DEPOIS

125
00:11:09,083 --> 00:11:10,583
- Salário.
- Desculpe. Obrigado.

126
00:11:11,083 --> 00:11:13,000
<i>A Estrada 23 não levava a Yale,</i>

127
00:11:13,083 --> 00:11:17,458
<i>mas estava mais perto do que eles</i>
<i>do tal sonho de algo melhor.</i>

128
00:11:17,541 --> 00:11:20,208
<i>Conseguia vê-lo, mesmo diante de mim.</i>

129
00:11:20,958 --> 00:11:24,375
{\an8}<i>Mas uma parte de mim sabia</i>
<i>que o caminho até lá é acidentado.</i>

130
00:11:24,458 --> 00:11:26,208
{\an8}FACULDADE DE DIREITO DE YALE

131
00:11:26,291 --> 00:11:28,250
{\an8}<i>Não há como o contornar.</i>

132
00:11:34,500 --> 00:11:35,875
O quê? Guarda isso.

133
00:11:35,958 --> 00:11:37,583
- Come.
- Tenho de estudar.

134
00:11:37,666 --> 00:11:41,250
- Tens de comer.
- Expulsam-me se virem comida aqui.

135
00:11:42,083 --> 00:11:44,375
Eu dou-te cobertura. Vá lá.

136
00:11:51,583 --> 00:11:53,041
- Para! Vêm aí!
- O quê?

137
00:11:53,125 --> 00:11:54,916
Esconde isso! Eles vêm aí!

138
00:11:55,000 --> 00:11:56,250
- Certo.
- As câmaras!

139
00:11:56,333 --> 00:12:00,375
Vão levar-te para as masmorras,
Usha, as célebres masmorras de Yale!

140
00:12:00,875 --> 00:12:04,208
Imbecil! Para! Queres?

141
00:12:04,291 --> 00:12:06,750
Não, esta noite tenho um jantar.

142
00:12:06,833 --> 00:12:08,250
Vais sair-te muito bem.

143
00:12:09,666 --> 00:12:11,833
- Estás nervoso? O que foi?
- Não.

144
00:12:11,916 --> 00:12:15,208
Vou ofuscar aqueles tipos
das universidades de topo.

145
00:12:15,291 --> 00:12:18,916
Se estiveres desesperado,
fala do conflito Hatfield-McCoy.

146
00:12:19,000 --> 00:12:22,125
Céus! Não te devia ter contado.
Isto é ridículo.

147
00:12:22,208 --> 00:12:25,375
Olha, vais conseguir, está bem?

148
00:12:25,458 --> 00:12:29,458
Tenho de conseguir porque não deixo
que vás para D.C. sem mim.

149
00:12:30,000 --> 00:12:31,916
Não quero estar lá sem ti.

150
00:12:40,458 --> 00:12:41,583
Tenho uma reunião.

151
00:12:42,500 --> 00:12:43,958
Mas amo-te.

152
00:12:46,666 --> 00:12:47,541
Amo-te.

153
00:12:48,041 --> 00:12:49,541
- A sério?
- Sim.

154
00:12:50,250 --> 00:12:51,458
Também te amo.

155
00:12:55,916 --> 00:12:56,750
Obrigado.

156
00:13:00,416 --> 00:13:03,250
{\an8}CUSTO ESTIMADO DE FREQUÊNCIA: $67 825
CUSTOS DIRETOS: $21 390

157
00:13:03,833 --> 00:13:06,458
- Olá, J.D. É bom ver-te.
- Olá. Igualmente.

158
00:13:06,541 --> 00:13:08,916
Já tens o pacote de apoio para o ano?

159
00:13:09,791 --> 00:13:12,541
Sim, queria falar consigo sobre isso.

160
00:13:13,083 --> 00:13:15,541
Eu sei. Não é tanto como no primeiro ano.

161
00:13:15,625 --> 00:13:19,958
Jill, tenho três trabalhos. Mesmo assim,
não posso pagar 21 000 dólares.

162
00:13:21,333 --> 00:13:22,750
E a semana de entrevistas?

163
00:13:23,333 --> 00:13:27,541
Vai andando. Ligaram-me para um jantar
esta noite, entrevistas amanhã…

164
00:13:27,625 --> 00:13:31,625
O salário normal de um estagiário
é muito superior a 30 000 dólares.

165
00:13:31,708 --> 00:13:34,875
Se conseguir a vaga. E se não conseguir?

166
00:13:34,958 --> 00:13:37,125
Procuro um plano de recurso.

167
00:13:37,750 --> 00:13:39,000
Há algum?

168
00:13:39,833 --> 00:13:41,875
Se eu pudesse, faria mais por ti.

169
00:13:43,333 --> 00:13:45,708
Vais conseguir uma dessas vagas, J.D.

170
00:13:46,291 --> 00:13:47,708
Tenho a certeza.

171
00:13:51,041 --> 00:13:53,250
Consideraria fazer um estágio,

172
00:13:53,333 --> 00:13:56,083
mas também me vejo a entrar numa firma.

173
00:13:56,166 --> 00:13:59,125
Faz todo o sentido.
Manter as opções em aberto.

174
00:14:00,125 --> 00:14:02,041
Vamos apresentar-te.

175
00:14:02,125 --> 00:14:04,708
Perfeito. Tinha esperança
de conhecer uma pessoa.

176
00:14:04,791 --> 00:14:07,000
Holly! Conseguiste vir!

177
00:14:07,083 --> 00:14:09,000
Brooks! Sim, consegui.

178
00:14:10,458 --> 00:14:12,541
Como coordenador no <i>Journal,</i>

179
00:14:12,625 --> 00:14:16,208
tive oportunidade de me reunir
com todas as firmas de topo,

180
00:14:16,291 --> 00:14:18,166
por isso, consideraria algo…

181
00:14:18,250 --> 00:14:19,083
Com licença.

182
00:14:19,833 --> 00:14:21,041
Ligue-me na terça.

183
00:14:22,208 --> 00:14:23,416
Deseja vinho?

184
00:14:24,625 --> 00:14:27,208
Bebe. Estão a servir do bom.

185
00:14:27,291 --> 00:14:28,208
Tinto ou branco?

186
00:14:28,291 --> 00:14:29,458
Pode ser branco.

187
00:14:29,541 --> 00:14:32,083
Chardonnay ou Sauvignon Blanc?

188
00:14:35,333 --> 00:14:36,375
Prova o Chardonnay.

189
00:14:38,708 --> 00:14:40,541
- Obrigado.
- Estavas a dizer…

190
00:14:40,625 --> 00:14:42,958
Sim, eu… Peço desculpa.

191
00:14:47,083 --> 00:14:49,791
A minha namorada tem
um estágio de verão em D.C.

192
00:14:49,875 --> 00:14:52,041
e gostava de falar com o Phillip Roseman

193
00:14:52,125 --> 00:14:54,375
porque a firma dele…
- Ali está ele.

194
00:14:54,458 --> 00:14:55,875
O tipo alto de óculos.

195
00:14:57,500 --> 00:15:00,000
Recorda-me. Onde fizeste a licenciatura?

196
00:15:00,083 --> 00:15:03,166
- Na Ohio State.
- Certo. Há escolas públicas muito boas.

197
00:15:14,000 --> 00:15:16,500
O pai advogado societário ficou chateado?

198
00:15:16,583 --> 00:15:19,333
É claro. Todos passamos por isso.

199
00:15:21,583 --> 00:15:24,583
Contencioso, é uma grande transição.

200
00:15:24,666 --> 00:15:25,833
Está ocupado?

201
00:15:26,875 --> 00:15:27,708
Força.

202
00:15:29,708 --> 00:15:30,666
Phillip Roseman.

203
00:15:31,458 --> 00:15:33,875
J.D. Vance. Obrigado.

204
00:15:34,916 --> 00:15:38,000
É o que se deve fazer.
Foi o que fiz no primeiro verão.

205
00:15:38,083 --> 00:15:41,833
… a natureza agressiva.
Queria centrar-me nas leis.

206
00:15:50,375 --> 00:15:51,958
Estás no <i>Journal?</i>

207
00:15:52,541 --> 00:15:54,791
- Não. Desta vez, não entrei.
- É pena.

208
00:15:55,875 --> 00:16:00,083
- Mas vou tentar de novo.
- Muitas firmas não te pegam sem isso.

209
00:16:00,625 --> 00:16:02,625
Sim, senhor. Foi o que me constou.

210
00:16:05,916 --> 00:16:07,875
Dá-me licença? Perdão.

211
00:16:14,625 --> 00:16:15,458
J.D.?

212
00:16:15,541 --> 00:16:17,583
Porque têm tantos garfos?

213
00:16:17,666 --> 00:16:20,291
O que vou fazer com tantos garfos?

214
00:16:20,791 --> 00:16:24,250
Têm dois tipos de vinho branco.
Parece um teste.

215
00:16:24,333 --> 00:16:25,250
<i>E é um teste.</i>

216
00:16:25,333 --> 00:16:28,041
Para a próxima,
diz que queres o mais seco.

217
00:16:28,125 --> 00:16:28,958
<i>Certo.</i>

218
00:16:29,541 --> 00:16:32,875
Ouve, usa os talheres de fora para dentro.

219
00:16:32,958 --> 00:16:36,125
<i>Se a faca tiver um gume estranho,</i>
<i>é para peixe.</i>

220
00:16:36,208 --> 00:16:38,458
<i>Se a colher for enorme, é para sopa.</i>

221
00:16:38,541 --> 00:16:41,208
<i>E a colher em cima é para a sobremesa.</i>

222
00:16:41,291 --> 00:16:45,666
Faz assim: junta o indicador
e o polegar em cada mão.

223
00:16:46,458 --> 00:16:48,125
- O quê?
<i>- Faz o que te digo.</i>

224
00:16:49,750 --> 00:16:53,666
Pela direita vês a bebida
e pela esquerda vês o pão.

225
00:16:54,416 --> 00:16:56,083
- Percebeste?
- Está bem.

226
00:16:56,166 --> 00:16:57,916
Agora, encosta os dedos aos olhos.

227
00:17:00,166 --> 00:17:03,333
- E agora?
- Céus! Fizeste mesmo isso?

228
00:17:03,416 --> 00:17:04,500
Meu Deus!

229
00:17:04,583 --> 00:17:07,791
Sou tão idiota. Porque estás comigo?

230
00:17:07,875 --> 00:17:12,458
Porque não és um canalha
e não sabes usar garfos.

231
00:17:12,541 --> 00:17:16,000
<i>Foste contactado pela melhor firma.</i>
<i>Estás a processar isso?</i>

232
00:17:16,875 --> 00:17:18,541
É só um jantar, não é?

233
00:17:18,625 --> 00:17:22,958
Só um jantar. É canja.
Obrigado, guia espiritual.

234
00:17:24,083 --> 00:17:27,625
- De nada. Pronto, adeus.
<i>- Adeus.</i>

235
00:17:32,000 --> 00:17:35,166
Credo, Linds! O que foi?
Estou num jantar de entrevistas.

236
00:17:35,250 --> 00:17:36,583
<i>É a mãe.</i>

237
00:17:37,541 --> 00:17:39,625
<i>Ela está no hospital.</i>

238
00:17:39,708 --> 00:17:41,875
Ela está bem? O que aconteceu?

239
00:17:42,708 --> 00:17:44,125
<i>Ela voltou a consumir.</i>

240
00:17:46,541 --> 00:17:48,958
Não posso fazer isto agora.

241
00:17:49,041 --> 00:17:50,166
Heroína.

242
00:17:51,541 --> 00:17:52,500
O quê?

243
00:17:54,083 --> 00:17:55,500
Teve uma overdose.

244
00:18:02,166 --> 00:18:05,750
"'Turma, isto é um girino',
disse o Sr. Shepherd."

245
00:18:05,833 --> 00:18:07,625
Em que achas que se torna?

246
00:18:07,708 --> 00:18:08,791
- Rã!
- Numa rã!

247
00:18:10,291 --> 00:18:12,000
J.D., corre! É para ti!

248
00:18:12,875 --> 00:18:14,250
Lindo menino!

249
00:18:30,958 --> 00:18:32,208
Mãe?

250
00:18:55,375 --> 00:18:56,541
Fiz alguma coisa?

251
00:19:11,375 --> 00:19:14,541
Disse-lhe que a única progenitura
que quero são horas faturáveis.

252
00:19:17,875 --> 00:19:19,958
- Essa é boa.
- Estás bem?

253
00:19:20,791 --> 00:19:22,708
Sim, estou ótimo. Obrigado.

254
00:19:23,208 --> 00:19:25,708
Já conheces o Rich e a Pamela?

255
00:19:25,791 --> 00:19:26,958
- Olá.
- Olá.

256
00:19:27,500 --> 00:19:30,000
- Prazer em conhecer-te, J.D.
- Igualmente.

257
00:19:30,083 --> 00:19:33,875
O Brett estava a falar-nos
da transformação notável

258
00:19:33,958 --> 00:19:37,416
de licenciado em Gestão em Harvard
em aluno de Direito em Yale.

259
00:19:38,291 --> 00:19:40,541
Então… qual é a tua história?

260
00:19:40,625 --> 00:19:43,833
Sou do Ohio,
mas a minha família é do Kentucky.

261
00:19:43,916 --> 00:19:45,208
- O Estado Bluegrass.
- Sim.

262
00:19:45,291 --> 00:19:48,208
Fui para os fuzileiros após o liceu
e servi no Iraque.

263
00:19:48,875 --> 00:19:52,375
Foi uma ótima experiência.
Ajudou a pagar a faculdade.

264
00:19:52,458 --> 00:19:54,375
- É o sonho americano.
- Exatamente.

265
00:19:54,458 --> 00:19:57,500
Depois, terminei tudo
e formei-me em dois anos.

266
00:19:57,583 --> 00:20:00,500
Vens de uma família de mineiros de carvão?

267
00:20:00,583 --> 00:20:03,916
Não, o meu avô foi para norte
trabalhar numa siderurgia,

268
00:20:04,000 --> 00:20:06,375
como muita gente dos Apalaches.

269
00:20:13,666 --> 00:20:16,791
Eles eram uma espécie de realeza rústica,

270
00:20:16,875 --> 00:20:20,791
porque o meu avô era parente do tipo
que iniciou a rixa Hatfield-McCoy.

271
00:20:20,875 --> 00:20:22,000
- A sério?
- Sim.

272
00:20:22,083 --> 00:20:24,666
- Quem diria.
- Acabei de ver a minissérie.

273
00:20:26,250 --> 00:20:27,833
Como é quando voltas lá?

274
00:20:28,791 --> 00:20:31,750
Não tenho muitas oportunidades de voltar.

275
00:20:32,625 --> 00:20:34,958
Deves sentir que vens de outro planeta.

276
00:20:36,875 --> 00:20:39,125
Sim, acho que sim.

277
00:20:39,208 --> 00:20:42,375
Tipo: "Quem são estes saloios?"

278
00:20:43,291 --> 00:20:45,208
Não usamos esse termo.

279
00:20:45,875 --> 00:20:48,333
Não. Não era nada disso que…

280
00:20:49,083 --> 00:20:50,625
É só que…

281
00:20:50,708 --> 00:20:54,125
Estás numa das melhores
instituições de ensino do mundo…

282
00:20:54,208 --> 00:20:56,750
A minha mãe foi
a segunda melhor aluna do liceu.

283
00:20:56,833 --> 00:21:00,125
Era muito inteligente,
talvez mais do que qualquer um aqui.

284
00:21:01,291 --> 00:21:02,666
Talvez.

285
00:21:02,750 --> 00:21:05,625
Bem, não queria faltar ao respeito.

286
00:21:07,416 --> 00:21:09,375
Parece que falhaste nisso.

287
00:21:10,791 --> 00:21:14,250
Parece que talvez devêssemos
oferecer um cargo à tua mãe.

288
00:21:23,291 --> 00:21:25,875
Como piorou tanto?
Tinhas de ter percebido.

289
00:21:25,958 --> 00:21:29,916
<i>Não posso estar sempre com ela.</i>
<i>Tenho os meus problemas.</i>

290
00:21:30,000 --> 00:21:33,541
O Bronco do Kevin está sempre a avariar,
ele anda a fazer noites

291
00:21:33,625 --> 00:21:36,208
e eu é que tenho de o mandar arranjar.

292
00:21:36,291 --> 00:21:41,958
E o merdoso que anda com a mãe,
o Ray, é um drogadinho.

293
00:21:42,041 --> 00:21:45,083
<i>E com a tia Lori fora,</i>
<i>cai-me tudo em cima.</i>

294
00:21:45,666 --> 00:21:47,500
- Meninos!
- Não foi ele!

295
00:21:47,583 --> 00:21:50,958
Estou a tentar falar
com o vosso tio! Parem!

296
00:21:52,708 --> 00:21:54,041
Desculpem ter gritado.

297
00:21:55,291 --> 00:21:58,875
- Lamento não ter estado aí, Lindsay.
<i>- Podes vir agora?</i>

298
00:22:04,041 --> 00:22:07,791
Não. É a Semana de Entrevistas
e se não estiver aqui…

299
00:22:07,875 --> 00:22:09,166
Não podes vir a casa?

300
00:22:18,541 --> 00:22:19,958
{\an8}PÁSCOA FELIZ

301
00:22:20,041 --> 00:22:21,625
{\an8}Porquê isto todos os anos?

302
00:22:21,708 --> 00:22:23,708
É o que fazemos. É por isso.

303
00:22:23,791 --> 00:22:25,291
E escondermos os antigos?

304
00:22:25,375 --> 00:22:27,416
No Natal, embrulho de novo os presentes

305
00:22:27,500 --> 00:22:30,041
e ponho-os debaixo
de uma árvore falsa. Gostavas?

306
00:22:30,833 --> 00:22:33,375
Podes pôr mais baixo? Não ouço a Whitney.

307
00:22:33,458 --> 00:22:34,916
Assim é muito melhor.

308
00:22:36,208 --> 00:22:37,416
Espertalhão.

309
00:22:39,083 --> 00:22:40,916
Vá lá. Mãe, estou a ver o Gore.

310
00:22:41,000 --> 00:22:43,125
Fizeste isto quando tinhas cinco anos.

311
00:22:45,416 --> 00:22:46,250
Tinha dez.

312
00:22:46,333 --> 00:22:49,333
Não importa. É uma recordação
e vou tê-la quando for velha.

313
00:22:49,416 --> 00:22:51,083
- Só tenho de…
- Lindsay?

314
00:22:52,625 --> 00:22:53,625
O que foi?

315
00:22:54,791 --> 00:22:57,458
- É o Kevin.
- Até pode ser o menino Jesus.

316
00:22:57,541 --> 00:23:00,000
É Páscoa, raios! Vem cá.

317
00:23:01,416 --> 00:23:02,375
Tenho de desligar.

318
00:23:03,833 --> 00:23:04,833
"É o Kevin."

319
00:23:05,708 --> 00:23:06,791
É sempre o Kevin.

320
00:23:07,916 --> 00:23:09,500
Que queres que eu faça?

321
00:23:09,583 --> 00:23:12,791
Sopra um ovo
ou ajuda com o cesto da avó. Mexe-te!

322
00:23:12,875 --> 00:23:14,333
O que ponho lá?

323
00:23:15,083 --> 00:23:17,583
- Sê criativo. Do que gostaria?
- Cigarros.

324
00:23:17,666 --> 00:23:19,708
Gosta de flores. Faz uma com isto.

325
00:23:26,541 --> 00:23:27,958
Espero que esteja cá alguém.

326
00:23:28,041 --> 00:23:30,625
Espero que seja o Chip.
Ele tem algo para vocês.

327
00:23:31,500 --> 00:23:32,541
Entra! Anda.

328
00:23:33,375 --> 00:23:34,208
- O quê?
- Olá.

329
00:23:35,208 --> 00:23:38,708
- O que achas, J.D.?
- Não fiquem aí parados. É vosso!

330
00:23:39,666 --> 00:23:42,458
Como lhe vamos chamar? Isto é fantástico.

331
00:23:42,541 --> 00:23:45,541
- Quão grande vai ficar?
- Era o melhor.

332
00:23:46,583 --> 00:23:48,083
- O que se diz?
- Olá.

333
00:23:48,166 --> 00:23:50,333
- O que se diz?
- Obrigado.

334
00:23:50,416 --> 00:23:51,916
Levem-no lá para fora.

335
00:23:52,000 --> 00:23:53,833
- É bonito.
- Olha as patas.

336
00:23:53,916 --> 00:23:55,500
- Lá para fora.
- Vem cá.

337
00:23:55,583 --> 00:23:56,833
- Apanhem-no!
- Eu vou!

338
00:23:56,916 --> 00:23:58,500
Apanhem-no antes que mije!

339
00:23:58,583 --> 00:24:00,458
- Vem cá.
- Está a farejar…

340
00:24:00,541 --> 00:24:02,041
- Vai para o meu quarto!
- Não.

341
00:24:02,125 --> 00:24:03,958
Vai antes que estrague a carpete!

342
00:24:08,791 --> 00:24:12,875
És um cão feio.
Se o cão voltar a fazer aquilo, mato-o!

343
00:24:12,958 --> 00:24:15,000
- Tu é que querias um cão.
- Mãe!

344
00:24:19,875 --> 00:24:23,000
Ele mija onde bem lhe apetece.

345
00:24:23,583 --> 00:24:25,791
Vai adaptar-se bem aqui.

346
00:24:27,416 --> 00:24:30,750
Levem-no lá para fora. Eu limpo o mijo.

347
00:24:30,833 --> 00:24:32,541
- Posso levá-lo.
- A fazer porcaria.

348
00:24:32,625 --> 00:24:34,875
- Aqui está a trela.
- Dá cá isso.

349
00:24:34,958 --> 00:24:37,625
- Posso levá-lo!
- Está bem, mas tem cuidado.

350
00:24:39,583 --> 00:24:41,541
- Eu apanho-o!
- Apanha-o!

351
00:24:42,500 --> 00:24:44,083
- J.D.!
- Foi sem querer…

352
00:24:44,166 --> 00:24:47,041
Quantas vezes já te disse
para não seres tão descuidado?

353
00:24:47,125 --> 00:24:48,458
- Desculpa!
- Desculpa?

354
00:24:48,541 --> 00:24:50,333
"Desculpa." Vai para o teu quarto!

355
00:24:50,916 --> 00:24:52,541
Vá lá. São só ovos.

356
00:24:52,625 --> 00:24:56,416
Vai-te foder!
São relíquias da minha família.

357
00:25:20,333 --> 00:25:23,625
Quem é? Um daqueles tagarelas
numa casa assombrada?

358
00:25:24,291 --> 00:25:25,208
Atog.

359
00:25:27,041 --> 00:25:29,250
Até quando vais ficar zangado comigo?

360
00:25:29,833 --> 00:25:31,666
Porque não tenho o dinheiro!

361
00:25:31,750 --> 00:25:34,291
Porque não me disseste?
Não era importante?

362
00:25:34,375 --> 00:25:35,916
Não, sua cabra estúpida!

363
00:25:36,000 --> 00:25:37,708
Eu é que sou a cabra estúpida?

364
00:25:37,791 --> 00:25:39,541
- Aqueles.
- Eu pagava as contas!

365
00:25:39,625 --> 00:25:40,625
Nunca perde a graça.

366
00:25:42,916 --> 00:25:43,916
Volta aqui!

367
00:25:44,000 --> 00:25:46,833
Olha, peço desculpa.

368
00:25:46,916 --> 00:25:49,375
Por vezes, faço merda, mas…

369
00:25:54,416 --> 00:25:56,250
Queres ir à tua loja preferida?

370
00:25:59,541 --> 00:26:01,291
Comprar cromos de futebol…

371
00:26:03,250 --> 00:26:06,375
Porque eu vou lá agora,
quer venhas quer não.

372
00:26:06,458 --> 00:26:08,083
Depois, eu é que ficarei ali,

373
00:26:08,166 --> 00:26:10,583
a olhar para homens giros
com calças justas.

374
00:26:10,666 --> 00:26:13,541
- Anda.
- Está bem.

375
00:26:14,375 --> 00:26:16,583
- Até à próxima.
- Obrigado, Steve.

376
00:26:21,208 --> 00:26:22,333
O que tens aí?

377
00:26:26,791 --> 00:26:30,375
Tens de arranjar outro ídolo.
O Joe Montana já nem joga.

378
00:26:30,458 --> 00:26:33,583
É tetracampeão do Super Bowl,
três vezes melhor jogador,

379
00:26:33,666 --> 00:26:36,875
três vezes na equipa de sonho
e 117 vitórias na carreira.

380
00:26:36,958 --> 00:26:38,666
Pareces um autómato.

381
00:26:38,750 --> 00:26:40,583
Fez 40 551 jardas em passes.

382
00:26:40,666 --> 00:26:42,041
- Está bem.
- Sim.

383
00:26:42,125 --> 00:26:44,500
- Como ficaste tão esperto?
- Não sei.

384
00:26:44,583 --> 00:26:46,375
A quem achas que sais?

385
00:26:48,458 --> 00:26:50,958
- Claro.
- A mim! É verdade.

386
00:26:51,041 --> 00:26:52,791
- Está bem.
- Lembra-te disso.

387
00:26:52,875 --> 00:26:55,916
- Como quiseres.
- O Joe Montana tem isso tudo.

388
00:26:56,000 --> 00:26:58,333
Mas quem tem a melhor dança de <i>touchdown?</i>

389
00:27:00,458 --> 00:27:01,791
{\an8}O Deion.

390
00:27:01,875 --> 00:27:03,000
É claro.

391
00:27:04,041 --> 00:27:06,708
- Mãe, para!
- É assim, não é?

392
00:27:06,791 --> 00:27:09,250
- Não! Nada disso. É assim.
- Está bem.

393
00:27:15,833 --> 00:27:17,333
Apanha isso.

394
00:27:18,500 --> 00:27:20,041
Não dances na loja.

395
00:27:20,125 --> 00:27:21,916
"Não dances na loja."

396
00:27:22,000 --> 00:27:23,625
Apanha já isso!

397
00:27:23,708 --> 00:27:24,708
Ele está a apanhar!

398
00:27:26,041 --> 00:27:27,375
Saiam daqui!

399
00:27:28,416 --> 00:27:31,000
- Ele não comprou os cromos!
- Saiam!

400
00:27:31,083 --> 00:27:32,958
Está bem! Anda, J.D.

401
00:27:38,500 --> 00:27:39,500
Cabra!

402
00:27:41,208 --> 00:27:42,041
Depressa!

403
00:27:43,625 --> 00:27:45,458
Toma. Esconde.

404
00:27:47,041 --> 00:27:48,750
Entra no carro! Anda!

405
00:27:52,000 --> 00:27:54,166
{\an8}O Chip passava-se se estivesse ali.

406
00:27:54,750 --> 00:27:56,458
Talvez nem lhe diga.

407
00:27:57,625 --> 00:28:00,791
Claro que lhe vou dizer.
É demasiado fixe! Por favor.

408
00:28:01,375 --> 00:28:02,416
Gostas do Chip?

409
00:28:02,500 --> 00:28:06,208
Sim, ele é porreiro. Só…
Passa a vida a falar da Polícia.

410
00:28:06,291 --> 00:28:07,541
Bem, ele é agente.

411
00:28:07,625 --> 00:28:10,958
Sim, mas podia falar de outras coisas.

412
00:28:12,750 --> 00:28:15,958
Temos conversado sobre irmos viver…

413
00:28:18,291 --> 00:28:20,000
… para casa dele, todos nós.

414
00:28:21,375 --> 00:28:25,375
Terias um quarto só para ti
e ele tem mesa de pingue-pongue.

415
00:28:25,458 --> 00:28:27,166
Seria bom, não?

416
00:28:30,000 --> 00:28:31,166
Não sei.

417
00:28:32,125 --> 00:28:32,958
Porquê?

418
00:28:34,375 --> 00:28:38,333
Acabaríamos por sair
e teríamos de arranjar outra casa.

419
00:28:38,416 --> 00:28:40,166
É o que acontece sempre.

420
00:28:40,250 --> 00:28:43,708
O Chris diz que ele é
a tua paixoneta do mês.

421
00:28:44,500 --> 00:28:45,333
O quê?

422
00:28:47,541 --> 00:28:49,416
Ele conheceu alguns namorados teus…

423
00:28:49,500 --> 00:28:52,625
Deixas aquele merdoso
falar assim da tua mãe?

424
00:28:52,708 --> 00:28:56,083
- Não! Ele é que disse.
- Com tudo o que faço por ti?

425
00:29:00,583 --> 00:29:03,041
Achas que quereria saber destes falhados?

426
00:29:03,125 --> 00:29:04,666
Porque achas que o faço?

427
00:29:04,750 --> 00:29:07,708
Para tu e a Lindsay
terem tudo o que eu nunca tive.

428
00:29:08,708 --> 00:29:10,000
Não fazes ideia.

429
00:29:10,083 --> 00:29:14,166
Fui a segunda melhor do meu ano
entre 400 pessoas. Sabias?

430
00:29:14,250 --> 00:29:16,125
Podia ter feito o que quisesse,

431
00:29:16,208 --> 00:29:19,000
mas não tinha quem me levasse à biblioteca

432
00:29:19,083 --> 00:29:23,291
e dissesse que me ajudaria
a pagar a universidade.

433
00:29:29,416 --> 00:29:31,666
- Podia estampar-me.
- Mãe!

434
00:29:31,750 --> 00:29:33,625
Podia estampar o carro e matar-nos.

435
00:29:33,708 --> 00:29:36,583
- Aí, saberias a sorte que tens!
- Para, por favor!

436
00:29:43,750 --> 00:29:46,708
- Para!
- J.D., volta a sentar-te!

437
00:29:51,083 --> 00:29:53,750
Para de chorar! Achas que nos ia matar?

438
00:29:53,833 --> 00:29:55,750
O Chris tem razão! És uma cabra!

439
00:29:56,708 --> 00:29:58,625
É isso que pensas da tua mãe?

440
00:29:59,375 --> 00:30:00,666
- És uma falhada!
- Sou?

441
00:30:00,750 --> 00:30:03,500
Olha para ti, gordo de merda!

442
00:30:03,583 --> 00:30:06,541
Sim? Achas que me podes dizer isso?

443
00:30:06,625 --> 00:30:08,458
- Não podes!
- Larga-me, mãe!

444
00:30:08,541 --> 00:30:09,791
Volta aqui!

445
00:30:12,250 --> 00:30:13,583
Raios partam!

446
00:30:16,250 --> 00:30:17,291
J.D.!

447
00:30:20,500 --> 00:30:22,333
J.D., volta aqui!

448
00:30:22,416 --> 00:30:24,083
Raios partam!

449
00:30:24,166 --> 00:30:25,750
Ajude-me! Por favor!

450
00:30:25,833 --> 00:30:27,666
- Ajude-me!
- O que se passa?

451
00:30:27,750 --> 00:30:30,833
- A minha mãe está a tentar matar-me!
- Raios partam!

452
00:30:30,916 --> 00:30:33,541
- Volta aqui!
- Lá para dentro, depressa.

453
00:30:33,625 --> 00:30:37,416
- J.D.! Volta já aqui!
- Tenho cães e mordem!

454
00:30:37,500 --> 00:30:40,583
Não estava a falar consigo! Vem cá!

455
00:30:40,666 --> 00:30:44,208
- Foda-se! J.D.?
- Não vou abrir a porta!

456
00:30:44,791 --> 00:30:49,000
- Sim? Avó, vem buscar-me! Estou…
- 11345 County Road!

457
00:30:49,083 --> 00:30:50,583
- 11345 County Road.
- Abra!

458
00:30:50,666 --> 00:30:52,125
- Não vou abrir!
- Abra!

459
00:30:52,208 --> 00:30:53,833
A mãe está passada! Traz o avô!

460
00:30:53,916 --> 00:30:56,375
- Pousa esse telefone!
- Queria matá-lo!

461
00:30:56,458 --> 00:30:58,166
Deixe-me entrar!

462
00:30:59,666 --> 00:31:01,625
- Estás a gozar?
- Traz o avô!

463
00:31:01,708 --> 00:31:03,291
Já para o carro!

464
00:31:03,375 --> 00:31:08,666
- Mãe!
- 11345 County Road! Venha já!

465
00:31:09,625 --> 00:31:13,000
- Vou chamar a CPCJ!
- Faça isso.

466
00:31:13,083 --> 00:31:16,625
De pé! Entra no carro! Vamos!

467
00:31:17,375 --> 00:31:20,208
- Graças a Deus que chegaram!
- Chamou-os, cabra?

468
00:31:20,291 --> 00:31:21,458
Ela arrombou a porta!

469
00:31:21,541 --> 00:31:23,583
- É um assunto de família.
- Largue-o!

470
00:31:23,666 --> 00:31:26,833
- Não fiz nada. Está a fazer birra.
- Largue-o!

471
00:31:26,916 --> 00:31:29,791
- Está a brincar?
- Para trás.

472
00:31:31,000 --> 00:31:31,958
Anda, rapaz.

473
00:31:35,000 --> 00:31:39,125
{\an8}PEDIDO DE INFORMAÇÃO ADICIONAL
NOME DO PACIENTE: BEVERLY VANCE

474
00:31:39,208 --> 00:31:41,250
{\an8}CENTRO DE TRATAMENTO DE MIDDLETOWN

475
00:31:43,958 --> 00:31:44,916
Estão a brincar?

476
00:31:46,625 --> 00:31:47,708
Santo Deus!

477
00:31:48,750 --> 00:31:51,458
Pode fazer algo quanto ao <i>wi-fi?</i>
É uma bosta.

478
00:31:51,541 --> 00:31:53,875
Não. Vai e vem.

479
00:31:59,458 --> 00:32:02,750
- Céus! Olá, querida.
<i>- Olá.</i>

480
00:32:03,458 --> 00:32:05,875
Pensava que vinhas cá depois do jantar.

481
00:32:05,958 --> 00:32:09,333
<i>Sim, desculpa. Tive um contratempo.</i>

482
00:32:10,000 --> 00:32:11,291
Então, como correu?

483
00:32:15,208 --> 00:32:18,500
Não sei. Acho que meti o pé na argola.

484
00:32:19,291 --> 00:32:22,916
- Ora, J.D.
- Passei-me com um dos sócios.

485
00:32:23,000 --> 00:32:24,208
Ele mereceu,

486
00:32:24,291 --> 00:32:27,166
mas não é o que nos garante
uma entrevista final.

487
00:32:28,833 --> 00:32:31,083
- J.D.?
<i>- Sim, estou aqui.</i>

488
00:32:32,166 --> 00:32:33,208
Aqui, onde?

489
00:32:34,708 --> 00:32:36,666
Algures em Nova Jérsia, creio eu.

490
00:32:38,125 --> 00:32:39,125
O quê?

491
00:32:40,791 --> 00:32:43,875
Mas… não tens entrevistas amanhã?

492
00:32:48,125 --> 00:32:49,583
A minha mãe está no hospital.

493
00:32:50,083 --> 00:32:53,458
Meu Deus! O que aconteceu? Ela está bem?

494
00:32:55,083 --> 00:32:56,333
Voltou a consumir.

495
00:32:58,625 --> 00:33:01,333
Meu Deus! Lamento muito, J.D.

496
00:33:02,166 --> 00:33:04,166
Sim, tenho de voltar lá.

497
00:33:05,041 --> 00:33:07,958
- Queres que vá lá ter de avião?
<i>- Não, por favor.</i>

498
00:33:08,041 --> 00:33:10,375
Posso procurar um voo agora mesmo.

499
00:33:10,458 --> 00:33:13,375
Obrigado, Usha,
mas não tens de fazer isso.

500
00:33:16,708 --> 00:33:17,541
Está bem.

501
00:33:18,958 --> 00:33:21,666
Podias pedir a um professor
que interceda por ti.

502
00:33:21,750 --> 00:33:24,416
<i>- Pedir outra oportunidade.</i>
- O que vão dizer?

503
00:33:25,083 --> 00:33:28,041
"Lixou a entrevista,
mas tem uma família problemática.

504
00:33:28,125 --> 00:33:29,833
Vamos dar-lhe outra oportunidade."

505
00:33:29,916 --> 00:33:32,708
Desculpe. O seu cartão foi recusado.

506
00:33:35,333 --> 00:33:36,708
A sério? Desculpa…

507
00:33:39,000 --> 00:33:41,333
Desculpa, Usha. Posso ligar-te depois?

508
00:33:41,416 --> 00:33:42,250
Sim.

509
00:33:43,625 --> 00:33:45,500
Liga-me quando lá chegares.

510
00:33:45,583 --> 00:33:48,000
- Este deve dar. Desculpe.
- Claro.

511
00:33:49,333 --> 00:33:50,333
<i>Pronto.</i>

512
00:33:51,833 --> 00:33:55,291
Escuta, vai correr tudo bem, J.D.

513
00:33:56,875 --> 00:33:59,416
<i>Conduz com cuidado.</i>

514
00:34:01,416 --> 00:34:02,375
<i>Obrigado, querida.</i>

515
00:34:02,958 --> 00:34:03,916
Pronto, adeus.

516
00:34:04,750 --> 00:34:05,708
<i>Adeus.</i>

517
00:34:30,500 --> 00:34:32,958
- O meu neto?
- Está aqui.

518
00:34:33,041 --> 00:34:35,833
O que faz ele num carro-patrulha
como um criminoso?

519
00:34:35,916 --> 00:34:37,583
É só para segurança dele.

520
00:34:37,666 --> 00:34:40,416
Estamos aqui, não estamos? Tire-o dali.

521
00:34:40,500 --> 00:34:43,458
- Vou deixá-lo sair. Fiquem calmos.
- Está bem.

522
00:34:46,041 --> 00:34:49,708
Vem cá. Já estás bem, querido.

523
00:34:49,791 --> 00:34:51,416
Eu não fiz nada!

524
00:34:51,500 --> 00:34:53,083
- Largue-a!
- Não, J.D.!

525
00:34:53,166 --> 00:34:56,125
- Largue a minha mãe!
- Deixa-me explicar como vai ser.

526
00:34:56,208 --> 00:34:57,875
- Não aconteceu nada!
- Escuta!

527
00:34:57,958 --> 00:34:59,291
Escuta.

528
00:35:00,000 --> 00:35:03,125
Pode ser normal na tua família,
mas não é correto.

529
00:35:03,208 --> 00:35:04,750
A tua mãe precisa de ajuda.

530
00:35:04,833 --> 00:35:07,666
Podemos dar-lha
se nos disseres o que aconteceu.

531
00:35:08,958 --> 00:35:10,375
Ela bateu-te?

532
00:35:19,625 --> 00:35:20,458
Não.

533
00:35:22,250 --> 00:35:23,750
Ela não fez nada.

534
00:35:26,958 --> 00:35:28,666
Eu estava só a ser parvo.

535
00:35:32,583 --> 00:35:33,416
Muito bem.

536
00:35:36,375 --> 00:35:39,125
Solta-a. Ninguém vai apresentar queixa.

537
00:35:48,625 --> 00:35:52,125
Vai ficar tudo bem. És um bom menino, J.D.

538
00:36:06,750 --> 00:36:10,833
Fizeste bem em ligar-nos. Fizeste bem.

539
00:36:11,791 --> 00:36:14,416
- Já estás bem?
- Estou bem.

540
00:36:27,250 --> 00:36:30,916
<i>Muito bem! São 8h15 aqui na WGGC.</i>

541
00:36:31,000 --> 00:36:32,375
<i>Estão com a Trish e o Scott.</i>

542
00:36:32,458 --> 00:36:37,291
<i>Vamos transmitir o dia todo</i>
<i>do Rinque de Middletown com prémios.</i>

543
00:36:37,375 --> 00:36:40,625
<i>Isso mesmo, Scott! A 93,8 adora-vos.</i>

544
00:36:40,708 --> 00:36:43,708
<i>Vinte e cinco pessoas</i>
<i>levarão para casa t-shirts grátis.</i>

545
00:36:46,083 --> 00:36:51,291
<i>Temos não um, mas dois bilhetes grátis</i>
<i>para ver Brad Paisley…</i>

546
00:37:05,833 --> 00:37:07,000
- Desculpe.
- Sim?

547
00:37:07,083 --> 00:37:09,833
- Onde posso encontrar…
- Não me fale na regra!

548
00:37:09,916 --> 00:37:12,833
Que regra expulsa alguém
após quase morrer?

549
00:37:12,916 --> 00:37:13,833
Obrigado.

550
00:37:13,916 --> 00:37:16,916
Como expliquei,
é uma política de 24 horas.

551
00:37:17,000 --> 00:37:19,833
Trabalhei neste hospital
ainda você era criança.

552
00:37:19,916 --> 00:37:22,125
Fale mais baixo.
Temos cá outros pacientes.

553
00:37:22,208 --> 00:37:25,000
Que grande novidade!
É um hospital. Ela é um génio.

554
00:37:25,083 --> 00:37:29,291
- Não pedimos mais de uma semana.
- Ela está estável. Está tudo normal.

555
00:37:29,375 --> 00:37:32,333
Desculpe. Sou filho dela.

556
00:37:32,416 --> 00:37:35,833
- O que se passa?
- Querem expulsar a mãe.

557
00:37:35,916 --> 00:37:38,083
A sua mãe está estável e pode ter alta.

558
00:37:38,166 --> 00:37:41,000
- Estável, o tanas! Tenho febre.
- Olhe para ela!

559
00:37:41,083 --> 00:37:43,416
- Para onde a vão mandar?
- Para onde quiserem.

560
00:37:43,500 --> 00:37:46,333
Existem algumas instalações
para pacientes?

561
00:37:46,416 --> 00:37:50,958
Há várias opções privadas na zona.
O responsável pode vir falar convosco.

562
00:37:51,041 --> 00:37:52,708
- Por favor.
- Isso seria ótimo.

563
00:37:52,791 --> 00:37:56,500
Precisamos de ajuda
para saber o que o seguro irá cobrir.

564
00:37:56,583 --> 00:37:58,125
Ela não tem seguro.

565
00:37:59,916 --> 00:38:01,125
Deixei-o caducar.

566
00:38:01,708 --> 00:38:05,416
Quando trabalhei cá, não expulsávamos
pacientes por não poderem pagar.

567
00:38:05,500 --> 00:38:07,291
É a política do hospital.

568
00:38:07,375 --> 00:38:11,416
- Chame o Terry Cleary…
- Ele não trabalha cá há mais de dez anos.

569
00:38:11,500 --> 00:38:14,166
Pronto, chame alguém
que saiba alguma coisa!

570
00:38:14,250 --> 00:38:16,708
- Pode chamar o supervisor?
- É já.

571
00:38:16,791 --> 00:38:19,000
- Ótimo. Obrigada.
- Obrigado.

572
00:38:19,083 --> 00:38:21,666
- Ela serve para alguma coisa.
- Dr. Newton?

573
00:38:22,708 --> 00:38:24,791
Bom dia. Como estão?

574
00:38:24,875 --> 00:38:27,833
Estaríamos muito melhor se percebêssemos…

575
00:38:27,916 --> 00:38:30,291
Podemos falar no corredor, por favor?

576
00:38:30,375 --> 00:38:31,916
- Claro.
- Obrigado.

577
00:38:32,000 --> 00:38:35,916
Como se eu não pudesse ouvir
uma conversa com o meu médico!

578
00:38:36,833 --> 00:38:41,125
Sou o J.D., filho da Beverly,
e peço desculpa por aquilo.

579
00:38:41,208 --> 00:38:43,958
Acabei de chegar.
Vou arranjar-lhe um programa.

580
00:38:44,041 --> 00:38:48,333
- Só preciso de um sítio para uma noite.
- Infelizmente, não temos camas.

581
00:38:48,416 --> 00:38:49,625
O melhor a fazer

582
00:38:49,708 --> 00:38:52,416
é uma receita de Suboxone
para ela levar para casa.

583
00:38:53,208 --> 00:38:57,000
Ela não… Eu não sei para onde ela vai.

584
00:38:58,125 --> 00:38:58,958
Lamento.

585
00:38:59,708 --> 00:39:02,625
Sabe que ela trabalhou aqui
durante anos, certo?

586
00:39:02,708 --> 00:39:06,333
Deve ter sido aqui que começou,
com os analgésicos.

587
00:39:06,416 --> 00:39:08,166
Gostava de poder ajudar.

588
00:39:09,208 --> 00:39:12,500
Tem até às 15 horas.
É o melhor que posso fazer.

589
00:39:24,375 --> 00:39:25,625
Consegui até às 15 horas.

590
00:39:27,083 --> 00:39:30,625
Foi isso que as técnicas de negociação
da faculdade conseguiram?

591
00:39:30,708 --> 00:39:32,333
Palmas para Yale.

592
00:39:32,416 --> 00:39:34,750
Até logo, mãe. Eu volto para te buscar.

593
00:39:39,541 --> 00:39:41,458
Como está a escola chique?

594
00:39:42,000 --> 00:39:43,416
Está bem, mãe.

595
00:39:44,583 --> 00:39:46,375
A Linds diz que tens namorada.

596
00:39:47,916 --> 00:39:48,958
Como se chama?

597
00:39:49,583 --> 00:39:52,125
Venho buscar-te às 15 horas, está bem?

598
00:39:56,000 --> 00:39:58,791
- Bem-vindo a casa.
- Obrigado.

599
00:40:00,125 --> 00:40:02,666
- Merda! Estou atrasada.
- Para o quê?

600
00:40:02,750 --> 00:40:05,250
Uma das mães
da equipa de futebol da Meghan

601
00:40:05,333 --> 00:40:07,125
impingiu-me uma festa

602
00:40:07,208 --> 00:40:11,416
e temos cinco guardanapos
e meia dúzia de cachorros-quentes.

603
00:40:12,250 --> 00:40:14,583
Desculpa, Linds. Está lá?

604
00:40:14,666 --> 00:40:16,375
<i>- J.D. Vance?</i>
- Sim?

605
00:40:16,458 --> 00:40:19,416
<i>Ligo do escritório do Phillip Roseman,</i>
<i>na Glaston Hamburg.</i>

606
00:40:19,500 --> 00:40:22,541
<i>Convidamo-lo para uma entrevista final</i>
<i>amanhã às 10 horas.</i>

607
00:40:22,625 --> 00:40:27,375
Isso é incrível.
Muito obrigado. É fantástico.

608
00:40:27,458 --> 00:40:28,750
Mas às 10 horas…

609
00:40:28,833 --> 00:40:31,500
O Sr. Roseman pode receber-me noutra hora?

610
00:40:31,583 --> 00:40:33,833
Estou a dez horas de carro de New Haven.

611
00:40:34,750 --> 00:40:36,125
<i>Temo que não.</i>

612
00:40:36,208 --> 00:40:38,750
<i>O Sr. Roseman só estará</i>
<i>mais um dia em New Haven.</i>

613
00:40:39,916 --> 00:40:44,916
Certo, amanhã às 10 horas.
Obrigado. Adeus.

614
00:40:47,083 --> 00:40:49,458
- O que foi?
- Estágio de verão.

615
00:40:49,541 --> 00:40:52,500
A entrevista final é amanhã.
É a única que consegui.

616
00:40:52,583 --> 00:40:54,916
- Tenho de lá estar.
- Um dia?

617
00:40:56,458 --> 00:40:58,333
- Visita curta.
- Sim.

618
00:40:58,416 --> 00:41:01,916
Sim, um dia a mais.
Heroína, Lindsay? Caramba!

619
00:41:02,000 --> 00:41:03,750
Quando é que ela descambou?

620
00:41:04,500 --> 00:41:07,333
- Pai?
- Avô?

621
00:41:07,916 --> 00:41:09,875
- Ouvem alguma coisa?
- Não!

622
00:41:09,958 --> 00:41:11,375
- Estou a vê-lo!
- Eu vejo-o!

623
00:41:11,458 --> 00:41:14,291
Tem a televisão muito alta.
Vou partir a janela.

624
00:41:14,375 --> 00:41:15,958
- O quê?
- Vou partir a janela.

625
00:41:16,833 --> 00:41:18,875
Sai da frente!

626
00:41:22,750 --> 00:41:24,375
J.D.! Destranca a porta!

627
00:41:26,833 --> 00:41:28,958
Pai?

628
00:41:29,583 --> 00:41:31,541
- Meu Deus! Chama uma ambulância.
- Pai?

629
00:41:33,625 --> 00:41:34,583
Chama!

630
00:41:38,750 --> 00:41:41,041
- É demasiado tarde.
- Como sabes?

631
00:41:41,125 --> 00:41:44,625
Porque sou enfermeira, mãe.
Eu sei. Ele está morto.

632
00:41:55,208 --> 00:41:58,958
Não é uma emergência.
Só precisamos de um médico-legista.

633
00:42:01,416 --> 00:42:02,666
Sim, tenho a certeza.

634
00:42:10,125 --> 00:42:11,041
Jimmy…

635
00:43:11,166 --> 00:43:12,791
Porque fazem aquilo, avó?

636
00:43:14,125 --> 00:43:18,541
Porque somos serranos, querido.
Respeitamos os nossos mortos.

637
00:43:33,166 --> 00:43:35,541
<i>Só depois de ele partir é que percebi</i>

638
00:43:35,625 --> 00:43:38,291
<i>como o avô protegera a minha mãe do mundo.</i>

639
00:43:40,000 --> 00:43:43,416
<i>Agora, a única pessoa</i>
<i>que a amparava desaparecera.</i>

640
00:43:44,958 --> 00:43:47,458
<i>Quaisquer sonhos</i>
<i>que ela ou nós tivéssemos…</i>

641
00:43:49,583 --> 00:43:51,875
<i>… pareciam muito mais distantes.</i>

642
00:43:54,333 --> 00:43:56,000
Estás bem, querida?

643
00:43:56,083 --> 00:43:57,625
Matt, estou ótima.

644
00:44:37,125 --> 00:44:39,625
- Vai doer?
- Já está.

645
00:44:41,000 --> 00:44:44,250
Dou-lhe o tratamento especial, Janice.
Bem sabe.

646
00:44:44,333 --> 00:44:45,875
A outra não dá.

647
00:44:46,416 --> 00:44:49,458
A Kit? Ela é nova, há de aprender.

648
00:44:51,583 --> 00:44:55,000
- Precisa de mais alguma coisa?
- Não, está tudo bem.

649
00:44:55,083 --> 00:44:57,500
- Pronto. Tome.
- Obrigada.

650
00:45:20,541 --> 00:45:22,666
Já voltaste. Como correu o funeral?

651
00:45:23,208 --> 00:45:25,625
A treta familiar do costume.

652
00:45:31,416 --> 00:45:32,833
Meu Deus! São teus?

653
00:45:33,791 --> 00:45:36,041
Patino depois do trabalho,
no estacionamento.

654
00:45:36,125 --> 00:45:38,375
Meu Deus! Eu costumava patinar…

655
00:45:40,000 --> 00:45:44,458
- Posso experimentar? Qual é o número?
- É um 40.

656
00:45:45,416 --> 00:45:47,791
- Servem?
- Na perfeição.

657
00:45:51,125 --> 00:45:53,916
Eu adorava isto. O rinque.

658
00:45:54,000 --> 00:45:57,916
- Sim, e tinhas lá encontros?
- Eu ficava tão sensual.

659
00:45:58,791 --> 00:46:02,041
Ia dançar e tudo. Posso experimentar?

660
00:46:03,083 --> 00:46:04,458
E vais andar para onde?

661
00:46:07,250 --> 00:46:08,416
Desculpa!

662
00:46:12,958 --> 00:46:14,958
UNIDADE DE CUIDADOS INTENSIVOS

663
00:46:25,750 --> 00:46:26,750
Olá!

664
00:46:31,125 --> 00:46:32,958
Enfermeira!

665
00:46:33,041 --> 00:46:35,791
- Chamem a segurança!
- Segurança!

666
00:46:38,541 --> 00:46:40,083
O que fizeram?

667
00:46:40,166 --> 00:46:42,708
Despediram-me. O que achas que fizeram?

668
00:46:42,791 --> 00:46:45,791
- Beverly!
- Eu já estava farta daquilo.

669
00:46:45,875 --> 00:46:48,583
O emprego bem pago estragava-lhe o estilo.

670
00:46:48,666 --> 00:46:50,000
Arranjo outro emprego.

671
00:46:50,083 --> 00:46:52,000
Podias perder a licença profissional.

672
00:46:52,916 --> 00:46:53,916
O que estás a fazer?

673
00:46:54,000 --> 00:46:55,458
Dói-me a cabeça. Preciso de…

674
00:46:55,541 --> 00:46:59,625
Não podes fazer birra
sempre que tens um dia mau.

675
00:46:59,708 --> 00:47:01,375
Tens de pensar nos teus filhos.

676
00:47:01,458 --> 00:47:05,041
Em que achas que penso
desde que tinha 18 anos?

677
00:47:05,125 --> 00:47:08,166
Nunca tive uma vida
em que não estivesse a pensar neles.

678
00:47:09,375 --> 00:47:10,708
O problema somos nós.

679
00:47:12,458 --> 00:47:16,125
- O que vais fazer?
- Arranjar uma solução.

680
00:47:16,208 --> 00:47:17,625
Grande plano, mãe.

681
00:47:21,500 --> 00:47:25,083
Não é fácil, está bem?
Espera até engravidares.

682
00:47:25,166 --> 00:47:26,583
Não vou ter filhos.

683
00:47:26,666 --> 00:47:30,000
Julgas que és especial?
É o que acontece às raparigas.

684
00:47:30,083 --> 00:47:31,708
Só às raparigas parvas.

685
00:47:32,791 --> 00:47:34,625
- Beverly!
- Queres chamar-me parva?

686
00:47:34,708 --> 00:47:36,583
- Cabra!
- Vou para casa do Kevin!

687
00:47:36,666 --> 00:47:39,291
É fácil quando é outro a pagar as contas!

688
00:47:39,375 --> 00:47:42,583
- Sou mais inteligente!
- Tens de respeitar a tua mãe!

689
00:47:47,500 --> 00:47:51,041
Posso pôr no <i>Meet the Press?</i>
Há um especial sobre a Mónica Lewinsky.

690
00:47:51,583 --> 00:47:54,041
Estou farta dessa imundície.

691
00:47:54,125 --> 00:47:56,166
- Como se chama este jogo?
- Porra!

692
00:47:56,250 --> 00:47:57,916
Tento na língua! Gin.

693
00:47:59,000 --> 00:48:00,125
Nunca venço.

694
00:48:00,958 --> 00:48:05,041
Se não te agrada,
arranja um falhado com quem jogar.

695
00:48:07,166 --> 00:48:08,333
Dá cartas.

696
00:48:19,625 --> 00:48:20,958
- Meu Deus!
- Merda!

697
00:48:21,041 --> 00:48:24,291
És o pior jogador de cartas
que já conheci.

698
00:48:38,000 --> 00:48:41,916
- Quantas vezes já viste este filme?
- Umas cem.

699
00:48:42,000 --> 00:48:43,416
Porque continuas a ver?

700
00:48:44,000 --> 00:48:46,458
Porque gosto, acho eu.

701
00:48:46,541 --> 00:48:49,333
Todos neste mundo são uma de três coisas:

702
00:48:49,416 --> 00:48:53,750
bom Exterminador,
mau Exterminador e neutro.

703
00:48:53,833 --> 00:48:55,375
És uma boa Exterminadora.

704
00:48:55,458 --> 00:48:58,583
Nem sempre fui. Tive de aprender.

705
00:49:00,375 --> 00:49:03,291
Também podes vir a ser,
se não fizeres merda.

706
00:49:04,208 --> 00:49:05,208
És como eu.

707
00:49:07,291 --> 00:49:08,291
A mãe é como tu?

708
00:49:08,875 --> 00:49:11,166
Ela e o avô são mais parecidos.

709
00:49:11,250 --> 00:49:13,208
Ele era um bom Exterminador.

710
00:49:14,958 --> 00:49:17,041
Por vezes, podia ser mau.

711
00:49:18,083 --> 00:49:21,000
Porque achas
que ele vivia ao fundo da rua?

712
00:49:21,083 --> 00:49:22,541
Ele era mau em quê?

713
00:49:24,291 --> 00:49:28,291
Deixava que as coisas o afetassem
e o fizessem sentir-se pequeno.

714
00:49:29,791 --> 00:49:30,958
Eu poderia ser mau?

715
00:49:33,875 --> 00:49:36,333
Um dos malucos da rua.

716
00:49:38,416 --> 00:49:39,750
Há sempre algo.

717
00:49:41,250 --> 00:49:42,166
J.D.

718
00:49:48,458 --> 00:49:49,875
Alguém chame ajuda!

719
00:49:55,208 --> 00:49:57,666
Precisamos de ajuda! Chamem o 112!

720
00:49:57,750 --> 00:50:01,041
- Mãe!
- E eu? Alguém?

721
00:50:01,125 --> 00:50:03,583
- Saia da estrada!
- Ajudem-me!

722
00:50:04,333 --> 00:50:06,541
- Não me ajudam!
- Ajudem-na, por favor!

723
00:50:06,625 --> 00:50:11,500
- Ajudem-me! Alguém me ajuda?
- Calma! Bev!

724
00:50:11,583 --> 00:50:13,625
Estás só transtornada…

725
00:50:13,708 --> 00:50:15,125
Não!

726
00:50:15,208 --> 00:50:17,125
Mãe?

727
00:50:17,208 --> 00:50:20,125
Estás transtornada!
Todos sentimos a falta dele!

728
00:50:20,208 --> 00:50:24,291
Para de agir como se ele fosse teu pai!
Ele era meu pai!

729
00:50:24,375 --> 00:50:26,666
- Sua cabra!
- Para!

730
00:50:26,750 --> 00:50:28,750
- Ele era meu pai!
- Para, Bev! Para!

731
00:50:28,833 --> 00:50:30,208
Mãe, por favor…

732
00:50:30,291 --> 00:50:33,500
Para trás! Calma, tem de respirar fundo.

733
00:50:33,583 --> 00:50:35,291
- Bev…
- Ele era meu pai!

734
00:50:48,125 --> 00:50:49,916
Para trás!

735
00:50:57,458 --> 00:51:01,333
Não!

736
00:51:06,625 --> 00:51:08,541
- J.D.!
- Não!

737
00:51:08,625 --> 00:51:11,333
Não olhes! Anda! Não olhes para…

738
00:51:11,416 --> 00:51:12,541
- Olha para mim!
- Sim.

739
00:51:12,625 --> 00:51:14,250
Olha para mim! Está bem?

740
00:51:14,333 --> 00:51:16,458
Lindsay, querida! Vem para minha casa!

741
00:51:16,541 --> 00:51:18,166
- Tem de se acalmar.
- Não!

742
00:51:18,250 --> 00:51:20,541
- Calma!
- Ajudem-na!

743
00:51:34,791 --> 00:51:37,458
Sim, procuro uma cama para a minha mãe.

744
00:51:39,875 --> 00:51:42,125
Não, ela não tem seguro. Mas…

745
00:51:44,250 --> 00:51:46,083
Não? Está bem. Obrigado.

746
00:51:47,375 --> 00:51:48,333
Merda!

747
00:51:54,875 --> 00:51:56,458
Não me ponha em espera.

748
00:51:58,375 --> 00:52:01,125
Meu Deus! É uma sanduíche de salame frito?

749
00:52:02,208 --> 00:52:03,125
A minha salvadora.

750
00:52:03,916 --> 00:52:05,958
Vá lá, Linds. A sério. Preciso disto.

751
00:52:06,541 --> 00:52:09,583
- Dá-me a porra da sandes.
- Guardei-te a última fatia.

752
00:52:09,666 --> 00:52:12,125
Deduzi que não tivessem isso em Yale.

753
00:52:13,208 --> 00:52:16,625
Isto é capaz de ser proibido em Yale.
Meu Deus!

754
00:52:17,833 --> 00:52:19,125
Sinto saudades disto.

755
00:52:19,208 --> 00:52:20,041
Olá!

756
00:52:21,000 --> 00:52:23,541
Lá estão eles. Olhem para vocês.

757
00:52:23,625 --> 00:52:25,708
Silêncio! Está a falar com Yale!

758
00:52:26,208 --> 00:52:28,291
Não te via desde o funeral da tua avó.

759
00:52:28,375 --> 00:52:30,250
- Foi há tanto tempo?
- Olá, Linds.

760
00:52:30,333 --> 00:52:32,125
- Ela era terrível.
- Sim.

761
00:52:32,208 --> 00:52:33,583
- Tens a cerveja.
- Sim.

762
00:52:33,666 --> 00:52:35,000
Trouxeste o pão?

763
00:52:36,458 --> 00:52:37,375
Eu…

764
00:52:37,458 --> 00:52:40,791
Desfruta dos cachorros-quentes sem pão.

765
00:52:40,875 --> 00:52:42,458
- Vou desfrutar.
- Boa!

766
00:52:44,833 --> 00:52:46,416
O que fazes aqui?

767
00:52:46,500 --> 00:52:48,791
Vim cuidar da minha mãe e isso.

768
00:52:48,875 --> 00:52:50,916
Eu estava lá quando a Lindsay a trouxe.

769
00:52:51,000 --> 00:52:53,375
- Lamento.
- Procuro um centro de reabilitação.

770
00:52:53,458 --> 00:52:56,041
- Não vás para Cedar Creek.
- Trocamos.

771
00:52:56,125 --> 00:52:57,291
O que tem?

772
00:52:57,375 --> 00:53:00,541
- A comida é péssima.
- O meu cunhado esteve lá.

773
00:53:00,625 --> 00:53:02,291
- E aquele…
- Tem ácaros.

774
00:53:02,375 --> 00:53:05,166
Mete-a em Fairlawn. Parece um <i>resort.</i>

775
00:53:05,250 --> 00:53:08,458
Não têm camas vagas.
E não podemos pagar isso.

776
00:53:08,541 --> 00:53:10,333
- Querida!
- Sim?

777
00:53:10,416 --> 00:53:13,333
A tua amiga Sally
não trabalha naquele centro…

778
00:53:13,416 --> 00:53:14,375
New Beginnings.

779
00:53:14,458 --> 00:53:17,750
- Liga e vê se têm vagas.
- Claro.

780
00:53:18,333 --> 00:53:20,125
Acreditas que alguém casou com ele?

781
00:53:20,208 --> 00:53:22,541
Não. Estás a gozar? Vendaste-a?

782
00:53:22,625 --> 00:53:25,583
Sim, vendei-a. Foi o que eu fiz.

783
00:53:31,541 --> 00:53:32,375
Alguma coisa?

784
00:53:33,500 --> 00:53:36,041
Ainda estou em espera. É inacreditável.

785
00:53:40,875 --> 00:53:42,750
A RECEBER CHAMADA

786
00:53:44,791 --> 00:53:46,375
Falaste sequer com ela?

787
00:53:47,208 --> 00:53:49,500
Não a quero arrastar para isto.

788
00:53:50,083 --> 00:53:52,083
Achas que ela não está envolvida?

789
00:53:57,750 --> 00:54:01,708
Não sejas imbecil. Deixa-a decidir.

790
00:54:03,791 --> 00:54:04,625
Raios!

791
00:54:06,125 --> 00:54:08,375
Mas o Parker foi mais longe

792
00:54:08,458 --> 00:54:12,666
e disse que os juízes são politizados,
o que não é necessariamente verdade.

793
00:54:12,750 --> 00:54:14,375
- Já volto.
- A Usha tem razão.

794
00:54:14,458 --> 00:54:15,875
- Olá.
<i>- Olá.</i>

795
00:54:16,458 --> 00:54:20,250
- Chegaste bem a casa?
<i>- Sim, desculpa não ter ligado antes.</i>

796
00:54:20,333 --> 00:54:22,458
<i>Tenho estado a lidar com isto tudo.</i>

797
00:54:23,208 --> 00:54:24,583
A tua mãe está bem?

798
00:54:24,666 --> 00:54:26,916
<i>Francamente, é difícil dizer,</i>

799
00:54:27,000 --> 00:54:29,791
<i>mas o hospital vai expulsá-la às 15 horas</i>

800
00:54:29,875 --> 00:54:33,500
<i>e está a ser difícil</i>
<i>arranjar um centro de reabilitação.</i>

801
00:54:35,333 --> 00:54:38,458
Mas… Sabes uma coisa?

802
00:54:38,541 --> 00:54:39,375
<i>O quê?</i>

803
00:54:40,125 --> 00:54:43,583
Ligaram-me da Glaston Hamburg.

804
00:54:43,666 --> 00:54:46,083
A sério? Para uma entrevista final?

805
00:54:46,166 --> 00:54:48,166
<i>- Sim, com o Phillip Roseman.</i>
- Boa!

806
00:54:48,250 --> 00:54:50,958
<i>- Amanhã às 10 horas.</i>
- É incrível.

807
00:54:51,041 --> 00:54:52,791
Sim, se conseguir ir.

808
00:54:53,291 --> 00:54:54,666
Ouve. Deixa-me ir.

809
00:54:54,750 --> 00:54:57,208
Posso ficar com ela
e tu vens à entrevista.

810
00:54:57,291 --> 00:54:58,500
<i>Usha, eu agradeço.</i>

811
00:54:58,583 --> 00:55:01,166
Mas não imaginas
no que te estarias a meter.

812
00:55:01,250 --> 00:55:04,250
Já estive em hospitais,
quando a minha avó estava doente.

813
00:55:04,333 --> 00:55:06,583
Não é a porra da gripe, Usha!

814
00:55:07,541 --> 00:55:10,708
Entendes? A minha mãe teve
uma overdose de heroína.

815
00:55:12,750 --> 00:55:14,958
<i>É o tipo de problemas que queres?</i>

816
00:55:18,208 --> 00:55:19,333
Bem me parecia.

817
00:55:26,500 --> 00:55:30,500
Olha, tenho de voltar
para resolver isto. Adeus.

818
00:55:41,125 --> 00:55:42,333
- J.D.!
- Sim?

819
00:55:43,291 --> 00:55:44,416
Vem cá.

820
00:55:48,791 --> 00:55:53,750
Ele disse: "A objetividade não existe
e a interpretação legal é subjetiva."

821
00:55:53,833 --> 00:55:57,833
Exatamente. O que significa?
Não podemos confiar no sistema judicial?

822
00:56:13,083 --> 00:56:16,541
A Cheryl acha
que talvez tenham espaço. Vamos.

823
00:56:16,625 --> 00:56:17,916
Falem com a Sally Coates.

824
00:56:18,000 --> 00:56:20,958
Ela disse que havia um lugar apalavrado,
mas vão lá.

825
00:56:21,041 --> 00:56:23,541
- Obrigado, Cheryl.
- Sim. De nada.

826
00:56:23,625 --> 00:56:25,166
Mãe, as minhas chuteiras?

827
00:56:25,250 --> 00:56:28,875
Vê debaixo da cama, querida.
Tira-me daqui.

828
00:56:31,125 --> 00:56:34,166
- És uma autêntica mãe de família.
- Bem falsa.

829
00:56:34,250 --> 00:56:37,541
Não sei.
Acho que sou muito mais do que tu.

830
00:56:40,166 --> 00:56:41,708
Achas que a reabilitação…

831
00:56:42,791 --> 00:56:43,791
O quê?

832
00:56:43,875 --> 00:56:45,583
Achas que adiantará?

833
00:56:55,375 --> 00:56:56,416
Tens saudades minhas?

834
00:56:57,666 --> 00:56:58,500
Sim.

835
00:57:00,333 --> 00:57:03,708
E a Lindsay? Não passa o tempo todo
com o príncipe encantado?

836
00:57:04,583 --> 00:57:05,875
Sabes como é.

837
00:57:13,291 --> 00:57:14,333
Eu…

838
00:57:15,500 --> 00:57:17,708
- Trouxe-te isto.
- O que é?

839
00:57:18,791 --> 00:57:21,625
Umas coisas para fazeres
enquanto aqui estás,

840
00:57:21,708 --> 00:57:23,000
para não te aborreceres.

841
00:57:23,666 --> 00:57:28,208
Tem piadas, problemas matemáticos
e coisas da Bíblia.

842
00:57:28,791 --> 00:57:29,916
Fui eu que fiz.

843
00:57:43,083 --> 00:57:44,166
Adoro-te.

844
00:57:46,583 --> 00:57:49,791
Quando sair daqui,
vou fazer um lar a sério para nós.

845
00:57:50,708 --> 00:57:51,541
Está bem?

846
00:57:52,083 --> 00:57:55,708
Vais ajudar-me a cozinhar mais
e a fazer coisas saudáveis, está bem?

847
00:57:59,083 --> 00:58:00,791
Desta vez, vai ser diferente.

848
00:58:06,416 --> 00:58:10,208
New Beginnings. Com quem deseja falar?

849
00:58:10,291 --> 00:58:11,291
- Olá.
- Olá.

850
00:58:11,375 --> 00:58:14,666
Viemos visitar
o meu filho Victor. Victor Boyd.

851
00:58:15,166 --> 00:58:17,041
É claro. Sentem-se, por favor.

852
00:58:18,791 --> 00:58:19,708
Olá. Diga.

853
00:58:19,791 --> 00:58:23,041
Olá. Chamo-me J.D. Vance.
Vim falar com a Sally Coates.

854
00:58:25,208 --> 00:58:28,291
<i>Sinceramente, sei que é amigo da Cheryl</i>

855
00:58:28,375 --> 00:58:29,916
e adoraria ajudar-vos,

856
00:58:30,000 --> 00:58:32,625
mas há um protocolo
para a lista de espera…

857
00:58:32,708 --> 00:58:33,916
Eu compreendo.

858
00:58:34,000 --> 00:58:38,791
Mas a minha mãe passou muito mal
desde que a minha avó morreu, há uns anos.

859
00:58:39,375 --> 00:58:41,125
Gostava de poder ajudar. É que…

860
00:58:41,208 --> 00:58:43,833
Respeito que tenha de seguir o protocolo.

861
00:58:44,500 --> 00:58:46,000
Sei que ela fez asneira.

862
00:58:46,625 --> 00:58:48,541
E tem historial disso,

863
00:58:48,625 --> 00:58:51,791
mas também tem historial
de ser muito boa pessoa.

864
00:58:56,000 --> 00:58:59,375
Conseguiu tirar Enfermagem
sendo mãe solteira

865
00:58:59,958 --> 00:59:01,833
e eu estou a tirar Direito.

866
00:59:02,708 --> 00:59:05,958
Eu só… Eu acho mesmo que…

867
00:59:07,750 --> 00:59:10,666
… se a minha mãe tivesse
quem acreditasse nela…

868
00:59:12,000 --> 00:59:15,166
Tem de compreender
que não posso sair daqui.

869
00:59:15,750 --> 00:59:19,416
Não até ter feito
tudo o que é humanamente possível.

870
00:59:20,833 --> 00:59:22,625
Está bem? É a minha família.

871
00:59:23,791 --> 00:59:28,041
Por isso, até me arrastar daqui para fora,
continuarei a dar-lhe motivos.

872
00:59:31,083 --> 00:59:33,416
<i>Jason Flip, dirija-se à sala de grupo.</i>

873
00:59:33,500 --> 00:59:36,166
<i>Jason Flip à Sala de Grupo. Obrigado.</i>

874
00:59:40,583 --> 00:59:43,166
- Ainda bem que pude ajudar.
- Muito obrigado.

875
00:59:44,333 --> 00:59:45,541
Boa, Linds.

876
00:59:48,500 --> 00:59:50,541
Pronto, dê-me um instante.

877
00:59:52,041 --> 00:59:56,583
Quinhentos neste e mil neste.

878
00:59:56,666 --> 01:00:00,208
Desculpe. Quinhentos neste e mil neste.

879
01:00:00,291 --> 01:00:01,208
Neste?

880
01:00:01,291 --> 01:00:04,625
Fazemos a autorização,
mas não será cobrado até ela dar entrada.

881
01:00:06,958 --> 01:00:10,041
- Sim. Está bem.
- Deve dar para a primeira semana.

882
01:00:10,125 --> 01:00:11,208
Vem cá buscar-me.

883
01:00:11,291 --> 01:00:14,208
Tem de pagar as duas primeiras
para ela ser admitida.

884
01:00:15,000 --> 01:00:15,875
Está bem.

885
01:00:18,625 --> 01:00:21,333
Pronto, ponha mais 500 neste

886
01:00:21,416 --> 01:00:24,541
e… 1000 naquele.

887
01:00:24,625 --> 01:00:28,333
E assim já deve… dar.
Diga-me se passam todos.

888
01:00:29,416 --> 01:00:30,625
Peço desculpa.

889
01:00:31,875 --> 01:00:32,875
O último.

890
01:00:37,166 --> 01:00:38,250
Pronto, está tudo bem.

891
01:00:38,833 --> 01:00:40,375
- A sério?
- Sim!

892
01:00:40,458 --> 01:00:42,041
Perfeito. Obrigado.

893
01:00:42,125 --> 01:00:43,208
Está feito.

894
01:00:43,291 --> 01:00:45,250
Incrível! Eu volto para assinar isso.

895
01:00:45,333 --> 01:00:47,791
- Vou só informar a minha mãe.
- Certo.

896
01:00:49,541 --> 01:00:51,833
Pronto, está tudo.

897
01:00:51,916 --> 01:00:55,083
Assim que o médico e o terapeuta
fizerem a tua avaliação.

898
01:00:55,166 --> 01:00:57,541
- Não, obrigada.
- Como assim?

899
01:00:58,041 --> 01:00:59,000
Mudei de ideias.

900
01:00:59,083 --> 01:01:00,708
- Aonde vais?
- O quê?

901
01:01:00,791 --> 01:01:04,125
- Implorei para te deixarem ficar.
- Ninguém te pediu.

902
01:01:05,041 --> 01:01:07,375
- Não preciso de caridade.
- Porque estou aqui?

903
01:01:08,125 --> 01:01:11,375
- Para te achares superior?
- Como podes ser tão egoísta?

904
01:01:11,458 --> 01:01:13,875
- Importas-te com o que fazes à Lindsay?
- Cala-te.

905
01:01:13,958 --> 01:01:16,708
- Deixa-a fora disto!
- Fizeste o mesmo à avó.

906
01:01:16,791 --> 01:01:20,291
Foste tirando até ela ficar quase falida.

907
01:01:20,375 --> 01:01:23,791
- Sim, ela era uma santa.
- Ela passou a vida a safar-te!

908
01:01:23,875 --> 01:01:25,541
Tirando quando importava!

909
01:01:27,000 --> 01:01:30,000
Queres morrer?
Ou és demasiado preguiçosa para tentar?

910
01:01:30,083 --> 01:01:32,541
- J.D.! Não!
- Eu tentei… muitas vezes.

911
01:01:39,708 --> 01:01:41,583
- Acabou-se.
- Não sejas parvo.

912
01:01:41,666 --> 01:01:44,666
Não a podemos deixar aqui.
Não tem para onde ir.

913
01:01:44,750 --> 01:01:46,583
- Estás sempre a defendê-la.
- Não!

914
01:01:46,666 --> 01:01:49,791
Ela foi pior para ti.
E agora faz-te sentir culpada.

915
01:01:49,875 --> 01:01:51,333
Tal como fez com a avó.

916
01:01:54,375 --> 01:01:56,208
Não sabes tudo, J.D.

917
01:01:56,291 --> 01:01:59,208
Ela faz isto
desde que éramos miúdos. Por favor.

918
01:02:00,125 --> 01:02:02,833
Não começou com ela.

919
01:02:04,791 --> 01:02:08,750
A mãe e a tia Lori
passaram por pior do que nós.

920
01:02:09,541 --> 01:02:11,333
Havia uma guerra naquela casa.

921
01:02:12,416 --> 01:02:14,916
Beverly, esconde a tua irmã
no armário! Vai!

922
01:02:15,000 --> 01:02:17,125
- Cala-te!
- Que raio de homem és tu?

923
01:02:17,208 --> 01:02:21,125
Voltas a chegar bêbedo a casa
e pego-te fogo!

924
01:02:21,208 --> 01:02:23,791
Volto para casa quando bem me apetecer!

925
01:02:24,375 --> 01:02:26,250
Sai, seu canalha bêbedo!

926
01:02:26,833 --> 01:02:28,875
- Cala-te! Olha no que dá!
- Para!

927
01:02:28,958 --> 01:02:30,708
<i>Para! Sai!</i>

928
01:02:32,166 --> 01:02:35,875
Seu miserável!
Estás aí caído no próprio mijo.

929
01:02:36,583 --> 01:02:38,750
Eu disse-te o que ia fazer!

930
01:02:43,458 --> 01:02:44,833
Fizeste por merecer!

931
01:02:45,625 --> 01:02:47,291
Não és uma porra de um pai!

932
01:03:14,541 --> 01:03:16,208
Não a posso defender,

933
01:03:17,291 --> 01:03:19,500
mas estou a tentar perdoá-la.

934
01:03:22,625 --> 01:03:26,791
Se não o fizeres, nunca sairás
daquilo de que estás a tentar sair.

935
01:04:10,875 --> 01:04:12,125
Mãe, esta é…

936
01:04:14,000 --> 01:04:16,208
Esta é a minha namorada. É a Usha.

937
01:04:21,958 --> 01:04:23,166
Ela é o quê?

938
01:04:25,000 --> 01:04:26,125
É indiana.

939
01:04:28,833 --> 01:04:30,375
É muito bonita.

940
01:04:30,875 --> 01:04:32,625
Acho que gostarias muito dela.

941
01:04:32,708 --> 01:04:34,333
Devias trazê-la cá.

942
01:04:39,833 --> 01:04:41,750
Eu tenho andado muito bem.

943
01:04:42,583 --> 01:04:46,000
Tenho trabalhado,
tentado tirar a carta novamente. Eu…

944
01:04:48,958 --> 01:04:50,625
Só tive um mau…

945
01:04:52,083 --> 01:04:53,666
… mês, sabes como é.

946
01:05:05,000 --> 01:05:06,958
Amanhã tenho uma entrevista, mãe.

947
01:05:07,041 --> 01:05:08,458
- Caso contrário…
- Sim.

948
01:05:12,666 --> 01:05:14,416
Não queres mesmo ficar aqui?

949
01:05:14,500 --> 01:05:16,125
- Arranjei-te a cama.
- Não.

950
01:05:17,083 --> 01:05:18,708
Leva-me para casa do Ray.

951
01:05:18,791 --> 01:05:21,375
- Mãe, vá lá.
- Já me conheces.

952
01:05:22,083 --> 01:05:23,750
Aterro sempre de pé.

953
01:05:29,041 --> 01:05:32,416
Porque não me dás os parabéns?
Sou uma mulher casada.

954
01:05:32,500 --> 01:05:34,000
Vais casar?

955
01:05:34,083 --> 01:05:35,875
Já casei.

956
01:05:37,666 --> 01:05:38,666
E então?

957
01:05:39,625 --> 01:05:41,375
Não estão felizes por mim?

958
01:05:42,041 --> 01:05:44,041
Porque não disseste a ninguém?

959
01:05:44,125 --> 01:05:47,291
- Pensava que se iam separar.
- Não me casei com o Matt.

960
01:05:47,375 --> 01:05:48,500
Casei com o Ken.

961
01:05:48,583 --> 01:05:49,666
O quê?

962
01:05:49,750 --> 01:05:51,083
Quem raio é o Ken?

963
01:05:51,166 --> 01:05:53,916
O meu chefe no centro de diálise.

964
01:05:54,958 --> 01:05:57,500
Não posso crer! Quando foi isso?

965
01:05:57,583 --> 01:05:58,791
Temos andado.

966
01:05:58,875 --> 01:06:01,750
A cena com o Matt
já acabou há muito tempo.

967
01:06:01,833 --> 01:06:03,291
Acabou com o Matt?

968
01:06:03,375 --> 01:06:06,250
Obviamente. Casei com outra pessoa.

969
01:06:22,541 --> 01:06:25,875
Isto é uma cozinha, com coisas de cozinha.

970
01:06:27,541 --> 01:06:28,583
E…

971
01:06:29,666 --> 01:06:32,583
… isto era um refrigerador de cerveja.

972
01:06:33,083 --> 01:06:34,916
Eu queria ficar com ele, mas…

973
01:06:35,458 --> 01:06:37,416
Agora, pomos lá os sumos.

974
01:06:41,458 --> 01:06:43,541
Lamento pelo teu cão.

975
01:06:44,208 --> 01:06:47,000
Não consigo respirar. É por causa do pelo.

976
01:06:48,291 --> 01:06:50,291
Deixa-me mostrar-te o teu quarto.

977
01:06:50,875 --> 01:06:51,916
Aqui.

978
01:06:56,833 --> 01:06:57,958
Este é o Travis.

979
01:06:58,625 --> 01:07:00,041
Travis, este é o J.D.

980
01:07:03,541 --> 01:07:04,750
Instala-te.

981
01:07:16,541 --> 01:07:17,958
Queres ver uma coisa?

982
01:07:19,500 --> 01:07:22,875
O meu pai passa a vida a fumar.
Ele não sabe que me sirvo.

983
01:07:24,208 --> 01:07:26,500
Guarda-a aqui.

984
01:07:29,375 --> 01:07:30,291
Vai uma moca?

985
01:07:37,000 --> 01:07:38,500
O que foi? Nunca fumaste?

986
01:07:39,083 --> 01:07:40,375
É uma droga de entrada.

987
01:07:40,875 --> 01:07:42,916
- A minha mãe está em recuperação…
- Conas!

988
01:07:44,250 --> 01:07:46,416
O que consomem lá na tua terra?

989
01:07:47,166 --> 01:07:48,958
- Inalam óxido nitroso?
- Não.

990
01:07:50,708 --> 01:07:52,958
Vá lá! Não é nada de mais.

991
01:07:53,041 --> 01:07:55,708
- Tens de descontrair.
- Eu…

992
01:07:55,791 --> 01:07:58,166
Tens de te deixar ir. Vá lá.

993
01:07:58,250 --> 01:07:59,125
Tenho de ir.

994
01:07:59,208 --> 01:08:01,208
- Talvez para a próxima.
- Maricas!

995
01:08:17,166 --> 01:08:19,375
J.D., andava à tua procura.

996
01:08:20,000 --> 01:08:21,625
Tens de mijar aqui.

997
01:08:22,208 --> 01:08:25,125
O conselho de enfermagem ligou.
Querem uma amostra.

998
01:08:26,166 --> 01:08:27,583
- Amostra?
- Mijo limpo.

999
01:08:27,666 --> 01:08:30,333
A avó toma cem remédios, por isso…

1000
01:08:30,416 --> 01:08:31,500
E o teu não é limpo?

1001
01:08:33,166 --> 01:08:34,666
Faz lá isso. Está bem?

1002
01:08:34,750 --> 01:08:37,541
- Porque não está limpo?
- Vai lá fazer isso!

1003
01:08:37,625 --> 01:08:39,583
- Não!
- Por favor!

1004
01:08:44,416 --> 01:08:45,250
Olha…

1005
01:08:47,500 --> 01:08:49,500
Eu sei que fiz asneira.

1006
01:08:51,791 --> 01:08:55,500
Tenho-me esforçado com o Ken, mas…

1007
01:08:57,083 --> 01:09:01,250
Não é fácil e… Prometo que vou melhorar.

1008
01:09:01,333 --> 01:09:02,750
Não posso perder o emprego.

1009
01:09:02,833 --> 01:09:04,958
Devias ter pensado nisso antes.

1010
01:09:05,041 --> 01:09:06,333
Eu sei. Mas preciso disto.

1011
01:09:06,416 --> 01:09:08,916
Não! Se queres mijo limpo,
não lixes a tua vida

1012
01:09:09,000 --> 01:09:10,583
e tira-o da tua bexiga!

1013
01:09:10,666 --> 01:09:12,416
O que se passa aqui?

1014
01:09:12,500 --> 01:09:14,916
Quer o meu mijo
porque o dela está contaminado.

1015
01:09:15,000 --> 01:09:16,708
É para o conselho de enfermagem!

1016
01:09:39,333 --> 01:09:41,791
J.D., tens de ajudar a tua mãe.

1017
01:09:44,916 --> 01:09:48,666
Deixas que ela se safe sempre.
Como é que ela vai aprender?

1018
01:09:48,750 --> 01:09:50,291
Disse-te que ia melhorar.

1019
01:09:50,375 --> 01:09:52,875
- Dizes sempre isso! É mentira!
- Tento sempre!

1020
01:09:52,958 --> 01:09:53,833
J.D.

1021
01:09:53,916 --> 01:09:57,791
Se tivesses batido o pé há anos,
ela não estaria assim!

1022
01:09:57,875 --> 01:10:00,875
És uma mãe de merda e tu também!

1023
01:10:17,791 --> 01:10:19,291
- J.D.
- O que foi?

1024
01:10:21,666 --> 01:10:24,041
Talvez tenhas razão
em parte do que disseste.

1025
01:10:25,750 --> 01:10:29,000
Mas a vida da tua mãe
não foi propriamente fácil.

1026
01:10:31,916 --> 01:10:34,041
Não podemos deixar
que lhe tirem a licença.

1027
01:10:34,125 --> 01:10:36,916
Porquê? A culpa é toda dela.

1028
01:10:38,166 --> 01:10:41,833
Sei que não está correto, querido,
mas ela é tua mãe.

1029
01:10:42,416 --> 01:10:45,541
E talvez, se a ajudarmos esta última vez,

1030
01:10:45,625 --> 01:10:48,791
ela aprenda a lição e mantenha o emprego.

1031
01:10:48,875 --> 01:10:51,083
Porque não a deixamos resolver o que fez?

1032
01:10:51,166 --> 01:10:55,166
Porque a família é a única coisa
que tem significado.

1033
01:10:57,583 --> 01:10:58,791
Vais aprender isso.

1034
01:11:04,166 --> 01:11:05,750
Avó, quero ficar contigo.

1035
01:11:08,166 --> 01:11:09,333
Posso ficar?

1036
01:11:11,208 --> 01:11:13,916
Não podes. Não lhe vamos fazer isso.

1037
01:11:15,666 --> 01:11:17,416
Mas tens-me sempre a mim.

1038
01:11:19,500 --> 01:11:20,458
Agora…

1039
01:11:21,875 --> 01:11:23,250
… faz isto por ela.

1040
01:12:01,958 --> 01:12:02,916
Avó.

1041
01:12:06,208 --> 01:12:07,083
Avó!

1042
01:12:12,916 --> 01:12:14,166
Avó!

1043
01:12:19,708 --> 01:12:20,541
Avó!

1044
01:12:21,291 --> 01:12:24,041
Estás bem? Diz alguma coisa!

1045
01:12:24,541 --> 01:12:25,833
Não!

1046
01:12:27,166 --> 01:12:28,083
Merda!

1047
01:12:37,375 --> 01:12:38,208
Avó?

1048
01:12:45,458 --> 01:12:46,541
Vais morrer?

1049
01:12:48,875 --> 01:12:52,500
- Porque perguntas isso?
- Disseram que tens pneumonia.

1050
01:12:53,416 --> 01:12:55,208
A pneumonia pode matar.

1051
01:12:55,291 --> 01:12:58,291
- Estás a tentar matar-me já?
- Eu sei que sabes.

1052
01:12:59,166 --> 01:13:00,083
As pessoas sabem.

1053
01:13:00,166 --> 01:13:04,208
Que ideia parva é essa?
Quem sabe que vai morrer?

1054
01:13:04,291 --> 01:13:07,916
As pessoas sabem. Tipo… os ameríndios.

1055
01:13:08,416 --> 01:13:12,291
Chamam-se "índios",
como os Cleveland Indians,

1056
01:13:12,375 --> 01:13:14,916
e não sabem mais do que as outras pessoas.

1057
01:13:15,916 --> 01:13:18,958
Não são mágicos
só porque não têm micro-ondas.

1058
01:13:19,041 --> 01:13:20,333
Diz-me!

1059
01:13:20,916 --> 01:13:23,375
- Não sei.
- Vais morrer agora?

1060
01:13:23,458 --> 01:13:24,916
Agora mesmo?

1061
01:13:26,375 --> 01:13:28,416
Vais voltar para casa?

1062
01:13:28,500 --> 01:13:32,416
Acabei de te dizer que não sei.

1063
01:13:33,000 --> 01:13:35,583
Está bem. Morre lá, então.

1064
01:13:36,166 --> 01:13:37,458
J.D.

1065
01:13:39,000 --> 01:13:43,250
Podem ver a álgebra como uma prisão,
mas não é.

1066
01:13:43,833 --> 01:13:44,916
É liberdade.

1067
01:13:45,000 --> 01:13:50,166
Decomponham-na. Equilibrem-na.
Se é boa à esquerda, é boa à direita.

1068
01:13:50,750 --> 01:13:52,833
Decompô-la.

1069
01:13:53,875 --> 01:13:56,916
Para a semana, equações do segundo grau.

1070
01:13:58,166 --> 01:14:01,375
Vamos dar uso às calculadoras gráficas.

1071
01:14:01,458 --> 01:14:03,791
Se não tiverem uma, arranjem.

1072
01:14:04,625 --> 01:14:05,708
J.D.

1073
01:14:10,666 --> 01:14:13,250
Um dos teus pais tem de assinar isso.

1074
01:14:16,958 --> 01:14:19,083
Se continuares assim, vais chumbar.

1075
01:14:20,333 --> 01:14:21,916
És mais inteligente do que isso.

1076
01:14:44,416 --> 01:14:46,791
- Faz isso!
- Isso. Por baixo da camisola.

1077
01:14:46,875 --> 01:14:48,916
Inspira. Isso mesmo.

1078
01:14:49,416 --> 01:14:52,500
- Levanta-te.
- Não!

1079
01:14:52,583 --> 01:14:54,333
Pronto, pé-coxinho.

1080
01:14:54,416 --> 01:14:56,250
Pé-coxinho…

1081
01:14:56,333 --> 01:14:58,541
- Isso mesmo.
- Merda!

1082
01:15:00,208 --> 01:15:01,666
Topem isto.

1083
01:15:11,041 --> 01:15:12,500
Não vais trabalhar?

1084
01:15:13,791 --> 01:15:16,333
Não, meu. Despedi-me.

1085
01:15:17,291 --> 01:15:18,291
Porquê?

1086
01:15:19,708 --> 01:15:23,250
Despediram a Cheyenne.
Disseram que ela faltou muitos dias.

1087
01:15:23,333 --> 01:15:24,625
Toma lá, Pee-Wee.

1088
01:15:24,708 --> 01:15:29,208
Foi por causa de passar a vida a vomitar,
mas foi só nos três primeiros meses.

1089
01:15:29,291 --> 01:15:30,458
Três meses de quê?

1090
01:15:31,083 --> 01:15:32,583
Ela está grávida, idiota.

1091
01:15:34,041 --> 01:15:35,250
O tipo é um cabrão.

1092
01:15:35,333 --> 01:15:38,458
Sempre a chatear-me
para demorar menos na casa de banho.

1093
01:15:39,083 --> 01:15:41,250
E fodeu-me uma semana de salário.

1094
01:15:41,333 --> 01:15:44,250
Maldito Trent! Nem é um nome a sério.

1095
01:15:44,833 --> 01:15:46,708
Arranja um nome, Trent.

1096
01:15:48,291 --> 01:15:50,250
Eu estava a pensar ir até lá.

1097
01:15:50,916 --> 01:15:51,791
Foder umas merdas.

1098
01:15:51,875 --> 01:15:53,666
Como vamos até lá?

1099
01:15:54,291 --> 01:15:55,333
Merda!

1100
01:15:59,750 --> 01:16:01,958
O carro da minha avó está aqui.

1101
01:16:04,333 --> 01:16:07,083
- Boa!
- Boa!

1102
01:16:13,041 --> 01:16:14,000
Maldito Trent!

1103
01:16:15,583 --> 01:16:16,416
Vamos.

1104
01:16:17,541 --> 01:16:18,583
Boa!

1105
01:16:19,916 --> 01:16:20,750
Anda, J.D.

1106
01:16:21,458 --> 01:16:22,666
Anda. Vamos.

1107
01:16:23,250 --> 01:16:25,166
- Anda!
- Estás à espera de quê?

1108
01:16:29,625 --> 01:16:31,083
Quem é o Trent, cabrão?

1109
01:16:33,208 --> 01:16:36,583
- O Pee-Wee precisa de um taco.
- Anda, Pee-Wee!

1110
01:16:40,250 --> 01:16:42,791
Pela Shelby! Vai-te foder!

1111
01:16:44,041 --> 01:16:45,041
Sim!

1112
01:16:48,083 --> 01:16:48,958
Sim!

1113
01:16:51,000 --> 01:16:52,875
- Dá-lhe!
- Boa!

1114
01:16:59,291 --> 01:17:00,583
De certeza que ele cá está?

1115
01:17:00,666 --> 01:17:04,083
Onde mais estaria?
Não trabalha desde 2007.

1116
01:17:04,166 --> 01:17:07,791
Herdou o andar de cima deste pardieiro.
Julga-se importante.

1117
01:17:24,125 --> 01:17:25,500
- Que porra?
- Que diabo?

1118
01:17:25,583 --> 01:17:28,416
- Fora da minha casa!
- És um merdoso!

1119
01:17:28,500 --> 01:17:30,250
Leva as tuas merdas, cabra!

1120
01:17:30,333 --> 01:17:34,125
- Desce e fala comigo!
- Não é da tua conta, miúdo!

1121
01:17:35,041 --> 01:17:38,000
És um saloio falhado.
Nem sequer tens dentes.

1122
01:17:38,083 --> 01:17:39,625
Puta drogada!

1123
01:17:39,708 --> 01:17:42,250
Não chames puta à minha mãe,
filho da puta!

1124
01:17:42,333 --> 01:17:43,416
Ela é uma puta!

1125
01:17:43,500 --> 01:17:46,000
Chupa a pila de quem a tiver!

1126
01:17:46,083 --> 01:17:47,708
- Vou matar-te!
- J.D.!

1127
01:17:47,791 --> 01:17:49,208
Vais levar nos cornos!

1128
01:17:56,833 --> 01:17:58,833
Deixa-me entrar, cabrão!

1129
01:18:00,333 --> 01:18:01,250
Abre!

1130
01:18:06,791 --> 01:18:08,750
Mas que raio? O que está a fazer?

1131
01:18:08,833 --> 01:18:12,041
Saia daqui! Tenho aqui crianças!
Desapareça daqui!

1132
01:18:39,375 --> 01:18:40,750
Ele é um cabrão.

1133
01:18:41,916 --> 01:18:44,083
Porque tinha de estragar as minhas coisas?

1134
01:18:59,666 --> 01:19:03,875
Tu e a tua irmã são as únicas coisas
que fiz de jeito na vida.

1135
01:19:03,958 --> 01:19:05,916
Não sei como chegaste tão longe.

1136
01:19:06,625 --> 01:19:08,833
Não sei bem aonde cheguei.

1137
01:19:18,458 --> 01:19:21,500
- Merda! Temos de sair daqui!
- Vão para o carro!

1138
01:19:21,583 --> 01:19:22,625
Merda!

1139
01:19:24,458 --> 01:19:26,541
Vão! Entrem no carro!

1140
01:19:26,625 --> 01:19:28,208
Liga o carro, Doug!

1141
01:19:29,375 --> 01:19:32,333
- Merda! Arranca, Doug!
- Arranca!

1142
01:19:42,375 --> 01:19:43,416
Mota!

1143
01:19:45,708 --> 01:19:47,000
Vira!

1144
01:19:52,583 --> 01:19:53,833
<i>Ele podia ter morrido.</i>

1145
01:19:54,416 --> 01:19:57,125
Todos eles. Ou podia ter sido preso.

1146
01:19:58,750 --> 01:20:01,958
Ele precisava de mim e eu deixava-o lá.

1147
01:20:02,041 --> 01:20:04,708
Ele precisava era da porra da mãe dele.

1148
01:20:05,250 --> 01:20:07,458
Eu saía sempre com o Kevin.

1149
01:20:08,291 --> 01:20:10,791
Nem lhe perguntava se ele queria vir.

1150
01:20:11,791 --> 01:20:15,458
Querida, tens direito a ter a tua vida.

1151
01:20:16,041 --> 01:20:18,208
O J.D. não é responsabilidade tua.

1152
01:20:22,250 --> 01:20:23,416
É de quem?

1153
01:20:38,750 --> 01:20:40,708
O que se passou ali?

1154
01:20:40,791 --> 01:20:42,875
Aquela gorda chamou a Polícia.

1155
01:20:42,958 --> 01:20:46,500
Porque é que o J.D. pensou
que o ias matar? O que lhe fizeste?

1156
01:20:46,583 --> 01:20:49,750
Nada. Ele disse umas merdas.
Fiquei furiosa.

1157
01:20:49,833 --> 01:20:51,666
- Bateste-lhe?
- Não posso crer.

1158
01:20:51,750 --> 01:20:53,708
Deixava que fosse atropelado?

1159
01:20:53,791 --> 01:20:56,916
- Se ele não estivesse a ser…
- Tens sempre um motivo!

1160
01:20:57,000 --> 01:20:58,666
É sempre culpa de outra pessoa.

1161
01:20:58,750 --> 01:21:01,916
Em alguma altura,
terás de assumir a responsabilidade

1162
01:21:02,000 --> 01:21:04,833
ou alguém terá de intervir…
- Ou o quê?

1163
01:21:04,916 --> 01:21:08,250
Quem? Tu?

1164
01:21:09,500 --> 01:21:11,208
O que vais fazer?

1165
01:22:14,791 --> 01:22:15,875
Olá.

1166
01:22:17,708 --> 01:22:20,000
Estás a ouvir? O que estás a fazer?

1167
01:22:22,166 --> 01:22:23,166
Mãe?

1168
01:22:23,250 --> 01:22:24,750
O que faz ela aqui, querida?

1169
01:22:26,541 --> 01:22:27,750
Não sei.

1170
01:22:32,583 --> 01:22:33,791
Pega nas tuas coisas.

1171
01:22:36,250 --> 01:22:39,375
Estou-me nas tintas
para o que estás a fumar, puto.

1172
01:22:39,958 --> 01:22:43,166
Se pensas que estás a esconder,
és burro como uma porta.

1173
01:22:43,250 --> 01:22:44,750
- Faz as malas.
- Para quê?

1174
01:22:44,833 --> 01:22:46,041
O que estás a fazer?

1175
01:22:46,875 --> 01:22:49,250
- Vou levá-lo.
- Para onde?

1176
01:22:49,333 --> 01:22:50,750
Vai viver comigo.

1177
01:22:50,833 --> 01:22:54,791
Se tens algum problema com isso,
fala com o cano da minha pistola.

1178
01:22:55,375 --> 01:22:59,125
- Não podes vir aqui…
- Ele está com problemas.

1179
01:22:59,208 --> 01:23:01,250
- É um adolescente.
- Não é só isso.

1180
01:23:01,333 --> 01:23:04,666
Ele precisa que alguém preste atenção
antes que seja tarde.

1181
01:23:04,750 --> 01:23:07,958
O que achas que tenho feito?
Viemos para esta casa,

1182
01:23:08,041 --> 01:23:10,875
anda numa boa escola…
- Ele podia ter sido preso.

1183
01:23:11,625 --> 01:23:16,000
Tem amigos falhados
e será um falhado se ninguém fizer nada.

1184
01:23:16,083 --> 01:23:19,291
Não, e não o podes levar
porque ele não é teu.

1185
01:23:19,375 --> 01:23:20,541
Mais valia ser.

1186
01:23:20,625 --> 01:23:21,500
Eu quero ir.

1187
01:23:26,541 --> 01:23:27,750
Queres ir?

1188
01:23:28,750 --> 01:23:29,958
E viver com ela?

1189
01:23:34,250 --> 01:23:37,916
Sabes que ela é louca.
Foi louca durante toda a minha vida.

1190
01:23:38,000 --> 01:23:40,750
Mas se queres ir viver
com essa bruxa louca, vai.

1191
01:23:40,833 --> 01:23:42,541
Foram feitos um para o outro.

1192
01:23:50,875 --> 01:23:52,208
Vai buscar as tuas coisas.

1193
01:24:03,958 --> 01:24:07,125
Desculpa incomodar-te no trabalho.
Tentei ligar-te.

1194
01:24:07,208 --> 01:24:08,583
Não consegui falar contigo.

1195
01:24:09,208 --> 01:24:12,250
A mãe não vai ficar na casa do Ray.
Porque não pode.

1196
01:24:13,375 --> 01:24:16,791
Grande surpresa.
O tipo é um monte de merda.

1197
01:24:16,875 --> 01:24:18,250
A quem o dizes.

1198
01:24:18,333 --> 01:24:20,958
- Onde é que ela está?
- Junto ao carro.

1199
01:24:22,625 --> 01:24:24,583
Estive a pensar…

1200
01:24:25,208 --> 01:24:27,291
Não sei. Questionei-me…

1201
01:24:29,708 --> 01:24:31,375
Ela não pode ficar connosco.

1202
01:24:32,083 --> 01:24:35,000
Não como ela está. Não com os miúdos.

1203
01:24:35,666 --> 01:24:36,708
Sim.

1204
01:24:36,791 --> 01:24:38,000
Quando tens de ir?

1205
01:24:39,083 --> 01:24:41,583
Dentro de hora e meia,
para chegar a tempo.

1206
01:24:49,125 --> 01:24:51,041
Leva-a para aquele motel em Verity.

1207
01:24:51,125 --> 01:24:54,541
Ela já lá ficou.
Vou tentar ir ver como ela está.

1208
01:24:55,083 --> 01:24:56,500
Não sei, Lindsay.

1209
01:24:57,083 --> 01:24:58,208
O que foi?

1210
01:24:58,291 --> 01:25:00,916
Podia conduzir dez horas
e nem ficar com o lugar.

1211
01:25:02,166 --> 01:25:03,416
Ou podias conseguir.

1212
01:25:03,500 --> 01:25:05,541
Mas não parece correto.

1213
01:25:06,083 --> 01:25:08,708
Não me ia sentir bem
deixando-te aqui com isto.

1214
01:25:10,291 --> 01:25:12,666
Não nos uses como desculpa, J.D.

1215
01:25:14,416 --> 01:25:15,833
As coisas são assim.

1216
01:25:17,166 --> 01:25:18,166
Eu estou bem.

1217
01:25:21,666 --> 01:25:22,708
Sim.

1218
01:25:22,791 --> 01:25:23,625
Lindsay.

1219
01:25:24,166 --> 01:25:25,250
A caixa.

1220
01:25:27,708 --> 01:25:29,583
- Adoro-te.
- Adoro-te.

1221
01:25:31,875 --> 01:25:32,916
Estou a ir.

1222
01:25:38,083 --> 01:25:40,375
- Olha para isto. Três seguidas.
- Sim.

1223
01:25:43,458 --> 01:25:47,333
Deduzo que nenhum de vocês, miseráveis,
me quer ajudar com as compras.

1224
01:25:51,666 --> 01:25:56,666
Parece que vocês os dois estão
muito ocupados a comer a minha comida.

1225
01:25:57,958 --> 01:25:59,250
Qual deles és tu?

1226
01:26:00,041 --> 01:26:03,000
Sou o Louis… Zablocki.

1227
01:26:04,833 --> 01:26:06,375
Isso é um nome polaco.

1228
01:26:07,208 --> 01:26:09,291
Sabes o que têm os polacos
de interessante?

1229
01:26:09,375 --> 01:26:12,791
Enterram os mortos com o cu de fora.

1230
01:26:12,875 --> 01:26:15,458
Assim, têm onde estacionar as bicicletas.

1231
01:26:17,750 --> 01:26:18,875
E tu?

1232
01:26:19,458 --> 01:26:21,375
Sou… o Frank?

1233
01:26:21,458 --> 01:26:22,791
Estás a perguntar?

1234
01:26:23,375 --> 01:26:24,791
Tens trabalho, Frank?

1235
01:26:25,958 --> 01:26:29,750
Distribuía jornais, mas… fui despedido.

1236
01:26:29,833 --> 01:26:32,458
Qual dos dois sabe soletrar Mississípi?

1237
01:26:36,250 --> 01:26:37,083
Fora!

1238
01:26:37,708 --> 01:26:40,875
E não voltem
ou passo-vos com o carro por cima.

1239
01:26:40,958 --> 01:26:43,625
- E sabem que o farei.
- O que estás a fazer?

1240
01:26:43,708 --> 01:26:45,750
Podes ficar ou ir com eles.

1241
01:26:51,541 --> 01:26:52,458
Mas que raio?

1242
01:26:53,416 --> 01:26:54,541
São meus amigos.

1243
01:26:54,625 --> 01:26:57,041
Já não. Podes agradecer-me mais tarde.

1244
01:26:57,625 --> 01:27:01,625
Daqui a três anos,
não têm onde cair mortos ou estão presos.

1245
01:27:02,166 --> 01:27:03,458
E vou falar com quem?

1246
01:27:03,541 --> 01:27:05,333
Fala sozinho. Comigo resulta.

1247
01:27:07,750 --> 01:27:08,875
Já fizeste os deveres?

1248
01:27:08,958 --> 01:27:10,875
- Não.
- Porquê?

1249
01:27:10,958 --> 01:27:13,875
- Não tenho a calculadora de que preciso.
- Vai comprar!

1250
01:27:14,458 --> 01:27:15,666
Custa 84 dólares.

1251
01:27:21,250 --> 01:27:22,958
É feita de ouro?

1252
01:27:25,416 --> 01:27:27,833
Lava a tua loiça! Isto não é um hotel.

1253
01:27:30,708 --> 01:27:32,875
Não é assim. Vais partir tudo!

1254
01:27:32,958 --> 01:27:34,541
Estás sempre a ralhar comigo!

1255
01:27:34,625 --> 01:27:37,625
Se não agisses como um idiota,
não teria de ralhar.

1256
01:28:01,750 --> 01:28:03,625
Olá, posso ajudar-te?

1257
01:28:07,375 --> 01:28:08,291
Não, obrigado.

1258
01:28:08,375 --> 01:28:10,666
Está bem. Se precisares de algo, diz.

1259
01:28:34,708 --> 01:28:36,791
Olha lá! Larga isso!

1260
01:28:37,958 --> 01:28:39,833
Larga já isso! Dá cá.

1261
01:28:42,166 --> 01:28:44,083
O que pensas que estás a fazer?

1262
01:28:47,958 --> 01:28:50,500
Se voltares a fazer aquilo, deixo-te lá.

1263
01:29:02,250 --> 01:29:03,250
Não tens de quê.

1264
01:29:04,875 --> 01:29:06,416
Agora, para de roubar coisas,

1265
01:29:06,500 --> 01:29:09,166
faz os deveres e arranja amigos decentes.

1266
01:29:09,250 --> 01:29:12,083
- Não quero amigos novos.
- Então, não terás nenhuns.

1267
01:29:12,166 --> 01:29:14,375
Não me podes dizer isso. Não és minha mãe.

1268
01:29:14,458 --> 01:29:15,541
Sou tudo o que tens.

1269
01:29:20,125 --> 01:29:20,958
Avó!

1270
01:29:22,291 --> 01:29:26,083
Sai, antes que eu anule
a tua certidão de nascimento.

1271
01:29:28,500 --> 01:29:32,208
Sai e vai buscar a calculadora,

1272
01:29:32,291 --> 01:29:34,583
ou não te dês ao trabalho de voltar.

1273
01:29:52,041 --> 01:29:54,750
Tens muita sorte
por isso não estar partido.

1274
01:29:55,250 --> 01:29:56,333
Se não fosse aleijada,

1275
01:29:56,416 --> 01:30:00,458
saía do carro
e dava-te uma valente tareia!

1276
01:30:00,541 --> 01:30:03,291
- Porque me queres?
- Quem disse que te queria?

1277
01:30:04,458 --> 01:30:06,250
Odeio-te, sabias?

1278
01:30:06,333 --> 01:30:09,791
Não me importo que me odeies.
Não estou nisto para ser popular.

1279
01:30:11,791 --> 01:30:14,375
Tens de pôr a cabeça no lugar, ir à escola

1280
01:30:14,458 --> 01:30:17,000
e ter boas notas
para teres uma oportunidade.

1281
01:30:17,083 --> 01:30:19,708
A mãe era a melhor da turma.
De que adiantou?

1282
01:30:19,791 --> 01:30:22,291
Não sabes merda nenhuma.

1283
01:30:23,416 --> 01:30:25,666
Estou a falar de ter uma oportunidade.

1284
01:30:25,750 --> 01:30:28,458
Podes não conseguir,
mas falhas se não tentares.

1285
01:30:28,541 --> 01:30:30,291
De que te importa o que faço?

1286
01:30:30,875 --> 01:30:32,500
Não vou viver para sempre.

1287
01:30:34,958 --> 01:30:37,750
Quem cuidará desta família
quando eu morrer?

1288
01:30:42,458 --> 01:30:45,291
Eu pensava que a tua mãe ia ficar bem.

1289
01:30:46,083 --> 01:30:48,500
Ser feliz, sair-se bem.

1290
01:30:49,333 --> 01:30:51,375
Mas perdeu-se completamente.

1291
01:30:51,458 --> 01:30:53,208
Desistiu.

1292
01:30:53,291 --> 01:30:55,291
Parou de tentar.

1293
01:30:58,083 --> 01:30:59,166
Eu sei…

1294
01:31:04,125 --> 01:31:05,833
… que podia ter feito melhor.

1295
01:31:09,958 --> 01:31:13,291
Mas tu tens de decidir.

1296
01:31:14,375 --> 01:31:17,208
Queres ser alguém ou não?

1297
01:31:29,291 --> 01:31:32,416
RECEÇÃO

1298
01:32:25,291 --> 01:32:27,708
É só até resolvermos as coisas.

1299
01:32:37,500 --> 01:32:39,708
Dá cá. Eu faço.

1300
01:32:44,291 --> 01:32:46,541
Pronto, mãe. Tenho de ir andando.

1301
01:32:46,625 --> 01:32:50,166
Mas vou ver se arranjo algo para comer.
Queres alguma coisa?

1302
01:32:50,833 --> 01:32:56,916
Sim, traz-me… anéis de cebola
e bolachas, mas não de aveia.

1303
01:32:57,791 --> 01:32:59,458
- E sumo.
- Está bem.

1304
01:33:01,000 --> 01:33:02,208
Obrigada por…

1305
01:33:04,041 --> 01:33:04,875
Obrigada.

1306
01:33:05,833 --> 01:33:06,666
Claro.

1307
01:33:33,166 --> 01:33:35,625
Vais chegar a tempo?

1308
01:33:44,458 --> 01:33:45,750
Vais ficar aí sentado?

1309
01:33:45,833 --> 01:33:48,333
Ou vais levantar-te e ajudar-me?

1310
01:33:57,666 --> 01:34:00,125
- Entrega para Bonnie Vance.
- Obrigada.

1311
01:34:01,916 --> 01:34:03,666
Isto não chega.

1312
01:34:03,750 --> 01:34:05,958
Eu disse-lhes que agora tenho o meu neto.

1313
01:34:06,041 --> 01:34:08,041
Lamento. Só me deram esse.

1314
01:34:08,125 --> 01:34:09,208
Eu liguei.

1315
01:34:09,291 --> 01:34:11,708
Lamento, só tenho isso.

1316
01:34:12,916 --> 01:34:13,833
Olhe…

1317
01:34:14,958 --> 01:34:17,416
Isto anda um bocado curto.

1318
01:34:17,500 --> 01:34:19,708
Este mês, não pude comprar os remédios.

1319
01:34:21,083 --> 01:34:22,208
Será que podia…

1320
01:34:26,375 --> 01:34:27,791
Deixe-me ver.

1321
01:34:28,708 --> 01:34:30,083
Bem, tenho fruta.

1322
01:34:30,625 --> 01:34:33,166
É o melhor que posso fazer. Ajuda?

1323
01:34:34,791 --> 01:34:37,708
Aceitaria mais qualquer coisa que tenha.

1324
01:34:40,666 --> 01:34:41,875
Que tal isto?

1325
01:34:45,125 --> 01:34:47,208
Fico muito agradecida.

1326
01:35:12,208 --> 01:35:13,750
Vá, come.

1327
01:36:26,041 --> 01:36:27,750
Cento e vinte e cinco ou 140?

1328
01:36:27,833 --> 01:36:28,833
Cento e quarenta.

1329
01:36:41,875 --> 01:36:42,833
Obrigado.

1330
01:36:47,583 --> 01:36:48,666
Merda!

1331
01:36:50,375 --> 01:36:51,208
Avó!

1332
01:36:51,291 --> 01:36:52,875
Estou aqui atrás.

1333
01:36:56,625 --> 01:36:57,833
Queres ver uma coisa?

1334
01:36:57,916 --> 01:37:02,208
Quero ver estas latas irem
para a prateleira sem me caírem no pé.

1335
01:37:03,125 --> 01:37:03,958
Eu apanho.

1336
01:37:06,541 --> 01:37:08,083
Boa, depois podes ajudar…

1337
01:37:08,166 --> 01:37:10,875
Adivinha quem teve a melhor nota
no teste de álgebra.

1338
01:37:21,958 --> 01:37:26,250
Foi a melhor nota da turma. A melhor.

1339
01:37:27,208 --> 01:37:28,166
A sério?

1340
01:37:30,625 --> 01:37:31,583
Sim.

1341
01:37:37,041 --> 01:37:38,083
Bem…

1342
01:37:40,833 --> 01:37:41,791
Continua.

1343
01:38:15,416 --> 01:38:16,750
Mãe, tenho a tua comida.

1344
01:38:18,500 --> 01:38:19,583
Mãe.

1345
01:38:24,333 --> 01:38:25,291
Mãe!

1346
01:38:31,333 --> 01:38:32,416
Mãe!

1347
01:38:33,458 --> 01:38:34,583
Não!

1348
01:38:38,333 --> 01:38:39,833
- Dá-me…
- Não.

1349
01:38:39,916 --> 01:38:41,625
Não!

1350
01:38:43,750 --> 01:38:46,000
- Não!
- Mãe! Para!

1351
01:38:46,083 --> 01:38:48,875
- Mãe! Para!
- O que estás a fazer?

1352
01:38:48,958 --> 01:38:49,916
Por favor, para!

1353
01:38:51,000 --> 01:38:52,375
Não!

1354
01:38:56,666 --> 01:38:57,750
Credo, mãe!

1355
01:39:00,750 --> 01:39:03,041
Qual é o teu problema? Por favor!

1356
01:39:17,250 --> 01:39:18,625
- Mãe, eu…
- Não me toques!

1357
01:39:18,708 --> 01:39:21,000
Afasta-te de mim! Canalha!

1358
01:39:40,791 --> 01:39:41,791
Credo!

1359
01:39:45,583 --> 01:39:48,250
- Vamos deitar-te.
- Desculpa, querido.

1360
01:39:48,333 --> 01:39:49,916
- Eu sei, mãe.
- Desculpa.

1361
01:39:50,000 --> 01:39:52,166
Eu sei, mãe. Não faz mal.

1362
01:39:58,625 --> 01:39:59,750
Eu sei, mãe.

1363
01:40:33,833 --> 01:40:35,291
Fica comigo.

1364
01:41:22,291 --> 01:41:24,875
CORPO DE FUZILEIROS NAVAIS DOS EUA

1365
01:41:36,250 --> 01:41:38,791
"Agora, vemos como num espelho,
de maneira confusa,

1366
01:41:40,541 --> 01:41:41,916
depois, veremos face a face.

1367
01:41:42,000 --> 01:41:43,333
Agora, conheço parte,

1368
01:41:43,958 --> 01:41:47,125
depois, conhecerei como sou conhecido."

1369
01:42:03,000 --> 01:42:03,875
Traz o "xerope".

1370
01:42:04,375 --> 01:42:06,583
- O quê?
- O "xerope".

1371
01:42:07,625 --> 01:42:09,333
Não se comem panquecas sem "xerope".

1372
01:42:09,416 --> 01:42:12,500
Meu Deus, J.D.!
Não é "xerope", é xarope.

1373
01:42:12,583 --> 01:42:13,708
- "Xerope".
- Xarope.

1374
01:42:13,791 --> 01:42:15,000
Céus!

1375
01:42:15,083 --> 01:42:17,166
- Se achas…
- Que giro!

1376
01:42:17,250 --> 01:42:18,791
Se achas que isto é tão…

1377
01:42:18,875 --> 01:42:21,375
- Não vamos conseguir comer. Usha.
- Diz outra vez.

1378
01:42:21,458 --> 01:42:22,291
- Xarope.
- Xer…

1379
01:42:22,375 --> 01:42:24,375
Se eu disser, vais buscar o "xerope"?

1380
01:42:24,458 --> 01:42:25,458
- Repete.
- "Xerope".

1381
01:42:25,541 --> 01:42:26,791
- "Xerope".
- Por favor…

1382
01:42:47,000 --> 01:42:48,041
Eu adoro-te, mãe.

1383
01:42:54,041 --> 01:42:55,416
Quero que melhores.

1384
01:42:56,000 --> 01:42:57,958
- Eu sei.
- Que sejas feliz.

1385
01:43:01,125 --> 01:43:02,250
E vou ajudar-te.

1386
01:43:02,750 --> 01:43:04,375
Farei tudo o que puder.

1387
01:43:09,250 --> 01:43:10,500
Mas não posso ficar.

1388
01:43:15,750 --> 01:43:17,583
Não vou salvar ninguém aqui.

1389
01:43:22,750 --> 01:43:24,083
A Lindsay vem aí.

1390
01:43:27,083 --> 01:43:29,166
Espero mesmo que esperes por ela.

1391
01:43:33,583 --> 01:43:34,875
Mas eu tenho de ir.

1392
01:44:17,583 --> 01:44:18,875
Não desistas, mãe.

1393
01:45:16,208 --> 01:45:17,125
Olá.

1394
01:45:17,916 --> 01:45:18,750
<i>Olá.</i>

1395
01:45:19,291 --> 01:45:20,333
Onde estás?

1396
01:45:20,916 --> 01:45:21,750
A conduzir.

1397
01:45:22,375 --> 01:45:23,250
Para cá?

1398
01:45:24,250 --> 01:45:25,083
Sim.

1399
01:45:30,208 --> 01:45:31,083
<i>Sim.</i>

1400
01:45:32,625 --> 01:45:35,416
Olha, Usha… desculpa.

1401
01:45:36,416 --> 01:45:40,958
Desculpa por não te ter falado
sobre estas coisas.

1402
01:45:43,208 --> 01:45:46,583
Acho que tinha medo de te afastar.

1403
01:45:51,041 --> 01:45:52,000
Afastei?

1404
01:45:54,791 --> 01:45:55,875
Nem por sombras.

1405
01:45:58,833 --> 01:45:59,916
<i>Onde estás agora?</i>

1406
01:46:01,541 --> 01:46:03,250
A chegar a Columbus.

1407
01:46:03,333 --> 01:46:07,000
<i>Columbus? A menos que conduzas</i>
<i>como um louco, não vais conseguir.</i>

1408
01:46:07,083 --> 01:46:11,375
Sobrevivi à condução tática
nos fuzileiros. Safo-me na I-70.

1409
01:46:11,458 --> 01:46:13,750
Está bem. Faço-te companhia.

1410
01:46:13,833 --> 01:46:17,041
<i>Não, querida. Vai dormir.</i>
<i>Por favor, é tarde.</i>

1411
01:46:17,125 --> 01:46:18,916
Não. Vamos fazer isto.

1412
01:46:21,750 --> 01:46:22,875
Vejamos.

1413
01:46:24,333 --> 01:46:25,375
Então…

1414
01:46:26,416 --> 01:46:28,125
<i>Tens lido livros bons ultimamente?</i>

1415
01:46:28,208 --> 01:46:32,416
Sim. Um sobre casos
de interpretação estatutária.

1416
01:46:32,916 --> 01:46:34,125
<i>Parece sensual.</i>

1417
01:46:34,708 --> 01:46:35,833
É um <i>best-seller.</i>

1418
01:46:39,208 --> 01:46:44,166
Durante o treino básico, só nos deixam
falar com a família por carta.

1419
01:46:44,250 --> 01:46:47,541
E a minha família…
Eles escreviam-me todos os dias.

1420
01:46:48,583 --> 01:46:51,500
<i>As cartas da minha avó eram o máximo.</i>

1421
01:46:52,125 --> 01:46:56,166
Ela passava de: "Jesus acompanha-te, J.D.
Sê forte.

1422
01:46:56,250 --> 01:46:57,958
Não te esqueças disso." Para…

1423
01:46:59,375 --> 01:47:03,958
"Quem me dera ter uma arma para rebentar
os miolos desse vosso sargento."

1424
01:47:11,166 --> 01:47:14,500
Os meus avós deixaram
tudo o que conheciam para trás

1425
01:47:14,583 --> 01:47:18,000
e recomeçaram
com o que coube na carrinha do meu avô.

1426
01:47:18,083 --> 01:47:19,750
Sim.

1427
01:47:19,833 --> 01:47:22,083
Foi… Foi como o meu pai.

1428
01:47:22,958 --> 01:47:24,500
Ele veio para cá sem nada.

1429
01:47:25,500 --> 01:47:27,208
<i>Teve de encontrar o caminho dele.</i>

1430
01:47:34,458 --> 01:47:37,375
Acho que é o que mais me custa
em relação à minha avó.

1431
01:47:39,791 --> 01:47:41,833
Nunca disse às pessoas

1432
01:47:43,083 --> 01:47:45,416
o quanto ela significava para mim.

1433
01:47:48,708 --> 01:47:50,625
<i>Ela estava doente há muito tempo,</i>

1434
01:47:50,708 --> 01:47:52,750
<i>mas, quando aconteceu, não conseguia…</i>

1435
01:47:57,541 --> 01:48:01,500
Sim, não conseguia acreditar
que ela tinha partido.

1436
01:48:02,833 --> 01:48:04,250
Gostava de a ter conhecido.

1437
01:48:06,416 --> 01:48:07,500
Sim, eu também.

1438
01:48:13,083 --> 01:48:14,125
Sim.

1439
01:48:19,458 --> 01:48:20,500
Onde estás agora?

1440
01:48:20,583 --> 01:48:23,916
<i>Tive de sair da I-95</i>
<i>porque o trânsito estava péssimo.</i>

1441
01:48:24,000 --> 01:48:27,333
<i>Estou numa estrada secundária.</i>
<i>Chego lá daqui a uma hora.</i>

1442
01:48:28,208 --> 01:48:29,291
Uma hora?

1443
01:48:30,125 --> 01:48:32,250
- Não vais conseguir.
<i>- Eu sei.</i>

1444
01:48:32,333 --> 01:48:33,791
<i>Não sei o que fazer.</i>

1445
01:48:33,875 --> 01:48:36,791
<i>Podes ir lá e dizer-lhe</i>
<i>que estou a caminho, por favor?</i>

1446
01:48:38,458 --> 01:48:40,750
Sim, posso fazer isso.

1447
01:48:41,375 --> 01:48:43,291
Pronto, depois ligo-te.

1448
01:48:43,375 --> 01:48:45,291
Vai correr bem. Conduz com cuidado.

1449
01:49:03,833 --> 01:49:06,166
<i>Precisei de ser salvo duas vezes.</i>

1450
01:49:07,041 --> 01:49:09,875
<i>Na primeira vez,</i>
<i>foi a minha avó que me salvou.</i>

1451
01:49:11,083 --> 01:49:12,250
J.D. Vance?

1452
01:49:12,333 --> 01:49:13,166
Sim.

1453
01:49:13,250 --> 01:49:15,666
<i>Na segunda, foi o que ela me ensinou.</i>

1454
01:49:15,750 --> 01:49:17,875
<i>Que somos de onde vimos,</i>

1455
01:49:17,958 --> 01:49:20,875
<i>mas todos os dias escolhemos</i>
<i>em quem nos tornamos.</i>

1456
01:49:21,791 --> 01:49:25,166
<i>A minha família não é perfeita,</i>
<i>mas fizeram de mim quem sou</i>

1457
01:49:25,250 --> 01:49:27,625
<i>e deram-me oportunidades</i>
<i>que nunca tiveram.</i>

1458
01:49:28,250 --> 01:49:32,083
<i>O meu futuro, seja qual for,</i>
<i>é o nosso legado partilhado.</i>

1459
01:49:33,083 --> 01:49:34,375
É bom voltar a ver-te.

1460
01:49:34,458 --> 01:49:35,458
Obrigado.

1461
01:49:36,333 --> 01:49:37,708
É um prazer estar aqui.

1462
01:49:42,375 --> 01:49:46,250
J.D. FORMOU-SE
NA FACULDADE DE DIREITO DE YALE EM 2013.

1463
01:49:46,333 --> 01:49:50,333
EM 2016, PUBLICOU
<i>LAMENTO DE UMA AMÉRICA EM RUÍNAS.</i>

1464
01:50:04,125 --> 01:50:08,208
ELE E USHA CASARAM EM 2014 E FORAM
PARA MAIS PERTO DA FAMÍLIA, NO OHIO.

1465
01:50:08,291 --> 01:50:12,333
AGORA, VIVEM EM CINCINNATI
COM OS DOIS FILHOS.

1466
01:50:14,166 --> 01:50:18,083
LINDSAY E O MARIDO, KEVIN,
VIVEM EM MIDDLETOWN COM OS TRÊS FILHOS.

1467
01:50:18,166 --> 01:50:22,458
ESTÃO CASADOS HÁ VINTE E DOIS ANOS.

1468
01:50:24,250 --> 01:50:28,291
{\an8}BEV, TAMBÉM EM MIDDLETOWN,
É EMPREGADA DE LIMPEZA E ESCRITURÁRIA

1469
01:50:28,375 --> 01:50:32,666
{\an8}E PASSA O MÁXIMO DE TEMPO QUE PODE
COM OS NETOS.

1470
01:50:34,750 --> 01:50:40,916
ESTÁ SÓBRIA HÁ SEIS ANOS.

1471
01:55:37,500 --> 01:55:42,500
Legendas: Hernâni Azenha



