1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:21,791 --> 00:00:28,166
<i>Det är vår Herres år, 1997,</i>
<i>en blomstrande tid.</i>

4
00:00:28,833 --> 00:00:33,458
<i>Härligheten i Guds skapelse,</i>
<i>jordens rikedom,</i>

5
00:00:33,541 --> 00:00:35,250
<i>det moderna livets mirakel…</i>

6
00:00:35,333 --> 00:00:36,333
NETFLIX PRESENTERAR

7
00:00:36,416 --> 00:00:38,666
<i>…har aldrig glänst mer inför våra ögon.</i>

8
00:00:39,250 --> 00:00:40,833
<i>Men för några av oss</i>

9
00:00:41,583 --> 00:00:47,708
<i>förblir den amerikanska drömmen, det</i>
<i>enda hoppet för vårt folk, utom räckhåll.</i>

10
00:00:47,791 --> 00:00:50,041
<i>-Amen! Det stämmer!</i>
<i>-Ja!</i>

11
00:00:50,125 --> 00:00:54,708
{\an8}<i>Och även om vi känner bitterhet</i>
<i>och vill rasa mot orättvisorna,</i>

12
00:00:54,791 --> 00:00:56,250
{\an8}<i>eller mot Gud…</i>

13
00:00:57,625 --> 00:01:00,000
<i>…och om andra kanske hånar vår tro,</i>

14
00:01:00,750 --> 00:01:06,916
<i>låt oss tro, inte bara på Gud,</i>
<i>men på oss själva och vår karaktär.</i>

15
00:01:07,000 --> 00:01:09,666
<i>-Ja! Amen!</i>
<i>-Amen!</i>

16
00:01:09,750 --> 00:01:13,375
<i>Vår förmåga att höja oss och flyga,</i>

17
00:01:13,458 --> 00:01:19,458
<i>om så flykten tar generationer,</i>
<i>eller så lång tid att vår tro binds.</i>

18
00:01:20,708 --> 00:01:22,666
<i>Låt aldrig den tron krossas.</i>

19
00:01:22,750 --> 00:01:24,708
<i>-Ja, Gud fader!</i>
<i>-Amen!</i>

20
00:01:24,791 --> 00:01:29,250
<i>I en tid när familjer</i>
<i>i hela världen söndras…</i>

21
00:01:32,083 --> 00:01:34,416
-Vart ska du, JD?
-Bada!

22
00:01:34,500 --> 00:01:36,333
Akta dig för vattenmockasiner!

23
00:01:39,458 --> 00:01:41,916
<i>Frågar de var jag är ifrån</i>
<i>säger jag Ohio.</i>

24
00:01:42,000 --> 00:01:46,375
<i>Där har jag bott större delen av livet,</i>
<i>men det är bara en del av min historia.</i>

25
00:01:48,583 --> 00:01:51,208
<i>Fråga var jag känner mig som hemma,</i>

26
00:01:51,291 --> 00:01:53,833
<i>det är i bergslandet i Jackson, Kentucky.</i>

27
00:01:57,041 --> 00:02:00,125
<i>Jag tillbringade varje sommar i dalarna.</i>

28
00:02:00,750 --> 00:02:03,166
<i>Det var den bästa delen av min barndom.</i>

29
00:02:04,000 --> 00:02:05,833
<i>Härifrån kommer alla de mina.</i>

30
00:02:11,000 --> 00:02:11,833
Hej.

31
00:02:25,291 --> 00:02:26,708
-Hej.
-Hej.

32
00:02:29,791 --> 00:02:30,916
Vad har du där?

33
00:02:31,708 --> 00:02:32,625
Det är en…

34
00:02:33,750 --> 00:02:35,083
En sköldpadda. Ser du?

35
00:02:36,000 --> 00:02:39,041
-Skalet är sönder. Dra av det.
-Nej.

36
00:02:39,125 --> 00:02:42,833
Den kan inte leva utan sitt skal.
Bröstkorgen sitter fast i det.

37
00:02:43,333 --> 00:02:47,625
-Se hur långt du kan kasta den.
-Nej. De kan läka.

38
00:02:47,708 --> 00:02:48,666
Säkert.

39
00:02:53,083 --> 00:02:55,291
-Har ingen packat?
-Jo, jag.

40
00:02:55,375 --> 00:02:57,416
Jag sa till Kevin att vi är hemma ett.

41
00:02:57,500 --> 00:03:01,125
-Gamlingen. Har du packat?
-Har du bråttom, Bev? En het dejt?

42
00:03:01,208 --> 00:03:04,791
Ja, med att inte bli uttråkad.
Nästa gång tar jag med Chip.

43
00:03:04,875 --> 00:03:07,541
Nej, du. Vi behöver inte sån dramatik här.

44
00:03:07,625 --> 00:03:08,541
Ta dina saker!

45
00:03:09,125 --> 00:03:12,250
Snurra på den. Jag åker när jag är klar.

46
00:03:12,333 --> 00:03:14,250
-Så fint, mamma.
-Eld i berget!

47
00:03:15,000 --> 00:03:16,125
Ja!

48
00:03:16,208 --> 00:03:18,625
-Var är din bror?
-Han cyklade iväg.

49
00:03:18,708 --> 00:03:21,375
Kunde du inte hålla koll på honom
en kort stund?

50
00:03:44,208 --> 00:03:47,041
-Ja, ta honom!
-Hallå! Han kommer upp!

51
00:03:47,125 --> 00:03:49,375
-Åk hem till Ohio!
-Håll ner honom!

52
00:03:50,041 --> 00:03:51,041
Din mes!

53
00:04:00,958 --> 00:04:01,958
Stick härifrån.

54
00:04:02,666 --> 00:04:06,000
<i>Saker och ting kunde plötsligt</i>
<i>bli svåra i Jackson,</i>

55
00:04:06,083 --> 00:04:09,583
<i>men Mamaw och Papaw lärde mig</i>
<i>att aldrig starta bråk.</i>

56
00:04:10,125 --> 00:04:13,625
<i>Om nån annan startar det,</i>
<i>se till att avsluta det.</i>

57
00:04:13,708 --> 00:04:17,541
Kryp tillbaka till mamma, din mes.
Säg att jag kommer ikväll.

58
00:04:18,625 --> 00:04:22,208
-Han kommer!
-Ja, Dane! Din skit!

59
00:04:22,291 --> 00:04:25,791
<i>Kan man inte avsluta det,</i>
<i>är man jämt skyddad av sina egna.</i>

60
00:04:25,875 --> 00:04:27,083
Släpp honom!

61
00:04:27,166 --> 00:04:31,208
<i>Det var vår kodex,</i>
<i>och för mig var kodexen allt.</i>

62
00:04:32,750 --> 00:04:33,708
Släpp honom!

63
00:04:33,791 --> 00:04:36,125
Vad fan tror du att du gör?

64
00:04:36,208 --> 00:04:41,500
Jag borde köra min fot så långt upp
att du får hemorrojder i tio år.

65
00:04:41,583 --> 00:04:43,833
-Hugh McCalls son?
-Ja, ät skit, gubbe.

66
00:04:47,083 --> 00:04:48,916
Stick, innan jag ringer pappa.

67
00:04:50,125 --> 00:04:51,166
Missfoster.

68
00:04:51,250 --> 00:04:52,416
Kom, JD.

69
00:05:00,416 --> 00:05:01,875
Vad har hänt med dig?

70
00:05:01,958 --> 00:05:04,500
Han försökte hamna i bråk.

71
00:05:04,583 --> 00:05:07,375
Av alla dumma sätt att slippa åka hem.

72
00:05:08,208 --> 00:05:10,541
-Vem var det? Jag ska döda honom.
-Mamma.

73
00:05:10,625 --> 00:05:13,000
Jag dödar honom. Ge mig ett namn.

74
00:05:13,083 --> 00:05:16,083
Hugh McCalls pojke och några andra skitar.

75
00:05:16,166 --> 00:05:18,791
Fick han en tanke
skulle den dö av ensamhet.

76
00:05:18,875 --> 00:05:20,500
-Ger du honom lite is?
-Ja!

77
00:05:20,583 --> 00:05:24,791
Sa du åt dem att de tre tillsammans
inte är värda en Vance?

78
00:05:24,875 --> 00:05:26,583
-Naturligtvis!
-Duktig kille.

79
00:05:26,666 --> 00:05:28,416
-Okej.
-Det ordnar sig.

80
00:05:28,500 --> 00:05:31,208
-Mår du bra?
-Ja, mamma.

81
00:05:31,291 --> 00:05:33,416
-Är du säker?
-Jadå.

82
00:05:37,083 --> 00:05:38,041
Hämta dina saker!

83
00:05:39,708 --> 00:05:43,083
Och torka dig!
Jag sitter inte bredvid det i tre timmar!

84
00:05:46,625 --> 00:05:48,833
Du är jättehungrig om 45 minuter.

85
00:05:49,500 --> 00:05:53,250
Vi ska ta ett familjefoto innan vi kör.
Bev, kom hit.

86
00:05:53,333 --> 00:05:55,375
Gud förbjude att vi är iväg innan lunch.

87
00:05:55,458 --> 00:05:58,916
-Var tar vi det?
-Där borta. Stå bredvid din syster.

88
00:05:59,000 --> 00:06:02,916
Jag vill ha systrarna tillsammans.
Alla tittar in i kameran.

89
00:06:16,750 --> 00:06:18,000
Kom igen, vi åker nu.

90
00:06:18,083 --> 00:06:20,458
Jag klarar inte av mer Kentucky.

91
00:06:20,541 --> 00:06:21,875
Hej då, pappa. Älskar dig!

92
00:06:21,958 --> 00:06:23,916
-Hej då!
-Vi ses snart.

93
00:06:25,666 --> 00:06:28,666
Varför kan vi inte stanna längre?
Vi åker jämt först.

94
00:06:28,750 --> 00:06:30,708
Varför lämnade du alls Jackson?

95
00:06:30,791 --> 00:06:34,291
För när man är 13 år och gravid
drar man bara.

96
00:06:48,916 --> 00:06:52,041
<i>När jag var liten</i>
<i>kunde jag inte förstå det.</i>

97
00:06:52,875 --> 00:06:55,291
<i>Att tänka sig Mamaw i min ålder ungefär,</i>

98
00:06:55,375 --> 00:06:59,000
<i>och att hon rymde, gravid,</i>
<i>från allt hon kände till,</i>

99
00:06:59,083 --> 00:07:01,250
<i>och varje gnutta familj hon hade.</i>

100
00:07:03,666 --> 00:07:08,666
<i>Jag kände att jag snubblat över något.</i>
<i>En pusselbit, ett svar på en fråga</i>

101
00:07:08,750 --> 00:07:13,416
<i>som jag knappt börjat ställa,</i>
<i>om vår familj, och vad som blev av oss.</i>

102
00:08:54,583 --> 00:08:56,583
Tack och lov. Tillbaka i civilisationen.

103
00:08:57,125 --> 00:08:58,291
Kevin är här.

104
00:08:58,958 --> 00:09:00,666
-JD, ta mina saker.
-Nej.

105
00:09:02,208 --> 00:09:04,250
Middletown är inte civilisationen.

106
00:09:04,333 --> 00:09:06,416
Kevin! Hej!

107
00:09:08,791 --> 00:09:13,000
Hej! Där har vi min lilla kompis.

108
00:09:13,083 --> 00:09:14,958
Bev, ge mig några revben.

109
00:09:16,041 --> 00:09:18,291
Hans skitmorsa står bakom gardinen.

110
00:09:18,375 --> 00:09:21,583
Jag skulle inte spotta på hennes röv
om tarmarna brann.

111
00:09:23,541 --> 00:09:26,250
Här får du, lilla vän. Här.

112
00:09:27,333 --> 00:09:30,041
Okej. Ta den med dig.

113
00:09:30,583 --> 00:09:32,583
-Ja.
-Tack.

114
00:09:32,666 --> 00:09:34,625
Varsågod.

115
00:09:36,166 --> 00:09:37,000
Vi åker!

116
00:09:37,083 --> 00:09:40,208
Jag åker hem till mig nu. Vi ses i morgon.

117
00:09:40,291 --> 00:09:42,250
-God kväll, allihop.
-God kväll.

118
00:10:11,916 --> 00:10:14,625
-God kväll, min dotter.
-Ses i morgon, pappa.

119
00:10:24,166 --> 00:10:27,833
<i>Det där bättre livet</i>
<i>som mina morföräldrar jagade på Route 23</i>

120
00:10:28,458 --> 00:10:29,875
<i>fick de inte uppleva.</i>

121
00:10:30,458 --> 00:10:33,250
{\an8}<i>Vi alla var annorlunda i Middletown</i>
<i>på nåt vis.</i>

122
00:10:34,208 --> 00:10:38,125
{\an8}<i>Som om något fattades.</i>
<i>Kanske var det hopp.</i>

123
00:10:46,958 --> 00:10:50,541
{\an8}FJORTON ÅR SENARE

124
00:11:09,083 --> 00:11:10,583
-Din lön.
-Ursäkta. Tack.

125
00:11:11,208 --> 00:11:13,000
<i>Route 23 leder inte till Yale,</i>

126
00:11:13,083 --> 00:11:17,458
<i>men jag hade kommit närmare drömmen</i>
<i>om något bättre än någon av dem.</i>

127
00:11:17,541 --> 00:11:20,208
<i>Jag kunde se det framför mig.</i>

128
00:11:20,291 --> 00:11:24,041
{\an8}<i>Men en del av mig visste</i>
<i>att vägen dit skulle bli skakig.</i>

129
00:11:24,125 --> 00:11:26,250
{\an8}YALES JURIDIKLINJE,
NEW HAVEN, CONNECTICUT 2011

130
00:11:26,333 --> 00:11:28,250
{\an8}<i>Det går inte att komma runt det.</i>

131
00:11:34,500 --> 00:11:35,875
Vad? Lägg undan den.

132
00:11:35,958 --> 00:11:37,583
-Ät.
-Jag måste plugga.

133
00:11:37,666 --> 00:11:41,250
-Du måste äta.
-De sparkar ut mig om de ser mat här.

134
00:11:42,083 --> 00:11:44,375
Jag täcker dig. Kom.

135
00:11:51,583 --> 00:11:53,041
-Sluta! De kommer!
-Vad?

136
00:11:53,125 --> 00:11:54,916
Lägg undan den! De kommer!

137
00:11:55,000 --> 00:11:56,250
-Okej.
-Kamerorna!

138
00:11:56,333 --> 00:12:00,375
De för dig till fängelsehålorna, Usha,
Yales berömda hålor!

139
00:12:00,875 --> 00:12:04,208
Idiot! Sluta! Vill du ha?

140
00:12:04,291 --> 00:12:06,750
Nej, jag har en middag ikväll.

141
00:12:06,833 --> 00:12:08,250
Det kommer att gå bra.

142
00:12:09,666 --> 00:12:11,833
-Är du nervös? Vad är det?
-Nej.

143
00:12:11,916 --> 00:12:15,208
Jag kommer ju att glänsa
mot de där Ivy League-typerna.

144
00:12:15,291 --> 00:12:18,916
Blir du desperat kan du prata
om Hatfield-McCoy.

145
00:12:19,000 --> 00:12:22,125
Jag skulle aldrig ha sagt det till dig.
Så dumt.

146
00:12:22,208 --> 00:12:24,000
Du kommer att fixa det.

147
00:12:25,458 --> 00:12:29,458
Jag måste. Du åker inte till DC utan mig.

148
00:12:30,000 --> 00:12:31,916
Jag vill inte vara där utan dig.

149
00:12:40,458 --> 00:12:41,583
Jag har ett möte.

150
00:12:42,500 --> 00:12:43,958
Men jag älskar dig.

151
00:12:46,666 --> 00:12:47,541
Jag älskar dig.

152
00:12:48,041 --> 00:12:49,541
-Jaså?
-Ja.

153
00:12:50,250 --> 00:12:51,458
Jag älskar dig med.

154
00:12:55,916 --> 00:12:56,750
Tack.

155
00:13:00,416 --> 00:13:03,250
{\an8}TOTAL SKOLAVGIFT: 67 825 $
NETTOKOSTNAD: 21 390 $

156
00:13:03,833 --> 00:13:06,458
-Hej, JD, kul att se dig.
-Hej. Ja.

157
00:13:06,541 --> 00:13:08,916
Har du fått bidraget för nästa läsår nu?

158
00:13:09,791 --> 00:13:12,541
Ja, jag har tänkt prata med dig om det.

159
00:13:13,083 --> 00:13:15,541
Jag vet. Inte så mycket som första året.

160
00:13:15,625 --> 00:13:19,958
Jill, jag har tre jobb.
Jag har ändå inga 21 000 dollar.

161
00:13:21,333 --> 00:13:22,750
Hur går byråveckan?

162
00:13:23,333 --> 00:13:27,541
Bra. Jag blev uppringd.
En middag ikväll, intervjuer i morgon…

163
00:13:27,625 --> 00:13:31,625
Standardlönen för ett sommarbiträde
är långt över 30 000 dollar.

164
00:13:31,708 --> 00:13:34,875
Om jag får jobbet. Om jag inte får det?

165
00:13:34,958 --> 00:13:37,125
Jag söker en katastrofplan.

166
00:13:37,750 --> 00:13:39,000
Finns det en sådan?

167
00:13:39,833 --> 00:13:41,875
Jag skulle göra mer, om jag kunde.

168
00:13:43,333 --> 00:13:45,708
Du får något av jobben, JD.

169
00:13:46,291 --> 00:13:47,708
Jag är säker på det.

170
00:13:51,041 --> 00:13:53,250
Jag kan ju överväga kontoristtjänsten

171
00:13:53,333 --> 00:13:56,083
men jag kan också tänka mig
att göra byrårutt.

172
00:13:56,166 --> 00:13:59,125
Det låter bra. Håll dina alternativ öppna.

173
00:14:00,125 --> 00:14:02,041
Vi tar och presenterar dig nu.

174
00:14:02,125 --> 00:14:04,708
Bra. Det är någon jag hoppades få träffa.

175
00:14:04,791 --> 00:14:07,000
Holly! Du kom!

176
00:14:07,083 --> 00:14:09,000
Brooks! Ja, det gjorde jag.

177
00:14:10,458 --> 00:14:12,541
Som skoltidningen <i>Journals </i>redaktör

178
00:14:12,625 --> 00:14:16,208
fick jag chansen att träffa alla
de bästa byråerna,

179
00:14:16,291 --> 00:14:18,166
så jag skulle överväga något…

180
00:14:18,250 --> 00:14:19,083
Ursäkta.

181
00:14:19,833 --> 00:14:21,041
Ring mig på tisdag.

182
00:14:22,208 --> 00:14:23,416
Lite vin, sir?

183
00:14:24,625 --> 00:14:27,208
Ta lite. Det är bra viner.

184
00:14:27,291 --> 00:14:28,208
Rött eller vitt?

185
00:14:28,291 --> 00:14:29,458
Vitt blir bra.

186
00:14:29,541 --> 00:14:32,083
Chardonnay eller Sauvignon Blanc?

187
00:14:35,333 --> 00:14:36,375
Testa Chardonnay.

188
00:14:38,708 --> 00:14:40,541
-Tack.
-Jo, du sa att…

189
00:14:40,625 --> 00:14:42,958
Ja, jag… Ursäkta.

190
00:14:47,250 --> 00:14:49,791
Min flickvän har ett sommarjobb i DC.

191
00:14:49,875 --> 00:14:52,041
Jag vill prata med Phillip Roseman.

192
00:14:52,125 --> 00:14:54,375
-Hans byrå är…
-Han står där.

193
00:14:54,458 --> 00:14:55,875
Den långe med glasögon.

194
00:14:57,500 --> 00:15:00,000
Påminn mig. Var fick du grundutbildningen?

195
00:15:00,083 --> 00:15:03,166
-Ohio State.
-Ja. Finns ju många bra delstatsskolor.

196
00:15:14,000 --> 00:15:16,500
Är affärsjuristfadern upprörd?

197
00:15:16,583 --> 00:15:19,333
Självklart.
Vi får alla vår del av det med.

198
00:15:21,583 --> 00:15:24,583
Rättstvister är en ganska stor övergång.

199
00:15:24,666 --> 00:15:25,833
Är den upptagen?

200
00:15:26,875 --> 00:15:27,708
Sätt dig.

201
00:15:29,708 --> 00:15:30,666
Phillip Roseman.

202
00:15:31,458 --> 00:15:33,875
JD Vance. Tack.

203
00:15:34,916 --> 00:15:38,000
Helt rätt.
Det var vad jag gjorde första sommaren.

204
00:15:38,083 --> 00:15:41,833
…all den hänsynslösheten.
Jag ville bara fokusera på lagarna.

205
00:15:50,375 --> 00:15:51,958
Gör du skoltidningen, med?

206
00:15:52,541 --> 00:15:54,791
-Jag kom inte in denna gång.
-Så synd.

207
00:15:56,083 --> 00:16:00,083
-Men jag ska försöka igen.
-Många byråer vill inte ha er annars.

208
00:16:00,625 --> 00:16:02,583
Ja, sir. Jag har hört det.

209
00:16:05,916 --> 00:16:07,875
Ursäktar ni? Förlåt mig.

210
00:16:14,625 --> 00:16:15,458
JD?

211
00:16:15,541 --> 00:16:17,583
Varför är det så många gafflar?

212
00:16:17,666 --> 00:16:20,291
Vad gör jag med alla gafflarna?

213
00:16:20,791 --> 00:16:24,250
Det var två sorters vitt vin.
Det är som ett test.

214
00:16:24,333 --> 00:16:25,250
<i>Det är ett test.</i>

215
00:16:25,333 --> 00:16:28,041
Nästa gång ber du om det torraste.

216
00:16:28,125 --> 00:16:28,958
<i>Det torraste.</i>

217
00:16:29,541 --> 00:16:32,875
Du använder besticken utifrån och in.

218
00:16:32,958 --> 00:16:36,125
<i>Har kniven en konstig egg</i>
<i>är den till fisken.</i>

219
00:16:36,208 --> 00:16:38,458
<i>Är skeden för stor, är den till soppa,</i>

220
00:16:38,541 --> 00:16:41,208
<i>och skeden där uppe är till desserten.</i>

221
00:16:41,291 --> 00:16:45,666
Testa det här. För ihop pekfingret
och tummen på varje hand.

222
00:16:46,458 --> 00:16:48,125
-Vadå?
<i>-Bara gör det.</i>

223
00:16:49,750 --> 00:16:53,666
Ett "D" för drycker till höger,
och "B" för bröd till vänster.

224
00:16:54,416 --> 00:16:56,083
-Okej?
-Okej.

225
00:16:56,166 --> 00:16:57,916
Sätt händerna framför ögonen.

226
00:17:00,166 --> 00:17:03,333
-Och sen?
-Gjorde du det verkligen?

227
00:17:03,416 --> 00:17:04,500
Herregud.

228
00:17:04,583 --> 00:17:07,791
Jag är en idiot.
Varför är du ihop med mig?

229
00:17:07,875 --> 00:17:12,458
Ja… För att du inte är en idiot,
och du kan inte använda gafflarna rätt.

230
00:17:12,541 --> 00:17:16,000
<i>Du har en chans,</i>
<i>hos den bästa advokatbyrån. Inser du det?</i>

231
00:17:16,875 --> 00:17:18,541
Det är ju bara en middag?

232
00:17:18,625 --> 00:17:22,958
Bara en middag. Hur lätt som helst.
Tack, andevägledare.

233
00:17:24,083 --> 00:17:27,625
-Det var inget. Hej då.
<i>-Hej då.</i>

234
00:17:32,000 --> 00:17:35,166
Linds, vad är det?
Jag är på middag, en jobbintervju.

235
00:17:35,250 --> 00:17:36,583
<i>Det är mamma.</i>

236
00:17:37,541 --> 00:17:39,208
<i>Hon ligger på sjukhus.</i>

237
00:17:40,250 --> 00:17:41,875
Hur mår hon? Vad hände?

238
00:17:42,708 --> 00:17:44,125
<i>Hon missbrukar igen.</i>

239
00:17:46,541 --> 00:17:48,958
Jag kan inte göra det här just nu.

240
00:17:49,041 --> 00:17:50,166
Heroin.

241
00:17:51,541 --> 00:17:52,500
Vad för något?

242
00:17:54,083 --> 00:17:55,500
Hon tog en överdos.

243
00:18:02,166 --> 00:18:05,750
"Klassen, det här är ett grodyngel,
sa mr Shepherd."

244
00:18:05,833 --> 00:18:07,625
Vad blir det av ett grodyngel?

245
00:18:07,708 --> 00:18:08,791
-Groda!
-En groda!

246
00:18:10,291 --> 00:18:12,000
JD, en långboll till dig!

247
00:18:12,875 --> 00:18:14,250
Duktig pojke!

248
00:18:30,958 --> 00:18:32,208
Mamma?

249
00:18:55,375 --> 00:18:56,541
Har jag gjort något?

250
00:19:11,375 --> 00:19:14,541
Den enda avkomman jag önskar
är fakturerbara timmar.

251
00:19:17,875 --> 00:19:19,958
-Den var bra.
-Är allt som det ska?

252
00:19:20,791 --> 00:19:22,708
Jadå, sir. Allting är bra, tack.

253
00:19:23,208 --> 00:19:25,708
Har du träffat Rich och Pamela?

254
00:19:25,791 --> 00:19:26,958
-Hej.
-Hej.

255
00:19:27,833 --> 00:19:30,000
-Kul att träffas, JD.
-Detsamma, sir.

256
00:19:30,083 --> 00:19:33,875
Brett berättade just
om sin anmärkningsvärda förändring

257
00:19:33,958 --> 00:19:37,416
från Harvard Business School
till Yale-juridikstudent.

258
00:19:38,291 --> 00:19:40,541
Nå? Vilken bakgrund har du?

259
00:19:40,625 --> 00:19:43,833
Jag är från Ohio,
men min familj är från Kentucky.

260
00:19:43,916 --> 00:19:45,208
-Bluegrass.
-Ja, sir.

261
00:19:45,291 --> 00:19:48,208
Jag var marinsoldat efter high school,
var i Irak.

262
00:19:48,875 --> 00:19:52,375
Det var en bra erfarenhet,
som hjälpte betala för college.

263
00:19:52,458 --> 00:19:54,375
-Den amerikanska drömmen.
-Precis.

264
00:19:54,458 --> 00:19:57,500
Sedan blev jag färdig,
och tog examen på två år.

265
00:19:57,583 --> 00:20:00,500
Var din familj kolgruvearbetare?

266
00:20:00,583 --> 00:20:03,916
Nej, morfar reste norrut
för att arbeta på ett stålverk,

267
00:20:04,000 --> 00:20:06,375
som så många från Appalacherna.

268
00:20:13,666 --> 00:20:16,791
De var lite som bergsbornas kungligheter,

269
00:20:16,875 --> 00:20:20,791
för morfar var släkt med mannen
som inledde tvisten Hatfield-McCoy.

270
00:20:20,875 --> 00:20:22,000
-Jaså?
-Ja, ma'am.

271
00:20:22,083 --> 00:20:24,666
-Skojar du?
-Jag såg just miniserien.

272
00:20:26,250 --> 00:20:27,833
Hur är det att resa hem?

273
00:20:28,791 --> 00:20:31,750
Jag får inte så många chanser att åka hem.

274
00:20:32,625 --> 00:20:34,833
Känns väl som att komma
från en annan planet.

275
00:20:36,875 --> 00:20:39,125
Ja. Jag antar det.

276
00:20:39,208 --> 00:20:42,375
Som: "Vilka är alla de här bondlurkarna?"

277
00:20:43,291 --> 00:20:45,208
Vi använder inte den termen.

278
00:20:45,875 --> 00:20:48,333
Nej. Det var inte alls det…

279
00:20:49,083 --> 00:20:50,625
Det är bara det att

280
00:20:50,708 --> 00:20:54,125
du går på en av världens bästa skolor…

281
00:20:54,208 --> 00:20:56,750
Mamma var näst bästa eleven
i high school.

282
00:20:56,833 --> 00:21:00,125
Den smartaste jag träffat,
troligen smartare än någon här.

283
00:21:01,291 --> 00:21:02,291
Kanske det.

284
00:21:02,958 --> 00:21:05,833
Jag menade inte att vara respektlös.

285
00:21:07,583 --> 00:21:09,375
Men du misslyckades med det.

286
00:21:10,791 --> 00:21:14,250
Vi borde kanske ge din mor ett jobb.

287
00:21:23,291 --> 00:21:25,875
Hur blev det så illa?
Du måste ha vetat det.

288
00:21:25,958 --> 00:21:29,916
<i>Jag kan inte vara med henne varje minut.</i>
<i>Jag har min egen skit.</i>

289
00:21:30,000 --> 00:21:33,541
Kevins bil går sönder jämt,
nu jobbar han natt

290
00:21:33,625 --> 00:21:36,208
och jag måste få den lagad.

291
00:21:36,291 --> 00:21:41,958
Och skithögen som mamma varit med, Ray,
är knarkare.

292
00:21:42,041 --> 00:21:45,083
<i>När inte Lori är här, får jag sköta allt.</i>

293
00:21:45,666 --> 00:21:47,500
-Barn!
-Det gjorde han inte!

294
00:21:47,583 --> 00:21:50,958
Barn, jag försöker prata med morbror!
Sluta nu!

295
00:21:52,708 --> 00:21:54,000
Förlåt att jag skrek.

296
00:21:55,291 --> 00:21:58,875
-Förlåt för att jag inte har varit där.
<i>-Kan du komma hit, nu?</i>

297
00:22:04,041 --> 00:22:07,791
Nej. De har intervjuer,
och om jag inte är där, så…

298
00:22:07,875 --> 00:22:09,166
Kan du inte komma hem?

299
00:22:18,541 --> 00:22:19,958
{\an8}GLAD PÅSK

300
00:22:20,041 --> 00:22:21,625
{\an8}Varför gör vi så varje år?

301
00:22:21,708 --> 00:22:23,708
För att det är vad vi gör.

302
00:22:23,791 --> 00:22:25,291
Kan vi inte gömma de gamla?

303
00:22:25,375 --> 00:22:30,041
Ska jag slå in klapparna igen till jul
och lägga dem under en plastgran?

304
00:22:31,166 --> 00:22:33,375
Vrid ner ljudet, jag hör inte Whitney.

305
00:22:33,458 --> 00:22:34,916
Hon låter bättre så här.

306
00:22:36,208 --> 00:22:37,416
Du är uppkäftig.

307
00:22:39,083 --> 00:22:40,916
Kom igen. Jag tittade på Gore.

308
00:22:41,000 --> 00:22:43,125
Detta gjorde du när du var fem år.

309
00:22:45,416 --> 00:22:46,250
Jag var tio.

310
00:22:46,333 --> 00:22:49,333
Det är ett minne,
som jag ska ha när jag är gammal.

311
00:22:49,416 --> 00:22:51,083
-Jag måste bara…
-Lindsay?

312
00:22:52,625 --> 00:22:53,791
Vad är det?

313
00:22:54,791 --> 00:22:57,458
-Kevin.
-Än sen om det är Jesusbarnet.

314
00:22:57,541 --> 00:23:00,000
Det är påsk, för fan. Kom hit.

315
00:23:01,416 --> 00:23:02,375
Jag måste sluta.

316
00:23:04,000 --> 00:23:04,833
"Kevin."

317
00:23:05,958 --> 00:23:06,791
Alltid Kevin.

318
00:23:07,916 --> 00:23:08,916
Vad ska jag göra?

319
00:23:09,000 --> 00:23:12,791
Blås ur ett ägg
eller hjälp till med Mamaws korg. Nu!

320
00:23:12,875 --> 00:23:14,333
Vad ska jag ha på detta?

321
00:23:15,083 --> 00:23:17,583
-Var kreativ. Vad gillar hon?
-Mentolcigaretter.

322
00:23:17,666 --> 00:23:19,708
Hon gillar blommor. Gör en av det.

323
00:23:26,541 --> 00:23:27,958
Hoppas att nån är hemma.

324
00:23:28,041 --> 00:23:30,625
Det är nog Chip. Han har något till er.

325
00:23:31,500 --> 00:23:32,541
Kom in! Kom.

326
00:23:33,375 --> 00:23:34,208
-Vad?
-Hej.

327
00:23:35,208 --> 00:23:38,708
-Vad tycks, JD?
-Sitt inte bara där. Den är din!

328
00:23:39,666 --> 00:23:42,458
Vad kallar vi honom? Det här är toppen.

329
00:23:42,541 --> 00:23:45,541
-Jösses. Hur stor blir han?
-Han var den bästa.

330
00:23:46,583 --> 00:23:48,083
-Vad säger man?
-Hej.

331
00:23:48,166 --> 00:23:50,333
-Vad säger man?
-Tack.

332
00:23:50,416 --> 00:23:51,916
Ta med honom ut.

333
00:23:52,000 --> 00:23:53,833
-Han är fin.
-Titta på tassarna.

334
00:23:53,916 --> 00:23:55,500
-Ta med honom ut.
-Kom.

335
00:23:55,583 --> 00:23:56,833
-Ta honom!
-Har honom!

336
00:23:56,916 --> 00:23:58,500
Ta honom innan han pissar!

337
00:23:58,583 --> 00:24:00,458
-Kom.
-Han sniffar runt…

338
00:24:00,541 --> 00:24:03,958
Han går in i mitt rum!
Ta honom innan han förstör mattan!

339
00:24:08,791 --> 00:24:12,875
Stygg hund. Du är stygg.
Gör den om det, dödar jag honom!

340
00:24:12,958 --> 00:24:15,000
-Det var du som ville ha en.
-Mamma!

341
00:24:19,875 --> 00:24:23,000
Han pissar bara var fan han vill.

342
00:24:23,583 --> 00:24:25,791
Han passar in bra här.

343
00:24:27,416 --> 00:24:30,750
Ta ut honom. Jag torkar upp pisset.

344
00:24:31,291 --> 00:24:32,541
Jag tar honom.

345
00:24:32,625 --> 00:24:34,875
-Här är kopplet.
-Ge mig det.

346
00:24:34,958 --> 00:24:37,625
-Jag kan ta honom!
-Okej, men var försiktig.

347
00:24:39,583 --> 00:24:41,541
-Jag har honom!
-Ta den!

348
00:24:42,500 --> 00:24:44,083
-JD!
-Jag menade inte…

349
00:24:44,166 --> 00:24:47,041
Hur ofta har jag sagt åt dig
att inte vara vårdslös?

350
00:24:47,125 --> 00:24:48,458
-Ledsen.
-Är du ledsen?

351
00:24:48,541 --> 00:24:50,333
"Ledsen." Gå till ditt rum!

352
00:24:50,916 --> 00:24:52,541
Kom igen. Det var bara ägg.

353
00:24:52,625 --> 00:24:56,416
Fan heller. Det är släktklenoder.
Min familjs släktklenoder.

354
00:25:20,333 --> 00:25:23,625
Vem är det? Ett spöke i ett spökhus?

355
00:25:24,291 --> 00:25:25,208
Atog.

356
00:25:27,250 --> 00:25:29,250
Hur länge ska du vara arg på mig?

357
00:25:29,833 --> 00:25:31,666
För att jag inte har pengarna!

358
00:25:31,750 --> 00:25:34,291
Varför sa du inget? Var det inte viktigt?

359
00:25:34,375 --> 00:25:35,916
Nej, din dumma slyna!

360
00:25:36,000 --> 00:25:37,708
Är jag den dumma slynan?

361
00:25:37,791 --> 00:25:39,541
-De två.
-Jag betalar räkningar!

362
00:25:39,625 --> 00:25:40,625
Alltid lika kul.

363
00:25:42,916 --> 00:25:43,916
Kom tillbaka!

364
00:25:44,000 --> 00:25:46,833
Jag är ledsen.

365
00:25:46,916 --> 00:25:49,375
Ibland gör jag fel, men…

366
00:25:54,416 --> 00:25:56,375
Vill du gå till din favoritbutik?

367
00:25:59,541 --> 00:26:01,291
Och få några fotbollskort…

368
00:26:03,250 --> 00:26:06,375
För jag ska gå, med eller utan dig nu.

369
00:26:06,458 --> 00:26:10,583
Då får jag stå där själv
och glo på alla söta män i tajta brallor.

370
00:26:10,666 --> 00:26:13,541
-Kom.
-Visst. Okej, då.

371
00:26:14,375 --> 00:26:16,583
-Vi ses nästa gång.
-Tack, Steve.

372
00:26:21,208 --> 00:26:22,333
Vem har du där?

373
00:26:26,791 --> 00:26:30,375
Hitta en ny favorit.
Joe Montana spelar inte längre.

374
00:26:30,458 --> 00:26:33,583
Fyrfaldig Super Bowl-mästare,
trefaldig MVP,

375
00:26:33,666 --> 00:26:36,875
All-Pro First Team tre gånger,
och 117 karriärvinster.

376
00:26:36,958 --> 00:26:38,666
Du låter som en robot.

377
00:26:38,750 --> 00:26:40,583
37 000 meter på plan.

378
00:26:40,666 --> 00:26:42,041
-Okej.
-Ja.

379
00:26:42,125 --> 00:26:44,500
-Hur blev du så smart?
-Vet inte.

380
00:26:44,583 --> 00:26:46,375
Vem tror du att det kom ifrån?

381
00:26:48,458 --> 00:26:50,958
-Visst.
-Mig! Det är sant.

382
00:26:51,041 --> 00:26:52,791
-Okej.
-Kom ihåg det.

383
00:26:52,875 --> 00:26:55,333
-Visst.
-Joe Montana har allt det.

384
00:26:56,000 --> 00:26:58,333
Men vem har den bästa touchdown-dansen?

385
00:27:00,458 --> 00:27:01,791
{\an8}Deion.

386
00:27:01,875 --> 00:27:03,000
Såklart.

387
00:27:04,041 --> 00:27:06,708
-Mamma, sluta!
-Det är så han gör, va?

388
00:27:06,791 --> 00:27:09,250
-Nej! Inte alls. Så här.
-Okej.

389
00:27:15,833 --> 00:27:17,333
Hallå! Plocka upp dem.

390
00:27:18,500 --> 00:27:20,041
Dansa inte i affären.

391
00:27:20,125 --> 00:27:21,916
"Dansa inte i affären."

392
00:27:22,000 --> 00:27:23,625
Plocka upp dem nu!

393
00:27:23,708 --> 00:27:24,708
Han gör ju det!

394
00:27:26,041 --> 00:27:27,375
Bara… Stick!

395
00:27:28,416 --> 00:27:31,000
-Han har inte fått köpa sina kort än!
-Ut!

396
00:27:31,083 --> 00:27:32,958
Okej, då! Kom, JD.

397
00:27:38,500 --> 00:27:39,500
Slyna!

398
00:27:41,208 --> 00:27:42,041
Fort!

399
00:27:43,625 --> 00:27:45,458
Ta den. Göm den.

400
00:27:47,041 --> 00:27:48,750
In i bilen! Kom igen!

401
00:27:52,000 --> 00:27:54,166
{\an8}Chip hade flippat om han varit där.

402
00:27:54,750 --> 00:27:56,458
Jag berättar nog inte om det.

403
00:27:57,625 --> 00:28:00,791
Klart jag ska. Det är för bra.

404
00:28:01,375 --> 00:28:02,416
Du gillar Chip, va?

405
00:28:02,500 --> 00:28:06,208
Han är okej. Men…
Han pratar om polisjobbet, jämt.

406
00:28:06,291 --> 00:28:07,541
Ja, han är ju polis.

407
00:28:07,625 --> 00:28:10,958
Men man kan väl prata om andra saker.

408
00:28:12,750 --> 00:28:15,958
Vi har pratat om att flytta in…

409
00:28:18,291 --> 00:28:20,000
…hos Chip, allihop.

410
00:28:21,375 --> 00:28:25,375
Du får eget rum,
och han har ett pingisbord.

411
00:28:25,458 --> 00:28:27,166
Det vore väl bra?

412
00:28:30,000 --> 00:28:31,166
Jag vet inte.

413
00:28:32,125 --> 00:28:32,958
Varför inte?

414
00:28:34,375 --> 00:28:38,333
Vi skulle bara flytta ut igen.
Då måste vi hitta ett nytt ställe.

415
00:28:38,416 --> 00:28:40,166
Det blir ju alltid så.

416
00:28:40,250 --> 00:28:43,708
Du vet, Chris, han kallar honom
din månadens smak.

417
00:28:44,500 --> 00:28:45,333
Vad för något?

418
00:28:47,541 --> 00:28:49,416
Han har träffat några av dina killar…

419
00:28:49,500 --> 00:28:52,625
Låter du den lilla skiten prata så där
om din mamma?

420
00:28:52,708 --> 00:28:56,083
-Jag låter honom inte! Han bara sa det.
-Efter allt jag gör?

421
00:29:00,583 --> 00:29:03,041
Tror du att jag skulle bry mig om de där?

422
00:29:03,125 --> 00:29:04,666
Varför tror du jag gör det?

423
00:29:04,750 --> 00:29:07,708
Så att du och Lindsay ska få allt
jag aldrig haft.

424
00:29:08,708 --> 00:29:10,000
Du har ingen aning.

425
00:29:10,083 --> 00:29:14,166
Jag var näst bäst i hela årskursen,
av 400 personer. Visste du det?

426
00:29:14,250 --> 00:29:16,125
Jag kunde ha gjort vad jag ville,

427
00:29:16,208 --> 00:29:19,000
men jag hade ingen
som tog mig till biblioteket

428
00:29:19,083 --> 00:29:23,291
eller sa att jag kunde gå på college,
och hjälpte mig betala för det.

429
00:29:29,416 --> 00:29:31,666
-Jag skulle kunna krascha den.
-Mamma!

430
00:29:31,750 --> 00:29:33,625
Jag kunde krascha och döda oss.

431
00:29:33,708 --> 00:29:36,583
-Då skulle du inse vilken tur du har!
-Stanna!

432
00:29:43,750 --> 00:29:46,708
-Stanna!
-JD, sätt dig här igen!

433
00:29:51,083 --> 00:29:53,750
Sluta gråta!
Tror du att jag skulle döda oss?

434
00:29:53,833 --> 00:29:55,750
Chris har rätt! Du är en satmara!

435
00:29:56,708 --> 00:29:58,625
Är det vad du tycker om din mamma?

436
00:29:59,375 --> 00:30:00,666
-En loser!
-Jaså?

437
00:30:00,750 --> 00:30:03,500
Ta en titt på dig själv, tjockis!

438
00:30:03,583 --> 00:30:06,541
Tror du att du kan säga så till mig?

439
00:30:06,625 --> 00:30:08,458
-Det får du inte!
-Släpp, mamma!

440
00:30:08,541 --> 00:30:09,791
Kom tillbaka!

441
00:30:12,458 --> 00:30:13,583
För helvete!

442
00:30:16,250 --> 00:30:17,291
JD!

443
00:30:20,500 --> 00:30:22,333
JD, kom hit!

444
00:30:22,416 --> 00:30:24,083
För helvete!

445
00:30:24,166 --> 00:30:25,750
Hjälp mig! Snälla!

446
00:30:25,833 --> 00:30:27,666
-Hjälp!
-Vad händer?

447
00:30:27,750 --> 00:30:30,833
-Snälla, mamma försöker döda mig!
-För helvete.

448
00:30:30,916 --> 00:30:33,541
-Kom hit!
-Gå in, fort.

449
00:30:33,625 --> 00:30:37,416
-JD! Du kommer hit nu!
-Jag har hundar. De bits!

450
00:30:37,500 --> 00:30:40,583
Jag pratade inte med dig! Kom ut, för fan!

451
00:30:40,666 --> 00:30:44,208
-Fan! JD?
-Jag öppnar inte!

452
00:30:44,791 --> 00:30:49,000
-Hallå? Mamaw, kom! Jag är på…
-11345 County Road!

453
00:30:49,083 --> 00:30:50,583
-11345 County Road.
-Öppna!

454
00:30:50,666 --> 00:30:51,958
Jag öppnar inte!

455
00:30:52,041 --> 00:30:53,833
Mamma är galen! Be Papaw komma!

456
00:30:53,916 --> 00:30:56,375
-Lägg på luren!
-Du försökte döda honom!

457
00:30:56,458 --> 00:30:58,166
Släpp in mig, för fan!

458
00:30:59,666 --> 00:31:01,625
-Driver du med mig?
-Ta med Papaw!

459
00:31:01,708 --> 00:31:03,291
Gå ut till bilen!

460
00:31:03,375 --> 00:31:08,666
-Mamma!
-11345 County Road! Skynda er hit!

461
00:31:09,625 --> 00:31:13,000
-Jag ringer de sociala myndigheterna!
-Gör det.

462
00:31:13,083 --> 00:31:16,625
Ställ dig upp, för fan!
Gå in i bilen! Kom igen!

463
00:31:17,250 --> 00:31:19,750
-Tur att du kom!
-Ringde du dem, din slyna?

464
00:31:19,833 --> 00:31:20,958
Hon störtade in!

465
00:31:21,041 --> 00:31:22,875
-Det är en privatsak.
-Släpp honom!

466
00:31:22,958 --> 00:31:26,833
-Jag gjorde ingenting. Han är en skitunge.
-Släpp honom!

467
00:31:26,916 --> 00:31:29,791
-Driver du med mig?
-Backa undan.

468
00:31:31,000 --> 00:31:31,958
Kom här.

469
00:31:35,000 --> 00:31:39,125
{\an8}BEGÄR MER INFORMATION
PATIENT: BEVERLY VANCE

470
00:31:39,208 --> 00:31:41,250
{\an8}PAX BEHANDLINGSCENTER
MIDDLETOWN

471
00:31:44,083 --> 00:31:44,916
Skojar du?

472
00:31:46,625 --> 00:31:47,708
Herregud.

473
00:31:48,750 --> 00:31:51,458
Kan ni göra nåt åt ert wifi? Det är skit.

474
00:31:51,541 --> 00:31:53,875
Nej, det kommer och går.

475
00:31:59,458 --> 00:32:00,291
Jösses.

476
00:32:01,291 --> 00:32:02,791
-Hej, älskling.
<i>-Hej.</i>

477
00:32:03,458 --> 00:32:05,875
Jag trodde att du skulle komma hit.

478
00:32:05,958 --> 00:32:09,333
<i>Ja, ledsen för det.</i>
<i>Jag blev avbruten av något.</i>

479
00:32:10,000 --> 00:32:11,291
Nå, hur var det?

480
00:32:15,208 --> 00:32:18,500
Jag vet inte.
Jag tror att jag gjorde bort mig rejält.

481
00:32:19,291 --> 00:32:22,916
-Kom igen, JD.
-Jag fick ett utbrott på en delägare.

482
00:32:23,000 --> 00:32:24,208
Han förtjänade det,

483
00:32:24,291 --> 00:32:27,166
men det är ju inget
som ger en slutintervjuer.

484
00:32:28,833 --> 00:32:31,083
-JD?
<i>-Jag är här.</i>

485
00:32:32,166 --> 00:32:33,208
Var då?

486
00:32:34,708 --> 00:32:36,666
Någonstans i New Jersey, tror jag.

487
00:32:38,125 --> 00:32:39,125
Vadå?

488
00:32:40,791 --> 00:32:43,875
Men… Har du inte intervjuer i morgon?

489
00:32:48,208 --> 00:32:50,000
Mamma ligger på sjukhus.

490
00:32:50,083 --> 00:32:53,458
Herregud. Vad hände? Är hon okej?

491
00:32:55,083 --> 00:32:56,333
Hon missbrukar igen.

492
00:32:59,291 --> 00:33:01,333
Jag är jätteledsen, JD.

493
00:33:02,166 --> 00:33:04,166
Ja, men jag måste åka dit.

494
00:33:05,041 --> 00:33:07,958
-Vill du att jag flyger dit?
<i>-Nej.</i>

495
00:33:08,041 --> 00:33:10,375
Jag kan leta fram en flight nu.

496
00:33:10,458 --> 00:33:13,375
Usha, tack, men det behövs inte.

497
00:33:16,708 --> 00:33:17,541
Okej.

498
00:33:18,958 --> 00:33:21,666
Du kunde be en lärare kontakta dem.

499
00:33:21,750 --> 00:33:24,416
<i>-Och be om en ny chans.</i>
-Vad ska de säga, då?

500
00:33:25,208 --> 00:33:28,208
"Han sabbade intervjun,
men familjen är dysfunktionell.

501
00:33:28,291 --> 00:33:29,833
Han får en ny chans."

502
00:33:29,916 --> 00:33:32,708
Jag är ledsen, men kortet nekades.

503
00:33:35,333 --> 00:33:36,708
Jaså? Ursäkta…

504
00:33:39,000 --> 00:33:41,333
Ledsen, Usha. Kan jag ringa dig sen?

505
00:33:41,416 --> 00:33:42,250
Jadå.

506
00:33:43,625 --> 00:33:45,500
Ring när du är framme.

507
00:33:45,583 --> 00:33:48,000
-Det här borde funka. Ursäkta.
-Ja.

508
00:33:49,333 --> 00:33:50,333
<i>Okej.</i>

509
00:33:51,833 --> 00:33:55,291
Hör på, det kommer att ordna sig, JD.

510
00:33:56,875 --> 00:33:59,416
<i>Kör bara försiktigt.</i>

511
00:34:01,416 --> 00:34:02,375
<i>Tack, älskling.</i>

512
00:34:02,958 --> 00:34:03,916
Okej, hej då.

513
00:34:04,750 --> 00:34:05,708
<i>Hej då.</i>

514
00:34:30,666 --> 00:34:32,958
-Var är mitt barnbarn?
-Här.

515
00:34:33,041 --> 00:34:35,833
Är han i en polisbil,
som nån jävla brottsling?

516
00:34:35,916 --> 00:34:37,583
Vi ser bara till säkerheten.

517
00:34:37,666 --> 00:34:40,416
Men vi är ju här. Ta ut honom därifrån.

518
00:34:40,500 --> 00:34:43,458
-Jag låter honom gå ut om alla är lugna.
-Javisst.

519
00:34:46,041 --> 00:34:49,708
Kom här. Det är bra, JD. Det är bra.

520
00:34:49,791 --> 00:34:51,416
Jag gjorde ingenting!

521
00:34:51,500 --> 00:34:53,083
-Släpp henne!
-Nej, JD!

522
00:34:53,166 --> 00:34:56,125
-Släpp min mamma!
-Låt mig förklara det här.

523
00:34:56,208 --> 00:34:57,875
-Inget hände!
-Hör på nu!

524
00:34:57,958 --> 00:34:59,291
Hör på.

525
00:35:00,000 --> 00:35:03,291
Det må vara normalt i er familj,
men det är inte rätt.

526
00:35:03,375 --> 00:35:04,750
Din mamma behöver hjälp.

527
00:35:04,833 --> 00:35:07,666
Vi kan ordna hjälp nu
om du säger vad som hände.

528
00:35:08,958 --> 00:35:10,375
Slog hon dig, grabben?

529
00:35:19,625 --> 00:35:20,458
Nej.

530
00:35:22,250 --> 00:35:23,750
Hon gjorde ingenting.

531
00:35:27,333 --> 00:35:28,666
Jag var bara dum.

532
00:35:32,583 --> 00:35:33,416
Okej.

533
00:35:36,375 --> 00:35:39,125
Ta av dem.
Ingen riktar några anklagelser här.

534
00:35:48,625 --> 00:35:52,125
Det ordnar sig. Du är duktig, JD.

535
00:36:06,750 --> 00:36:10,833
Det var bra att ringa oss. Det var bra.

536
00:36:11,791 --> 00:36:14,416
-Är du okej nu?
-Jag är okej.

537
00:36:27,250 --> 00:36:30,916
<i>Okej, gott folk!</i>
<i>Klockan är 08,15 här på WGGC.</i>

538
00:36:31,000 --> 00:36:32,375
<i>Vi är Trish och Scott.</i>

539
00:36:32,458 --> 00:36:37,291
<i>Vi sänder live hela dagen,</i>
<i>från Middletown Skateway, med gåvor.</i>

540
00:36:37,375 --> 00:36:40,625
<i>Just det, Scott! 93,8 har grejer till er.</i>

541
00:36:40,708 --> 00:36:43,708
<i>Tjugofem personer</i>
<i>går hem med gratis t-shirts…</i>

542
00:36:46,083 --> 00:36:51,291
<i>Vi har inte en, utan två biljetter</i>
<i>för att se Brad Paisley…</i>

543
00:37:05,833 --> 00:37:07,000
-Ursäkta.
-Ja?

544
00:37:07,083 --> 00:37:09,833
-Var finns Beverly…
-Tala inte om regler nu!

545
00:37:09,916 --> 00:37:13,833
Vilken regel sparkar ut nån
dan efter att de nästan dog?

546
00:37:13,916 --> 00:37:16,916
Som jag har förklarat
är det en 24-timmarspolicy.

547
00:37:17,000 --> 00:37:19,833
Jag arbetade på sjukhuset
innan du fick finnar.

548
00:37:19,916 --> 00:37:22,125
Sänk rösten. Vi har fler patienter här.

549
00:37:22,208 --> 00:37:25,000
Wow, en nyhet. Vi är på sjukhus.
Vilket geni.

550
00:37:25,083 --> 00:37:29,291
-Vi ber bara om en vecka.
-Hon är stabil, värdena är normala.

551
00:37:29,375 --> 00:37:32,333
Ursäkta mig. Jag är hennes son.

552
00:37:32,416 --> 00:37:35,833
-Vad är det som händer?
-De vill sparka ut mamma härifrån.

553
00:37:35,916 --> 00:37:38,083
Hon är stabil, redo att skrivas ut.

554
00:37:38,166 --> 00:37:41,000
-Stabil. Jag mår dåligt, har feber.
-Se på henne!

555
00:37:41,083 --> 00:37:43,416
-Vart skickar ni henne?
-Dit ni vill.

556
00:37:43,500 --> 00:37:46,333
Finns det en anläggning ni ordnat
för patienter?

557
00:37:46,416 --> 00:37:50,958
Det finns flera privata alternativ
i området. Utskrivningen kan prata med er.

558
00:37:51,041 --> 00:37:52,708
-Snälla.
-Det vore bra.

559
00:37:52,791 --> 00:37:56,500
Vi får ta reda på vad försäkringen täcker.

560
00:37:56,583 --> 00:37:58,125
Hon har ingen försäkring.

561
00:37:59,916 --> 00:38:01,125
Jag lät den förfalla.

562
00:38:02,041 --> 00:38:05,416
På min tid vägrade vi ingen
för att de inte kan betala.

563
00:38:05,500 --> 00:38:07,291
Det är sjukhusets policy.

564
00:38:07,375 --> 00:38:11,416
-Ring Terry Cleary…
-Han har inte jobbat här på över tio år.

565
00:38:11,500 --> 00:38:14,166
Men ring någon som vet någonting!

566
00:38:14,250 --> 00:38:16,708
-Kan du be läkaren att komma hit?
-Visst.

567
00:38:16,791 --> 00:38:19,000
-Toppen. Tack så mycket.
-Tack.

568
00:38:19,083 --> 00:38:21,666
-Hon duger till något.
-Dr Newton?

569
00:38:22,708 --> 00:38:24,791
God morgon. Hur mår ni idag?

570
00:38:24,875 --> 00:38:27,833
Vi skulle må mycket bättre
om vi kunde lösa…

571
00:38:27,916 --> 00:38:30,291
Kan vi prata i korridoren?

572
00:38:30,375 --> 00:38:31,916
-Ja.
-Tack.

573
00:38:32,000 --> 00:38:35,916
Ni går ut som om jag inte kan höra
ett samtal med min egen läkare!

574
00:38:36,833 --> 00:38:41,125
Jag är JD, Beverlys son,
och jag är ledsen för allt det där.

575
00:38:41,208 --> 00:38:43,958
Jag kom nyss
och ska leta behandling åt henne.

576
00:38:44,041 --> 00:38:48,333
-Vi behöver bara en sängplats för en natt.
-Tyvärr har vi inga platser.

577
00:38:48,416 --> 00:38:52,416
Som bäst kan hon få med sig
ett recept på Suboxone.

578
00:38:53,208 --> 00:38:57,000
Hon har inte…
Jag vet inte vart hon ska ta vägen.

579
00:38:58,125 --> 00:38:58,958
Jag är ledsen.

580
00:38:59,708 --> 00:39:02,625
Ni vet väl att hon arbetade här
i flera år?

581
00:39:02,708 --> 00:39:06,333
Det var nog här allt började,
med smärtstillande.

582
00:39:06,416 --> 00:39:08,500
Jag önskar att jag kunde hjälpa er.

583
00:39:09,208 --> 00:39:12,500
Ni får till klockan tre idag.
Det är allt jag kan göra.

584
00:39:24,375 --> 00:39:25,625
Till klockan tre idag.

585
00:39:27,083 --> 00:39:30,625
Det är vad din juristutbildning gav oss,
till klockan tre.

586
00:39:30,708 --> 00:39:32,333
Hurra för Yale.

587
00:39:32,416 --> 00:39:34,750
Vi ses senare, mamma. Jag hämtar dig.

588
00:39:39,541 --> 00:39:41,458
Hur är den där flotta skolan då?

589
00:39:42,000 --> 00:39:43,416
Den är bra, mamma.

590
00:39:44,583 --> 00:39:46,291
Linds sa att du har flickvän.

591
00:39:47,916 --> 00:39:48,958
Vad heter hon?

592
00:39:49,583 --> 00:39:52,125
Jag kommer och hämtar dig
klockan tre, okej?

593
00:39:56,000 --> 00:39:58,791
-Välkommen hem.
-Tack.

594
00:40:00,125 --> 00:40:02,666
-Fan. Jag är sen nu.
-Till vadå?

595
00:40:02,750 --> 00:40:07,125
En av mammorna från Meghans fotbollslag
dumpade ett kalas på mig,

596
00:40:07,208 --> 00:40:11,416
och vi har fem pappersservetter
och ett halvt paket varmkorv.

597
00:40:12,250 --> 00:40:14,583
Ledsen för detta, Linds. Hallå.

598
00:40:14,666 --> 00:40:16,375
<i>-JD Vance?</i>
-Ja?

599
00:40:16,458 --> 00:40:19,416
<i>Jag ringer från Phillip Rosemans kontor</i>
<i>i Glaston Hamburg.</i>

600
00:40:19,500 --> 00:40:22,541
<i>Ni får komma på en slutintervju</i>
<i>i morgon kl. 10,00.</i>

601
00:40:22,625 --> 00:40:27,375
Fantastiskt. Tack så mycket. Toppen.

602
00:40:27,458 --> 00:40:28,750
Men kl.10,00 i morgon…

603
00:40:28,833 --> 00:40:31,500
Har ni en annan tid
då Roseman kan träffa mig?

604
00:40:31,583 --> 00:40:33,833
Jag är tio timmars bilresa från New Haven.

605
00:40:34,750 --> 00:40:36,125
<i>Tyvärr inte.</i>

606
00:40:36,208 --> 00:40:38,750
<i>Mr Roseman är bara i New Haven</i>
<i>en dag till.</i>

607
00:40:39,916 --> 00:40:44,916
Okej, tio i morgon bitti. Tack. Hej då.

608
00:40:47,083 --> 00:40:49,458
-Vad?
-Sommarpraktik.

609
00:40:49,541 --> 00:40:52,500
Min intervju är i morgon.
Det är den enda jag har.

610
00:40:52,583 --> 00:40:54,916
-Jag måste åka dit.
-En enda dag?

611
00:40:56,458 --> 00:40:58,333
-Ett kort besök.
-Ja.

612
00:40:58,416 --> 00:41:01,916
En dag för länge. Heroin? Herregud.

613
00:41:02,000 --> 00:41:03,750
När hoppade hon från klippan?

614
00:41:04,500 --> 00:41:07,333
-Pappa?
-Papaw!

615
00:41:07,916 --> 00:41:09,875
-Hör ni något?
-Nej!

616
00:41:09,958 --> 00:41:11,375
-Jag ser honom!
-Jag med!

617
00:41:11,458 --> 00:41:14,291
Han har tv:n på så högt. Jag krossar det.

618
00:41:14,375 --> 00:41:15,958
-Vadå?
-Jag krossar det.

619
00:41:16,833 --> 00:41:18,875
Bara flytta er!

620
00:41:22,750 --> 00:41:24,375
JD! Lås upp dörren!

621
00:41:26,833 --> 00:41:28,958
Pappa!

622
00:41:29,583 --> 00:41:31,541
-Herregud. Ring ambulans.
-Pappa?

623
00:41:33,791 --> 00:41:34,625
Ring!

624
00:41:38,750 --> 00:41:41,041
-Det är för sent.
-Hur vet du det?

625
00:41:41,125 --> 00:41:44,625
För att jag är sjuksköterska.
Jag bara vet det. Han är död.

626
00:41:55,208 --> 00:41:58,958
Nej, det är ingen nödsituation.
Vi behöver bara en rättsläkare.

627
00:42:01,416 --> 00:42:02,583
Jag är säker.

628
00:42:10,125 --> 00:42:11,041
Jimmy…

629
00:43:11,166 --> 00:43:12,791
Varför gör de så, Mamaw?

630
00:43:14,125 --> 00:43:18,541
För att vi är bergsfolk, älskling.
Vi respekterar våra döda.

631
00:43:33,166 --> 00:43:35,541
<i>Jag visste inte förrän han var borta</i>

632
00:43:35,625 --> 00:43:38,291
<i>hur Papaw hade skyddat mamma</i>
<i>från omvärlden.</i>

633
00:43:40,000 --> 00:43:43,416
<i>Nu var den enda som förstod henne borta.</i>

634
00:43:44,958 --> 00:43:47,458
<i>Drömmar som hon eller någon av oss haft…</i>

635
00:43:49,583 --> 00:43:51,875
<i>…verkade mycket mer avlägsna nu.</i>

636
00:43:54,333 --> 00:43:56,000
Hur är det, älskling?

637
00:43:56,083 --> 00:43:57,625
Det är bra, Matt.

638
00:44:37,125 --> 00:44:39,625
-Gör det ont?
-Det är redan klart.

639
00:44:41,000 --> 00:44:44,250
Du får specialbehandling, Janice.
Det vet du.

640
00:44:44,333 --> 00:44:45,875
Den andra ger mig inte det.

641
00:44:46,416 --> 00:44:49,458
Kit? Hon är ny, hon lär sig.

642
00:44:51,583 --> 00:44:55,000
-Kan jag ge dig något annat?
-Nej, tack.

643
00:44:55,083 --> 00:44:57,500
-Okej, här.
-Tack.

644
00:45:20,541 --> 00:45:22,666
Du är tillbaka. Hur var begravningen?

645
00:45:23,208 --> 00:45:25,625
Du vet, samma gamla skit, med familjen.

646
00:45:31,583 --> 00:45:32,833
Herregud, är de dina?

647
00:45:33,791 --> 00:45:36,041
Jag åker efter jobbet, på parkeringen.

648
00:45:36,125 --> 00:45:38,375
Herregud, jag brukade…

649
00:45:40,000 --> 00:45:44,458
-Får jag prova? Vilken storlek?
-38.

650
00:45:45,416 --> 00:45:47,791
-Passar de?
-Som handsken.

651
00:45:51,125 --> 00:45:53,916
Jag älskade det. Skridskobanan, du vet.

652
00:45:54,000 --> 00:45:57,916
-Hade du dejter där?
-Jag var ju en snygging.

653
00:45:58,791 --> 00:46:02,041
Jag var ute och dansade och allting.
Får jag testa dem?

654
00:46:03,083 --> 00:46:04,458
Var ska du åka?

655
00:46:07,250 --> 00:46:08,416
Ursäkta!

656
00:46:12,958 --> 00:46:14,958
INTENSIVVÅRDSAVDELNING

657
00:46:25,750 --> 00:46:26,750
Hejsan!

658
00:46:29,166 --> 00:46:30,416
Stopp!

659
00:46:31,125 --> 00:46:32,958
Syster!

660
00:46:33,041 --> 00:46:35,791
-Kan nån kalla på vakten!
-Vakt!

661
00:46:38,541 --> 00:46:40,083
Vad gjorde de, då?

662
00:46:40,166 --> 00:46:42,708
Jag fick sparken. Vad trodde du?

663
00:46:42,791 --> 00:46:45,791
-Beverly!
-Jag var ändå less på stället.

664
00:46:45,875 --> 00:46:48,583
En lönande anställning hämmade henne bara.

665
00:46:48,666 --> 00:46:50,000
Jag får ett nytt jobb.

666
00:46:50,083 --> 00:46:52,000
Du kan förlora din licens.

667
00:46:52,916 --> 00:46:53,916
Vad gör du?

668
00:46:54,000 --> 00:46:55,458
Huvudvärk. Jag behöver…

669
00:46:55,541 --> 00:46:59,625
Du kan inte få utbrott
varje gång du har en dålig dag.

670
00:46:59,708 --> 00:47:01,375
Tänk på barnen.

671
00:47:01,458 --> 00:47:05,041
Vad tror du att jag har tänkt på,
ända sedan jag var 18 år?

672
00:47:05,125 --> 00:47:08,166
Jag har aldrig gjort annat
än tänkt på barnen.

673
00:47:09,375 --> 00:47:10,708
Allt handlar om oss.

674
00:47:12,458 --> 00:47:16,125
-Vad ska du göra, då?
-Jag kommer på något.

675
00:47:16,208 --> 00:47:17,625
Bra plan, mamma.

676
00:47:21,500 --> 00:47:25,083
Det är inte så lätt, okej?
Vänta bara tills du blir gravid.

677
00:47:25,166 --> 00:47:26,583
Jag ska inte ha barn.

678
00:47:26,666 --> 00:47:30,000
Tror du att du är speciell?
Det är vad som händer tjejer.

679
00:47:30,083 --> 00:47:31,708
Bara tjejer som är korkade.

680
00:47:32,791 --> 00:47:34,625
-Beverly!
-Kallar du mig korkad?

681
00:47:34,708 --> 00:47:36,583
-Slyna!
-Jag går till Kevin nu!

682
00:47:36,666 --> 00:47:39,291
Det är lätt när andra betalar räkningarna!

683
00:47:39,375 --> 00:47:42,583
-Jag är smartare än du!
-Du ska respektera din mamma!

684
00:47:47,500 --> 00:47:51,041
Kan jag sätta på <i>Meet the Press?</i>
Det är om Monica Lewinsky.

685
00:47:51,583 --> 00:47:53,791
Jag vill inte höra mer om sånt snusk.

686
00:47:54,333 --> 00:47:56,166
-Vad heter det här spelet?
-Fan!

687
00:47:56,250 --> 00:47:57,916
Svär inte. Gin.

688
00:47:59,000 --> 00:48:00,125
Jag vinner aldrig.

689
00:48:00,958 --> 00:48:05,041
Om du inte gillar det,
hitta någon kass loser att spela mot.

690
00:48:07,166 --> 00:48:08,333
Blanda och ge.

691
00:48:19,625 --> 00:48:20,958
-Herregud.
-Fan också!

692
00:48:21,041 --> 00:48:24,291
Du är den sämsta jävla kortspelaren
jag nånsin träffat.

693
00:48:38,000 --> 00:48:41,916
-Hur många gånger har du sett filmen?
-Kanske hundra.

694
00:48:42,000 --> 00:48:43,416
Så varför se den igen?

695
00:48:44,000 --> 00:48:46,458
Jag gillar den väl, antar jag.

696
00:48:46,541 --> 00:48:49,333
Alla här i världen är en av dessa tre:

697
00:48:49,416 --> 00:48:53,750
En god Terminator, en ond,
eller en neutral.

698
00:48:53,833 --> 00:48:55,375
Du är en god Terminator.

699
00:48:55,458 --> 00:48:58,583
Det har jag inte alltid varit.
Jag fick lära mig.

700
00:49:00,375 --> 00:49:03,291
Det kan du också bli
om du inte klantar till det.

701
00:49:04,208 --> 00:49:05,208
Du är som jag.

702
00:49:07,291 --> 00:49:08,291
Är mamma som du?

703
00:49:08,875 --> 00:49:11,166
Hon och Papaw var mer lika.

704
00:49:11,250 --> 00:49:13,208
Han var väl en god Terminator.

705
00:49:14,958 --> 00:49:17,041
Ibland kunde han vara en ond sådan.

706
00:49:18,291 --> 00:49:21,000
Varför tror du
att han bodde en bit bort?

707
00:49:21,083 --> 00:49:22,541
På vilket sätt var han ond?

708
00:49:24,291 --> 00:49:28,291
Han tog åt sig av saker,
och det fick honom att känna sig liten.

709
00:49:29,791 --> 00:49:30,958
Kan jag vara ond?

710
00:49:33,875 --> 00:49:36,333
Någon galning längre ner på gatan.

711
00:49:38,416 --> 00:49:39,750
Det är alltid något.

712
00:49:41,250 --> 00:49:42,166
JD.

713
00:49:48,458 --> 00:49:49,875
Kan någon kalla på hjälp?

714
00:49:55,208 --> 00:49:57,666
Vi behöver hjälp! Ring efter en ambulans!

715
00:49:57,750 --> 00:50:01,041
-Mamma?
-Men jag, då? Någon?

716
00:50:01,125 --> 00:50:03,583
-Gå inte ut i gatan!
-Hjälp mig!

717
00:50:04,333 --> 00:50:06,541
-Ni hjälper mig inte!
-Hjälp henne!

718
00:50:06,625 --> 00:50:11,500
-Hjälp mig! Kan någon hjälpa mig?
-Lugna ner dig! Bev!

719
00:50:11,583 --> 00:50:13,625
-Du!
-Du är bara ledsen för att…

720
00:50:13,708 --> 00:50:15,125
Nej!

721
00:50:15,208 --> 00:50:17,125
-Mamma?
-Hör du!

722
00:50:17,208 --> 00:50:20,125
Du är bara ledsen!
Vi saknar honom allihop!

723
00:50:20,208 --> 00:50:24,291
Sluta agera som om han var din pappa!
Han var min pappa!

724
00:50:24,375 --> 00:50:26,666
-Din lilla slyna!
-Sluta!

725
00:50:26,750 --> 00:50:28,750
-Han är min pappa!
-Sluta nu, Bev!

726
00:50:28,833 --> 00:50:30,208
Mamma, snälla…

727
00:50:30,291 --> 00:50:33,500
Backa undan!
Lugna dig, du behöver bara andas.

728
00:50:33,583 --> 00:50:35,291
-Bev…
-Han är min pappa!

729
00:50:48,125 --> 00:50:49,916
Backa undan!

730
00:50:57,458 --> 00:51:01,333
Nej!

731
00:51:06,625 --> 00:51:08,541
-JD!
-Nej!

732
00:51:08,625 --> 00:51:11,333
Titta inte på det där! Se så! Titta inte.

733
00:51:11,416 --> 00:51:12,541
-Se på mig!
-Okej.

734
00:51:12,625 --> 00:51:14,250
Titta på mig! Okej?

735
00:51:14,333 --> 00:51:16,458
Lindsay, älskling! Gå hem till mig!

736
00:51:16,541 --> 00:51:18,166
-Du måste lugna dig.
-Nej!

737
00:51:18,250 --> 00:51:20,541
-Lugna ner dig!
-Hjälp henne!

738
00:51:34,791 --> 00:51:37,458
Jo, jag söker en sängplats åt min mamma.

739
00:51:39,875 --> 00:51:42,125
Nej, hon har ingen försäkring. Men…

740
00:51:44,250 --> 00:51:46,083
Inte det? Okej. Tack.

741
00:51:47,375 --> 00:51:48,333
Fan.

742
00:51:54,875 --> 00:51:56,458
Sätt mig inte på vänt, nu.

743
00:51:58,375 --> 00:52:01,125
Herregud. En stekt korvmacka?

744
00:52:02,208 --> 00:52:03,125
Min räddning.

745
00:52:03,916 --> 00:52:05,958
Linds, seriöst. Jag behöver den.

746
00:52:06,541 --> 00:52:09,583
-Ge mig den jävla smörgåsen.
-Jag sparade sista.

747
00:52:09,666 --> 00:52:12,125
För såna mackor finns väl inte på Yale.

748
00:52:13,208 --> 00:52:16,625
De kan vara förbjudna på Yale. Jösses.

749
00:52:17,833 --> 00:52:19,125
Jag har saknat detta.

750
00:52:19,208 --> 00:52:20,041
Hallå där!

751
00:52:21,000 --> 00:52:23,541
Där är de ju. Se på dig.

752
00:52:23,625 --> 00:52:25,708
Tyst! Han pratar med Yale!

753
00:52:26,208 --> 00:52:28,291
Vi har inte setts sen Mamaws begravning.

754
00:52:28,375 --> 00:52:30,250
-Är det så längesen?
-Hej, Linds.

755
00:52:30,333 --> 00:52:32,125
-Vilken kraftkvinna.
-Ja.

756
00:52:32,208 --> 00:52:33,583
-Du köpte öl.
-Jadå.

757
00:52:33,666 --> 00:52:35,000
Köpte du korvbröd med?

758
00:52:36,458 --> 00:52:37,375
Jag…

759
00:52:37,458 --> 00:52:40,791
Njut av brödlösa korvar, då.

760
00:52:40,875 --> 00:52:42,458
-Jag ska.
-Duktigt.

761
00:52:44,833 --> 00:52:46,416
Vad gör du här?

762
00:52:46,500 --> 00:52:48,791
Tar hand om mamma, och ordnar med det.

763
00:52:48,875 --> 00:52:51,750
Jag var där när Lindsay tog in henne.
Jag beklagar.

764
00:52:51,833 --> 00:52:53,375
Jag vill hitta behandling.

765
00:52:53,458 --> 00:52:56,041
-Åk inte till Cedar Creek.
-Vi byter.

766
00:52:56,125 --> 00:52:57,291
Vad är det med det?

767
00:52:57,375 --> 00:53:00,541
-Maten är rena skiten.
-Min svåger låg inne där.

768
00:53:00,625 --> 00:53:02,291
-Vad…
-De har sängkvalster.

769
00:53:02,375 --> 00:53:05,166
Ta henne till Fairlawn. Rena resorten.

770
00:53:05,250 --> 00:53:08,458
De har inga sängplatser.
Dessutom har vi inte råd.

771
00:53:08,541 --> 00:53:10,333
-Du, älskling!
-Ja?

772
00:53:10,416 --> 00:53:13,333
Jobbar inte din vän Sally
på behandlingshemmet…

773
00:53:13,416 --> 00:53:14,375
"New Beginnings."

774
00:53:14,458 --> 00:53:17,750
-Ring och hör om de har en plats.
-Javisst.

775
00:53:18,541 --> 00:53:20,125
Fattar du att han blev gift?

776
00:53:20,208 --> 00:53:22,541
Nej, skojar du? Hade hon ögonbindel?

777
00:53:22,625 --> 00:53:25,583
Ja, jag satte ögonbindel på henne.

778
00:53:31,541 --> 00:53:32,375
Något napp?

779
00:53:33,500 --> 00:53:36,041
Jag står på vänt än. Otroligt.

780
00:53:44,958 --> 00:53:46,375
Har du pratat med henne?

781
00:53:47,208 --> 00:53:49,500
Jag vill bara inte dra in henne.

782
00:53:50,083 --> 00:53:52,083
Är hon inte indragen redan?

783
00:53:57,750 --> 00:54:01,708
Var inte en skit. Låt henne avgöra det.

784
00:54:03,791 --> 00:54:04,625
Fan också.

785
00:54:06,125 --> 00:54:08,375
Parker har tagit ett steg längre

786
00:54:08,458 --> 00:54:12,666
och säger att domare är politiska,
vilket inte nödvändigtvis är sant.

787
00:54:12,750 --> 00:54:14,375
-Kommer snart.
-Usha har rätt.

788
00:54:14,458 --> 00:54:15,875
-Hej.
<i>-Hej.</i>

789
00:54:16,458 --> 00:54:20,250
-Är du hemma igen?
<i>-Förlåt att jag inte har ringt tidigare.</i>

790
00:54:20,333 --> 00:54:22,458
<i>Jag har fått ta hand om en massa nu.</i>

791
00:54:23,208 --> 00:54:24,583
Är din mamma okej?

792
00:54:24,666 --> 00:54:26,916
<i>Svårt att säga, ärligt talat,</i>

793
00:54:27,000 --> 00:54:29,791
<i>men sjukhuset sparkar ut henne klockan tre</i>

794
00:54:29,875 --> 00:54:33,500
<i>och vi har problem</i>
<i>att hitta behandling åt henne, så…</i>

795
00:54:35,333 --> 00:54:38,458
Men… Gissa vad?

796
00:54:38,541 --> 00:54:39,375
<i>Vad?</i>

797
00:54:40,125 --> 00:54:43,583
De ringde från Glaston Hamburg.

798
00:54:43,666 --> 00:54:46,083
Jaså? Om en sista intervju?

799
00:54:46,166 --> 00:54:48,166
<i>-Ja, med Phillip Roseman…</i>
-Ja!

800
00:54:48,250 --> 00:54:50,958
<i>-…i morgon kl. 10,00.</i>
-Otroligt.

801
00:54:51,041 --> 00:54:52,791
Ja, om jag hinner dit.

802
00:54:53,291 --> 00:54:57,208
Men låt mig komma dit.
Jag stannar hos henne, så kan du åka dit.

803
00:54:57,291 --> 00:54:58,500
<i>Jag uppskattar det.</i>

804
00:54:58,583 --> 00:55:01,166
Men du anar inte
vad du skulle ge dig in i.

805
00:55:01,250 --> 00:55:04,250
Jag har varit på sjukhus förut,
när mormor var sjuk.

806
00:55:04,333 --> 00:55:06,583
Det är ingen jävla influensa, Usha!

807
00:55:07,541 --> 00:55:10,708
Okej? Mamma tog en överdos heroin.

808
00:55:12,750 --> 00:55:14,958
<i>Är det såna problem du vill ha?</i>

809
00:55:18,208 --> 00:55:19,333
Tänkte väl inte det.

810
00:55:26,500 --> 00:55:30,500
Men jag måste ta itu med det här nu.
Hej då.

811
00:55:41,125 --> 00:55:42,333
-JD!
-Ja?

812
00:55:43,291 --> 00:55:44,416
Kom hit.

813
00:55:48,791 --> 00:55:53,750
Han sa: "Objektivitet finns inte,
och juridisk tolkning är subjektiv."

814
00:55:53,833 --> 00:55:57,833
Ja. Vad betyder det?
Att vi inte kan lita på rättsväsendet?

815
00:56:13,083 --> 00:56:16,541
Cheryl tror att de kan ha en plats.
Vi åker dit.

816
00:56:16,625 --> 00:56:17,916
Tala med Sally Coates.

817
00:56:18,000 --> 00:56:20,958
Hon sa att det kanske fanns en plats,
men åk dit.

818
00:56:21,041 --> 00:56:23,541
-Tack, Cheryl.
-Jadå. Det var inget.

819
00:56:23,625 --> 00:56:25,166
Var är mina fotbollsskor?

820
00:56:25,250 --> 00:56:28,875
Kolla under sängen, älskling.
Ta mig härifrån.

821
00:56:31,125 --> 00:56:34,166
-Du är fotbollsmamma.
-Ja, men jag fejkar bara.

822
00:56:34,250 --> 00:56:37,541
Jag vet ju inte.
Men jag tror att jag fejkar mer än du.

823
00:56:40,166 --> 00:56:41,708
Tror du behandlingshem…

824
00:56:42,791 --> 00:56:43,791
Vadå?

825
00:56:43,875 --> 00:56:45,583
Gör det nån nytta denna gång?

826
00:56:55,375 --> 00:56:56,416
Har du saknat mig?

827
00:56:57,666 --> 00:56:58,500
Jadå.

828
00:57:00,333 --> 00:57:03,708
Är Lindsay där alls?
Och inte bara med prinsen jämt?

829
00:57:04,583 --> 00:57:05,875
Du vet hur det är.

830
00:57:13,458 --> 00:57:14,500
Jag…

831
00:57:15,500 --> 00:57:17,708
-Jag tog med det här.
-Vad är det?

832
00:57:18,791 --> 00:57:23,000
Bara några saker du kan göra
medan du är här så du inte blir uttråkad.

833
00:57:23,666 --> 00:57:28,208
Det är roliga skämt, matematiska problem
och lite bibliska grejer också.

834
00:57:28,791 --> 00:57:29,916
Jag gjorde den.

835
00:57:43,083 --> 00:57:44,166
Jag älskar dig.

836
00:57:46,583 --> 00:57:49,791
När jag kommer härifrån
ska jag skapa ett riktigt hem.

837
00:57:50,708 --> 00:57:51,541
Okej?

838
00:57:52,083 --> 00:57:55,708
Du måste hjälpa mig att laga mer mat
och sånt där sunt, okej?

839
00:57:59,083 --> 00:58:01,000
Det kommer att bli annorlunda.

840
00:58:06,416 --> 00:58:10,208
New Beginnings. Vem söker ni?

841
00:58:10,291 --> 00:58:11,291
-Hej.
-Hej.

842
00:58:11,375 --> 00:58:14,666
Vi ska besöka min son Victor. Victor Boyd.

843
00:58:15,166 --> 00:58:17,041
Javisst. Sitt ner så länge.

844
00:58:18,791 --> 00:58:19,708
Hej, sir. Ja?

845
00:58:19,791 --> 00:58:23,041
Hej. Jag heter JD Vance.
Jag söker Sally Coates.

846
00:58:25,416 --> 00:58:28,291
<i>För att vara ärlig,</i>
<i>jag vet att Cheryl är en vän,</i>

847
00:58:28,375 --> 00:58:29,916
och jag vill hjälpa er,

848
00:58:30,000 --> 00:58:32,625
men för att hamna på väntelistan…

849
00:58:32,708 --> 00:58:33,916
Jag förstår, ma'am.

850
00:58:34,000 --> 00:58:38,791
Men mamma har haft en riktigt tuff tid
sen Mamaw dog för några år sedan.

851
00:58:39,375 --> 00:58:41,125
Jag hade velat hjälpa. Men…

852
00:58:41,208 --> 00:58:43,833
Jag vet att ni måste följa proceduren.

853
00:58:44,500 --> 00:58:48,541
Jag vet att hon har klantat sig.
Det har hon gjort förr med,

854
00:58:48,625 --> 00:58:51,791
men hon har även varit en
ganska bra person.

855
00:58:56,000 --> 00:58:59,375
Hon gick sjuksköterskeutbildning,
som ensamstående mamma,

856
00:59:00,125 --> 00:59:02,000
och nu läser jag juridik.

857
00:59:02,708 --> 00:59:05,958
Och jag bara…
Ma'am, jag tror verkligen att…

858
00:59:08,000 --> 00:59:10,666
…om mamma hade någon som tror på henne…

859
00:59:12,000 --> 00:59:15,166
Ni måste förstå
att jag inte kan åka härifrån.

860
00:59:15,750 --> 00:59:19,416
Det kan jag inte.
Inte förrän jag gjort allt man kan göra.

861
00:59:20,833 --> 00:59:22,625
Det här är min familj.

862
00:59:23,791 --> 00:59:27,958
Så tills ni släpar ut mig,
fortsätter jag att ge er skäl.

863
00:59:31,083 --> 00:59:33,416
<i>Jason Flip, rapportera till grupprummet.</i>

864
00:59:33,500 --> 00:59:36,166
<i>Jason Flip, till grupprummet. Tack.</i>

865
00:59:39,041 --> 00:59:40,500
DU KAN SLUTA

866
00:59:40,583 --> 00:59:43,166
-Jag är glad att jag kunde hjälpa er.
-Tack.

867
00:59:44,333 --> 00:59:45,541
Bra, Linds.

868
00:59:48,500 --> 00:59:50,541
Ha lite tålamod med detta, nu.

869
00:59:52,041 --> 00:59:56,583
Fem hundra på det där kortet,
och tusen på det här.

870
00:59:56,666 --> 01:00:00,208
Ursäkta. Fem hundra på det här,
och tusen på det här kortet.

871
01:00:00,291 --> 01:00:01,208
Det här?

872
01:00:01,291 --> 01:00:04,625
Vi auktoriserar dem nu,
men det dras först när hon har lagts in.

873
01:00:06,958 --> 01:00:10,041
-Ja. Okej.
-Det räcker för första veckan.

874
01:00:10,125 --> 01:00:11,208
Hämta mig här.

875
01:00:11,291 --> 01:00:14,208
Jag behöver betalning
för de första två veckorna.

876
01:00:15,000 --> 01:00:15,875
Okej.

877
01:00:18,625 --> 01:00:21,333
Dra 500 till på det här,

878
01:00:21,416 --> 01:00:24,541
och… tusen dollar på det där.

879
01:00:24,625 --> 01:00:28,333
Och det borde nog… gå bra.
Berätta om alla är godkända.

880
01:00:29,416 --> 01:00:30,625
Ursäkta för det här.

881
01:00:31,875 --> 01:00:32,875
Det sista.

882
01:00:37,166 --> 01:00:38,250
Ja, det gick bra.

883
01:00:38,833 --> 01:00:40,375
-Allvarligt?
-Ja!

884
01:00:40,458 --> 01:00:42,041
Perfekt. Tack så mycket.

885
01:00:42,125 --> 01:00:43,208
Då var det klart.

886
01:00:43,291 --> 01:00:45,250
Jättebra. Jag skriver på strax.

887
01:00:45,333 --> 01:00:47,791
-Jag ska bara meddela mamma.
-Ja, sir.

888
01:00:49,541 --> 01:00:51,833
Okej, då kan du börja behandlingen nu.

889
01:00:51,916 --> 01:00:55,083
När läkaren och terapeuten har
gjort en bedömning.

890
01:00:55,166 --> 01:00:57,541
-Nej, tack.
-Vad menar du?

891
01:00:58,041 --> 01:00:59,000
Jag ändrade mig.

892
01:00:59,083 --> 01:01:00,708
-Vart ska du?
-Vad?

893
01:01:00,791 --> 01:01:04,125
-Jag bönföll dem att låta dig stanna.
-Ingen bad dig.

894
01:01:05,125 --> 01:01:08,041
-Jag är inget välgörenhetsfall.
-Varför kom jag?

895
01:01:08,125 --> 01:01:11,375
-För att känna dig överlägsen?
-Du är bara så självisk.

896
01:01:11,458 --> 01:01:13,875
-Bryr du dig vad du gör mot Lindsay?
-Tyst.

897
01:01:13,958 --> 01:01:16,708
-Blanda inte in henne!
-Du gjorde så mot Mamaw.

898
01:01:16,791 --> 01:01:20,291
Du tog bara från henne,
tills hon nästan var helt bankrutt.

899
01:01:20,375 --> 01:01:23,791
-Hon var ju ett jävla helgon.
-Hon hjälpte dig hela tiden!

900
01:01:23,875 --> 01:01:25,541
Utom när det spelade roll!

901
01:01:27,000 --> 01:01:30,000
Vill du dö då?
Eller är du för lat för att försöka?

902
01:01:30,083 --> 01:01:32,541
-Nej, JD!
-Jag försökte. Många gånger.

903
01:01:40,000 --> 01:01:41,583
-Jag har fått nog.
-Sluta.

904
01:01:41,666 --> 01:01:44,666
Vi kan inte lämna henne.
Hon har ingenstans att ta vägen.

905
01:01:44,750 --> 01:01:46,583
-Du bara försvarar henne.
-Nej!

906
01:01:46,666 --> 01:01:49,791
Hon var värst mot dig.
Nu får hon dig att känna skuld.

907
01:01:49,875 --> 01:01:51,333
Som hon gjorde med Mamaw.

908
01:01:54,375 --> 01:01:56,208
Du vet inte allt, JD.

909
01:01:56,291 --> 01:01:59,208
Hon har gjort så sedan vi var små.
Kom igen.

910
01:02:00,125 --> 01:02:02,833
Men det började inte med henne.

911
01:02:04,791 --> 01:02:08,750
Mamma och moster Lori
hade det värre än vi.

912
01:02:09,541 --> 01:02:11,250
Det var krig i det huset.

913
01:02:12,416 --> 01:02:14,916
Beverly, göm din syster i garderoben! Gå!

914
01:02:15,000 --> 01:02:17,125
-Håll käften!
-Vad är du för en man?

915
01:02:17,208 --> 01:02:21,125
Kommer du hem full en gång till
tänder jag eld på dig!

916
01:02:21,208 --> 01:02:23,791
Jag kommer hem när fan jag vill!

917
01:02:24,375 --> 01:02:26,250
Ut, din fulla skitstövel!

918
01:02:26,833 --> 01:02:28,875
-Käften! Se vad som händer!
-Sluta!

919
01:02:28,958 --> 01:02:30,708
<i>Sluta! Ut!</i>

920
01:02:32,166 --> 01:02:35,875
Din jävel. Du ligger där i ditt eget piss!

921
01:02:36,750 --> 01:02:38,750
Jag sa vad jag skulle göra!

922
01:02:43,458 --> 01:02:44,833
Detta är ditt eget fel!

923
01:02:45,625 --> 01:02:47,291
Du är fan ingen far!

924
01:03:14,541 --> 01:03:16,208
Jag kan inte försvara henne.

925
01:03:17,291 --> 01:03:19,500
Men jag försöker förlåta henne.

926
01:03:22,625 --> 01:03:26,791
Annars tar man sig inte ur
det man försöker ta sig ur.

927
01:04:10,875 --> 01:04:12,125
Mamma, det här är…

928
01:04:14,000 --> 01:04:16,208
Det är min flickvän. Usha.

929
01:04:21,958 --> 01:04:23,166
Vad är hon?

930
01:04:25,000 --> 01:04:26,125
Indier.

931
01:04:28,833 --> 01:04:30,375
Hon är väldigt vacker.

932
01:04:30,875 --> 01:04:32,625
Du skulle gilla henne.

933
01:04:32,708 --> 01:04:34,333
Du borde ta hit henne.

934
01:04:39,833 --> 01:04:41,750
Jag har skött mig bra.

935
01:04:42,583 --> 01:04:46,000
Jag har jobbat,
försökt få tillbaka sköterskelicensen.

936
01:04:48,958 --> 01:04:50,625
Jag hade bara en svacka…

937
01:04:52,083 --> 01:04:53,666
…du vet, den här månaden.

938
01:05:05,166 --> 01:05:06,958
Jag har en intervju i morgon.

939
01:05:07,041 --> 01:05:08,458
-Annars…
-Ja.

940
01:05:12,666 --> 01:05:14,416
Vill du inte stanna här?

941
01:05:14,500 --> 01:05:16,000
-Jag fixade en säng.
-Nej.

942
01:05:17,083 --> 01:05:18,708
Kör mig bara till Ray.

943
01:05:18,791 --> 01:05:21,375
-Mamma, kom igen.
-Du känner mig.

944
01:05:22,083 --> 01:05:23,750
Jag landar på fötterna igen.

945
01:05:29,041 --> 01:05:32,416
Ska du inte gratulera mig?
Jag är en gift kvinna.

946
01:05:32,500 --> 01:05:34,000
Ska du gifta dig?

947
01:05:34,083 --> 01:05:35,875
Jag har redan gift mig.

948
01:05:37,666 --> 01:05:38,666
Nå?

949
01:05:39,625 --> 01:05:41,375
Är ni inte glada? Hallå?

950
01:05:42,041 --> 01:05:44,041
Varför sa du inget till nån?

951
01:05:44,125 --> 01:05:47,291
-Ni skulle göra slut.
-Jag gifte mig inte med Matt.

952
01:05:47,375 --> 01:05:48,500
Jag gifte mig med Ken.

953
01:05:48,583 --> 01:05:49,666
Vadå?

954
01:05:49,750 --> 01:05:51,083
Vem fan är Ken?

955
01:05:51,166 --> 01:05:53,916
Min chef på dialysen.

956
01:05:54,958 --> 01:05:57,500
Kyss min röda röv. När hände detta?

957
01:05:57,583 --> 01:05:58,791
Det har hållit på.

958
01:05:58,875 --> 01:06:01,750
Och det har varit slut med Matt en tid.

959
01:06:01,833 --> 01:06:03,291
Är det slut med Matt?

960
01:06:03,375 --> 01:06:06,250
Uppenbarligen.
Jag gifte mig ju med någon annan.

961
01:06:22,541 --> 01:06:25,875
Det här är ett kök, med köksprylar.

962
01:06:27,541 --> 01:06:28,583
Och…

963
01:06:29,666 --> 01:06:32,583
…den här var en kegerator,
när vi flyttade in.

964
01:06:33,083 --> 01:06:34,916
Jag ville behålla den, men…

965
01:06:35,458 --> 01:06:37,416
Vi har läsk i den nu.

966
01:06:41,458 --> 01:06:43,541
Jag är ledsen för din hund.

967
01:06:44,208 --> 01:06:47,000
Men jag kan inte andas. Det är mjället.

968
01:06:48,291 --> 01:06:50,291
Jag ska visa dig ditt rum.

969
01:06:50,875 --> 01:06:51,916
Det är här borta.

970
01:06:56,833 --> 01:06:57,958
Det här är Travis.

971
01:06:58,625 --> 01:07:00,041
Travis, det här är JD.

972
01:07:03,541 --> 01:07:04,750
Gör dig hemmastadd.

973
01:07:16,541 --> 01:07:17,958
Vill du se en sak?

974
01:07:19,500 --> 01:07:22,750
Pappa röker det jämt.
Han vet inte att jag tar av det.

975
01:07:24,208 --> 01:07:26,500
Han har det här inne.

976
01:07:29,375 --> 01:07:30,291
Vill du röka på?

977
01:07:37,000 --> 01:07:38,458
Vad? Har du aldrig rökt?

978
01:07:39,083 --> 01:07:40,375
Det börjar med detta.

979
01:07:40,875 --> 01:07:42,916
-Mamma får behandling…
-Fegis!

980
01:07:44,250 --> 01:07:46,416
Vad tar de där du är ifrån?

981
01:07:47,166 --> 01:07:48,958
-Lustgas?
-Nej.

982
01:07:50,708 --> 01:07:52,958
Kom igen! Det är ju inget märkvärdigt.

983
01:07:53,041 --> 01:07:55,708
-Du måste slappna av lite.
-Jag…

984
01:07:55,791 --> 01:07:58,166
Du får testa lite nu. Kom igen.

985
01:07:58,250 --> 01:07:59,125
Jag måste gå.

986
01:07:59,208 --> 01:08:01,083
-Kanske nästa gång.
-Mes!

987
01:08:17,166 --> 01:08:19,375
JD, jag har letat efter dig.

988
01:08:20,000 --> 01:08:21,625
Du måste pissa i burken.

989
01:08:22,208 --> 01:08:25,125
Vårdstyrelsen ringde.
Jag måste lämna kissprov.

990
01:08:26,166 --> 01:08:27,583
-Ett prov?
-Rent piss.

991
01:08:27,666 --> 01:08:30,333
Mamaw käkar hundra olika recept, så…

992
01:08:30,416 --> 01:08:31,500
Är inte ditt rent?

993
01:08:33,166 --> 01:08:34,666
Gör det bara. Okej?

994
01:08:34,750 --> 01:08:37,541
-Varför är inte ditt rent?
-Kom igen, gör det!

995
01:08:37,625 --> 01:08:39,583
-Nej!
-Snälla!

996
01:08:44,416 --> 01:08:45,250
Hör på.

997
01:08:47,500 --> 01:08:49,500
Jag vet att jag har klantat mig.

998
01:08:52,000 --> 01:08:55,708
Jag har verkligen försökt med Ken,
men det bara…

999
01:08:57,083 --> 01:09:01,250
Det är inte lätt.
Jag lovar att bättra mig.

1000
01:09:01,333 --> 01:09:04,958
-Jag får inte mista jobbet.
-Du borde ha tänkt på det först!

1001
01:09:05,041 --> 01:09:06,333
Men jag behöver det.

1002
01:09:06,416 --> 01:09:10,583
Nej! Vill du ha rent piss, sluta sabba
livet och ta det från dig själv!

1003
01:09:10,666 --> 01:09:12,416
Vad händer här?

1004
01:09:12,500 --> 01:09:14,916
Hon vill ha mitt piss, hennes är orent.

1005
01:09:15,000 --> 01:09:16,708
Det är till vårdstyrelsen!

1006
01:09:39,333 --> 01:09:41,791
JD, du måste hjälpa din mamma med det.

1007
01:09:44,916 --> 01:09:48,666
Du låter henne komma undan varje gång.
Hur ska hon lära sig?

1008
01:09:48,750 --> 01:09:50,291
Jag ska ju bättra mig.

1009
01:09:50,375 --> 01:09:52,875
-Du säger så jämt!
-Jag försöker jämt!

1010
01:09:52,958 --> 01:09:53,833
JD.

1011
01:09:53,916 --> 01:09:57,791
Hade du satt ner foten för längesen,
hade hon inte varit så här!

1012
01:09:57,875 --> 01:10:00,875
Du är en skitmamma, och det är du också!

1013
01:10:17,791 --> 01:10:19,291
-JD.
-Vad?

1014
01:10:21,666 --> 01:10:24,041
Du kan ha rätt i en del av det du sa.

1015
01:10:25,750 --> 01:10:29,000
Men saker har inte fungerat så bra
för din mamma.

1016
01:10:32,083 --> 01:10:34,041
De får inte ta hennes licens.

1017
01:10:34,125 --> 01:10:36,916
Varför inte? Det är hennes eget dumma fel.

1018
01:10:38,166 --> 01:10:41,833
Det är inte rätt, älskling,
men hon är din mamma.

1019
01:10:42,416 --> 01:10:45,541
Om vi hjälper henne en sista gång

1020
01:10:45,625 --> 01:10:48,791
kanske hon äntligen lär sig läxan
och behåller jobbet.

1021
01:10:48,875 --> 01:10:51,083
Varför inte låta henne fixa sin röra?

1022
01:10:51,166 --> 01:10:55,166
Eftersom familjen är det enda
som betyder något.

1023
01:10:57,583 --> 01:10:58,791
Du får lära dig det.

1024
01:11:04,166 --> 01:11:05,750
Jag vill stanna hos dig.

1025
01:11:08,166 --> 01:11:09,333
Får jag stanna här?

1026
01:11:11,208 --> 01:11:13,916
Det går inte.
Vi ska inte göra så mot henne.

1027
01:11:15,666 --> 01:11:17,416
Men du har alltid mig.

1028
01:11:19,500 --> 01:11:20,458
Men just nu…

1029
01:11:21,875 --> 01:11:23,250
…gör det, för henne.

1030
01:12:02,125 --> 01:12:03,083
Mamaw.

1031
01:12:06,375 --> 01:12:07,250
Mamaw!

1032
01:12:12,916 --> 01:12:14,166
Mamaw!

1033
01:12:19,708 --> 01:12:20,541
Mamaw!

1034
01:12:21,291 --> 01:12:24,041
Är du okej? Säg något!

1035
01:12:24,541 --> 01:12:25,833
Nej!

1036
01:12:27,166 --> 01:12:28,083
Fan!

1037
01:12:37,375 --> 01:12:38,208
Mamaw?

1038
01:12:45,458 --> 01:12:46,541
Kommer du att dö?

1039
01:12:48,875 --> 01:12:52,500
-Varför frågar du det?
-De sa att du har lunginflammation.

1040
01:12:53,416 --> 01:12:55,208
Man kan dö av det.

1041
01:12:55,291 --> 01:12:58,291
-Vill du ta död på mig?
-Jag vet att du vet det.

1042
01:12:59,166 --> 01:13:00,083
Folk vet det.

1043
01:13:00,166 --> 01:13:04,208
Vad är det för dumheter?
Vem vet om de ska dö?

1044
01:13:04,291 --> 01:13:07,916
Folk vet det. Som… infödda amerikaner.

1045
01:13:08,416 --> 01:13:12,291
Indianer. Som Cleveland Indians,

1046
01:13:12,375 --> 01:13:14,916
och de vet inte det mer än andra.

1047
01:13:15,916 --> 01:13:18,958
De är inte magiker,
bara för att de inte har mikro.

1048
01:13:19,041 --> 01:13:20,333
Säg det!

1049
01:13:20,916 --> 01:13:23,375
-Jag vet inte.
-Kommer du att dö nu?

1050
01:13:23,458 --> 01:13:24,916
Menar du just nu?

1051
01:13:26,625 --> 01:13:28,416
Kommer du att komma hem igen?

1052
01:13:28,500 --> 01:13:32,416
Jag sa ju att jag inte vet.

1053
01:13:33,000 --> 01:13:35,583
Okej. Dö, då.

1054
01:13:36,166 --> 01:13:37,458
JD.

1055
01:13:39,000 --> 01:13:43,250
Ni kanske tror
att algebra är rena fängelset, men nej.

1056
01:13:43,833 --> 01:13:44,916
Det är frihet.

1057
01:13:45,000 --> 01:13:50,166
Koka ner det. Balans. Om det stämmer
till vänster, stämmer det till höger.

1058
01:13:50,750 --> 01:13:52,833
Koka ner det. K-N-D.

1059
01:13:53,875 --> 01:13:56,916
Nästa vecka gör vi kvadratiska ekvationer.

1060
01:13:58,166 --> 01:14:01,375
Vi ska använda grafräknarna,

1061
01:14:01,458 --> 01:14:03,791
och har du ingen, köp en.

1062
01:14:04,625 --> 01:14:05,708
JD.

1063
01:14:10,875 --> 01:14:13,250
Du behöver en förälders underskrift.

1064
01:14:16,958 --> 01:14:19,083
Du underkänns om du fortsätter så här.

1065
01:14:20,333 --> 01:14:21,916
Du är nog smartare än så.

1066
01:14:44,416 --> 01:14:46,791
-Gör det!
-Just det. Under tröjan.

1067
01:14:46,875 --> 01:14:48,916
Andas in. Så där.

1068
01:14:49,416 --> 01:14:52,500
-Res dig.
-Nej!

1069
01:14:52,583 --> 01:14:54,333
Okej, på bara en fot. En fot.

1070
01:14:54,416 --> 01:14:56,250
En fot, en fot, en fot.

1071
01:14:56,333 --> 01:14:58,541
-Javisst.
-Jävlar!

1072
01:15:00,791 --> 01:15:01,666
Kolla här.

1073
01:15:11,041 --> 01:15:12,500
Ska du inte jobba?

1074
01:15:13,791 --> 01:15:16,333
Nej, jag slutade.

1075
01:15:17,291 --> 01:15:18,291
Varför?

1076
01:15:19,708 --> 01:15:23,250
De sparkade Cheyenne.
Sa att hon missat för många dagar.

1077
01:15:23,333 --> 01:15:24,625
Så ja, Pee-Wee.

1078
01:15:24,708 --> 01:15:29,208
Det var för att hon spydde, mest,
men det var bara de första tre månaderna.

1079
01:15:29,291 --> 01:15:30,458
Tre månader av vad?

1080
01:15:31,083 --> 01:15:32,500
Hon är gravid, idiot.

1081
01:15:34,041 --> 01:15:35,250
Han är ett as.

1082
01:15:35,333 --> 01:15:38,458
Han gnäller jämt på att jag ska ta
kortare toapauser.

1083
01:15:39,083 --> 01:15:41,250
Men han lurade mig på en veckas lön.

1084
01:15:41,333 --> 01:15:44,250
Jävla Trent.
Det är inte ens ett riktigt namn.

1085
01:15:44,833 --> 01:15:46,708
Skaffa ett namn, Trent!

1086
01:15:48,291 --> 01:15:50,250
Jag tänkte på att åka dit.

1087
01:15:50,916 --> 01:15:51,791
Och sabba lite.

1088
01:15:51,875 --> 01:15:53,666
Hur ska vi komma dit?

1089
01:15:54,291 --> 01:15:55,333
Fan.

1090
01:15:59,750 --> 01:16:01,958
Mormors bil står här.

1091
01:16:04,333 --> 01:16:07,083
-Ja!
-Ja, för fan.

1092
01:16:13,041 --> 01:16:14,000
Jävla Trent.

1093
01:16:15,583 --> 01:16:16,416
Kom.

1094
01:16:17,541 --> 01:16:18,583
Ja!

1095
01:16:19,916 --> 01:16:20,750
Kom igen, JD.

1096
01:16:21,458 --> 01:16:22,666
Kom då.

1097
01:16:23,250 --> 01:16:25,166
-Kom igen!
-Vad väntar du på?

1098
01:16:29,625 --> 01:16:31,083
Vem är Trent nu, då?

1099
01:16:33,208 --> 01:16:36,583
-Vi ger Pee-Wee ett slagträ. Kom.
-Kom igen, Pee-Wee!

1100
01:16:40,250 --> 01:16:42,791
För Shelby! Fan ta dig!

1101
01:16:44,041 --> 01:16:45,041
Ja!

1102
01:16:48,083 --> 01:16:48,958
Ja!

1103
01:16:51,000 --> 01:16:52,875
-Slå!
-Ja.

1104
01:16:59,291 --> 01:17:00,583
Är han verkligen här?

1105
01:17:00,666 --> 01:17:04,083
Var skulle han annars vara?
Han har inte jobbat sen 2007.

1106
01:17:04,166 --> 01:17:07,791
Han ärvde ovanvåningen i skithuset
och tror att han är baron.

1107
01:17:24,125 --> 01:17:25,500
Vad fan?

1108
01:17:25,583 --> 01:17:28,416
-Bort från mitt hus!
-Du är en skithög!

1109
01:17:28,500 --> 01:17:30,250
Ta ditt skräp, slyna!

1110
01:17:30,333 --> 01:17:34,125
-Kom ner och prata!
-Det här är inte din ensak, pojk!

1111
01:17:35,041 --> 01:17:38,000
Din loser. Du har inte ens tänder.

1112
01:17:38,083 --> 01:17:39,625
Knarkhora!

1113
01:17:39,708 --> 01:17:42,250
Kalla inte mamma för hora, din jävel!

1114
01:17:42,333 --> 01:17:46,000
Hon är ju en hora!
Hon suger allas kuk, som vill det!

1115
01:17:46,083 --> 01:17:47,708
-Jag ska döda dig!
-JD!

1116
01:17:47,791 --> 01:17:49,208
Jag ska fan spöa dig!

1117
01:17:56,833 --> 01:17:58,833
Släpp in mig, din jävel!

1118
01:18:00,333 --> 01:18:01,250
Öppna!

1119
01:18:06,791 --> 01:18:08,750
Vad fan? Vad gör du?

1120
01:18:08,833 --> 01:18:12,041
Ut! Jag har barn här! Stick!

1121
01:18:39,375 --> 01:18:40,750
Han är ett as.

1122
01:18:41,916 --> 01:18:44,083
Måste han förstöra mina saker?

1123
01:18:59,666 --> 01:19:03,291
Du och din syster är det enda
jag har gjort som är värt nåt.

1124
01:19:03,958 --> 01:19:05,916
Vet inte hur du kommit så långt.

1125
01:19:06,625 --> 01:19:08,833
Jag vet inte hur långt jag kommit.

1126
01:19:18,458 --> 01:19:21,500
-Fan! Vi måste sticka!
-Vi sticker till bilen!

1127
01:19:21,583 --> 01:19:22,625
Fan också!

1128
01:19:24,458 --> 01:19:26,541
Spring! In i bilen!

1129
01:19:26,625 --> 01:19:28,208
Starta bilen, Doug!

1130
01:19:29,375 --> 01:19:32,416
-In! Kör!
-Kör!

1131
01:19:42,375 --> 01:19:43,416
En motorcykel!

1132
01:19:45,708 --> 01:19:47,000
Sväng, sväng!

1133
01:19:52,583 --> 01:19:53,833
<i>Han kunde ha dödats.</i>

1134
01:19:54,416 --> 01:19:57,125
Allihop,
eller han kunde ha hamnat i fängelse.

1135
01:19:58,750 --> 01:20:01,958
Han behövde mig,
och jag lämnade honom bara där.

1136
01:20:02,041 --> 01:20:04,708
Vad han behövde var sin jävla mamma.

1137
01:20:05,250 --> 01:20:07,458
Jag stack alltid iväg med Kevin.

1138
01:20:08,291 --> 01:20:10,791
Jag frågade inte ens om han ville med.

1139
01:20:11,791 --> 01:20:15,458
Älskling, du har rätt till ditt eget liv.

1140
01:20:16,041 --> 01:20:18,208
JD är inte ditt ansvar.

1141
01:20:22,250 --> 01:20:23,416
Vems ansvar är han?

1142
01:20:36,166 --> 01:20:37,125
<i>Hör du!</i>

1143
01:20:38,750 --> 01:20:40,708
Vad i herrans namn hände förut?

1144
01:20:40,791 --> 01:20:42,875
Fettot ringde polisen om mig.

1145
01:20:42,958 --> 01:20:46,500
Varför trodde JD att du skulle
döda honom? Vad gjorde du?

1146
01:20:46,583 --> 01:20:49,583
Ingenting. Han sa lite dumma saker.
Jag blev arg.

1147
01:20:49,666 --> 01:20:51,666
-Slog du honom?
-Inget allvarligt.

1148
01:20:51,750 --> 01:20:53,708
Skulle jag låta honom bli påkörd?

1149
01:20:53,791 --> 01:20:56,916
-Vore han inte en skit…
-Du har jämt nån anledning!

1150
01:20:57,000 --> 01:20:58,666
Det är jämt nån annans fel.

1151
01:20:58,750 --> 01:21:01,916
Du måste ta ansvar någon gång.

1152
01:21:02,000 --> 01:21:04,833
-Annars får nån annan… Ta över.
-Vadå?

1153
01:21:04,916 --> 01:21:08,250
Vem då? Du?

1154
01:21:10,000 --> 01:21:11,708
Vad ska du göra, då?

1155
01:22:14,791 --> 01:22:15,875
Hej.

1156
01:22:17,708 --> 01:22:20,000
Hallå? Vad gör du?

1157
01:22:22,166 --> 01:22:23,166
Mamma?

1158
01:22:23,250 --> 01:22:24,750
Vad gör hon här?

1159
01:22:26,541 --> 01:22:27,750
Jag vet inte.

1160
01:22:32,583 --> 01:22:33,791
Ta dina saker.

1161
01:22:36,250 --> 01:22:39,375
Jag skiter väl i vad du röker, grabben.

1162
01:22:39,958 --> 01:22:43,166
Om du tror att du gömmer det nu,
är du stendum.

1163
01:22:43,250 --> 01:22:44,750
-Packa.
-För vad?

1164
01:22:44,833 --> 01:22:45,958
Vad gör du?

1165
01:22:46,875 --> 01:22:49,250
-Jag tar med honom.
-Vart då?

1166
01:22:49,333 --> 01:22:50,750
För att bo hos mig.

1167
01:22:50,833 --> 01:22:54,791
Har du problem med det,
snacka med min gevärspipa.

1168
01:22:55,375 --> 01:22:59,125
-Du kan inte komma…
-Han råkar illa ut. Han har gjort det.

1169
01:22:59,208 --> 01:23:01,250
-Han är tonåring.
-Inte bara det.

1170
01:23:01,333 --> 01:23:04,666
Han behöver få mer uppmärksamhet,
innan det är för sent.

1171
01:23:04,750 --> 01:23:07,958
Vad tror du att jag har gjort?
Vi har ett nytt hus…

1172
01:23:08,041 --> 01:23:10,875
-…en bra ny skola…
-Han kunde fått fängelse.

1173
01:23:11,625 --> 01:23:16,000
Han har dåliga vänner, och kommer
att bli en loser om ingen gör något.

1174
01:23:16,083 --> 01:23:19,291
Nej då. Du får inte ta honom,
för han är inte din.

1175
01:23:19,375 --> 01:23:20,541
Han kunde vara det.

1176
01:23:20,625 --> 01:23:21,500
Jag vill det.

1177
01:23:26,541 --> 01:23:27,750
Vill du flytta?

1178
01:23:28,750 --> 01:23:29,958
Och bo hos henne?

1179
01:23:34,250 --> 01:23:37,916
Hon är galen, du vet det.
Hon har varit galen hela mitt liv.

1180
01:23:38,000 --> 01:23:40,750
Men om du vill bo
med den galna häxan, gör det.

1181
01:23:40,833 --> 01:23:42,541
Ni två är gjorda för varann.

1182
01:23:50,875 --> 01:23:52,208
Ta dina grejer nu.

1183
01:24:03,958 --> 01:24:07,125
Ursäkta att jag stör dig på jobbet.
Jag har ringt.

1184
01:24:07,208 --> 01:24:08,583
Jag fick inte tag i dig.

1185
01:24:09,208 --> 01:24:12,250
Mamma ska inte bo hos Ray. Det går inte.

1186
01:24:13,375 --> 01:24:16,791
Vilken överraskning. Han är ett as.

1187
01:24:16,875 --> 01:24:18,250
Det menar du inte.

1188
01:24:18,333 --> 01:24:20,958
-Var är hon nu?
-Vid bilen.

1189
01:24:22,625 --> 01:24:24,583
Jag försöker komma på…

1190
01:24:25,208 --> 01:24:27,291
Jag vet inte. Jag undrade om…

1191
01:24:29,708 --> 01:24:31,375
Hon kan inte bo hos oss.

1192
01:24:32,083 --> 01:24:35,000
Inte som hon mår nu, inte med barnen.

1193
01:24:35,666 --> 01:24:36,708
Ja.

1194
01:24:36,791 --> 01:24:38,000
När måste du åka?

1195
01:24:39,083 --> 01:24:41,916
Om en och en halv timme, om jag ska hinna.

1196
01:24:49,125 --> 01:24:51,041
Ta henne till motellet på Verity.

1197
01:24:51,125 --> 01:24:54,541
Hon har bott där förut.
Jag ska försöka titta till henne.

1198
01:24:55,083 --> 01:24:56,500
Jag vet inte, Lindsay.

1199
01:24:57,083 --> 01:24:58,208
Vad?

1200
01:24:58,291 --> 01:25:00,916
Jag kan köra tio timmar
och inte ens få jobbet.

1201
01:25:02,166 --> 01:25:03,416
Eller så får du det.

1202
01:25:03,500 --> 01:25:05,541
Men det känns fel.

1203
01:25:06,083 --> 01:25:08,708
Det känns inte bra
att lämna er med det här.

1204
01:25:10,291 --> 01:25:12,666
Gör oss inte till din ursäkt.

1205
01:25:14,416 --> 01:25:15,833
Det är bara så det är.

1206
01:25:17,166 --> 01:25:18,166
Jag klarar mig.

1207
01:25:21,666 --> 01:25:22,708
Ja.

1208
01:25:22,791 --> 01:25:23,625
Lindsay.

1209
01:25:24,166 --> 01:25:25,250
Kassan!

1210
01:25:27,708 --> 01:25:29,583
-Jag älskar dig.
-Älskar dig.

1211
01:25:31,875 --> 01:25:32,916
Jag går ju.

1212
01:25:38,083 --> 01:25:40,375
-Nej, kolla. Tre i rad.
-Ja.

1213
01:25:43,458 --> 01:25:47,333
Jag antar att ingen av er slöfockar
vill hjälpa mig med varorna.

1214
01:25:51,666 --> 01:25:56,666
Jag antar att ni två är för upptagna
med att äta min mat.

1215
01:25:57,958 --> 01:25:59,250
Vem är du?

1216
01:26:00,041 --> 01:26:03,000
Louis… Zablocki.

1217
01:26:05,000 --> 01:26:06,375
Det är ett polskt namn.

1218
01:26:07,208 --> 01:26:09,291
Vet du nåt intressant med polacker?

1219
01:26:09,375 --> 01:26:12,791
De begraver sina döda
med röven stickande upp ur marken.

1220
01:26:12,875 --> 01:26:15,458
Då har de nånstans att parkera cyklarna.

1221
01:26:17,750 --> 01:26:18,875
Du, då?

1222
01:26:19,458 --> 01:26:21,375
Jag är… Frank?

1223
01:26:21,458 --> 01:26:22,791
Är det en fråga?

1224
01:26:23,375 --> 01:26:24,791
Har du nåt jobb, Frank?

1225
01:26:25,958 --> 01:26:29,750
Jag delade ut tidningar, men…
Jag blev friställd.

1226
01:26:29,833 --> 01:26:32,458
Vem av er kan stava till Mississippi?

1227
01:26:36,250 --> 01:26:37,083
Ut med er!

1228
01:26:37,708 --> 01:26:40,875
Kom inte tillbaka, annars kör jag över er.

1229
01:26:40,958 --> 01:26:43,625
-Ni vet att jag menar det.
-Vad gör du?

1230
01:26:43,708 --> 01:26:45,750
Stanna, eller följ med dem.

1231
01:26:51,541 --> 01:26:52,458
Vad fan?

1232
01:26:53,416 --> 01:26:54,541
De är mina vänner.

1233
01:26:54,625 --> 01:26:57,041
Inte nu längre. Tacka mig senare.

1234
01:26:57,625 --> 01:27:01,625
Om tre år är idioterna socialfall,
eller sitter i fängelse.

1235
01:27:02,166 --> 01:27:03,458
Vem pratar jag med nu?

1236
01:27:03,541 --> 01:27:05,333
Med dig själv. Jag gör det.

1237
01:27:07,750 --> 01:27:08,875
Har du gjort läxan?

1238
01:27:08,958 --> 01:27:10,875
-Nej.
-Varför inte?

1239
01:27:10,958 --> 01:27:13,875
-Jag har inte rätt räknare.
-Köp den grejen, då!

1240
01:27:14,458 --> 01:27:15,666
Den kostar 84 dollar.

1241
01:27:21,250 --> 01:27:22,958
Är den gjord av guld?

1242
01:27:25,416 --> 01:27:27,833
Diska! Det här är inget hotell.

1243
01:27:30,708 --> 01:27:32,875
Inte så. Du har sönder allt!

1244
01:27:32,958 --> 01:27:34,541
Du skriker åt mig jämt!

1245
01:27:34,625 --> 01:27:37,625
Hade du inte betett dig korkat,
hade jag sluppit.

1246
01:28:01,750 --> 01:28:03,625
Hej. Kan jag hjälpa dig?

1247
01:28:07,375 --> 01:28:08,291
Nej, tack.

1248
01:28:08,375 --> 01:28:10,666
Okej. Behöver du något, säg till.

1249
01:28:31,916 --> 01:28:33,458
Hör du.

1250
01:28:34,708 --> 01:28:36,791
Hallå! Ta fram den där!

1251
01:28:37,958 --> 01:28:39,833
Ta fram den! Ge mig den.

1252
01:28:42,166 --> 01:28:44,083
Vad fan sysslar du med?

1253
01:28:47,958 --> 01:28:50,500
Gör om det, och jag lämnar dig där.

1254
01:29:02,250 --> 01:29:03,250
Varsågod.

1255
01:29:04,875 --> 01:29:09,166
Sluta stjäla saker, gör läxorna
och hitta några vettiga vänner.

1256
01:29:09,250 --> 01:29:12,083
-Jag vill inte ha nya vänner.
-Då får du inga.

1257
01:29:12,166 --> 01:29:14,375
Du bestämmer inte,
du är inte min mamma.

1258
01:29:14,458 --> 01:29:15,541
Jag är allt du har.

1259
01:29:20,125 --> 01:29:20,958
Mamaw!

1260
01:29:22,291 --> 01:29:26,083
Ut, innan jag annullerar
ditt födelsebevis.

1261
01:29:28,708 --> 01:29:32,208
Gå ut och hämta miniräknaren,

1262
01:29:32,291 --> 01:29:34,583
annars får du inte komma med hem igen.

1263
01:29:52,041 --> 01:29:54,750
Tur för dig att den inte är trasig.

1264
01:29:55,375 --> 01:30:00,458
Var jag inte invalid, skulle jag kliva ut,
gå runt bilen och slå dig i skallen!

1265
01:30:00,541 --> 01:30:03,291
-Varför vill du ha mig?
-Vem sa att jag vill?

1266
01:30:04,458 --> 01:30:06,250
Jag hatar dig, vet du det?

1267
01:30:06,333 --> 01:30:10,125
Än sen om du hatar mig.
Jag bryr mig inte om att vara populär.

1268
01:30:11,958 --> 01:30:17,000
Du måste göra det du ska, gå i skolan
och få bra betyg, för att ens ha en chans.

1269
01:30:17,083 --> 01:30:19,708
Mamma var bäst i klassen. Vad är poängen?

1270
01:30:19,791 --> 01:30:22,291
Poängen är att du inte vet ett skit.

1271
01:30:23,416 --> 01:30:25,666
Jag talar om att ha en chans.

1272
01:30:25,750 --> 01:30:28,458
Du klarar det inte
om du inte ens försöker.

1273
01:30:28,541 --> 01:30:30,291
Varför bry dig om vad jag gör?

1274
01:30:30,875 --> 01:30:32,500
Jag lever inte för evigt.

1275
01:30:34,958 --> 01:30:37,750
Vem tar hand om familjen när jag är borta?

1276
01:30:42,458 --> 01:30:45,291
Jag trodde att din mamma skulle bli bra.

1277
01:30:46,250 --> 01:30:48,500
Vara lycklig och sköta sig.

1278
01:30:49,333 --> 01:30:53,208
Men hon blev helt sönderriven här.
Hon slutade bara.

1279
01:30:53,291 --> 01:30:55,291
Hon slutade att försöka.

1280
01:30:58,250 --> 01:30:59,166
Jag vet…

1281
01:31:04,125 --> 01:31:05,750
Jag kunde gjort det bättre.

1282
01:31:09,958 --> 01:31:13,291
Men du måste besluta

1283
01:31:14,375 --> 01:31:17,208
om du vill bli någon, eller inte.

1284
01:32:25,291 --> 01:32:27,708
Det är bara tills vi har löst allting.

1285
01:32:37,500 --> 01:32:39,708
Ge hit. Jag gör det.

1286
01:32:44,291 --> 01:32:46,541
Okej, mamma. Jag måste köra nu.

1287
01:32:46,625 --> 01:32:50,166
Men jag köper något att äta först.
Vill du ha något?

1288
01:32:50,833 --> 01:32:56,916
Ja, köp… Lökringar, och
Grandmother's-kakor, inte havregryn.

1289
01:32:57,791 --> 01:32:59,458
-Och juice.
-Okej.

1290
01:33:01,000 --> 01:33:02,208
Tack för…

1291
01:33:04,041 --> 01:33:04,875
Tack.

1292
01:33:05,833 --> 01:33:06,666
Ja.

1293
01:33:33,166 --> 01:33:35,625
HINNER DU DIT?

1294
01:33:44,458 --> 01:33:45,750
Ska du bara sitta där?

1295
01:33:45,833 --> 01:33:48,333
Eller resa dig, och hjälpa mig?

1296
01:33:57,666 --> 01:34:00,125
-Matleverans till Bonnie Vance.
-Tack.

1297
01:34:01,916 --> 01:34:03,666
Det här räcker inte.

1298
01:34:03,750 --> 01:34:05,958
Jag sa att mitt barnbarn bor här nu.

1299
01:34:06,041 --> 01:34:08,041
Tyvärr, de gav mig bara en portion.

1300
01:34:08,125 --> 01:34:09,208
Men jag ringde ju.

1301
01:34:09,291 --> 01:34:11,708
Jag är ledsen. Det är allt jag har.

1302
01:34:12,916 --> 01:34:13,833
Lyssna…

1303
01:34:14,958 --> 01:34:17,416
Jag har det lite knapert just nu.

1304
01:34:17,500 --> 01:34:19,708
Kunde inte köpa medicin denna månad.

1305
01:34:21,083 --> 01:34:22,208
Kan du kanske…

1306
01:34:26,375 --> 01:34:27,791
Jag ska se.

1307
01:34:28,708 --> 01:34:30,083
Jag har lite frukt.

1308
01:34:30,625 --> 01:34:33,166
Det är det bästa jag kan göra.
Hjälper det?

1309
01:34:34,791 --> 01:34:37,708
Jag kan ta allt annat du har.

1310
01:34:40,666 --> 01:34:41,875
De här?

1311
01:34:45,125 --> 01:34:47,208
Jag uppskattar det verkligen.

1312
01:35:12,208 --> 01:35:13,750
Varsågod. Ät.

1313
01:36:26,041 --> 01:36:27,750
125 eller 140?

1314
01:36:27,833 --> 01:36:28,791
140.

1315
01:36:41,875 --> 01:36:42,833
Tack.

1316
01:36:47,583 --> 01:36:48,666
Skit!

1317
01:36:50,375 --> 01:36:51,208
Mamaw!

1318
01:36:51,291 --> 01:36:52,875
Jag är här.

1319
01:36:56,625 --> 01:36:57,833
Vill du se något?

1320
01:36:57,916 --> 01:37:02,208
Jag vill se att burkarna hamnar på hyllan,
inte på min fot.

1321
01:37:03,125 --> 01:37:03,958
Jag tar dem.

1322
01:37:06,541 --> 01:37:08,083
Bra. Sen kan du hjälpa…

1323
01:37:08,166 --> 01:37:10,875
Gissa vem som fick bäst betyg
på algebraprovet.

1324
01:37:21,958 --> 01:37:26,250
Det är det bästa betyget… i klassen.

1325
01:37:27,208 --> 01:37:28,166
Är det så?

1326
01:37:30,625 --> 01:37:31,583
Ja.

1327
01:37:37,041 --> 01:37:38,083
Ja…

1328
01:37:40,833 --> 01:37:41,791
Fortsätt så.

1329
01:38:15,416 --> 01:38:16,750
Mamma, jag har maten.

1330
01:38:18,666 --> 01:38:19,625
Mamma.

1331
01:38:24,333 --> 01:38:25,291
Mamma!

1332
01:38:31,333 --> 01:38:32,416
Mamma!

1333
01:38:33,458 --> 01:38:34,583
Nej!

1334
01:38:38,333 --> 01:38:39,833
-Ge mig…
-Nej!

1335
01:38:39,916 --> 01:38:41,625
Nej!

1336
01:38:43,750 --> 01:38:46,000
-Nej!
-Mamma! Sluta!

1337
01:38:46,083 --> 01:38:48,875
-Mamma! Sluta!
-Vad gör du?

1338
01:38:48,958 --> 01:38:49,916
Snälla, sluta!

1339
01:38:51,000 --> 01:38:52,375
Nej!

1340
01:38:56,666 --> 01:38:57,750
Herregud, mamma!

1341
01:39:00,750 --> 01:39:03,041
Vad är det för fel på dig? Lägg av nu!

1342
01:39:17,250 --> 01:39:18,625
-Mamma…
-Rör mig inte!

1343
01:39:18,708 --> 01:39:21,000
Bort från mig! Skitstövel!

1344
01:39:40,791 --> 01:39:41,791
Herregud.

1345
01:39:45,583 --> 01:39:48,250
-Vi går till sängen.
-Jag är ledsen, älskling.

1346
01:39:48,333 --> 01:39:49,916
-Jag vet, mamma.
-Förlåt.

1347
01:39:50,000 --> 01:39:52,166
Jag vet, mamma. Det är okej.

1348
01:39:58,625 --> 01:39:59,750
Jag vet, mamma.

1349
01:40:33,833 --> 01:40:35,291
Stanna kvar hos mig.

1350
01:41:22,291 --> 01:41:24,875
USA:S MARINKÅR

1351
01:41:36,250 --> 01:41:38,791
"Nu ser vi en dunkel spegelbild,

1352
01:41:40,541 --> 01:41:41,916
men sen ansikte mot ansikte.

1353
01:41:42,000 --> 01:41:43,333
Nu har mitt vetande gränser

1354
01:41:43,958 --> 01:41:47,458
men då blir min kunskap fullständig,
som Guds kunskap om mig."

1355
01:42:03,000 --> 01:42:03,875
Hämta sirpen.

1356
01:42:04,375 --> 01:42:06,583
-Vad?
-Sirpen.

1357
01:42:07,625 --> 01:42:09,333
Kan inte äta dem utan sirpen.

1358
01:42:09,416 --> 01:42:12,500
Herregud JD.
Det är inte sirp, utan sirap.

1359
01:42:12,583 --> 01:42:13,708
-Sirp.
-Sirap.

1360
01:42:13,791 --> 01:42:15,000
Herregud.

1361
01:42:15,083 --> 01:42:17,166
-Om du tror…
-Du är så söt!

1362
01:42:17,250 --> 01:42:18,791
Tycker du att det är så…

1363
01:42:18,875 --> 01:42:21,375
-Vi kan inte äta dem. Usha.
-Säg om det.

1364
01:42:21,458 --> 01:42:22,291
-Sirp.
-Sirap.

1365
01:42:22,375 --> 01:42:24,375
Om jag säger det, tar du sirpen?

1366
01:42:24,458 --> 01:42:25,458
-Säg det.
-Sirp.

1367
01:42:25,541 --> 01:42:26,791
-Sirp.
-Snälla…

1368
01:42:47,000 --> 01:42:48,041
Jag älskar dig.

1369
01:42:54,041 --> 01:42:55,416
Jag vill att du blir bra.

1370
01:42:56,000 --> 01:42:57,958
-Jag vet.
-Att du ska vara lycklig.

1371
01:43:01,125 --> 01:43:02,250
Jag ska hjälpa dig.

1372
01:43:02,750 --> 01:43:04,375
Jag gör allt jag kan.

1373
01:43:09,250 --> 01:43:10,750
Men jag kan inte stanna.

1374
01:43:15,750 --> 01:43:17,583
Jag räddar ingen här.

1375
01:43:22,750 --> 01:43:24,083
Lindsay är på väg.

1376
01:43:27,083 --> 01:43:29,166
Jag hoppas att du väntar på henne.

1377
01:43:33,583 --> 01:43:34,875
Men jag måste åka nu.

1378
01:44:17,583 --> 01:44:18,875
Ge inte upp, mamma.

1379
01:45:16,208 --> 01:45:17,125
Hej.

1380
01:45:17,916 --> 01:45:18,750
<i>Hej.</i>

1381
01:45:19,291 --> 01:45:20,333
Var är du?

1382
01:45:20,916 --> 01:45:21,750
Jag kör.

1383
01:45:22,375 --> 01:45:23,250
Hem?

1384
01:45:24,250 --> 01:45:25,083
Ja.

1385
01:45:30,208 --> 01:45:31,083
<i>Ja.</i>

1386
01:45:32,625 --> 01:45:35,416
Usha, jag… Jag är ledsen.

1387
01:45:36,416 --> 01:45:40,958
Jag är ledsen att jag inte berättade
om det här för dig tidigare.

1388
01:45:43,458 --> 01:45:46,708
Jag var väl orolig för
att jag skulle skrämma bort dig.

1389
01:45:51,041 --> 01:45:52,000
Gjorde jag det?

1390
01:45:54,791 --> 01:45:55,875
Inte ens nästan.

1391
01:45:58,833 --> 01:45:59,916
<i>Var är du nu?</i>

1392
01:46:01,750 --> 01:46:03,250
Jag närmar mig Columbus.

1393
01:46:03,333 --> 01:46:07,000
<i>Columbus? Om du inte kör som fan,</i>
<i>hinner du inte i tid.</i>

1394
01:46:07,083 --> 01:46:11,375
Jag överlevde taktisk körning
som marinsoldat. Jag klarar väg I-70.

1395
01:46:11,458 --> 01:46:13,750
Okej. Jag håller dig sällskap.

1396
01:46:13,833 --> 01:46:17,041
<i>Nej, älskling. Somna om.</i>
<i>Snälla, det är sent.</i>

1397
01:46:17,125 --> 01:46:18,916
Nej. Vi gör det här.

1398
01:46:21,750 --> 01:46:22,875
Få se nu.

1399
01:46:24,333 --> 01:46:25,375
Så…

1400
01:46:26,416 --> 01:46:28,125
<i>Läst några bra böcker nyligen?</i>

1401
01:46:28,208 --> 01:46:32,416
Ja. <i>Fall och material</i>
<i>för lagstadgad tolkning.</i>

1402
01:46:32,916 --> 01:46:34,125
<i>Det låter ju sexigt.</i>

1403
01:46:34,708 --> 01:46:35,833
En bästsäljare.

1404
01:46:39,208 --> 01:46:44,166
Som soldat
är enda sättet att nå familjen via brev.

1405
01:46:44,250 --> 01:46:47,541
Och min familj… De skrev varje dag.

1406
01:46:48,583 --> 01:46:51,500
<i>Mamaws brev var de bästa.</i>

1407
01:46:52,125 --> 01:46:56,166
Hon gick från:
"Herren är med dig, JD. Var stark.

1408
01:46:56,250 --> 01:46:57,958
Glöm inte det." Till:

1409
01:46:59,375 --> 01:47:03,958
"Om jag hade en pistol skulle jag skjuta
din idiotiska exercisinstruktör nu."

1410
01:47:11,166 --> 01:47:14,500
Mina morföräldrar
lämnade allt de kände till bakom sig,

1411
01:47:14,583 --> 01:47:18,000
och började om
med det de fick in i Papaws bil.

1412
01:47:18,083 --> 01:47:19,750
Ja.

1413
01:47:19,833 --> 01:47:22,083
Det… Det är som min pappa.

1414
01:47:22,958 --> 01:47:24,500
Han kom hit utan någonting.

1415
01:47:25,500 --> 01:47:27,208
<i>Han fick hanka sig fram.</i>

1416
01:47:34,458 --> 01:47:37,375
Det är det jobbigaste med Mamaw.

1417
01:47:39,791 --> 01:47:41,833
Jag fick aldrig berätta för nån…

1418
01:47:43,083 --> 01:47:45,416
…hur mycket hon betydde för mig.

1419
01:47:48,708 --> 01:47:52,750
<i>Hon hade varit sjuk länge,</i>
<i>man när det hände kunde jag inte…</i>

1420
01:47:57,541 --> 01:48:01,500
Jag kunde inte tro
att hon faktiskt var borta.

1421
01:48:02,833 --> 01:48:04,541
Jag hade velat träffa henne.

1422
01:48:06,416 --> 01:48:07,500
Jag också.

1423
01:48:13,083 --> 01:48:14,125
Ja.

1424
01:48:19,458 --> 01:48:20,500
Var är du nu?

1425
01:48:20,583 --> 01:48:23,916
<i>Jag fick köra av I-95, trafiken var hemsk.</i>

1426
01:48:24,000 --> 01:48:27,250
<i>Jag är på nån sidogata.</i>
<i>Jag är där om ungefär en timme.</i>

1427
01:48:28,208 --> 01:48:29,291
En timme?

1428
01:48:30,125 --> 01:48:32,416
-Du hinner inte i tid.
<i>-Jag vet det.</i>

1429
01:48:32,500 --> 01:48:33,958
<i>Vad ska jag göra?</i>

1430
01:48:34,041 --> 01:48:36,791
<i>Kan du åka dit</i>
<i>och säga att jag är på väg?</i>

1431
01:48:38,458 --> 01:48:40,750
Ja. Visst, det kan jag göra.

1432
01:48:41,375 --> 01:48:43,291
Okej, jag ringer sedan.

1433
01:48:43,375 --> 01:48:45,291
Det ordnar sig. Kör försiktigt.

1434
01:49:03,833 --> 01:49:06,166
<i>Två gånger har jag behövt räddas.</i>

1435
01:49:07,041 --> 01:49:09,875
<i>Första gången var det Mamaw</i>
<i>som räddade mig.</i>

1436
01:49:11,083 --> 01:49:13,166
<i>-</i>JD Vance?
-Ja.

1437
01:49:13,250 --> 01:49:15,833
<i>Andra gången var det vad hon lärt mig.</i>

1438
01:49:15,916 --> 01:49:18,041
<i>Att där vi kommer ifrån är de vi är,</i>

1439
01:49:18,125 --> 01:49:20,875
<i>men vi väljer varje dag vilka vi blir.</i>

1440
01:49:21,791 --> 01:49:25,333
<i>Min familj är inte perfekt</i>
<i>men de gjorde mig till den jag är</i>

1441
01:49:25,416 --> 01:49:27,750
<i>och gav mig chanser som de aldrig fick.</i>

1442
01:49:28,250 --> 01:49:32,083
<i>Min framtid, oavsett vad den är,</i>
<i>är vårt delade arv.</i>

1443
01:49:33,083 --> 01:49:34,375
Trevligt att ses igen.

1444
01:49:34,458 --> 01:49:35,458
Tack.

1445
01:49:36,333 --> 01:49:37,583
Glad att vara här.

1446
01:49:42,375 --> 01:49:46,250
JD TOG JURISTEXAMEN FRÅN YALE 2013.

1447
01:49:46,333 --> 01:49:50,333
2016 PUBLICERADE HAN SINA MEMOARER
"HILLBILLY ELEGY".

1448
01:50:04,125 --> 01:50:08,208
HAN OCH USHA GIFTE SIG 2014 OCH FLYTTADE
NÄRMARE FAMILJEN, TILL OHIO.

1449
01:50:08,291 --> 01:50:12,333
NU BOR DE I CINCINNATI MED SINA TVÅ SÖNER.

1450
01:50:14,166 --> 01:50:18,083
LINDSAY OCH HENNES MAN KEVIN
BOR I MIDDLETOWN MED SINA TRE BARN.

1451
01:50:18,166 --> 01:50:22,458
DE HAR VARIT GIFTA I 22 ÅR.

1452
01:50:24,250 --> 01:50:28,291
BEV BOR I MIDDLETOWN OCH ARBETAR
SOM STÄDARE OCH BOKHÅLLARE.

1453
01:50:28,375 --> 01:50:32,666
HON UMGÅS SÅ OFTA HON KAN
MED BARNBARNEN.

1454
01:50:34,750 --> 01:50:40,916
HON HAR VARIT REN I SEX ÅR.

1455
01:55:37,500 --> 01:55:42,500
Undertexter: Marie Åkerlund



