1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:21,791 --> 00:00:28,166
‪นี่เป็นปีแห่งพระเจ้าของเรา ปี 1997
‪ยุคสมัยแห่งความรุ่งเรือง

4
00:00:28,833 --> 00:00:31,125
‪ความงดงามของสิ่งที่พระเจ้าสร้าง

5
00:00:31,833 --> 00:00:33,458
‪ความอุดมสมบูรณ์ของโลกนี้

6
00:00:33,541 --> 00:00:35,250
‪ความอัศจรรย์ของชีวิตสมัยใหม่…

7
00:00:35,333 --> 00:00:36,333
‪(NETFLIX ขอเสนอ)

8
00:00:36,416 --> 00:00:38,666
‪ไม่เคยงดงามต่อสายตาเราเช่นนี้

9
00:00:39,250 --> 00:00:40,833
‪ทว่าสำหรับบางคน

10
00:00:41,583 --> 00:00:47,708
‪ความฝันแบบอเมริกัน ความหวังเดียวของเรา
‪ยังคงไกลเกินเอื้อม

11
00:00:47,791 --> 00:00:50,041
‪- เอเมน ใช่แล้ว ท่านบาทหลวง
‪- ใช่แล้ว

12
00:00:50,125 --> 00:00:51,791
‪และแม้ว่าเราอาจรู้สึกขมขื่น

13
00:00:52,708 --> 00:00:54,708
{\an8}‪อยากต่อว่าความอยุติธรรม

14
00:00:54,791 --> 00:00:55,916
{\an8}‪แม้แต่กับพระเจ้าของเรา…

15
00:00:56,000 --> 00:00:57,041
{\an8}‪(แจ็คสัน รัฐเคนทักกี ปี 1997)

16
00:00:57,625 --> 00:01:00,000
‪และแม้ว่าคนอื่นอาจดูถูกความเชื่อของเรา

17
00:01:00,750 --> 00:01:06,916
‪ขอให้เรายังคงศรัทธาในพระเจ้าและตัวเราเอง
‪อีกทั้งคุณลักษณะของเรา

18
00:01:07,000 --> 00:01:09,666
‪- ใช่ เอเมน
‪- เอเมน

19
00:01:09,750 --> 00:01:13,375
‪ความสามารถที่จะดีขึ้นกว่าเดิม ถูกแล้ว บินขึ้นไป

20
00:01:13,458 --> 00:01:19,458
‪เป็นคนที่จะบินทะยาน
‪ตราบนานเท่าที่ศรัทธาของเราจะนำไป

21
00:01:20,708 --> 00:01:22,666
‪อย่าให้ศรัทธานั้นเสื่อมคลาย

22
00:01:22,750 --> 00:01:24,708
‪- ใช่ พระบิดา
‪- เอเมน

23
00:01:24,791 --> 00:01:29,250
‪ในขณะที่ครอบครัวต่างๆ ทั่วโลกกำลังพังทลาย…

24
00:01:32,083 --> 00:01:34,416
‪- จะไปไหน เจดี
‪- ว่ายน้ำ

25
00:01:34,500 --> 00:01:36,333
‪อย่าให้โดนงูกัดล่ะ

26
00:01:39,458 --> 00:01:41,000
‪เวลาคนถามว่าผมมาจากไหน

27
00:01:41,083 --> 00:01:44,333
‪ผมตอบว่าโอไฮโอเพราะตั้งแต่เกิดมา
‪ผมอยู่ที่นั่นเป็นส่วนใหญ่

28
00:01:44,416 --> 00:01:46,375
‪แต่นั่นเป็นแค่ส่วนเดียวของชีวิตผม

29
00:01:48,583 --> 00:01:50,583
‪ถามผมสิว่าที่ไหนเหมือนบ้านที่สุด

30
00:01:51,291 --> 00:01:53,833
‪คำตอบคือชนบทบนเขา แจ็คสัน เคนทักกี

31
00:01:57,416 --> 00:02:00,125
‪ทุกฤดูร้อนผมใช้เวลาอยู่ในหุบเขาที่นั่น

32
00:02:00,750 --> 00:02:02,916
‪เป็นช่วงชีวิตวัยเด็กที่ดีที่สุดของผมเลย

33
00:02:04,000 --> 00:02:05,833
‪ครอบครัวผมมาจากที่นั่น

34
00:02:11,000 --> 00:02:11,833
‪ไง

35
00:02:25,291 --> 00:02:26,708
‪- ไง
‪- ไง

36
00:02:29,791 --> 00:02:30,916
‪ถืออะไรมา

37
00:02:31,708 --> 00:02:32,625
‪มันคือ…

38
00:02:33,500 --> 00:02:34,833
‪เต่าน่ะ เห็นไหม

39
00:02:36,000 --> 00:02:38,833
‪- กระดองแตกนี่ ดึงมันออกสิ
‪- ไม่

40
00:02:38,916 --> 00:02:42,833
‪ขาดกระดองมันก็ตาย
‪ซี่โครงมันเชื่อมต่อกับกระดอง

41
00:02:43,333 --> 00:02:47,625
‪- ขว้างไป ดูว่านายปาได้ไกลแค่ไหน
‪- ไม่เอา มันหายได้

42
00:02:47,708 --> 00:02:48,666
‪ช่างหัวนาย

43
00:02:53,083 --> 00:02:55,291
‪- ทำไมยังไม่มีใครเก็บกระเป๋า
‪- หนูเก็บแล้ว

44
00:02:55,375 --> 00:02:57,416
‪หนูบอกเควินว่าเราจะถึงบ้านก่อนบ่าย

45
00:02:57,500 --> 00:03:01,125
‪- นี่ แม่ เก็บกระเป๋าหรือยัง
‪- รีบอะไรนักหนา เบฟ มีเดตหรือไง

46
00:03:01,208 --> 00:03:04,791
‪ค่ะ เดตกับการไม่อยากเบื่อตาย
‪คราวหน้าหนูจะพาชิปมาด้วย

47
00:03:04,875 --> 00:03:07,541
‪ไม่ได้ เราไม่อยากมีเรื่องแบบนั้นที่นี่

48
00:03:07,625 --> 00:03:08,541
‪ไปหยิบกระเป๋ามา

49
00:03:09,125 --> 00:03:12,250
‪ไปตายไป พร้อมเมื่อไหร่ฉันไปเอง

50
00:03:12,333 --> 00:03:14,250
‪- ดีจังเลย แม่
‪- สตาร์ตละนะ

51
00:03:15,000 --> 00:03:16,125
‪เย้

52
00:03:16,208 --> 00:03:18,625
‪- น้องแกอยู่ไหน
‪- เขาขี่จักรยานออกไป

53
00:03:18,708 --> 00:03:21,375
‪เฝ้าน้องสักแป๊บไม่ได้เลยใช่ไหม

54
00:03:44,208 --> 00:03:47,041
‪- เอาเลย จัดการมัน
‪- เฮ้ย มันโผล่ขึ้นมา

55
00:03:47,125 --> 00:03:49,375
‪- กลับโอไฮโอไปเว้ย
‪- กดมันไว้

56
00:03:50,041 --> 00:03:51,041
‪ไอ้ขี้ขลาด

57
00:04:00,958 --> 00:04:01,958
‪ไปซะไป

58
00:04:02,666 --> 00:04:05,375
‪อะไรๆ ในแจ็คสันอาจโหดร้ายได้ในพริบตา

59
00:04:06,083 --> 00:04:09,000
‪แต่แมมอว์กับปาเปาว์สอนผมว่า
‪อย่าหาเรื่องใครก่อน

60
00:04:10,125 --> 00:04:12,000
‪แต่ถ้าใครมาหาเรื่องเรา

61
00:04:12,083 --> 00:04:13,625
‪เราต้องจบมันซะ

62
00:04:13,708 --> 00:04:15,875
‪คลานกลับไปหาแม่แกเลย ไอ้ขี้ขลาด

63
00:04:15,958 --> 00:04:17,541
‪บอกว่าคืนนี้ฉันจะไปหา

64
00:04:18,625 --> 00:04:22,208
‪- มันสู้ว่ะ
‪- เอาเลย เดน! ห่วยเอ๊ย

65
00:04:22,291 --> 00:04:25,791
‪ถ้าเราทำให้มันจบไม่ได้
‪คนในครอบครัวจะช่วยเราเสมอ

66
00:04:25,875 --> 00:04:27,083
‪ปล่อยเขานะ

67
00:04:27,166 --> 00:04:31,208
‪และนั่นคือกฎของเรา
‪สำหรับผม กฎของเราสำคัญที่สุด

68
00:04:32,750 --> 00:04:34,333
‪- ปล่อยเขานะ
‪- ปล่อยสิ

69
00:04:34,416 --> 00:04:36,125
‪คิดว่าทำอะไรของแก

70
00:04:36,208 --> 00:04:41,500
‪ฉันน่าจะเตะตูดแกให้แรงๆ
‪จนเป็นริดสีดวงไปสิบปี

71
00:04:41,583 --> 00:04:43,833
‪- แกลูกของฮิว แมคคอลใช่ไหม
‪- ไปตายซะ ไอ้แก่

72
00:04:47,083 --> 00:04:48,916
‪ไปให้พ้นก่อนฉันโทรหาพ่อแก

73
00:04:50,125 --> 00:04:51,166
‪ไอ้บ้า

74
00:04:51,250 --> 00:04:52,416
‪มาเถอะ เจดี

75
00:05:00,416 --> 00:05:01,875
‪ไปโดนอะไรมา

76
00:05:01,958 --> 00:05:04,500
‪เขาพยายามจะมีเรื่องชกต่อย

77
00:05:04,583 --> 00:05:07,375
‪ในบรรดาวิธีโง่ๆ เพื่อที่จะไม่ต้องกลับบ้าน…

78
00:05:08,250 --> 00:05:11,000
‪- ฝีมือใคร แม่จะไปฆ่ามัน
‪- แม่ ไม่เอาน่า

79
00:05:11,083 --> 00:05:13,000
‪แม่จะไปฆ่ามัน บอกชื่อมา

80
00:05:13,083 --> 00:05:16,083
‪ลูกฮิว แมคคอลกับพวกงี่เง่าสองสามคน

81
00:05:16,166 --> 00:05:18,791
‪ลูกแมคคอลนั่นโง่ไม่มีใครเทียม

82
00:05:18,875 --> 00:05:20,500
‪- เอาน้ำแข็งมาสิ
‪- ได้ค่ะ

83
00:05:20,583 --> 00:05:24,791
‪ได้ทำให้มันเห็นรึเปล่า
‪ว่ามันสามคนไม่มีค่าเท่าแวนซ์คนเดียว

84
00:05:24,875 --> 00:05:26,583
‪- แน่นอนอยู่แล้ว
‪- ดีมากจ้ะ

85
00:05:26,666 --> 00:05:28,416
‪- เอาละ
‪- ไม่เป็นไรนะ

86
00:05:28,500 --> 00:05:31,208
‪- ลูกไม่เป็นไรใช่ไหม
‪- ไม่เป็นไรครับ แม่

87
00:05:31,291 --> 00:05:33,416
‪- แน่ใจนะ
‪- แน่ครับ

88
00:05:37,083 --> 00:05:38,041
‪ไปเอากระเป๋ามา

89
00:05:39,708 --> 00:05:43,083
‪เช็ดตัวให้แห้ง
‪ยายไม่ทนนั่งเปียกๆ ด้วยสามชั่วโมงหรอกนะ

90
00:05:46,625 --> 00:05:48,833
‪อีก 45 นาทีแกก็หิวอยู่ดี

91
00:05:49,500 --> 00:05:53,250
‪มาถ่ายรูปครอบครัวก่อนไปเถอะ เบฟ มานี่

92
00:05:53,333 --> 00:05:55,375
‪ให้ตาย หวังว่าเราจะได้ไปก่อนเที่ยง

93
00:05:55,458 --> 00:05:58,916
‪- จะถ่ายรูปตรงไหน
‪- ตรงนั้น ยืนข้างพี่สาวแก

94
00:05:59,000 --> 00:06:02,291
‪ฉันอยากให้พี่น้องยืนใกล้กัน ทุกคน มองกล้อง

95
00:06:16,750 --> 00:06:18,000
‪เร็วเข้า ไปกันเถอะ

96
00:06:18,083 --> 00:06:20,458
‪ฉันเบื่อเคนทักกีเต็มทีแล้ว

97
00:06:20,541 --> 00:06:21,875
‪ไปละค่ะ พ่อ รักพ่อนะ

98
00:06:21,958 --> 00:06:23,916
‪- บ๊ายบาย
‪- แล้วเจอกัน

99
00:06:25,666 --> 00:06:28,666
‪เราขออยู่ยาวกว่านี้ไม่ได้เหรอ
‪ต้องกลับก่อนทุกทีเลย

100
00:06:28,750 --> 00:06:30,708
‪ผมไม่เข้าใจทำไมยายถึงไปจากแจ็คสัน

101
00:06:30,791 --> 00:06:34,291
‪เพราะเมื่อลูกท้องตอนอายุ 13
‪ก็ต้องออกจากเมืองดอดจ์

102
00:06:48,916 --> 00:06:52,041
‪ตอนเด็กๆ ผมไม่เข้าใจเหตุผล

103
00:06:52,875 --> 00:06:55,291
‪นึกภาพแมมอว์ตอนอายุพอๆ กับผม

104
00:06:55,375 --> 00:06:59,000
‪หนีจากทุกอย่างที่ท่านรู้จักทั้งที่ตั้งท้อง

105
00:06:59,083 --> 00:07:01,250
‪จากครอบครัวทุกคนที่ท่านมี

106
00:07:03,666 --> 00:07:06,375
‪ผมรู้สึกเหมือนไปเจออะไรสักอย่าง

107
00:07:06,458 --> 00:07:11,666
‪ชิ้นส่วนปริศนาหรือคำตอบของคำถามสักข้อ
‪ที่ผมเพิ่งเริ่มสงสัยเกี่ยวกับครอบครัวเรา

108
00:07:11,750 --> 00:07:13,416
‪และความเป็นมาของเรา

109
00:07:20,500 --> 00:07:23,666
{\an8}‪(มิดเดิลทาวน์
‪รัฐโอไฮโอ)

110
00:08:54,583 --> 00:08:56,583
‪ขอบคุณพระเจ้า กลับมาสู่ความเจริญซะที

111
00:08:57,125 --> 00:08:58,291
‪เควินมา

112
00:08:58,958 --> 00:09:00,666
‪- เจดี ขนของพี่ให้ด้วย
‪- ไม่

113
00:09:02,041 --> 00:09:04,250
‪ผมคงไม่เรียกมิดเดิลทาวน์ว่าเจริญ

114
00:09:04,333 --> 00:09:06,416
‪เควิน หวัดดี

115
00:09:08,791 --> 00:09:13,000
‪ไง เพื่อนตัวน้อยของฉัน

116
00:09:13,083 --> 00:09:14,958
‪เบฟ หยิบซี่โครงหมูมาหน่อยสิ

117
00:09:16,041 --> 00:09:18,291
‪แม่ไม่ได้เรื่องของเขาแอบดูอยู่หลังม่าน

118
00:09:18,375 --> 00:09:21,583
‪ถ้าหล่อนเดือดร้อน ฉันจะไม่มีวันช่วย

119
00:09:23,541 --> 00:09:26,250
‪เอาไปจ้ะ เด็กน้อย นี่

120
00:09:27,333 --> 00:09:30,041
‪เอาละ เอากลับไปบ้านนะ

121
00:09:30,875 --> 00:09:32,583
‪- โอเค
‪- ขอบคุณฮะ

122
00:09:32,666 --> 00:09:34,625
‪ไม่เป็นไร อย่างนั้นละ

123
00:09:36,166 --> 00:09:37,000
‪ไปกันเถอะ

124
00:09:37,083 --> 00:09:40,208
‪ผมจะขับกลับไปบ้านผมละ ไว้เจอกันพรุ่งนี้

125
00:09:40,291 --> 00:09:42,250
‪- บาย ทุกคน
‪- บายฮะ แมมอว์

126
00:10:11,916 --> 00:10:14,625
‪- บาย ลูก
‪- บายค่ะ พ่อ เจอกันพรุ่งนี้

127
00:10:24,166 --> 00:10:27,583
‪ไม่ว่าตากับยายผมเคยไล่ตามชีวิตอะไรที่ดีขึ้น
‪บนถนนสาย 23

128
00:10:28,208 --> 00:10:29,458
‪พวกท่านไม่เคยทำสำเร็จ

129
00:10:30,458 --> 00:10:33,250
{\an8}‪เราต่างไม่เหมือนเดิมเมื่ออยู่ในมิดเดิลทาวน์

130
00:10:34,208 --> 00:10:38,125
{\an8}‪ไม่รู้สิ มีบางอย่างขาดหายไป
‪อาจจะเป็นความหวังมั้ง

131
00:10:46,958 --> 00:10:50,541
{\an8}‪(สิบสี่ปีต่อมา)

132
00:11:09,083 --> 00:11:10,583
‪- ค่าจ้าง
‪- โทษที ขอบคุณ

133
00:11:11,250 --> 00:11:13,000
‪ถนนสาย 23 ไปไม่ถึง ม. เยลหรอก

134
00:11:13,083 --> 00:11:17,458
‪แต่ผมก็เข้าใกล้ความฝันที่จะมีชีวิตที่ดีขึ้น
‪ได้มากกว่าพวกท่าน

135
00:11:17,541 --> 00:11:20,208
‪ผมมองเห็นมันอยู่ตรงหน้าใกล้ๆ นี้เอง

136
00:11:21,250 --> 00:11:24,375
{\an8}‪แต่ลึกๆ ผมรู้ว่า
‪เส้นทางจากตรงนี้ถึงตรงนั้นไม่ง่ายเลย

137
00:11:24,458 --> 00:11:26,208
{\an8}‪(คณะนิติฯ ม. เยล
‪นิวเฮเวน คอนเนตติคัต ปี 2011)

138
00:11:26,291 --> 00:11:27,666
{\an8}‪ไม่มีทางลัดนอกจากต้องฝ่าฟันไป

139
00:11:34,500 --> 00:11:35,875
‪อะไรน่ะ เก็บไป

140
00:11:35,958 --> 00:11:37,583
‪- กินซะ
‪- ฉันต้องอ่านหนังสือ

141
00:11:37,666 --> 00:11:40,666
‪- อุชา คุณต้องกิน
‪- เดี๋ยวฉันโดนไล่ถ้ามีคนเห็นอาหารในนี้

142
00:11:42,083 --> 00:11:44,375
‪ผมดูทางให้เอง เร็วเข้า

143
00:11:51,583 --> 00:11:53,041
‪- หยุด พวกเขากำลังมา
‪- อะไร

144
00:11:53,125 --> 00:11:54,916
‪เก็บไป พวกเขากำลังมา

145
00:11:55,000 --> 00:11:56,250
‪- โอเค
‪- กล้อง

146
00:11:56,333 --> 00:12:00,375
‪พวกเขาจะพาคุณไปห้องใต้ดิน
‪อุชา ห้องใต้ดินของเยลที่โด่งดัง

147
00:12:00,875 --> 00:12:04,208
‪คนบ้า หยุดเลยนะ จะกินหน่อยไหม

148
00:12:04,291 --> 00:12:06,750
‪ไม่ คืนนี้ผมมีนัดทานมื้อค่ำ

149
00:12:06,833 --> 00:12:08,250
‪คุณจะทำได้ดีเยี่ยม

150
00:12:09,666 --> 00:12:11,833
‪- วิตกเหรอ มีเรื่องอะไร
‪- เปล่า

151
00:12:11,916 --> 00:12:15,208
‪ผมจะทำได้ดีกว่าพวกที่ตระกูล
‪เรียนมหาวิทยาลัยชั้นนำ

152
00:12:15,291 --> 00:12:18,916
‪ถ้าเข้าตาจนก็พูดเรื่องแฮตฟิลด์-แมคคอยได้นะ

153
00:12:19,000 --> 00:12:22,125
‪ให้ตาย ผมไม่น่าเล่าเรื่องนั้นให้คุณฟัง บ้าจริง

154
00:12:22,208 --> 00:12:25,375
‪นี่ คุณจะได้งานแน่ โอเคนะ

155
00:12:25,458 --> 00:12:29,458
‪ผมต้องได้เพราะผมจะไม่ปล่อยให้คุณ
‪ไป ดี.ซี. คนเดียว

156
00:12:30,250 --> 00:12:31,916
‪ฉันก็ไม่อยากไปถ้าไม่มีคุณ

157
00:12:40,458 --> 00:12:41,583
‪ผมมีนัด

158
00:12:42,500 --> 00:12:43,958
‪แต่ผมรักคุณ

159
00:12:46,666 --> 00:12:47,541
‪ผมรักคุณ

160
00:12:48,041 --> 00:12:49,541
‪- แน่เหรอ
‪- แน่

161
00:12:50,250 --> 00:12:51,458
‪ฉันก็รักคุณ

162
00:12:55,916 --> 00:12:56,750
‪ขอบคุณ

163
00:13:00,416 --> 00:13:03,250
{\an8}‪(ค่าเล่าเรียน 67,825
‪ค่าใช้จ่ายสุทธิ 21,390)

164
00:13:03,833 --> 00:13:06,458
‪- หวัดดี เจดี ดีใจที่ได้เจอคุณ
‪- หวัดดี ครับ

165
00:13:06,541 --> 00:13:08,916
‪ได้เอกสารทุนช่วยเหลือปีหน้าแล้วใช่ไหม

166
00:13:09,791 --> 00:13:12,541
‪ครับ ผมตั้งใจจะคุยกับคุณเรื่องนั้น

167
00:13:13,083 --> 00:13:15,541
‪ฉันรู้ มันไม่มากเท่าปีแรก

168
00:13:15,625 --> 00:13:19,958
‪จิล ผมทำงานสามที่
‪ยังไม่มีปัญญาจ่าย 21,000 เหรียญ

169
00:13:21,333 --> 00:13:22,750
‪สัปดาห์สัมภาษณ์งานเป็นไง

170
00:13:23,333 --> 00:13:27,541
‪ก็โอเค ผมได้รับความสนใจ
‪มีนัดมื้อค่ำนี้ สัมภาษณ์หลายที่พรุ่งนี้…

171
00:13:27,625 --> 00:13:31,625
‪เงินเดือนมาตรฐานสำหรับผู้ช่วยฤดูร้อน
‪ก็กว่าสามหมื่นดอลลาร์

172
00:13:31,708 --> 00:13:34,875
‪ถ้าผมได้งานนะ แต่ถ้าผมไม่ได้ล่ะ

173
00:13:34,958 --> 00:13:37,125
‪ผมต้องการแผนสำรอง

174
00:13:37,750 --> 00:13:39,000
‪มีไหมครับ

175
00:13:39,833 --> 00:13:41,875
‪ถ้าทำได้มากกว่านี้ ฉันก็ทำแล้วละ

176
00:13:43,333 --> 00:13:45,708
‪คุณจะได้งานพวกนี้สักงาน เจดี

177
00:13:46,291 --> 00:13:47,708
‪ฉันมั่นใจ

178
00:13:51,041 --> 00:13:53,250
‪ผมจะพิจารณาตำแหน่งเสมียน

179
00:13:53,333 --> 00:13:56,083
‪แต่เป็นเด็กฝึกงานในสำนักงานทนายก็ได้

180
00:13:56,166 --> 00:13:59,125
‪สมเหตุสมผลดี ไม่ปิดโอกาสตัวเอง

181
00:14:00,125 --> 00:14:02,041
‪เราไปแนะนำคุณให้คนรู้จักกัน

182
00:14:02,125 --> 00:14:04,708
‪ดีครับ มีคนที่ผมหวังจะได้พบ

183
00:14:04,791 --> 00:14:07,000
‪ฮอลลี่ คุณมาได้

184
00:14:07,083 --> 00:14:09,000
‪บรุกส์ ใช่ ฉันมาได้

185
00:14:10,458 --> 00:14:12,541
‪ในฐานะบรรณาธิการของเจอร์นัล

186
00:14:12,625 --> 00:14:16,208
‪ผมมีโอกาสได้รู้จักบริษัทใหญ่ทั้งหลาย

187
00:14:16,291 --> 00:14:18,166
‪ผมจึงจะพิจารณาอะไร…

188
00:14:18,250 --> 00:14:19,083
‪ขอโทษครับ

189
00:14:19,833 --> 00:14:21,041
‪โทรมาวันอังคารนะ

190
00:14:22,208 --> 00:14:23,416
‪รับไวน์ไหมครับ

191
00:14:24,625 --> 00:14:27,208
‪ดื่มหน่อยสิ พวกเขาเสิร์ฟไวน์ดีนะ

192
00:14:27,291 --> 00:14:28,208
‪แดงหรือขาวครับ

193
00:14:28,291 --> 00:14:29,458
‪ขาวก็ได้ครับ

194
00:14:29,541 --> 00:14:32,083
‪ชาร์ดอนเนหรือโซวีญง บล็อง

195
00:14:35,333 --> 00:14:36,375
‪ลองชาร์ดอนเนดูสิ

196
00:14:38,708 --> 00:14:40,041
‪- ขอบคุณครับ
‪- คุณพูดค้างไว้

197
00:14:40,625 --> 00:14:42,958
‪ครับ ผม… ขอโทษครับ

198
00:14:44,000 --> 00:14:45,416
‪(ลินด์ซีย์)

199
00:14:47,083 --> 00:14:49,791
‪แฟนผมได้งานฤดูร้อนที่ ดี.ซี.

200
00:14:49,875 --> 00:14:52,041
‪ผมเลยหวังว่าจะได้คุยกับฟิลลิป โรสแมน

201
00:14:52,125 --> 00:14:54,375
‪- เพราะบริษัทเขาอยู่…
‪- เขาอยู่นั่น

202
00:14:54,458 --> 00:14:55,875
‪คนตัวสูงใส่แว่น

203
00:14:57,666 --> 00:15:00,000
‪บอกผมอีกทีสิ คุณเรียนปริญญาตรีที่ไหน

204
00:15:00,083 --> 00:15:03,166
‪- โอไฮโอสเตตครับ
‪- อ้อใช่ มีมหาวิทยาลัยรัฐดีๆ มากมาย

205
00:15:14,000 --> 00:15:16,500
‪พ่อที่เป็นทนายบริษัทโกรธเหรอ

206
00:15:16,583 --> 00:15:19,333
‪แน่นอน เราต่างก็เจอเรื่องแบบนั้นกันทั้งนั้น

207
00:15:21,583 --> 00:15:24,583
‪การต่อสู้คดี เปลี่ยนสถานะไม่น้อย

208
00:15:24,666 --> 00:15:25,833
‪ตรงนี้ว่างไหมครับ

209
00:15:26,875 --> 00:15:27,708
‪เชิญ

210
00:15:29,708 --> 00:15:30,666
‪ฟิลลิป โรสแมน

211
00:15:31,458 --> 00:15:33,875
‪เจดี แวนซ์ครับ ขอบคุณ

212
00:15:34,916 --> 00:15:38,000
‪นั่นแหละที่ต้องทำ
‪ฉันทำแบบนั้นในช่วงฤดูร้อนแรก

213
00:15:38,083 --> 00:15:41,250
‪ลักษณะการแก่งแย่งชิงดี
‪ผมอยากจะมีสมาธิแต่กับกฎหมายได้

214
00:15:50,375 --> 00:15:51,958
‪คุณได้ตีพิมพ์ในเจอร์นัลไหม

215
00:15:52,541 --> 00:15:54,791
‪- ไม่ครับ ครั้งนี้ไม่เข้ารอบ
‪- แย่จัง

216
00:15:56,125 --> 00:16:00,083
‪- แต่ผมจะพยายามอีก
‪- หลายบริษัทจะไม่สนใจคุณถ้าไม่ได้ตีพิมพ์

217
00:16:00,625 --> 00:16:01,958
‪ครับ ผมก็ได้ยินมาอย่างนั้น

218
00:16:05,916 --> 00:16:07,875
‪ผมขอตัวนะครับ ขอโทษครับ

219
00:16:14,625 --> 00:16:15,458
‪เจดี

220
00:16:15,541 --> 00:16:17,583
‪ทำไมแม่งมีส้อมเยอะขนาดนี้

221
00:16:17,666 --> 00:16:19,833
‪ผมควรจะทำยังไงกับส้อมพวกนี้

222
00:16:20,791 --> 00:16:24,250
‪พวกเขามีไวน์ขาวสองประเภท
‪อย่างกับเป็นการทดสอบ

223
00:16:24,333 --> 00:16:25,250
‪มันเป็นการทดสอบ

224
00:16:25,333 --> 00:16:28,041
‪คราวหน้าบอกไปว่าขอที่ดรายที่สุด

225
00:16:28,125 --> 00:16:28,958
‪ดรายที่สุด ได้

226
00:16:29,541 --> 00:16:32,875
‪ฟังนะ ใช้ช้อนส้อมจากชุดนอกสุดเข้าไป

227
00:16:32,958 --> 00:16:36,125
‪ถ้ามีดมีหยักแปลกๆ นั่นสำหรับกินปลา

228
00:16:36,208 --> 00:16:38,458
‪ถ้าช้อนใหญ่เกินปกติ สำหรับกินซุป

229
00:16:38,541 --> 00:16:41,208
‪ส่วนช้อนที่อยู่ข้างบน นั่นไว้กินของหวาน

230
00:16:41,291 --> 00:16:45,666
‪ลองทำตามนะ
‪จบนิ้วชี้กับนิ้วโป้งแต่ละข้างเข้าหากัน

231
00:16:46,458 --> 00:16:48,125
‪- อะไร
‪- ทำสิ แค่ทำดู

232
00:16:49,750 --> 00:16:53,666
‪คุณจะได้ตัว "ดี" แทนเครื่องดื่มทางขวา
‪และตัว "บี" แทนขนมปังทางซ้าย

233
00:16:54,416 --> 00:16:56,083
‪- เข้าใจไหม
‪- โอเค

234
00:16:56,166 --> 00:16:57,916
‪ทีนี้ก็เอามือทาบกับตา

235
00:17:00,166 --> 00:17:03,333
‪- ทีนี้อะไรล่ะ
‪- โอ้ พระเจ้า คุณทำจริงๆ เหรอ

236
00:17:03,416 --> 00:17:04,500
‪โอ้ ตายจริง

237
00:17:04,583 --> 00:17:07,791
‪ผมโง่ชะมัด ทำไมคุณถึงคบผม

238
00:17:07,875 --> 00:17:12,458
‪ก็เพราะคุณไม่ใช่คนเส็งเคร็ง
‪และคุณใช้ส้อมไม่เป็น

239
00:17:12,541 --> 00:17:16,000
‪บริษัทที่ดีที่สุดเรียกคุณกลับไป เข้าใจหรือเปล่า

240
00:17:16,875 --> 00:17:18,541
‪มันก็แค่มื้อค่ำ จริงไหม

241
00:17:18,625 --> 00:17:20,000
‪ก็แค่มื้อค่ำ ง่ายจะตาย

242
00:17:20,958 --> 00:17:22,958
‪ขอบคุณนะ นางฟ้านำทาง

243
00:17:24,083 --> 00:17:27,625
‪- ไม่เป็นไร โอเค บาย
‪- บาย

244
00:17:32,000 --> 00:17:35,166
‪ให้ตายสิ ลินส์ มีอะไร
‪ฉันอยู่ในงานสัมภาษณ์มื้อค่ำ

245
00:17:35,250 --> 00:17:36,583
‪แม่น่ะสิ

246
00:17:37,541 --> 00:17:38,916
‪แม่เข้าโรงพยาบาล

247
00:17:39,708 --> 00:17:41,875
‪แม่ไม่เป็นไรใช่ไหม เกิดอะไรขึ้น

248
00:17:42,708 --> 00:17:44,125
‪แม่กลับมาใช้ยาอีกแล้ว

249
00:17:46,541 --> 00:17:48,958
‪ฉันคุยตอนนี้ไม่ได้

250
00:17:49,041 --> 00:17:50,166
‪เฮโรอีน

251
00:17:51,541 --> 00:17:52,500
‪อะไรนะ

252
00:17:54,083 --> 00:17:55,083
‪แม่เสพยาเกินขนาด

253
00:18:02,166 --> 00:18:05,125
‪"'นักเรียน นี่คือลูกอ๊อด' คุณเชพเพิร์ดพูด"

254
00:18:05,833 --> 00:18:07,625
‪ลูกคิดว่าลูกอ๊อดกลายเป็นอะไร

255
00:18:07,708 --> 00:18:08,791
‪- กบ
‪- กบ

256
00:18:10,291 --> 00:18:11,541
‪เจดี วิ่งไปไกลๆ ลูกนี้ให้นาย

257
00:18:12,875 --> 00:18:14,250
‪อย่างนั้นสิลูกแม่

258
00:18:30,958 --> 00:18:32,208
‪แม่

259
00:18:55,375 --> 00:18:56,541
‪ผมทำอะไรผิดรึเปล่า

260
00:19:11,375 --> 00:19:14,541
‪ผมบอกเธอว่าผมไม่อยากมีลูกหรอก
‪ผมอยากทำเงินได้เยอะๆ

261
00:19:17,875 --> 00:19:19,958
‪- เข้าท่า
‪- ไม่เป็นอะไรใช่ไหม

262
00:19:20,791 --> 00:19:22,708
‪ครับ ผมสบายดี ขอบคุณ

263
00:19:23,208 --> 00:19:25,708
‪คุณรู้จักริชกับพาเมล่าหรือยัง

264
00:19:25,791 --> 00:19:26,958
‪- หวัดดี
‪- สวัสดี

265
00:19:27,791 --> 00:19:30,000
‪- ยินดีที่รู้จัก เจดี
‪- ยินดีที่รู้จักครับ

266
00:19:30,083 --> 00:19:33,875
‪เบรตต์เพิ่งเล่าเรื่องน่าทึ่งให้เราฟัง ที่คุณย้าย

267
00:19:33,958 --> 00:19:37,416
‪จากคณะบริหารธุรกิจฮาวาร์ด
‪มาเป็นเรียนกฎหมายที่เยล

268
00:19:38,291 --> 00:19:40,541
‪แล้วคุณเป็นไงมาไงล่ะ

269
00:19:40,625 --> 00:19:43,833
‪ผมมาจากโอไฮโอ
‪แต่ครอบครัวผมมาจากเคนทักกี

270
00:19:43,916 --> 00:19:45,208
‪- รัฐหญ้าบลูกราส
‪- ใช่ครับ

271
00:19:45,291 --> 00:19:48,208
‪พอจบมัธยม ผมก็สมัครเป็นนาวิกโยธิน
‪ไปรบที่อิรัก

272
00:19:48,875 --> 00:19:52,375
‪ครับ เป็นประสบการณ์ที่ยอดเยี่ยม
‪ช่วยจ่ายค่าเรียนมหาวิทยาลัย

273
00:19:52,458 --> 00:19:54,375
‪- เป็นความฝันแบบอเมริกัน
‪- ครับ

274
00:19:54,458 --> 00:19:56,958
‪แล้วผมเรียนจบได้ปริญญาภายในสองปี

275
00:19:57,583 --> 00:20:00,500
‪ครอบครัวคุณนี่ เป็นคนขุดเหมืองเหรอ

276
00:20:00,583 --> 00:20:03,916
‪เปล่า อันที่จริงตาผมขึ้นเหนือ
‪ไปทำงานในโรงงานเหล็กกล้า

277
00:20:04,000 --> 00:20:06,375
‪เหมือนที่หลายคนจากแอปพาเลเชียทำ

278
00:20:13,666 --> 00:20:16,791
‪ที่จริงพวกเขาเป็นเหมือนราชวงศ์ลูกทุ่ง

279
00:20:16,875 --> 00:20:20,791
‪เพราะปาเปาว์ผมเป็นญาติ
‪กับคนที่ก่อศึกตระกูลแฮตฟิลด์-แมคคอย

280
00:20:20,875 --> 00:20:22,000
‪- จริงเหรอ
‪- ครับ

281
00:20:22,083 --> 00:20:24,666
‪- เหลือเชื่อ
‪- ฉันเพิ่งดูซีรีส์เรื่องนั้น

282
00:20:26,250 --> 00:20:27,833
‪เวลาคุณกลับไป รู้สึกยังไง

283
00:20:28,791 --> 00:20:31,750
‪ผมไม่ค่อยมีโอกาสได้กลับไป

284
00:20:32,625 --> 00:20:34,833
‪คงจะรู้สึกเหมือนคุณมาจากคนละโลกสินะ

285
00:20:36,875 --> 00:20:39,125
‪ครับ คงงั้นมั้ง

286
00:20:39,208 --> 00:20:42,375
‪เหมือน "พวกบ้านนอกพวกนี้เป็นใครกัน"

287
00:20:43,291 --> 00:20:45,208
‪เราไม่ใช้คำนั้นครับ

288
00:20:45,875 --> 00:20:48,333
‪เปล่า อือ นั่นไม่ใช่…

289
00:20:49,083 --> 00:20:50,625
‪ก็แค่ แบบว่า

290
00:20:50,708 --> 00:20:54,125
‪ผมหมายถึงคุณเรียน
‪สถาบันศึกษาอันดับต้นของโลก…

291
00:20:54,208 --> 00:20:56,750
‪แม่ผมได้คะแนนสูงอันดับสองของโรงเรียน

292
00:20:56,833 --> 00:21:00,125
‪เป็นคนฉลาดที่สุดที่ผมเคยรู้จัก
‪อาจจะฉลาดกว่าทุกคนที่นี่

293
00:21:01,291 --> 00:21:02,208
‪อาจจะเป็นอย่างนั้น

294
00:21:02,916 --> 00:21:05,625
‪ผมไม่ได้ตั้งใจจะดูถูก

295
00:21:07,583 --> 00:21:09,375
‪ดูเหมือนคุณจะพลาดไปแล้ว

296
00:21:10,791 --> 00:21:14,250
‪ฟังดูเหมือนเราควรจะ
‪เสนอตำแหน่งให้แม่ของคุณนะ

297
00:21:23,291 --> 00:21:25,875
‪มันแย่ขนาดนี้ได้ยังไง พี่ต้องรู้สิ

298
00:21:25,958 --> 00:21:29,916
‪ฉันอยู่กับแม่ตลอดเวลาไม่ได้
‪ฉันก็มีปัญหาของฉัน

299
00:21:30,000 --> 00:21:33,541
‪รถของเควินเสียอยู่เรื่อย
‪ตอนนี้เขาโดนสั่งให้ทำกะดึก

300
00:21:33,625 --> 00:21:35,500
‪และฉันต้องเอารถไปซ่อม

301
00:21:36,291 --> 00:21:41,958
‪และเรย์ คนเส็งเคร็งที่แม่นอนด้วยน่ะ
‪เขาเป็นขี้ยา

302
00:21:42,041 --> 00:21:45,083
‪และพอน้าลอรี่ไม่อยู่แล้ว ทุกอย่างก็ตกที่ฉัน

303
00:21:45,666 --> 00:21:47,500
‪- เด็กๆ
‪- ไม่ เขาเปล่า

304
00:21:47,583 --> 00:21:50,958
‪เด็กๆ แม่กำลังคุยกับน้าของลูก หยุดซะที

305
00:21:52,708 --> 00:21:54,000
‪ขอโทษที่ตะคอก

306
00:21:55,291 --> 00:21:58,875
‪- ฉันขอโทษที่ไม่ได้ช่วย ลินด์ซีย์
‪- นายมาตอนนี้ได้ไหม

307
00:22:04,041 --> 00:22:07,791
‪ไม่ได้ นี่เป็นสัปดาห์สัมภาษณ์
‪และถ้าฉันไม่อยู่ที่นี่ ฉัน…

308
00:22:07,875 --> 00:22:09,166
‪นายกลับบ้านไม่ได้เหรอ

309
00:22:18,541 --> 00:22:19,958
{\an8}‪(สุขสันต์วันอีสเตอร์)

310
00:22:20,041 --> 00:22:21,625
{\an8}‪ทำไมเราถึงทำแบบนี้ทุกปี

311
00:22:21,708 --> 00:22:23,708
‪เพราะเป็นธรรมเนียมบ้านเราไงล่ะ

312
00:22:23,791 --> 00:22:25,291
‪ซ่อนไข่เดิมไม่ได้เหรอ

313
00:22:25,375 --> 00:22:27,416
‪งั้นคริสต์มาสแม่เอาของขวัญเก่ามาห่อ

314
00:22:27,500 --> 00:22:30,041
‪แล้ววางไว้ใต้ต้นไม้ปลอม ลูกจะชอบไหมล่ะ

315
00:22:31,166 --> 00:22:33,375
‪หรี่เสียงทีวีได้ไหม แม่ไม่ได้ยินเพลงวิทนีย์

316
00:22:33,458 --> 00:22:34,916
‪แบบนี้แหละถึงจะเพราะ

317
00:22:36,208 --> 00:22:37,416
‪ปากดี

318
00:22:39,083 --> 00:22:40,916
‪ไม่เอาน่า แม่ ผมดูกอร์อยู่

319
00:22:41,000 --> 00:22:43,125
‪ลูกทำอันนี้ตอนลูกอายุห้าขวบ

320
00:22:45,416 --> 00:22:46,250
‪สิบขวบต่างหาก

321
00:22:46,333 --> 00:22:49,333
‪ยังไงก็ช่าง มันคือความทรงจำ
‪และแม่จะเก็บไว้จนแม่แก่

322
00:22:49,416 --> 00:22:51,083
‪- ฉันแค่ต้อง…
‪- ลินด์ซีย์

323
00:22:52,625 --> 00:22:53,625
‪อะไรคะ

324
00:22:54,791 --> 00:22:57,458
‪- คุยกับเควินอยู่
‪- ต่อให้คุยกับพระเยซูวัยแบเบาะก็ไม่สน

325
00:22:57,541 --> 00:23:00,000
‪นี่วันอีสเตอร์ ให้ตายสิ เข้ามาในนี้

326
00:23:01,416 --> 00:23:02,375
‪ฉันต้องวางแล้ว

327
00:23:03,833 --> 00:23:04,833
‪"คุยกับเควิน"

328
00:23:05,958 --> 00:23:06,791
‪เควินตลอด

329
00:23:07,916 --> 00:23:08,916
‪แม่จะให้หนูทำอะไร

330
00:23:09,000 --> 00:23:12,791
‪เป่าไข่หรือช่วยจัดตะกร้าให้แมมอว์ ไปสิ

331
00:23:12,875 --> 00:23:14,333
‪ให้ผมวาดอะไร

332
00:23:15,083 --> 00:23:17,583
‪- คิดดู ท่านจะชอบอะไร
‪- บุหรี่

333
00:23:17,666 --> 00:23:19,708
‪ท่านชอบดอกไม้ เอานี่ไปทำดอกไม้

334
00:23:26,541 --> 00:23:27,958
‪หวังว่าจะมีคนอยู่บ้านนะ

335
00:23:28,041 --> 00:23:30,166
‪แม่หวังว่าเป็นชิป เขามีอะไรมาให้ลูกสองคน

336
00:23:31,500 --> 00:23:32,541
‪เข้ามาสิ เข้ามา

337
00:23:33,375 --> 00:23:34,208
‪- หา
‪- หวัดดี

338
00:23:35,208 --> 00:23:38,208
‪- คิดว่ายังไง เจดี
‪- อย่ามัวนั่งเฉย ของลูกนะ

339
00:23:39,666 --> 00:23:42,458
‪เราจะตั้งชื่อมันว่าอะไร นี่เยี่ยมไปเลย

340
00:23:42,541 --> 00:23:45,541
‪- ให้ตาย มันจะตัวโตขนาดไหน
‪- มันดีที่สุดนี่

341
00:23:46,583 --> 00:23:48,083
‪- ต้องพูดว่าไง
‪- หวัดดี

342
00:23:48,166 --> 00:23:50,333
‪- ลูกๆ ต้องพูดว่าไง
‪- ขอบคุณ

343
00:23:50,416 --> 00:23:51,916
‪พามันออกไปข้างนอก

344
00:23:52,000 --> 00:23:53,833
‪- น่ารัก
‪- ดูอุ้งเท้ามันสิ

345
00:23:53,916 --> 00:23:55,500
‪- เอาไปข้างนอก
‪- มานี่มา

346
00:23:55,583 --> 00:23:56,833
‪- จับมันไว้
‪- ผมเอง

347
00:23:56,916 --> 00:23:58,500
‪พามันออกไปก่อนมันฉี่

348
00:23:58,583 --> 00:24:00,458
‪- มานี่
‪- มันกำลังดมรอบบ้าน…

349
00:24:00,541 --> 00:24:02,041
‪- มันไปห้องแม่แล้ว
‪- ไม่

350
00:24:02,125 --> 00:24:03,958
‪จับมันให้ได้ก่อนมันฉี่ใส่พรม!

351
00:24:08,791 --> 00:24:12,875
‪หมาเลว แกเป็นหมาเลว
‪ถ้ามันทำแบบนั้นอีก แม่จะฆ่ามัน

352
00:24:12,958 --> 00:24:14,541
‪- แกเป็นคนที่อยากได้หมา
‪- แม่!

353
00:24:19,875 --> 00:24:22,541
‪มันอยากฉี่ตรงไหนก็ฉี่

354
00:24:23,583 --> 00:24:25,250
‪น่าจะเข้ากับบ้านนี้ได้ดี

355
00:24:27,416 --> 00:24:30,666
‪พามันไปข้างนอก แม่จะเช็ดฉี่มัน

356
00:24:31,166 --> 00:24:32,541
‪- ผมพาไปเอง
‪- ทำเลอะเทอะ

357
00:24:32,625 --> 00:24:34,875
‪- นี่สายจูง
‪- ส่งมาเถอะ

358
00:24:34,958 --> 00:24:37,625
‪- ผมพามันไปได้
‪- โอเค แต่ระวังนะ

359
00:24:39,583 --> 00:24:41,541
‪- ผมเอง
‪- จับมัน

360
00:24:42,500 --> 00:24:44,083
‪- เจดี
‪- ผมไม่ได้ตั้งใจ…

361
00:24:44,166 --> 00:24:47,041
‪แม่บอกแกกี่ครั้งว่าอย่าซุ่มซ่าม

362
00:24:47,125 --> 00:24:48,458
‪- ผมขอโทษ
‪- ขอโทษเหรอ

363
00:24:48,541 --> 00:24:50,333
‪"แกขอโทษ" ไปห้องของแก

364
00:24:50,916 --> 00:24:52,541
‪ไม่เอาน่า มันก็แค่ไข่

365
00:24:52,625 --> 00:24:56,416
‪บ้าหรือไง นั่นเป็นมรดกตกทอด
‪มรดกของครอบครัวฉัน

366
00:25:20,333 --> 00:25:23,625
‪นั่นใครน่ะ หนึ่งในคนที่พูดมากในบ้านผีสิงเหรอ

367
00:25:24,291 --> 00:25:25,208
‪เอท็อก

368
00:25:27,041 --> 00:25:28,791
‪ลูกจะโกรธแม่ถึงเมื่อไหร่

369
00:25:29,833 --> 00:25:31,666
‪เพราะผมไม่มีเงินนี่

370
00:25:31,750 --> 00:25:34,291
‪ทำไมไม่บอกฉัน มันไม่สำคัญหรือไง

371
00:25:34,375 --> 00:25:35,916
‪ไม่ อีโง่

372
00:25:36,000 --> 00:25:37,708
‪ฉันเป็นอีโง่เหรอ

373
00:25:37,791 --> 00:25:39,541
‪- สองคนนั้น
‪- ฉันจ่ายบิลได้

374
00:25:39,625 --> 00:25:40,625
‪ดูสนุกทุกรอบ

375
00:25:42,916 --> 00:25:43,916
‪กลับมานี่

376
00:25:44,000 --> 00:25:46,833
‪นี่ แม่ขอโทษ

377
00:25:46,916 --> 00:25:49,375
‪บางครั้งแม่ก็พลาด แต่ว่า…

378
00:25:54,416 --> 00:25:56,208
‪อยากไปร้านโปรดของลูกไหม

379
00:25:59,541 --> 00:26:01,291
‪ซื้อการ์ดฟุตบอล…

380
00:26:03,250 --> 00:26:05,750
‪เพราะแม่จะไปไม่ว่าลูกจะไปหรือเปล่า

381
00:26:06,458 --> 00:26:08,083
‪แม่จะยืนอยู่ตรงนั้น

382
00:26:08,166 --> 00:26:10,583
‪จ้องพวกผู้ชายน่ารักที่ใส่กางเกงคับๆ

383
00:26:10,666 --> 00:26:13,541
‪- มาเร็ว
‪- ก็ได้ ตกลง

384
00:26:14,375 --> 00:26:16,041
‪- ไว้ค่อยเจอกัน
‪- ขอบใจ สตีฟ

385
00:26:21,208 --> 00:26:22,333
‪ได้การ์ดใคร

386
00:26:26,791 --> 00:26:30,375
‪ลูกต้องหาคนโปรดคนใหม่
‪โจ มอนแทนาเลิกเล่นแล้ว

387
00:26:30,458 --> 00:26:33,583
‪เขาเป็นแชมป์สี่สมัย ผู้เล่นทรงคุณค่าสามสมัย

388
00:26:33,666 --> 00:26:36,875
‪ออลโปรเฟิสต์ทีมสามสมัย
‪และชนะ 117 ครั้งตลอดอาชีพ

389
00:26:36,958 --> 00:26:38,666
‪ลูกพูดเหมือนหุ่นยนต์

390
00:26:38,750 --> 00:26:40,583
‪จ่ายบอล 40,551 หลาตลอดอาชีพ

391
00:26:40,666 --> 00:26:42,041
‪- โอเค
‪- ใช่

392
00:26:42,125 --> 00:26:44,500
‪- ทำไมลูกถึงฉลาดขนาดนี้
‪- ไม่รู้สิ

393
00:26:44,583 --> 00:26:46,375
‪ลูกคิดว่าได้ความฉลาดมาจากใคร

394
00:26:48,458 --> 00:26:50,958
‪- แหงล่ะ
‪- แม่ จริงนะ

395
00:26:51,041 --> 00:26:52,791
‪- โอเค
‪- จำไว้นะ

396
00:26:52,875 --> 00:26:55,208
‪- แล้วแต่แม่ละกัน
‪- โจ มอนแทนาเป็นอย่างที่ลูกว่า

397
00:26:56,000 --> 00:26:58,333
‪แต่ใครเต้นท่าทัชดาวน์ได้เจ๋งสุด

398
00:27:00,458 --> 00:27:01,791
{\an8}‪ดีออน

399
00:27:01,875 --> 00:27:03,000
‪แน่นอน

400
00:27:04,041 --> 00:27:06,708
‪- แม่ แม่ หยุด
‪- เต้นแบบนั้นใช่ไหม

401
00:27:06,791 --> 00:27:09,250
‪- ไม่ ไม่ใช่เลย เป็นแบบนี้
‪- โอเค

402
00:27:15,833 --> 00:27:17,333
‪เฮ้ย เก็บเลยนะ

403
00:27:18,500 --> 00:27:20,041
‪ห้ามเต้นในร้าน

404
00:27:20,125 --> 00:27:21,916
‪"ห้ามเต้นในร้าน"

405
00:27:22,000 --> 00:27:23,625
‪เก็บให้หมดเดี๋ยวนี้

406
00:27:23,708 --> 00:27:24,708
‪เขากำลังเก็บ

407
00:27:26,041 --> 00:27:27,375
‪ออกไปเหอะ

408
00:27:28,416 --> 00:27:29,666
‪เขายังไม่ได้ซื้อการ์ด

409
00:27:29,750 --> 00:27:31,000
‪ออกไป!

410
00:27:31,083 --> 00:27:32,958
‪ได้ มาเถอะ เจดี

411
00:27:38,500 --> 00:27:39,500
‪นังบ้า

412
00:27:41,208 --> 00:27:42,041
‪เร็ว

413
00:27:43,625 --> 00:27:45,458
‪เอาไป อย่าให้ใครเห็นนะ

414
00:27:47,041 --> 00:27:48,750
‪ไปขึ้นรถสิ เร็วเข้า

415
00:27:52,000 --> 00:27:54,166
{\an8}‪ชิปโกรธแน่ถ้าอยู่ด้วย

416
00:27:54,750 --> 00:27:56,458
‪แม่อาจจะไม่เล่าให้เขาฟัง

417
00:27:57,625 --> 00:28:00,291
‪แน่นอนว่าแม่จะเล่า ดีขนาดนี้ เอาน่า

418
00:28:01,375 --> 00:28:02,416
‪ลูกชอบชิปใช่ไหม

419
00:28:02,500 --> 00:28:06,208
‪เขาก็โอเค เขาแค่…
‪เขาพูดเรื่องตำรวจตลอดเวลา

420
00:28:06,291 --> 00:28:07,541
‪ก็เขาเป็นตำรวจ

421
00:28:07,625 --> 00:28:10,958
‪ใช่ แต่ก็คุยเรื่องอื่นได้นะผมว่า

422
00:28:12,750 --> 00:28:15,958
‪เราคุยกันอยู่ว่าจะย้ายไปอยู่ด้วยกัน

423
00:28:18,291 --> 00:28:20,000
‪ที่บ้านของชิป พวกเราทุกคน

424
00:28:21,375 --> 00:28:25,375
‪ลูกจะมีห้องของตัวเองและเขามีโต๊ะปิงปอง

425
00:28:25,458 --> 00:28:26,708
‪ดีใช่ไหม

426
00:28:30,000 --> 00:28:31,166
‪ไม่รู้สิ

427
00:28:32,125 --> 00:28:32,958
‪ทำไม

428
00:28:34,375 --> 00:28:38,333
‪เดี๋ยวก็ต้องย้ายออกอีก แล้วต้องหาที่อยู่ใหม่

429
00:28:38,416 --> 00:28:40,166
‪มันเป็นแบบนั้นตลอด

430
00:28:40,250 --> 00:28:43,166
‪แม่รู้ไหม คริสเรียกชิปว่า
‪เป็นรสชาติเดือนนี้ของแม่

431
00:28:44,500 --> 00:28:45,333
‪อะไรนะ

432
00:28:47,541 --> 00:28:49,416
‪เขาเคยเจอแฟนแม่มาแล้วสองสามคน…

433
00:28:49,500 --> 00:28:52,625
‪แกปล่อยให้ไอ้เด็กนั่นพูดถึงแม่ตัวเองแบบนั้นเหรอ

434
00:28:52,708 --> 00:28:56,083
‪- ผมไม่ได้ให้เขาพูด เขาพูดเอง
‪- ทั้งที่ฉันทำให้แกขนาดนี้

435
00:29:00,583 --> 00:29:03,041
‪แกคิดว่าฉันสนเด็กไม่เอาถ่านพวกนี้เหรอ

436
00:29:03,125 --> 00:29:04,666
‪คิดว่าฉันทำไปเพื่ออะไร

437
00:29:04,750 --> 00:29:07,708
‪ฉันทำเพื่อให้แกกับลินด์ซีย์มีทุกอย่างที่ฉันไม่เคยได้

438
00:29:08,708 --> 00:29:10,000
‪แกไม่รู้หรอก

439
00:29:10,083 --> 00:29:14,166
‪ฉันเป็นที่สองของรุ่นจาก 400 คน แกรู้หรือเปล่า

440
00:29:14,250 --> 00:29:16,125
‪ฉันจะเลือกทำอะไรก็ได้

441
00:29:16,208 --> 00:29:19,000
‪แต่ฉันไม่มีใครพาไปห้องสมุด

442
00:29:19,083 --> 00:29:23,291
‪และบอกว่าฉันเรียนต่อมหาวิทยาลัยได้
‪และจะช่วยฉันจ่ายค่าเล่าเรียน

443
00:29:29,416 --> 00:29:31,666
‪- ฉันทำให้รถคว่ำได้
‪- แม่!

444
00:29:31,750 --> 00:29:33,625
‪ฉันขับให้คว่ำให้เราตายไปเลย

445
00:29:33,708 --> 00:29:36,583
‪- แล้วจะรู้ว่าแกโชคดีแค่ไหน
‪- หยุดรถเถอะ ขอร้อง

446
00:29:43,750 --> 00:29:46,708
‪- หยุด!
‪- เจดี กลับมานั่งนะ

447
00:29:51,083 --> 00:29:53,750
‪เลิกร้องไห้ แกคิดว่าฉันจะฆ่าเราหรือไง

448
00:29:53,833 --> 00:29:55,750
‪คริสพูดถูก แม่เป็นนังตัวร้าย

449
00:29:56,708 --> 00:29:58,625
‪แกคิดอย่างนั้นกับแม่ของแกเหรอ

450
00:29:59,375 --> 00:30:00,666
‪- แม่ไม่ได้เรื่อง
‪- งั้นเหรอ

451
00:30:00,750 --> 00:30:03,500
‪ดูตัวแกสิ ไอ้เด็กอ้วน

452
00:30:03,583 --> 00:30:06,541
‪ว่าไง แกคิดว่าจะพูดแบบนั้นกับฉันได้เหรอ

453
00:30:06,625 --> 00:30:08,458
‪- พูดไม่ได้
‪- ปล่อยผมครับ แม่

454
00:30:08,541 --> 00:30:09,791
‪กลับมานี่นะ

455
00:30:12,416 --> 00:30:13,583
‪ให้ตายสิ

456
00:30:16,250 --> 00:30:17,291
‪เจดี

457
00:30:20,500 --> 00:30:22,333
‪เจดี กลับมานี่นะ

458
00:30:22,416 --> 00:30:24,083
‪ให้ตายสิ

459
00:30:24,166 --> 00:30:25,750
‪ช่วยด้วย ช่วยผมด้วย

460
00:30:25,833 --> 00:30:27,666
‪- ช่วยด้วย
‪- เกิดอะไรขึ้น

461
00:30:27,750 --> 00:30:30,833
‪- ได้โปรด แม่พยายามจะฆ่าผม
‪- พับผ่าสิ

462
00:30:30,916 --> 00:30:33,541
‪- ออกมานี่นะ
‪- เข้าบ้านเร็ว

463
00:30:33,625 --> 00:30:37,416
‪- เจดี ออกมานี่เดี๋ยวนี้
‪- ฉันมีหมา มันกัดนะ

464
00:30:37,500 --> 00:30:40,583
‪ฉันไม่ได้พูดกับคุณ แกออกมานี่นะ

465
00:30:40,666 --> 00:30:44,208
‪- ให้ตายสิ เจดี
‪- ฉันจะไม่เปิดประตู

466
00:30:44,791 --> 00:30:49,000
‪- ฮัลโหล แมมอว์ มารับผมที ผมอยู่ที่…
‪- 11345 ถนนเคาน์ตี

467
00:30:49,083 --> 00:30:50,583
‪- 11345 ถนนเคาน์ตี
‪- เปิดประตู

468
00:30:50,666 --> 00:30:52,125
‪- ไม่เปิด
‪- เปิด!

469
00:30:52,208 --> 00:30:53,833
‪แม่บ้าไปแล้ว พาปาเปาว์มาด้วย

470
00:30:53,916 --> 00:30:56,375
‪- วางหูซะ
‪- คุณพยายามจะฆ่าเขา

471
00:30:56,458 --> 00:30:57,625
‪เปิดให้ฉันเข้าไป

472
00:30:59,666 --> 00:31:01,625
‪- ล้อเล่นใช่ไหม
‪- พาปาเปาว์มาด้วย

473
00:31:01,708 --> 00:31:03,291
‪กลับมาขึ้นรถ

474
00:31:03,375 --> 00:31:08,666
‪- แม่!
‪- 11345 ถนนเคาน์ตี เร็วเข้า มาเดี๋ยวนี้เลย

475
00:31:09,625 --> 00:31:13,000
‪- ฉันจะโทรแจ้งมูลนิธิคุ้มครองเด็ก
‪- เอาเลย แม่งโทรเลยสิ

476
00:31:13,083 --> 00:31:16,625
‪ยืนสิ ไปขึ้นรถเลยนะ เร็วเข้า

477
00:31:17,375 --> 00:31:20,208
‪- ดีใจที่คุณมา
‪- แกแจ้งตำรวจเหรอ นังบ้า

478
00:31:20,291 --> 00:31:21,458
‪แม่นี่บุกรุกบ้านฉัน

479
00:31:21,541 --> 00:31:23,458
‪- นี่เรื่องในครอบครัว
‪- ปล่อยเด็ก

480
00:31:23,541 --> 00:31:26,833
‪- ฉันไม่ได้ทำอะไร เขาเกเร
‪- ปล่อยมือจากเขา

481
00:31:26,916 --> 00:31:28,250
‪ล้อเล่นใช่ไหมเนี่ย

482
00:31:28,333 --> 00:31:29,291
‪ถอยไป

483
00:31:31,000 --> 00:31:31,958
‪มานี่มา เจ้าหนู

484
00:31:35,000 --> 00:31:39,125
{\an8}‪(สอบถามข้อมูลเพิ่มเติม
‪ชื่อคนไข้: เบเวอร์ลี แวนซ์)

485
00:31:39,208 --> 00:31:41,250
{\an8}‪(แพกซ์
‪ศูนย์บำบัดมิดเดิลทาวน์)

486
00:31:43,958 --> 00:31:44,916
‪ล้อกันเล่นใช่ไหม

487
00:31:46,625 --> 00:31:47,708
‪ให้ตาย

488
00:31:49,000 --> 00:31:51,458
‪คุณทำอะไรกับไวไฟหน่อยได้ไหม มันล่ม

489
00:31:51,541 --> 00:31:53,875
‪ไม่ได้ มันขาดๆ หายๆ

490
00:31:59,458 --> 00:32:00,458
‪ให้ตาย

491
00:32:01,375 --> 00:32:02,750
‪- ไง ที่รัก
‪- ไง

492
00:32:03,458 --> 00:32:05,375
‪ฉันนึกว่าคุณจะแวะมาหลังมื้อค่ำ

493
00:32:05,958 --> 00:32:09,333
‪เออใช่ ขอโทษที ผมมีเรื่องต้องทำ

494
00:32:10,000 --> 00:32:11,291
‪การสัมภาษณ์เป็นไง

495
00:32:15,208 --> 00:32:18,500
‪ไม่รู้สิ ผมว่าผมทำพังไม่น้อยเลย

496
00:32:19,291 --> 00:32:22,916
‪- ไม่เอาน่า เจดี
‪- ผมคุมอารมณ์กับตัวแทนคนหนึ่งไม่อยู่

497
00:32:23,000 --> 00:32:24,208
‪เขาสมควรโดน

498
00:32:24,291 --> 00:32:27,166
‪แต่นั่นคงไม่ใช่พฤติกรรม
‪ที่จะทำให้ได้สัมภาษณ์รอบสุดท้าย

499
00:32:28,833 --> 00:32:31,083
‪- เจดี
‪- ว่าไง ผมยังอยู่

500
00:32:32,166 --> 00:32:33,208
‪อยู่ที่ไหน

501
00:32:34,708 --> 00:32:36,666
‪สักแห่งในนิวเจอร์ซีย์ คิดว่านะ

502
00:32:38,125 --> 00:32:39,125
‪อะไรนะ

503
00:32:40,791 --> 00:32:43,333
‪แต่… พรุ่งนี้คุณมีสัมภาษณ์ไม่ใช่เหรอ

504
00:32:48,208 --> 00:32:49,583
‪แม่ผมเข้าโรงพยาบาล

505
00:32:50,083 --> 00:32:53,458
‪ตายจริง เกิดอะไรขึ้น เธอเป็นอะไรมากไหม

506
00:32:55,083 --> 00:32:56,333
‪เธอกลับมาใช้ยาอีก

507
00:32:58,625 --> 00:33:01,333
‪โอ้ คุณพระ ฉันเสียใจด้วยจริงๆ เจดี

508
00:33:02,166 --> 00:33:04,166
‪ใช่ ผมต้องกลับไปที่นั่น

509
00:33:05,041 --> 00:33:07,958
‪- นี่ คุณอยากให้ฉันบินไปหาไหม
‪- ไม่ละ

510
00:33:08,041 --> 00:33:10,375
‪ฉันหาเที่ยวบินได้เดี๋ยวนี้

511
00:33:10,458 --> 00:33:13,375
‪อุชา ขอบคุณ แต่คุณไม่ต้องทำแบบนั้น

512
00:33:16,708 --> 00:33:17,541
‪โอเค

513
00:33:19,125 --> 00:33:21,666
‪คุณอาจจะขอให้อาจารย์ติดต่อไปแทน

514
00:33:21,750 --> 00:33:24,416
‪- ขอโอกาสอีกครั้ง
‪- พวกเขาจะพูดยังไง

515
00:33:25,291 --> 00:33:28,041
‪"เขาสัมภาษณ์พังไม่เป็นท่า
‪แต่เขามาจากครอบครัวติดยา

516
00:33:28,125 --> 00:33:29,833
‪ให้โอกาสเขาอีกครั้งเถอะ"

517
00:33:29,916 --> 00:33:32,708
‪นี่ ขอโทษนะ บัตรคุณรูดไม่ผ่าน

518
00:33:35,333 --> 00:33:36,708
‪จริงเหรอ ขอโทษที…

519
00:33:39,000 --> 00:33:41,333
‪ขอโทษนะ อุชา ไว้ผมโทรกลับนะ

520
00:33:41,416 --> 00:33:42,250
‪ได้

521
00:33:43,625 --> 00:33:45,500
‪ถึงแล้วโทรหาฉันนะ

522
00:33:45,583 --> 00:33:48,000
‪- ใบนี้น่าจะใช้ได้ ขอโทษครับ
‪- อือ

523
00:33:49,333 --> 00:33:50,333
‪โอเค

524
00:33:51,833 --> 00:33:55,291
‪ฟังนะ ทุกอย่างจะผ่านไปด้วยดี เจดี

525
00:33:56,875 --> 00:33:59,416
‪ขับรถดีๆ นะ

526
00:34:01,416 --> 00:34:02,375
‪ขอบคุณ ที่รัก

527
00:34:02,958 --> 00:34:03,916
‪โอเค บาย

528
00:34:04,750 --> 00:34:05,708
‪บาย

529
00:34:30,666 --> 00:34:32,958
‪- หลานชายฉันอยู่ไหน
‪- ตรงนี้

530
00:34:33,041 --> 00:34:35,833
‪เขาไปทำอะไรในรถตำรวจอย่างกับอาชญากร

531
00:34:35,916 --> 00:34:37,583
‪เราแค่ให้แน่ใจว่าเขาปลอดภัย

532
00:34:37,666 --> 00:34:40,416
‪เรามาแล้วไง ให้เขาออกมาสิ

533
00:34:40,500 --> 00:34:43,458
‪- ผมจะให้เขาออกมา ทุกคนใจเย็น
‪- ได้

534
00:34:46,041 --> 00:34:49,708
‪มานี่มา ไม่เป็นไรนะ เจดี หลานไม่เป็นไรแล้ว

535
00:34:49,791 --> 00:34:51,416
‪ฉันไม่ได้ทำอะไรเลย

536
00:34:51,500 --> 00:34:53,083
‪- ปล่อยแม่
‪- ไม่ เจดี

537
00:34:53,166 --> 00:34:56,125
‪- ปล่อยแม่ผม
‪- นี่ ฉันจะอธิบายให้ฟัง

538
00:34:56,208 --> 00:34:57,875
‪- ไม่มีอะไรเกิดขึ้น
‪- ฟังนะ

539
00:34:57,958 --> 00:34:59,291
‪ฟังฉัน

540
00:35:00,000 --> 00:35:02,541
‪นี่อาจเป็นเรื่องปกติในครอบครัวเธอ
‪แต่มันไม่ถูกต้อง

541
00:35:03,375 --> 00:35:04,750
‪แม่เธอต้องการความช่วยเหลือ

542
00:35:04,833 --> 00:35:07,666
‪เราจัดให้แม่เธอได้ถ้าเธอเล่ามาว่าเกิดอะไรขึ้น

543
00:35:08,958 --> 00:35:10,375
‪ไอ้หนู แม่ตีเธอหรือเปล่า

544
00:35:19,625 --> 00:35:20,458
‪เปล่า

545
00:35:22,250 --> 00:35:23,750
‪แม่ไม่ได้ทำอะไรทั้งนั้น

546
00:35:27,250 --> 00:35:28,666
‪ผมแค่ทำตัวงี่เง่า

547
00:35:32,583 --> 00:35:33,416
‪โอเค

548
00:35:36,375 --> 00:35:39,125
‪ไขกุญแจมือ จะไม่มีการตั้งข้อหา

549
00:35:48,625 --> 00:35:52,125
‪ไม่เป็นไรนะ หลานเป็นเด็กดี เจดี

550
00:36:06,750 --> 00:36:08,375
‪ดีแล้วที่โทรหาเรา

551
00:36:09,541 --> 00:36:10,833
‪ทำถูกแล้ว

552
00:36:11,791 --> 00:36:14,416
‪- ไม่เป็นอะไรแล้วใช่ไหม
‪- ไม่เป็นไรครับ

553
00:36:27,250 --> 00:36:30,916
‪เอาละ ทุกคน นี่แปดโมงสิบห้าที่ดับเบิลยูจีจีซี

554
00:36:31,000 --> 00:36:32,375
‪คุณอยู่กับทริชและสก็อต

555
00:36:32,458 --> 00:36:37,291
‪เรากระจายเสียงกันสดๆ ทั้งวัน
‪จากมิดเดิลทาวน์ สเกตเวย์พร้อมแจกของฟรี

556
00:36:37,375 --> 00:36:40,625
‪ใช่แล้ว สก็อต คลื่น 93,8 มีของมาแจก

557
00:36:40,708 --> 00:36:43,708
‪คน 25 คนจะได้กลับบ้านไปพร้อมเสื้อยืดฟรี…

558
00:36:46,083 --> 00:36:51,291
‪เรามีตั๋วถึงสองใบสำหรับดูแบรด เพสลีย์…

559
00:37:05,833 --> 00:37:07,000
‪- ขอโทษครับ
‪- คะ

560
00:37:07,083 --> 00:37:09,833
‪- ไม่ทราบว่าผม…
‪- ไม่ต้องมาบอกเรื่องกฎ

561
00:37:09,916 --> 00:37:12,833
‪กฎข้อไหนบอกให้ไล่คนไปหลังจากเขาเกือบตาย

562
00:37:12,916 --> 00:37:13,833
‪ขอบคุณครับ

563
00:37:13,916 --> 00:37:16,916
‪อย่างที่ฉันอธิบายไป มันเป็นนโยบาย 24 ชั่วโมง

564
00:37:17,000 --> 00:37:19,833
‪ฉันเคยทำงานในโรงพยาบาลนี้ก่อนเธอมีสิวซะอีก

565
00:37:19,916 --> 00:37:22,125
‪ลดเสียงหน่อยค่ะ ที่นี่มีคนไข้คนอื่นๆ

566
00:37:22,208 --> 00:37:25,000
‪เพิ่งรู้นะเนี่ย เราอยู่ในโรงพยาบาล
‪แม่นี่ฉลาดล้ำ

567
00:37:25,083 --> 00:37:29,291
‪- แค่ไม่เกินหนึ่งสัปดาห์
‪- อาการเธอคงที่ สัญญาณชีพปกติแล้ว

568
00:37:29,375 --> 00:37:32,333
‪ขอโทษครับ ผมเป็นลูกชายเธอ

569
00:37:32,416 --> 00:37:35,833
‪- มีเรื่องอะไรกัน
‪- เขาจะไล่แม่ออกจากโรงพยาบาล

570
00:37:35,916 --> 00:37:38,083
‪แม่คุณอาการดีแล้ว กลับได้

571
00:37:38,166 --> 00:37:41,000
‪- ดีบ้าอะไร แม่รู้สึกหนาว มีไข้
‪- ดูเธอสิ

572
00:37:41,083 --> 00:37:43,416
‪- คุณจะส่งเธอไปไหน
‪- แล้วแต่คุณเลย

573
00:37:43,500 --> 00:37:46,333
‪คุณติดต่อสถานบำบัดอื่นให้คนไข้หรือยัง

574
00:37:46,416 --> 00:37:50,958
‪มีสถานบำบัดเอกชนในย่านนี้
‪ฉันจะเรียกฝ่ายส่งตัวคนไข้มาคุยกับคุณ

575
00:37:51,041 --> 00:37:52,708
‪- ไม่เอาน่า
‪- จะดีมากเลย

576
00:37:52,791 --> 00:37:56,500
‪เราต้องการคนช่วยดู
‪ว่าประกันอะไรจะครอบคลุมบ้าง

577
00:37:56,583 --> 00:37:58,125
‪เธอไม่มีประกันอะไรเลย

578
00:37:59,916 --> 00:38:01,125
‪แม่ปล่อยให้ประกันขาด

579
00:38:02,041 --> 00:38:05,416
‪ตอนที่แม่ทำงานที่นี่
‪แม่ไม่ไล่คนไข้เพราะไม่มีเงินจ่ายหรอกนะ

580
00:38:05,500 --> 00:38:07,291
‪นี่เป็นนโยบายของโรงพยาบาล

581
00:38:07,375 --> 00:38:11,416
‪- โทรหาแทร์รี เคลียรี…
‪- เขาไม่ได้ทำงานที่นี่มากว่าสิบปี

582
00:38:11,500 --> 00:38:14,166
‪โอเค งั้นโทรหาใครก็ได้ที่รู้เรื่อง

583
00:38:14,250 --> 00:38:16,708
‪- ช่วยเรียกแพทย์ประจำบ้านมาทีครับ
‪- ได้

584
00:38:16,791 --> 00:38:18,416
‪- เยี่ยม ขอบคุณ
‪- ขอบคุณ

585
00:38:19,083 --> 00:38:21,125
‪- ไม่ได้โง่ไปซะทุกเรื่อง
‪- คุณหมอนิวตัน

586
00:38:22,708 --> 00:38:24,791
‪อรุณสวัสดิ์ วันนี้เป็นยังไงกันบ้าง

587
00:38:24,875 --> 00:38:27,833
‪จะดีกว่านี้เยอะถ้าเราหาทาง…

588
00:38:27,916 --> 00:38:30,291
‪เราไปคุยกันข้างนอกได้ไหมครับ

589
00:38:30,375 --> 00:38:31,916
‪- ได้สิ
‪- ขอบคุณครับ

590
00:38:32,000 --> 00:38:35,916
‪แม่งไปคุยข้างนอกอย่างกับห้ามแม่ได้ยิน
‪ลูกคุยกับหมองั้นแหละ

591
00:38:36,833 --> 00:38:41,125
‪ผมเจดี ลูกชายของเบเวอร์ลี
‪และผมขอโทษเรื่องทั้งหมดนั่นนะครับ

592
00:38:41,208 --> 00:38:43,958
‪ผมเพิ่งเข้าเมืองมา ผมจะหาสถานบำบัดให้แม่

593
00:38:44,041 --> 00:38:48,333
‪- ผมต้องการแค่ที่พักหนึ่งคืน
‪- แย่ตรงที่เราไม่มีเตียง

594
00:38:48,416 --> 00:38:49,625
‪อย่างมาก

595
00:38:49,708 --> 00:38:52,416
‪คือคุณรับยาซูบอกโซนให้เธอกลับบ้าน

596
00:38:53,208 --> 00:38:57,000
‪เธอไม่… ผมไม่รู้ว่าเธอจะไปไหน

597
00:38:58,125 --> 00:38:58,958
‪ผมขอโทษ

598
00:38:59,708 --> 00:39:02,625
‪คุณรู้ใช่ไหม
‪เธอเคยทำงานในโรงพยาบาลนี้อยู่หลายปี

599
00:39:02,708 --> 00:39:06,333
‪นี่อาจเป็นที่ที่ทำให้เธอติดยาแก้ปวด

600
00:39:06,416 --> 00:39:08,166
‪ผมก็อยากช่วยคุณนะ

601
00:39:09,208 --> 00:39:12,500
‪คุณมีเวลาถึงบ่ายสามโมงวันนี้
‪ผมทำได้มากสุดแค่นี้

602
00:39:24,375 --> 00:39:25,625
‪ผมต่อรองได้ถึงบ่ายสาม

603
00:39:27,083 --> 00:39:30,625
‪แกเรียนกฎหมายเพื่อต่อรองให้เราได้ถึงบ่ายสาม

604
00:39:30,708 --> 00:39:32,333
‪ต้องสรรเสริญเยลนะ

605
00:39:32,416 --> 00:39:34,166
‪ไว้เจอกันค่ะ แม่ หนูจะกลับมารับแม่

606
00:39:39,541 --> 00:39:41,458
‪ว่าแต่คณะสุดหรูนั่นเป็นไง

607
00:39:42,500 --> 00:39:43,416
‪ก็ดีครับ แม่

608
00:39:44,583 --> 00:39:46,291
‪ลินส์บอกว่าลูกมีแฟน

609
00:39:47,916 --> 00:39:48,958
‪ชื่ออะไรล่ะ

610
00:39:50,083 --> 00:39:52,125
‪ผมจะกลับมารับตอนบ่ายสามนะครับ

611
00:39:56,000 --> 00:39:58,791
‪- ยินดีต้อนรับกลับบ้าน
‪- ขอบคุณ

612
00:40:00,125 --> 00:40:02,666
‪- เวร ฉันไปสายละ
‪- ไปไหน

613
00:40:02,750 --> 00:40:05,250
‪แม่คนหนึ่งในทีมฟุตบอลของเมแกน

614
00:40:05,333 --> 00:40:07,125
‪โยนหน้าที่จัดงานปาร์ตี้ให้ฉัน

615
00:40:07,208 --> 00:40:11,416
‪และเรามีกระดาษเช็ดปากห้าแผ่น
‪กับฮอตด็อกครึ่งแพ็ก

616
00:40:12,250 --> 00:40:14,583
‪โทษทีนะ ลินส์ สวัสดีครับ

617
00:40:14,666 --> 00:40:16,375
‪- เจดี แวนซ์รึเปล่าคะ
‪- ครับ

618
00:40:16,458 --> 00:40:19,416
‪โทรจาก สนง. ของฟิลลิป โรสแมน
‪ที่แกลสตัน แฮมเบิร์ก

619
00:40:19,500 --> 00:40:22,541
‪ขอเชิญคุณมาสัมภาษณ์รอบสุดท้าย
‪สิบโมงเช้าพรุ่งนี้

620
00:40:22,625 --> 00:40:27,375
‪ยอดมากครับ ขอบคุณมาก เยี่ยมไปเลย

621
00:40:27,458 --> 00:40:28,750
‪แต่สิบโมงพรุ่งนี้…

622
00:40:28,833 --> 00:40:31,500
‪มีเวลาอื่นที่คุณโรสแมนพบผมได้ไหม

623
00:40:31,583 --> 00:40:33,833
‪ผมอยู่ห่างจากนิวเฮเวนถึงสิบชั่วโมง

624
00:40:34,750 --> 00:40:36,125
‪เกรงว่าไม่มีค่ะ

625
00:40:36,208 --> 00:40:38,750
‪คุณโรสแมนอยู่ในนิวเฮเวนแค่อีกวันเดียว

626
00:40:39,916 --> 00:40:44,916
‪ตกลงครับ สิบโมงพรุ่งนี้ ขอบคุณครับ บาย

627
00:40:47,083 --> 00:40:49,458
‪- อะไรเหรอ
‪- ฝึกงานภาคฤดูร้อน

628
00:40:49,541 --> 00:40:51,000
‪สัมภาษณ์รอบสุดท้ายพรุ่งนี้

629
00:40:51,083 --> 00:40:52,500
‪เป็นข้อเสนอเดียวที่ได้

630
00:40:52,583 --> 00:40:54,916
‪- ฉันต้องกลับไป
‪- วันเดียว

631
00:40:56,458 --> 00:40:58,333
‪- มาเยี่ยมแป๊บเดียว
‪- ใช่

632
00:40:58,416 --> 00:41:01,916
‪ใช่ วันเดียวก็นานเกินพอ
‪เฮโรอีน ลินด์ซีย์ ให้ตายสิ

633
00:41:02,000 --> 00:41:03,750
‪แม่ติดยาหนักตั้งแต่เมื่อไหร่

634
00:41:04,500 --> 00:41:05,500
‪พ่อ

635
00:41:06,458 --> 00:41:07,333
‪ปาเปาว์

636
00:41:07,916 --> 00:41:09,875
‪- ได้ยินเสียงอะไรไหม
‪- ไม่

637
00:41:09,958 --> 00:41:11,375
‪- ฉันเห็นเขา
‪- หนูเห็นแล้ว

638
00:41:11,458 --> 00:41:14,291
‪เขาเปิดทีวีดังเกินไป แม่จะพังหน้าต่าง

639
00:41:14,375 --> 00:41:15,958
‪- อะไรนะ
‪- แม่จะพังละ

640
00:41:17,458 --> 00:41:18,875
‪หลบไป

641
00:41:22,750 --> 00:41:24,375
‪เจดี เปิดประตู

642
00:41:27,000 --> 00:41:28,958
‪พ่อคะ

643
00:41:29,583 --> 00:41:31,541
‪- พระเจ้า เรียกรถพยาบาล
‪- พ่อคะ

644
00:41:33,833 --> 00:41:34,708
‪โทรสิ

645
00:41:38,750 --> 00:41:39,708
‪สายไปแล้วค่ะ

646
00:41:39,791 --> 00:41:41,041
‪แกรู้ได้ยังไง

647
00:41:41,125 --> 00:41:44,625
‪เพราะหนูเป็นพยาบาลค่ะ แม่
‪หนูรู้ เขาตายแล้ว

648
00:41:55,208 --> 00:41:58,958
‪ไม่ค่ะ ไม่ใช่เหตุฉุกเฉิน
‪เราแค่ต้องการเจ้าหน้าที่ชันสูตร

649
00:42:01,416 --> 00:42:02,583
‪ค่ะ ฉันมั่นใจ

650
00:42:10,125 --> 00:42:11,041
‪จิมมี่…

651
00:43:11,166 --> 00:43:12,791
‪ทำไมพวกเขาทำแบบนั้น แมมอว์

652
00:43:14,125 --> 00:43:18,541
‪เพราะเราเป็นชาวเขา หลานรัก
‪เราแสดงความเคารพคนตาย

653
00:43:33,166 --> 00:43:35,541
‪ผมไม่รู้จนหลังจากปาเปาว์เสีย

654
00:43:35,625 --> 00:43:38,291
‪ว่าท่านปกป้องแม่ผมเหมือนไข่ในหิน

655
00:43:40,000 --> 00:43:43,416
‪แต่ตอนนี้คนคนเดียวที่เข้าใจแม่ไม่อยู่แล้ว

656
00:43:44,958 --> 00:43:47,458
‪ความฝันอะไรที่แม่หรือเรามี…

657
00:43:49,583 --> 00:43:51,875
‪ก็ดูเหมือนจะยิ่งห่างไกลออกไป

658
00:43:54,333 --> 00:43:56,000
‪นี่ คุณโอเคหรือเปล่า ที่รัก

659
00:43:56,083 --> 00:43:57,083
‪แมตต์ ฉันไม่เป็นไร

660
00:44:37,125 --> 00:44:39,625
‪- จะเจ็บไหมคะ
‪- ฉันทำเสร็จแล้ว

661
00:44:41,000 --> 00:44:44,250
‪ฉันดูแลคุณเป็นพิเศษ เจนิซ คุณก็รู้

662
00:44:44,333 --> 00:44:45,875
‪พยาบาลอีกคนไม่เป็นแบบคุณ

663
00:44:46,416 --> 00:44:49,458
‪คิตน่ะเหรอ เธอยังใหม่ เดี๋ยวเธอก็รู้

664
00:44:51,583 --> 00:44:55,000
‪- จะเอาอะไรอีกไหม
‪- ไม่ค่ะ ฉันโอเค

665
00:44:55,083 --> 00:44:57,500
‪- เอาละ นี่ค่ะ
‪- ขอบคุณ

666
00:45:20,541 --> 00:45:22,666
‪คุณกลับมาแล้ว งานศพเป็นยังไง

667
00:45:23,208 --> 00:45:25,125
‪ปัญหาครอบครัวเดิมๆ

668
00:45:31,583 --> 00:45:32,833
‪พระเจ้า นั่นของคุณเหรอ

669
00:45:33,791 --> 00:45:36,041
‪ฉันไปเล่นหลังเลิกงาน ในลานจอดรถ

670
00:45:36,125 --> 00:45:37,875
‪โอ้ พระเจ้า ฉันเคย…

671
00:45:40,000 --> 00:45:44,458
‪- ขอลองได้ไหม เบอร์อะไรน่ะ
‪- เบอร์เจ็ด

672
00:45:45,416 --> 00:45:46,333
‪ใส่พอดีไหม

673
00:45:46,416 --> 00:45:47,791
‪พอดีเป๊ะ

674
00:45:51,125 --> 00:45:53,916
‪ฉันเคยชอบสเกต แบบว่าในลานสเกตน่ะ

675
00:45:54,000 --> 00:45:55,458
‪เหรอ ไปออกเดตเหรอ

676
00:45:55,541 --> 00:45:57,916
‪มีหนุ่มๆ รุมจีบ

677
00:45:58,791 --> 00:46:02,041
‪ฉันไปเต้นรำด้วยอะไรด้วย
‪ขอฉันลองสเกตได้ไหม

678
00:46:03,083 --> 00:46:04,458
‪คุณจะสเกตไปไหน

679
00:46:07,250 --> 00:46:08,416
‪โทษที

680
00:46:12,958 --> 00:46:14,958
‪(แผนกผู้ป่วยหนัก)

681
00:46:25,750 --> 00:46:26,750
‪สวัสดีค่ะ

682
00:46:29,166 --> 00:46:30,416
‪เฮ้ย!

683
00:46:31,125 --> 00:46:32,958
‪พยาบาล

684
00:46:33,041 --> 00:46:35,791
‪- ใครก็ได้เรียกยามที
‪- ยาม

685
00:46:38,541 --> 00:46:40,083
‪แล้วพวกเขาทำยังไง

686
00:46:40,166 --> 00:46:42,708
‪ไล่หนูออกสิ คิดว่าเขาจะทำยังไงล่ะ

687
00:46:42,791 --> 00:46:44,125
‪เบเวอร์ลี

688
00:46:44,208 --> 00:46:45,791
‪หนูเบื่อที่นั่นอยู่แล้ว

689
00:46:45,875 --> 00:46:48,583
‪มีงานที่ได้เงินไม่ใช่สไตล์แม่

690
00:46:48,666 --> 00:46:50,000
‪หนูจะหางานใหม่

691
00:46:50,083 --> 00:46:52,000
‪แกอาจโดนยึดใบประกอบอาชีพ

692
00:46:52,916 --> 00:46:53,916
‪แกกำลังทำอะไร

693
00:46:54,000 --> 00:46:55,458
‪หนูปวดหัว หนูต้องการ…

694
00:46:55,541 --> 00:46:59,625
‪แกโวยวายทุกครั้งที่มีปัญหาที่ทำงานไม่ได้

695
00:46:59,708 --> 00:47:01,375
‪แกต้องคิดถึงลูกๆ

696
00:47:01,458 --> 00:47:04,458
‪แม่คิดว่าหนูคิดเรื่องอะไรมาตั้งแต่หนูอายุ 18

697
00:47:05,125 --> 00:47:08,166
‪ไม่เคยมีชีวิตที่ไม่คิดถึงลูกๆ

698
00:47:09,375 --> 00:47:10,708
‪เพื่อเราทั้งนั้น

699
00:47:12,458 --> 00:47:13,750
‪งั้นแกจะทำยังไง

700
00:47:15,041 --> 00:47:16,125
‪หาวิธีสักวิธี

701
00:47:16,208 --> 00:47:17,625
‪แผนเลิศนี่ แม่

702
00:47:21,666 --> 00:47:23,333
‪มันไม่ง่ายหรอกนะ

703
00:47:24,000 --> 00:47:26,583
‪- รอจนแกท้องเถอะ
‪- หนูจะไม่มีลูก

704
00:47:26,666 --> 00:47:27,875
‪แกคิดว่าแกพิเศษหรือไง

705
00:47:27,958 --> 00:47:30,000
‪ผู้หญิงทุกคนท้อง

706
00:47:30,083 --> 00:47:31,708
‪เฉพาะผู้หญิงที่โง่

707
00:47:32,791 --> 00:47:34,625
‪- เบเวอร์ลี
‪- ด่าฉันว่าโง่เหรอ

708
00:47:34,708 --> 00:47:36,583
‪- นังตัวดี
‪- หนูจะไปบ้านเควิน

709
00:47:36,666 --> 00:47:39,291
‪มันง่ายนี่เวลาคนอื่นเป็นคนจ่ายบิล

710
00:47:39,375 --> 00:47:42,583
‪- หนูฉลาดกว่าแม่แหละ
‪- แกต้องเคารพแม่

711
00:47:47,500 --> 00:47:51,041
‪ผมขอดูอีกช่องได้ไหมครับ
‪มีสัมภาษณ์พิเศษเรื่องโมนิก้า ลูวินสกี้

712
00:47:51,583 --> 00:47:53,541
‪ยายไม่อยากฟังเรื่องสกปรกนั่นอีก

713
00:47:54,291 --> 00:47:56,166
‪- ชื่อเกมว่าอะไรนะ
‪- บ้าฉิบหาย

714
00:47:56,250 --> 00:47:57,916
‪ระวังปากหน่อย จิน

715
00:47:59,000 --> 00:48:00,125
‪ผมไม่เคยชนะเลย

716
00:48:00,958 --> 00:48:05,041
‪ถ้าไม่ชอบก็ไปหาพวกขี้แพ้ไม่เป็นท่ามาเล่นด้วย

717
00:48:07,166 --> 00:48:08,333
‪แจกไพ่

718
00:48:19,625 --> 00:48:20,958
‪- ตายจริง
‪- เวร

719
00:48:21,041 --> 00:48:23,833
‪แกนี่เล่นไพ่ได้ห่วยที่สุดเท่าที่ฉันเคยเจอ

720
00:48:38,000 --> 00:48:41,916
‪- ยายดูหนังเรื่องนี้กี่รอบแล้วเนี่ย
‪- สักร้อยรอบ

721
00:48:42,000 --> 00:48:43,416
‪ทำไมยายถึงดูอยู่นั่นแหละ

722
00:48:44,000 --> 00:48:46,458
‪ชอบมั้ง

723
00:48:46,541 --> 00:48:49,333
‪คนในโลกนี้มีสามประเภท

724
00:48:49,416 --> 00:48:53,750
‪เทอร์มิเนเตอร์ดี
‪เทอร์มิเนเตอร์เลว และกลางๆ

725
00:48:53,833 --> 00:48:55,375
‪ยายเป็นเทอร์มิเนเตอร์ดี

726
00:48:55,458 --> 00:48:58,583
‪ก็ไม่เสมอหรอก ยายต้องเรียนรู้

727
00:49:00,375 --> 00:49:03,291
‪แกก็ดีได้ ถ้าไม่ทำพัง

728
00:49:04,208 --> 00:49:05,208
‪แกเหมือนยาย

729
00:49:07,291 --> 00:49:08,291
‪แม่เหมือนยายไหม

730
00:49:08,875 --> 00:49:10,666
‪เธอกับปาเปาว์เหมือนกันมากกว่า

731
00:49:11,833 --> 00:49:13,208
‪เขาเป็นเทอร์มิเนเตอร์ดี

732
00:49:14,958 --> 00:49:17,041
‪หลายครั้งเขาก็เลวได้

733
00:49:18,333 --> 00:49:21,000
‪แกว่าทำไมเขาถึงอยู่คนละบ้านล่ะ

734
00:49:21,083 --> 00:49:22,541
‪เขาแย่ยังไง

735
00:49:24,291 --> 00:49:28,291
‪เขาปล่อยให้อะไรๆ มีอิทธิพลต่อเขา
‪ทำให้เขารู้สึกด้อยค่า

736
00:49:29,791 --> 00:49:30,958
‪ผมเป็นคนเลวได้ไหม

737
00:49:33,875 --> 00:49:36,333
‪พวกบ้าบอข้างนอกอีกแล้ว

738
00:49:38,416 --> 00:49:39,750
‪ไม่อะไรก็อะไร

739
00:49:41,250 --> 00:49:42,166
‪เจดี

740
00:49:48,458 --> 00:49:49,875
‪ใครก็ได้แจ้งตำรวจที

741
00:49:55,208 --> 00:49:57,958
‪ช่วยเราที โทรแจ้ง 911

742
00:49:58,041 --> 00:50:01,041
‪- แม่
‪- แล้วฉันล่ะ ว่ายังไง

743
00:50:01,125 --> 00:50:03,583
‪- เบฟ อย่าไปยืนขวางถนน
‪- ช่วยฉันสิ!

744
00:50:04,333 --> 00:50:06,541
‪- ไม่มีใครช่วยฉันเลย
‪- ได้โปรดช่วยเธอที

745
00:50:06,625 --> 00:50:11,500
‪- ช่วยฉันที มีใครช่วยฉันได้ไหม
‪- ใจเย็น เบฟ

746
00:50:11,583 --> 00:50:13,625
‪- นี่
‪- คุณแค่เสียใจ…

747
00:50:13,708 --> 00:50:15,125
‪ไม่

748
00:50:15,208 --> 00:50:17,125
‪- แม่
‪- นี่

749
00:50:17,208 --> 00:50:18,291
‪แม่แค่เสียใจ

750
00:50:18,375 --> 00:50:20,125
‪เราทุกคนก็คิดถึงเขา

751
00:50:20,208 --> 00:50:24,291
‪เลิกทำเหมือนกับว่าเขาเป็นพ่อแก เขาเป็นพ่อฉัน

752
00:50:24,375 --> 00:50:26,666
‪- นังตัวดี
‪- เฮ้ย หยุด

753
00:50:26,750 --> 00:50:28,750
‪- เขาเป็นพ่อฉัน
‪- หยุดนะ เบฟ หยุด

754
00:50:28,833 --> 00:50:30,208
‪แม่ ได้โปรด…

755
00:50:30,291 --> 00:50:31,708
‪ถอยไป

756
00:50:31,791 --> 00:50:33,500
‪สงบสตินะ หายใจลึกๆ

757
00:50:33,583 --> 00:50:35,291
‪- เบฟ…
‪- เขาเป็นพ่อฉัน

758
00:50:48,125 --> 00:50:49,916
‪ถอยไป

759
00:50:57,458 --> 00:51:01,333
‪ไม่

760
00:51:06,625 --> 00:51:08,541
‪- เจดี
‪- ไม่

761
00:51:08,625 --> 00:51:11,333
‪อย่าไปมอง มาเร็ว อย่าไปมอง

762
00:51:11,416 --> 00:51:12,541
‪- มองยายนี่
‪- โอเค

763
00:51:12,625 --> 00:51:14,250
‪มองมาที่ยาย เข้าใจไหม

764
00:51:14,333 --> 00:51:16,458
‪ลินด์ซีย์ หลานรัก กลับมาบ้านยายนะ

765
00:51:16,541 --> 00:51:18,166
‪- คุณต้องสงบสติอารมณ์
‪- ไม่

766
00:51:18,250 --> 00:51:20,541
‪- สงบสติ
‪- ช่วยเธอด้วย

767
00:51:34,791 --> 00:51:37,458
‪ครับ ผมต้องการเตียงให้แม่

768
00:51:39,875 --> 00:51:42,125
‪ไม่ครับ เธอไม่มีประกัน แต่…

769
00:51:44,250 --> 00:51:46,083
‪ไม่เหรอ โอเค ขอบคุณ

770
00:51:47,375 --> 00:51:48,333
‪เวร

771
00:51:54,875 --> 00:51:56,458
‪กรุณาอย่าให้ผมรอสาย

772
00:51:58,375 --> 00:52:01,125
‪โอ้ พระเจ้า นั่นแซนด์วิชโบโลญญ่าทอดใช่ไหม

773
00:52:02,208 --> 00:52:03,125
‪ฉันรอดแล้ว

774
00:52:03,916 --> 00:52:05,958
‪ไม่เอาน่า ลินส์ จริงๆ นะ ฉันหิว

775
00:52:06,541 --> 00:52:09,041
‪- ส่งแซนด์วิชมา
‪- ฉันเก็บชิ้นสุดท้ายไว้ให้นาย

776
00:52:09,666 --> 00:52:12,125
‪ฉันคิดว่าที่เยลไม่มีแบบนี้

777
00:52:13,208 --> 00:52:16,625
‪นี่อาจจะผิดกฎหมายที่เยล ให้ตายสิ

778
00:52:17,833 --> 00:52:18,666
‪คิดถึงจัง

779
00:52:19,208 --> 00:52:20,041
‪เฮ้ย

780
00:52:21,000 --> 00:52:23,541
‪พวกเขาอยู่นั่นเอง ดูนายสิ

781
00:52:23,625 --> 00:52:25,708
‪อย่าเอะอะไป เขากำลังคุยกับเยล

782
00:52:26,208 --> 00:52:28,291
‪ไม่ได้เจอนายตั้งแต่งานศพของแมมอว์

783
00:52:28,375 --> 00:52:30,250
‪- นานขนาดนั้นเลย
‪- ไง ลินส์

784
00:52:30,333 --> 00:52:32,125
‪- ท่านน่าเกรงขามมาก
‪- ใช่

785
00:52:32,208 --> 00:52:33,583
‪- คุณซื้อเบียร์มา
‪- ใช่

786
00:52:33,666 --> 00:52:35,000
‪ซื้อขนมปังมาหรือเปล่า

787
00:52:36,458 --> 00:52:37,375
‪ผม…

788
00:52:37,458 --> 00:52:40,791
‪งั้นก็กินฮอตด็อกแบบไม่มีขนมปังไปแล้วกัน

789
00:52:40,875 --> 00:52:42,458
‪- ได้จ้ะ
‪- เยี่ยม

790
00:52:44,833 --> 00:52:45,958
‪นายมาทำอะไรที่นี่ล่ะ

791
00:52:46,500 --> 00:52:48,791
‪ดูแลแม่ รับมือกับเรื่องพวกนั้น

792
00:52:48,875 --> 00:52:50,916
‪ตอนลินด์ซีย์พาเธอมา ฉันอยู่ด้วย

793
00:52:51,000 --> 00:52:53,375
‪- เสียใจด้วยนะ
‪- ฉันพยายามหาสถานบำบัด

794
00:52:53,458 --> 00:52:56,041
‪- อย่าไปที่ซีดาร์ครีก
‪- แลกกัน

795
00:52:56,125 --> 00:52:57,291
‪ซีดาร์ครีกทำไม

796
00:52:57,375 --> 00:52:59,416
‪ซีดาร์ครีกเหรอ อาหารห่วย

797
00:52:59,500 --> 00:53:00,541
‪พี่เขยฉันอยู่ที่นั่น

798
00:53:00,625 --> 00:53:02,291
‪- อีกที่ชื่อ…
‪- มีตัวเรือด

799
00:53:02,375 --> 00:53:05,166
‪พาเธอไปอยู่ที่แฟร์ลอว์นสิ อย่างกับรีสอร์ต

800
00:53:05,250 --> 00:53:08,458
‪ไม่มีเตียงว่าง แล้วเราก็ไม่มีปัญญาจ่าย

801
00:53:08,541 --> 00:53:10,333
‪- นี่ ที่รัก
‪- ว่าไง

802
00:53:10,416 --> 00:53:13,333
‪แซลลี่เพื่อนคุณทำงานที่สถานบำบัดไม่ใช่เหรอ

803
00:53:13,416 --> 00:53:14,375
‪นิวบีกินนิงส์

804
00:53:14,458 --> 00:53:17,750
‪- โทรไปถามทีว่ามีที่ว่างไหม
‪- ได้สิ

805
00:53:18,500 --> 00:53:20,125
‪เชื่อไหมว่ามีคนยอมแต่งกับเขา

806
00:53:20,208 --> 00:53:22,541
‪ไม่น่าเชื่อ จริงดิ เอาผ้าปิดตาเธอใช่ไหม

807
00:53:22,625 --> 00:53:25,583
‪อือ ฉันเอาผ้าปิดตาเธอ ฉันทำแบบนั้น

808
00:53:31,541 --> 00:53:32,375
‪ได้เรื่องไหม

809
00:53:33,500 --> 00:53:36,041
‪ยังรอสายอยู่ เหลือเชื่อ

810
00:53:40,875 --> 00:53:42,750
‪(สายเข้า
‪อุชา)

811
00:53:45,041 --> 00:53:46,375
‪ได้คุยกับเธอหรือเปล่า

812
00:53:47,208 --> 00:53:49,500
‪ฉันแค่ไม่อยากลากเธอเข้ามาเกี่ยว

813
00:53:50,083 --> 00:53:51,375
‪ไม่คิดว่าเธอจะรับได้เหรอ

814
00:53:57,750 --> 00:53:59,250
‪อย่างี่เง่า

815
00:54:00,416 --> 00:54:01,708
‪ให้เธอเป็นคนตัดสินใจ

816
00:54:03,791 --> 00:54:04,625
‪ให้ตาย

817
00:54:06,125 --> 00:54:08,375
‪แต่พาร์คเกอร์ทำยิ่งกว่านั้น

818
00:54:08,458 --> 00:54:12,666
‪บอกว่ายังไงพวกผู้พิพากษาก็เล่นเกมการเมือง
‪ซึ่งอาจจะไม่จริง

819
00:54:12,750 --> 00:54:14,375
‪- เดี๋ยวมานะคะ
‪- อุชาพูดถูก

820
00:54:14,458 --> 00:54:15,875
‪- ไง
‪- ไง

821
00:54:16,458 --> 00:54:20,250
‪- ถึงบ้านโดยปลอดภัยหรือเปล่า
‪- ครับ ขอโทษที่ไม่โทรมาเร็วกว่านี้

822
00:54:20,333 --> 00:54:22,458
‪ผมแค่กำลังรับมือกับเรื่องทั้งหมด

823
00:54:23,208 --> 00:54:24,583
‪แม่คุณไม่เป็นไรใช่ไหม

824
00:54:24,666 --> 00:54:26,916
‪บอกยากจริงๆ

825
00:54:27,000 --> 00:54:29,791
‪แต่โรงพยาบาลจะไล่เธอออกตอนบ่ายสาม

826
00:54:29,875 --> 00:54:33,500
‪และเรากำลังลำบาก
‪ในการหาสถานบำบัด ก็เลย…

827
00:54:35,333 --> 00:54:38,458
‪แต่เดาสิ

828
00:54:38,541 --> 00:54:39,375
‪อะไร

829
00:54:40,125 --> 00:54:43,583
‪แกลสตัน แฮมเบิร์กโทรมา

830
00:54:43,666 --> 00:54:46,083
‪จริงเหรอ เรียกไปสัมภาษณ์รอบสุดท้าย

831
00:54:46,166 --> 00:54:48,166
‪- ใช่ กับฟิลลิป โรสแมน…
‪- ไชโย

832
00:54:48,250 --> 00:54:50,958
‪- สิบโมงพรุ่งนี้
‪- เยี่ยมไปเลย

833
00:54:51,041 --> 00:54:52,791
‪ใช่ ถ้าผมไปได้นะ

834
00:54:53,291 --> 00:54:54,666
‪ฟังนะ ให้ฉันไปหาเถอะ

835
00:54:54,750 --> 00:54:57,208
‪ฉันจะอยู่กับแม่คุณ แล้วคุณกลับมาสัมภาษณ์

836
00:54:57,291 --> 00:54:58,500
‪อุชา ขอบคุณนะ

837
00:54:58,583 --> 00:55:01,166
‪แต่คุณไม่รู้หรอกว่าคุณจะมาเจออะไร

838
00:55:01,250 --> 00:55:04,250
‪ฉันเคยอยู่ในโรงพยาบาลมาก่อน
‪ตอนคุณย่าฉันป่วย

839
00:55:04,333 --> 00:55:06,583
‪นี่มันไม่ใช่ไข้หวัดใหญ่ อุชา

840
00:55:07,541 --> 00:55:10,708
‪เข้าใจไหม แม่ผมเสพเฮโรอีนเกินขนาด

841
00:55:12,916 --> 00:55:14,458
‪คุณอยากมาเจอปัญหาแบบนี้เหรอ

842
00:55:18,208 --> 00:55:19,333
‪ผมคิดอยู่แล้วว่าไม่

843
00:55:26,500 --> 00:55:30,500
‪ฟังนะ ผมต้องกลับไปรับมือเรื่องนี้แล้ว บาย

844
00:55:41,125 --> 00:55:42,333
‪- เจดี
‪- อือ

845
00:55:43,291 --> 00:55:44,416
‪มานี่

846
00:55:48,791 --> 00:55:53,750
‪เขาบอกว่า "ปรวิสัยไม่มีอยู่จริง
‪และการตีความทางกฎหมายเป็นจิตวิสัย"

847
00:55:53,833 --> 00:55:57,833
‪ถูกต้อง นั่นแปลว่าอะไร
‪เราไว้ใจระบบอำนาจศาลไม่ได้เหรอ

848
00:56:13,083 --> 00:56:16,541
‪เชอริลคิดว่าพวกเขาอาจมีที่ว่าง ไปกันเถอะ

849
00:56:16,625 --> 00:56:17,916
‪คุยกับแซลลี่ โคตส์นะ

850
00:56:18,000 --> 00:56:20,958
‪มีอยู่ที่หนึ่งที่ถูกจองแล้ว แต่ก็ไปเถอะ

851
00:56:21,041 --> 00:56:23,541
‪- ขอบคุณนะ เชอริล
‪- จ้ะ ไม่เป็นไร

852
00:56:23,625 --> 00:56:25,166
‪แม่ รองเท้าเตะบอลผมอยู่ไหน

853
00:56:25,250 --> 00:56:28,875
‪ลองดูใต้เตียงนะจ๊ะ พาฉันไปจากที่นี่ที

854
00:56:31,125 --> 00:56:32,791
‪พี่นี่เป็นคุณแม่นักบอล

855
00:56:32,875 --> 00:56:34,166
‪จอมปลอมทั้งนั้น

856
00:56:34,250 --> 00:56:37,041
‪ไม่รู้สิ ฉันว่าฉันจอมปลอมกว่าพี่เยอะ

857
00:56:40,166 --> 00:56:41,708
‪นายคิดว่าสถานบำบัด…

858
00:56:42,791 --> 00:56:43,791
‪อะไร

859
00:56:43,875 --> 00:56:45,583
‪คิดว่าคราวนี้จะช่วยได้บ้างไหม

860
00:56:55,375 --> 00:56:56,416
‪คิดถึงแม่ไหม

861
00:56:57,666 --> 00:56:58,500
‪ครับ

862
00:57:00,333 --> 00:57:03,708
‪ลินด์ซีย์อยู่บ้านบ้างไหม
‪ไม่ใช่เอาแต่อยู่กับเจ้าชายรูปงาม

863
00:57:04,583 --> 00:57:05,875
‪แม่ก็รู้ว่ายังไง

864
00:57:13,500 --> 00:57:14,333
‪ผม…

865
00:57:15,500 --> 00:57:17,708
‪- ผมเอานี่มาให้แม่
‪- อะไรเหรอ

866
00:57:18,791 --> 00:57:21,625
‪ของบางอย่างให้แม่ทำระหว่างที่อยู่ในนี้

867
00:57:21,708 --> 00:57:23,000
‪แม่จะได้ไม่เบื่อ

868
00:57:23,666 --> 00:57:28,208
‪มีทั้งมุกตลก โจทย์คณิตศาสตร์
‪และเรื่องไบเบิลด้วย

869
00:57:28,791 --> 00:57:29,916
‪ผมทำเอง

870
00:57:43,083 --> 00:57:44,166
‪แม่รักลูกนะ

871
00:57:46,583 --> 00:57:49,791
‪เมื่อแม่ออกไปได้
‪แม่จะสร้างครอบครัวที่อบอุ่นสำหรับเรา

872
00:57:50,708 --> 00:57:51,541
‪โอเคไหม

873
00:57:52,083 --> 00:57:55,708
‪ลูกจะช่วยแม่ทำอาหารและเรื่องที่ดีต่อสุขภาพ
‪โอเคไหม

874
00:57:59,083 --> 00:58:00,791
‪มันจะไม่เหมือนเดิม

875
00:58:06,625 --> 00:58:10,208
‪นิวบีกินนิงส์ ต้องการเรียนสายใครคะ

876
00:58:10,291 --> 00:58:11,291
‪- สวัสดีค่ะ
‪- สวัสดีค่ะ

877
00:58:11,375 --> 00:58:14,666
‪เรามาเยี่ยมวิกเตอร์ ลูกชายเรา
‪วิกเตอร์ บอยด์

878
00:58:15,166 --> 00:58:17,041
‪ได้ค่ะ กรุณานั่งรอ

879
00:58:18,791 --> 00:58:19,708
‪สวัสดีค่ะ ว่าไง

880
00:58:19,791 --> 00:58:23,041
‪สวัสดี ผมเจดี แวนซ์ ผมมาพบแซลลี่ โคตส์

881
00:58:25,416 --> 00:58:28,291
‪บอกตามตรง ฉันรู้ว่าคุณกับเชอริลรู้จักกันมานาน

882
00:58:28,375 --> 00:58:30,166
‪ฉันก็อยากช่วยนะ

883
00:58:30,250 --> 00:58:32,458
‪แต่มีขั้นตอนที่ต้องเข้ารายชื่อรอ…

884
00:58:32,541 --> 00:58:33,916
‪คุณครับ ผมเข้าใจ

885
00:58:34,000 --> 00:58:38,791
‪แต่แม่ผมกำลังลำบากมาก
‪ตั้งแต่แมมอว์เสียสองสามปีก่อน

886
00:58:39,375 --> 00:58:41,125
‪ฉันก็อยากช่วย เพียงแต่…

887
00:58:41,208 --> 00:58:43,833
‪ผมเข้าใจที่คุณต้องทำตามขั้นตอน

888
00:58:44,500 --> 00:58:46,000
‪ผมรู้ว่าแม่พลาดไปแล้ว

889
00:58:46,625 --> 00:58:48,541
‪และเธอมีประวัติทำแบบนั้น

890
00:58:48,625 --> 00:58:51,791
‪แต่แม่ก็เคยมีประวัติว่าเป็นคนดีมากด้วย

891
00:58:56,000 --> 00:58:59,375
‪แม่ส่งตัวเองเรียนพยาบาลขณะเป็นแม่เลี้ยงเดี่ยว

892
00:59:00,125 --> 00:59:01,833
‪และตอนนี้ผมเรียนนิติศาสตร์

893
00:59:02,708 --> 00:59:05,958
‪ผมแค่… ผมคิด… คุณครับ ผมคิดจริงๆ ว่า

894
00:59:08,041 --> 00:59:10,666
‪ถ้าแม่ผมมีใครเชื่อมั่นในตัวเธอ…

895
00:59:12,000 --> 00:59:15,166
‪คุณต้องเข้าใจนะว่าผมไปไหนไม่ได้

896
00:59:15,750 --> 00:59:19,416
‪ผมไปไม่ได้จนกว่าผมได้ทำทุกวิถีทางแล้ว

897
00:59:20,916 --> 00:59:22,208
‪นี่คือครอบครัวผม

898
00:59:23,791 --> 00:59:27,958
‪ฉะนั้นผมจะหาเหตุผลมาบอกคุณ
‪จนกว่าคุณจะลากผมออกไป

899
00:59:31,083 --> 00:59:33,416
‪เจสัน ฟลิป กรุณาไปที่ห้องรวมกลุ่ม

900
00:59:33,500 --> 00:59:36,166
‪เจสัน ฟลิป กรุณาไปที่ห้องรวมกลุ่ม ขอบคุณ

901
00:59:39,041 --> 00:59:40,500
‪(คุณเลิกได้)

902
00:59:40,583 --> 00:59:43,166
‪- ยินดีที่ฉันช่วยได้ค่ะ
‪- ขอบคุณมากครับ

903
00:59:44,333 --> 00:59:45,541
‪เรียบร้อย ลินส์

904
00:59:48,500 --> 00:59:50,541
‪เอาละ อดทนกับผมหน่อยนะ

905
00:59:52,041 --> 00:59:56,583
‪รูดบัตรนี้ 500 บัตรนี้ 1,000

906
00:59:56,666 --> 01:00:00,208
‪โทษที บัตรนี้ 500 และบัตรนี้ 1,000

907
01:00:00,291 --> 01:00:01,208
‪บัตรนี้นะคะ

908
01:00:01,291 --> 01:00:04,166
‪เราจะอนุมัติไว้ก่อน
‪แต่ยังไม่คิดเงินจนกว่าเธอเข้ามาอยู่

909
01:00:06,958 --> 01:00:10,041
‪- ค่ะ โอเค
‪- นั่นน่าจะพอสำหรับอาทิตย์แรก

910
01:00:10,125 --> 01:00:11,208
‪มารับฉันที่นี่

911
01:00:11,291 --> 01:00:14,208
‪ต้องจ่ายของสองสัปดาห์แรกค่ะ
‪ถึงจะรับเธอเข้ามาได้

912
01:00:15,000 --> 01:00:15,875
‪โอเคครับ

913
01:00:18,625 --> 01:00:21,333
‪เอาละ รูดบัตรนี้อีก 500

914
01:00:21,416 --> 01:00:24,541
‪และบัตรนี้ 1,000

915
01:00:24,625 --> 01:00:28,333
‪และนั่นน่าจะใช้ได้ บอกผมทีว่ารูดผ่านหมดไหม

916
01:00:29,416 --> 01:00:30,625
‪ขอโทษด้วยนะครับ

917
01:00:31,875 --> 01:00:32,875
‪ใบสุดท้าย

918
01:00:37,333 --> 01:00:38,250
‪โอเค เรียบร้อยค่ะ

919
01:00:38,833 --> 01:00:40,375
‪- ถามจริง
‪- จริงค่ะ

920
01:00:40,458 --> 01:00:42,041
‪โอเค เยี่ยมเลย ขอบคุณ

921
01:00:42,125 --> 01:00:43,208
‪เรียบร้อยแล้ว

922
01:00:43,291 --> 01:00:45,250
‪สุดยอด ผมจะกลับมาเซ็นเอกสาร

923
01:00:45,333 --> 01:00:47,791
‪- ผมจะบอกให้แม่รู้ว่ายังไง
‪- ได้ค่ะ

924
01:00:49,541 --> 01:00:51,833
‪โอเค เรียบร้อยแล้ว

925
01:00:51,916 --> 01:00:55,083
‪ทันทีที่หมอกับจิตแพทย์ประเมินแม่แล้ว

926
01:00:55,166 --> 01:00:57,541
‪- ไม่ละ ขอบใจ
‪- พูดอะไรของแม่

927
01:00:58,041 --> 01:00:59,000
‪ฉันเปลี่ยนใจแล้ว

928
01:00:59,083 --> 01:01:00,708
‪- แม่จะไปไหน
‪- อะไร

929
01:01:00,791 --> 01:01:04,125
‪- ผมขอร้องให้พวกเขารับแม่
‪- ไม่มีใครขอให้แกทำ

930
01:01:05,041 --> 01:01:06,291
‪ไม่ต้องมาสงเคราะห์

931
01:01:06,375 --> 01:01:07,375
‪งั้นผมมาทำไม

932
01:01:08,125 --> 01:01:11,375
‪- จะได้รู้สึกเหนือกว่าละมั้ง
‪- ทำไมแม่โคตรเห็นแก่ตัวขนาดนี้

933
01:01:11,458 --> 01:01:13,875
‪- แม่สนหรือเปล่าว่าทำอะไรลินด์ซีย์
‪- หุบปาก

934
01:01:13,958 --> 01:01:16,708
‪- อย่าลากเธอมาเกี่ยว
‪- แม่ทำแบบนี้กับแมมอว์

935
01:01:16,791 --> 01:01:20,291
‪แม่มีแต่ตักตวงจากแมมอว์จนท่านหมดตัว

936
01:01:20,375 --> 01:01:23,791
‪- ใช่สิ เธอเป็นนักบุญ
‪- แมมอว์มีแต่คอยช่วยเหลือแม่

937
01:01:23,875 --> 01:01:25,541
‪ยกเว้นตอนที่แม่ต้องการจริงๆ

938
01:01:27,000 --> 01:01:30,000
‪แม่อยากตายนักใช่ไหม
‪หรือแม่ขี้เกียจเกินกว่าจะพยายาม

939
01:01:30,083 --> 01:01:32,541
‪- เจดี อย่า!
‪- ฉันพยายามแล้ว… มากด้วย

940
01:01:39,958 --> 01:01:41,583
‪- ไม่เอาด้วยแล้ว
‪- อย่าโง่น่า

941
01:01:41,666 --> 01:01:44,666
‪เราปล่อยเธอไว้ที่นี่ไม่ได้ เธอไม่มีที่ไหนให้ไป

942
01:01:44,750 --> 01:01:46,583
‪- พี่ปกป้องแม่อยู่ได้
‪- เปล่านะ

943
01:01:46,666 --> 01:01:49,791
‪แม่ทำร้ายพี่มากที่สุด
‪ตอนนี้แม่กำลังทำให้พี่รู้สึกผิด

944
01:01:49,875 --> 01:01:51,333
‪เหมือนที่แม่ทำกับแมมอว์

945
01:01:54,375 --> 01:01:56,208
‪นายไม่รู้เรื่องทั้งหมด เจดี

946
01:01:56,291 --> 01:01:59,208
‪แม่ทำแบบนี้ตั้งแต่เราเป็นเด็ก ไม่เอาน่า

947
01:02:00,125 --> 01:02:02,833
‪มันไม่ได้เริ่มจากแม่

948
01:02:04,791 --> 01:02:08,750
‪แม่กับน้าลอรี่เคยเจอมาหนักกว่าเรา

949
01:02:09,541 --> 01:02:11,250
‪บ้านนั้นไม่เคยสงบสุข

950
01:02:12,416 --> 01:02:14,916
‪เบเวอร์ลี พาน้องไปแอบในตู้ ไปเร็ว

951
01:02:15,000 --> 01:02:17,125
‪- หุบปาก
‪- แกเป็นผู้ชายแบบไหนกัน

952
01:02:17,208 --> 01:02:21,125
‪ถ้าแกเมากลับมาบ้านอีกครั้ง
‪ฉันจะจุดไฟเผาแกซะ

953
01:02:21,208 --> 01:02:23,791
‪ฉันจะกลับบ้านเมื่อไหร่ก็ได้ที่ฉันพอใจ

954
01:02:24,375 --> 01:02:26,250
‪ไปให้พ้น ไอ้ขี้เมา

955
01:02:26,833 --> 01:02:28,875
‪- หุบปาก เห็นไหมจะโดนอะไร
‪- หยุด!

956
01:02:28,958 --> 01:02:30,708
‪หยุดนะ ไปให้พ้น

957
01:02:32,166 --> 01:02:35,875
‪แกไอ้สารเลว นอนในกองฉี่ตัวเอง

958
01:02:36,750 --> 01:02:38,750
‪บอกแล้วใช่ไหมว่าฉันจะทำอะไร

959
01:02:43,458 --> 01:02:44,833
‪แกทำตัวเองนะ

960
01:02:45,625 --> 01:02:47,291
‪แกไม่ใช่พ่อคน

961
01:03:14,541 --> 01:03:16,208
‪พี่แก้ต่างแทนแม่ไม่ได้

962
01:03:17,291 --> 01:03:19,500
‪แต่พี่กำลังพยายามให้อภัยแม่

963
01:03:22,625 --> 01:03:26,333
‪ถ้าไม่ทำ นายจะไม่มีวันหลุดจาก
‪สิ่งที่นายกำลังพยายามดิ้นให้หลุด

964
01:04:10,875 --> 01:04:12,125
‪แม่ครับ นี่…

965
01:04:14,000 --> 01:04:16,208
‪นี่แฟนผม ชื่ออุชา

966
01:04:21,958 --> 01:04:23,166
‪เธอเป็นคนชาติไหน

967
01:04:25,000 --> 01:04:26,125
‪อินเดีย

968
01:04:28,833 --> 01:04:30,375
‪เธอสวยมาก

969
01:04:30,875 --> 01:04:32,625
‪ผมว่าแม่น่าจะชอบเธอมาก

970
01:04:32,708 --> 01:04:34,333
‪ลูกควรพาเธอมาที่นี่

971
01:04:39,833 --> 01:04:41,750
‪ชีวิตแม่ดีขึ้นมาก

972
01:04:42,583 --> 01:04:46,000
‪แม่ทำงาน
‪พยายามให้ได้ใบประกอบอาชีพคืน แม่…

973
01:04:48,958 --> 01:04:50,625
‪แม่แค่แย่…

974
01:04:52,083 --> 01:04:53,666
‪เฉพาะเดือนนี้

975
01:05:05,166 --> 01:05:06,958
‪พรุ่งนี้ผมมีสัมภาษณ์ครับ แม่

976
01:05:07,041 --> 01:05:08,083
‪- ไม่งั้นผมคง…
‪- อือ

977
01:05:12,666 --> 01:05:14,416
‪แม่แน่ใจนะว่าไม่อยากพักที่นี่

978
01:05:14,500 --> 01:05:16,000
‪- ผมหาเตียงได้แล้ว
‪- ไม่

979
01:05:17,083 --> 01:05:18,708
‪พาแม่ไปบ้านเรย์ก็พอ

980
01:05:18,791 --> 01:05:21,375
‪- แม่ ไม่เอาน่า
‪- ลูกก็รู้

981
01:05:22,083 --> 01:05:23,750
‪แม่กลับมาตั้งตัวใหม่ได้เสมอ

982
01:05:29,041 --> 01:05:32,416
‪ยินดีกับแม่สิ แม่มีสามีแล้ว

983
01:05:32,500 --> 01:05:34,000
‪แม่จะแต่งงานเหรอ

984
01:05:34,083 --> 01:05:35,875
‪แต่งแล้ว

985
01:05:37,666 --> 01:05:38,666
‪ว่าไงล่ะ

986
01:05:39,625 --> 01:05:41,375
‪แม่ไม่ดีใจกับหนูเหรอ ว่าไงคะ

987
01:05:42,041 --> 01:05:44,041
‪ทำไมแกไม่บอกใครเลย

988
01:05:44,125 --> 01:05:47,291
‪- ผมนึกว่าแม่กับเขาจะเลิกกัน
‪- แม่ไม่ได้แต่งกับแมตต์

989
01:05:47,375 --> 01:05:48,500
‪แม่แต่งกับเคน

990
01:05:48,583 --> 01:05:49,666
‪ว่าไงนะ

991
01:05:49,750 --> 01:05:51,083
‪เคนเป็นใครล่ะเนี่ย

992
01:05:51,166 --> 01:05:53,916
‪เจ้านายหนูที่ศูนย์ฟอกไต

993
01:05:54,958 --> 01:05:57,500
‪พับผ่าสิน่า มันเกิดขึ้นตั้งแต่เมื่อไหร่

994
01:05:57,583 --> 01:05:58,791
‪เป็นมานานแล้ว

995
01:05:58,875 --> 01:06:01,750
‪เรื่องแมตต์น่ะจบไปพักหนึ่งแล้ว

996
01:06:01,833 --> 01:06:03,291
‪เรื่องแมตต์จบไปแล้วเหรอ

997
01:06:03,375 --> 01:06:06,250
‪เห็นๆ อยู่ แม่แต่งงานกับคนอื่นแล้ว

998
01:06:22,541 --> 01:06:25,875
‪นี่ห้องครัวที่มีเครื่องครัว

999
01:06:27,541 --> 01:06:28,583
‪และ…

1000
01:06:29,666 --> 01:06:32,583
‪นี่คือตู้แช่เบียร์ตอนเราย้ายเข้ามา

1001
01:06:33,083 --> 01:06:34,916
‪ฉันอยากเก็บมันไว้ แต่…

1002
01:06:35,458 --> 01:06:37,416
‪ตอนนี้เราไว้แช่น้ำอัดลม

1003
01:06:41,625 --> 01:06:43,541
‪นี่ ฉันเสียใจด้วยเรื่องหมา

1004
01:06:44,375 --> 01:06:47,000
‪คือฉันหายใจไม่ออก ฉันแพ้รังแค

1005
01:06:48,291 --> 01:06:50,291
‪เออนี่ ฉันจะพาไปที่ห้อง

1006
01:06:50,875 --> 01:06:51,916
‪ทางนี้

1007
01:06:56,833 --> 01:06:57,958
‪นี่ทราวิส

1008
01:06:58,625 --> 01:07:00,041
‪ทราวิส นี่เจดี

1009
01:07:03,541 --> 01:07:04,750
‪ตามสบาย

1010
01:07:16,541 --> 01:07:17,958
‪อยากดูอะไรไหม

1011
01:07:19,500 --> 01:07:22,750
‪พ่อฉันสูบตลอดเวลา เขาไม่รู้ว่าฉันจิ๊กหรอก

1012
01:07:24,208 --> 01:07:26,500
‪เขาเก็บมันไว้ในนี้

1013
01:07:29,375 --> 01:07:30,291
‪อยากเมายาไหม

1014
01:07:37,000 --> 01:07:38,458
‪อะไร นายไม่เคยสูบเหรอ

1015
01:07:39,083 --> 01:07:40,375
‪มันเป็นจุดเริ่มต้นยาเสพติด

1016
01:07:40,875 --> 01:07:42,916
‪- แม่ฉันกำลังพักฟื้น…
‪- ขี้ขลาด

1017
01:07:44,416 --> 01:07:46,416
‪แถวบ้านนายเขาเล่นยาอะไร

1018
01:07:47,166 --> 01:07:48,958
‪- แก๊สอัดกระป๋องเหรอ
‪- เปล่า

1019
01:07:50,708 --> 01:07:52,958
‪เอาน่า ไม่ใช่เรื่องใหญ่อะไร

1020
01:07:53,041 --> 01:07:55,708
‪- นายต้องผ่อนคลายบ้าง
‪- ฉัน…

1021
01:07:55,791 --> 01:07:58,166
‪นายแค่ต้องใจกล้าๆ มาเร็ว

1022
01:07:58,250 --> 01:07:59,125
‪ฉันต้องไปแล้ว

1023
01:07:59,208 --> 01:08:01,083
‪- อาจจะไว้คราวหน้า
‪- ขี้ขลาด

1024
01:08:17,166 --> 01:08:19,375
‪เจดี แม่ตามหาซะทั่วเลย

1025
01:08:20,208 --> 01:08:21,625
‪ลูกต้องฉี่ใส่นี่

1026
01:08:22,208 --> 01:08:25,125
‪คณะกรรมการพยาบาลโทรมา
‪แม่ต้องส่งตัวอย่างฉี่ให้เขา

1027
01:08:26,166 --> 01:08:27,583
‪- ตัวอย่างเหรอ
‪- ฉี่สะอาด

1028
01:08:27,666 --> 01:08:30,333
‪แมมอว์มียาเป็นร้อยอย่างในฉี่ ก็เลย…

1029
01:08:30,416 --> 01:08:31,500
‪ทำไมฉี่แม่ถึงไม่สะอาด

1030
01:08:33,166 --> 01:08:34,666
‪ฉี่เถอะน่า เข้าใจไหม

1031
01:08:34,750 --> 01:08:37,541
‪- ทำไมฉี่แม่ถึงไม่สะอาด
‪- ไม่เอาน่า ไปฉี่ซะ

1032
01:08:37,625 --> 01:08:39,583
‪- ไม่
‪- ขอร้องล่ะ

1033
01:08:44,416 --> 01:08:45,250
‪ฟังนะ

1034
01:08:47,500 --> 01:08:49,500
‪แม่รู้ว่าแม่ทำพลาดไป

1035
01:08:52,000 --> 01:08:55,500
‪แม่พยายามแล้วจริงๆ กับเคน แต่มัน…

1036
01:08:57,083 --> 01:08:58,458
‪มันไม่ง่าย และ…

1037
01:08:59,791 --> 01:09:01,250
‪แม่สัญญาว่าจะปรับปรุงตัว

1038
01:09:01,333 --> 01:09:03,333
‪แต่แม่โดนไล่ออกไม่ได้

1039
01:09:03,416 --> 01:09:04,958
‪แม่น่าจะคิดก่อนใช้ยา

1040
01:09:05,041 --> 01:09:06,333
‪แม่รู้ แม่ต้องการงานนี้จริงๆ

1041
01:09:06,416 --> 01:09:08,916
‪ไม่ ถ้าแม่อยากได้ฉี่สะอาด
‪ก็เลิกทำลายชีวิตตัวเอง

1042
01:09:09,000 --> 01:09:10,583
‪และใช้ฉี่ของตัวเอง

1043
01:09:10,666 --> 01:09:12,416
‪มีเรื่องอะไรกัน

1044
01:09:12,500 --> 01:09:14,916
‪แม่อยากได้ฉี่ผมเพราะฉี่แม่มียา

1045
01:09:15,000 --> 01:09:16,708
‪มันสำหรับคณะกรรมการพยาบาล

1046
01:09:39,333 --> 01:09:41,791
‪เจดี เรื่องนี้หลานต้องช่วยแม่

1047
01:09:44,916 --> 01:09:46,916
‪ยายปล่อยให้แม่รอดตัวทุกที

1048
01:09:47,708 --> 01:09:48,666
‪แล้วเมื่อไหร่แม่จะจำ

1049
01:09:48,750 --> 01:09:50,291
‪บอกแล้วไง แม่จะปรับปรุงตัว

1050
01:09:50,375 --> 01:09:52,875
‪- พูดแบบนั้นทุกที แม่โกหก
‪- แม่พยายามตลอด

1051
01:09:52,958 --> 01:09:53,833
‪เจดี

1052
01:09:53,916 --> 01:09:57,250
‪ถ้าหลายปีก่อนยายจัดการขั้นเด็ดขาด
‪แม่คงไม่เป็นแบบนี้

1053
01:09:57,875 --> 01:10:00,875
‪แม่เป็นแม่ไม่ได้เรื่อง ยายด้วย

1054
01:10:17,791 --> 01:10:19,291
‪- เจดี
‪- อะไร

1055
01:10:21,666 --> 01:10:24,041
‪หลานอาจจะพูดถูกบางส่วนที่พูดมา

1056
01:10:25,750 --> 01:10:29,000
‪แต่ชีวิตของแม่หลานไม่ได้ราบรื่นนัก

1057
01:10:31,916 --> 01:10:34,041
‪เราให้เธอถูกยึดใบประกอบอาชีพไม่ได้

1058
01:10:34,125 --> 01:10:36,916
‪ทำไม เป็นความผิดของแม่เองนี่

1059
01:10:38,166 --> 01:10:41,833
‪ยายรู้ว่ามันไม่ถูกต้อง แต่เธอเป็นแม่ของหลานนะ

1060
01:10:42,416 --> 01:10:45,541
‪และบางทีถ้าเราช่วยเธอครั้งนี้ครั้งสุดท้าย

1061
01:10:45,625 --> 01:10:48,791
‪เธออาจจะเรียนรู้และไม่ต้องตกงานอีก

1062
01:10:48,875 --> 01:10:51,083
‪ทำไมปล่อยให้แม่จัดการปัญหาเองไม่ได้

1063
01:10:51,166 --> 01:10:55,166
‪เพราะครอบครัวคือสิ่งเดียวที่มีความหมาย

1064
01:10:57,583 --> 01:10:58,791
‪แล้วหลานจะเข้าใจ

1065
01:11:04,166 --> 01:11:05,750
‪แมมอว์ ผมอยากอยู่ด้วย

1066
01:11:08,166 --> 01:11:09,333
‪ผมอยู่ได้ไหม

1067
01:11:11,208 --> 01:11:13,916
‪ยายให้อยู่ไม่ได้ เราจะไม่ทำแบบนั้นกับเธอ

1068
01:11:15,666 --> 01:11:17,416
‪แต่หลานยังมียายเสมอ

1069
01:11:19,500 --> 01:11:20,458
‪ทีนี้ก็…

1070
01:11:22,041 --> 01:11:23,250
‪ไปทำให้เธอนะ

1071
01:12:02,125 --> 01:12:03,000
‪แมมอว์

1072
01:12:06,375 --> 01:12:07,250
‪แมมอว์

1073
01:12:12,916 --> 01:12:14,166
‪แมมอว์!

1074
01:12:19,708 --> 01:12:20,541
‪แมมอว์

1075
01:12:21,291 --> 01:12:24,041
‪ไม่เป็นไรใช่ไหม พูดอะไรหน่อย

1076
01:12:24,541 --> 01:12:25,833
‪ไม่นะ

1077
01:12:27,166 --> 01:12:28,083
‪เวร

1078
01:12:37,375 --> 01:12:38,208
‪แมมอว์

1079
01:12:45,458 --> 01:12:46,541
‪ยายจะตายไหม

1080
01:12:48,875 --> 01:12:52,500
‪- ทำไมถึงถามแบบนั้น
‪- หมอว่ายายเป็นปอดบวม

1081
01:12:53,416 --> 01:12:55,208
‪คนเป็นปอดบวมตายได้

1082
01:12:55,291 --> 01:12:58,291
‪- นี่พยายามจะกำจัดยายเหรอ
‪- ผมรู้ว่ายายรู้

1083
01:12:59,166 --> 01:13:00,083
‪ใครๆ ก็รู้

1084
01:13:00,166 --> 01:13:04,208
‪พูดอะไรโง่ๆ ใครจะไปรู้ว่ากำลังจะตาย

1085
01:13:04,291 --> 01:13:07,916
‪รู้สิ อย่างเช่น คนอเมริกันพื้นเมือง

1086
01:13:08,416 --> 01:13:12,291
‪เขาเรียกว่า "อินเดียนแดง"
‪เหมือนพวกอินเดียนแดงคลีฟแลนด์

1087
01:13:12,375 --> 01:13:14,916
‪และพวกเขาไม่ได้รู้มากไปกว่าคนอื่น

1088
01:13:16,083 --> 01:13:18,958
‪พวกเขาไม่ได้วิเศษแค่เพราะไม่มีไมโครเวฟ

1089
01:13:19,041 --> 01:13:20,333
‪บอกผมมาเถอะ

1090
01:13:20,916 --> 01:13:23,375
‪- ยายไม่รู้
‪- ยายจะตายตอนนี้ไหม

1091
01:13:23,458 --> 01:13:24,916
‪แกหมายถึงเดี๋ยวนี้เหรอ

1092
01:13:26,625 --> 01:13:28,416
‪ยายจะได้ออกจาก รพ. แล้วกลับบ้านไหม

1093
01:13:28,500 --> 01:13:32,416
‪ก็เพิ่งบอกไป ยายไม่รู้

1094
01:13:33,000 --> 01:13:35,583
‪ก็ได้ เอาเลยตายไปเลย

1095
01:13:36,166 --> 01:13:37,458
‪เจดี

1096
01:13:39,000 --> 01:13:43,250
‪เธออาจคิดว่าพีชคณิตยาก แต่มันไม่ยาก

1097
01:13:43,833 --> 01:13:44,916
‪มันคืออิสรภาพ

1098
01:13:45,000 --> 01:13:50,166
‪แยกตัวประกอบ ทำให้สมดุล
‪ถ้ามันดีทางซ้าย มันก็ดีทางขวาด้วย

1099
01:13:50,750 --> 01:13:52,833
‪แยกตัวประกอบ ย-ต-ป-ก

1100
01:13:53,875 --> 01:13:56,916
‪เอาละ อาทิตย์หน้า สมการสองชั้น

1101
01:13:58,166 --> 01:14:01,375
‪เราจะใช้เครื่องคิดเลขทำกราฟ ฉะนั้น

1102
01:14:01,458 --> 01:14:03,791
‪ถ้ายังไม่มี ไปซื้อซะ

1103
01:14:04,625 --> 01:14:05,708
‪เจดี

1104
01:14:10,875 --> 01:14:12,666
‪เธอต้องให้ผู้ปกครองเซ็นนั่นมา

1105
01:14:16,958 --> 01:14:18,625
‪เธอจะสอบตกนะถ้ายังเป็นแบบนี้

1106
01:14:20,333 --> 01:14:21,916
‪ครูว่าเธอฉลาดกว่านั้น

1107
01:14:44,416 --> 01:14:46,333
‪- เอาเลย เพื่อน
‪- นั่นแหละ ไว้ใต้เสื้อ

1108
01:14:46,875 --> 01:14:48,916
‪หายใจเข้า แบบนั้นแหละ

1109
01:14:49,416 --> 01:14:52,500
‪- ยืนไว้
‪- ไม่

1110
01:14:52,583 --> 01:14:54,333
‪เอาละ ขาเดียว ยืนขาเดียว

1111
01:14:54,416 --> 01:14:56,250
‪ขาเดียวๆ ยืนขาเดียว

1112
01:14:56,333 --> 01:14:58,541
‪- แบบนั้นแหละ
‪- โอย ตาย

1113
01:15:00,208 --> 01:15:01,666
‪เฮ้ย ดูนี่

1114
01:15:11,041 --> 01:15:12,500
‪นายไม่ต้องไปทำงานเหรอ

1115
01:15:13,791 --> 01:15:16,333
‪ไม่ละ ฉันลาออก

1116
01:15:17,291 --> 01:15:18,291
‪ทำไม

1117
01:15:19,708 --> 01:15:23,250
‪พวกนั้นไล่ไชแอนน์ออก
‪บอกว่าเธอขาดงานหลายวัน

1118
01:15:23,333 --> 01:15:24,625
‪เอาไป ไอ้จิ๋ว

1119
01:15:24,708 --> 01:15:29,208
‪ส่วนใหญ่เป็นเพราะเธออาเจียน
‪แต่ก็แค่สามเดือนแรก

1120
01:15:29,291 --> 01:15:30,458
‪สามเดือนแรกอะไร

1121
01:15:31,083 --> 01:15:32,500
‪เธอท้องไง ไอ้โง่

1122
01:15:34,041 --> 01:15:35,250
‪ไอ้หมอนั่นโคตรทุเรศ

1123
01:15:35,333 --> 01:15:38,458
‪ด่าฉันอยู่เรื่อย บอกไม่ให้พักเข้าห้องน้ำนาน

1124
01:15:39,083 --> 01:15:41,250
‪แถมยังโกงค่าแรงฉันหนึ่งอาทิตย์

1125
01:15:41,333 --> 01:15:44,250
‪ไอ้เทรนต์บ้า คงไม่ใช่ชื่อจริงด้วยซ้ำ

1126
01:15:44,333 --> 01:15:46,708
‪หาชื่อมาสิวะ เทรนต์

1127
01:15:48,291 --> 01:15:49,541
‪ฉันคิดว่าจะไปที่นั่น

1128
01:15:50,916 --> 01:15:51,791
‪ทำลายข้าวของ

1129
01:15:51,875 --> 01:15:53,666
‪เราจะไปที่นั่นได้ยังไง

1130
01:15:54,291 --> 01:15:55,333
‪เวร

1131
01:15:59,750 --> 01:16:01,958
‪รถแมมอว์ฉันอยู่ที่นี่นะ

1132
01:16:04,333 --> 01:16:06,541
‪- สุดยอด
‪- ใช่เลย

1133
01:16:12,541 --> 01:16:14,000
‪ไอ้เทรนต์บ้า

1134
01:16:15,583 --> 01:16:16,416
‪ลุยเลย

1135
01:16:17,541 --> 01:16:18,583
‪ได้เลย

1136
01:16:19,916 --> 01:16:20,750
‪มาเร็ว เจดี

1137
01:16:21,458 --> 01:16:22,666
‪เร็วเข้า มาเร็ว

1138
01:16:23,250 --> 01:16:25,166
‪- เร็วสิวะ
‪- รออะไรอยู่

1139
01:16:29,625 --> 01:16:31,083
‪ทีนี้เป็นไงล่ะ ไอ้เทรนต์บ้า

1140
01:16:33,208 --> 01:16:36,083
‪- เอาไม้เบสบอลให้ไอ้จิ๋ว ไปกัน
‪- เอ้า ไอ้จิ๋ว

1141
01:16:37,333 --> 01:16:38,333
‪เฮ้ย

1142
01:16:40,250 --> 01:16:42,791
‪นี่สำหรับเชลบี้ ไปตายซะ

1143
01:16:44,041 --> 01:16:45,041
‪ใช่

1144
01:16:48,083 --> 01:16:48,958
‪ใช่เลย

1145
01:16:51,000 --> 01:16:52,875
‪- ตีเลย
‪- อย่างงั้น

1146
01:16:59,291 --> 01:17:00,583
‪แม่แน่ใจนะว่าเขาอยู่ที่นี่

1147
01:17:00,666 --> 01:17:04,083
‪เขาจะไปอยู่ไหนได้
‪เขาไม่ได้ทำงานตั้งแต่ปี 2007

1148
01:17:04,166 --> 01:17:07,791
‪เขาอยู่ชั้นบนของบ้านเก่าหลังนี้
‪คิดว่าตัวเองเป็นขุนนางที่ดิน

1149
01:17:24,291 --> 01:17:25,500
‪- อะไรกันวะ
‪- อะไรเนี่ย

1150
01:17:25,583 --> 01:17:28,416
‪- ไปให้พ้นบ้านฉัน
‪- แกมันทุเรศ

1151
01:17:28,500 --> 01:17:30,250
‪เอาของของแกไป นังสารเลว

1152
01:17:30,333 --> 01:17:34,125
‪- ลงมาคุยกันตรงนี้สิวะ ไอ้ห่า
‪- ไม่ใช่เรื่องอะไรของแก ไอ้หนู

1153
01:17:35,041 --> 01:17:38,000
‪แกมันไอ้กระจอกบ้านนอก ฟันก็ไม่มี

1154
01:17:38,083 --> 01:17:39,625
‪นังร่านขี้ยา

1155
01:17:39,708 --> 01:17:42,250
‪อย่าเรียกแม่ผมว่าหญิงร่านนะ ไอ้สารเลว

1156
01:17:42,333 --> 01:17:43,416
‪เธอมันร่าน

1157
01:17:43,500 --> 01:17:46,000
‪เธออมนกเขาให้ทุกคนที่มี

1158
01:17:46,083 --> 01:17:47,708
‪- ฉันจะฆ่าแก
‪- เจดี

1159
01:17:47,791 --> 01:17:49,208
‪ฉันจะอัดแกซะ

1160
01:17:56,833 --> 01:17:58,833
‪เปิดประตู ไอ้ชั่ว

1161
01:18:00,333 --> 01:18:01,250
‪เปิดสิ

1162
01:18:06,791 --> 01:18:08,750
‪อะไรกันเนี่ย คุณทำอะไร

1163
01:18:08,833 --> 01:18:12,041
‪ไปให้พ้น ฉันมีลูกๆ อยู่นี่ ออกไปให้พ้น

1164
01:18:39,375 --> 01:18:40,333
‪เขามันทุเรศ

1165
01:18:41,916 --> 01:18:44,083
‪ทำไมเขาต้องทำลายข้าวของฉัน

1166
01:18:59,666 --> 01:19:03,000
‪แกกับพี่สาวเป็นอย่างเดียวที่มีค่าที่สุดในชีวิตฉัน

1167
01:19:03,958 --> 01:19:05,916
‪ไม่รู้ว่าแกมาไกลขนาดนี้ได้ยังไง

1168
01:19:06,625 --> 01:19:08,833
‪ผมไม่แน่ใจว่าผมมาไกลขนาดไหน

1169
01:19:18,458 --> 01:19:20,250
‪เวร เราต้องเผ่นแล้ว

1170
01:19:20,333 --> 01:19:21,500
‪ไปขึ้นรถ

1171
01:19:21,583 --> 01:19:22,625
‪เวร

1172
01:19:24,458 --> 01:19:26,541
‪ไปเร็วๆ ไป ไปขึ้นรถ

1173
01:19:26,625 --> 01:19:28,208
‪สตาร์ตรถเลย ดั๊ก

1174
01:19:29,375 --> 01:19:32,416
‪- ขึ้นมา ออกรถเลย ดั๊ก
‪- ไปเลย

1175
01:19:42,375 --> 01:19:43,416
‪มอเตอร์ไซค์!

1176
01:19:45,708 --> 01:19:47,000
‪เลี้ยว เลี้ยว!

1177
01:19:52,583 --> 01:19:53,833
‪เขาเกือบตาย

1178
01:19:54,416 --> 01:19:55,750
‪พวกเขาทุกคนเกือบตาย

1179
01:19:55,833 --> 01:19:57,125
‪หรือเขาอาจถูกจับเข้าคุก

1180
01:19:58,750 --> 01:20:01,958
‪เขาต้องการหนู แต่หนูทิ้งเขาอยู่เรื่อย

1181
01:20:02,041 --> 01:20:04,708
‪สิ่งที่เขาต้องการคือแม่ของเขา

1182
01:20:05,250 --> 01:20:07,458
‪หนูคอยหนีไปอยู่กับเควินตลอด

1183
01:20:08,291 --> 01:20:10,791
‪ไม่ได้ถามเขาด้วยซ้ำว่าอยากมาด้วยไหม

1184
01:20:11,791 --> 01:20:15,458
‪หลานเอ๊ย หลานมีสิทธิ์ในชีวิตของตัวเอง

1185
01:20:16,041 --> 01:20:18,208
‪เจดีไม่ใช่ความรับผิดชอบของหลาน

1186
01:20:22,250 --> 01:20:23,416
‪งั้นของใคร

1187
01:20:36,166 --> 01:20:37,125
‪นี่!

1188
01:20:38,916 --> 01:20:40,708
‪มีเรื่องอะไรกัน

1189
01:20:40,791 --> 01:20:42,875
‪นังอ้วนนั่นแจ้งตำรวจจับหนู

1190
01:20:42,958 --> 01:20:46,500
‪ทำไมเจดีถึงคิดว่าแกจะฆ่าเขา แกทำอะไรเขา

1191
01:20:46,583 --> 01:20:49,750
‪ไม่ได้ทำเลย เขาพูดไม่เข้าหู หนูโกรธ

1192
01:20:49,833 --> 01:20:51,833
‪- แกตีเขาเหรอ
‪- ไม่ได้ตีแรง

1193
01:20:51,916 --> 01:20:53,708
‪จะให้ทำไง ปล่อยให้ลูกถูกรถชนเหรอ

1194
01:20:53,791 --> 01:20:56,916
‪- ถ้าเขาไม่กวนประสาท…
‪- แกมีข้ออ้างตลอด

1195
01:20:57,000 --> 01:20:58,666
‪เป็นความผิดของคนอื่นตลอด

1196
01:20:58,750 --> 01:21:01,916
‪ถึงจุดหนึ่งแกจะต้องแสดงความรับผิดชอบ

1197
01:21:02,000 --> 01:21:04,833
‪- ไม่งั้นก็ต้องมีคนอื่นเข้ามาทำแทน…
‪- ไม่งั้นอะไร

1198
01:21:04,916 --> 01:21:08,250
‪ใครล่ะ แม่เหรอ

1199
01:21:10,000 --> 01:21:11,208
‪แม่จะทำยังไง

1200
01:22:14,791 --> 01:22:15,875
‪หวัดดีค่ะ

1201
01:22:17,708 --> 01:22:20,000
‪นี่ แม่ทำอะไรน่ะ

1202
01:22:22,166 --> 01:22:23,166
‪แม่คะ

1203
01:22:23,250 --> 01:22:24,750
‪เธอมาทำอะไรที่นี่ ที่รัก

1204
01:22:26,541 --> 01:22:27,750
‪ไม่รู้สิ

1205
01:22:32,583 --> 01:22:33,791
‪ไปเก็บของ

1206
01:22:36,250 --> 01:22:39,375
‪ฉันไม่สนหรอกว่าแกกำลังสูบอะไร

1207
01:22:40,166 --> 01:22:42,458
‪ถ้าคิดว่าแอบมันพ้น แกนี่โง่มาก

1208
01:22:43,250 --> 01:22:44,750
‪- ไปเก็บของ
‪- ทำไม

1209
01:22:44,833 --> 01:22:45,958
‪แม่ทำอะไรคะ

1210
01:22:46,875 --> 01:22:49,250
‪- ฉันจะพาเขาไป
‪- ไปไหน

1211
01:22:49,333 --> 01:22:50,750
‪ไปอยู่กับฉัน

1212
01:22:50,833 --> 01:22:54,208
‪ถ้ามีปัญหาก็คุยกับปืนของฉัน

1213
01:22:55,375 --> 01:22:59,125
‪- จู่ๆ แม่จะโผล่มา…
‪- เขากำลังมีปัญหา เขามีปัญหา

1214
01:22:59,208 --> 01:23:01,250
‪- ก็เขาเป็นวัยรุ่น
‪- ไม่ใช่แค่นั้น

1215
01:23:01,333 --> 01:23:04,666
‪เขาต้องการใครสักคนที่เอาใจใส่
‪ก่อนจะสายเกินไป

1216
01:23:04,750 --> 01:23:07,958
‪แม่คิดว่าหนูทำอะไร
‪หนูเพิ่งย้ายเราเข้ามาในบ้านใหม่นี้

1217
01:23:08,041 --> 01:23:10,875
‪- โรงเรียนใหม่ที่ดี…
‪- เขาอาจติดคุกได้ เบเวอร์ลี

1218
01:23:11,625 --> 01:23:16,000
‪เขามีเพื่อนไม่เอาถ่าน เขาจะไม่เอาถ่านไปด้วย
‪ถ้าไม่มีใครทำอะไรสักอย่าง

1219
01:23:16,083 --> 01:23:19,291
‪เขาจะไม่เป็น และแม่พาเขาไปไม่ได้
‪เพราะเขาไม่ใช่ของแม่

1220
01:23:19,375 --> 01:23:20,541
‪ไม่เป็นก็เหมือนเป็น

1221
01:23:20,625 --> 01:23:21,500
‪ผมอยากไป

1222
01:23:26,541 --> 01:23:27,750
‪ลูกอยากไปเหรอ

1223
01:23:28,750 --> 01:23:29,958
‪ไปอยู่กับเธอเหรอ

1224
01:23:34,250 --> 01:23:37,916
‪เธอเพี้ยน ลูกก็รู้ ตลอดชีวิตแม่ เธอเป็นคนเพี้ยน

1225
01:23:38,000 --> 01:23:40,750
‪ถ้าลูกอยากไปอยู่กับนังแม่มดบ้านั่นก็เชิญ

1226
01:23:40,833 --> 01:23:42,541
‪แกสองคนเหมาะสมกัน

1227
01:23:50,875 --> 01:23:52,208
‪ไปสิ ไปเก็บของ

1228
01:24:03,958 --> 01:24:07,125
‪ขอโทษที่มารบกวนตอนทำงาน
‪ฉันพยายามโทรหาพี่

1229
01:24:07,208 --> 01:24:08,333
‪ฉันติดต่อพี่ไม่ได้

1230
01:24:09,208 --> 01:24:12,250
‪แม่จะไม่อยู่ที่บ้านเรย์ เพราะอยู่ไม่ได้

1231
01:24:13,375 --> 01:24:16,791
‪ไม่แปลกใจ หมอนั่นไม่เอาไหน

1232
01:24:16,875 --> 01:24:18,250
‪ฉันก็ว่างั้น

1233
01:24:18,333 --> 01:24:20,458
‪- แม่อยู่ไหนล่ะ
‪- อยู่ที่รถข้างนอก

1234
01:24:22,625 --> 01:24:24,583
‪ฉันพยายามคิดว่า…

1235
01:24:25,208 --> 01:24:26,916
‪ไม่รู้สิ ฉันอยากรู้ว่า…

1236
01:24:29,708 --> 01:24:31,375
‪แม่อยู่กับเราไม่ได้

1237
01:24:32,083 --> 01:24:35,000
‪ไม่ใช่ในสภาพนี้ อยู่กับเด็กๆ ไม่ได้

1238
01:24:35,666 --> 01:24:36,708
‪ใช่

1239
01:24:36,791 --> 01:24:38,000
‪นายต้องไปเมื่อไหร่

1240
01:24:39,083 --> 01:24:41,500
‪อีกชั่วโมงครึ่งถ้าอยากไปให้ทัน

1241
01:24:49,125 --> 01:24:51,041
‪พาแม่ไปที่โรงแรมบนถนนเวอริตี

1242
01:24:51,125 --> 01:24:54,541
‪แม่เคยพักที่นั่น
‪ฉันจะพยายามเลิกงานเร็วแล้วไปดูแลแม่

1243
01:24:55,083 --> 01:24:56,500
‪ไม่รู้สิ ลินด์ซีย์

1244
01:24:57,083 --> 01:24:58,208
‪อะไร

1245
01:24:58,291 --> 01:25:00,916
‪ฉันอาจขับรถเป็นสิบชั่วโมง แต่ไม่ได้งานก็ได้

1246
01:25:02,166 --> 01:25:03,416
‪หรือนายอาจจะได้

1247
01:25:03,500 --> 01:25:05,541
‪แต่มันรู้สึกไม่ถูกต้อง

1248
01:25:06,291 --> 01:25:08,708
‪ฉันคงรู้สึกไม่ดีที่ทิ้งให้พี่รับมือเรื่องนี้

1249
01:25:10,291 --> 01:25:12,666
‪อย่าใช้เราเป็นข้ออ้าง เจดี

1250
01:25:14,416 --> 01:25:15,833
‪มันก็เป็นแบบนี้

1251
01:25:17,166 --> 01:25:18,166
‪พี่ไม่เป็นไร

1252
01:25:21,666 --> 01:25:22,708
‪ครับ

1253
01:25:22,791 --> 01:25:23,625
‪ลินด์ซีย์

1254
01:25:24,166 --> 01:25:25,250
‪คิดเงิน

1255
01:25:27,708 --> 01:25:29,583
‪- รักนายนะ
‪- รักพี่

1256
01:25:31,875 --> 01:25:32,916
‪มาแล้ว

1257
01:25:38,083 --> 01:25:40,000
‪- ไม่ ดูนี่สิ สามอันรวด
‪- ใช่

1258
01:25:43,458 --> 01:25:47,333
‪ไม่มีเด็กเหลือขอคนไหน
‪คิดจะช่วยฉันยกของชำเลยใช่ไหม

1259
01:25:51,666 --> 01:25:56,666
‪แกสองคนคงมัวแต่กินอาหารฉันอยู่สินะ

1260
01:25:57,958 --> 01:25:59,250
‪ชื่ออะไรน่ะเรา

1261
01:26:00,041 --> 01:26:03,000
‪ผมชื่อลูอิส ซาบล็อคกี

1262
01:26:05,000 --> 01:26:06,375
‪ชื่อโปแลนด์

1263
01:26:07,208 --> 01:26:09,291
‪รู้ไหมว่าคนโปแลนด์น่าสนใจยังไง

1264
01:26:09,375 --> 01:26:12,791
‪พวกเขาฝังศพให้ก้นโผล่ขึ้นมา

1265
01:26:12,875 --> 01:26:15,458
‪จะได้มีที่ให้จอดจักรยาน

1266
01:26:17,750 --> 01:26:18,875
‪แล้วเราล่ะชื่ออะไร

1267
01:26:19,458 --> 01:26:21,375
‪ผมแฟรงค์

1268
01:26:21,458 --> 01:26:22,791
‪ไม่แน่ใจเหรอ

1269
01:26:23,375 --> 01:26:24,791
‪มีงานทำไหม แฟรงค์

1270
01:26:25,958 --> 01:26:29,750
‪ผมเคยส่งหนังสือพิมพ์ แต่ถูกไล่ออก

1271
01:26:29,833 --> 01:26:32,458
‪แล้วคนไหนสะกดคำว่ามิสซิสซิปปีได้

1272
01:26:36,250 --> 01:26:37,083
‪ไปให้พ้น

1273
01:26:37,708 --> 01:26:40,875
‪แล้วอย่ากลับมาอีก ไม่งั้นฉันจะขับรถชนซะ

1274
01:26:40,958 --> 01:26:43,625
‪- แกก็รู้ว่าฉันทำแน่
‪- ยายทำอะไรน่ะ

1275
01:26:43,708 --> 01:26:45,750
‪แกจะอยู่หรือไปกับพวกนั้นก็ได้

1276
01:26:51,541 --> 01:26:52,458
‪อะไรกันเนี่ย

1277
01:26:53,583 --> 01:26:54,541
‪พวกเขาเป็นเพื่อนผม

1278
01:26:54,625 --> 01:26:57,041
‪ไม่ใช่แล้ว วันหลังแกจะขอบคุณฉัน

1279
01:26:57,625 --> 01:27:01,625
‪อีกสามปีเด็กโง่พวกนั้นจะต้องพึ่งสวัสดิการรัฐ
‪หรือไม่ก็ติดคุก

1280
01:27:02,166 --> 01:27:03,458
‪แล้วผมจะคุยกับใคร

1281
01:27:03,541 --> 01:27:05,333
‪คุยกับตัวเองสิ ฉันรับได้

1282
01:27:07,750 --> 01:27:08,875
‪ทำการบ้านเสร็จรึยัง

1283
01:27:08,958 --> 01:27:10,875
‪- ยัง
‪- ทำไมยังไม่เสร็จ

1284
01:27:10,958 --> 01:27:13,875
‪- ผมไม่มีเครื่องคิดเลขที่ใช้ได้
‪- ก็ไปซื้อสิ

1285
01:27:14,458 --> 01:27:15,666
‪มันราคา 84 เหรียญ

1286
01:27:21,250 --> 01:27:22,500
‪อะไรกัน ทำจากทองหรือไง

1287
01:27:25,583 --> 01:27:27,833
‪ล้างจานสิ นี่ไม่ใช่โรงแรมนะ

1288
01:27:30,708 --> 01:27:32,875
‪ไม่ใช่แบบนั้น เดี๋ยวทำจานแตกหมดหรอก

1289
01:27:32,958 --> 01:27:34,541
‪ยายมีแต่ตะคอกใส่ผม

1290
01:27:34,625 --> 01:27:37,625
‪ถ้าแกไม่ทำตัวไร้สมอง ฉันก็คงไม่ต้องตะคอก

1291
01:28:01,750 --> 01:28:03,625
‪หวัดดี มีอะไรให้ช่วยไหม

1292
01:28:07,375 --> 01:28:08,291
‪ไม่ครับ ขอบคุณ

1293
01:28:08,375 --> 01:28:10,166
‪โอเค ถ้าต้องการอะไรก็บอกนะ

1294
01:28:31,916 --> 01:28:33,458
‪เฮ้ย

1295
01:28:34,708 --> 01:28:36,791
‪เฮ้ย เอาออกมา

1296
01:28:38,083 --> 01:28:39,541
‪เอาออกมาเดี๋ยวนี้ ส่งมาให้ฉัน

1297
01:28:42,333 --> 01:28:43,625
‪คิดว่าทำบ้าอะไรอยู่

1298
01:28:47,958 --> 01:28:50,500
‪ถ้าแกทำแบบนั้นอีก ฉันทิ้งแกไว้แน่

1299
01:29:01,750 --> 01:29:02,958
‪ไม่ต้องขอบคุณ

1300
01:29:04,875 --> 01:29:06,416
‪ทีนี้ก็เลิกขโมยของ

1301
01:29:06,500 --> 01:29:09,166
‪แล้วทำการบ้านและหาเพื่อนดีๆ คบบ้าง

1302
01:29:09,250 --> 01:29:12,083
‪- ผมไม่อยากมีเพื่อนใหม่
‪- งั้นก็อย่ามีเพื่อน

1303
01:29:12,166 --> 01:29:14,375
‪ยายสั่งผมไม่ได้ ยายไม่ใช่แม่ผม

1304
01:29:14,458 --> 01:29:15,541
‪แกไม่เหลือใครแล้ว

1305
01:29:20,125 --> 01:29:20,958
‪แมมอว์

1306
01:29:22,291 --> 01:29:23,750
‪ลงไปซะ

1307
01:29:23,833 --> 01:29:26,083
‪ก่อนฉันทำให้ใบเกิดแกเป็นโมฆะ

1308
01:29:28,666 --> 01:29:32,208
‪ลงไปเก็บเครื่องคิดเลข

1309
01:29:32,291 --> 01:29:34,583
‪ไม่งั้นก็ไม่ต้องคิดจะกลับมาขึ้นรถ

1310
01:29:52,041 --> 01:29:54,750
‪แกโชคดีที่มันไม่พัง

1311
01:29:55,250 --> 01:29:56,333
‪ถ้าฉันขาไม่เดี้ยง

1312
01:29:56,416 --> 01:30:00,458
‪ฉันจะลงจากรถ เดินไปตบหัวแกให้กองกับตูด

1313
01:30:00,541 --> 01:30:03,291
‪- ทำไมยายอยากให้ผมมาอยู่ด้วย
‪- ใครว่าฉันอยาก

1314
01:30:04,458 --> 01:30:05,791
‪ผมเกลียดยายมาก ยายรู้ไหม

1315
01:30:06,333 --> 01:30:09,125
‪ฉันไม่สนว่าแกจะเกลียดฉัน
‪ฉันไม่ได้ต้องการความนิยม

1316
01:30:11,958 --> 01:30:14,375
‪แกต้องทำหน้าที่ของแก ตั้งใจเรียน

1317
01:30:14,458 --> 01:30:17,000
‪เรียนให้ได้เกรดดีๆ ถึงจะมีโอกาส

1318
01:30:17,083 --> 01:30:19,708
‪แม่เคยเรียนเก่งที่สุดในรุ่น ไม่เห็นไปถึงไหน

1319
01:30:19,791 --> 01:30:22,291
‪แกช่างไม่รู้อะไรเลย

1320
01:30:23,416 --> 01:30:25,250
‪ฉันกำลังพูดถึงโอกาสรอด

1321
01:30:25,750 --> 01:30:28,458
‪แกอาจไปไม่รอด
‪แต่แกทำไม่รอดแน่ๆ ถ้าไม่พยายาม

1322
01:30:28,541 --> 01:30:30,291
‪ยายจะสนทำไมว่าผมทำอะไร

1323
01:30:30,875 --> 01:30:32,500
‪ฉันจะไม่อยู่ค้ำฟ้าหรอกนะ

1324
01:30:34,958 --> 01:30:37,250
‪ใครจะดูแลครอบครัวนี้เมื่อยายตายแล้ว

1325
01:30:42,458 --> 01:30:45,291
‪ยายนึกว่าแม่แกจะเอาตัวรอดได้

1326
01:30:46,250 --> 01:30:48,500
‪มีความสุข มีชีวิตที่ดี

1327
01:30:49,333 --> 01:30:51,375
‪แต่ชีวิตเธอกลับเหลวแหลก

1328
01:30:51,458 --> 01:30:53,208
‪จู่ๆ เธอก็ยอมแพ้

1329
01:30:53,291 --> 01:30:55,291
‪เธอเลิกพยายามไปเฉยๆ

1330
01:30:58,208 --> 01:30:59,166
‪ยายรู้

1331
01:31:04,125 --> 01:31:05,750
‪ยายน่าจะทำได้ดีกว่านี้

1332
01:31:09,958 --> 01:31:13,291
‪แต่หลานน่ะ หลานต้องตัดสินใจ

1333
01:31:14,375 --> 01:31:17,208
‪อยากเป็นคนสำคัญหรือเปล่า

1334
01:31:29,291 --> 01:31:32,416
‪(ที่ทำการโรงแรม)

1335
01:32:25,291 --> 01:32:27,708
‪แค่จนกว่าเราจะหาทางที่ลงตัว

1336
01:32:37,500 --> 01:32:39,708
‪มา ผมทำให้

1337
01:32:44,291 --> 01:32:46,541
‪เอาละ แม่ ผมต้องเริ่มเดินทางแล้ว

1338
01:32:46,625 --> 01:32:50,166
‪แต่ผมจะข้ามถนนไปซื้ออะไรมาให้เรากิน
‪แม่เอาอะไรไหม

1339
01:32:50,833 --> 01:32:56,916
‪อือ เอาขนมฟันยันส์กับคุกกี้แกรนด์มาเธอร์
‪ไม่เอารสโอ๊ตมีลนะ

1340
01:32:57,791 --> 01:32:59,083
‪- กับน้ำผลไม้
‪- ได้

1341
01:33:01,000 --> 01:33:02,208
‪ขอบคุณสำหรับ…

1342
01:33:04,041 --> 01:33:04,875
‪ขอบคุณนะ

1343
01:33:05,833 --> 01:33:06,666
‪ครับ

1344
01:33:32,250 --> 01:33:33,083
‪(อุชา)

1345
01:33:33,166 --> 01:33:35,625
‪(คุณจะมาทันไหม)

1346
01:33:44,458 --> 01:33:45,750
‪แกจะนั่งอยู่นั่น

1347
01:33:45,833 --> 01:33:48,333
‪หรือจะลุกมาช่วยฉัน

1348
01:33:57,666 --> 01:34:00,125
‪- มาส่งอาหารให้บอนนี่ แวนซ์ครับ
‪- ขอบคุณ

1349
01:34:01,916 --> 01:34:03,666
‪คือว่านี่ไม่พอ

1350
01:34:03,750 --> 01:34:05,958
‪ฉันบอกพวกเขาว่าตอนนี้หลานชายฉันมาอยู่ด้วย

1351
01:34:06,041 --> 01:34:08,041
‪ขอโทษครับ พวกเขาให้ผมมาแค่กล่องนี้

1352
01:34:08,125 --> 01:34:09,208
‪ฉันโทรไปแล้วนะ

1353
01:34:09,291 --> 01:34:11,708
‪ผมขอโทษ ผมมีแค่นี้

1354
01:34:12,916 --> 01:34:13,833
‪นี่น่ะ

1355
01:34:14,958 --> 01:34:16,916
‪ตอนนี้ฉันมีภาระหลายอย่าง

1356
01:34:17,500 --> 01:34:19,708
‪เดือนนี้ฉันซื้อยาไม่ได้

1357
01:34:21,083 --> 01:34:22,208
‪คุณช่วย…

1358
01:34:26,541 --> 01:34:27,583
‪ผมดูให้นะ

1359
01:34:28,708 --> 01:34:30,083
‪เอ่อ ผมมีผลไม้

1360
01:34:30,625 --> 01:34:33,166
‪ผมทำได้ดีที่สุดเท่านี้ พอจะช่วยได้ไหม

1361
01:34:34,791 --> 01:34:37,708
‪ฉันรับทุกอย่างที่คุณจะให้ได้

1362
01:34:40,666 --> 01:34:41,875
‪งั้นนี่ล่ะ

1363
01:34:45,125 --> 01:34:47,208
‪ขอบคุณมากจริงๆ

1364
01:35:12,208 --> 01:35:13,750
‪เอ้า กินสิ

1365
01:36:26,041 --> 01:36:27,750
‪ร้อยยี่สิบห้าหรือ 140 ครับ

1366
01:36:27,833 --> 01:36:28,791
‪ร้อยสี่สิบ

1367
01:36:41,875 --> 01:36:42,833
‪ขอบใจ

1368
01:36:47,583 --> 01:36:48,666
‪เวร

1369
01:36:50,375 --> 01:36:51,208
‪แมมอว์ครับ

1370
01:36:51,291 --> 01:36:52,875
‪ยายอยู่นี่

1371
01:36:56,625 --> 01:36:57,833
‪อยากเห็นอะไรไหม

1372
01:36:57,916 --> 01:37:02,208
‪ฉันอยากเห็นกระป๋องพวกนี้อยู่บนชั้น
‪ไม่หล่นลงมาใส่เท้า

1373
01:37:03,125 --> 01:37:03,958
‪ผมหยิบให้

1374
01:37:06,541 --> 01:37:08,083
‪เยี่ยม เสร็จแล้วก็ช่วย…

1375
01:37:08,166 --> 01:37:10,875
‪ทายสิว่าใครได้คะแนนสูงสุดในการสอบพีชคณิต

1376
01:37:22,250 --> 01:37:26,250
‪เป็นคะแนนที่ดีที่สุดในรุ่น คะแนนดีที่สุดในรุ่น

1377
01:37:27,208 --> 01:37:28,166
‪อย่างนั้นเหรอ

1378
01:37:30,625 --> 01:37:31,583
‪ครับ

1379
01:37:37,041 --> 01:37:38,083
‪เอ่อ…

1380
01:37:40,833 --> 01:37:41,791
‪ขยันทำต่อไป

1381
01:38:15,416 --> 01:38:16,750
‪แม่ ผมเอาอาหารมาให้

1382
01:38:18,666 --> 01:38:19,583
‪แม่

1383
01:38:24,333 --> 01:38:25,291
‪แม่

1384
01:38:31,333 --> 01:38:32,416
‪แม่

1385
01:38:33,458 --> 01:38:34,583
‪ไม่นะ

1386
01:38:38,333 --> 01:38:39,833
‪- เอามา…
‪- ไม่

1387
01:38:39,916 --> 01:38:41,625
‪ไม่ ไม่

1388
01:38:43,750 --> 01:38:46,000
‪- ไม่
‪- แม่ หยุดนะ

1389
01:38:46,083 --> 01:38:48,875
‪- แค่… แม่ หยุดสิ
‪- แกจะทำอะไร

1390
01:38:48,958 --> 01:38:49,916
‪ได้โปรด หยุดซะที

1391
01:38:51,000 --> 01:38:52,375
‪ไม่

1392
01:38:56,666 --> 01:38:57,750
‪ให้ตายสิ แม่

1393
01:39:00,750 --> 01:39:03,041
‪เป็นอะไรของแม่ ไม่เอาน่า

1394
01:39:17,250 --> 01:39:18,625
‪- แม่ ผม…
‪- อย่ามาแตะต้องฉัน

1395
01:39:18,708 --> 01:39:21,000
‪ไปให้ไกลๆ ไอ้ลูกชั่ว

1396
01:39:40,791 --> 01:39:41,791
‪ให้ตายสิ

1397
01:39:45,583 --> 01:39:48,250
‪- แม่ไปนอนนะ
‪- แม่ขอโทษ ลูกรัก

1398
01:39:48,333 --> 01:39:49,916
‪- ผมรู้
‪- แม่ขอโทษจริงๆ

1399
01:39:50,000 --> 01:39:51,375
‪ผมรู้ครับ แม่ ไม่เป็นไร

1400
01:39:58,625 --> 01:39:59,750
‪ผมรู้ครับ แม่

1401
01:40:33,833 --> 01:40:35,291
‪อยู่กับแม่นะ

1402
01:41:22,291 --> 01:41:24,875
‪(นาวิกโยธินสหรัฐฯ)

1403
01:41:36,250 --> 01:41:38,791
‪"เวลานี้เราเห็นสลัวรางเหมือนมองผ่านกระจก

1404
01:41:40,541 --> 01:41:41,916
‪แต่เราจะได้เห็นพระองค์

1405
01:41:42,000 --> 01:41:43,333
‪เวลานี้รู้แค่ส่วนหนึ่ง

1406
01:41:43,958 --> 01:41:47,125
‪แต่เวลานั้นจะรู้เหมือนที่พระองค์รู้จักข้าพเจ้า"

1407
01:42:03,000 --> 01:42:03,875
‪ส่งเซิร์ปมาที

1408
01:42:04,375 --> 01:42:05,375
‪ส่งอะไรนะ

1409
01:42:05,458 --> 01:42:06,583
‪เซิร์ป

1410
01:42:07,625 --> 01:42:09,333
‪แพนเค้กต้องกินคู่กับเซิร์ป

1411
01:42:09,416 --> 01:42:12,500
‪โอ้ พระเจ้า เจดี
‪ไม่ใช่ "เซิร์ป" ออกเสียง "ซีรัป"

1412
01:42:12,583 --> 01:42:13,708
‪- เซิร์ป
‪- ซีรัป

1413
01:42:13,791 --> 01:42:15,000
‪โอ้ พระเจ้า

1414
01:42:15,083 --> 01:42:17,166
‪- ถ้าคุณคิดว่า…
‪- คุณนี่น่ารักจัง

1415
01:42:17,250 --> 01:42:18,791
‪ถ้าคุณคิดว่านี่…

1416
01:42:18,875 --> 01:42:21,375
‪- เราจะไม่ได้กินนะ อุชา
‪- พูดอีกทีซิ

1417
01:42:21,458 --> 01:42:22,291
‪- ซีรัป
‪- เซิร์ป

1418
01:42:22,375 --> 01:42:24,375
‪ถ้าผมพูด คุณช่วยหยิบเซิร์ปมาได้ไหม

1419
01:42:24,458 --> 01:42:25,458
‪- พูดอีกที
‪- เซิร์ป

1420
01:42:25,541 --> 01:42:26,791
‪- เซิร์ป
‪- ทีนี้…

1421
01:42:47,000 --> 01:42:48,041
‪ผมรักแม่นะ

1422
01:42:54,041 --> 01:42:55,416
‪ผมอยากให้แม่หายดี

1423
01:42:56,000 --> 01:42:57,958
‪- แม่รู้
‪- ผมอยากให้แม่มีความสุข

1424
01:43:01,125 --> 01:43:02,250
‪และผมจะช่วยแม่เอง

1425
01:43:02,750 --> 01:43:04,375
‪ผมจะทำทุกอย่างที่ทำได้

1426
01:43:09,250 --> 01:43:10,500
‪แต่ผมอยู่ไม่ได้

1427
01:43:15,750 --> 01:43:17,583
‪มันไม่มีประโยชน์ต่อใครทั้งนั้น

1428
01:43:22,750 --> 01:43:24,083
‪ลินด์ซีย์กำลังมา

1429
01:43:27,083 --> 01:43:28,708
‪ผมหวังจริงๆ ว่าแม่จะรอเธอ

1430
01:43:33,583 --> 01:43:34,875
‪แต่ผมจำเป็นต้องไป

1431
01:44:17,583 --> 01:44:18,875
‪อย่ายอมแพ้นะครับ แม่

1432
01:45:16,208 --> 01:45:17,125
‪ไง

1433
01:45:17,916 --> 01:45:18,750
‪ไง

1434
01:45:19,291 --> 01:45:20,333
‪คุณอยู่ที่ไหน

1435
01:45:20,916 --> 01:45:21,750
‪ผมขับรถอยู่

1436
01:45:22,375 --> 01:45:23,250
‪ขับกลับมาเหรอ

1437
01:45:24,250 --> 01:45:25,083
‪ใช่

1438
01:45:30,208 --> 01:45:31,083
‪ใช่

1439
01:45:32,625 --> 01:45:35,416
‪ฟังนะ อุชา ผม… ผมขอโทษ

1440
01:45:36,416 --> 01:45:37,375
‪ผมขอโทษ

1441
01:45:38,166 --> 01:45:40,958
‪ที่ไม่ได้เล่าเรื่องพวกนี้ให้คุณฟังมาก่อน

1442
01:45:43,416 --> 01:45:46,583
‪ผมคงกลัวว่าจะทำให้คุณไปจากผม

1443
01:45:51,041 --> 01:45:52,000
‪ผมทำให้กลัวไหม

1444
01:45:54,791 --> 01:45:55,875
‪ไม่สักนิด

1445
01:45:58,833 --> 01:45:59,916
‪ตอนนี้ถึงไหนแล้ว

1446
01:46:01,750 --> 01:46:03,250
‪ใกล้จะถึงโคลัมบัส

1447
01:46:03,333 --> 01:46:04,500
‪โคลัมบัสเหรอ

1448
01:46:04,583 --> 01:46:07,000
‪คุณจะมาไม่ทันนะ นอกจากจะซิ่งมา

1449
01:46:07,083 --> 01:46:11,375
‪ผมผ่านการขับเชิงยุทธวิธีของนาวิกโยธินมาได้
‪ผมรับมือกับถนนสายไอ-70 ได้น่า

1450
01:46:11,458 --> 01:46:13,750
‪เอาละ ฉันจะคุยเป็นเพื่อน

1451
01:46:13,833 --> 01:46:17,041
‪ไม่ ที่รัก กลับไปนอนเถอะนะ ดึกแล้ว

1452
01:46:17,125 --> 01:46:18,916
‪ไม่ เราจะช่วยกัน

1453
01:46:21,750 --> 01:46:22,875
‪ไหนดูสิ

1454
01:46:24,333 --> 01:46:25,375
‪แล้ว…

1455
01:46:26,416 --> 01:46:28,125
‪ช่วงนี้ได้อ่านหนังสืออะไรดีๆ ไหม

1456
01:46:28,208 --> 01:46:32,416
‪ได้สิ คดีและเนื้อหาในการตีความตัวบทกฎหมาย

1457
01:46:32,916 --> 01:46:34,125
‪ฟังดูน่าสนใจมาก

1458
01:46:34,708 --> 01:46:35,833
‪หนังสือขายดีที่สุด

1459
01:46:39,208 --> 01:46:44,166
‪ในค่ายทหาร เราคุยกับครอบครัวได้
‪โดยทางจดหมายเท่านั้น

1460
01:46:44,250 --> 01:46:47,541
‪และครอบครัวผม พวกเขา…
‪ใช่ พวกเขาเขียนหาผมทุกวัน

1461
01:46:48,583 --> 01:46:51,500
‪จดหมายของแมมอว์เยี่ยมที่สุด

1462
01:46:52,125 --> 01:46:56,166
‪ท่านจะเขียนตั้งแต่ "พระเยซู
‪เดินเคียงข้างหลานนะ เจดี เข้มแข็งไว้

1463
01:46:56,250 --> 01:46:57,958
‪อย่าลืมเสียล่ะ" ไปจนถึง…

1464
01:46:59,375 --> 01:47:03,958
‪"ฉันน่าจะมีปืน
‪จะได้ยิงไอ้ครูฝึกงี่เง่าคนนั้นของแก"

1465
01:47:11,166 --> 01:47:14,500
‪ตากับยายของผมทิ้งทุกอย่างที่รู้จักมา

1466
01:47:14,583 --> 01:47:18,000
‪และเริ่มต้นใหม่
‪ด้วยสิ่งที่ขนมาในรถของปาเปาว์ได้

1467
01:47:18,083 --> 01:47:19,500
‪ค่ะ

1468
01:47:19,583 --> 01:47:22,083
‪นั่น… เหมือนพ่อฉัน

1469
01:47:22,958 --> 01:47:24,500
‪เขามาที่นี่ตัวเปล่า

1470
01:47:25,500 --> 01:47:27,208
‪เขาต้องหาทางเอาเอง

1471
01:47:34,458 --> 01:47:37,375
‪ผมว่านั่นคือสิ่งที่ผมเสียใจที่สุดเกี่ยวกับแมมอว์

1472
01:47:39,791 --> 01:47:41,833
‪ผมไม่เคยได้บอกผู้คน

1473
01:47:43,083 --> 01:47:45,416
‪ว่าท่านมีความหมายต่อผมมากขนาดไหน

1474
01:47:48,708 --> 01:47:50,625
‪ท่านป่วยอยู่นานมาก

1475
01:47:50,708 --> 01:47:52,750
‪แต่เมื่อมันเกิดขึ้น ผมไม่สามารถ…

1476
01:47:57,541 --> 01:48:01,500
‪ผมไม่อยากเชื่อเลยว่าท่านจากไปจริงๆ

1477
01:48:02,833 --> 01:48:04,250
‪เสียดายที่ไม่ได้รู้จัก

1478
01:48:06,416 --> 01:48:07,500
‪ใช่ ผมด้วย

1479
01:48:13,083 --> 01:48:14,125
‪ใช่

1480
01:48:19,458 --> 01:48:20,500
‪ตอนนี้ถึงไหนแล้ว

1481
01:48:20,583 --> 01:48:24,083
‪ผมต้องออกจากถนนไอ-95 เพราะรถติดมาก

1482
01:48:24,166 --> 01:48:27,250
‪ผมอยู่บนถนนสายรอง อีกสักชั่วโมงจะไปถึง

1483
01:48:28,208 --> 01:48:29,291
‪หนึ่งชั่วโมงเหรอ

1484
01:48:30,125 --> 01:48:32,250
‪- คุณจะมาไม่ทัน
‪- ผมรู้

1485
01:48:32,333 --> 01:48:33,791
‪ผมไม่รู้จะทำยังไง

1486
01:48:33,875 --> 01:48:36,791
‪คุณไปที่นั่นและบอกเขาทีว่าผมกำลังไปได้ไหม

1487
01:48:38,458 --> 01:48:40,750
‪ได้ๆ ฉันทำได้

1488
01:48:41,375 --> 01:48:43,291
‪โอเค เดี๋ยวฉันโทรหานะ

1489
01:48:43,375 --> 01:48:45,291
‪โอเคนะ ไม่เป็นไรนะ ขับรถดีๆ

1490
01:49:03,833 --> 01:49:05,666
‪ผมต้องให้คนช่วยชีวิตถึงสองครั้ง

1491
01:49:07,041 --> 01:49:09,875
‪ครั้งแรกคือแมมอว์ที่ช่วยผมไว้

1492
01:49:11,083 --> 01:49:13,166
‪- เจดี แวนซ์
‪- ครับ

1493
01:49:13,250 --> 01:49:15,375
‪ครั้งที่สองคือสิ่งที่ท่านสอนผม

1494
01:49:15,916 --> 01:49:18,041
‪ท่านสอนว่าชาติกำเนิดคือตัวตนของเรา

1495
01:49:18,125 --> 01:49:20,875
‪แต่ทุกวันเราต้องเลือกว่าเราต้องการเป็นใคร

1496
01:49:21,791 --> 01:49:25,166
‪ครอบครัวผมไม่สมบูรณ์แบบ
‪แต่พวกเขาสร้างให้ผมเป็นแบบนี้

1497
01:49:25,250 --> 01:49:27,625
‪และให้โอกาสต่างๆ ที่พวกเขาไม่เคยมี

1498
01:49:28,250 --> 01:49:32,083
‪ไม่ว่าอนาคตของผมจะเป็นยังไง
‪มันคือสิ่งที่เราร่วมกันสร้าง

1499
01:49:33,083 --> 01:49:33,958
‪ดีใจที่ได้เจอคุณอีก

1500
01:49:34,458 --> 01:49:35,458
‪ขอบคุณครับ

1501
01:49:36,333 --> 01:49:37,583
‪ผมก็ดีใจที่ได้มา

1502
01:49:42,375 --> 01:49:46,250
‪(เจดีจบการศึกษาจากคณะนิติศาสตร์
‪มหาวิทยาลัยเยลในปี 2013)

1503
01:49:46,333 --> 01:49:50,333
‪(ในปี 2016 เขาตีพิมพ์บันทึกความทรงจำ
‪"บันทึกหลังเขา")

1504
01:50:04,125 --> 01:50:08,208
‪(เขาและอุชาแต่งงานกันในปี 2014
‪และย้ายกลับโอไฮโอเพื่อใกล้ชิดครอบครัว)

1505
01:50:08,291 --> 01:50:12,333
‪(ตอนนี้พวกเขาใช้ชีวิตอยู่ในซินซินแนติ
‪กับลูกชายสองคน)

1506
01:50:14,166 --> 01:50:18,083
‪(ลินด์ซีย์และเควินผู้เป็นสามี
‪ใช้ชีวิตในมิดเดิลทาวน์กับลูกๆ สามคน)

1507
01:50:18,166 --> 01:50:22,458
‪(พวกเขาแต่งงานกันมา 22 ปี)

1508
01:50:24,250 --> 01:50:28,291
{\an8}‪(เบฟซึ่งก็อยู่ในมิดเดิลทาวน์
‪ทำงานเป็นคนทำความสะอาดบ้านและคนทำบัญชี)

1509
01:50:28,375 --> 01:50:32,666
{\an8}‪(ใช้เวลากับหลานๆ มากเท่าที่เธอจะทำได้)

1510
01:50:34,750 --> 01:50:40,916
‪(เธอไม่ได้ใช้ยาเสพติดมาแล้วหกปี)

1511
01:55:37,500 --> 01:55:42,500
‪คำบรรยายโดย สุดาภรณ์ ปลื้มปิติวิริยะเวช



