1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:21,791 --> 00:00:28,166
<i>Rabb'imiz İsa Mesih'ten sonra</i>
<i>1997 yılı, refah çağı.</i>

4
00:00:28,833 --> 00:00:33,458
<i>Tanrı'nın yarattığındaki azamet,</i>
<i>bu âlemdeki ihsan,</i>

5
00:00:33,541 --> 00:00:35,250
<i>modern yaşam mucizesi…</i>

6
00:00:35,333 --> 00:00:36,333
NETFLIX SUNAR

7
00:00:36,416 --> 00:00:38,666
<i>…hiç bu denli şaşaalı olmamıştı.</i>

8
00:00:39,250 --> 00:00:40,833
<i>Yine de bazılarımız için</i>

9
00:00:41,583 --> 00:00:47,708
<i>halkımızın tek umudu, Amerikan rüyası</i>
<i>erişilmez olmayı sürdürmektedir.</i>

10
00:00:47,791 --> 00:00:50,041
<i>-Âmin! Haklısın vaiz!</i>
<i>-Doğru!</i>

11
00:00:50,125 --> 00:00:54,708
{\an8}<i>Belki hayata küsüp</i>
<i>isyan etmek isteriz haksızlığa,</i>

12
00:00:54,791 --> 00:00:56,500
{\an8}<i>keza Tanrı'mıza da.</i>

13
00:00:57,625 --> 00:01:00,000
<i>İtikadımız başkalarınca hor görülse de</i>

14
00:01:00,750 --> 00:01:06,916
<i>inanmayı sürdürelim. Sırf Tanrı'ya değil,</i>
<i>kendimize ve karakterimize.</i>

15
00:01:07,000 --> 00:01:09,666
<i>-Evet! Âmin!</i>
<i>-Âmin!</i>

16
00:01:09,750 --> 00:01:13,375
<i>Ayağa kalkma, kanatlanma becerimize.</i>

17
00:01:13,458 --> 00:01:19,458
<i>Bu kanatlanma ister yeni nesillerde olsun</i>
<i>ister inancımızı sarsacak kadar geciksin.</i>

18
00:01:20,708 --> 00:01:22,666
<i>İnancımızı asla kaybetmeyelim.</i>

19
00:01:22,750 --> 00:01:24,708
<i>-Evet Tanrı'm!</i>
<i>-Âmin!</i>

20
00:01:24,791 --> 00:01:29,250
<i>Dünyanın dört bucağındaki ailelerin</i>
<i>dağıldığı bir dönemde…</i>

21
00:01:32,083 --> 00:01:34,416
-Nereye J.D.?
-Yüzmeye.

22
00:01:34,500 --> 00:01:36,333
Dikkat et de engerek ısırmasın.

23
00:01:39,458 --> 00:01:44,333
<i>Memleketimi soranlara Ohio diyorum</i>
<i>zira ömrümün çoğu orada geçti</i>

24
00:01:44,416 --> 00:01:46,375
<i>ama hikâyem oradan ibaret değil.</i>

25
00:01:48,583 --> 00:01:50,583
<i>Bana en yuva gibi gelen yer ise</i>

26
00:01:51,291 --> 00:01:53,833
<i>Kentucky'deki dağlık Jackson taşrasıdır.</i>

27
00:01:57,708 --> 00:02:00,125
<i>Yazlarımı oradaki vadilerde geçirirdim.</i>

28
00:02:00,750 --> 00:02:03,166
<i>Çocukluğumun şüphesiz en güzel yanıydı.</i>

29
00:02:04,000 --> 00:02:05,833
<i>Ailem oralıdır.</i>

30
00:02:25,291 --> 00:02:26,708
-Selam.
-Selam.

31
00:02:29,791 --> 00:02:30,916
Elindeki ne?

32
00:02:31,708 --> 00:02:32,625
Bir…

33
00:02:33,500 --> 00:02:34,833
Bir kaplumbağa. Bak.

34
00:02:36,000 --> 00:02:38,833
-Kabuğu kırılmış. Çekip çıkar.
-Olmaz.

35
00:02:38,916 --> 00:02:42,833
Kabuksuz yaşayamaz.
Kaburgası karapaksa bağlı.

36
00:02:43,333 --> 00:02:47,625
-Salla. Ne kadar uzağa attığını görelim.
-Olmaz. İyileşebiliyorlar.

37
00:02:47,708 --> 00:02:48,666
Aman be!

38
00:02:53,083 --> 00:02:55,291
-Niye toplanmadınız?
-Ben toplandım.

39
00:02:55,375 --> 00:02:57,583
Kevin'a saat birde evde oluruz dedim.

40
00:02:57,666 --> 00:03:01,125
-İhtiyar. Toplandın mı?
-Acelen ne Bev? Randevun mu var?

41
00:03:01,208 --> 00:03:04,791
Evet, bezdirmeyecek biriyle.
Bir dahakine Chip'le geleceğim.

42
00:03:04,875 --> 00:03:07,458
Olmaz. Öyle bir hırgürü hiç çekemeyiz.

43
00:03:07,541 --> 00:03:08,541
Eşyalarını topla!

44
00:03:09,125 --> 00:03:12,250
Bunu al, bir tarafına sok.
Hazır olunca giderim.

45
00:03:12,333 --> 00:03:14,250
-Çok kibarsın anne.
-Açıyorum!

46
00:03:15,000 --> 00:03:16,125
Helal!

47
00:03:16,208 --> 00:03:18,625
-Kardeşin nerede?
-Bisiklete binip gitti.

48
00:03:18,708 --> 00:03:21,375
İki saniye mukayyet olamadın mı?

49
00:03:44,208 --> 00:03:47,041
-İşte bu, hakla onu!
-Hey! Geliyor!

50
00:03:47,125 --> 00:03:49,375
-Ohio'ya dön velet!
-Onu suda tutun!

51
00:03:50,041 --> 00:03:51,041
Pısırık!

52
00:04:00,958 --> 00:04:01,958
Defol git.

53
00:04:02,666 --> 00:04:06,000
<i>Jackson'da hayat birden zorlaşabiliyordu</i>

54
00:04:06,083 --> 00:04:09,583
<i>ama ninemle dedem</i>
<i>kavgayı sen başlatma, derlerdi.</i>

55
00:04:10,125 --> 00:04:13,625
<i>Ama bulaşan olursa</i>
<i>kavgayı bitiren mutlaka sen olmalısın.</i>

56
00:04:13,708 --> 00:04:17,541
Sürünerek anana dön pısırık.
Ona söyle, akşam uğrayacağım.

57
00:04:18,625 --> 00:04:22,208
-Geliyor!
-Evet Dane! Serseri!

58
00:04:22,291 --> 00:04:25,791
<i>Bitiremezsen de ailen seni daima korur.</i>

59
00:04:25,875 --> 00:04:27,083
Bırakın onu!

60
00:04:27,166 --> 00:04:31,208
<i>Ailemizin ilkesi buydu</i>
<i>ve bu ilke benim için her şey demekti.</i>

61
00:04:32,750 --> 00:04:34,333
-Bırakın onu!
-Çek elini!

62
00:04:34,416 --> 00:04:36,125
Ne yaptığınızı sanıyorsunuz?

63
00:04:36,208 --> 00:04:41,500
Kıçına öyle bir tekme atarım ki
on yıl basur acısı çekersin.

64
00:04:41,583 --> 00:04:43,833
-Baban Hugh McCall mu?
-Bok ye ihtiyar.

65
00:04:47,083 --> 00:04:48,916
Babanı aramadan uza.

66
00:04:50,125 --> 00:04:51,166
Çatlak.

67
00:04:51,250 --> 00:04:52,416
Hadi gel J.D.

68
00:05:00,416 --> 00:05:01,875
Ne oldu sana?

69
00:05:01,958 --> 00:05:04,500
Kavgaya bulaştı.

70
00:05:04,583 --> 00:05:07,375
Eve gitmemek için denenecek
onca mallık varken…

71
00:05:08,250 --> 00:05:11,000
-Kim yaptı? Gebertirim onu.
-Anne, yapma.

72
00:05:11,083 --> 00:05:13,000
Gebertirim onu. Adını söyle.

73
00:05:13,083 --> 00:05:16,083
Hugh McCall'un oğlu
ve birkaç göt oğlanı daha.

74
00:05:16,166 --> 00:05:18,791
McCall'un oğlanda akıl yerine saman var.

75
00:05:18,875 --> 00:05:20,500
-Çocuğa buz getir.
-Tamam!

76
00:05:20,583 --> 00:05:24,791
O üç piç bir tane Vance etmez,
bunu söyledin mi onlara?

77
00:05:24,875 --> 00:05:26,583
-Tabii söylemiştir.
-Aferin.

78
00:05:26,666 --> 00:05:28,416
-Pekâlâ.
-Bir şeyin kalmaz.

79
00:05:28,500 --> 00:05:31,208
-İyi misin?
-Evet anne.

80
00:05:31,291 --> 00:05:33,416
-Emin misin?
-Evet.

81
00:05:37,083 --> 00:05:38,041
Eşyalarını topla!

82
00:05:39,708 --> 00:05:43,083
Bir de kurulan!
Böyle ıslak ıslak yanında üç saat oturmam!

83
00:05:46,625 --> 00:05:48,833
45 dakikaya karnın zil çalacak.

84
00:05:49,500 --> 00:05:53,250
Gitmeden ailecek fotoğraf çektirelim.
Bev, gel buraya.

85
00:05:53,333 --> 00:05:55,375
Aman, öğleden önce yola çıkarız falan.

86
00:05:55,458 --> 00:05:58,916
-Nerede çekelim?
-Şurada. Kardeşinin yanına geç.

87
00:05:59,000 --> 00:06:02,916
Kız kardeşler bir arada dursun.
Herkes makineye baksın.

88
00:06:16,750 --> 00:06:18,000
Hadi, gidelim.

89
00:06:18,083 --> 00:06:20,458
Bu kadar Kentucky havası bana yeter.

90
00:06:20,541 --> 00:06:21,875
Hoşça kal baba. Aşkımsın!

91
00:06:21,958 --> 00:06:23,916
-Güle güle.
-Görüşmek üzere.

92
00:06:25,666 --> 00:06:28,666
Niye kalamıyoruz?
İlk giden hep biz oluyoruz.

93
00:06:28,750 --> 00:06:30,708
Jackson'dan niye ayrıldın ki?

94
00:06:30,791 --> 00:06:34,291
Çünkü 13'ünde hamile kalırsan
tabanları yağlarsın.

95
00:06:48,916 --> 00:06:52,041
<i>Çocukken anlam veremezdim.</i>

96
00:06:52,875 --> 00:06:55,958
<i>Ninemin benim yaşımdaki hâlini düşünürdüm.</i>

97
00:06:56,583 --> 00:06:59,000
<i>Ne kadar akrabası, ne kadar yakını varsa</i>

98
00:06:59,083 --> 00:07:01,250
<i>o hamile hâliyle hepsinden kaçıyor.</i>

99
00:07:03,666 --> 00:07:08,666
<i>Sanki tesadüfen bir sonuca vardım.</i>
<i>Yapbozun kayıp parçasını,</i>

100
00:07:08,750 --> 00:07:13,416
<i>ailemize neler olduğuna dair</i>
<i>aramaya yeni başladığım bir cevabı buldum.</i>

101
00:08:54,583 --> 00:08:56,583
Çok şükür. Medeniyete döndük.

102
00:08:57,125 --> 00:08:58,291
Kevin gelmiş.

103
00:08:58,958 --> 00:09:00,666
-J.D., eşyalarımı al.
-Almam.

104
00:09:02,041 --> 00:09:04,250
Middletown'a medeniyet denmez ki.

105
00:09:04,333 --> 00:09:06,416
Kevin! Merhaba!

106
00:09:08,791 --> 00:09:13,000
Hey! Küçük dostum da buradaymış.

107
00:09:13,083 --> 00:09:14,958
Bev, bana kaburga etinden ver.

108
00:09:16,041 --> 00:09:18,291
Hayırsız anası da perdenin arkasında.

109
00:09:18,375 --> 00:09:21,583
Götü tutuşsa kılımı bile kıpırdatmam.

110
00:09:23,541 --> 00:09:26,250
Al bakalım küçük dostum.

111
00:09:27,333 --> 00:09:30,041
Hadi bakalım. Onu eve götür.

112
00:09:30,583 --> 00:09:32,583
-Tamam.
-Teşekkür ederim.

113
00:09:32,666 --> 00:09:34,625
Rica ederim. Tamamdır.

114
00:09:36,166 --> 00:09:37,000
Hadi gidelim!

115
00:09:37,083 --> 00:09:40,208
Benim eve gidiyorum. Yarın görüşürüz.

116
00:09:40,291 --> 00:09:42,250
-İyi akşamlar.
-Sana da nine.

117
00:10:11,916 --> 00:10:14,625
-İyi akşamlar kızım.
-Sana da baba. Yarın görüşürüz.

118
00:10:24,166 --> 00:10:29,458
<i>Route 23'de istedikleri daha iyi yaşantıyı</i>
<i>dedemler hiç gerçekleştiremedi.</i>

119
00:10:30,458 --> 00:10:33,250
{\an8}<i>Middletown'da hepimiz bir başkaydık.</i>

120
00:10:34,208 --> 00:10:38,125
{\an8}<i>Ne bileyim, sanki bir şey eksikti.</i>
<i>Umuttu belki.</i>

121
00:10:46,958 --> 00:10:50,541
{\an8}ON DÖRT YIL SONRA

122
00:11:09,083 --> 00:11:10,583
-Maaşın.
-Pardon. Sağ ol.

123
00:11:11,083 --> 00:11:13,000
<i>Route 23'te kalıp Yale'e girilmez</i>

124
00:11:13,083 --> 00:11:17,458
<i>ama daha iyi bir yaşantı hayaline</i>
<i>bizimkilerden fazla yaklaşmıştım.</i>

125
00:11:17,541 --> 00:11:20,208
<i>Görebiliyordum, gözümün önündeydi.</i>

126
00:11:20,958 --> 00:11:24,375
{\an8}<i>Ama oraya çıkan yolun</i>
<i>zorlu olduğunu içten içe biliyordum.</i>

127
00:11:24,458 --> 00:11:26,208
{\an8}YALE HUKUK FAKÜLTESİ

128
00:11:26,291 --> 00:11:28,250
{\an8}<i>Hiçbir kestirme yoktu.</i>

129
00:11:34,500 --> 00:11:35,875
Ne bu? Çek şunu.

130
00:11:35,958 --> 00:11:37,583
-Ye.
-Çalışmam lazım.

131
00:11:37,666 --> 00:11:41,250
-Yemen lazım.
-Yemekle görülürsem beni kovarlar.

132
00:11:42,083 --> 00:11:44,375
Sana siper olurum. Hadi.

133
00:11:51,583 --> 00:11:53,041
-Dur! Geliyorlar!
-Ne?

134
00:11:53,125 --> 00:11:54,916
Kaldır onu! Geliyorlar!

135
00:11:55,000 --> 00:11:56,250
-Peki.
-Kameralar!

136
00:11:56,333 --> 00:12:00,375
Seni o meşhur Yale zindanlarına
atacaklar Usha!

137
00:12:00,875 --> 00:12:04,208
Çok adisin! Kes şunu! İster misin?

138
00:12:04,291 --> 00:12:06,750
Hayır, akşama yemeğe davetliyim.

139
00:12:06,833 --> 00:12:08,250
Gayet iyi geçecek.

140
00:12:09,666 --> 00:12:11,833
-Gergin misin? Hayırdır?
-Değilim.

141
00:12:11,916 --> 00:12:15,208
Ivy League tedrisatlı
tiplerin arasında parlayacağım.

142
00:12:15,291 --> 00:12:18,916
Çaresiz kalırsan yine
Hatfield-McCoy kan davasını anlat.

143
00:12:19,000 --> 00:12:22,125
Sana bunu hiç anlatmamalıydım.
Cılkı çıktı artık.

144
00:12:22,208 --> 00:12:25,375
Bana bak. Başaracaksın, tamam mı?

145
00:12:25,458 --> 00:12:29,458
Mecburum çünkü Washington'a
bensiz gitmene göz yumamam.

146
00:12:30,000 --> 00:12:31,916
Sensiz gitmek istemiyorum.

147
00:12:40,458 --> 00:12:41,583
Toplantım var.

148
00:12:42,500 --> 00:12:43,958
Ama seni seviyorum.

149
00:12:46,666 --> 00:12:47,541
Seni seviyorum.

150
00:12:48,041 --> 00:12:49,541
-Öyle mi?
-Öyle.

151
00:12:50,250 --> 00:12:51,583
Ben de seni seviyorum.

152
00:12:55,916 --> 00:12:56,750
Sağ ol.

153
00:13:00,416 --> 00:13:03,250
{\an8}TAHMİNÎ HARÇ TUTARI: 67,825 DOLAR
NET TUTAR: 21,390 DOLAR

154
00:13:03,833 --> 00:13:06,458
-Seni gördüğüme sevindim J.D.
-Selam. Aynen.

155
00:13:06,541 --> 00:13:08,916
Gelecek yıl için destek paketini aldın mı?

156
00:13:09,791 --> 00:13:12,541
Evet, ben de o konuyu konuşacaktım.

157
00:13:13,083 --> 00:13:15,541
Biliyorum. İlk yıla nazaran daha az.

158
00:13:15,625 --> 00:13:19,958
Jill, üç farklı işte çalışıyorum.
Yine de 21,000 dolar ödeyemem.

159
00:13:21,333 --> 00:13:23,250
Kariyer haftası nasıl gidiyor?

160
00:13:23,333 --> 00:13:27,541
Gidiyor işte. Bir firma aradı.
Akşama yemek var, yarın mülakatlar…

161
00:13:27,625 --> 00:13:31,625
Standart bir yaz dönemi stajyer maaşı
30,000 doların epey üstünde.

162
00:13:31,708 --> 00:13:34,875
Önce işe kabul edilmeliyim. Ya edilmezsem?

163
00:13:34,958 --> 00:13:37,125
B planı arayışındayım.

164
00:13:37,750 --> 00:13:39,000
Öyle bir plan var mı?

165
00:13:39,833 --> 00:13:41,875
Elimde olsa sana yardım ederdim.

166
00:13:43,333 --> 00:13:45,708
O işlerden birine kabul edileceksin J.D.

167
00:13:46,291 --> 00:13:47,708
Bundan eminim.

168
00:13:51,041 --> 00:13:56,083
Kâtipliği elbette düşünürüm
ama şirket içi kariyer de yapabilirim.

169
00:13:56,166 --> 00:13:59,125
Gayet mantıklı. Fırsatlara kapıyı kapama.

170
00:14:00,125 --> 00:14:02,041
Seni insanlarla tanıştırayım.

171
00:14:02,125 --> 00:14:04,708
Harika. Tanışmak istediğim biri vardı.

172
00:14:04,791 --> 00:14:07,000
Holly! Gelmişsin.

173
00:14:07,083 --> 00:14:09,000
Brooks! Evet, geldim.

174
00:14:10,458 --> 00:14:12,541
<i>Journal</i> editörü olduğum için

175
00:14:12,625 --> 00:14:16,208
üst düzey hukuk bürolarının hepsiyle
tanışma şansım oldu.

176
00:14:16,291 --> 00:14:18,166
Bana kalırsa…

177
00:14:18,250 --> 00:14:19,083
Affedersiniz.

178
00:14:19,833 --> 00:14:21,083
Salı günü beni ara.

179
00:14:22,208 --> 00:14:23,416
Şarap ister misiniz?

180
00:14:24,625 --> 00:14:27,208
Bir kadeh al. Şaraplar kaliteli.

181
00:14:27,291 --> 00:14:28,208
Kırmızı, beyaz?

182
00:14:28,291 --> 00:14:29,458
Beyaz içeyim.

183
00:14:29,541 --> 00:14:32,083
Chardonnay mi, Sauvignon Blanc mı?

184
00:14:35,333 --> 00:14:36,375
Chardonnay dene.

185
00:14:38,708 --> 00:14:40,541
-Teşekkür ederim.
-Ne diyordun?

186
00:14:40,625 --> 00:14:42,958
Doğru ya. Ben… Affedersiniz.

187
00:14:47,083 --> 00:14:49,791
Kız arkadaşım yaz için
Washington'da iş buldu.

188
00:14:49,875 --> 00:14:52,041
Ben de Phillip Roseman'la görüşecektim

189
00:14:52,125 --> 00:14:54,375
-çünkü onun firması…
-Orada duruyor.

190
00:14:54,458 --> 00:14:56,000
Uzun boylu, gözlüklü adam.

191
00:14:57,500 --> 00:15:00,000
Lisans diplomanı nereden almıştın?

192
00:15:00,083 --> 00:15:03,166
-Ohio State.
-Doğru. Birçok güzel devlet okulu var.

193
00:15:14,000 --> 00:15:16,500
Şirket avukatı olan baba sinirlendi mi?

194
00:15:16,583 --> 00:15:19,333
Tabii ki. Onda da hepimizin payı var.

195
00:15:21,583 --> 00:15:24,583
Demek davalara girmeye başladın,
büyük değişim.

196
00:15:24,666 --> 00:15:25,833
Burası dolu mu?

197
00:15:26,875 --> 00:15:27,708
Buyur.

198
00:15:29,708 --> 00:15:30,666
Phillip Roseman.

199
00:15:31,458 --> 00:15:33,875
J.D. Vance. Sağ olun.

200
00:15:34,916 --> 00:15:38,000
Doğrusu o zaten.
İlk yaz aynısını yapmıştım.

201
00:15:38,083 --> 00:15:41,833
…ortamdaki rekabet kıran kırana.
Yasalara odaklanmak istedim.

202
00:15:50,375 --> 00:15:51,958
<i>Journal</i>'dan mısın?

203
00:15:52,541 --> 00:15:54,791
-Hayır, bu sefer giremedim.
-Yazık.

204
00:15:55,875 --> 00:16:00,083
-Şansımı yine deneyeceğim ama.
-Orada yoksan çoğu firma seni boşlar.

205
00:16:00,625 --> 00:16:02,583
Haklısınız. Öyle diyorlar.

206
00:16:05,916 --> 00:16:07,875
Müsaadenizle. Affedersiniz.

207
00:16:14,625 --> 00:16:15,458
J.D.?

208
00:16:15,541 --> 00:16:17,583
Niye bu kadar çatal koyuyorlar?

209
00:16:17,666 --> 00:16:20,291
Bunca çatalla ne yapmam gerekiyor?

210
00:16:20,791 --> 00:16:24,250
İki farklı beyaz şarap vardı.
Sanki sınava giriyorum.

211
00:16:24,333 --> 00:16:25,250
<i>Sınav zaten.</i>

212
00:16:25,333 --> 00:16:28,041
Bir dahakine sek olanı istediğini söyle.

213
00:16:28,125 --> 00:16:28,958
<i>Sek, peki.</i>

214
00:16:29,541 --> 00:16:32,875
Çatal bıçakları dıştan içe doğru kullan.

215
00:16:32,958 --> 00:16:36,125
<i>Ucu bir tuhafsa balık bıçağıdır.</i>

216
00:16:36,208 --> 00:16:38,458
<i>Fazla büyükse çorba kaşığıdır.</i>

217
00:16:38,541 --> 00:16:41,208
<i>Önde duransa tatlı kaşığıdır.</i>

218
00:16:41,291 --> 00:16:45,666
İki elinin de
işaret ve başparmağını birleştir.

219
00:16:46,458 --> 00:16:48,125
-Ne?
<i>-Soru sorma. Yap işte.</i>

220
00:16:49,750 --> 00:16:53,666
Bu hareket içkiyi sağ elle,
ekmeği sol elle tutarsın demek.

221
00:16:54,416 --> 00:16:56,083
-Anladın mı?
-Tamam.

222
00:16:56,166 --> 00:16:57,916
Şimdi elini gözüne götür.

223
00:17:00,166 --> 00:17:03,333
-Bu ne demek?
-İnanmıyorum. Cidden götürdün mü?

224
00:17:03,416 --> 00:17:04,500
Pes.

225
00:17:04,583 --> 00:17:07,791
Pes. Çok aptalım.
Niye benimle birliktesin ki?

226
00:17:07,875 --> 00:17:12,458
Çünkü şerefsiz değilsin
ve çatal kullanmayı bilmiyorsun.

227
00:17:12,541 --> 00:17:16,000
<i>En iyi firma seni geri aradı.</i>
<i>Bunun farkında mısın?</i>

228
00:17:16,875 --> 00:17:18,541
Alt tarafı bir akşam yemeği.

229
00:17:18,625 --> 00:17:22,958
Alt tarafı bir yemek, çocuk oyuncağı.
Teşekkürler ruhani rehberim.

230
00:17:24,083 --> 00:17:27,625
-Lafı olmaz. Hadi, görüşürüz.
<i>-Görüşürüz.</i>

231
00:17:32,000 --> 00:17:35,166
İnsaf be Linds. Ne var?
Mülakat yemeğindeyim.

232
00:17:35,250 --> 00:17:36,583
<i>Annem için aradım.</i>

233
00:17:37,541 --> 00:17:39,625
<i>Hastaneye yattı.</i>

234
00:17:39,708 --> 00:17:41,875
İyi mi? Ne oldu?

235
00:17:42,708 --> 00:17:44,125
<i>Yine kullanmaya başlamış.</i>

236
00:17:46,541 --> 00:17:48,958
Şu an bununla uğraşamam.

237
00:17:49,041 --> 00:17:50,166
Eroin.

238
00:17:51,541 --> 00:17:52,500
Ne?

239
00:17:54,083 --> 00:17:55,500
Aşırı doz almış.

240
00:18:02,166 --> 00:18:05,750
"'Çocuklar, bu bir iribaştır.' dedi
Bay Shepherd."

241
00:18:05,833 --> 00:18:07,625
İribaş büyüyünce ne olur?

242
00:18:07,708 --> 00:18:08,791
-Kurbağa!
-Evet!

243
00:18:10,291 --> 00:18:12,000
J.D., koş! Sana atıyorum!

244
00:18:12,875 --> 00:18:14,250
Aferin oğluma!

245
00:18:30,958 --> 00:18:32,208
Anne?

246
00:18:55,375 --> 00:18:56,541
Bir şey mi yaptım?

247
00:19:11,375 --> 00:19:14,541
Ona dedim ki
çocuk değil, kariyer istiyorum.

248
00:19:17,875 --> 00:19:19,958
-Komikmiş.
-İyi misin?

249
00:19:20,791 --> 00:19:22,708
Evet efendim. İyiyim. Sağ olun.

250
00:19:23,208 --> 00:19:25,708
Rich ve Pamela'yla tanıştın mı?

251
00:19:25,791 --> 00:19:26,958
-Merhaba.
-Selam.

252
00:19:27,500 --> 00:19:30,000
-Memnun oldum J.D.
-Ben de efendim.

253
00:19:30,083 --> 00:19:33,875
Brett de bize
Harvard İşletme'den mezun olup

254
00:19:33,958 --> 00:19:37,416
Yale Hukuk'a geçerken yaşadığı
büyük değişimi anlatıyordu.

255
00:19:38,291 --> 00:19:40,541
Peki senin hikâyen ne?

256
00:19:40,625 --> 00:19:43,833
Ohio'da doğdum ama ailem Kentucky'li.

257
00:19:43,916 --> 00:19:45,208
-Çayır otu diyarı.
-Evet.

258
00:19:45,291 --> 00:19:48,208
Liseden sonra orduya katılıp
Irak'ta görev aldım.

259
00:19:48,875 --> 00:19:52,375
Üniversite harcımı çıkartan
harika bir deneyimdi.

260
00:19:52,458 --> 00:19:54,375
-Amerikan rüyası.
-Kesinlikle.

261
00:19:54,458 --> 00:19:57,500
Ardından iki yılda eğitimimi tamamladım.

262
00:19:57,583 --> 00:20:00,500
Ataların maden işçisi miymiş?

263
00:20:00,583 --> 00:20:03,916
Hayır, aslında dedem
çelik fabrikasında çalışmak için

264
00:20:04,000 --> 00:20:06,375
birçok Apalaşlı gibi kuzeye gitmiş.

265
00:20:13,666 --> 00:20:16,791
Atalarım bir bakıma dağ köylüsü eşrafından

266
00:20:16,875 --> 00:20:20,791
zira Hatfield-McCoy düşmanlığını
başlatan adamla dedem akraba.

267
00:20:20,875 --> 00:20:22,000
-Öyle mi?
-Evet.

268
00:20:22,083 --> 00:20:24,666
-Ciddi ciddi.
-O diziyi yeni izledim.

269
00:20:26,250 --> 00:20:27,833
Dönünce ne hissediyorsun?

270
00:20:28,791 --> 00:20:31,750
Memlekete dönmeye pek fırsatım olmuyor.

271
00:20:32,625 --> 00:20:34,833
Uzaydan gelmişsin gibi oluyordur.

272
00:20:36,875 --> 00:20:39,125
Evet, galiba öyle oluyor.

273
00:20:39,208 --> 00:20:42,375
"Bu çomarlar da kim?" diyorsundur.

274
00:20:43,291 --> 00:20:45,208
O kelimeyi pek kullanmayız.

275
00:20:45,875 --> 00:20:48,333
Yok. Öyle demek istemedim…

276
00:20:49,083 --> 00:20:50,625
Şunu kastettim.

277
00:20:50,708 --> 00:20:54,125
Dünyanın en iyi okullarından birinde
eğitim görürken…

278
00:20:54,208 --> 00:20:56,750
Annem liseyi ikinci bitirmiş.

279
00:20:56,833 --> 00:21:00,208
Bildiğim en zeki insandır,
muhtemelen hepinizden zekidir.

280
00:21:01,291 --> 00:21:02,666
Olabilir.

281
00:21:02,750 --> 00:21:05,625
Saygısızlık etmek istemedim.

282
00:21:07,416 --> 00:21:09,375
Etmemeyi beceremedin ama.

283
00:21:10,791 --> 00:21:14,250
Belki de annene
iş teklifinde bulunmalıyız.

284
00:21:23,291 --> 00:21:25,875
Nasıl bu kadar kötüleşti?
Uyanman gerekirdi.

285
00:21:25,958 --> 00:21:29,916
<i>Her saniye yanında duramam.</i>
<i>Benim de bir hayatım var.</i>

286
00:21:30,000 --> 00:21:33,541
Kevin'ın arabası hep bozuluyor,
kendi de gece mesaisinde.

287
00:21:33,625 --> 00:21:36,208
Tamir ettirme işi bana kalıyor.

288
00:21:36,291 --> 00:21:41,958
Annemin yattığı pislik Ray de keşin teki.

289
00:21:42,041 --> 00:21:45,083
<i>Lori teyze ölünce her şey bana kaldı.</i>

290
00:21:45,666 --> 00:21:47,500
-Çocuklar!
-Hayır, yapmadı!

291
00:21:47,583 --> 00:21:50,958
Çocuklar, dayınızla konuşuyorum! Susun!

292
00:21:52,708 --> 00:21:54,125
Bağırdığım için üzgünüm.

293
00:21:55,291 --> 00:21:58,875
-Yanında olamadığım için üzgünüm Lindsay.
<i>-Şimdi gelsen?</i>

294
00:22:04,041 --> 00:22:07,791
Gelemem. Mülakat Haftası'ndayız.
Burada olmazsam…

295
00:22:07,875 --> 00:22:09,166
Eve gelemez misin?

296
00:22:18,541 --> 00:22:19,958
{\an8}PASKALYA KUTLU OLSUN

297
00:22:20,041 --> 00:22:21,625
{\an8}Bunu niye her sene yapıyoruz?

298
00:22:21,708 --> 00:22:23,708
Çünkü aile geleneği. Niyesi o.

299
00:22:23,791 --> 00:22:25,291
Eski yumurtaları saklasak?

300
00:22:25,375 --> 00:22:27,416
Noel'de hediyeni tekrar paketleyip

301
00:22:27,500 --> 00:22:30,041
yapay ağacın altına koysam
hoşuna gider mi?

302
00:22:30,833 --> 00:22:33,375
Televizyonu kıssana.
Whitney'yi duyamıyorum.

303
00:22:33,458 --> 00:22:34,958
Şarkısı böyle daha güzel.

304
00:22:36,208 --> 00:22:37,416
Ukala.

305
00:22:39,083 --> 00:22:40,916
Yapma. Gore'u izliyorum anne.

306
00:22:41,000 --> 00:22:43,125
Bunu yaptığında beş yaşındaydın.

307
00:22:45,416 --> 00:22:46,250
On yaşımda.

308
00:22:46,333 --> 00:22:49,333
Neyse ne. Hatıra bu.
Yaşlanınca da kalsın isterim.

309
00:22:49,416 --> 00:22:51,083
-Yapmam gereken…
-Lindsay?

310
00:22:52,625 --> 00:22:53,625
Ne var?

311
00:22:54,791 --> 00:22:57,458
-Kevin arıyor.
-İsterse İsa bebek olsun.

312
00:22:57,541 --> 00:23:00,000
Paskalyadayız kahrolası. Gel buraya.

313
00:23:01,416 --> 00:23:02,375
Kapatmalıyım.

314
00:23:03,833 --> 00:23:04,833
"Kevin arıyor."

315
00:23:05,708 --> 00:23:06,791
Varsa yoksa Kevin.

316
00:23:07,916 --> 00:23:09,500
Benden ne istiyorsun?

317
00:23:09,583 --> 00:23:12,791
Ya yumurta boşalt
ya da ninenin sepetine yardım et. Yürü!

318
00:23:12,875 --> 00:23:14,333
Üstüne ne koyayım?

319
00:23:15,083 --> 00:23:17,583
-Yaratıcı ol. Ne sever?
-Mentollü sigara.

320
00:23:17,666 --> 00:23:19,750
Çiçek sever. Bundan çiçek yap.

321
00:23:26,541 --> 00:23:27,958
Umarım evde biri vardır.

322
00:23:28,041 --> 00:23:30,666
Chip gelmiş olsun.
Size bir şey getirecekti.

323
00:23:31,500 --> 00:23:32,541
Girsene! Gel.

324
00:23:33,375 --> 00:23:34,208
-Ne?
-Selam.

325
00:23:35,208 --> 00:23:38,708
-Ne dersin J.D.?
-Ne duruyorsun? Sizin o!

326
00:23:39,666 --> 00:23:42,458
Ona ne ad koyacağız? Harika.

327
00:23:42,541 --> 00:23:45,541
-Yuh yani. Ne kadar büyür bu?
-En iyisi oydu.

328
00:23:46,583 --> 00:23:48,083
-Ne demeniz lazım?
-Selam.

329
00:23:48,166 --> 00:23:50,333
-Ne demeniz lazım?
-Teşekkür ederim.

330
00:23:50,416 --> 00:23:51,916
Onu dışarı çıkarın.

331
00:23:52,000 --> 00:23:53,833
-Çok yakışıklı.
-Patilere bak.

332
00:23:53,916 --> 00:23:55,500
-Dışarı çıkarın.
-Gel.

333
00:23:55,583 --> 00:23:56,833
-Tut onu!
-Ben alırım!

334
00:23:56,916 --> 00:23:58,500
İşemeden yakala!

335
00:23:58,583 --> 00:24:00,458
-Gel.
-Etrafı kokluyor…

336
00:24:00,541 --> 00:24:02,041
-Odama girdi!
-Olamaz.

337
00:24:02,125 --> 00:24:03,958
Halımı mahvetmeden yakala onu!

338
00:24:08,791 --> 00:24:12,875
Yaramaz köpek. Yaramazsın.
Bunu tekrar yaparsa gebertirim onu!

339
00:24:12,958 --> 00:24:15,000
-Köpek isteyen sendin.
-Anne!

340
00:24:19,875 --> 00:24:23,000
Canının istediği yere işeyecek.

341
00:24:23,583 --> 00:24:25,791
Bu eve uyum sağlamakta zorlanmaz.

342
00:24:27,416 --> 00:24:30,750
Onu dışarı çıkar. Çişini ben temizlerim.

343
00:24:30,833 --> 00:24:32,541
-Çıkarırım.
-Ortalığı dağıttı.

344
00:24:32,625 --> 00:24:34,875
-Tasmasını al.
-Ver şunu.

345
00:24:34,958 --> 00:24:37,625
-Çıkarırım ben!
-Tamam ama dikkatli ol.

346
00:24:39,583 --> 00:24:41,541
-Ben yakalarım!
-Tut onu!

347
00:24:42,500 --> 00:24:44,083
-J.D.!
-İstemeden oldu…

348
00:24:44,166 --> 00:24:47,041
Bu kadar dikkatsiz olma diye
kaç defa söyledim?

349
00:24:47,125 --> 00:24:48,458
-Özür dilerim!
-Yok ya!

350
00:24:48,541 --> 00:24:50,333
"Özür dilerim." Odana git!

351
00:24:50,916 --> 00:24:52,541
Abartma. Alt tarafı yumurta.

352
00:24:52,625 --> 00:24:56,416
Siktir lan. Aile yadigârı onlar.

353
00:25:20,333 --> 00:25:23,625
O kim? Lanetli evdeki gevezelerden mi?

354
00:25:24,291 --> 00:25:25,208
Atog.

355
00:25:27,041 --> 00:25:29,250
Bana daha ne kadar kızgın kalacaksın?

356
00:25:29,833 --> 00:25:31,666
Param yok çünkü!

357
00:25:31,750 --> 00:25:34,291
Niye söylemedin? Önemli görmedin mi?

358
00:25:34,375 --> 00:25:35,916
Görmedim salak karı!

359
00:25:36,000 --> 00:25:37,708
Salak ben oldum yani!

360
00:25:37,791 --> 00:25:39,541
-Çok âlemler.
-Ödemeler bende!

361
00:25:39,625 --> 00:25:40,625
Sürekli aynı şey.

362
00:25:42,916 --> 00:25:43,916
Gel buraya!

363
00:25:44,000 --> 00:25:46,833
Bak, özür dilerim.

364
00:25:46,916 --> 00:25:49,375
Bazen sıçıp sıvadığım oluyor ama…

365
00:25:54,416 --> 00:25:56,208
Favori dükkânına gidelim mi?

366
00:25:59,541 --> 00:26:01,291
Futbol kartı alırız.

367
00:26:03,250 --> 00:26:06,375
İster gel ister gelme, ben gidiyorum.

368
00:26:06,458 --> 00:26:10,583
Orada tek başıma durup
tayt giymiş yakışıklılara bakacağım.

369
00:26:10,666 --> 00:26:13,541
-Hadi.
-Peki. Tamam.

370
00:26:14,375 --> 00:26:16,583
-Yine bekleriz.
-Sağ ol Steve.

371
00:26:21,208 --> 00:26:22,333
Kimi aldın?

372
00:26:26,791 --> 00:26:30,375
Yeni bir favori oyuncu bulmalısın.
Joe Montana emekli oldu.

373
00:26:30,458 --> 00:26:33,583
Dört kez Super Bowl'u,
üç kez MVP ödülünü kazandı.

374
00:26:33,666 --> 00:26:36,875
Üç kez Altın Karma'ya seçildi
ve 117 tane maç kazandı.

375
00:26:36,958 --> 00:26:38,666
Makine gibi konuştun.

376
00:26:38,750 --> 00:26:40,666
Kariyer pas rekoru 40,551 yarda.

377
00:26:40,750 --> 00:26:42,041
-Anladım.
-Evet.

378
00:26:42,125 --> 00:26:44,500
-Nasıl bu kadar akıllı oldun?
-Bilmem.

379
00:26:44,583 --> 00:26:46,375
Kime çektin acaba?

380
00:26:48,458 --> 00:26:50,958
-Tabii.
-Bana! Doğru diyorum.

381
00:26:51,041 --> 00:26:52,791
-Peki.
-Sakın unutma.

382
00:26:52,875 --> 00:26:55,916
-Nasıl istersen.
-Joe Montana bu dediklerini yaptı.

383
00:26:56,000 --> 00:26:58,333
Peki en güzel gol dansı kimin?

384
00:27:00,458 --> 00:27:01,791
{\an8}Deion.

385
00:27:01,875 --> 00:27:03,000
Elbette.

386
00:27:04,041 --> 00:27:06,708
-Anne! Dur!
-Böyle yapıyor, değil mi?

387
00:27:06,791 --> 00:27:09,250
-Hayır! Hiç de bile. Böyle yapıyor.
-Peki.

388
00:27:15,833 --> 00:27:17,333
Toplayın hepsini.

389
00:27:18,500 --> 00:27:20,041
Dükkânda dans yasak.

390
00:27:20,125 --> 00:27:21,916
"Dükkânda dans yasak."

391
00:27:22,000 --> 00:27:23,625
Onları hemen toplayın!

392
00:27:23,708 --> 00:27:24,708
Topluyor ya!

393
00:27:26,041 --> 00:27:27,375
En iyisi çıkın dışarı!

394
00:27:28,416 --> 00:27:31,000
-Çocuk daha kart almadı!
-Çıkın!

395
00:27:31,083 --> 00:27:32,958
İyi be! Gel J.D.

396
00:27:38,500 --> 00:27:39,500
Şıllık!

397
00:27:41,208 --> 00:27:42,041
Çabuk!

398
00:27:43,625 --> 00:27:45,458
Al. Sakla.

399
00:27:47,041 --> 00:27:48,750
Arabaya bin! Hadi!

400
00:27:52,000 --> 00:27:54,166
{\an8}Chip yanımızda olsa kafayı yerdi.

401
00:27:54,750 --> 00:27:56,458
Ona söylemem belki.

402
00:27:57,625 --> 00:28:00,791
Tabii ki söyleyeceğim.
Bomba hikâye. Ne sandın?

403
00:28:01,375 --> 00:28:02,416
Chip'i seviyor musun?

404
00:28:02,500 --> 00:28:06,208
Seviyorum, iyi biri
ama sırf polis muhabbeti yapıyor.

405
00:28:06,291 --> 00:28:07,541
Adam polis sonuçta.

406
00:28:07,625 --> 00:28:10,958
Tamam ama başka şeyler de konuşabilir.

407
00:28:12,750 --> 00:28:15,958
Taşınsak mı diye konuştuk…

408
00:28:18,291 --> 00:28:20,000
…topluca Chip'in evine.

409
00:28:21,375 --> 00:28:25,375
Kendi odan olur.
Evinde pinpon masası da var.

410
00:28:25,458 --> 00:28:27,166
Güzel olur, değil mi?

411
00:28:30,000 --> 00:28:31,166
Bilmem ki.

412
00:28:32,125 --> 00:28:32,958
Neden?

413
00:28:34,375 --> 00:28:38,333
Yine taşınmamız gerekir.
Başka ev bakmak zorunda kalırız.

414
00:28:38,416 --> 00:28:40,166
Hep olan bu.

415
00:28:40,250 --> 00:28:43,708
Chris'e göre senin bu ayki eğlencenmiş.

416
00:28:44,500 --> 00:28:45,333
Ne?

417
00:28:47,541 --> 00:28:49,416
Bazı sevgililerinle tanıştı…

418
00:28:49,500 --> 00:28:52,625
O piç kurusunun
annene dil uzatmasına izin mi verdin?

419
00:28:52,708 --> 00:28:56,083
-Vermedim! Söyleyiverdi.
-Sizin için yaptığım onca şeyden sonra?

420
00:29:00,583 --> 00:29:03,041
O sefilleri umursuyor muyum sence?

421
00:29:03,125 --> 00:29:04,625
Sence niye didiniyorum?

422
00:29:04,708 --> 00:29:07,708
Benim sahip olamadıklarıma
sen ve Lindsay sahip olun diye.

423
00:29:08,708 --> 00:29:10,000
Ne biliyorsun ki?

424
00:29:10,083 --> 00:29:14,166
400 kişilik dönemimde okul ikinciydim.
Haberin var mıydı?

425
00:29:14,250 --> 00:29:16,125
Ne istesem yapabilirdim.

426
00:29:16,208 --> 00:29:18,958
Ama beni kütüphaneye götürecek,

427
00:29:19,041 --> 00:29:23,291
üniversiteye gidebileceğimi söyleyip
harç parasına yardım edecek kimsem yoktu.

428
00:29:29,416 --> 00:29:31,541
-Çarpabilirim.
-Anne!

429
00:29:31,625 --> 00:29:33,625
Arabayı çarpıp bizi öldürebilirim.

430
00:29:33,708 --> 00:29:36,583
-Ne şanslı olduğunu o zaman anlarsın!
-Dur lütfen!

431
00:29:43,750 --> 00:29:46,708
-Dur!
-J.D., koltuğuna dön!

432
00:29:51,083 --> 00:29:53,750
Kes ağlamayı! Bizi öldüreceğimi mi sandın?

433
00:29:53,833 --> 00:29:55,750
Chris haklı. Tam bir şıllıksın!

434
00:29:56,708 --> 00:29:58,625
Anneni öyle mi görüyorsun?

435
00:29:59,375 --> 00:30:00,666
-Zavallısın!
-Öyle mi?

436
00:30:00,750 --> 00:30:03,500
Önce kendine bak, seni gebeş!

437
00:30:03,583 --> 00:30:06,541
Öyle mi? Benimle böyle konuşabilir misin?

438
00:30:06,625 --> 00:30:08,458
-Konuşamazsın!
-Bırak beni anne!

439
00:30:08,541 --> 00:30:09,791
Gel buraya!

440
00:30:12,250 --> 00:30:13,583
Kahretsin!

441
00:30:16,250 --> 00:30:17,291
J.D.!

442
00:30:20,500 --> 00:30:22,333
J.D., gel buraya!

443
00:30:22,416 --> 00:30:24,083
Kahretsin!

444
00:30:24,166 --> 00:30:25,750
Yardım edin! Lütfen!

445
00:30:25,833 --> 00:30:27,666
-İmdat!
-Ne oluyor?

446
00:30:27,750 --> 00:30:30,833
-Annem beni öldürmeye çalışıyor!
-Kahretsin.

447
00:30:30,916 --> 00:30:33,541
-Gel buraya!
-Hemen içeri gir.

448
00:30:33,625 --> 00:30:37,416
-J.D.! Hemen buraya gel!
-Köpeklerim var, yaklaşma!

449
00:30:37,500 --> 00:30:40,583
Seninle konuşmuyorum! Buraya gel lan!

450
00:30:40,666 --> 00:30:44,208
-Siktir! J.D.?
-Kapıyı açmam!

451
00:30:44,791 --> 00:30:49,000
-Alo? Nine, gelip beni al! Adres…
-11345 County Yolu!

452
00:30:49,083 --> 00:30:50,583
-11345 County Yolu.
-Aç!

453
00:30:50,666 --> 00:30:52,083
-Kapıyı açmam!
-Aç!

454
00:30:52,166 --> 00:30:53,833
Annem delirdi! Dedemi de al!

455
00:30:53,916 --> 00:30:56,375
-Telefonu kapat!
-Onu öldürmeye çalışmışsın!

456
00:30:56,458 --> 00:30:58,166
İçeri al lan beni!

457
00:30:59,666 --> 00:31:01,625
-Şaka mı bu?
-Dedemi getir!

458
00:31:01,708 --> 00:31:03,291
Bin lan arabaya!

459
00:31:03,375 --> 00:31:08,666
-Anne!
-11345 County Yolu! Çabuk buraya gelin!

460
00:31:09,625 --> 00:31:13,000
-Çocuk Hizmetlerini arayacağım!
-Hadi ara.

461
00:31:13,083 --> 00:31:16,625
Kalk ayağa! Arabaya bin lan! Hadi!

462
00:31:17,375 --> 00:31:20,208
-Şükür ki geldiniz!
-Sen mi çağırdın kaltak?

463
00:31:20,291 --> 00:31:21,458
Zorla eve girdi!

464
00:31:21,541 --> 00:31:23,583
-Aile meselesi bu.
-Çocuğu bırakın!

465
00:31:23,666 --> 00:31:26,833
-Bir şey yapmadım. Şımarıklık ediyor.
-Elinizi çekin!

466
00:31:26,916 --> 00:31:29,791
-Dalga mı geçiyorsun?
-Geriye gidin.

467
00:31:31,000 --> 00:31:31,958
Gel evlat.

468
00:31:35,000 --> 00:31:39,125
{\an8}BİLGİ İSTEK FORMU
HASTA ADI: BEVERLY VANCE

469
00:31:39,208 --> 00:31:41,250
{\an8}PAX
MIDDLETOWN TEDAVİ MERKEZİ

470
00:31:43,958 --> 00:31:44,916
Şaka mı bu?

471
00:31:46,625 --> 00:31:47,708
İnanamıyorum.

472
00:31:48,750 --> 00:31:51,458
Şu kablosuz ağı düzeltseniz?
Bok gibi çalışıyor.

473
00:31:51,541 --> 00:31:53,875
Bir şey yapamayız. Kesilip duruyor.

474
00:31:59,458 --> 00:32:02,750
-Hay aksi. Merhaba canım.
<i>-Merhaba.</i>

475
00:32:03,458 --> 00:32:05,875
Yemekten sonra gelmeyecek miydin?

476
00:32:05,958 --> 00:32:09,333
<i>Evet, kusura bakma. Başka bir işim çıktı.</i>

477
00:32:10,000 --> 00:32:11,291
Nasıl geçti peki?

478
00:32:15,208 --> 00:32:18,500
Bilmiyorum. Galiba sağlam sıçtım.

479
00:32:19,291 --> 00:32:22,916
-Hadi oradan J.D.
-Ortaklardan birine parladım gibi oldu.

480
00:32:23,000 --> 00:32:27,166
Bunu hak etti ama son mülakat kapısını
bana açacağını sanmam.

481
00:32:28,833 --> 00:32:31,083
-J.D.?
<i>-Evet, buradayım.</i>

482
00:32:32,166 --> 00:32:33,208
Neredesin?

483
00:32:34,708 --> 00:32:36,666
New Jersey'de bir yerde galiba.

484
00:32:38,125 --> 00:32:39,125
Ne?

485
00:32:40,791 --> 00:32:43,875
İyi de yarın mülakatların yok muydu?

486
00:32:48,208 --> 00:32:49,583
Annem hastanedeymiş.

487
00:32:50,083 --> 00:32:53,458
İnanmıyorum. Ne olmuş? Durumu iyi mi?

488
00:32:55,083 --> 00:32:56,333
Yine kullanıyormuş.

489
00:32:58,625 --> 00:33:01,333
Tanrı'm. Çok üzüldüm J.D.

490
00:33:02,166 --> 00:33:04,166
Oraya dönmem lazım.

491
00:33:05,041 --> 00:33:07,958
-Uçakla gelmemi ister misin?
<i>-Hayır, lütfen.</i>

492
00:33:08,041 --> 00:33:10,375
Hemen bir uçuş bulabilirim.

493
00:33:10,458 --> 00:33:13,375
Usha, sağ ol ama hiç gereği yok.

494
00:33:16,708 --> 00:33:17,541
Peki.

495
00:33:18,958 --> 00:33:21,666
Profesörlerin birinden
yardım isteyebilirsin.

496
00:33:21,750 --> 00:33:24,416
<i>-İkinci bir şans.</i>
-Ne diyecekler ki?

497
00:33:25,083 --> 00:33:28,041
"Mülakatta çuvalladı ama ailesi boktan.

498
00:33:28,125 --> 00:33:29,833
Ona bir şans daha verelim."

499
00:33:29,916 --> 00:33:32,708
Kusura bakma birader. Kartın reddedildi.

500
00:33:35,333 --> 00:33:36,708
Sahiden mi? Affedersin.

501
00:33:39,000 --> 00:33:41,333
Affedersin Usha. Seni sonra arasam?

502
00:33:41,416 --> 00:33:42,250
Olur.

503
00:33:43,625 --> 00:33:45,500
Varınca ara.

504
00:33:45,583 --> 00:33:48,000
-Bundan çekebilmen lazım. Pardon.
-Oldu.

505
00:33:49,333 --> 00:33:50,333
<i>Tamam.</i>

506
00:33:51,833 --> 00:33:55,291
Her şey yoluna girecek J.D.

507
00:33:56,875 --> 00:33:59,416
<i>Dikkatli sür.</i>

508
00:34:01,416 --> 00:34:02,375
<i>Sağ ol canım.</i>

509
00:34:02,958 --> 00:34:03,916
Görüşürüz.

510
00:34:04,750 --> 00:34:05,708
<i>Görüşürüz.</i>

511
00:34:30,500 --> 00:34:32,958
-Torunum nerede?
-Burada.

512
00:34:33,041 --> 00:34:35,833
Niye sabıkalılar gibi polis aracında?

513
00:34:35,916 --> 00:34:37,583
Emniyetini gözetiyoruz.

514
00:34:37,666 --> 00:34:40,416
Biz neciyiz burada? Çıkarın onu.

515
00:34:40,500 --> 00:34:43,458
-Çıkaracağım. Herkes sakin olsun.
-Tamam.

516
00:34:46,041 --> 00:34:49,708
Gel. Geçti J.D. Yok bir şeyin.

517
00:34:49,791 --> 00:34:51,416
Hiçbir şey yapmadım!

518
00:34:51,500 --> 00:34:53,083
-Bırakın onu!
-Gitme J.D.!

519
00:34:53,166 --> 00:34:56,083
-Annemi bırakın!
-Evlat, olacakları anlatayım.

520
00:34:56,166 --> 00:34:57,875
-Hiçbir şey olmadı ki!
-Dinle!

521
00:34:57,958 --> 00:34:59,291
Beni dinle.

522
00:35:00,000 --> 00:35:03,125
Sizin ailede normal olabilir
ama doğru değil.

523
00:35:03,208 --> 00:35:04,750
Annen yardım almalı.

524
00:35:04,833 --> 00:35:07,666
Olanları anlatırsan
ona yardım sağlayabiliriz.

525
00:35:08,958 --> 00:35:10,375
Evlat, sana vurdu mu?

526
00:35:19,625 --> 00:35:20,458
Hayır.

527
00:35:22,250 --> 00:35:23,750
Hiçbir şey yapmadı.

528
00:35:26,958 --> 00:35:28,666
Ben aptallık ettim.

529
00:35:32,583 --> 00:35:33,416
Pekâlâ.

530
00:35:36,375 --> 00:35:39,125
Kelepçeleri çıkar.
Kimse şikâyetçi olmayacak.

531
00:35:48,625 --> 00:35:52,125
Her şey yoluna girecek.
Sen iyi bir çocuksun J.D.

532
00:36:06,750 --> 00:36:10,833
Bizi aramakla iyi yaptın evlat.
Aferin sana.

533
00:36:11,791 --> 00:36:14,416
-Şimdi iyi misin?
-İyiyim.

534
00:36:27,250 --> 00:36:30,916
<i>Evet, sevgili dinleyiciler!</i>
<i>Saatlerimiz 08,15, WGGC'deyiz.</i>

535
00:36:31,000 --> 00:36:32,375
<i>Trish ve Scott'lasınız.</i>

536
00:36:32,458 --> 00:36:37,291
<i>Middletown Skateway'den canlı yayınımızda</i>
<i>gün boyunca hediyeler vereceğiz.</i>

537
00:36:37,375 --> 00:36:40,625
<i>Aynen öyle Scott. 93,8 sizi düşünüyor.</i>

538
00:36:40,708 --> 00:36:43,708
<i>25 kişi ücretsiz tişört kazanacak.</i>

539
00:36:46,083 --> 00:36:51,291
<i>Brad Paisley konserine bir değil,</i>
<i>tam iki bilet hediye edeceğiz.</i>

540
00:37:05,833 --> 00:37:07,000
-Pardon.
-Buyurun.

541
00:37:07,083 --> 00:37:09,833
-Birini soracaktım…
-Bana kuraldan bahsetme!

542
00:37:09,916 --> 00:37:12,833
Ölümden dönen birini dışarı atmak
hangi kuralda var?

543
00:37:12,916 --> 00:37:13,833
Sağ olun.

544
00:37:13,916 --> 00:37:16,916
İzah ettiğim gibi, 24 saat kuralı.

545
00:37:17,000 --> 00:37:19,833
Ben burada çalışırken
senin daha sivilcen yoktu.

546
00:37:19,916 --> 00:37:22,125
Bağırmayın. Başka hastalar da var.

547
00:37:22,208 --> 00:37:25,000
Deme ya! Hastane burası.
Bu kız acayip zeki.

548
00:37:25,083 --> 00:37:29,291
-En fazla bir hafta.
-Hayati riski atlattı. Bulguları normal.

549
00:37:29,375 --> 00:37:32,333
Affedersiniz. Ben oğluyum.

550
00:37:32,416 --> 00:37:35,833
-Ne oluyor?
-Annemi kapı dışarı ediyorlar, olan bu!

551
00:37:35,916 --> 00:37:38,083
Ölüm riski yok, taburcu edilebilir.

552
00:37:38,166 --> 00:37:41,000
-Risk yokmuş. Terliyorum, ateşim var.
-Bakın!

553
00:37:41,083 --> 00:37:43,416
-Onu nereye yolluyorsunuz?
-Siz söyleyin.

554
00:37:43,500 --> 00:37:46,333
Hastalar için bir tesisiniz var mı?

555
00:37:46,416 --> 00:37:50,958
Bu bölgede özel kurumlar var.
Taburcu görevlisi sizi bilgilendirir.

556
00:37:51,041 --> 00:37:52,708
-Yok artık.
-Çok iyi olur.

557
00:37:52,791 --> 00:37:56,500
Sigorta kapsamını öğrenmek için
birinden yardım almalıyız.

558
00:37:56,583 --> 00:37:58,125
Hastanın sigortası yok ki.

559
00:37:59,916 --> 00:38:01,125
Yeniletmedim.

560
00:38:01,708 --> 00:38:05,416
Ben burada çalışırken
parası yok diye hastayı defetmezdik.

561
00:38:05,500 --> 00:38:07,291
Hastane yönetmeliği böyle.

562
00:38:07,375 --> 00:38:11,416
-Terry Cleary'yi ara…
-Buradan ayrılalı on seneden fazla oluyor.

563
00:38:11,500 --> 00:38:14,166
Öyleyse işini bilen birini ara!

564
00:38:14,250 --> 00:38:16,708
-Uzman doktoru çağırır mısınız?
-Tamam.

565
00:38:16,791 --> 00:38:19,000
-Harika. Teşekkür ederim.
-Sağ olun.

566
00:38:19,083 --> 00:38:21,666
-Kız bir işe yaradı bari.
-Dr. Newton?

567
00:38:22,708 --> 00:38:24,791
Günaydın. Nasılız?

568
00:38:24,875 --> 00:38:27,833
Çözüm bulursak çok daha iyi olacağız…

569
00:38:27,916 --> 00:38:30,291
Koridorda konuşabilir miyiz?

570
00:38:30,375 --> 00:38:31,916
-Elbette.
-Sağ olun.

571
00:38:32,000 --> 00:38:35,916
Sanki koridora çıktığında
doktorumla konuşmanı duyamayacağım da!

572
00:38:36,833 --> 00:38:41,125
Beverly'nin oğluyum, adım J.D.
Her şey için sizden özür dilerim.

573
00:38:41,208 --> 00:38:43,958
Şehre yeni geldim.
Ona uygun bir program bulacağım.

574
00:38:44,041 --> 00:38:48,333
-Bu gecelik kalacağı bir yer lazım.
-Maalesef yatağımız yok.

575
00:38:48,416 --> 00:38:52,416
Yapacağınız en iyi şey
Suboxone reçetesi verip onu eve yollamak.

576
00:38:53,208 --> 00:38:57,000
Onun… Nereye gideceğini bilmiyorum.

577
00:38:58,125 --> 00:38:58,958
Üzgünüm.

578
00:38:59,708 --> 00:39:02,625
Bu hastanede yıllarca çalıştı,
biliyor musunuz?

579
00:39:02,708 --> 00:39:06,333
Bu merede burada,
ağrı kesicilerle başlamış olmalı.

580
00:39:06,416 --> 00:39:08,166
Keşke yardımcı olabilsem.

581
00:39:09,208 --> 00:39:12,500
Size saat üçe kadar süre.
Elimden ancak bu gelir.

582
00:39:24,375 --> 00:39:25,625
Üçe kadar süre aldım.

583
00:39:27,083 --> 00:39:30,625
Hukuk fakültesi pazarlık becerinle
üçe kadar süre aldın.

584
00:39:30,708 --> 00:39:32,333
Helal olsun Yale'e.

585
00:39:32,416 --> 00:39:34,750
Görüşürüz anne. Seni almaya gelirim.

586
00:39:39,541 --> 00:39:41,458
Havalı okulun nasıl?

587
00:39:42,000 --> 00:39:43,416
İyidir anne.

588
00:39:44,583 --> 00:39:46,291
Linds dedi, sevgilin varmış.

589
00:39:47,916 --> 00:39:48,958
Adı ne?

590
00:39:49,583 --> 00:39:52,125
Seni üçte almaya gelirim, tamam mı?

591
00:39:56,000 --> 00:39:58,791
-Evine hoş geldin.
-Sağ ol.

592
00:40:00,125 --> 00:40:02,666
-Kahretsin. Geç kaldım.
-Nereye?

593
00:40:02,750 --> 00:40:07,125
Meghan'ın bir takım arkadaşının annesi
parti görevini son anda bana yıktı.

594
00:40:07,208 --> 00:40:11,416
Elimizde sadece beş tane kâğıt peçete
ve yarım paket sosis var.

595
00:40:12,250 --> 00:40:14,583
Affedersin Linds. Alo.

596
00:40:14,666 --> 00:40:16,375
<i>-J.D. Vance?</i>
-Evet?

597
00:40:16,458 --> 00:40:19,416
<i>Glaston Hamburg'deki</i>
<i>Phillip Roseman bürosundanım.</i>

598
00:40:19,500 --> 00:40:22,541
<i>Sizi yarın sabah onda</i>
<i>son mülakata çağıracaktık.</i>

599
00:40:22,625 --> 00:40:27,375
Fevkalade. Çok sağ olun. Harika haber.

600
00:40:27,458 --> 00:40:28,750
Ama yarın saat onda…

601
00:40:28,833 --> 00:40:31,541
Bay Roseman'ın programında
başka boşluk var mı?

602
00:40:31,625 --> 00:40:33,833
New Haven'dan on saat uzaklıktayım.

603
00:40:34,750 --> 00:40:36,125
<i>Maalesef yok.</i>

604
00:40:36,208 --> 00:40:38,833
<i>Bay Roseman öbür gün</i>
<i>New Haven'dan ayrılacak.</i>

605
00:40:39,916 --> 00:40:44,916
Peki, yarın sabah onda. Sağ olun.
Görüşmek üzere.

606
00:40:47,083 --> 00:40:49,458
-Ne oldu?
-Yaz stajı.

607
00:40:49,541 --> 00:40:52,500
Son mülakat yarın. Başka şansım yok.

608
00:40:52,583 --> 00:40:54,916
-Orada olmam lazım.
-Bir günlük müydü?

609
00:40:56,458 --> 00:40:58,333
-Kısa kalacaksın.
-Evet.

610
00:40:58,416 --> 00:41:01,916
Evet, çok uzun bir gün.
Eroin mi? Çüş artık Lindsay.

611
00:41:02,000 --> 00:41:03,750
Ne ara balatayı sıyırdı?

612
00:41:04,500 --> 00:41:07,333
-Baba?
-Dede!

613
00:41:07,916 --> 00:41:09,875
-Bir şey duyuyor musun?
-Hayır!

614
00:41:09,958 --> 00:41:11,375
-Onu gördüm!
-Görüyorum!

615
00:41:11,458 --> 00:41:14,291
Televizyonun sesini çok açmış.
Camı kıracağım.

616
00:41:14,375 --> 00:41:15,958
-Ne?
-Camı kıracağım.

617
00:41:16,833 --> 00:41:18,875
Çekil!

618
00:41:22,750 --> 00:41:24,375
J.D.! Kapıyı aç!

619
00:41:26,833 --> 00:41:28,958
Baba!

620
00:41:29,583 --> 00:41:31,541
-Tanrı'm. Ambulans çağır.
-Baba?

621
00:41:33,625 --> 00:41:34,583
Çağır!

622
00:41:38,750 --> 00:41:41,041
-Çok geç.
-Nereden biliyorsun?

623
00:41:41,125 --> 00:41:44,625
Ben hemşireyim anne. Biliyorum. Ölmüş.

624
00:41:55,208 --> 00:41:58,958
Acil durum değil. Adli tabip istiyoruz.

625
00:42:01,416 --> 00:42:02,583
Evet, eminim.

626
00:42:10,125 --> 00:42:11,041
Jimmy…

627
00:43:11,166 --> 00:43:12,791
Niye öyle yapıyorlar nine?

628
00:43:14,125 --> 00:43:18,541
Çünkü biz dağlıyız tatlım.
Ölülerimize saygı gösteririz.

629
00:43:33,166 --> 00:43:38,291
<i>Dedem ölene kadar</i>
<i>annemi nasıl koruduğundan haberim yoktu.</i>

630
00:43:40,000 --> 00:43:43,416
<i>Onu anlayan tek kişi artık yoktu.</i>

631
00:43:44,958 --> 00:43:47,458
<i>Annemin veya bizlerin hayalleri…</i>

632
00:43:49,583 --> 00:43:51,875
<i>…daha da uzaklaşmış görünüyordu.</i>

633
00:43:54,333 --> 00:43:56,000
İyi misin canım?

634
00:43:56,083 --> 00:43:57,625
Bir şeyim yok Matt.

635
00:44:37,125 --> 00:44:39,625
-Acıyacak mı?
-Yaptım bile.

636
00:44:41,000 --> 00:44:44,250
Sana özel muamele çekiyorum Janice.
Bunu biliyorsun.

637
00:44:44,333 --> 00:44:45,875
Ötekinin çekmediği kesin.

638
00:44:46,416 --> 00:44:49,458
Kit mi? Yeni geldi, öğrenecektir.

639
00:44:51,583 --> 00:44:55,000
-Başka bir isteğin?
-Yok, böyle iyi.

640
00:44:55,083 --> 00:44:57,500
-Tamam. Al.
-Sağ ol.

641
00:45:20,541 --> 00:45:22,666
Dönmüşsün. Cenaze nasıldı?

642
00:45:23,208 --> 00:45:25,625
Her zamanki aile muhabbeti işte.

643
00:45:31,416 --> 00:45:32,833
Vay, onlar senin mi?

644
00:45:33,791 --> 00:45:36,041
İşten sonra otoparkta kayıyorum.

645
00:45:36,125 --> 00:45:38,375
İnanmıyorum, eskiden ben de…

646
00:45:40,000 --> 00:45:44,458
-Giyebilir miyim? Kaç numara?
-37,5.

647
00:45:45,416 --> 00:45:47,791
-Oldu mu?
-Cuk oturdu.

648
00:45:51,125 --> 00:45:53,916
Patenlere bayılırdım.
Pistte falan kayardım.

649
00:45:54,000 --> 00:45:57,916
-Randevulaşır mıydın?
-Hiç yerimde durmazdım.

650
00:45:58,791 --> 00:46:02,041
Dansa falan giderdim.
Biraz kayabilir miyim?

651
00:46:03,083 --> 00:46:04,458
Nereye gideceksin?

652
00:46:07,250 --> 00:46:08,416
Pardon!

653
00:46:12,958 --> 00:46:14,958
YOĞUN BAKIM

654
00:46:25,750 --> 00:46:26,750
Merhaba!

655
00:46:29,166 --> 00:46:30,416
Hop!

656
00:46:31,125 --> 00:46:32,958
Hemşire!

657
00:46:33,041 --> 00:46:35,791
-Güvenliği çağırın!
-Güvenlik!

658
00:46:38,541 --> 00:46:40,083
Ne yaptılar peki?

659
00:46:40,166 --> 00:46:42,708
Beni kovdular. Ne yapacaklardı ki?

660
00:46:42,791 --> 00:46:45,791
-Beverly!
-Oradan sıkılmıştım zaten.

661
00:46:45,875 --> 00:46:48,583
Kazançlı işler onun tarzı değil.

662
00:46:48,666 --> 00:46:50,000
Başka iş bulurum.

663
00:46:50,083 --> 00:46:52,000
Meslekten menedilebilirdin.

664
00:46:52,916 --> 00:46:53,916
Ne yapıyorsun?

665
00:46:54,000 --> 00:46:55,458
Başım ağrıyor. İlacım…

666
00:46:55,541 --> 00:47:01,375
Günün ters gitti diye kriz geçiremezsin.
Çocuklarını düşün.

667
00:47:01,458 --> 00:47:05,041
18 yaşından beri
başka bir şey düşündüğüm mü var?

668
00:47:05,125 --> 00:47:08,166
Çocukları düşünmediğim bir hayatım olmadı.

669
00:47:09,375 --> 00:47:10,708
Varsa yoksa biz.

670
00:47:12,458 --> 00:47:16,125
-Ne yapacaksın peki?
-Bir şeyler bulurum.

671
00:47:16,208 --> 00:47:17,625
Mükemmel plan anne.

672
00:47:21,500 --> 00:47:25,083
Kolay değil, tamam mı?
Hamile kal da gör gününü.

673
00:47:25,166 --> 00:47:26,583
Çocuk yapmayacağım.

674
00:47:26,666 --> 00:47:30,000
Sen çok mu özelsin? Kızların kaderi budur.

675
00:47:30,083 --> 00:47:31,708
Aptal kızların.

676
00:47:32,791 --> 00:47:34,625
-Beverly!
-Bana aptal mı diyorsun?

677
00:47:34,708 --> 00:47:36,666
-Küçük orospu!
-Kevin'a gidiyorum!

678
00:47:36,750 --> 00:47:39,291
Başkasının sırtından geçinmek kolay!

679
00:47:39,375 --> 00:47:42,583
-Senden akıllıyım!
-Annene saygı duyacaksın!

680
00:47:47,500 --> 00:47:51,041
<i>Meet the Press</i>'i açabilir miyim?
Monica Lewinsky bölümü var.

681
00:47:51,583 --> 00:47:54,041
O kepazeliği artık dinlemek istemiyorum.

682
00:47:54,125 --> 00:47:56,166
-Ne oynuyorduk biz?
-Hay sokayım!

683
00:47:56,250 --> 00:47:57,916
Terbiyeni takın. Pişti.

684
00:47:59,000 --> 00:48:00,125
Hiç kazanamıyorum.

685
00:48:00,958 --> 00:48:05,041
Beğenmiyorsan oynayacak bir aval bul.

686
00:48:07,166 --> 00:48:08,333
Kâğıtları dağıt.

687
00:48:19,625 --> 00:48:20,958
-Pes yani.
-Sıçayım!

688
00:48:21,041 --> 00:48:24,291
Gördüğüm en kötü iskambil oyuncususun.

689
00:48:38,000 --> 00:48:41,916
-Bu filmi kaç defa izledin?
-Yüz defa falan.

690
00:48:42,000 --> 00:48:43,416
Niye hâlâ izliyorsun?

691
00:48:44,000 --> 00:48:46,458
Belli ki seviyorum.

692
00:48:46,541 --> 00:48:49,333
Dünyadaki insanlar üçe ayrılır.

693
00:48:49,416 --> 00:48:53,750
İyi Terminatörler, kötü Terminatörler
ve tarafsızlar.

694
00:48:53,833 --> 00:48:55,375
Sen iyi Terminatörsün.

695
00:48:55,458 --> 00:48:58,583
Eskiden değildim. Öğrenmem gerekti.

696
00:49:00,375 --> 00:49:03,291
Sen de sıçıp batırmazsan iyi olabilirsin.

697
00:49:04,208 --> 00:49:05,208
Bana benziyorsun.

698
00:49:07,291 --> 00:49:08,291
Peki ya annem?

699
00:49:08,875 --> 00:49:11,166
Annen daha ziyade dedene çekmiş.

700
00:49:11,250 --> 00:49:13,208
Dedem de iyi Terminatördü.

701
00:49:14,958 --> 00:49:17,041
Ara sıra kötüleşirdi.

702
00:49:18,333 --> 00:49:21,000
Sence niye aşağı sokakta yaşıyordu?

703
00:49:21,083 --> 00:49:22,541
Neden kötüleşirdi?

704
00:49:24,291 --> 00:49:28,291
Olayları kafasına takar,
kendini değersiz hissederdi.

705
00:49:29,791 --> 00:49:30,958
Ben kötüleşir miyim?

706
00:49:33,875 --> 00:49:36,333
Sokağın ilerisindeki çılgınlardan biri.

707
00:49:38,416 --> 00:49:39,750
Olaysız günümüz yok.

708
00:49:41,250 --> 00:49:42,166
J.D.

709
00:49:48,458 --> 00:49:49,875
Yardım edin!

710
00:49:55,208 --> 00:49:57,666
Yardım edin! 911'i arayın!

711
00:49:57,750 --> 00:50:01,041
-Anne?
-Ben ne olacağım? Umursayan yok mu?

712
00:50:01,125 --> 00:50:03,583
-Hanımefendi, yoldan çekilin!
-İmdat!

713
00:50:04,333 --> 00:50:06,541
-Bana el uzatan yok!
-Ona yardım edin!

714
00:50:06,625 --> 00:50:11,500
-Bana yardım edebilir misiniz?
-Sakin ol! Bev!

715
00:50:11,583 --> 00:50:13,625
-Hey!
-Sinirlerin bozulmuş…

716
00:50:13,708 --> 00:50:15,125
Hayır!

717
00:50:15,208 --> 00:50:17,125
-Anne?
-Hey!

718
00:50:17,208 --> 00:50:20,125
Sinirlerin bozuk! Onu hepimiz özlüyoruz!

719
00:50:20,208 --> 00:50:24,291
Senin babanmış gibi konuşma!
Benim babamdı o!

720
00:50:24,375 --> 00:50:26,666
-Seni küçük orospu!
-Hey! Yapma!

721
00:50:26,750 --> 00:50:28,750
-Benim babam!
-Yapma Bev! Dur!

722
00:50:28,833 --> 00:50:30,208
Anne, yalvarırım…

723
00:50:30,291 --> 00:50:33,500
Geri çekil! Sakin olun, nefes alıp verin.

724
00:50:33,583 --> 00:50:35,291
-Bev…
-Benim babam!

725
00:50:48,125 --> 00:50:49,916
Geri çekil!

726
00:50:57,458 --> 00:51:01,333
Hayır!

727
00:51:06,625 --> 00:51:08,541
-J.D.!
-Hayır!

728
00:51:08,625 --> 00:51:11,333
Bakma! Hadi gel! Bakma oraya.

729
00:51:11,416 --> 00:51:12,541
-Bana bak!
-Peki.

730
00:51:12,625 --> 00:51:14,250
Bana bak! Tamam mı?

731
00:51:14,333 --> 00:51:16,458
Lindsay, tatlım! Benim evime gel!

732
00:51:16,541 --> 00:51:18,166
-Sakinleşmelisiniz.
-Hayır!

733
00:51:18,250 --> 00:51:20,541
-Sakin olun!
-Ona yardım edin!

734
00:51:34,791 --> 00:51:37,458
Evet, annemi yatıracağım
bir yatak arıyorum.

735
00:51:39,875 --> 00:51:42,125
Hayır, sigortası yok ama…

736
00:51:44,250 --> 00:51:46,083
Yok mu? Peki. Sağ olun.

737
00:51:47,375 --> 00:51:48,333
Siktir.

738
00:51:54,875 --> 00:51:56,458
Lütfen beklemeye almayın.

739
00:51:58,375 --> 00:52:01,125
Hadi canım. Kızarmış salamlı sandviç mi o?

740
00:52:02,208 --> 00:52:03,125
Bir tanesin.

741
00:52:03,916 --> 00:52:05,958
Yapma Linds. Ona ihtiyacım var.

742
00:52:06,541 --> 00:52:09,583
-Ver şu sandviçi.
-Son dilimi sana sakladım.

743
00:52:09,666 --> 00:52:12,125
Yale'de bundan yoktur herhâlde.

744
00:52:13,208 --> 00:52:16,625
Yale'de yasaklanmış olabilir. İnanılmaz.

745
00:52:17,833 --> 00:52:19,125
Özlemişim.

746
00:52:21,000 --> 00:52:23,541
Buldum sizi. Şu hâlinize bakın.

747
00:52:23,625 --> 00:52:25,708
Bağırma! Çocuk Yale'le görüşüyor!

748
00:52:26,208 --> 00:52:28,291
Ninenin cenazesinden beri görüşemedik.

749
00:52:28,375 --> 00:52:30,250
-O kadar oldu mu?
-Selam Linds.

750
00:52:30,333 --> 00:52:32,125
-Ne korkardık ondan.
-Evet.

751
00:52:32,208 --> 00:52:33,625
-Bira getirmişsin.
-Evet.

752
00:52:33,708 --> 00:52:35,000
Ekmekleri aldın mı?

753
00:52:36,458 --> 00:52:37,375
Ben…

754
00:52:37,458 --> 00:52:40,791
Öyleyse ekmeksiz sosisli yersin.

755
00:52:40,875 --> 00:52:42,458
-Olur.
-Aferin.

756
00:52:44,833 --> 00:52:46,416
Burada ne işin var?

757
00:52:46,500 --> 00:52:48,791
Annemin durumuyla ilgilenmeye geldim.

758
00:52:48,875 --> 00:52:50,916
Hastaneye yatırırken Lindsay'yleydim.

759
00:52:51,000 --> 00:52:53,375
-Üzüldüm.
-Rehabilitasyon merkezi arıyorum.

760
00:52:53,458 --> 00:52:56,041
-Sakın Cedar Creek'e gitme.
-Değişelim.

761
00:52:56,125 --> 00:52:57,291
Oranın nesi var ki?

762
00:52:57,375 --> 00:53:00,541
-Cedar Creek'te yemekler bok gibi.
-Eniştem oradaydı.

763
00:53:00,625 --> 00:53:02,291
-Neydi…
-Yatak akarı vardı.

764
00:53:02,375 --> 00:53:05,166
Fairlawn'a yatır. Tatil köyü gibi bir yer.

765
00:53:05,250 --> 00:53:08,458
Orada yer kalmamış. Hem paramız da yetmez.

766
00:53:08,541 --> 00:53:10,333
-Tatlım!
-Efendim?

767
00:53:10,416 --> 00:53:13,333
Arkadaşın Sally'nin çalıştığı merkez…

768
00:53:13,416 --> 00:53:14,375
New Beginnings.

769
00:53:14,458 --> 00:53:17,750
-Arayıp boş yer var mı diye soruver.
-Olur.

770
00:53:18,333 --> 00:53:20,125
Bir kadın bununla evlenmeyi kabul etti.

771
00:53:20,208 --> 00:53:22,541
Acayip. Şaka gibi. Gözünü mü bağladın?

772
00:53:22,625 --> 00:53:25,583
Evet, kızın gözünü bağladım.
Aynen öyle yaptım.

773
00:53:31,541 --> 00:53:32,375
Sonuç?

774
00:53:33,500 --> 00:53:36,041
Hâlâ bekletiyorlar. Olacak iş değil.

775
00:53:40,875 --> 00:53:42,750
GELEN ARAMA
USHA

776
00:53:44,791 --> 00:53:46,375
Onunla konuştun mu?

777
00:53:47,208 --> 00:53:49,500
Bu işe bulaşmasını istemiyorum.

778
00:53:50,083 --> 00:53:52,083
Çoktan bulaşmadı mı?

779
00:53:57,750 --> 00:54:01,708
Götlük etme. Kararı kıza bırak.

780
00:54:03,791 --> 00:54:04,625
Kahretsin.

781
00:54:06,125 --> 00:54:08,375
Fakat Parker bir adım ileri gidip

782
00:54:08,458 --> 00:54:12,666
yargıçların tabiatları gereği
siyasal olduğunu savunuyor, ki doğru değil

783
00:54:12,750 --> 00:54:14,375
-Hemen dönerim.
-Usha haklı.

784
00:54:14,458 --> 00:54:15,875
-Selam.
<i>-Selam.</i>

785
00:54:16,458 --> 00:54:20,250
-Eve sağ salim vardın mı?
<i>-Evet, kusura bakma, arayamadım.</i>

786
00:54:20,333 --> 00:54:22,458
<i>Buradaki sorunla uğraşıyordum.</i>

787
00:54:23,208 --> 00:54:24,583
Annen iyi mi?

788
00:54:24,666 --> 00:54:29,791
<i>Söylemesi zor ama öğleden sonra üçte</i>
<i>hastane tarafından kapı dışarı edilecek.</i>

789
00:54:29,875 --> 00:54:33,500
<i>Rehabilitasyon merkezi bulmada</i>
<i>biraz zorlanıyoruz…</i>

790
00:54:35,333 --> 00:54:38,458
Ama… Bil bakalım ne oldu.

791
00:54:38,541 --> 00:54:39,375
<i>Ne oldu?</i>

792
00:54:40,125 --> 00:54:43,583
Glaston Hamburg'den aradılar.

793
00:54:43,666 --> 00:54:46,083
Öyle mi? Son mülakat için mi?

794
00:54:46,166 --> 00:54:48,250
<i>-Evet, Phillip Roseman'la…</i>
-Yaşasın!

795
00:54:48,333 --> 00:54:50,958
<i>-…yarın sabah onda.</i>
-Çok iyi haber.

796
00:54:51,041 --> 00:54:52,791
Vaktinde gidebilirsem öyle.

797
00:54:53,291 --> 00:54:54,666
Bak, geleyim ben.

798
00:54:54,750 --> 00:54:57,208
Annenle kalırım, dönüp mülakata girersin.

799
00:54:57,291 --> 00:54:58,500
<i>Usha, eksik olma.</i>

800
00:54:58,583 --> 00:55:01,166
ama başına öyle bir dert açılır ki
haberin yok.

801
00:55:01,250 --> 00:55:04,250
Büyükannemin hastalığı boyunca
hastanelerde kaldım.

802
00:55:04,333 --> 00:55:06,583
Grip geçirmiyor ki Usha!

803
00:55:07,541 --> 00:55:10,708
Anladın mı? Annem aşırı dozda eroin aldı.

804
00:55:12,750 --> 00:55:14,958
<i>Böyle bir dertle uğraşır mısın?</i>

805
00:55:18,208 --> 00:55:19,333
Hiç sanmıyorum.

806
00:55:26,500 --> 00:55:30,500
Dönüp işleri halletmem lazım. Görüşürüz.

807
00:55:41,125 --> 00:55:42,333
-J.D.!
-Efendim?

808
00:55:43,291 --> 00:55:44,416
Gel buraya.

809
00:55:48,791 --> 00:55:53,750
Adam şöyle diyor, "Nesnellik yoktur
ve hukuki yorum özneldir."

810
00:55:53,833 --> 00:55:57,833
Aynen. Ne demek bu?
Adalet sistemine güvenemez miyiz yani?

811
00:56:13,083 --> 00:56:16,500
Cheryl diyor ki boş yer olabilirmiş. Yürü.

812
00:56:16,583 --> 00:56:17,916
Sally Coates'la konuş.

813
00:56:18,000 --> 00:56:20,958
Rezerve bir yatak varmış
ama yine de bir gidin.

814
00:56:21,041 --> 00:56:23,541
-Teşekkür ederim Cheryl.
-Rica ederim.

815
00:56:23,625 --> 00:56:25,166
Anne, kramponlarım nerede?

816
00:56:25,250 --> 00:56:28,875
Yatağının altına bak tatlım.
Götür beni buradan.

817
00:56:31,125 --> 00:56:34,166
-Futbolcu annesi olmuşsun.
-Yalandan.

818
00:56:34,250 --> 00:56:37,541
Sanmam. Benim yaşadığım yalan
seninkini aşıyor.

819
00:56:40,166 --> 00:56:41,708
Sence rehabilitasyonun…

820
00:56:42,791 --> 00:56:43,791
Ne?

821
00:56:43,875 --> 00:56:45,583
Bu sefer bir faydası olur mu?

822
00:56:55,375 --> 00:56:56,416
Beni özledin mi?

823
00:56:57,666 --> 00:56:58,500
Evet.

824
00:57:00,333 --> 00:57:03,708
Lindsay geliyor mu?
Beyaz atlı prensinden kopabiliyor mu?

825
00:57:04,583 --> 00:57:05,875
Lindsay'yi bilirsin.

826
00:57:13,291 --> 00:57:14,333
Ben…

827
00:57:15,500 --> 00:57:17,708
-Sana getirdim.
-Ne bu?

828
00:57:18,791 --> 00:57:23,000
Burada sıkılmayasın diye
yapabileceğin şeyler.

829
00:57:23,666 --> 00:57:28,208
Fıkralar, matematik problemleri,
hatta İncil'den ayetler de var.

830
00:57:28,791 --> 00:57:29,916
Ben hazırladım.

831
00:57:43,083 --> 00:57:44,166
Seni seviyorum.

832
00:57:46,583 --> 00:57:49,791
Buradan çıktığımda
bize gerçek bir yuva kuracağım.

833
00:57:50,708 --> 00:57:51,541
Anlaştık mı?

834
00:57:52,083 --> 00:57:55,708
Sağlıklı yemek pişirmede
bana yardımcı olacaksın, tamam mı?

835
00:57:59,083 --> 00:58:00,791
Her şey farklı olacak.

836
00:58:06,416 --> 00:58:10,208
New Beginnings.
Kiminle görüşmek istemiştiniz?

837
00:58:10,291 --> 00:58:11,291
-Selam.
-Selam.

838
00:58:11,375 --> 00:58:14,666
Oğlum Victor'ı ziyarete geldik.
Victor Boyd.

839
00:58:15,166 --> 00:58:17,041
Tabii. Buyurun, oturun.

840
00:58:18,791 --> 00:58:19,708
Buyurun beyefendi.

841
00:58:19,791 --> 00:58:23,041
Merhaba. Adım J.D. Vance.
Sally Coates'a gelmiştim.

842
00:58:25,208 --> 00:58:28,291
<i>Açıkçası Cheryl'la dostluğunuzu biliyorum.</i>

843
00:58:28,375 --> 00:58:32,625
Yardım etmek isterim
ama bekleme listesinde prosedür…

844
00:58:32,708 --> 00:58:33,916
Hanımefendi, anlıyorum.

845
00:58:34,000 --> 00:58:38,791
Ninemin birkaç yıl önceki vefatından beri
annem çok zor bir dönem geçirdi.

846
00:58:39,375 --> 00:58:41,125
Keşke yardım edebilsem. Ama…

847
00:58:41,208 --> 00:58:43,833
Prosedürü uygulamanıza saygım sonsuz.

848
00:58:44,500 --> 00:58:46,000
Evet, annem çuvalladı.

849
00:58:46,625 --> 00:58:51,791
Geçmişinde böyle vukuatları var
ama iyi insanlığına dair örnekler de var.

850
00:58:56,000 --> 00:58:59,375
Tek başına annelik yaparken
hemşirelik okudu.

851
00:58:59,958 --> 00:59:01,833
Şimdi ben hukuk okuyorum.

852
00:59:02,708 --> 00:59:05,958
Ben… Hanımefendi, gerçekten…

853
00:59:08,083 --> 00:59:10,666
Anneme inanan biri olursa…

854
00:59:12,000 --> 00:59:15,166
Şunu anlamalısınız, buradan ayrılamam.

855
00:59:15,750 --> 00:59:19,416
İmkânımın yettiği ne varsa
yapmadan ayrılamam.

856
00:59:20,833 --> 00:59:22,625
Tamam mı? Ailem söz konusu.

857
00:59:23,791 --> 00:59:27,958
Siz beni buradan atana dek
gerekçe sunmaya devam edeceğim.

858
00:59:31,083 --> 00:59:33,500
<i>Jason Flip, grup odasından bekleniyorsun.</i>

859
00:59:33,583 --> 00:59:36,166
<i>Jason Flip, grup odasına. Teşekkürler.</i>

860
00:59:39,041 --> 00:59:40,500
BIRAKABİLİRSİN

861
00:59:40,583 --> 00:59:43,166
-Yardımcı olduysam ne mutlu.
-Çok sağ olun.

862
00:59:44,333 --> 00:59:45,541
İyi haber Linds.

863
00:59:48,500 --> 00:59:50,541
Tamam, anlayış gösterin.

864
00:59:52,041 --> 00:59:56,583
Bu karttan 500, bundan 1,000 dolar.

865
00:59:56,666 --> 01:00:00,208
Pardon. Bundan 500, bundan 1,000 dolar.

866
01:00:00,291 --> 01:00:01,208
Bundan mı?

867
01:00:01,291 --> 01:00:04,625
Şimdi onay alacağız,
hasta yatmadan tahsilat yapmıyoruz.

868
01:00:06,958 --> 01:00:10,041
-Evet. Tamam.
-İlk haftayı karşılıyor olmalı.

869
01:00:10,125 --> 01:00:11,208
Beni buradan al.

870
01:00:11,291 --> 01:00:14,416
Kaydını yapmak için
ilk iki hafta ücretini almalıyım.

871
01:00:15,000 --> 01:00:15,875
Peki.

872
01:00:18,625 --> 01:00:21,333
Peki, bundan 500 daha çekin.

873
01:00:21,416 --> 01:00:24,541
Bundan da 1,000 dolar çekin.

874
01:00:24,625 --> 01:00:28,333
Yeterli olması lazım.
Sorun çıkarsa söylersiniz.

875
01:00:29,416 --> 01:00:30,625
Kusura bakmayın.

876
01:00:31,875 --> 01:00:32,875
Sonuncusu.

877
01:00:37,166 --> 01:00:38,250
Tamam, sorun yok.

878
01:00:38,833 --> 01:00:40,375
-Cidden mi?
-Evet!

879
01:00:40,458 --> 01:00:42,041
Tamam, süper. Sağ olun.

880
01:00:42,125 --> 01:00:43,208
Bunlar tamam.

881
01:00:43,291 --> 01:00:45,250
Harika. Evrakı imzalayacağım.

882
01:00:45,333 --> 01:00:47,791
-Önce anneme durumu anlatayım.
-Tabii ki.

883
01:00:49,541 --> 01:00:51,833
Tamam, yatmaya hazırsın.

884
01:00:51,916 --> 01:00:55,083
Bir de doktorla terapist muayeneleri var.

885
01:00:55,166 --> 01:00:57,541
-Kalsın.
-Ne saçmalıyorsun?

886
01:00:58,041 --> 01:00:59,000
Vazgeçtim.

887
01:00:59,083 --> 01:01:00,708
-Nereye?
-Ne oluyor?

888
01:01:00,791 --> 01:01:04,125
-Yalvar yakar ikna ettim.
-Senden bunu isteyen olmadı.

889
01:01:05,041 --> 01:01:07,375
-Yardıma muhtaç değilim.
-Niye geldim ki?

890
01:01:08,125 --> 01:01:11,375
-Üstünlük taslamak için mi?
-Bu ne bencilliktir ya!

891
01:01:11,458 --> 01:01:13,875
-Lindsay'ye yaptıkların umurunda mı?
-Sus.

892
01:01:13,958 --> 01:01:16,708
-Onu karıştırma!
-Aynısını nineme yapmıştın.

893
01:01:16,791 --> 01:01:20,291
Kadın meteliksiz kalana dek onu sömürdün.

894
01:01:20,375 --> 01:01:23,791
-Tabii, tam bir azizeydi.
-Sana maddi destek sağladı!

895
01:01:23,875 --> 01:01:25,541
Gerçekten lazımken hariç!

896
01:01:27,000 --> 01:01:30,000
Ölmek mi istiyorsun?
Yoksa iyileşmeyi denemeye mi üşeniyorsun?

897
01:01:30,083 --> 01:01:32,541
-J.D.! Yapma!
-Denedim, birçok kez.

898
01:01:39,958 --> 01:01:41,583
-Bıktırdı artık.
-Saçmalama.

899
01:01:41,666 --> 01:01:44,666
Onu burada bırakamayız. Gidecek yeri yok.

900
01:01:44,750 --> 01:01:46,583
-Hep onu savunuyorsun.
-Hayır!

901
01:01:46,666 --> 01:01:49,791
En çok sana eziyet ederdi.
Suçlu hissetmeni istiyor.

902
01:01:49,875 --> 01:01:51,375
Nineme de aynısını yaptı.

903
01:01:54,375 --> 01:01:56,208
Bilmediğin şeyler var J.D.

904
01:01:56,291 --> 01:01:59,208
Çocukluğumuzdan beri böyle. Hadi ama.

905
01:02:00,125 --> 01:02:02,833
Bunu annem başlatmadı.

906
01:02:04,791 --> 01:02:08,750
Annem ve Lori teyze
bizden daha ağırını yaşamışlar.

907
01:02:09,541 --> 01:02:11,250
Evleri savaş alanı gibiymiş.

908
01:02:12,416 --> 01:02:14,916
Beverly, kardeşini dolaba sakla. Yürü!

909
01:02:15,000 --> 01:02:17,125
-Kes sesini!
-Ne biçim erkeksin sen?

910
01:02:17,208 --> 01:02:21,125
Eve bir daha sarhoş gelirsen
seni ateşe veririm!

911
01:02:21,208 --> 01:02:23,791
Nasıl istersem öyle gelirim!

912
01:02:24,375 --> 01:02:26,250
Defol git, ayyaş şerefsiz!

913
01:02:26,833 --> 01:02:28,875
-Kapa çeneni! Anladın mı?
-Dur!

914
01:02:28,958 --> 01:02:30,708
<i>Dur! Defol git!</i>

915
01:02:32,166 --> 01:02:35,875
Aşağılık herif.
Kendi sidiğinde yatıyorsun.

916
01:02:36,583 --> 01:02:38,750
Seni uyarmıştım.

917
01:02:43,458 --> 01:02:44,833
Bunu hak ettin.

918
01:02:45,625 --> 01:02:47,291
Baba falan değilsin sen.

919
01:03:14,541 --> 01:03:16,208
Onu savunamam…

920
01:03:17,291 --> 01:03:19,500
…ama onu affetmek için uğraşıyorum.

921
01:03:22,625 --> 01:03:26,791
Yoksa çıkmaya çalıştığın kısır döngüden
bir türlü kurtulamazsın.

922
01:04:10,875 --> 01:04:12,125
Anne, bu…

923
01:04:14,000 --> 01:04:16,208
Kız arkadaşım. Adı Usha.

924
01:04:21,958 --> 01:04:23,166
Nereli bu?

925
01:04:25,000 --> 01:04:26,125
Hint.

926
01:04:28,833 --> 01:04:30,375
Bayağı güzel kız.

927
01:04:30,875 --> 01:04:32,625
Tanısan çok seversin.

928
01:04:32,708 --> 01:04:34,333
Buraya getirsene.

929
01:04:39,833 --> 01:04:41,750
Çok iyi gidiyordum.

930
01:04:42,583 --> 01:04:46,000
Sertifikamı geri almaya çalışıyordum. Ben…

931
01:04:48,958 --> 01:04:50,625
Bu ayım…

932
01:04:52,083 --> 01:04:53,666
…hepten zor geçti.

933
01:05:05,000 --> 01:05:06,958
Yarın mülakatım var anne.

934
01:05:07,041 --> 01:05:08,458
-Olmasaydı…
-Tabii.

935
01:05:12,666 --> 01:05:14,416
Burada kalamaz mısın?

936
01:05:14,500 --> 01:05:16,000
-Yatak ayarladım.
-Hayır.

937
01:05:17,083 --> 01:05:18,708
Beni Ray'in evine götür.

938
01:05:18,791 --> 01:05:21,375
-Yapma be anne.
-Beni bilirsin.

939
01:05:22,083 --> 01:05:23,791
Hep dört ayak üstüne düşerim.

940
01:05:29,041 --> 01:05:32,416
Beni tebrik etsenize.
Evli bir kadınım artık.

941
01:05:32,500 --> 01:05:34,000
Evleniyor musun?

942
01:05:34,083 --> 01:05:35,875
Evlendim bile.

943
01:05:37,666 --> 01:05:38,666
Evet?

944
01:05:39,625 --> 01:05:41,375
Sevinmedin mi? Alo?

945
01:05:42,041 --> 01:05:44,041
Niye kimseye söylemedin?

946
01:05:44,125 --> 01:05:47,291
-Hani ayrılıyordunuz?
-Matt'le evlenmedim.

947
01:05:47,375 --> 01:05:48,500
Ken'le evlendim.

948
01:05:48,583 --> 01:05:49,666
Ne?

949
01:05:49,750 --> 01:05:51,083
Ken kim be?

950
01:05:51,166 --> 01:05:53,916
Diyaliz merkezindeki patronum.

951
01:05:54,958 --> 01:05:57,500
Buyur buradan yak! Ne ara oldu bu?

952
01:05:57,583 --> 01:05:58,791
Devam etmekteydi.

953
01:05:58,875 --> 01:06:01,750
Matt ile ayrılalı epey oldu.

954
01:06:01,833 --> 01:06:03,291
Matt ile ayrıldınız mı?

955
01:06:03,375 --> 01:06:06,250
Belli olmuyor mu? Başkasıyla evlendim.

956
01:06:22,541 --> 01:06:25,875
Burası mutfak eşyalarının durduğu mutfak.

957
01:06:27,541 --> 01:06:28,583
Bu da…

958
01:06:29,666 --> 01:06:32,583
…taşındığımızda bira soğutucusuydu.

959
01:06:33,083 --> 01:06:34,916
Atmak istemedim ama…

960
01:06:35,458 --> 01:06:37,416
Gazlı içecekleri koyuyoruz artık.

961
01:06:41,458 --> 01:06:43,541
Köpeğin için üzgünüm.

962
01:06:44,208 --> 01:06:47,000
Hayvan kepeği yüzünden nefes alamıyorum.

963
01:06:48,291 --> 01:06:50,291
Gel, odanı göstereyim.

964
01:06:50,875 --> 01:06:51,916
Bu taraftan.

965
01:06:56,833 --> 01:06:58,083
Tanıştırayım, Travis.

966
01:06:58,625 --> 01:07:00,041
Travis, bu da J.D.

967
01:07:03,541 --> 01:07:04,750
Yerleş sen.

968
01:07:16,541 --> 01:07:17,958
Bir şey göstereyim mi?

969
01:07:19,500 --> 01:07:22,750
Babam sürekli tüttürür.
Aldığımdan haberi yok.

970
01:07:24,208 --> 01:07:26,500
Burada saklar.

971
01:07:29,375 --> 01:07:30,333
Dumanlanalım mı?

972
01:07:37,000 --> 01:07:38,458
Ne oldu? Hiç içmedin mi?

973
01:07:39,083 --> 01:07:40,375
Tetikleyici bir madde.

974
01:07:40,875 --> 01:07:42,916
-Annem rehabilitasyonda…
-Ödlek!

975
01:07:44,250 --> 01:07:46,416
Sizin memlekette ne takılırlar?

976
01:07:47,166 --> 01:07:48,958
-Çakmak gazı mı?
-Hayır.

977
01:07:50,708 --> 01:07:52,958
Hadi ya! Abartılacak bir olay değil.

978
01:07:53,041 --> 01:07:55,708
-Biraz sal kendini kanka.
-Ben…

979
01:07:55,791 --> 01:07:58,166
Yap gitsin. Hadi.

980
01:07:58,250 --> 01:07:59,125
Gideyim ben.

981
01:07:59,208 --> 01:08:01,083
-Başka sefer.
-Pısırık!

982
01:08:17,166 --> 01:08:19,375
J.D., ben de seni arıyordum.

983
01:08:20,000 --> 01:08:21,625
Şuna işemeni istiyorum.

984
01:08:22,208 --> 01:08:25,125
Hemşire heyeti arayıp
numune vermemi istedi.

985
01:08:26,166 --> 01:08:27,583
-Numune mi?
-Temiz idrar.

986
01:08:27,666 --> 01:08:30,333
Ninen yüzlerce ilaç aldığından…

987
01:08:30,416 --> 01:08:31,500
Seninki temiz değil mi?

988
01:08:33,166 --> 01:08:34,666
Yapıver işte. Olur mu?

989
01:08:34,750 --> 01:08:37,541
-Seninki niye temiz değil?
-Hadi be. Gidip yap!

990
01:08:37,625 --> 01:08:39,583
-Hayır!
-Lütfen!

991
01:08:44,416 --> 01:08:45,250
Bak…

992
01:08:47,500 --> 01:08:49,500
Çuvalladığımın farkındayım.

993
01:08:51,791 --> 01:08:55,500
Ken'le geçinmek için çok çabalıyorum.

994
01:08:57,083 --> 01:09:01,250
Ama kolay değil.
Düzeleceğim, söz veriyorum

995
01:09:01,333 --> 01:09:02,750
ama işimden olamam.

996
01:09:02,833 --> 01:09:04,958
Bunu önceden düşünecektin.

997
01:09:05,041 --> 01:09:06,333
Evet ama ihtiyacım var.

998
01:09:06,416 --> 01:09:10,583
Olmaz! Temiz idrar istiyorsan
hayatına sıçmaktan vazgeç ve kendin işe!

999
01:09:10,666 --> 01:09:12,416
Ne oluyor be?

1000
01:09:12,500 --> 01:09:14,916
Kendi idrarı temiz değil diye
benimkini istiyor.

1001
01:09:15,000 --> 01:09:16,708
Hemşirelik Kurulu için!

1002
01:09:39,333 --> 01:09:41,791
J.D., annene bu konuda yardım etmelisin.

1003
01:09:44,916 --> 01:09:48,666
Hep yanına kar kalmasına izin veriyorsun.
Nasıl ders çıkaracak?

1004
01:09:48,750 --> 01:09:50,291
Düzeleceğimi söyledim.

1005
01:09:50,375 --> 01:09:52,875
-Hep aynı laf! Yalancı!
-Deniyorum ama!

1006
01:09:52,958 --> 01:09:53,833
J.D.

1007
01:09:53,916 --> 01:09:57,125
Yıllar önce taviz vermesen
bu hâlde olmazdı!

1008
01:09:57,875 --> 01:10:00,875
Rezil bir annesin, keza sen de!

1009
01:10:17,791 --> 01:10:19,291
-J.D.
-Ne var?

1010
01:10:21,666 --> 01:10:24,041
Dediklerinde kısmen haklı olabilirsin.

1011
01:10:25,750 --> 01:10:29,000
Ama hayat annenin yüzüne pek gülmedi.

1012
01:10:31,916 --> 01:10:34,041
Hemşirelik sertifikasını
almalarına göz yumamayız.

1013
01:10:34,125 --> 01:10:36,916
Niye? Kendi salaklığı.

1014
01:10:38,166 --> 01:10:41,833
Doğrusu bu değil, biliyorum tatlım
ama senin annen o.

1015
01:10:42,416 --> 01:10:45,541
Belki ona son bir kez yardım edersek

1016
01:10:45,625 --> 01:10:48,791
nihayet dersini alır
ve işini kaybetmez.

1017
01:10:48,875 --> 01:10:51,083
Bir kere de kendi arkasını toplasa?

1018
01:10:51,166 --> 01:10:55,166
Olmaz çünkü aileden önemli
hiçbir şey yoktur.

1019
01:10:57,583 --> 01:10:58,791
Bunu öğreneceksin.

1020
01:11:04,166 --> 01:11:05,750
Seninle kalmak istiyorum.

1021
01:11:08,166 --> 01:11:09,333
Kalabilir miyim?

1022
01:11:11,208 --> 01:11:13,916
Olmaz. Annene bunu yapmayacağız.

1023
01:11:15,666 --> 01:11:17,416
Ama her zaman yanındayım.

1024
01:11:19,500 --> 01:11:20,458
Şimdi…

1025
01:11:21,875 --> 01:11:23,250
…ona bu iyiliği yap.

1026
01:12:01,958 --> 01:12:02,916
Nine.

1027
01:12:06,208 --> 01:12:07,083
Nine!

1028
01:12:12,916 --> 01:12:14,166
Nine!

1029
01:12:19,708 --> 01:12:20,541
Nine!

1030
01:12:21,291 --> 01:12:24,041
İyi misin? Bir şey söyle!

1031
01:12:24,541 --> 01:12:25,833
Olamaz!

1032
01:12:27,166 --> 01:12:28,083
Kahretsin!

1033
01:12:37,375 --> 01:12:38,208
Nine?

1034
01:12:45,458 --> 01:12:46,541
Ölecek misin?

1035
01:12:48,875 --> 01:12:52,500
-Niye soruyorsun?
-Sende zatürre varmış.

1036
01:12:53,416 --> 01:12:55,208
Zatürreden ölenler oluyor.

1037
01:12:55,291 --> 01:12:58,291
-Niyetin beni öldürmek mi?
-Hissediyorsundur.

1038
01:12:59,166 --> 01:13:00,083
Malum olurmuş.

1039
01:13:00,166 --> 01:13:04,208
Hangi kuş beyinli söyledi onu?
Öleceği kime malum olurmuş?

1040
01:13:04,291 --> 01:13:07,916
İnsanlara işte.
Mesela Amerika yerlilerine.

1041
01:13:08,416 --> 01:13:12,291
Onlara "Kızılderili" denir.
Hani meşhur beyzbol takımındaki gibi.

1042
01:13:12,375 --> 01:13:14,916
Onların bilgisi de herkesinki kadardır.

1043
01:13:15,916 --> 01:13:18,958
Mikrodalga fırınları yok diye
efsunlu değiller.

1044
01:13:19,041 --> 01:13:20,333
Cevap versene!

1045
01:13:20,916 --> 01:13:23,375
-Bilmiyorum.
-Şu an ölmekte misin?

1046
01:13:23,458 --> 01:13:24,916
Şu anda mı?

1047
01:13:26,375 --> 01:13:28,416
Taburcu olup eve dönecek misin?

1048
01:13:28,500 --> 01:13:32,416
Dedim ya, bilmiyorum ulan!

1049
01:13:33,000 --> 01:13:35,583
İyi be. Öl o zaman.

1050
01:13:36,166 --> 01:13:37,458
J.D.

1051
01:13:39,000 --> 01:13:43,250
Cebir size bir kafes gibi gelebilir
ama öyle değildir.

1052
01:13:43,833 --> 01:13:45,083
Esasen özgürleştirir.

1053
01:13:45,166 --> 01:13:50,166
Parçalayıp hap yapın. Denklik kurun.
Sol taraf iyiyse sağ da öyledir.

1054
01:13:50,750 --> 01:13:52,833
Parçalayıp hap yapın. Hap.

1055
01:13:53,875 --> 01:13:56,958
Gelecek haftanın konusu
ikinci dereceden denklemler.

1056
01:13:58,166 --> 01:14:01,375
Grafikli hesap makinelerini kullanacağız.

1057
01:14:01,458 --> 01:14:03,791
Makineniz yoksa bir tane alın.

1058
01:14:04,625 --> 01:14:05,708
J.D.

1059
01:14:10,666 --> 01:14:13,250
O kâğıdı veline imzalatman lazım.

1060
01:14:16,958 --> 01:14:19,083
Böyle giderse sınıfta kalacaksın.

1061
01:14:20,333 --> 01:14:21,916
Bence kalmayacak kadar akıllısın

1062
01:14:44,416 --> 01:14:46,791
-Hadi kanka!
-İşte bu. Kazağın içinden.

1063
01:14:46,875 --> 01:14:48,916
Çek. İşte böyle.

1064
01:14:49,416 --> 01:14:52,500
-Dik dur.
-Hayır!

1065
01:14:52,583 --> 01:14:54,333
Tamam, tek ayakla.

1066
01:14:54,416 --> 01:14:56,250
Tek ayak!

1067
01:14:56,333 --> 01:14:58,541
-Ha gayret.
-Hay sıçayım!

1068
01:15:00,208 --> 01:15:01,666
Şuna bakın.

1069
01:15:11,041 --> 01:15:12,500
İşe gitmeyecek misin?

1070
01:15:13,791 --> 01:15:16,333
Yok be kanka. İstifa ettim.

1071
01:15:17,291 --> 01:15:18,291
Neden?

1072
01:15:19,708 --> 01:15:23,250
Cheyenne'i kovdular.
Güya işe gelmediği günler çok fazlaymış.

1073
01:15:23,333 --> 01:15:24,625
Al bakalım ufaklık.

1074
01:15:24,708 --> 01:15:29,208
Gitmeme sebebi de çoğu zaman kusmasıydı
ama ilk üç aydan sonra kesildi.

1075
01:15:29,291 --> 01:15:30,458
Neyin ilk üç ayı?

1076
01:15:31,083 --> 01:15:32,500
Hamileliğinin, sersem.

1077
01:15:34,041 --> 01:15:35,250
Patron tam bir göt.

1078
01:15:35,333 --> 01:15:38,458
Tuvalete daha az gitmem için
sürekli söyleniyor.

1079
01:15:39,083 --> 01:15:41,250
Bir haftalık maaşımın üstüne yattı.

1080
01:15:41,333 --> 01:15:44,250
Siktiğimin Trent'i. Adı bile tuhaf.

1081
01:15:44,833 --> 01:15:46,708
Düzgün bir adın olsun Trent!

1082
01:15:48,291 --> 01:15:50,250
Oraya gitsek mi diyordum.

1083
01:15:50,916 --> 01:15:51,791
Kırıp dökmeye.

1084
01:15:51,875 --> 01:15:53,666
Nasıl gideceğiz ki?

1085
01:15:54,291 --> 01:15:55,333
Hay sıçayım.

1086
01:15:59,750 --> 01:16:01,958
Ninemin arabası burada.

1087
01:16:04,333 --> 01:16:07,083
-Yaşasın!
-Helal.

1088
01:16:13,041 --> 01:16:14,000
Siktiğimin Trent'i.

1089
01:16:15,583 --> 01:16:16,416
Gidelim.

1090
01:16:17,541 --> 01:16:18,583
Tamamdır!

1091
01:16:19,916 --> 01:16:20,750
Hadi J.D.

1092
01:16:21,458 --> 01:16:22,666
Hadi. Yürü.

1093
01:16:23,250 --> 01:16:25,166
-Hadi kanka!
-Ne bekliyorsun?

1094
01:16:29,625 --> 01:16:31,083
Anladın mı Trent malı?

1095
01:16:33,208 --> 01:16:36,583
-Ufaklığa sopa lazım. Hadi.
-Gidelim ufaklık!

1096
01:16:40,250 --> 01:16:42,791
Bu da Shelby için! Götüne girsin!

1097
01:16:44,041 --> 01:16:45,041
Helal!

1098
01:16:48,083 --> 01:16:48,958
İşte bu!

1099
01:16:51,000 --> 01:16:52,875
-Vur!
-Tamamdır!

1100
01:16:59,291 --> 01:17:00,583
Evde mi, emin misin?

1101
01:17:00,666 --> 01:17:04,083
Nerede olacak ki? 2007'den beri işsiz.

1102
01:17:04,166 --> 01:17:07,791
Bu çöplüğün üst katı ona kaldı.
Kendini toprak ağası sanıyor.

1103
01:17:24,125 --> 01:17:25,500
-Ne lan bu?
-Hayırdır?

1104
01:17:25,583 --> 01:17:28,416
-Evimden uzak dur!
-Bok herif!

1105
01:17:28,500 --> 01:17:30,250
Al eşyalarını cadı karı!

1106
01:17:30,333 --> 01:17:34,125
-Gelip yüzüme söylesene şerefsiz!
-Seni ilgilendirmez evlat!

1107
01:17:35,041 --> 01:17:38,000
Dağlı bir kırosun. Ağzında diş bile yok.

1108
01:17:38,083 --> 01:17:39,625
Keş orospu!

1109
01:17:39,708 --> 01:17:42,250
Anneme orospu diyemezsin itoğluit!

1110
01:17:42,333 --> 01:17:43,416
Orospu ama!

1111
01:17:43,500 --> 01:17:46,000
Siki olan herkesin altına yatar!

1112
01:17:46,083 --> 01:17:47,708
-Öldürürüm lan seni!
-J.D.!

1113
01:17:47,791 --> 01:17:49,208
Ağzına sıçacağım!

1114
01:17:56,833 --> 01:17:58,833
Açsana kapıyı puşt!

1115
01:18:00,333 --> 01:18:01,250
Aç!

1116
01:18:06,791 --> 01:18:08,750
Ne oluyor be? Ne yapıyorsun?

1117
01:18:08,833 --> 01:18:12,041
Git buradan! Çocuklarım var! Defol git!

1118
01:18:39,375 --> 01:18:40,750
Tam bir göt oğlanı.

1119
01:18:41,916 --> 01:18:44,083
Eşyalarımı mahvetmese olmaz mıydı?

1120
01:18:59,666 --> 01:19:03,875
Ömrümde ablanla senden başka
kıymetli bir başarım yok.

1121
01:19:03,958 --> 01:19:05,958
Hayatta bu kadar ilerlemen mucize.

1122
01:19:06,625 --> 01:19:08,833
Ne kadar ilerlediğim meçhul.

1123
01:19:18,458 --> 01:19:21,500
-Siktir! Tüymemiz lazım!
-Arabaya binin!

1124
01:19:21,583 --> 01:19:22,625
Siktir!

1125
01:19:24,458 --> 01:19:26,541
Koşun! Arabaya binin!

1126
01:19:26,625 --> 01:19:28,208
Arabayı çalıştır Doug!

1127
01:19:29,375 --> 01:19:32,416
-Binin! Gazla Doug!
-Gazla!

1128
01:19:42,375 --> 01:19:43,416
Motosikletli!

1129
01:19:45,708 --> 01:19:47,000
Dön!

1130
01:19:52,583 --> 01:19:53,833
<i>Ölebilirdi.</i>

1131
01:19:54,416 --> 01:19:57,125
Hepsi ölebilir ya da hapse girebilirdi.

1132
01:19:58,750 --> 01:20:01,958
Bana ihtiyacı vardı
ama oğlanı hep yüzüstü bıraktım.

1133
01:20:02,041 --> 01:20:04,708
İhtiyacı olan şey kahrolası annesiydi.

1134
01:20:05,250 --> 01:20:07,458
Sürekli Kevin'la kaçtım.

1135
01:20:08,291 --> 01:20:10,791
Gelmek ister mi diye sormadım bile.

1136
01:20:11,791 --> 01:20:15,458
Tatlım, senin de bir hayatın var.

1137
01:20:16,041 --> 01:20:18,208
J.D. senin sorumluluğun değil.

1138
01:20:22,250 --> 01:20:23,416
Kimin sorumluluğu?

1139
01:20:38,750 --> 01:20:40,708
Ne oldu orada?

1140
01:20:40,791 --> 01:20:42,875
O koca götlü, bana polis çağırdı.

1141
01:20:42,958 --> 01:20:46,500
J.D. niye onu öldüreceğini sandı?
Ne yaptın oğlana?

1142
01:20:46,583 --> 01:20:49,750
Hiçbir şey yapmadım.
Terbiyesizlik etti. Sinirlendim.

1143
01:20:49,833 --> 01:20:51,666
-Ona vurdun mu?
-Sert değil.

1144
01:20:51,750 --> 01:20:53,708
Bıraksaydım da ona araba mı çarpsaydı?

1145
01:20:53,791 --> 01:20:56,916
-Piçlik etmese…
-Hep bir bahanen var!

1146
01:20:57,000 --> 01:20:58,666
Suç hep başkalarında.

1147
01:20:58,750 --> 01:21:01,916
Gün gelecek, sorumluluk alman gerekecek.

1148
01:21:02,000 --> 01:21:04,833
-Yoksa başkası devreye girer.
-Yoksa ne?

1149
01:21:04,916 --> 01:21:08,250
Kim? Sen mi?

1150
01:21:09,500 --> 01:21:11,208
Ne yapabilirsin ki?

1151
01:22:14,791 --> 01:22:15,875
Selam.

1152
01:22:17,708 --> 01:22:20,000
Merhaba. Ne yapıyorsun?

1153
01:22:22,166 --> 01:22:23,166
Anne?

1154
01:22:23,250 --> 01:22:24,750
Burada ne arıyor canım?

1155
01:22:26,541 --> 01:22:27,750
Bilmem.

1156
01:22:32,583 --> 01:22:33,791
Eşyalarını topla.

1157
01:22:36,250 --> 01:22:39,375
Ne içtiğin zerre umurumda değil velet.

1158
01:22:39,958 --> 01:22:43,166
Gizlediğini sanıyorsan süzme salaksın.

1159
01:22:43,250 --> 01:22:44,750
-Toplan.
-Niye?

1160
01:22:44,833 --> 01:22:45,958
Ne yapıyorsun?

1161
01:22:46,875 --> 01:22:49,250
-Onu götürüyorum.
-Nereye?

1162
01:22:49,333 --> 01:22:50,750
Benimle yaşamaya.

1163
01:22:50,833 --> 01:22:54,791
Derdin varsa silahıma anlatırsın.

1164
01:22:55,375 --> 01:22:59,125
-Paldır küldür gelip…
-Başını belaya sokuyor. Başı belada.

1165
01:22:59,208 --> 01:23:01,250
-Henüz ergen.
-Öyle basit değil.

1166
01:23:01,333 --> 01:23:04,666
İş işten geçmeden
birileri onunla ilgilenmeli.

1167
01:23:04,750 --> 01:23:07,958
Ben ne yapıyorum?
Başımızı sokacak yeni bir ev buldum.

1168
01:23:08,041 --> 01:23:10,875
-Yeni ve iyi bir okul…
-Hapse girebilirdi.

1169
01:23:11,625 --> 01:23:16,000
Arkadaşları hep hayta tipler,
biri dur demezse aynı kaderi paylaşacak.

1170
01:23:16,083 --> 01:23:19,291
Hayır, paylaşmayacak.
Onu alamazsın, senin oğlun değil.

1171
01:23:19,375 --> 01:23:20,416
Olabilir ama.

1172
01:23:20,500 --> 01:23:21,500
Gitmek istiyorum.

1173
01:23:26,541 --> 01:23:27,750
İstiyor musun?

1174
01:23:28,750 --> 01:23:30,000
Onunla mı kalacaksın?

1175
01:23:34,250 --> 01:23:37,916
Kadın zırdeli, biliyorsun.
Hayatım boyunca zırdelinin tekiydi.

1176
01:23:38,000 --> 01:23:40,750
Bu çatlak karıyla gideceksen buyur.

1177
01:23:40,833 --> 01:23:42,541
Tencereyle kapaksınız zaten.

1178
01:23:50,875 --> 01:23:52,208
Hadi. Eşyalarını al.

1179
01:24:03,958 --> 01:24:07,125
Mesaini böldüm, kusura bakma.
Seni kaç kez aradım.

1180
01:24:07,208 --> 01:24:08,583
Bir türlü ulaşamadım.

1181
01:24:09,208 --> 01:24:12,250
Annem Ray'de kalmayacak. Kalamaz yani.

1182
01:24:13,375 --> 01:24:16,791
Çok şaşırdım. Herif pisliğin teki.

1183
01:24:16,875 --> 01:24:18,250
Hiç sorma.

1184
01:24:18,333 --> 01:24:20,958
-Annem nerede?
-Arabada.

1185
01:24:22,625 --> 01:24:24,583
Diyorum ki…

1186
01:24:25,208 --> 01:24:27,291
Bilmem ki. Acaba…

1187
01:24:29,708 --> 01:24:31,375
Bizim evde kalamaz.

1188
01:24:32,083 --> 01:24:35,000
Hele bu hâldeyken, evde çocuklar varken.

1189
01:24:35,666 --> 01:24:36,708
Doğru.

1190
01:24:36,791 --> 01:24:38,000
Ne zaman gidiyorsun?

1191
01:24:39,083 --> 01:24:41,500
Yetişeceksem bir buçuk saate çıkmalıyım.

1192
01:24:49,125 --> 01:24:51,041
Verity'deki motele götür.

1193
01:24:51,125 --> 01:24:54,541
Orada daha önce kaldı.
İşten erken çıkıp yanına giderim.

1194
01:24:55,083 --> 01:24:56,500
Bilemiyorum Lindsay.

1195
01:24:57,083 --> 01:24:58,208
Ne oldu?

1196
01:24:58,291 --> 01:25:00,916
On saat araba sürüp işi alamayabilirim.

1197
01:25:02,166 --> 01:25:03,416
Ama alabilirsin de.

1198
01:25:03,500 --> 01:25:05,541
İçime sinmiyor.

1199
01:25:06,083 --> 01:25:08,708
Bu yükü sana yıkmak içime sinmez.

1200
01:25:10,291 --> 01:25:12,666
Bizi bahane etme J.D.

1201
01:25:14,416 --> 01:25:15,833
Hayat böyle işte.

1202
01:25:17,166 --> 01:25:18,166
Ben iyiyim.

1203
01:25:21,666 --> 01:25:22,708
Tamam.

1204
01:25:22,791 --> 01:25:23,625
Lindsay.

1205
01:25:24,166 --> 01:25:25,250
Kasaya.

1206
01:25:27,708 --> 01:25:29,583
-Seni seviyorum.
-Ben de seni.

1207
01:25:31,875 --> 01:25:32,916
Gidiyorum.

1208
01:25:38,083 --> 01:25:40,375
-Şuna bak. Arka arkaya üç tane.
-Evet.

1209
01:25:43,458 --> 01:25:47,333
Herhâlde siz beleşçiler
torbaları taşımama yardım etmezsiniz.

1210
01:25:51,666 --> 01:25:56,666
Dolabımdakileri yemekle mi meşgulsünüz?

1211
01:25:57,958 --> 01:25:59,250
Sen kimsin?

1212
01:26:00,041 --> 01:26:03,000
Adım Louis… Zablocki.

1213
01:26:04,833 --> 01:26:06,375
Leh ismi.

1214
01:26:07,208 --> 01:26:09,291
Lehlerin nesi ilginçtir peki?

1215
01:26:09,375 --> 01:26:12,791
Ölüyü gömerken
kıçını toprağın üstünde bırakırlar.

1216
01:26:12,875 --> 01:26:15,458
Böylece bisiklet park edecek yerleri olur.

1217
01:26:17,750 --> 01:26:18,875
Ya sen?

1218
01:26:19,458 --> 01:26:21,375
Adım… Frank?

1219
01:26:21,458 --> 01:26:22,791
Bana mı sordun?

1220
01:26:23,375 --> 01:26:24,791
Mesleğin var mı Frank?

1221
01:26:25,958 --> 01:26:29,750
Gazete dağıtıyordum ama atıldım.

1222
01:26:29,833 --> 01:26:32,458
Hanginiz Mississippi'yi doğru yazabiliyor?

1223
01:26:36,250 --> 01:26:37,083
Defolun!

1224
01:26:37,708 --> 01:26:40,875
Sakın ola dönmeyin
yoksa sizi arabayla ezerim.

1225
01:26:40,958 --> 01:26:43,625
-Tanrı şahidim olsun ezerim.
-Ne yapıyorsun?

1226
01:26:43,708 --> 01:26:45,750
İster kal ister onlarla git.

1227
01:26:51,541 --> 01:26:52,458
Ne oluyor be?

1228
01:26:53,416 --> 01:26:54,541
Arkadaşım onlar.

1229
01:26:54,625 --> 01:26:57,041
Artık değiller. Sonra teşekkür edersin.

1230
01:26:57,625 --> 01:27:01,625
O salaklar üç yıl sonra
ya gıda yardımı alır ya hapse girerler.

1231
01:27:02,166 --> 01:27:03,458
Kiminle konuşacağım?

1232
01:27:03,541 --> 01:27:05,333
Kendinle konuş. Bana uyar.

1233
01:27:07,750 --> 01:27:08,875
Ödevin bitti mi?

1234
01:27:08,958 --> 01:27:10,875
-Hayır.
-Niye acep?

1235
01:27:10,958 --> 01:27:13,875
-Uygun hesap makinem yok.
-Gidip alsana!

1236
01:27:14,458 --> 01:27:15,666
84 dolar.

1237
01:27:21,250 --> 01:27:22,958
Altın kaplama falan mı?

1238
01:27:25,416 --> 01:27:27,833
Bulaşıkları yıka! Otel değil burası.

1239
01:27:30,708 --> 01:27:32,875
Öyle değil. Kıracaksın hepsini!

1240
01:27:32,958 --> 01:27:34,541
Tek yaptığın bana bağırmak!

1241
01:27:34,625 --> 01:27:37,625
Gerzeklik etmesen bağırmama gerek kalmaz.

1242
01:28:01,750 --> 01:28:03,625
Yardımcı olayım mı?

1243
01:28:07,375 --> 01:28:08,291
Yok, sağ olun.

1244
01:28:08,375 --> 01:28:10,666
Peki. Bir şey lazım olursa söylersin.

1245
01:28:34,708 --> 01:28:36,791
Hey! Çıkar onu!

1246
01:28:37,958 --> 01:28:39,833
Çıkar hemen! Bana ver.

1247
01:28:42,166 --> 01:28:44,083
Ne yaptığını sanıyorsun?

1248
01:28:47,958 --> 01:28:50,500
Bir daha yaparsan seni oracıkta bırakırım.

1249
01:29:01,750 --> 01:29:02,958
Bir şey değil.

1250
01:29:04,875 --> 01:29:06,416
Hırsızlığı bırak.

1251
01:29:06,500 --> 01:29:09,166
Ödevlerini yap ve düzgün arkadaşlar edin.

1252
01:29:09,250 --> 01:29:12,083
-Yeni arkadaş istemem.
-Öyleyse yalnız kalırsın.

1253
01:29:12,166 --> 01:29:14,375
Bana emir veremezsin. Annem değilsin.

1254
01:29:14,458 --> 01:29:15,875
Benden başka kimsen yok.

1255
01:29:20,125 --> 01:29:20,958
Nine!

1256
01:29:22,291 --> 01:29:26,083
Hüviyetini iptal ettirmeden çık dışarı.

1257
01:29:28,500 --> 01:29:32,208
Çıkıp o hesap makinesini al.

1258
01:29:32,291 --> 01:29:34,583
Almadan döneyim deme.

1259
01:29:52,041 --> 01:29:54,750
Kırılmadığı için şanslısın.

1260
01:29:55,250 --> 01:30:00,458
Sakat olmasam arabadan inip oraya gelir
ve kafanı gözünü kırardım!

1261
01:30:00,541 --> 01:30:03,291
-Beni niye istedin ki?
-İstediğimi kim demiş?

1262
01:30:04,458 --> 01:30:06,250
Senden nefret ediyorum, bunu bil.

1263
01:30:06,333 --> 01:30:09,791
Bana ne? Bunu sevilmek için yapmıyorum.

1264
01:30:11,791 --> 01:30:14,375
Vazifelerini yap, okula git,
iyi notlar al.

1265
01:30:14,458 --> 01:30:17,000
Böylece karşına bir fırsat çıkabilir.

1266
01:30:17,083 --> 01:30:19,708
Annem sınıf birincisiymiş.
Ne fark eder ki?

1267
01:30:19,791 --> 01:30:22,291
Bir bok bilmiyorsun, fark bu.

1268
01:30:23,416 --> 01:30:25,666
Fırsat diyorum.

1269
01:30:25,750 --> 01:30:28,458
Belki başaramazsın
ama denemezsen sonu hüsran.

1270
01:30:28,541 --> 01:30:30,291
Geleceğim niye umurunda ki?

1271
01:30:30,875 --> 01:30:32,500
Sonsuza dek yaşamayacağım.

1272
01:30:34,958 --> 01:30:37,750
Benden sonra bu aileye kim bakacak?

1273
01:30:42,458 --> 01:30:45,291
Annen toparlanır sanmıştım.

1274
01:30:46,083 --> 01:30:48,500
Mutlu olur, iyi yaşar.

1275
01:30:49,333 --> 01:30:51,375
Ama burada harap oldu.

1276
01:30:51,458 --> 01:30:53,208
Boş verdi artık.

1277
01:30:53,291 --> 01:30:55,291
Denemekten vazgeçti.

1278
01:30:58,083 --> 01:30:59,166
Biliyorum.

1279
01:31:04,125 --> 01:31:05,750
Benim de hatalarım oldu.

1280
01:31:09,958 --> 01:31:13,291
Ama sen bir karar vermelisin.

1281
01:31:14,375 --> 01:31:17,208
Adam olacak mısın, olmayacak mısın?

1282
01:31:29,291 --> 01:31:32,416
RESEPSİYON

1283
01:32:25,291 --> 01:32:27,708
Bir çözüm bulana kadar sadece tamam mı?

1284
01:32:37,500 --> 01:32:39,708
Ver. Ben yapayım.

1285
01:32:44,291 --> 01:32:46,541
Tamam anne. Yola çıkmam lazım.

1286
01:32:46,625 --> 01:32:50,166
Önce karşıdan yemek alacağım.
Bir isteğin var mı?

1287
01:32:50,833 --> 01:32:56,916
Soğanlı cips ve çikolatalı kurabiye al,
yulaflı olmasın.

1288
01:32:57,791 --> 01:32:59,458
-Bir de meyve suyu.
-Peki.

1289
01:33:01,000 --> 01:33:02,208
Şey için sağ ol…

1290
01:33:04,041 --> 01:33:04,875
Sağ ol işte.

1291
01:33:05,833 --> 01:33:06,666
Tamam.

1292
01:33:33,166 --> 01:33:35,625
YETİŞEBİLECEK MİSİN?

1293
01:33:44,458 --> 01:33:45,750
Öyle oturacak mısın?

1294
01:33:45,833 --> 01:33:48,333
Yoksa kıçını kaldırıp yardım mı edeceksin?

1295
01:33:57,666 --> 01:34:00,125
-Bonnie Vance için gıda yardımı.
-Sağ ol.

1296
01:34:01,916 --> 01:34:03,666
Yetmiyor ama.

1297
01:34:03,750 --> 01:34:05,958
Onlara dedim, torunum da bana taşındı.

1298
01:34:06,041 --> 01:34:08,041
Üzgünüm. Bana bir tabak verildi.

1299
01:34:08,125 --> 01:34:09,208
Aradım ama.

1300
01:34:09,291 --> 01:34:11,708
Üzgünüm. Başka tabağım yok.

1301
01:34:12,916 --> 01:34:13,833
Dinle…

1302
01:34:14,958 --> 01:34:17,416
Biraz dardayım.

1303
01:34:17,500 --> 01:34:19,708
Bu ay haplarımı alamadım.

1304
01:34:21,083 --> 01:34:22,208
Senden rica etsem…

1305
01:34:26,375 --> 01:34:27,791
Bir bakayım.

1306
01:34:28,708 --> 01:34:30,083
Meyve var.

1307
01:34:30,625 --> 01:34:33,166
Elimden gelen bu. Faydası olur mu?

1308
01:34:34,791 --> 01:34:37,708
Ne verirsen kabulüm.

1309
01:34:40,666 --> 01:34:41,875
Peki ya bu?

1310
01:34:45,125 --> 01:34:47,208
Çok teşekkür ederim.

1311
01:35:12,208 --> 01:35:13,750
Bekleme. Ye.

1312
01:36:26,041 --> 01:36:27,750
125 mi, 140 mı?

1313
01:36:27,833 --> 01:36:28,791
140.

1314
01:36:41,875 --> 01:36:42,833
Sağ ol.

1315
01:36:47,583 --> 01:36:48,666
Kahretsin!

1316
01:36:50,375 --> 01:36:51,208
Nine!

1317
01:36:51,291 --> 01:36:52,875
Arkadayım.

1318
01:36:56,625 --> 01:36:57,833
Bir şey göstereyim.

1319
01:36:57,916 --> 01:37:02,208
Kutuların ayağıma düşmeden
rafta durduğunu göster.

1320
01:37:03,125 --> 01:37:03,958
Ben alırım.

1321
01:37:06,541 --> 01:37:08,083
Harika, şeyi de hallet…

1322
01:37:08,166 --> 01:37:10,875
Sence cebir sınavında
en yüksek notu kim aldı?

1323
01:37:21,958 --> 01:37:26,250
Sınıfın en yüksek notu.

1324
01:37:27,208 --> 01:37:28,166
Öyle mi?

1325
01:37:30,625 --> 01:37:31,583
Evet.

1326
01:37:37,041 --> 01:37:38,083
Pekâlâ.

1327
01:37:40,833 --> 01:37:41,791
Böyle devam.

1328
01:38:15,416 --> 01:38:16,750
Anne, yemeğini getirdim.

1329
01:38:18,500 --> 01:38:19,583
Anne.

1330
01:38:24,333 --> 01:38:25,291
Anne!

1331
01:38:31,333 --> 01:38:32,416
Anne!

1332
01:38:33,458 --> 01:38:34,583
Hayır!

1333
01:38:38,333 --> 01:38:39,833
-Ver şunu…
-Hayır!

1334
01:38:39,916 --> 01:38:41,625
Hayır!

1335
01:38:43,750 --> 01:38:46,000
-Hayır!
-Anne! Yapma!

1336
01:38:46,083 --> 01:38:48,875
-Anne! Yapma!
-Ne yapıyorsun?

1337
01:38:48,958 --> 01:38:49,916
Lütfen, bırak!

1338
01:38:51,000 --> 01:38:52,375
Hayır!

1339
01:38:56,666 --> 01:38:57,750
İnsaf be anne!

1340
01:39:00,750 --> 01:39:03,041
Derdin nedir be anne? Pes ya!

1341
01:39:17,250 --> 01:39:18,625
-Anne…
-Dokunma bana!

1342
01:39:18,708 --> 01:39:21,000
Benden uzak dur! Piç kurusu!

1343
01:39:40,791 --> 01:39:41,791
Tanrı'm.

1344
01:39:45,583 --> 01:39:48,250
-Yatıralım seni.
-Çok üzgünüm canım.

1345
01:39:48,333 --> 01:39:49,916
-Biliyorum.
-Özür dilerim.

1346
01:39:50,000 --> 01:39:52,166
Biliyorum anne. Önemli değil.

1347
01:39:58,625 --> 01:39:59,750
Biliyorum anne.

1348
01:40:33,833 --> 01:40:35,291
Yanımda kal.

1349
01:41:22,291 --> 01:41:24,875
BİRLEŞİK DEVLETLER DENİZ PİYADELERİ

1350
01:41:36,250 --> 01:41:38,791
"Şimdi her şey aynadaki silik görüntü gibi

1351
01:41:40,541 --> 01:41:41,916
ama yüz yüze geleceğiz.

1352
01:41:42,000 --> 01:41:43,375
Şimdi bilgim sınırlıdır

1353
01:41:43,958 --> 01:41:47,125
ama o zaman
bilindiğim gibi tam bileceğim."

1354
01:42:03,000 --> 01:42:03,875
Şurbu versene.

1355
01:42:04,375 --> 01:42:06,583
-Neyi?
-Şurbu.

1356
01:42:07,625 --> 01:42:09,333
Pankek şurpsuz yenmez.

1357
01:42:09,416 --> 01:42:12,500
İnanmıyorum J.D. "Şurp" değil, "şurup" o.

1358
01:42:12,583 --> 01:42:13,708
-Şurp.
-Şurup.

1359
01:42:13,791 --> 01:42:15,000
Yok artık.

1360
01:42:15,083 --> 01:42:17,166
-Sana göre bu…
-Çok tatlısın!

1361
01:42:17,250 --> 01:42:18,791
Sana göre bu…

1362
01:42:18,875 --> 01:42:21,375
-Aç kalırız Usha.
-Tekrar söylesene.

1363
01:42:21,458 --> 01:42:22,291
-Şurup.
-Şurp.

1364
01:42:22,375 --> 01:42:24,375
Söylersem şu şurbu verecek misin?

1365
01:42:24,458 --> 01:42:25,458
-Tekrar.
-Şurp.

1366
01:42:25,541 --> 01:42:26,791
-Şurp.
-Şimdi lütfen…

1367
01:42:47,000 --> 01:42:48,208
Seni seviyorum anne.

1368
01:42:54,041 --> 01:42:55,416
İyileşmeni istiyorum.

1369
01:42:56,000 --> 01:42:57,958
-Biliyorum.
-Mutlu olmanı da.

1370
01:43:01,125 --> 01:43:02,250
Sana yardım da ederim.

1371
01:43:02,750 --> 01:43:04,375
Elimden geleni yaparım.

1372
01:43:09,250 --> 01:43:10,500
Ama burada kalamam.

1373
01:43:15,750 --> 01:43:17,583
Burada kimseyi kurtarmıyorum.

1374
01:43:22,750 --> 01:43:24,125
Lindsay yolda, geliyor.

1375
01:43:27,083 --> 01:43:29,166
Dilerim onu beklersin.

1376
01:43:33,583 --> 01:43:34,958
Ama benim gitmem lazım.

1377
01:44:17,583 --> 01:44:18,875
Pes etme anne.

1378
01:45:16,208 --> 01:45:17,125
Merhaba.

1379
01:45:17,916 --> 01:45:18,750
<i>Merhaba.</i>

1380
01:45:19,291 --> 01:45:20,333
Neredesin?

1381
01:45:20,916 --> 01:45:21,750
Yoldayım.

1382
01:45:22,375 --> 01:45:23,250
Dönüş yolu mu?

1383
01:45:24,250 --> 01:45:25,083
Evet.

1384
01:45:30,208 --> 01:45:31,083
<i>Evet.</i>

1385
01:45:32,625 --> 01:45:35,416
Usha, özür dilerim.

1386
01:45:36,416 --> 01:45:40,958
Özür dilerim.
Bunları seninle paylaşmamıştım.

1387
01:45:43,208 --> 01:45:46,583
Seni ürkütmekten çekindim.

1388
01:45:51,041 --> 01:45:52,000
Ürküttüm mü?

1389
01:45:54,791 --> 01:45:55,875
Hiç de bile.

1390
01:45:58,833 --> 01:45:59,916
<i>Şu an neredesin?</i>

1391
01:46:01,541 --> 01:46:03,250
Columbus'a yaklaşıyorum.

1392
01:46:03,333 --> 01:46:07,000
<i>Columbus'a mı?</i>
<i>Gazı köklemezsen yetişemeyeceksin.</i>

1393
01:46:07,083 --> 01:46:11,375
Askerde taktik araç kullanmışım.
I-70 otoyoluyla başa çıkabilirim.

1394
01:46:11,458 --> 01:46:13,750
Tamam. Sana eşlik edeceğim.

1395
01:46:13,833 --> 01:46:17,041
<i>Hayır canım. Uyu sen. Lütfen, geç oldu.</i>

1396
01:46:17,125 --> 01:46:18,916
Hayır. Başladık artık.

1397
01:46:21,750 --> 01:46:22,875
Bakalım.

1398
01:46:24,333 --> 01:46:25,375
Peki…

1399
01:46:26,416 --> 01:46:28,250
<i>Bu ara iyi bir kitap okudun mu?</i>

1400
01:46:28,333 --> 01:46:32,416
Evet. <i>Cases and Materials</i>
<i>on Statutory Interpretation.</i> Hukuk kitabı.

1401
01:46:32,916 --> 01:46:34,125
<i>Aşırı merak ettim.</i>

1402
01:46:34,708 --> 01:46:35,833
Çok satanlardan.

1403
01:46:39,208 --> 01:46:44,166
Acemi birliğindeyken aileyle iletişimde
sadece mektup serbestti.

1404
01:46:44,250 --> 01:46:47,541
Bizimkiler bana her gün yazardı.

1405
01:46:48,583 --> 01:46:51,500
<i>Ninemin mektupları gibisi yoktu.</i>

1406
01:46:52,125 --> 01:46:56,166
Bir yandan şöyle derdi,
"Tanrı yardımcın olsun J.D. Dayan.

1407
01:46:56,250 --> 01:46:57,958
Unutma." Öte yandansa şöyle…

1408
01:46:59,375 --> 01:47:03,958
"Keşke silahım olsa da
o çük kafalı eğitim çavuşunu vursam."

1409
01:47:11,166 --> 01:47:14,500
Ninemler aşina oldukları hayatı
geride bırakıp

1410
01:47:14,583 --> 01:47:18,000
dedemin kamyonetine sığanlarla
sıfırdan başlamışlar.

1411
01:47:18,083 --> 01:47:19,750
Evet.

1412
01:47:19,833 --> 01:47:22,083
Benim babam da öyleymiş.

1413
01:47:22,958 --> 01:47:24,625
Ceketini alıp buraya gelmiş.

1414
01:47:25,500 --> 01:47:27,208
<i>Mücadele etmesi gerekmiş.</i>

1415
01:47:34,458 --> 01:47:37,375
Ninemle ilgili
beni en çok mahveden şey bu.

1416
01:47:39,791 --> 01:47:41,833
Ona ne kadar değer verdiğimi…

1417
01:47:43,083 --> 01:47:45,416
…kimseye anlatma fırsatı bulamadım.

1418
01:47:48,708 --> 01:47:52,750
<i>Uzun süredir hastaydı ama olay günü ben…</i>

1419
01:47:57,541 --> 01:48:01,500
Gerçekten ölmüş olduğuna inanamadım.

1420
01:48:02,833 --> 01:48:04,250
Keşke tanışsaydım.

1421
01:48:06,416 --> 01:48:07,500
Ben de isterdim.

1422
01:48:13,083 --> 01:48:14,125
Evet.

1423
01:48:19,458 --> 01:48:20,500
Şu an neredesin?

1424
01:48:20,583 --> 01:48:23,916
<i>Trafik berbat olduğundan</i>
<i>I-95 otoyolundan çıkmam gerekti.</i>

1425
01:48:24,000 --> 01:48:27,250
<i>Tali yoldayım. Bir saate oradayım.</i>

1426
01:48:28,208 --> 01:48:29,291
Bir saate mi?

1427
01:48:30,125 --> 01:48:32,250
-Yetişemeyeceksin.
<i>-Biliyorum.</i>

1428
01:48:32,333 --> 01:48:33,791
<i>Ne yapabilirim ki?</i>

1429
01:48:33,875 --> 01:48:36,791
<i>Oraya gidip yolda olduğumu söyler misin?</i>

1430
01:48:38,458 --> 01:48:40,750
Olur, söylerim tabii.

1431
01:48:41,375 --> 01:48:43,291
Tamam, ararım seni.

1432
01:48:43,375 --> 01:48:45,291
Oldu mu? Hallolacak. Dikkatli sür.

1433
01:49:03,833 --> 01:49:06,166
<i>Kurtarılmaya iki kez ihtiyaç duydum.</i>

1434
01:49:07,041 --> 01:49:09,875
<i>İlkinde ninem kurtardı.</i>

1435
01:49:11,083 --> 01:49:12,250
J.D. Vance?

1436
01:49:12,333 --> 01:49:13,166
Buradayım.

1437
01:49:13,250 --> 01:49:15,666
<i>İkincisindeyse verdiği dersle kurtuldum.</i>

1438
01:49:15,750 --> 01:49:20,875
<i>Kim olduğumuzu geldiğimiz yer belirler</i>
<i>ama kim olacağımızı her gün biz seçeriz.</i>

1439
01:49:21,791 --> 01:49:25,166
<i>Ailem mükemmel değil</i>
<i>ama beni ben yapan da onlar.</i>

1440
01:49:25,250 --> 01:49:27,750
<i>Hiç bulamadıkları fırsatları</i>
<i>bana sundular.</i>

1441
01:49:28,250 --> 01:49:32,083
<i>Neler olacağı belirsiz</i>
<i>ama geleceğim hepimizin ortak mirası.</i>

1442
01:49:33,083 --> 01:49:34,375
Yeniden görüşmek güzel.

1443
01:49:34,458 --> 01:49:35,458
Teşekkür ederim.

1444
01:49:36,333 --> 01:49:37,583
Burada olmak güzel.

1445
01:49:42,375 --> 01:49:46,250
J.D. 2013 YILINDA
YALE HUKUK FAKÜLTESİNDEN MEZUN OLDU.

1446
01:49:46,333 --> 01:49:50,333
"HILLBILLY ELEGY" İSİMLİ BİYOGRAFİSİNİ
2016 YILINDA YAYIMLADI.

1447
01:50:04,125 --> 01:50:08,208
2014 YILINDA USHA İLE EVLENİP
AİLESİNE YAKIN OLMAK İÇİN OHIO'YA TAŞINDI.

1448
01:50:08,291 --> 01:50:12,333
İKİ OĞULLARIYLA BİRLİKTE
CINCINNATI'DE YAŞAMAKTALAR.

1449
01:50:14,166 --> 01:50:18,083
LINDSAY İLE EŞİ KEVIN,
ÜÇ ÇOCUKLARIYLA MIDDLETOWN'DA YAŞIYORLAR.

1450
01:50:18,166 --> 01:50:22,458
YİRMİ İKİ YILDIR EVLİLER.

1451
01:50:24,250 --> 01:50:28,291
{\an8}BEV, MIDDLETOWN'DA YAŞIYOR,
EV TEMİZLİĞİ VE MUHASEBECİLİK YAPIYOR.

1452
01:50:28,375 --> 01:50:32,666
{\an8}ELİNDEN GELDİĞİNCE
TORUNLARIYLA VAKİT GEÇİRİYOR.

1453
01:50:34,750 --> 01:50:40,583
ALTI YILDIR MADDE KULLANMIYOR.

1454
01:55:37,500 --> 01:55:42,500
Alt yazı çevirmeni: İbrahim Melih Tu-men



