1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:01:06,833 --> 00:01:08,375
Pojď. Pojď sem.

4
00:01:22,083 --> 00:01:23,291
Já tě ochráním.

5
00:02:00,583 --> 00:02:01,458
Nyagak!

6
00:02:03,125 --> 00:02:04,458
Mami!

7
00:02:09,833 --> 00:02:10,791
To byl sen.

8
00:02:15,583 --> 00:02:17,000
O čem se ti zdálo?

9
00:02:19,791 --> 00:02:21,125
O našem svatebním dni.

10
00:02:25,541 --> 00:02:27,291
To vysvětluje ty výkřiky.

11
00:02:50,333 --> 00:02:55,041
- Máte přijít do tělocvičny.
- Proč?

12
00:03:07,416 --> 00:03:09,500
Nedělej si plané naděje.

13
00:03:12,083 --> 00:03:13,666
Pošlou vás zpět na smrt.

14
00:03:15,416 --> 00:03:17,458
Tak to ti bastardi dělají vždy.

15
00:03:48,375 --> 00:03:49,416
A co to dítě?

16
00:03:50,750 --> 00:03:52,666
Přišli o ni vloni.

17
00:03:58,250 --> 00:03:59,791
Blahopřejeme.

18
00:04:00,583 --> 00:04:04,625
Když budete mít štěstí,
tak budete dnes propuštěni z vazby.

19
00:04:05,708 --> 00:04:06,541
Dnes?

20
00:04:18,833 --> 00:04:21,916
Je to na kauci, pane a paní Majurovi.

21
00:04:22,000 --> 00:04:26,333
Jakožto žadatelé o azyl budete propuštěni
na kauci. Ne jako občané, zatím.

22
00:04:26,666 --> 00:04:27,916
Oba tomu rozumíte?

23
00:04:29,458 --> 00:04:32,291
Do té doby musíte splňovat
určité podmínky.

24
00:04:32,375 --> 00:04:35,375
Pokud se vám je nepodaří splnit,
i třeba jen jednou,

25
00:04:35,458 --> 00:04:36,833
vrátíte se do vazby.

26
00:04:36,916 --> 00:04:39,916
Váš případ může být zamítnut
a budete posláni zpět.

27
00:04:40,416 --> 00:04:41,416
Rozumíte?

28
00:04:43,500 --> 00:04:48,458
Tak fajn. Dobrá, tak podmínky. Každý týden
se musíte hlásit a my vás budeme hodnotit.

29
00:04:48,541 --> 00:04:52,500
Nesmíte zmeškat jediné hlášení.
Řekněte ano, pokud rozumíte, prosím.

30
00:04:53,125 --> 00:04:54,666
- Ano.
- Ano. Ano.

31
00:04:54,916 --> 00:04:58,625
Týdně vám bude poskytnuta
finanční podpora ve výši 74 liber.

32
00:04:58,708 --> 00:05:01,708
Nemáte povolení pracovat a ani jinak

33
00:05:01,791 --> 00:05:04,916
své příjmy doplňovat.
Pokud, rozumíte, řekněte ano.

34
00:05:05,500 --> 00:05:06,333
- Ano.
- Ano.

35
00:05:06,583 --> 00:05:07,958
Poslední podmínka.

36
00:05:08,166 --> 00:05:10,791
Budete posláni do domova
dle našeho výběru.

37
00:05:11,000 --> 00:05:13,041
Na této adrese musíte bydlet.

38
00:05:13,125 --> 00:05:15,583
Z této adresy se nesmíte odstěhovat.

39
00:05:15,666 --> 00:05:17,291
Nyní je to váš domov.

40
00:05:17,958 --> 00:05:21,416
- A pokud rozumíte, řekněte ano.
- Jsme slušní lidé.

41
00:05:21,500 --> 00:05:23,958
Pokud rozumíte, řekněte ano.

42
00:05:25,208 --> 00:05:26,541
- Ano.
- Ano.

43
00:05:26,625 --> 00:05:30,875
Ať už jste slušní lidé, nebo ne,
nejsem to já, koho musíte přesvědčovat.

44
00:05:49,250 --> 00:05:50,208
Kam jedeme?

45
00:07:10,875 --> 00:07:11,708
Dobrá.

46
00:07:14,291 --> 00:07:16,541
- Mluvíte anglicky?
- Ano.

47
00:07:22,083 --> 00:07:24,833
Dobrá. Tohle je pro vás.

48
00:07:25,916 --> 00:07:26,791
Tak jsme tady.

49
00:07:28,166 --> 00:07:29,875
Sladký domov. Úžasné, no ne?

50
00:07:30,500 --> 00:07:31,375
Je to palác.

51
00:07:32,041 --> 00:07:36,791
Normálně by byl poloviční a bylo by vás
tam dvakrát tolik, ale tenhle je jen váš.

52
00:07:38,125 --> 00:07:39,791
Je celý pro vás.

53
00:07:42,041 --> 00:07:45,833
- Čím jsme tak výjimeční?
- Museli jste vyhrát v loterii.

54
00:07:48,708 --> 00:07:51,666
Do prdele! Tak jo, platí tu pár pravidel.

55
00:07:52,125 --> 00:07:54,708
Žádné svíčky, žádné kouření,
žádná zvířata.

56
00:07:59,166 --> 00:08:02,750
To spravíme.
Žádná zvířata, hosté, přátelé, večírky.

57
00:08:03,416 --> 00:08:06,166
Žádné míčové hry, žádné hry a míče.

58
00:08:09,000 --> 00:08:13,916
Kupte si na ty dveře pár šroubků. Za rohem
je obchod. Pozdravte sousedy a tak…

59
00:08:15,416 --> 00:08:16,958
Jo, budete v pohodě.

60
00:08:18,791 --> 00:08:20,916
Nebyl čas nahnat sem uklízečky, ale…

61
00:08:21,708 --> 00:08:22,958
otřete si to.

62
00:08:26,291 --> 00:08:29,250
Dole v ulici je doktor.
Nakreslím vám mapu.

63
00:08:31,541 --> 00:08:32,791
ČERSTVĚ UPEČENÁ PIZZA

64
00:08:33,250 --> 00:08:37,291
Toho zápachu bych se nebál.
Otevřete okno, mělo by se tu vyvětrat.

65
00:08:38,250 --> 00:08:42,541
Hlavní je, že je to vaše.
Nový začátek začíná jedním krokem, no ne?

66
00:08:52,083 --> 00:08:53,250
Sebevědomý podpis.

67
00:08:55,250 --> 00:08:56,333
Pracuji v bance!

68
00:08:59,166 --> 00:09:00,500
Pracoval jsem v bance.

69
00:09:05,208 --> 00:09:06,041
Rial…

70
00:09:06,875 --> 00:09:09,125
- Dobrá.
- Celý dům je jen pro nás?

71
00:09:10,250 --> 00:09:11,083
Jo.

72
00:09:13,000 --> 00:09:13,833
Úplně celý.

73
00:09:15,541 --> 00:09:17,666
Domov. Je větší než můj dům.

74
00:09:19,041 --> 00:09:23,125
Myslím, že budete v pohodě.
Pokud budete vycházet s lidmi a zapadnete.

75
00:09:24,166 --> 00:09:26,458
- Nevrátíme se.
- Tak se mi to líbí.

76
00:09:27,375 --> 00:09:31,416
Místním to usnadněte.
Patřete k těm slušným.

77
00:11:29,875 --> 00:11:31,125
Všechno tu bude nové.

78
00:11:34,208 --> 00:11:35,625
Je to naše znovuzrození.

79
00:11:39,416 --> 00:11:40,250
Znovuzrození.

80
00:14:01,041 --> 00:14:01,875
Haló?

81
00:15:04,166 --> 00:15:05,375
Podivná země.

82
00:16:01,416 --> 00:16:02,250
Podívej.

83
00:16:06,291 --> 00:16:07,458
To je královna.

84
00:16:16,083 --> 00:16:17,125
Kde je Charles?

85
00:17:34,416 --> 00:17:37,000
- Kde to jsme?
- High Street, příteli.

86
00:17:40,416 --> 00:17:41,250
V Londýně?

87
00:17:42,916 --> 00:17:43,750
Proč by ne?

88
00:18:03,291 --> 00:18:08,250
Ty jsi jeden z těch uprchlíků?
Něco pro tebe mám.

89
00:18:13,250 --> 00:18:16,083
Do Stoke City se vrací kavalérie. Crouch…

90
00:18:22,791 --> 00:18:23,958
Jdeme, jo!

91
00:18:27,041 --> 00:18:30,833
Je velkej, je červenej,
nohy mu čouhají z postele.

92
00:18:31,333 --> 00:18:33,166
Peter Crouch!

93
00:18:33,250 --> 00:18:34,666
Peter Crouch!

94
00:18:34,750 --> 00:18:36,750
Je velkej, je červenej,

95
00:18:36,833 --> 00:18:38,458
nohy mu čouhají z postele.

96
00:18:38,541 --> 00:18:42,500
Peter Crouch! Peter Crouch!

97
00:18:45,500 --> 00:18:48,416
Ty jsi o tom Peterovi Crouchovi
zpíval písně?

98
00:18:50,541 --> 00:18:51,833
Dospělí muži.

99
00:18:53,416 --> 00:18:54,791
Je to jen vtipná píseň.

100
00:18:55,250 --> 00:18:57,916
Asi ta nejhorší píseň,
jakou jsem kdy slyšela.

101
00:19:05,375 --> 00:19:06,791
Možná půjdu zítra ven.

102
00:19:07,875 --> 00:19:08,708
Skvělé.

103
00:23:12,666 --> 00:23:16,250
- Mami?
- Bole?

104
00:23:19,708 --> 00:23:20,541
Bole?

105
00:24:41,541 --> 00:24:42,375
Haló.

106
00:24:43,041 --> 00:24:45,291
Haló? Hej! Haló?

107
00:26:27,083 --> 00:26:29,000
Co to, do prdele, děláš, brácho?

108
00:26:31,541 --> 00:26:33,166
Promluv si s tetou, Same.

109
00:26:35,541 --> 00:26:38,625
- Tvá teta. Bav se s ní, brácho.
- To není moje teta.

110
00:26:38,708 --> 00:26:39,708
Můžete mi pomoct?

111
00:26:40,625 --> 00:26:41,958
- Jste v pořádku?
- Jo?

112
00:26:42,166 --> 00:26:43,833
Kde je Charch Street?

113
00:26:44,166 --> 00:26:45,250
- Pardon?
- Prosím?

114
00:26:45,333 --> 00:26:46,458
Charch Street.

115
00:26:46,541 --> 00:26:47,583
Touch Street?

116
00:26:48,458 --> 00:26:50,500
- Charch…
- Touch Street?

117
00:26:50,708 --> 00:26:52,583
Church Street, drahoušku, jo?

118
00:26:52,666 --> 00:26:56,458
No, myslím,
že je to na týhle straně, vlevo.

119
00:26:56,541 --> 00:26:58,458
- Co to meleš?
- Jak to myslíš?

120
00:26:58,541 --> 00:27:02,000
Odboč doleva a až na konec ulice.
Bude to po pravý ruce.

121
00:27:02,083 --> 00:27:06,791
Upadl jsi na hlavu?
Ne, je to tamhle vzadu u banky.

122
00:27:07,625 --> 00:27:09,583
- Změnil ses.
- Víš, kde je banka?

123
00:27:10,541 --> 00:27:12,708
- Ne, má pravdu.
- Má?

124
00:27:12,791 --> 00:27:15,125
Ne, pravda. Jo, moje chyba. Je to tam.

125
00:27:15,208 --> 00:27:17,208
Běž tam zpátky. Jo, je to u banky.

126
00:27:17,291 --> 00:27:19,000
- Určitě?
- Ne, fakt, na tuty.

127
00:27:19,833 --> 00:27:21,041
Apafa-co?

128
00:27:21,875 --> 00:27:23,791
Vrať se do zasraný Afriky.

129
00:27:29,916 --> 00:27:33,333
Vrať se do Afriky.
Tady jenom anglicky, zlato.

130
00:27:48,333 --> 00:27:52,750
- Moc se mi líbí váš náhrdelník.
- Byl Nyagakčin.

131
00:27:53,083 --> 00:27:56,083
To je vaše dcera? Ta má je pěkné kvítko.

132
00:27:57,083 --> 00:28:00,041
Už je registrovaná?
Měli bychom se podívat i na ni.

133
00:28:04,625 --> 00:28:05,750
Naprosto v normálu.

134
00:28:14,541 --> 00:28:19,625
- Ty jsou krásné.
- Mám je už od malička.

135
00:28:25,708 --> 00:28:28,583
Tyhle jsem si udělala nožem.

136
00:28:31,083 --> 00:28:33,291
Když jsem našla rodinu zmasakrovanou.

137
00:28:37,041 --> 00:28:39,541
Tam, odkud jsem, jsou dva kmeny.

138
00:28:42,208 --> 00:28:44,083
Oba se navzájem zabíjejí.

139
00:28:48,625 --> 00:28:51,916
Uděláte si značku podle toho,
ke kterému z nich patříte.

140
00:28:53,416 --> 00:28:59,416
Já jsem si udělala obě.
Přežila jsem tím, že nepatřím nikam.

141
00:29:08,708 --> 00:29:09,833
Přišli jsme o ni.

142
00:29:12,166 --> 00:29:13,750
Během plavby přes moře.

143
00:29:29,166 --> 00:29:30,041
Pospěš si!

144
00:29:30,750 --> 00:29:32,416
Myslím, že tam někdo žije.

145
00:30:11,833 --> 00:30:12,666
Pojď.

146
00:30:31,583 --> 00:30:32,416
Pojď.

147
00:31:09,333 --> 00:31:11,541
Promiň. Ztratil jsem pojem o čase.

148
00:31:13,791 --> 00:31:15,208
Šla jsi ven?

149
00:31:22,750 --> 00:31:23,625
Báječné.

150
00:31:26,083 --> 00:31:27,083
Báječné!

151
00:31:29,791 --> 00:31:31,958
Příště ale možná můžeme použít stůl.

152
00:32:13,125 --> 00:32:16,291
- Necítím nic jiného než kov.
- Na to si zvykneš.

153
00:32:27,833 --> 00:32:29,041
Bude se nám dařit.

154
00:32:30,000 --> 00:32:31,500
Viděl jsem nabídky práce.

155
00:32:33,666 --> 00:32:35,166
Tady dostaneš šanci.

156
00:32:38,000 --> 00:32:39,458
Můžeme založit rodinu.

157
00:32:47,375 --> 00:32:48,500
Jsem neklidný.

158
00:33:00,416 --> 00:33:02,750
Máma mi vyprávěla jeden příběh.

159
00:33:05,916 --> 00:33:11,083
V naší vesnici žil kdysi vážený,
ale chudý muž,

160
00:33:11,916 --> 00:33:13,875
který chtěl mít svůj vlastní dům.

161
00:33:16,125 --> 00:33:19,875
Chtěl ho tak moc,
že začal ostatní okrádat.

162
00:33:22,750 --> 00:33:23,833
Jednoho dne…

163
00:33:24,666 --> 00:33:27,833
okradl starce, který žil u řeky.

164
00:33:31,125 --> 00:33:35,375
Nevěděl, že je ten muž apet.

165
00:33:38,333 --> 00:33:39,583
Noční čaroděj.

166
00:33:42,625 --> 00:33:46,041
Takže ten zloděj nemohl vědět,
že až si postaví svůj dům…

167
00:33:47,750 --> 00:33:50,541
tak tam s ním bude žít i apet.

168
00:33:53,958 --> 00:33:55,750
Takže zanedlouho

169
00:33:57,333 --> 00:34:01,125
začaly stěny šeptat apetova kouzla.

170
00:34:04,416 --> 00:34:05,916
Ze stínů…

171
00:34:08,333 --> 00:34:09,833
přicházeli mrtví.

172
00:34:10,916 --> 00:34:13,333
Apet nepřestal…

173
00:34:14,625 --> 00:34:18,416
dokud toho muže zcela neovládl.

174
00:34:24,541 --> 00:34:27,625
Apet se zrodil z oceánu.

175
00:34:30,583 --> 00:34:32,791
Následovalo nás to sem.

176
00:34:39,458 --> 00:34:40,791
Promlouvalo to ke mně.

177
00:34:48,583 --> 00:34:49,833
Co to říkalo?

178
00:34:52,416 --> 00:34:54,583
My sem nepatříme.

179
00:34:56,625 --> 00:34:58,041
Když odejdeme…

180
00:34:58,875 --> 00:35:00,916
a splatíme svůj dluh…

181
00:35:02,916 --> 00:35:05,208
dovede nás to k ní zpátky.

182
00:35:07,958 --> 00:35:09,166
Za Nyagakou.

183
00:35:32,375 --> 00:35:33,291
Je mrtvá.

184
00:35:34,416 --> 00:35:37,250
Je mrtvá, má lásko. Moře si ji vzalo.

185
00:35:37,333 --> 00:35:38,375
Ty neposloucháš.

186
00:35:38,458 --> 00:35:39,458
Přežili jsme.

187
00:35:39,541 --> 00:35:40,500
Chybělo-li něco…

188
00:35:40,583 --> 00:35:41,416
Anglicky!

189
00:35:41,500 --> 00:35:42,833
Mluvím matčinou řečí.

190
00:35:42,916 --> 00:35:43,791
Posluchej se!

191
00:35:43,875 --> 00:35:44,916
- Žije!
- Nežije!

192
00:35:50,125 --> 00:35:52,250
Už jsme truchlili dost! Dost!

193
00:35:55,041 --> 00:35:56,541
Žádný čaroděj neexistuje!

194
00:36:10,750 --> 00:36:13,416
Sama sebe jsem ujistila, že to byl sen.

195
00:36:18,500 --> 00:36:24,708
Že toho na mě možná bylo moc a
představovala jsem si věci, které nejsou.

196
00:36:28,791 --> 00:36:31,083
Ale teď jsem se ti podívala do očí.

197
00:36:34,125 --> 00:36:35,333
Jsi lhář.

198
00:37:17,958 --> 00:37:18,791
Rial?

199
00:38:40,875 --> 00:38:42,875
- Mami.
- Nyo?

200
00:39:47,291 --> 00:39:48,333
Viděl jsi to.

201
00:40:15,791 --> 00:40:16,625
Bole.

202
00:40:19,750 --> 00:40:20,833
Co to děláš?

203
00:40:21,458 --> 00:40:23,000
Musíme všechno zničit.

204
00:40:23,375 --> 00:40:24,291
Je to prokletý.

205
00:40:24,541 --> 00:40:27,958
- Co jsme přivezli, je prokletý.
- Co děláš? Co to děláš?

206
00:40:28,041 --> 00:40:30,541
Nech toho! Přestaň! Ne, to je tátovo!

207
00:40:30,625 --> 00:40:31,791
Jsme označkovaný!

208
00:40:32,583 --> 00:40:34,916
Co myslíš tím „označkovaný“? Cos viděl?

209
00:40:40,208 --> 00:40:41,041
Bole?

210
00:40:53,250 --> 00:40:54,666
Proč? Ne!

211
00:41:08,458 --> 00:41:11,041
Neber mi úplně všechno.

212
00:41:15,333 --> 00:41:16,166
Nedělej to.

213
00:43:27,500 --> 00:43:33,125
Nechce tě opustit.
Možná kdyby sis s ním promluvila…

214
00:44:00,375 --> 00:44:02,375
Možná si myslíš, že šílíme.

215
00:44:02,833 --> 00:44:06,708
Myslím, že není zdravé,
abys byla pořád sama.

216
00:44:07,291 --> 00:44:12,458
Zaobírat se svými myšlenkami.
Zítra ti najdeme něco na práci.

217
00:44:12,958 --> 00:44:14,208
Něco v komunitě.

218
00:44:15,041 --> 00:44:17,250
Najdi si přátele, buď prospěšná.

219
00:44:17,708 --> 00:44:19,583
- Nejsme jako oni.
- Můžeme být.

220
00:44:23,250 --> 00:44:25,583
Nejsi zvědavý, co mi to říká?

221
00:44:29,125 --> 00:44:29,958
Máš pravdu.

222
00:44:31,291 --> 00:44:32,333
Možná jsi šílená.

223
00:44:32,833 --> 00:44:35,208
Strašíš se imaginárními věcmi v temnotě.

224
00:44:35,291 --> 00:44:37,125
Po tom všem, co jsme přetrpěli,

225
00:44:37,208 --> 00:44:39,208
po tom všem, co jsme viděli,

226
00:44:39,833 --> 00:44:43,500
čeho jsou lidé schopni,
si myslíš, že mě děsí v noci bubáci?

227
00:44:45,833 --> 00:44:48,250
Myslíš, že se mohu bát duchů?

228
00:44:52,250 --> 00:44:54,041
Říká, že ji mohu dostat zpět.

229
00:44:58,208 --> 00:45:00,500
A říká, že bych se tě měla bát.

230
00:45:08,458 --> 00:45:09,625
Tohle je náš domov.

231
00:47:28,916 --> 00:47:29,750
Pomoz mi.

232
00:47:40,875 --> 00:47:41,708
Je mi zima.

233
00:48:04,583 --> 00:48:06,750
Pomoz mi. Pomoz!

234
00:48:07,250 --> 00:48:10,958
- Nemohu dýchat. Pomoz mi. Pomoz!
- Nevidím.

235
00:48:54,833 --> 00:48:55,833
Nyagak?

236
00:49:58,708 --> 00:50:00,041
Tohle je můj dům.

237
00:50:00,833 --> 00:50:02,208
To je můj dům!

238
00:50:03,458 --> 00:50:04,458
Vypadni!

239
00:50:05,250 --> 00:50:10,541
Vypadni! Vypadni!

240
00:50:14,833 --> 00:50:16,291
To je můj dům!

241
00:50:18,000 --> 00:50:19,083
Můj dům!

242
00:50:43,250 --> 00:50:45,625
Adame… nechceš mu přinést džus?

243
00:50:46,791 --> 00:50:48,583
Takže, Bole, o co jde?

244
00:50:50,875 --> 00:50:53,166
- O ten dům.
- O ten dům.

245
00:50:55,625 --> 00:50:56,958
Máte problémy s domem?

246
00:51:02,250 --> 00:51:03,666
Chcete žít někde jinde?

247
00:51:05,750 --> 00:51:08,458
- Aha. Dobře.
- Ano?

248
00:51:09,541 --> 00:51:12,375
Jasně, jo, můžeme to pro vás prověřit.

249
00:51:13,125 --> 00:51:14,583
Ale musíte mi říct proč.

250
00:51:15,750 --> 00:51:18,208
Můžete mi některý z těch problémů říct?

251
00:51:23,458 --> 00:51:25,125
Je tam havěť.

252
00:51:25,958 --> 00:51:28,250
Krysy a brouci.

253
00:51:28,750 --> 00:51:29,958
Jsme z nich nemocní.

254
00:51:31,500 --> 00:51:34,250
- Rial je velmi nemocná.
- Byla u lékaře?

255
00:51:34,333 --> 00:51:35,291
- Ano.
- Dobře.

256
00:51:35,708 --> 00:51:36,750
Říkal…

257
00:51:38,000 --> 00:51:40,708
„Vypadněte z toho domu.“
Musíme se přestěhovat.

258
00:51:41,833 --> 00:51:44,500
- Kam?
- Jeho dům je větší než ten můj.

259
00:51:45,125 --> 00:51:46,375
A také větší než můj.

260
00:51:54,791 --> 00:51:56,166
Hele, kámo, tohle…

261
00:51:57,083 --> 00:51:59,833
tohle vyvolá spoustu otázek… Bole.

262
00:52:01,708 --> 00:52:07,125
Já… Budou se vás ptát,
proč se vám nedaří se adaptovat.

263
00:52:07,208 --> 00:52:08,291
- Adaptovat?
- Jo.

264
00:52:08,375 --> 00:52:09,375
Nám se to daří.

265
00:52:23,583 --> 00:52:27,666
Věř, nebo ne, ale i já pracoval v bance,
než pracovní místa přesunuli…

266
00:52:28,583 --> 00:52:29,416
do zahraničí.

267
00:52:33,166 --> 00:52:36,833
Jde o to, že mnozí skončíme tam,
kde by nás to nikdy nenapadlo.

268
00:52:36,958 --> 00:52:38,000
Ale myslím…

269
00:52:38,666 --> 00:52:42,083
Myslím, že se vám tak život snaží ukázat,
jaký jste člověk.

270
00:52:43,833 --> 00:52:47,666
Víte, co tím chci říct?
Snažím se zjistit, jaký jste člověk, Bole.

271
00:52:49,208 --> 00:52:53,250
- Jen potřebuji nový dům!
- Nějaký vám seženeme. Hned po šetření.

272
00:52:53,333 --> 00:52:54,375
- Šetření?
- Ano.

273
00:52:54,458 --> 00:52:58,250
To, v jakém jste stavu. Jste mimo.
Nevypadáte dobře, ale nemocně.

274
00:52:58,500 --> 00:53:00,458
Nevoníte hezky. Páchnete.

275
00:53:01,250 --> 00:53:03,666
Mluvíte z cesty. Musí se to nahlásit.

276
00:53:04,041 --> 00:53:04,875
A potom…

277
00:53:06,375 --> 00:53:10,458
lidé, nemyslím sebe, se budou ptát,
proč kouše do ruky, která ho krmí.

278
00:53:11,625 --> 00:53:13,916
- Kamkoli jinam.
- Krysy jsou všude.

279
00:53:14,000 --> 00:53:16,166
- Kamkoli jinam.
- Tak nejde o krysy.

280
00:53:18,750 --> 00:53:22,625
- Něco vážně špatného se v…
- O co jde?

281
00:53:23,375 --> 00:53:24,458
Co je to? Řekněte.

282
00:53:29,000 --> 00:53:34,833
Nemůže to být tak zlé, smějete se. Jestli
chcete, abych ztropil humbuk, udělám ho.

283
00:53:34,916 --> 00:53:37,208
- Ano.
- Jestli to chcete, udělám to.

284
00:53:37,291 --> 00:53:38,166
Ano.

285
00:54:03,875 --> 00:54:06,750
Bole. Počkejte.

286
00:54:46,125 --> 00:54:47,541
Proč prostě neodejdete?

287
00:54:51,250 --> 00:54:54,833
- Cože?
- Proč prostě neodejdete?

288
00:54:55,666 --> 00:54:56,875
My tady teď bydlíme.

289
00:54:57,500 --> 00:54:59,458
Stejně vás vyhodí.

290
00:55:00,583 --> 00:55:05,000
Snažím se vám pomoct. Dávám tomu týden.

291
00:55:23,250 --> 00:55:24,666
To musí být velké krysy.

292
00:55:29,500 --> 00:55:30,958
Říkáte, že krysy…

293
00:55:33,083 --> 00:55:33,916
udělaly tohle?

294
00:55:37,166 --> 00:55:38,083
No tak, chlape.

295
00:55:41,166 --> 00:55:44,000
No, teď to budu muset nahlásit.

296
00:55:44,208 --> 00:55:45,625
Prosím! Prosím.

297
00:55:45,708 --> 00:55:48,000
Ne, budu muset. Budu to muset nafotit.

298
00:55:48,083 --> 00:55:49,250
Ne, prosím! Ne!

299
00:55:49,916 --> 00:55:51,000
Ne! Ne!

300
00:55:52,583 --> 00:55:53,833
Nechte mě to spravit.

301
00:55:58,041 --> 00:55:59,250
Nevrátíme se.

302
00:56:01,208 --> 00:56:05,500
Prosím. My jsme ti slušní. Vzpomínáte?

303
00:56:07,625 --> 00:56:09,041
Nevrátíme se.

304
00:56:15,958 --> 00:56:20,000
Jo. Tak dobře, pane Majure,
tentokrát to vyřešíme varováním.

305
00:56:20,083 --> 00:56:21,500
- Počkat.
- Zařídím to.

306
00:56:22,125 --> 00:56:24,458
Řekl jsi jim o tom čaroději?

307
00:56:29,458 --> 00:56:30,791
Ty jsi jim to neřekl?

308
00:56:35,458 --> 00:56:38,166
V tomto domě je velká bestie.

309
00:56:38,958 --> 00:56:40,583
Pronásledovalo nás to sem.

310
00:56:41,541 --> 00:56:44,333
Můj manžel to celou noc
naháněl s kladivem.

311
00:56:46,916 --> 00:56:48,750
Ovládá mocnou magii,

312
00:56:49,666 --> 00:56:52,666
přivolává do tohoto domu duchy.

313
00:56:53,333 --> 00:56:57,166
Jejími návštěvami mého muže trýzní.

314
00:56:58,583 --> 00:56:59,500
Nyagak.

315
00:57:02,791 --> 00:57:05,666
Ale můj manžel je velmi tvrdohlavý muž.

316
00:57:08,875 --> 00:57:13,791
Stále věří, že to může popírat.
Měli byste to do hlášení zahrnout.

317
00:57:22,458 --> 00:57:23,583
Musíme je nahlásit.

318
00:57:24,458 --> 00:57:28,041
- Můžou dát Anglii sbohem.
- Měla na sobě povlečení, vole.

319
00:57:28,125 --> 00:57:29,458
To je to, co chtějí.

320
00:57:31,166 --> 00:57:33,125
Rádi vidí, že šílíme.

321
00:57:34,291 --> 00:57:36,875
Díky tomu se cítí jako velcí chlapi.

322
00:57:39,416 --> 00:57:43,791
Nechtějí, aby se jim připomínalo,
že jsou to oni, kdo jsou slabí.

323
00:57:44,666 --> 00:57:46,291
Jak ubozí

324
00:57:47,000 --> 00:57:48,291
a líní

325
00:57:49,041 --> 00:57:51,125
a znudění jsou.

326
00:57:51,375 --> 00:57:52,250
Rial.

327
00:57:54,791 --> 00:57:56,041
Tak, promiň.

328
00:57:58,583 --> 00:58:00,958
- Promiň. Promiň.
- Rial.

329
00:58:04,500 --> 00:58:05,416
A ty…

330
00:58:08,333 --> 00:58:09,750
pořád je máš za idoly.

331
00:58:13,708 --> 00:58:15,166
Prosíš je.

332
00:58:16,541 --> 00:58:20,750
A pak jim děkuješ za neochucené zbytky,
co nám házejí.

333
00:58:23,125 --> 00:58:24,458
Jíš je.

334
00:58:32,666 --> 00:58:34,291
Ať nás pošlou zpátky.

335
00:58:34,958 --> 00:58:36,666
Ale tohle je náš domov.

336
00:58:39,125 --> 00:58:40,375
Vrátíme se zpátky.

337
00:58:42,458 --> 00:58:43,375
Já odcházím.

338
00:58:44,083 --> 00:58:45,458
S tebou, nebo bez tebe.

339
00:58:46,500 --> 00:58:51,250
Jak rychle zapomínáš na všechno,
čím jsme prošli, abychom se sem dostali.

340
00:58:52,625 --> 00:58:54,750
Jak rychle zapomínáš na naši dceru.

341
00:59:20,541 --> 00:59:21,416
Jsi nemocná.

342
00:59:29,083 --> 00:59:30,750
Tohle je náš domov.

343
00:59:36,375 --> 00:59:37,958
Nepůjdeš nikam.

344
01:00:17,416 --> 01:00:20,666
Tentokrát se mnou mluvte.

345
01:01:41,750 --> 01:01:42,666
Kde jsi?

346
01:01:45,708 --> 01:01:46,583
Zloději.

347
01:01:49,750 --> 01:01:50,625
Ukaž se.

348
01:01:55,541 --> 01:01:58,125
Tvůj život není tvůj.

349
01:01:59,750 --> 01:02:01,708
Ukradl jsi ho.

350
01:02:04,041 --> 01:02:05,750
Splať, co jsi dlužen!

351
01:02:07,125 --> 01:02:08,750
Ty jsi bestie.

352
01:02:09,500 --> 01:02:11,625
Ty jsi bestie.

353
01:02:12,375 --> 01:02:15,000
A já jsem řezník.

354
01:02:15,750 --> 01:02:19,625
Bez ohledu na to, kam půjdeš,
já půjdu za tebou.

355
01:02:22,083 --> 01:02:25,333
Teď jsi můj.

356
01:02:28,000 --> 01:02:29,208
Co chceš?

357
01:02:30,833 --> 01:02:34,291
- Tvůj život za Nyagakčin.
- Cože?

358
01:02:37,708 --> 01:02:41,500
Vezmi si tento nůž a rozřízni své maso.

359
01:02:42,583 --> 01:02:45,041
Tvé tělo za její.

360
01:02:49,416 --> 01:02:51,125
Proč si pro mě nepřijdeš sám?

361
01:03:15,041 --> 01:03:16,416
Nemůžeš se mě dotknout.

362
01:03:21,250 --> 01:03:22,750
Nemůžeš se mě dotknout.

363
01:03:23,000 --> 01:03:25,500
Nemůžeš se mě dotknout.
Nemůžeš mi ublížit.

364
01:03:26,208 --> 01:03:28,041
Jsi jen hromada lstí.

365
01:03:28,291 --> 01:03:32,125
Buď tu jako doma.
Představy mi ublížit nemůžou.

366
01:03:35,083 --> 01:03:37,083
Proč nespíš?

367
01:03:46,208 --> 01:03:49,291
Ne! Ne, přestaň!

368
01:03:51,625 --> 01:03:52,625
Ne, přestaň!

369
01:03:53,166 --> 01:03:58,375
Přestaň! Přestaň!

370
01:04:02,541 --> 01:04:06,708
Představy mi ublížit nemůžou.

371
01:04:43,791 --> 01:04:47,208
Rial! Ne! Ne!

372
01:04:48,041 --> 01:04:49,916
- Nech mě!
- Vrať se!

373
01:04:50,000 --> 01:04:52,458
- Nesahej na mě!
- Zůstaň v domě!

374
01:04:52,541 --> 01:04:53,750
Nech mě být!

375
01:05:04,333 --> 01:05:08,875
Rial! Rial!

376
01:05:13,375 --> 01:05:14,208
Rial!

377
01:05:34,208 --> 01:05:35,125
Rial?

378
01:06:51,750 --> 01:06:53,500
Vím, co jsi zač.

379
01:07:06,041 --> 01:07:07,166
Tohle je jen sen.

380
01:07:11,750 --> 01:07:15,625
- Kde je?
- Kdo?

381
01:07:17,250 --> 01:07:18,250
Má dcera.

382
01:07:22,041 --> 01:07:22,916
Kdo?

383
01:07:35,583 --> 01:07:36,416
Rial?

384
01:07:44,125 --> 01:07:45,041
Rial?

385
01:08:26,875 --> 01:08:28,333
Ahoj. Pojď.

386
01:08:29,083 --> 01:08:30,416
Pojď. To nic.

387
01:08:31,125 --> 01:08:31,958
Jsem tu.

388
01:08:33,708 --> 01:08:36,333
Jsem u tebe.

389
01:08:39,333 --> 01:08:40,166
Rial?

390
01:08:43,166 --> 01:08:45,333
Rial. Rial.

391
01:08:46,791 --> 01:08:49,416
Podívej se na mě. Podívej.
Podívej se na mě.

392
01:08:52,833 --> 01:08:53,958
Musíme hned odejít.

393
01:08:56,125 --> 01:08:58,166
Hned. Musíme jít. Pojď.

394
01:08:59,500 --> 01:09:01,666
Rial. Rial!

395
01:09:02,416 --> 01:09:05,833
Prosím. Rial! Prosím! Rial!

396
01:09:07,250 --> 01:09:09,833
Pojď. Pojď.

397
01:09:12,916 --> 01:09:14,500
Rial, pojď.

398
01:09:23,458 --> 01:09:24,625
Pojď. Pojď.

399
01:10:25,250 --> 01:10:27,750
Pojď. Honem!

400
01:10:31,166 --> 01:10:34,208
- Pozor! Prosím!
- Konec.

401
01:10:34,291 --> 01:10:36,041
- Máte dvě místa?
- Už nemáme.

402
01:10:36,125 --> 01:10:39,791
- Dvě místa! Dvě! Prosím!
- Jen děti!

403
01:10:41,000 --> 01:10:42,500
Pojďte. Hotovo!

404
01:10:42,583 --> 01:10:44,625
- Ne. Ne. Vystupte!
- Máte místo!

405
01:10:44,708 --> 01:10:46,791
- Ne! Počkej!
- Ne, pane! Zpátky!

406
01:10:46,875 --> 01:10:50,500
- Prosím!
- Konec! Už není místo! Je plno!

407
01:10:50,625 --> 01:10:53,375
- Pusťte nás! Počkat!
- Je mi líto.

408
01:10:58,375 --> 01:11:01,125
- Už musíme! Pouze děti, což nejste.
- Počkat…

409
01:11:01,208 --> 01:11:03,291
Ne! Musíme jet! Musíme!

410
01:11:03,708 --> 01:11:07,208
- Ne!
- Ona… Ona je dítě!

411
01:11:07,500 --> 01:11:08,500
Prosím!

412
01:11:13,916 --> 01:11:15,916
Promiňte. Děkuji.

413
01:11:42,416 --> 01:11:43,750
To nic. To je dobrý.

414
01:12:21,791 --> 01:12:23,333
Žádnou dceru nemáš.

415
01:12:47,666 --> 01:12:49,000
Já tě ochráním.

416
01:13:12,166 --> 01:13:13,125
Je…

417
01:13:15,458 --> 01:13:16,541
Je mrtvá?

418
01:13:25,541 --> 01:13:27,375
Ne, pusť mě!

419
01:13:28,416 --> 01:13:29,958
Bole! Nyagak!

420
01:14:21,208 --> 01:14:23,708
Mohu ji přivést zpět.

421
01:14:36,125 --> 01:14:38,250
Rozřízni mu maso.

422
01:14:40,333 --> 01:14:42,625
Dej mi jeho tělo…

423
01:14:43,458 --> 01:14:46,791
a já ti dám to, co chceš.

424
01:17:40,125 --> 01:17:41,541
Tohle je to, co chce.

425
01:17:43,750 --> 01:17:45,375
Teď si pro mě přijde.

426
01:17:51,041 --> 01:17:52,375
Nech mě ji zachránit.

427
01:18:07,083 --> 01:18:08,625
Měl jsem se snažit víc.

428
01:18:11,250 --> 01:18:12,583
Měl jsem ji zachránit.

429
01:18:19,166 --> 01:18:20,458
Také je vidím.

430
01:18:23,291 --> 01:18:24,166
Co vidíš?

431
01:18:26,000 --> 01:18:27,041
Vidím ji.

432
01:18:29,916 --> 01:18:30,791
Všechny.

433
01:18:33,708 --> 01:18:36,333
Ty z lodi, z domova.

434
01:18:42,958 --> 01:18:44,625
A co to z nás dělá?

435
01:18:51,916 --> 01:18:52,833
Už přichází.

436
01:18:59,583 --> 01:19:02,291
Přichází. Musíš jít!

437
01:19:05,291 --> 01:19:06,125
Běž!

438
01:20:11,500 --> 01:20:14,666
Jsi můj!

439
01:21:49,833 --> 01:21:51,708
Teď se musím rozloučit.

440
01:21:57,625 --> 01:21:58,833
Jedu domů.

441
01:22:52,416 --> 01:22:54,625
Zdravím, Rial. Omlouvám se, že ruším.

442
01:22:55,333 --> 01:22:57,958
Pracujeme s Markem. Můžeme dál?

443
01:23:00,625 --> 01:23:01,458
Pojďte dál.

444
01:23:33,333 --> 01:23:34,250
Vypadáte dobře.

445
01:23:38,333 --> 01:23:39,750
Je tu ještě ten čaroděj?

446
01:23:40,958 --> 01:23:42,166
Rial ho zabila.

447
01:23:49,291 --> 01:23:51,791
Mohla bych ten pokoj vymalovat načerveno.

448
01:23:58,125 --> 01:23:59,625
Úplně jste se zbláznili?

449
01:24:03,166 --> 01:24:04,291
A co ty krysy?

450
01:24:06,041 --> 01:24:09,041
Možná jsem to trochu moc prožíval.

451
01:24:14,000 --> 01:24:15,166
Vídáte ji stále?

452
01:24:16,833 --> 01:24:17,708
Nyagak?

453
01:24:23,541 --> 01:24:27,000
Vaši démoni vás pronásledují.
Nikdy nezmizí.

454
01:24:28,666 --> 01:24:30,125
Žijí s vámi.

455
01:24:32,875 --> 01:24:36,666
Když jsem je vpustil dovnitř,
mohl jsem začít čelit sám sobě.

456
01:24:42,958 --> 01:24:44,416
Toto je náš domov.

457
01:24:47,333 --> 01:24:48,583
Jsme tu šťastní.

458
01:24:52,791 --> 01:24:54,375
Neměli by používat gril.

459
01:24:54,875 --> 01:24:57,208
A tohle by s těmi stěnami dělat neměli.

460
01:24:59,500 --> 01:25:00,375
Tak dobrá.

461
01:25:01,708 --> 01:25:04,708
- To by bylo vše.
- Jasně.

462
01:25:05,916 --> 01:25:07,750
Děkujeme, pane a paní Majurovi.

463
01:27:10,666 --> 01:27:14,541
NETFLIX UVÁDÍ



