1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:01:06,916 --> 00:01:08,666
‫בואי. בואי הנה.‬

4
00:01:22,083 --> 00:01:23,583
‫אני אגן עלייך.‬

5
00:02:00,541 --> 00:02:01,375
‫ניאגאק!‬

6
00:02:03,166 --> 00:02:04,500
‫אימא!‬

7
00:02:09,916 --> 00:02:10,791
‫חלמת.‬

8
00:02:15,666 --> 00:02:16,916
‫על מה חלמת?‬

9
00:02:19,791 --> 00:02:21,000
‫יום החתונה שלנו.‬

10
00:02:25,625 --> 00:02:27,166
‫זה מסביר את הצרחות.‬

11
00:02:50,375 --> 00:02:51,625
‫בואו לאולם הספורט.‬

12
00:02:54,541 --> 00:02:55,375
‫למה?‬

13
00:03:07,500 --> 00:03:09,333
‫אל תפתחו ציפיות.‬

14
00:03:12,083 --> 00:03:13,666
‫הם ישלחו אתכם אל מותכם שם,‬

15
00:03:15,375 --> 00:03:17,333
‫כמו שהמנוולים עושים תמיד.‬

16
00:03:48,541 --> 00:03:49,416
‫מה עם הילדה?‬

17
00:03:50,791 --> 00:03:52,666
‫היא מתה בשנה שעברה.‬

18
00:03:58,250 --> 00:03:59,625
‫מזל טוב.‬

19
00:04:00,541 --> 00:04:04,416
‫תשתחררו ממעצר, היום, אם יתמזל מזלכם.‬

20
00:04:05,833 --> 00:04:06,666
‫היום?‬

21
00:04:18,916 --> 00:04:22,000
‫מדובר בשחרור בערבות, מר וגברת מז'ור.‬

22
00:04:22,083 --> 00:04:24,458
‫אתם משתחררים בערבות כמבקשי מקלט.‬

23
00:04:24,541 --> 00:04:26,208
‫לא כאזרחים, עדיין לא.‬

24
00:04:26,791 --> 00:04:27,791
‫שניכם מבינים?‬

25
00:04:29,458 --> 00:04:32,166
‫עד אז, תהיו כפופים לתנאים מסוימים.‬

26
00:04:32,541 --> 00:04:35,416
‫אם תפרו אותם, אפילו פעם אחת,‬

27
00:04:35,500 --> 00:04:36,833
‫תוחזרו למעצר.‬

28
00:04:36,916 --> 00:04:39,750
‫התיק שלכם עלול להיפסל ויחזירו אתכם.‬

29
00:04:40,416 --> 00:04:41,500
‫אתם מבינים?‬

30
00:04:43,666 --> 00:04:45,583
‫בסיידר. טוב, תנאים.‬

31
00:04:45,916 --> 00:04:48,416
‫תעברו ביקורת‬
‫ותתייצבו אצלנו מדי שבוע בשבוע.‬

32
00:04:48,500 --> 00:04:50,458
‫אסור לכם לפספס אף התייצבות.‬

33
00:04:50,541 --> 00:04:52,458
‫תגידו "כן" אם אתם מבינים, בבקשה.‬

34
00:04:53,125 --> 00:04:54,666
‫כן.‬
‫-כן.‬

35
00:04:54,958 --> 00:04:58,625
‫תקבלו תמיכה כספית שבועית בסך 74 ליש"ט.‬

36
00:04:58,708 --> 00:05:01,666
‫אין לכם רשות לעבוד או להשלים הכנסה‬

37
00:05:01,750 --> 00:05:03,041
‫בשום דרך שהיא.‬

38
00:05:03,416 --> 00:05:04,916
‫תגידו "כן" אם אתם מבינים.‬

39
00:05:05,625 --> 00:05:06,666
‫כן.‬
‫-כן.‬

40
00:05:06,750 --> 00:05:07,708
‫תנאי אחרון.‬

41
00:05:08,166 --> 00:05:10,791
‫אתם תישלחו לבית על פי בחירתנו.‬

42
00:05:11,000 --> 00:05:12,916
‫עליכם לגור בכתובת הזאת.‬

43
00:05:13,166 --> 00:05:15,583
‫אסור לכם לעבור מהכתובת הזאת.‬

44
00:05:15,958 --> 00:05:17,125
‫זה הבית שלכם כעת.‬

45
00:05:17,958 --> 00:05:19,375
‫"כן" אם אתם מבינים.‬

46
00:05:20,333 --> 00:05:21,416
‫אנחנו אנשים טובים.‬

47
00:05:21,500 --> 00:05:23,958
‫"כן" אם אתם מבינים.‬

48
00:05:25,208 --> 00:05:26,541
‫כן.‬
‫-כן.‬

49
00:05:26,625 --> 00:05:30,875
‫בין אם אתם אנשים טובים או לא,‬
‫לא אותי צריך לשכנע.‬

50
00:05:49,333 --> 00:05:50,208
‫לאן נוסעים?‬

51
00:07:11,000 --> 00:07:11,833
‫בסדר.‬

52
00:07:14,291 --> 00:07:15,375
‫אתם מדברים אנגלית?‬

53
00:07:16,083 --> 00:07:16,916
‫כן.‬

54
00:07:22,083 --> 00:07:23,125
‫טוב.‬

55
00:07:24,083 --> 00:07:25,000
‫זה בשבילכם.‬

56
00:07:25,916 --> 00:07:26,791
‫הגענו.‬

57
00:07:28,125 --> 00:07:29,833
‫אין כמו בבית. מדהים, נכון?‬

58
00:07:30,541 --> 00:07:31,375
‫זה ארמון.‬

59
00:07:32,166 --> 00:07:33,625
‫לרוב הבית קטן במחצית,‬

60
00:07:33,708 --> 00:07:36,666
‫עם כפליים כמות האנשים בפנים,‬
‫ אבל כולו לרשותכם.‬

61
00:07:38,125 --> 00:07:39,791
‫כולו לרשותכם.‬

62
00:07:42,000 --> 00:07:43,541
‫למה דווקא אנחנו?‬

63
00:07:44,583 --> 00:07:46,041
‫בטח זכיתם בפרס הגדול.‬

64
00:07:48,791 --> 00:07:49,666
‫לעזאזל.‬

65
00:07:50,208 --> 00:07:51,666
‫טוב, כמה חוקי יסוד.‬

66
00:07:52,125 --> 00:07:53,541
‫בלי נרות, בלי עישון,‬

67
00:07:53,625 --> 00:07:54,750
‫בלי חיות.‬

68
00:07:59,208 --> 00:08:02,750
‫נתקן את זה. בלי חיות מחמד,‬
‫בלי אורחים, בלי חברים, בלי מסיבות.‬

69
00:08:03,458 --> 00:08:06,166
‫בלי משחקי כדור, בלי משחקים, בלי כדורים.‬

70
00:08:09,083 --> 00:08:11,500
‫קנו ברגים לדלת שלכם. יש חנות מעבר לפינה.‬

71
00:08:12,583 --> 00:08:14,333
‫תגידו שלום לשכנים וכל זה...‬

72
00:08:15,500 --> 00:08:16,958
‫כן, תהיו בסדר.‬

73
00:08:18,916 --> 00:08:20,875
‫לא הספקתי לדבר עם המנקים, אבל...‬

74
00:08:21,666 --> 00:08:22,916
‫תנגבו הכול.‬

75
00:08:26,291 --> 00:08:27,666
‫יש רופא בהמשך הרחוב.‬

76
00:08:28,833 --> 00:08:29,958
‫אשרטט לכם מפה.‬

77
00:08:31,541 --> 00:08:32,750
‫- פיצה אפויה טרייה -‬

78
00:08:33,250 --> 00:08:34,541
‫שהריח לא ידאיג אתכם.‬

79
00:08:35,458 --> 00:08:37,291
‫תפתחו חלון והמקום יתאוורר.‬

80
00:08:38,333 --> 00:08:39,458
‫העיקר שהוא שלכם.‬

81
00:08:40,416 --> 00:08:42,541
‫התחלה חדשה מתחילה בצעד אחד, לא?‬

82
00:08:52,166 --> 00:08:53,250
‫חתימה מלאת ביטחון.‬

83
00:08:55,250 --> 00:08:56,333
‫אני עובד בבנק.‬

84
00:08:59,250 --> 00:09:00,500
‫אני עבדתי בבנק.‬

85
00:09:05,250 --> 00:09:06,208
‫ריאל...‬

86
00:09:06,875 --> 00:09:09,125
‫כן.‬
‫-כל הבית הזה עומד לרשותנו?‬

87
00:09:10,375 --> 00:09:11,208
‫כן.‬

88
00:09:13,125 --> 00:09:14,000
‫כולו.‬

89
00:09:15,541 --> 00:09:16,375
‫ביתכם.‬

90
00:09:16,750 --> 00:09:17,750
‫גדול יותר מביתי.‬

91
00:09:19,083 --> 00:09:20,583
‫נראה לי ששניכם תהיו בסדר.‬

92
00:09:21,333 --> 00:09:22,958
‫אם תסתדרו עם אנשים, תשתלבו.‬

93
00:09:24,166 --> 00:09:25,541
‫לא נחזור.‬

94
00:09:25,625 --> 00:09:26,541
‫כל הכבוד.‬

95
00:09:27,333 --> 00:09:28,708
‫תקלו על אנשים.‬

96
00:09:30,416 --> 00:09:31,458
‫תהיו מהטובים.‬

97
00:11:29,916 --> 00:11:31,125
‫פה זה יהיה חדש.‬

98
00:11:34,250 --> 00:11:35,500
‫נולדנו מחדש.‬

99
00:11:39,416 --> 00:11:40,416
‫נולדנו מחדש.‬

100
00:14:01,041 --> 00:14:01,875
‫הלו?‬

101
00:15:04,208 --> 00:15:05,458
‫מדינה מוזרה.‬

102
00:16:01,375 --> 00:16:02,416
‫תראה.‬

103
00:16:06,333 --> 00:16:07,583
‫זו המלכה.‬

104
00:16:16,125 --> 00:16:17,208
‫איפה צ'רלס?‬

105
00:17:34,416 --> 00:17:35,416
‫איפה אנחנו?‬

106
00:17:36,000 --> 00:17:37,208
‫ברחוב הראשי, חבר.‬

107
00:17:40,416 --> 00:17:41,375
‫בלונדון?‬

108
00:17:42,958 --> 00:17:43,791
‫למה לא?‬

109
00:18:03,291 --> 00:18:04,875
‫אתה אחד הפליטים ההם?‬

110
00:18:06,875 --> 00:18:08,125
‫יש לי משהו בשבילך.‬

111
00:18:13,208 --> 00:18:16,083
‫זה חיל הפרשים שחוזר הביתה ‬
‫לסטוק סיטי. קראוץ'...‬

112
00:18:22,916 --> 00:18:23,958
‫קדימה, כן!‬

113
00:18:27,541 --> 00:18:29,500
‫"הוא גדול, הוא אדום‬

114
00:18:29,583 --> 00:18:31,416
‫כפות רגליו מגיעות עד הלום‬

115
00:18:31,500 --> 00:18:33,166
‫פיטר קראוץ'‬

116
00:18:33,250 --> 00:18:34,833
‫פיטר קראוץ'‬

117
00:18:34,916 --> 00:18:36,750
‫הוא גדול, הוא אדום‬

118
00:18:36,833 --> 00:18:38,458
‫כפות רגליו מגיעות עד הלום‬

119
00:18:38,541 --> 00:18:40,416
‫פיטר קראוץ'‬

120
00:18:40,791 --> 00:18:42,500
‫פיטר קראוץ'"‬

121
00:18:45,500 --> 00:18:48,250
‫שרת שירים על פיטר קראוץ' הזה?‬

122
00:18:50,500 --> 00:18:51,791
‫גברים בוגרים.‬

123
00:18:53,541 --> 00:18:54,708
‫סתם שיר מצחיק.‬

124
00:18:55,375 --> 00:18:57,875
‫אני חושבת שזה השיר הנורא ביותר ששמעתי.‬

125
00:19:05,416 --> 00:19:06,541
‫אולי אצא מחר.‬

126
00:19:07,916 --> 00:19:08,750
‫נפלא.‬

127
00:23:12,750 --> 00:23:13,583
‫אימא?‬

128
00:23:15,833 --> 00:23:16,875
‫בול?‬

129
00:23:19,708 --> 00:23:20,541
‫בול?‬

130
00:23:41,291 --> 00:23:42,750
‫- טויוטה -‬

131
00:24:33,833 --> 00:24:35,500
‫"רחוב צ'רץ'".‬

132
00:24:41,583 --> 00:24:42,541
‫שלום.‬

133
00:24:43,000 --> 00:24:45,291
‫הלו? היי. הלו?‬

134
00:26:27,208 --> 00:26:28,833
‫מה לעזאזל אתה עושה, אחי?‬

135
00:26:31,625 --> 00:26:33,041
‫דבר עם דודה שלך, אדוני.‬

136
00:26:35,708 --> 00:26:38,541
‫גבר, דודה שלך. פטפט איתה, אחי.‬
‫-היא לא דודה שלי.‬

137
00:26:38,666 --> 00:26:39,916
‫אתם יכולים לעזור לי?‬

138
00:26:40,750 --> 00:26:41,833
‫את בסדר?‬
‫-לעזור?‬

139
00:26:42,125 --> 00:26:43,791
‫איפה רחוב צ'רץ'?‬

140
00:26:44,250 --> 00:26:45,333
‫סליחה?‬
‫-סלחי לי?‬

141
00:26:45,416 --> 00:26:46,541
‫רחוב צ'רץ'?‬

142
00:26:46,625 --> 00:26:47,458
‫רחוב טאץ'?‬

143
00:26:48,541 --> 00:26:49,375
‫צ'רץ'...‬

144
00:26:49,458 --> 00:26:50,791
‫רחוב טאץ'?‬

145
00:26:50,875 --> 00:26:52,708
‫רחוב צ'רץ', יקירתי, כן?‬

146
00:26:52,791 --> 00:26:56,333
‫אבל בכל מקרה, זה הצד הזה, אני חושב, משמאל.‬

147
00:26:56,416 --> 00:26:58,458
‫אחי, על מה אתה מדבר?‬
‫-מה זאת אומרת?‬

148
00:26:58,541 --> 00:27:00,875
‫לכי שמאלה פה, עד הסוף.‬

149
00:27:00,958 --> 00:27:02,333
‫זה ממש בצד ימין.‬

150
00:27:02,416 --> 00:27:06,791
‫אתה משוגע? לא, זה ממש שם, סמוך לבנק.‬

151
00:27:07,750 --> 00:27:09,666
‫אתה טועה.‬
‫-יודע איפה הבנק?‬

152
00:27:10,625 --> 00:27:12,875
‫לא, הוא צודק. ‬
‫-באמת?‬

153
00:27:12,958 --> 00:27:15,125
‫לא, הוא צודק. טעות שלי. לא, זה נכון.‬

154
00:27:15,208 --> 00:27:17,208
‫לכי לשם. כן, זה ליד הבנק, כן.‬

155
00:27:17,291 --> 00:27:19,000
‫אתה בטוח?‬
‫-באמת, במאה אחוזים.‬

156
00:27:19,791 --> 00:27:21,000
‫אפפא-מה?‬

157
00:27:21,958 --> 00:27:23,583
‫תחזרי לאפריקה המזדיינת.‬

158
00:27:30,083 --> 00:27:33,333
‫תחזרי לאפריקה. ‬
‫מדברים פה רק אנגלית, יקירתי.‬

159
00:27:48,333 --> 00:27:49,458
‫השרשרת שלך יפה.‬

160
00:27:51,458 --> 00:27:52,666
‫היא הייתה של ניאגאק.‬

161
00:27:53,125 --> 00:27:54,375
‫זאת הבת שלך?‬

162
00:27:54,916 --> 00:27:56,083
‫עם שלי לא קל.‬

163
00:27:57,083 --> 00:27:59,791
‫כבר רשמת אותה? כדאי שנבדוק גם אותה.‬

164
00:28:04,791 --> 00:28:05,708
‫תקין לגמרי.‬

165
00:28:14,541 --> 00:28:15,541
‫אלה יפות.‬

166
00:28:17,166 --> 00:28:19,625
‫יש לי אותן עוד מהילדות.‬

167
00:28:25,708 --> 00:28:28,583
‫את אלה עשיתי לעצמי בסכין.‬

168
00:28:31,041 --> 00:28:33,166
‫כשמצאתי את משפחתי, אחרי שנשחטה.‬

169
00:28:37,041 --> 00:28:39,375
‫במקום שממנו באתי, יש שני שבטים.‬

170
00:28:42,208 --> 00:28:44,083
‫הם הורגים זה את זה.‬

171
00:28:48,583 --> 00:28:51,791
‫אתה מסמן את עצמך בהתאם לשייכותך לשבט.‬

172
00:28:53,333 --> 00:28:54,583
‫סימנתי את שניהם.‬

173
00:28:56,958 --> 00:28:59,416
‫שרדתי בזכות זה שלא הייתי שייכת לשום מקום.‬

174
00:29:08,666 --> 00:29:09,541
‫איבדנו אותה.‬

175
00:29:12,125 --> 00:29:13,583
‫כשחצינו את הים.‬

176
00:29:29,250 --> 00:29:30,083
‫מהרי!‬

177
00:29:30,791 --> 00:29:32,416
‫אני חושבת שמישהי גרה שם.‬

178
00:30:11,916 --> 00:30:12,750
‫בואי.‬

179
00:30:31,708 --> 00:30:32,541
‫בואי.‬

180
00:31:09,291 --> 00:31:11,500
‫אני מצטער. איבדתי את תחושת הזמן.‬

181
00:31:14,000 --> 00:31:15,000
‫יצאת מהבית?‬

182
00:31:22,750 --> 00:31:23,750
‫נפלא.‬

183
00:31:26,041 --> 00:31:27,291
‫נפלא.‬

184
00:31:29,791 --> 00:31:31,958
‫אבל אולי בפעם הבאה נשתמש בשולחן.‬

185
00:32:13,083 --> 00:32:14,833
‫אני טועמת רק מתכת.‬

186
00:32:15,541 --> 00:32:16,500
‫את תתרגלי לזה.‬

187
00:32:27,833 --> 00:32:29,041
‫אנחנו נשגשג.‬

188
00:32:30,000 --> 00:32:31,291
‫ראיתי כאן עבודות.‬

189
00:32:33,708 --> 00:32:35,000
‫נותנים לך פה הזדמנות.‬

190
00:32:38,000 --> 00:32:39,458
‫נוכל להקים משפחה.‬

191
00:32:47,375 --> 00:32:48,208
‫אני חסר מנוחה.‬

192
00:33:00,416 --> 00:33:02,458
‫אמי נהגה לספר לי סיפור.‬

193
00:33:05,875 --> 00:33:10,875
‫בכפר שלנו היה פעם אדם מכובד, אבל עני,‬

194
00:33:11,875 --> 00:33:13,541
‫שרצה בית משלו.‬

195
00:33:16,125 --> 00:33:19,958
‫הוא רצה את זה כל כך,‬
‫שהוא התחיל לגנוב מאחרים.‬

196
00:33:22,750 --> 00:33:23,708
‫יום אחד...‬

197
00:33:24,666 --> 00:33:27,833
‫הוא גנב מזקן שגר ליד הנהר.‬

198
00:33:31,083 --> 00:33:35,375
‫הוא לא ידע שהאיש הזה היה אפת'.‬

199
00:33:38,333 --> 00:33:39,583
‫מכשף לילה.‬

200
00:33:42,750 --> 00:33:46,041
‫אז הגנב לא ידע שכשיבנה את ביתו,‬

201
00:33:47,750 --> 00:33:50,666
‫גם האפת' יגור שם.‬

202
00:33:54,125 --> 00:33:56,041
‫אז עד מהרה,‬

203
00:33:57,333 --> 00:34:01,250
‫הקירות לחשו את כישופי האפת'.‬

204
00:34:04,541 --> 00:34:06,041
‫מבין הצללים...‬

205
00:34:08,375 --> 00:34:09,791
‫המתים היו באים.‬

206
00:34:10,875 --> 00:34:13,291
‫האפת' לא התכוון להפסיק...‬

207
00:34:14,625 --> 00:34:18,333
‫עד שיאכל את האדם כולו.‬

208
00:34:24,541 --> 00:34:27,750
‫אפת' קם מהאוקיינוס.‬

209
00:34:30,541 --> 00:34:32,750
‫הוא עקב אחרינו לכאן.‬

210
00:34:39,625 --> 00:34:40,625
‫הוא דיבר אליי.‬

211
00:34:48,583 --> 00:34:49,625
‫מה הוא אמר?‬

212
00:34:52,375 --> 00:34:54,250
‫זה איננו מקומנו.‬

213
00:34:56,625 --> 00:34:57,750
‫אם נעזוב ‬

214
00:34:58,833 --> 00:35:00,708
‫ונשלם את חובנו...‬

215
00:35:02,916 --> 00:35:05,041
‫הוא יוביל אותנו חזרה אליה.‬

216
00:35:08,000 --> 00:35:08,958
‫אל ניאגאק.‬

217
00:35:32,333 --> 00:35:33,208
‫היא איננה.‬

218
00:35:34,416 --> 00:35:37,250
‫אהובתי, היא איננה. הים לקח אותה.‬

219
00:35:37,333 --> 00:35:38,375
‫אתה לא מקשיב.‬

220
00:35:38,458 --> 00:35:39,458
‫אנחנו שרדנו.‬

221
00:35:39,541 --> 00:35:41,416
‫אם פספסנו משהו...‬
‫-אנגלית!‬

222
00:35:41,500 --> 00:35:43,791
‫אני אדבר בשפת אמי.‬
‫-תקשיבי לעצמך.‬

223
00:35:43,875 --> 00:35:44,916
‫היא חיה!‬
‫-היא מתה!‬

224
00:35:50,083 --> 00:35:52,208
‫התאבלנו מספיק.‬

225
00:35:55,041 --> 00:35:56,458
‫אין שום מכשף.‬

226
00:36:10,875 --> 00:36:13,416
‫הרגעתי את עצמי שזה חלום.‬

227
00:36:18,458 --> 00:36:21,916
‫שאולי אני... מוצפת,‬

228
00:36:22,625 --> 00:36:24,916
‫מדמיינת דברים שאינם קיימים.‬

229
00:36:28,791 --> 00:36:31,083
‫אבל עכשיו הסתכלתי לך בעיניים.‬

230
00:36:34,083 --> 00:36:35,291
‫אתה שקרן.‬

231
00:37:17,916 --> 00:37:18,750
‫ריאל?‬

232
00:38:17,583 --> 00:38:18,416
‫אימא.‬

233
00:38:25,916 --> 00:38:26,791
‫אימא.‬

234
00:38:29,250 --> 00:38:30,083
‫אימא.‬

235
00:38:32,458 --> 00:38:33,416
‫אימא.‬

236
00:38:35,166 --> 00:38:36,000
‫אימא.‬

237
00:38:40,875 --> 00:38:42,875
‫אימא.‬
‫-ניא?‬

238
00:38:43,708 --> 00:38:44,666
‫אימא.‬

239
00:38:47,333 --> 00:38:48,166
‫אימא.‬

240
00:39:47,291 --> 00:39:48,333
‫ראית אותו.‬

241
00:40:15,791 --> 00:40:16,750
‫בול.‬

242
00:40:19,750 --> 00:40:20,833
‫מה אתה עושה?‬

243
00:40:21,458 --> 00:40:22,708
‫חייבים להשמיד הכול.‬

244
00:40:23,375 --> 00:40:24,583
‫זה מקולל.‬

245
00:40:24,666 --> 00:40:26,958
‫כל מה שהבאנו מקולל.‬
‫-בול, מה אתה עושה?‬

246
00:40:27,291 --> 00:40:30,666
‫מה אתה עושה?‬
‫עזוב את זה! תפסיק! לא, זה של אבי.‬

247
00:40:30,750 --> 00:40:31,833
‫סימנו אותנו.‬

248
00:40:32,666 --> 00:40:34,791
‫מה זאת אומרת "סימנו"? מה ראית?‬

249
00:40:40,208 --> 00:40:41,041
‫בול?‬

250
00:40:53,375 --> 00:40:54,666
‫למה? לא!‬

251
00:41:08,541 --> 00:41:11,083
‫אל תשאיר אותי חסרת כול.‬

252
00:41:15,416 --> 00:41:16,250
‫לא.‬

253
00:43:27,500 --> 00:43:29,166
‫הוא לא רוצה לעזוב אותך.‬

254
00:43:32,000 --> 00:43:33,333
‫אולי אם תדבר איתו...‬

255
00:44:00,333 --> 00:44:02,125
‫אולי אתה חושב שאנחנו משתגעים.‬

256
00:44:02,833 --> 00:44:06,458
‫אני חושב שלא בריא לך להיות לבד כל הזמן.‬

257
00:44:07,375 --> 00:44:08,500
‫שקועה במחשבות שלך.‬

258
00:44:10,583 --> 00:44:12,166
‫מחר נמצא לך משהו לעשות.‬

259
00:44:13,000 --> 00:44:14,000
‫משהו בקהילה.‬

260
00:44:15,041 --> 00:44:17,250
‫תתיידדי... תהיי אדם טוב.‬

261
00:44:17,708 --> 00:44:19,583
‫אנחנו לא כמוהם.‬
‫-נוכל להיות.‬

262
00:44:23,250 --> 00:44:25,291
‫אתה לא תוהה מה הוא אומר לי?‬

263
00:44:29,083 --> 00:44:29,958
‫את צודקת.‬

264
00:44:31,291 --> 00:44:32,333
‫אולי באמת השתגעת.‬

265
00:44:32,833 --> 00:44:35,250
‫להפחיד את עצמך עם דברים דמיוניים בחושך.‬

266
00:44:35,333 --> 00:44:36,833
‫אחרי כל מה שסבלנו,‬

267
00:44:37,291 --> 00:44:38,958
‫אחרי מה שראינו,‬

268
00:44:39,833 --> 00:44:43,333
‫מה שבני אדם יכולים לעשות,‬
‫אתה חושב שאני פוחדת מרעשים בלילה?‬

269
00:44:45,791 --> 00:44:48,083
‫אתה חושב שאני יכולה לפחד מרוחות רפאים?‬

270
00:44:52,250 --> 00:44:53,916
‫הוא אומר שאוכל להחזיר אותה.‬

271
00:44:58,208 --> 00:45:00,500
‫והוא אומר שממך אני צריכה לפחד.‬

272
00:45:08,458 --> 00:45:09,625
‫זה הבית שלנו.‬

273
00:47:29,000 --> 00:47:29,875
‫תעזור לי.‬

274
00:47:40,875 --> 00:47:41,708
‫קר לי.‬

275
00:48:04,666 --> 00:48:06,833
‫תעזור לי.‬

276
00:48:07,250 --> 00:48:09,625
‫אני לא יכול לנשום. תעזור לי.‬

277
00:48:09,708 --> 00:48:10,958
‫אני לא רואה.‬

278
00:48:20,208 --> 00:48:21,208
‫אימא?‬

279
00:48:25,208 --> 00:48:26,166
‫אימא?‬

280
00:48:28,750 --> 00:48:29,708
‫אימא?‬

281
00:48:32,041 --> 00:48:32,916
‫אימא?‬

282
00:48:37,083 --> 00:48:38,000
‫אימא.‬

283
00:48:54,833 --> 00:48:55,833
‫ניאגאק?‬

284
00:49:58,708 --> 00:50:00,291
‫זה הבית שלי.‬

285
00:50:00,958 --> 00:50:02,208
‫זה הבית שלי!‬

286
00:50:03,458 --> 00:50:04,458
‫החוצה!‬

287
00:50:05,375 --> 00:50:07,666
‫החוצה!‬

288
00:50:08,208 --> 00:50:10,750
‫החוצה!‬

289
00:50:14,916 --> 00:50:16,291
‫זה הבית שלי!‬

290
00:50:18,000 --> 00:50:19,208
‫הבית שלי!‬

291
00:50:43,166 --> 00:50:45,375
‫אדם... אתה מוכן להביא לו מיץ?‬

292
00:50:46,791 --> 00:50:48,500
‫אז, בול, מה העניין?‬

293
00:50:50,875 --> 00:50:51,833
‫הבית.‬

294
00:50:52,333 --> 00:50:53,166
‫הבית.‬

295
00:50:55,625 --> 00:50:56,958
‫יש לך בעיות בנכס?‬

296
00:51:02,250 --> 00:51:03,500
‫אתה רוצה עבור דירה?‬

297
00:51:05,750 --> 00:51:07,416
‫אה. בסדר.‬

298
00:51:07,916 --> 00:51:08,791
‫כן?‬

299
00:51:09,666 --> 00:51:12,166
‫בטח, כן, אנחנו יכולים לבדוק את זה בשבילך.‬

300
00:51:13,250 --> 00:51:14,583
‫אבל תספר לי למה.‬

301
00:51:15,750 --> 00:51:18,041
‫כלומר, אתה יכול לספר לי על אחת הבעיות?‬

302
00:51:23,416 --> 00:51:24,958
‫יש שרצים.‬

303
00:51:25,958 --> 00:51:28,166
‫עכברושים וחרקים.‬

304
00:51:28,750 --> 00:51:29,750
‫חלינו בגללם.‬

305
00:51:31,500 --> 00:51:32,625
‫ריאל חולה מאוד.‬

306
00:51:33,375 --> 00:51:34,333
‫היא פנתה לרופא?‬

307
00:51:34,416 --> 00:51:35,291
‫כן.‬
‫-יופי.‬

308
00:51:35,666 --> 00:51:36,625
‫הוא אומר…‬

309
00:51:37,958 --> 00:51:38,916
‫"צאו מהבית".‬

310
00:51:39,541 --> 00:51:40,416
‫חייבים לעבור.‬

311
00:51:41,958 --> 00:51:42,791
‫לאן?‬

312
00:51:43,208 --> 00:51:44,333
‫הבית שלו גדול משלי.‬

313
00:51:45,208 --> 00:51:46,291
‫גדול יותר גם משלי.‬

314
00:51:54,791 --> 00:51:55,958
‫תראה, חבר, זה...‬

315
00:51:57,083 --> 00:51:58,708
‫זה יעורר הרבה שאלות...‬

316
00:51:59,333 --> 00:52:00,208
‫בול.‬

317
00:52:01,875 --> 00:52:02,708
‫אני...‬

318
00:52:05,208 --> 00:52:07,125
‫הם ישאלו למה אתם לא מסתגלים.‬

319
00:52:07,208 --> 00:52:08,250
‫מסתגלים?‬
‫-מסתגלים.‬

320
00:52:08,333 --> 00:52:09,416
‫אנחנו כן מסתגלים.‬

321
00:52:23,541 --> 00:52:25,416
‫גם אני עבדתי בבנק, תאמין או לא,‬

322
00:52:25,500 --> 00:52:27,333
‫לפני שהעבירו את כל התפקידים...‬

323
00:52:28,666 --> 00:52:29,500
‫לחו"ל.‬

324
00:52:33,166 --> 00:52:36,708
‫העניין הוא שרבים מאיתנו מגיעים‬
‫למקומות שחשבנו שלא נגיע אליהם.‬

325
00:52:37,083 --> 00:52:38,041
‫אבל אני חושב,‬

326
00:52:38,791 --> 00:52:41,708
‫אני חושב שהחיים מנסים להראות לך‬
‫איזה מין אדם אתה.‬

327
00:52:43,833 --> 00:52:44,875
‫אתה מבין אותי?‬

328
00:52:45,625 --> 00:52:47,583
‫אני מנסה להבין איזה אדם אתה, בול.‬

329
00:52:49,041 --> 00:52:50,291
‫אני רק צריך בית חדש.‬

330
00:52:50,375 --> 00:52:51,458
‫ונשיג לך בית חדש.‬

331
00:52:51,958 --> 00:52:53,375
‫מיד לאחר החקירה.‬

332
00:52:53,458 --> 00:52:54,416
‫חקירה?‬
‫-כן.‬

333
00:52:54,500 --> 00:52:56,166
‫תביט בעצמך. אתה נראה זוועה.‬

334
00:52:56,541 --> 00:52:58,166
‫אתה לא נראה בריא, אלא חולה.‬

335
00:52:58,500 --> 00:53:00,541
‫הריח שלך לא טוב, אלא רע.‬

336
00:53:01,208 --> 00:53:03,458
‫אתה לא מדבר בהיגיון. חובה לדווח על כך.‬

337
00:53:04,083 --> 00:53:04,916
‫ואז… ‬

338
00:53:06,416 --> 00:53:07,541
‫אנשים, לא אני,‬

339
00:53:07,625 --> 00:53:10,541
‫אבל אנשים ישאלו למה ‬
‫הוא נושך את היד שמאכילה אותו.‬

340
00:53:11,625 --> 00:53:12,625
‫כל מקום אחר.‬

341
00:53:12,708 --> 00:53:14,750
‫יש עכברושים בכולם.‬
‫-בכל מקום אחר.‬

342
00:53:14,833 --> 00:53:16,166
‫בסדר. אז זה לא העניין.‬

343
00:53:18,750 --> 00:53:21,291
‫יש משהו... פסול מאוד‬

344
00:53:21,375 --> 00:53:22,625
‫ב...‬
‫-מה?‬

345
00:53:23,375 --> 00:53:24,458
‫מה העניין? תגיד.‬

346
00:53:29,000 --> 00:53:30,583
‫זה לא כזה נורא, אתה צוחק.‬

347
00:53:32,666 --> 00:53:34,833
‫אם אתה רוצה שאעורר מהומה, כך אעשה.‬

348
00:53:34,916 --> 00:53:37,166
‫כן.‬
‫-אם אתה רוצה, כך אעשה.‬

349
00:53:37,250 --> 00:53:38,083
‫כן.‬

350
00:54:03,833 --> 00:54:04,750
‫בול.‬

351
00:54:06,250 --> 00:54:07,083
‫חכה.‬

352
00:54:12,916 --> 00:54:13,750
‫אימא.‬

353
00:54:46,083 --> 00:54:47,541
‫למה לא לעזוב וזהו?‬

354
00:54:51,250 --> 00:54:52,083
‫מה?‬

355
00:54:53,666 --> 00:54:54,833
‫למה לא לעזוב וזהו?‬

356
00:54:55,625 --> 00:54:56,791
‫אנו גרים כאן עכשיו.‬

357
00:54:57,458 --> 00:54:59,458
‫בכל מקרה הם יסלקו אתכם מפה.‬

358
00:55:00,583 --> 00:55:01,666
‫אני מנסה לעזור לך.‬

359
00:55:03,791 --> 00:55:05,000
‫אני נותנת לזה שבוע.‬

360
00:55:23,208 --> 00:55:24,666
‫אלה בטח עכברושים גדולים.‬

361
00:55:29,500 --> 00:55:30,958
‫אתה אומר לי שעכברושים...‬

362
00:55:33,125 --> 00:55:33,958
‫עשו את זה?‬

363
00:55:37,166 --> 00:55:38,208
‫בחייך, בנאדם.‬

364
00:55:41,125 --> 00:55:43,750
‫עכשיו אני חייב לדווח על זה.‬

365
00:55:44,458 --> 00:55:45,791
‫בבקשה.‬

366
00:55:45,875 --> 00:55:48,000
‫אני חייב. אאלץ לצלם.‬

367
00:55:48,083 --> 00:55:49,250
‫לא, בבקשה. לא.‬

368
00:55:49,916 --> 00:55:51,000
‫לא!‬

369
00:55:52,583 --> 00:55:53,625
‫תן לי לתקן את זה.‬

370
00:55:58,041 --> 00:55:59,083
‫לא נחזור.‬

371
00:56:01,208 --> 00:56:02,041
‫בבקשה.‬

372
00:56:02,750 --> 00:56:05,416
‫אנחנו מהטובים. זוכר?‬

373
00:56:07,625 --> 00:56:09,041
‫לא נחזור.‬

374
00:56:16,000 --> 00:56:18,375
‫כן. בסדר, מר מז'ור,‬

375
00:56:18,458 --> 00:56:20,541
‫הפעם ניתן לך אזהרה בלבד.‬

376
00:56:20,625 --> 00:56:22,083
‫רק רגע.‬
‫-תן לי לטפל בזה.‬

377
00:56:22,333 --> 00:56:24,000
‫סיפרת להם על המכשף?‬

378
00:56:29,458 --> 00:56:30,625
‫לא סיפרת להם.‬

379
00:56:35,416 --> 00:56:37,750
‫יש בבית הזה יצור חייתי גדול.‬

380
00:56:38,958 --> 00:56:40,375
‫הוא עקב אחרינו לכאן.‬

381
00:56:41,500 --> 00:56:44,125
‫בעלי רדף אחריו כל הלילה עם פטיש.‬

382
00:56:46,916 --> 00:56:48,583
‫הוא יודע קסמים חזקים,‬

383
00:56:49,625 --> 00:56:52,416
‫הוא ממלא את הבית הזה ברוחות.‬

384
00:56:53,333 --> 00:56:56,916
‫הוא מייסר את בעלי עם ביקורים ממנה.‬

385
00:56:58,583 --> 00:56:59,666
‫ניאגאק.‬

386
00:57:02,291 --> 00:57:05,458
‫אבל בעלי הוא אדם עקשן מאוד.‬

387
00:57:08,916 --> 00:57:10,916
‫הוא עדיין מאמין שיוכל להתכחש לזה.‬

388
00:57:12,041 --> 00:57:13,541
‫תכלול את זה בדוח שלך. ‬

389
00:57:22,666 --> 00:57:23,791
‫חייבים לדווח עליהם.‬

390
00:57:24,416 --> 00:57:25,791
‫שייפרדו מאנגליה לשלום.‬

391
00:57:26,375 --> 00:57:28,125
‫אחי, היא לבשה סדינים.‬

392
00:57:28,208 --> 00:57:29,625
‫זה מה שהם רוצים.‬

393
00:57:31,166 --> 00:57:33,000
‫הם אוהבים לראות שאנחנו משתגעים.‬

394
00:57:34,250 --> 00:57:36,875
‫זה גורם להם להרגיש כמו גברים גדולים.‬

395
00:57:39,333 --> 00:57:43,708
‫הם לא רוצים שיזכירו להם שהם אלה שחלשים.‬

396
00:57:44,666 --> 00:57:46,375
‫כמה שהם עלובים,‬

397
00:57:47,000 --> 00:57:48,291
‫ועצלנים,‬

398
00:57:49,041 --> 00:57:51,333
‫ומשועממים.‬

399
00:57:51,416 --> 00:57:52,375
‫ריאל.‬

400
00:57:54,791 --> 00:57:55,791
‫אני מצטערת.‬

401
00:57:58,583 --> 00:58:00,250
‫סליחה.‬

402
00:58:00,333 --> 00:58:01,166
‫ריאל.‬

403
00:58:04,500 --> 00:58:05,333
‫ואתה...‬

404
00:58:08,333 --> 00:58:09,750
‫אתה עדיין מעריץ אותם.‬

405
00:58:13,791 --> 00:58:15,250
‫אתה מתחנן בפניהם.‬

406
00:58:16,666 --> 00:58:20,541
‫ואז אתה מודה להם‬
‫על השאריות התפלות שהם זורקים לנו.‬

407
00:58:23,250 --> 00:58:24,333
‫אתה זולל אותן.‬

408
00:58:32,666 --> 00:58:34,291
‫שיחזירו אותנו.‬

409
00:58:35,083 --> 00:58:36,541
‫אבל זה הבית שלנו.‬

410
00:58:39,125 --> 00:58:40,291
‫אנחנו חוזרים.‬

411
00:58:42,458 --> 00:58:43,458
‫אני עוזבת.‬

412
00:58:44,083 --> 00:58:45,375
‫איתך או בלעדיך.‬

413
00:58:46,541 --> 00:58:51,250
‫כמה מהר שכחת ‬
‫כל מה שעברנו כדי להגיע לכאן.‬

414
00:58:52,625 --> 00:58:55,541
‫כמה מהר אתה שכחת את בתנו.‬

415
00:59:20,541 --> 00:59:21,583
‫את חולה.‬

416
00:59:29,083 --> 00:59:30,500
‫זה הבית שלנו.‬

417
00:59:36,375 --> 00:59:37,875
‫את לא הולכת לשום מקום.‬

418
01:00:17,416 --> 01:00:20,666
‫הפעם, תדבר איתי.‬

419
01:01:41,750 --> 01:01:42,750
‫איפה אתה?‬

420
01:01:45,833 --> 01:01:46,708
‫גנב.‬

421
01:01:49,750 --> 01:01:50,875
‫גלה את עצמך.‬

422
01:01:55,541 --> 01:01:58,000
‫חייך אינם שלך.‬

423
01:01:59,750 --> 01:02:01,541
‫גנבת אותם.‬

424
01:02:04,041 --> 01:02:05,750
‫תשלם את חובך.‬

425
01:02:07,250 --> 01:02:08,916
‫אתה חיה.‬

426
01:02:09,500 --> 01:02:11,625
‫אתה החיה.‬

427
01:02:12,375 --> 01:02:15,000
‫ואני השוחט.‬

428
01:02:15,875 --> 01:02:19,833
‫לאן שלא תלך, אעקוב אחיך.‬

429
01:02:22,083 --> 01:02:25,583
‫אתה שלי כעת.‬

430
01:02:27,958 --> 01:02:29,208
‫מה אתה רוצה?‬

431
01:02:30,833 --> 01:02:33,625
‫החיים שלך בתמורה לניאגאק.‬

432
01:02:33,708 --> 01:02:34,583
‫מה?‬

433
01:02:37,708 --> 01:02:41,416
‫קח את הסכין הזה ופתח את בשרך.‬

434
01:02:42,583 --> 01:02:45,250
‫גופך בתמורה לגופה.‬

435
01:02:49,416 --> 01:02:51,166
‫למה שלא תהרוג אותי בעצמך?‬

436
01:03:15,041 --> 01:03:16,333
‫אתה לא יכול לגעת בי.‬

437
01:03:21,250 --> 01:03:22,708
‫אתה לא יכול לגעת בי.‬

438
01:03:23,041 --> 01:03:25,000
‫אתה לא יכול לגעת בי או לפגוע בי.‬

439
01:03:26,208 --> 01:03:27,958
‫אתה סתם שק של תעלולים.‬

440
01:03:28,333 --> 01:03:32,083
‫תרגיש בבית. תמונות לא יכולות לפגוע בי.‬

441
01:03:35,083 --> 01:03:37,041
‫למה אתה לא ישן?‬

442
01:03:46,208 --> 01:03:47,041
‫לא.‬

443
01:03:47,708 --> 01:03:49,291
‫לא, תפסיק!‬

444
01:03:51,750 --> 01:03:53,083
‫לא, תפסיק.‬

445
01:03:53,166 --> 01:03:55,833
‫תפסיק!‬

446
01:03:56,625 --> 01:03:58,791
‫תפסיק!‬

447
01:04:02,833 --> 01:04:06,791
‫תמונות לא יכולות לפגוע בי.‬

448
01:04:43,833 --> 01:04:44,833
‫ריאל!‬

449
01:04:45,541 --> 01:04:47,833
‫לא.‬

450
01:04:47,916 --> 01:04:50,000
‫רד ממני.‬
‫-חזרי.‬

451
01:04:50,083 --> 01:04:51,375
‫אל תיגע בי!‬

452
01:04:51,750 --> 01:04:53,875
‫תישארי בבית!‬
‫-רד ממני!‬

453
01:05:04,208 --> 01:05:05,041
‫ריאל!‬

454
01:05:05,583 --> 01:05:06,500
‫ריאל!‬

455
01:05:08,250 --> 01:05:09,083
‫ריאל!‬

456
01:05:13,416 --> 01:05:14,333
‫ריאל!‬

457
01:05:34,250 --> 01:05:35,083
‫ריאל?‬

458
01:06:51,750 --> 01:06:53,291
‫אני יודעת מה אתן.‬

459
01:07:06,041 --> 01:07:07,333
‫זה רק חלום.‬

460
01:07:11,833 --> 01:07:13,000
‫איפה היא?‬

461
01:07:15,041 --> 01:07:15,875
‫מי?‬

462
01:07:17,250 --> 01:07:18,208
‫בתי.‬

463
01:07:22,083 --> 01:07:22,916
‫מי?‬

464
01:07:35,583 --> 01:07:36,416
‫ריאל?‬

465
01:07:44,083 --> 01:07:44,916
‫ריאל?‬

466
01:07:52,458 --> 01:07:53,291
‫ריאל!‬

467
01:08:25,375 --> 01:08:26,208
‫ריאל.‬

468
01:08:26,875 --> 01:08:28,541
‫היי. בואי.‬

469
01:08:29,166 --> 01:08:30,625
‫בואי. הכול בסדר.‬

470
01:08:31,125 --> 01:08:32,125
‫אני כאן.‬

471
01:08:33,791 --> 01:08:36,625
‫אני כאן.‬

472
01:08:39,333 --> 01:08:40,291
‫ריאל?‬

473
01:08:43,250 --> 01:08:44,083
‫ריאל.‬

474
01:08:44,958 --> 01:08:45,833
‫ריאל.‬

475
01:08:46,916 --> 01:08:49,416
‫תסתכלי עליי. תסתכלי. עליי.‬

476
01:08:52,958 --> 01:08:54,083
‫חייבים ללכת עכשיו.‬

477
01:08:56,125 --> 01:08:58,000
‫עכשיו. חייבים ללכת. בואי.‬

478
01:08:59,500 --> 01:09:01,666
‫ריאל.‬

479
01:09:02,416 --> 01:09:05,833
‫בבקשה. ריאל. בבקשה. ריאל.‬

480
01:09:07,375 --> 01:09:08,333
‫בואי.‬

481
01:09:09,458 --> 01:09:10,333
‫בואי.‬

482
01:09:12,958 --> 01:09:14,541
‫ריאל, בואי.‬

483
01:09:23,416 --> 01:09:24,666
‫בואי.‬

484
01:10:25,250 --> 01:10:26,083
‫בואי.‬

485
01:10:27,375 --> 01:10:28,250
‫מהרי.‬

486
01:10:31,166 --> 01:10:32,458
‫זוזו! בבקשה!‬

487
01:10:33,041 --> 01:10:34,375
‫מספיק.‬

488
01:10:34,458 --> 01:10:36,041
‫מקום לעוד שניים?‬
‫-יותר מדי.‬

489
01:10:36,125 --> 01:10:38,625
‫עוד שניים!‬

490
01:10:38,708 --> 01:10:39,791
‫בבקשה!‬
‫-ילדים בלבד!‬

491
01:10:41,000 --> 01:10:42,500
‫בואו. מספיק.‬

492
01:10:42,583 --> 01:10:44,625
‫לא.‬
‫-יש מקום!‬

493
01:10:44,708 --> 01:10:46,583
‫רד!‬
‫-לא! רגע!‬

494
01:10:46,666 --> 01:10:48,125
‫בבקשה!‬
‫-אימא.‬

495
01:10:48,250 --> 01:10:49,583
‫מספיק. יש רבים מדי.‬

496
01:10:49,666 --> 01:10:51,083
‫הכול מלא.‬

497
01:10:51,166 --> 01:10:52,458
‫בבקשה. רגע!‬
‫-אימא.‬

498
01:10:52,541 --> 01:10:53,625
‫אני מצטערת.‬

499
01:10:58,375 --> 01:10:59,291
‫חייבים לזוז.‬

500
01:10:59,375 --> 01:11:01,125
‫רק ילדים. אתה לא ילד.‬
‫ -רגע!‬

501
01:11:01,208 --> 01:11:03,291
‫חייבים לזוז!‬

502
01:11:03,833 --> 01:11:07,416
‫לא!‬
‫-היא ילדה!‬

503
01:11:07,500 --> 01:11:09,291
‫בבקשה!‬
‫-אני מצטערת.‬

504
01:11:14,125 --> 01:11:16,208
‫סליחה. תודה.‬

505
01:11:21,625 --> 01:11:22,500
‫ניאנגה!‬

506
01:11:23,125 --> 01:11:24,041
‫אימא!‬

507
01:11:24,291 --> 01:11:25,583
‫ניאנגה!‬
‫-אימא!‬

508
01:11:42,416 --> 01:11:44,583
‫אימא!‬
‫-זה בסדר.‬

509
01:12:21,791 --> 01:12:23,500
‫אין לך בת.‬

510
01:12:47,666 --> 01:12:49,041
‫אני אגן עלייך.‬

511
01:13:12,166 --> 01:13:13,208
‫היא...?‬

512
01:13:15,458 --> 01:13:16,583
‫היא מתה?‬

513
01:13:25,541 --> 01:13:27,375
‫לא, עזוב אותי!‬

514
01:13:28,583 --> 01:13:29,833
‫בול! ניאגאק!‬

515
01:14:21,166 --> 01:14:23,666
‫אני יכול להחזיר אותה.‬

516
01:14:36,083 --> 01:14:38,208
‫חתכי את בשרו.‬

517
01:14:40,333 --> 01:14:42,708
‫תני לי את הגוף שלו‬

518
01:14:43,458 --> 01:14:46,833
‫ואני אתן לך את מבוקשך.‬

519
01:16:36,833 --> 01:16:37,750
‫אימא.‬

520
01:17:33,625 --> 01:17:34,625
‫הו, מה...‬

521
01:17:40,125 --> 01:17:41,666
‫זה מה שהוא רוצה.‬

522
01:17:43,708 --> 01:17:45,333
‫עכשיו הוא יבוא לקחת אותי.‬

523
01:17:51,041 --> 01:17:52,375
‫תני לי להציל אותה.‬

524
01:18:07,125 --> 01:18:08,625
‫הייתי צריך להתאמץ יותר.‬

525
01:18:11,291 --> 01:18:12,625
‫הייתי צריך להציל אותה.‬

526
01:18:19,166 --> 01:18:20,458
‫אני רואה גם אותם.‬

527
01:18:23,291 --> 01:18:24,583
‫מה אתה רואה?‬

528
01:18:25,958 --> 01:18:27,041
‫אני רואה אותה.‬

529
01:18:29,916 --> 01:18:30,958
‫את כולם.‬

530
01:18:33,750 --> 01:18:36,333
‫מהסירה, מהבית.‬

531
01:18:43,000 --> 01:18:44,625
‫ולמה זה הופך אותנו?‬

532
01:18:51,916 --> 01:18:53,000
‫הוא בא.‬

533
01:18:59,541 --> 01:19:02,375
‫הוא בא. את חייבת ללכת.‬

534
01:19:05,250 --> 01:19:06,083
‫לכי.‬

535
01:20:11,583 --> 01:20:15,333
‫אתה שלי.‬

536
01:21:49,791 --> 01:21:51,500
‫אני חייבת להיפרד לשלום עכשיו.‬

537
01:21:57,583 --> 01:21:58,791
‫אני הולכת הביתה.‬

538
01:22:52,458 --> 01:22:54,541
‫שלום, ריאל. סליחה על ההפרעה.‬

539
01:22:55,333 --> 01:22:57,833
‫אנחנו עובדים עם מארק. אפשר להיכנס?‬

540
01:23:00,708 --> 01:23:01,541
‫תיכנסו.‬

541
01:23:33,333 --> 01:23:34,458
‫נראה ששלומכם טוב.‬

542
01:23:38,333 --> 01:23:39,625
‫עדיין יש מכשף?‬

543
01:23:40,916 --> 01:23:42,166
‫ריאל הרגה אותו.‬

544
01:23:49,250 --> 01:23:51,583
‫אני חושבת שאצבע את החדר הזה באדום.‬

545
01:23:58,125 --> 01:23:59,708
‫את משוגעת לגמרי?‬

546
01:24:03,166 --> 01:24:04,291
‫מה עם העכברושים?‬

547
01:24:06,041 --> 01:24:09,041
‫אולי הייתי קצת דרמטי.‬

548
01:24:13,916 --> 01:24:15,166
‫אתם עדיין רואה אותה?‬

549
01:24:16,791 --> 01:24:17,625
‫את ניאגאק?‬

550
01:24:23,541 --> 01:24:25,041
‫הרוחות שלך עוקבות אחריך.‬

551
01:24:26,208 --> 01:24:27,291
‫הן לא עוזבות.‬

552
01:24:28,500 --> 01:24:29,958
‫הן גרות איתך.‬

553
01:24:32,916 --> 01:24:36,666
‫רק כשהכנסתי אותן,‬
‫התחלתי להתמודד עם עצמי.‬

554
01:24:42,958 --> 01:24:44,500
‫זה הבית שלנו.‬

555
01:24:47,291 --> 01:24:48,541
‫אנחנו מאושרים כאן.‬

556
01:24:52,791 --> 01:24:54,375
‫אסור לעשות על האש.‬

557
01:24:55,125 --> 01:24:57,000
‫ואסור לעשות את זה לקירות.‬

558
01:24:59,500 --> 01:25:00,416
‫בסדר.‬

559
01:25:01,708 --> 01:25:02,541
‫זה הכול?‬

560
01:25:04,125 --> 01:25:04,958
‫בסדר.‬

561
01:25:05,875 --> 01:25:07,666
‫תודה, מר וגברת מז'ור.‬

562
01:27:10,666 --> 01:27:14,500
‫- NETFLIX מציגה -‬



