1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:01:06,916 --> 00:01:08,666
Идем. Поднимайся.

4
00:01:22,083 --> 00:01:23,583
Я защищу тебя.

5
00:02:00,541 --> 00:02:01,375
Ньягак!

6
00:02:03,166 --> 00:02:04,500
Мама!

7
00:02:09,833 --> 00:02:10,791
Тебе снился сон.

8
00:02:15,583 --> 00:02:16,833
Что тебе снилось?

9
00:02:19,791 --> 00:02:21,000
День нашей свадьбы.

10
00:02:25,500 --> 00:02:27,208
То-то ты так кричал.

11
00:02:50,333 --> 00:02:51,625
Вас вызывают в зал.

12
00:02:54,416 --> 00:02:55,250
Зачем?

13
00:03:07,375 --> 00:03:09,375
Не радуйтесь напрасно.

14
00:03:12,083 --> 00:03:13,666
Они отправят вас домой умирать,

15
00:03:15,375 --> 00:03:17,458
эти ублюдки всегда так делают.

16
00:03:48,500 --> 00:03:49,416
А ребенок?

17
00:03:50,708 --> 00:03:52,583
Они потеряли ее в прошлом году.

18
00:03:58,250 --> 00:03:59,625
Поздравляю.

19
00:04:00,583 --> 00:04:04,458
Если повезет,
вас сегодня выпустят из изолятора.

20
00:04:05,666 --> 00:04:06,500
Сегодня?

21
00:04:18,833 --> 00:04:21,916
Это временное освобождение,
мистер и миссис Маджур.

22
00:04:22,000 --> 00:04:24,375
Вас выпускают временно,
как беженцев.

23
00:04:24,458 --> 00:04:26,125
Не как граждан, пока нет.

24
00:04:26,666 --> 00:04:27,875
Вы понимаете?

25
00:04:29,416 --> 00:04:32,458
До получения гражданства
надо соблюдать определенные условия.

26
00:04:32,541 --> 00:04:35,416
Если вы их нарушите, хотя бы раз,

27
00:04:35,500 --> 00:04:36,833
вас вернут в изолятор.

28
00:04:36,916 --> 00:04:39,916
Дело могут снять с рассмотрения,
и вас отправят обратно.

29
00:04:40,416 --> 00:04:41,500
Вы понимаете?

30
00:04:43,541 --> 00:04:45,583
Ясненько. Итак, условия.

31
00:04:45,666 --> 00:04:48,666
За вами будут наблюдать,
вы обязаны еженедельно отчитываться.

32
00:04:48,750 --> 00:04:50,458
Отчеты пропускать нельзя.

33
00:04:50,541 --> 00:04:52,250
Скажите «да», если понимаете.

34
00:04:53,125 --> 00:04:54,666
- Да.
- Да.

35
00:04:54,833 --> 00:04:58,625
Вы получите еженедельную финансовую
поддержку в размере 74 фунтов.

36
00:04:58,708 --> 00:05:01,666
Вы не имеете права работать
или иным образом зарабатывать

37
00:05:01,750 --> 00:05:03,250
любыми другими способами.

38
00:05:03,333 --> 00:05:04,916
Скажите «да», если понимаете.

39
00:05:05,500 --> 00:05:06,333
- Да.
- Да.

40
00:05:06,583 --> 00:05:07,791
Последнее условие.

41
00:05:08,166 --> 00:05:10,791
Вас отправят в дом по нашему выбору.

42
00:05:11,000 --> 00:05:13,166
Вы должны проживать по этому адресу.

43
00:05:13,250 --> 00:05:15,583
Вы не имеете права никуда переезжать.

44
00:05:15,958 --> 00:05:17,291
Теперь это ваш дом.

45
00:05:17,958 --> 00:05:19,375
«Да», если понимаете.

46
00:05:20,416 --> 00:05:21,416
Мы хорошие люди.

47
00:05:21,500 --> 00:05:23,958
«Да», если понимаете.

48
00:05:25,208 --> 00:05:26,541
- Да.
- Да.

49
00:05:26,625 --> 00:05:30,875
Не меня нужно убеждать в том,
хорошие вы люди или нет.

50
00:05:49,333 --> 00:05:50,208
Куда мы едем?

51
00:07:10,916 --> 00:07:11,750
Так.

52
00:07:14,250 --> 00:07:15,416
Говорите по-английски?

53
00:07:15,958 --> 00:07:16,791
Да.

54
00:07:22,083 --> 00:07:23,125
Хорошо.

55
00:07:24,000 --> 00:07:24,916
Это вам.

56
00:07:25,666 --> 00:07:26,750
Вот вы и на месте.

57
00:07:28,125 --> 00:07:29,875
Дом, милый дом. Чудесно, а?

58
00:07:30,541 --> 00:07:31,375
Прямо дворец.

59
00:07:32,041 --> 00:07:33,625
Обычно они вдвое меньше,

60
00:07:33,708 --> 00:07:36,708
а жильцов в них вдвое больше,
но этот дом целиком ваш.

61
00:07:38,125 --> 00:07:39,791
Это всё для вас.

62
00:07:42,041 --> 00:07:42,958
За что нам это?

63
00:07:44,583 --> 00:07:46,041
Наверное, сорвали куш.

64
00:07:48,791 --> 00:07:49,833
Черт.

65
00:07:50,208 --> 00:07:51,666
Так, основные правила.

66
00:07:52,041 --> 00:07:53,541
Свечи не жечь, не курить.

67
00:07:53,625 --> 00:07:54,750
Животных нельзя.

68
00:07:59,208 --> 00:08:02,750
Это мы починим. Никаких животных,
гостей, друзей, вечеринок.

69
00:08:03,375 --> 00:08:06,166
Никаких игр с мячом, никаких игр,
никаких мячей.

70
00:08:08,958 --> 00:08:11,625
Купите болты для двери.
За углом есть магазин.

71
00:08:12,375 --> 00:08:14,375
Здоровайтесь с соседями и всё такое…

72
00:08:15,416 --> 00:08:16,958
В общем, всё будет хорошо.

73
00:08:18,791 --> 00:08:20,750
На уборку времени не было, но...

74
00:08:21,666 --> 00:08:22,916
...просто протрите тут.

75
00:08:26,291 --> 00:08:27,625
Ниже по улице есть врач.

76
00:08:28,708 --> 00:08:29,916
Я нарисую вам карту.

77
00:08:33,250 --> 00:08:34,541
О запахе не беспокойтесь.

78
00:08:35,333 --> 00:08:37,208
Откройте окно, дом проветрится.

79
00:08:38,208 --> 00:08:39,458
Главное, что он ваш.

80
00:08:40,250 --> 00:08:42,541
Всё новое начинается с малого,
так ведь?

81
00:08:52,041 --> 00:08:53,125
Уверенная подпись.

82
00:08:55,250 --> 00:08:56,333
Я работаю в банке.

83
00:08:59,250 --> 00:09:00,500
Я работал в банке.

84
00:09:05,250 --> 00:09:06,208
Риал…

85
00:09:06,791 --> 00:09:09,125
- Да?
- Весь этот дом только для нас?

86
00:09:10,250 --> 00:09:11,083
Да.

87
00:09:12,958 --> 00:09:13,833
Весь.

88
00:09:15,541 --> 00:09:16,375
Дом.

89
00:09:16,791 --> 00:09:17,875
Даже мой меньше.

90
00:09:18,958 --> 00:09:20,583
У вас всё будет хорошо.

91
00:09:21,333 --> 00:09:22,958
Если сумеете подстроиться.

92
00:09:24,166 --> 00:09:25,541
Мы не вернемся.

93
00:09:25,625 --> 00:09:26,583
Вот это настрой.

94
00:09:27,333 --> 00:09:28,833
Не напрягайте окружающих.

95
00:09:30,291 --> 00:09:31,333
Будьте хорошими.

96
00:11:29,750 --> 00:11:31,250
Здесь всё будет по-новому.

97
00:11:34,208 --> 00:11:35,458
Мы заново родились.

98
00:11:39,416 --> 00:11:40,416
Заново родились.

99
00:14:01,041 --> 00:14:01,875
Кто там?

100
00:15:04,166 --> 00:15:05,416
Чуднáя страна.

101
00:16:01,375 --> 00:16:02,208
Смотри.

102
00:16:06,291 --> 00:16:07,458
Это королева.

103
00:16:16,041 --> 00:16:17,083
А где Чарльз?

104
00:17:34,416 --> 00:17:35,250
Где мы?

105
00:17:36,000 --> 00:17:37,208
Хай-стрит, приятель.

106
00:17:40,416 --> 00:17:41,375
В Лондоне?

107
00:17:42,958 --> 00:17:43,958
Почему бы и нет?

108
00:18:03,291 --> 00:18:04,875
Ты один из беженцев?

109
00:18:06,875 --> 00:18:08,375
У меня тут кое-что есть.

110
00:18:22,916 --> 00:18:23,958
Вперед, давай!

111
00:18:27,541 --> 00:18:31,416
Он большой, он красный
У него ноги торчат из-под одеяла

112
00:18:31,500 --> 00:18:33,166
Питер Крауч

113
00:18:33,250 --> 00:18:34,833
Питер Крауч

114
00:18:34,916 --> 00:18:38,458
Он большой, он красный
У него ноги торчат из-под одеяла

115
00:18:38,541 --> 00:18:40,416
Питер Крауч

116
00:18:40,791 --> 00:18:42,500
Питер Крауч

117
00:18:45,458 --> 00:18:48,250
Ты пел песни об этом Питере Крауче?

118
00:18:50,500 --> 00:18:51,791
Взрослые мужики.

119
00:18:53,375 --> 00:18:54,708
Просто забавная песня.

120
00:18:55,250 --> 00:18:57,875
Хуже песни я в жизни не слышала.

121
00:19:05,375 --> 00:19:06,833
Может, завтра погуляю.

122
00:19:07,833 --> 00:19:08,666
Прекрасно.

123
00:23:12,625 --> 00:23:13,458
Мама?

124
00:23:15,833 --> 00:23:16,875
Бол?

125
00:23:19,708 --> 00:23:20,541
Бол?

126
00:24:41,583 --> 00:24:42,541
Привет.

127
00:24:43,000 --> 00:24:45,291
Привет! Эй. Слышишь?

128
00:26:27,125 --> 00:26:28,833
Какого хрена ты творишь, бро?

129
00:26:31,583 --> 00:26:33,250
Иди поговори со своей тетей.

130
00:26:35,541 --> 00:26:38,541
- Вон твоя тетя. Пообщайся.
- Чувак, она мне не тетя.

131
00:26:38,625 --> 00:26:39,541
Можете помочь?

132
00:26:40,583 --> 00:26:41,791
- Всё норм?
- Можешь?

133
00:26:42,125 --> 00:26:43,791
Где Чёрч-стрит?

134
00:26:44,125 --> 00:26:45,208
- Простите?
- Что?

135
00:26:45,291 --> 00:26:46,416
Чёрч-стрит.

136
00:26:46,500 --> 00:26:47,333
Тач-стрит?

137
00:26:48,458 --> 00:26:50,333
- Чёрч...
- Тач-стрит?

138
00:26:50,791 --> 00:26:52,708
Чёрч-стрит, дорогая, да?

139
00:26:52,791 --> 00:26:56,333
Короче, это в той стороне,
кажется, слева.

140
00:26:56,416 --> 00:26:58,458
- Братан, ты чего?
- В смысле?

141
00:26:58,541 --> 00:27:00,875
Поверните налево здесь
и идите до конца.

142
00:27:00,958 --> 00:27:02,333
Она будет справа.

143
00:27:02,416 --> 00:27:06,791
Ты в своем уме?
Нет же, это вон там, у банка.

144
00:27:07,583 --> 00:27:09,541
- Вовсе нет.
- Знаете, где банк?

145
00:27:10,500 --> 00:27:12,750
- А, нет, он прав.
- Уверен?

146
00:27:12,833 --> 00:27:15,125
Нет, он прав. Да, простите. Виноват.

147
00:27:15,208 --> 00:27:17,208
Идите туда, это у банка.

148
00:27:17,291 --> 00:27:19,000
- Уверены?
- Да, на все сто.

149
00:27:19,791 --> 00:27:21,000
«Апафа…» что?

150
00:27:21,833 --> 00:27:23,458
Катись в чертову Африку.

151
00:27:30,083 --> 00:27:33,416
Возвращайся в Африку.
Здесь только по-английски, дорогая.

152
00:27:48,333 --> 00:27:49,458
Красивое ожерелье.

153
00:27:51,416 --> 00:27:52,958
Оно принадлежало Ньягак.

154
00:27:53,083 --> 00:27:54,375
Это ваша дочь?

155
00:27:54,875 --> 00:27:56,250
С моей столько проблем.

156
00:27:57,041 --> 00:27:59,750
Ее уже записали?
Надо бы и на нее взглянуть.

157
00:28:04,625 --> 00:28:05,583
Всё в норме.

158
00:28:14,541 --> 00:28:15,625
Красивые.

159
00:28:17,166 --> 00:28:19,625
Они у меня самого с детства.

160
00:28:25,708 --> 00:28:28,583
Эти я вырезала на себе ножом.

161
00:28:31,041 --> 00:28:33,166
Когда нашла свою семью убитой.

162
00:28:37,041 --> 00:28:39,416
Там, откуда я приехала,
есть два племени.

163
00:28:42,166 --> 00:28:44,041
И оба убивают друг друга.

164
00:28:48,583 --> 00:28:51,916
И ты ставишь на себе отметины племени,
в которое входишь.

165
00:28:53,416 --> 00:28:55,166
У меня отметины обоих.

166
00:28:56,916 --> 00:28:59,375
Я выжила, будучи сама по себе.

167
00:29:08,666 --> 00:29:09,875
Мы ее потеряли.

168
00:29:12,125 --> 00:29:13,583
Когда пересекали море.

169
00:29:29,250 --> 00:29:30,083
Быстрее!

170
00:29:30,708 --> 00:29:32,333
Кажется, тут кто-то живет.

171
00:30:11,916 --> 00:30:12,750
Подойди.

172
00:30:31,708 --> 00:30:32,541
Подойди.

173
00:31:09,291 --> 00:31:11,500
Прости. Я потерял счет времени.

174
00:31:14,000 --> 00:31:15,208
Ты выходила сегодня?

175
00:31:22,750 --> 00:31:23,750
Прекрасно.

176
00:31:26,041 --> 00:31:27,291
Прекрасно.

177
00:31:29,750 --> 00:31:32,166
Но в следующий раз
давай есть за столом.

178
00:32:13,083 --> 00:32:14,916
Я чувствую только вкус металла.

179
00:32:15,541 --> 00:32:16,500
Ты привыкнешь.

180
00:32:27,791 --> 00:32:29,000
Мы будем процветать.

181
00:32:30,000 --> 00:32:31,250
Я видел тут вакансии.

182
00:32:33,666 --> 00:32:35,041
Здесь тебе дают шанс.

183
00:32:38,000 --> 00:32:39,458
Мы можем создать семью.

184
00:32:47,333 --> 00:32:48,500
Я всё не успокоюсь.

185
00:33:00,416 --> 00:33:02,750
Моя мама рассказывала мне историю.

186
00:33:05,875 --> 00:33:11,083
В нашей деревне жил как-то благородный,
но бедный человек,

187
00:33:11,875 --> 00:33:13,750
он хотел иметь собственный дом.

188
00:33:16,125 --> 00:33:19,958
Он хотел этого так сильно,
что стал воровать у других.

189
00:33:22,750 --> 00:33:23,958
Однажды...

190
00:33:24,666 --> 00:33:27,833
...он обокрал старика, жившего у реки.

191
00:33:31,083 --> 00:33:32,958
Он не знал, что...

192
00:33:33,375 --> 00:33:35,375
...этот человек — апет.

193
00:33:38,333 --> 00:33:39,583
Ночной колдун.

194
00:33:42,625 --> 00:33:45,916
И вор не знал,
что когда он построил свой дом...

195
00:33:47,750 --> 00:33:50,666
...апет тоже там поселился.

196
00:33:53,875 --> 00:33:55,791
И вот вскоре...

197
00:33:57,333 --> 00:34:01,250
...стены стали шептать заклятия апета.

198
00:34:04,375 --> 00:34:05,875
Из теней…

199
00:34:08,416 --> 00:34:10,000
...выходили мертвые.

200
00:34:10,875 --> 00:34:13,291
Апет не останавливался...

201
00:34:14,625 --> 00:34:18,416
...пока полностью не поглотил
этого человека.

202
00:34:24,541 --> 00:34:27,750
Апет вышел из океана.

203
00:34:30,541 --> 00:34:32,750
Он проследовал за нами сюда.

204
00:34:39,541 --> 00:34:40,666
Он говорил со мной.

205
00:34:48,541 --> 00:34:49,791
Что он сказал?

206
00:34:52,458 --> 00:34:54,583
Нам здесь не место.

207
00:34:56,625 --> 00:34:58,041
Если мы уедем...

208
00:34:58,833 --> 00:35:00,875
...и вернем свой долг...

209
00:35:02,916 --> 00:35:05,208
...он направит нас к ней.

210
00:35:07,916 --> 00:35:09,000
К Ньягак.

211
00:35:32,333 --> 00:35:33,500
Ее больше нет.

212
00:35:34,416 --> 00:35:37,250
Моя любовь, ее больше нет.
Ее забрало море.

213
00:35:37,333 --> 00:35:38,375
Ты не слушаешь.

214
00:35:38,458 --> 00:35:39,458
Мы выжили.

215
00:35:39,541 --> 00:35:41,416
- Если мы что упустили...
- Английский!

216
00:35:41,500 --> 00:35:43,791
- Я говорю на языке матери.
- Послушай себя.

217
00:35:43,875 --> 00:35:44,916
- Она жива!
- Мертва!

218
00:35:50,083 --> 00:35:52,208
Мы достаточно скорбели.

219
00:35:55,000 --> 00:35:56,416
Нет никакого колдуна.

220
00:36:10,750 --> 00:36:13,291
Я уверяла себя, что это был сон.

221
00:36:18,458 --> 00:36:20,291
Возможно, я...

222
00:36:20,625 --> 00:36:21,750
...устала.

223
00:36:22,625 --> 00:36:24,916
Воображаю то, чего нет.

224
00:36:28,791 --> 00:36:31,083
Но теперь я посмотрела тебе в глаза.

225
00:36:34,083 --> 00:36:35,291
Ты лжец.

226
00:37:17,916 --> 00:37:18,916
Риал?

227
00:38:17,583 --> 00:38:18,458
Мама.

228
00:38:25,916 --> 00:38:27,000
Мама.

229
00:38:29,250 --> 00:38:30,083
Мама.

230
00:38:32,458 --> 00:38:33,416
Мама.

231
00:38:35,166 --> 00:38:36,000
Мама.

232
00:38:40,875 --> 00:38:42,875
- Мама.
- Найя?

233
00:38:43,708 --> 00:38:44,666
Мама.

234
00:38:47,333 --> 00:38:48,166
Мама.

235
00:39:47,291 --> 00:39:48,375
Ты тоже это видел.

236
00:40:15,791 --> 00:40:16,625
Бол.

237
00:40:19,750 --> 00:40:20,833
Что ты делаешь?

238
00:40:21,458 --> 00:40:23,000
Мы должны всё уничтожить.

239
00:40:23,333 --> 00:40:24,208
Оно проклято.

240
00:40:24,541 --> 00:40:27,166
- Всё, что мы принесли, проклято.
- Бол, ты что?

241
00:40:27,291 --> 00:40:30,541
Что ты делаешь?
Оставь! Стой! Нет, это моего отца.

242
00:40:30,625 --> 00:40:31,708
Нас отметили.

243
00:40:32,625 --> 00:40:34,791
В смысле «отметили»? Что ты увидел?

244
00:40:40,208 --> 00:40:41,041
Бол?

245
00:40:53,208 --> 00:40:54,500
Зачем? Не надо!

246
00:41:08,416 --> 00:41:10,958
Не оставляй меня ни с чем.

247
00:41:15,291 --> 00:41:16,125
Не надо.

248
00:43:27,500 --> 00:43:29,166
Он не хочет оставлять тебя.

249
00:43:31,916 --> 00:43:33,333
Может, поговоришь с ним...

250
00:44:00,333 --> 00:44:02,375
Возможно, ты думаешь,
что мы сходим с ума.

251
00:44:02,791 --> 00:44:06,458
Я думаю, тебе не полезно
постоянно быть одной.

252
00:44:07,333 --> 00:44:08,791
Наедине со своими мыслями.

253
00:44:10,583 --> 00:44:12,458
Завтра мы найдем тебе занятие.

254
00:44:12,958 --> 00:44:14,208
Что-то социальное.

255
00:44:15,041 --> 00:44:17,250
Заведи друзей, будь хорошей.

256
00:44:17,625 --> 00:44:19,583
- Мы не как они.
- Но можем стать.

257
00:44:23,166 --> 00:44:25,583
Тебе не интересно, что он мне говорит?

258
00:44:29,083 --> 00:44:30,083
Ты права.

259
00:44:31,291 --> 00:44:32,333
Ты свихнулась.

260
00:44:32,791 --> 00:44:35,125
Пугаешь себя воображаемыми вещами
в темноте.

261
00:44:35,208 --> 00:44:37,083
После всего, что мы пережили,

262
00:44:37,166 --> 00:44:39,083
после того, что мы увидели,

263
00:44:39,833 --> 00:44:41,166
на что способны люди,

264
00:44:41,250 --> 00:44:43,625
ты думаешь,
я боюсь каких-то шумов по ночам?

265
00:44:45,791 --> 00:44:48,208
Думаешь, меня призраки могут напугать?

266
00:44:52,208 --> 00:44:54,000
Он говорит, я могу ее вернуть.

267
00:44:58,208 --> 00:45:00,500
И говорит, что я должна бояться тебя.

268
00:45:08,458 --> 00:45:09,625
Это наш дом.

269
00:47:29,000 --> 00:47:29,875
Помоги мне.

270
00:47:40,875 --> 00:47:41,708
Мне холодно.

271
00:48:04,666 --> 00:48:06,833
Помоги мне.

272
00:48:07,250 --> 00:48:09,625
Я не могу дышать. Помоги мне.

273
00:48:09,708 --> 00:48:10,958
Я ничего не вижу.

274
00:48:20,208 --> 00:48:21,208
Мама?

275
00:48:25,208 --> 00:48:26,166
Мама?

276
00:48:28,750 --> 00:48:29,708
Мама?

277
00:48:32,041 --> 00:48:32,916
Мама?

278
00:48:37,083 --> 00:48:38,000
Мама.

279
00:48:54,833 --> 00:48:55,833
Ньягак?

280
00:49:58,708 --> 00:50:00,291
Это мой дом.

281
00:50:00,958 --> 00:50:02,208
Это мой дом!

282
00:50:03,458 --> 00:50:04,458
Убирайся!

283
00:50:05,375 --> 00:50:07,666
Убирайся!

284
00:50:08,208 --> 00:50:10,750
Убирайся!

285
00:50:14,916 --> 00:50:16,291
Это мой дом!

286
00:50:18,000 --> 00:50:19,208
Мой дом!

287
00:50:43,166 --> 00:50:44,000
Адам…

288
00:50:44,458 --> 00:50:45,750
Принесешь ему сока?

289
00:50:46,791 --> 00:50:48,500
Итак, Бол, что происходит?

290
00:50:50,875 --> 00:50:51,833
Дом.

291
00:50:52,333 --> 00:50:53,166
Дом.

292
00:50:55,625 --> 00:50:56,958
Проблемы с жильем?

293
00:51:02,250 --> 00:51:03,666
Хочешь переехать?

294
00:51:05,750 --> 00:51:07,416
Ясно. Хорошо.

295
00:51:07,916 --> 00:51:08,750
Да?

296
00:51:09,666 --> 00:51:12,333
Конечно, мы можем этим заняться.

297
00:51:13,208 --> 00:51:14,666
Но нужна причина.

298
00:51:15,750 --> 00:51:18,041
Можешь назвать хоть одну проблему?

299
00:51:23,416 --> 00:51:24,958
Там паразиты.

300
00:51:25,958 --> 00:51:28,166
Крысы и жуки.

301
00:51:28,750 --> 00:51:29,875
Нам от них плохо.

302
00:51:31,500 --> 00:51:32,625
Риал сильно болеет.

303
00:51:33,333 --> 00:51:34,333
Она была у врача?

304
00:51:34,416 --> 00:51:35,291
- Да.
- Хорошо.

305
00:51:35,666 --> 00:51:36,833
Он говорит...

306
00:51:37,958 --> 00:51:39,083
…«Уходите из дома».

307
00:51:39,541 --> 00:51:40,666
Нам надо переехать.

308
00:51:41,750 --> 00:51:42,625
Куда?

309
00:51:43,125 --> 00:51:44,583
Его дом больше моего.

310
00:51:45,083 --> 00:51:46,250
И моего.

311
00:51:54,791 --> 00:51:56,166
Послушай, приятель...

312
00:51:57,083 --> 00:51:58,833
Это вызовет много вопросов,

313
00:51:59,333 --> 00:52:00,166
Бол.

314
00:52:01,666 --> 00:52:02,500
Я...

315
00:52:05,166 --> 00:52:07,125
Вас спросят,
почему не адаптируетесь.

316
00:52:07,208 --> 00:52:09,416
Не адаптируемся? Мы адаптируемся.

317
00:52:23,583 --> 00:52:25,416
Знаешь, я тоже работал в банке,

318
00:52:25,500 --> 00:52:27,500
пока все позиции не перевели...

319
00:52:28,583 --> 00:52:29,416
...за границу.

320
00:52:33,166 --> 00:52:36,791
Суть в том, что многие из нас
оказываются там, где не ожидали.

321
00:52:36,958 --> 00:52:37,916
Но я думаю...

322
00:52:38,708 --> 00:52:41,958
…что это жизнь пытается
показать тебе, какой ты человек.

323
00:52:43,833 --> 00:52:44,958
Понимаешь, о чём я?

324
00:52:45,625 --> 00:52:47,791
Я пытаюсь понять,
что ты за человек, Бол.

325
00:52:49,208 --> 00:52:51,625
- Я просто хочу новый дом.
- И получишь.

326
00:52:51,958 --> 00:52:53,375
Сразу после инспекции.

327
00:52:53,458 --> 00:52:54,416
- Инспекции?
- Да.

328
00:52:54,500 --> 00:52:58,000
Ты бы видел себя.
Плохо выглядишь, дружище, болезненно.

329
00:52:58,500 --> 00:53:00,375
От тебя плохо пахнет.

330
00:53:01,208 --> 00:53:03,916
Несешь что-то невнятное.
Об этом надо сообщить.

331
00:53:04,083 --> 00:53:05,083
А потом…

332
00:53:06,416 --> 00:53:10,291
...люди, не я, спросят,
почему он кусает руку, что его кормит.

333
00:53:11,625 --> 00:53:14,750
- Мы можем жить где угодно. Где угодно.
- Крысы везде.

334
00:53:14,833 --> 00:53:16,166
Так дело не в крысах.

335
00:53:18,750 --> 00:53:21,291
Что-то явно не так

336
00:53:21,375 --> 00:53:22,625
- в этом...
- В чём?

337
00:53:23,375 --> 00:53:24,458
Что такое? Скажи.

338
00:53:29,000 --> 00:53:30,833
Всё не так плохо. Ты смеешься.

339
00:53:32,541 --> 00:53:34,833
Если хочешь, чтобы я наделал шума,
я устрою.

340
00:53:34,916 --> 00:53:37,166
- Да.
- Если хочешь, я сделаю.

341
00:53:37,250 --> 00:53:38,083
Да.

342
00:54:03,833 --> 00:54:04,666
Бол.

343
00:54:06,250 --> 00:54:07,208
Подожди.

344
00:54:12,916 --> 00:54:13,750
Мама.

345
00:54:46,083 --> 00:54:47,541
Почему бы вам не уехать?

346
00:54:51,250 --> 00:54:52,083
Что?

347
00:54:53,666 --> 00:54:54,833
Почему вы не уедете?

348
00:54:55,625 --> 00:54:56,958
Мы теперь живем здесь.

349
00:54:57,458 --> 00:54:59,458
Они вас всё равно выгонят.

350
00:55:00,583 --> 00:55:01,583
Я пытаюсь помочь.

351
00:55:03,666 --> 00:55:04,875
Неделя, не больше.

352
00:55:23,208 --> 00:55:24,666
Большие, видимо, крысы.

353
00:55:29,500 --> 00:55:31,083
Хочешь сказать, что крысы...

354
00:55:33,041 --> 00:55:34,000
...это сделали?

355
00:55:37,166 --> 00:55:38,208
Да ладно, мужик.

356
00:55:41,125 --> 00:55:44,125
Что ж, теперь мне придется сообщить
об этом.

357
00:55:44,375 --> 00:55:45,791
Пожалуйста.

358
00:55:45,875 --> 00:55:48,000
Нет, придется.
Придется сфотографировать.

359
00:55:48,083 --> 00:55:49,250
Нет, пожалуйста.

360
00:55:49,916 --> 00:55:51,000
Нет!

361
00:55:52,583 --> 00:55:53,708
Я всё починю.

362
00:55:58,041 --> 00:55:59,291
Мы не поедем обратно.

363
00:56:01,208 --> 00:56:02,041
Пожалуйста.

364
00:56:02,750 --> 00:56:05,583
Мы же из хороших. Помните?

365
00:56:07,625 --> 00:56:09,041
Мы не вернемся.

366
00:56:16,000 --> 00:56:20,541
Ага. Ладно, мистер Маджур,
в этот раз отделаетесь предупреждением.

367
00:56:20,625 --> 00:56:22,250
- Секундочку.
- Я разберусь.

368
00:56:22,333 --> 00:56:24,375
Ты рассказал им о колдуне?

369
00:56:29,458 --> 00:56:30,791
Ты не сказал им.

370
00:56:35,416 --> 00:56:38,166
В этом доме живет страшное чудовище.

371
00:56:38,958 --> 00:56:40,625
Оно пришло за нами сюда.

372
00:56:41,500 --> 00:56:44,291
Мой муж всю ночь гонялся за ним
с молотком.

373
00:56:46,916 --> 00:56:48,625
Оно владеет великой магией

374
00:56:49,625 --> 00:56:52,625
и наполняет дом призраками.

375
00:56:53,333 --> 00:56:57,166
Он мучает моего мужа ее призраком.

376
00:56:58,500 --> 00:56:59,333
Ньягак.

377
00:57:02,291 --> 00:57:05,666
Но мой муж очень упрямый человек.

378
00:57:08,875 --> 00:57:10,916
Он думает, что может это отрицать.

379
00:57:12,041 --> 00:57:13,791
Включите это в свой отчет.

380
00:57:22,500 --> 00:57:23,750
Об этом надо сообщить.

381
00:57:24,458 --> 00:57:25,916
Могут попрощаться с Англией.

382
00:57:26,375 --> 00:57:28,125
Чувак, она одета в простыни.

383
00:57:28,208 --> 00:57:29,625
Этого они и добиваются.

384
00:57:31,166 --> 00:57:33,375
Им хочется думать,
что мы сумасшедшие.

385
00:57:34,250 --> 00:57:36,875
Они чувствуют себя важными людьми.

386
00:57:39,333 --> 00:57:42,166
Они не хотят, чтобы им напоминали,
что это они...

387
00:57:42,500 --> 00:57:43,708
...слабые.

388
00:57:44,666 --> 00:57:46,375
Как они бедны,

389
00:57:47,000 --> 00:57:48,291
ленивы

390
00:57:49,041 --> 00:57:51,333
и скучны.

391
00:57:51,416 --> 00:57:52,250
Риал.

392
00:57:54,791 --> 00:57:56,166
А теперь прости.

393
00:57:58,583 --> 00:58:00,250
Прости.

394
00:58:00,333 --> 00:58:01,166
Риал.

395
00:58:04,500 --> 00:58:05,375
А ты…

396
00:58:08,291 --> 00:58:09,750
Ты всё еще их боготворишь.

397
00:58:13,666 --> 00:58:15,125
Ты умоляешь их.

398
00:58:16,583 --> 00:58:19,083
А потом благодаришь их
за хлам и объедки,

399
00:58:19,166 --> 00:58:20,750
который они нам бросают.

400
00:58:23,125 --> 00:58:24,458
Ты всё это принимаешь.

401
00:58:32,666 --> 00:58:34,291
Пусть отправят нас обратно.

402
00:58:34,958 --> 00:58:36,541
Но это же наш дом.

403
00:58:39,125 --> 00:58:40,375
Мы возвращаемся.

404
00:58:42,416 --> 00:58:43,416
Я ухожу.

405
00:58:44,083 --> 00:58:45,375
С тобой или без тебя.

406
00:58:46,541 --> 00:58:48,166
Как быстро ты забываешь...

407
00:58:48,916 --> 00:58:51,250
...всё, через что мы прошли,
чтобы быть здесь.

408
00:58:52,625 --> 00:58:55,541
Как быстро ты забываешь нашу дочь.

409
00:59:20,541 --> 00:59:21,375
Ты больна.

410
00:59:29,041 --> 00:59:30,583
Это наш дом.

411
00:59:36,333 --> 00:59:37,833
Ты никуда не поедешь.

412
01:00:17,416 --> 01:00:18,250
На этот раз...

413
01:00:18,916 --> 01:00:20,666
...ты поговоришь со мной.

414
01:01:41,750 --> 01:01:42,625
Где ты?

415
01:01:45,666 --> 01:01:46,541
Вор.

416
01:01:49,750 --> 01:01:50,750
Покажись.

417
01:01:55,541 --> 01:01:58,125
Твоя жизнь — не твоя.

418
01:01:59,750 --> 01:02:01,708
Ты ее украл.

419
01:02:04,041 --> 01:02:05,750
Заплати, что должен!

420
01:02:07,125 --> 01:02:08,666
Ты чудовище.

421
01:02:09,500 --> 01:02:11,625
Чудовище тут ты.

422
01:02:12,375 --> 01:02:15,000
А я — мясник.

423
01:02:15,708 --> 01:02:19,666
Куда бы вы ни пошли,
я буду следовать за вами.

424
01:02:22,083 --> 01:02:25,833
Теперь вы принадлежите мне.

425
01:02:27,958 --> 01:02:29,208
Чего ты хочешь?

426
01:02:30,833 --> 01:02:33,625
Твою жизнь за Ньягак.

427
01:02:33,708 --> 01:02:34,583
Что?

428
01:02:37,708 --> 01:02:41,666
Возьми нож и вскрой свою плоть.

429
01:02:42,583 --> 01:02:45,250
Твое тело за ее тело.

430
01:02:49,375 --> 01:02:51,208
Почему сам за мной не придешь?

431
01:03:15,041 --> 01:03:16,500
Ты не можешь меня тронуть.

432
01:03:21,250 --> 01:03:22,791
Ты не можешь меня тронуть.

433
01:03:22,916 --> 01:03:25,500
Ты не можешь меня тронуть.
Не можешь навредить.

434
01:03:26,208 --> 01:03:27,625
Ты всего лишь фокусник.

435
01:03:28,333 --> 01:03:32,083
Чувствуй себя как дома.
Картинки не могут мне навредить.

436
01:03:35,083 --> 01:03:37,041
Может быть, поспишь?

437
01:03:46,208 --> 01:03:47,166
Нет.

438
01:03:47,875 --> 01:03:49,291
Нет, остановись!

439
01:03:51,750 --> 01:03:53,083
Нет, хватит.

440
01:03:53,166 --> 01:03:55,833
Остановись!

441
01:03:56,666 --> 01:03:58,708
Хватит!

442
01:04:02,833 --> 01:04:06,708
Картинки не могут мне навредить.

443
01:04:43,833 --> 01:04:44,833
Риал!

444
01:04:45,541 --> 01:04:47,833
Нет.

445
01:04:47,916 --> 01:04:50,000
- Отвали.
- Вернись.

446
01:04:50,083 --> 01:04:51,375
Не трогай меня!

447
01:04:51,750 --> 01:04:53,875
- Не выходи из дома!
- Отвали!

448
01:05:04,208 --> 01:05:05,041
Риал!

449
01:05:05,583 --> 01:05:06,500
Риал!

450
01:05:08,250 --> 01:05:09,083
Риал!

451
01:05:13,416 --> 01:05:14,416
Риал!

452
01:05:34,250 --> 01:05:35,166
Риал?

453
01:06:51,750 --> 01:06:53,500
Я знаю, кто вы.

454
01:07:06,041 --> 01:07:07,333
Это просто сон.

455
01:07:11,708 --> 01:07:12,875
Где она?

456
01:07:14,916 --> 01:07:15,750
Кто?

457
01:07:17,208 --> 01:07:18,208
Моя дочь.

458
01:07:21,958 --> 01:07:22,791
Кто?

459
01:07:35,583 --> 01:07:36,416
Риал?

460
01:07:44,083 --> 01:07:45,041
Риал?

461
01:07:52,458 --> 01:07:53,291
Риал!

462
01:08:25,375 --> 01:08:26,208
Риал.

463
01:08:26,875 --> 01:08:28,541
Эй. Идем.

464
01:08:29,041 --> 01:08:30,375
Идем. Всё хорошо.

465
01:08:31,125 --> 01:08:32,000
Я здесь.

466
01:08:33,666 --> 01:08:34,500
Я здесь.

467
01:08:35,625 --> 01:08:36,500
Я с тобой.

468
01:08:39,333 --> 01:08:40,166
Риал?

469
01:08:43,125 --> 01:08:43,958
Риал.

470
01:08:44,875 --> 01:08:45,708
Риал.

471
01:08:46,916 --> 01:08:49,416
Посмотри на меня. Посмотри.
Смотри на меня.

472
01:08:53,083 --> 01:08:54,083
Нам надо уходить.

473
01:08:56,125 --> 01:08:58,166
Сейчас же. Надо уходить. Идем.

474
01:08:59,500 --> 01:09:00,333
Риал.

475
01:09:01,125 --> 01:09:01,958
Риал.

476
01:09:02,416 --> 01:09:05,833
Пожалуйста. Риал. Прошу. Риал.

477
01:09:07,208 --> 01:09:08,041
Идем.

478
01:09:09,333 --> 01:09:10,166
Идем.

479
01:09:12,958 --> 01:09:14,541
Риал, идем.

480
01:09:23,416 --> 01:09:24,666
Идем, пошли.

481
01:10:25,250 --> 01:10:26,208
Идем.

482
01:10:27,375 --> 01:10:28,250
Скорее.

483
01:10:31,166 --> 01:10:32,458
Быстрее! Пожалуйста!

484
01:10:33,041 --> 01:10:34,375
Всё.

485
01:10:34,458 --> 01:10:36,041
- Есть двое войдут?
- Нет.

486
01:10:36,125 --> 01:10:38,625
Еще двое!

487
01:10:38,708 --> 01:10:39,791
- Прошу!
- Только дети!

488
01:10:41,000 --> 01:10:42,500
Идем. Всё, хватит.

489
01:10:42,583 --> 01:10:44,625
- Нет. Слезьте.
- Место же есть!

490
01:10:44,708 --> 01:10:46,583
- Нет! Стойте!
- Нет, сэр.

491
01:10:46,666 --> 01:10:48,125
- Пожалуйста!
- Мама.

492
01:10:48,250 --> 01:10:49,583
Всё. Вас слишком много.

493
01:10:49,666 --> 01:10:51,083
Мест больше нет.

494
01:10:51,166 --> 01:10:52,458
- Пожалуйста. Стой!
- Мама.

495
01:10:52,541 --> 01:10:53,625
Простите.

496
01:10:58,375 --> 01:10:59,291
Нам надо ехать.

497
01:10:59,375 --> 01:11:01,125
- Только дети.
- Стой...

498
01:11:01,208 --> 01:11:03,291
Нет! Нам надо ехать!

499
01:11:03,833 --> 01:11:07,416
- Нет!
- Она... Она ребенок!

500
01:11:07,500 --> 01:11:08,500
Пожалуйста!

501
01:11:14,000 --> 01:11:16,083
Извините. Спасибо.

502
01:11:42,416 --> 01:11:44,583
Всё хорошо.

503
01:12:21,791 --> 01:12:23,208
У тебя нет дочери.

504
01:12:47,666 --> 01:12:49,041
Я защищу тебя.

505
01:13:12,166 --> 01:13:13,208
Она...

506
01:13:15,458 --> 01:13:16,583
Она мертва?

507
01:13:25,541 --> 01:13:27,375
Нет, отпусти меня!

508
01:13:28,583 --> 01:13:29,833
Бол! Ньягак!

509
01:14:21,125 --> 01:14:23,625
Я могу вернуть ее.

510
01:14:36,083 --> 01:14:38,458
Разрежь его плоть.

511
01:14:40,333 --> 01:14:42,708
Отдай мне его тело...

512
01:14:43,458 --> 01:14:47,125
...и я дам тебе то, что ты хочешь.

513
01:16:36,750 --> 01:16:37,666
Мама.

514
01:17:40,125 --> 01:17:41,666
Этого он хочет.

515
01:17:43,708 --> 01:17:45,333
Теперь он за мной придет.

516
01:17:51,041 --> 01:17:52,375
Позволь мне спасти ее.

517
01:18:07,041 --> 01:18:08,625
Я плохо старался.

518
01:18:11,125 --> 01:18:12,500
Я должен был ее спасти.

519
01:18:19,166 --> 01:18:20,458
Я тоже их вижу.

520
01:18:23,291 --> 01:18:24,375
Что ты видишь?

521
01:18:25,958 --> 01:18:27,041
Я вижу ее.

522
01:18:29,916 --> 01:18:30,958
Их всех.

523
01:18:33,750 --> 01:18:36,333
С лодки, с нашей родины.

524
01:18:43,000 --> 01:18:44,625
И кто мы теперь?

525
01:18:51,916 --> 01:18:53,000
Он идет.

526
01:18:59,541 --> 01:19:02,375
Он идет. Ты должна уйти.

527
01:19:05,250 --> 01:19:06,083
Уходи.

528
01:20:11,583 --> 01:20:15,333
Ты — мой.

529
01:21:49,750 --> 01:21:51,708
Мне пора с вами прощаться.

530
01:21:57,583 --> 01:21:58,791
Я отправляюсь домой.

531
01:22:52,375 --> 01:22:54,791
Здравствуйте, Риал.
Простите за беспокойство.

532
01:22:55,083 --> 01:22:56,375
Мы работаем с Марком.

533
01:22:57,166 --> 01:22:58,000
Можно войти?

534
01:23:00,708 --> 01:23:01,541
Входите.

535
01:23:33,333 --> 01:23:34,458
Выглядите хорошо.

536
01:23:38,333 --> 01:23:39,625
Колдун еще здесь?

537
01:23:40,916 --> 01:23:42,166
Риал его убила.

538
01:23:49,250 --> 01:23:51,583
Думаю, стоит покрасить эту комнату
в красный.

539
01:23:58,125 --> 01:23:59,708
Вы совсем с ума посходили?

540
01:24:03,166 --> 01:24:04,291
А как крысы?

541
01:24:06,041 --> 01:24:09,041
Возможно, я немного преувеличил.

542
01:24:14,000 --> 01:24:15,000
Вы ее еще видите?

543
01:24:16,791 --> 01:24:17,625
Ньягак?

544
01:24:23,416 --> 01:24:25,083
Твои призраки всегда с тобой.

545
01:24:26,166 --> 01:24:27,291
Они не уходят.

546
01:24:28,458 --> 01:24:29,875
Они живут с тобой.

547
01:24:32,875 --> 01:24:34,416
Только приняв их...

548
01:24:35,000 --> 01:24:36,666
...я могу увидеть себя.

549
01:24:42,958 --> 01:24:44,500
Это наш дом.

550
01:24:47,333 --> 01:24:48,583
Мы здесь счастливы.

551
01:24:52,791 --> 01:24:54,375
Им нельзя разжигать барбекю.

552
01:24:55,125 --> 01:24:57,208
И вытворять такое со стенами.

553
01:24:59,500 --> 01:25:00,416
Ну хорошо.

554
01:25:01,666 --> 01:25:02,625
Это всё.

555
01:25:04,125 --> 01:25:05,041
Да.

556
01:25:05,875 --> 01:25:07,791
Спасибо, мистер и миссис Маджур.

557
01:27:10,666 --> 01:27:14,500
NETFLIX ПРЕДСТАВЛЯЕТ



