1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:01:06,916 --> 00:01:08,666
Vamos, arriba.

4
00:01:21,916 --> 00:01:23,416
Te protegeré.

5
00:02:00,541 --> 00:02:01,375
¡Nyagak!

6
00:02:03,166 --> 00:02:04,500
¡Mamá!

7
00:02:09,791 --> 00:02:10,791
Estabas soñando.

8
00:02:15,541 --> 00:02:16,916
¿Con qué soñabas?

9
00:02:19,791 --> 00:02:21,000
Con nuestra boda.

10
00:02:25,500 --> 00:02:27,166
¿Y por qué los gritos?

11
00:02:50,250 --> 00:02:51,666
Vengan al gimnasio.

12
00:02:54,416 --> 00:02:55,250
¿Por qué?

13
00:03:07,375 --> 00:03:09,375
No se hagan ilusiones.

14
00:03:12,000 --> 00:03:13,666
Los enviarán de regreso a morir,

15
00:03:15,333 --> 00:03:17,458
como hacen siempre esos desgraciados.

16
00:03:48,291 --> 00:03:49,416
¿Y la niña?

17
00:03:50,708 --> 00:03:52,458
La perdieron el año pasado.

18
00:03:58,250 --> 00:03:59,625
Felicitaciones.

19
00:04:00,583 --> 00:04:04,416
Hoy quedarán libres, si tienen suerte.

20
00:04:05,625 --> 00:04:06,458
¿Hoy?

21
00:04:18,791 --> 00:04:21,791
Bajo promesa de comparecer,
señor y señora Majur.

22
00:04:21,875 --> 00:04:24,458
Saldrán bajo promesa
como solicitantes de asilo.

23
00:04:24,541 --> 00:04:26,208
No como ciudadanos, aún no.

24
00:04:26,666 --> 00:04:27,791
¿Lo entienden?

25
00:04:29,375 --> 00:04:32,375
Hasta entonces,
deberán cumplir ciertas condiciones.

26
00:04:32,458 --> 00:04:35,333
Si no lo hacen, aunque sea solo una vez,

27
00:04:35,416 --> 00:04:36,833
volverán a detenerlos.

28
00:04:36,916 --> 00:04:39,916
Podrían descalificar su caso
y enviarlos de regreso.

29
00:04:40,416 --> 00:04:41,500
¿Entienden?

30
00:04:43,458 --> 00:04:45,583
Perfecto. Muy bien, las condiciones:

31
00:04:46,000 --> 00:04:48,375
Tendrán que reportarse aquí cada semana.

32
00:04:48,458 --> 00:04:52,583
No pueden faltar ni una sola vez.
Digan "sí" si entendieron, por favor.

33
00:04:53,125 --> 00:04:54,666
- Sí.
- Sí.

34
00:04:54,958 --> 00:04:58,625
Recibirán un apoyo financiero semanal
de 74 libras en total.

35
00:04:58,708 --> 00:05:01,666
No pueden trabajar
ni complementar sus ganancias

36
00:05:01,750 --> 00:05:03,166
de ninguna otra forma.

37
00:05:03,250 --> 00:05:04,916
Respondan si entendieron.

38
00:05:05,458 --> 00:05:06,375
- Sí.
- Sí.

39
00:05:06,583 --> 00:05:07,833
Última condición.

40
00:05:08,166 --> 00:05:10,916
Los enviarán a un hogar
que nosotros elijamos.

41
00:05:11,000 --> 00:05:13,000
Deben vivir en esa dirección.

42
00:05:13,083 --> 00:05:15,583
No pueden mudarse de esa dirección.

43
00:05:16,000 --> 00:05:17,375
Ese es su hogar ahora.

44
00:05:17,958 --> 00:05:19,500
Digan "sí" si entendieron.

45
00:05:20,333 --> 00:05:21,416
Somos buenas personas.

46
00:05:21,500 --> 00:05:23,958
Digan "sí" si entendieron.

47
00:05:25,208 --> 00:05:26,541
- Sí.
- Sí.

48
00:05:26,625 --> 00:05:30,875
No es a mí a quien tienen que convencer
de que son buenas personas.

49
00:05:49,208 --> 00:05:50,208
¿Adónde vamos?

50
00:07:10,791 --> 00:07:11,625
Muy bien.

51
00:07:14,250 --> 00:07:15,291
¿Hablan inglés?

52
00:07:15,916 --> 00:07:16,750
Sí.

53
00:07:21,958 --> 00:07:22,791
Bien.

54
00:07:23,916 --> 00:07:25,166
Esto es para ustedes.

55
00:07:25,666 --> 00:07:26,708
Es aquí.

56
00:07:28,000 --> 00:07:30,083
Hogar, dulce hogar. Increíble, ¿no?

57
00:07:30,458 --> 00:07:31,375
Es un palacio.

58
00:07:31,958 --> 00:07:33,625
Normalmente, son más chicas

59
00:07:33,708 --> 00:07:36,666
para el doble de gente,
pero esta es toda suya.

60
00:07:38,125 --> 00:07:39,791
Es toda para ustedes.

61
00:07:41,958 --> 00:07:42,958
¿Y por qué?

62
00:07:44,583 --> 00:07:46,041
Se ganaron la lotería.

63
00:07:48,791 --> 00:07:49,833
Mierda.

64
00:07:50,250 --> 00:07:51,666
Bien, algunas reglas.

65
00:07:52,125 --> 00:07:54,541
Nada de velas, fumar ni animales.

66
00:07:59,041 --> 00:08:02,750
Lo arreglaremos. Nada de mascotas,
invitados, amigos ni fiestas.

67
00:08:03,333 --> 00:08:06,166
Nada de juegos con pelota,
ni juegos ni pelotas.

68
00:08:08,875 --> 00:08:11,750
La puerta necesita tornillos.
Hay una tienda a la vuelta.

69
00:08:12,458 --> 00:08:14,333
Preséntense con los vecinos.

70
00:08:15,375 --> 00:08:16,958
Estarán bien.

71
00:08:18,708 --> 00:08:21,041
No tuve tiempo de hacerla limpiar,

72
00:08:21,666 --> 00:08:22,916
pasen un trapo.

73
00:08:26,291 --> 00:08:27,666
Hay un doctor cerca.

74
00:08:28,666 --> 00:08:29,833
Les haré un mapa.

75
00:08:31,541 --> 00:08:32,791
PIZZA RECIÉN HORNEADA

76
00:08:33,166 --> 00:08:37,333
No se preocupen por el olor.
Abran la ventana y se aireará.

77
00:08:38,125 --> 00:08:39,458
Lo importante es que es suyo.

78
00:08:40,208 --> 00:08:42,541
Empezar de nuevo
requiere un primer paso, ¿no?

79
00:08:51,958 --> 00:08:53,250
Una firma segura.

80
00:08:55,250 --> 00:08:56,458
Trabajo en un banco.

81
00:08:59,166 --> 00:09:00,500
Trabajaba en un banco.

82
00:09:05,250 --> 00:09:06,208
Rial.

83
00:09:06,708 --> 00:09:09,125
- ¿Sí?
- ¿Toda la casa es para nosotros?

84
00:09:10,166 --> 00:09:11,000
Sí.

85
00:09:12,958 --> 00:09:13,833
Toda.

86
00:09:15,541 --> 00:09:16,375
Es su hogar.

87
00:09:16,791 --> 00:09:18,000
Es más grande que el mío.

88
00:09:18,958 --> 00:09:20,666
Creo que estarán bien.

89
00:09:21,250 --> 00:09:23,000
Siempre y cuando se adapten.

90
00:09:24,208 --> 00:09:26,541
- No regresaremos.
- Ese es el espíritu.

91
00:09:27,375 --> 00:09:28,833
Hágansela fácil a todos.

92
00:09:30,250 --> 00:09:31,458
Sean de los buenos.

93
00:11:29,833 --> 00:11:31,125
Empezaremos de cero.

94
00:11:34,125 --> 00:11:35,500
Volvemos a nacer.

95
00:11:39,416 --> 00:11:40,416
Volvemos a nacer.

96
00:14:01,041 --> 00:14:02,000
¿Hola?

97
00:15:04,125 --> 00:15:05,375
Qué país tan raro.

98
00:16:01,375 --> 00:16:02,416
Mira.

99
00:16:06,250 --> 00:16:07,416
La reina.

100
00:16:16,041 --> 00:16:17,333
¿Dónde está Carlos?

101
00:17:34,375 --> 00:17:35,375
¿Dónde estamos?

102
00:17:35,958 --> 00:17:37,291
En High Street, amigo.

103
00:17:40,333 --> 00:17:41,375
¿En Londres?

104
00:17:42,875 --> 00:17:43,875
¿Por qué no?

105
00:18:03,250 --> 00:18:04,958
¿Eres uno de esos refugiados?

106
00:18:06,708 --> 00:18:08,208
Tengo algo para ti.

107
00:18:22,708 --> 00:18:23,958
¡Vamos!

108
00:18:27,541 --> 00:18:29,500
Es grande, es rojo,

109
00:18:29,583 --> 00:18:31,416
sus pies sobresalen de la cama:

110
00:18:31,500 --> 00:18:33,166
Peter Crouch.

111
00:18:33,250 --> 00:18:34,833
Peter Crouch.

112
00:18:34,916 --> 00:18:36,750
Es grande, es rojo,

113
00:18:36,833 --> 00:18:38,458
sus pies sobresalen de la cama:

114
00:18:38,541 --> 00:18:40,416
Peter Crouch.

115
00:18:40,833 --> 00:18:42,500
Peter Crouch.

116
00:18:45,500 --> 00:18:48,250
¿Cantaban canciones
sobre ese tal Peter Crouch?

117
00:18:50,500 --> 00:18:51,791
Hombres adultos.

118
00:18:53,333 --> 00:18:54,750
Es una canción graciosa.

119
00:18:55,208 --> 00:18:58,000
Creo que es la peor canción
que oí en mi vida.

120
00:19:05,375 --> 00:19:06,791
Quizá salga mañana.

121
00:19:07,833 --> 00:19:08,750
Excelente.

122
00:23:12,625 --> 00:23:13,583
¿Mamá?

123
00:23:15,833 --> 00:23:16,833
¿Bol?

124
00:23:19,708 --> 00:23:20,750
¿Bol?

125
00:24:41,541 --> 00:24:42,375
Hola.

126
00:24:43,000 --> 00:24:45,291
¿Hola? Oye. ¿Hola?

127
00:26:27,041 --> 00:26:28,833
¿Qué carajo haces, hermano?

128
00:26:31,458 --> 00:26:32,875
Ve a hablar con tu tía.

129
00:26:35,583 --> 00:26:38,541
- Aquí está tu tía, háblale.
- No es mi tía.

130
00:26:38,625 --> 00:26:39,666
¿Puedes ayudarme?

131
00:26:40,541 --> 00:26:41,916
- ¿Está bien?
- ¿Puedes?

132
00:26:42,125 --> 00:26:43,791
¿Dónde está Church Street?

133
00:26:44,125 --> 00:26:45,250
- ¿Perdón?
- ¿Cómo?

134
00:26:45,333 --> 00:26:46,333
Church Street.

135
00:26:46,458 --> 00:26:47,458
¿Touch Street?

136
00:26:48,416 --> 00:26:49,375
Church...

137
00:26:49,458 --> 00:26:50,416
¿Touch Street?

138
00:26:50,750 --> 00:26:52,541
Church Street, cariño, ¿sí?

139
00:26:52,625 --> 00:26:56,333
En fin, es de ese lado,
creo, a la izquierda.

140
00:26:56,416 --> 00:26:58,458
- ¿Qué dices?
- ¿Cómo que qué digo?

141
00:26:58,541 --> 00:27:02,333
Dobla aquí a la izquierda
y ve hasta el final. Está a la derecha.

142
00:27:02,416 --> 00:27:06,791
¿Estás loco?
No, es por allá, cerca del banco.

143
00:27:07,541 --> 00:27:09,791
- Cambiaste.
- ¿Sabes dónde está el banco?

144
00:27:10,458 --> 00:27:12,666
- No, él tiene razón.
- ¿Sí?

145
00:27:12,750 --> 00:27:17,250
Él tiene razón. Lo siento, me equivoqué.
Regrese por allá. Es junto al banco.

146
00:27:17,333 --> 00:27:18,708
- ¿Seguro?
- Muy seguro.

147
00:27:18,791 --> 00:27:19,708
Apatharet.

148
00:27:19,791 --> 00:27:21,000
¿Apafa... qué?

149
00:27:21,791 --> 00:27:23,666
Regresa a África, maldita sea.

150
00:27:30,083 --> 00:27:33,333
Regresa a África.
Aquí solo se habla inglés, cariño.

151
00:27:48,333 --> 00:27:49,458
Me gusta tu collar.

152
00:27:51,416 --> 00:27:52,750
Era de Nyagak.

153
00:27:52,958 --> 00:27:53,791
¿Es tu hija?

154
00:27:54,833 --> 00:27:56,083
El mío es revoltoso.

155
00:27:57,083 --> 00:27:59,791
¿Ya la registraste?
Deberíamos verla también.

156
00:28:04,625 --> 00:28:05,583
Todo normal.

157
00:28:14,541 --> 00:28:15,625
Qué bonitas.

158
00:28:17,166 --> 00:28:19,625
Las tengo desde pequeña.

159
00:28:25,708 --> 00:28:28,583
Estas me las hice con un cuchillo.

160
00:28:30,958 --> 00:28:33,333
Cuando encontré a mi familia masacrada.

161
00:28:37,041 --> 00:28:39,375
De donde vengo, hay dos tribus.

162
00:28:42,166 --> 00:28:43,916
Se están matando entre sí.

163
00:28:48,583 --> 00:28:51,916
Dependiendo de a cuál pertenezcas,
te marcas.

164
00:28:53,291 --> 00:28:54,583
Me hice las marcas de ambas.

165
00:28:56,958 --> 00:28:59,458
Sobreviví por no pertenecer a ningún lado.

166
00:29:08,666 --> 00:29:09,875
La perdimos.

167
00:29:12,125 --> 00:29:13,583
Cuando cruzamos el mar.

168
00:29:29,208 --> 00:29:30,083
¡Apúrate!

169
00:29:30,625 --> 00:29:32,625
Creo que hay alguien viviendo ahí.

170
00:30:11,833 --> 00:30:12,666
Ven.

171
00:30:31,541 --> 00:30:32,541
Ven.

172
00:31:09,291 --> 00:31:11,541
Lo siento. Perdí la noción del tiempo.

173
00:31:14,125 --> 00:31:15,125
¿Saliste?

174
00:31:22,666 --> 00:31:23,625
Maravilloso.

175
00:31:26,041 --> 00:31:27,125
Maravilloso.

176
00:31:29,750 --> 00:31:32,166
Quizá la próxima vez
podemos usar la mesa.

177
00:32:13,083 --> 00:32:14,916
Solo siento el sabor del metal.

178
00:32:15,041 --> 00:32:16,208
Te acostumbrarás.

179
00:32:27,750 --> 00:32:29,041
Prosperaremos.

180
00:32:29,958 --> 00:32:31,291
Vi trabajos por aquí.

181
00:32:33,625 --> 00:32:35,333
Aquí te dan una oportunidad.

182
00:32:37,916 --> 00:32:39,583
Podemos empezar una familia.

183
00:32:47,375 --> 00:32:48,500
Estoy inquieto.

184
00:33:00,416 --> 00:33:02,750
Mi madre solía contarme una historia.

185
00:33:05,875 --> 00:33:11,083
En nuestro pueblo,
había un hombre honorable, pero pobre,

186
00:33:11,875 --> 00:33:13,750
que quería un hogar propio.

187
00:33:16,125 --> 00:33:19,958
Lo deseaba tanto
que comenzó a robarle a otros.

188
00:33:22,750 --> 00:33:23,833
Un día,

189
00:33:24,666 --> 00:33:27,833
le robó a un anciano
que vivía junto al río.

190
00:33:31,083 --> 00:33:35,375
Él no sabía que ese hombre era un apeth.

191
00:33:38,333 --> 00:33:39,583
Un brujo nocturno.

192
00:33:42,625 --> 00:33:46,041
El ladrón no podía saber
que cuando construyera su casa,

193
00:33:47,708 --> 00:33:50,500
el apeth también viviría allí.

194
00:33:53,875 --> 00:33:55,916
Pronto,

195
00:33:57,333 --> 00:34:01,250
las paredes susurrarían
los hechizos del apeth.

196
00:34:04,375 --> 00:34:06,041
De las sombras

197
00:34:08,416 --> 00:34:10,000
surgirían los muertos.

198
00:34:10,875 --> 00:34:13,291
El apeth no se iba a detener

199
00:34:14,625 --> 00:34:18,250
hasta consumir al hombre por completo.

200
00:34:24,541 --> 00:34:27,541
Un apeth salió del océano.

201
00:34:30,541 --> 00:34:32,750
Nos siguió hasta aquí.

202
00:34:39,500 --> 00:34:40,541
Me habló.

203
00:34:48,500 --> 00:34:49,583
¿Qué dijo?

204
00:34:52,375 --> 00:34:54,583
No pertenecemos aquí.

205
00:34:56,625 --> 00:34:58,041
Si nos vamos

206
00:34:58,833 --> 00:35:00,875
y pagamos nuestra deuda,

207
00:35:02,916 --> 00:35:05,208
él nos guiará de vuelta a ella.

208
00:35:07,958 --> 00:35:09,166
A Nyagak.

209
00:35:32,333 --> 00:35:33,291
Ella se fue.

210
00:35:34,416 --> 00:35:37,250
Querida, se fue. El océano se la llevó.

211
00:35:37,333 --> 00:35:39,458
- No estás escuchando.
- Nosotros sobrevivimos.

212
00:35:39,541 --> 00:35:41,416
- Si no vimos...
- En inglés.

213
00:35:41,500 --> 00:35:43,791
- Hablaré mi idioma.
- Escúchate.

214
00:35:43,875 --> 00:35:44,916
- ¡Está viva!
- ¡No!

215
00:35:50,083 --> 00:35:52,208
Ya sufrimos bastante.

216
00:35:55,041 --> 00:35:56,458
No hay un brujo.

217
00:36:10,750 --> 00:36:13,416
Me convencí de que había sido un sueño,

218
00:36:18,458 --> 00:36:21,916
de que tal vez estoy abrumada

219
00:36:22,625 --> 00:36:24,916
e imagino cosas que no existen.

220
00:36:28,791 --> 00:36:31,083
Pero ahora te vi a los ojos.

221
00:36:34,083 --> 00:36:35,291
Eres un mentiroso.

222
00:37:17,916 --> 00:37:18,916
¿Rial?

223
00:38:17,416 --> 00:38:18,333
Mamá.

224
00:38:25,916 --> 00:38:27,000
Mamá.

225
00:38:29,250 --> 00:38:30,083
Mamá.

226
00:38:32,458 --> 00:38:33,291
Mamá.

227
00:38:35,125 --> 00:38:35,958
Mamá.

228
00:38:40,875 --> 00:38:42,875
- Mamá.
- ¿Nya?

229
00:38:43,708 --> 00:38:44,666
Mamá.

230
00:38:47,333 --> 00:38:48,166
Mamá.

231
00:39:47,291 --> 00:39:48,333
Lo viste.

232
00:40:15,791 --> 00:40:16,625
Bol.

233
00:40:19,750 --> 00:40:20,833
¿Qué haces?

234
00:40:21,458 --> 00:40:23,000
Tenemos que destruir todo.

235
00:40:23,291 --> 00:40:24,291
Está maldito.

236
00:40:24,541 --> 00:40:26,958
- Lo que trajimos está maldito.
- ¿Qué haces?

237
00:40:27,208 --> 00:40:30,500
¿Qué haces? ¡Déjalo! ¡Basta!
No, eso era de mi padre.

238
00:40:30,625 --> 00:40:31,708
Nos marcaron.

239
00:40:32,583 --> 00:40:34,958
¿Qué quieres decir con eso? ¿Qué viste?

240
00:40:40,208 --> 00:40:41,041
¿Bol?

241
00:40:53,166 --> 00:40:54,666
¿Por qué? ¡No!

242
00:41:08,416 --> 00:41:11,083
No me dejes sin nada.

243
00:41:15,291 --> 00:41:16,250
No lo hagas.

244
00:43:27,500 --> 00:43:29,166
Él no quiere dejarte.

245
00:43:31,833 --> 00:43:33,333
Quizá si hablas con él...

246
00:44:00,291 --> 00:44:02,375
Quizá crees
que nos estamos volviendo locos.

247
00:44:02,791 --> 00:44:06,583
Creo que no es saludable
que estés sola todo el tiempo.

248
00:44:07,333 --> 00:44:08,958
Ahogándote en tus pensamientos.

249
00:44:10,500 --> 00:44:14,333
Mañana te encontraremos algo para hacer.
Algo en la comunidad.

250
00:44:15,041 --> 00:44:17,250
Haz amigos, sé amable.

251
00:44:17,625 --> 00:44:19,583
- No somos como ellos.
- Podemos serlo.

252
00:44:23,166 --> 00:44:25,583
¿No te preguntas qué me dice?

253
00:44:29,083 --> 00:44:30,083
Tienes razón.

254
00:44:31,208 --> 00:44:32,333
Tal vez estás loca.

255
00:44:32,791 --> 00:44:35,125
Te asustan cosas imaginarias
en la oscuridad.

256
00:44:35,208 --> 00:44:41,000
Después de todo lo que padecimos,
de lo que vimos que el hombre es capaz,

257
00:44:41,083 --> 00:44:43,666
¿crees que le temo
a los ruidos en la noche?

258
00:44:45,750 --> 00:44:48,208
¿Crees que le temo a los fantasmas?

259
00:44:52,166 --> 00:44:53,916
Dice que puedo recuperarla.

260
00:44:58,208 --> 00:45:00,500
Y que debería temerte a ti.

261
00:45:08,375 --> 00:45:09,708
Este es nuestro hogar.

262
00:47:28,791 --> 00:47:29,666
Ayúdame.

263
00:47:40,875 --> 00:47:41,708
Tengo frío.

264
00:48:04,416 --> 00:48:06,583
Ayúdame.

265
00:48:07,250 --> 00:48:09,625
No puedo respirar. Ayúdame.

266
00:48:09,708 --> 00:48:10,958
No puedo ver.

267
00:48:12,125 --> 00:48:13,375
No puedo ver.

268
00:48:15,666 --> 00:48:16,791
Ayúdame.

269
00:48:20,166 --> 00:48:21,166
¿Mamá?

270
00:48:24,708 --> 00:48:25,708
¿Mamá?

271
00:48:28,750 --> 00:48:29,708
¿Mamá?

272
00:48:31,833 --> 00:48:32,708
¿Mamá?

273
00:48:36,958 --> 00:48:38,000
Mamá.

274
00:48:54,833 --> 00:48:55,833
¿Nyagak?

275
00:49:58,666 --> 00:50:00,291
Esta es mi casa.

276
00:50:00,791 --> 00:50:02,208
¡Esta es mi casa!

277
00:50:03,375 --> 00:50:04,458
¡Fuera!

278
00:50:05,208 --> 00:50:07,666
¡Fuera!

279
00:50:08,083 --> 00:50:10,750
¡Fuera!

280
00:50:14,791 --> 00:50:16,291
¡Esta es mi casa!

281
00:50:17,958 --> 00:50:19,208
¡Mi casa!

282
00:50:43,166 --> 00:50:45,458
Adam, ¿le traes un poco de jugo?

283
00:50:46,708 --> 00:50:48,500
Bol, dime qué sucede.

284
00:50:50,875 --> 00:50:51,833
La casa.

285
00:50:52,333 --> 00:50:53,166
La casa.

286
00:50:55,625 --> 00:50:56,958
¿Hay algún problema?

287
00:51:02,166 --> 00:51:03,666
¿Quieres mudarte?

288
00:51:05,750 --> 00:51:07,458
Está bien.

289
00:51:07,875 --> 00:51:08,750
¿Sí?

290
00:51:09,583 --> 00:51:12,333
Claro, sí, podemos evaluarlo.

291
00:51:13,125 --> 00:51:14,750
Pero debes darme una razón.

292
00:51:15,750 --> 00:51:18,166
¿Puedes decirme alguno de los problemas?

293
00:51:23,416 --> 00:51:24,958
Hay alimañas.

294
00:51:25,958 --> 00:51:28,166
Ratas y bichos.

295
00:51:28,708 --> 00:51:30,041
Nos están enfermando.

296
00:51:31,416 --> 00:51:32,625
Rial está muy enferma.

297
00:51:33,333 --> 00:51:34,333
¿Fue al médico?

298
00:51:34,416 --> 00:51:35,291
- Sí.
- Bien.

299
00:51:35,708 --> 00:51:36,833
Él dijo:

300
00:51:37,916 --> 00:51:39,458
"Váyanse de esa casa".

301
00:51:39,541 --> 00:51:40,541
Debemos mudarnos.

302
00:51:41,708 --> 00:51:44,666
- ¿Adónde?
- Su casa es más grande que la mía.

303
00:51:45,125 --> 00:51:46,375
Y que la mía.

304
00:51:54,791 --> 00:51:56,166
Mira, amigo,

305
00:51:57,041 --> 00:51:58,875
esto generará muchas preguntas.

306
00:51:59,333 --> 00:52:00,166
Bol.

307
00:52:01,625 --> 00:52:02,458
Yo...

308
00:52:05,083 --> 00:52:07,125
Te preguntarán por qué no se adaptan.

309
00:52:07,208 --> 00:52:08,250
- ¿Adaptarnos?
- Sí.

310
00:52:08,333 --> 00:52:09,625
Eso hacemos.

311
00:52:23,541 --> 00:52:27,666
Yo también trabajaba en un banco,
antes de que trasladaran los puestos...

312
00:52:28,458 --> 00:52:29,458
al extranjero.

313
00:52:32,958 --> 00:52:36,916
El punto es que muchos terminamos
en lugares donde nunca imaginamos.

314
00:52:37,000 --> 00:52:38,041
Pero creo...

315
00:52:38,625 --> 00:52:42,125
que la vida trata de mostrarte
qué clase de hombre eres.

316
00:52:43,791 --> 00:52:45,083
¿Me entiendes?

317
00:52:45,541 --> 00:52:47,791
Intento entender
qué clase de hombre eres.

318
00:52:49,000 --> 00:52:50,291
Solo necesito otra casa.

319
00:52:50,375 --> 00:52:53,375
Te la conseguiremos.
Después de la investigación.

320
00:52:53,458 --> 00:52:56,458
- ¿Investigación?
- Sí. Mírate. Eres un desastre.

321
00:52:56,541 --> 00:53:00,333
No luces bien. Pareces enfermo.
No hueles bien. Hueles mal.

322
00:53:01,125 --> 00:53:03,625
Hablas sin sentido.
Tendría que informarlo.

323
00:53:04,083 --> 00:53:05,083
Y luego...

324
00:53:06,416 --> 00:53:10,500
la gente, yo no, preguntará
por qué muerdes la mano que te alimenta.

325
00:53:11,583 --> 00:53:13,916
- Puede ser otro lado.
- Hay ratas en todos lados.

326
00:53:14,000 --> 00:53:16,166
- Cualquier lado.
- ¿No era por las ratas?

327
00:53:18,750 --> 00:53:21,291
Hay algo muy malo

328
00:53:21,375 --> 00:53:22,625
- en...
- ¿Qué?

329
00:53:23,375 --> 00:53:24,458
¿Qué pasa? Dime.

330
00:53:28,916 --> 00:53:30,958
No puede ser tan malo, te ríes.

331
00:53:32,500 --> 00:53:34,833
Si quieres que me queje, lo haré.

332
00:53:34,916 --> 00:53:37,166
- Sí.
- Si quieres, lo haré.

333
00:53:37,250 --> 00:53:38,083
Sí.

334
00:54:03,791 --> 00:54:04,625
Bol.

335
00:54:06,208 --> 00:54:07,208
Espera.

336
00:54:12,750 --> 00:54:13,583
Mamá.

337
00:54:46,083 --> 00:54:47,541
¿Por qué no se van?

338
00:54:51,250 --> 00:54:52,083
¿Qué?

339
00:54:53,666 --> 00:54:54,833
¿Por qué no se van?

340
00:54:55,625 --> 00:54:56,833
Ahora vivimos aquí.

341
00:54:57,458 --> 00:54:59,458
Los echarán de todas formas.

342
00:55:00,500 --> 00:55:01,666
Intento ayudarte.

343
00:55:03,666 --> 00:55:05,000
Durarán una semana.

344
00:55:23,208 --> 00:55:24,666
Deben ser ratas grandes.

345
00:55:29,500 --> 00:55:31,083
¿Dices que las ratas...

346
00:55:33,000 --> 00:55:34,041
hicieron esto?

347
00:55:37,166 --> 00:55:38,208
Vamos, hombre.

348
00:55:41,125 --> 00:55:44,125
Bueno, tendré que reportarlo ahora.

349
00:55:44,208 --> 00:55:45,791
Por favor, no.

350
00:55:45,875 --> 00:55:48,000
Debo hacerlo. Tomar fotos...

351
00:55:48,083 --> 00:55:49,250
No, por favor. No.

352
00:55:49,916 --> 00:55:51,000
¡No!

353
00:55:52,583 --> 00:55:53,708
Déjame arreglarlo.

354
00:55:58,000 --> 00:55:59,250
No queremos regresar.

355
00:56:01,208 --> 00:56:02,208
Por favor.

356
00:56:02,750 --> 00:56:05,333
Somos de los buenos. ¿Recuerdas?

357
00:56:07,625 --> 00:56:09,041
No regresaremos.

358
00:56:15,916 --> 00:56:18,375
De acuerdo, señor Majur,

359
00:56:18,458 --> 00:56:20,541
esta vez será solo una advertencia.

360
00:56:20,625 --> 00:56:22,083
- Espera.
- Déjame a mí.

361
00:56:22,166 --> 00:56:24,375
¿Les contaste sobre el brujo?

362
00:56:29,458 --> 00:56:30,791
No les contaste.

363
00:56:35,416 --> 00:56:38,166
Hay una gran bestia en esta casa.

364
00:56:38,958 --> 00:56:40,583
Nos siguió hasta aquí.

365
00:56:41,500 --> 00:56:44,625
Mi esposo lo persiguió
toda la noche con un martillo.

366
00:56:46,875 --> 00:56:48,541
Su magia es muy poderosa.

367
00:56:49,625 --> 00:56:52,625
Está llenando la casa de fantasmas.

368
00:56:53,333 --> 00:56:57,166
Atormenta a mi esposo con visitas de ella.

369
00:56:58,500 --> 00:56:59,583
Nyagak.

370
00:57:02,291 --> 00:57:05,666
Pero mi esposo es un hombre muy terco.

371
00:57:08,875 --> 00:57:10,916
Aún cree que puede negarlo.

372
00:57:12,083 --> 00:57:13,791
Ponga eso en su informe.

373
00:57:22,458 --> 00:57:23,791
Debemos reportar esto.

374
00:57:24,416 --> 00:57:25,833
Que vayan despidiéndose.

375
00:57:26,375 --> 00:57:27,916
Ella vestía sus sábanas.

376
00:57:28,041 --> 00:57:29,625
Esto es lo que quieren.

377
00:57:31,166 --> 00:57:33,000
Les gusta vernos locos.

378
00:57:34,250 --> 00:57:36,875
Los hace sentir hombres importantes.

379
00:57:39,333 --> 00:57:43,708
No quieren que les recuerden
que ellos son los débiles.

380
00:57:44,666 --> 00:57:46,291
Qué pobres

381
00:57:47,000 --> 00:57:48,291
y perezosos son,

382
00:57:49,000 --> 00:57:51,208
y están aburridos.

383
00:57:51,416 --> 00:57:52,375
Rial.

384
00:57:54,791 --> 00:57:56,166
Lo siento.

385
00:57:58,583 --> 00:58:00,250
Lo siento.

386
00:58:00,333 --> 00:58:01,250
Rial.

387
00:58:04,500 --> 00:58:05,625
Y tú...

388
00:58:08,250 --> 00:58:09,750
aún así los idolatras.

389
00:58:13,666 --> 00:58:15,250
Les suplicas.

390
00:58:16,541 --> 00:58:20,750
Y luego les agradeces
por las sobras desabridas que nos arrojan.

391
00:58:23,083 --> 00:58:24,458
Te las comes.

392
00:58:32,583 --> 00:58:34,583
Deja que nos envíen de regreso.

393
00:58:34,916 --> 00:58:36,666
Pero este es nuestro hogar.

394
00:58:39,125 --> 00:58:40,375
Vamos a regresar.

395
00:58:42,458 --> 00:58:43,458
Me voy.

396
00:58:44,083 --> 00:58:45,375
Con o sin ti.

397
00:58:46,500 --> 00:58:51,250
Qué rápido olvidas
todo lo que pasamos para llegar aquí.

398
00:58:52,625 --> 00:58:54,750
Qué rápido olvidas a nuestra hija.

399
00:59:20,500 --> 00:59:21,541
Estás enferma.

400
00:59:29,041 --> 00:59:30,583
Este es nuestro hogar.

401
00:59:36,333 --> 00:59:37,875
No irás a ningún lado.

402
01:00:17,375 --> 01:00:20,666
Esta vez, habla conmigo.

403
01:01:41,708 --> 01:01:42,666
¿Dónde estás?

404
01:01:45,666 --> 01:01:46,583
Ladrón.

405
01:01:49,750 --> 01:01:50,875
Muéstrate.

406
01:01:55,500 --> 01:01:58,125
Tu vida no es tuya.

407
01:01:59,750 --> 01:02:01,708
La robaste.

408
01:02:03,958 --> 01:02:05,750
Paga lo que debes.

409
01:02:07,041 --> 01:02:08,750
Eres una bestia.

410
01:02:09,500 --> 01:02:11,541
Tú eres la bestia.

411
01:02:12,333 --> 01:02:14,958
Y yo soy el carnicero.

412
01:02:15,708 --> 01:02:19,833
No importa adónde vayan, los seguiré.

413
01:02:22,083 --> 01:02:25,333
Ahora son míos.

414
01:02:27,958 --> 01:02:29,208
¿Qué quieres?

415
01:02:30,750 --> 01:02:33,541
Tu vida por la de Nyagak.

416
01:02:33,666 --> 01:02:34,541
¿Qué?

417
01:02:37,708 --> 01:02:41,666
Toma este cuchillo y ábrete la carne.

418
01:02:42,458 --> 01:02:45,125
Tu cuerpo a cambio del de ella.

419
01:02:49,416 --> 01:02:51,125
¿Por qué no lo haces tú?

420
01:03:15,041 --> 01:03:16,333
No puedes tocarme.

421
01:03:21,250 --> 01:03:22,708
No puedes tocarme.

422
01:03:22,833 --> 01:03:25,375
No puedes tocarme.
No puedes hacerme daño.

423
01:03:26,166 --> 01:03:27,958
Eres solo un manojo de trucos.

424
01:03:28,166 --> 01:03:32,083
Siéntete como en casa.
Las imágenes no me hacen daño.

425
01:03:35,083 --> 01:03:37,125
¿Por qué no duermes?

426
01:03:46,208 --> 01:03:47,166
No.

427
01:03:47,708 --> 01:03:49,291
No, ¡basta!

428
01:03:51,625 --> 01:03:53,083
No, basta.

429
01:03:53,166 --> 01:03:55,833
¡Basta!

430
01:03:56,625 --> 01:03:58,708
¡Basta!

431
01:04:02,833 --> 01:04:06,791
Las imágenes no pueden hacerme daño.

432
01:04:10,833 --> 01:04:11,666
No.

433
01:04:43,666 --> 01:04:44,666
¡Rial!

434
01:04:45,416 --> 01:04:47,500
No.

435
01:04:47,875 --> 01:04:50,000
- Suéltame.
- Regresa.

436
01:04:50,083 --> 01:04:51,375
¡No me toques!

437
01:04:51,750 --> 01:04:53,875
- ¡Quédate en la casa!
- ¡Suéltame!

438
01:05:04,125 --> 01:05:05,041
¡Rial!

439
01:05:05,583 --> 01:05:06,500
¡Rial!

440
01:05:08,125 --> 01:05:09,083
¡Rial!

441
01:05:13,333 --> 01:05:14,333
¡Rial!

442
01:05:34,208 --> 01:05:35,125
¿Rial?

443
01:06:51,750 --> 01:06:53,500
Sé lo que eres.

444
01:07:06,000 --> 01:07:07,333
Esto es solo un sueño.

445
01:07:11,708 --> 01:07:13,000
¿Dónde está ella?

446
01:07:14,875 --> 01:07:15,791
¿Quién?

447
01:07:17,208 --> 01:07:18,208
Mi hija.

448
01:07:21,916 --> 01:07:22,875
¿Quién?

449
01:07:35,583 --> 01:07:36,541
¿Rial?

450
01:07:44,083 --> 01:07:45,041
¿Rial?

451
01:07:52,458 --> 01:07:53,500
¡Rial!

452
01:08:25,291 --> 01:08:26,291
Rial.

453
01:08:26,791 --> 01:08:28,458
Hola. Ven.

454
01:08:29,041 --> 01:08:30,500
Ven. Está bien.

455
01:08:31,125 --> 01:08:32,125
Estoy aquí.

456
01:08:33,708 --> 01:08:36,541
Estoy aquí.

457
01:08:39,333 --> 01:08:40,291
¿Rial?

458
01:08:43,083 --> 01:08:43,916
Rial.

459
01:08:44,958 --> 01:08:45,833
Rial.

460
01:08:46,875 --> 01:08:49,375
Mírame.

461
01:08:52,791 --> 01:08:54,000
Debemos irnos ahora.

462
01:08:56,125 --> 01:08:58,166
Ahora. Debemos irnos. Ven.

463
01:08:59,500 --> 01:09:01,666
Rial.

464
01:09:02,416 --> 01:09:05,833
Por favor, Rial.

465
01:09:07,208 --> 01:09:08,166
Ven.

466
01:09:09,333 --> 01:09:10,208
Ven.

467
01:09:12,875 --> 01:09:14,458
Rial, ven.

468
01:09:23,416 --> 01:09:24,666
Vamos.

469
01:10:25,083 --> 01:10:26,041
Vamos.

470
01:10:27,166 --> 01:10:28,041
Rápido.

471
01:10:31,000 --> 01:10:32,333
¡Muévanse, por favor!

472
01:10:32,916 --> 01:10:34,083
Eso es.

473
01:10:34,250 --> 01:10:36,041
- ¿Dos más?
- Son demasiados.

474
01:10:36,125 --> 01:10:38,625
¡Dos más!

475
01:10:38,708 --> 01:10:40,375
- Por favor.
- Solo niños.

476
01:10:41,000 --> 01:10:42,500
Ven. Eso es.

477
01:10:42,583 --> 01:10:44,625
- No. Bájese.
- Hay espacio.

478
01:10:44,708 --> 01:10:46,375
- ¡No! ¡Espere!
- No, señor.

479
01:10:46,458 --> 01:10:48,166
- ¡Por favor!
- Mamá.

480
01:10:48,250 --> 01:10:49,583
Ya son demasiados.

481
01:10:49,666 --> 01:10:51,083
Está completo.

482
01:10:51,166 --> 01:10:52,458
- ¡Espere!
- Mamá.

483
01:10:52,541 --> 01:10:53,625
Lo siento.

484
01:10:58,375 --> 01:10:59,291
Debemos irnos.

485
01:10:59,375 --> 01:11:01,125
- Dije niños.
- Espere...

486
01:11:01,208 --> 01:11:03,291
No. Debemos irnos.

487
01:11:03,708 --> 01:11:07,416
- ¡No!
- ¡Es una niña!

488
01:11:07,500 --> 01:11:08,500
¡Por favor!

489
01:11:13,958 --> 01:11:16,000
Permiso. Gracias.

490
01:11:42,416 --> 01:11:44,666
Tranquila.

491
01:12:21,750 --> 01:12:23,333
No tienes una hija.

492
01:12:47,458 --> 01:12:48,958
Te protegeré.

493
01:13:12,083 --> 01:13:13,125
¿Ella…?

494
01:13:15,458 --> 01:13:16,583
¿Está muerta?

495
01:13:25,541 --> 01:13:27,250
¡No, suéltame!

496
01:13:28,541 --> 01:13:29,833
¡Bol! ¡Nyagak!

497
01:14:21,166 --> 01:14:23,666
Puedo revivirla.

498
01:14:36,041 --> 01:14:38,333
Córtale la carne.

499
01:14:40,291 --> 01:14:42,708
Dame su cuerpo

500
01:14:43,458 --> 01:14:46,958
y te daré lo que quieres.

501
01:16:36,708 --> 01:16:37,625
Mamá.

502
01:17:40,083 --> 01:17:41,666
Esto es lo que él quiere.

503
01:17:43,666 --> 01:17:45,333
Ahora vendrá por mí.

504
01:17:51,000 --> 01:17:52,375
Déjame salvarla.

505
01:18:07,041 --> 01:18:08,625
Debí esforzarme más.

506
01:18:11,125 --> 01:18:12,583
Debí haberla salvado.

507
01:18:19,125 --> 01:18:20,458
Yo también los veo.

508
01:18:23,208 --> 01:18:24,250
¿Qué ves?

509
01:18:25,916 --> 01:18:27,041
La veo a ella.

510
01:18:29,916 --> 01:18:30,958
A todos.

511
01:18:33,708 --> 01:18:36,333
Desde el barco, desde casa.

512
01:18:42,875 --> 01:18:44,625
¿En qué nos convierte eso?

513
01:18:51,833 --> 01:18:53,000
Ya viene.

514
01:18:59,500 --> 01:19:02,375
Ya viene. Debes irte.

515
01:19:05,208 --> 01:19:06,125
Ve.

516
01:20:11,500 --> 01:20:15,208
Eres mío.

517
01:21:49,791 --> 01:21:51,750
Ahora tengo que despedirme.

518
01:21:57,541 --> 01:21:58,791
Me voy a casa.

519
01:22:52,375 --> 01:22:54,541
Hola, Rial. Lamento molestarte.

520
01:22:55,083 --> 01:22:57,958
Trabajamos con Mark. ¿Podemos pasar?

521
01:23:00,583 --> 01:23:01,500
Adelante.

522
01:23:33,333 --> 01:23:34,458
Te ves bien.

523
01:23:38,250 --> 01:23:39,708
¿Sigue estando el brujo?

524
01:23:40,916 --> 01:23:42,166
Rial lo mató.

525
01:23:49,250 --> 01:23:51,583
Creo que pintaré este cuarto de rojo.

526
01:23:58,083 --> 01:23:59,708
¿Están completamente locos?

527
01:24:03,125 --> 01:24:04,250
¿Y las ratas?

528
01:24:06,041 --> 01:24:09,041
Tal vez exageré un poco.

529
01:24:13,958 --> 01:24:15,125
¿Aún la ven?

530
01:24:16,750 --> 01:24:17,791
¿A Nyagak?

531
01:24:23,458 --> 01:24:25,041
Tus fantasmas te siguen.

532
01:24:26,125 --> 01:24:27,291
Nunca se van.

533
01:24:28,500 --> 01:24:30,041
Viven contigo.

534
01:24:32,833 --> 01:24:36,666
Cuando los dejo entrar,
puedo comenzar a enfrentarme a mí mismo.

535
01:24:42,958 --> 01:24:44,500
Este es nuestro hogar.

536
01:24:47,250 --> 01:24:48,583
Somos felices aquí.

537
01:24:52,625 --> 01:24:54,541
No deberían usar una parrilla.

538
01:24:54,875 --> 01:24:57,208
Ni hacerle eso a las paredes.

539
01:24:59,416 --> 01:25:00,333
Muy bien.

540
01:25:01,666 --> 01:25:02,625
Eso es todo.

541
01:25:04,125 --> 01:25:05,041
Claro.

542
01:25:05,875 --> 01:25:07,666
Gracias, señor y señora Majur.

543
01:27:10,666 --> 01:27:14,500
NETFLIX PRESENTA

544
01:32:22,666 --> 01:32:24,916
Subtítulos: Laura Aguilar.



