1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:15,208 --> 00:00:18,041
NETFLIX SUNAR

4
00:00:22,041 --> 00:00:24,041
Lanet olası tatiller.

5
00:00:39,000 --> 00:00:40,458
Mutlu Noeller.

6
00:00:40,958 --> 00:00:43,916
Noel yemeği için böyle mi giyindin?

7
00:00:44,000 --> 00:00:46,000
Elbisen yok mu hiç?

8
00:00:46,083 --> 00:00:47,666
Çok iyiyim anne. Sağ ol.

9
00:00:47,750 --> 00:00:49,500
Ev güzel görünüyor.

10
00:00:49,583 --> 00:00:53,333
Susan teyzen alışveriş merkezindeki
Noel Baba'yı eve getirmiş,

11
00:00:53,416 --> 00:00:55,625
yeğenin de yemliğe kakasını yaptı.

12
00:00:56,000 --> 00:00:57,333
Küçük bir kakaydı

13
00:00:57,416 --> 00:00:59,416
ve öncesinde bebek İsa'yı çıkardı.

14
00:00:59,500 --> 00:01:00,750
-Merhaba.
-Selam.

15
00:01:00,833 --> 00:01:03,625
-Mutlu Noeller.
-Zencefilli kurabiye alır mısın?

16
00:01:04,666 --> 00:01:05,541
-Vay be.
-Hey.

17
00:01:06,333 --> 00:01:08,166
Rodney onu aramadığını söyledi.

18
00:01:08,250 --> 00:01:11,666
Profesyonel bir palyaçoyla çıkamam.
Gözüme uyku girmezdi.

19
00:01:11,750 --> 00:01:14,916
Tanrı'm. Sloane, altı ay oldu.
Sahalara dönmen lazım.

20
00:01:15,000 --> 00:01:19,166
Tüm gün evde pijamayla otururken
nasıl olacak da biriyle tanışacak?

21
00:01:19,250 --> 00:01:20,958
Buna evden çalışmak deniyor anne.

22
00:01:21,041 --> 00:01:24,541
Patronum kotamı doldurduğum sürece
ne giydiğimi umursamıyor.

23
00:01:24,625 --> 00:01:27,958
Ama annemin mesai saatlerinde
beni aramamasını rica etti.

24
00:01:28,041 --> 00:01:29,958
Sigarayı bıraktın, değil mi?

25
00:01:30,458 --> 00:01:32,416
Evet, anne. İçmiyorum.

26
00:01:32,833 --> 00:01:34,458
Uber'deki şoför içiyordu.

27
00:01:34,541 --> 00:01:37,000
Tatilin stresli olabileceğini biliyorum

28
00:01:37,083 --> 00:01:39,916
ama hiçbir erkek
yalan söyleyen bir tiryakiyle...

29
00:01:41,791 --> 00:01:43,000
...evlenmek istemez.

30
00:01:44,666 --> 00:01:47,208
Hiçbir erkek
cadaloz bir kaynana da istemez.

31
00:01:47,291 --> 00:01:49,041
Üç falsomuz var demek.

32
00:01:52,750 --> 00:01:55,125
Kız kardeşimin yalnız gelmediği tatile
tatil demem.

33
00:01:55,208 --> 00:01:57,458
-Yüzüne vurma. Belli ki üzgün.
-Kes şunu.

34
00:01:57,541 --> 00:02:00,541
-Üzgün değilim.
-Emin misin? Çok üzgün görünüyorsun.

35
00:02:01,666 --> 00:02:02,666
Üzgün değilim.

36
00:02:02,750 --> 00:02:06,291
İşte bu! Temizlenmiş bir yemlik.

37
00:02:07,416 --> 00:02:08,250
Sloane.

38
00:02:09,208 --> 00:02:10,458
Rodney'i aramadın mı?

39
00:02:13,583 --> 00:02:14,541
Harika değil mi?

40
00:02:15,000 --> 00:02:16,541
AVM'de tanıştık.

41
00:02:16,791 --> 00:02:19,583
AVM'de
çok kaliteli erkeklerle tanışabilirsin.

42
00:02:20,333 --> 00:02:23,000
Pek sanmıyorum.

43
00:02:23,083 --> 00:02:23,916
Sakin ol.

44
00:02:24,000 --> 00:02:26,333
Onunla evlenmeyeceğim.

45
00:02:26,958 --> 00:02:28,583
O, sadece benim tatilörtüm.

46
00:02:28,916 --> 00:02:29,958
Tatilört mü?

47
00:02:30,041 --> 00:02:32,416
Yani sadece tatilde takılacağım flörtüm.

48
00:02:32,625 --> 00:02:33,458
Bağlanmak yok.

49
00:02:34,666 --> 00:02:36,583
Arkadaşı var mı diye sorayım mı?

50
00:02:40,875 --> 00:02:42,166
LOGAN MEYDANI

51
00:02:47,375 --> 00:02:49,125
Gerilme. Sana bayılacaklar.

52
00:02:49,208 --> 00:02:51,958
Ailen bunun üçüncü buluşmamız
olduğunu biliyor, değil mi?

53
00:02:52,041 --> 00:02:55,583
Aman Tanrı'm. Önemli değil.
Senin geldiğini bile bilmiyorlar.

54
00:02:55,750 --> 00:02:58,958
-Merhaba!
-Mutlu Noeller!

55
00:03:01,125 --> 00:03:03,125
Sen de Jackson olmalısın.

56
00:03:03,541 --> 00:03:06,208
Fotoğraflarda göründüğünden
daha yakışıklısın.

57
00:03:07,375 --> 00:03:08,291
Fotoğraflar mı?

58
00:03:10,166 --> 00:03:13,625
Bu da Noel Baba'nın kucağına
ilk kez oturduğunda çekildi.

59
00:03:13,708 --> 00:03:16,458
Noel Baba'nın bacağına işemişti.

60
00:03:18,666 --> 00:03:21,625
İlk bale gösterisi ve...

61
00:03:23,000 --> 00:03:25,333
Bu da ilk kez âdet olduğu gün.

62
00:03:26,125 --> 00:03:27,125
Büyüleyici.

63
00:03:28,416 --> 00:03:30,250
Bu da...

64
00:03:30,916 --> 00:03:32,916
Evanston Güzeli ödülü.

65
00:03:36,833 --> 00:03:38,291
Şunu bilmelisin...

66
00:03:40,083 --> 00:03:44,916
İkinizin burada birlikte yatması
Carly'nin babasıyla beni rahatsız etmiyor.

67
00:03:46,125 --> 00:03:47,916
Hayır. Sorun değil.

68
00:03:48,000 --> 00:03:49,625
Yatıya kalmayacağım.

69
00:03:50,250 --> 00:03:51,333
Saçmalık.

70
00:03:51,750 --> 00:03:53,125
Aileden sayılırsın.

71
00:04:01,541 --> 00:04:02,625
Neredeyim lan ben?

72
00:04:10,041 --> 00:04:11,291
-Sloane.
-Evet.

73
00:04:11,375 --> 00:04:13,666
Bebek gibi davranmayı kes.
Masayı genişletebiliriz.

74
00:04:13,750 --> 00:04:16,208
Sağ ol. Bekârların masasını tercih ederim.

75
00:04:17,458 --> 00:04:19,458
Çocuklar, hadi hediyelere bakalım.

76
00:04:19,541 --> 00:04:21,166
Hadi. Gidelim.

77
00:04:22,041 --> 00:04:22,875
Evet...

78
00:04:23,583 --> 00:04:26,500
Sloane teyze, Rodney'i neden aramadın?

79
00:04:27,041 --> 00:04:29,041
Sen neden Rodney'i aramadın?

80
00:04:29,125 --> 00:04:30,916
Benim zaten sevgilim var.

81
00:04:31,333 --> 00:04:32,458
Adı Levi

82
00:04:32,541 --> 00:04:35,666
ve her gün teneffüste
meyve suyunu benimle paylaşıyor.

83
00:04:36,833 --> 00:04:38,250
Aferin sana Daisy.

84
00:04:38,333 --> 00:04:40,208
Fırsatın varken tadını çıkar

85
00:04:40,541 --> 00:04:44,125
çünkü bir gün dışarı çıkacaksın
ve Levi'ın, meyve suyunu

86
00:04:44,208 --> 00:04:47,583
Rainbow isminde bir Starbucks çalışanıyla
paylaştığını göreceksin.

87
00:04:48,208 --> 00:04:50,000
Evet, iyi bir gün değil Daisy.

88
00:04:50,708 --> 00:04:52,833
Canını yakıyor. Seni güçlendiriyor.

89
00:04:53,333 --> 00:04:54,625
Sonra bir bakıyorsun,

90
00:04:54,708 --> 00:04:59,083
30'una gelmişsin, çocuk masasında oturup
votkayla acını dindirmeye çalışıyorsun.

91
00:05:00,666 --> 00:05:02,541
Tanrı'm, ailem sana bayıldı!

92
00:05:02,625 --> 00:05:04,583
Senin derdin ne? Onlara...

93
00:05:04,666 --> 00:05:07,375
-Onlara sevgili olduğumuzu söyledin.
-Hadi ama.

94
00:05:07,958 --> 00:05:09,500
Benden hoşlanıyorsun.

95
00:05:09,583 --> 00:05:13,833
Benden hoşlanmasan
böyle önemli bir tatilde buraya gelmezdin.

96
00:05:15,750 --> 00:05:16,958
Alkışla mı sönüyor?

97
00:05:17,500 --> 00:05:23,833
Ailemin Avustralya'da olduğunu söyledim.
Başka bir planım yoktu.

98
00:05:29,291 --> 00:05:30,500
Hey!

99
00:05:31,375 --> 00:05:32,708
-Pijama.
-Evet!

100
00:05:32,791 --> 00:05:37,166
Evde kız kıza eğlenirken
çok tatlı ve rahat olur diye düşündüm.

101
00:05:40,875 --> 00:05:42,083
Hey!

102
00:05:43,791 --> 00:05:45,875
-Pantolon.
-Hâkî kumaş pantolon!

103
00:05:46,916 --> 00:05:49,083
Golfçüler bunlara bayılır, değil mi?

104
00:05:49,166 --> 00:05:51,958
Bedenini bilmiyordum, üç tane aldım.
Ama değiştirebilirsin.

105
00:05:52,708 --> 00:05:53,625
Pantolon,

106
00:05:54,125 --> 00:05:55,333
yanında da iş çıktı.

107
00:05:56,333 --> 00:05:57,208
Teşekkürler!

108
00:06:05,166 --> 00:06:06,916
Üzgünüm. Hediye alacağımızı

109
00:06:07,833 --> 00:06:09,666
düşünmemiştim.

110
00:06:10,375 --> 00:06:11,666
Neden öyle düşündün?

111
00:06:13,625 --> 00:06:16,083
Çünkü hediye almayacağımızı söyledin.

112
00:06:19,791 --> 00:06:22,875
Anlıyorum. Ağzıma boşalırken iyiydi

113
00:06:22,958 --> 00:06:25,750
ama Noel hediyesi almaya gelince
yan çiziyorsun.

114
00:06:28,708 --> 00:06:30,416
Nakit verebilirim. Yanımda...

115
00:06:31,791 --> 00:06:33,583
Ne kadar kalmış? 40 dolar var.

116
00:06:34,083 --> 00:06:35,166
40 dolar mı?

117
00:06:36,208 --> 00:06:37,750
Beni fahişe mi sandın sen?

118
00:06:38,583 --> 00:06:40,000
Hayır! Tanrı'm, hayır!

119
00:06:40,083 --> 00:06:41,625
Kesinlikle hayır. Ne...

120
00:06:42,250 --> 00:06:43,416
80'i kabul ederim.

121
00:06:45,666 --> 00:06:47,333
Sana 80 dolar vermem.

122
00:06:47,666 --> 00:06:50,291
Ama seviştik Jackson. Hem de iki kez.

123
00:06:50,375 --> 00:06:54,208
Bana Noel hediyesi almadığına
inanamıyorum.

124
00:06:54,291 --> 00:06:55,583
Ben de ailenin önünde

125
00:06:55,666 --> 00:06:58,500
beni böyle pusuya düşürdüğüne
inanamıyorum.

126
00:06:58,583 --> 00:07:01,166
Aslında biliyor musun? İnanabiliyorum.

127
00:07:01,666 --> 00:07:04,208
Çünkü kızlar tatillerde sapıtıyorlar.

128
00:07:04,291 --> 00:07:07,500
İyi akşamlar. Yemek çok güzeldi.
Size mutlu Noeller.

129
00:07:18,166 --> 00:07:19,000
Hoşça kalın.

130
00:07:21,625 --> 00:07:23,250
Herkes buraya bakabilir mi?

131
00:07:24,291 --> 00:07:26,000
Söylemem gereken bir şey var.

132
00:07:26,250 --> 00:07:27,500
Kim tatlı ister?

133
00:07:32,708 --> 00:07:34,166
Elizabeth Kimberly Chen.

134
00:07:35,125 --> 00:07:36,375
Olamaz.

135
00:07:36,833 --> 00:07:40,333
Biliyorum, sadece üç ay ve altı gün oldu

136
00:07:40,916 --> 00:07:43,250
ama seni ezelden beri tanıyor gibiyim.

137
00:07:43,875 --> 00:07:46,166
Benimle evlenerek
beni dünyadaki en mutlu erkek

138
00:07:46,625 --> 00:07:47,541
yapar mısın?

139
00:07:47,625 --> 00:07:48,583
Aman Tanrı'm!

140
00:07:49,708 --> 00:07:50,541
Evet!

141
00:07:50,625 --> 00:07:51,708
Seninle evlenirim!

142
00:07:51,791 --> 00:07:54,166
-İkisi gitti, biri kaldı!
-Tebrikler.

143
00:07:54,250 --> 00:07:56,375
-Gelmiş geçmiş en iyi Noel!
-Evet!

144
00:07:58,750 --> 00:08:01,500
Vay canına. Bu, harika.

145
00:08:01,583 --> 00:08:03,583
Küçük kardeşim evleniyor.

146
00:08:06,958 --> 00:08:08,041
Vay canına! Ben...

147
00:08:09,250 --> 00:08:10,875
Bu pijamalara bayıldım.

148
00:08:14,250 --> 00:08:16,333
-Neyi bekliyoruz?
-Bu, çok saçma.

149
00:08:16,416 --> 00:08:19,166
-Sabahtan beri buradaydım.
-Yarım saattir sıradayım.

150
00:08:19,250 --> 00:08:21,458
-Lütfen.
-Üzgünüm, değişim kartı yoksa

151
00:08:21,541 --> 00:08:23,375
sadece hediye çeki verebilirim.

152
00:08:23,583 --> 00:08:25,375
Hediye çeki istemiyorum.

153
00:08:25,791 --> 00:08:28,166
Bu mağazaya bir daha dönmek istemiyorum.

154
00:08:28,250 --> 00:08:31,833
Güzel şeylerimiz var.
Dar kesim kotlarımızı denediniz mi?

155
00:08:32,250 --> 00:08:33,333
Affedersin.

156
00:08:34,666 --> 00:08:35,916
Krokodil Dundee,

157
00:08:36,000 --> 00:08:37,708
bazılarımızın işi var.

158
00:08:37,791 --> 00:08:39,041
Dundee. Çok özgün.

159
00:08:39,875 --> 00:08:42,291
Benim işsiz olduğumu nereden çıkardın?

160
00:08:43,250 --> 00:08:46,708
Çarşamba günü alışveriş merkezinde
eşofman iade ediyorsun.

161
00:08:47,333 --> 00:08:49,541
Bunlar hâkî kumaş pantolon bir kere.

162
00:08:49,916 --> 00:08:52,125
Çalışan pek çok kişi bunları giyiyor.

163
00:08:52,541 --> 00:08:55,500
Herhâlde hâkî pantolon dedin
ama yine de umurumda değil.

164
00:08:55,708 --> 00:08:57,833
Merhaba. İade yapacaktım.

165
00:08:57,916 --> 00:08:58,750
Hey!

166
00:08:59,166 --> 00:09:01,125
-Fişiniz var mı?
-İçinde fiş yoktu.

167
00:09:01,208 --> 00:09:03,666
Sonsuza dek yalnız kalacağım

168
00:09:03,750 --> 00:09:07,541
ve bir oduncu boyutuna gelene dek
tıkınacağım varsayımıyla geldi.

169
00:09:07,625 --> 00:09:08,708
Tam isabet.

170
00:09:10,500 --> 00:09:13,375
Biliyor musun, Noel'im zaten berbat geçti.

171
00:09:13,458 --> 00:09:15,750
Bu tavırları başka yerde yapabilirsin.

172
00:09:16,208 --> 00:09:17,833
Bunlara bakmam gerekiyor.

173
00:09:21,041 --> 00:09:24,916
O pantolonlar için sana 40 dolarla
bir fiyatına iki çörek kuponu veririm.

174
00:09:25,000 --> 00:09:27,666
Burada 80 dolar değerinde ürün var.

175
00:09:27,750 --> 00:09:28,583
Anlaşma yok.

176
00:09:32,833 --> 00:09:34,750
Teselli olacaksa

177
00:09:35,291 --> 00:09:38,291
ben de tatili
üstümde berbat bir Noel kazağıyla

178
00:09:38,708 --> 00:09:42,625
mürit olduklarına inandığım insanlarla
alkolsüz kokteyl içerek geçirdim.

179
00:09:43,541 --> 00:09:45,500
Berbat Noel kazağını görüp

180
00:09:45,583 --> 00:09:48,125
çocuk masasında oturma,

181
00:09:48,208 --> 00:09:49,958
küçük kardeşimin nişanlanması

182
00:09:50,041 --> 00:09:52,958
ve Noel Baba'yı teyzemin şeftalisini
yalarken basmamla artırıyorum.

183
00:09:53,041 --> 00:09:55,625
Çok şenlikli bir görsel.

184
00:09:56,083 --> 00:09:59,541
-Kötü bir dövme gibi beynime kazındı.
-Benim de kötü bir dövmem var.

185
00:10:04,125 --> 00:10:06,208
Bu... Matt Lauer mı?

186
00:10:06,791 --> 00:10:09,083
Today Show'un büyük hayranıydım.

187
00:10:10,083 --> 00:10:12,291
Üzgünüm, bunlar iki sezon öncesinden.

188
00:10:13,083 --> 00:10:15,375
Size şu anki satış fiyatıyla

189
00:10:15,458 --> 00:10:17,333
hediye çeki verebilirim.

190
00:10:18,791 --> 00:10:20,000
4,99 dolarlık!

191
00:10:22,291 --> 00:10:23,166
4,99 mu?

192
00:10:23,875 --> 00:10:25,666
Dört dolar ve 99 sent.

193
00:10:26,291 --> 00:10:28,791
Kız kardeşim anne olduktan sonra
çok cimrileşti.

194
00:10:28,875 --> 00:10:32,083
Paçalarını kesersen kapriye benzer,
çok tatlı olur.

195
00:10:34,458 --> 00:10:35,875
Hepsi için 50 dolar.

196
00:10:35,958 --> 00:10:37,750
-Hey!
-Sanki kapri yapacaksın.

197
00:10:38,125 --> 00:10:40,250
Yapabilirim. Hünerli biriyim.

198
00:10:40,750 --> 00:10:42,000
-Peki.
-40.

199
00:10:42,791 --> 00:10:43,625
45!

200
00:10:44,208 --> 00:10:46,291
Ve bir fiyatına iki çörek kuponu.

201
00:10:47,291 --> 00:10:49,291
-İstemiyor musun?
-O tür şeyler yemiyorum.

202
00:10:49,375 --> 00:10:51,833
-Vücuduna etkisinin farkında mısın?
-Evet.

203
00:10:52,083 --> 00:10:54,541
Beni sıcak ve leziz bir mutlulukla
dolduruyor.

204
00:10:54,833 --> 00:10:58,166
Noel Baba'nın sahtekârlığından
bihaber olduğum Noeller gibi.

205
00:10:58,250 --> 00:10:59,083
Evet.

206
00:10:59,166 --> 00:11:01,375
En iyi Noel'i on yaşındayken yaşadım.

207
00:11:01,458 --> 00:11:04,708
Sörf tahtası
ve ilk golf sopası setimi aldım.

208
00:11:05,791 --> 00:11:07,875
-Güzeldi.
-Benim en iyi Noel'imdeyse

209
00:11:08,250 --> 00:11:10,958
önceden kurulmuş Barbie Rüya Evi

210
00:11:11,750 --> 00:11:14,416
ve Lester adında bir vantrilok kukla
vardı.

211
00:11:15,000 --> 00:11:16,208
Jaleel White'a benziyordu.

212
00:11:18,208 --> 00:11:19,875
Urkel'den hoşlanıyordum.

213
00:11:19,958 --> 00:11:22,375
Karnımdan konuşmak için aylarca çalıştım.

214
00:11:22,583 --> 00:11:24,291
-Duyalım o zaman.
-Olmaz.

215
00:11:24,958 --> 00:11:28,333
Pardon ama sana bedava çörek aldım.
Bana Urkel borcun var.

216
00:11:29,666 --> 00:11:30,500
Hadi.

217
00:11:31,291 --> 00:11:32,291
Hadi.

218
00:11:34,541 --> 00:11:35,833
Bunu ben mi yaptım?

219
00:11:37,375 --> 00:11:39,125
Bunu ben mi yaptım?

220
00:11:39,208 --> 00:11:40,250
Güzel.

221
00:11:40,958 --> 00:11:43,291
-Lester'a ne oldu?
-Her gece yanımda yatıyor.

222
00:11:44,000 --> 00:11:44,958
Ne?

223
00:11:45,583 --> 00:11:47,166
Selam Sloane!

224
00:11:48,125 --> 00:11:50,291
Tanrı'm!

225
00:11:50,375 --> 00:11:52,750
Eski sevgilin falan mı?

226
00:11:53,250 --> 00:11:55,916
Hayır!
Teyzemin Noel'de eve getirdiği adam bu.

227
00:11:56,833 --> 00:11:58,083
Şeftali yalayan o mu?

228
00:11:58,500 --> 00:12:01,666
-Susan teyzene söyle, beni arasın.
-Onun tatilörtüydü.

229
00:12:02,083 --> 00:12:03,708
Bir dakika. Tatilört de ne?

230
00:12:03,791 --> 00:12:06,333
Noel'i birlikte geçirmek için
AVM'den bulduğu bir adam.

231
00:12:07,458 --> 00:12:09,958
Sadece Noel'i mi yoksa tüm tatilleri mi?

232
00:12:10,208 --> 00:12:11,416
Paskalya, yılbaşı...

233
00:12:11,916 --> 00:12:14,000
Tatillerde ayrım yapmaz.

234
00:12:14,416 --> 00:12:16,458
Yılbaşında buna ihtiyacım var.

235
00:12:16,541 --> 00:12:19,125
Deneyebilirsin
ama boş zamanı kaldığını sanmam.

236
00:12:19,208 --> 00:12:23,083
Hayır. Cidden
tatillerde flört etme işini bıraktım.

237
00:12:23,166 --> 00:12:25,083
Çok baskı oluşturuyor. Saçmalık.

238
00:12:25,166 --> 00:12:27,708
Sonunda her türlü
pislik olarak görülüyorum.

239
00:12:27,833 --> 00:12:32,500
Öyle mi? Ailendeki tek bekâr olmayı dene.
Ne zaman bir odaya girsem

240
00:12:32,583 --> 00:12:35,583
üzgün ve acıma dolu bakışlara
maruz kalıyorum.

241
00:12:35,666 --> 00:12:38,791
Niye herkes mutlu,
bekâr bir kadına şüpheyle yaklaşıyor?

242
00:12:39,250 --> 00:12:40,791
Çünkü mutlu olmadığın ortada.

243
00:12:41,458 --> 00:12:42,625
Evet, öyleyim.

244
00:12:43,250 --> 00:12:44,083
Mutluyum.

245
00:12:44,583 --> 00:12:45,541
Hayır, değilsin.

246
00:12:46,333 --> 00:12:49,208
İnsanların tatillerde
yalnız kalmamaları gerekir.

247
00:12:49,750 --> 00:12:51,166
Aslında bize gereken şey

248
00:12:51,583 --> 00:12:52,666
sıcaklık,

249
00:12:53,208 --> 00:12:54,333
dostluk

250
00:12:55,166 --> 00:12:57,750
ve partilerde sarhoşken
yabancılarla dalga geçecek biri.

251
00:12:58,666 --> 00:13:01,791
Partilerde sarhoşken
yabancılarla dalga geçmeye bayılırım.

252
00:13:02,125 --> 00:13:05,458
Bu, harika! Yılbaşında
birbirimizin tatilörtü olabiliriz.

253
00:13:05,916 --> 00:13:07,333
Seni tanımıyorum bile.

254
00:13:07,416 --> 00:13:09,750
Bunu mükemmel kılan da bu zaten.

255
00:13:09,833 --> 00:13:12,791
Çünkü ne baskı var ne de beklenti.

256
00:13:12,875 --> 00:13:16,000
Yani bence o kadar çekici bile değilsin.

257
00:13:17,041 --> 00:13:21,166
-Övme işini abartma istersen.
-Çekici olmadığından değil. Sadece

258
00:13:21,583 --> 00:13:23,125
bana göre çekici değilsin.

259
00:13:24,583 --> 00:13:25,416
Hoşça kal.

260
00:13:26,833 --> 00:13:29,166
Tamam, bir saniye. Az önce

261
00:13:29,250 --> 00:13:33,000
zavallı gibi görünmekten
ve o üzgün bakışlardan bıktım, dedin.

262
00:13:33,083 --> 00:13:36,208
-Zavallı değil, acıma dolu dedim.
-Aynı şey işte.

263
00:13:37,000 --> 00:13:38,791
Skyfall partisine biletim var.

264
00:13:39,041 --> 00:13:40,250
-Cidden mi?
-Evet.

265
00:13:40,333 --> 00:13:41,750
Çok eğlenceli bir parti.

266
00:13:42,083 --> 00:13:43,208
Hadi, evet de.

267
00:13:43,916 --> 00:13:45,291
Gitmek istiyorum.

268
00:13:45,583 --> 00:13:49,416
Rahatlayıp bir şeyler içmek istiyorum.
Gece yarısına dek evlenme teklif etmezsem

269
00:13:49,500 --> 00:13:52,500
flörtüm delirir mi diye
düşünmek istemiyorum.

270
00:13:54,125 --> 00:13:56,333
Benim delirmeyeceğimi nereden biliyorsun?

271
00:13:56,750 --> 00:13:58,000
Lester'da emin oldum.

272
00:14:00,166 --> 00:14:01,416
Bu arada ben Jackson.

273
00:14:01,875 --> 00:14:03,000
Sloane.

274
00:14:03,083 --> 00:14:04,833
Memnun oldum Sloane.

275
00:14:04,916 --> 00:14:06,625
Kartımı vereyim.

276
00:14:07,583 --> 00:14:08,500
Profesyonel golfçü.

277
00:14:09,541 --> 00:14:10,666
Gerçek işin ne?

278
00:14:10,750 --> 00:14:12,375
Bir düşün ve bana mesaj at.

279
00:14:13,916 --> 00:14:15,708
Mesaj atmayacağım Tiger Woods.

280
00:14:16,041 --> 00:14:18,125
-Sen bir düşün.
-Mesaj atmayacağım!

281
00:14:18,208 --> 00:14:19,500
Mesaj atsan yeter.

282
00:14:20,666 --> 00:14:21,958
Bitmek üzere.

283
00:14:22,458 --> 00:14:25,708
Üçüncü sırada işler yolunda ve...

284
00:14:25,791 --> 00:14:26,708
GELEN ARAMA
ANNE

285
00:14:26,791 --> 00:14:27,666
KABUL ET -  REDDET

286
00:14:28,458 --> 00:14:31,291
Sabaha bu sayıları hazırlamış olurum.

287
00:14:33,000 --> 00:14:34,166
Üzgünüm. Acaba

288
00:14:34,666 --> 00:14:35,833
sonra arasam olur mu?

289
00:14:36,333 --> 00:14:37,166
Evet.

290
00:14:37,958 --> 00:14:39,375
Anne, çalışıyorum!

291
00:14:39,750 --> 00:14:43,833
Çalışırken böyle mi giyiniyorsun?
En azından düzgün bir bluz giyebilirdin.

292
00:14:44,041 --> 00:14:46,166
Tatlım, seni biriyle tanıştıracağım.

293
00:14:47,000 --> 00:14:49,750
Bu, yeni komşum Faarooq.

294
00:14:50,208 --> 00:14:52,833
-Merhaba.
-Faarooq bir doktor

295
00:14:52,916 --> 00:14:53,833
ve bekâr.

296
00:14:54,875 --> 00:14:57,083
Makyaj yapınca çok daha güzel oluyor.

297
00:14:57,166 --> 00:14:58,375
Makyaj yaptım zaten!

298
00:14:58,708 --> 00:15:01,958
-Faarooq'un yılbaşında planı yokmuş...
-Hoşça kal anne.

299
00:15:02,041 --> 00:15:03,666
...ben de düşündüm ki...

300
00:15:09,458 --> 00:15:11,583
JACKSON PIRETTI

301
00:15:17,916 --> 00:15:19,458
Beni kandıracaktın. Hayır.

302
00:15:19,541 --> 00:15:21,041
Hayır! Tamam.

303
00:15:21,708 --> 00:15:22,541
Hayır.

304
00:15:22,833 --> 00:15:24,333
Belki!

305
00:15:24,416 --> 00:15:25,416
Hayır.

306
00:15:27,375 --> 00:15:29,291
İtalyanca "hayır" nasıl deniyor?

307
00:15:29,375 --> 00:15:30,541
''Hayır, grazie.''

308
00:15:34,125 --> 00:15:35,916
Bu kız hoş!

309
00:15:36,000 --> 00:15:37,708
Ve yavru keçisi var!

310
00:15:37,791 --> 00:15:40,166
Geçen ay turnuvada
onunla takılmamış mıydın?

311
00:15:41,375 --> 00:15:42,208
Sen takılmadın mı?

312
00:15:45,666 --> 00:15:47,958
Evet, takıldım!

313
00:15:48,041 --> 00:15:49,958
Keçiyi evde bırakmış olmalı.

314
00:15:50,041 --> 00:15:53,166
-Onu aramalıyım...
-Niye benim hesabımı kullanıyorsun?

315
00:15:53,416 --> 00:15:54,458
Sana söyledim,

316
00:15:54,541 --> 00:15:57,708
bundan kopamayan
saplantılı eski sevgililerim var.

317
00:15:57,791 --> 00:16:00,166
-Tamam mı?
-Kızların sorunu ne, biliyor musun?

318
00:16:00,250 --> 00:16:02,333
Delice bakan gözleri var, değil mi?

319
00:16:02,416 --> 00:16:03,458
Gerçekler.

320
00:16:03,541 --> 00:16:05,500
Gerçek bir kıza ihtiyacım yok.

321
00:16:06,541 --> 00:16:08,750
-Bana tatilört lazım.
-Ne lazım dedin?

322
00:16:11,458 --> 00:16:12,291
Alo?

323
00:16:16,916 --> 00:16:18,750
Arama, mesaj at demiştim.

324
00:16:18,833 --> 00:16:20,458
Tatilört de ne?

325
00:16:20,791 --> 00:16:24,708
İndirmem gereken yeni bir uygulama mı?
Bunlara yetişemiyorum artık.

326
00:16:31,375 --> 00:16:35,375
-Bence sırada deri yelekli adam var.
-Peki, şu adam bir borsa taciri.

327
00:16:35,458 --> 00:16:37,458
Boşanmış.
İki çocuğu Northwestern'e gidiyor.

328
00:16:37,958 --> 00:16:41,541
Kadın da yeni dairesindeki dekoratörü

329
00:16:41,625 --> 00:16:44,625
-ve üçüncü karısı olmayı umuyor.
-Çok iyi.

330
00:16:46,916 --> 00:16:49,458
Fırfırlı beyaz saten elbise.
Kiralık smokin.

331
00:16:49,791 --> 00:16:51,500
Sucuk gibi terlemiş.

332
00:16:51,583 --> 00:16:54,041
Gece yarısı kesinlikle nişanlanacaklar.

333
00:16:55,791 --> 00:16:56,875
Vay canına.

334
00:16:57,833 --> 00:16:59,666
-İyisin.
-Bu, bir yetenek.

335
00:17:01,250 --> 00:17:04,583
Bu arada memelerin
o elbisenin içinde mükemmel görünüyor.

336
00:17:05,000 --> 00:17:06,791
Sağ ol. O yüzden aldım.

337
00:17:07,625 --> 00:17:09,458
Kıçını sarmalamasını da sevdim.

338
00:17:09,541 --> 00:17:11,166
Bunu fark etmen çok hoş.

339
00:17:11,750 --> 00:17:12,791
Bu, harika.

340
00:17:12,875 --> 00:17:17,000
Bayıldım. İstediğimi söyleyebilirim.
Beni kibar bulup bulmaman umurumda değil.

341
00:17:17,083 --> 00:17:20,041
Yargılanmaktan korkmadan
açık bir elbise giyebilirim.

342
00:17:20,458 --> 00:17:21,541
Tatilörtün artıları.

343
00:17:25,500 --> 00:17:28,750
Adam, annesiyle sorunu olan
cinsel açıdan kafası karışık

344
00:17:29,208 --> 00:17:30,416
bir sanat öğrencisi.

345
00:17:30,500 --> 00:17:33,875
Kadın da efendi-köle ilişkisine ilgi duyan
zengin bir dul.

346
00:17:34,166 --> 00:17:35,166
Susan teyze?

347
00:17:36,000 --> 00:17:36,833
Sloane!

348
00:17:36,916 --> 00:17:38,666
-Merhaba.
-Selam.

349
00:17:38,750 --> 00:17:40,791
-Bebeğim.
-Vay canına.

350
00:17:40,875 --> 00:17:43,083
Elbise, memelerini harika göstermiş.

351
00:17:43,625 --> 00:17:44,833
Ben de öyle dedim.

352
00:17:45,375 --> 00:17:46,916
Bu, Ronnie.

353
00:17:47,958 --> 00:17:48,791
Robert.

354
00:17:49,416 --> 00:17:50,416
-Merhaba.
-Selam.

355
00:17:50,500 --> 00:17:55,041
Sanat Enstitüsünde tanıştık.
Heykel dersi için nü modellik yaptım.

356
00:17:55,458 --> 00:17:57,875
Kilden mükemmel bir klitoris yaptı.

357
00:17:58,416 --> 00:18:00,583
Uçan bir kelebek gibiydi.

358
00:18:01,958 --> 00:18:03,000
Görmen gerek.

359
00:18:03,083 --> 00:18:05,833
-Almayayım. Teşekkürler.
-Ben görmek isterim.

360
00:18:06,291 --> 00:18:07,416
Bu, ayarlanabilir.

361
00:18:08,333 --> 00:18:10,666
Mutlu yıllar çocuklar. İyi eğlenceler.

362
00:18:12,166 --> 00:18:13,375
Hadi Francois.

363
00:18:13,916 --> 00:18:15,541
Teyzen hoş birine benziyor.

364
00:18:16,291 --> 00:18:17,458
İçki içmem lazım.

365
00:18:20,708 --> 00:18:22,791
Karakteri bunu asla yapmaz.

366
00:18:22,875 --> 00:18:24,291
Kimin umurunda? Komikti.

367
00:18:25,041 --> 00:18:26,000
Pestenkeraniydi.

368
00:18:26,500 --> 00:18:29,125
Üzgünüm.
Artık kimse bu kelimeyi kullanmıyor.

369
00:18:29,208 --> 00:18:34,083
Bu, tarihteki tüm romantik komedileri
isabetli şekilde tanımlayan tek kelime.

370
00:18:34,166 --> 00:18:37,250
Hep başrollerin birlikteliğine engel olan
saçma bir sebep olur.

371
00:18:37,333 --> 00:18:39,833
Afişten
birlikte olacaklarını biliyoruz zaten.

372
00:18:40,291 --> 00:18:42,041
Şöyle derler: ''Tanrı'm.

373
00:18:42,125 --> 00:18:43,750
Kalbim çok kırıldı.

374
00:18:43,833 --> 00:18:47,166
Benim için mükemmel olsan da
gönül işlerine ara vereceğim.''

375
00:18:47,833 --> 00:18:49,458
Yani kimse

376
00:18:50,375 --> 00:18:51,916
gönül işlerine ara vermez!

377
00:18:52,000 --> 00:18:54,875
Sana şunu diyeyim,
şimdi Ryan Gosling içeri girip

378
00:18:54,958 --> 00:18:58,166
İlk Aşk İlk Dans'ın müziğinde
sahnede beni döndürse

379
00:18:58,250 --> 00:18:59,416
şöyle demem:

380
00:18:59,500 --> 00:19:03,000
"Ryan, dostum, kötü zamanlama.
Gönül işlerine ara verdim.''

381
00:19:03,875 --> 00:19:05,916
O trene atlarım.

382
00:19:06,000 --> 00:19:07,625
Ryan Gosling trenine.

383
00:19:07,708 --> 00:19:09,500
O trene ben de atlardım.

384
00:19:10,791 --> 00:19:14,041
Romantik komedilerden nefret ettiren
bu pislik kimdi?

385
00:19:15,208 --> 00:19:17,583
-O konuya girmek istemem.
-Girdik bile.

386
00:19:18,541 --> 00:19:19,416
Adı ne?

387
00:19:19,833 --> 00:19:20,666
Bill mi?

388
00:19:21,333 --> 00:19:22,166
Fred mi?

389
00:19:22,833 --> 00:19:23,708
Carlos mu?

390
00:19:24,500 --> 00:19:26,000
-Juan mı?
-Ne?

391
00:19:26,083 --> 00:19:27,791
Bob mı? Ne?

392
00:19:29,250 --> 00:19:30,166
Luc.

393
00:19:31,250 --> 00:19:32,083
Luc mu?

394
00:19:32,166 --> 00:19:33,291
Luc.

395
00:19:33,375 --> 00:19:35,125
Tam bir şerefsiz adı.

396
00:19:35,208 --> 00:19:36,083
Hayır.

397
00:19:36,541 --> 00:19:38,083
Yakışıklı,

398
00:19:38,166 --> 00:19:39,416
zeki

399
00:19:39,791 --> 00:19:40,625
ve Fransız'dı.

400
00:19:41,083 --> 00:19:44,500
Şu seksi, küçük John Lennon gözlüklerinden
takardı.

401
00:19:45,041 --> 00:19:46,750
Triatlon yapmış.

402
00:19:47,625 --> 00:19:49,000
Dayanıklı biriydi.

403
00:19:49,916 --> 00:19:51,166
Ne oldu peki?

404
00:19:52,625 --> 00:19:54,875
Hiçbir şey. Farklı şeyler istiyorduk.

405
00:19:55,291 --> 00:19:57,791
Ben tatillerde
eve götürebileceğim birini istedim,

406
00:19:57,875 --> 00:20:02,375
o ise ona double macchiato hazırlayan kıza
sikinin fotoğrafını göndermek istedi.

407
00:20:06,000 --> 00:20:07,083
Benim hatamdı.

408
00:20:07,458 --> 00:20:09,500
Güvenilir olmak için fazla seksiydi.

409
00:20:09,583 --> 00:20:12,041
''Hep senden çirkinlerle çık.''
Kız kardeşim böyle der.

410
00:20:12,833 --> 00:20:13,833
Dinlemedim.

411
00:20:15,958 --> 00:20:16,791
İşemem lazım.

412
00:20:22,416 --> 00:20:23,250
Aman Tanrı'm.

413
00:20:24,000 --> 00:20:25,541
Bıçaklanmış gibiyim.

414
00:20:25,625 --> 00:20:26,666
Sadece şarap.

415
00:20:26,750 --> 00:20:30,250
-Bu elbiseyle nişanlanamam.
-O kadar da kötü değil.

416
00:20:30,333 --> 00:20:32,875
-Evet. Çiçek deseni gibi olmuş.
-Doğru.

417
00:20:33,541 --> 00:20:35,166
Kan çiçeği.

418
00:20:37,166 --> 00:20:38,458
Elbiseleri değiştirelim.

419
00:20:40,125 --> 00:20:41,750
Aman Tanrı'm.

420
00:20:42,791 --> 00:20:43,791
Carrie'ye döndüm.

421
00:20:44,500 --> 00:20:46,583
Dinle. O, seni seviyor.

422
00:20:46,666 --> 00:20:48,833
Tamam mı? Evlenme teklifi edecek.

423
00:20:48,916 --> 00:20:52,458
Hayatım boyunca
yılbaşında evlenme teklifi almak istedim.

424
00:20:53,125 --> 00:20:54,833
Şimdi hepsi mahvoldu.

425
00:20:54,916 --> 00:20:56,416
Hadi gidelim.

426
00:20:59,041 --> 00:21:00,000
Merhaba.

427
00:21:00,083 --> 00:21:01,375
Aman Tanrı'm.

428
00:21:01,750 --> 00:21:04,166
Çok güzel görünüyorsun.

429
00:21:13,083 --> 00:21:14,333
Sorma.

430
00:21:15,458 --> 00:21:16,291
Gel.

431
00:21:33,833 --> 00:21:35,541
MUTLU YILLAR

432
00:21:59,166 --> 00:22:00,625
-Ne?
-Teşekkürler!

433
00:22:08,583 --> 00:22:09,791
Hayır!

434
00:22:11,083 --> 00:22:13,291
Kimse Baby'yi bir kenara atamaz.

435
00:22:21,166 --> 00:22:22,833
Pekâlâ millet, geri çekilin.

436
00:22:23,375 --> 00:22:24,291
Yer açın.

437
00:22:31,708 --> 00:22:32,958
Evet! Yapın!

438
00:22:44,583 --> 00:22:45,541
-Hadi!
-Hadi!

439
00:22:55,791 --> 00:22:57,375
Siktir!

440
00:23:07,875 --> 00:23:09,291
Memeler!

441
00:23:20,791 --> 00:23:22,750
Kimse Baby'yi kafa üstü düşürmez.

442
00:23:25,333 --> 00:23:26,625
İşeyeceğim.

443
00:23:31,458 --> 00:23:33,041
Pekâlâ, millet!

444
00:23:33,125 --> 00:23:35,458
Yeni yıla hazır mısın Chicago?

445
00:23:37,291 --> 00:23:38,250
Evet!

446
00:23:38,333 --> 00:23:41,708
Tamam. Sevgilinizi kucaklayın.
Bunu yapalım bebeğim!

447
00:23:41,791 --> 00:23:44,791
Hadi millet. Dokuz, sekiz,

448
00:23:44,875 --> 00:23:46,458
yedi, altı,

449
00:23:46,541 --> 00:23:48,250
beş, dört,

450
00:23:48,333 --> 00:23:49,916
üç, iki,

451
00:23:50,000 --> 00:23:50,916
bir!

452
00:23:51,000 --> 00:23:55,125
Mutlu yıllar Chicago!

453
00:24:13,750 --> 00:24:15,083
Benimle evlenir misin?

454
00:24:15,166 --> 00:24:17,500
Aman Tanrı'm. Evet!

455
00:24:18,208 --> 00:24:19,750
Seni seviyorum!

456
00:24:32,291 --> 00:24:33,125
Siktir.

457
00:24:33,541 --> 00:24:34,583
Üzgünüm.

458
00:24:36,541 --> 00:24:38,208
-Mutlu yıllar.
-Mutlu yıllar.

459
00:25:03,708 --> 00:25:05,083
Bu gece berbat değildi.

460
00:25:05,583 --> 00:25:07,583
Aslında çok iyi vakit geçirdim.

461
00:25:07,666 --> 00:25:08,500
Evet.

462
00:25:08,958 --> 00:25:11,000
Hayatımın en kötü gecesi değildi.

463
00:25:11,666 --> 00:25:13,208
Sevgililer Günü'nde ne yapacaksın?

464
00:25:13,875 --> 00:25:15,666
Ona daha iki ay var.

465
00:25:15,750 --> 00:25:20,041
Evet, biliyorum ama şimdi plan yaparsam
belki aptalca bir şey yapmam.

466
00:25:20,916 --> 00:25:25,708
Gururum okşandı ama iki ay uzun bir süre.
O zamana dek birçok şey olabilir.

467
00:25:26,333 --> 00:25:27,166
Tabii.

468
00:25:28,333 --> 00:25:31,041
Bir şey olmazsa da
şekerci dükkânında olacağım.

469
00:25:31,125 --> 00:25:32,458
Yani böyle iyiyim.

470
00:25:34,583 --> 00:25:35,416
Peki.

471
00:25:35,583 --> 00:25:36,416
Tabii.

472
00:25:37,041 --> 00:25:38,250
İyi geceler o zaman.

473
00:25:38,833 --> 00:25:39,666
Mutlu yıllar.

474
00:25:40,458 --> 00:25:41,416
Mutlu yıllar.

475
00:25:49,500 --> 00:25:52,416
SEVGİLİLER GÜNÜ'NDE YALNIZ OLMANIN
DİĞER GÜNLERDEN BİR FARKI YOK

476
00:25:52,500 --> 00:25:55,500
Sevgililer Günü'nde nasıl randevun olmaz?

477
00:25:55,583 --> 00:25:58,000
Kanser olduğumu söylemişim gibi davranma.

478
00:25:58,750 --> 00:26:02,166
-Ama bu, Sevgililer Günü.
-Hayır, bugün perşembe.

479
00:26:02,500 --> 00:26:04,875
Uzun ve güzel bir banyo yapacağım,

480
00:26:05,250 --> 00:26:06,666
bir şişe şarap açacağım,

481
00:26:06,750 --> 00:26:09,791
birkaç kilo çikolata yiyeceğim
ve kim bilir,

482
00:26:09,875 --> 00:26:11,583
porno bile izleyebilirim.

483
00:26:11,666 --> 00:26:14,291
Sevgililer Günü'nde porno izleyemezsin!

484
00:26:14,375 --> 00:26:17,208
Özellikle Sevgililer Günü'nde
porno izlemelisin.

485
00:26:17,625 --> 00:26:20,791
Peki, o sevimli doktor kimdi?
Adı neydi, Faarooq mu?

486
00:26:21,208 --> 00:26:22,291
Onu aramalısın.

487
00:26:22,375 --> 00:26:23,416
Unut gitsin.

488
00:26:23,500 --> 00:26:26,250
Annemin ayarladığı biriyle çıkmayacağım.

489
00:26:26,333 --> 00:26:28,916
Ya AVM'deki adam? Yılbaşında eğlenmiştin.

490
00:26:29,000 --> 00:26:30,916
Evet ama tek seferlik bir şeydi.

491
00:26:31,083 --> 00:26:32,625
Beni çekici bulmamış.

492
00:26:32,958 --> 00:26:34,208
-Öyle mi dedi?
-Evet.

493
00:26:36,083 --> 00:26:37,500
Sen ondan hoşlandın mı?

494
00:26:37,958 --> 00:26:38,958
Hayır.

495
00:26:39,041 --> 00:26:42,541
Dilimizi bile konuşamıyor.
Hâkî deyişini duymalıydınız.

496
00:26:42,625 --> 00:26:44,125
''Kâkîs.'' diyebiliyordu.

497
00:26:47,541 --> 00:26:49,666
Bakın, bekâr olmaktan çok mutluyum.

498
00:26:49,750 --> 00:26:54,333
İstediğim şeyi istediğim an yapabiliyorum
ve jiletle, cımbızla,

499
00:26:54,416 --> 00:26:59,083
-ağdayla uğraşma derdim yok.
-Evliliğin en iyi yanı ağda yapmamak.

500
00:26:59,541 --> 00:27:02,458
Peki ya düğün? Düğünde yalnız kalamazsın.

501
00:27:02,541 --> 00:27:04,541
Düğüne sekiz ay var.

502
00:27:04,625 --> 00:27:06,583
Şimdiden kendini salmışsın.

503
00:27:07,541 --> 00:27:09,708
Herkes kendi işine baksın.

504
00:27:09,791 --> 00:27:12,291
Aşk hayatım ve kişisel temizliğim

505
00:27:12,375 --> 00:27:14,000
tamamen kontrol altında.

506
00:27:14,083 --> 00:27:15,416
Şimdi, müsaadenizle

507
00:27:15,500 --> 00:27:17,791
almam gereken tonla şeker var.

508
00:27:20,500 --> 00:27:22,416
Bence Rodney hâlâ müsaittir.

509
00:27:22,500 --> 00:27:24,166
-Lütfen ona mesaj at.
-Peki.

510
00:27:33,375 --> 00:27:34,291
Sloane!

511
00:27:36,500 --> 00:27:37,333
Luc?

512
00:27:39,625 --> 00:27:40,875
Tanrı'm.

513
00:27:40,958 --> 00:27:42,000
Nasılsın?

514
00:27:43,250 --> 00:27:44,083
Bu ne...

515
00:27:44,583 --> 00:27:45,916
Bebeğim, şunu bir tat.

516
00:27:48,458 --> 00:27:50,791
-İnanılmaz.
-Evet.

517
00:27:50,875 --> 00:27:53,458
Dilim şu anda âdeta orgazm oldu.

518
00:27:55,875 --> 00:27:57,625
Bunun başka çeşidi var mı?

519
00:27:58,208 --> 00:27:59,875
Burada çalışmıyorum.

520
00:27:59,958 --> 00:28:03,041
Üzgünüm. Rafları dizdiğini sandım.

521
00:28:04,500 --> 00:28:05,375
Hayır.

522
00:28:05,791 --> 00:28:07,166
-Dizmiyordum.
-Hayır.

523
00:28:07,625 --> 00:28:09,000
Sevgilim. Bu, Sloane.

524
00:28:09,416 --> 00:28:11,958
Birkaç ay çıkmıştık.

525
00:28:12,875 --> 00:28:15,708
Ne kadar şanslısın!

526
00:28:15,791 --> 00:28:17,583
Yatakta harika değil mi?

527
00:28:17,666 --> 00:28:21,041
Terminatör gibi.
Orgazmlarımın ardı arkası gelmiyor.

528
00:28:23,041 --> 00:28:23,958
Selam çöreğim!

529
00:28:24,041 --> 00:28:27,750
Ben de Brookstone'da buluşup
o masajcıları deneyeceksin sanıyordum.

530
00:28:27,833 --> 00:28:32,500
İyi günler, ben Jackson.
Sloane'un şu anki gönül eğlencesiyim.

531
00:28:32,583 --> 00:28:34,750
Onu kendime bağlamaya çalışıyorum

532
00:28:34,833 --> 00:28:37,583
ama o, çok güçlü ve bağımsız bir kadın.

533
00:28:38,041 --> 00:28:40,916
-Kes şunu. Dur.
-Umarım olur.

534
00:28:41,000 --> 00:28:41,958
Ben Luc,

535
00:28:43,041 --> 00:28:44,166
bu da Felicity.

536
00:28:44,625 --> 00:28:45,458
Vay canına.

537
00:28:45,750 --> 00:28:48,250
İkiniz de çok güzelsiniz.

538
00:28:48,333 --> 00:28:49,791
-Evet.
-Yani...

539
00:28:49,875 --> 00:28:50,708
Vay canına.

540
00:28:50,791 --> 00:28:51,750
Teşekkürler.

541
00:28:54,791 --> 00:28:59,750
Buradaki işimiz bitti mi bebeğim?
Çünkü Victoria's Secret'ta

542
00:28:59,833 --> 00:29:02,416
işimiz var. Büyük şeyler planladım.

543
00:29:04,083 --> 00:29:05,916
-Gidelim mi? Şeyi alalım.
-Evet.

544
00:29:06,000 --> 00:29:07,333
-Evet.
-Mükemmel. Peki.

545
00:29:07,416 --> 00:29:09,625
Çok memnun oldum. Size iyi günler.

546
00:29:09,708 --> 00:29:11,500
-Hoşça kal Felicia.
-Seni görmek güzeldi.

547
00:29:11,583 --> 00:29:12,791
Adım Felicity.

548
00:29:13,125 --> 00:29:15,291
-Kusacağım.
-Nefes al.

549
00:29:18,083 --> 00:29:19,583
Al, kâğıt mendil.

550
00:29:21,250 --> 00:29:22,250
Şimdi de şunu iç.

551
00:29:25,541 --> 00:29:27,125
Şimdi kesin kusacağım.

552
00:29:27,416 --> 00:29:29,750
Sebze suyu. Çok sağlıklı.

553
00:29:30,083 --> 00:29:35,083
Biliyor musun, bedenine iyi bakarsan
120 yıl bile yaşayabilirsin.

554
00:29:35,166 --> 00:29:38,375
Kimin umurunda?
40'tan sonrası hep yokuş aşağı.

555
00:29:38,458 --> 00:29:41,041
Kim hayatının en kötü dönemine
80 yıl eklemek ister?

556
00:29:42,125 --> 00:29:44,125
Hayatında Felicity varsa...

557
00:29:45,500 --> 00:29:47,208
Üzgünüm, belden aşağı vurdum.

558
00:29:47,833 --> 00:29:51,375
Niye bir sonraki kız arkadaş
hep daha genç ve seksi olmak zorunda?

559
00:29:51,458 --> 00:29:53,375
Yazılı olmayan bir kural mı bu?

560
00:29:53,458 --> 00:29:56,333
Normalde kız ne kadar genç ve seksi olursa

561
00:29:56,416 --> 00:29:58,458
bağlanma şansı o kadar düşük olur.

562
00:29:59,125 --> 00:30:00,875
Yani bu, aslında bir iltifat.

563
00:30:03,041 --> 00:30:04,250
Bir dakika, buldum.

564
00:30:04,541 --> 00:30:07,458
Korkuyor.
Felicity'yle çıkması bir yardım çığlığı.

565
00:30:08,166 --> 00:30:09,208
Sarhoş musun?

566
00:30:09,708 --> 00:30:10,958
Belki biraz.

567
00:30:11,041 --> 00:30:13,708
O viskili çikolatalar
sandığımdan güçlüymüş...

568
00:30:15,166 --> 00:30:16,041
Bunu aldım.

569
00:30:16,458 --> 00:30:17,458
Çaldım!

570
00:30:17,541 --> 00:30:19,458
Oraya geri dönmeyeceğim,

571
00:30:19,875 --> 00:30:21,875
o yüzden kanıtları yok edebiliriz.

572
00:30:23,208 --> 00:30:25,791
Öyle şeyler yemiyorum.
Profesyonel bir sporcuyum.

573
00:30:26,958 --> 00:30:28,166
Cidden mi?

574
00:30:28,458 --> 00:30:30,833
Golfe spor demeye bin şahit ister.

575
00:30:30,916 --> 00:30:34,333
Golfün, futbol ve basketbolun toplamından

576
00:30:34,416 --> 00:30:36,125
daha fazla kas kontrolü

577
00:30:36,208 --> 00:30:38,500
ve el-göz koordinasyonu gerektirdiğini
belirteyim.

578
00:30:38,958 --> 00:30:43,291
Belki ama LeBron sahaya çıkmak için
küçük bir araba kullanmıyor.

579
00:30:44,791 --> 00:30:46,875
Hadi. Ödlek olma.

580
00:30:46,958 --> 00:30:48,750
Bunu bir kızın demesi tuhaf.

581
00:30:49,208 --> 00:30:51,791
Aman Tanrı'm, gerçekten ödleksin.

582
00:30:52,291 --> 00:30:56,208
Ödlek olsaydım
eski sevgilin ve onun seksi sevgilisiyle

583
00:30:56,291 --> 00:30:59,458
hâlâ şekerci dükkânında konuşuyor olurdun.

584
00:31:00,125 --> 00:31:02,541
Bir şey değil bu arada.

585
00:31:05,750 --> 00:31:06,708
Haklısın.

586
00:31:07,083 --> 00:31:07,916
Teşekkürler.

587
00:31:10,458 --> 00:31:12,458
-Sana borçluyum.
-Bu, daha iyi.

588
00:31:13,458 --> 00:31:16,875
Elle muamelemi otoparkta alayım.
Teşekkürler.

589
00:31:17,291 --> 00:31:19,541
Elle muamele demek.

590
00:31:20,666 --> 00:31:23,500
-12 yaşında mısın?
-O yaşta elle muamele mi yapıyordun?

591
00:31:24,000 --> 00:31:25,125
Erken geliştim.

592
00:31:26,333 --> 00:31:27,625
Tanrı'm, çok güzel.

593
00:31:27,708 --> 00:31:29,541
Yeter mi, daha ister misin?

594
00:31:29,625 --> 00:31:30,458
Daha fazla.

595
00:31:30,541 --> 00:31:33,375
-Hareket etme. Neredeyse bitti.
-Bu çikolata harika.

596
00:31:33,458 --> 00:31:35,125
Tanrı'm, ciddiymişsin.

597
00:31:35,208 --> 00:31:36,750
-Dur.
-Siktir!

598
00:31:37,083 --> 00:31:39,750
-Tüm pantolonum battı.
-Islak mendilin var mı?

599
00:31:40,291 --> 00:31:44,625
Torpido gözünde, çocuk bezinin yanında.
Bana çok kötü örnek oldun.

600
00:31:44,708 --> 00:31:45,666
Hiç de bile.

601
00:31:47,083 --> 00:31:49,333
-Sigara ister misin?
-İçiyor musun?

602
00:31:50,750 --> 00:31:51,583
Hayır.

603
00:31:51,916 --> 00:31:53,958
Pek sayılmaz, arada içiyorum.

604
00:31:54,541 --> 00:31:56,250
Biraz tütün kimseyi öldürmez.

605
00:31:56,708 --> 00:31:57,833
Öldürdüğüne eminim.

606
00:31:59,583 --> 00:32:02,791
Anlıyorum seni.
Sevgililer Günü'nde şeker dükkânında

607
00:32:02,875 --> 00:32:05,458
üstünde pijama varken
sevgilinle karşılaşmak berbat.

608
00:32:05,541 --> 00:32:07,958
Eski sevgilim ve bu, pijama değil.

609
00:32:08,041 --> 00:32:09,458
Ev giysisi.

610
00:32:11,583 --> 00:32:14,166
Hayatımın en kötü Sevgililer Günü
bu değil.

611
00:32:15,125 --> 00:32:16,583
Neden beni aramadın?

612
00:32:16,666 --> 00:32:17,583
Bilmiyorum.

613
00:32:18,041 --> 00:32:22,375
Yılbaşından beri hiçbir şey değişmedi.
Bunu itiraf etmeye utandım sanırım.

614
00:32:22,458 --> 00:32:24,583
Bu tatilört olayının amacı,

615
00:32:24,666 --> 00:32:27,875
aptal baskılardan ve yargılanmaktan
kaçınmak değil mi?

616
00:32:28,416 --> 00:32:30,250
En azından önemli olanlar geride kaldı.

617
00:32:30,666 --> 00:32:33,041
Noel, yılbaşı, Sevgililer Günü.

618
00:32:33,125 --> 00:32:35,666
Evet ama küçük olanlar da riskli.

619
00:32:35,750 --> 00:32:39,916
Bir Dünya Günü'nü Greenpeace'li bir kızla
ağaca zincirlenmiş hâlde geçirmiştim.

620
00:32:40,083 --> 00:32:42,125
Hayatımın en uzun on günüydü.

621
00:32:44,875 --> 00:32:47,250
Paskalya'da birini eve getirmek
güzel olurdu.

622
00:32:47,875 --> 00:32:51,125
Hadi bunu resmîleştirelim.
İkinci bir emre kadar tatilörtüz.

623
00:32:52,125 --> 00:32:52,958
Peki ya seks?

624
00:32:53,041 --> 00:32:54,708
Lester bize katılacak mı?

625
00:32:54,791 --> 00:32:57,375
Ciddiyim. Arkadaşlığa seks dâhil olunca
sonu kötü bitiyor.

626
00:32:57,458 --> 00:33:01,458
Evet ama bunun sebebi siz kızların yapışıp
hep daha fazlasını istemeniz.

627
00:33:01,750 --> 00:33:04,333
-Biz mi?
-Evet. Senin suçun değil.

628
00:33:04,416 --> 00:33:07,625
Kadınlar içgüdüsel olarak
bağlanmak ve üremek isterler.

629
00:33:07,708 --> 00:33:09,833
Erkekler de panikleyip kaçmak ister.

630
00:33:09,916 --> 00:33:11,458
Tamam. O hâlde anlaştık.

631
00:33:11,791 --> 00:33:13,875
Tatilörtüz ama cinsellik olmayacak.

632
00:33:19,000 --> 00:33:21,208
Şimdi Hindistan cevizliden alayım.

633
00:33:30,625 --> 00:33:32,250
-Şerefe!
-Şerefe!

634
00:33:37,041 --> 00:33:39,416
Yapamam. Üzgünüm.

635
00:33:39,500 --> 00:33:41,000
Ben yapabilirim!

636
00:33:41,083 --> 00:33:42,708
Tamam. Hadi bakalım.

637
00:33:46,291 --> 00:33:48,000
-Roy!
-Roy!

638
00:33:54,000 --> 00:33:54,833
York?

639
00:33:55,500 --> 00:33:56,750
Siktir! Olamaz.

640
00:33:58,000 --> 00:33:59,583
Dostum! Ne oluyor?

641
00:33:59,666 --> 00:34:01,291
-Nasılsın dostum?
-Merhaba.

642
00:34:01,375 --> 00:34:02,833
Siz tanışıyor musunuz?

643
00:34:03,208 --> 00:34:05,208
Bir dakika, siz tanışıyor musunuz?

644
00:34:05,708 --> 00:34:07,291
O, benim küçük kardeşim.

645
00:34:07,708 --> 00:34:10,125
Jack bir yıldır bana golf dersi veriyor.

646
00:34:10,333 --> 00:34:12,833
-Golf mü oynuyorsun?
-Tanıştığımızdan beri.

647
00:34:13,875 --> 00:34:16,125
Tamam. Jackson, nişanlım Liz'le tanış.

648
00:34:16,208 --> 00:34:17,916
-Merhaba.
-Hâlâ Liz, değil mi?

649
00:34:18,375 --> 00:34:20,208
-Ablam Abby.
-Merhaba.

650
00:34:20,291 --> 00:34:22,166
-Görünmez kocası Peter.
-Selam.

651
00:34:22,250 --> 00:34:24,000
-Peter nerede?
-Memnun oldum.

652
00:34:24,083 --> 00:34:27,416
Çocukları bakıcıya bırakmak istemiyor.
Sorun yok diyorum.

653
00:34:27,500 --> 00:34:29,291
İki yaşındaki biri 911'i arayabilir.

654
00:34:30,458 --> 00:34:31,458
Şaka yapıyorum.

655
00:34:32,625 --> 00:34:37,125
-Ama altı yaşındaki her türlü halleder.
-Ablama aldırma sen. Dört çocuğu var.

656
00:34:37,916 --> 00:34:39,875
Tanrı'm, dört çocuğum var.

657
00:34:39,958 --> 00:34:41,583
Sana bir içki lazım.

658
00:34:41,666 --> 00:34:43,791
-Birden çok.
-Bu, iki kişilik bir iş.

659
00:34:43,875 --> 00:34:45,291
Bana da içki lazım.

660
00:34:48,375 --> 00:34:49,958
Bu, AVM'deki adam mı?

661
00:34:50,041 --> 00:34:51,250
-Evet.
-Çok tatlı.

662
00:34:51,333 --> 00:34:53,250
-Cidden mi?
-Bir dakika. Olay ne?

663
00:34:53,333 --> 00:34:56,666
-Seksin dâhil olduğu bir arkadaşlık mı?
-Hayır. Seks yok.

664
00:34:56,750 --> 00:35:00,208
Arkadaş bile sayılmayız.
Sadece tatillerde konuşuyoruz.

665
00:35:00,291 --> 00:35:01,500
O zaman ne anlamı var?

666
00:35:02,208 --> 00:35:05,041
Olay, burada biriyle birlikte olmam.

667
00:35:05,125 --> 00:35:06,416
Eğleniyorum.

668
00:35:06,875 --> 00:35:08,791
Sen beni barda dolaştırıp

669
00:35:08,875 --> 00:35:11,458
Y kromozomlu birine
zorla numaramı vermiyorsun.

670
00:35:11,541 --> 00:35:12,833
Numara demişken

671
00:35:13,583 --> 00:35:14,958
garip bir mesaj alırsan

672
00:35:15,041 --> 00:35:16,625
-adı Leroy.
-Lütfen.

673
00:35:16,708 --> 00:35:17,750
Fedai.

674
00:35:18,250 --> 00:35:20,458
York'un golf oynadığını biliyor muydunuz?

675
00:35:20,791 --> 00:35:21,625
-Evet.
-Evet.

676
00:35:43,375 --> 00:35:46,375
Paskalya şerefine Jackson,
yedi numaralı mavi boyayı

677
00:35:46,458 --> 00:35:49,833
-ilk kez tadacak.
-Hayır! Onların üstünde deney yapmışlar.

678
00:35:49,916 --> 00:35:52,333
Güneş altında on yıldan sonra bile
yok olmuyorlar.

679
00:35:52,416 --> 00:35:53,583
-Ciddi mi?
-Evet.

680
00:35:53,666 --> 00:35:55,375
Yani yaşlanmayı geciktiriyor.

681
00:35:56,500 --> 00:35:58,375
Mutlu Paskalyalar, küçük tavşanlarım.

682
00:35:59,291 --> 00:36:00,375
Bu, Jesús.

683
00:36:00,458 --> 00:36:03,708
-Ne yaptığını anladım.
-Tanrı aşkına, üstündeki ne öyle?

684
00:36:04,208 --> 00:36:05,041
Tavşan kulağı.

685
00:36:05,125 --> 00:36:09,208
Paskalya yemeği yiyoruz.
Bu aptal kostümün zamanı değil.

686
00:36:09,958 --> 00:36:14,125
-Zıp zıp...
-Birinin daha durumdan haberi yok sanırım.

687
00:36:17,041 --> 00:36:18,750
Faarooq.

688
00:36:19,166 --> 00:36:22,583
-Gelebilmene çok sevindim.
-Teşekkürler. Üzgünüm, geciktim.

689
00:36:22,666 --> 00:36:25,583
Kanser koğuşundaki çocukları
ziyaret ediyordum.

690
00:36:26,916 --> 00:36:29,458
-Kürk giyen erkekleri severim.
-Teşekkürler.

691
00:36:30,250 --> 00:36:32,875
Kızım Sloane'u hatırlıyor musun?

692
00:36:33,416 --> 00:36:34,458
Merhaba, elbette.

693
00:36:34,791 --> 00:36:38,083
-Yüz yüzeyken çok daha güzelsin.
-Teşekkürler.

694
00:36:38,166 --> 00:36:40,583
-Selam, ben Jackson. Memnun oldum.
-Selam.

695
00:36:40,666 --> 00:36:43,291
-Tavşan kostümüne bayıldım.
-Üzgünüm Faarooq.

696
00:36:43,375 --> 00:36:45,583
Sloane'un konuk getirmesini beklemiyorduk.

697
00:36:46,000 --> 00:36:46,833
Gerçekten mi?

698
00:36:46,916 --> 00:36:49,958
Çünkü açıkça
misafir getireceğimi söyledim.

699
00:36:50,041 --> 00:36:51,666
Neyin var senin?

700
00:36:52,791 --> 00:36:53,916
Sen ne...

701
00:36:55,833 --> 00:36:57,250
Çocuklara selam vereyim.

702
00:36:59,958 --> 00:37:01,083
Ne yaptığını gördün mü?

703
00:37:01,166 --> 00:37:04,083
-İlgilenmediğini düşünüyor.
-İlgilenmiyorum zaten.

704
00:37:04,166 --> 00:37:07,541
Paskalya'da bana tavşanı ayarlamaya
çalıştığına inanamıyorum.

705
00:37:07,625 --> 00:37:09,500
Çünkü sana değer veriyorum.

706
00:37:09,583 --> 00:37:12,333
Gerçek potansiyeli olan birini
bulmanı istiyorum.

707
00:37:13,375 --> 00:37:16,333
Teyzen gibi bu tatilört saçmalığını değil.

708
00:37:17,916 --> 00:37:19,833
Eğleniyor gibi görünüyor.

709
00:37:22,041 --> 00:37:24,166
-Sayı!
-Tekerlekli sandalyede

710
00:37:24,250 --> 00:37:26,250
altında bezle bir başına ölecek.

711
00:37:26,916 --> 00:37:28,000
İstediğin bu mu?

712
00:37:29,833 --> 00:37:31,583
Erkek hemşire alabilir miyim?

713
00:37:35,125 --> 00:37:38,083
Daisy,
meyve suyu kralı Levi'yla aran nasıl?

714
00:37:38,458 --> 00:37:39,291
Ayrıldık.

715
00:37:39,833 --> 00:37:41,458
Bunu duyduğuma üzüldüm.

716
00:37:41,541 --> 00:37:42,583
Sorun değil.

717
00:37:42,666 --> 00:37:45,041
Gerçek bir ilişkiye hazır değildi.

718
00:37:45,125 --> 00:37:47,625
Bana öncelik verecek birine ihtiyacım var.

719
00:37:47,916 --> 00:37:48,750
Gitmem gerek.

720
00:37:50,583 --> 00:37:51,458
Vay canına.

721
00:37:52,000 --> 00:37:53,833
Çok iyi durumda.

722
00:37:57,458 --> 00:37:58,375
Yani...

723
00:37:59,041 --> 00:38:01,458
Tavşan doktor hoş birine benziyor.

724
00:38:02,291 --> 00:38:04,500
-Belki de şans vermelisin.
-Cidden mi?

725
00:38:04,875 --> 00:38:05,833
Saçı gür.

726
00:38:06,666 --> 00:38:07,500
Doktor.

727
00:38:08,458 --> 00:38:10,458
Belli ki çocuklarla arası iyi. Bu,

728
00:38:11,458 --> 00:38:12,875
her kızın hayali değil mi?

729
00:38:13,875 --> 00:38:14,875
Bilmiyorum.

730
00:38:14,958 --> 00:38:15,833
Belki.

731
00:38:17,083 --> 00:38:18,083
Ayrıca ben...

732
00:38:18,666 --> 00:38:20,375
-Hazır değilim.
-Ne kadar oldu?

733
00:38:20,958 --> 00:38:22,208
Neredeyse bir yıl mı?

734
00:38:22,291 --> 00:38:23,250
Ne olmuş?

735
00:38:23,333 --> 00:38:26,500
Kadınlar kalp kırıklığını
daha geç atlatır. Zaman gerekiyor.

736
00:38:26,583 --> 00:38:30,833
-Siz terk edip devam ediyorsunuz.
-İnan ki kadınlar da acımasız olabilir.

737
00:38:30,916 --> 00:38:34,125
Onu umursuyormuş gibi davranan
bir hatun tarafından kalbi kırılan

738
00:38:34,208 --> 00:38:35,625
bir sürü adam tanıyorum.

739
00:38:36,166 --> 00:38:41,458
Adamın arkadaşlarını sevmiş gibi davranıp
onun hobileriyle ilgilendi. Kriket

740
00:38:41,541 --> 00:38:44,041
ve tavla gibi.

741
00:38:44,791 --> 00:38:46,208
Hatta iyice abartıp

742
00:38:46,291 --> 00:38:48,708
tüm eşyalarını adamın banyosuna koydu

743
00:38:48,791 --> 00:38:51,291
ve en tuhaf yerlere
saç tokalarını sakladı.

744
00:38:51,541 --> 00:38:53,916
Hatta belki de daha önce keşfetmedikleri

745
00:38:54,000 --> 00:38:57,458
bazı cinsel kapıları keşfetmeye
başlamışlardı.

746
00:38:59,250 --> 00:39:02,000
Sonra bir gün hiçbir uyarı olmadan

747
00:39:02,708 --> 00:39:05,958
banyoyu temizledi
ve telefon numarasını değiştirip

748
00:39:06,041 --> 00:39:08,791
ekmek yapma makinesiyle evimden kaçtı.

749
00:39:11,250 --> 00:39:12,666
Ekmek yapma makinesiyle.

750
00:39:14,041 --> 00:39:14,875
Yani...

751
00:39:16,083 --> 00:39:18,458
-Onlar bayağı pahalı oluyor.
-Biliyorum.

752
00:39:19,041 --> 00:39:20,250
Parasını ben verdim.

753
00:39:25,125 --> 00:39:26,000
Peki...

754
00:39:27,208 --> 00:39:29,541
Ne tür bir cinsel kapıdan bahsediyoruz?

755
00:39:29,625 --> 00:39:31,333
-Cidden mi?
-Konuyu sen açtın.

756
00:39:31,416 --> 00:39:32,666
Merak ettim şimdi.

757
00:39:33,833 --> 00:39:36,250
Arka kapıdan mı bahsediyoruz?

758
00:39:38,166 --> 00:39:40,958
-Fondip!
-Fondip!

759
00:39:46,166 --> 00:39:47,833
Soruma cevap vermedin.

760
00:39:48,708 --> 00:39:50,333
Çünkü seni ilgilendirmiyor.

761
00:39:50,916 --> 00:39:52,000
Hadi ama.

762
00:39:52,333 --> 00:39:53,833
Aksesuar var mıydı?

763
00:39:53,916 --> 00:39:55,125
Ya kostüm?

764
00:39:55,916 --> 00:39:58,250
-Ya da davetli bir misafir?
-Dur lütfen.

765
00:39:58,500 --> 00:40:01,250
Seks hayatının olmaması,

766
00:40:01,333 --> 00:40:03,791
benimkini araklayabileceğin
anlamına gelmez.

767
00:40:04,208 --> 00:40:05,875
Seks hayatım var.

768
00:40:06,333 --> 00:40:07,166
Gerçekten mi?

769
00:40:07,583 --> 00:40:09,083
En son ne zaman seviştin?

770
00:40:09,583 --> 00:40:10,458
Ya sen?

771
00:40:11,666 --> 00:40:12,500
Perşembe.

772
00:40:13,041 --> 00:40:14,000
Perşembe mi?

773
00:40:14,375 --> 00:40:15,250
Kiminle?

774
00:40:16,458 --> 00:40:18,791
Aziz Patrick Günü'ndeki garsonla.

775
00:40:19,333 --> 00:40:20,583
Aziz Patrick Günü'nde

776
00:40:20,666 --> 00:40:21,958
-garsonla mı tanıştın?
-Evet.

777
00:40:22,041 --> 00:40:24,666
-O gün benimleydin.
-Evet ama Uber'ime bindi.

778
00:40:25,000 --> 00:40:26,958
-Fondip!
-Fondip!

779
00:40:30,458 --> 00:40:34,166
Bir numaralı tatilört kuralına ne oldu?
Yargılamayacaktık.

780
00:40:34,250 --> 00:40:36,166
Evet, haklısın. Üzgünüm.

781
00:40:36,250 --> 00:40:38,750
Seks hayatının olmaması
beni ilgilendirmez.

782
00:40:38,833 --> 00:40:40,958
Sadece senin için üzüldüm, hepsi bu.

783
00:40:41,333 --> 00:40:43,458
Benim için üzülüyor musun?

784
00:40:46,875 --> 00:40:49,791
-Ne yapmaya çalıştığını anladım.
-Ne yapıyormuşum?

785
00:40:50,125 --> 00:40:53,625
Sevişebilmek için kafamı karıştırıp
beni delirtmeye çalışıyorsun.

786
00:40:53,708 --> 00:40:56,291
-Seninle sevişmek istemiyorum.
-Nasıl unutabilirim?

787
00:40:56,375 --> 00:40:59,166
-Beni çekici bulmuyorsun
-Öyle demedim.

788
00:41:00,208 --> 00:41:01,041
Her neyse.

789
00:41:01,625 --> 00:41:03,375
-Senin kaybın.
-Tabii ki öyle.

790
00:41:03,791 --> 00:41:06,416
Cidden. Yatakta harikayım.

791
00:41:06,500 --> 00:41:08,708
Evet, doğru. Erken gelişmiştin.

792
00:41:08,791 --> 00:41:11,208
12 yaşında elle muameleler. Falan filan.

793
00:41:11,291 --> 00:41:14,791
Tamam. Sürtük falan da değildim.

794
00:41:14,875 --> 00:41:17,541
Ama bazı insanlar doğuştan yeteneklidir.

795
00:41:18,458 --> 00:41:19,916
Ben de onlardan biriyim.

796
00:41:21,500 --> 00:41:24,125
-Sanırım asla bilemeyeceğiz.
-Evet, öyle.

797
00:41:24,541 --> 00:41:27,000
-Fondip!
-Fondip!

798
00:42:06,083 --> 00:42:06,916
Merhaba.

799
00:42:07,458 --> 00:42:08,416
Selam.

800
00:42:10,458 --> 00:42:11,833
Yerdesin.

801
00:42:12,291 --> 00:42:13,916
Evet, ben...

802
00:42:15,333 --> 00:42:17,500
Koltuktan düştüğümü hatırlıyorum

803
00:42:17,583 --> 00:42:19,250
ve geri dönmek

804
00:42:19,750 --> 00:42:22,083
çok zahmetli geldi.

805
00:42:23,083 --> 00:42:25,166
O zaman belki yapmış olabiliriz...

806
00:42:26,416 --> 00:42:27,375
Hayır.

807
00:42:27,666 --> 00:42:28,833
Yapmadık.

808
00:42:32,500 --> 00:42:33,916
İç çamaşırımı giymişsin.

809
00:42:36,916 --> 00:42:38,833
Bu, bir şey ifade etmiyor.

810
00:42:38,916 --> 00:42:41,625
Muhtemelen gece külotum düştükten sonra

811
00:42:42,125 --> 00:42:44,833
üşümüşümdür.

812
00:42:45,375 --> 00:42:47,458
Bir şekilde anlayabilmelisin.

813
00:42:47,541 --> 00:42:50,750
-Nasıl?
-Bilmiyorum. Benim vajinam yok.

814
00:42:52,708 --> 00:42:55,500
Adli kanıt yok.

815
00:42:55,750 --> 00:42:59,625
Bacağımda kuruyan bir şey yok.
Merak ettiğin şey buysa

816
00:42:59,708 --> 00:43:01,291
yerde bir paket yok.

817
00:43:03,166 --> 00:43:04,458
Sen anlayamıyor musun?

818
00:43:06,250 --> 00:43:08,208
Biraz yorgun görünüyor

819
00:43:09,125 --> 00:43:12,125
-ama pek tatmin olmuş bir hâli yok.
-Söyledim işte.

820
00:43:12,208 --> 00:43:13,041
Yapmadık.

821
00:43:13,458 --> 00:43:15,541
Birimiz kesin anlardı.

822
00:43:16,250 --> 00:43:17,833
Güzel. Öyle diyelim.

823
00:43:18,083 --> 00:43:20,125
İyi. Kahve ister misin?

824
00:43:20,208 --> 00:43:21,708
-Lütfen.
-Ya krema?

825
00:43:21,791 --> 00:43:23,333
Hayır, sağ ol, sade olsun.

826
00:43:23,833 --> 00:43:24,833
Peki.

827
00:43:24,916 --> 00:43:25,791
Teşekkürler.

828
00:43:31,958 --> 00:43:35,791
Bugün Anneler Günü,
özel hayatımdan bahsetmesek olur mu?

829
00:43:35,875 --> 00:43:39,750
Bugün benim günüm ve tek çocuğumun
hayatında olanları öğrenmeye hakkım var.

830
00:43:39,833 --> 00:43:42,291
-İki çocuğun daha var.
-Onlar bekâr değil.

831
00:43:42,375 --> 00:43:47,208
Ben senin için endişeleniyorum.
Ve bu anlamsız şeylerle kızımın vaktini

832
00:43:47,291 --> 00:43:51,208
-neden harcadığını anlamıyorum.
-Anlamsız değil. Biz arkadaşız.

833
00:43:51,458 --> 00:43:55,083
Ona yeni bir arkadaş değil, koca lazım.
Bir hayat arkadaşı.

834
00:43:55,166 --> 00:43:57,833
Kemoterapi sırasında
orada olmak zorunda olan biri.

835
00:43:58,500 --> 00:44:00,458
-Ne kemoterapisi mi?
-Tatlım.

836
00:44:00,541 --> 00:44:01,708
Kendini kandırma.

837
00:44:01,791 --> 00:44:03,291
Kötü genlerin var.

838
00:44:03,666 --> 00:44:06,916
Ve kel kadınların pek flörtü olmaz.

839
00:44:07,000 --> 00:44:08,750
Endişelenecek bir şey yok.

840
00:44:08,833 --> 00:44:10,291
Sloane, harika bir kız.

841
00:44:10,375 --> 00:44:13,416
-Kelken bile.
-O zaman neden onunla yatmıyorsun?

842
00:44:14,125 --> 00:44:15,041
Anne!

843
00:44:15,125 --> 00:44:15,958
Tanrı'm!

844
00:44:16,041 --> 00:44:18,458
Denemek sizi öldürmez.

845
00:44:18,541 --> 00:44:20,583
Salyangoz gibi.

846
00:44:20,916 --> 00:44:22,458
Kulağa hoş gelmeyebilir.

847
00:44:22,541 --> 00:44:23,750
Hoş görünmeyebilir.

848
00:44:23,833 --> 00:44:26,750
Ama ağzına koyduktan sonra
aklını başından alır.

849
00:44:26,833 --> 00:44:28,916
Yani belki bu tatilört işi

850
00:44:29,000 --> 00:44:30,416
başka bir şeye dönüşür.

851
00:44:33,291 --> 00:44:35,041
Benimle seks yapmayı

852
00:44:35,125 --> 00:44:37,458
salyangoz yemeye mi benzettin?

853
00:44:38,250 --> 00:44:39,166
Yani...

854
00:44:40,166 --> 00:44:41,375
Haklılık payı var.

855
00:44:41,458 --> 00:44:43,291
Sadece söylüyorum.

856
00:44:43,375 --> 00:44:46,333
Buradaki banyoların
çok güzel olduğunu duydum.

857
00:44:49,750 --> 00:44:50,708
Burası...

858
00:44:51,416 --> 00:44:54,083
Burası
Mısır pamuğu havluların olduğu yer mi?

859
00:44:54,166 --> 00:44:55,083
Kolay temizlik.

860
00:44:56,375 --> 00:44:58,416
En yakın kadınlar tuvaleti nerede?

861
00:44:58,500 --> 00:45:00,333
-Hemen şurada, solda.
-Sağ olun.

862
00:45:02,958 --> 00:45:03,833
Gidelim mi?

863
00:45:03,916 --> 00:45:04,750
Gidelim.

864
00:45:04,833 --> 00:45:06,833
Çok komiksiniz.

865
00:45:06,916 --> 00:45:09,958
Anneler Günü'n kutlu olsun anne.
Bu, senin için.

866
00:45:13,041 --> 00:45:14,166
Onu kandırdık gibi.

867
00:45:14,250 --> 00:45:15,250
Evet.

868
00:45:15,791 --> 00:45:17,250
Komik değilsiniz.

869
00:45:22,166 --> 00:45:23,500
4 TEMMUZ
HAVAİ FİŞEKLER

870
00:45:23,583 --> 00:45:26,041
-Bunlar yeter mi?
-Başlangıç için evet.

871
00:45:30,041 --> 00:45:33,291
-Güle güle tatlım. Dikkatli sür.
-Hoşça kal. Seni seviyorum. Tamam.

872
00:45:33,375 --> 00:45:35,666
-Hoşça kal anne!
-Hoşça kal anne!

873
00:45:37,125 --> 00:45:38,750
Parti başlasın.

874
00:45:39,166 --> 00:45:41,416
-Ön koltuk benim.
-Öyle diyemezsin!

875
00:45:41,833 --> 00:45:42,958
Dedim bile.

876
00:45:43,041 --> 00:45:47,208
-Hayır. Onların yanına geri dönmeyeceğim.
-Sam amca mı? Zararsız biri.

877
00:45:47,916 --> 00:45:51,583
-Ama kız kıza bir gezi olacaktı.
-Glokomu var, araba kullanamaz.

878
00:45:52,083 --> 00:45:53,416
Liz, hadi arabaya bin.

879
00:45:58,583 --> 00:45:59,916
Bu koku.

880
00:46:00,791 --> 00:46:01,958
Ot mu o?

881
00:46:02,416 --> 00:46:03,541
Tıbbi amaçlı.

882
00:46:03,625 --> 00:46:05,041
Siyatiğim için.

883
00:46:06,291 --> 00:46:08,041
Ota bayılırım. Verir misin?

884
00:46:08,458 --> 00:46:11,541
Peter'ın aile buluşmasına gidiyoruz.
Saygılı olalım.

885
00:46:11,625 --> 00:46:15,333
Liz, bunlar bekâr bir kadın olarak
son günlerin. Gevşemelisin.

886
00:46:15,875 --> 00:46:19,750
-Sam, ona bir fırt ver.
-O şeyi dudağıma sürmem. Ben bir gelinim.

887
00:46:20,333 --> 00:46:21,583
Bir fırtla ölmezsin.

888
00:46:21,666 --> 00:46:23,916
Büyükanneler
ve kanser hastaları ot içiyor, Liz.

889
00:46:24,000 --> 00:46:25,000
Evet.

890
00:46:25,083 --> 00:46:27,166
-Çocuklar için yap.
-Çocuklar için.

891
00:46:27,958 --> 00:46:28,875
Tamam.

892
00:46:31,416 --> 00:46:32,500
Bir şey hissetmedim.

893
00:46:33,500 --> 00:46:36,125
-İçine bile çekmedin. Tekrar dene.
-Tamam.

894
00:46:44,708 --> 00:46:47,000
Hayır. Hâlâ bir şey hissetmiyorum.

895
00:46:48,791 --> 00:46:49,625
Yazık.

896
00:46:52,166 --> 00:46:53,000
Çocuklar!

897
00:46:53,083 --> 00:46:54,000
Durun!

898
00:46:59,500 --> 00:47:01,416
-Tanrı Amerika'yı korusun!
-Evet!

899
00:47:08,458 --> 00:47:11,291
Sanırım
uyuşturucudan etkilenmeyen insanlardanım.

900
00:47:11,833 --> 00:47:13,125
Evet, öylesin.

901
00:47:13,208 --> 00:47:14,791
Hiç etkilenmedin.

902
00:47:16,625 --> 00:47:17,833
-Hazır mıyız?
-Atmalısın.

903
00:47:17,916 --> 00:47:19,541
-Son anda.
-At.

904
00:47:23,125 --> 00:47:26,458
-İşte böyle patlatılır!
-Napalm kokusuna bayılıyorum.

905
00:47:26,541 --> 00:47:29,041
Erkeklerin
bu patlayıcı merakı nedir böyle?

906
00:47:30,291 --> 00:47:31,791
Hepsi çükle ilgili.

907
00:47:31,875 --> 00:47:35,791
Havai fişeklerin
bir erkeğin anatomisiyle ne ilgisi var?

908
00:47:36,208 --> 00:47:38,125
Mastürbasyon gibi.

909
00:47:38,208 --> 00:47:41,208
Erkekler orgazm için yaşar.

910
00:47:41,291 --> 00:47:44,333
Sikişmiyorlarsa onun hayalini kurarlar

911
00:47:44,666 --> 00:47:46,291
veya bir şeyleri patlatırlar.

912
00:47:46,583 --> 00:47:48,333
Seksten sonraki en iyi şey.

913
00:47:50,125 --> 00:47:52,041
Yani şu an hepsi

914
00:47:52,125 --> 00:47:53,500
şeyi düşünüyor...

915
00:47:55,125 --> 00:47:55,958
Sikişmeyi.

916
00:47:57,625 --> 00:48:00,291
-Söyleyebilirsin Liz.
-Söylemem gerekmiyor.

917
00:48:01,125 --> 00:48:02,291
Bence gerekiyor.

918
00:48:02,375 --> 00:48:04,083
Onu rahat bırak.

919
00:48:04,166 --> 00:48:06,750
Hayır! Yakında evlenecek.

920
00:48:06,833 --> 00:48:08,666
Kendini ifade etmeyi

921
00:48:08,750 --> 00:48:11,166
ve bu kadar baskılamamayı öğrenmeli.

922
00:48:11,708 --> 00:48:13,125
Hadi söyle.

923
00:48:13,208 --> 00:48:14,250
Siktir.

924
00:48:14,333 --> 00:48:15,375
Hayır.

925
00:48:16,583 --> 00:48:17,750
Hadi. "Siktir."

926
00:48:18,125 --> 00:48:19,166
Hayır!

927
00:48:19,916 --> 00:48:20,875
Siktir!

928
00:48:20,958 --> 00:48:22,041
Hayır!

929
00:48:22,458 --> 00:48:23,375
Siktir!

930
00:48:24,875 --> 00:48:26,208
Siktir!

931
00:48:26,541 --> 00:48:28,208
Mutlu oldunuz mu?

932
00:48:31,458 --> 00:48:33,083
Siktir!

933
00:48:33,166 --> 00:48:34,875
Ha siktir!

934
00:48:35,291 --> 00:48:36,125
Hey.

935
00:48:36,875 --> 00:48:40,666
-İlk yardım çantamız var mı?
-Belki yara bandı vardır. Neden?

936
00:48:40,750 --> 00:48:42,083
Jackson...

937
00:48:43,083 --> 00:48:45,291
Parmağının bir kısmını havaya uçurdu.

938
00:48:45,375 --> 00:48:46,666
Aman Tanrı'm!

939
00:48:48,875 --> 00:48:51,541
Tamam, hepimiz sakin olalım.

940
00:48:51,625 --> 00:48:53,833
Liz, gidip buz ve şeffaf poşet getir.

941
00:48:54,500 --> 00:48:56,750
York, turnike yapacak bir şey bul.

942
00:48:57,416 --> 00:48:58,833
Parmak duruyor mu?

943
00:48:59,750 --> 00:49:01,750
Millet, biraz acele edelim lütfen.

944
00:49:01,833 --> 00:49:03,083
O parmağı bulmalıyız.

945
00:49:03,625 --> 00:49:04,541
Buldum!

946
00:49:04,625 --> 00:49:05,625
-Evet!
-Evet!

947
00:49:05,708 --> 00:49:06,541
Evet!

948
00:49:07,666 --> 00:49:08,500
İyi gördün!

949
00:49:11,000 --> 00:49:14,250
-Benim olduğuna emin misiniz?
-Şokta. Onu hastaneye götürmeliyiz!

950
00:49:14,333 --> 00:49:16,583
-Ben götürürüm.
-Hayır! Sarhoşsun. Ben götürürüm.

951
00:49:16,666 --> 00:49:18,166
Yolda Burger King'e uğrarız.

952
00:49:18,250 --> 00:49:19,958
-Kafan mı güzel?
-Hayır. Ya senin?

953
00:49:20,041 --> 00:49:21,916
Peter ayık. Sen götürebilirsin.

954
00:49:22,000 --> 00:49:23,916
-Biz çocuklara bakarız.
-Güzel.

955
00:49:24,416 --> 00:49:26,916
-Su içinde dik durabilir misiniz?
-Evet!

956
00:49:27,000 --> 00:49:29,375
Hayır.
Çocuklarımı bu soysuzlarla bırakmam.

957
00:49:29,458 --> 00:49:30,750
İyi fikir. Tanrı'm!

958
00:49:30,833 --> 00:49:32,708
-Peki.
-Hayır, ben götüremem.

959
00:49:32,791 --> 00:49:35,541
Beni kan tutuyor, biliyorsun.
Arabadan da anlamıyorum.

960
00:49:35,625 --> 00:49:36,791
Evet.

961
00:49:36,875 --> 00:49:38,416
-Hayır!
-Halledersin sen.

962
00:49:38,500 --> 00:49:40,375
Hadi! Nefes al!

963
00:49:41,458 --> 00:49:42,708
İyileşeceksin dostum.

964
00:49:44,416 --> 00:49:45,916
Bu, benim orta parmağım!

965
00:49:46,750 --> 00:49:49,000
-Orta parmağımı kaybedemem.
-Sloane, iyi şanslar.

966
00:49:49,083 --> 00:49:51,666
-Orta parmağı senin ellerinde.
-Öyle deme!

967
00:49:56,916 --> 00:49:59,458
Yüce İsa aşkına!

968
00:49:59,916 --> 00:50:01,958
Üzgünüm. Çok acıyor mı?

969
00:50:02,041 --> 00:50:03,833
-Hayır, kâğıt kesiği gibi.
-Ciddi mi?

970
00:50:03,916 --> 00:50:05,333
Hayır, değil!

971
00:50:05,416 --> 00:50:06,583
Bağırma bana!

972
00:50:06,666 --> 00:50:09,708
Ben teknik olarak ehliyetsiz,
gergin bir sürücüyüm.

973
00:50:09,791 --> 00:50:12,041
-Ehliyetin yok mu?
-Yani vardı.

974
00:50:12,125 --> 00:50:14,166
Sadece geçerlilik süresi doldu.

975
00:50:14,250 --> 00:50:17,125
Tanrı aşkına! Parmağım kilitli poşette!

976
00:50:17,208 --> 00:50:20,333
Biliyorum. Beni korkutuyor.
Torpido gözüne koyabilir misin?

977
00:50:20,416 --> 00:50:22,500
Senin korkmanı istemeyiz, değil mi?

978
00:50:23,958 --> 00:50:26,583
-Kız kardeşin ot mu içiyor?
-Çantamda çakmak var.

979
00:50:26,666 --> 00:50:30,166
-Uyuşturucu kullanmıyorum.
-Kendine profesyonel sporcu mu diyorsun?

980
00:50:30,583 --> 00:50:32,083
-Dikkat et!
-Tanrı'm!

981
00:50:32,166 --> 00:50:34,166
Yavaşla! Sağa!

982
00:50:34,875 --> 00:50:35,708
Çalılık!

983
00:50:36,208 --> 00:50:38,000
Sloane, cidden mi?

984
00:50:38,083 --> 00:50:39,208
Araba!

985
00:50:42,458 --> 00:50:44,500
Neden Uber çağırmadılar ki?

986
00:50:45,250 --> 00:50:46,958
Doktor Lambert, ameliyathaneye.

987
00:50:47,041 --> 00:50:49,291
Doktor Lambert, acilen ameliyathaneye.

988
00:50:54,041 --> 00:50:54,875
Aman Tanrı'm.

989
00:50:57,041 --> 00:50:58,291
Rahatla.

990
00:50:58,708 --> 00:51:00,958
Her şey kontrolüm altında.

991
00:51:01,458 --> 00:51:03,625
Parmağını bile kaldırmana gerek yok.

992
00:51:05,166 --> 00:51:06,083
Cidden mi?

993
00:51:11,833 --> 00:51:13,416
Bunu bildirmek için çok yorgunum.

994
00:51:14,000 --> 00:51:17,000
-Sağ ol dostum.
-Üzgünüm.

995
00:51:18,458 --> 00:51:20,916
Seni bir yerden tanıyorum.

996
00:51:22,583 --> 00:51:23,458
Sadece...

997
00:51:24,250 --> 00:51:27,000
Tam olarak parmağımı basamıyorum.

998
00:51:31,250 --> 00:51:33,791
Doktor birazdan gelecek.
Ayak parmağı dikiyor.

999
00:51:33,875 --> 00:51:34,833
Ayak parmağı mı?

1000
00:51:35,250 --> 00:51:38,916
Bir saniye. El parmağı,
ayak parmağından öncelikli olmalı.

1001
00:51:39,000 --> 00:51:40,000
Üzgünüm.

1002
00:51:40,416 --> 00:51:43,125
Keşke bu aptallığı
daha erken saatte yapsaydın.

1003
00:51:46,333 --> 00:51:47,166
Vay canına.

1004
00:51:47,791 --> 00:51:49,166
Onu cidden

1005
00:51:49,500 --> 00:51:51,750
parmağında oynattın.

1006
00:51:55,291 --> 00:51:56,458
Tamam.

1007
00:51:57,291 --> 00:51:58,125
Faarooq?

1008
00:51:59,708 --> 00:52:00,541
Sloane!

1009
00:52:00,625 --> 00:52:01,458
Yaralandın mı?

1010
00:52:02,041 --> 00:52:03,500
-İyi misin?
-Merhaba.

1011
00:52:03,583 --> 00:52:04,416
Selam.

1012
00:52:05,125 --> 00:52:08,125
Hayır, iyiyim.
Burada da çalıştığını bilmiyordum.

1013
00:52:08,208 --> 00:52:10,833
Çalışmıyorum.
Bir serçe parmağı dikmek için çağrıldım.

1014
00:52:12,041 --> 00:52:13,416
İnanılmaz bir şey.

1015
00:52:14,041 --> 00:52:16,041
Hayati bir parmak kemiği.

1016
00:52:16,125 --> 00:52:17,375
Kes şunu.

1017
00:52:19,500 --> 00:52:21,833
Vay canına, harika bir iş çıkarıyorsun.

1018
00:52:21,916 --> 00:52:23,208
Yani vay anasını.

1019
00:52:25,500 --> 00:52:27,000
Sadece görevimi yapıyorum.

1020
00:52:27,083 --> 00:52:27,916
-Evet.
-Evet.

1021
00:52:30,416 --> 00:52:33,666
Senden haber alamayınca
biraz hayal kırıklığına uğradım.

1022
00:52:33,875 --> 00:52:36,416
Ben de
favori tavşan kostümünü göremediğim için

1023
00:52:36,500 --> 00:52:39,666
-hayal kırıklığına uğradım.
-Evet, Jackson.

1024
00:52:39,750 --> 00:52:40,583
Paskalya'dan.

1025
00:52:41,791 --> 00:52:45,333
-Maytap elinden mi kaçtı?
-Güçlü bir havai fişekti aslında.

1026
00:52:47,875 --> 00:52:48,958
Acıyacak.

1027
00:52:49,708 --> 00:52:50,833
Deri biraz kırışmış...

1028
00:52:52,291 --> 00:52:55,083
...ama kemik kırılmamış gibi.

1029
00:52:55,166 --> 00:52:56,250
Evet.

1030
00:52:56,333 --> 00:52:57,666
Tamam. Biraz bekle.

1031
00:52:58,083 --> 00:52:59,875
Seni ameliyata hazırlayacağız.

1032
00:52:59,958 --> 00:53:03,000
-Bunu onarabilirsin! Onarabilir!
-Yani göreceğiz.

1033
00:53:03,666 --> 00:53:05,208
Parmakları çaprazlayalım.

1034
00:53:06,666 --> 00:53:07,875
Zorlu bir kalabalık.

1035
00:53:11,041 --> 00:53:12,166
Tamam.

1036
00:53:12,250 --> 00:53:13,083
İşte geldik.

1037
00:53:13,458 --> 00:53:14,291
İyi misin?

1038
00:53:14,375 --> 00:53:16,583
Tamam. Ayakkabıları çıkarıyor muyuz?

1039
00:53:17,208 --> 00:53:18,041
Pekâlâ.

1040
00:53:18,416 --> 00:53:20,250
İlaçların burada.

1041
00:53:20,333 --> 00:53:21,333
Teşekkürler.

1042
00:53:21,916 --> 00:53:24,750
Sokağın aşağısındaki şarküteri
çorbanı getirecek.

1043
00:53:26,500 --> 00:53:27,500
Ve...

1044
00:53:28,583 --> 00:53:30,458
-Anneni aradım.
-Ciddi mi? Ne...

1045
00:53:30,875 --> 00:53:31,916
Ne dedi?

1046
00:53:32,000 --> 00:53:34,166
Açmadı. Mesaj bıraktım.

1047
00:53:34,625 --> 00:53:35,541
Evet.

1048
00:53:35,625 --> 00:53:38,750
Küçük bir kaza geçirdiğini
ve seni aramasını söyledim.

1049
00:53:39,291 --> 00:53:40,125
Sağ ol.

1050
00:53:42,666 --> 00:53:45,666
4 Temmuz'unuzu mahvettiğim için
çok üzgünüm.

1051
00:53:47,166 --> 00:53:50,375
Üç numaralı tatilört kuralı:
"Geride tatilört bırakma."

1052
00:53:51,083 --> 00:53:52,791
Ya da uzuvlarını.

1053
00:54:07,083 --> 00:54:09,416
Biraz dinlenmelisin.

1054
00:54:09,500 --> 00:54:11,625
Evet, dinlenmeliyim.

1055
00:54:13,583 --> 00:54:14,708
Tabii

1056
00:54:15,375 --> 00:54:16,916
başka bir ihtiyacın yoksa.

1057
00:54:19,958 --> 00:54:21,458
Yok, böyle iyiyim.

1058
00:54:23,333 --> 00:54:24,708
Sanırım iyiyim.

1059
00:54:27,750 --> 00:54:29,041
Çok yorgunum.

1060
00:54:30,000 --> 00:54:30,833
Peki.

1061
00:54:31,666 --> 00:54:33,958
Ben gideyim o zaman.

1062
00:54:35,125 --> 00:54:36,541
Tamam. Evet, tabii.

1063
00:54:41,833 --> 00:54:42,791
Sonra görüşürüz.

1064
00:55:13,666 --> 00:55:14,791
Ellerimiz dokundu.

1065
00:55:16,458 --> 00:55:17,458
Ha siktir.

1066
00:55:19,750 --> 00:55:20,791
Korundun mu?

1067
00:55:20,875 --> 00:55:23,333
Sana diyorum, bir heyecan vardı.

1068
00:55:23,416 --> 00:55:24,541
Heyecan seksidir.

1069
00:55:25,291 --> 00:55:27,166
Tanrı'm, heyecanı özledim.

1070
00:55:27,250 --> 00:55:28,666
Ama şimdi de garipleşti.

1071
00:55:28,750 --> 00:55:32,583
Penisinin içine girip girmediğini
bilmemekten daha mı tuhaf?

1072
00:55:32,666 --> 00:55:36,083
Aslında evet çünkü heyecan,
gerçek bir hisse dönüşebilir.

1073
00:55:36,166 --> 00:55:38,375
Ciddi bir değişim olduğunu
söylemeye çalışıyorum.

1074
00:55:38,458 --> 00:55:40,583
Artık platonik değil.

1075
00:55:41,041 --> 00:55:43,083
Başın belada. Uzaklaşmalısın.

1076
00:55:43,166 --> 00:55:45,375
Yapamam.
İşçi Bayramı'nda kardeşinin düğünü var.

1077
00:55:45,458 --> 00:55:47,333
Kafam çok karıştı.

1078
00:55:47,583 --> 00:55:50,500
Birbirinizden hoşlanıyorsunuz.
Bunlar sorun falan değil.

1079
00:55:50,583 --> 00:55:51,625
Evet, öyle.

1080
00:55:51,708 --> 00:55:55,375
Benden cidden hoşlandığına emin olana dek
ondan hoşlanamam.

1081
00:55:55,458 --> 00:55:58,708
Sana karşı hisleri olan bir kızla
düğüne gidemezsin.

1082
00:55:58,791 --> 00:56:00,375
Başka şeyler düşünmeye başlar.

1083
00:56:00,458 --> 00:56:03,041
Dinle beni kardeşim,
siyahi biri olarak bunu söylüyorum.

1084
00:56:03,125 --> 00:56:05,708
Yapma. Hayır.

1085
00:56:05,791 --> 00:56:09,291
İşçi Bayramı teknik olarak bir tatil.
Tatilört anlaşmamız var.

1086
00:56:09,375 --> 00:56:12,125
Düğün, tatile baskın gelir.
Anlıyorsun, değil mi?

1087
00:56:12,791 --> 00:56:15,958
Erkekler tatil bile olsa
düğünlerden nefret ederler.

1088
00:56:16,041 --> 00:56:18,416
Yani eğer kaçmaya çalışmazsa

1089
00:56:18,791 --> 00:56:19,958
cevabını almış olursun.

1090
00:56:20,833 --> 00:56:22,541
Ona düğünü soracağım.

1091
00:56:22,625 --> 00:56:26,041
Başka biriyle gitmesini söyle.
Gerçek potansiyeli olan biriyle.

1092
00:56:26,125 --> 00:56:27,750
Ona iyilik yapmış olursun.

1093
00:56:29,166 --> 00:56:30,291
Ben kimi götüreceğim?

1094
00:56:31,750 --> 00:56:34,250
Düğünleri umursamayan birini.

1095
00:56:35,208 --> 00:56:36,541
Ben doluyum.

1096
00:56:41,083 --> 00:56:45,333
-Tatil değil. Beni neden arıyorsun?
-Acil bir durum. Bana yardım etmezsen

1097
00:56:45,416 --> 00:56:49,416
York ve Liz düğün hediyesi olarak
hediye çeki alacaklar. Buna ne dersin?

1098
00:56:52,166 --> 00:56:53,750
İğrenç ve yanlış.

1099
00:56:54,041 --> 00:56:56,625
Pottery Barn'daki yastık kılıfları
hâlâ duruyor...

1100
00:56:56,708 --> 00:57:00,791
-Erkekler birbirine yastık kılıfı almaz.
-Liz için almış olacaksın.

1101
00:57:01,291 --> 00:57:02,291
Sanırım haklısın.

1102
00:57:02,958 --> 00:57:05,333
Düşünüyordum da açıkçası

1103
00:57:05,791 --> 00:57:08,625
davet edilmeyi beklemiyordum.

1104
00:57:09,291 --> 00:57:12,333
O yüzden protokol nedir, tam bilmiyorum.

1105
00:57:12,416 --> 00:57:14,208
Yani bu, bir düğün ama...

1106
00:57:14,291 --> 00:57:15,666
Aynı zamanda bir tatil.

1107
00:57:15,750 --> 00:57:18,000
Evet, ben de aynısını düşündüm.

1108
00:57:19,541 --> 00:57:20,375
Öyle mi?

1109
00:57:20,958 --> 00:57:21,833
Harika.

1110
00:57:21,916 --> 00:57:22,750
Öyle mi?

1111
00:57:23,333 --> 00:57:25,750
Çok rahatladım.

1112
00:57:26,000 --> 00:57:26,833
Ben de.

1113
00:57:27,208 --> 00:57:29,291
-O zaman...
-Başkasıyla geliriz.

1114
00:57:30,833 --> 00:57:31,666
Başkasıyla mı?

1115
00:57:32,375 --> 00:57:34,000
Yani evet.

1116
00:57:34,375 --> 00:57:35,750
Öyle yaparız, değil mi?

1117
00:57:36,750 --> 00:57:38,458
Evet. Öyle yaparız.

1118
00:57:39,166 --> 00:57:41,166
-Başka birini getiririz.
-Mükemmel.

1119
00:57:49,916 --> 00:57:53,250
Dikkat! Toplanın.
Söylemem gereken bir şey var.

1120
00:57:53,500 --> 00:57:54,416
Tamam mı?

1121
00:57:54,500 --> 00:57:56,291
Öncelikle Liz'in ailesi

1122
00:57:56,541 --> 00:57:59,750
yoksa anne ve baba mı demeliyim?
Bu harika düğün için teşekkürler.

1123
00:58:01,125 --> 00:58:03,458
En önemlisi, güzel gelinime

1124
00:58:04,000 --> 00:58:05,166
ve kaderime.

1125
00:58:05,791 --> 00:58:09,291
O gün yanlış trene binmeseydim
asla tanışamazdık.

1126
00:58:10,333 --> 00:58:13,083
-Ama biz partide tanıştık.
-Seni seviyorum bebeğim!

1127
00:58:13,166 --> 00:58:15,041
-Şerefe!
-Şerefe!

1128
00:58:16,666 --> 00:58:17,791
Bize.

1129
00:58:18,208 --> 00:58:19,375
Başardık.

1130
00:58:24,291 --> 00:58:28,291
Düğüne onunla geldiğine inanamıyorum.
Birbirlerini tanımıyorlar bile.

1131
00:58:28,875 --> 00:58:30,500
Kabul et. Bu, tuhaf.

1132
00:58:30,583 --> 00:58:32,000
-Kabul etmelisin.
-Ben...

1133
00:58:32,083 --> 00:58:35,041
İkisi de bekâr ve seksi insanlar.
O kadar da tuhaf değil.

1134
00:58:35,125 --> 00:58:37,458
Susan aileden, Jackson da arkadaş.

1135
00:58:42,583 --> 00:58:44,500
-Kes şunu!
-Ne?

1136
00:58:46,541 --> 00:58:47,541
Bu, çok garip

1137
00:58:47,625 --> 00:58:51,208
çünkü Sloane'u kan tutuyor
ama bir doktorla birlikte.

1138
00:58:52,166 --> 00:58:53,708
İyi ovaladığı belli.

1139
00:58:53,791 --> 00:58:55,000
Yakışıklı mı sence?

1140
00:58:55,083 --> 00:58:57,416
Yüzüne sekiz, ellerine on veririm.

1141
00:59:01,166 --> 00:59:02,833
-Bir kadın için...
-Dur!

1142
00:59:02,916 --> 00:59:04,875
...tüm olay ellerdir.

1143
00:59:04,958 --> 00:59:05,833
Hey.

1144
00:59:08,333 --> 00:59:09,708
-Evet. Bak.
-Ne?

1145
00:59:13,250 --> 00:59:14,666
Evet, biliyorum. Hey!

1146
00:59:15,291 --> 00:59:18,208
Muhtemelen arkadaşlardır.
Susan dostça davranıyor, değil mi?

1147
00:59:21,541 --> 00:59:22,458
Hareket yok mu?

1148
00:59:23,583 --> 00:59:26,041
Her neyse. Biliyor musun?
Umurumda bile değil.

1149
00:59:35,000 --> 00:59:37,416
Hayır. Hiçbir şey hissetmiyorum.

1150
00:59:40,291 --> 00:59:41,416
Tamamen uyuşmuş.

1151
00:59:42,916 --> 00:59:44,166
Bize içki alacağım.

1152
00:59:45,416 --> 00:59:46,458
Elaine.

1153
00:59:46,541 --> 00:59:48,541
-Tebrikler.
-Teşekkürler.

1154
00:59:48,791 --> 00:59:52,875
Sonunda kendine
başka bir tatilört bulabilirsin. Kızım,

1155
00:59:53,458 --> 00:59:54,791
bir doktorla birlikte.

1156
00:59:59,708 --> 01:00:00,541
Teşekkürler.

1157
01:00:04,875 --> 01:00:05,708
Şampanya.

1158
01:00:08,250 --> 01:00:09,208
Güzel bir düğün.

1159
01:00:10,166 --> 01:00:11,000
Çok güzel.

1160
01:00:14,833 --> 01:00:15,750
İyi eğlenceler.

1161
01:00:16,125 --> 01:00:17,375
Onunla yatacak mısın?

1162
01:00:18,833 --> 01:00:19,666
Bilmiyorum.

1163
01:00:20,000 --> 01:00:22,000
Önce tatlı yeriz diye düşündüm.

1164
01:00:22,500 --> 01:00:23,833
Yani olabilir mi?

1165
01:00:24,041 --> 01:00:27,250
-Seni ilgilendirmez.
-Akrabayız. Gayet de ilgilendirir.

1166
01:00:27,333 --> 01:00:28,708
Doktorla yatacak mısın?

1167
01:00:29,958 --> 01:00:32,125
Parmağını kurtardı.
En azından bunu yapabilirim.

1168
01:00:32,208 --> 01:00:33,333
Elimi berbat etti.

1169
01:00:33,416 --> 01:00:35,208
Hâlâ tam hareket çekemiyorum.

1170
01:00:35,291 --> 01:00:38,125
Şansına Susan teyzenin gözleri
eskisi gibi değil.

1171
01:00:38,500 --> 01:00:41,500
-O kadar kötü değil, demiştin.
-Kibar davrandım.

1172
01:00:41,583 --> 01:00:43,458
Evet, bana iyilik falan yapma.

1173
01:00:43,541 --> 01:00:45,291
Sen de öyle.

1174
01:00:45,375 --> 01:00:48,125
Hatta belki de tatilört olayını
tekrar düşünmeliyiz.

1175
01:00:48,208 --> 01:00:49,208
Belki de.

1176
01:00:49,291 --> 01:00:50,750
-Harika.
-Harika.

1177
01:00:51,125 --> 01:00:53,208
-Müthiş.
-Şahane.

1178
01:00:53,416 --> 01:00:56,916
Ve şimdi hepimizin beklediği o an...

1179
01:01:01,333 --> 01:01:03,000
Baba-kız dansı.

1180
01:01:09,000 --> 01:01:10,750
Neler oluyor?

1181
01:01:10,833 --> 01:01:12,916
Şarkının ne olduğunu biliyorlar mı?

1182
01:01:15,208 --> 01:01:16,750
Bu, onun babası değil mi?

1183
01:01:17,625 --> 01:01:19,625
Çok uygunsuz.

1184
01:01:24,375 --> 01:01:25,583
Ciddiler mi?

1185
01:01:26,208 --> 01:01:28,333
Videoda hiç iyi görünmeyecek.

1186
01:01:28,416 --> 01:01:30,333
Birinin onlara söylemesi lazım.

1187
01:01:30,416 --> 01:01:31,833
Çok garip, babasıyla.

1188
01:01:32,541 --> 01:01:33,375
Cidden.

1189
01:01:34,166 --> 01:01:35,916
-Hayır, biz değil.
-Gel. Hallederiz.

1190
01:01:39,333 --> 01:01:41,333
-Affedersiniz.
-Güzel düğün efendim.

1191
01:01:42,375 --> 01:01:43,708
-Hey!
-Hey!

1192
01:01:44,750 --> 01:01:45,666
York.

1193
01:01:48,583 --> 01:01:49,416
Evet.

1194
01:02:27,875 --> 01:02:28,708
Siktir.

1195
01:02:29,875 --> 01:02:31,083
Yeğenim.

1196
01:02:37,666 --> 01:02:38,625
Merhaba.

1197
01:02:59,000 --> 01:02:59,875
İyi misin?

1198
01:03:00,500 --> 01:03:01,416
Şimdi iyiyim.

1199
01:03:07,166 --> 01:03:08,666
Üstüne buz konması lazım.

1200
01:03:14,875 --> 01:03:17,750
-Cadılar Bayramı için bir fikrin var mı?
-Düşünmeye başladım.

1201
01:03:19,250 --> 01:03:21,500
-Şeker mi, şaka mı?
-Şeker mi, şaka mı?

1202
01:03:29,666 --> 01:03:32,625
Sloane, çikolatayı yemeyi bırak.
Mideni bozacaksın.

1203
01:03:35,125 --> 01:03:38,375
Hazır mısın? Derin nefes al. Tamam. Oldu.

1204
01:03:39,166 --> 01:03:40,041
Aman Tanrı'm.

1205
01:03:40,583 --> 01:03:44,000
Çok heyecanlıyım. Çocuklar olduğundan beri
ilk yetişkin partim.

1206
01:03:44,083 --> 01:03:47,916
-Peter'ın gelmemesine üzülüyor musun?
-Bu gece niye farklı olsun ki?

1207
01:03:48,000 --> 01:03:50,333
-Hazır mısın? Derin nefes al.
-Tanrı'm!

1208
01:03:52,458 --> 01:03:55,583
Cadılar Bayramı'nde ne zaman
prenseslikten sürtüklüğe geçiş yaptık?

1209
01:03:55,666 --> 01:03:57,000
Bilmem, altıncı sınıfta mı?

1210
01:03:57,500 --> 01:03:58,375
Sürtük ne?

1211
01:03:59,875 --> 01:04:03,666
-Erkeklerle oynamak için para alan kişi.
-Sürtük olmak istiyorum.

1212
01:04:04,041 --> 01:04:04,916
Ben de.

1213
01:04:05,833 --> 01:04:08,666
Tamam ama ev, paranın yarısını alır,
unutmayın.

1214
01:04:12,000 --> 01:04:15,000
Kostüm seçimini Jackson'a bırakırsam
olacağı bu.

1215
01:04:16,750 --> 01:04:17,583
Al.

1216
01:04:17,666 --> 01:04:19,875
-O ne?
-Antiasit ilaç.

1217
01:04:19,958 --> 01:04:21,250
Şeker gibi at ağzına.

1218
01:04:26,833 --> 01:04:28,833
Mekândaki en havalı kostüm bende.

1219
01:04:28,916 --> 01:04:31,416
Şuna bak. Muhteşem.

1220
01:04:31,500 --> 01:04:34,333
İyi görünüyorum, değil mi?
İyi göründüğümü söyle.

1221
01:04:34,541 --> 01:04:38,375
Gülünç olmuşsun. İnsanları korkutuyorsun
ve iyi anlamda değil.

1222
01:04:38,458 --> 01:04:42,875
Beni yargılıyor musun Jack Sparrow?
Ben Kara Panter'im. Sonsuza dek Wakanda!

1223
01:04:42,958 --> 01:04:46,958
-Kara Panter'le alakan yok.
-Çünkü ben eşsizim. Bu, benim yorumum.

1224
01:04:47,041 --> 01:04:50,791
Nefret etmeyi bırak.
Bunu giymek istiyorum. Bu, benim hakkım.

1225
01:04:50,875 --> 01:04:53,375
-İç çamaşırı giymem de gerekmiyor.
-Selam ahbaplar!

1226
01:04:53,458 --> 01:04:54,333
Selam.

1227
01:04:54,416 --> 01:04:55,916
İyi, kıyafet olmuş.

1228
01:04:57,166 --> 01:04:58,166
Mükemmel.

1229
01:05:01,250 --> 01:05:03,541
-Neil. Bu, kız kardeşim Abby.
-Merhaba.

1230
01:05:07,000 --> 01:05:10,625
Merhaba. Bugün nasılsın
güzel Alman kedicik?

1231
01:05:13,125 --> 01:05:15,083
Hayır. Teşekkürler.

1232
01:05:17,916 --> 01:05:19,000
Panter ava çıkar.

1233
01:05:20,291 --> 01:05:21,625
Nereye gittin bebeğim?

1234
01:05:22,250 --> 01:05:23,125
İçki ister misin?

1235
01:05:23,208 --> 01:05:24,916
-Hemen.
-İki tane lütfen.

1236
01:05:25,875 --> 01:05:27,708
-Tanrı'm...
-İşte buradasın.

1237
01:05:27,791 --> 01:05:29,708
Seni arıyordum. Kendini naza çekiyorsun.

1238
01:05:29,791 --> 01:05:32,291
Merak etme, peşindeyim. Beni çok istiyor.

1239
01:05:32,375 --> 01:05:34,416
Altımda ne var diye sor. Hiçbir şey.

1240
01:05:34,500 --> 01:05:36,458
Gel, sırrımı açıklayayım bebeğim.

1241
01:05:41,041 --> 01:05:42,750
Liz, parti harika. Tebrikler.

1242
01:05:42,833 --> 01:05:46,250
Tam bir felaket.
Kim bir yeri bu kadar kuru buzla doldurur?

1243
01:05:46,333 --> 01:05:49,083
Ama bu, eğlenceli. Korkunç ve...

1244
01:05:49,625 --> 01:05:51,333
Kostümüne bayıldım.

1245
01:05:51,416 --> 01:05:54,583
Utanç içindeyim.
Kleopatra ve Mark Antony olacaktık.

1246
01:05:54,666 --> 01:05:56,458
Şeker mi, şaka mı particiler?

1247
01:05:56,916 --> 01:05:58,500
Sen kim oldun?

1248
01:05:58,583 --> 01:05:59,750
Marc Anthony.

1249
01:06:01,708 --> 01:06:03,083
Küçük Latin şarkıcı.

1250
01:06:04,791 --> 01:06:06,000
JLo'nun kocası.

1251
01:06:06,083 --> 01:06:09,208
Artık birlikte bile değiller.
Şu anda Alex Rodriguez'le birlikte.

1252
01:06:12,833 --> 01:06:14,500
Luc'u mu davet ettin?

1253
01:06:14,583 --> 01:06:15,791
Herkese merhaba.

1254
01:06:16,708 --> 01:06:19,500
-Mutlu Cadılar Bayramı.
-Sürtük kostümüne bayıldım.

1255
01:06:20,333 --> 01:06:24,166
Teşekkürler.
Seninki de çok hoş. Sahte göbek inanılmaz.

1256
01:06:24,250 --> 01:06:26,541
Cidden hamile gibi görünüyorsun.

1257
01:06:26,625 --> 01:06:28,625
-Sahte değil!
-Sahte değil mi?

1258
01:06:28,708 --> 01:06:29,791
Sahte değil.

1259
01:06:31,208 --> 01:06:34,166
-Doğuma iki gün kaldı.
-Onu evde tutamadım.

1260
01:06:34,250 --> 01:06:37,166
Sana söyledim.
Bebek, hayatımızı değiştirmeyecek.

1261
01:06:41,708 --> 01:06:43,000
Çok tatlı.

1262
01:06:43,083 --> 01:06:44,041
Teşekkürler.

1263
01:06:44,125 --> 01:06:45,208
Vay canına.

1264
01:06:45,708 --> 01:06:46,541
Hamile!

1265
01:06:49,083 --> 01:06:50,250
-Hamile.
-Biliyorum.

1266
01:06:50,333 --> 01:06:51,750
Çok tatlı.

1267
01:06:51,833 --> 01:06:54,541
-Bir şeyler içelim mi? Hadi içelim.
-Tebrikler.

1268
01:06:54,625 --> 01:06:57,416
-Teşekkürler.
-Tebrik ederim.

1269
01:06:57,500 --> 01:06:58,875
-Çok sağ ol.
-Sağ ol.

1270
01:06:58,958 --> 01:07:01,041
Sizin adınıza çok sevindim. Vay be!

1271
01:07:02,041 --> 01:07:04,375
Hamile mi? Hamile mi kalmış?

1272
01:07:04,458 --> 01:07:07,166
Bu nasıl olur?
Kız ergenlikten daha yeni çıktı.

1273
01:07:07,625 --> 01:07:08,458
Tanrı'm!

1274
01:07:08,833 --> 01:07:11,458
-İyi hissetmiyorum.
-Sana bir içki lazım.

1275
01:07:11,541 --> 01:07:14,416
Gerçekten hiç iyi hissetmiyorum.

1276
01:07:14,500 --> 01:07:18,416
50 tane küçük çikolatayla
bir kova dolusu şekerleme yedim

1277
01:07:18,500 --> 01:07:21,291
ve eski sevgilim,
genç bir kızı hamile bırakmış.

1278
01:07:21,375 --> 01:07:24,208
-Tatlım, antiasitten bir tane daha al.
-İyi misin?

1279
01:07:25,083 --> 01:07:25,916
Hayır.

1280
01:07:26,708 --> 01:07:27,958
Hayır! Tamam mı?

1281
01:07:28,041 --> 01:07:31,458
Beni bu işkence aletine hapsetmene
izin vermemin cezası bu.

1282
01:07:32,958 --> 01:07:35,458
-Seni eve götürmemi ister misin?
-Evet.

1283
01:07:36,833 --> 01:07:41,000
-Sorun değil. Ben götürürüm.
-Hayır, ben de götürebilirim. Sadece...

1284
01:07:41,083 --> 01:07:43,083
-Gönüllü oluyorsan...
-Sorun değil.

1285
01:07:43,166 --> 01:07:44,583
Bunu yapmana gerek yok.

1286
01:07:44,666 --> 01:07:48,041
Üç numaralı tatilört kuralı:
''Geride tatilört bırakma.'' Hadi.

1287
01:07:56,833 --> 01:07:57,833
Peki.

1288
01:07:58,708 --> 01:07:59,791
Tamam. Hadi canım.

1289
01:08:00,291 --> 01:08:02,083
Gidelim.

1290
01:08:02,750 --> 01:08:04,375
Beni burada bırak.

1291
01:08:05,333 --> 01:08:08,125
-Tamam. Gidiyoruz. Hazır mısın?
-Bırak beni lütfen.

1292
01:08:08,208 --> 01:08:10,208
-Bir, iki, üç!
-Hayır!

1293
01:08:11,333 --> 01:08:12,166
Peki.

1294
01:08:12,416 --> 01:08:13,291
Hadi.

1295
01:08:13,583 --> 01:08:14,750
Neredeyse geldik.

1296
01:08:17,583 --> 01:08:18,583
Aman Tanrı'm.

1297
01:08:18,708 --> 01:08:21,416
-Cadılar Bayramı'ndayız!
-O yüzden kostümlüyüz.

1298
01:08:21,500 --> 01:08:24,750
Şubat, mart, nisan, mayıs, haziran,
temmuz, ağustos, eylül, ekim.

1299
01:08:25,000 --> 01:08:27,916
Sevgililer Günü'nde sevişmişler.

1300
01:08:28,500 --> 01:08:32,666
-Sevgililer Günü'nde herkes sevişti.
-Ben sevişmedim!

1301
01:08:33,208 --> 01:08:34,208
Ben de.

1302
01:08:34,291 --> 01:08:37,625
Birbirlerini tanımıyorlar bile
ve üremeye başladılar.

1303
01:08:37,708 --> 01:08:41,791
-Karışık bir durum. Hadi gidelim.
-Aman Tanrı'm. Bu, çok utanç verici.

1304
01:08:41,875 --> 01:08:44,708
-Daha beterini gördüm.
-Daha nasıl kötüleşebilir?

1305
01:08:44,791 --> 01:08:46,333
-Evet.
-Karnım ağrıyor.

1306
01:08:46,416 --> 01:08:48,333
-Bir hap daha verir misin?
-Evet.

1307
01:08:51,500 --> 01:08:52,333
Siktir!

1308
01:08:52,416 --> 01:08:53,250
MÜSHİL

1309
01:09:01,041 --> 01:09:02,125
Çöz beni.

1310
01:09:02,875 --> 01:09:04,791
-Ne?
-Sadece... Soru sorma!

1311
01:09:04,875 --> 01:09:06,000
Şunu çöz!

1312
01:09:06,083 --> 01:09:07,083
Hadi.

1313
01:09:08,041 --> 01:09:11,458
-Bağcıklar! Çabuk!
-Bu da ne böyle?

1314
01:09:12,000 --> 01:09:13,458
Deniyorum, tamam mı?

1315
01:09:15,458 --> 01:09:16,291
Yırt gitsin.

1316
01:09:16,750 --> 01:09:17,750
Tamam, sadece...

1317
01:09:17,833 --> 01:09:20,166
Biliyor musun? Yırt gitsin.

1318
01:09:20,250 --> 01:09:22,875
Parçala şu lanet giysiyi!

1319
01:09:31,666 --> 01:09:34,666
-Houdini gibi hapsoldun resmen!
-Hepsi senin suçun.

1320
01:09:36,000 --> 01:09:38,166
Tanrı'm!

1321
01:09:38,250 --> 01:09:40,416
Lütfen bunun olmasına izin verme.

1322
01:09:40,500 --> 01:09:41,458
Siktir!

1323
01:09:42,833 --> 01:09:45,375
Altına sıçan kız olmama izin verme.

1324
01:09:45,458 --> 01:09:48,125
Hadi, az kaldı! Açmak üzereyim.

1325
01:09:49,000 --> 01:09:50,250
Çıkar şunu.

1326
01:09:51,333 --> 01:09:52,875
-Siktir. Hadi.
-Kapı.

1327
01:09:53,375 --> 01:09:55,583
-Tamamdır. Hadi. Başardık.
-Siktir!

1328
01:09:56,875 --> 01:09:59,166
-Hadi. İyisin. Yaklaştın!
-Bırak beni!

1329
01:09:59,250 --> 01:10:01,208
-Bekle!
-Yapamam!

1330
01:10:03,208 --> 01:10:04,666
Açtım!

1331
01:10:05,208 --> 01:10:06,208
Olamaz!

1332
01:10:08,666 --> 01:10:09,916
Yetiştin mi?

1333
01:10:10,625 --> 01:10:12,250
Git buradan!

1334
01:10:13,583 --> 01:10:14,500
Git buradan!

1335
01:10:28,083 --> 01:10:29,125
Bana bakma.

1336
01:10:29,208 --> 01:10:30,541
Bakmıyorum.

1337
01:10:59,333 --> 01:11:00,666
Nane çayı.

1338
01:11:01,250 --> 01:11:02,458
Bulantıya iyi gelir.

1339
01:11:03,625 --> 01:11:05,125
Evde nane çayı mı varmış?

1340
01:11:06,166 --> 01:11:07,000
Sayılır.

1341
01:11:07,083 --> 01:11:10,250
Ezilmiş nane şekerini kaynar suya attım.

1342
01:11:15,875 --> 01:11:16,791
Sanırım

1343
01:11:17,416 --> 01:11:20,208
partilerde anlatacağın bir anekdot oldum.

1344
01:11:21,166 --> 01:11:22,500
Cadılar Bayramı'nda...

1345
01:11:24,541 --> 01:11:25,958
Cadılar Bayramı'nda...

1346
01:11:28,875 --> 01:11:30,958
Cadılar Bayramı'nda altına sıçan kız mı?

1347
01:11:31,458 --> 01:11:32,916
Tanrı'm.

1348
01:11:37,083 --> 01:11:37,916
Biliyor musun,

1349
01:11:38,583 --> 01:11:39,541
teknik olarak...

1350
01:11:40,625 --> 01:11:43,458
...hepimiz doğduğumuzdan beri
altımıza sıçıyoruz.

1351
01:11:49,458 --> 01:11:51,583
Endişelenme. Kimseye söylemeyeceğim.

1352
01:11:52,708 --> 01:11:53,666
Söz veriyorum.

1353
01:12:00,958 --> 01:12:01,791
Teşekkürler.

1354
01:13:11,333 --> 01:13:14,833
Filmlerde insanların
uyanınca öpüşmesinden nefret ediyorum.

1355
01:13:15,833 --> 01:13:17,375
Bence iğrenç.

1356
01:14:47,625 --> 01:14:48,458
Vay canına.

1357
01:14:49,875 --> 01:14:50,708
Evet.

1358
01:14:53,125 --> 01:14:54,625
O zaman sanırım biz...

1359
01:14:56,208 --> 01:14:58,041
İstersen gidebilirsin.

1360
01:15:00,375 --> 01:15:01,416
Gitmemi mi istiyorsun?

1361
01:15:05,916 --> 01:15:08,458
Yani eğer istersen.

1362
01:15:09,666 --> 01:15:10,500
Kendini

1363
01:15:11,208 --> 01:15:12,625
kalmak zorunda hissetme.

1364
01:15:13,708 --> 01:15:14,791
Zorunda mı?

1365
01:15:16,750 --> 01:15:18,958
Cadılar Bayramı sona erdi, değil mi?

1366
01:15:21,458 --> 01:15:22,291
Evet.

1367
01:15:23,166 --> 01:15:24,375
Cadılar Bayramı bitti.

1368
01:15:44,916 --> 01:15:46,666
Tamam, geliyorum!

1369
01:15:49,375 --> 01:15:50,916
Kara Panter'i öptüm.

1370
01:15:51,000 --> 01:15:52,666
-Ne?
-Kara Panter!

1371
01:15:53,208 --> 01:15:54,291
Onu öptüm!

1372
01:15:54,375 --> 01:15:56,000
Sırada bekliyorduk,

1373
01:15:56,375 --> 01:15:59,000
tuvalet sırasındaydık. Sonra aniden oldu.

1374
01:15:59,583 --> 01:16:00,416
Öpüştük.

1375
01:16:00,916 --> 01:16:01,916
Dilli mi?

1376
01:16:03,041 --> 01:16:06,458
Tanrı'm. Korkunç bir insanım.
Bin kere cehenneme gideceğim.

1377
01:16:06,541 --> 01:16:10,208
-Korkunç biri değilsin...
-Tanrı'm! Öyleyim!

1378
01:16:10,291 --> 01:16:12,916
Korkunç bir eş ve korkunç bir anneyim

1379
01:16:13,000 --> 01:16:15,666
ve bir azizle evliyim.

1380
01:16:15,750 --> 01:16:18,291
Peter, dünyadaki en iyi adam

1381
01:16:18,375 --> 01:16:20,083
ve ona böyle mi davranıyorum?

1382
01:16:20,625 --> 01:16:22,166
Kendimden nefret ediyorum.

1383
01:16:22,416 --> 01:16:24,500
-Hayır...
-Kara Panter'i

1384
01:16:24,583 --> 01:16:29,041
öptüğüme inanamıyorum!

1385
01:16:32,708 --> 01:16:33,708
Günaydın Abby.

1386
01:16:39,791 --> 01:16:40,708
Merhaba.

1387
01:16:43,208 --> 01:16:45,958
Sloane'a
dün gece gördüğüm rüyayı anlatıyordum.

1388
01:16:46,208 --> 01:16:47,041
Güzel.

1389
01:16:48,583 --> 01:16:49,666
Ben de gidiyordum.

1390
01:16:52,250 --> 01:16:53,083
Bekle.

1391
01:16:56,500 --> 01:16:57,625
Siz sevişmişsiniz.

1392
01:16:58,916 --> 01:17:00,000
Hayır, sevişmedik.

1393
01:17:00,416 --> 01:17:01,333
Öyle mi?

1394
01:17:04,708 --> 01:17:06,000
Gitmem gerek. Peki.

1395
01:17:06,083 --> 01:17:07,500
Hayır. Kalmalısın.

1396
01:17:07,583 --> 01:17:09,791
Gördüğün rüya

1397
01:17:09,875 --> 01:17:11,375
seni çok üzmüş.

1398
01:17:12,375 --> 01:17:14,291
Evet. Sen kal. Ben giderim.

1399
01:17:19,666 --> 01:17:20,583
Tamam mı?

1400
01:17:25,875 --> 01:17:26,708
Peki.

1401
01:17:28,333 --> 01:17:29,166
Hoşça kal.

1402
01:17:30,250 --> 01:17:32,333
Güle güle! Şükran Günü'nde görüşürüz!

1403
01:17:36,333 --> 01:17:37,583
Bu da neydi?

1404
01:17:38,666 --> 01:17:39,958
Ne?

1405
01:17:40,375 --> 01:17:41,500
Bir şey olmadı.

1406
01:17:42,000 --> 01:17:43,041
Kahve yapacağım.

1407
01:17:43,125 --> 01:17:44,541
Beni resmen evden kovdu.

1408
01:17:45,833 --> 01:17:47,500
Sokulmak istemedi mi?

1409
01:17:47,958 --> 01:17:49,583
-Sarılmak da mı istemedi?
-Hayır.

1410
01:17:49,666 --> 01:17:51,083
Ya kahvaltıya gitmek?

1411
01:17:52,250 --> 01:17:53,708
Kahve bile içmedim.

1412
01:17:54,875 --> 01:17:56,208
Vay be. Acı veriyor.

1413
01:17:57,458 --> 01:18:00,583
-Daha önce hiç kovulmamıştım.
-Dostum, seni anlıyorum.

1414
01:18:00,666 --> 01:18:03,750
Abby'yle gerçek bir bağ kurduk
ama beni aramadı bile.

1415
01:18:05,166 --> 01:18:07,000
Son sözü neydi, biliyor musun?

1416
01:18:07,833 --> 01:18:09,625
''Şükran Günü'nde görüşürüz!''

1417
01:18:09,958 --> 01:18:12,750
Onun için hiçbir anlamı yokmuş gibi
söyledi.

1418
01:18:12,833 --> 01:18:14,541
Çok acımasız, dostum.

1419
01:18:15,416 --> 01:18:17,041
Ama hâlâ tatilörtün, değil mi?

1420
01:18:18,166 --> 01:18:21,833
-Devam edebileceğimi sanmıyorum.
-Benim düşüncemi söyleyeyim.

1421
01:18:22,416 --> 01:18:25,250
Şükran Günü'ne git
ve hiçbir şey değişmemiş gibi davran.

1422
01:18:25,333 --> 01:18:27,750
-Peki.
-İstersen ben de seninle gelirim.

1423
01:18:29,166 --> 01:18:30,500
-Neden?
-Neden mi?

1424
01:18:31,583 --> 01:18:33,750
Abby'yle bir bağ kurduk, unuttun mu?

1425
01:18:35,083 --> 01:18:36,208
-Cidden mi?
-Evet.

1426
01:18:36,666 --> 01:18:39,958
Evli ve dört çocuklu bir anneyle mi
bağ kurdun?

1427
01:18:41,000 --> 01:18:43,000
Öyle söyleyince çok kötü duyuldu.

1428
01:18:44,500 --> 01:18:46,416
-Ama beni sorarsa...
-Sormaz.

1429
01:18:46,500 --> 01:18:47,625
Evet. Tamam.

1430
01:18:48,041 --> 01:18:49,750
-Ama sorarsa...
-Sormaz.

1431
01:18:49,833 --> 01:18:50,666
Vay canına.

1432
01:18:51,041 --> 01:18:51,875
Peki.

1433
01:18:52,458 --> 01:18:54,375
-Bırak.
-Bırakmaya çalışıyorum.

1434
01:18:55,000 --> 01:18:57,625
Bir kapıyı kapadın mı başkası açılır.

1435
01:18:57,708 --> 01:18:58,750
Evet.

1436
01:18:58,833 --> 01:19:00,833
Sıkıca kapa. Kilitle.

1437
01:19:00,916 --> 01:19:02,333
-Sorarsa...
-Sormaz.

1438
01:19:02,416 --> 01:19:03,333
...buradayım.

1439
01:19:04,750 --> 01:19:06,666
Merhaba!

1440
01:19:06,750 --> 01:19:09,375
Şükran Günü'nüz kutlu olsun.

1441
01:19:09,458 --> 01:19:11,083
-Senin de.
-Öpeyim.

1442
01:19:13,333 --> 01:19:15,583
Yeni arkadaşım Warren'la tanıştırayım.

1443
01:19:15,916 --> 01:19:17,583
-Wally.
-Ben de öyle dedim.

1444
01:19:18,125 --> 01:19:19,083
Selam, ben Abby.

1445
01:19:19,166 --> 01:19:20,500
-Wally. Evet.
-Sloane.

1446
01:19:20,583 --> 01:19:21,625
Sloane, memnun...

1447
01:19:23,125 --> 01:19:26,750
Vay canına!
Bu mutfaktan harika bir koku geliyor.

1448
01:19:26,833 --> 01:19:28,416
Tadına bakabilir miyim?

1449
01:19:28,500 --> 01:19:29,375
Hayır.

1450
01:19:30,000 --> 01:19:30,875
Belki sonra.

1451
01:19:31,458 --> 01:19:33,416
Demiştim, ablam her yemeği yakar.

1452
01:19:33,500 --> 01:19:35,541
Yanmadı. İyi pişti.

1453
01:19:36,500 --> 01:19:38,291
Bu yüzden kendi yağında pişiriyorum.

1454
01:19:38,541 --> 01:19:39,708
Bana göre hava hoş.

1455
01:19:39,791 --> 01:19:41,791
Etin çıtır çıtır olmasını severim.

1456
01:19:47,875 --> 01:19:50,875
-Faarooq'u davet etmedin mi?
-Onu mu? Hayır.

1457
01:19:51,750 --> 01:19:52,750
Beni tanırsın.

1458
01:19:53,166 --> 01:19:54,833
Müşteri başına bir tatilört.

1459
01:19:54,916 --> 01:19:57,125
Ama çok mutlu görünüyordunuz.

1460
01:19:57,208 --> 01:20:00,208
Tatlı ve kısaydı, tatlım.
Nihayetinde her şey biter.

1461
01:20:00,875 --> 01:20:03,083
Neden oturup bitmesini bekleyeyim ki?

1462
01:20:08,708 --> 01:20:12,083
Liz, York. Abby, Peter, ben.

1463
01:20:12,166 --> 01:20:14,625
Susan, Susan'ın son flörtü.

1464
01:20:14,708 --> 01:20:16,375
Ben ve Jackson.

1465
01:20:16,458 --> 01:20:18,125
Geleceğinden emin misin?

1466
01:20:18,416 --> 01:20:21,000
-Masayı genişletmek istemiyorum.
-Evet.

1467
01:20:21,083 --> 01:20:21,916
Geliyor.

1468
01:20:22,333 --> 01:20:23,833
Yalnız geliyor, değil mi?

1469
01:20:24,291 --> 01:20:25,333
Tamam, peki.

1470
01:20:25,583 --> 01:20:27,958
-Masayı genişlet.
-Masanın parçası bodrumda.

1471
01:20:28,041 --> 01:20:30,208
-Anne.
-Piyano taburesini kullanırız.

1472
01:20:30,291 --> 01:20:32,208
Genişlet şu lanet masayı!

1473
01:20:34,083 --> 01:20:35,208
Her şey yolunda mı?

1474
01:20:38,000 --> 01:20:39,083
Yemek mi yanıyor?

1475
01:20:40,291 --> 01:20:41,500
911'i arayacağım.

1476
01:20:41,583 --> 01:20:43,208
Hayır. Sorun yok tatlım.

1477
01:20:43,291 --> 01:20:45,333
Büyükannen hindiyi, iç malzemesini

1478
01:20:45,416 --> 01:20:47,166
ve turtayı yaktı.

1479
01:20:49,000 --> 01:20:51,541
-Yabani patates. Tatlı patates değil.
-Anladım.

1480
01:20:51,625 --> 01:20:54,250
Kızılcık sosu. İçinde bütün kızılcık olan

1481
01:20:54,333 --> 01:20:56,333
-o dandik şeyden alma.
-Tamam.

1482
01:20:56,416 --> 01:20:57,333
Bir de turta!

1483
01:21:02,625 --> 01:21:03,500
Merhaba.

1484
01:21:03,583 --> 01:21:04,416
Selam.

1485
01:21:05,166 --> 01:21:06,083
Merhaba.

1486
01:21:08,875 --> 01:21:10,375
Tatlımız var

1487
01:21:10,458 --> 01:21:12,750
ama belki komşular kullanabilir.

1488
01:21:15,625 --> 01:21:17,750
Markete gitmem gerek. Yani sen...

1489
01:21:19,041 --> 01:21:19,916
Ben götürürüm.

1490
01:21:21,833 --> 01:21:22,791
Peki.

1491
01:21:37,291 --> 01:21:38,125
Peki...

1492
01:21:39,041 --> 01:21:39,875
Nasılsın?

1493
01:21:40,750 --> 01:21:41,583
İyiyim.

1494
01:21:42,125 --> 01:21:42,958
Meşguldüm.

1495
01:21:43,625 --> 01:21:44,458
Ya sen?

1496
01:21:45,000 --> 01:21:45,833
İyiyim.

1497
01:21:46,083 --> 01:21:47,083
Ben de meşguldüm.

1498
01:21:48,541 --> 01:21:50,791
-Cips alır mısın?
-O çöpleri yemiyorum.

1499
01:21:50,875 --> 01:21:52,625
Çöp değil. Organik.

1500
01:21:53,041 --> 01:21:55,500
Hiçbir şey olmamış gibi mi davranacağız?

1501
01:21:55,833 --> 01:21:56,666
Bana uyar.

1502
01:22:00,125 --> 01:22:02,791
Bu arada o sabah
gitmek isteyen ben değilim.

1503
01:22:02,875 --> 01:22:04,791
Kalmak istediğini de söylemedin.

1504
01:22:05,250 --> 01:22:06,833
Bana şans tanımadın.

1505
01:22:06,916 --> 01:22:08,041
Lütfen.

1506
01:22:08,125 --> 01:22:10,541
Daha baştan benimle sevişmek istemedin.

1507
01:22:14,083 --> 01:22:16,041
Gel. Gidelim.

1508
01:22:16,958 --> 01:22:19,166
Beni çekici bulmuyorsun, değil mi?

1509
01:22:19,666 --> 01:22:21,125
Bunu niye unutamıyorsun?

1510
01:22:22,083 --> 01:22:24,000
Çünkü bir erkek daha en başta

1511
01:22:24,083 --> 01:22:26,500
bir kızı çekici bulmadığını söylerse

1512
01:22:26,583 --> 01:22:29,041
ilişkinin gidişatı az çok belli oluyor.

1513
01:22:31,125 --> 01:22:33,833
Alışveriş merkezindeki
rastgele bir adamdım.

1514
01:22:33,916 --> 01:22:36,250
Açıkçası şöyle desem sence ne olurdu:

1515
01:22:36,333 --> 01:22:38,500
''Bence inanılmaz güzelsin!

1516
01:22:40,625 --> 01:22:42,083
Öpülmek için yalvaran...

1517
01:22:43,833 --> 01:22:44,958
...o dudaklarla.

1518
01:22:47,916 --> 01:22:48,916
Bu gözler...''

1519
01:22:50,916 --> 01:22:53,541
Açıkçası ne olduklarını bilmiyorum.
Adımı unutturuyorlar.

1520
01:22:57,916 --> 01:22:59,583
Benimle çıkmana imkân yoktu.

1521
01:23:00,500 --> 01:23:02,041
Özellikle de yılbaşında.

1522
01:23:05,500 --> 01:23:06,333
Peki...

1523
01:23:09,291 --> 01:23:10,708
Bu, bir şeyi değiştirir mi?

1524
01:23:14,666 --> 01:23:15,500
Hayır.

1525
01:23:16,041 --> 01:23:17,208
Hiçbir şey değişmedi.

1526
01:23:18,083 --> 01:23:19,875
Hatta rahatlayabilir

1527
01:23:19,958 --> 01:23:23,458
ve tatiller arasında
istediğin tüm garsonlarla yatabilirsin.

1528
01:23:23,541 --> 01:23:26,791
Kimse Şükran Günü'nde
evlenme teklifi etmeni beklemiyor.

1529
01:23:31,375 --> 01:23:34,750
Bilgilendirme için sağ ol.
En azından bu sefer ben pislik değilim.

1530
01:23:34,833 --> 01:23:37,791
Bu da ne demek? Sence pislik mi yapıyorum?

1531
01:23:37,875 --> 01:23:38,708
Evet.

1532
01:23:39,125 --> 01:23:40,500
-Ben mi?
-Evet!

1533
01:23:40,750 --> 01:23:44,083
Hiçbir şey hissetmemek için
çok uğraşıyorsun.

1534
01:23:44,166 --> 01:23:47,083
İkimize de yalan söylüyorsun.
Bu, seni pislik yapar.

1535
01:23:48,125 --> 01:23:52,083
Çaresizce kendime bir tatilört bulmak için
AVM'de dolanacağıma

1536
01:23:52,166 --> 01:23:53,875
pislik olmayı tercih ederim.

1537
01:23:53,958 --> 01:23:57,083
Hayır. Benim teklifimi kabul edecek kadar
çaresizdin.

1538
01:23:59,708 --> 01:24:01,666
-Nereye gidiyorsun?
-Senden uzağa.

1539
01:24:02,875 --> 01:24:04,041
İyi. Git.

1540
01:24:04,416 --> 01:24:07,333
Geleceğinde
çirkin bir Noel kazağı daha görüyorum!

1541
01:24:12,708 --> 01:24:13,666
Belki de vardır.

1542
01:24:15,000 --> 01:24:17,291
Ama en azından yalnız olmayacağım.

1543
01:24:17,500 --> 01:24:21,125
Çocuk masasında oturup
sorunlarım için herkesi suçlamayacağım.

1544
01:24:22,916 --> 01:24:23,916
Ve biliyor musun?

1545
01:24:25,083 --> 01:24:26,458
Her iddiasına girerim,

1546
01:24:26,541 --> 01:24:29,083
Ryan Gosling
şimdi şu koridordan çıkıp gelse

1547
01:24:29,166 --> 01:24:33,458
seni hayatının yolculuğuna çıkarmayı
teklif etse ''Hayır.'' derdin.

1548
01:24:36,791 --> 01:24:39,000
Çünkü o trene binmekten ödün kopardı.

1549
01:24:39,916 --> 01:24:41,250
Ryan Gosling trenine.

1550
01:24:46,125 --> 01:24:48,000
Çok yanılıyorsun!

1551
01:24:49,916 --> 01:24:53,083
Ryan Gosling asla
kendi alışverişini yapmaz!

1552
01:24:55,666 --> 01:24:57,416
Bunun için fazla havalı.

1553
01:25:01,125 --> 01:25:04,125
Bence bu pintiliğe bir son verip
yeni bir masa almalısın.

1554
01:25:04,208 --> 01:25:05,625
Bu, annemin masası!

1555
01:25:05,708 --> 01:25:08,125
Bunu bana bıraktığı için kıskanıyorsun.

1556
01:25:08,750 --> 01:25:10,208
Çünkü ben istemedim.

1557
01:25:10,291 --> 01:25:12,000
Bence çok güzel bir masa.

1558
01:25:12,083 --> 01:25:13,583
Kapa çeneni Warren.

1559
01:25:13,666 --> 01:25:14,666
-Wally.
-Wally.

1560
01:25:18,125 --> 01:25:19,583
Hey. Jackson nerede?

1561
01:25:20,208 --> 01:25:24,000
-Bilmiyorum. Umurumda değil.
-Biliyordum! Genişletmeye gerek yok.

1562
01:25:24,083 --> 01:25:25,708
Tanrı'm, Sloane, ne yaptın?

1563
01:25:26,333 --> 01:25:28,708
Bir şey yapmadım.
Niye benim suçum olsun ki?

1564
01:25:29,375 --> 01:25:33,666
-Tatlım, sicilin pek parlak değil.
-Belki hâlâ özür dileyebilirsin.

1565
01:25:33,750 --> 01:25:36,458
-Evet, Sloane. Jack iyi biri.
-Bir saniye.

1566
01:25:37,041 --> 01:25:38,625
Bu niye benim suçum olsun?

1567
01:25:38,708 --> 01:25:42,083
-Ona karşı dürüst olmalıydın.
-Dürüst mü olayım?

1568
01:25:42,416 --> 01:25:44,000
Evet. O zaman belki bir kez olsun,

1569
01:25:44,083 --> 01:25:47,291
özel hayatının yemeği mahvetmediği
bir tatil geçiririz.

1570
01:25:47,375 --> 01:25:48,625
Özel hayatım mı?

1571
01:25:48,708 --> 01:25:49,875
Tam bir karmaşa!

1572
01:25:49,958 --> 01:25:51,916
Hep bir karmaşa içinde!

1573
01:25:52,000 --> 01:25:54,541
Tamam, özel hayatım berbat olabilir

1574
01:25:54,625 --> 01:25:56,916
ama en azından Kara Panter'i öpmedim!

1575
01:25:57,000 --> 01:25:58,041
Seni kaltak.

1576
01:25:58,416 --> 01:26:01,000
-Kara panter ne?
-Jackson'ın partideki arkadaşı mı?

1577
01:26:01,083 --> 01:26:05,916
-Kara Panter gibi giyinmişti. Çok iyiydi.
-Bir dakika, ne? Kara Panter'i mi öptün?

1578
01:26:07,708 --> 01:26:09,666
Öpüşme bile değildi. Kazara oldu.

1579
01:26:09,750 --> 01:26:12,750
-Dil yoktu.
-Bunu gördün ve bana söylemedin mi?

1580
01:26:12,833 --> 01:26:14,916
-Sır tutamıyorsun.
-Nereden biliyorsun?

1581
01:26:15,000 --> 01:26:17,250
-Beni hiç tanımıyorsun!
-Şeker topluyordum.

1582
01:26:17,333 --> 01:26:20,583
Sana güvendim.
Bensiz bir partiye gitmene izin verdim!

1583
01:26:21,541 --> 01:26:23,458
Ben her yere sensiz gidiyorum.

1584
01:26:23,791 --> 01:26:25,833
Bana hiç vakit ayırmıyorsun.

1585
01:26:25,916 --> 01:26:28,583
-Tüm derdin çocuklar!
-Birimizin ilgilenmesi lazım!

1586
01:26:28,666 --> 01:26:29,750
-Wally!
-Warren!

1587
01:26:30,500 --> 01:26:32,291
-Boğuluyor!
-York, Heimlich'i yap!

1588
01:26:32,375 --> 01:26:34,208
-Bilmiyorum.
-Nasıl bilmezsin?

1589
01:26:34,291 --> 01:26:35,708
Çekilin! Ben biliyorum!

1590
01:26:36,125 --> 01:26:38,791
Dur! Boğulmuyor! Kalp krizi geçiriyor.

1591
01:26:39,375 --> 01:26:41,291
-Biri 911'i arasın.
-Arıyorum!

1592
01:26:47,833 --> 01:26:50,458
-Bizimle gelebilirsiniz.
-Hayır. Birlikte değiliz.

1593
01:26:50,541 --> 01:26:53,416
-Susan teyze, git!
-Benimle gelmelisin.

1594
01:26:53,500 --> 01:26:54,458
-Hayır.
-Evet.

1595
01:26:54,541 --> 01:26:55,583
Geliyorsun.

1596
01:26:55,666 --> 01:26:56,500
Gidin!

1597
01:27:01,625 --> 01:27:04,333
-Artık emin ellerde. Hadi gidelim.
-Hayır.

1598
01:27:04,458 --> 01:27:07,625
Gidemezsin.
Flörtün az önce kalp krizi geçirdi.

1599
01:27:07,708 --> 01:27:08,958
Onu tanımıyorum bile.

1600
01:27:09,041 --> 01:27:10,750
Adını koluma yazmam gerekti.

1601
01:27:11,166 --> 01:27:12,000
Bak.

1602
01:27:15,916 --> 01:27:17,208
Hepsi benim hatam.

1603
01:27:19,375 --> 01:27:21,000
Çok fazla fırsatım vardı.

1604
01:27:21,083 --> 01:27:24,041
Beni seven çok erkek oldu.

1605
01:27:26,083 --> 01:27:28,541
Çok yaklaştıklarında geri çekildim.

1606
01:27:29,625 --> 01:27:31,041
Şimdi 49'a...

1607
01:27:32,750 --> 01:27:34,916
...merdiven dayadım.

1608
01:27:36,416 --> 01:27:37,541
Artık çok geç.

1609
01:27:37,625 --> 01:27:38,916
Wallace Lupinski.

1610
01:27:39,333 --> 01:27:41,541
Bay Lupinski için gelen kimse var mı?

1611
01:27:44,250 --> 01:27:45,125
Faarooq?

1612
01:27:47,666 --> 01:27:48,500
Susan.

1613
01:27:51,041 --> 01:27:52,625
Şükran Günü'nde çalışıyorsun.

1614
01:27:55,041 --> 01:27:56,458
Wallace Lupinski için mi

1615
01:27:56,875 --> 01:27:57,833
geldin?

1616
01:28:00,083 --> 01:28:00,916
Hayır.

1617
01:28:02,875 --> 01:28:04,083
Emin misin? Çünkü...

1618
01:28:04,875 --> 01:28:06,375
O, bir aile dostu.

1619
01:28:06,458 --> 01:28:07,833
Durumu nasıl bu arada?

1620
01:28:09,666 --> 01:28:12,208
Küçük bir kalp krizi geçirmiş
ama düzelecek.

1621
01:28:16,041 --> 01:28:17,250
Seni görmek güzeldi.

1622
01:28:27,958 --> 01:28:30,208
-Bir şey söyle.
-Yapamam. Gidelim.

1623
01:28:30,916 --> 01:28:33,666
Hayır. Bir şey söylemen gerek. Söyle...

1624
01:28:34,416 --> 01:28:35,250
Batırdım!

1625
01:28:37,833 --> 01:28:41,791
-Şu ana dek tanıştığım en harika adamsın.
-O yüzden benden ayrıldın.

1626
01:28:44,958 --> 01:28:46,875
Korktum. Benim olayım bu.

1627
01:28:48,500 --> 01:28:50,750
Seni kaybetmek
hayatımın en büyük hatasıydı.

1628
01:28:52,916 --> 01:28:55,041
İkinci bir şansımız olabilir mi?

1629
01:28:58,750 --> 01:28:59,750
Sensiz...

1630
01:29:02,250 --> 01:29:03,458
...mutlu olduğumu...

1631
01:29:04,583 --> 01:29:06,291
...hayal bile edemiyorum.

1632
01:29:08,541 --> 01:29:10,041
-Susan.
-Evet.

1633
01:29:10,500 --> 01:29:11,416
Seni seviyorum.

1634
01:29:12,083 --> 01:29:13,541
Ben de seni seviyorum.

1635
01:29:45,041 --> 01:29:47,541
BEŞ MAYIS

1636
01:30:12,166 --> 01:30:13,166
Görüşürüz dostum.

1637
01:30:40,625 --> 01:30:43,708
Yani onu takip ediyorsun
ama onunla konuşmuyor musun?

1638
01:30:43,791 --> 01:30:49,083
Kapısının önüne gidip saklanmaya
takip etmek demezdim ama evet.

1639
01:30:49,166 --> 01:30:50,541
Terapi öneriyorum.

1640
01:30:50,625 --> 01:30:54,125
York'la sonunda maskelerimizi çıkarıp
birbirimizi tanıyoruz.

1641
01:30:54,208 --> 01:30:56,458
Kalsın, sağ ol. Maskelerimi seviyorum.

1642
01:31:10,791 --> 01:31:12,708
Kader bu. Peşinden git.

1643
01:31:12,791 --> 01:31:13,958
Kader falan değil.

1644
01:31:14,041 --> 01:31:16,291
Adam alışveriş merkezinde yaşıyor.

1645
01:31:17,250 --> 01:31:18,875
Pekâlâ! Hadi hediye alalım!

1646
01:31:19,583 --> 01:31:20,666
Sloane teyze.

1647
01:31:20,750 --> 01:31:22,333
Hayat sana bir şans sundu.

1648
01:31:24,958 --> 01:31:26,125
İçine etme.

1649
01:31:32,500 --> 01:31:33,416
Jackson!

1650
01:31:34,416 --> 01:31:37,208
Affedersiniz efendim. Açılın. Jackson!

1651
01:31:38,125 --> 01:31:39,375
Jackson! Açılın.

1652
01:31:41,333 --> 01:31:44,416
İzninizle.
Şuradaki adamla konuşmam lazım. Pardon!

1653
01:31:45,208 --> 01:31:46,083
Jackson!

1654
01:31:47,750 --> 01:31:48,583
Jackson!

1655
01:31:50,791 --> 01:31:51,708
Jackson!

1656
01:31:56,708 --> 01:31:57,958
Jackson!

1657
01:31:59,750 --> 01:32:00,583
Pardon.

1658
01:32:01,666 --> 01:32:02,958
Affedersiniz.

1659
01:32:03,041 --> 01:32:04,458
Pardon. Jackson!

1660
01:32:10,000 --> 01:32:11,250
Affedersiniz. Pardon.

1661
01:32:11,333 --> 01:32:12,875
-Jackson!
-Hanımefendi.

1662
01:32:13,875 --> 01:32:16,291
Jackson!

1663
01:32:18,708 --> 01:32:20,708
-Jackson!
-Jackson!

1664
01:32:20,791 --> 01:32:22,708
-Jackson!
-Jackson!

1665
01:32:22,791 --> 01:32:25,250
Jackson

1666
01:32:30,958 --> 01:32:31,791
Merhaba.

1667
01:32:35,166 --> 01:32:36,166
Ben sadece...

1668
01:32:39,208 --> 01:32:40,208
Teşekkürler.

1669
01:32:43,500 --> 01:32:44,875
Her şeyin içine ettim.

1670
01:32:46,500 --> 01:32:47,791
Tanrı'm.

1671
01:32:48,333 --> 01:32:49,958
Üzgünüm çocuklar.

1672
01:32:50,750 --> 01:32:52,000
Bunu evde söylemeyin.

1673
01:32:56,125 --> 01:32:57,125
Tamam.

1674
01:32:58,375 --> 01:32:59,625
Söylemek istediğim şey...

1675
01:33:00,583 --> 01:33:01,625
...şu ki...

1676
01:33:02,041 --> 01:33:03,750
Burası çok sıcak.

1677
01:33:05,208 --> 01:33:06,041
Sıcak.

1678
01:33:07,125 --> 01:33:08,000
Tamam.

1679
01:33:08,708 --> 01:33:10,666
Bak, söylemek istediğim şey şu...

1680
01:33:11,708 --> 01:33:14,791
Geçen yıl seninle
tüm eski sevgililerimin toplamından

1681
01:33:14,875 --> 01:33:17,416
daha çok eğlendim.

1682
01:33:21,416 --> 01:33:22,458
Haklıydın.

1683
01:33:24,208 --> 01:33:25,708
Sana karşı hislerim var.

1684
01:33:32,041 --> 01:33:33,291
Ve her şeyin içine...

1685
01:33:35,250 --> 01:33:36,750
Ve her şeyi batırdım...

1686
01:33:39,375 --> 01:33:40,625
...çünkü korktum.

1687
01:33:42,250 --> 01:33:43,083
Evet.

1688
01:33:43,166 --> 01:33:44,541
Seni bırakmak

1689
01:33:44,875 --> 01:33:47,416
hayatımın en büyük hatalarından biriydi.

1690
01:33:52,041 --> 01:33:53,791
Seni çok özledim.

1691
01:33:58,041 --> 01:34:00,583
Seni o kadar özledim ki sigarayı bıraktım.

1692
01:34:01,458 --> 01:34:04,500
Ve şeker de bir yere kadar etki ediyor.

1693
01:34:05,958 --> 01:34:08,666
Yani sayende tüm kaçamaklarım
etkisini yitirdi.

1694
01:34:14,708 --> 01:34:17,083
Tatilört istediğimi sanıyordum...

1695
01:34:19,166 --> 01:34:20,500
...ama gerçek şu ki...

1696
01:34:22,125 --> 01:34:23,791
...sadece seni istiyorum.

1697
01:34:24,666 --> 01:34:26,000
Tüm tatiller için.

1698
01:34:26,791 --> 01:34:28,000
Hafta sonları için.

1699
01:34:28,625 --> 01:34:30,666
Hafta içi de güzel olurdu.

1700
01:34:34,958 --> 01:34:37,250
Biliyorum, muhtemelen çok geç kaldım

1701
01:34:37,333 --> 01:34:40,000
ama gerçekten...

1702
01:34:42,625 --> 01:34:45,208
...kemoterapide
yanımda sadece sen ol istiyorum.

1703
01:34:49,000 --> 01:34:51,250
Hayır. İyiyim.

1704
01:34:51,666 --> 01:34:52,833
Uzun hikâye.

1705
01:34:58,750 --> 01:35:00,541
Teselli olacaksa...

1706
01:35:01,875 --> 01:35:04,541
...hayatımın en kötü Şükran Günü'ydü.

1707
01:35:10,416 --> 01:35:12,166
Her şey böyle başlamıştı.

1708
01:35:23,666 --> 01:35:24,500
Hayır.

1709
01:35:51,958 --> 01:35:53,458
Konuşman pestenkeraniydi.

1710
01:36:08,333 --> 01:36:10,125
-Yılbaşına ne dersin?
-Evet!

1711
01:36:34,166 --> 01:36:36,041
MUHTEŞEM LAS VEGAS NEVADA'YA HOŞ GELDİNİZ

1712
01:36:36,125 --> 01:36:37,958
YENİDEN EVLENDİK

1713
01:37:09,791 --> 01:37:12,916
SON

1714
01:43:01,041 --> 01:43:03,041
Alt yazı çevirmeni: Müge Öznalcı



