1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:12,512 --> 00:00:15,015
A NETFLIX BEMUTATJA

4
00:00:40,498 --> 00:00:44,294
<i>Múltkor néztem egy olyan utazós műsort.</i>

5
00:00:44,377 --> 00:00:46,004
<i>Írországról volt szó benne.</i>

6
00:00:47,547 --> 00:00:50,008
<i>- Megnéztem volna.</i>
<i>- Olyan gyönyörű!</i>

7
00:00:50,633 --> 00:00:54,137
<i>Amúgy videókat mutattak</i>
<i>a Riverdance-et táncoló emberekről.</i>

8
00:00:54,220 --> 00:00:56,222
<i>- Bizony. Igen!</i>
<i>- Emlékszel rá?</i>

9
00:00:56,306 --> 00:00:58,141
<i>Olyan fura volt.</i>

10
00:00:58,224 --> 00:01:02,479
<i>A testük tökre egyenes volt,</i>
<i>a lábuk meg megbolondult.</i>

11
00:01:04,147 --> 00:01:05,565
<i>A felsőtestük egyenes,</i>

12
00:01:05,648 --> 00:01:08,068
<i>- az alfelük meg...</i>
<i>- Meg a hátsójuk...</i>

13
00:01:09,736 --> 00:01:11,404
<i>- Bejön, mi, Sarah?</i>
<i>- Ja.</i>

14
00:01:12,655 --> 00:01:14,616
Biztos nagyon izmosak.

15
00:01:15,200 --> 00:01:18,328
Szeretnem kéne, mert ír vagyok,
de nem annyira csípem.

16
00:01:18,870 --> 00:01:21,539
- Csináltattál már TEDNS-t?
- Nem.

17
00:01:21,831 --> 00:01:24,876
Tudod, az az a cucc,
aminél nyálmintát veszel,

18
00:01:24,959 --> 00:01:27,921
elküldöd nekik,
és ők kiderítik a származásodat.

19
00:01:28,004 --> 00:01:32,634
- De ahhoz nem kell levenned a véredet?
- Nem, nem kell hozzá vérvétel.

20
00:01:32,717 --> 00:01:34,969
Elküldöd, kisvártatva jön az eredmény.

21
00:01:35,303 --> 00:01:37,722
Én mondtam, hogy ír vagyok,
de tudok róla.

22
00:01:37,806 --> 00:01:42,977
Szóval megtudtam,
96%-ban vagyok ír és walesi,

23
00:01:43,228 --> 00:01:47,857
és 3%-ban északnyugat-orosz finn,

24
00:01:48,316 --> 00:01:52,153
és 1%-ban gambiai szenegáli.

25
00:01:52,570 --> 00:01:53,655
Az tudod, hol van?

26
00:01:54,239 --> 00:01:55,323
Nyugat-Afrikában.

27
00:01:55,406 --> 00:01:58,243
- Micsoda?
- Nyugat-Afrikából jöttem!

28
00:01:58,326 --> 00:02:00,411
- Elképesztő, mi?
- Kész őrület!

29
00:02:01,788 --> 00:02:02,997
Te is elvégezhetnéd.

30
00:02:03,206 --> 00:02:05,125
- Majd megpróbálom.
- Jó.

31
00:02:06,417 --> 00:02:08,211
Nem sokat tudok a családomról,

32
00:02:08,294 --> 00:02:11,381
- de állítólag írnek tűnök.
- Nagyon is annak tűnsz.

33
00:02:11,464 --> 00:02:12,715
- Szerinted is?
- Aha.

34
00:02:13,258 --> 00:02:15,552
Talán ír testvérek vagyunk.

35
00:02:15,635 --> 00:02:20,515
Vagy inkább ír...
nyugat-afrikai testvérek.

36
00:02:25,353 --> 00:02:27,272
Igen, tuti kipróbálom majd.

37
00:02:33,236 --> 00:02:35,905
Jelenleg ezeket
az akrilfestékeket áruljuk,

38
00:02:35,989 --> 00:02:37,949
és ez az összes temperafestékünk.

39
00:02:38,032 --> 00:02:41,411
A tantermekhez azt javasolnám,
mindig temperát használjon.

40
00:02:41,494 --> 00:02:45,331
Az akril gyönyörű. Mindkettő vízalapú,
és méreganyagmentes.

41
00:02:45,415 --> 00:02:48,710
- És hogy hívják?
- A neve Ryan.

42
00:02:48,793 --> 00:02:49,836
- Ryan?
- Igen.

43
00:02:53,298 --> 00:02:54,549
Akrillal festeni...

44
00:02:54,632 --> 00:02:57,844
Mármint csodásan szárad,
szép, fényes felületet ad,

45
00:02:57,927 --> 00:02:59,304
de a temperát kedvelem.

46
00:02:59,387 --> 00:03:02,182
Randira hívott. Van ez a jópofa szokásunk,

47
00:03:02,265 --> 00:03:04,809
hogy kis papírfecniken
üzengetünk egymásnak,

48
00:03:04,893 --> 00:03:09,272
szóval rakott egyet az öltözőm ajtajára,
hogy elmennék-e vele.

49
00:03:11,357 --> 00:03:14,068
Az állaga most inkább pudingra emlékeztet,

50
00:03:14,152 --> 00:03:18,448
de ha ad hozzá némi vizet,
úgy inkább a tejszínre fog hasonlítani.

51
00:03:18,907 --> 00:03:22,243
Felkerested a válasszal,
és mondtad, hogy „Igen”? Vagy...

52
00:03:22,327 --> 00:03:24,412
- Ráírtam a lapra.
- Visszaírtál...

53
00:03:24,495 --> 00:03:26,289
- Aha.
- ...és odaragasztottad?

54
00:03:39,636 --> 00:03:41,721
Folytasd, és menj egy kört vele!

55
00:03:43,014 --> 00:03:43,932
Jó. Így tovább.

56
00:03:45,183 --> 00:03:46,017
Szép.

57
00:03:47,602 --> 00:03:49,771
Nagyobb körben. Vidd kijjebb! Jó.

58
00:03:51,356 --> 00:03:53,733
Kaptok még helyet a mozgáshoz. Szép.

59
00:03:56,152 --> 00:03:58,613
<i>- Ma egész jól lovagoltál.</i>
<i>- Köszi.</i>

60
00:03:59,405 --> 00:04:02,116
<i>Szerintem továbbra is</i>
<i>figyelj a tartásodra.</i>

61
00:04:02,200 --> 00:04:03,034
Érted?

62
00:04:03,576 --> 00:04:05,787
És a magabiztosságodra.

63
00:04:06,287 --> 00:04:08,539
Ha magabiztos vagy, Willow is az.

64
00:04:08,623 --> 00:04:12,126
Ő egy elég intuitív kanca.
Ráérez az energiáidra...

65
00:04:12,210 --> 00:04:13,628
- Igen.
- ...így nem árt

66
00:04:13,836 --> 00:04:17,090
egy hullámhosszon lenni vele.
Feltűnt, sokszor nézel le.

67
00:04:17,173 --> 00:04:22,262
Magad elé figyelj, oda, ahova mentek.
Ez fontos lesz, ha ugratni fogsz vele.

68
00:04:22,345 --> 00:04:25,098
Western stílusban lovagolok,
nem fogok ugratni.

69
00:04:26,057 --> 00:04:29,477
Angol stílusra lett kiképezve,
én is úgy lovagoltam rajta.

70
00:04:29,560 --> 00:04:33,106
- Maradok a westernnél...
- Nagyon élvezi azt a stílust.

71
00:04:33,189 --> 00:04:35,566
- Szerintem te is élvezheted.
- Igen.

72
00:04:35,650 --> 00:04:37,944
- Megjött anyám.
- A változatosság jó.

73
00:04:38,027 --> 00:04:39,445
- Bocs, megyek!
- Oké.

74
00:04:39,529 --> 00:04:40,780
- Oké, szia!
- Szia!

75
00:05:17,817 --> 00:05:20,361
<i>A véraláfutások dulakodásra utalnak.</i>

76
00:05:21,404 --> 00:05:22,238
<i>Szegény lány.</i>

77
00:05:23,573 --> 00:05:26,242
<i>- Ez komoly?</i>
<i>- Mi van? Ettől kiráz a frász!</i>

78
00:05:26,326 --> 00:05:27,452
<i>Kiráz a frász?</i>

79
00:05:28,745 --> 00:05:32,832
<i>Darren, szó szerint legyőzted</i>
<i>a démon Shaxot egy koszos benzinkúton,</i>

80
00:05:32,915 --> 00:05:34,417
<i>de mégis ez a sok neked?</i>

81
00:05:34,500 --> 00:05:36,085
<i>- Az más volt.</i>
<i>- Miben más?</i>

82
00:05:36,169 --> 00:05:37,837
<i>Ki mond olyat, hogy „Kiráz a frász?”</i>

83
00:05:37,920 --> 00:05:40,006
<i>Jó, bocs! Elfelejtettem,</i>
<i>hogy fő a hidegvér.</i>

84
00:05:43,384 --> 00:05:45,470
<i>Folytasd! Gyerünk. Rajta!</i>

85
00:05:49,766 --> 00:05:50,600
<i>Bingó!</i>

86
00:05:52,101 --> 00:05:53,186
<i>Hádész kézjegye.</i>

87
00:05:56,230 --> 00:05:57,982
- Szia, Sarah!
- Sziasztok!

88
00:05:59,817 --> 00:06:01,778
Mit nézel? A <i>Purgatóriumot?</i>

89
00:06:01,861 --> 00:06:03,821
Igen. Lazítok a meló után.

90
00:06:05,156 --> 00:06:06,949
- Bokaláncot készítek.
- Szép.

91
00:06:08,493 --> 00:06:10,828
Figyi, Brian új lakótársa szingli.

92
00:06:12,330 --> 00:06:14,248
Esetleg elmehetnénk bulizni.

93
00:06:15,833 --> 00:06:16,667
Esetleg.

94
00:06:18,461 --> 00:06:19,962
Jól van. Jó szórakozást!

95
00:06:20,213 --> 00:06:21,047
Nektek is.

96
00:06:27,762 --> 00:06:30,848
- <i>Elszívta az áldozat életerejét.</i>
<i>- Gyere, segíts!</i>

97
00:06:33,935 --> 00:06:35,686
<i>- Tudtam!</i>
<i>- Egy jövendőmondó.</i>

98
00:06:36,896 --> 00:06:41,526
<i>- Biztos Dee-nek dolgozik.</i>
<i>- A kérdés már csak az, ki Dee főnöke?</i>

99
00:06:43,903 --> 00:06:46,989
PURGATÓRIUM

100
00:06:47,949 --> 00:06:49,325
KÉSZÍTŐ: LANCE DORADO

101
00:07:03,798 --> 00:07:06,300
ÉBRESZTŐ

102
00:08:04,650 --> 00:08:05,485
Sarah?

103
00:08:07,737 --> 00:08:08,571
Sarah?

104
00:08:11,282 --> 00:08:12,116
Bocsi!

105
00:09:20,768 --> 00:09:23,145
- Boldog szülinapot!
- Joan!

106
00:09:43,291 --> 00:09:45,001
- Csak nem?
- De!

107
00:09:51,841 --> 00:09:55,636
- Alig várom, hogy kipróbáljam.
- Hogyan fogtok este ünnepelni?

108
00:09:58,055 --> 00:09:59,599
Szerintem csupán...

109
00:09:59,849 --> 00:10:02,059
bulizni megyünk a zumbás barátaimmal.

110
00:10:04,061 --> 00:10:05,438
Rád férne a szórakozás.

111
00:10:07,106 --> 00:10:07,940
Kösz, Joan.

112
00:10:15,865 --> 00:10:17,783
Halló? Arasz Méteráru, itt Joan.

113
00:10:18,868 --> 00:10:19,702
Halló?

114
00:10:21,746 --> 00:10:22,580
Halló?

115
00:10:23,831 --> 00:10:25,750
- Oké, nem. Tudom.
- Mintásat ne.

116
00:10:25,833 --> 00:10:27,293
- Az nem kell.
- Jó.

117
00:10:27,376 --> 00:10:30,129
Nem gond.
Erre rengeteg meleg szín található.

118
00:10:30,212 --> 00:10:33,591
- Vörös és pink, és...
- Ne, vörös már van. Nem kell.

119
00:10:33,716 --> 00:10:35,092
Vagy sárga.

120
00:10:35,551 --> 00:10:38,054
- Ez mind ünnepi. Ne nézzen oda!
- Jó, oké.

121
00:10:39,055 --> 00:10:41,682
Narancs, itt kellemes narancsszínű van.

122
00:10:42,516 --> 00:10:44,060
Olyan, mint a körömvirág.

123
00:10:44,352 --> 00:10:46,729
- Nem rossz.
- Van még ilyen is.

124
00:10:46,937 --> 00:10:49,940
Van ilyen szép, üde aranyszínű is.

125
00:10:50,399 --> 00:10:52,443
Pofás, de az anyaga felgyűrődik.

126
00:10:52,526 --> 00:10:54,362
- Gyűrődős?
- Igen, túlságosan.

127
00:10:54,945 --> 00:10:58,199
Tudja, ez nem fog felgyűrődni.
Sötétebb, téglaszínű...

128
00:10:58,282 --> 00:11:00,076
A vörösre nemet mondott, de...

129
00:11:00,785 --> 00:11:01,619
Ez az a szín.

130
00:11:02,453 --> 00:11:04,622
A barack. Jó kisugárzása van.

131
00:11:05,998 --> 00:11:07,458
Van kisugárzása?

132
00:11:07,917 --> 00:11:10,127
Nyilvánvalóan. Minden színnek van.

133
00:11:10,836 --> 00:11:13,172
- Ezé pedig védelmező.
- Igazán?

134
00:11:13,255 --> 00:11:15,049
Igen, jót tesz az üzletemnek.

135
00:11:15,633 --> 00:11:17,510
Megnyugtatja a vásárlóimat.

136
00:11:17,927 --> 00:11:21,847
- Klassz.
- Tarot... kártyajóslással foglalkozom.

137
00:11:22,181 --> 00:11:24,100
Valamint kávézaccból is olvasok.

138
00:11:24,183 --> 00:11:26,435
Önnek... van férje?

139
00:11:26,894 --> 00:11:28,771
- Nincs.
- Barátja sincs?

140
00:11:29,563 --> 00:11:31,482
Nincs? Eljöhetne hozzám.

141
00:11:32,316 --> 00:11:33,943
Kap kedvezményt. Tessék!

142
00:11:35,069 --> 00:11:36,112
A névjegykártyám.

143
00:11:37,071 --> 00:11:37,905
Hűha!

144
00:11:39,156 --> 00:11:40,241
Szagolja csak meg!

145
00:11:41,659 --> 00:11:43,077
Ez is védelmező.

146
00:11:44,954 --> 00:11:47,581
- Klassz. Köszönöm.
- Nincs mit.

147
00:11:48,457 --> 00:11:49,959
- Szóval ebből?
- Igen.

148
00:11:50,543 --> 00:11:51,377
Hét métert.

149
00:11:52,670 --> 00:11:54,588
Halló? Arasz Méteráru, itt Joan.

150
00:11:56,298 --> 00:11:57,133
Halló?

151
00:11:59,802 --> 00:12:01,137
Kicsit szűkebb körben.

152
00:12:01,470 --> 00:12:02,513
Megy ez.

153
00:12:04,557 --> 00:12:07,351
Egyenes háttal! Kicsit görnyedt vagy.

154
00:12:07,768 --> 00:12:09,270
- Megy ez.
- Testtartás.

155
00:12:09,353 --> 00:12:10,896
Elég szép a tartásod.

156
00:12:10,980 --> 00:12:14,859
Milyen érzés? Mintha tudnád, mit csinálsz,
vagy még a ló irányít?

157
00:12:15,025 --> 00:12:16,652
Igen, azt hiszem, én.

158
00:12:17,820 --> 00:12:18,738
Azt hiszed?

159
00:12:18,821 --> 00:12:20,197
- Igen.
- Akkor jó.

160
00:12:20,281 --> 00:12:21,449
Hó!

161
00:12:21,532 --> 00:12:22,992
- Sikerült.
- Jól van.

162
00:12:23,284 --> 00:12:24,368
Végeztünk, Willow.

163
00:12:25,369 --> 00:12:26,245
Szép munka.

164
00:12:28,622 --> 00:12:30,124
- Szia!
- Helló!

165
00:12:31,876 --> 00:12:33,085
Szia, drágám.

166
00:12:36,881 --> 00:12:39,842
Emma, feltűnt,
hogy ma kicsit szétszórt voltál.

167
00:12:39,925 --> 00:12:41,719
Tessék, majd én. Csak...

168
00:12:42,303 --> 00:12:46,724
Csak emlékeztetnélek, milyen fontos
kapcsolatban maradnod Willow-val.

169
00:12:46,807 --> 00:12:49,393
- Ha szétszórt vagy, fel-le nézelődsz.
- Ja.

170
00:12:49,477 --> 00:12:52,772
- Balesetveszélyes.
- Anya most írt rám, szóval megyek...

171
00:12:52,855 --> 00:12:55,399
- Oké, én majd én lenyergelem.
- Jó, szupi.

172
00:12:55,691 --> 00:12:57,860
Jól van. Boldog szülinapot!

173
00:12:58,360 --> 00:13:00,321
Boldog szülinapot, szépségem!

174
00:13:00,404 --> 00:13:01,697
Nézd, mit hoztam!

175
00:13:03,324 --> 00:13:04,825
Nézd, mit hoztam!

176
00:13:05,284 --> 00:13:06,744
Ugye csodaszép?

177
00:13:07,328 --> 00:13:09,705
Hadd tűzzem a sörényedbe.

178
00:13:10,206 --> 00:13:12,958
Lássuk! Pontosan ide.

179
00:13:14,043 --> 00:13:15,169
Hát nem csodás?

180
00:13:15,252 --> 00:13:16,879
- Sarah?
- De csinos vagy.

181
00:13:16,962 --> 00:13:18,130
Szia, Cheryl! Joe!

182
00:13:18,214 --> 00:13:21,133
- Szia!
- Csináltam Willow-nak egy szíjat,

183
00:13:21,217 --> 00:13:24,887
mert egy napon születtünk.
Ma van a szülinapunk.

184
00:13:24,970 --> 00:13:26,972
- Oké.
- Ja. Nagyon menő.

185
00:13:27,223 --> 00:13:30,684
Nem akarlak feltartani,
szóval lenyergelem helyetted.

186
00:13:31,143 --> 00:13:32,603
- Nem baj.
- Semmi gond.

187
00:13:32,686 --> 00:13:34,814
Igyál vizet!
Kicsit szomjasnak tűnsz.

188
00:13:34,897 --> 00:13:35,981
Szolgáld ki magad.

189
00:13:36,273 --> 00:13:37,107
- Jó.
- Oké.

190
00:13:38,567 --> 00:13:41,320
- Boldog szülinapot, Willow!
- Jól van, pá!

191
00:13:42,029 --> 00:13:44,532
Taps, húz! Taps, húz! Taps!

192
00:13:44,782 --> 00:13:47,660
Megy ez. Dögösek lesztek. Készen álltok?

193
00:13:47,743 --> 00:13:49,703
Csak dögösen. És mehet is.

194
00:13:49,787 --> 00:13:53,707
Csa-csa, hátra, hátra, hátra.
Most csa-csa, hátra, hátra, hátra.

195
00:13:53,791 --> 00:13:57,211
Dögös! Gyerünk, csa-csa-csa.
Dögösek vagytok!

196
00:13:57,294 --> 00:13:59,380
Szőlőfüzér! Felül taps, alul krump.

197
00:14:00,464 --> 00:14:02,466
Csináljuk! Szőlőfüzér!

198
00:14:02,550 --> 00:14:05,469
Felül taps, alul krump. Majd paskol!

199
00:14:07,221 --> 00:14:12,184
Nagyon jó! Ez az! Nagyon jó!

200
00:14:27,700 --> 00:14:28,534
Szia, Julie!

201
00:14:28,617 --> 00:14:30,286
- Helló!
- Kösz a remek órát.

202
00:14:30,369 --> 00:14:32,621
- Nagyon ügyi vagy! Energikus.
- Köszi!

203
00:14:33,372 --> 00:14:35,499
Mit csinálsz ma este? Van programod?

204
00:14:36,166 --> 00:14:40,129
Nem. Nem is tudom, talán bulizok
a barátaimmal, vagy... tudod te.

205
00:14:40,212 --> 00:14:41,922
- Klassz.
- Ja. Klassz.

206
00:14:43,090 --> 00:14:45,926
- Klassz. Oké? Akkor a jövő héten.
- Jó.

207
00:14:46,010 --> 00:14:47,261
- Okés. Szia!
- Szia!

208
00:14:53,392 --> 00:14:57,313
<i>- Kérlek, Agatha! Ne! Darren vagyok.</i>
<i>- Ne hallgass rá! Ez egy klón.</i>

209
00:14:57,813 --> 00:14:59,815
<i>Én vagyok Darren, az igazi Darren.</i>

210
00:14:59,899 --> 00:15:00,858
<i>Ne, várj!</i>

211
00:15:01,275 --> 00:15:04,111
<i>Mindig elkésel, még akkor is,</i>
<i>ha nincs dugó.</i>

212
00:15:04,194 --> 00:15:06,614
<i>Mindig ötkor vacsorázol.</i>
<i>Ha zavarba jössz,</i>

213
00:15:06,697 --> 00:15:08,616
<i>cuki gödröcske ül ki az arcodra.</i>

214
00:15:09,867 --> 00:15:11,285
<i>Azt mondtad, cuki?</i>

215
00:15:11,744 --> 00:15:15,080
<i>Apró, nem cuki.</i>
<i>Csak kicsúszott, nem ezt akartam mondani.</i>

216
00:15:15,289 --> 00:15:17,875
<i>Csak próbál elcsábítani.</i>
<i>Ő az inkubusz klón!</i>

217
00:15:17,958 --> 00:15:19,335
<i>Gyorsan agyalj, Agatha!</i>

218
00:15:19,710 --> 00:15:20,920
<i>Az ördögbe!</i>

219
00:15:21,545 --> 00:15:22,838
<i>Hallom...</i>

220
00:15:24,757 --> 00:15:25,758
<i>emlegettél.</i>

221
00:15:27,551 --> 00:15:29,887
<i>Hádész! Tudhattam volna.</i>

222
00:15:32,348 --> 00:15:33,349
<i>Tik-tak, cicus.</i>

223
00:15:35,142 --> 00:15:36,977
<i>Egy ezüst golyód,</i>

224
00:15:38,145 --> 00:15:42,608
<i>két célpontod és három másodperced van</i>
<i>a prófécia beteljesülése előtt.</i>

225
00:15:43,692 --> 00:15:46,487
<i>- Minden további késlekedés...</i>
<i>- </i>Szia, Sarah!

226
00:15:46,570 --> 00:15:49,239
<i>- ... nélkül vágjunk bele.</i>
<i>-</i> Sziasztok!

227
00:15:49,323 --> 00:15:51,617
Itthon vagy. Azt hittem, szülinapozol.

228
00:15:52,284 --> 00:15:54,036
Meghiúsultak a terveim.

229
00:15:54,328 --> 00:15:57,331
Szóval itt maradsz,
és még több bokaláncot gyártasz?

230
00:15:58,415 --> 00:15:59,249
Ez szíj.

231
00:16:00,960 --> 00:16:01,794
Figyi!

232
00:16:05,214 --> 00:16:07,132
Csináljunk valamit. Ünnepeljünk.

233
00:16:07,466 --> 00:16:10,511
- Semmi baj. Későre jár.
- Igen. Valóban.

234
00:16:10,594 --> 00:16:11,595
20.30 van.

235
00:16:12,054 --> 00:16:13,180
Gyere, ünnepeljünk!

236
00:16:13,639 --> 00:16:15,891
Nem írsz a lakótársadnak? Hívd át!

237
00:16:15,975 --> 00:16:19,645
- Jó. Habár valószínűleg dolga van.
- Írj neki!

238
00:16:21,522 --> 00:16:22,356
Jó.

239
00:16:23,774 --> 00:16:24,608
Jó buli lesz.

240
00:16:25,317 --> 00:16:27,069
- Hurrá!
- Jól van.

241
00:16:27,987 --> 00:16:29,071
Kiöltözöl?

242
00:16:30,364 --> 00:16:31,198
Jól van.

243
00:16:32,116 --> 00:16:33,200
Vár pár lehetőség.

244
00:16:34,034 --> 00:16:36,370
Gondoltam, viselhetném ezt.

245
00:16:37,579 --> 00:16:39,999
Igen. Bejön a derékrésze.

246
00:16:40,457 --> 00:16:43,585
Legyen dögösebb,
adja ki az alakodat. Sosem mutogatod.

247
00:16:50,467 --> 00:16:52,386
Van egy ruhám, ami...

248
00:16:53,012 --> 00:16:55,639
- a nagymamámé volt.
- Hű, elég csinos!

249
00:16:56,098 --> 00:16:58,934
De inkább ne tegyük tönkre.
Eldurvulhat az este.

250
00:16:59,727 --> 00:17:00,561
Rendben.

251
00:17:01,228 --> 00:17:03,981
Próbáljunk valami modernebbet!

252
00:17:04,565 --> 00:17:05,607
Esetleg ezt?

253
00:17:09,028 --> 00:17:10,070
Jól van.

254
00:17:15,993 --> 00:17:17,494
- Így jó?
- Igen, remek.

255
00:17:17,578 --> 00:17:19,496
- Jó.
- Nézz rám! Jól nézel ki.

256
00:17:19,580 --> 00:17:21,290
- Jól?
- Igen. Tökéletes vagy.

257
00:17:21,373 --> 00:17:22,875
- Frufrudat tartsd így.
- Jó.

258
00:17:25,419 --> 00:17:26,712
- Szeva!
- Mi a pálya?

259
00:17:26,795 --> 00:17:27,838
Mi újság, haver?

260
00:17:27,921 --> 00:17:30,049
- Hogy ityeg?
- Ja, jól. Hogy vagy?

261
00:17:30,132 --> 00:17:31,383
- Jó.
- Nagyon édes.

262
00:17:31,467 --> 00:17:34,762
- Kösz a meghívást.
- Sarah, Darren. Darren, ő Sarah.

263
00:17:35,929 --> 00:17:37,639
- Szia! Darren vagyok!
- Szia!

264
00:17:37,723 --> 00:17:40,809
Úristen! Miért nem szóltál?

265
00:17:40,976 --> 00:17:44,563
Hihetetlen, hogy Darrennek hívnak,
mint a <i>Purgatóriumban.</i>

266
00:17:44,646 --> 00:17:47,733
Ja, persze, még nem láttam,
de hallottam róla.

267
00:17:47,816 --> 00:17:49,443
Igen, ez a főszereplő neve.

268
00:17:50,235 --> 00:17:52,780
- Ezt inkább ne!
- A kedvenc műsorom.

269
00:17:52,863 --> 00:17:55,074
- Király. Ja.
- Kérsz valamit inni?

270
00:17:55,157 --> 00:17:57,451
- Aha, az remek lenne.
- Spanglit is tolhatunk.

271
00:17:57,534 --> 00:18:00,871
Indítsunk előbb a piával,
majd meglátjuk, hogy alakul.

272
00:18:01,914 --> 00:18:04,541
- Jól van. Tessék.
- Tetszik a ruhád.

273
00:18:06,418 --> 00:18:09,004
- Tetszik a pólód.
- Köszi, ez egy...

274
00:18:09,713 --> 00:18:12,007
- Ez egy pulcsi.
- Jól néz ki.

275
00:18:12,091 --> 00:18:14,468
Köszi. A ruhád elég szép színű.

276
00:18:14,551 --> 00:18:17,137
Nem szól zene. Hallgathatnánk a számaimat.

277
00:18:17,221 --> 00:18:18,388
Ja. Vagy bármit.

278
00:18:18,472 --> 00:18:20,974
- Ja, rakd be! Nagyon jó.
- Brutál menő.

279
00:18:28,273 --> 00:18:29,775
Ez a negyedik szám.

280
00:18:32,361 --> 00:18:34,071
Aha. Mennyi van még?

281
00:18:35,489 --> 00:18:36,448
Összesen 12.

282
00:18:36,573 --> 00:18:38,242
Ezért is hívom <i>Péktucatnak.</i>

283
00:18:38,742 --> 00:18:40,285
Ez egy koncepcióalbum.

284
00:18:41,829 --> 00:18:43,497
Persze. Nem 13-ra gondoltál?

285
00:18:44,206 --> 00:18:45,958
Van bónusz szám vagy ilyesmi?

286
00:18:46,416 --> 00:18:48,585
Nem. „Péktucat.” A tucat 12.

287
00:18:48,961 --> 00:18:52,673
Aha, mint már mondtam,
ez egy koncepcióalbum, szóval...

288
00:18:52,798 --> 00:18:55,217
Bocs, de jártál már te pékségben?

289
00:18:55,300 --> 00:18:58,595
Ja. Naná! Igen, jártunk már.

290
00:18:59,680 --> 00:19:02,349
Akkor ugye vágod, hogy a péktucat az 13?

291
00:19:02,933 --> 00:19:05,227
- Koncepcióalbum.
- Nem arról beszélek.

292
00:19:05,310 --> 00:19:08,272
Hanem arról, hogy bemész a pékségbe,
rendelsz 12-t,

293
00:19:08,438 --> 00:19:12,734
vagyis egy tucatot, adnak egyet ajándékba.
Mintha jól viselkedtél volna.

294
00:19:12,818 --> 00:19:15,070
- Melyik pékségben?
- Mindegyikben.

295
00:19:15,779 --> 00:19:17,865
Értem, mire célzol. Ez a jelentése.

296
00:19:19,116 --> 00:19:22,953
Jó érzés elhagyni a lakást,
meg a környéket, együtt lógni,

297
00:19:24,454 --> 00:19:26,623
és újra beszélgetni...

298
00:19:27,040 --> 00:19:27,875
egy nővel.

299
00:19:29,459 --> 00:19:33,213
Mintha kezdenék újra önmagam lenni, érted?

300
00:19:34,214 --> 00:19:37,593
Tudod, mikor kapcsolatban vagy,
mindent az szab meg,

301
00:19:37,676 --> 00:19:39,720
mit csinál a párod.

302
00:19:40,095 --> 00:19:41,430
- Aha.
- Furán hangzik,

303
00:19:41,513 --> 00:19:45,517
de az ex-csajom
mindig kiválasztotta a ruháimat.

304
00:19:47,186 --> 00:19:50,439
Ja. Ha az általam elővett ruhákban
akartam kimenni,

305
00:19:50,522 --> 00:19:55,027
rám kiáltott, hogy „Gyere csak vissza,
és vedd fel, amit én raktam ki neked!”

306
00:19:55,861 --> 00:19:59,531
És mire ráeszméltem,
állandóan rózsaszínt hordtam.

307
00:19:59,615 --> 00:20:02,784
És voltak ilyen barna, bőr karkötőim.

308
00:20:02,868 --> 00:20:05,787
Mire én,„Miért hordok
tíz barna, bőr karkötőt?

309
00:20:06,163 --> 00:20:08,874
Nem szeretem az ékszereket.
Nem úgy nőttem fel,

310
00:20:08,957 --> 00:20:10,626
a barna bőr nem az esetem.

311
00:20:11,668 --> 00:20:14,087
Például ő sosem nevezett a pasijának.

312
00:20:14,171 --> 00:20:18,342
Két és fél évig jártunk,
de sosem nevezett a pasijának.

313
00:20:18,425 --> 00:20:21,803
Osztálytalálkozókra jártam,
megismertem a népes családját,

314
00:20:21,887 --> 00:20:24,264
mire fel ő, „Ő Darren, a barátom.”

315
00:20:24,348 --> 00:20:25,557
Atyaég!

316
00:20:26,183 --> 00:20:30,229
Nem tudom. Csak elég rosszul esett.
Mintha „Olyan régóta járunk...”

317
00:20:31,188 --> 00:20:32,022
Jaj! Az...

318
00:20:35,359 --> 00:20:36,193
Bocs!

319
00:20:36,985 --> 00:20:41,406
<i>Íme, közölték a beszédhibámat</i>
<i>Mégis lepipálom a csicskákat</i>

320
00:20:41,531 --> 00:20:43,283
<i>Csajszi, hova mész?</i>

321
00:20:43,450 --> 00:20:45,410
<i>Csak nyomjunk be még egy felest</i>

322
00:20:45,786 --> 00:20:48,830
<i>Ja, ez a test minden földi jóval</i>
<i>fel van szerelve</i>

323
00:20:48,997 --> 00:20:51,166
<i>Ha kinyitom a számat, csak rímekbe</i>

324
00:20:57,881 --> 00:20:58,715
Gyere be!

325
00:21:00,050 --> 00:21:00,884
Helló!

326
00:21:03,095 --> 00:21:03,929
Hogy vagy?

327
00:21:04,012 --> 00:21:07,474
- Sajnálom, néha megesik az ilyen.
- Ugyan, ne sajnáld!

328
00:21:08,100 --> 00:21:10,060
- Jól vagy?
- Elszúrtam?

329
00:21:10,644 --> 00:21:15,274
Dehogy! Ugyan már, ez bájos.
Szokatlan. Esetleg hajtsd hátra a fejed.

330
00:21:15,357 --> 00:21:17,317
- Talán eláll majd a vérzés.
- Jó.

331
00:21:17,442 --> 00:21:19,861
Jól van, én most visszamegyek.

332
00:21:19,945 --> 00:21:22,739
Te maradj, ameddig akarsz,
és boldog szülinapot!

333
00:21:29,746 --> 00:21:36,545
Szerintem csak nem szeret bulizni járni,
sokat lógni másokkal, de nagyon kedves.

334
00:21:36,628 --> 00:21:37,963
Jó, nem bánom.

335
00:21:38,046 --> 00:21:42,259
Jó dolog együtt lógni egy olyan emberrel,
aki kedves.

336
00:21:44,511 --> 00:21:46,221
- Ez tényleg...
- De alva jár.

337
00:21:58,191 --> 00:22:00,986
Istenem! Ez király.

338
00:22:15,709 --> 00:22:16,710
- Has...
- Zumba?

339
00:22:16,793 --> 00:22:18,879
Hastáncoló...

340
00:22:18,962 --> 00:22:20,714
- Szerintem ez zumba.
- ...kentaurok.

341
00:22:32,142 --> 00:22:33,393
Imádom a vizet.

342
00:22:33,602 --> 00:22:36,146
- A víz jó.
- Ja. A víz az jó.

343
00:22:43,904 --> 00:22:44,988
Kocsival jöttem.

344
00:22:45,655 --> 00:22:49,868
Szóval itt hagyom, és hívok egy taxit,
mert így nem kéne vezetnem.

345
00:22:50,702 --> 00:22:52,037
- Oké.
- Jó.

346
00:23:01,088 --> 00:23:02,089
Köszönöm.

347
00:23:02,547 --> 00:23:03,548
Nagyon.

348
00:23:04,216 --> 00:23:05,717
A kocsim védve van, ugye?

349
00:23:06,093 --> 00:23:07,761
Igen, a garázs zárt.

350
00:23:08,970 --> 00:23:10,222
Boldog szülinapot!

351
00:23:16,770 --> 00:23:18,146
- Köszönöm.
- Nincs mit.

352
00:23:18,939 --> 00:23:21,775
- Kösz, hogy veled tölthettem.
- Tényleg jó volt.

353
00:23:22,359 --> 00:23:23,777
- Nagyon is.
- Aha.

354
00:23:26,446 --> 00:23:28,031
Örülök, hogy megismerhettelek.

355
00:23:28,740 --> 00:23:29,783
Én is.

356
00:23:31,576 --> 00:23:34,871
- Remélhetőleg még találkozunk?
- Tuti.

357
00:23:36,373 --> 00:23:38,834
- Jól van. Szia!
- Szia!

358
00:24:40,854 --> 00:24:41,688
Hűha!

359
00:24:42,689 --> 00:24:43,773
Mi a franc?

360
00:24:44,649 --> 00:24:45,484
Figyi!

361
00:24:53,200 --> 00:24:54,451
Hahó! Jó reggelt!

362
00:24:56,828 --> 00:24:57,662
Sziasztok!

363
00:24:59,080 --> 00:24:59,915
Ez meg mi?

364
00:25:01,041 --> 00:25:02,709
Jól bevadultatok.

365
00:25:02,792 --> 00:25:04,419
Tudod, mi történt a fallal?

366
00:25:04,920 --> 00:25:06,213
Az ott kaparásnyom?

367
00:25:08,715 --> 00:25:09,716
Nem tudom.

368
00:25:09,799 --> 00:25:12,511
Javíttasd meg,
mielőtt feltűnik a tulajnak.

369
00:25:12,928 --> 00:25:13,762
Rendben.

370
00:25:14,596 --> 00:25:17,474
- Sajnálom, nem emlékszem...
- Jó, semmi baj.

371
00:25:17,557 --> 00:25:18,892
Csak javíttasd meg!

372
00:25:21,228 --> 00:25:22,187
Szép napot!

373
00:25:53,843 --> 00:25:55,345
- Helló!
- Szia!

374
00:25:55,428 --> 00:25:57,305
Emlékszel rám az estéről?

375
00:25:57,973 --> 00:25:59,474
- Igen.
- Jaja!

376
00:25:59,808 --> 00:26:02,602
Csak a kocsimért jöttem,
és eszembe jutottál,

377
00:26:02,686 --> 00:26:05,480
és meglátogattalak,
hogy elkérhetném-e a számod,

378
00:26:06,022 --> 00:26:08,567
és esetleg elhívhatnálak-e randira?

379
00:26:11,528 --> 00:26:12,362
Igen.

380
00:26:12,821 --> 00:26:13,655
- Igen?
- Igen.

381
00:26:13,738 --> 00:26:14,864
Jó, rendben.

382
00:26:16,491 --> 00:26:19,327
Oké, jól van. Igen. Beírnád ide a számod?

383
00:26:19,411 --> 00:26:21,997
- Beírom.
- Bocsi, pokolian ideges vagyok.

384
00:26:22,080 --> 00:26:23,665
Rég nem csináltam ilyet...

385
00:26:24,207 --> 00:26:28,211
Bizony. Manapság minden a neten zajlik,
és jó személyesen ismerkedni.

386
00:26:28,295 --> 00:26:30,005
Van valami érdekes benned,

387
00:26:30,088 --> 00:26:36,219
és eszembe jutottál, a ruhád is, én meg...
Pont olyan csinos, mint tegnap, így...

388
00:26:36,761 --> 00:26:40,348
Igen, persze. Majd hívlak vagy írok, jó?

389
00:26:40,432 --> 00:26:42,142
- Oké. Jó.
- Oké.

390
00:26:44,019 --> 00:26:45,270
Oké. Akkor én most...

391
00:26:46,646 --> 00:26:47,689
megyek is.

392
00:26:47,814 --> 00:26:49,566
- Jó.
- Jól van, köszi! Szia!

393
00:26:49,649 --> 00:26:51,192
- Oké. Szia!
- Szia, Sarah!

394
00:26:52,360 --> 00:26:53,862
<i>Imádom ezt a gombolyagot.</i>

395
00:26:53,945 --> 00:26:54,863
Igen.

396
00:26:55,572 --> 00:26:57,949
Nagyon menő. Olyan szép!

397
00:26:58,033 --> 00:27:00,368
Tegnap este a zumbásokkal buliztál?

398
00:27:02,245 --> 00:27:06,499
Igen, mindenki átugrott,
és tartottunk egy kisebb összejövetelt.

399
00:27:08,209 --> 00:27:10,211
És... megismertem egy srácot.

400
00:27:11,129 --> 00:27:12,297
Sarah!

401
00:27:13,673 --> 00:27:15,675
- Micsoda?
- Igen. Átugrott,

402
00:27:15,759 --> 00:27:19,095
mert ő a lakótársam pasijával,
Briannel lakik együtt,

403
00:27:19,179 --> 00:27:20,680
szóval együtt jöttek át.

404
00:27:21,097 --> 00:27:27,187
Csaknem... egész éjszaka együtt voltunk,
és csak folyamatosan beszélgettünk,

405
00:27:27,270 --> 00:27:29,606
és... olyan kedves srác.

406
00:27:30,273 --> 00:27:32,776
- Hogy hívják?
- Az ő neve Darren.

407
00:27:32,859 --> 00:27:34,402
Mint a <i>Purgatóriumban.</i>

408
00:27:35,278 --> 00:27:36,571
- Érdekes.
- Azután...

409
00:27:37,405 --> 00:27:40,659
Igazából visszajött ma reggel,

410
00:27:41,201 --> 00:27:45,372
és randira hívott. Egy igazi randira.

411
00:27:45,830 --> 00:27:47,707
Ez komoly. Tényleg kedvel.

412
00:27:49,250 --> 00:27:50,960
Ennek örülök, Sarah.

413
00:27:55,340 --> 00:27:59,511
Jaj, ne, megint ilyen fura
achát láncokat küldtek!

414
00:28:00,136 --> 00:28:02,514
Nem szeretem az achátot.
Senki sem veszi.

415
00:28:02,597 --> 00:28:04,349
Mondtam, hogy „kerek” legyen.

416
00:28:07,936 --> 00:28:10,021
Jaj, ne! Joan!

417
00:28:10,605 --> 00:28:12,232
- Ne!
- Sajnálom. Össze...

418
00:28:12,315 --> 00:28:13,191
Uramatyám!

419
00:28:13,733 --> 00:28:15,402
Tessék, zsepi. Fogd!

420
00:28:15,985 --> 00:28:17,821
Döntsd előre a fejed, az segít.

421
00:28:18,071 --> 00:28:19,322
- Nem. Előre!
- Előre?

422
00:28:19,406 --> 00:28:21,116
- Úgy eláll a vérzés.
- Oké.

423
00:28:21,741 --> 00:28:25,578
Sajnálom! Valószínűleg csak kiszáradtam
a sok alkoholtól.

424
00:28:27,414 --> 00:28:28,623
Szegény fickó.

425
00:28:28,707 --> 00:28:29,666
...kicsinál.

426
00:28:29,749 --> 00:28:31,042
Elemek az ujjunkon...

427
00:28:32,168 --> 00:28:33,461
<i>Robotok a vérünkben.</i>

428
00:28:36,673 --> 00:28:38,883
Arasz Méteráru, itt Joan! Segíthetek?

429
00:28:39,300 --> 00:28:40,135
Halló?

430
00:28:41,302 --> 00:28:42,137
Halló?

431
00:28:42,721 --> 00:28:44,556
Még egy szelfit, mi?

432
00:28:44,639 --> 00:28:46,725
A technológia istenének, Saticónak.

433
00:28:46,891 --> 00:28:49,352
Tizenháromezer éve... poláris pályán.

434
00:28:50,228 --> 00:28:52,188
Megvárom, hogy valaki megállítsa.

435
00:29:05,493 --> 00:29:07,287
- Szia!
- Szia!

436
00:29:08,538 --> 00:29:11,124
- Hogy meg a sorod?
- Jól, te hogy vagy?

437
00:29:11,207 --> 00:29:14,043
Jól. Kösz, hogy eljöttél.
Annyira boldoggá teszi.

438
00:29:15,003 --> 00:29:17,213
- Engem is boldoggá tesz.
- Hogy vagy?

439
00:29:17,297 --> 00:29:18,798
- Jól! Minden oké.
- Igen?

440
00:29:18,882 --> 00:29:21,551
- Igen.
- Heather, itt van Sarah!

441
00:29:22,135 --> 00:29:22,969
Jövök!

442
00:29:23,052 --> 00:29:26,181
Egész jó hete volt, semmi roham,
de ha bármi történne,

443
00:29:26,264 --> 00:29:30,769
a táskájában lesz a gyógyszere,
és... igen, csak írj rám vagy ilyesmi.

444
00:29:30,852 --> 00:29:33,980
- Jó. Valószínűleg csak sétálunk egyet.
- Jól hangzik!

445
00:29:35,940 --> 00:29:36,775
Szia!

446
00:29:37,192 --> 00:29:39,194
Sarah! Szia!

447
00:29:40,069 --> 00:29:44,824
- Annyira csinos vagy!
- Te vagy a csinos. Jó hosszú már a hajad.

448
00:29:44,908 --> 00:29:46,201
Köszi. Hagyom lenőni.

449
00:29:48,620 --> 00:29:49,829
Ezt neked csináltam.

450
00:29:50,038 --> 00:29:51,956
- Tényleg?
- Ez egy bokalánc.

451
00:29:52,457 --> 00:29:55,627
Anyukád azt mondta,
új munkát kaptál a piacon?

452
00:29:55,710 --> 00:29:58,213
Igazából ugyanazon a piacon van.

453
00:29:58,797 --> 00:30:01,382
De már alig vártam, hogy elmondjam.

454
00:30:02,050 --> 00:30:05,553
- Konkrétan átkerültem a pékségbe.
- Ez annyira klassz!

455
00:30:06,262 --> 00:30:07,680
- Köszi.
- Te sütögetsz?

456
00:30:07,764 --> 00:30:09,516
Igen, engem raktak oda...

457
00:30:15,647 --> 00:30:16,481
mert...

458
00:30:18,483 --> 00:30:21,027
mert olyan barátságos vagyok.

459
00:30:21,778 --> 00:30:24,489
- Jaj, ennek úgy örülök!
- Köszönöm.

460
00:30:24,572 --> 00:30:25,907
Az klassz.

461
00:30:27,784 --> 00:30:29,118
Van pasid?

462
00:30:31,830 --> 00:30:33,665
Igen. Fogjuk rá.

463
00:30:35,041 --> 00:30:36,918
Mondhatni van egy új pasim.

464
00:30:37,001 --> 00:30:39,254
- Tényleg?
- Igen, a neve Darren.

465
00:30:39,337 --> 00:30:42,799
- Nagyon kedves srác.
- Atyaúristen! Ez annyira klassz.

466
00:30:45,969 --> 00:30:47,303
Milyen színű a haja?

467
00:30:47,929 --> 00:30:48,763
Barna.

468
00:30:50,473 --> 00:30:51,599
Mint Willow-nak?

469
00:30:54,185 --> 00:30:55,186
Igen, olyasmi.

470
00:31:11,786 --> 00:31:13,121
Van pasid?

471
00:31:17,292 --> 00:31:18,710
- Szia!
- Szia!

472
00:31:19,419 --> 00:31:20,879
- Szeretlek.
- Szeretlek.

473
00:31:22,005 --> 00:31:23,798
- Ez jó volt.
- Ez jó volt.

474
00:31:23,882 --> 00:31:26,175
Jól van, köszi! Gyere máskor is, jó?

475
00:31:26,259 --> 00:31:28,761
- Látogass majd meg!
- Sokat jelent neki.

476
00:31:28,845 --> 00:31:30,805
Oké, igen. Mindenképpen.

477
00:31:31,598 --> 00:31:33,433
- Szia!
- Szia! Vigyázz magadra!

478
00:31:33,516 --> 00:31:34,517
Szia!

479
00:32:28,112 --> 00:32:31,366
<i>Az ágyamban feküdtél?</i>
<i>Mit kerestél a kurva ágyamban?</i>

480
00:32:32,116 --> 00:32:34,035
<i>Nem igazán akarok róla beszélni.</i>

481
00:32:35,370 --> 00:32:38,414
<i>Bocs!</i>
<i>Csak tényleg szeretnék visszafeküdni.</i>

482
00:32:38,498 --> 00:32:41,751
<i>Tudom, megértem.</i>
<i>Csak nem akarok róla beszélni.</i>

483
00:32:41,834 --> 00:32:45,546
<i>Csak az történt, mikor felébredtem,</i>
<i>minden épület más volt.</i>

484
00:32:45,630 --> 00:32:49,300
<i>Nem találtam a családomat.</i>
<i>Nem tudtam, mitévő legyek. Semmi értelme.</i>

485
00:32:49,384 --> 00:32:54,097
<i>Ha bárkinek elmondom, őrültnek néz,</i>
<i>mert őrültség ilyet mondani. Szerinted...</i>

486
00:33:19,580 --> 00:33:20,999
Jesszus, megijesztettél.

487
00:33:21,082 --> 00:33:24,711
Briannél aludtam, elment az áram.
Lemerült a mobilom, ébresztő nuku.

488
00:33:24,794 --> 00:33:25,878
Tehát megszívtam.

489
00:33:25,962 --> 00:33:28,881
Azt hittem, itt vagytok.
Hallottalak tegnap éjjel.

490
00:33:28,965 --> 00:33:30,842
Mi? Dehogy, végig nála voltam.

491
00:33:31,259 --> 00:33:33,720
- Hallottalak.
- Intézkedtél már erről?

492
00:33:33,803 --> 00:33:36,014
- Nem, még nem.
- Megtennéd, kérlek?

493
00:33:36,723 --> 00:33:37,557
Jól van.

494
00:33:38,558 --> 00:33:39,392
Szia!

495
00:33:58,077 --> 00:33:59,454
<i>Rendőrség, miben segíthetek?</i>

496
00:33:59,954 --> 00:34:02,790
Jó napot!
Autólopást szeretnék bejelenteni.

497
00:34:02,874 --> 00:34:04,292
<i>Milyen autója van?</i>

498
00:34:04,500 --> 00:34:08,254
Egy aranyszínű, 1991-es Volvo 240.

499
00:34:09,130 --> 00:34:13,718
A rendszáma pedig a GCQ4457.

500
00:34:13,885 --> 00:34:14,927
Napfénytetővel.

501
00:34:15,094 --> 00:34:18,514
Rajta volt a kormányzár.
Nem tudom, hogyan történhetett.

502
00:34:19,057 --> 00:34:21,059
- Elvinnél dolgozni?
- Elkések!

503
00:34:24,812 --> 00:34:25,646
Igen, az...

504
00:34:25,938 --> 00:34:28,483
Picsába! Elnézést... Tudná tartani?

505
00:34:28,524 --> 00:34:30,568
ISMERETLEN SZÁM

506
00:34:30,651 --> 00:34:31,486
Halló?

507
00:34:33,654 --> 00:34:34,489
Halló?

508
00:34:36,157 --> 00:34:38,534
<i>Halló? Sarah, hallasz?</i>

509
00:34:38,785 --> 00:34:41,496
- Helló! Igen. Gary?
-<i> Headsetről telefonálok,</i>

510
00:34:41,579 --> 00:34:45,833
<i>azt sem tudtam, működik-e.</i>
<i>Figyelj, most hívtak a telepről.</i>

511
00:34:46,334 --> 00:34:49,420
<i>- Náluk van az autód.</i>
- Úristen! Ez remek hír.

512
00:34:49,504 --> 00:34:52,090
A másik vonalon épp bejelentem a lopást.

513
00:34:52,173 --> 00:34:53,591
<i>Még az én nevemen van.</i>

514
00:34:53,925 --> 00:34:58,262
<i>- Elmehetek veled érted? Szeretnéd?</i>
- Igen. Gary, köszönöm szépen!

515
00:34:58,346 --> 00:35:01,516
<i>- Jó, rendben. Hamarosan talizunk.</i>
- Rendben, köszi!

516
00:35:04,811 --> 00:35:05,645
Halló?

517
00:35:07,188 --> 00:35:08,022
Basszus!

518
00:35:13,486 --> 00:35:14,779
- Helló!
- Szia!

519
00:35:15,238 --> 00:35:16,072
Szia!

520
00:35:17,281 --> 00:35:18,699
Szia, drágám! Hogy vagy?

521
00:35:20,576 --> 00:35:24,622
Bocsi! Nem tudom, mi történt.
A kapu zárva, kormányzárt felraktam...

522
00:35:24,705 --> 00:35:25,873
Ne aggódj miatta!

523
00:35:25,957 --> 00:35:29,377
Mindent elintéztem. Nincs gond.
És... tessék!

524
00:35:29,794 --> 00:35:31,462
Utólag is boldog szülinapot!

525
00:35:32,630 --> 00:35:35,550
Nem tudtam, mit vegyek,
gondoltam, így bármit

526
00:35:35,925 --> 00:35:38,845
megvehetsz magadnak,
valami szép dolgot.

527
00:35:38,928 --> 00:35:39,887
Gary!

528
00:35:39,971 --> 00:35:41,389
- Tudod...
- Köszönöm!

529
00:35:41,472 --> 00:35:42,390
Ez van. Bizony.

530
00:35:44,350 --> 00:35:47,895
Kicsit bánt, sajnálom is, hogy nem voltam
a közelben, csak...

531
00:35:47,979 --> 00:35:50,648
Tudod, minden olyan kaotikus.

532
00:35:50,731 --> 00:35:52,108
- Semmi baj.
- De.

533
00:35:52,358 --> 00:35:54,527
Van baj, de mi van veled?

534
00:35:55,236 --> 00:35:58,114
Igen, jól vagyok.
Meglátogattam anyát,

535
00:35:58,197 --> 00:36:00,575
hogy a sírja tiszta és rendezett legyen.

536
00:36:01,492 --> 00:36:02,326
Az jó.

537
00:36:04,287 --> 00:36:07,748
- Akkor intézzük el ezt, jó?
- Igen.

538
00:36:09,500 --> 00:36:12,295
Nagy szerencséje van.
Akadályozta a forgalmat.

539
00:36:12,503 --> 00:36:15,131
Kifogyott a benzin,
és az út közepén hagyták.

540
00:36:15,923 --> 00:36:16,883
Hol volt?

541
00:36:17,717 --> 00:36:18,926
A vizes helynél.

542
00:36:19,010 --> 00:36:20,261
A vizes helynél?

543
00:36:20,511 --> 00:36:22,930
- Tartályok. Vízpalackozó.
- Igen, sárga.

544
00:36:23,014 --> 00:36:24,348
- Igen.
- Az a tartály.

545
00:36:24,432 --> 00:36:27,560
- Zöld, de igen.
- Szerintem az autóját nem lopták el,

546
00:36:28,227 --> 00:36:30,688
mert a kulcs benne volt,
és jó helyzetben.

547
00:36:31,189 --> 00:36:34,150
Csak járva hagyták a motort,
és kifogyott a benzin.

548
00:36:34,233 --> 00:36:36,485
- Nyomozó.
- Egy aláírást kérek!

549
00:36:36,569 --> 00:36:39,113
<i>A Columbóban </i>láttam egyszer ilyet.

550
00:36:39,572 --> 00:36:40,406
Itt írja alá!

551
00:36:43,367 --> 00:36:45,119
Jól van. Értékelem a hívást.

552
00:36:45,578 --> 00:36:47,121
Amúgy megtankoltuk.

553
00:36:47,205 --> 00:36:48,623
- Benne az ára.
- Oké.

554
00:36:48,706 --> 00:36:50,082
Akkor adja a számlát!

555
00:36:50,166 --> 00:36:51,959
Oké, köszönöm. Tessék, édesem!

556
00:36:54,045 --> 00:36:55,671
Kösz, Gary. Hálás vagyok.

557
00:36:55,755 --> 00:36:57,590
- Szívesen!
- Úgy sajnálom!

558
00:36:58,424 --> 00:36:59,634
- Fura.
- Dehogyis!

559
00:36:59,717 --> 00:37:01,886
A kocsi egy darabban van. Jól vagy?

560
00:37:02,970 --> 00:37:03,804
Kell valami?

561
00:37:04,096 --> 00:37:05,431
- Kell még pénz?
- Nem.

562
00:37:06,015 --> 00:37:07,016
Nem, köszönöm.

563
00:37:07,099 --> 00:37:08,476
- Szólj, ha mégis!
- Jó.

564
00:37:09,810 --> 00:37:10,811
Figyelj, Gary,

565
00:37:11,854 --> 00:37:13,439
hány éves volt anya,

566
00:37:13,898 --> 00:37:17,944
mikor úgy kezdett viselkedni,
mint Helen néni?

567
00:37:18,027 --> 00:37:21,113
Sosem viselkedett úgy. Nem, Helen...

568
00:37:21,197 --> 00:37:23,074
Tudod, ő a falhoz beszélt.

569
00:37:23,866 --> 00:37:25,993
Anyád... vívódott.

570
00:37:26,077 --> 00:37:27,370
Néhanapján vívódott.

571
00:37:27,787 --> 00:37:29,872
Kicsit túl sok volt neki, érted?

572
00:37:31,582 --> 00:37:34,835
- Miért? Te is...
- Nem.

573
00:37:34,919 --> 00:37:35,962
Köszi, szeretlek.

574
00:37:37,463 --> 00:37:39,507
Jó. Utólag is boldog szülinapot!

575
00:37:40,174 --> 00:37:41,217
Rendben, drágám.

576
00:37:45,763 --> 00:37:48,766
Gyia!

577
00:37:49,767 --> 00:37:52,812
- Jó fiú! Gyia!
- Szia, Joe!

578
00:37:53,896 --> 00:37:55,064
Helló!

579
00:37:56,190 --> 00:38:00,069
- Emma ma nem hozza ki Willow-t?
- Vidékre ment.

580
00:38:00,152 --> 00:38:02,655
- Gyia!
- Szeretnéd, ha kihoznám?

581
00:38:02,738 --> 00:38:04,240
Nem. Jó így.

582
00:38:04,323 --> 00:38:08,035
Úgy is itt vagyok, nem bánom.
Örömmel megfuttatom.

583
00:38:08,119 --> 00:38:11,747
Tudod, ez nem olyan, mint a biztosítás,
már nem a te lovad.

584
00:38:11,831 --> 00:38:15,835
Akkor csak beugrok hozzá, üdvözlöm,
kicsit kikefélem.

585
00:38:16,502 --> 00:38:17,962
Jó, rendben.

586
00:38:18,796 --> 00:38:19,714
Oké. Kösz, Joe!

587
00:38:20,673 --> 00:38:21,507
Jól van.

588
00:38:22,008 --> 00:38:22,842
Gyia!

589
00:38:25,970 --> 00:38:27,346
Szia, Willow!

590
00:38:28,597 --> 00:38:29,890
Szia, szépségem!

591
00:38:31,892 --> 00:38:33,853
Ma pihengetsz egy keveset?

592
00:38:44,488 --> 00:38:45,323
Figyelj, Joe?

593
00:38:45,865 --> 00:38:48,492
- Willow nem viseli...
- Hé! Maradj kint!

594
00:38:48,576 --> 00:38:49,535
- Kösz.
- Bocsi.

595
00:38:51,287 --> 00:38:54,123
Willow nem viseli a szíjat.
Tudod, mi lett vele?

596
00:38:54,206 --> 00:38:55,374
Most meg mi van?

597
00:38:55,458 --> 00:38:59,295
Emlékszel, pár napja csináltam egyet
a születésnapunkra.

598
00:38:59,378 --> 00:39:00,338
De nem találom.

599
00:39:00,421 --> 00:39:03,382
Tudod, nem tudom, mi az...
de biztos előkerül majd.

600
00:39:06,135 --> 00:39:06,969
Jól van.

601
00:39:07,762 --> 00:39:09,472
- Majd találkozunk.
- Rendben.

602
00:40:01,649 --> 00:40:04,026
23.02

603
00:40:11,534 --> 00:40:14,787
<i>- Mi ez? Mi folyik itt?</i>
<i>- Szia! Semmi.</i>

604
00:40:14,870 --> 00:40:16,831
<i>- Mi folyik itt?</i>
<i>- Semmi!</i>

605
00:40:16,914 --> 00:40:18,541
<i>Ő... Jó napot! Mit művelsz?</i>

606
00:40:18,624 --> 00:40:22,503
<i>Csak kicseréli a csöveket,</i>
<i>mert újak kellenek.</i> <i>Ezek túl régiek.</i>

607
00:40:22,586 --> 00:40:24,713
<i>- Kicserélteted?</i>
<i>- Igen, és én állom!</i>

608
00:40:25,131 --> 00:40:28,592
<i>Bérlők vagyunk.</i>
<i>Azt kértem, a kaparásokat javíttasd!</i>

609
00:40:28,759 --> 00:40:30,136
<i>Nem kell új cső.</i>

610
00:41:46,712 --> 00:41:47,546
Mi a franc?

611
00:41:51,133 --> 00:41:53,219
Szia! Azt hiszem, alva jártam,

612
00:41:53,302 --> 00:41:56,138
anyám régen azt mondta,
túl élénk a képzeletem...

613
00:41:58,182 --> 00:41:59,016
Jó éjt!

614
00:42:06,023 --> 00:42:07,983
11.04

615
00:42:13,656 --> 00:42:16,367
25 PERCE
ISMERETLEN SZÁM - NEM FOGADOTT HÍVÁS

616
00:42:21,830 --> 00:42:24,458
IDŐKIESÉS

617
00:42:24,875 --> 00:42:26,085
<i>Elvittem sétálni.</i>

618
00:42:26,168 --> 00:42:29,672
<i>Határozottan emlékszem,</i>
<i>az óra 18 órát mutatott,</i>

619
00:42:29,755 --> 00:42:32,883
<i>és odaköszöntem Glenn szomszédomnak,</i>
<i>aki épp kint ült.</i>

620
00:42:32,967 --> 00:42:36,762
<i>Ez télen történt,</i>
<i>szóval már sötét volt odakint.</i>

621
00:42:36,845 --> 00:42:41,100
<i>Hazajöttem, megetettem, kinéztem,</i>
<i>és bumm, világos volt!</i>

622
00:42:41,183 --> 00:42:43,269
<i>Ránéztem az órára, délután 17 volt.</i>

623
00:42:43,352 --> 00:42:44,812
<i>- Hűha!</i>
<i>- Ja.</i>

624
00:42:45,145 --> 00:42:48,148
<i>A könyvemben hasonló eseteket</i>
<i>megélt emberekkel beszélgetek,</i>

625
00:42:48,232 --> 00:42:51,443
<i>- melyek a valóságérzetünket bolygatják.</i>
<i>- Ufók?</i>

626
00:42:51,860 --> 00:42:54,738
<i>Ez egy lehetséges magyarázat.</i>
<i>Ufó emberrablások.</i>

627
00:42:54,822 --> 00:42:57,408
<i>Véletlenül párhuzamos univerzumba csúszni.</i>

628
00:42:57,491 --> 00:42:58,576
<i>Elmekontroll.</i>

629
00:43:03,247 --> 00:43:06,542
Harminc százalékos dolgozói kedvezmény,
kizárólag neked.

630
00:43:07,459 --> 00:43:09,169
- Köszönöm.
- Szívesen!

631
00:43:09,378 --> 00:43:13,549
Shannon nincs itt, de mielőtt bejön,
rá tudnál nézni a ragasztókra?

632
00:43:13,632 --> 00:43:15,551
Tegnap csinálta, csak kicsit...

633
00:43:17,761 --> 00:43:18,762
Jól vagy?

634
00:43:20,431 --> 00:43:21,307
Nem tudom.

635
00:43:23,601 --> 00:43:25,561
Csak nem aludtam túl jól.

636
00:43:26,312 --> 00:43:27,438
Az nagy kár.

637
00:43:27,521 --> 00:43:30,024
Igen, elég fura álmaim voltak.

638
00:43:30,107 --> 00:43:31,483
Tényleg? Mi volt benne?

639
00:43:32,735 --> 00:43:33,944
Nem tudom. Mintha...

640
00:43:35,154 --> 00:43:38,115
Mintha ugyanazokat látnám újra meg újra.

641
00:43:38,574 --> 00:43:39,575
És mintha...

642
00:43:40,075 --> 00:43:43,329
furi helyeket, ahol még sosem jártam.

643
00:43:44,455 --> 00:43:47,875
És nem tudom, hogyan írjam le,
egyszerűen irtó fura érzés.

644
00:43:48,709 --> 00:43:50,127
És ez nagyon ijesztő.

645
00:43:50,210 --> 00:43:52,338
- Rettenetes.
- Mintha...

646
00:43:53,297 --> 00:43:55,716
ezek a fura dolgok az idővel történnének.

647
00:43:56,300 --> 00:43:57,926
Fura dolgok az idővel?

648
00:43:58,135 --> 00:44:02,014
Olyan helyeken találom magam,
ahová nem tudom, hogy kerültem.

649
00:44:02,598 --> 00:44:04,767
Pontosan mit is jelent ez?

650
00:44:04,850 --> 00:44:07,478
Az éjjel eltűntem kábé 25 percre,

651
00:44:07,561 --> 00:44:10,856
és mikor az órára néztem,
azt mutatta, két perc telt el.

652
00:44:10,939 --> 00:44:14,026
Szóval utánanéztem a neten,
és az emberek szerint...

653
00:44:14,985 --> 00:44:17,655
szén-monoxid-mérgezés,
de szerintem ez nem az.

654
00:44:17,738 --> 00:44:19,239
Valamint szó volt még...

655
00:44:20,032 --> 00:44:22,159
ufó emberrablásról. Te hiszel benne?

656
00:44:24,286 --> 00:44:27,122
- Nem. Nem igazán.
- Nem?

657
00:44:28,707 --> 00:44:31,960
Szerinted ez olyasmi lehet,
amit édesanyád is átélt?

658
00:44:33,629 --> 00:44:36,674
- Nem.
- Beszélhetnél egy orvossal, Sarah.

659
00:44:37,341 --> 00:44:39,426
Tudod, szerezz orvosi véleményt.

660
00:44:40,010 --> 00:44:41,762
- Na, mit gondolsz?
- Talán.

661
00:44:44,223 --> 00:44:45,808
Joan! A pasi az álmomból!

662
00:44:46,684 --> 00:44:48,560
- Komolyan?
- Aha!

663
00:44:52,690 --> 00:44:56,235
Kapcsold ki!
Megint a sötét középkor lesz.

664
00:44:57,111 --> 00:44:58,487
- Santiaguez.
- Kihalunk

665
00:44:58,570 --> 00:45:00,489
a szektiliaiakat kivéve, akik...

666
00:45:00,572 --> 00:45:04,326
összejátszanak a Satico műholddal!

667
00:45:04,785 --> 00:45:06,203
A technológia istenével!

668
00:45:06,537 --> 00:45:11,417
Egyenesen Zeusz jobbján ül!
Feltölti az elektromos eszközöket!

669
00:45:11,500 --> 00:45:14,086
Izzókat! E-mailt! Internetet!

670
00:45:14,169 --> 00:45:15,504
A Satico műhold...

671
00:45:15,587 --> 00:45:18,799
Fel! Jó. Fel! Remek. Fel! Kiváló!

672
00:45:18,882 --> 00:45:20,718
Jó. Nagyon jó! Igen!

673
00:45:20,801 --> 00:45:22,720
Izzítsuk a margaritát!

674
00:45:22,803 --> 00:45:27,433
Csa-csa, hátra, hátra, hátra.
És csa-csa, hátra, hátra, hátra.

675
00:45:27,516 --> 00:45:31,562
És ráz, ráz. Duplán.
Most ráz, ráz. Duplán.

676
00:45:31,645 --> 00:45:35,482
Jó! Rázzátok csak! Ez az!
Egyszerre a csípőt és a kezet!

677
00:45:35,566 --> 00:45:36,692
Nagyon jó.

678
00:45:38,068 --> 00:45:38,902
Jól van.

679
00:45:46,243 --> 00:45:47,619
Helló! Segíthetek?

680
00:46:06,680 --> 00:46:07,514
Emlékszik rám?

681
00:46:08,974 --> 00:46:10,768
Használta a szolgáltatásunkat?

682
00:46:14,229 --> 00:46:16,231
Csak beszélni akartam magával.

683
00:46:17,566 --> 00:46:18,984
Jól van. Esetleg...

684
00:46:19,985 --> 00:46:21,820
a vízvezetékekről? Szerelésről?

685
00:46:22,613 --> 00:46:23,530
Csőszerelésről.

686
00:46:24,281 --> 00:46:26,033
Konyha? Fürdőszoba?

687
00:46:26,742 --> 00:46:27,576
Konyha.

688
00:46:28,619 --> 00:46:30,037
Csövek. Újak kellenek.

689
00:46:31,288 --> 00:46:34,374
- Jól van. Csövek.
- Az... drága lesz?

690
00:46:34,833 --> 00:46:37,503
Attól függ.
Nehéz megmondani, míg nem látom.

691
00:46:39,213 --> 00:46:40,964
El tudna jönni megnézni?

692
00:46:41,465 --> 00:46:43,050
Van pénzem.

693
00:46:43,133 --> 00:46:46,512
Arra általában semmi szükség, amíg nem...

694
00:46:46,595 --> 00:46:48,096
- Tessék!
- ...végzek. Jó.

695
00:46:48,180 --> 00:46:49,556
Igen, persze.

696
00:46:50,015 --> 00:46:54,770
- Remek. Akkor megnézi ma este?
- Mindjárt zárunk, és a futár is elment.

697
00:46:55,562 --> 00:46:57,481
Habár holnap reggel beugorhatok.

698
00:46:58,398 --> 00:47:01,026
Reggel. Holnap reggel.
Remek, tehát holnap?

699
00:47:01,985 --> 00:47:04,238
- Tényleg kellenek a csövek, mi?
- Aha.

700
00:47:05,364 --> 00:47:09,660
Rendicsek. Már csak...
néhány információ kell.

701
00:47:10,160 --> 00:47:11,078
Hogy hívják?

702
00:47:13,330 --> 00:47:14,248
Agatha Kaine.

703
00:47:20,003 --> 00:47:22,214
- Jól van.
- Akkor holnap?

704
00:47:22,297 --> 00:47:24,925
Jó, már csak a címe
és a telefonszáma kell.

705
00:47:25,342 --> 00:47:26,176
Rendben.

706
00:47:35,143 --> 00:47:38,146
TEDNS EREDMÉNYEK
FOLYAMATBAN

707
00:47:50,909 --> 00:47:53,161
<i>Egy... mississippi.</i>

708
00:47:54,913 --> 00:47:57,082
- <i>Kérlek, ne!</i>
<i>- Kettő...</i>

709
00:47:57,791 --> 00:47:58,625
<i>mississippi.</i>

710
00:48:00,002 --> 00:48:01,211
<i>Hallgass a szívedre!</i>

711
00:48:03,380 --> 00:48:04,214
<i>Három...</i>

712
00:48:05,340 --> 00:48:07,384
<i>mississippi.</i>

713
00:48:25,068 --> 00:48:25,903
Klónok.

714
00:48:43,795 --> 00:48:46,840
A NAGY SZŰRŐ

715
00:48:52,888 --> 00:48:56,141
Üdv, Miss Kaine!
Tom vagyok a Santiaguez Vízszereléstől.

716
00:49:00,479 --> 00:49:03,649
Igen. Jó, hogy kicseréljük
ezt a galvanizált csövet.

717
00:49:03,815 --> 00:49:06,151
Érelmeszesedéses volt már.

718
00:49:06,234 --> 00:49:09,321
- Aha. Az jobb?
- Igen. A réz a legjobb.

719
00:49:11,490 --> 00:49:14,618
Szóval a munkatársaival barátok?

720
00:49:16,828 --> 00:49:17,829
Nem tudom.

721
00:49:18,497 --> 00:49:20,707
Havi egyszer sörözünk meg ilyesmik.

722
00:49:21,583 --> 00:49:23,961
És akivel az időpontot egyeztettem?

723
00:49:24,461 --> 00:49:26,922
Ő Ron lehet. Az egyik tulajdonos.

724
00:49:27,339 --> 00:49:28,173
Ron.

725
00:49:28,632 --> 00:49:29,841
Az egyik tulajdonos.

726
00:49:30,926 --> 00:49:34,638
- Ő mindennap dolgozik?
- Igen. Mindig odabent van.

727
00:49:37,391 --> 00:49:40,894
Mesélt valaha is a vele történő
furcsa dolgokról? Mondjuk...

728
00:49:43,981 --> 00:49:47,985
- Mi ez? Mi folyik itt?
- Szia! Semmi.

729
00:49:48,068 --> 00:49:49,528
- Mi folyik itt?
- Semmi!

730
00:49:49,611 --> 00:49:51,488
Ő... Jó napot! Mit művelsz?

731
00:49:51,571 --> 00:49:55,409
Csak kicseréli a csöveket,
mert újak kellenek. Ezek túl  régiek.

732
00:49:55,492 --> 00:49:57,327
- Kicserélteted?
- Igen, és én állom!

733
00:49:58,120 --> 00:50:01,373
Bérlők vagyunk.
Azt kértem, a kaparásokat javíttasd!

734
00:50:01,873 --> 00:50:03,208
Nem kell új cső.

735
00:50:05,210 --> 00:50:06,795
Visszatenné a régit?

736
00:50:08,463 --> 00:50:11,299
Miss Kaine, nem tudom,
van-e felhatalmazásom...

737
00:50:11,383 --> 00:50:12,259
Miss Kaine?

738
00:50:12,342 --> 00:50:14,344
- Eldugult...
- Hogy hívta? Mi van?

739
00:50:15,887 --> 00:50:16,972
Agatha Kaine?

740
00:50:17,597 --> 00:50:19,725
- Figyelj...
- Te álnevet használsz?

741
00:50:19,808 --> 00:50:21,226
Figyelj, nincs gond.

742
00:50:21,601 --> 00:50:25,814
Befejezi a padlót, már kifizettem.
Utána visszarakja, ahogy volt.

743
00:50:25,897 --> 00:50:29,317
Már telefonáltam a fal miatt,
de csak jövő héten tud jönni,

744
00:50:29,401 --> 00:50:31,236
úgyhogy mindenről intézkedtem.

745
00:50:34,072 --> 00:50:34,906
Jól van.

746
00:50:35,282 --> 00:50:36,575
Ez kurvára nem oké.

747
00:50:41,538 --> 00:50:42,873
Ron dolgozik ma este?

748
00:53:59,736 --> 00:54:01,821
Jól van. Akkor hát lássunk neki!

749
00:54:03,448 --> 00:54:05,200
Ez egy kicsit csípni fog.

750
00:54:05,700 --> 00:54:06,701
És...

751
00:54:07,369 --> 00:54:08,703
meg is van.

752
00:54:09,579 --> 00:54:10,622
Kész is. Remek.

753
00:54:11,331 --> 00:54:13,541
Azt hiszem, sikerült. Ügyes volt.

754
00:54:13,625 --> 00:54:15,335
- Helyes. Köszönöm.
- Jól van.

755
00:54:18,421 --> 00:54:21,007
És ha... megint orrvérzésem lesz,

756
00:54:21,091 --> 00:54:24,052
hátra hajtsam a fejemet,
vagy előre kellene?

757
00:54:24,135 --> 00:54:27,138
Igen, mindig előre. Mert ha hátra hajtja,

758
00:54:27,222 --> 00:54:32,394
a vér le fog folyni a torkán,
hányingere lesz, és hányni fog,

759
00:54:32,477 --> 00:54:34,604
- és azt nem akarhatja.
- Rendben.

760
00:54:34,688 --> 00:54:36,648
Rendben? Helyes.

761
00:54:38,358 --> 00:54:40,860
Mostanában kicsit rosszul alszom,

762
00:54:41,361 --> 00:54:45,615
mert igen fura álmaim vannak,
és jóformán félek elaludni.

763
00:54:45,699 --> 00:54:50,161
Zúzódásokkal van tele a testem.
Maga tudja, mi okozhatta?

764
00:54:52,664 --> 00:54:56,543
Nos, ilyen zúzódásokat
szinte bármi okozhat.

765
00:54:56,626 --> 00:54:59,546
Nekiütközhetett valaminek,
még ha nem is tud róla.

766
00:55:00,255 --> 00:55:02,841
Sarah, tudja, mi lenne jó ötlet?

767
00:55:02,924 --> 00:55:05,969
Szerintem laborvizsgálatra lenne szüksége,

768
00:55:07,053 --> 00:55:09,681
kérje az orvosát,
vizsgálják vérszegénységre.

769
00:55:10,974 --> 00:55:12,225
Részben az...

770
00:55:13,101 --> 00:55:15,562
eddigi orrvérzései miatt. És...

771
00:55:16,313 --> 00:55:20,692
ha véralvadási zavara van,
az árulkodó lehet a zúzódásokat illetően.

772
00:55:20,775 --> 00:55:22,444
- Jó? Rendben.
- Jó.

773
00:55:22,527 --> 00:55:23,862
Jól van. Helyes.

774
00:55:23,945 --> 00:55:27,907
Létezik teszt, amiből kideríthető,
klón vagyok-e?

775
00:55:29,367 --> 00:55:30,201
Hogy mondja?

776
00:55:30,910 --> 00:55:33,496
Van-e teszt, ami kimutatja, klón vagyok-e.

777
00:55:34,205 --> 00:55:35,040
Klón?

778
00:55:36,583 --> 00:55:41,087
Azt hiszem, ahhoz el kell végeznünk
magán egy DNS-tesztet,

779
00:55:41,755 --> 00:55:44,966
és a másik személyen is elvégezzük
ezt a tesztet,

780
00:55:45,467 --> 00:55:46,801
és ha egyeznek,

781
00:55:47,385 --> 00:55:48,636
akkor van egy klónja.

782
00:55:50,513 --> 00:55:51,639
Máshogy nem megy.

783
00:55:52,682 --> 00:55:56,686
Épp a <i>Purgatórium</i> ötödik évadját nézem,
ahol Darrent klónozzák,

784
00:55:57,145 --> 00:56:02,442
és ez mondhatni elgondolkodtatott,
mert annyira hasonlítok a nagymamámra,

785
00:56:02,525 --> 00:56:06,363
van egy rakás régi fotóm róla,
és teljesen egyformák vagyunk,

786
00:56:06,446 --> 00:56:09,616
még pontosan ugyanolyan arckifejezést is
tudok vágni,

787
00:56:09,699 --> 00:56:10,533
és mintha...

788
00:56:11,493 --> 00:56:17,165
Ennek semmi értelme, mert nem ismertem.
A születésem előtt meghalt.

789
00:56:17,248 --> 00:56:20,668
Talán csak újrahasznosították a testét

790
00:56:20,752 --> 00:56:23,713
mintha a klónja lennék.
És nem tudom, ki...

791
00:56:24,214 --> 00:56:25,840
tenne ilyet, de...

792
00:56:26,383 --> 00:56:27,509
lehetett a kormány,

793
00:56:27,592 --> 00:56:31,805
vagy démonok, vagy halhatatlan alkimisták,
mint Dee a <i>Purgatóriumból.</i>

794
00:56:33,223 --> 00:56:36,017
Tudni akartam,
esetleg létezik-e erre teszt?

795
00:56:36,101 --> 00:56:42,482
Sarah, én fül-orr-gégész szakorvos vagyok,
és ez a szakterületem.

796
00:56:42,982 --> 00:56:49,030
Így nem igazán tudok sokat a többiről,
de nem tűnik túl valószínűnek.

797
00:56:49,114 --> 00:56:53,535
Nem ismerem ezt a <i>Purgatórium</i> sorozatot,
amit emlegetett.

798
00:56:54,452 --> 00:56:58,081
Tudja, remek ötlet lenne,
ha elbeszélgetne valakivel.

799
00:56:58,164 --> 00:57:00,250
Beszéljen egy pszichológussal és...

800
00:57:00,333 --> 00:57:01,584
- Mindegy.
- Szólok...

801
00:57:01,668 --> 00:57:02,919
Jól van, semmi baj.

802
00:57:03,920 --> 00:57:05,463
Nagyon sajnálom. Köszönöm.

803
00:57:06,548 --> 00:57:08,174
Jól van. Köszönöm. Viszlát!

804
00:57:25,608 --> 00:57:27,819
- Helló!
- Szia!

805
00:57:28,987 --> 00:57:29,988
Gyönyörű vagy.

806
00:57:30,613 --> 00:57:31,573
Te is.

807
00:57:33,616 --> 00:57:34,451
Köszi!

808
00:57:37,245 --> 00:57:38,371
Azt akarom mondani,

809
00:57:39,122 --> 00:57:42,792
úgy sajnálom, hogy múltkor
annyit beszéltem az exemről.

810
00:57:42,876 --> 00:57:45,003
- Semmi baj.
- De, igenis az.

811
00:57:45,086 --> 00:57:47,338
Ez volt a lehető leggázabb dolog,

812
00:57:47,422 --> 00:57:50,925
és nem akarom azt a benyomást kelteni,
hogy kémkedek utána.

813
00:57:51,342 --> 00:57:53,052
Mert nem. És ez...

814
00:57:53,470 --> 00:57:57,849
Tényleg élveztem a veled töltött időt,
és ezen jár az agyam.

815
00:57:57,932 --> 00:57:59,100
Totál megértem.

816
00:57:59,976 --> 00:58:02,812
Én... anyám halála után szinte...

817
00:58:03,605 --> 00:58:06,983
újranéztem a <i>Purgatórium</i> összes részét,
minden évadját,

818
00:58:07,358 --> 00:58:11,488
és... egyszerűen tényleg megnyugtató volt
számomra.

819
00:58:14,032 --> 00:58:16,951
Szerintem nem véletlen,
hogy Darren a neved.

820
00:58:18,620 --> 00:58:19,454
Aha.

821
00:58:22,248 --> 00:58:23,958
Sajnálattal hallom anyukádat.

822
00:58:24,792 --> 00:58:30,089
De örülök, hogy sorozat veled volt,
mert tudom, milyen nehéz tud lenni.

823
00:58:34,385 --> 00:58:36,930
Elmondom, hogy többé nem kell aggódnod

824
00:58:37,013 --> 00:58:42,268
az orrvérzés miatt, mert orvoshoz mentem,
és kiégette azt az ért.

825
00:58:44,062 --> 00:58:46,481
Én az orrvérzést cukinak tartottam, de...

826
00:58:46,564 --> 00:58:48,608
örülök, hogy kiégette. Remek hír.

827
00:58:48,691 --> 00:58:51,819
Igen, remek, azt leszámítva,
hogy sosem megyek vissza.

828
00:58:52,153 --> 00:58:53,238
Miért? Mi történt?

829
00:58:54,030 --> 00:58:55,156
Eléggé kretén volt.

830
00:58:55,865 --> 00:58:57,242
Kigúnyolt vagy mi?

831
00:59:00,912 --> 00:59:05,208
Én csak éppen paranormális dolgokról
beszéltem neki, mire ő...

832
00:59:05,875 --> 00:59:09,754
- idiótának állított be, mert felhoztam.
- Micsoda seggfej!

833
00:59:09,837 --> 00:59:13,841
Mármint az orvos feladata az,
hogy a beteg jobban legyen, nem?

834
00:59:15,051 --> 00:59:18,680
Szerintem a paranormális menő.
Szellemek, ufók meg ilyesmi.

835
00:59:19,305 --> 00:59:22,308
- Tényleg?
- Múltkor olvastam valamit arról, hogy...

836
00:59:22,392 --> 00:59:24,477
hogyan építették fel a piramisokat.

837
00:59:24,769 --> 00:59:26,813
Ismered? Két ugyanolyan piramist

838
00:59:26,896 --> 00:59:30,191
építettek a világ mindkét felén.
Mire én, „Azt meg hogy?”

839
00:59:30,275 --> 00:59:33,152
Nem kommunikáltak.
Se telefon, se internet.

840
00:59:33,736 --> 00:59:39,158
És a piramisok alapját képező kő
olyan kemény, hogy nem lehet átvágni.

841
00:59:39,242 --> 00:59:43,871
Szóval ezek azt állítják,
ufók kommunikáltak az ősi népekkel,

842
00:59:43,955 --> 00:59:47,375
és ők adtak nekik technológiát
a piramisok megépítéséhez.

843
00:59:47,875 --> 00:59:50,628
Igen! Akkoriban is megtörtént,

844
00:59:50,712 --> 00:59:53,089
a Satico műhold adta az ufóknak
a technológiát,

845
00:59:53,172 --> 00:59:56,926
- az ufók pedig az embereknek.
- Nagyláb, a Loch Ness-i szörny.

846
00:59:57,135 --> 00:59:59,804
A folklór pedig nem a semmiből jön,

847
01:00:00,346 --> 01:00:03,808
- valaki látta Nagylábot.
- Valaki látta. Pontosan. Látták.

848
01:00:03,891 --> 01:00:08,062
Tudták, hogy az ufók hőmérőnek
használták az embereket, és felhozták,

849
01:00:08,146 --> 01:00:10,648
letöltötték az infókat,
hogy megtudjanak mindent, érted?

850
01:00:10,732 --> 01:00:13,067
- Naná!
- Emberi klónokat is használnak,

851
01:00:13,151 --> 01:00:15,820
mert megbízhatóbb adatokat szolgáltatnak,
nem?

852
01:00:15,903 --> 01:00:17,155
Igazad lehet.

853
01:00:17,864 --> 01:00:18,698
Aha.

854
01:00:36,299 --> 01:00:37,133
Köszi!

855
01:00:37,550 --> 01:00:39,719
- Mutathatok valamit?
- Persze.

856
01:00:41,554 --> 01:00:44,098
- Menj tovább egyenesen! Majd szólok.
- Oké.

857
01:00:46,184 --> 01:00:47,435
Ez valami meglepi?

858
01:00:48,770 --> 01:00:50,438
- Olyasmi.
- Rendben.

859
01:00:51,147 --> 01:00:53,483
Általában nem bírom a meglepiket, de...

860
01:00:53,733 --> 01:00:56,277
- izgatott vagyok.
- Szerintem tetszeni fog.

861
01:00:57,862 --> 01:00:58,946
Még tovább.

862
01:01:00,365 --> 01:01:01,366
Vicces vagy.

863
01:01:02,617 --> 01:01:03,451
Te is.

864
01:01:05,787 --> 01:01:07,288
Oké, itt most balra.

865
01:01:07,538 --> 01:01:08,915
Az utca végén.

866
01:01:31,437 --> 01:01:33,022
- Mi az?
- Nézd!

867
01:01:33,106 --> 01:01:35,191
- Mit?
- Ott van.

868
01:01:35,942 --> 01:01:36,818
A fickó.

869
01:01:38,903 --> 01:01:40,822
Aki a feleségével vacsorázik?

870
01:01:42,573 --> 01:01:44,784
Őt láttam az álmaimban,

871
01:01:45,284 --> 01:01:47,870
azután megláttam a való életben is.

872
01:01:47,954 --> 01:01:49,956
Mi van? Ez durva.

873
01:01:50,707 --> 01:01:52,291
És nem ismerem az apámat.

874
01:01:52,834 --> 01:01:57,046
Azt mondták, nagyapám meghalt Koreában
vagy ilyesmi, de...

875
01:01:57,839 --> 01:01:59,382
szerintem ez nem igaz,

876
01:01:59,465 --> 01:02:03,177
mert egyikük sem nemzett gyereket,
ha én egy klón vagyok.

877
01:02:08,474 --> 01:02:09,434
Viccelsz?

878
01:02:10,601 --> 01:02:14,647
Nem. Mert... A nagymamám...
Nézd, oké, szerintem csak...

879
01:02:15,273 --> 01:02:18,609
a klónok elkezdtek elromlani,
vagy tönkremenni,

880
01:02:18,693 --> 01:02:20,903
és új modell kellett. Az vagyok én.

881
01:02:20,987 --> 01:02:24,532
Elküldtem az anyagom a TEDNS-re,
és még semmi. Totál semmi.

882
01:02:24,615 --> 01:02:26,909
Kábé nem tudják feldolgozni, mert...

883
01:02:26,993 --> 01:02:31,831
Párszor felébredtem az elrablásom alatt,
és láttam a többi klónt. Tudom, hogy igaz.

884
01:02:31,956 --> 01:02:34,959
Azt állítja, nem emlékszik semmire,
de csak hazudik.

885
01:02:38,755 --> 01:02:39,589
Értem.

886
01:02:44,719 --> 01:02:46,012
Talán mennünk kéne.

887
01:02:46,429 --> 01:02:47,638
- Jó.
- Igen.

888
01:02:49,140 --> 01:02:50,933
Mutatni szeretnék még valamit.

889
01:03:10,536 --> 01:03:12,038
Oké. Itt, már közeledünk.

890
01:03:13,831 --> 01:03:14,665
Jól van.

891
01:03:16,626 --> 01:03:18,169
Jól van. Oda bemegyünk.

892
01:03:19,170 --> 01:03:20,838
- Oké. Miért?
- Megmutatom.

893
01:03:21,464 --> 01:03:25,676
- Sarah, nem szeretnél hazamenni?
- Nem, még ezt az egyet. Csak még ezt.

894
01:03:27,345 --> 01:03:28,179
Rendben.

895
01:03:31,766 --> 01:03:34,519
- Itt!
- Rendben.

896
01:03:34,602 --> 01:03:35,812
Darren, húzódj le!

897
01:03:36,521 --> 01:03:37,355
Oké, állj meg!

898
01:03:38,022 --> 01:03:40,024
- Sarah...
- Itt! Gyere!

899
01:03:43,820 --> 01:03:45,321
Sarah!

900
01:03:45,780 --> 01:03:48,157
- Sarah, mi folyik itt?
- Gyere, Darren!

901
01:03:49,367 --> 01:03:52,036
Pontosan itt van. Itt van, nem messze!

902
01:03:52,411 --> 01:03:55,873
- Mit keresünk a temetőben?
- Erre van. Pontosan itt!

903
01:03:55,957 --> 01:03:57,625
Anyám! Itt van az anyám.

904
01:03:58,209 --> 01:04:02,129
Anyám. Kiássuk, mert az orvos
azt mondta, engem nem tesztelhetnek.

905
01:04:02,213 --> 01:04:03,631
- Kell a DNS-em.
- Ácsi!

906
01:04:03,714 --> 01:04:06,884
Kell a DNS-e.
Ha letesztelik, kiderül, klón vagyok-e.

907
01:04:06,968 --> 01:04:09,136
Kérlek, ne hadonássz az ollóval!

908
01:04:09,220 --> 01:04:11,764
Jó! Fogjuk az ollót,
elvisszük a TEDNS-hez,

909
01:04:11,848 --> 01:04:14,684
mert két államra vannak,
és odamegyünk autóval.

910
01:04:14,767 --> 01:04:17,520
Bebizonyítjuk,
hogy én csak egy kémklón vagyok!

911
01:04:17,979 --> 01:04:19,480
Oké, bocs, Sarah, én...

912
01:04:19,939 --> 01:04:22,900
Nem fogtam fel,
hogy az ufóhited ilyen komoly, jó?

913
01:04:23,359 --> 01:04:24,360
Ezt hogy érted?

914
01:04:25,069 --> 01:04:26,320
Ez a Satico műhold.

915
01:04:26,404 --> 01:04:30,575
- Meg... a piramisok.
- Mi a szar ez a Satico műhold?

916
01:04:32,493 --> 01:04:34,078
Satico műhold.

917
01:04:34,704 --> 01:04:37,957
Ő adta az ufóknak a technológiát,
ők pedig továbbadták

918
01:04:38,040 --> 01:04:39,292
az embereknek, és...

919
01:04:40,001 --> 01:04:45,089
- Azt mondtad, tudod. Azt mondtad...
- Sok mindent mondtam.

920
01:04:45,548 --> 01:04:48,634
Beszéltem Nessie-ről, Nagylábról,
meg szellemekről.

921
01:04:48,718 --> 01:04:52,221
Ezek csak összeesküvés-elméletek,
nem gondoltam komolynak.

922
01:04:52,305 --> 01:04:53,222
Hazudtál nekem?

923
01:04:53,306 --> 01:04:56,809
- Micsoda? Nem.
- Miért hazudnál nekem?

924
01:04:56,893 --> 01:05:01,230
Figyelj, Sarah, én tényleg kedvellek.
Nem szállnál vissza az autóba?

925
01:05:01,314 --> 01:05:04,358
Kinek dolgozol?

926
01:05:04,442 --> 01:05:05,818
Ügyvédbojtár vagyok.

927
01:05:06,527 --> 01:05:10,656
Nem. Mi ez? Mire készülsz?
Miért próbálsz kihasználni?

928
01:05:11,115 --> 01:05:15,494
- Ne!
- Jól van, Sarah. Mégis mit csináljunk?

929
01:05:15,578 --> 01:05:19,206
Ollóval ássuk ki anyádat?
Még ásónk sincs! Ez őrültség.

930
01:05:19,415 --> 01:05:20,917
- Kérlek, menjünk...
- Ne!

931
01:05:21,000 --> 01:05:22,877
- Menjünk vissza...
- Nem!

932
01:05:22,960 --> 01:05:25,296
Ne nyúlj hozzám, baszki!

933
01:05:25,379 --> 01:05:27,381
Ne! Húzz innen!

934
01:05:27,465 --> 01:05:30,176
Nem hagylak itt éjjel a temetőben.

935
01:05:30,259 --> 01:05:36,307
- Legyél szíves...
- Hagyj már békén! Segítség!

936
01:05:36,557 --> 01:05:38,768
- Jól van.
- Húzz innen a francba!

937
01:05:40,061 --> 01:05:41,062
Baszódj meg!

938
01:05:43,648 --> 01:05:46,359
Miért? Miért vert át?

939
01:05:52,740 --> 01:05:54,575
Ne!

940
01:05:56,285 --> 01:05:59,497
Hol van?

941
01:06:17,056 --> 01:06:19,225
ARASZ MÉTERÁRU

942
01:06:24,772 --> 01:06:27,650
<i>- Többet is tehettem volna.</i>
<i>- Nem tudhattad...</i>

943
01:06:33,614 --> 01:06:35,574
Ne!

944
01:06:36,117 --> 01:06:39,745
Ennek működnie kell a Satico műhold miatt.

945
01:06:39,829 --> 01:06:42,373
A technológia istene,
és ufók nyugtatják le.

946
01:06:42,456 --> 01:06:44,959
Éjszaka jönnek.
Amikor minden ki van kapcsolva.

947
01:06:45,042 --> 01:06:48,421
És nincs napfény. Az áram.
Minden arról szól.

948
01:06:48,504 --> 01:06:50,715
Erről beszélt Darrennek a randin.

949
01:06:50,798 --> 01:06:53,175
Hé! Figyelj! Hallottunk Darrenről.

950
01:06:53,592 --> 01:06:57,972
- Darren átvert!
- Nem vert át. Te vitted a kurva temetőbe!

951
01:06:58,055 --> 01:07:00,016
- Követted a pasit!
- Baszódj meg!

952
01:07:00,099 --> 01:07:02,727
Te nem is itt élsz! Miért vagy mindig itt?

953
01:07:02,810 --> 01:07:05,688
Hé! Sarah, szeretném, ha lenyugodnál.

954
01:07:05,771 --> 01:07:07,773
Nyugi, jól van? Miért nem...

955
01:07:08,190 --> 01:07:10,234
kezded elölről és magyarázod el...

956
01:07:10,317 --> 01:07:12,737
Titkos összeesküvés a valóság szövetében.

957
01:07:12,820 --> 01:07:17,491
Klónoztak, és a nagyimból csinálták,
és emberi hőmérőnek használnak, érted?

958
01:07:17,575 --> 01:07:21,287
Most meg ki akarnak nyírni.
De itt biztonságos. Nem eshet bajom.

959
01:07:21,370 --> 01:07:23,372
Védve vagyunk. Azt kapcsold be.

960
01:07:23,456 --> 01:07:26,667
- Ki van kapcsolva! Nincs bedugva.
- Kapcsold be!

961
01:07:26,751 --> 01:07:27,752
Nincs bedugva.

962
01:07:27,835 --> 01:07:33,007
- Sarah, ennek semmi értelme.
- Semminek sincs semmi értelme!

963
01:07:34,258 --> 01:07:35,259
Ne!

964
01:07:36,761 --> 01:07:38,220
A kurva élet... Sarah!

965
01:07:38,763 --> 01:07:40,931
- Ne! Hagyj békén!
- Sarah!

966
01:07:42,641 --> 01:07:45,019
- Figyelj, Sarah?
- Nem!

967
01:08:32,775 --> 01:08:33,859
Joan!

968
01:08:34,944 --> 01:08:35,778
Joan!

969
01:08:37,863 --> 01:08:40,908
- Joan!
- Rögtön jövök. Elnézést!

970
01:08:40,991 --> 01:08:42,493
- Mi történik?
- Sarah!

971
01:08:42,576 --> 01:08:46,622
Shannon, terelj ki mindenkit! Bezárunk.
Vészhelyzet. Vidd ki őket!

972
01:08:46,705 --> 01:08:48,040
- Segíts!
- Segítek.

973
01:08:48,124 --> 01:08:50,668
- Mi ez?
- Tessék, ne aggódj!

974
01:08:51,627 --> 01:08:53,629
- Jól van, semmi baj.
- Segíts!

975
01:08:53,712 --> 01:08:55,422
Segítek rajtad.

976
01:08:56,257 --> 01:08:57,842
Csak összezavarodtál.

977
01:08:58,425 --> 01:08:59,260
Oké?

978
01:09:00,553 --> 01:09:02,471
Mi ez az egész?

979
01:09:03,681 --> 01:09:06,267
Nem tudom, mit tegyek.

980
01:09:06,350 --> 01:09:08,686
Mindent próbáltam.
Az anyag nem működik.

981
01:09:09,145 --> 01:09:11,313
Az anyag nem működik, a lámpa sem.

982
01:09:11,397 --> 01:09:13,065
Nagyon félek.

983
01:09:13,149 --> 01:09:16,235
A negatív gondolatokat helyettesítheted
pozitívakkal.

984
01:09:16,318 --> 01:09:19,488
- Sosem fogja abbahagyni.
- Csak próbáld meg!

985
01:09:19,572 --> 01:09:22,741
Arra gondolj, amit szeretsz!
Például a lekvárra.

986
01:09:22,825 --> 01:09:26,537
Vagy a virágokra. Ugye szereted őket?
Gondolj csak rájuk!

987
01:09:27,079 --> 01:09:30,374
Nem, Joan, ez ennél durvább.
Világmindenségnél is.

988
01:09:30,457 --> 01:09:32,877
Durvább a gondolatoknál, az időnél.

989
01:09:32,960 --> 01:09:36,046
Olyasmi, amiről Helen is tudott,
mire ők elkapták.

990
01:09:36,130 --> 01:09:40,384
És most engem akarnak.
Eljönnek értem, Joan. Eljönnek értem.

991
01:09:40,467 --> 01:09:42,261
Senki sem jön el érted, Sarah.

992
01:09:42,803 --> 01:09:44,346
Biztonságban vagy, ígérem.

993
01:09:44,430 --> 01:09:47,558
Senki sem akar elvinni. Biztonságban vagy.

994
01:09:51,937 --> 01:09:52,771
Tűnés!

995
01:09:55,274 --> 01:09:57,651
<i>Shannon, menj! Inkább menj haza!</i>

996
01:09:57,735 --> 01:10:00,654
Shannon, menj! Inkább menj haza!

997
01:10:01,280 --> 01:10:02,865
<i>Sarah, tedd le a telefont!</i>

998
01:10:06,535 --> 01:10:08,078
Sarah, tedd le a telefont!

999
01:10:08,787 --> 01:10:10,206
<i>Nem lesz semmi baj.</i>

1000
01:10:10,289 --> 01:10:11,749
Nem lesz semmi baj.

1001
01:10:11,832 --> 01:10:13,584
<i>- Ígérem.</i>
<i>-</i> Ígérem.

1002
01:10:13,667 --> 01:10:15,920
<i>- A barátod vagyok.</i>
- A barátod vagyok.

1003
01:10:18,923 --> 01:10:20,341
Hallom a jövőt.

1004
01:10:38,108 --> 01:10:42,404
<i>Felteszek önnek pár kérdést,</i>
<i>kérem, válaszoljon legjobb tudása szerint.</i>

1005
01:10:43,364 --> 01:10:44,907
<i>Ha valaki ilyen zaklatott,</i>

1006
01:10:44,990 --> 01:10:48,994
azt gondolhatja, semmi értelme élni.
Önnek voltak ilyen gondolatai?

1007
01:10:50,329 --> 01:10:51,163
Egy sem.

1008
01:10:52,164 --> 01:10:55,709
Értem. Ha úgy döntene,
véget vet az életének, hogyan tenné?

1009
01:10:57,753 --> 01:10:58,587
Nem tudom.

1010
01:10:59,672 --> 01:11:01,215
Vannak ilyen tervei?

1011
01:11:03,425 --> 01:11:07,346
Értem. Az embereknek gyakran
vegyes érzelmeik vannak az ilyesmiről.

1012
01:11:07,429 --> 01:11:10,557
Mi akadályozná meg,
hogy ne tegyen kárt önmagában?

1013
01:11:13,269 --> 01:11:14,103
A lovam.

1014
01:11:16,981 --> 01:11:18,440
A munkám.

1015
01:11:19,275 --> 01:11:20,276
Foglalkozása?

1016
01:11:21,485 --> 01:11:24,113
Eladó vagyok egy méteráru boltban.

1017
01:11:25,281 --> 01:11:26,282
Melyik bolt az?

1018
01:11:26,907 --> 01:11:27,992
Az Arasz Méteráru.

1019
01:11:28,659 --> 01:11:29,743
Arasz Méteráru?

1020
01:11:29,827 --> 01:11:31,745
- Arasz Méteráru.
- Rendben.

1021
01:11:35,082 --> 01:11:37,251
Jól van, tehát ez lesz a szobája.

1022
01:11:38,294 --> 01:11:39,628
Ez pedig az ágya.

1023
01:11:45,592 --> 01:11:47,136
Helyezze magát kényelembe.

1024
01:12:16,915 --> 01:12:19,918
Mielőtt elkezdjük,
kér gyümölcslevet vagy rágcsát?

1025
01:12:20,377 --> 01:12:21,337
Gyümölcslevet.

1026
01:12:22,087 --> 01:12:23,547
Tessék! Rendben.

1027
01:12:24,590 --> 01:12:26,884
Jól van. Örülök, hogy újra látom.

1028
01:12:27,259 --> 01:12:29,762
A héten újra én leszek a gondozója.

1029
01:12:30,971 --> 01:12:32,681
Nem, én még sosem jártam itt!

1030
01:12:34,058 --> 01:12:36,143
Elnézést, Ethan vagyok.

1031
01:12:36,268 --> 01:12:38,145
Legutóbb én voltam a gondozója.

1032
01:12:38,604 --> 01:12:42,441
Beszélgettük kicsit a lováról,
és talán a kézműves termékeiről.

1033
01:12:42,524 --> 01:12:43,567
Emlékszik rá?

1034
01:12:46,320 --> 01:12:47,154
Nem tudom.

1035
01:12:47,571 --> 01:12:48,655
Jó, rendben.

1036
01:12:49,865 --> 01:12:51,742
Semmi baj. Csak...

1037
01:12:52,076 --> 01:12:55,329
Mi lenne, ha beszélgetnénk arról,
hogyan érzi magát?

1038
01:12:56,580 --> 01:12:59,249
Észlelt szorongást vagy depressziót?

1039
01:13:00,209 --> 01:13:01,460
Igen? Szorongást?

1040
01:13:02,753 --> 01:13:04,797
Egytől tízig skálán, milyen erős?

1041
01:13:04,880 --> 01:13:07,299
- Tíz.
- És depressziója?

1042
01:13:08,258 --> 01:13:10,844
- Nincs? Egy? Kettő? Három?
- Egyes.

1043
01:13:10,928 --> 01:13:12,429
Egyes. Jó, rendben.

1044
01:13:12,721 --> 01:13:14,139
És hall hangokat?

1045
01:13:14,223 --> 01:13:17,309
Lát olyat, amit talán mások nem látnak?

1046
01:13:18,268 --> 01:13:21,688
- Igen?
- És milyen dolgokat él át?

1047
01:13:23,982 --> 01:13:25,359
Mintha elvinnének.

1048
01:13:26,235 --> 01:13:27,986
Mintha elrabolnának az ufók.

1049
01:13:29,571 --> 01:13:31,990
Azt hiszem, klónoztak.

1050
01:13:32,699 --> 01:13:34,326
Feltűnt, hogy...

1051
01:13:35,702 --> 01:13:38,247
Mindenki azt mondja
hasonlítok a nagymamára,

1052
01:13:38,414 --> 01:13:41,375
és láttam róla képeket.
Teljesen egyformák vagyunk.

1053
01:13:41,458 --> 01:13:44,128
Mintha a klónja lennék. És szerintem...

1054
01:13:44,545 --> 01:13:47,297
tényleg így van.
Szerintem a klónja vagyok.

1055
01:13:48,757 --> 01:13:49,591
Értem.

1056
01:13:51,593 --> 01:13:54,221
Mesélne még egy kicsit a családjáról?

1057
01:13:57,391 --> 01:13:58,225
Igen.

1058
01:14:01,186 --> 01:14:04,314
Tudja, azt mondogatták,
a nagymamám sült bolond volt.

1059
01:14:04,940 --> 01:14:06,525
Például ő...

1060
01:14:07,234 --> 01:14:09,361
beszélt a falhoz, és...

1061
01:14:09,820 --> 01:14:12,781
hangokat hallott,
azt hitte, a jövőből jött.

1062
01:14:12,865 --> 01:14:16,034
- Igen.
- Irtó paranoiás volt és...

1063
01:14:16,869 --> 01:14:20,122
Szerintem előfordulhat,
hogy egyáltalán nem volt bolond.

1064
01:14:20,956 --> 01:14:24,126
Mert én is érzem. Ugyanez történik velem.

1065
01:14:24,501 --> 01:14:29,339
Egy ilyen helyen volt. Bezárták ide.
Azután pedig Reagan bezárta a kórházakat,

1066
01:14:29,423 --> 01:14:32,509
utcára került, és így halt meg,
hajléktalanként.

1067
01:14:32,885 --> 01:14:33,719
Az utcán.

1068
01:14:36,388 --> 01:14:37,222
Sajnálom!

1069
01:14:40,642 --> 01:14:46,190
- És az édesanyja? Voltak hasonló gondjai?
- Nem. Ő depressziós volt.

1070
01:14:50,694 --> 01:14:51,778
Az anyám...

1071
01:14:59,077 --> 01:14:59,912
Ő...

1072
01:15:07,461 --> 01:15:11,757
Anya csak annyira depressziós volt,
hogy tavaly öngyilkos lett.

1073
01:15:15,886 --> 01:15:17,346
<i>A fürdőszobájában tette.</i>

1074
01:15:18,013 --> 01:15:20,807
<i>Egyszerűen csak lehangolt volt.</i>

1075
01:15:21,892 --> 01:15:23,519
<i>Bevett egy csomó tablettát.</i>

1076
01:15:34,321 --> 01:15:35,280
Nagyon sajnálom.

1077
01:15:36,698 --> 01:15:38,158
És az apja? Önnel van?

1078
01:15:39,034 --> 01:15:39,868
Nem.

1079
01:15:41,912 --> 01:15:43,956
Nem. Nekem nincs apám. Ő...

1080
01:15:44,540 --> 01:15:47,626
Mármint Gary nevelt fel.
Azt hittem, ő az apám, de...

1081
01:15:48,835 --> 01:15:51,255
tizenhat évesen lelépett.

1082
01:15:52,548 --> 01:15:53,715
És ki ez a Gary?

1083
01:15:55,092 --> 01:15:58,220
- Anyám férje volt. A volt férje.
- Értem.

1084
01:16:01,974 --> 01:16:03,141
Sok dolgot élt át.

1085
01:16:04,893 --> 01:16:06,562
Azt szeretném tudni, hogy...

1086
01:16:07,145 --> 01:16:10,607
Elhiszem, hogy ön az igazat mondja,

1087
01:16:10,816 --> 01:16:14,319
és hogy amit átélt,
az teljesen valósághűnek tűnt.

1088
01:16:15,320 --> 01:16:18,907
Értékelem az őszinteségét.
Tényleg. Átérzem,

1089
01:16:18,991 --> 01:16:22,035
az irányokat tekintve
elég hosszú út áll előttünk.

1090
01:16:22,619 --> 01:16:26,123
A kapcsolatunk érdekében
azt is elmondanám,

1091
01:16:27,583 --> 01:16:32,129
hogy kicsit kételkedem
az ufós emberrablásban és klónozásban,

1092
01:16:32,838 --> 01:16:35,841
- de...
- Én is. Tudom, őrültségnek tűnik.

1093
01:16:36,133 --> 01:16:41,138
Érti? Tényleg tudom, hogy hangzik,
de számomra valóságosnak tűnik, jó?

1094
01:16:41,221 --> 01:16:43,307
- Értem.
- Én csak...

1095
01:16:44,891 --> 01:16:47,853
szeretném újrakezdeni.

1096
01:16:47,936 --> 01:16:52,649
Semmi szükség az újrakezdésre.
Kezdhetünk itt és most, és...

1097
01:16:53,609 --> 01:16:56,862
Nagy sikereket értünk el,
és csodás csapatunk van. És...

1098
01:16:57,487 --> 01:17:00,824
teljesen elköteleződtünk amellett,
hogy segítsünk önnek.

1099
01:17:20,260 --> 01:17:21,470
Hol van Ethan?

1100
01:17:23,513 --> 01:17:25,557
Azt mondta, rám néz alvás közben.

1101
01:17:25,891 --> 01:17:30,520
Ethan már hazament. Ne aggódjon, Sarah!
Itt van mindenki. Biztonságban lesz.

1102
01:17:32,189 --> 01:17:34,024
Próbáljon pihenni, az jót tesz.

1103
01:17:35,651 --> 01:17:37,069
Oké, Sarah, jó éjszakát!

1104
01:18:18,443 --> 01:18:20,237
Hol jártál? Jól vagy?

1105
01:18:21,988 --> 01:18:24,574
Hahó! Beszélj már,
mondd meg, merre jártál!

1106
01:18:24,658 --> 01:18:27,160
- Ki vagy te?
- Hogy érted, hogy ki vagyok?

1107
01:18:28,745 --> 01:18:31,581
- Miért viseled Nikki ruháit?
- Ezek a sajátjaim.

1108
01:18:31,665 --> 01:18:33,291
Mondd el, hogy jutottál ki!

1109
01:18:34,292 --> 01:18:36,294
- Mi történt?
- Hol van az anyagom?

1110
01:18:36,378 --> 01:18:38,588
- Ezt meg hogy érted?
- Te nem...

1111
01:18:43,969 --> 01:18:45,595
- Te nem Nikki vagy.
- Mi?

1112
01:18:45,679 --> 01:18:48,473
- Az ő ruháit viseled.
- Miért vagy ilyen? Mi ütött beléd?

1113
01:18:48,557 --> 01:18:50,892
- Hagyj békén! Nem vagy Nikki.
- „Hagyj békén?”

1114
01:18:50,976 --> 01:18:52,811
Segíteni próbálok! Hol jártál?

1115
01:18:52,894 --> 01:18:54,020
- Nem!
- Nyisd ki!

1116
01:18:54,104 --> 01:18:55,897
- Nem!
- Gyere ki és mondd el!

1117
01:18:56,148 --> 01:18:57,399
Hadd segítsek!

1118
01:18:59,776 --> 01:19:01,653
Nyisd ki a kibaszott ajtót!

1119
01:19:03,321 --> 01:19:04,656
Nyisd ki az ajtót!

1120
01:19:06,032 --> 01:19:06,867
Nyisd ki!

1121
01:20:35,455 --> 01:20:36,289
Helló!

1122
01:20:38,583 --> 01:20:40,210
Mit keresel itt?

1123
01:20:45,090 --> 01:20:46,424
Meg kell óvnom.

1124
01:21:06,152 --> 01:21:07,279
Tűnj innen.

1125
01:21:12,617 --> 01:21:13,535
Tűnj innen!

1126
01:21:15,412 --> 01:21:16,746
Tűnj innen!

1127
01:21:17,539 --> 01:21:18,540
Gyia!

1128
01:21:57,203 --> 01:21:58,288
Ébresztő, Ron!

1129
01:22:00,081 --> 01:22:00,916
Ébresztő!

1130
01:22:45,418 --> 01:22:48,213
- Még sosem láttam ilyennek.
- Aha.

1131
01:22:49,047 --> 01:22:51,216
- Olyan dühös volt.
- Aha.

1132
01:22:52,092 --> 01:22:53,718
Olyan félelmetes volt.

1133
01:22:55,178 --> 01:22:56,680
Nincs mitől félned.

1134
01:22:57,764 --> 01:22:59,849
- Rendben.
- Itt vagyok veled.

1135
01:23:00,433 --> 01:23:01,267
Igen.

1136
01:23:02,560 --> 01:23:03,395
Szeretlek.

1137
01:28:03,361 --> 01:28:04,195
Szia!

1138
01:28:06,948 --> 01:28:07,782
Szia!

1139
01:28:50,742 --> 01:28:52,076
Az ágyamban feküdtél?

1140
01:28:56,873 --> 01:28:58,666
Mit kerestél a kurva ágyamban?

1141
01:29:09,010 --> 01:29:09,844
Te vagy az.

1142
01:29:17,352 --> 01:29:18,686
Mit keresel itt?

1143
01:29:20,938 --> 01:29:22,857
Nem igazán akarok róla beszélni.

1144
01:29:24,359 --> 01:29:25,193
Kérlek!

1145
01:29:26,361 --> 01:29:27,862
Bocs! Csak tényleg...

1146
01:29:29,030 --> 01:29:32,533
- szeretnék visszafeküdni.
- Rá akarok jönni, mi folyik itt.

1147
01:29:32,617 --> 01:29:34,952
Tudom. Megértem.
Csak nem akarok róla beszélni.

1148
01:29:35,036 --> 01:29:36,037
Hallgass ide!

1149
01:29:36,704 --> 01:29:37,580
Ismerlek.

1150
01:29:38,414 --> 01:29:40,958
Ismerlek valahonnan, de nem innen.

1151
01:29:44,879 --> 01:29:46,005
Emlékszel rám?

1152
01:29:49,842 --> 01:29:53,596
- Szeretnék visszafeküdni.
- Kérlek, mondd el! Csak...

1153
01:29:55,056 --> 01:29:55,890
Mondd el!

1154
01:29:56,933 --> 01:30:01,896
Csak az történt, hogy lefeküdtem 1995-ben,
mikor felébredtem, minden épület más volt.

1155
01:30:01,979 --> 01:30:06,025
Nem találtam a családomat.
Nem tudtam, mitévő legyek. Semmi értelme.

1156
01:30:06,109 --> 01:30:09,821
Ha bárkinek elmondom, őrültnek néz,
mert őrültség ilyet mondani.

1157
01:30:10,279 --> 01:30:15,118
- Szerinted is az vagyok. És itt vagyunk!
- Nem vagy őrült.

1158
01:30:15,201 --> 01:30:18,579
A nagymamám azt hitte, a jövőből jött,
de nem hittek neki.

1159
01:30:18,663 --> 01:30:21,499
- El tudnak vinni más időkbe.
- Kicsodák?

1160
01:30:22,708 --> 01:30:25,211
- Elraboltak minket.
- Te jó ég!

1161
01:30:25,586 --> 01:30:28,256
Egyszerre. Ne, kérlek, hallgass ide!

1162
01:30:28,339 --> 01:30:32,427
Van egy fehér tér.
Van... egy tenger fölött lebegő feljáró.

1163
01:30:32,510 --> 01:30:36,180
- Vannak... az ujjak.
- Honnan tudsz a feljáróról?

1164
01:30:38,015 --> 01:30:38,850
Láttad.

1165
01:30:40,393 --> 01:30:43,062
Igen, ezt álmodom állandóan.
Te honnan tudod?

1166
01:30:43,938 --> 01:30:45,189
Nem álom.

1167
01:30:51,154 --> 01:30:52,738
Honnan tudsz róla?

1168
01:30:54,574 --> 01:30:56,576
Honnan tudod? Sosem mondtam el.

1169
01:30:59,412 --> 01:31:00,288
Hiszek neked.

1170
01:31:03,040 --> 01:31:05,710
- Jó reggelt!
- Reggelt!

1171
01:31:06,002 --> 01:31:07,170
Hogy érzi magad?

1172
01:31:07,879 --> 01:31:08,713
Jól.

1173
01:31:09,338 --> 01:31:10,506
- Igen.
- Az jó.

1174
01:31:10,590 --> 01:31:13,134
Jobban érzem magam, ha alszom.

1175
01:31:13,217 --> 01:31:16,304
És már tudom, nem vagyok klón.

1176
01:31:16,387 --> 01:31:17,430
Azt hiszem...

1177
01:31:18,306 --> 01:31:19,849
rengeteg dologra rájöttem.

1178
01:31:23,311 --> 01:31:24,145
Értem.

1179
01:31:24,896 --> 01:31:26,606
Úgy tűnik, jól halad.

1180
01:31:28,524 --> 01:31:30,067
Nekem is hírem van.

1181
01:31:30,902 --> 01:31:35,448
Már majdnem 72 órája bent van,
és dr. Fung úgy döntött, kiengedi.

1182
01:31:35,740 --> 01:31:38,576
- Szóval szabadon...
- Még csak napja vagyok itt.

1183
01:31:40,536 --> 01:31:43,289
Már majdnem három nap eltelt.

1184
01:31:44,665 --> 01:31:45,500
De ez...

1185
01:31:46,417 --> 01:31:50,379
Sokak csak sokára alkalmazkodik
a körülményekhez, miután bekerülnek,

1186
01:31:50,463 --> 01:31:53,007
és nem lenne szokatlan,
ha nem emlékszik rá.

1187
01:31:55,968 --> 01:31:57,470
Ennek igenis van értelme.

1188
01:31:57,553 --> 01:32:01,349
Tegnap azt mondta,
hogy már találkoztunk pár hete.

1189
01:32:02,642 --> 01:32:05,436
- Elnézést, de én nem... mondtam...
- Bevált.

1190
01:32:05,520 --> 01:32:11,526
Emlékszik, azt mondtam, láttam egy férfit
az emberrablásnál, de volt ott egy lány.

1191
01:32:11,609 --> 01:32:14,779
Ő az itteni szobatársam,
és emlékszik az emberrablásokra is,

1192
01:32:14,862 --> 01:32:17,949
mert mindketten ébren voltunk,
de a fickó, Ron nem,

1193
01:32:18,032 --> 01:32:19,450
ő nem emlékszik semmire.

1194
01:32:19,951 --> 01:32:22,620
És ők hozták ide egy másik időből.
Így kábé...

1195
01:32:22,828 --> 01:32:26,749
minden értelmet nyer,
mint egy időhurok, folytonos. Ennek...

1196
01:32:26,999 --> 01:32:29,752
meg kell történnie. Nem vagyok klón.

1197
01:32:31,045 --> 01:32:33,172
Én vagyok a saját nagymamám.

1198
01:32:34,507 --> 01:32:36,133
Ez igazából egész gyönyörű.

1199
01:32:38,678 --> 01:32:39,512
Értem.

1200
01:32:41,389 --> 01:32:43,307
Ki az a lány, akivel beszélt?

1201
01:32:44,225 --> 01:32:46,394
Maga szerint csak odaképzeltem?

1202
01:32:46,561 --> 01:32:51,524
Nem, csak én nem tudok semmit a szobákról.
Csak tudja, itt vagyok én,

1203
01:32:52,108 --> 01:32:56,529
és reméltem, hogy nem fogad majd el
tanácsokat a többi betegtől.

1204
01:32:56,988 --> 01:32:59,115
Hát, ez nem tanács. Csak az igazság.

1205
01:33:01,784 --> 01:33:02,618
Jól van.

1206
01:33:04,787 --> 01:33:05,621
Nos,

1207
01:33:05,955 --> 01:33:08,749
benne lesz a papírjaiban,
de szeretném kiemelni,

1208
01:33:08,833 --> 01:33:10,376
kértem önnek időpontot

1209
01:33:11,127 --> 01:33:15,548
a Fox Haven Klinikára.
A Green Streeten található és ingyenes,

1210
01:33:15,631 --> 01:33:18,384
és maga dönti el, befekszik-e vagy sem,
de...

1211
01:33:21,220 --> 01:33:24,307
tényleg... remélem, hogy megteszi.

1212
01:33:24,974 --> 01:33:27,018
Mert én igazán hiszek magában.

1213
01:33:27,476 --> 01:33:31,480
Szorítok magáért,
és szerintem igen fontos lenne...

1214
01:33:32,189 --> 01:33:33,357
ha kivizsgáltatná.

1215
01:33:34,233 --> 01:33:35,401
Köszönöm, Ethan.

1216
01:33:36,736 --> 01:33:38,112
Tudom, mit kell tennem.

1217
01:33:39,155 --> 01:33:39,989
Nos,

1218
01:33:41,616 --> 01:33:42,950
mi a terve?

1219
01:33:49,874 --> 01:33:51,876
ACUTE
51-59

1220
01:34:29,288 --> 01:34:31,290
<i>Nem fogom megcsináltatni,</i>

1221
01:34:31,374 --> 01:34:33,876
de szeretnék még spárgát harapdálni.

1222
01:34:33,959 --> 01:34:36,712
Nem ehetek spárgát,
mert belemegy a fogamba.

1223
01:34:37,546 --> 01:34:39,423
Azt hittem, rakattál olyan...

1224
01:34:40,257 --> 01:34:42,843
lemezeket a fogadra.
Az az... mi is a neve?

1225
01:34:43,302 --> 01:34:44,970
- Ne már!
- Nem. Fogvédőt?

1226
01:34:45,304 --> 01:34:46,639
- Ja.
- Azt nem hordom.

1227
01:34:46,722 --> 01:34:48,182
Csak a horkolás ellen?

1228
01:34:56,774 --> 01:34:58,526
Szia, kislány!

1229
01:34:59,402 --> 01:35:00,361
Szia!

1230
01:35:01,445 --> 01:35:02,988
Visszajöttem érted.

1231
01:35:06,826 --> 01:35:09,704
Édes kislányom. Nézd, mit hoztam!

1232
01:35:19,130 --> 01:35:19,964
Figyelj!

1233
01:35:21,298 --> 01:35:22,133
Menjünk!

1234
01:37:00,022 --> 01:37:01,732
Örökké meg foglak védeni.

1235
01:37:03,692 --> 01:37:04,860
Szeretlek.

1236
01:43:19,443 --> 01:43:21,528
A feliratot fordította: Varga Zsolt



