1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:14,166 --> 00:00:15,375
‎再見，再見了

4
00:00:16,166 --> 00:00:17,083
‎老兄，再見

5
00:00:27,250 --> 00:00:32,541
‎（天蝕說要有光！）

6
00:01:11,166 --> 00:01:14,250
‎（漏血）

7
00:01:17,750 --> 00:01:18,875
‎有人嗎？

8
00:01:22,250 --> 00:01:23,375
‎喂！

9
00:01:25,458 --> 00:01:26,541
‎有人嗎？

10
00:01:39,083 --> 00:01:40,166
‎救命啊！

11
00:01:43,166 --> 00:01:44,375
‎有人嗎？

12
00:01:49,458 --> 00:01:51,000
‎喂！

13
00:01:52,125 --> 00:01:55,041
‎NETFLIX 呈獻

14
00:02:38,666 --> 00:02:39,875
‎嗨，我是怪力女孩

15
00:02:39,958 --> 00:02:44,250
‎要有超級英雄的張力
‎最重要就是均衡飲食

16
00:02:44,333 --> 00:02:46,083
‎大家可以信任“吃沙拉”

17
00:02:46,166 --> 00:02:48,750
‎由你選擇、由你配搭、由你享用

18
00:02:48,833 --> 00:02:50,333
‎全日精神飽滿

19
00:02:50,416 --> 00:02:54,291
‎本日天氣預報由怪力女孩報導

20
00:03:27,083 --> 00:03:29,625
‎每年我都很高興宣佈

21
00:03:29,708 --> 00:03:34,250
‎要開始投票
‎選出大家最心愛的超級英雄了

22
00:03:34,333 --> 00:03:37,250
‎請大家在下方留意發表意見

23
00:03:37,333 --> 00:03:41,208
‎今年的贏家會是誰呢？
‎會是亞提昂？憤怒俠？

24
00:03:41,291 --> 00:03:44,208
‎或許會是奧迪瑪
‎我就有自己的心頭好了

25
00:03:44,291 --> 00:03:46,000
‎25號將會為大家…

26
00:03:46,083 --> 00:03:47,625
‎小啃，這是我的食物

27
00:03:47,708 --> 00:03:48,625
‎…公佈投票結果

28
00:03:48,708 --> 00:03:50,458
‎記得投票了，你們的…

29
00:03:54,416 --> 00:03:55,250
‎喂？

30
00:03:56,166 --> 00:03:57,375
‎嗯，我在路上了

31
00:03:58,083 --> 00:03:59,416
‎我在車上

32
00:03:59,500 --> 00:04:00,333
‎待會見

33
00:04:25,125 --> 00:04:27,416
‎我是莫羅中尉，這是甚麼情況？

34
00:04:27,500 --> 00:04:28,708
‎早安

35
00:04:29,291 --> 00:04:30,125
‎早安

36
00:04:31,375 --> 00:04:32,875
‎-怎麼樣？
‎-好

37
00:04:33,500 --> 00:04:36,333
‎如你所見是一宗縱火案

38
00:04:36,416 --> 00:04:39,541
‎一樓通通燒光
‎五人受傷，三人情況危殆

39
00:04:39,625 --> 00:04:42,541
‎嫌犯18到19歲，曾被拒進入俱樂部

40
00:04:43,125 --> 00:04:46,916
‎他們應該也不是用噴火器
‎所以叫你過來調查了

41
00:04:47,000 --> 00:04:49,125
‎但我看你沒到，所以先開始調查了…

42
00:04:49,208 --> 00:04:52,375
‎非常好，我剛才在跟另一宗案件
‎現在可以由我接手了

43
00:04:52,458 --> 00:04:55,541
‎-好，不過…
‎-各位，照程序辦事，封鎖現場

44
00:04:55,625 --> 00:04:57,916
‎把這個區域封鎖

45
00:04:58,000 --> 00:04:59,583
‎好，真是麻煩妳了

46
00:04:59,666 --> 00:05:01,541
‎那麼…再見囉

47
00:05:04,208 --> 00:05:05,125
‎好

48
00:05:05,916 --> 00:05:07,833
‎鑑識人員呢？

49
00:05:07,916 --> 00:05:09,291
‎還真是悠閒

50
00:05:09,375 --> 00:05:10,916
‎他們已經來過取證了

51
00:05:11,416 --> 00:05:12,875
‎-已經來過了
‎-是的

52
00:05:15,833 --> 00:05:17,208
‎有消息麻煩通知我

53
00:05:28,500 --> 00:05:29,333
‎嗨

54
00:05:37,208 --> 00:05:40,625
‎-早上10點，莫羅真早啊
‎-早上10點，洛齊還是這麼煩人

55
00:05:40,708 --> 00:05:42,875
‎有超能力老婆婆挾持便利店喔？

56
00:05:52,708 --> 00:05:53,666
‎請進

57
00:05:55,083 --> 00:05:56,708
‎現在幾點了？

58
00:05:56,791 --> 00:05:58,708
‎我剛才跟洛齊一起

59
00:05:58,791 --> 00:05:59,875
‎他狀態不佳

60
00:06:00,458 --> 00:06:02,750
‎-應該是喝醉了
‎-嗯…

61
00:06:03,500 --> 00:06:04,333
‎莫羅

62
00:06:06,333 --> 00:06:10,541
‎自從你沒有和皇家小隊合作後
‎犯罪率就提高了

63
00:06:10,625 --> 00:06:13,375
‎我好心讓你處理超能罪案，可是…

64
00:06:13,458 --> 00:06:15,666
‎老實說，你什麼屁也沒做

65
00:06:15,750 --> 00:06:18,000
‎對，我是說…不，我…

66
00:06:18,083 --> 00:06:20,250
‎我最近處於低潮期…

67
00:06:20,333 --> 00:06:21,875
‎過去十年來都是嗎？

68
00:06:21,958 --> 00:06:22,875
‎我已漸入佳境了

69
00:06:23,416 --> 00:06:24,916
‎我有去健身，有去慢跑…

70
00:06:25,000 --> 00:06:26,791
‎那就跟休茲曼中尉一起跑吧

71
00:06:28,041 --> 00:06:29,708
‎-請進
‎-長官，早安

72
00:06:31,333 --> 00:06:32,541
‎中尉，請坐

73
00:06:33,250 --> 00:06:36,041
‎他是莫羅，妳剛才見過了吧

74
00:06:36,583 --> 00:06:40,916
‎這位是賽西兒休茲曼中尉
‎她在詐騙罪案調查科做了四年

75
00:06:41,500 --> 00:06:43,208
‎是警察學院裡的畢業生代表

76
00:06:44,125 --> 00:06:47,041
‎-所以呢？
‎-所以你們肯定能好好相處

77
00:06:47,125 --> 00:06:50,208
‎休茲曼中尉希望能夠向你學習…

78
00:06:52,041 --> 00:06:54,458
‎給我停手…

79
00:06:55,625 --> 00:06:57,666
‎我想當好好先生，裝作理解

80
00:06:57,750 --> 00:07:00,208
‎拿人資管理的那套廢話來安慰你

81
00:07:00,291 --> 00:07:02,041
‎但我受夠了，明白嗎？

82
00:07:02,666 --> 00:07:05,541
‎我這不是提議，這是命令

83
00:07:06,208 --> 00:07:07,958
‎她是你的新搭擋

84
00:07:09,166 --> 00:07:10,250
‎就這樣，莫羅

85
00:07:12,750 --> 00:07:13,875
‎出去吧

86
00:07:19,916 --> 00:07:21,416
‎-不好意思
‎-嗯？

87
00:07:21,500 --> 00:07:24,125
‎“希望向你學習”？

88
00:07:24,208 --> 00:07:25,458
‎-對啊
‎-才沒有

89
00:07:26,875 --> 00:07:28,750
‎請不要替我說話，謝謝

90
00:07:57,083 --> 00:07:58,041
‎真豪華！

91
00:07:58,125 --> 00:08:00,875
‎另一邊才是女士用的
‎門口公仔有穿裙子那邊

92
00:08:00,958 --> 00:08:01,791
‎真幽默

93
00:08:02,291 --> 00:08:05,333
‎我們要去高中處理人質脅持事件

94
00:09:38,541 --> 00:09:42,041
‎我們有安排狙擊手在屋頂
‎盯著兩個出口

95
00:09:42,125 --> 00:09:44,250
‎-分別在這兩邊
‎-好，出動吧

96
00:09:44,750 --> 00:09:46,583
‎-馬上就緒
‎-莫羅？

97
00:09:49,750 --> 00:09:51,166
‎中尉，過來看看

98
00:09:58,083 --> 00:10:00,500
‎好，各單位注意，行動開始

99
00:10:01,291 --> 00:10:02,541
‎他在幹嘛？

100
00:10:02,625 --> 00:10:03,458
‎不要過來！

101
00:10:04,250 --> 00:10:05,958
‎-你在幹嘛？
‎-沒幹嘛

102
00:10:06,041 --> 00:10:07,125
‎我沒有武器的

103
00:10:09,000 --> 00:10:10,291
‎真是的

104
00:10:10,375 --> 00:10:11,333
‎不要動

105
00:10:15,166 --> 00:10:16,000
‎要吃糖果嗎？

106
00:10:17,541 --> 00:10:19,458
‎退後！

107
00:10:19,541 --> 00:10:21,041
‎不要過來，你看著我

108
00:10:21,125 --> 00:10:24,083
‎全部人不要輕舉妄動，等我指揮

109
00:10:24,958 --> 00:10:26,125
‎吃糖有助思考

110
00:10:26,875 --> 00:10:28,291
‎能讓我保持冷靜

111
00:10:30,583 --> 00:10:31,416
‎太遲了

112
00:10:32,750 --> 00:10:34,041
‎對他們來說是太遲

113
00:10:34,625 --> 00:10:37,875
‎他們多年來一直欺負你
‎他們考試肯定會被當掉

114
00:10:37,958 --> 00:10:39,375
‎你是個聰明人

115
00:10:42,333 --> 00:10:43,666
‎你有能力

116
00:10:43,750 --> 00:10:45,083
‎除了超能力啦

117
00:10:46,833 --> 00:10:48,625
‎難道你想放棄大好前途嗎？

118
00:10:55,958 --> 00:10:59,375
‎不，放開我，停手！

119
00:11:00,333 --> 00:11:01,583
‎好痛啊！

120
00:11:13,541 --> 00:11:15,875
‎那個孩子說夜店不是他燒的

121
00:11:15,958 --> 00:11:18,666
‎但鑑識人員說燒焦的痕跡符合
‎而且…

122
00:11:19,458 --> 00:11:21,250
‎他兩天前買了這個

123
00:11:22,041 --> 00:11:24,458
‎還有引述他的話…

124
00:11:25,541 --> 00:11:28,250
‎“一次過把他們燒清光”

125
00:11:28,333 --> 00:11:29,541
‎他只是一時驚慌失措

126
00:11:30,166 --> 00:11:31,875
‎超能力，有就有，沒有就沒有

127
00:11:31,958 --> 00:11:33,958
‎-我會交給專家判定
‎-嗯

128
00:11:34,666 --> 00:11:36,041
‎來吧，我們走

129
00:11:42,208 --> 00:11:44,250
‎-等等
‎-莉莉，乖女兒

130
00:11:45,833 --> 00:11:46,666
‎妳還好嗎？

131
00:11:47,416 --> 00:11:48,250
‎我們走吧

132
00:11:51,666 --> 00:11:52,708
‎開車吧

133
00:11:55,541 --> 00:11:57,000
‎你就不能有點禮貌嗎？

134
00:12:04,166 --> 00:12:05,208
‎沒有糖果了？

135
00:12:07,458 --> 00:12:10,625
‎要不是他火燒夜店，那會是誰？

136
00:12:11,375 --> 00:12:14,583
‎兩個人擁有完全相同的超能力
‎這有可能嗎？

137
00:12:14,666 --> 00:12:17,583
‎有血源關係的話，確實有可能
‎但也不是必然的

138
00:12:17,666 --> 00:12:18,500
‎真的假的？

139
00:12:19,041 --> 00:12:21,541
‎-該死，停那邊，那邊非常好
‎-甚麼？

140
00:12:21,625 --> 00:12:23,250
‎在圓環那裡讓我下車

141
00:12:23,333 --> 00:12:24,458
‎圓環？

142
00:12:24,541 --> 00:12:26,791
‎抱歉，可是我不能停在這邊…

143
00:12:26,875 --> 00:12:29,375
‎不用擔心
‎妳要是被開罰單，我幫你取消

144
00:12:31,333 --> 00:12:33,208
‎等等，我還沒停好

145
00:12:36,958 --> 00:12:38,791
‎那我要做些甚麼？

146
00:12:38,875 --> 00:12:41,708
‎我不知道，妳見機行事吧

147
00:12:42,500 --> 00:12:43,333
‎好

148
00:12:44,000 --> 00:12:45,875
‎去你媽的！

149
00:12:48,041 --> 00:12:49,125
‎死白目！

150
00:13:07,208 --> 00:13:08,041
‎嘿

151
00:13:11,250 --> 00:13:13,125
‎給你，當沒見過我

152
00:13:50,083 --> 00:13:50,916
‎爽啊！

153
00:14:18,750 --> 00:14:20,625
‎調度中心，有收到嗎？

154
00:14:20,708 --> 00:14:21,541
‎亨利？

155
00:14:24,166 --> 00:14:26,125
‎小心，可能有超能力者涉案

156
00:14:26,208 --> 00:14:28,708
‎警員到場，要求支援

157
00:14:28,791 --> 00:14:30,083
‎亨利，你在哪裡？

158
00:14:30,166 --> 00:14:31,875
‎我們正派出巡邏…

159
00:14:31,958 --> 00:14:34,625
‎我會把你打飛
‎記住我，我叫蒙提卡洛

160
00:14:34,708 --> 00:14:37,041
‎蒙提卡洛

161
00:14:37,125 --> 00:14:37,958
‎亨利！

162
00:14:39,875 --> 00:14:41,791
‎嘿，沒聽到你進來了

163
00:14:43,000 --> 00:14:44,250
‎你搞甚麼？

164
00:14:45,708 --> 00:14:48,500
‎我只是在試新款式

165
00:14:48,583 --> 00:14:49,875
‎不過還需要做修改

166
00:14:51,416 --> 00:14:52,791
‎-你好嗎？
‎-嗯，還好

167
00:14:52,875 --> 00:14:54,875
‎你怎麼還在聽這個？

168
00:14:54,958 --> 00:14:57,791
‎因為你不再講消息給我聽
‎我只好自己去聽囉

169
00:14:58,458 --> 00:15:00,541
‎因為我們已經不是搭擋了

170
00:15:03,875 --> 00:15:06,166
‎說到這個，聽說你有新搭擋呢

171
00:15:06,875 --> 00:15:08,875
‎-休茲曼，對嗎？
‎-對

172
00:15:08,958 --> 00:15:11,125
‎我瞄過她的檔案

173
00:15:11,208 --> 00:15:13,208
‎她是個聰明女

174
00:15:13,291 --> 00:15:16,916
‎等我身體恢復過來後
‎我也想跟她合作一下

175
00:15:17,541 --> 00:15:19,041
‎-她人很好？
‎-嗯

176
00:15:19,125 --> 00:15:21,666
‎我就是需要這種聯絡官

177
00:15:21,750 --> 00:15:23,833
‎一個值得我聯絡的聯絡官

178
00:15:23,916 --> 00:15:25,166
‎好好學吧你

179
00:15:33,708 --> 00:15:35,250
‎你有收到我的肉丸嗎？

180
00:15:35,333 --> 00:15:36,625
‎有收到

181
00:15:36,708 --> 00:15:39,250
‎昨天的魚湯淡而無味

182
00:15:39,333 --> 00:15:40,750
‎也沒有麵包丁

183
00:15:41,625 --> 00:15:43,125
‎所以我沒吃晚餐就去了

184
00:16:16,125 --> 00:16:20,208
‎（巴黎大火：皇家小隊拯救住戶）

185
00:16:20,291 --> 00:16:24,208
‎（皇家小隊：三名恐怖份子
‎因企圖襲擊巴黎民族站被捕）

186
00:16:24,291 --> 00:16:26,708
‎（皇家小隊：五年來的英勇行為）

187
00:16:26,791 --> 00:16:29,375
‎（受到超級英雄正義協會讚揚）

188
00:16:29,458 --> 00:16:33,000
‎（皇家小隊重聚）

189
00:16:38,041 --> 00:16:38,875
‎別動！

190
00:17:11,250 --> 00:17:12,458
‎（《超能大廚》）

191
00:17:12,541 --> 00:17:16,333
‎皮爾，你為了這次的挑戰
‎創造甚麼美味佳餚呢？

192
00:17:16,416 --> 00:17:19,416
‎愛麗莉，今天我們會做海陸大餐

193
00:17:19,500 --> 00:17:22,875
‎真正的挑戰在於烹飪時間

194
00:17:24,791 --> 00:17:26,625
‎你佔了先機呢

195
00:17:26,708 --> 00:17:28,083
‎太假了

196
00:17:29,166 --> 00:17:31,250
‎你能根據超能力
‎來確認對方的身分嗎？

197
00:17:33,083 --> 00:17:36,583
‎警探先生需要他的朋友，蒙提卡洛

198
00:17:37,625 --> 00:17:38,750
‎到底行不行？

199
00:17:39,458 --> 00:17:40,333
‎看情況

200
00:17:44,875 --> 00:17:48,083
‎有老子的頭腦，誰需要電腦呢？

201
00:17:49,500 --> 00:17:51,375
‎還有我的名片整理架

202
00:17:51,458 --> 00:17:52,875
‎甚麼超能力？

203
00:17:52,958 --> 00:17:54,625
‎火焰，丟出火焰

204
00:17:54,708 --> 00:17:57,291
‎雙手能噴出六、七公尺長的火柱

205
00:17:57,375 --> 00:17:58,750
‎噴火的超能力

206
00:17:58,833 --> 00:18:00,000
‎煙火

207
00:18:00,541 --> 00:18:01,666
‎縱火

208
00:18:01,750 --> 00:18:02,750
‎不對…

209
00:18:03,291 --> 00:18:04,125
‎有了

210
00:18:04,791 --> 00:18:05,708
‎巴塞羅

211
00:18:05,791 --> 00:18:07,000
‎42歲

212
00:18:07,083 --> 00:18:10,041
‎因為襲擊和貪污而進出監牢

213
00:18:10,125 --> 00:18:12,333
‎還有最重要的，打老婆

214
00:18:12,416 --> 00:18:14,375
‎基本上是個蠻有氣派的男人

215
00:18:14,458 --> 00:18:16,583
‎-有孩子嗎？
‎-沒有

216
00:18:17,416 --> 00:18:20,375
‎廚房的食物夠你吃兩、三天了

217
00:18:20,458 --> 00:18:22,666
‎四重起司售罄了，所以我改買火腿了

218
00:18:23,458 --> 00:18:24,541
‎還有義大利餃

219
00:18:24,625 --> 00:18:26,208
‎謝了，你真疼我

220
00:18:26,291 --> 00:18:27,375
‎我送你出去吧

221
00:18:31,500 --> 00:18:32,625
‎你還好嗎？

222
00:18:33,125 --> 00:18:33,958
‎沒事

223
00:18:35,500 --> 00:18:36,333
‎只是有點…

224
00:18:36,875 --> 00:18:38,375
‎你有吃藥嗎？

225
00:18:38,958 --> 00:18:41,166
‎這與藥物無關

226
00:18:41,250 --> 00:18:44,458
‎我只是有點累，與藥物無關的

227
00:18:44,541 --> 00:18:46,666
‎乖乖吃藥吧，這樣醫生才不會生氣

228
00:19:30,000 --> 00:19:31,166
‎我要見納賈

229
00:19:32,083 --> 00:19:33,208
‎你怎麼了？

230
00:19:33,291 --> 00:19:34,875
‎越來越自大嗎？

231
00:19:35,875 --> 00:19:36,791
‎我有重要事找他

232
00:20:03,916 --> 00:20:05,416
‎你主動要求見我？

233
00:20:12,291 --> 00:20:13,416
‎現在你是…

234
00:20:13,500 --> 00:20:14,583
‎你是老大嗎？

235
00:20:17,208 --> 00:20:18,333
‎不是

236
00:20:19,916 --> 00:20:20,916
‎我在玩這個

237
00:20:21,750 --> 00:20:22,583
‎你要試嗎？

238
00:20:42,875 --> 00:20:44,208
‎我要跟你談談

239
00:20:46,166 --> 00:20:47,458
‎好消息還是壞消息？

240
00:20:49,541 --> 00:20:50,375
‎好壞各半

241
00:20:55,416 --> 00:20:56,583
‎星期一的頭條新聞

242
00:20:56,666 --> 00:20:59,625
‎巴黎北區一間高中

243
00:20:59,708 --> 00:21:01,875
‎又發生與火有關的超能力事件

244
00:21:01,958 --> 00:21:03,625
‎事件發生前的幾個小時前

245
00:21:03,708 --> 00:21:07,291
‎相隔只有數條大街的夜店遭到燒燬

246
00:21:07,375 --> 00:21:10,875
‎現今最大的問題
‎這到底是黑幫搶地盤、有組織的犯罪

247
00:21:10,958 --> 00:21:12,375
‎還是個別事件呢？

248
00:21:12,458 --> 00:21:15,833
‎目前警察仍未有任何解釋

249
00:21:22,958 --> 00:21:24,875
‎只拍到這些畫面

250
00:21:25,500 --> 00:21:28,000
‎高中那邊也找到同樣的藥物

251
00:21:28,541 --> 00:21:30,208
‎鑑識人員無法追查來源

252
00:21:30,291 --> 00:21:32,791
‎那個孩子也說不知道是誰賣給他的

253
00:21:33,291 --> 00:21:35,750
‎沒有線索，目前已經有五人傷亡

254
00:21:35,833 --> 00:21:38,250
‎-這種超能力讓我想起一個人
‎-巴塞羅

255
00:21:38,958 --> 00:21:41,208
‎42歲，蹲過牢，犯過輕罪

256
00:21:42,750 --> 00:21:43,666
‎有家暴問題

257
00:21:43,750 --> 00:21:45,541
‎所以呢？你打算甚麼時候才說？

258
00:21:46,625 --> 00:21:47,833
‎現在就講

259
00:21:50,833 --> 00:21:52,583
‎-他有小孩嗎？
‎-沒有

260
00:21:52,666 --> 00:21:55,083
‎那個孩子也與他毫無關聯

261
00:21:55,166 --> 00:21:58,375
‎所以巴塞羅是我們的頭號嫌犯

262
00:21:58,916 --> 00:22:00,291
‎找他出來，審問他

263
00:22:00,375 --> 00:22:02,416
‎我要知道他住在哪裡，平常會去哪裡

264
00:22:02,500 --> 00:22:03,916
‎週末會跟誰見面

265
00:22:04,000 --> 00:22:05,041
‎出去工作

266
00:22:12,166 --> 00:22:14,041
‎你對自己很滿意囉？

267
00:22:14,125 --> 00:22:16,708
‎我對自己個人，還是某方面？

268
00:22:16,791 --> 00:22:18,791
‎讓我把話說清楚

269
00:22:18,875 --> 00:22:21,958
‎我不是你的司機或助手
‎我是你的搭擋

270
00:22:22,041 --> 00:22:24,083
‎所以…有情報要告訴我

271
00:22:24,166 --> 00:22:26,291
‎-這應該不太難吧？
‎-對不起

272
00:22:27,541 --> 00:22:29,208
‎-喂，親愛的
‎-喂

273
00:22:29,291 --> 00:22:31,291
‎我查到一些關於巴塞羅的消息

274
00:22:32,083 --> 00:22:35,833
‎他出獄後在巴黎一間餐廳工作

275
00:22:35,916 --> 00:22:37,333
‎還遇到卡莉絲塔

276
00:22:38,166 --> 00:22:42,166
‎-他加入了她的遜爆的復康計劃
‎-你怎麼知道的？

277
00:22:42,250 --> 00:22:44,125
‎英雄追蹤網絡

278
00:22:44,208 --> 00:22:47,708
‎這個系統很有名
‎要花點錢，但情報很可靠

279
00:22:47,791 --> 00:22:49,250
‎-我再打給你
‎-甚麼？

280
00:22:50,083 --> 00:22:51,250
‎傳過來！

281
00:22:53,666 --> 00:22:54,916
‎射球！

282
00:22:56,333 --> 00:22:57,416
‎傳過來！

283
00:22:59,083 --> 00:23:00,708
‎幹，別一直撞過來！

284
00:23:00,791 --> 00:23:02,958
‎-夠了！
‎-滾開！

285
00:23:04,000 --> 00:23:06,041
‎喂！

286
00:23:06,125 --> 00:23:08,416
‎-不要在這裡打鬧！
‎-他先挑釁我的！

287
00:23:08,500 --> 00:23:10,000
‎這是你的最後警告

288
00:23:11,083 --> 00:23:13,500
‎收起東西，練習結束

289
00:23:15,458 --> 00:23:17,041
‎-死蠢
‎-別鬧了

290
00:23:17,708 --> 00:23:19,583
‎明天見，記得臉帶笑容

291
00:23:19,666 --> 00:23:21,333
‎女孩們，做得好

292
00:23:22,083 --> 00:23:22,916
‎走吧

293
00:23:40,000 --> 00:23:40,833
‎艾力斯？

294
00:23:41,791 --> 00:23:43,750
‎你欠誰的錢？

295
00:23:43,833 --> 00:23:45,666
‎你欠誰的錢？

296
00:23:45,750 --> 00:23:48,250
‎-沒事，妳不用操心
‎-我擔心你

297
00:23:48,333 --> 00:23:50,916
‎別收東西，我在跟你講話
‎到底怎麼回事？

298
00:23:51,541 --> 00:23:52,750
‎我叫妳不用操心

299
00:23:52,833 --> 00:23:54,958
‎你為何要讓自己陷於險境？

300
00:23:55,041 --> 00:23:57,375
‎-到底發生甚麼事了？
‎-根本不是我的錯

301
00:23:57,458 --> 00:23:58,458
‎算了

302
00:23:59,041 --> 00:24:01,375
‎拿去，免得你又被揍

303
00:24:01,458 --> 00:24:03,875
‎-不要
‎-拿去吧，別浪費我時間

304
00:24:05,333 --> 00:24:06,375
‎謝謝

305
00:24:06,458 --> 00:24:08,041
‎還有不要再亂來

306
00:24:08,125 --> 00:24:11,125
‎-都不是我的錯
‎-你永遠都這樣說，走吧

307
00:24:26,041 --> 00:24:27,416
‎要把身材練回來嗎？

308
00:24:28,166 --> 00:24:29,125
‎太費力了

309
00:24:30,791 --> 00:24:32,250
‎-你還好嗎？
‎-嗯，還好

310
00:24:33,500 --> 00:24:34,458
‎蒙提卡洛呢？

311
00:24:35,250 --> 00:24:36,458
‎妳應該去探望他

312
00:24:40,000 --> 00:24:40,833
‎找我有事嗎？

313
00:24:41,541 --> 00:24:43,458
‎有些人在到處縱火

314
00:24:43,958 --> 00:24:45,958
‎你以為來這裡能找到犯人嗎？

315
00:24:46,041 --> 00:24:47,250
‎真天才啊，警探

316
00:24:48,541 --> 00:24:50,125
‎妳記得巴塞羅嗎？

317
00:24:50,208 --> 00:24:52,541
‎他出獄時，我幫過他一把

318
00:24:53,291 --> 00:24:54,375
‎我們找不到他

319
00:24:55,791 --> 00:24:57,458
‎那就繼續找啊，我能說甚麼？

320
00:24:59,416 --> 00:25:00,500
‎妳不打算幫我嗎？

321
00:25:03,250 --> 00:25:04,750
‎很高興見到你，莫羅

322
00:25:06,500 --> 00:25:08,416
‎滿意沒了？我把鞋子脫了

323
00:25:08,500 --> 00:25:09,333
‎可以進了沒？

324
00:25:09,416 --> 00:25:11,833
‎好，不過…或許妳腳底有汗

325
00:25:11,916 --> 00:25:14,041
‎穿著襪子會留痕

326
00:25:14,125 --> 00:25:14,958
‎她是誰？

327
00:25:15,041 --> 00:25:16,333
‎規矩就是規矩

328
00:25:17,458 --> 00:25:18,958
‎我忘了把牌子擺出來

329
00:25:19,041 --> 00:25:21,750
‎我告訴你有甚麼會留痕，你個人渣

330
00:25:21,833 --> 00:25:23,500
‎真是難以置信，莫羅！

331
00:25:23,583 --> 00:25:24,458
‎你認識她？

332
00:25:24,541 --> 00:25:26,583
‎你怎麼不接我電話？

333
00:25:31,750 --> 00:25:33,083
‎就不要等我啊

334
00:25:35,333 --> 00:25:37,958
‎-有甚麼急事？
‎-驗屍官想見我們

335
00:25:38,458 --> 00:25:40,791
‎你還在跟卡莉絲塔合作嗎？

336
00:25:40,875 --> 00:25:43,333
‎-看起來好可疑
‎-“可疑”？

337
00:25:44,708 --> 00:25:47,541
‎現在是1980年代嗎？
‎妳是不是千年女妖？

338
00:25:48,416 --> 00:25:51,625
‎她給我情報，就這麼簡單，這叫查案

339
00:25:51,708 --> 00:25:54,958
‎找不同的人
‎問不同的問題，這是基本工作

340
00:25:55,041 --> 00:25:55,875
‎你至少…

341
00:25:56,708 --> 00:25:59,125
‎接電話吧，我只是要你接電話而已

342
00:26:04,291 --> 00:26:07,708
‎廢棄大廈火災後送過來的

343
00:26:07,791 --> 00:26:09,708
‎他們說是露營用爐造成火災

344
00:26:12,166 --> 00:26:13,041
‎好，那麼…

345
00:26:13,125 --> 00:26:15,583
‎這跟我們有甚麼關係？

346
00:26:15,666 --> 00:26:19,875
‎他的毒物化驗報告
‎與你送過來的藥物匹配

347
00:26:22,083 --> 00:26:24,000
‎-他的血液裡有藥物嗎？
‎-不是

348
00:26:24,083 --> 00:26:26,291
‎他的血液就是藥物

349
00:26:27,791 --> 00:26:30,125
‎要確定死因並不容易

350
00:26:30,208 --> 00:26:31,708
‎但我們終於查清楚了

351
00:26:32,291 --> 00:26:33,916
‎被放血而死

352
00:26:37,166 --> 00:26:39,708
‎他的血液被放乾，以用於製造藥物

353
00:26:39,791 --> 00:26:42,291
‎留意一下這兩處的穿刺傷

354
00:26:42,375 --> 00:26:44,041
‎他曾被用導管餵食

355
00:26:44,125 --> 00:26:45,208
‎我想這樣做

356
00:26:45,708 --> 00:26:47,208
‎應該是想保住他的性命

357
00:26:47,916 --> 00:26:49,833
‎他的死既漫長又痛苦

358
00:26:49,916 --> 00:26:51,083
‎他身上有身分證嗎？

359
00:26:51,166 --> 00:26:53,250
‎亞瑟勒岡，巴塞羅

360
00:26:53,958 --> 00:26:56,250
‎從脖子上的刺青可以確認

361
00:26:56,333 --> 00:26:58,000
‎我從沒見過類似的狀況

362
00:26:58,500 --> 00:27:00,666
‎我很樂意跟幹出這事的人見個面

363
00:27:01,916 --> 00:27:04,208
‎-他簡直是個天才
‎-不，他並不是天才

364
00:27:04,291 --> 00:27:06,750
‎這樣施用酷刑的殺人犯
‎絕對不是天才

365
00:27:10,833 --> 00:27:12,416
‎不好意思，我失陪一下

366
00:27:25,666 --> 00:27:27,041
‎巴塞羅死了？

367
00:27:27,958 --> 00:27:29,500
‎怎麼死的？

368
00:27:29,583 --> 00:27:30,875
‎他原本的工作是甚麼？

369
00:27:30,958 --> 00:27:31,958
‎服務生

370
00:27:32,041 --> 00:27:33,541
‎那你滿意他的工作表現嗎？

371
00:27:33,625 --> 00:27:36,625
‎他很討厭被當成怪胎

372
00:27:37,250 --> 00:27:39,958
‎有些人會給他一大筆錢
‎只為了看他…

373
00:27:40,458 --> 00:27:41,583
‎特殊能力

374
00:27:41,666 --> 00:27:43,250
‎你有阻止嗎？

375
00:27:43,333 --> 00:27:44,750
‎有，我有

376
00:27:44,833 --> 00:27:47,250
‎他在我們身邊不會用超能力，因為…

377
00:27:48,250 --> 00:27:49,083
‎那個…

378
00:27:49,833 --> 00:27:52,125
‎我們是平凡人，他是有超能力的人…

379
00:27:52,208 --> 00:27:54,416
‎他為甚麼會去做心理治療？

380
00:27:54,500 --> 00:27:57,375
‎他自從出獄後就非常憂鬱

381
00:27:57,458 --> 00:27:58,541
‎變得很封閉

382
00:27:58,625 --> 00:28:01,125
‎他難以接受自己的超能力

383
00:28:01,208 --> 00:28:06,083
‎我上次見他的時候
‎他狀態不佳，看起來瘦了

384
00:28:06,166 --> 00:28:08,375
‎我當時想“他肯定是在減肥吧”

385
00:28:21,000 --> 00:28:23,208
‎沒有幾個女生參與投票，女英雄們…

386
00:28:23,291 --> 00:28:24,666
‎在下方留言吧

387
00:28:24,750 --> 00:28:27,458
‎我想特別感謝我的贊助商
‎露比服裝店

388
00:28:27,541 --> 00:28:30,291
‎如果大家想要時尚的英雄服裝

389
00:28:30,375 --> 00:28:33,125
‎露比服裝店的英雄服裝是最優的

390
00:28:33,208 --> 00:28:34,875
‎不好意思，可以一起坐嗎？

391
00:28:35,458 --> 00:28:36,291
‎可以啊

392
00:28:43,541 --> 00:28:44,458
‎妳叫莉莉，對吧？

393
00:28:46,583 --> 00:28:48,000
‎影片好看嗎？

394
00:28:48,666 --> 00:28:49,500
‎嗯

395
00:28:59,041 --> 00:29:00,333
‎妳是高一生？

396
00:29:01,208 --> 00:29:02,458
‎高中生活如何？

397
00:29:03,125 --> 00:29:05,041
‎我知道高中生活有時候不太好過

398
00:29:05,916 --> 00:29:06,958
‎還好吧

399
00:29:07,583 --> 00:29:09,541
‎大家都覺得我是怪胎

400
00:29:09,625 --> 00:29:10,833
‎誰這樣覺得？

401
00:29:14,416 --> 00:29:15,541
‎那些女生？

402
00:29:17,000 --> 00:29:18,458
‎別管那些智障吧

403
00:29:21,916 --> 00:29:22,750
‎我告訴你

404
00:29:23,666 --> 00:29:26,291
‎如果妳想找人聊天，儘管找我

405
00:29:26,375 --> 00:29:27,916
‎我很樂意很妳聊天

406
00:29:28,500 --> 00:29:29,916
‎或者打這個電話

407
00:29:32,166 --> 00:29:33,375
‎它對我幫助很大

408
00:29:39,541 --> 00:29:40,375
‎這號碼是誰的？

409
00:29:41,458 --> 00:29:43,125
‎一個不會覺得妳是怪胎的人

410
00:29:46,416 --> 00:29:47,875
‎-再見
‎-再見

411
00:29:53,875 --> 00:29:56,000
‎你也知道我的為人吧

412
00:29:56,083 --> 00:29:58,166
‎我都是偷偷摸摸的

413
00:29:58,250 --> 00:30:00,750
‎你現在就偷偷溜到出口吧
‎不要再偷酒了

414
00:30:00,833 --> 00:30:03,000
‎好啦，我答應你啦，老兄

415
00:30:15,041 --> 00:30:15,875
‎累了一天了吧？

416
00:30:18,583 --> 00:30:20,750
‎-抱歉？
‎-我問妳是不是累一天了？

417
00:30:21,500 --> 00:30:22,333
‎是的

418
00:30:22,833 --> 00:30:24,416
‎-想走可以先離開
‎-不用

419
00:30:24,500 --> 00:30:25,500
‎我還好

420
00:30:26,125 --> 00:30:29,916
‎我幫妳買了三倍特濃咖啡
‎不過我們已經沒有紅牛了

421
00:30:30,000 --> 00:30:30,833
‎抱歉

422
00:30:32,833 --> 00:30:34,458
‎-謝謝
‎-不客氣

423
00:30:37,666 --> 00:30:39,625
‎去睡吧，反正現在沒事

424
00:30:41,708 --> 00:30:42,541
‎好吧

425
00:30:45,875 --> 00:30:47,083
‎那今天先這樣吧

426
00:30:47,750 --> 00:30:49,750
‎-謝謝
‎-明天見

427
00:31:25,291 --> 00:31:26,375
‎我想問個問題

428
00:31:26,458 --> 00:31:29,000
‎夜店火災中有幾個傷者接受治療？

429
00:31:29,583 --> 00:31:31,291
‎-五個
‎-五個？妳確定？

430
00:31:32,166 --> 00:31:34,166
‎該死的，影片裡面有六個

431
00:31:34,791 --> 00:31:37,208
‎無辜的人理應會在原地等待救援吧？

432
00:31:38,625 --> 00:31:39,750
‎我馬上過去

433
00:31:50,833 --> 00:31:53,291
‎-他甚麼時候進院？
‎-兩天前

434
00:31:53,375 --> 00:31:55,500
‎他符合你提供的資料

435
00:31:56,583 --> 00:31:57,416
‎這邊請

436
00:32:02,750 --> 00:32:03,583
‎交給我

437
00:32:08,125 --> 00:32:09,208
‎阿明，是吧？

438
00:32:11,375 --> 00:32:13,916
‎我們是莫羅中尉和休茲曼中尉

439
00:32:14,000 --> 00:32:15,250
‎-你好
‎-你們好

440
00:32:15,333 --> 00:32:17,500
‎-你怎樣弄傷的？
‎-我跟醫生說過了

441
00:32:17,583 --> 00:32:19,500
‎我燙衣服的時候燙傷的

442
00:32:19,583 --> 00:32:20,791
‎-燙衣服？
‎-是的

443
00:32:20,875 --> 00:32:21,958
‎燙在肩膀上？

444
00:32:23,125 --> 00:32:24,000
‎是的

445
00:32:28,875 --> 00:32:29,708
‎這個是你嗎？

446
00:32:30,583 --> 00:32:31,583
‎-不是
‎-不是嗎？

447
00:32:31,666 --> 00:32:33,500
‎我啥都看不見，畫質太爛

448
00:32:33,583 --> 00:32:35,250
‎-畫質太爛？
‎-爛死了

449
00:32:35,333 --> 00:32:37,041
‎那我們要不要問問那個保安？

450
00:32:37,125 --> 00:32:38,666
‎-甚麼保安？
‎-那個

451
00:32:38,750 --> 00:32:40,583
‎全身著火，飯碗又掉了

452
00:32:40,666 --> 00:32:43,000
‎-關我屁事
‎-要抓他回去嗎？

453
00:32:43,083 --> 00:32:45,625
‎好啊，帶我去見他啊，我又沒見過他

454
00:32:46,250 --> 00:32:48,333
‎-浪費時間
‎-誰供貨給你？

455
00:32:49,416 --> 00:32:50,708
‎甚麼貨？

456
00:32:50,791 --> 00:32:52,125
‎誰供貨給你？

457
00:32:53,291 --> 00:32:54,791
‎噢，對不起喔

458
00:32:54,875 --> 00:32:55,875
‎痛嗎？

459
00:32:55,958 --> 00:32:57,750
‎等等，我幫你拔出來

460
00:32:57,833 --> 00:32:58,958
‎這樣會痛嗎？

461
00:33:00,958 --> 00:33:04,875
‎痛死吧，不過之後你會更痛苦

462
00:33:04,958 --> 00:33:06,250
‎甚麼之後？

463
00:33:06,833 --> 00:33:09,041
‎要是我們找不到解藥…

464
00:33:09,625 --> 00:33:10,750
‎甚麼解藥？

465
00:33:12,958 --> 00:33:14,625
‎你不知道有副作用嗎？

466
00:33:16,250 --> 00:33:17,458
‎你不知道？

467
00:33:18,000 --> 00:33:18,916
‎問你的小伙伴吧

468
00:33:19,000 --> 00:33:21,250
‎跟你在夜店的那個傢伙

469
00:33:21,333 --> 00:33:24,125
‎噢，對了，你不會找到他，因為…

470
00:33:24,708 --> 00:33:27,750
‎在我們找到他的下落
‎開始審問他時…

471
00:33:27,833 --> 00:33:29,416
‎-他就人體自爆了
‎-不是吧

472
00:33:30,208 --> 00:33:31,708
‎到處都是肉塊，噁心死了

473
00:33:31,791 --> 00:33:33,625
‎我建議你

474
00:33:33,708 --> 00:33:36,250
‎告訴我們，是誰把那些東西賣給你的

475
00:33:36,333 --> 00:33:38,500
‎我們會找到他的下落
‎並提供解藥給你

476
00:33:38,583 --> 00:33:39,750
‎否則24小時後

477
00:33:39,833 --> 00:33:42,625
‎我們再看看
‎你會不會像你朋友那樣自爆囉

478
00:33:42,708 --> 00:33:44,041
‎不，我想要

479
00:33:45,291 --> 00:33:46,375
‎我想要解藥

480
00:33:50,708 --> 00:33:51,583
‎那就說吧

481
00:33:52,958 --> 00:33:54,125
‎有一個傢伙…

482
00:33:55,500 --> 00:33:56,708
‎在學校外賣這些東西

483
00:33:57,791 --> 00:33:58,958
‎他叫甚麼名字？

484
00:34:00,791 --> 00:34:01,875
‎他叫甚麼名字？

485
00:34:03,208 --> 00:34:05,291
‎伊斯梅爾，他叫伊斯梅爾

486
00:34:05,875 --> 00:34:07,791
‎-伊斯梅爾，姓甚麼？
‎-我不知道

487
00:34:07,875 --> 00:34:11,500
‎他側面的頭髮剃光，戴著耳環

488
00:34:11,583 --> 00:34:13,458
‎或許是住在藍鈴花塔那邊

489
00:34:15,375 --> 00:34:16,208
‎要走了嗎？

490
00:34:18,541 --> 00:34:19,708
‎-莫羅
‎-是的

491
00:34:19,791 --> 00:34:20,625
‎解藥呢？

492
00:34:32,833 --> 00:34:35,625
‎有人留意到貨物不見了嗎？

493
00:34:39,500 --> 00:34:40,500
‎有甚麼想法嗎？

494
00:34:42,000 --> 00:34:44,416
‎例如說有沒有人覺得

495
00:34:45,083 --> 00:34:46,666
‎我們少了一箱貨？

496
00:34:47,625 --> 00:34:48,750
‎有嗎？

497
00:34:50,208 --> 00:34:51,041
‎沒有？

498
00:34:53,208 --> 00:34:56,208
‎有沒有人注意到
‎伊斯梅爾那邊毫無音訊嗎？

499
00:35:00,583 --> 00:35:02,166
‎你們不覺得奇怪嗎？

500
00:35:02,250 --> 00:35:04,250
‎那傢伙神神秘秘，很正常

501
00:35:04,333 --> 00:35:05,166
‎你閉嘴！

502
00:35:05,875 --> 00:35:06,916
‎不許吃口香糖！

503
00:35:10,833 --> 00:35:14,041
‎你們這群天才都沒想到

504
00:35:14,125 --> 00:35:16,416
‎貨物與那傢伙同時失蹤的關聯嗎？

505
00:35:16,500 --> 00:35:19,291
‎都沒想過那傢伙坑我們了嗎？

506
00:35:21,333 --> 00:35:22,875
‎沒有，全部都沒有

507
00:35:24,333 --> 00:35:25,541
‎只有路迪想得到

508
00:35:27,500 --> 00:35:31,041
‎我們要感謝路迪
‎提高大家的智商水準

509
00:35:36,000 --> 00:35:38,458
‎謝謝路迪，提高我們的智商水準

510
00:35:38,541 --> 00:35:40,750
‎該死的，各位，這不是單純的生意

511
00:35:40,833 --> 00:35:43,666
‎我們不是單純為了賺錢的

512
00:35:44,208 --> 00:35:46,291
‎這是為了正義

513
00:35:50,125 --> 00:35:53,000
‎幫我把伊斯梅爾找出來，好嗎？

514
00:35:53,625 --> 00:35:55,333
‎無論他在哪裡，給我找出來

515
00:35:56,750 --> 00:35:58,375
‎否則我就隨便挑一個來殺

516
00:35:58,458 --> 00:35:59,583
‎你，就殺你

517
00:36:02,333 --> 00:36:03,208
‎找他出來

518
00:36:04,750 --> 00:36:05,583
‎滾

519
00:36:13,458 --> 00:36:15,166
‎那個女生怎麼樣？

520
00:36:16,291 --> 00:36:18,666
‎-放心，我…
‎-輪不到你來叫我放心

521
00:36:19,875 --> 00:36:20,708
‎好

522
00:37:33,333 --> 00:37:35,416
‎-妳還好嗎？
‎-嗯，有人找你

523
00:38:06,875 --> 00:38:07,708
‎警察！

524
00:38:07,791 --> 00:38:08,625
‎給我站住！

525
00:38:10,916 --> 00:38:11,750
‎警察！

526
00:38:27,333 --> 00:38:29,333
‎跟丟了，他又跑到下面去了

527
00:38:48,583 --> 00:38:50,541
‎等等，他就在裡面，我進去

528
00:38:54,666 --> 00:38:55,500
‎嗨

529
00:39:00,500 --> 00:39:01,833
‎你有沒有…

530
00:39:02,500 --> 00:39:04,750
‎小瓶裝的可樂糖嗎？

531
00:39:05,291 --> 00:39:07,125
‎不是很濃味那款，另外一款呢？

532
00:39:08,125 --> 00:39:09,125
‎有嗎？

533
00:39:10,666 --> 00:39:11,791
‎我自己找吧，好嗎？

534
00:39:36,250 --> 00:39:37,583
‎警察，趴在地上！

535
00:39:45,083 --> 00:39:46,583
‎他身上有化學物

536
00:39:49,916 --> 00:39:50,750
‎好

537
00:39:56,500 --> 00:39:57,583
‎搞甚麼鬼？

538
00:39:57,666 --> 00:39:59,375
‎她說可以隨便拿

539
00:39:59,458 --> 00:40:00,291
‎好吧

540
00:40:01,041 --> 00:40:02,875
‎-你來開車嗎？
‎-那個…

541
00:40:02,958 --> 00:40:04,041
‎我來開吧

542
00:40:05,791 --> 00:40:06,625
‎休茲曼

543
00:40:09,958 --> 00:40:11,791
‎-謝謝
‎-你先上

544
00:40:12,958 --> 00:40:14,041
‎來吧

545
00:40:14,125 --> 00:40:16,583
‎射球，好，射球！

546
00:40:18,125 --> 00:40:20,875
‎-你要來嗎？
‎-你們瘋了嗎？太危險了

547
00:40:20,958 --> 00:40:23,166
‎危險？
‎他們會拿出來賣就代表不危險吧

548
00:40:23,250 --> 00:40:24,625
‎況且是免費的，爽賺一筆

549
00:40:24,708 --> 00:40:26,041
‎我沒興趣

550
00:40:26,125 --> 00:40:28,166
‎吸一下，你馬上脫胎換骨

551
00:40:28,250 --> 00:40:30,166
‎-沒甚麼好怕的啊
‎-你們在幹嘛？

552
00:40:30,625 --> 00:40:32,125
‎大家在等你們

553
00:40:33,416 --> 00:40:34,250
‎沒甚麼

554
00:40:34,333 --> 00:40:36,166
‎-想去搶劫嗎？
‎-沒有啊

555
00:40:36,250 --> 00:40:37,416
‎為何是搶劫？

556
00:40:38,083 --> 00:40:40,208
‎-我們單純在聊天
‎-最好是

557
00:40:41,041 --> 00:40:43,791
‎-你要出來了沒？
‎-嗯，我在綁鞋帶

558
00:40:45,458 --> 00:40:46,291
‎好

559
00:40:47,583 --> 00:40:50,083
‎-這是從哪裡來的？
‎-不知道

560
00:40:50,166 --> 00:40:51,375
‎-你不知道？
‎-不知道

561
00:40:52,791 --> 00:40:54,916
‎我只知道巴塞羅死了

562
00:40:56,333 --> 00:41:00,541
‎你覺得把謀殺他的罪名
‎加在你身上如何？

563
00:41:02,166 --> 00:41:03,083
‎不知道

564
00:41:03,166 --> 00:41:04,708
‎-還是不知道？
‎-不知道

565
00:41:05,208 --> 00:41:06,458
‎實驗室在哪裡？

566
00:41:09,166 --> 00:41:10,166
‎怎麼樣？

567
00:41:10,250 --> 00:41:11,375
‎算了吧

568
00:41:11,458 --> 00:41:12,541
‎他不會開口的

569
00:41:12,625 --> 00:41:14,750
‎-賭20塊她能強迫他開口
‎-我也賭她可以

570
00:41:14,833 --> 00:41:16,000
‎有多少人賣家？

571
00:41:17,208 --> 00:41:18,166
‎不知道

572
00:41:20,041 --> 00:41:21,958
‎你就只會這句話嗎？

573
00:41:24,083 --> 00:41:26,000
‎你賣給多少人了？

574
00:41:28,125 --> 00:41:29,375
‎-不知道
‎-該死的！

575
00:41:37,333 --> 00:41:39,291
‎他在耍把戲

576
00:41:41,875 --> 00:41:42,708
‎交給我

577
00:41:43,458 --> 00:41:46,791
‎等等，把監視器關掉
‎讓我和他獨處一下

578
00:41:47,333 --> 00:41:49,291
‎從現在開始，不要讓她喝到咖啡因

579
00:41:50,250 --> 00:41:51,333
‎看我表演吧

580
00:41:57,375 --> 00:41:59,333
‎你還好嗎？都舒適嗎？

581
00:41:59,833 --> 00:42:01,833
‎嗯？我們來聊聊吧

582
00:42:09,791 --> 00:42:10,625
‎怎麼樣？

583
00:42:11,083 --> 00:42:13,583
‎-伊斯梅爾有開口嗎？
‎-我們有很多共通點

584
00:42:14,291 --> 00:42:15,875
‎我們搞不好會成為朋友

585
00:42:18,458 --> 00:42:19,666
‎他一言不發

586
00:42:20,958 --> 00:42:21,958
‎有查到甚麼嗎？

587
00:42:22,791 --> 00:42:25,708
‎只有賣大麻被判刑的紀錄

588
00:42:31,500 --> 00:42:32,750
‎現在要怎麼做？

589
00:42:34,125 --> 00:42:34,958
‎吃飯

590
00:42:36,000 --> 00:42:38,041
‎說真的，你有暴食症吧

591
00:42:38,125 --> 00:42:40,750
‎我肚子餓的時候就頭腦不清

592
00:42:42,791 --> 00:42:44,583
‎我去買外賣回來

593
00:42:44,666 --> 00:42:47,083
‎我知道有間好吃的，妳會喜歡

594
00:42:48,125 --> 00:42:48,958
‎雞肉

595
00:42:49,041 --> 00:42:50,541
‎-辣醬？
‎-不要醬

596
00:42:50,625 --> 00:42:51,666
‎-飲料？
‎-不用

597
00:42:52,500 --> 00:42:53,625
‎那邊付錢

598
00:42:54,166 --> 00:42:56,125
‎不好意思，你是冰先生嗎？

599
00:42:56,208 --> 00:42:57,541
‎對，我正是

600
00:42:57,625 --> 00:43:00,083
‎-能跟你合照嗎？
‎-請便

601
00:43:00,166 --> 00:43:01,000
‎謝謝

602
00:43:01,083 --> 00:43:03,000
‎-亨利，我沒空
‎-終於接了

603
00:43:03,083 --> 00:43:05,833
‎你到底是怎麼樣才會接電話？

604
00:43:05,916 --> 00:43:08,083
‎-要有奶子嗎？
‎-這個主意不錯

605
00:43:08,166 --> 00:43:11,750
‎那些藥會讓人有超能力是真的嗎？

606
00:43:12,333 --> 00:43:13,375
‎似乎是了

607
00:43:13,458 --> 00:43:15,375
‎這年頭的人真好騙

608
00:43:15,458 --> 00:43:19,041
‎擁有超能力就等同有著一份使命

609
00:43:19,125 --> 00:43:20,041
‎真是的！

610
00:43:20,666 --> 00:43:23,000
‎能力越大…

611
00:43:23,083 --> 00:43:24,041
‎責任…

612
00:43:24,125 --> 00:43:27,208
‎-不是…
‎-我要開會了，我…

613
00:43:27,291 --> 00:43:30,875
‎-等等，我有情報要告訴你
‎-說吧

614
00:43:30,958 --> 00:43:33,208
‎我總算引起警探先生的好奇心了

615
00:43:33,750 --> 00:43:35,541
‎當我得知巴塞羅死了

616
00:43:35,625 --> 00:43:37,416
‎可惜不是由你告訴我

617
00:43:37,500 --> 00:43:39,416
‎我就查了一下

618
00:43:39,500 --> 00:43:42,375
‎會不會有其他超級英雄也失蹤了

619
00:43:42,458 --> 00:43:43,291
‎然後呢？

620
00:43:43,375 --> 00:43:46,208
‎你猜猜看？有一個傢伙叫…

621
00:43:46,916 --> 00:43:48,583
‎魔法師天蝕

622
00:43:48,666 --> 00:43:49,875
‎（失蹤）

623
00:43:49,958 --> 00:43:52,791
‎不算有名，一個小小的魔術師

624
00:43:52,875 --> 00:43:55,875
‎有做一些業配，但不是甚麼大人物

625
00:43:55,958 --> 00:43:57,833
‎基本上就是遜到爆的

626
00:43:58,500 --> 00:43:59,833
‎他的超能力是甚麼？

627
00:43:59,916 --> 00:44:01,000
‎使人失明

628
00:44:01,083 --> 00:44:03,083
‎他能從遠處使人失明

629
00:44:03,166 --> 00:44:04,500
‎還有在事業上一敗塗地吧

630
00:44:05,083 --> 00:44:06,916
‎言歸正傳，更有趣的是

631
00:44:07,000 --> 00:44:08,583
‎這個叫天蝕的傢伙

632
00:44:08,666 --> 00:44:11,541
‎已經整個禮拜沒出現過了

633
00:44:14,708 --> 00:44:16,666
‎留在這裡，不要出去

634
00:44:25,458 --> 00:44:26,333
‎你還好嗎？

635
00:44:26,416 --> 00:44:27,375
‎我看不到東西

636
00:44:28,000 --> 00:44:29,708
‎-不要動
‎-我看不見

637
00:44:29,791 --> 00:44:30,791
‎所有單位主意

638
00:44:30,875 --> 00:44:32,833
‎北區警局遭到襲擊

639
00:44:33,333 --> 00:44:34,416
‎收到

640
00:44:34,500 --> 00:44:37,958
‎所有單位主意，立即支援…

641
00:44:50,500 --> 00:44:51,500
‎你還好嗎？

642
00:44:52,625 --> 00:44:54,708
‎還好嗎？他們有幾個人？

643
00:44:54,791 --> 00:44:55,625
‎我不知道

644
00:44:55,708 --> 00:44:56,833
‎不要動

645
00:44:56,916 --> 00:44:57,750
‎出去！

646
00:45:07,375 --> 00:45:08,208
‎各位！

647
00:45:10,125 --> 00:45:11,541
‎-我在上面
‎-好

648
00:45:12,125 --> 00:45:13,625
‎快點！

649
00:45:14,458 --> 00:45:15,333
‎過來

650
00:45:16,666 --> 00:45:18,041
‎快點，我在這邊

651
00:45:21,166 --> 00:45:22,875
‎還好嗎？我是莫羅

652
00:45:29,458 --> 00:45:30,416
‎進去！

653
00:45:31,333 --> 00:45:32,541
‎帶他出來！

654
00:45:36,333 --> 00:45:38,041
‎繼續走！

655
00:45:40,666 --> 00:45:41,666
‎門鎖住了！

656
00:45:44,250 --> 00:45:46,041
‎-小心
‎-不要動！

657
00:45:46,125 --> 00:45:47,333
‎抓住她！

658
00:45:47,416 --> 00:45:48,625
‎交給我！

659
00:45:50,750 --> 00:45:52,750
‎-不要動！
‎-抓住她！

660
00:45:52,833 --> 00:45:53,666
‎雙手舉高

661
00:45:58,125 --> 00:45:58,958
‎警察！

662
00:45:59,041 --> 00:45:59,875
‎趴在地上！

663
00:46:06,500 --> 00:46:07,583
‎休茲曼

664
00:47:14,166 --> 00:47:15,791
‎支援部隊在路上了

665
00:48:21,666 --> 00:48:24,791
‎我們會採取集樣本
‎去化驗是哪種爆炸品

666
00:48:24,875 --> 00:48:26,625
‎好，有消息再通知我

667
00:48:36,083 --> 00:48:37,291
‎有好一點嗎？

668
00:48:40,708 --> 00:48:41,708
‎蓋洛那邊有消息嗎？

669
00:48:41,791 --> 00:48:43,166
‎嗯，他不會有事

670
00:48:49,833 --> 00:48:50,958
‎還有剩嗎？

671
00:48:54,208 --> 00:48:58,250
‎-她能預見所有事嗎？
‎-不，不是全部，她…

672
00:48:59,291 --> 00:49:01,708
‎她會看到一些片段

673
00:49:02,583 --> 00:49:05,333
‎毫無預警下，看到…

674
00:49:05,416 --> 00:49:06,250
‎片段

675
00:49:06,750 --> 00:49:07,916
‎某個人的片段

676
00:49:08,833 --> 00:49:10,833
‎那些片段會突然出現

677
00:49:12,916 --> 00:49:15,416
‎那你和她…

678
00:49:15,500 --> 00:49:16,666
‎沒有

679
00:49:18,166 --> 00:49:19,875
‎-沒有，開甚麼玩笑？
‎-好吧

680
00:49:22,291 --> 00:49:24,333
‎-所以你沒有女朋友？
‎-沒有

681
00:49:24,416 --> 00:49:26,250
‎-男朋友呢？
‎-也沒有

682
00:49:27,958 --> 00:49:30,125
‎那應該也沒有小孩子吧

683
00:49:31,500 --> 00:49:33,416
‎有養魚或養老鼠？

684
00:49:34,208 --> 00:49:36,583
‎我有一隻…蠢貓

685
00:49:43,125 --> 00:49:44,458
‎剛才發生甚麼事了

686
00:49:50,541 --> 00:49:51,541
‎甚麼意思？

687
00:49:55,250 --> 00:49:57,208
‎你有甚麼事情要告訴我嗎？

688
00:50:04,166 --> 00:50:05,250
‎休茲曼

689
00:50:05,333 --> 00:50:07,666
‎他們等著為妳做筆錄

690
00:50:08,166 --> 00:50:09,000
‎好

691
00:50:14,708 --> 00:50:17,916
‎我不想死啊！我幹嘛要撒謊？

692
00:50:18,625 --> 00:50:20,625
‎我發誓，我是單幹的！

693
00:50:20,708 --> 00:50:23,500
‎我只是不想跟其他人分
‎我是單幹的！

694
00:50:24,208 --> 00:50:25,208
‎下巴抬高一點

695
00:50:25,958 --> 00:50:26,916
‎下巴抬高

696
00:50:27,916 --> 00:50:28,750
‎好，停

697
00:50:29,708 --> 00:50:30,791
‎很好

698
00:50:30,875 --> 00:50:32,291
‎-你在做甚麼？
‎-不要動

699
00:50:40,666 --> 00:50:42,000
‎真的很適合你呢

700
00:50:43,375 --> 00:50:44,750
‎你不會再犯了吧？

701
00:50:44,833 --> 00:50:46,125
‎-不會
‎-不會了？

702
00:50:46,208 --> 00:50:47,708
‎-明白了沒？
‎-明白

703
00:50:53,000 --> 00:50:53,833
‎殺了他

704
00:50:54,916 --> 00:50:56,375
‎不，停手！

705
00:50:56,458 --> 00:50:58,083
‎停手，你認真嗎？

706
00:50:58,166 --> 00:51:00,000
‎納賈，停手啊，幹，求你放過我！

707
00:51:00,083 --> 00:51:01,666
‎放過我吧，納賈，停手啊

708
00:51:01,750 --> 00:51:03,750
‎我認識一個有超能力的傢伙！

709
00:51:03,833 --> 00:51:05,041
‎停手，你說甚麼？

710
00:51:05,125 --> 00:51:07,041
‎我看到一個傢伙叫莫羅

711
00:51:07,125 --> 00:51:08,208
‎他是個警察

712
00:51:08,291 --> 00:51:10,125
‎他讓一個女生浮在半空了

713
00:51:10,208 --> 00:51:11,875
‎-浮在半空？
‎-我發誓

714
00:51:11,958 --> 00:51:13,000
‎不錯

715
00:51:16,291 --> 00:51:18,291
‎搞甚麼？停手啊！

716
00:51:24,083 --> 00:51:25,166
‎各位！

717
00:51:52,708 --> 00:51:53,541
‎浮在半空

718
00:51:56,375 --> 00:51:57,625
‎幫我找到莫羅

719
00:52:00,875 --> 00:52:02,875
‎-艾力斯走了嗎？
‎-不，他還在裡面

720
00:52:06,041 --> 00:52:08,875
‎卡林姆和文森特呢？有事要做嗎？

721
00:52:09,666 --> 00:52:10,750
‎不要問我

722
00:52:12,458 --> 00:52:13,375
‎他們去哪裡了？

723
00:52:13,958 --> 00:52:15,791
‎別問了，妳又不是他們老母

724
00:52:16,750 --> 00:52:19,166
‎我為何要盡心盡力
‎為你們這些蠢材付出？

725
00:52:19,750 --> 00:52:21,166
‎我不會打小報告，就這樣

726
00:52:22,541 --> 00:52:23,375
‎那滾吧

727
00:52:23,458 --> 00:52:25,458
‎-我不想你們三個留在這裡
‎-甚麼？

728
00:52:25,541 --> 00:52:28,041
‎-滾！
‎-等等，妳聽我解釋

729
00:52:28,125 --> 00:52:29,625
‎-他們心懷不軌，不是我
‎-誰？

730
00:52:29,708 --> 00:52:31,625
‎我已經拒絕他們了

731
00:52:33,250 --> 00:52:34,791
‎你拒絕了甚麼？

732
00:52:38,916 --> 00:52:40,291
‎你們小心使用

733
00:52:40,375 --> 00:52:43,041
‎-這些玩意很猛的
‎-免費的，是吧？

734
00:52:43,125 --> 00:52:44,250
‎對，免費試用

735
00:52:45,791 --> 00:52:47,666
‎-你很興奮嗎？
‎-當然

736
00:52:47,750 --> 00:52:49,041
‎你不興奮嗎？

737
00:52:49,125 --> 00:52:50,375
‎興奮，只是…

738
00:52:50,458 --> 00:52:51,666
‎我們就說一起來

739
00:52:51,750 --> 00:52:53,541
‎-可以了嗎？
‎-當然可以

740
00:53:50,291 --> 00:53:51,208
‎是我

741
00:53:52,083 --> 00:53:53,791
‎我們要再調整劑量

742
00:53:54,500 --> 00:53:55,333
‎好

743
00:54:15,458 --> 00:54:17,791
‎今晚在巴黎北區發生一宗慘案

744
00:54:17,875 --> 00:54:22,208
‎兩名青少年在服用近期流行的

745
00:54:22,291 --> 00:54:23,750
‎不知名化學物後死亡

746
00:54:23,833 --> 00:54:26,416
‎在噴火與失明的超能力出現過後

747
00:54:26,500 --> 00:54:30,500
‎藥物配方的改變
‎造成這次年輕人死亡的主因

748
00:54:30,583 --> 00:54:33,333
‎警方就此事件勸戒大家

749
00:54:33,416 --> 00:54:36,750
‎要小心擁有這種藍色藥物的人

750
00:54:38,916 --> 00:54:41,458
‎我監聽伊斯梅爾所有朋友的電話

751
00:54:41,541 --> 00:54:43,666
‎也派了人馬在他家附近監視

752
00:54:43,750 --> 00:54:45,833
‎但至今還是一無所獲

753
00:54:49,208 --> 00:54:50,416
‎等等我

754
00:54:52,125 --> 00:54:53,833
‎我要你幫忙，莉莉出事了

755
00:54:54,958 --> 00:54:56,750
‎跟我來

756
00:55:15,916 --> 00:55:18,750
‎-還好嗎？
‎-她女兒不見了

757
00:55:18,833 --> 00:55:21,458
‎妳幫她做筆錄，我去她家看看

758
00:56:25,750 --> 00:56:26,708
‎甚麼都沒有

759
00:56:27,208 --> 00:56:28,166
‎我甚麼都找不到

760
00:56:28,708 --> 00:56:30,208
‎他們肯定知道她有超能力

761
00:56:31,750 --> 00:56:34,250
‎-我們要找到她
‎-現在妳又想來幫忙了？

762
00:56:37,541 --> 00:56:39,833
‎他們利用我那邊的兩個孩子測試藥物

763
00:56:40,708 --> 00:56:41,750
‎他們都死了

764
00:56:42,333 --> 00:56:44,875
‎-所以我才聽說莉莉出事了
‎-走，給我滾

765
00:57:36,333 --> 00:57:37,583
‎莫羅，回我電話

766
00:58:00,500 --> 00:58:01,333
‎喂！

767
00:58:22,000 --> 00:58:23,083
‎上吧

768
00:58:23,166 --> 00:58:25,166
‎我們要先知道莫羅在哪裡

769
00:59:12,375 --> 00:59:13,750
‎-上吧
‎-等等

770
00:59:14,291 --> 00:59:15,791
‎等甚麼？趕快上吧

771
00:59:16,916 --> 00:59:19,041
‎搞甚麼？趕快上啊

772
00:59:22,666 --> 00:59:23,625
‎現在才上！

773
00:59:30,250 --> 00:59:31,500
‎開車！

774
00:59:31,583 --> 00:59:32,791
‎你在搞甚麼鬼？

775
00:59:32,875 --> 00:59:33,833
‎車子開不動！

776
00:59:45,666 --> 00:59:46,833
‎莫羅！

777
00:59:49,916 --> 00:59:51,083
‎警察，給我下車！

778
01:00:04,250 --> 01:00:05,166
‎幹，是他搞鬼

779
01:00:06,458 --> 01:00:07,666
‎把槍給我！

780
01:00:08,791 --> 01:00:10,000
‎把槍給我！

781
01:00:37,166 --> 01:00:38,291
‎莫羅！

782
01:00:38,375 --> 01:00:39,875
‎莫羅，撐住

783
01:00:39,958 --> 01:00:41,208
‎不要死

784
01:01:13,208 --> 01:01:15,708
‎來，幫我

785
01:01:16,750 --> 01:01:19,250
‎一、二、三

786
01:01:19,958 --> 01:01:20,791
‎抬起

787
01:01:22,083 --> 01:01:22,958
‎好了

788
01:01:23,458 --> 01:01:24,291
‎我來了

789
01:01:35,875 --> 01:01:36,833
‎該死的

790
01:02:24,583 --> 01:02:26,291
‎莫羅跟妳一樣有超能力，是吧？

791
01:02:34,041 --> 01:02:36,000
‎我們在一次行動中認識莫羅

792
01:02:37,916 --> 01:02:41,333
‎吉格曼留意到他的潛力，想延攬他

793
01:02:47,833 --> 01:02:49,000
‎你知道你有超能力嗎？

794
01:02:50,875 --> 01:02:51,708
‎不知道

795
01:02:53,875 --> 01:02:56,416
‎莫羅就是這樣成為了我們的聯絡官

796
01:02:58,208 --> 01:03:00,291
‎查爾蒙特一直不知道他有超能力

797
01:03:01,041 --> 01:03:03,458
‎他得知我們需要他的團隊的協助
‎感到受寵若驚

798
01:03:03,541 --> 01:03:05,041
‎想也沒想就答應了

799
01:03:08,750 --> 01:03:11,000
‎他做了多久？

800
01:03:12,375 --> 01:03:13,208
‎沒多久

801
01:03:16,125 --> 01:03:17,208
‎停下來！

802
01:03:37,541 --> 01:03:38,375
‎你還好嗎？

803
01:03:42,333 --> 01:03:43,166
‎他的同伴呢？

804
01:03:46,708 --> 01:03:47,916
‎你有練習過嗎？

805
01:03:48,000 --> 01:03:48,833
‎稍微練習過

806
01:03:50,375 --> 01:03:52,666
‎我不知道自己能不能…

807
01:03:53,541 --> 01:03:55,208
‎那你去找掩護吧

808
01:03:55,291 --> 01:03:56,458
‎甚麼？

809
01:03:56,541 --> 01:03:58,291
‎你辦不到，我就自己去單幹

810
01:04:04,458 --> 01:04:05,666
‎夠近了

811
01:04:05,750 --> 01:04:06,916
‎退後！

812
01:04:07,666 --> 01:04:10,208
‎-把槍放下
‎-不要過來，否則我開槍！

813
01:04:12,583 --> 01:04:13,833
‎把槍放下

814
01:04:15,250 --> 01:04:17,166
‎放我走，否則我把你殺掉

815
01:04:20,000 --> 01:04:20,958
‎別傻了

816
01:04:21,041 --> 01:04:22,208
‎我叫你別動

817
01:04:25,750 --> 01:04:26,666
‎不要動

818
01:05:28,833 --> 01:05:30,541
‎莫羅一直無法原諒自己

819
01:05:31,625 --> 01:05:33,333
‎他放棄自己的超能力…

820
01:05:34,291 --> 01:05:36,708
‎而我決定把超能力用在其他地方

821
01:05:36,791 --> 01:05:39,375
‎-我們應該繼續下去的
‎-繼續幹嘛？

822
01:05:40,125 --> 01:05:41,750
‎看看你，蒙提

823
01:05:44,291 --> 01:05:45,416
‎那莉莉呢？

824
01:05:45,500 --> 01:05:48,458
‎-她是甚麼人？
‎-她是吉格曼的女兒

825
01:05:48,541 --> 01:05:50,291
‎她當年只有五歲

826
01:05:56,416 --> 01:05:57,791
‎莫羅身上帶著這個

827
01:05:58,708 --> 01:05:59,833
‎一個電話號碼

828
01:05:59,916 --> 01:06:01,833
‎他肯定是在莉莉家找到的

829
01:06:10,333 --> 01:06:11,541
‎伊莉莎白卡耶

830
01:06:12,333 --> 01:06:15,416
‎心理學家，專門研究超能力者的能力

831
01:06:15,500 --> 01:06:16,500
‎等等

832
01:06:17,083 --> 01:06:18,416
‎她就是巴塞羅的心理醫生

833
01:06:18,500 --> 01:06:19,541
‎我們有訊問過她

834
01:06:19,625 --> 01:06:21,250
‎-真的嗎？
‎-沒錯

835
01:06:21,958 --> 01:06:23,166
‎我通知查爾蒙特

836
01:06:23,250 --> 01:06:26,708
‎告訴他莫羅有超能力
‎我們十年來都在瞞騙他？

837
01:06:26,791 --> 01:06:29,708
‎-他肯定愛聽
‎-不然有甚麼辦法？

838
01:06:41,666 --> 01:06:44,291
‎謝謝，我進展良多

839
01:06:44,875 --> 01:06:45,750
‎可惡，抱歉了

840
01:06:46,958 --> 01:06:48,083
‎沒關係

841
01:06:48,166 --> 01:06:49,875
‎-下禮拜見
‎-好

842
01:06:50,666 --> 01:06:51,625
‎謝謝，醫生

843
01:06:56,000 --> 01:06:57,000
‎下一位

844
01:07:01,166 --> 01:07:02,083
‎請進

845
01:07:07,916 --> 01:07:10,041
‎你有甚麼急事要見我？

846
01:07:11,083 --> 01:07:12,083
‎我該怎麼說呢？

847
01:07:13,083 --> 01:07:14,291
‎我有點…

848
01:07:15,291 --> 01:07:17,583
‎似乎…焦慮

849
01:07:18,708 --> 01:07:20,041
‎有事情…

850
01:07:20,125 --> 01:07:21,875
‎讓我壓力很大

851
01:07:22,916 --> 01:07:24,291
‎使我隱隱作痛

852
01:07:28,291 --> 01:07:31,041
‎你是指壓力大得難以承受嗎？

853
01:07:34,625 --> 01:07:35,875
‎蒙提卡洛？

854
01:07:38,250 --> 01:07:39,166
‎蒙提卡洛？

855
01:07:45,208 --> 01:07:47,166
‎坐下來，我們談談吧

856
01:07:48,041 --> 01:07:49,208
‎我不能躺下來嗎？

857
01:07:50,125 --> 01:07:51,750
‎我們先彼此認識一下吧

858
01:07:52,291 --> 01:07:54,208
‎-好
‎-請坐

859
01:07:57,583 --> 01:08:00,166
‎講一下有關你的超能力吧

860
01:08:01,375 --> 01:08:03,583
‎我可以要一杯水嗎？我…

861
01:08:04,291 --> 01:08:05,708
‎-好，當然可以
‎-謝謝

862
01:08:05,791 --> 01:08:07,166
‎我馬上回來

863
01:08:36,583 --> 01:08:37,583
‎-妳…
‎-水來了

864
01:08:37,666 --> 01:08:39,416
‎妳人真好

865
01:08:45,125 --> 01:08:46,791
‎感覺舒服多了

866
01:08:46,875 --> 01:08:48,833
‎那麼…你的超能力

867
01:08:50,541 --> 01:08:52,708
‎我第一次知道自己有超能力的時候…

868
01:08:53,500 --> 01:08:55,625
‎是1976年4月

869
01:08:57,958 --> 01:08:59,875
‎我爸爸出門買香煙

870
01:09:02,166 --> 01:09:03,500
‎之後我就沒有再見過他了

871
01:09:05,375 --> 01:09:07,708
‎俗語不是有一句說，男人的好壞

872
01:09:08,500 --> 01:09:10,333
‎在於傷口的深度？

873
01:09:12,791 --> 01:09:15,041
‎昨天我起床的時候
‎發現自己飄浮於床上

874
01:09:15,708 --> 01:09:17,708
‎已經好久沒試過了

875
01:09:17,791 --> 01:09:21,291
‎我覺得你是奪回了控制權

876
01:09:21,375 --> 01:09:23,791
‎一開始做噩夢，我就醒來了

877
01:09:23,875 --> 01:09:24,875
‎然後…

878
01:09:24,958 --> 01:09:27,750
‎他們的父親與他們共同體驗…

879
01:09:27,833 --> 01:09:29,583
‎分享他的超能力

880
01:09:29,666 --> 01:09:31,875
‎結果讓我感到被排斥在外

881
01:09:31,958 --> 01:09:33,625
‎就如我不會理解一樣…

882
01:09:33,708 --> 01:09:37,500
‎（心理醫生，專門診治
‎與超能力者之能力有關的失調問題）

883
01:09:44,333 --> 01:09:45,791
‎壓力大的時候

884
01:09:45,875 --> 01:09:49,125
‎我會想像其他人光著屁股的畫面

885
01:09:49,208 --> 01:09:50,500
‎那就是我的日常

886
01:09:50,583 --> 01:09:53,000
‎能看穿衣服就代表沒甚麼神秘的

887
01:09:53,083 --> 01:09:54,291
‎我的性衝動…

888
01:09:54,916 --> 01:09:58,125
‎即使是每天發洩，還是不能滿足

889
01:09:58,208 --> 01:10:01,125
‎我時常見到她全裸的畫面
‎為了重新激起慾火…

890
01:10:06,875 --> 01:10:08,375
‎你怕些甚麼？

891
01:10:08,458 --> 01:10:10,541
‎若我告訴她，她會怎麼樣？

892
01:10:10,625 --> 01:10:12,500
‎她會怎麼想？

893
01:10:12,583 --> 01:10:15,291
‎她會覺得我置她於危難

894
01:10:15,375 --> 01:10:18,333
‎她的反應讓你感到焦慮嗎？

895
01:10:18,416 --> 01:10:21,333
‎沒錯，她愛的就是我本人
‎而不是我的超能力

896
01:10:21,416 --> 01:10:24,666
‎要是我向她說出真相
‎恐怕會危及到我們之間的戀情

897
01:10:24,750 --> 01:10:27,375
‎並讓她覺得我會傷害她

898
01:10:27,958 --> 01:10:29,958
‎我們下個禮拜再談吧

899
01:10:31,000 --> 01:10:31,958
‎我送你出去

900
01:10:32,041 --> 01:10:36,083
‎（拿督教授與卡耶教授
‎合作突然告吹）

901
01:10:36,166 --> 01:10:38,541
‎（原因是道德歧見）

902
01:10:45,083 --> 01:10:47,458
‎哈囉，莉莉，我是伊莉莎白卡耶

903
01:10:48,291 --> 01:10:50,208
‎我看妳今天沒有來應診

904
01:10:50,291 --> 01:10:52,541
‎我有點擔心妳，麻煩回電給我吧

905
01:10:54,666 --> 01:10:55,500
‎是他了

906
01:11:03,541 --> 01:11:06,041
‎她當時是我最頂尖的首席研究員

907
01:11:07,041 --> 01:11:09,458
‎但我們必須終止合作

908
01:11:10,291 --> 01:11:12,041
‎你在這裡的職責是甚麼？

909
01:11:12,125 --> 01:11:14,625
‎對超能力進行基礎研究

910
01:11:14,708 --> 01:11:17,666
‎鑑定、分析、轉移和複製

911
01:11:17,750 --> 01:11:20,458
‎各種能夠有助理解超能力的研究

912
01:11:20,541 --> 01:11:22,166
‎有甚麼好理解的？

913
01:11:23,250 --> 01:11:25,500
‎超能力這回事，有就有，沒有就沒有

914
01:11:25,583 --> 01:11:26,416
‎不是嗎？

915
01:11:27,916 --> 01:11:29,750
‎卡耶是負責甚麼？

916
01:11:29,833 --> 01:11:31,958
‎研究超能力者的心理疾病

917
01:11:32,041 --> 01:11:33,791
‎分子基礎與病態生理學

918
01:11:34,833 --> 01:11:36,166
‎我不太懂

919
01:11:36,250 --> 01:11:40,041
‎就是研究超能力者的精神異常

920
01:11:40,125 --> 01:11:41,625
‎與他們能力的關聯

921
01:11:43,500 --> 01:11:45,708
‎-馬提亞斯，是我
‎-想怎樣？

922
01:11:45,791 --> 01:11:48,083
‎莉莉在哪裡？你做了甚麼？

923
01:11:48,166 --> 01:11:49,625
‎不用擔心她

924
01:11:49,708 --> 01:11:51,541
‎你說你會放過她的

925
01:11:52,041 --> 01:11:53,541
‎我沒有這樣說過

926
01:11:53,625 --> 01:11:56,166
‎妳的職責已經完成，此事不到妳管了

927
01:11:56,833 --> 01:12:00,166
‎一個十歲孩子的父母尋求我們的協助

928
01:12:00,250 --> 01:12:02,500
‎他因為有誘導的能力

929
01:12:02,583 --> 01:12:04,583
‎出現嚴重的社交性障礙

930
01:12:04,666 --> 01:12:05,958
‎甚麼能力？

931
01:12:06,041 --> 01:12:10,166
‎類似催眠的能力
‎能夠剝奪他人的自由意志

932
01:12:10,958 --> 01:12:14,041
‎基本上沒有人可以拒絕他？

933
01:12:14,541 --> 01:12:17,875
‎兩位父母也沒有任何超能力
‎這個情況使他們手足無措

934
01:12:17,958 --> 01:12:20,083
‎他們希望我們
‎能夠移除其兒子的超能力

935
01:12:20,166 --> 01:12:22,208
‎認為這樣就可以一勞永逸

936
01:12:22,291 --> 01:12:23,166
‎我拒絕了

937
01:12:24,541 --> 01:12:26,333
‎那不是我們能決定的事情

938
01:12:28,958 --> 01:12:31,541
‎我提供的人也夠用了吧
‎不要再繼續了！

939
01:12:32,041 --> 01:12:32,875
‎妳提供的人？

940
01:12:32,958 --> 01:12:34,791
‎都是些能力不佳的蠢材

941
01:12:34,875 --> 01:12:37,041
‎此事帶來的人命傷亡已經太過火了

942
01:12:37,583 --> 01:12:39,833
‎這樣不是幫助你，而是在害你

943
01:12:39,916 --> 01:12:41,166
‎這都是妳的錯

944
01:12:44,000 --> 01:12:45,375
‎聽我說，她只是個孩子

945
01:12:47,000 --> 01:12:49,541
‎所以呢？妳願意為她犧牲嗎？

946
01:12:52,250 --> 01:12:54,083
‎至少讓我知道她平安無事吧

947
01:12:56,375 --> 01:12:57,541
‎如妳所願

948
01:13:01,333 --> 01:13:02,375
‎那卡耶呢？

949
01:13:04,125 --> 01:13:07,916
‎她秘密進行實驗，以為這樣是為他好

950
01:13:08,916 --> 01:13:10,166
‎結果實驗成功

951
01:13:10,875 --> 01:13:13,708
‎她成功為他擺脫超能力

952
01:13:13,791 --> 01:13:15,041
‎但那對他的病情毫無幫助

953
01:13:15,125 --> 01:13:18,000
‎那個孩子抓狂，一怒之下把父母殺死

954
01:13:19,625 --> 01:13:22,083
‎他被判定為精神失常，送進精神病院

955
01:13:22,791 --> 01:13:24,458
‎我們對傳媒隱瞞事件

956
01:13:25,000 --> 01:13:28,416
‎但我從此不再讓伊莉莎白
‎參與任何研究工作

957
01:13:46,041 --> 01:13:48,291
‎馬提亞斯納賈羅夫斯基，35歲

958
01:13:48,375 --> 01:13:49,375
‎人稱納賈

959
01:13:49,458 --> 01:13:52,958
‎他利用卡耶的知識來複製超能力

960
01:13:53,041 --> 01:13:55,666
‎他的藏身地點肯定也是個實驗室

961
01:13:55,750 --> 01:13:57,166
‎有多少人馬？

962
01:13:57,250 --> 01:13:58,750
‎12個，搞不好有更多

963
01:13:58,833 --> 01:14:00,333
‎好，去把他們拿下吧

964
01:14:00,416 --> 01:14:03,791
‎你說甚麼？那個地方像迷宮一樣

965
01:14:03,875 --> 01:14:06,625
‎要是他們成功提取莉莉的能力
‎那就等同自殺

966
01:14:06,708 --> 01:14:09,250
‎-沒關係啊，我和妳…
‎-少廢話了！

967
01:14:09,333 --> 01:14:11,666
‎你有帕金森氏症啊，你還不懂嗎？

968
01:14:38,666 --> 01:14:40,750
‎警察一直四處在找她

969
01:14:47,041 --> 01:14:47,958
‎你痛嗎？

970
01:14:48,458 --> 01:14:49,541
‎妳覺得呢？

971
01:14:52,500 --> 01:14:55,291
‎馬提亞斯，她才15歲，求你放過她吧

972
01:14:55,375 --> 01:14:56,375
‎我當年才10歲

973
01:14:57,333 --> 01:14:58,958
‎妳也沒有放過我

974
01:15:00,000 --> 01:15:01,666
‎我後悔至今

975
01:15:01,750 --> 01:15:02,875
‎那妳就繼續後悔吧

976
01:15:08,458 --> 01:15:10,125
‎馬提亞斯，別這樣

977
01:15:12,708 --> 01:15:15,125
‎-你要…
‎-不要對我指手畫腳

978
01:15:18,916 --> 01:15:19,750
‎永遠不要

979
01:15:23,625 --> 01:15:24,458
‎好

980
01:15:26,500 --> 01:15:29,541
‎但如果你要保著她的性命
‎她需要服血壓藥

981
01:15:29,625 --> 01:15:32,833
‎葡萄糖不足，她的血壓過低了

982
01:15:43,000 --> 01:15:44,375
‎盡妳所能去做

983
01:16:07,000 --> 01:16:09,041
‎你趕快醒過來吧

984
01:16:12,500 --> 01:16:14,875
‎沒有你，我們毫無勝算

985
01:16:21,250 --> 01:16:22,666
‎莫羅，你聽得到的吧？

986
01:16:30,458 --> 01:16:32,791
‎擁有超能力又有何意義？

987
01:16:38,000 --> 01:16:39,250
‎休茲曼！

988
01:16:45,708 --> 01:16:48,125
‎-警察
‎-我想跟警探說句話

989
01:16:48,208 --> 01:16:51,083
‎-怎麼了？
‎-有關一個失蹤的超能力者

990
01:16:51,166 --> 01:16:52,708
‎她要供他出來了

991
01:16:53,333 --> 01:16:55,458
‎動作要快，他綁架了一個少女

992
01:16:55,541 --> 01:16:57,500
‎請稍等，我幫妳轉接到相關部門

993
01:17:01,041 --> 01:17:03,208
‎要是查爾蒙特派我們的人去
‎那肯定血流成河

994
01:17:34,208 --> 01:17:37,500
‎有關今晚的突發事件報導

995
01:17:37,583 --> 01:17:39,708
‎今晚稍早時分在羅尼蘇布瓦

996
01:17:39,791 --> 01:17:45,083
‎有警員遭到兩名
‎搶劫提款機的人士襲擊

997
01:17:45,166 --> 01:17:48,500
‎根據監視器片段

998
01:17:48,583 --> 01:17:52,541
‎可以看到嫌犯發射致命的藍色雷射

999
01:17:52,625 --> 01:17:56,666
‎兩名人士隨後在附近的公園引起騷動

1000
01:17:56,750 --> 01:18:00,083
‎受傷的警員被緊急送醫

1001
01:18:00,166 --> 01:18:03,000
‎目前他們仍然情況危殆

1002
01:18:20,500 --> 01:18:22,041
‎有人找上門，去看看

1003
01:18:22,125 --> 01:18:23,875
‎路迪，跟著我，其他人，趕快！

1004
01:18:24,416 --> 01:18:25,875
‎打起十二分精神！

1005
01:18:29,750 --> 01:18:30,666
‎收起來！

1006
01:18:31,583 --> 01:18:32,916
‎其他呢？

1007
01:18:33,000 --> 01:18:34,375
‎我要帶那個女孩走

1008
01:18:36,083 --> 01:18:38,291
‎好嗎？妳要跟我走

1009
01:18:39,291 --> 01:18:40,500
‎起來！

1010
01:18:41,208 --> 01:18:42,041
‎貨車鑰匙

1011
01:18:43,125 --> 01:18:44,833
‎-那我呢？
‎-隨機應變

1012
01:18:45,958 --> 01:18:47,833
‎你搞砸了，我就要你不得好死

1013
01:19:27,541 --> 01:19:28,875
‎發射！

1014
01:20:00,375 --> 01:20:01,250
‎放開我

1015
01:20:39,916 --> 01:20:41,291
‎孩子，給我放下

1016
01:20:58,500 --> 01:20:59,625
‎人渣！

1017
01:21:28,541 --> 01:21:29,916
‎洩氣了？

1018
01:21:49,750 --> 01:21:51,375
‎久仰大名了

1019
01:21:51,958 --> 01:21:53,375
‎我想見你很久了

1020
01:21:55,750 --> 01:21:56,583
‎來啊！

1021
01:22:20,625 --> 01:22:21,666
‎莉莉？

1022
01:22:44,291 --> 01:22:45,666
‎那個智障在幹嘛？

1023
01:22:46,250 --> 01:22:47,375
‎-我去！
‎-等等！

1024
01:22:50,333 --> 01:22:52,000
‎沒事，有點衝過頭了

1025
01:23:05,708 --> 01:23:06,625
‎放開我

1026
01:23:35,208 --> 01:23:36,375
‎不要離開我！

1027
01:23:36,875 --> 01:23:37,750
‎不要離開我！

1028
01:23:40,000 --> 01:23:41,250
‎不要丟下我一個人

1029
01:23:42,333 --> 01:23:44,708
‎我們會平安逃出去的，好嗎？

1030
01:23:44,791 --> 01:23:45,625
‎一起逃出去

1031
01:23:47,083 --> 01:23:47,916
‎來吧

1032
01:24:23,458 --> 01:24:24,541
‎小心看頭！

1033
01:24:27,125 --> 01:24:27,958
‎給我走！

1034
01:24:30,416 --> 01:24:32,125
‎妳欠我一個解釋

1035
01:24:33,291 --> 01:24:34,708
‎所有人就位

1036
01:24:49,708 --> 01:24:50,875
‎不要來煩我們

1037
01:24:51,625 --> 01:24:52,583
‎我們都累了

1038
01:25:01,833 --> 01:25:02,708
‎你還好嗎？

1039
01:25:25,583 --> 01:25:26,416
‎莉莉！

1040
01:25:31,125 --> 01:25:32,125
‎莉莉！

1041
01:25:33,000 --> 01:25:34,041
‎莉莉！

1042
01:26:13,125 --> 01:26:13,958
‎你們待著

1043
01:27:05,958 --> 01:27:07,083
‎帶他出來吧

1044
01:27:09,708 --> 01:27:10,541
‎你還好嗎？

1045
01:27:31,041 --> 01:27:33,458
‎幾天過去了，我們再來回顧一下

1046
01:27:33,541 --> 01:27:36,375
‎皇家小隊精彩絕倫的行動

1047
01:27:36,458 --> 01:27:40,166
‎成功救出兩名被綁架的超能力者

1048
01:27:40,250 --> 01:27:44,000
‎隨著我們越來越了解
‎這位“納賈”的來歷

1049
01:27:44,083 --> 01:27:46,541
‎經過一週後
‎大家還是有著同樣的疑問

1050
01:27:46,625 --> 01:27:50,791
‎到底是哪一位神秘的超級英雄
‎壓制了這位危險的罪犯？

1051
01:27:50,875 --> 01:27:53,708
‎他到底是誰？他的超能力是甚麼？

1052
01:27:53,791 --> 01:27:56,166
‎以上三個問題，答案無人知曉

1053
01:27:56,250 --> 01:27:59,291
‎雖然大家還不知道
‎最後一位成員的身分

1054
01:27:59,375 --> 01:28:01,833
‎但公眾已經把他命名為泰坦

1055
01:28:15,166 --> 01:28:16,041
‎怎麼樣？

1056
01:28:16,666 --> 01:28:17,875
‎我帶了這個給妳

1057
01:28:18,791 --> 01:28:20,291
‎我最愛的邪惡食物

1058
01:28:25,583 --> 01:28:27,541
‎你現在有超級英雄名了

1059
01:28:32,458 --> 01:28:33,875
‎我不知道我行不行

1060
01:28:35,458 --> 01:28:36,916
‎妳想的話，我們可以談談

1061
01:28:40,708 --> 01:28:41,583
‎好好休息吧

1062
01:28:43,875 --> 01:28:44,833
‎-嘿
‎-怎麼了？

1063
01:28:47,125 --> 01:28:48,000
‎謝謝你

1064
01:28:53,916 --> 01:28:54,916
‎我保不住他

1065
01:28:55,708 --> 01:28:58,583
‎畢竟他…有超能力，那是有違警規的

1066
01:28:58,666 --> 01:29:00,208
‎-不過長官…
‎-安靜

1067
01:29:01,833 --> 01:29:04,916
‎妳搞失蹤，帶頭進行非法調查

1068
01:29:05,000 --> 01:29:07,750
‎讓平民身陷險境，我應該把妳也炒了

1069
01:29:09,208 --> 01:29:10,666
‎我要調派妳

1070
01:29:13,750 --> 01:29:15,250
‎成為皇家小隊的聯絡官

1071
01:29:17,875 --> 01:29:19,291
‎出去吧，我還要工作

1072
01:29:21,875 --> 01:29:22,750
‎喂…

1073
01:29:23,333 --> 01:29:24,875
‎我要問清楚

1074
01:29:24,958 --> 01:29:26,500
‎妳沒有任何…

1075
01:29:26,583 --> 01:29:27,875
‎特別的能力吧？

1076
01:29:28,708 --> 01:29:30,291
‎沒有，沒甚麼特別的

1077
01:29:33,791 --> 01:29:36,416
‎-怎麼樣？
‎-妳那個串流不管用

1078
01:29:36,500 --> 01:29:39,083
‎我一直按發送還是不行

1079
01:29:39,166 --> 01:29:40,833
‎快點吧，快要開始了

1080
01:29:40,916 --> 01:29:42,666
‎算了，我還是用舊網路吧

1081
01:29:42,750 --> 01:29:45,041
‎舊科技最美好了

1082
01:29:47,666 --> 01:29:48,708
‎好了

1083
01:29:48,791 --> 01:29:51,041
‎目前只剩下九位超級英雄

1084
01:29:51,125 --> 01:29:54,875
‎第九位，冰先生

1085
01:29:54,958 --> 01:29:57,291
‎冰先生，一口氣就能把你冰凍

1086
01:29:57,375 --> 01:29:58,625
‎過氣英雄！

1087
01:29:58,708 --> 01:30:01,000
‎退休生活怎麼樣？還舒適嗎？

1088
01:30:01,083 --> 01:30:03,291
‎有莫羅當跑腿，又有我幫你做飯

1089
01:30:03,791 --> 01:30:05,500
‎我像退休老人嗎？

1090
01:30:06,000 --> 01:30:08,541
‎之前是誰救了妳的？

1091
01:30:08,625 --> 01:30:11,291
‎天曉得妳用小拳拳要怎麼跟人打

1092
01:30:11,375 --> 01:30:13,541
‎沒有，我只是在欣賞你

1093
01:30:13,625 --> 01:30:16,250
‎我非常欣賞你，對你非常欽佩

1094
01:30:16,333 --> 01:30:18,000
‎“非常欽佩”，好！

1095
01:30:18,083 --> 01:30:20,416
‎好好欣賞吧，孩子，記住我這句話

1096
01:30:20,500 --> 01:30:22,833
‎蒙提卡洛將會回歸的

1097
01:30:22,916 --> 01:30:23,750
‎-真的嗎？
‎-嗯

1098
01:30:23,833 --> 01:30:26,541
‎-那來個造型大改造吧
‎-妳跟我談造型？

1099
01:30:26,625 --> 01:30:29,250
‎-是啊
‎-妳這個小混混搭藍精靈的造型？

1100
01:30:30,333 --> 01:30:31,458
‎“藍精靈”

1101
01:30:36,250 --> 01:30:37,708
‎-你還好嗎？
‎-嗯

1102
01:30:39,666 --> 01:30:40,708
‎莫羅在嗎？

1103
01:30:40,791 --> 01:30:42,041
‎在陽台上

1104
01:30:46,000 --> 01:30:47,291
‎他們有提起我嗎？

1105
01:30:53,666 --> 01:30:54,791
‎你在幹嘛？

1106
01:30:55,416 --> 01:30:56,291
‎沒幹嘛

1107
01:30:57,750 --> 01:30:58,583
‎好

1108
01:30:59,916 --> 01:31:03,000
‎我是說美麗動人的卡莉絲塔

1109
01:31:03,083 --> 01:31:05,125
‎她目前排名第四

1110
01:31:05,208 --> 01:31:07,208
‎誰是小混混啊？

1111
01:31:07,291 --> 01:31:08,666
‎誰是藍精靈啊？

1112
01:31:08,750 --> 01:31:10,333
‎我排第幾位來著？

1113
01:31:10,916 --> 01:31:11,750
‎第四位

1114
01:31:13,208 --> 01:31:14,750
‎-第幾位？
‎-第四位

1115
01:31:14,833 --> 01:31:15,833
‎不好說耶

1116
01:31:18,958 --> 01:31:20,125
‎真是的

1117
01:31:20,791 --> 01:31:23,458
‎網絡投票都是造假的，騙人

1118
01:31:23,541 --> 01:31:25,541
‎蒙提卡洛，講到你了

1119
01:31:25,625 --> 01:31:27,333
‎-排第幾位？
‎-第三位

1120
01:31:27,416 --> 01:31:28,750
‎大家都投給MC

1121
01:31:28,833 --> 01:31:31,375
‎蒙提卡洛正是排名第三位的超級英雄

1122
01:31:31,458 --> 01:31:32,916
‎真棒

1123
01:31:33,875 --> 01:31:35,000
‎嗯

1124
01:31:35,500 --> 01:31:37,583
‎-滿意嗎？
‎-這個嘛…

1125
01:31:38,708 --> 01:31:41,125
‎我才不在意這些虛名

1126
01:31:41,208 --> 01:31:42,833
‎只剩下最後兩位

1127
01:31:42,916 --> 01:31:44,750
‎我知道大家想由誰勝出

1128
01:31:45,333 --> 01:31:46,166
‎給你

1129
01:31:46,666 --> 01:31:47,500
‎這是甚麼？

1130
01:32:00,333 --> 01:32:01,458
‎妳哪裡買的？

1131
01:32:02,041 --> 01:32:03,583
‎我為你做的

1132
01:32:04,416 --> 01:32:06,375
‎我想應該能派上用場吧

1133
01:32:06,458 --> 01:32:08,458
‎我聽說北區…

1134
01:32:09,166 --> 01:32:10,708
‎有一位新的聯絡官

1135
01:32:11,750 --> 01:32:13,666
‎顯然她是個頂呱呱的人才

1136
01:39:16,000 --> 01:39:21,000
‎字幕翻譯：李瑋樂



