1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:14,208 --> 00:00:15,375
Чао. Увидимся.

4
00:00:16,166 --> 00:00:17,083
Чао, мужик.

5
00:00:27,250 --> 00:00:32,541
ЭКЛИПСО
ДА БУДЕТ СВЕТ!

6
00:01:11,166 --> 00:01:14,250
ЭКСФУЗИЯ КРОВИ

7
00:01:17,791 --> 00:01:18,916
Эй, есть тут кто?

8
00:01:22,125 --> 00:01:22,958
Эй!

9
00:01:25,458 --> 00:01:26,541
Есть тут кто?

10
00:01:39,083 --> 00:01:40,166
Помогите!

11
00:01:43,166 --> 00:01:44,375
Есть тут кто?

12
00:01:49,458 --> 00:01:50,666
Эй!

13
00:01:52,125 --> 00:01:54,958
NETFLIX ПРЕДСТАВЛЯЕТ

14
00:02:38,750 --> 00:02:39,875
С вами Tonic Girl.

15
00:02:39,958 --> 00:02:44,250
Секрет тонуса супергероев —
сбалансированная диета.

16
00:02:44,333 --> 00:02:46,083
Можете доверять Eat Salad.

17
00:02:46,166 --> 00:02:48,750
Выбираете, смешиваете, наслаждаетесь.

18
00:02:48,833 --> 00:02:50,291
Энергия на весь день.

19
00:02:50,375 --> 00:02:54,083
Спонсор сегодняшнего прогноза погоды —
Tonic Girl.

20
00:03:27,083 --> 00:03:29,625
Как и каждый год,
я с гордостью объявляю

21
00:03:29,708 --> 00:03:34,291
о начале голосования
за ваших любимых супергероев.

22
00:03:34,375 --> 00:03:37,250
Выскажите свое мнение в комментариях.

23
00:03:37,333 --> 00:03:41,208
Кто станет победителем в этом году?
Будет ли это Актеон? Фурор?

24
00:03:41,291 --> 00:03:44,208
Может, Оптима?
Я знаю, на кого поставил я.

25
00:03:44,291 --> 00:03:46,000
Увидимся 25-го…

26
00:03:46,083 --> 00:03:47,416
Живоглот, это мое!

27
00:03:47,500 --> 00:03:48,625
…узнаем результаты.

28
00:03:48,708 --> 00:03:50,375
Не забудь проголосовать! Ты…

29
00:03:50,458 --> 00:03:51,333
ШЭРМОН

30
00:03:54,416 --> 00:03:55,250
Да?

31
00:03:56,208 --> 00:03:57,416
Конечно, я уже еду.

32
00:03:58,125 --> 00:03:59,416
Да, я в машине.

33
00:03:59,500 --> 00:04:00,333
До скорого.

34
00:04:25,125 --> 00:04:27,000
Лейтенант Моро. Что произошло?

35
00:04:27,500 --> 00:04:28,708
Доброе утро.

36
00:04:29,291 --> 00:04:30,125
Доброе.

37
00:04:31,375 --> 00:04:32,791
- Ну?
- Ясно.

38
00:04:33,500 --> 00:04:36,333
Ну, как видите, произошел поджог.

39
00:04:36,416 --> 00:04:39,500
Один этаж сгорел.
Пятеро ранены, трое — серьезно.

40
00:04:39,583 --> 00:04:42,541
Подозреваемых,
от 18 до 19 лет, не пустили в клуб.

41
00:04:43,125 --> 00:04:47,083
Вряд ли они таскали при себе огнеметы,
так что дело для вас.

42
00:04:47,166 --> 00:04:49,125
Но я уже начала без вас…

43
00:04:49,208 --> 00:04:52,375
Отлично. Я другим делом занимался,
но вот я здесь.

44
00:04:52,458 --> 00:04:55,541
- Ладно. Но…
- Парни, всё как обычно. Оцепить место.

45
00:04:55,625 --> 00:04:57,916
Закрывайте. Весь пятачок.

46
00:04:58,000 --> 00:04:59,583
В любом случае спасибо.

47
00:04:59,666 --> 00:05:01,541
И… до свидания.

48
00:05:04,208 --> 00:05:05,041
Ладно.

49
00:05:05,916 --> 00:05:07,833
Где, чёрт возьми, криминалисты?

50
00:05:07,916 --> 00:05:09,500
Явно не спешат, а?

51
00:05:09,583 --> 00:05:10,916
Приходили, уже ушли.

52
00:05:11,416 --> 00:05:12,875
- Приходили и ушли?
- Да.

53
00:05:15,833 --> 00:05:17,208
Будем на связи, лады?

54
00:05:28,500 --> 00:05:29,333
Привет.

55
00:05:37,416 --> 00:05:40,791
- Десять утра, явился Моро!
- А Лорензи уже трахает мозги.

56
00:05:40,875 --> 00:05:42,875
Супербабуля грабанула мини-маркет?

57
00:05:52,791 --> 00:05:53,666
Войдите.

58
00:05:55,083 --> 00:05:56,708
Вы почему опоздали?

59
00:05:56,791 --> 00:05:58,708
Я был с… Лорензи.

60
00:05:58,791 --> 00:05:59,875
Ему нынче тяжко.

61
00:06:00,458 --> 00:06:02,750
- Забухал, думаю.
- Ладно…

62
00:06:03,500 --> 00:06:04,333
Моро.

63
00:06:06,208 --> 00:06:10,541
Как только вы перестали работать
с Pack Royal, ваш КПД заметно снизился.

64
00:06:10,625 --> 00:06:13,416
Я поручил вам заниматься
суперпреступностью, но…

65
00:06:13,500 --> 00:06:15,666
Будем честны, вы ни хера не делаете.

66
00:06:15,750 --> 00:06:18,000
Да. То есть нет, я…

67
00:06:18,083 --> 00:06:20,250
Я переживал трудный период…

68
00:06:20,333 --> 00:06:23,041
- Последние десять лет?
- Но я занимаюсь собой.

69
00:06:23,541 --> 00:06:26,791
- Качаюсь, бегаю…
- Побегаете с лейтенантом Шальцман.

70
00:06:28,083 --> 00:06:30,125
- Войдите.
- Доброе утро, комиссар.

71
00:06:31,416 --> 00:06:32,541
Доброе, садитесь.

72
00:06:33,250 --> 00:06:36,041
Представляю вам Моро.
Вы уже встречались.

73
00:06:36,583 --> 00:06:40,916
Это лейтенант Сесиль Шальцман.
Четыре года в отделе финпреступлений.

74
00:06:41,500 --> 00:06:43,208
Академию окончила с отличием.

75
00:06:44,125 --> 00:06:47,041
- И что?
- И то, что я уверен, вы поладите.

76
00:06:47,125 --> 00:06:50,208
Лейтенант Шальцман желает
впитать ваш полевой опыт…

77
00:06:52,041 --> 00:06:54,458
Остановите его сейчас же. Остановите!

78
00:06:55,625 --> 00:06:57,666
Я пытаюсь быть добрым, понимающим,

79
00:06:57,750 --> 00:07:00,250
следовать прочему бреду
от отдела кадров.

80
00:07:00,333 --> 00:07:02,041
Но хватит уже! Ясно?

81
00:07:02,666 --> 00:07:05,541
Это не предложение,
я ставлю вас перед фактом.

82
00:07:06,208 --> 00:07:07,958
Это ваш новый напарник.

83
00:07:09,208 --> 00:07:10,041
Спасибо, Моро.

84
00:07:12,750 --> 00:07:13,875
Спасибо!

85
00:07:19,958 --> 00:07:21,416
- Прошу прощения?
- Да.

86
00:07:21,500 --> 00:07:24,125
«Желает впитать ваш полевой опыт»?

87
00:07:24,208 --> 00:07:25,458
- Да.
- Нет.

88
00:07:26,916 --> 00:07:28,750
Не говорите за меня. Спасибо.

89
00:07:57,083 --> 00:07:58,041
Роскошно тут.

90
00:07:58,125 --> 00:08:00,875
Женская с другой стороны.
Дверь с платьем.

91
00:08:00,958 --> 00:08:01,791
Очень смешно.

92
00:08:02,375 --> 00:08:05,333
Позвонили из старшей школы.
Захват заложников.

93
00:09:38,541 --> 00:09:42,041
Наш снайпер на крыше закрывает
оба выхода.

94
00:09:42,125 --> 00:09:44,250
- Здесь и здесь.
- Ладно, поехали.

95
00:09:44,750 --> 00:09:46,708
- Готовы через пять минут.
- Моро?

96
00:09:49,750 --> 00:09:51,000
Лейтенант, взгляните.

97
00:09:58,083 --> 00:10:00,500
Ясно. Всем отрядам начать операцию.

98
00:10:01,291 --> 00:10:02,541
Что он делает?

99
00:10:02,625 --> 00:10:03,458
Не подходи!

100
00:10:04,250 --> 00:10:05,958
- Ты что делаешь?
- Ничего.

101
00:10:06,041 --> 00:10:07,125
Я безоружен.

102
00:10:09,000 --> 00:10:10,291
Ого, а ты не шутишь.

103
00:10:10,375 --> 00:10:11,333
Не двигаться!

104
00:10:15,166 --> 00:10:16,000
Конфетку?

105
00:10:17,541 --> 00:10:19,458
Отойдите!

106
00:10:19,541 --> 00:10:21,041
Стоять! Смотри на меня.

107
00:10:21,125 --> 00:10:24,375
Всем оставаться на позициях.
Ждите приказа.

108
00:10:24,458 --> 00:10:26,125
Мне с ними проще думать.

109
00:10:26,875 --> 00:10:27,875
Спокойнее как-то.

110
00:10:30,583 --> 00:10:31,416
Уже поздно.

111
00:10:32,916 --> 00:10:34,041
Для них поздно.

112
00:10:34,708 --> 00:10:37,458
Они весь год над тобой издевались,
их отчислят.

113
00:10:37,958 --> 00:10:39,375
А ты ведь умный пацан.

114
00:10:42,333 --> 00:10:43,666
Со способностями.

115
00:10:43,750 --> 00:10:45,083
Я сейчас не про эти.

116
00:10:46,833 --> 00:10:48,625
Хочешь всё испортить? А?

117
00:10:55,958 --> 00:10:59,375
Нет! Отпустите меня! Хватит!

118
00:11:00,333 --> 00:11:01,583
Мне больно!

119
00:11:13,541 --> 00:11:15,875
Пацан утверждает, что клуб сжег не он,

120
00:11:15,958 --> 00:11:18,958
но криминалисты говорят,
что ожоги совпадают, а еще…

121
00:11:19,458 --> 00:11:21,250
Это он купил два дня назад,

122
00:11:22,041 --> 00:11:24,458
чтобы, и я цитирую:

123
00:11:25,541 --> 00:11:28,250
«Сжечь этих придурков раз и навсегда».

124
00:11:28,333 --> 00:11:29,541
Он просто психанул.

125
00:11:30,166 --> 00:11:31,875
Способности есть, или их нет.

126
00:11:31,958 --> 00:11:34,041
- Я полагаюсь на специалиста.
- Ага.

127
00:11:34,666 --> 00:11:36,041
Давай, идем.

128
00:11:41,916 --> 00:11:42,750
Погоди.

129
00:11:42,833 --> 00:11:44,250
Лили, милая.

130
00:11:45,833 --> 00:11:46,666
Ты в порядке?

131
00:11:47,416 --> 00:11:48,250
Идем.

132
00:11:51,666 --> 00:11:52,708
Давай, поехали.

133
00:11:55,541 --> 00:11:57,000
Раз ты так мило просишь.

134
00:12:04,166 --> 00:12:05,208
Конфеты всё?

135
00:12:07,458 --> 00:12:10,625
Если не он поджег ночной клуб, то кто?

136
00:12:11,375 --> 00:12:14,583
Два типа с одинаковыми способностями,
это возможно?

137
00:12:14,666 --> 00:12:17,583
Да, если они родственники.
Но это не точно.

138
00:12:17,666 --> 00:12:18,500
Правда?

139
00:12:19,041 --> 00:12:21,541
- Чёрт! Вот там идеально.
- Пардон?

140
00:12:21,625 --> 00:12:23,250
Высади меня у круга.

141
00:12:23,333 --> 00:12:24,458
Круга?

142
00:12:24,541 --> 00:12:26,791
Ты извини, но тут нельзя парковаться…

143
00:12:26,875 --> 00:12:29,375
Не парься, я могу отменить твой штраф.

144
00:12:31,333 --> 00:12:33,291
Погоди, я же еще не остановилась!

145
00:12:36,958 --> 00:12:38,791
Так, а мне что делать?

146
00:12:38,875 --> 00:12:41,708
Не знаю.
Импровизируй, действуй креативно.

147
00:12:42,500 --> 00:12:43,333
Ага.

148
00:12:44,000 --> 00:12:45,875
Шел бы ты в жопу!

149
00:12:48,041 --> 00:12:49,166
Полный мудак.

150
00:13:07,208 --> 00:13:08,041
Привет.

151
00:13:11,250 --> 00:13:13,125
Держи. Ты меня не видел.

152
00:13:50,083 --> 00:13:50,916
Да!

153
00:14:18,750 --> 00:14:20,625
Диспетчер, как слышно?

154
00:14:20,708 --> 00:14:21,541
Анри?

155
00:14:24,166 --> 00:14:26,125
Возможно, вовлечены сверхлюди.

156
00:14:26,208 --> 00:14:28,708
Офицер на месте, просит подкрепление.

157
00:14:28,791 --> 00:14:30,083
Анри, где ты?

158
00:14:30,166 --> 00:14:31,833
Отправляем патруль…

159
00:14:31,916 --> 00:14:34,708
Я тебе зубы повыбиваю.
Монте Карло! Запомни имя.

160
00:14:34,791 --> 00:14:37,041
Монте Карло.

161
00:14:37,125 --> 00:14:37,958
Анри!

162
00:14:39,875 --> 00:14:41,791
О! Не слышал, как ты зашел.

163
00:14:43,000 --> 00:14:44,250
Что за фигня?

164
00:14:45,708 --> 00:14:49,625
Тестировал новую модель,
но надо кое-что подправить.

165
00:14:51,416 --> 00:14:52,791
- Ты как?
- Хорошо.

166
00:14:52,875 --> 00:14:54,875
Всё подслушиваешь?

167
00:14:54,958 --> 00:14:57,791
Держу руку на пульсе.
Ты же больше не делишься.

168
00:14:58,458 --> 00:15:00,416
Так мы больше не работаем вместе.

169
00:15:03,958 --> 00:15:06,375
Кстати, о работе.
Слышал, у вас новенькая?

170
00:15:06,875 --> 00:15:08,875
- Шальцман, да?
- Да.

171
00:15:08,958 --> 00:15:11,125
Я заглянул в ее досье.

172
00:15:11,208 --> 00:15:12,875
Смышленая малышка.

173
00:15:13,375 --> 00:15:16,916
С такой я бы поработал,
когда вернусь в форму.

174
00:15:17,625 --> 00:15:19,208
- Клевая она?
- Да.

175
00:15:19,291 --> 00:15:23,375
Вот такой координатор мне нужен.
Координатор моего уровня.

176
00:15:23,916 --> 00:15:24,916
Смотри и учись.

177
00:15:33,708 --> 00:15:35,250
Тефтели купил?

178
00:15:35,333 --> 00:15:36,250
Да, купил.

179
00:15:36,750 --> 00:15:39,250
Вчерашний суп был без приправ.

180
00:15:39,333 --> 00:15:40,750
И без гренок.

181
00:15:41,666 --> 00:15:43,041
Сидел в итоге голодный.

182
00:16:16,125 --> 00:16:20,208
ПОЖАР В ПАРИЖЕ:
PACK ROYAL СПАСЛИ ЖИТЕЛЕЙ

183
00:16:20,291 --> 00:16:24,208
PACK ROYAL: АРЕСТОВАНЫ ТРИ ТЕРРОРИСТА,
ГОТОВИВШИХ НАПАДЕНИЕ НА НАСЬОН

184
00:16:24,291 --> 00:16:26,708
PACK ROYAL: ПЯТЬ ЛЕТ ПОДВИГОВ

185
00:16:26,791 --> 00:16:29,375
НА АССОЦИАЦИИ
«СУПЕРГЕРОИ ЗА ПРАВОСУДИЕ»

186
00:16:29,458 --> 00:16:33,000
ВОССОЕДИНЕНИЕ PACK ROYAL

187
00:16:38,083 --> 00:16:38,916
Стоять!

188
00:17:11,250 --> 00:17:12,458
СУПЕРПОВАР

189
00:17:12,541 --> 00:17:16,333
Итак, Пьер, что ты приготовил
для сегодняшнего испытания?

190
00:17:16,416 --> 00:17:19,416
Сегодня, Орели,
у нас жаркое из рыбы и мяса.

191
00:17:19,500 --> 00:17:22,666
Настоящая проблема здесь —
время приготовления.

192
00:17:24,791 --> 00:17:26,625
А у тебя есть фора.

193
00:17:26,708 --> 00:17:28,083
Вот ведь шарлатан.

194
00:17:29,166 --> 00:17:31,833
Ты можешь опознать кого-то
по его способности?

195
00:17:33,083 --> 00:17:36,583
Мсье Детективу понадобился его друг
Монте Карло.

196
00:17:37,666 --> 00:17:38,583
Можешь или нет?

197
00:17:39,458 --> 00:17:40,291
Может быть.

198
00:17:44,916 --> 00:17:48,083
Кому нужны компьютеры,
когда есть вот это?

199
00:17:49,500 --> 00:17:51,375
И моя знаменитая картотека.

200
00:17:51,458 --> 00:17:52,875
Что это за способности?

201
00:17:52,958 --> 00:17:54,625
Пламя. Бросать пламя.

202
00:17:54,708 --> 00:17:57,291
Руки стреляют пламенем
на шесть-семь метров.

203
00:17:57,375 --> 00:17:58,750
Огненные способности,

204
00:17:58,833 --> 00:18:00,000
фейерверки…

205
00:18:00,541 --> 00:18:02,708
Поджог, нет.

206
00:18:03,291 --> 00:18:04,125
Вот оно.

207
00:18:04,791 --> 00:18:05,708
Бразеро.

208
00:18:05,791 --> 00:18:07,000
Сорок два года.

209
00:18:07,083 --> 00:18:10,041
Сидел в тюрьме за нападение,
взяточничество.

210
00:18:10,125 --> 00:18:12,333
И, наконец, избиение жены.

211
00:18:12,416 --> 00:18:14,375
Короче, классный тип.

212
00:18:14,958 --> 00:18:16,583
- Дети?
- Нет.

213
00:18:17,541 --> 00:18:20,208
Ясно.
Еды на кухне хватит на два-три дня.

214
00:18:20,291 --> 00:18:22,666
«Четыре сыра» не было,
я взял с ветчиной.

215
00:18:23,458 --> 00:18:24,541
И равиоли.

216
00:18:24,625 --> 00:18:26,208
Спасибо, ты меня балуешь.

217
00:18:26,291 --> 00:18:27,375
Я тебя провожу.

218
00:18:31,500 --> 00:18:32,625
Ты в порядке?

219
00:18:33,125 --> 00:18:33,958
Всё хорошо.

220
00:18:35,583 --> 00:18:36,416
Немного…

221
00:18:37,000 --> 00:18:38,125
Лекарства принимал?

222
00:18:39,000 --> 00:18:40,791
Лекарства тут ни при чём.

223
00:18:41,291 --> 00:18:44,458
Я просто немного устал.
Ни при чём тут лекарства.

224
00:18:44,541 --> 00:18:46,375
Принимай их. Доктора обрадуешь.

225
00:19:30,041 --> 00:19:31,166
Мне нужен Нажа.

226
00:19:32,000 --> 00:19:33,166
Чего это ты?

227
00:19:33,250 --> 00:19:34,666
Дерзким, что ли, стал?

228
00:19:35,875 --> 00:19:36,791
Это важно.

229
00:20:03,958 --> 00:20:05,166
Видеть меня хотел?

230
00:20:12,291 --> 00:20:13,416
А ты…

231
00:20:13,500 --> 00:20:14,583
Ты теперь босс?

232
00:20:17,208 --> 00:20:18,333
- Нет.
- Нет.

233
00:20:19,916 --> 00:20:20,750
А я тут играю.

234
00:20:21,750 --> 00:20:22,583
Попробуешь?

235
00:20:42,875 --> 00:20:43,833
Надо поговорить.

236
00:20:46,125 --> 00:20:47,583
Какого рода новости?

237
00:20:49,541 --> 00:20:50,375
Всякие.

238
00:20:55,541 --> 00:20:58,000
Новости понедельника.
Очередной инцидент,

239
00:20:58,083 --> 00:21:02,083
связанный с огненной способностью,
произошел в школе на севере Парижа

240
00:21:02,166 --> 00:21:07,291
всего через несколько часов после того,
как недалеко подожгли ночной клуб.

241
00:21:07,375 --> 00:21:10,958
Война банд, организованная преступность
или отдельные инциденты?

242
00:21:11,041 --> 00:21:12,375
Вот главный вопрос.

243
00:21:12,458 --> 00:21:16,000
На данный момент
у полиции нет объяснений.

244
00:21:22,958 --> 00:21:24,875
Это всё, что мы достали.

245
00:21:25,625 --> 00:21:27,750
То же вещество было найдено в школе.

246
00:21:28,583 --> 00:21:32,583
Судмедэксперты не знают, откуда оно.
Пацан не говорит, где его купил.

247
00:21:33,291 --> 00:21:35,750
Зацепок нет, а уже пять жертв.

248
00:21:35,833 --> 00:21:38,250
- Был тип с такой способностью.
- Бразеро.

249
00:21:38,958 --> 00:21:41,208
Сорок два, сидел, мелкие преступления…

250
00:21:42,916 --> 00:21:45,541
- Домашнее насилие.
- И что ж ты молчал?

251
00:21:46,625 --> 00:21:47,833
Вот. Говорю.

252
00:21:50,833 --> 00:21:52,583
- Дети у него есть?
- Нет.

253
00:21:53,166 --> 00:21:55,083
Пацан с ним никак не связан.

254
00:21:55,166 --> 00:21:58,375
Значит, Бразеро —
наш главный подозреваемый.

255
00:21:59,000 --> 00:22:00,375
Найдите его, допросите.

256
00:22:00,458 --> 00:22:03,916
Хочу знать, где и чем он живет,
с кем видится на выходных.

257
00:22:04,000 --> 00:22:04,833
За работу.

258
00:22:12,166 --> 00:22:14,041
Доволен собой?

259
00:22:14,125 --> 00:22:16,708
В целом
или по поводу чего-то конкретного?

260
00:22:16,791 --> 00:22:18,791
Давай-ка кое-что проясним.

261
00:22:18,875 --> 00:22:21,708
Я тебе не водитель или помощник.
Я твой напарник.

262
00:22:21,791 --> 00:22:24,125
А это значит,
надо делиться информацией.

263
00:22:24,208 --> 00:22:26,291
- Это не слишком сложно?
- Прости.

264
00:22:27,041 --> 00:22:28,708
- Да?
- Всё хорошо, малыш?

265
00:22:28,791 --> 00:22:31,291
- Да.
- Я кое-что нарыл о Бразеро.

266
00:22:32,083 --> 00:22:35,833
Выйдя из тюрьмы,
он работал в парижском ресторане.

267
00:22:35,916 --> 00:22:37,333
И там встретил Калисту.

268
00:22:38,166 --> 00:22:42,166
- Вступил в ее программу реабилитации.
- Откуда ты это знаешь?

269
00:22:42,250 --> 00:22:44,125
На сайте Hero Tracker пишут.

270
00:22:44,208 --> 00:22:47,708
Известный ресурс,
стоит дорого, но источники надежные.

271
00:22:47,791 --> 00:22:49,291
- Я тебе перезвоню.
- Что?

272
00:22:50,083 --> 00:22:50,916
Сюда!

273
00:22:53,666 --> 00:22:54,666
Бросай!

274
00:22:56,333 --> 00:22:57,166
Сюда!

275
00:22:59,083 --> 00:23:00,708
Твою ж мать! Завязывай!

276
00:23:00,791 --> 00:23:02,916
- Хватит уже!
- Отвали!

277
00:23:04,000 --> 00:23:06,041
Эй!

278
00:23:06,125 --> 00:23:08,416
- Чтобы я такого не видела!
- Он начал!

279
00:23:08,500 --> 00:23:10,083
Последнее предупреждение!

280
00:23:11,083 --> 00:23:13,500
Убирайте снаряжение. Мы закончили.

281
00:23:15,458 --> 00:23:17,166
- Дура!
- Прекращай!

282
00:23:17,791 --> 00:23:19,541
До завтра. И улыбаемся!

283
00:23:19,625 --> 00:23:21,333
- Молодцы, девочки.
- Спасибо.

284
00:23:22,083 --> 00:23:22,916
Вперед!

285
00:23:40,000 --> 00:23:40,833
Алекс?

286
00:23:41,791 --> 00:23:43,333
Кому ты должен деньги?

287
00:23:43,833 --> 00:23:45,666
Что за тип, которому ты должен?

288
00:23:45,750 --> 00:23:48,250
- Не переживай, всё ровно.
- А я переживаю.

289
00:23:48,333 --> 00:23:50,916
Остановись,
я с тобой говорю. Что случилось?

290
00:23:51,583 --> 00:23:55,125
- Говорю же, не парься.
- Как ты попадаешь в такие ситуевины?

291
00:23:55,208 --> 00:23:57,375
- В чём дело?
- Да я тут ни при чём.

292
00:23:57,458 --> 00:23:58,458
Забей.

293
00:23:59,041 --> 00:24:01,375
На. Хотя бы не изобьют.

294
00:24:01,458 --> 00:24:03,875
- Не надо.
- Бери уже, не трать мое время.

295
00:24:05,333 --> 00:24:06,375
Спасибо.

296
00:24:06,458 --> 00:24:08,041
И прекращай вот это всё.

297
00:24:08,125 --> 00:24:10,791
- Не я был виноват.
- Ага, как всегда. Давай.

298
00:24:26,125 --> 00:24:27,375
Набираешь форму?

299
00:24:28,125 --> 00:24:29,125
Напряжно слишком.

300
00:24:30,791 --> 00:24:32,250
- Ты как?
- Хорошо.

301
00:24:33,583 --> 00:24:34,458
А Монте Карло?

302
00:24:35,250 --> 00:24:36,166
Заскочи к нему.

303
00:24:40,000 --> 00:24:40,833
В чём дело?

304
00:24:41,625 --> 00:24:43,458
Какие-то типы жгут всё вокруг.

305
00:24:43,958 --> 00:24:45,416
Решил найти их здесь?

306
00:24:46,041 --> 00:24:47,250
Молодец, детектив.

307
00:24:48,541 --> 00:24:52,125
- Имя Бразеро знакомо?
- Помогала ему, когда вышел из тюрьмы.

308
00:24:53,416 --> 00:24:54,375
Где его найти?

309
00:24:55,875 --> 00:24:57,500
А я-то откуда знаю?

310
00:24:59,416 --> 00:25:00,375
Не поможешь мне?

311
00:25:03,291 --> 00:25:04,750
Рад была видеть, Моро.

312
00:25:06,500 --> 00:25:08,416
Доволен? Я их сняла.

313
00:25:08,500 --> 00:25:09,333
Теперь можно?

314
00:25:09,416 --> 00:25:11,833
Да, но… Может, у тебя потные ноги.

315
00:25:11,916 --> 00:25:14,083
Наследишь еще носками.

316
00:25:14,166 --> 00:25:15,000
Кто она?

317
00:25:15,083 --> 00:25:16,333
Правила есть правила.

318
00:25:17,500 --> 00:25:18,958
А, забыл вывесить.

319
00:25:19,041 --> 00:25:21,750
Наследит тут только бред,
который ты несешь!

320
00:25:21,833 --> 00:25:23,500
Невероятно! А, Моро!

321
00:25:23,583 --> 00:25:24,458
Ты ее знаешь?

322
00:25:24,541 --> 00:25:26,583
Можешь отвечать, когда я звоню?

323
00:25:31,750 --> 00:25:33,083
Давай, не жди меня.

324
00:25:35,416 --> 00:25:37,833
- Что такое?
- Нас позвал патологоанатом.

325
00:25:38,541 --> 00:25:40,791
Ты всё еще работаешь с Калистой?

326
00:25:40,875 --> 00:25:43,208
- Мутно как-то.
- Мутно?

327
00:25:44,708 --> 00:25:47,541
Ты в нулевые родилась? Тебе 15 лет?

328
00:25:48,375 --> 00:25:51,500
Она делится информацией, вот и всё.
Это расследование.

329
00:25:52,000 --> 00:25:54,916
Видеться с людьми,
задавать вопросы. Всё просто.

330
00:25:55,000 --> 00:25:55,833
Хотя бы…

331
00:25:56,708 --> 00:25:59,125
Отвечай на звонки.
Это всё, что я прошу.

332
00:26:04,250 --> 00:26:07,708
Привезли после пожара в сквоте
несколько дней назад.

333
00:26:07,791 --> 00:26:09,333
Сказали, походная плита.

334
00:26:12,166 --> 00:26:15,166
Ясно. И… как это связано с нами?

335
00:26:15,666 --> 00:26:20,083
В его теле найдено такое же вещество,
которое вы отправили на экспертизу.

336
00:26:22,166 --> 00:26:24,000
- Оно было в его крови?
- Нет.

337
00:26:24,083 --> 00:26:26,291
Вещество и есть его кровь.

338
00:26:27,791 --> 00:26:30,125
Выяснить причину смерти было непросто.

339
00:26:30,208 --> 00:26:31,708
Но мы всё же разобрались.

340
00:26:32,291 --> 00:26:33,708
Обескровливание.

341
00:26:37,291 --> 00:26:39,791
Его кровь выкачали,
чтобы сделать вещество.

342
00:26:39,875 --> 00:26:42,291
Взгляните на следы от уколов
здесь и тут.

343
00:26:42,375 --> 00:26:44,000
Его кормили из трубки.

344
00:26:44,083 --> 00:26:45,208
Полагаю, идея была

345
00:26:45,708 --> 00:26:47,208
не давать ему умереть.

346
00:26:48,000 --> 00:26:49,833
А умирал он долго и мучительно.

347
00:26:49,916 --> 00:26:51,083
Документы при нём?

348
00:26:51,166 --> 00:26:53,125
Артур Лагенс. Бразеро.

349
00:26:54,000 --> 00:26:55,916
Тату на шее это подтверждает.

350
00:26:56,416 --> 00:26:57,583
Впервые такое вижу.

351
00:26:58,500 --> 00:27:00,750
Пообщался бы с тем, кто это сделал.

352
00:27:01,916 --> 00:27:04,208
- Он гений.
- Нет, он не гений.

353
00:27:04,291 --> 00:27:06,750
Мучитель и убийца не гений.

354
00:27:10,833 --> 00:27:12,041
Простите, я…

355
00:27:25,666 --> 00:27:27,041
Бразеро мертв?

356
00:27:27,958 --> 00:27:29,500
Но как?

357
00:27:29,583 --> 00:27:30,875
Кем он работал?

358
00:27:30,958 --> 00:27:31,958
Официантом.

359
00:27:32,041 --> 00:27:33,541
Вы были им довольны?

360
00:27:33,625 --> 00:27:36,625
Он бесился,
когда его просили устраивать шоу.

361
00:27:37,250 --> 00:27:41,125
Некоторые хорошо платили,
чтобы он исполнил свой… трюк.

362
00:27:41,666 --> 00:27:43,250
Ваша была идея расстаться?

363
00:27:43,333 --> 00:27:44,750
Да, это я решила.

364
00:27:44,833 --> 00:27:47,250
Он не использовал способности,
когда мы…

365
00:27:48,250 --> 00:27:49,250
Ну вы поняли.

366
00:27:49,333 --> 00:27:52,125
Обычные парни скучные.
А вот со способностями…

367
00:27:52,208 --> 00:27:54,416
У него была причина начинать терапию?

368
00:27:54,500 --> 00:27:57,375
Когда он вышел из тюрьмы,
он впал в депрессию.

369
00:27:57,458 --> 00:27:58,541
Он был одинок.

370
00:27:58,625 --> 00:28:01,125
Не желал принимать свои способности.

371
00:28:01,208 --> 00:28:05,666
Когда я видел его в последний раз,
он выглядел плохо, похудел.

372
00:28:06,166 --> 00:28:08,375
Я подумал: «Еще один на диету сел».

373
00:28:21,000 --> 00:28:23,208
Девушки мало голосуют. Все героини…

374
00:28:23,291 --> 00:28:24,666
…пишите в комментариях.

375
00:28:24,750 --> 00:28:27,458
Я хочу поблагодарить
моего спонсора Rubie's.

376
00:28:27,541 --> 00:28:30,291
Если хочешь маску и быть на стиле,

377
00:28:30,375 --> 00:28:33,125
то лучшие геройские костюмы
ищи в Rubie's.

378
00:28:33,208 --> 00:28:34,875
Извини, могу я присесть?

379
00:28:35,458 --> 00:28:36,291
Конечно.

380
00:28:43,625 --> 00:28:44,458
Ты Лили, да?

381
00:28:46,583 --> 00:28:48,000
Видосик смотришь?

382
00:28:48,666 --> 00:28:49,500
Да.

383
00:28:59,125 --> 00:29:00,000
Десятый класс?

384
00:29:01,250 --> 00:29:02,333
И как оно?

385
00:29:03,125 --> 00:29:05,041
Я знаю, это непростой период.

386
00:29:05,916 --> 00:29:06,958
Нормально.

387
00:29:07,625 --> 00:29:09,541
Но люди думают, что я странная.

388
00:29:09,625 --> 00:29:10,833
Кто?

389
00:29:14,416 --> 00:29:15,541
Вон те девчонки?

390
00:29:17,000 --> 00:29:18,458
Забей на этих дур.

391
00:29:21,958 --> 00:29:22,791
Слушай.

392
00:29:23,708 --> 00:29:27,708
Если вдруг захочешь поговорить,
найди меня. Я буду рад.

393
00:29:28,500 --> 00:29:30,125
Или набери по этому номеру.

394
00:29:32,208 --> 00:29:33,375
Мне очень помогло.

395
00:29:39,541 --> 00:29:40,375
Кто это?

396
00:29:41,458 --> 00:29:43,125
Тот, кто примет тебя такой.

397
00:29:46,416 --> 00:29:47,875
- Увидимся.
- Увидимся.

398
00:29:53,875 --> 00:29:56,083
Ты же знаешь, какой я.

399
00:29:56,166 --> 00:29:58,166
Могу прокрасться и ускользнуть…

400
00:29:58,250 --> 00:30:00,750
Скользи через выход
и хорош воровать бухло.

401
00:30:00,833 --> 00:30:03,000
Обещаю, приятель.

402
00:30:15,041 --> 00:30:15,875
Трудный день?

403
00:30:18,625 --> 00:30:20,750
- Пардон?
- Трудный день?

404
00:30:21,500 --> 00:30:22,333
Ага.

405
00:30:22,833 --> 00:30:25,625
- Иди, если хочешь.
- Нет. Я в полном порядке.

406
00:30:26,125 --> 00:30:29,916
Я принес вам тройной эспрессо,
но Red Bull у нас кончился.

407
00:30:30,000 --> 00:30:30,833
Извините.

408
00:30:32,916 --> 00:30:34,375
- Спасибо.
- Не вопрос.

409
00:30:37,708 --> 00:30:39,208
Поспи, делать-то нечего.

410
00:30:41,708 --> 00:30:42,541
Ладно.

411
00:30:45,875 --> 00:30:46,916
Оставлю всё так.

412
00:30:47,750 --> 00:30:49,333
- Спасибо.
- До завтра.

413
00:31:25,291 --> 00:31:26,375
Небольшой вопрос.

414
00:31:26,458 --> 00:31:29,000
Сколько раненых лечили после пожара?

415
00:31:29,583 --> 00:31:31,291
- Пятерых.
- Пятерых? Уверена?

416
00:31:32,166 --> 00:31:34,166
Чёрт, на видео шестеро.

417
00:31:34,791 --> 00:31:37,125
Если ты невиновен,
то ждешь помощи, нет?

418
00:31:38,625 --> 00:31:39,458
Уже иду.

419
00:31:50,833 --> 00:31:53,291
- Когда он пришел?
- Два дня назад.

420
00:31:53,375 --> 00:31:55,500
Он подходит под ваше описание.

421
00:31:56,583 --> 00:31:57,416
Сюда.

422
00:32:02,666 --> 00:32:03,500
Я разберусь.

423
00:32:08,125 --> 00:32:08,958
Амин, верно?

424
00:32:11,875 --> 00:32:13,916
Лейтенанты Моро и Шальцман.

425
00:32:14,000 --> 00:32:14,833
Здравствуй.

426
00:32:15,333 --> 00:32:17,500
- Как так вышло?
- Я сказал врачу.

427
00:32:17,583 --> 00:32:19,083
Я обжегся, когда гладил.

428
00:32:19,583 --> 00:32:20,791
- Когда гладил?
- Да.

429
00:32:20,875 --> 00:32:21,958
Плечо обжег?

430
00:32:23,166 --> 00:32:24,041
- Да.
- Ага.

431
00:32:28,875 --> 00:32:29,708
Это ты?

432
00:32:30,583 --> 00:32:31,583
- Нет.
- Нет?

433
00:32:31,666 --> 00:32:33,666
Не видно. Качество дерьмовое.

434
00:32:33,750 --> 00:32:35,250
- Дерьмовое?
- Отстой же.

435
00:32:35,333 --> 00:32:37,041
Хочешь, спросим вышибалу?

436
00:32:37,125 --> 00:32:38,666
- Какого вышибалу?
- Этого.

437
00:32:38,750 --> 00:32:40,583
Который в ожогах и без работы.

438
00:32:40,666 --> 00:32:42,500
- Это не я.
- Привести его?

439
00:32:42,583 --> 00:32:45,625
Да, познакомимся. Никогда его не видел.

440
00:32:46,333 --> 00:32:48,583
- Зря время теряете.
- У кого ты купил?

441
00:32:49,166 --> 00:32:50,000
Чего?

442
00:32:50,875 --> 00:32:51,708
У кого купил?

443
00:32:53,291 --> 00:32:54,791
Пардон, прошу прощения.

444
00:32:54,875 --> 00:32:55,875
Больно было?

445
00:32:55,958 --> 00:32:57,750
Подожди, я отклею.

446
00:32:57,833 --> 00:32:58,958
И так больно?

447
00:33:01,083 --> 00:33:04,875
Адски больно. Но это еще ничего
по сравнению с тем, что будет.

448
00:33:04,958 --> 00:33:06,250
Что будет?

449
00:33:06,833 --> 00:33:09,041
Ну, если мы не найдем антидот…

450
00:33:09,625 --> 00:33:10,708
Какой еще антидот?

451
00:33:11,458 --> 00:33:12,291
Ну…

452
00:33:12,958 --> 00:33:14,625
Про побочки не слышал?

453
00:33:16,000 --> 00:33:16,833
Не в курсе?

454
00:33:18,000 --> 00:33:21,250
Спроси своего приятеля,
с которым ты был в клубе.

455
00:33:21,333 --> 00:33:24,125
Нет, конечно, ты не можешь, ведь…

456
00:33:24,833 --> 00:33:27,750
Когда мы пришли допрашивать его…

457
00:33:27,833 --> 00:33:29,416
- Он взорвался.
- Нет.

458
00:33:30,208 --> 00:33:33,250
На куски разорвало. Мерзко.
Поэтому предлагаю тебе

459
00:33:33,750 --> 00:33:36,250
рассказать, кто продал тебе эту штуку.

460
00:33:36,333 --> 00:33:38,500
Мы найдем его и дадим тебе антидот.

461
00:33:38,583 --> 00:33:39,750
Или через 24 часа

462
00:33:39,833 --> 00:33:42,625
посмотрим,
взорвешься ли ты, как твой друг.

463
00:33:42,708 --> 00:33:44,041
Нет, я хочу эту тему.

464
00:33:45,291 --> 00:33:46,375
Хочу антидот.

465
00:33:50,750 --> 00:33:51,583
Говори.

466
00:33:52,958 --> 00:33:53,916
Есть один тип.

467
00:33:55,500 --> 00:33:56,708
Продает у школы.

468
00:33:57,791 --> 00:33:58,750
И как его зовут?

469
00:34:00,875 --> 00:34:01,875
Как зовут?

470
00:34:03,208 --> 00:34:05,291
Исмаэль. Его зовут Исмаэль.

471
00:34:05,875 --> 00:34:07,791
- Так. Что за Исмаэль?
- Не знаю.

472
00:34:07,875 --> 00:34:11,500
У него бритый висок и сережка в ухе.

473
00:34:11,583 --> 00:34:13,375
Может, живет в комплексе Блёэ.

474
00:34:15,375 --> 00:34:16,208
Идем?

475
00:34:18,541 --> 00:34:19,708
- Моро.
- Да.

476
00:34:19,791 --> 00:34:20,625
А антидот?

477
00:34:32,833 --> 00:34:35,416
Неужели никто не заметил пропажу?

478
00:34:39,541 --> 00:34:40,541
Есть соображения?

479
00:34:42,000 --> 00:34:44,416
Например, кто-нибудь подумал, не знаю…

480
00:34:45,083 --> 00:34:46,791
Что одной коробки не хватает?

481
00:34:47,625 --> 00:34:48,458
Ничего такого?

482
00:34:50,208 --> 00:34:51,041
Нет?

483
00:34:52,708 --> 00:34:55,791
А кто-нибудь заметил,
что Исмаэля вообще не слышно?

484
00:35:00,583 --> 00:35:01,791
Не кажется странным?

485
00:35:02,291 --> 00:35:04,250
Тип не появляется. Такое бывает.

486
00:35:04,333 --> 00:35:05,166
А ты заткнись!

487
00:35:05,916 --> 00:35:06,916
Жвачка!

488
00:35:10,916 --> 00:35:14,041
Никто из вас, гениев, не связал

489
00:35:14,125 --> 00:35:16,416
потерю товара и исчезновение типа?

490
00:35:16,500 --> 00:35:19,041
Что, может,
этот придурок решил нас поиметь?

491
00:35:21,375 --> 00:35:22,708
Ясно. Никто.

492
00:35:24,125 --> 00:35:24,958
Кроме Руди.

493
00:35:27,500 --> 00:35:31,041
Поэтому поблагодарим Руди за то,
что он поднял планку.

494
00:35:36,083 --> 00:35:38,458
Спасибо, Руди, что поднял планку.

495
00:35:38,541 --> 00:35:43,291
Вашу мать, парни, это не просто бизнес.
Мы же тут не просто бабки заколачиваем!

496
00:35:44,208 --> 00:35:46,083
Тут суть в справедливости!

497
00:35:50,125 --> 00:35:53,000
А теперь найдите мне Исмаэля. Ясно?

498
00:35:53,625 --> 00:35:55,208
Где бы он ни был, найдите.

499
00:35:56,750 --> 00:35:58,375
Иначе грохну одного из вас.

500
00:35:58,458 --> 00:35:59,583
Тебя. Убью тебя.

501
00:36:02,291 --> 00:36:03,125
Найдите его.

502
00:36:04,750 --> 00:36:05,583
Пошли вон.

503
00:36:13,583 --> 00:36:14,958
Как дела с девчонкой?

504
00:36:16,291 --> 00:36:18,625
- Не волнуйся…
- Буду, если захочу.

505
00:36:19,875 --> 00:36:20,708
Ладно.

506
00:37:33,333 --> 00:37:35,333
- Привет.
- Привет. К тебе гости.

507
00:38:06,875 --> 00:38:07,708
Полиция!

508
00:38:07,791 --> 00:38:08,625
Стоять!

509
00:38:10,916 --> 00:38:11,750
Полиция!

510
00:38:27,333 --> 00:38:29,333
Я потеряла его. Он спустился.

511
00:38:48,583 --> 00:38:50,541
Погоди. Он там. Пошли.

512
00:38:54,666 --> 00:38:55,500
Здрасьте.

513
00:39:00,500 --> 00:39:01,833
У вас есть

514
00:39:02,500 --> 00:39:04,750
конфетки с колой в бутылочках?

515
00:39:05,291 --> 00:39:06,875
Не остренькие, другие.

516
00:39:08,166 --> 00:39:09,000
Есть такие?

517
00:39:10,750 --> 00:39:11,791
Я поищу. Хорошо?

518
00:39:36,250 --> 00:39:37,583
Полиция! На пол!

519
00:39:45,083 --> 00:39:46,500
Штуки были при нём.

520
00:39:49,916 --> 00:39:50,750
Хорошо.

521
00:39:56,500 --> 00:39:57,583
Какого чёрта?

522
00:39:57,666 --> 00:39:59,375
Она сказала угощаться.

523
00:39:59,458 --> 00:40:00,291
Ясно.

524
00:40:01,041 --> 00:40:02,875
- Сядешь за руль?
- Ну…

525
00:40:02,958 --> 00:40:04,041
Конечно.

526
00:40:05,791 --> 00:40:06,625
Шальцман!

527
00:40:10,041 --> 00:40:11,791
- Спасибо.
- После тебя.

528
00:40:12,958 --> 00:40:14,041
Давай!

529
00:40:14,125 --> 00:40:16,583
Бросай! Да, бросай!

530
00:40:18,125 --> 00:40:20,791
- Ты с нами?
- Вы в своем уме? Слишком опасно.

531
00:40:20,875 --> 00:40:24,583
Опасно? Тогда бы его не продавали.
А нам еще и бесплатно дают.

532
00:40:24,666 --> 00:40:26,041
Мне не интересно, ясно?

533
00:40:26,125 --> 00:40:28,166
Всего раз — и ты новый человек.

534
00:40:28,250 --> 00:40:29,541
- Круто же.
- Вы чего?

535
00:40:30,625 --> 00:40:32,125
Мы вас ждем.

536
00:40:33,416 --> 00:40:34,250
Ничего.

537
00:40:34,333 --> 00:40:36,166
- Ограбление планируете?
- Нет.

538
00:40:36,250 --> 00:40:37,500
Какое еще ограбление?

539
00:40:38,083 --> 00:40:40,208
- Просто разговариваем.
- Не иначе.

540
00:40:41,041 --> 00:40:43,791
- Вы идете?
- Да, шнурки только завяжу.

541
00:40:45,458 --> 00:40:46,291
Ага.

542
00:40:47,583 --> 00:40:49,583
- От кого это?
- Не знаю.

543
00:40:50,166 --> 00:40:51,250
- Не знаешь?
- Нет.

544
00:40:52,791 --> 00:40:54,916
А я вот знаю, что Бразеро мертв.

545
00:40:56,333 --> 00:41:00,541
Как насчет убийства в послужном списке?

546
00:41:02,166 --> 00:41:03,083
Не знаю.

547
00:41:03,166 --> 00:41:04,708
- Всё еще не знаешь?
- Нет.

548
00:41:05,208 --> 00:41:06,208
Где лаборатория?

549
00:41:09,208 --> 00:41:11,000
- Ну что?
- Не скажет.

550
00:41:11,500 --> 00:41:14,041
- Забудь.
- Двадцатку, что она его расколет.

551
00:41:14,125 --> 00:41:16,000
- Принимаю.
- Сколько продавцов?

552
00:41:17,208 --> 00:41:18,166
Не знаю.

553
00:41:20,125 --> 00:41:22,041
Это всё, что ты умеешь говорить?

554
00:41:24,166 --> 00:41:25,666
Скольким людям ты продал?

555
00:41:28,166 --> 00:41:29,500
- Не знаю.
- Твою мать!

556
00:41:37,333 --> 00:41:39,291
Он глумится над нами.

557
00:41:41,791 --> 00:41:42,625
Я попробую.

558
00:41:43,458 --> 00:41:46,791
Стой! Отрубите камеры
и оставьте меня с ним наедине.

559
00:41:47,416 --> 00:41:49,250
Даме отныне без кофеина.

560
00:41:50,250 --> 00:41:51,333
Зацени.

561
00:41:57,416 --> 00:41:59,083
Ты как? Есть всё, что нужно?

562
00:41:59,833 --> 00:42:01,833
Да? Давай поболтаем.

563
00:42:09,875 --> 00:42:11,708
Ну? Исмаэль заговорил?

564
00:42:12,208 --> 00:42:13,500
У нас много общего.

565
00:42:14,333 --> 00:42:15,875
Может, даже закорефанимся!

566
00:42:18,583 --> 00:42:19,666
Он не заговорит.

567
00:42:21,000 --> 00:42:21,833
Нашла чего?

568
00:42:22,791 --> 00:42:25,708
Был судим за торговлю гашишем, это всё.

569
00:42:31,500 --> 00:42:32,750
И что делать теперь?

570
00:42:34,125 --> 00:42:34,958
Поесть.

571
00:42:36,041 --> 00:42:38,041
Серьезно, у тебя проблемы с едой.

572
00:42:38,125 --> 00:42:40,666
Да. Когда я голоден,
я не могу мыслить ясно.

573
00:42:42,791 --> 00:42:44,583
Я принесу нам поесть.

574
00:42:44,666 --> 00:42:47,125
Знаю один ресторан,
ты будешь в восторге.

575
00:42:48,125 --> 00:42:48,958
Курицу.

576
00:42:49,041 --> 00:42:50,541
- Какой соус?
- Без соуса.

577
00:42:50,625 --> 00:42:51,666
- Напиток?
- Нет.

578
00:42:52,541 --> 00:42:53,541
Платить на кассе.

579
00:42:54,166 --> 00:42:56,125
Простите, вы Мистер Колд?

580
00:42:56,208 --> 00:42:57,125
Да, это я.

581
00:42:57,625 --> 00:43:00,083
- Можно селфи с вами?
- Пожалуйста.

582
00:43:00,166 --> 00:43:01,000
Спасибо.

583
00:43:01,083 --> 00:43:03,000
- Анри, я занят.
- А, наконец-то.

584
00:43:03,083 --> 00:43:05,833
Как заставить тебя отвечать на звонки?

585
00:43:05,916 --> 00:43:08,083
- Сиськи отрастить?
- Отличная идея.

586
00:43:08,166 --> 00:43:12,333
Правда, что есть наркотик,
который наделяет суперсилой? Серьезно?

587
00:43:12,416 --> 00:43:13,458
Похоже на то.

588
00:43:13,541 --> 00:43:15,375
Народ всему готов верить.

589
00:43:15,458 --> 00:43:20,041
Иметь суперсилу означает иметь миссию,
чёрт возьми!

590
00:43:20,666 --> 00:43:21,958
Чем больше сила…

591
00:43:22,583 --> 00:43:27,208
- Тем больше…
- Я иду на встречу, я…

592
00:43:27,291 --> 00:43:30,875
- Погоди, у меня для тебя кое-что есть.
- Давай.

593
00:43:30,958 --> 00:43:33,208
А, теперь мсье Детективу любопытно.

594
00:43:33,750 --> 00:43:37,416
Когда я узнал, что Бразеро мертв,
не благодаря тебе, кстати,

595
00:43:37,500 --> 00:43:42,375
я решил проверить,
не пропадали ли другие сверхлюди.

596
00:43:42,458 --> 00:43:43,291
И что?

597
00:43:43,375 --> 00:43:46,208
Представь себе. Есть парень по имени…

598
00:43:46,916 --> 00:43:48,583
Чародей Эклипсо.

599
00:43:48,666 --> 00:43:49,875
ПРОПАЛ БЕЗ ВЕСТИ

600
00:43:49,958 --> 00:43:52,750
Не очень известный, мелкий фокусник.

601
00:43:52,833 --> 00:43:55,875
Пару раз снимался в рекламе,
ничего серьезного.

602
00:43:55,958 --> 00:43:57,833
Короче, довольно унылый тип.

603
00:43:58,500 --> 00:43:59,833
И какая способность?

604
00:43:59,916 --> 00:44:01,000
Слепота.

605
00:44:01,083 --> 00:44:03,166
Он ослепляет людей на расстоянии.

606
00:44:03,250 --> 00:44:05,083
Провал. В карьерном плане.

607
00:44:05,166 --> 00:44:08,583
Но любопытно то,
что этого типа, Эклипсо,

608
00:44:08,666 --> 00:44:11,541
всю неделю нигде не видно.

609
00:44:14,708 --> 00:44:16,666
Оставайтесь здесь. Не выходите.

610
00:44:25,458 --> 00:44:26,333
Ты цел?

611
00:44:26,416 --> 00:44:27,375
Ничего не вижу.

612
00:44:28,000 --> 00:44:29,708
- Не двигайся!
- Я не вижу!

613
00:44:29,791 --> 00:44:32,833
Всем отрядам,
Северный участок подвергся нападению!

614
00:44:33,333 --> 00:44:34,416
Вас поняла.

615
00:44:34,500 --> 00:44:37,958
Всем отрядам,
прошу немедленного подкрепления…

616
00:44:50,500 --> 00:44:51,500
Ты в порядке?

617
00:44:52,625 --> 00:44:55,625
- Всё нормально? Сколько их там?
- Не знаю.

618
00:44:55,708 --> 00:44:56,833
Оставайся на месте.

619
00:44:56,916 --> 00:44:57,750
Пошел вон!

620
00:45:07,375 --> 00:45:08,208
Парни!

621
00:45:10,125 --> 00:45:11,541
- Я здесь!
- Хорошо.

622
00:45:12,125 --> 00:45:12,958
Эй! Быстрее!

623
00:45:14,458 --> 00:45:15,333
Сюда!

624
00:45:16,666 --> 00:45:17,625
Давайте, я тут!

625
00:45:21,166 --> 00:45:22,875
Ты цел? Это я, Моро.

626
00:45:29,458 --> 00:45:30,416
Иди сюда!

627
00:45:31,333 --> 00:45:32,541
Выводи его!

628
00:45:36,333 --> 00:45:38,041
Давай, пошел!

629
00:45:40,666 --> 00:45:41,666
Дверь заперта!

630
00:45:44,250 --> 00:45:46,041
- Осторожно!
- Ни с места!

631
00:45:46,125 --> 00:45:47,083
Займись ей!

632
00:45:47,583 --> 00:45:48,625
Я разберусь!

633
00:45:50,833 --> 00:45:52,750
- Ни с места!
- Хватай ее!

634
00:45:52,833 --> 00:45:53,666
Руки вверх!

635
00:45:58,125 --> 00:45:58,958
Полиция!

636
00:45:59,041 --> 00:45:59,875
На пол!

637
00:46:06,500 --> 00:46:07,583
Шальцман!

638
00:47:14,583 --> 00:47:15,791
Помощь на подходе.

639
00:48:21,708 --> 00:48:24,375
Собираем образцы,
чтобы определить взрывчатку.

640
00:48:24,916 --> 00:48:26,625
Ладно, держите меня в курсе.

641
00:48:35,875 --> 00:48:36,708
Тебе лучше?

642
00:48:40,833 --> 00:48:43,208
- Есть новости о Гийо?
- Да, жить будет.

643
00:48:49,833 --> 00:48:50,750
Еще осталось?

644
00:48:54,291 --> 00:48:58,250
- Она видит всё, что случится потом?
- Нет, не всё. Она…

645
00:48:59,291 --> 00:49:01,708
Ей приходят внезапные вспышки

646
00:49:02,583 --> 00:49:05,333
о некоторых людях. Это…

647
00:49:05,416 --> 00:49:06,250
Вспышка!

648
00:49:06,750 --> 00:49:07,916
Без предупреждения.

649
00:49:08,458 --> 00:49:10,958
Вспышка приходит без предупреждения.

650
00:49:12,916 --> 00:49:15,416
А вы с ней…

651
00:49:15,500 --> 00:49:16,666
Нет.

652
00:49:18,166 --> 00:49:20,000
- Нет? Ясно.
- Нет, издеваешься?

653
00:49:22,291 --> 00:49:24,333
- Так у тебя нет девушки?
- Нет.

654
00:49:24,416 --> 00:49:26,000
- И парня нет?
- Нет.

655
00:49:28,000 --> 00:49:29,875
Значит, и детей нет, полагаю.

656
00:49:31,541 --> 00:49:33,458
Рыбка? Крыса?

657
00:49:34,208 --> 00:49:36,583
У меня кошка, которая… тупая.

658
00:49:43,166 --> 00:49:44,458
Что тогда случилось?

659
00:49:50,625 --> 00:49:51,541
Ты о чём?

660
00:49:55,458 --> 00:49:56,875
Я чего-то не знаю?

661
00:50:04,166 --> 00:50:05,000
Шальцман!

662
00:50:05,500 --> 00:50:07,666
Ждут твоих показаний, ты идешь?

663
00:50:08,166 --> 00:50:09,000
Хорошо.

664
00:50:14,708 --> 00:50:17,916
Я не хочу умирать! Зачем мне врать?

665
00:50:18,625 --> 00:50:20,625
Клянусь, я работал один!

666
00:50:20,708 --> 00:50:22,416
Не хотел делиться бабками,

667
00:50:22,500 --> 00:50:23,333
работал сам!

668
00:50:24,250 --> 00:50:25,208
Выше голову.

669
00:50:26,041 --> 00:50:27,208
Голову приподними.

670
00:50:27,916 --> 00:50:28,750
Вот так, стоп.

671
00:50:29,791 --> 00:50:30,791
Хорошо.

672
00:50:30,875 --> 00:50:32,291
- Ты что делаешь?
- Стой.

673
00:50:40,666 --> 00:50:42,000
Тебе очень идет.

674
00:50:43,416 --> 00:50:44,416
Не будешь больше?

675
00:50:45,125 --> 00:50:46,125
- Нет.
- Нет?

676
00:50:46,208 --> 00:50:47,708
- Теперь понял?
- Да.

677
00:50:53,000 --> 00:50:53,833
Убейте его.

678
00:50:54,958 --> 00:50:56,375
Нет, стойте!

679
00:50:56,458 --> 00:50:58,083
Стойте! Ты серьезно?

680
00:50:58,166 --> 00:51:01,666
Нажа, не надо. Чёрт!
Пожалуйста! Отпусти меня! Нажа, стой!

681
00:51:01,750 --> 00:51:03,750
Я знаю человека со способностями!

682
00:51:03,833 --> 00:51:05,041
Стоп. Что?

683
00:51:05,125 --> 00:51:07,791
Я видел типа.
Его зовут Моро. Он легавый.

684
00:51:08,791 --> 00:51:11,458
- Заставил телку парить. Клянусь.
- Парить?

685
00:51:11,958 --> 00:51:13,000
Это хорошо.

686
00:51:16,291 --> 00:51:18,291
Какого хера? Стой!

687
00:51:24,083 --> 00:51:25,166
Парни!

688
00:51:52,708 --> 00:51:53,541
Парить.

689
00:51:56,375 --> 00:51:57,750
Найди Моро, пожалуйста.

690
00:52:00,916 --> 00:52:02,583
- Алекс ушел?
- Нет, он там.

691
00:52:06,041 --> 00:52:08,875
Где Карим и Венсан?
У них дела поинтереснее?

692
00:52:09,666 --> 00:52:10,750
Меня не спрашивай.

693
00:52:12,541 --> 00:52:13,375
Где они?

694
00:52:13,958 --> 00:52:15,375
Забей, ты им не мама.

695
00:52:16,833 --> 00:52:19,166
Зачем я надрываюсь ради вас идиотов?

696
00:52:19,750 --> 00:52:21,166
Я не стукач, вот и всё.

697
00:52:22,625 --> 00:52:25,458
- Уходи. Не хочу тебя больше видеть.
- Что?

698
00:52:25,541 --> 00:52:28,000
- Уходи!
- Стой, дай объяснить.

699
00:52:28,083 --> 00:52:29,583
- Это всё они.
- Кто они?

700
00:52:29,666 --> 00:52:32,208
Я сказал,
что меня это дерьмо не интересует.

701
00:52:33,291 --> 00:52:34,375
Что не интересует?

702
00:52:38,916 --> 00:52:40,291
Не переборщите, парни.

703
00:52:40,375 --> 00:52:43,041
- Это серьезная тема.
- И халявная, да?

704
00:52:43,125 --> 00:52:44,500
Да, зацените на халяву.

705
00:52:45,791 --> 00:52:47,666
- Не терпится?
- Конечно.

706
00:52:47,750 --> 00:52:49,041
А тебе?

707
00:52:49,125 --> 00:52:50,375
Конечно, просто…

708
00:52:50,458 --> 00:52:51,666
Мы же решили.

709
00:52:51,750 --> 00:52:53,333
- Всё ровно?
- По-любому.

710
00:53:50,291 --> 00:53:51,208
Это я.

711
00:53:52,083 --> 00:53:53,791
Нужно пересмотреть дозировку.

712
00:53:54,500 --> 00:53:55,333
Хорошо.

713
00:54:15,583 --> 00:54:17,791
Трагедия на севере столицы.

714
00:54:17,875 --> 00:54:19,666
Найдены тела двух подростков,

715
00:54:19,750 --> 00:54:23,750
употребивших таинственное вещество,
недавно появившееся в обращении.

716
00:54:23,833 --> 00:54:26,666
Мы уже видели огненные
и ослепляющие способности,

717
00:54:26,750 --> 00:54:30,500
но причиной смерти этих молодых людей
стала новая формула.

718
00:54:30,583 --> 00:54:33,416
Полиция просит
проявить предельную осторожность

719
00:54:33,500 --> 00:54:36,750
всех, кто имеет дело
с данным синим веществом.

720
00:54:38,916 --> 00:54:43,666
Я прослушиваю всех друзей Исмаэля,
а рядом с его домом ведется наблюдение.

721
00:54:43,750 --> 00:54:45,833
Но мы пока ничего не обнаружили.

722
00:54:49,166 --> 00:54:50,000
Секунду.

723
00:54:52,125 --> 00:54:54,083
Мне нужна помощь. По поводу Лили.

724
00:54:54,958 --> 00:54:56,750
Пойдем со мной.

725
00:55:15,916 --> 00:55:18,333
- Всё в порядке?
- Нет. Ее дочь пропала.

726
00:55:18,833 --> 00:55:21,458
Возьми показания,
я проверю ее дом. Хорошо?

727
00:56:25,833 --> 00:56:26,666
Пусто.

728
00:56:27,208 --> 00:56:28,166
Ничего не нашла.

729
00:56:28,833 --> 00:56:30,791
Видимо, знают о ее способности.

730
00:56:31,750 --> 00:56:34,250
- Надо ее найти.
- Теперь ты хочешь помочь?

731
00:56:37,541 --> 00:56:39,625
Это дерьмо проверили на моих детях.

732
00:56:40,750 --> 00:56:41,750
Они мертвы.

733
00:56:42,333 --> 00:56:44,875
- Так я узнала про Лили.
- Забей. Уходи.

734
00:57:36,333 --> 00:57:37,583
Моро, перезвони.

735
00:58:00,500 --> 00:58:01,333
Эй!

736
00:58:22,000 --> 00:58:22,833
Пошли.

737
00:58:23,333 --> 00:58:24,958
Сначала узнаем, где Моро.

738
00:59:12,375 --> 00:59:13,750
- Пошли.
- Погоди.

739
00:59:14,291 --> 00:59:15,791
Чего? Идем сейчас.

740
00:59:16,916 --> 00:59:18,625
Какого чёрта? Давай!

741
00:59:22,666 --> 00:59:23,625
А теперь идем!

742
00:59:30,250 --> 00:59:31,083
Езжай!

743
00:59:31,666 --> 00:59:32,791
Ты чего творишь?

744
00:59:32,875 --> 00:59:33,833
Что-то мешает!

745
00:59:45,666 --> 00:59:46,833
Моро!

746
00:59:49,916 --> 00:59:51,083
Полиция! Вышли!

747
01:00:04,250 --> 01:00:05,166
Чёрт! Это он!

748
01:00:06,458 --> 01:00:07,666
Дай пушку!

749
01:00:08,791 --> 01:00:10,000
Давай пушку!

750
01:00:37,166 --> 01:00:38,291
Моро!

751
01:00:38,375 --> 01:00:39,875
Моро, не покидай нас.

752
01:00:39,958 --> 01:00:41,208
Держись, прошу.

753
01:01:13,208 --> 01:01:15,708
Давай, помоги мне.

754
01:01:16,750 --> 01:01:19,250
Один. Два. Три.

755
01:01:19,958 --> 01:01:20,791
Взяли.

756
01:01:22,083 --> 01:01:22,958
Всё.

757
01:01:23,458 --> 01:01:24,291
Иду!

758
01:01:35,875 --> 01:01:36,833
Твою мать.

759
01:02:24,750 --> 01:02:26,291
Моро такой же, как вы, да?

760
01:02:34,083 --> 01:02:36,166
Мы познакомились во время операции.

761
01:02:37,958 --> 01:02:41,333
Гигамен понял его потенциал
и захотел нанять его.

762
01:02:47,833 --> 01:02:48,666
Ты знал?

763
01:02:50,875 --> 01:02:51,708
Нет.

764
01:02:54,000 --> 01:02:56,041
Так Моро стал нашим координатором.

765
01:02:58,250 --> 01:03:00,250
Шэрмон не знал о его способностях.

766
01:03:01,041 --> 01:03:03,458
Он был так рад
предложению сотрудничать,

767
01:03:03,541 --> 01:03:05,041
что даже не раздумывал.

768
01:03:08,750 --> 01:03:11,000
И сколько это продлилось?

769
01:03:12,375 --> 01:03:13,208
Недолго.

770
01:03:16,125 --> 01:03:17,208
Стой!

771
01:03:37,541 --> 01:03:38,375
Ты в порядке?

772
01:03:42,333 --> 01:03:43,166
А его друган?

773
01:03:46,708 --> 01:03:47,916
Тренировался?

774
01:03:48,000 --> 01:03:48,833
Немного.

775
01:03:50,375 --> 01:03:52,666
Только я не уверен, что смогу…

776
01:03:53,541 --> 01:03:55,208
Тогда спрячься.

777
01:03:55,291 --> 01:03:56,458
Что?

778
01:03:56,541 --> 01:03:58,291
Если не уверен, я пойду один.

779
01:04:04,625 --> 01:04:05,666
Довольно.

780
01:04:05,750 --> 01:04:06,583
Не подходи!

781
01:04:07,666 --> 01:04:10,083
- Опусти пушку.
- Не двигайся, выстрелю!

782
01:04:12,583 --> 01:04:13,833
Опусти пушку.

783
01:04:15,250 --> 01:04:17,166
Отпусти меня, или убью.

784
01:04:20,000 --> 01:04:20,958
Не глупи.

785
01:04:21,041 --> 01:04:22,250
Не двигайся, говорю.

786
01:04:25,750 --> 01:04:26,666
Не двигайся.

787
01:05:28,833 --> 01:05:30,458
Моро не смог себя простить.

788
01:05:31,583 --> 01:05:33,666
Он отказался от своих способностей.

789
01:05:34,291 --> 01:05:36,708
А я решила
использовать свои по-другому.

790
01:05:36,791 --> 01:05:39,375
- Надо было продолжать.
- Продолжать с чем?

791
01:05:40,125 --> 01:05:41,750
Посмотри на себя, Монте.

792
01:05:44,375 --> 01:05:45,416
А Лили?

793
01:05:45,500 --> 01:05:46,708
Она тут при чём?

794
01:05:47,500 --> 01:05:49,875
Она дочь Гигамена. Ей тогда было пять.

795
01:05:56,458 --> 01:05:57,583
Это было у Моро.

796
01:05:58,750 --> 01:06:01,458
Номер телефона.
Должно быть, нашел его у Лили.

797
01:06:10,416 --> 01:06:11,541
Элизабет Кагьери.

798
01:06:12,333 --> 01:06:15,541
Психолог,
работающий с людьми со способностями.

799
01:06:15,625 --> 01:06:16,500
Погодите.

800
01:06:17,083 --> 01:06:18,416
Это психиатр Бразеро.

801
01:06:18,500 --> 01:06:19,541
Мы ее опрашивали.

802
01:06:19,625 --> 01:06:20,958
- Правда?
- Да.

803
01:06:21,958 --> 01:06:23,208
Я позвоню Шэрмону.

804
01:06:23,291 --> 01:06:26,708
Скажешь про способности Моро?
Что мы дурили его десять лет?

805
01:06:26,791 --> 01:06:29,708
- Он будет в восторге.
- А вы что предлагаете?

806
01:06:41,666 --> 01:06:44,291
Спасибо вам большое. Мне уже лучше.

807
01:06:45,000 --> 01:06:46,333
Блин, простите.

808
01:06:46,916 --> 01:06:47,750
Ничего.

809
01:06:48,250 --> 01:06:49,875
- До следующей недели.
- Да.

810
01:06:50,666 --> 01:06:51,625
Спасибо, доктор.

811
01:06:56,041 --> 01:06:57,041
Следующий.

812
01:07:01,166 --> 01:07:02,083
Заходите.

813
01:07:07,916 --> 01:07:10,041
Итак, к чему была такая срочность?

814
01:07:11,083 --> 01:07:12,083
Как бы сказать?

815
01:07:13,083 --> 01:07:14,291
Это своего рода…

816
01:07:15,291 --> 01:07:17,583
…узел беспокойства.

817
01:07:18,750 --> 01:07:19,583
Что-то, что…

818
01:07:20,125 --> 01:07:21,875
Давит меня. Буквально.

819
01:07:22,916 --> 01:07:24,291
Тупая боль.

820
01:07:28,375 --> 01:07:31,041
Чувствуете слишком большое давление?

821
01:07:34,708 --> 01:07:35,875
Монте Карло?

822
01:07:38,333 --> 01:07:39,250
Монте Карло?

823
01:07:45,208 --> 01:07:47,166
Садитесь. Давайте обсудим.

824
01:07:48,125 --> 01:07:49,208
Можно мне прилечь?

825
01:07:50,125 --> 01:07:51,833
Давайте сначала познакомимся.

826
01:07:52,333 --> 01:07:54,208
- Конечно.
- Присаживайтесь.

827
01:07:57,583 --> 01:08:00,166
Итак, расскажите мне
о своих способностях.

828
01:08:01,458 --> 01:08:03,583
Можно мне стакан воды? Я…

829
01:08:04,375 --> 01:08:06,000
- Да, конечно.
- Спасибо.

830
01:08:06,083 --> 01:08:07,166
Я сейчас.

831
01:08:36,583 --> 01:08:37,541
- Вы…
- Прошу.

832
01:08:38,041 --> 01:08:39,416
Вы очень любезны.

833
01:08:45,166 --> 01:08:46,791
Уже намного лучше.

834
01:08:46,875 --> 01:08:48,625
Итак, ваши способности.

835
01:08:50,625 --> 01:08:52,708
Я впервые узнал о них

836
01:08:53,541 --> 01:08:55,625
в апреле 1976 года.

837
01:08:57,958 --> 01:08:59,875
Папа пошел за сигаретами.

838
01:09:02,208 --> 01:09:03,541
Больше я его не видел.

839
01:09:05,458 --> 01:09:07,708
Говорят ведь, что качество человека

840
01:09:08,583 --> 01:09:10,250
измеряется глубиной его ран?

841
01:09:12,791 --> 01:09:15,041
Вчера я проснулся, паря над кроватью.

842
01:09:15,791 --> 01:09:17,708
Впервые за долгое время.

843
01:09:17,791 --> 01:09:21,291
Думаю, вы получили огромную власть.

844
01:09:21,375 --> 01:09:24,875
Я просыпаюсь,
как только начинается кошмар. А потом…

845
01:09:24,958 --> 01:09:27,750
Их отец переживает это с ними…

846
01:09:27,833 --> 01:09:29,583
У него такая же способность,

847
01:09:29,666 --> 01:09:32,041
а я поэтому чувствую себя неуместной.

848
01:09:32,125 --> 01:09:33,625
Будто я не могу понять…

849
01:09:33,708 --> 01:09:37,500
ПСИХОЛОГ ПО НАРУШЕНИЯМ
В СФЕРЕ СВЕРХЧЕЛОВЕЧЕСКИХ СПОСОБНОСТЕЙ

850
01:09:44,333 --> 01:09:49,125
Говорят, когда нервничаешь,
нужно представлять людей голыми.

851
01:09:49,208 --> 01:09:50,500
А я так живу.

852
01:09:50,583 --> 01:09:53,000
Видеть сквозь одежду —
для меня не тайна.

853
01:09:53,083 --> 01:09:54,291
Мое либидо…

854
01:09:54,916 --> 01:09:58,208
В повседневной жизни
это просто наказание.

855
01:09:58,291 --> 01:10:01,125
Я вечно вижу ее голой.
А чтобы вернуть желание…

856
01:10:06,875 --> 01:10:08,375
Чего вы боитесь?

857
01:10:08,458 --> 01:10:10,541
Что будет, если я скажу ей?

858
01:10:10,625 --> 01:10:12,500
Что она подумает?

859
01:10:12,583 --> 01:10:15,291
Решит, что я могу
подвергнуть ее опасности.

860
01:10:15,375 --> 01:10:18,333
Вы тревожитесь по поводу ее реакции?

861
01:10:18,416 --> 01:10:21,333
Именно. Она любит меня таким.
Без способностей.

862
01:10:21,416 --> 01:10:24,666
Если я расскажу,
между нами может что-то сломаться.

863
01:10:24,750 --> 01:10:27,458
И она подумает, что я причиню ей боль.

864
01:10:27,958 --> 01:10:30,208
Давайте продолжим на следующей неделе.

865
01:10:31,000 --> 01:10:31,958
Я провожу вас.

866
01:10:32,041 --> 01:10:36,083
СОТРУДНИЧЕСТВО МЕЖДУ ПРОФ. ДАТО
И ДР. КАГЬЕРИ ВНЕЗАПНО ПРЕКРАЩЕНО

867
01:10:36,166 --> 01:10:38,541
ИЗ-ЗА ЭТИЧЕСКИХ РАЗНОГЛАСИЙ

868
01:10:45,125 --> 01:10:47,458
Здравствуй, Лили, это Элизабет Кагьери.

869
01:10:48,458 --> 01:10:52,541
Ты пропустила сегодняшнюю встречу.
Я переживаю. Перезвони, пожалуйста.

870
01:10:54,666 --> 01:10:55,500
Вот он.

871
01:11:03,541 --> 01:11:06,208
Она была моим лучшим
ведущим специалистом.

872
01:11:07,166 --> 01:11:09,458
Но сотрудничество пришлось прекратить.

873
01:11:10,291 --> 01:11:12,041
И чем именно вы занимаетесь?

874
01:11:12,125 --> 01:11:14,750
Фундаментальными исследованиями
сверхспособностей.

875
01:11:14,833 --> 01:11:17,750
Идентификацией, анализом,
передачей, репродукцией.

876
01:11:17,833 --> 01:11:20,458
Всем, что может объяснить,
как они работают.

877
01:11:20,541 --> 01:11:22,166
А что тут объяснять?

878
01:11:23,250 --> 01:11:25,500
Способности есть, или их нет. Точка.

879
01:11:25,583 --> 01:11:26,416
Нет?

880
01:11:27,916 --> 01:11:29,791
И над чем работала Кагьери?

881
01:11:29,875 --> 01:11:33,791
Молекулярная основа и патофизиология
психических заболеваний сверхлюдей.

882
01:11:34,791 --> 01:11:35,750
Я не понимаю.

883
01:11:36,250 --> 01:11:40,166
Над связью
психических расстройств сверхлюдей

884
01:11:40,250 --> 01:11:41,625
с их способностями.

885
01:11:43,500 --> 01:11:45,375
- Матиас, это я.
- Чего надо?

886
01:11:45,875 --> 01:11:47,666
Где Лили? Что ты с ней сделал?

887
01:11:48,208 --> 01:11:49,583
За нее не волнуйся.

888
01:11:49,666 --> 01:11:51,208
Ты обещал ее не трогать.

889
01:11:52,000 --> 01:11:53,125
Я такого не обещал.

890
01:11:53,666 --> 01:11:56,000
Твое дело сделано.
Можешь не переживать.

891
01:11:56,958 --> 01:12:00,166
Нас попросили о помощи родители
десятилетнего мальчика

892
01:12:00,250 --> 01:12:02,416
с социопатологическим расстройством

893
01:12:02,500 --> 01:12:04,708
из-за своей индукционной способности.

894
01:12:04,791 --> 01:12:05,958
Какой способности?

895
01:12:06,041 --> 01:12:10,166
Это был своего рода гипноз,
лишавший других свободы воли.

896
01:12:10,958 --> 01:12:14,041
Ясно, по сути,
никто не мог ему отказать? Так?

897
01:12:14,541 --> 01:12:17,875
У родителей не было способностей,
они уже не справлялись.

898
01:12:17,958 --> 01:12:22,208
Попросив нас избавиться от способности,
они думали решить его проблему.

899
01:12:22,291 --> 01:12:23,166
Я отказался.

900
01:12:24,541 --> 01:12:26,333
Это не нам решать.

901
01:12:28,958 --> 01:12:31,500
Я дала тебе достаточно людей.
Прекращай уже!

902
01:12:32,125 --> 01:12:34,791
Людей? Дебилов с унылыми способностями.

903
01:12:34,875 --> 01:12:37,000
Они гибнут. Ты зашел слишком далеко.

904
01:12:37,583 --> 01:12:39,708
Это не помогает, а убивает тебя.

905
01:12:39,791 --> 01:12:41,208
В этом виновата лишь ты.

906
01:12:44,000 --> 01:12:45,375
Послушай, она ребенок.

907
01:12:47,000 --> 01:12:49,541
И что? Ты бы отдала за нее жизнь?

908
01:12:52,250 --> 01:12:54,083
Позволь хотя бы обследовать ее.

909
01:12:56,375 --> 01:12:57,375
Если хочешь.

910
01:13:01,333 --> 01:13:02,375
А Кагьери?

911
01:13:04,125 --> 01:13:07,916
Она провела эксперимент тайно,
с благими намерениями.

912
01:13:08,916 --> 01:13:10,166
И у нее получилось.

913
01:13:10,875 --> 01:13:13,375
Она успешно избавила его
от способностей.

914
01:13:13,875 --> 01:13:15,041
Но это не помогло.

915
01:13:15,125 --> 01:13:18,000
Ребенок сошел с ума
и убил своих родителей.

916
01:13:19,750 --> 01:13:22,125
Его признали невменяемым
и стали лечить.

917
01:13:22,916 --> 01:13:24,458
Мы скрыли это от прессы,

918
01:13:25,000 --> 01:13:28,416
но я сделал так, чтобы Элизабет
отстранили от исследований.

919
01:13:46,041 --> 01:13:48,291
Матиас Нажаровски, 35 лет.

920
01:13:48,375 --> 01:13:49,375
Прозвище — Нажа.

921
01:13:49,458 --> 01:13:52,958
Использовал знания Кагьери,
чтобы воссоздавать способности.

922
01:13:53,041 --> 01:13:55,583
Уверена, прячется он
в своей же лаборатории.

923
01:13:55,666 --> 01:13:56,750
Сколько там людей?

924
01:13:57,250 --> 01:13:58,750
С десяток. Может, больше.

925
01:13:58,833 --> 01:14:00,333
Ладно. Разнесем их.

926
01:14:00,416 --> 01:14:03,791
О чём ты говоришь?
Это место — настоящий лабиринт.

927
01:14:03,875 --> 01:14:06,750
Если у них способности Лили,
это самоубийство.

928
01:14:06,833 --> 01:14:09,250
- Неважно. Ты и я…
- Хорош чушь нести!

929
01:14:09,333 --> 01:14:11,375
У тебя Паркинсон, ты не понимаешь?

930
01:14:38,666 --> 01:14:40,750
Полиция, наверное, ищет ее.

931
01:14:47,041 --> 01:14:47,875
Тебе больно?

932
01:14:48,541 --> 01:14:49,541
Какие мысли?

933
01:14:52,583 --> 01:14:54,875
Матиас, ей 15. Отпусти ее, пожалуйста.

934
01:14:55,458 --> 01:14:56,458
Мне было десять.

935
01:14:57,333 --> 01:14:58,666
Тебя это не волновало.

936
01:15:00,000 --> 01:15:01,791
Я сожалею об этом каждый день.

937
01:15:01,875 --> 01:15:03,000
Продолжай сожалеть.

938
01:15:08,458 --> 01:15:10,125
Нет, Матиас, не надо.

939
01:15:12,708 --> 01:15:15,125
- Ты должен…
- Не говори мне, что делать!

940
01:15:18,416 --> 01:15:19,333
Больше никогда.

941
01:15:23,625 --> 01:15:24,458
Хорошо.

942
01:15:26,500 --> 01:15:29,125
Но если не хочешь убить ее,
дай ей мидодрин.

943
01:15:29,625 --> 01:15:32,833
Одной глюкозы мало,
у нее слишком низкое давление.

944
01:15:43,000 --> 01:15:44,083
Делай, что должна.

945
01:16:07,041 --> 01:16:08,750
Тебе надо просыпаться.

946
01:16:12,583 --> 01:16:14,875
Без тебя мы не справимся.

947
01:16:21,250 --> 01:16:22,666
Ты меня слышишь, Моро?

948
01:16:30,541 --> 01:16:32,791
Какой тогда смысл в сверхспособностях?

949
01:16:38,000 --> 01:16:38,833
Шальцман!

950
01:16:45,708 --> 01:16:48,208
- Полиция.
- Соедините меня с инспектором.

951
01:16:48,291 --> 01:16:50,791
- Что такое?
- Речь о пропавших сверхлюдях.

952
01:16:51,500 --> 01:16:52,708
Она его сдает.

953
01:16:53,333 --> 01:16:55,583
Действуйте быстро. Он похитил девочку.

954
01:16:55,666 --> 01:16:57,083
Ждите, соединяю.

955
01:17:01,166 --> 01:17:03,208
Команда Шэрмона устроит бойню.

956
01:17:34,208 --> 01:17:37,500
Новые сведения о сегодняшнем инциденте.

957
01:17:37,583 --> 01:17:39,708
Сегодня вечером в Рони-су-Буа

958
01:17:39,791 --> 01:17:42,708
на полицейских напали два человека,

959
01:17:42,791 --> 01:17:45,083
только что ограбившие банкомат.

960
01:17:45,166 --> 01:17:48,500
Согласно записям
с камер видеонаблюдения,

961
01:17:48,583 --> 01:17:52,541
подозреваемые стреляли
разрушительными синими лазерами.

962
01:17:52,625 --> 01:17:56,666
Затем эти двое устроили хаос
в близлежащем парке.

963
01:17:56,750 --> 01:18:00,083
Пострадавшие офицеры
были госпитализированы.

964
01:18:00,166 --> 01:18:03,000
Они всё еще находятся
в критическом состоянии…

965
01:18:20,500 --> 01:18:22,041
У нас гости. Проверьте.

966
01:18:22,125 --> 01:18:23,875
Руди, со мной. Парни, резче!

967
01:18:24,416 --> 01:18:25,875
Просыпайтесь!

968
01:18:29,750 --> 01:18:30,666
Прячь!

969
01:18:31,666 --> 01:18:34,375
- А остальные?
- Девочка остается со мной.

970
01:18:36,083 --> 01:18:38,125
Да? Ты останешься со мной.

971
01:18:39,291 --> 01:18:40,500
Просыпайся!

972
01:18:41,208 --> 01:18:42,041
Давай ключи.

973
01:18:43,125 --> 01:18:44,833
- А как же я?
- Импровизируй.

974
01:18:45,958 --> 01:18:47,166
Облажаешься — убью.

975
01:19:27,541 --> 01:19:28,875
Поехали!

976
01:20:00,375 --> 01:20:01,250
Отпусти меня.

977
01:20:39,916 --> 01:20:41,291
Не надо, сынок!

978
01:20:58,500 --> 01:20:59,625
Ублюдок!

979
01:21:28,666 --> 01:21:29,916
Выдохлась, дорогая?

980
01:21:49,791 --> 01:21:51,041
Я о тебе наслышан.

981
01:21:52,041 --> 01:21:53,375
Хотел познакомиться.

982
01:21:55,750 --> 01:21:56,583
Давай!

983
01:22:20,625 --> 01:22:21,666
Лили?

984
01:22:44,416 --> 01:22:45,666
Что он творит?

985
01:22:46,250 --> 01:22:47,375
- Я за ним!
- Стой!

986
01:22:50,333 --> 01:22:51,916
Ничего. Промахнулся чутка.

987
01:23:05,708 --> 01:23:06,625
Пусти меня.

988
01:23:35,208 --> 01:23:36,375
Не убегай!

989
01:23:36,875 --> 01:23:37,750
Стой!

990
01:23:40,000 --> 01:23:41,250
Не оставляй меня.

991
01:23:42,333 --> 01:23:44,541
Мы выберемся отсюда. Ладно?

992
01:23:45,041 --> 01:23:45,875
Вместе.

993
01:23:47,083 --> 01:23:47,916
Давай.

994
01:24:23,458 --> 01:24:24,541
Опусти голову!

995
01:24:27,125 --> 01:24:27,958
Вперед!

996
01:24:30,416 --> 01:24:32,125
Жду от вас объяснений.

997
01:24:33,291 --> 01:24:34,708
Все по позициям.

998
01:24:49,708 --> 01:24:50,875
Оставь нас в покое.

999
01:24:51,625 --> 01:24:52,583
Мы устали.

1000
01:25:01,833 --> 01:25:02,708
Ты цела?

1001
01:25:25,583 --> 01:25:26,416
Лили!

1002
01:25:31,125 --> 01:25:32,125
Лили!

1003
01:25:33,000 --> 01:25:33,833
Лили!

1004
01:26:13,125 --> 01:26:13,958
Стоять!

1005
01:27:05,958 --> 01:27:07,083
Уведите его отсюда.

1006
01:27:09,708 --> 01:27:10,541
Ты живой?

1007
01:27:31,041 --> 01:27:33,458
Прошло пару дней, давайте же вспомним

1008
01:27:33,541 --> 01:27:36,375
о невероятном вмешательстве Pack Royal

1009
01:27:36,458 --> 01:27:40,166
в спасение двух похищенных сверхлюдей.

1010
01:27:40,250 --> 01:27:43,958
О прошлом так называемого Нажи
мы кое-что всё-таки узнали.

1011
01:27:44,041 --> 01:27:46,583
Теперь, спустя неделю,
остается один вопрос:

1012
01:27:46,666 --> 01:27:50,791
кто тот загадочный супергерой,
одолевший этого опасного преступника?

1013
01:27:50,875 --> 01:27:53,708
Кто он? Что у него за способности?

1014
01:27:53,791 --> 01:27:56,250
На эти вопросы ни у кого нет ответа.

1015
01:27:56,333 --> 01:28:01,833
Но мы явно еще услышим о человеке,
которого уже успели прозвать Титаном.

1016
01:28:15,208 --> 01:28:16,041
Ты живой?

1017
01:28:16,750 --> 01:28:17,583
Это тебе.

1018
01:28:18,875 --> 01:28:20,291
Мои любимые. Они клевые.

1019
01:28:25,666 --> 01:28:27,541
Тебе дали супергеройское имя.

1020
01:28:32,500 --> 01:28:33,875
А я не знаю, вытяну ли.

1021
01:28:35,500 --> 01:28:36,500
Можем поговорить.

1022
01:28:40,708 --> 01:28:41,583
Отдыхай.

1023
01:28:43,875 --> 01:28:44,833
- Эй.
- Да?

1024
01:28:47,166 --> 01:28:48,000
Спасибо тебе.

1025
01:28:53,958 --> 01:28:54,958
Ему тут не место.

1026
01:28:55,708 --> 01:28:58,583
Не с его… этими штуками.
Это против правил.

1027
01:28:58,666 --> 01:29:00,125
- Но, мсье…
- Молчи!

1028
01:29:02,041 --> 01:29:05,000
Ты исчезаешь,
ведешь незаконное расследование,

1029
01:29:05,083 --> 01:29:07,750
подвергаешь людей опасности.
Тебя бы уволить.

1030
01:29:09,250 --> 01:29:10,708
У тебя новая должность.

1031
01:29:13,791 --> 01:29:15,250
Координатор Pack Royal.

1032
01:29:17,916 --> 01:29:19,291
Иди. Мне работать надо.

1033
01:29:21,875 --> 01:29:22,750
Эй.

1034
01:29:23,333 --> 01:29:24,875
Давай проясним,

1035
01:29:24,958 --> 01:29:26,500
у тебя же нет никаких…

1036
01:29:26,583 --> 01:29:27,875
…особенных штук?

1037
01:29:28,708 --> 01:29:30,291
Нет, ничего особенного.

1038
01:29:33,875 --> 01:29:36,416
- Ну?
- Эта штука твоя не работает.

1039
01:29:36,500 --> 01:29:39,083
Я провожу, но ничего не происходит.

1040
01:29:39,166 --> 01:29:40,833
Быстрее! Сейчас начнется.

1041
01:29:40,916 --> 01:29:45,041
Знаешь что? Я старый кабель воткну.
Лучше дедовских методов ничего нет.

1042
01:29:47,666 --> 01:29:48,708
Вот!

1043
01:29:48,791 --> 01:29:51,041
Осталось всего девять супергероев.

1044
01:29:51,125 --> 01:29:54,875
На девятом месте Мистер Колд.

1045
01:29:54,958 --> 01:29:57,291
Он может заморозить вас одним дыханием.

1046
01:29:57,375 --> 01:29:58,625
Сбитый летчик же!

1047
01:29:58,708 --> 01:30:02,750
Как там на пенсии? Комфортно?
С Моро на побегушках и моей стряпней.

1048
01:30:03,791 --> 01:30:05,291
Где ты видишь пенсионера?

1049
01:30:06,000 --> 01:30:08,541
А? Кто спас тебя от того ублюдка?

1050
01:30:08,625 --> 01:30:11,291
Бог знает,
что ты бы сделала своими кулачками.

1051
01:30:11,375 --> 01:30:13,541
Ничего. Я наблюдала за тобой.

1052
01:30:13,625 --> 01:30:16,208
Наблюдала за тобой
с большим восхищением.

1053
01:30:16,291 --> 01:30:20,416
«С большим восхищением», точно.
Наслаждайся, малышка, и запомни —

1054
01:30:20,500 --> 01:30:22,250
Монте Карло возвращается.

1055
01:30:22,333 --> 01:30:23,625
- Правда?
- Да.

1056
01:30:23,708 --> 01:30:26,541
- Тогда смени стиль.
- Это ты говоришь про стиль?

1057
01:30:26,625 --> 01:30:29,250
- Да.
- Ты, полупанк и полусмурф?

1058
01:30:30,333 --> 01:30:31,458
Полусмурф!

1059
01:30:36,291 --> 01:30:37,708
- У вас всё хорошо?
- Да.

1060
01:30:39,708 --> 01:30:40,833
Моро здесь?

1061
01:30:40,916 --> 01:30:42,041
На балконе.

1062
01:30:46,000 --> 01:30:47,291
Меня не объявляли?

1063
01:30:53,666 --> 01:30:54,791
Что делаешь?

1064
01:30:55,416 --> 01:30:56,291
Ничего.

1065
01:30:57,750 --> 01:30:58,583
Круто.

1066
01:30:59,916 --> 01:31:03,000
Я говорю о прекрасной Калисте.

1067
01:31:03,083 --> 01:31:05,125
Она на четвертом месте…

1068
01:31:05,208 --> 01:31:07,208
И кто теперь панк?

1069
01:31:07,291 --> 01:31:08,666
Кто смурф?

1070
01:31:08,750 --> 01:31:10,333
На каком месте? На…

1071
01:31:10,916 --> 01:31:11,750
Четвертом.

1072
01:31:13,208 --> 01:31:14,750
- Какое место?
- Четвертое.

1073
01:31:14,833 --> 01:31:15,833
Я даже не думала.

1074
01:31:18,958 --> 01:31:20,125
Тоже мне.

1075
01:31:20,791 --> 01:31:23,458
Онлайн-конкурсы все куплены.
Чистая афера.

1076
01:31:23,541 --> 01:31:25,541
Монте Карло, тебя показывают!

1077
01:31:25,625 --> 01:31:27,333
- Какое место?
- Третье.

1078
01:31:27,416 --> 01:31:31,375
Согласно вашим голосам, МК,
Монте Карло, ваш третий супергерой…

1079
01:31:31,458 --> 01:31:32,916
Потрясающе.

1080
01:31:33,875 --> 01:31:34,708
Да.

1081
01:31:36,000 --> 01:31:37,583
- Рад?
- Ну, знаешь…

1082
01:31:38,750 --> 01:31:40,708
Как будто меня это волнует.

1083
01:31:41,208 --> 01:31:42,833
Осталось еще два места.

1084
01:31:42,916 --> 01:31:44,750
Я знаю, кого вы выбрали.

1085
01:31:45,333 --> 01:31:46,166
Вот.

1086
01:31:46,666 --> 01:31:47,500
Что это?

1087
01:32:00,333 --> 01:32:01,458
Где ты это взяла?

1088
01:32:02,041 --> 01:32:03,583
Сделала ее для тебя.

1089
01:32:04,416 --> 01:32:05,958
Решила, может пригодиться.

1090
01:32:06,458 --> 01:32:08,458
Я слышала, в Северном участке

1091
01:32:09,166 --> 01:32:10,458
новый координатор.

1092
01:32:11,750 --> 01:32:13,666
Говорят, она клевая.

1093
01:39:16,083 --> 01:39:18,041
Перевод субтитров: Исмаил Дибиров



