1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:14,125 --> 00:00:15,375
Чао, хлопці. Бувайте.

4
00:00:16,166 --> 00:00:17,083
Чао, чуваче.

5
00:00:27,250 --> 00:00:32,541
ЕКЛІПСО
І СТАЛОСЯ СВІТЛО!

6
00:01:11,166 --> 00:01:14,250
ВИТІК КРОВІ

7
00:01:17,750 --> 00:01:18,875
Тут є хтось?

8
00:01:22,250 --> 00:01:23,375
Агов!

9
00:01:25,458 --> 00:01:26,541
Тут є хтось?

10
00:01:39,083 --> 00:01:40,166
Допоможіть!

11
00:01:43,166 --> 00:01:44,375
Тут є хтось?

12
00:01:49,458 --> 00:01:51,000
Агов!

13
00:01:52,125 --> 00:01:55,041
NETFLIX ПРЕДСТАВЛЯЄ

14
00:02:38,541 --> 00:02:39,875
Привіт, це Tonic Girl.

15
00:02:39,958 --> 00:02:44,250
Щоб бути в тонусі, як супергерой,
слід збалансовано харчуватися.

16
00:02:44,333 --> 00:02:46,083
Тож довіртеся Eat Salad.

17
00:02:46,166 --> 00:02:48,583
Обираєте, поєднуєте, насолоджуєтеся.

18
00:02:48,666 --> 00:02:50,333
Заряд енергії на цілий день.

19
00:02:50,416 --> 00:02:54,291
Ведуча прогнозу погоди цього ранку –
Tonic Girl.

20
00:03:27,083 --> 00:03:29,625
Як і щороку, я маю честь оголосити

21
00:03:29,708 --> 00:03:34,250
початок голосування
за улюблених супергероїв.

22
00:03:34,333 --> 00:03:37,250
Зустрінемося в коментарях до цього відео.

23
00:03:37,333 --> 00:03:41,208
Хто переможе цього року?
Може, Актеон? Чи Фурор?

24
00:03:41,291 --> 00:03:44,208
Можливо, переможе Оптима.
Я маю деякі припущення.

25
00:03:44,291 --> 00:03:46,000
Отже побачимося 25…

26
00:03:46,083 --> 00:03:47,625
Хрустику, це моя їжа!

27
00:03:47,708 --> 00:03:48,625
…результати.

28
00:03:48,708 --> 00:03:50,458
Саме ви голосуєте. Саме ви…

29
00:03:54,416 --> 00:03:55,250
Алло.

30
00:03:56,166 --> 00:03:57,375
Так, зараз буду.

31
00:03:58,083 --> 00:03:59,416
Я в машині.

32
00:03:59,500 --> 00:04:00,333
До зустрічі.

33
00:04:25,125 --> 00:04:27,416
Лейтенант Моро. Що тут сталося?

34
00:04:27,500 --> 00:04:28,708
Доброго ранку!

35
00:04:29,291 --> 00:04:30,125
Доброго ранку.

36
00:04:31,125 --> 00:04:31,958
Ну?

37
00:04:33,500 --> 00:04:36,333
Стався підпал, як ми бачимо.

38
00:04:36,416 --> 00:04:39,541
Перший поверх вигорів.
П'ять постраждалих, три у важкому стані.

39
00:04:39,625 --> 00:04:42,541
Підозрюваним по 18-19,
їх не пустили до клубу.

40
00:04:43,125 --> 00:04:46,916
Навряд чи в них були вогнемети,
тому мені сказали повідомити вас.

41
00:04:47,000 --> 00:04:49,125
Вибачте, я вас не дочекалася…

42
00:04:49,208 --> 00:04:51,208
Добра робота, я мав іншу справу.

43
00:04:51,291 --> 00:04:52,375
Я беру це на себе.

44
00:04:52,458 --> 00:04:55,541
-Так, але…
-Хлопці, як завжди, охорона місця злочину.

45
00:04:55,625 --> 00:04:57,916
Оточіть увесь периметр.

46
00:04:58,000 --> 00:04:59,583
Що ж, дякую вам,

47
00:04:59,666 --> 00:05:01,541
і до побачення.

48
00:05:04,208 --> 00:05:05,125
Гаразд.

49
00:05:05,916 --> 00:05:07,833
Де в біса криміналісти?

50
00:05:07,916 --> 00:05:09,291
Щось не квапляться!

51
00:05:09,375 --> 00:05:10,916
Вони вже поїхали.

52
00:05:11,416 --> 00:05:12,875
-Уже поїхали?
-Так.

53
00:05:15,833 --> 00:05:17,375
Будьмо на зв'язку, гаразд?

54
00:05:28,500 --> 00:05:29,333
Привіт.

55
00:05:37,208 --> 00:05:40,625
-10:00, Моро вже тут!
-10:00, Лорензі вже дістав!

56
00:05:40,708 --> 00:05:42,875
Супербабця пограбувала крамницю?

57
00:05:52,708 --> 00:05:53,666
Заходьте.

58
00:05:55,083 --> 00:05:56,708
Ви бачили, котра година?

59
00:05:56,791 --> 00:05:58,708
Я був у Лорензі.

60
00:05:58,791 --> 00:05:59,875
Справи не дуже.

61
00:06:00,458 --> 00:06:02,750
-Думаю, він запив.
-Добре…

62
00:06:03,500 --> 00:06:04,333
Моро.

63
00:06:06,125 --> 00:06:10,541
Відколи ви перестали працювати
з Pack Royal, ваші результати погіршилися.

64
00:06:10,625 --> 00:06:13,375
Я вам доручив суперзлочинність, але…

65
00:06:13,458 --> 00:06:15,666
будьмо щирими, ви ні чорта не робите.

66
00:06:15,750 --> 00:06:18,000
Так, тобто ні, я…

67
00:06:18,083 --> 00:06:20,250
У мене непростий період…

68
00:06:20,333 --> 00:06:21,875
Останні десять років.

69
00:06:21,958 --> 00:06:22,875
Я стараюсь.

70
00:06:23,416 --> 00:06:24,916
Займаюся спортом, бігаю…

71
00:06:25,000 --> 00:06:26,791
Бігатимете з лейтенантом Шальцман.

72
00:06:28,041 --> 00:06:29,708
-Заходьте.
-Пане комісар.

73
00:06:31,333 --> 00:06:32,541
Сідайте, лейтенанте.

74
00:06:33,250 --> 00:06:36,041
Це Моро. Ви вже знайомі.

75
00:06:36,583 --> 00:06:40,916
Це лейтенант Сесіль Шальцман.
Чотири роки досвіду в фінансовій розвідці.

76
00:06:41,500 --> 00:06:43,500
Одна з найкращих зі свого випуску.

77
00:06:44,250 --> 00:06:47,041
-Тобто?
-Тобто я впевнений, ви поладнаєте.

78
00:06:47,125 --> 00:06:50,208
Лейтенант Шальцман бажає
перейняти ваш досвід…

79
00:06:52,041 --> 00:06:54,458
Зупиніть.

80
00:06:55,625 --> 00:06:57,666
Я хочу бути люб'язним, чуйним,

81
00:06:57,750 --> 00:07:00,208
і вся ця дурня з управління персоналом,

82
00:07:00,291 --> 00:07:01,458
але годі вже!

83
00:07:01,541 --> 00:07:02,583
Зрозуміло?

84
00:07:02,666 --> 00:07:05,541
Це не пропозиція. Я даю вам інформацію.

85
00:07:06,208 --> 00:07:07,958
Це ваша нова напарниця.

86
00:07:09,166 --> 00:07:10,250
Дякую, Моро.

87
00:07:12,750 --> 00:07:13,875
Дякую!

88
00:07:19,916 --> 00:07:21,416
-Перепрошую.
-Так.

89
00:07:21,500 --> 00:07:24,125
«Бажає перейняти ваш досвід»?

90
00:07:24,208 --> 00:07:25,458
-Так.
-Ні.

91
00:07:26,875 --> 00:07:28,750
Не говоріть за мене. Дякую.

92
00:07:57,083 --> 00:07:58,041
Розкішно!

93
00:07:58,125 --> 00:08:00,875
Жіноча – з другого боку.
З сукнею на дверях.

94
00:08:00,958 --> 00:08:01,791
Дуже дотепно.

95
00:08:02,291 --> 00:08:05,333
У нас виклик зі школи. Схоже, є заручники.

96
00:09:38,541 --> 00:09:42,041
Наш снайпер на даху
прикриває обидва виходи.

97
00:09:42,125 --> 00:09:44,250
-Тут і тут.
-Добре, починаємо.

98
00:09:45,000 --> 00:09:47,208
-Будемо готові за п'ять хвилин.
-Моро?

99
00:09:49,750 --> 00:09:51,166
Лейтенанте, погляньте.

100
00:09:58,083 --> 00:10:00,500
Усі підрозділи, починаємо операцію.

101
00:10:01,291 --> 00:10:02,541
Що він робить?

102
00:10:02,625 --> 00:10:03,458
Не рухайся!

103
00:10:04,250 --> 00:10:05,958
-Що ти робиш?
-Нічого.

104
00:10:06,041 --> 00:10:07,125
Я не озброєний.

105
00:10:09,000 --> 00:10:10,291
Ну ж бо.

106
00:10:10,375 --> 00:10:11,333
Не рухайтеся!

107
00:10:15,166 --> 00:10:16,000
Хочеш цукерку?

108
00:10:17,541 --> 00:10:19,458
Назад!

109
00:10:19,541 --> 00:10:21,041
Стійте! Поглянь на мене.

110
00:10:21,125 --> 00:10:24,083
Стояти на місцях. Діяти лише за наказом.

111
00:10:24,958 --> 00:10:26,125
Допомагає думати.

112
00:10:26,875 --> 00:10:28,291
Заспокоює.

113
00:10:30,583 --> 00:10:31,416
Надто пізно.

114
00:10:32,750 --> 00:10:34,041
Надто пізно для них.

115
00:10:34,625 --> 00:10:37,875
Цілий рік морочили тобі яйця
і провалять іспити.

116
00:10:37,958 --> 00:10:39,375
Ти ж не дурний.

117
00:10:42,333 --> 00:10:43,666
Ти маєш здібності.

118
00:10:43,750 --> 00:10:45,083
Окрім цього.

119
00:10:46,833 --> 00:10:48,625
Хочеш усе зіпсувати? Га?

120
00:10:55,958 --> 00:10:59,375
Ні! Відпустіть!

121
00:11:00,333 --> 00:11:01,583
Мені боляче!

122
00:11:13,541 --> 00:11:15,875
Малий каже, що клуб – не його справа,

123
00:11:15,958 --> 00:11:18,875
а от у криміналістів сліди опіків
сходяться, а ще…

124
00:11:19,458 --> 00:11:21,250
два дні тому він купив це,

125
00:11:22,041 --> 00:11:24,458
щоб… цитую…

126
00:11:25,541 --> 00:11:28,250
«Спалити тих придурків раз і назавжди».

127
00:11:28,333 --> 00:11:29,541
Він просто зірвався.

128
00:11:30,166 --> 00:11:31,875
Сила або є, або немає.

129
00:11:31,958 --> 00:11:33,958
-Маю справу з фахівцем.
-Ага.

130
00:11:34,666 --> 00:11:36,041
Добре, ходімо.

131
00:11:41,916 --> 00:11:42,750
Стривай.

132
00:11:42,833 --> 00:11:44,250
Лілі, люба.

133
00:11:45,833 --> 00:11:46,666
Усе добре?

134
00:11:47,416 --> 00:11:48,250
Добре, ходімо.

135
00:11:51,666 --> 00:11:52,708
Давай, їдь.

136
00:11:55,541 --> 00:11:57,000
Таке люб'язне прохання.

137
00:12:04,000 --> 00:12:05,208
Цукерки закінчились.

138
00:12:07,458 --> 00:12:10,625
Якщо це не він підпалив клуб, то хто?

139
00:12:11,375 --> 00:12:14,583
Двоє з точнісінько такою ж силою –
так буває?

140
00:12:14,666 --> 00:12:17,583
Може бути, якщо вони прямі родичі.

141
00:12:17,666 --> 00:12:18,500
Справді?

142
00:12:19,041 --> 00:12:21,541
-Чорт! Он там – ідеально.
-Перепрошую?

143
00:12:21,625 --> 00:12:23,250
Висади мене на кільці.

144
00:12:23,333 --> 00:12:24,458
На кільці.

145
00:12:24,541 --> 00:12:26,791
Вибач, я не можу там припаркуватися.

146
00:12:26,875 --> 00:12:29,375
Не хвилюйся, я подбаю,
щоб штраф скасували.

147
00:12:31,333 --> 00:12:33,208
Стривай, я ще не зупинила!

148
00:12:36,958 --> 00:12:38,791
А мені що робити?

149
00:12:38,875 --> 00:12:41,708
Не знаю, імпровізуй, будь креативною.

150
00:12:42,500 --> 00:12:43,333
Ага.

151
00:12:44,000 --> 00:12:45,875
Іди ти в сраку!

152
00:12:48,041 --> 00:12:49,125
От мудило!

153
00:13:07,208 --> 00:13:08,041
Привіт.

154
00:13:11,250 --> 00:13:13,125
Тримай. Ти мене не бачив.

155
00:13:50,083 --> 00:13:50,916
Так!

156
00:14:18,750 --> 00:14:20,625
Диспетчере, ви мене чуєте?

157
00:14:20,708 --> 00:14:21,541
Анрі?

158
00:14:24,041 --> 00:14:26,125
Обережно, можлива участь надлюдини.

159
00:14:26,208 --> 00:14:28,708
Офіцер на місці, просить підкріплення.

160
00:14:28,791 --> 00:14:30,083
Анрі, ти де?

161
00:14:30,166 --> 00:14:31,875
Надсилаємо патруль на пошук…

162
00:14:31,958 --> 00:14:34,916
Я тобі зуби виб'ю.
Монте Карло! Запам'ятай це ім'я.

163
00:14:35,000 --> 00:14:37,041
Монте Карло.

164
00:14:37,125 --> 00:14:37,958
Анрі!

165
00:14:39,875 --> 00:14:41,791
О! Я не чув, як ти зайшов.

166
00:14:43,000 --> 00:14:44,250
Що ти в біса робиш?

167
00:14:45,708 --> 00:14:48,250
Я випробовував нову модель,

168
00:14:48,333 --> 00:14:49,875
дещо треба ще доробити.

169
00:14:51,416 --> 00:14:52,791
-Як справи?
-Усе добре.

170
00:14:52,875 --> 00:14:54,875
Тобі не набридло це слухати?

171
00:14:54,958 --> 00:14:57,958
Я хочу бути в курсі,
ти ж нічого тепер не розказуєш.

172
00:14:58,458 --> 00:15:00,541
Бо ми тепер не працюємо разом.

173
00:15:03,875 --> 00:15:06,416
До речі, я чув, що з'явилася новенька.

174
00:15:06,875 --> 00:15:08,875
-Шальцман, так?
-Так.

175
00:15:08,958 --> 00:15:11,125
Я зазирнув у її досьє.

176
00:15:11,208 --> 00:15:13,208
Ця мала має клепку в голові.

177
00:15:13,291 --> 00:15:16,916
З такою дівчиною я хотів би попрацювати.
Коли буду в формі.

178
00:15:17,541 --> 00:15:19,041
-Мила?
-Так.

179
00:15:19,125 --> 00:15:21,666
Саме такого зв'язківця мені треба.

180
00:15:21,750 --> 00:15:23,833
Зв'язківця мого рівня.

181
00:15:23,916 --> 00:15:25,166
Дивись і вчись.

182
00:15:33,708 --> 00:15:35,250
Не забув про фрикадельки?

183
00:15:35,333 --> 00:15:36,625
Фрикадельки приніс.

184
00:15:36,708 --> 00:15:39,250
Учора ти приніс рибну юшку без приправи

185
00:15:39,333 --> 00:15:40,750
й без грінок.

186
00:15:41,625 --> 00:15:43,125
Я лишився голодним.

187
00:16:16,125 --> 00:16:20,208
ПОЖЕЖА В ПАРИЖІ:
PACK ROYAL РЯТУЄ МЕШКАНЦІВ

188
00:16:20,291 --> 00:16:24,208
PACK ROYAL: ЗАТРИМАНО ТРЬОХ ТЕРОРИСТІВ,
ЯКІ ГОТУВАЛИ ТЕРАКТ

189
00:16:24,291 --> 00:16:26,708
PACK ROYAL: П'ЯТЬ РОКІВ ПОДВИГІВ –

190
00:16:26,791 --> 00:16:29,375
ВІТАЄ АСОЦІАЦІЯ СУПЕРГЕРОЇВ ПРАВОСУДДЯ

191
00:16:29,458 --> 00:16:33,000
PACK ROYAL ЗНОВУ РАЗОМ

192
00:16:38,041 --> 00:16:38,875
Ані руш!

193
00:17:11,250 --> 00:17:12,458
СУПЕРКУХАР

194
00:17:12,541 --> 00:17:16,208
Гаразд, П'єре, що ж ви вигадаєте
для цього випробування?

195
00:17:16,291 --> 00:17:19,416
Сьогодні, Орелі, ми приготуємо
стейк з морепродуктами.

196
00:17:19,500 --> 00:17:22,875
Найскладніше – добре розрахувати
час приготування.

197
00:17:24,791 --> 00:17:26,625
У вас фора на старті.

198
00:17:26,708 --> 00:17:28,083
Як же награно.

199
00:17:29,166 --> 00:17:31,250
Ти можеш декого впізнати за силою?

200
00:17:33,083 --> 00:17:36,583
Панові детективу потрібен його друг
Монте Карло.

201
00:17:37,625 --> 00:17:38,750
Можеш чи ні?

202
00:17:39,458 --> 00:17:40,333
Не знаю.

203
00:17:44,875 --> 00:17:48,083
Тут потрібен не комп'ютер, а ось це.

204
00:17:49,500 --> 00:17:51,375
І мій славнозвісний каталог.

205
00:17:51,458 --> 00:17:52,875
Яка в нього сила?

206
00:17:52,958 --> 00:17:54,625
Вогонь, кидається вогнем.

207
00:17:54,708 --> 00:17:57,291
Руками, на шість-сім метрів.

208
00:17:57,375 --> 00:17:58,750
Сила вогню,

209
00:17:58,833 --> 00:18:00,000
феєрверки…

210
00:18:00,541 --> 00:18:01,666
підпал…

211
00:18:01,750 --> 00:18:02,750
Ні.

212
00:18:03,291 --> 00:18:04,125
О, знайшов.

213
00:18:04,791 --> 00:18:05,708
Бразеро.

214
00:18:05,791 --> 00:18:07,000
Сорок два роки.

215
00:18:07,083 --> 00:18:10,041
Кілька відсидок за напади, корупцію.

216
00:18:10,125 --> 00:18:12,333
І, до речі, він б'є свою дружину.

217
00:18:12,416 --> 00:18:14,375
Словом, вищий клас.

218
00:18:14,458 --> 00:18:16,583
-Діти є?
-Немає.

219
00:18:17,416 --> 00:18:20,333
Там на кухні я приніс харчів
на два-три дні.

220
00:18:20,416 --> 00:18:22,666
Чотирьох сирів не було, узяв з шинкою.

221
00:18:23,458 --> 00:18:24,541
І равіолі.

222
00:18:24,625 --> 00:18:26,208
Дякую, пан мене балує.

223
00:18:26,291 --> 00:18:27,375
Я проведу тебе.

224
00:18:31,500 --> 00:18:32,625
Ти живий?

225
00:18:33,125 --> 00:18:33,958
Живий.

226
00:18:35,500 --> 00:18:36,333
Трохи…

227
00:18:36,875 --> 00:18:38,375
Ти ліки приймаєш?

228
00:18:38,958 --> 00:18:41,166
З лікуванням це ніяк не пов'язано.

229
00:18:41,250 --> 00:18:44,458
Я просто трохи втомився.
Лікування тут ні до чого.

230
00:18:44,541 --> 00:18:46,666
Приймай ліки. Лікареві буде приємно.

231
00:19:30,000 --> 00:19:31,166
Я хочу бачити Нажа.

232
00:19:32,083 --> 00:19:33,208
Що з тобою?

233
00:19:33,291 --> 00:19:34,875
Набрався сміливості чи що?

234
00:19:35,875 --> 00:19:36,791
Це важливо.

235
00:20:03,916 --> 00:20:05,416
Тепер ти мене викликаєш?

236
00:20:12,291 --> 00:20:13,416
Це ти…

237
00:20:13,500 --> 00:20:14,583
Це ти – бос?

238
00:20:17,208 --> 00:20:18,333
Ні.

239
00:20:19,916 --> 00:20:20,916
Я тут граю.

240
00:20:21,583 --> 00:20:22,583
Хочеш спробувати?

241
00:20:42,875 --> 00:20:44,208
Є розмова.

242
00:20:46,166 --> 00:20:47,541
Добра новина чи погана?

243
00:20:49,541 --> 00:20:50,375
Обидві.

244
00:20:55,416 --> 00:20:56,583
Новини понеділка.

245
00:20:56,666 --> 00:20:59,625
Ще один випадок із застосуванням
сили вогню

246
00:20:59,708 --> 00:21:01,875
у школі на півночі Парижа.

247
00:21:01,958 --> 00:21:03,625
Це сталося за декілька годин

248
00:21:03,708 --> 00:21:07,291
після підпалу нічного клубу
в сусідньому кварталі.

249
00:21:07,375 --> 00:21:10,875
Зведення рахунків, злочинність
чи окремі пожежі?

250
00:21:10,958 --> 00:21:12,375
Непросте питання.

251
00:21:12,458 --> 00:21:16,000
Наразі поліція не готова
надати більше інформації.

252
00:21:22,958 --> 00:21:24,875
Це все, що ми змогли дістати.

253
00:21:25,500 --> 00:21:28,000
Там знайшли ту саму речовину, що в школі.

254
00:21:28,541 --> 00:21:30,208
Криміналісти не знають, звідки вона,

255
00:21:30,291 --> 00:21:32,791
малий каже, що не знає, хто йому продав..

256
00:21:33,291 --> 00:21:35,750
Жодних зачіпок і п'ять постраждалих.

257
00:21:35,833 --> 00:21:38,458
-Ця сила нагадує про одного хлопця.
-Бразеро.

258
00:21:38,958 --> 00:21:41,500
Сорок два роки, трохи сидів,
дрібні злочини.

259
00:21:42,541 --> 00:21:43,666
Насильство в сім'ї.

260
00:21:43,750 --> 00:21:45,541
І коли ви хотіли це сказати?

261
00:21:46,625 --> 00:21:47,833
Ну, зараз.

262
00:21:50,833 --> 00:21:52,583
-Діти в нього є?
-Ні.

263
00:21:52,666 --> 00:21:55,083
Підліток зі школи з ним не пов'язаний.

264
00:21:55,166 --> 00:21:58,375
Добре, значить, Бразеро –
наш головний підозрюваний.

265
00:21:58,916 --> 00:22:00,291
Знайти і допитати.

266
00:22:00,375 --> 00:22:02,416
Я хочу знати, де він живе, з чого,

267
00:22:02,500 --> 00:22:03,916
з ким проводить вихідні.

268
00:22:04,000 --> 00:22:05,041
До роботи!

269
00:22:12,166 --> 00:22:14,041
Ну що, задоволений собою?

270
00:22:14,125 --> 00:22:16,708
Маєш на увазі взагалі чи щось конкретне?

271
00:22:16,791 --> 00:22:18,791
Давай дещо з'ясуємо.

272
00:22:18,875 --> 00:22:21,958
Я тобі не водій чи асистентка.
Я твоя напарниця.

273
00:22:22,041 --> 00:22:24,083
Що означає… ділитися інформацією.

274
00:22:24,166 --> 00:22:26,291
-Хіба це так складно?
-Вибач.

275
00:22:27,541 --> 00:22:29,208
-Усе добре, любчику?
-Так.

276
00:22:29,291 --> 00:22:31,291
У мене є дещо про Бразеро.

277
00:22:32,083 --> 00:22:35,833
Вийшовши з в'язниці, він працював
в одному паризькому ресторані.

278
00:22:35,916 --> 00:22:37,333
Його бачили з Калістою.

279
00:22:38,166 --> 00:22:40,875
Він проходив її нікчемну програму
реабілітації.

280
00:22:40,958 --> 00:22:42,166
Звідки ти це знаєш?

281
00:22:42,250 --> 00:22:44,125
Мережа Hero Tracker.

282
00:22:44,208 --> 00:22:47,708
Дуже відома, недешева,
але джерела надійні.

283
00:22:47,791 --> 00:22:49,250
-Я передзвоню.
-Що?

284
00:22:50,083 --> 00:22:51,250
Пасуй!

285
00:22:53,666 --> 00:22:54,916
Кидай!

286
00:22:56,333 --> 00:22:57,416
Пасуй!

287
00:22:59,083 --> 00:23:00,708
Курва, припини!

288
00:23:00,791 --> 00:23:02,958
-Припиніть!
-Відстань!

289
00:23:04,000 --> 00:23:06,041
Агов!

290
00:23:06,125 --> 00:23:08,416
-Тільки не тут, я вже казала.
-Це він.

291
00:23:08,500 --> 00:23:10,000
Останнє попередження!

292
00:23:11,083 --> 00:23:13,500
Складіть усе на місце і перевдягайтеся.

293
00:23:15,458 --> 00:23:17,125
-Ідіотка!
-Не звертай уваги!

294
00:23:17,708 --> 00:23:19,583
До завтра, і щоб з усмішкою!

295
00:23:19,666 --> 00:23:21,333
Молодці, дівчата.

296
00:23:22,083 --> 00:23:23,083
Давайте, давайте!

297
00:23:40,000 --> 00:23:40,833
Алексе?

298
00:23:41,791 --> 00:23:43,750
Кому це ти винен гроші?

299
00:23:43,833 --> 00:23:45,666
Кому це ти винен гроші?

300
00:23:45,750 --> 00:23:48,250
-Не хвилюйся, все добре.
-Так, я хвилююся.

301
00:23:48,333 --> 00:23:50,916
Годі, я з тобою розмовляю.
Що відбувається?

302
00:23:51,541 --> 00:23:52,750
Кажу ж, не хвилюйся.

303
00:23:52,833 --> 00:23:54,958
Чому ти завжди влазиш у якесь лайно?

304
00:23:55,041 --> 00:23:57,375
-Що сталося?
-Це навіть не моя проблема.

305
00:23:57,458 --> 00:23:58,458
Забули.

306
00:23:59,041 --> 00:24:01,375
Тримай. Хоч не поб'ють.

307
00:24:01,458 --> 00:24:03,875
-Та ну, не треба.
-Бери, я спішу.

308
00:24:05,333 --> 00:24:06,375
Дякую.

309
00:24:06,458 --> 00:24:08,041
І зав'язуй з цим усім.

310
00:24:08,125 --> 00:24:11,125
-Я тут ні до чого.
-Ти завжди ні до чого. Йди.

311
00:24:26,041 --> 00:24:27,458
Знову займаєшся спортом?

312
00:24:28,166 --> 00:24:29,291
Це було б непросто.

313
00:24:30,791 --> 00:24:32,250
-Як справи?
-Усе добре.

314
00:24:33,500 --> 00:24:34,458
А Монте Карло?

315
00:24:35,250 --> 00:24:36,458
Провідай його якось.

316
00:24:40,000 --> 00:24:40,833
Що ти хотів?

317
00:24:41,541 --> 00:24:43,458
Якісь чуваки влаштовують пожежі.

318
00:24:43,958 --> 00:24:45,958
І ти вирішив, що знайдеш їх тут?

319
00:24:46,041 --> 00:24:47,333
Оце так поліцейський.

320
00:24:48,541 --> 00:24:50,125
Бразеро – знайоме ім'я?

321
00:24:50,208 --> 00:24:52,541
Я допомогла йому, коли він вийшов.

322
00:24:53,291 --> 00:24:54,375
Його ніде немає.

323
00:24:55,791 --> 00:24:57,500
Шукайте краще. Що я ще скажу?

324
00:24:59,416 --> 00:25:00,666
Ти мені не допоможеш?

325
00:25:03,250 --> 00:25:04,916
Була рада тебе бачити, Моро.

326
00:25:06,500 --> 00:25:08,416
Так нормально? Зняла.

327
00:25:08,500 --> 00:25:09,333
Можна йти?

328
00:25:09,416 --> 00:25:11,833
А що як у тебе ноги пітніють?

329
00:25:11,916 --> 00:25:14,041
Ці шкарпетки лишають сліди.

330
00:25:14,125 --> 00:25:14,958
Хто це така?

331
00:25:15,041 --> 00:25:16,416
Це не я, такі правила.

332
00:25:17,458 --> 00:25:18,958
Забув повісити.

333
00:25:19,041 --> 00:25:21,750
Знаєш, що лишає сліди? Твоя маячня!

334
00:25:21,833 --> 00:25:23,500
Здуріти можна! О, Моро!

335
00:25:23,583 --> 00:25:24,458
Ти знаєш її?

336
00:25:24,541 --> 00:25:27,083
Можеш, будь ласка, піднімати слухавку?

337
00:25:31,750 --> 00:25:33,083
Можеш не чекати.

338
00:25:35,333 --> 00:25:38,000
-Куди спішимо?
-Нас хоче бачити судмедексперт.

339
00:25:38,500 --> 00:25:40,791
Ти все ще працюєш з Калістою?

340
00:25:40,875 --> 00:25:43,333
-Що це за штучки у вас?
-Штучки у нас?

341
00:25:44,708 --> 00:25:47,541
Ми що, у 80-х? Тобі 1000 років?

342
00:25:48,416 --> 00:25:51,666
Вона ділиться інформацією, от і все.
Це ж розслідування.

343
00:25:51,750 --> 00:25:54,958
Потрібно ходити, розпитувати людей –
це основа.

344
00:25:55,041 --> 00:25:55,875
Принаймні…

345
00:25:56,625 --> 00:25:59,125
Відповідай на дзвінки. Це все, що я прошу.

346
00:26:04,125 --> 00:26:07,708
Труп привезли після пожежі в якомусь кублі
кілька днів тому.

347
00:26:07,791 --> 00:26:09,708
Кажуть, туристична плитка.

348
00:26:12,166 --> 00:26:13,041
Гаразд, а…

349
00:26:13,125 --> 00:26:15,583
А нас це як стосується?

350
00:26:15,666 --> 00:26:19,875
Токсикологічний аналіз виявив речовину,
яку ви передали до лабораторії.

351
00:26:22,083 --> 00:26:24,000
-Вона була у нього в крові?
-Ні.

352
00:26:24,083 --> 00:26:26,291
Ця речовина і є його кров'ю.

353
00:26:27,791 --> 00:26:30,125
Встановити причину смерті було нелегко,

354
00:26:30,208 --> 00:26:31,791
але зрештою ми це зробили.

355
00:26:32,291 --> 00:26:33,916
Втрата крові.

356
00:26:37,083 --> 00:26:39,750
З нього викачали кров,
щоб виробляти речовину.

357
00:26:39,833 --> 00:26:42,291
Подивіться на проколи тут і там.

358
00:26:42,375 --> 00:26:44,041
Його годували через зонд.

359
00:26:44,125 --> 00:26:45,208
Гадаю, вони хотіли

360
00:26:45,708 --> 00:26:47,208
врятувати йому життя.

361
00:26:47,916 --> 00:26:49,833
Смерть була довгою і болісною.

362
00:26:49,916 --> 00:26:51,083
Документів не було?

363
00:26:51,166 --> 00:26:53,250
Артюр Лаґенс, Бразеро.

364
00:26:53,958 --> 00:26:56,250
Татуювання на шиї це підтверджує.

365
00:26:56,333 --> 00:26:58,000
Ніколи такого не бачив.

366
00:26:58,500 --> 00:27:01,375
Багато дав би за розмову з тим,
хто це зробив.

367
00:27:01,916 --> 00:27:04,208
-Це геній.
-Ні, не геній.

368
00:27:04,291 --> 00:27:06,750
Він катував і вбив його. Який він геній?

369
00:27:10,833 --> 00:27:12,416
Перепрошую, я…

370
00:27:25,666 --> 00:27:27,041
Бразеро мертвий?

371
00:27:27,958 --> 00:27:29,500
Але як?

372
00:27:29,583 --> 00:27:30,875
Ким він у вас був?

373
00:27:30,958 --> 00:27:31,958
Офіціантом.

374
00:27:32,041 --> 00:27:33,541
І як, все було добре?

375
00:27:33,625 --> 00:27:36,625
Його дістало бути ніби в цирку,
ви ж знаєте людей.

376
00:27:37,250 --> 00:27:39,958
Дехто дорого заплатив би за його…

377
00:27:40,458 --> 00:27:41,583
фокуси.

378
00:27:41,666 --> 00:27:43,250
Це ви порвали з ним?

379
00:27:43,333 --> 00:27:44,750
Так, я.

380
00:27:44,833 --> 00:27:47,250
Він не хотів використовувати силу, коли…

381
00:27:48,250 --> 00:27:49,083
ну, знаєте…

382
00:27:49,833 --> 00:27:52,125
Нормальні нецікаві. А от із силами…

383
00:27:52,208 --> 00:27:54,416
Була якась особлива причина терапії?

384
00:27:54,500 --> 00:27:57,375
У нього була депресія
після виходу з в'язниці.

385
00:27:57,458 --> 00:27:58,541
Він був замкнутий.

386
00:27:58,625 --> 00:28:01,125
Йому було важко жити з його здібностями.

387
00:28:01,208 --> 00:28:06,041
Востаннє, коли я його бачив…
він виглядав не дуже, трохи схуд.

388
00:28:06,125 --> 00:28:08,375
Я тоді подумав: «О, ще один на дієті».

389
00:28:21,000 --> 00:28:23,208
Мало дівчат голосують. Любі героїні,

390
00:28:23,291 --> 00:28:24,666
голосуємо в коментарях.

391
00:28:24,750 --> 00:28:27,458
Хочу подякувати своєму спонсору, Rubie's.

392
00:28:27,541 --> 00:28:30,291
Якщо ви хочете маску й прикид,

393
00:28:30,375 --> 00:28:33,125
шукайте найкращі геройські костюми
в Rubie's.

394
00:28:33,208 --> 00:28:34,875
Вибач, можна сісти?

395
00:28:35,458 --> 00:28:36,291
Так, звісно.

396
00:28:43,500 --> 00:28:44,458
Лілі, правильно?

397
00:28:46,583 --> 00:28:48,000
Дивишся щось прикольне?

398
00:28:48,666 --> 00:28:49,500
Так.

399
00:28:59,041 --> 00:29:00,333
Ти в десятому класі?

400
00:29:01,208 --> 00:29:02,458
І як воно?

401
00:29:03,125 --> 00:29:05,250
Знаю, у старших класах буває важко.

402
00:29:05,916 --> 00:29:06,958
Нормально.

403
00:29:07,583 --> 00:29:09,541
Я просто здаюся дивачкою.

404
00:29:09,625 --> 00:29:10,833
Кому?

405
00:29:14,416 --> 00:29:15,541
Отим дівкам?

406
00:29:17,000 --> 00:29:18,458
Забудь про цих нікчем.

407
00:29:21,916 --> 00:29:22,750
Слухай…

408
00:29:23,666 --> 00:29:26,291
Якщо захочеш поговорити, звертайся.

409
00:29:26,375 --> 00:29:27,916
Я буду радий.

410
00:29:28,500 --> 00:29:29,916
Або телефонуй.

411
00:29:32,166 --> 00:29:33,375
Мені це допомогло.

412
00:29:39,541 --> 00:29:40,375
Хто це?

413
00:29:41,333 --> 00:29:43,125
Хтось, для кого ти не дивачка.

414
00:29:46,416 --> 00:29:47,875
Бувай.

415
00:29:53,875 --> 00:29:56,000
Ти ж мене знаєш.

416
00:29:56,083 --> 00:29:58,166
Я лізу туди й сюди…

417
00:29:58,250 --> 00:30:00,750
Лізь до виходу й припини красти бухло.

418
00:30:00,833 --> 00:30:03,000
Обіцяю, друже, обіцяю.

419
00:30:15,041 --> 00:30:15,875
Важкий день?

420
00:30:18,583 --> 00:30:20,750
-Перепрошую?
-Кажу: «Важкий день?»

421
00:30:21,500 --> 00:30:22,333
Угу.

422
00:30:22,833 --> 00:30:24,416
-Не хочеш додому?
-Та ні.

423
00:30:24,500 --> 00:30:25,500
Я в формі.

424
00:30:26,125 --> 00:30:29,916
Я зробив потрійне еспресо,
але Ред Бул закінчився.

425
00:30:30,000 --> 00:30:30,833
Вибачай.

426
00:30:32,666 --> 00:30:33,500
Дякую.

427
00:30:33,583 --> 00:30:34,458
Нема за що.

428
00:30:37,666 --> 00:30:39,625
Їдь поспи, нічого не станеться.

429
00:30:41,708 --> 00:30:42,541
Гаразд.

430
00:30:45,875 --> 00:30:47,666
Я залишу все, як є.

431
00:30:47,750 --> 00:30:49,750
-Дякую.
-До завтра.

432
00:31:25,291 --> 00:31:26,250
Маю запитання.

433
00:31:26,333 --> 00:31:29,000
Скільком постраждалим у клубі
надано допомогу?

434
00:31:29,583 --> 00:31:31,416
-П'ятьом.
-П'ятьом? Ти впевнена?

435
00:31:32,166 --> 00:31:34,166
Дідько, не відео було шестеро.

436
00:31:34,791 --> 00:31:37,375
Якщо ти невинний,
ти чекаєш на допомогу, ні?

437
00:31:38,625 --> 00:31:39,750
Зараз буду.

438
00:31:50,833 --> 00:31:53,291
-Відколи він тут?
-З позавчора.

439
00:31:53,375 --> 00:31:55,500
Його впізнали за вашим описом.

440
00:31:56,583 --> 00:31:57,416
Нам сюди.

441
00:32:02,750 --> 00:32:03,583
Давай я.

442
00:32:08,125 --> 00:32:09,208
Амін, так?

443
00:32:11,375 --> 00:32:13,916
Лейтенанти Моро і Шальцман.

444
00:32:14,000 --> 00:32:14,833
Вітаю.

445
00:32:15,333 --> 00:32:17,500
-Звідки це?
-Я вже казав лікарю.

446
00:32:17,583 --> 00:32:19,500
Опікся праскою.

447
00:32:19,583 --> 00:32:20,791
-Праскою?
-Так.

448
00:32:20,875 --> 00:32:21,958
Аж до плеча?

449
00:32:23,125 --> 00:32:24,000
Так

450
00:32:28,875 --> 00:32:29,708
А це не ти?

451
00:32:30,583 --> 00:32:31,583
-Ні.
-Ні?

452
00:32:31,666 --> 00:32:33,500
Нічого не бачу. Якість – лайно.

453
00:32:33,583 --> 00:32:35,250
-Якість – лайно?
-Жахлива.

454
00:32:35,333 --> 00:32:37,041
Запитаємо у викидайла?

455
00:32:37,125 --> 00:32:38,666
-Якого викидайла?
-Оцього.

456
00:32:38,750 --> 00:32:40,583
Який горить і втратив роботу.

457
00:32:40,666 --> 00:32:43,000
-Це не я.
-Привести його?

458
00:32:43,083 --> 00:32:45,625
Приводьте, познайомимося. Я його не знаю.

459
00:32:46,250 --> 00:32:48,458
-Ви гаєте час.
-Хто постачальник?

460
00:32:48,958 --> 00:32:50,000
Постачальник?

461
00:32:50,791 --> 00:32:52,125
Хто постачальник?

462
00:32:53,291 --> 00:32:54,791
Ой, вибач, я не хотіла.

463
00:32:54,875 --> 00:32:55,875
Дуже боляче?

464
00:32:55,958 --> 00:32:57,750
Чекай, зараз відірву цю штуку.

465
00:32:57,833 --> 00:32:58,958
А так боляче?

466
00:33:00,958 --> 00:33:04,875
Дуже боляче. Але це ніщо,
порівняно з тим, що на тебе чекає.

467
00:33:04,958 --> 00:33:06,250
А що на мене чекає?

468
00:33:06,833 --> 00:33:09,041
Ну, якщо ми не знайдемо протиотруту…

469
00:33:09,625 --> 00:33:10,750
Яку протиотруту?

470
00:33:11,458 --> 00:33:12,291
Ну…

471
00:33:12,958 --> 00:33:14,625
Ти не знав про побічну дію?

472
00:33:16,000 --> 00:33:16,833
Не знав?

473
00:33:17,916 --> 00:33:18,916
Запитай приятеля,

474
00:33:19,000 --> 00:33:21,250
з яким ти був у клубі.

475
00:33:21,333 --> 00:33:24,125
А, ні, точно, ти ж не можеш, адже…

476
00:33:24,708 --> 00:33:28,833
коли ми приїхали його допитати,
він уже вибухнув.

477
00:33:28,916 --> 00:33:29,750
Ні!

478
00:33:30,250 --> 00:33:31,708
На шмаття, жах.

479
00:33:31,791 --> 00:33:33,625
Я тобі пропоную ось що:

480
00:33:33,708 --> 00:33:36,250
ти розповідаєш, хто тобі це продав,

481
00:33:36,333 --> 00:33:38,833
ми його знаходимо
й даємо тобі протиотруту.

482
00:33:38,916 --> 00:33:39,750
Інакше за добу

483
00:33:39,833 --> 00:33:42,625
ми побачимо, чи ти вибухнеш,
як твій приятель.

484
00:33:42,708 --> 00:33:44,208
Ні, я хочу цю вашу штуку.

485
00:33:44,958 --> 00:33:45,791
Протиотруту.

486
00:33:50,708 --> 00:33:51,583
Ми слухаємо.

487
00:33:52,958 --> 00:33:54,125
Є один чувак.

488
00:33:55,250 --> 00:33:56,708
Він продавав біля школи.

489
00:33:57,791 --> 00:33:58,958
Як його звати?

490
00:34:00,791 --> 00:34:01,875
Як його звати?

491
00:34:03,208 --> 00:34:05,291
Ісмаель. Його звати Ісмаель.

492
00:34:05,875 --> 00:34:07,791
-Ісмаель, а прізвище?
-Не знаю.

493
00:34:07,875 --> 00:34:11,500
Виголений збоку і сережка у вусі.

494
00:34:11,583 --> 00:34:13,458
Він живе на вулиці Блее.

495
00:34:15,375 --> 00:34:16,208
Ідемо?

496
00:34:18,541 --> 00:34:19,708
-Моро.
-Так.

497
00:34:19,791 --> 00:34:20,625
А протиотрута?

498
00:34:32,833 --> 00:34:35,625
Ви помітили, що на складі
бракує однієї партії?

499
00:34:39,500 --> 00:34:40,500
Що скажете?

500
00:34:42,000 --> 00:34:44,416
Може, хтось подумав, не знаю…

501
00:34:45,083 --> 00:34:46,666
ну загубилася коробка.

502
00:34:47,625 --> 00:34:48,750
Чи щось таке?

503
00:34:50,208 --> 00:34:51,041
Ні?

504
00:34:53,208 --> 00:34:56,208
Ви помітили, що нічого не чути
від Ісмаеля?

505
00:35:00,583 --> 00:35:02,166
Вам це не здається дивним?

506
00:35:02,250 --> 00:35:04,250
Чувак заліг на дно. Буває.

507
00:35:04,333 --> 00:35:05,166
Замовкни!

508
00:35:05,875 --> 00:35:06,916
Жуйка!

509
00:35:10,833 --> 00:35:14,041
Жоден з вас, геніїв,
не бачить зв'язку між тим,

510
00:35:14,125 --> 00:35:16,416
що в нас зник і товар, і чувак?

511
00:35:16,500 --> 00:35:19,291
Може, цей засранець вирішив нас кинути?

512
00:35:21,333 --> 00:35:22,875
Ні, ніхто.

513
00:35:24,125 --> 00:35:24,958
Окрім Руді.

514
00:35:27,500 --> 00:35:31,041
Тож подякуймо Руді, що він підняв рівень.

515
00:35:36,000 --> 00:35:38,458
Дякуємо Руді, що підняв рівень.

516
00:35:38,541 --> 00:35:40,750
Чорт, хлопці, це ж не просто бізнес.

517
00:35:40,833 --> 00:35:43,666
Ми не просто заробляємо гроші,
чорт забирай!

518
00:35:44,208 --> 00:35:46,291
Це питання справедливості.

519
00:35:50,125 --> 00:35:53,000
Негайно знайдіть мені Ісмаеля.

520
00:35:53,625 --> 00:35:55,333
Хоч би де він був.

521
00:35:56,666 --> 00:35:58,375
Або я застрелю когось із вас.

522
00:35:58,458 --> 00:35:59,666
Тебе. Тебе застрелю.

523
00:36:02,333 --> 00:36:03,208
Знайдіть його.

524
00:36:04,750 --> 00:36:05,583
Забирайтеся.

525
00:36:13,458 --> 00:36:15,166
Як справи з малою?

526
00:36:16,291 --> 00:36:18,708
-Не хвилюйся…
-Коли хочу, тоді й хвилююся.

527
00:36:19,875 --> 00:36:20,708
Гаразд.

528
00:37:33,333 --> 00:37:35,416
-Усе добре?
-Так, у тебе гості.

529
00:38:06,875 --> 00:38:07,708
Поліція!

530
00:38:07,791 --> 00:38:08,625
Стій!

531
00:38:10,916 --> 00:38:11,750
Поліція!

532
00:38:27,333 --> 00:38:29,333
Я загубила його. Він утік низом.

533
00:38:48,583 --> 00:38:50,541
Чекай. Він тут. Ходімо.

534
00:38:54,666 --> 00:38:55,500
Вітаю.

535
00:39:00,500 --> 00:39:01,833
У вас є…

536
00:39:02,500 --> 00:39:04,750
цукерки з колою у формі пляшечок?

537
00:39:05,291 --> 00:39:07,125
Не ті, що гострі, а інші?

538
00:39:08,125 --> 00:39:09,125
Маєте?

539
00:39:10,666 --> 00:39:11,791
Я пошукаю, добре?

540
00:39:36,250 --> 00:39:37,583
Поліція! На підлогу!

541
00:39:45,083 --> 00:39:46,583
У нього було кілька доз.

542
00:39:49,916 --> 00:39:50,750
Добре.

543
00:39:56,500 --> 00:39:57,583
А це що таке?

544
00:39:57,666 --> 00:39:59,375
Вона сказала пригощатися.

545
00:39:59,458 --> 00:40:00,291
Гаразд.

546
00:40:01,041 --> 00:40:02,875
-Не хочеш за кермо?
-Ну…

547
00:40:02,958 --> 00:40:04,041
Звичайно.

548
00:40:05,791 --> 00:40:06,625
Шальцман!

549
00:40:09,958 --> 00:40:11,791
-Дякую.
-Після вас!

550
00:40:12,958 --> 00:40:14,041
Давай!

551
00:40:14,125 --> 00:40:16,583
Кидай! Ну, кидай!

552
00:40:18,125 --> 00:40:20,875
-Ти з нами?
-Ви здуріли? Це надто небезпечно.

553
00:40:20,958 --> 00:40:23,166
Небезпечно? Тоді б це не продавали.

554
00:40:23,250 --> 00:40:24,625
Плюс дають на халяву.

555
00:40:24,708 --> 00:40:26,041
Мене це не цікавить.

556
00:40:26,125 --> 00:40:28,166
Одна доза, і як нова людина.

557
00:40:28,250 --> 00:40:30,125
-Втрачати нічого.
-Що тут у вас?

558
00:40:30,625 --> 00:40:32,125
Ми чекаємо на вас.

559
00:40:33,416 --> 00:40:34,250
Нічого.

560
00:40:34,333 --> 00:40:36,166
-Плануєте пограбування?
-Ні.

561
00:40:36,250 --> 00:40:38,000
Чому зразу пограбування?

562
00:40:38,083 --> 00:40:40,208
-Ми просто розмовляли.
-Авжеж.

563
00:40:41,041 --> 00:40:43,791
-Ви йдете?
-Зараз, шнурки зав'яжу.

564
00:40:45,458 --> 00:40:46,291
Добре.

565
00:40:47,583 --> 00:40:50,083
-Звідки це?
-Не знаю.

566
00:40:50,166 --> 00:40:51,375
-Не знаєш?
-Ні.

567
00:40:52,791 --> 00:40:54,916
А я знаю, що Бразеро мертвий.

568
00:40:56,333 --> 00:41:00,541
Хочеш собі в резюме ще і вбивство?

569
00:41:02,166 --> 00:41:03,083
Не знаю.

570
00:41:03,166 --> 00:41:04,708
-Усе ще не знаєш?
-Ні.

571
00:41:05,208 --> 00:41:06,458
Де лабораторія?

572
00:41:09,166 --> 00:41:10,166
Ну що?

573
00:41:10,250 --> 00:41:11,375
Забудь.

574
00:41:11,458 --> 00:41:12,541
Нічого не вийде.

575
00:41:12,625 --> 00:41:14,750
-20 євро на неї.
-Приєднуюсь.

576
00:41:14,833 --> 00:41:16,000
Скільки продавців?

577
00:41:17,208 --> 00:41:18,166
Не знаю.

578
00:41:20,041 --> 00:41:21,958
Це все, що ти вмієш говорити?

579
00:41:24,083 --> 00:41:26,000
Скільком особам ти це продав?

580
00:41:28,125 --> 00:41:29,375
-Не знаю.
-Курва!

581
00:41:37,333 --> 00:41:39,291
Він знущається з мене.

582
00:41:41,875 --> 00:41:42,708
Давай я.

583
00:41:43,458 --> 00:41:46,791
Стривай! Вимкніть камери
й лишіть нас наодинці.

584
00:41:47,333 --> 00:41:49,291
Віднині для пані – без кофеїну.

585
00:41:50,250 --> 00:41:51,500
Дивіться, як треба.

586
00:41:57,375 --> 00:41:59,333
Як справи? Все нормально?

587
00:41:59,833 --> 00:42:01,833
Так? Давай поговоримо.

588
00:42:09,791 --> 00:42:10,625
Ну?

589
00:42:11,083 --> 00:42:13,583
-Що там Ісмаель?
-У нас чимало спільного.

590
00:42:14,291 --> 00:42:15,875
Може, ще станемо друзями!

591
00:42:18,458 --> 00:42:19,666
Мовчить, як риба.

592
00:42:20,958 --> 00:42:21,958
А в тебе щось є?

593
00:42:22,791 --> 00:42:25,708
Судимість за торгівлю травою,
більше нічого.

594
00:42:31,500 --> 00:42:32,750
То що будемо робити?

595
00:42:34,125 --> 00:42:34,958
Їсти.

596
00:42:36,000 --> 00:42:38,041
У тебе проблеми з харчуванням.

597
00:42:38,125 --> 00:42:40,750
Так, коли голодний, я не можу думати.

598
00:42:42,791 --> 00:42:44,583
Я принесу нам обом.

599
00:42:44,666 --> 00:42:47,083
Я знаю один заклад, тобі сподобається.

600
00:42:48,125 --> 00:42:48,958
Курку.

601
00:42:49,041 --> 00:42:50,541
-Гострий соус?
-Без соусу.

602
00:42:50,625 --> 00:42:51,666
-Напої?
-Ні.

603
00:42:52,500 --> 00:42:53,625
Каса там.

604
00:42:54,166 --> 00:42:56,125
Вибач, це ти – Містер Колд?

605
00:42:56,208 --> 00:42:57,541
Так, я.

606
00:42:57,625 --> 00:43:00,083
-Можна зробити селфі з тобою?
-Залюбки.

607
00:43:00,166 --> 00:43:01,000
Дякую.

608
00:43:01,083 --> 00:43:03,000
-Анрі, мені ніколи.
-Нарешті.

609
00:43:03,083 --> 00:43:05,750
Цілий день телефоную.
Як тобі додзвонитися?

610
00:43:05,833 --> 00:43:08,083
-Цицьки відростити чи що?
-Чудова ідея.

611
00:43:08,166 --> 00:43:11,750
Це правда, що існує наркотик,
який дає суперсили?

612
00:43:12,333 --> 00:43:13,375
Схоже, що так.

613
00:43:13,458 --> 00:43:15,375
І що ці люди собі думають?

614
00:43:15,458 --> 00:43:19,041
Мати суперсили – це мати покликання.

615
00:43:19,125 --> 00:43:20,041
Чорт забирай!

616
00:43:20,666 --> 00:43:23,000
Велика сила зобов'язує…

617
00:43:23,083 --> 00:43:24,041
зобов'язує до…

618
00:43:24,125 --> 00:43:27,208
-Це не…
-У мене зустріч, я зараз…

619
00:43:27,291 --> 00:43:30,875
-Стривай, я маю дещо для тебе.
-Кажи.

620
00:43:30,958 --> 00:43:33,208
О, пан одразу ж зацікавився.

621
00:43:33,750 --> 00:43:35,541
Дізнавшись про смерть Бразеро,

622
00:43:35,625 --> 00:43:37,416
до речі, не завдяки тобі,

623
00:43:37,500 --> 00:43:39,416
я вирішив перевірити,

624
00:43:39,500 --> 00:43:42,375
чи не зник ще якийсь супергерой.

625
00:43:42,458 --> 00:43:43,291
І що?

626
00:43:43,375 --> 00:43:46,208
Уявляєш, я натрапив на хлопця,
якого звати…

627
00:43:46,916 --> 00:43:48,583
Чарівник Екліпсо.

628
00:43:48,666 --> 00:43:49,875
ЗНИК БЕЗВІСТИ

629
00:43:49,958 --> 00:43:52,791
Не дуже відомий, був ілюзіоністом,

630
00:43:52,875 --> 00:43:55,875
декілька рекламних контрактів,
нічого серйозного,

631
00:43:55,958 --> 00:43:57,833
словом, якийсь невдаха.

632
00:43:58,500 --> 00:43:59,833
Яка в нього суперсила?

633
00:43:59,916 --> 00:44:01,000
Осліплення.

634
00:44:01,083 --> 00:44:03,083
Осліплює людей на відстані.

635
00:44:03,166 --> 00:44:04,500
Але кар'єра невдала.

636
00:44:05,083 --> 00:44:06,916
Зрештою, тут цікаве інше.

637
00:44:07,000 --> 00:44:08,583
Цей хлопець, Екліпсо,

638
00:44:08,666 --> 00:44:11,541
прикидається хворим майже тиждень.

639
00:44:14,708 --> 00:44:16,666
Залишайтеся тут, не виходьте.

640
00:44:25,458 --> 00:44:26,333
Ти живий?

641
00:44:26,416 --> 00:44:27,416
Я нічого не бачу.

642
00:44:28,000 --> 00:44:29,708
-Не рухайся!
-Я не бачу!

643
00:44:29,791 --> 00:44:30,791
Усі підрозділи,

644
00:44:30,875 --> 00:44:32,833
Напад на Північне управління!

645
00:44:33,333 --> 00:44:34,416
Прийнято.

646
00:44:34,500 --> 00:44:37,958
Усі підрозділи, потрібне підкріплення…

647
00:44:50,500 --> 00:44:51,500
Усе добре?

648
00:44:52,625 --> 00:44:54,708
Скільки їх?

649
00:44:54,791 --> 00:44:55,625
Не знаю.

650
00:44:55,708 --> 00:44:56,833
Не рухайся!

651
00:44:56,916 --> 00:44:57,750
Забирайся!

652
00:45:07,375 --> 00:45:08,208
Агов, хлопці!

653
00:45:10,125 --> 00:45:11,541
-Я нагорі.
-Гаразд.

654
00:45:12,125 --> 00:45:13,625
Швидше!

655
00:45:14,458 --> 00:45:15,333
Сюди!

656
00:45:16,666 --> 00:45:18,041
Ну ж бо, я тут!

657
00:45:21,166 --> 00:45:22,875
Ти як? Це я, Моро.

658
00:45:29,458 --> 00:45:30,416
Назад!

659
00:45:31,333 --> 00:45:32,541
Виведіть його!

660
00:45:36,333 --> 00:45:38,041
Вгору, вгору!

661
00:45:40,500 --> 00:45:41,666
Двері замкнено!

662
00:45:44,250 --> 00:45:46,041
-Обережно!
-Ані руш!

663
00:45:46,125 --> 00:45:47,333
Тримай її!

664
00:45:47,416 --> 00:45:48,625
Нарешті!

665
00:45:50,750 --> 00:45:52,750
-Ані руш!
-Схопи її.

666
00:45:52,833 --> 00:45:53,666
Руки вгору!

667
00:45:58,125 --> 00:45:58,958
Поліція!

668
00:45:59,041 --> 00:45:59,875
На підлогу!

669
00:46:06,500 --> 00:46:07,583
Шальцман!

670
00:47:14,583 --> 00:47:16,541
Швидка вже їде. Все буде добре.

671
00:48:21,666 --> 00:48:24,791
Ми беремо зразки,
щоб визначити тип вибухівки.

672
00:48:24,875 --> 00:48:26,625
Добре, тримайте мене в курсі.

673
00:48:35,875 --> 00:48:36,708
Як ти?

674
00:48:40,708 --> 00:48:41,708
А що там Ґійо?

675
00:48:41,791 --> 00:48:43,166
Нічого, житиме.

676
00:48:49,833 --> 00:48:50,958
Там ще є?

677
00:48:54,208 --> 00:48:58,250
-Тобто вона бачить усе заздалегідь?
-Ні, не все.

678
00:48:59,291 --> 00:49:01,708
У неї бувають раптові видіння

679
00:49:02,583 --> 00:49:05,333
стосовно окремих осіб…

680
00:49:05,416 --> 00:49:06,250
Видіння!

681
00:49:06,750 --> 00:49:08,083
Воно її не попереджує.

682
00:49:08,833 --> 00:49:10,833
Видіння ніколи не попереджує.

683
00:49:12,916 --> 00:49:15,416
Отже, ви з нею…?

684
00:49:15,500 --> 00:49:16,666
Ні.

685
00:49:18,166 --> 00:49:19,875
-Ні, ти що, смієшся?
-Окей.

686
00:49:22,291 --> 00:49:24,333
-У тебе є дівчина?
-Ні.

687
00:49:24,416 --> 00:49:26,250
-А хлопець?
-Ні.

688
00:49:27,958 --> 00:49:30,125
Виходить, і дітей немає?

689
00:49:31,500 --> 00:49:33,416
А рибка? Чи пацюк?

690
00:49:34,208 --> 00:49:36,583
У мене є кіт-дурко.

691
00:49:43,125 --> 00:49:44,458
А що сталося до цього?

692
00:49:50,541 --> 00:49:51,541
Тобто?

693
00:49:55,250 --> 00:49:57,208
Чи є щось, про що я маю знати?

694
00:50:04,166 --> 00:50:05,250
Шальцман!

695
00:50:05,333 --> 00:50:07,666
Там чекають на твої показання. Йдеш?

696
00:50:08,166 --> 00:50:09,000
Окей.

697
00:50:14,708 --> 00:50:17,916
Кажу тобі, я не хочу помирати!
Навіщо мені брехати?

698
00:50:18,625 --> 00:50:20,625
Присягаюся, я робив усе сам!

699
00:50:20,708 --> 00:50:23,500
Я не хотів ділитися,
нікого більше не було!

700
00:50:24,208 --> 00:50:25,208
Підніми голову.

701
00:50:25,958 --> 00:50:26,916
Голову підніми.

702
00:50:27,916 --> 00:50:28,750
Ось так, стоп.

703
00:50:29,708 --> 00:50:30,708
Добре.

704
00:50:30,791 --> 00:50:32,291
-Що ти робиш?
-Не рухайся.

705
00:50:40,666 --> 00:50:42,000
Тобі дуже личить.

706
00:50:43,375 --> 00:50:44,750
Більше так не будеш?

707
00:50:44,833 --> 00:50:46,125
-Ні.
-Ні?

708
00:50:46,208 --> 00:50:47,708
-Усе зрозумів?
-Так?

709
00:50:53,000 --> 00:50:53,833
Убийте його.

710
00:50:54,916 --> 00:50:56,375
Ні, стій!

711
00:50:56,458 --> 00:50:58,083
Стривай! Ти серйозно?

712
00:50:58,166 --> 00:50:59,916
Нажа, чекай, будь ласка!

713
00:51:00,000 --> 00:51:01,666
Пустіть, курва. Нажа, зажди!

714
00:51:01,750 --> 00:51:03,750
Я знаю чувака, який має сили.

715
00:51:03,833 --> 00:51:05,041
Стоп. Що?

716
00:51:05,125 --> 00:51:07,041
Я бачив чувака. Його звати Моро.

717
00:51:07,125 --> 00:51:08,208
Він коп.

718
00:51:08,291 --> 00:51:10,125
Підняв дівку в повітря.

719
00:51:10,208 --> 00:51:11,875
-У повітря?
-Присягаюся.

720
00:51:11,958 --> 00:51:13,000
Це добре.

721
00:51:16,291 --> 00:51:18,291
Що ти робиш? Зупинись!

722
00:51:24,083 --> 00:51:25,166
Хлопці!

723
00:51:52,708 --> 00:51:53,541
У повітря.

724
00:51:56,375 --> 00:51:58,458
Знайди мені цього Моро, будь ласка.

725
00:52:00,875 --> 00:52:02,875
-Алекс уже пішов?
-Ні, він ще там.

726
00:52:06,041 --> 00:52:08,875
Де Карім і Венсан? Мають важливіші справи?

727
00:52:09,666 --> 00:52:10,750
Звідки я знаю?

728
00:52:12,458 --> 00:52:13,375
Де вони?

729
00:52:13,958 --> 00:52:15,791
Облиш їх, ти їм не мамка.

730
00:52:16,750 --> 00:52:19,166
І чому я надриваюся заради таких йолопів?

731
00:52:19,750 --> 00:52:21,166
Я не донощик, ось і все.

732
00:52:22,541 --> 00:52:23,375
Забирайся.

733
00:52:23,458 --> 00:52:25,458
-Я не хочу більше вас бачити.
-Що?

734
00:52:25,541 --> 00:52:28,041
-Забирайся!
-Стривай, я все поясню.

735
00:52:28,125 --> 00:52:29,625
-Це все вони, не я.
-Хто?

736
00:52:29,708 --> 00:52:31,625
Я казав, що мене це не цікавить.

737
00:52:33,250 --> 00:52:34,791
Що не цікавить?

738
00:52:38,916 --> 00:52:40,291
Обережно, хлопці.

739
00:52:40,375 --> 00:52:43,041
-Це серйозна штука.
-І це типу на дурняк?

740
00:52:43,125 --> 00:52:44,250
Так, на пробу.

741
00:52:45,791 --> 00:52:47,666
-Ти справді хочеш?
-Так.

742
00:52:47,750 --> 00:52:49,041
А ти що, ні?

743
00:52:49,125 --> 00:52:50,375
Та хочу, просто…

744
00:52:50,458 --> 00:52:51,666
Ми вже ж погодилися.

745
00:52:51,750 --> 00:52:53,541
-То що, вперед?
-Ну звісно.

746
00:53:50,291 --> 00:53:51,208
Це я.

747
00:53:52,083 --> 00:53:53,791
Треба переглянути дозування.

748
00:53:54,500 --> 00:53:55,333
Гаразд.

749
00:54:15,458 --> 00:54:17,708
Трагедія на півночі столиці.

750
00:54:17,791 --> 00:54:19,583
Уночі двоє підлітків загинули

751
00:54:19,666 --> 00:54:22,208
після вживання загадкової речовини,

752
00:54:22,291 --> 00:54:23,750
яка з'явилася нещодавно.

753
00:54:23,833 --> 00:54:26,416
Після сили вогню й осліплення

754
00:54:26,500 --> 00:54:30,500
нова формула речовини
спричинила смерть юнаків.

755
00:54:30,583 --> 00:54:33,333
Поліція закликає бути обережними всіх,

756
00:54:33,416 --> 00:54:36,750
хто натрапить на цю синю речовину.

757
00:54:38,916 --> 00:54:41,458
Ми прослуховуємо всіх близьких Ісмаеля,

758
00:54:41,541 --> 00:54:43,666
а його будинок під наглядом.

759
00:54:43,750 --> 00:54:45,833
Але поки що це нічого не дало.

760
00:54:49,208 --> 00:54:50,416
Стривай, я зараз.

761
00:54:52,125 --> 00:54:53,916
Мені потрібна допомога з Лілі.

762
00:54:54,958 --> 00:54:56,750
Ходімо зі мною.

763
00:55:15,916 --> 00:55:18,750
-Усе добре?
-Ні, зникла її дочка.

764
00:55:18,833 --> 00:55:21,458
Візьми показання,
а я з'їжджу до неї додому.

765
00:56:25,750 --> 00:56:26,708
Усе чисто.

766
00:56:27,208 --> 00:56:28,625
Я нічого не знайшла.

767
00:56:28,708 --> 00:56:30,208
Вони точно знали про її сили.

768
00:56:31,750 --> 00:56:34,458
-Ми маємо її знайти.
-Тепер ти хочеш допомогти?

769
00:56:37,541 --> 00:56:39,916
Вони випробували це лайно на моїх малих.

770
00:56:40,708 --> 00:56:41,750
Обоє мертві.

771
00:56:42,333 --> 00:56:45,000
-Так я здогадалася про Лілі.
-Годі, забирайся.

772
00:57:36,333 --> 00:57:37,666
Моро, передзвони мені.

773
00:58:00,500 --> 00:58:01,333
Гей!

774
00:58:22,000 --> 00:58:23,083
Вперед.

775
00:58:23,166 --> 00:58:25,416
Поки не знаємо, де Моро, не рухаємось.

776
00:59:12,375 --> 00:59:13,750
-Ну ж бо.
-Стривай.

777
00:59:14,291 --> 00:59:15,791
Навіщо? Давай зараз.

778
00:59:16,916 --> 00:59:19,041
Якого дідька? Вперед!

779
00:59:22,666 --> 00:59:23,708
Ось тепер вперед!

780
00:59:30,250 --> 00:59:31,500
Рушай!

781
00:59:31,583 --> 00:59:32,791
Що ти робиш?

782
00:59:32,875 --> 00:59:33,833
Вона не їде!

783
00:59:45,666 --> 00:59:46,833
Моро!

784
00:59:49,916 --> 00:59:51,083
Поліція! Виходьте!

785
01:00:04,250 --> 01:00:05,166
Курва, це він.

786
01:00:06,458 --> 01:00:07,666
Дай пістолет!

787
01:00:08,791 --> 01:00:10,000
Дай пістолет!

788
01:00:37,166 --> 01:00:38,291
Моро!

789
01:00:38,375 --> 01:00:39,875
Моро, тримайся.

790
01:00:39,958 --> 01:00:41,208
Тримайся, будь ласка.

791
01:01:13,208 --> 01:01:15,708
Добре, допоможи мені.

792
01:01:16,750 --> 01:01:19,250
Один. Два. Три.

793
01:01:19,958 --> 01:01:20,791
Пішли.

794
01:01:22,083 --> 01:01:22,958
Зараз, зараз.

795
01:01:23,458 --> 01:01:24,291
Іду.

796
01:01:35,875 --> 01:01:36,833
Чорт.

797
01:02:24,750 --> 01:02:26,291
Моро один з вас?

798
01:02:34,041 --> 01:02:36,000
Ми зустріли Моро на завданні.

799
01:02:37,916 --> 01:02:41,333
Гігамен помітив його потенціал
і захотів його завербувати.

800
01:02:47,833 --> 01:02:48,875
Ти знав?

801
01:02:50,875 --> 01:02:51,708
Ні.

802
01:02:53,875 --> 01:02:56,416
Так Моро став нашим зв'язківцем.

803
01:02:58,208 --> 01:03:00,541
Шермон так і не дізнався про його силу.

804
01:03:01,041 --> 01:03:03,458
Він так радів, що потрібна його допомога,

805
01:03:03,541 --> 01:03:05,041
що навіть не задумався.

806
01:03:08,750 --> 01:03:11,000
Скільки це тривало?

807
01:03:12,375 --> 01:03:13,208
Недовго.

808
01:03:16,125 --> 01:03:17,208
Стій!

809
01:03:37,541 --> 01:03:38,375
Ти як?

810
01:03:42,333 --> 01:03:43,166
А де другий?

811
01:03:46,708 --> 01:03:47,916
Тренувався?

812
01:03:48,000 --> 01:03:48,833
Трохи.

813
01:03:50,375 --> 01:03:52,666
Ну, я не впевнений…

814
01:03:53,541 --> 01:03:55,208
То сиди тут.

815
01:03:55,291 --> 01:03:56,458
Що?

816
01:03:56,541 --> 01:03:58,291
Якщо ти не можеш, я піду сам.

817
01:04:04,458 --> 01:04:05,666
Досить.

818
01:04:05,750 --> 01:04:06,916
Не підходь!

819
01:04:07,666 --> 01:04:10,208
-Поклади зброю.
-Ані руш, або я вистрелю!

820
01:04:12,583 --> 01:04:13,833
Поклади зброю.

821
01:04:15,250 --> 01:04:17,166
Відчепись, або я тебе вб'ю.

822
01:04:20,000 --> 01:04:20,958
Не роби дурниць.

823
01:04:21,041 --> 01:04:22,208
Ані руш, я сказав!

824
01:04:25,750 --> 01:04:26,666
Ані руш.

825
01:05:28,833 --> 01:05:30,541
Моро так і не пробачив собі.

826
01:05:31,625 --> 01:05:33,333
Він поставив хрест на силах…

827
01:05:34,291 --> 01:05:36,708
Я ж вирішила користуватися своїми інакше.

828
01:05:36,791 --> 01:05:39,375
-Слід було продовжувати.
-Продовжувати що?

829
01:05:40,125 --> 01:05:41,750
Поглянь на себе, Монте.

830
01:05:44,291 --> 01:05:45,416
А Лілі?

831
01:05:45,500 --> 01:05:48,458
-Хто вона в цій історії?
-Це дочка Гігамена.

832
01:05:48,541 --> 01:05:50,291
Їй тоді було п'ять років.

833
01:05:56,416 --> 01:05:57,791
У Моро було ось це.

834
01:05:58,708 --> 01:05:59,833
Номер телефону.

835
01:05:59,916 --> 01:06:02,000
Гадаю, він знайшов це в Лілі вдома.

836
01:06:10,333 --> 01:06:11,541
Елізабет Кальєрі.

837
01:06:12,333 --> 01:06:15,416
Психолох,
фахівець із надлюдських здібностей.

838
01:06:15,500 --> 01:06:16,500
Стривайте.

839
01:06:17,083 --> 01:06:18,416
До неї ходив Бразеро.

840
01:06:18,500 --> 01:06:19,541
Ми її допитували.

841
01:06:19,625 --> 01:06:21,250
-Правда?
-Так.

842
01:06:21,958 --> 01:06:23,166
Зателефоную Шермону.

843
01:06:23,250 --> 01:06:26,708
І скажеш, що в Моро є сили,
і ми роками мали його за дурня?

844
01:06:26,791 --> 01:06:29,708
-Він буде в захваті.
-А ви що пропонуєте?

845
01:06:41,666 --> 01:06:44,291
Дякую. Я відчуваю певний прогрес.

846
01:06:44,875 --> 01:06:45,750
Ой, пробачте.

847
01:06:46,958 --> 01:06:48,083
Нічого страшного.

848
01:06:48,166 --> 01:06:49,875
-До наступного тижня.
-Так.

849
01:06:50,666 --> 01:06:51,625
Дякую, лікарю.

850
01:06:56,000 --> 01:06:57,000
Наступний.

851
01:07:01,166 --> 01:07:02,083
Заходьте.

852
01:07:07,916 --> 01:07:10,041
Чому ви обрали терміновий прийом?

853
01:07:11,083 --> 01:07:12,083
Як би це сказати?

854
01:07:13,083 --> 01:07:14,291
У мене ніби…

855
01:07:15,291 --> 01:07:17,583
клубок… тривоги.

856
01:07:18,708 --> 01:07:20,041
Щось, що…

857
01:07:20,125 --> 01:07:21,875
тисне мене… буквально.

858
01:07:22,916 --> 01:07:24,291
Тупий біль.

859
01:07:28,208 --> 01:07:31,041
Хочете сказати, тисне так,
що неможливо терпіти?

860
01:07:34,625 --> 01:07:35,875
Монте Карло?

861
01:07:38,250 --> 01:07:39,166
Монте Карло?

862
01:07:45,208 --> 01:07:47,166
Сідайте, поговоримо.

863
01:07:48,041 --> 01:07:49,208
Можна лягти?

864
01:07:50,125 --> 01:07:51,750
Спочатку познайомимося.

865
01:07:52,291 --> 01:07:54,208
-Звичайно..
-Сідайте.

866
01:07:57,583 --> 01:08:00,166
Гаразд, розкажіть про свої сили.

867
01:08:01,375 --> 01:08:03,583
Можна мені склянку води? У мене…

868
01:08:04,291 --> 01:08:05,708
-Так, звісно.
-Дякую.

869
01:08:05,791 --> 01:08:07,166
Зараз.

870
01:08:36,583 --> 01:08:37,583
-Ви…
-Тримайте.

871
01:08:37,666 --> 01:08:39,416
Ви така добра.

872
01:08:45,125 --> 01:08:46,791
Уже набагато ліпше.

873
01:08:46,875 --> 01:08:48,833
Гаразд, ваші сили.

874
01:08:50,541 --> 01:08:52,708
Уперше я це усвідомив…

875
01:08:53,500 --> 01:08:55,625
у квітні 1976.

876
01:08:57,958 --> 01:08:59,875
Тато вийшов по цигарки.

877
01:09:02,166 --> 01:09:03,541
Більше я його не бачив.

878
01:09:05,375 --> 01:09:07,708
Хіба не кажуть, що глибина ран

879
01:09:08,500 --> 01:09:10,333
є мірилом глибини душі?

880
01:09:12,791 --> 01:09:15,041
Учора я прокинувся над ліжком.

881
01:09:15,708 --> 01:09:17,708
Вперше за дуже довгий час.

882
01:09:17,791 --> 01:09:21,291
Гадаю, ви вже маєте неабиякий контроль.

883
01:09:21,375 --> 01:09:23,791
Я прокидаюся, щойно починається кошмар.

884
01:09:23,875 --> 01:09:24,875
А потім зразу…

885
01:09:24,958 --> 01:09:27,750
Їхній батько переживає це разом з ними,

886
01:09:27,833 --> 01:09:29,583
усі вони мають цю силу,

887
01:09:29,666 --> 01:09:31,875
а я, виходить, почуваюся зайвою.

888
01:09:31,958 --> 01:09:33,625
Мені здається, я не розумію…

889
01:09:33,708 --> 01:09:37,500
ПСИХОЛОГ ФАХІВЕЦЬ З РОЗЛАДІВ У ОСІБ
З НАДЛЮДСЬКИМИ ЗДІБНОСТЯМИ

890
01:09:44,333 --> 01:09:45,791
Кажуть, під час стресу

891
01:09:45,875 --> 01:09:49,125
треба уявляти людей голими, без нічого.

892
01:09:49,208 --> 01:09:50,500
У мене це постійно.

893
01:09:50,583 --> 01:09:53,000
Коли бачиш наскрізь, немає загадки.

894
01:09:53,083 --> 01:09:54,291
Для лібідо…

895
01:09:54,916 --> 01:09:58,125
Навіть у буденних ситуаціях.
Це надто складно.

896
01:09:58,208 --> 01:10:01,125
Я ввесь час бачу її голою,
тож розпалити бажання…

897
01:10:06,875 --> 01:10:08,375
Чого ви боїтеся?

898
01:10:08,458 --> 01:10:10,541
Що станеться, якщо я їй скажу?

899
01:10:10,625 --> 01:10:12,500
Що вона подумає?

900
01:10:12,583 --> 01:10:15,291
Вона подумає, що їй загрожує небезпека.

901
01:10:15,375 --> 01:10:18,333
Тобто вас турбує її реакція?

902
01:10:18,416 --> 01:10:21,333
Саме так. Вона любить мене таким,
без жодних сил.

903
01:10:21,416 --> 01:10:24,666
Якщо я розповім,
це може зіпсувати наші стосунки.

904
01:10:24,750 --> 01:10:27,375
Вона почне думати, що я завдам їй шкоди.

905
01:10:27,958 --> 01:10:30,166
Пропоную продовжити наступного тижня.

906
01:10:31,000 --> 01:10:31,958
Я вас проведу.

907
01:10:32,041 --> 01:10:36,083
СПІВПРАЦЯ ПРОФ. ДАТО ТА Д-Р КАЛЬЄРІ
РАПТОВО ПРИПИНЯЄТЬСЯ

908
01:10:36,166 --> 01:10:38,541
ЧЕРЕЗ ЕТИЧНІ РОЗБІЖНОСТІ

909
01:10:45,083 --> 01:10:47,458
Вітаю, Лілі. Це Елізабет Кальєрі.

910
01:10:48,250 --> 01:10:50,208
Ви сьогодні не прийшли на прийом.

911
01:10:50,291 --> 01:10:52,541
Я хвилююся. Будь ласка, передзвоніть.

912
01:10:54,666 --> 01:10:55,500
Ось він.

913
01:11:03,541 --> 01:11:06,375
Вона була моєю найкращою
науковою співробітницею.

914
01:11:07,041 --> 01:11:09,458
Але ми мусили припинити співпрацю.

915
01:11:10,291 --> 01:11:12,041
А чим саме ви займаєтеся?

916
01:11:12,125 --> 01:11:14,625
Фундаментальні дослідження суперсил.

917
01:11:14,708 --> 01:11:17,666
Виявлення, аналіз, передача, відтворення.

918
01:11:17,750 --> 01:11:20,458
Усе, що може пояснити, як це працює.

919
01:11:20,541 --> 01:11:22,166
А хіба є що пояснювати?

920
01:11:23,250 --> 01:11:25,500
Сили або є, або немає, от і все.

921
01:11:25,583 --> 01:11:26,416
Ні?

922
01:11:27,916 --> 01:11:29,750
А над чим працювала Кальєрі?

923
01:11:29,833 --> 01:11:31,916
Молекулярна основа і патофізіологія

924
01:11:32,000 --> 01:11:33,791
психічних розладів у суперлюдей.

925
01:11:34,833 --> 01:11:36,166
Не розумію.

926
01:11:36,250 --> 01:11:40,041
Зв'язок між певними психічними розладами
в суперлюдей

927
01:11:40,125 --> 01:11:41,625
з їхніми силами.

928
01:11:43,500 --> 01:11:45,708
-Матіасе, це я.
-Що ти хочеш?

929
01:11:45,791 --> 01:11:48,083
Де Лілі? Що ти зробив?

930
01:11:48,166 --> 01:11:49,625
Про неї не турбуйся.

931
01:11:49,708 --> 01:11:51,541
Ти обіцяв лишити її в спокої.

932
01:11:52,041 --> 01:11:53,541
Нічого я тобі не обіцяв.

933
01:11:53,625 --> 01:11:56,166
Ти своє зробила, тепер це не твоя справа.

934
01:11:56,833 --> 01:12:00,166
До нас звернулися батьки
десятирічного хлопчика.

935
01:12:00,250 --> 01:12:02,500
У нього був соціопатологічний розлад

936
01:12:02,583 --> 01:12:04,583
через силу психічної індукції.

937
01:12:04,666 --> 01:12:05,958
Через яку силу?

938
01:12:06,041 --> 01:12:10,166
Різновид гіпнотизування,
що контролює волю людини.

939
01:12:10,958 --> 01:12:14,041
Тобто, йому ніхто не міг сказати «ні»,
так?

940
01:12:14,541 --> 01:12:17,875
Батьки не мали особливих здібностей,
але були пригнічені.

941
01:12:17,958 --> 01:12:20,083
Вони хотіли позбавити сина сили,

942
01:12:20,166 --> 01:12:22,208
гадаючи, що це йому допоможе.

943
01:12:22,291 --> 01:12:23,166
Я відмовив.

944
01:12:24,541 --> 01:12:26,333
Не нам це вирішувати.

945
01:12:28,958 --> 01:12:31,541
Я дала достатньо людей, пора це припинити.

946
01:12:32,041 --> 01:12:32,875
Людей?

947
01:12:32,958 --> 01:12:34,791
Телепнів з нікчемними силами.

948
01:12:34,875 --> 01:12:37,500
Люди помирають. Це зайшло надто далеко.

949
01:12:37,583 --> 01:12:39,833
Це не допомагає, а вбиває тебе.

950
01:12:39,916 --> 01:12:41,166
Це твоя вина.

951
01:12:44,000 --> 01:12:45,375
Послухай, це ж дитина.

952
01:12:47,000 --> 01:12:49,541
І що? Ти б віддала життя за неї?

953
01:12:52,250 --> 01:12:54,250
Я хочу знати, що з нею все добре.

954
01:12:56,375 --> 01:12:57,541
Як скажеш.

955
01:13:01,333 --> 01:13:02,375
А Кальєрі?

956
01:13:04,125 --> 01:13:07,916
Вона проводила експерименти таємно,
з найкращих міркувань.

957
01:13:08,916 --> 01:13:10,166
І це спрацювало.

958
01:13:10,875 --> 01:13:13,708
Їй вдалося позбавити його сил.

959
01:13:13,791 --> 01:13:15,041
Але це не допомогло.

960
01:13:15,125 --> 01:13:18,000
Дитина збожеволіла і вбила батьків.

961
01:13:19,625 --> 01:13:22,708
Його визнали хворим
і відправили до спецзакладу.

962
01:13:22,791 --> 01:13:24,458
Ми уникнули розголосу,

963
01:13:25,000 --> 01:13:28,416
але я подбав, щоб Елізабет
ніколи не повернулася до науки.

964
01:13:46,041 --> 01:13:48,291
Матіас Нажаровскі, 35 років,

965
01:13:48,375 --> 01:13:49,375
відомий як Нажа.

966
01:13:49,458 --> 01:13:52,958
Він використав знання Кальєрі
для відтворення сил.

967
01:13:53,041 --> 01:13:55,666
Я впевнена, що схованка
є також лабораторією.

968
01:13:55,750 --> 01:13:57,166
А скільки там людей?

969
01:13:57,250 --> 01:13:58,750
Десятеро. Може, більше.

970
01:13:58,833 --> 01:14:00,333
Гаразд. Покінчимо з ними.

971
01:14:00,416 --> 01:14:03,791
Що ти верзеш? Це лігво – цілий лабіринт.

972
01:14:03,875 --> 01:14:06,625
А якщо вони мають силу Лілі,
то це самогубство.

973
01:14:06,708 --> 01:14:09,250
-Яка різниця, ми вдвох…
-Годі цих дурниць!

974
01:14:09,333 --> 01:14:11,833
У тебе Паркінсон, Монте,
як ти не розумієш?

975
01:14:38,666 --> 01:14:40,750
Поліція напевно шукає її.

976
01:14:47,041 --> 01:14:47,958
Тобі боляче?

977
01:14:48,458 --> 01:14:49,541
А ти як думаєш?

978
01:14:52,500 --> 01:14:55,291
Матіасе, їй 15 років, прошу, відпусти її.

979
01:14:55,375 --> 01:14:56,375
Мені було десять.

980
01:14:57,333 --> 01:14:58,958
Тебе це не хвилювало.

981
01:15:00,000 --> 01:15:01,666
Щодня згадую і щодня шкодую.

982
01:15:01,750 --> 01:15:02,875
Продовжуй далі.

983
01:15:08,458 --> 01:15:10,125
Ні, Матіасе, не роби цього.

984
01:15:12,708 --> 01:15:15,125
-Ти зараз…
-Не кажи мені, що робити!

985
01:15:18,916 --> 01:15:19,750
Більше ніколи.

986
01:15:23,625 --> 01:15:24,458
Гаразд.

987
01:15:26,500 --> 01:15:29,541
Якщо ти хочеш, щоб вона жила,
їй потрібен мідодрин.

988
01:15:29,625 --> 01:15:32,833
Глюкози буде замало,
у неї дуже низький тиск.

989
01:15:43,000 --> 01:15:44,375
Роби все, що треба.

990
01:16:07,000 --> 01:16:09,041
Треба, щоб ти прокинувся.

991
01:16:12,500 --> 01:16:14,875
Без тебе нічого не вийде.

992
01:16:21,250 --> 01:16:22,666
Ти чуєш мене, Моро?

993
01:16:30,458 --> 01:16:32,791
Який сенс мати суперсили?

994
01:16:38,000 --> 01:16:39,250
Шальцман!

995
01:16:45,708 --> 01:16:48,125
-Слухаю.
-Я хочу поговорити з інспектором.

996
01:16:48,208 --> 01:16:51,083
-Що відбувається?
-Стосовно зникнення суперлюдей.

997
01:16:51,166 --> 01:16:52,708
Вона здає його.

998
01:16:53,291 --> 01:16:55,458
Слід поквапитися. У нього заручниця.

999
01:16:55,541 --> 01:16:57,500
Зачекайте, я перемкну лінію.

1000
01:17:01,041 --> 01:17:03,625
Якщо Шермон надішле наших, будуть жертви.

1001
01:17:34,208 --> 01:17:38,500
Маємо нові деталі про останній випадок
у Роні-су-Буа.

1002
01:17:38,583 --> 01:17:42,708
Сьогодні ввечері на співробітників поліції
напали дві особи,

1003
01:17:42,791 --> 01:17:44,916
які перед тим пограбували банкомат.

1004
01:17:45,000 --> 01:17:48,500
На відео з камер спостереження видно,

1005
01:17:48,583 --> 01:17:52,541
як підозрювані стріляють
потужними синіми лазерами.

1006
01:17:52,625 --> 01:17:56,666
Далі ці дві особи вчинили безлад у парку,
що неподалік.

1007
01:17:56,750 --> 01:18:00,083
Поранених поліцейських
негайно доправили до лікарні.

1008
01:18:00,166 --> 01:18:03,000
Наразі вони борються за життя…

1009
01:18:20,500 --> 01:18:22,041
У нас гості, перевірте.

1010
01:18:22,125 --> 01:18:23,875
Руді, ти зі мною. Рухайтесь.

1011
01:18:24,416 --> 01:18:25,875
Прокидайтеся!

1012
01:18:29,750 --> 01:18:30,666
Сховай це.

1013
01:18:31,583 --> 01:18:32,916
А решта?

1014
01:18:33,000 --> 01:18:34,375
Мала лишається зі мною.

1015
01:18:36,083 --> 01:18:38,291
Ти залишишся зі мною.

1016
01:18:39,291 --> 01:18:40,500
Прокидайся!

1017
01:18:41,208 --> 01:18:42,041
Ключі від фургона.

1018
01:18:43,125 --> 01:18:44,833
-А я?
-Вибирайся сам.

1019
01:18:45,958 --> 01:18:47,833
Завалиш справу – завалю тебе.

1020
01:19:27,541 --> 01:19:28,875
Нумо!

1021
01:20:00,375 --> 01:20:01,250
Відпусти мене.

1022
01:20:39,916 --> 01:20:41,291
Облиш це, хлопче.

1023
01:20:58,500 --> 01:20:59,625
Трясця його матері!

1024
01:21:28,500 --> 01:21:29,916
Ти задихалася, моя люба.

1025
01:21:49,750 --> 01:21:51,375
Я багато про тебе чув.

1026
01:21:51,958 --> 01:21:53,375
І хотів познайомитися.

1027
01:21:55,750 --> 01:21:56,583
Давай!

1028
01:22:20,625 --> 01:22:21,666
Лілі?

1029
01:22:44,291 --> 01:22:45,666
Що цей недоумок робить?

1030
01:22:46,250 --> 01:22:47,375
-Іду!
-Стривай!

1031
01:22:50,333 --> 01:22:52,000
Трохи перестарався!

1032
01:23:05,708 --> 01:23:06,625
Відпусти мене.

1033
01:23:35,208 --> 01:23:36,375
Залишся зі мною!

1034
01:23:36,875 --> 01:23:37,750
Залишся!

1035
01:23:40,000 --> 01:23:41,250
Не кидай мене самого.

1036
01:23:42,333 --> 01:23:44,708
Ми виберемося вдвох, добре?

1037
01:23:44,791 --> 01:23:45,625
Разом.

1038
01:23:47,083 --> 01:23:47,916
Ходім.

1039
01:24:23,458 --> 01:24:24,541
Голову вниз.

1040
01:24:27,125 --> 01:24:27,958
Вперед!

1041
01:24:30,416 --> 01:24:32,125
Ви маєте дещо пояснити.

1042
01:24:33,291 --> 01:24:34,708
Усі на свої позиції.

1043
01:24:49,708 --> 01:24:50,875
Дай нам спокій.

1044
01:24:51,625 --> 01:24:52,583
Ми втомилися.

1045
01:25:01,833 --> 01:25:02,708
Все добре?

1046
01:25:25,583 --> 01:25:26,416
Лілі!

1047
01:25:31,125 --> 01:25:32,125
Лілі!

1048
01:25:33,000 --> 01:25:34,041
Лілі!

1049
01:26:13,125 --> 01:26:13,958
Усім стояти.

1050
01:27:05,958 --> 01:27:07,083
Заберіть його.

1051
01:27:09,708 --> 01:27:10,541
Як ти?

1052
01:27:31,041 --> 01:27:33,458
За декілька днів після подій

1053
01:27:33,541 --> 01:27:36,375
нагадуємо про неймовірну операцію
Pack Royal,

1054
01:27:36,458 --> 01:27:40,166
завдяки якій врятовано двох суперлюдей,
що були в заручниках.

1055
01:27:40,250 --> 01:27:44,000
Ми вже чимало дізналися
про так званого «Нажа»,

1056
01:27:44,083 --> 01:27:46,541
але досі залишається одне питання:

1057
01:27:46,625 --> 01:27:50,791
«Хто ж цей загадковий месник,
який подолав небезпечного злочинця?»

1058
01:27:50,875 --> 01:27:53,708
Звідки він узявся? Які його сили?

1059
01:27:53,791 --> 01:27:56,166
Ніхто не має відповідей на ці запитання.

1060
01:27:56,250 --> 01:27:59,291
Але ми знаємо напевно,
що люди ще довго говоритимуть

1061
01:27:59,375 --> 01:28:01,833
про того, кого вже прозвали Титаном.

1062
01:28:15,166 --> 01:28:16,041
Усе добре?

1063
01:28:16,666 --> 01:28:17,875
Ось я тобі приніс.

1064
01:28:18,750 --> 01:28:20,291
Мої улюблені. Вони огидні.

1065
01:28:25,583 --> 01:28:27,541
У тебе тепер є прізвисько.

1066
01:28:32,458 --> 01:28:33,875
Я не знаю, чи змогла б.

1067
01:28:35,458 --> 01:28:36,916
Можемо поговорити потім.

1068
01:28:40,708 --> 01:28:41,583
Відпочивай.

1069
01:28:43,875 --> 01:28:44,833
-Ей.
-Що?

1070
01:28:47,125 --> 01:28:48,000
Дякую.

1071
01:28:53,875 --> 01:28:55,208
Я не можу його лишити.

1072
01:28:55,708 --> 01:28:58,583
З цими штуками – ніяк. Це проти правил.

1073
01:28:58,666 --> 01:29:00,208
-Так, але…
-Тихо!

1074
01:29:01,833 --> 01:29:04,833
Ви зникаєте, проводите розслідування
незаконно,

1075
01:29:04,916 --> 01:29:07,750
ставите під загрозу цивільних.
Я маю звільнити й вас.

1076
01:29:09,208 --> 01:29:10,708
Даю вам нове призначення.

1077
01:29:13,750 --> 01:29:15,250
Зв'язківець Pack Royal.

1078
01:29:17,875 --> 01:29:19,291
Ідіть. Маю купу роботи.

1079
01:29:21,875 --> 01:29:22,750
Гей.

1080
01:29:23,333 --> 01:29:24,875
Хотів уточнити,

1081
01:29:24,958 --> 01:29:26,500
чи ви не маєте чогось…

1082
01:29:26,583 --> 01:29:27,875
чогось особливого?

1083
01:29:28,708 --> 01:29:30,291
Ні, нічого особливого.

1084
01:29:33,791 --> 01:29:36,416
-Ну?
-Не працює твоя бездротова штукенція.

1085
01:29:36,500 --> 01:29:39,083
Надсилаю-надсилаю, і нічого.

1086
01:29:39,166 --> 01:29:40,833
Поквапся, зараз почнеться.

1087
01:29:40,916 --> 01:29:42,666
Зараз я візьму старий кабель.

1088
01:29:42,750 --> 01:29:45,041
Стара добра техніка.

1089
01:29:47,666 --> 01:29:48,708
Ось!

1090
01:29:48,791 --> 01:29:51,041
Залишилося всього дев'ять супергероїв.

1091
01:29:51,125 --> 01:29:54,875
На дев'ятому місці у нас Містер Колд.

1092
01:29:54,958 --> 01:29:57,291
Містер Колд заморозить вас одним…

1093
01:29:57,375 --> 01:29:58,625
Старий невдаха!

1094
01:29:58,708 --> 01:29:59,916
Як воно на пенсії?

1095
01:30:00,000 --> 01:30:03,291
Спокійно сидиш вдома,
Моро скуповується, я готую.

1096
01:30:03,791 --> 01:30:05,500
Де ти бачиш пенсіонера?

1097
01:30:06,000 --> 01:30:08,541
Хто тебе виручив з тим товстуном?

1098
01:30:08,625 --> 01:30:11,291
Не розумію, що ти там робила
своїми кулачками.

1099
01:30:11,375 --> 01:30:13,541
Нічого, за тобою спостерігала.

1100
01:30:13,625 --> 01:30:16,250
Спостерігала за тобою з…
величезним захватом.

1101
01:30:16,333 --> 01:30:18,000
Величезним захватом, авжеж.

1102
01:30:18,083 --> 01:30:20,416
Користуйся нагодою. Маю тобі сказати,

1103
01:30:20,500 --> 01:30:22,833
що Монте Карло повертається.

1104
01:30:22,916 --> 01:30:23,750
-Справді?
-Так

1105
01:30:23,833 --> 01:30:26,541
-Користуйся нагодою, зміни імідж.
-Це ти кажеш?

1106
01:30:26,625 --> 01:30:29,250
-Так.
-Ти себе бачила, напівпанк-напівсмурф?

1107
01:30:30,333 --> 01:30:31,458
Напівсмурф!

1108
01:30:36,250 --> 01:30:37,708
-Усе добре?
-Так.

1109
01:30:39,666 --> 01:30:40,708
Моро з вами?

1110
01:30:40,791 --> 01:30:42,041
Він на балконі.

1111
01:30:46,000 --> 01:30:47,291
Про мене говорили?

1112
01:30:53,666 --> 01:30:54,791
Що робиш?

1113
01:30:55,416 --> 01:30:56,291
Нічого.

1114
01:30:57,750 --> 01:30:58,583
Круто.

1115
01:30:59,916 --> 01:31:03,000
Очевидно, йдеться про прекрасну Калісту.

1116
01:31:03,083 --> 01:31:05,125
Вона на четвертому місці…

1117
01:31:05,208 --> 01:31:07,208
І хто тепер панк?

1118
01:31:07,291 --> 01:31:08,666
Хто тепер смурф?

1119
01:31:08,750 --> 01:31:10,333
На якому вона місці? Вона…

1120
01:31:10,916 --> 01:31:11,750
Четверта.

1121
01:31:13,208 --> 01:31:14,750
-Яке місце?
-Четверте.

1122
01:31:14,833 --> 01:31:15,833
Я вже забула.

1123
01:31:18,958 --> 01:31:20,125
А нехай йому!

1124
01:31:20,791 --> 01:31:23,458
Онлайн-голосування – брехня. Шарлатанство.

1125
01:31:23,541 --> 01:31:25,541
Монте Карло, ти теж є!

1126
01:31:25,625 --> 01:31:27,333
-Яке місце?
-Третє.

1127
01:31:27,416 --> 01:31:28,750
А це М.К.,

1128
01:31:28,833 --> 01:31:31,375
Монте Карло, ваш третій супергерой…

1129
01:31:31,458 --> 01:31:32,916
Дивовижно.

1130
01:31:33,875 --> 01:31:35,000
Так.

1131
01:31:35,500 --> 01:31:37,583
-Ти радий?
-Так, ну, знаєш, я…

1132
01:31:38,708 --> 01:31:41,125
Якби я переймався подібними речами.

1133
01:31:41,208 --> 01:31:42,833
Друзі, лишається два місця.

1134
01:31:42,916 --> 01:31:44,750
І я знаю, хто ваш фаворит.

1135
01:31:45,333 --> 01:31:46,166
Тримай.

1136
01:31:46,666 --> 01:31:47,500
Що це?

1137
01:32:00,333 --> 01:32:01,458
Звідки це в тебе?

1138
01:32:02,041 --> 01:32:03,583
Замовила для тебе.

1139
01:32:04,416 --> 01:32:06,375
Я подумала, тобі стане в пригоді.

1140
01:32:06,458 --> 01:32:08,458
Чула, що в Північному управлінні…

1141
01:32:09,166 --> 01:32:10,791
з'явився новий зв'язківець.

1142
01:32:11,750 --> 01:32:13,666
І що вона просто супер.

1143
01:32:55,000 --> 01:32:59,791
ЯК Я СТАВ СУПЕРГЕРОЄМ

1144
01:39:23,000 --> 01:39:29,000
Переклад субтитрів: В'ячеслав Кашук



