1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:13,583 --> 00:00:14,416
Bojte se!

4
00:00:18,541 --> 00:00:21,125
STÁTNÍ PSYCHIATRICKÁ LÉČEBNA
WESTFORD

5
00:00:21,750 --> 00:00:23,625
NETFLIX UVÁDÍ

6
00:00:29,250 --> 00:00:31,083
MAXIMÁLNÍ OSTRAHA
VSTUP ZAKÁZÁN

7
00:00:42,333 --> 00:00:46,166
Zvláštní zásilka pro pana M. A. Gora.

8
00:00:51,291 --> 00:00:52,458
No jasně.

9
00:00:53,125 --> 00:00:54,375
Dáváš si šlofíka?

10
00:00:56,750 --> 00:00:58,833
Byl ses vyčůrat, než jsi zalez spát?

11
00:00:59,708 --> 00:01:01,333
Prý to neumíš udržet.

12
00:01:02,250 --> 00:01:03,291
Hartmane?

13
00:01:03,833 --> 00:01:06,708
Jseš nějakej vyklepanej.

14
00:01:06,791 --> 00:01:09,083
A dobře děláš,
jsem tvůj novej ošetřovatel.

15
00:01:09,708 --> 00:01:10,791
Jmenuju se Hal Al.

16
00:01:11,625 --> 00:01:13,000
A teď ti budu řídit život.

17
00:01:14,583 --> 00:01:16,708
MĚJ SE

18
00:01:21,125 --> 00:01:23,333
Psychouš na útěku!

19
00:01:31,791 --> 00:01:34,250
VÍTEJTE V SALEMU
MĚSTĚ S ČARODĚJNICKOU TRADICÍ

20
00:01:39,333 --> 00:01:40,166
Dobrý den.

21
00:01:44,916 --> 00:01:46,208
Halloween se blíží!

22
00:01:49,833 --> 00:01:53,625
Zdravím všechny čarodějky a čaroděje.
Je tu vaše démonická DJ Aurora.

23
00:01:54,958 --> 00:01:58,875
Doufám, že jste připraveni na zítřek,
i ty hrůzy, co s ním souvisejí.

24
00:01:59,291 --> 00:02:00,416
Já tedy ano.

25
00:02:03,000 --> 00:02:05,000
Vedle. Aby ti to vejce nechybělo.

26
00:02:08,541 --> 00:02:10,041
Díky za snídani.

27
00:02:15,208 --> 00:02:16,666
A je tu Rocky Balboa.

28
00:02:20,916 --> 00:02:23,166
Dělám dětské kostýmy ze staniolu,

29
00:02:23,250 --> 00:02:25,000
protože jsem
ze staré školy, Tereso.

30
00:02:25,083 --> 00:02:26,666
- Díky!
- Užijte si to!

31
00:02:27,916 --> 00:02:29,125
Violet Valentineová.

32
00:02:59,833 --> 00:03:02,000
Zítra si užij hezký Halloween, Hubie.

33
00:03:02,083 --> 00:03:05,083
Vy taky, paní Banerjeeová.
A vykoledujte si jen hezké věci.

34
00:03:05,958 --> 00:03:09,583
A teď… číslo 59. Hledá se číslo 59.

35
00:03:11,458 --> 00:03:12,291
Jo.

36
00:03:14,000 --> 00:03:15,083
Tady jsem, Hubane.

37
00:03:16,041 --> 00:03:17,791
Dej mi čtvrt kila roštěnky.

38
00:03:18,416 --> 00:03:19,291
Pane Landolfo.

39
00:03:20,208 --> 00:03:21,708
Hubie. Žádný Huban.

40
00:03:21,791 --> 00:03:22,791
Jseš si jistej?

41
00:03:23,791 --> 00:03:24,791
Dobře..

42
00:03:24,875 --> 00:03:27,208
Paní Philipsová,
hned se vám budu věnovat.

43
00:03:27,791 --> 00:03:29,791
První holka,
cos kdy oslovil, Hubane?

44
00:03:29,875 --> 00:03:33,250
Kdeže.
S přítelkyní si povídám pořád.

45
00:03:33,333 --> 00:03:38,250
- Nikdy jsem tě s žádnou neviděl.
- Je Kanaďanka, žije v Kanadě.

46
00:03:39,333 --> 00:03:40,583
Provincie Javorový list.

47
00:03:44,541 --> 00:03:45,541
Pane O’Doyle.

48
00:03:46,333 --> 00:03:49,666
Neměl bys teď
s tou svou bandou být ve škole?

49
00:03:49,750 --> 00:03:51,333
Je neděle, tydýte.

50
00:03:52,416 --> 00:03:54,000
Víš co?
Já tu roštěnku nechci.

51
00:03:54,083 --> 00:03:57,083
- Dej mi skopovou hlavu.
- Skopovou hlavu? Tu nevedeme.

52
00:03:57,166 --> 00:03:59,333
- Ne? A co je to támhle?
- Kde?

53
00:04:04,166 --> 00:04:05,000
Naletěl!

54
00:04:06,458 --> 00:04:08,166
S tebou je radost pracovat.

55
00:04:16,708 --> 00:04:17,666
To bylo dobrý.

56
00:04:17,750 --> 00:04:18,583
POLICIE WESTFORD

57
00:04:19,958 --> 00:04:21,375
Tady seržant Downey.

58
00:04:21,458 --> 00:04:24,000
Čau, Steve.
Kenny Fonda, Westfordská policie.

59
00:04:24,083 --> 00:04:26,125
- Jak se vede, Kenny?
- Dobrý, kámo. Dobrý.

60
00:04:26,208 --> 00:04:28,333
Ale chci tě varovat.

61
00:04:28,416 --> 00:04:31,041
Z psychiatrický léčebny
utekl nějakej psychopat.

62
00:04:31,125 --> 00:04:32,833
Pochází z tvýho teritoria.

63
00:04:32,916 --> 00:04:33,750
Richard Hartman.

64
00:04:37,500 --> 00:04:40,416
Richie Hartman šel za katr
už za prezidenta Cartera.

65
00:04:40,500 --> 00:04:42,041
Jo. Ale i tak bys to měl vědět,

66
00:04:42,125 --> 00:04:44,333
kdyby se mu náhodou
zastesklo po domově.

67
00:04:44,875 --> 00:04:47,125
Nesvědčil jsi proti němu, Steve?

68
00:04:47,208 --> 00:04:49,708
Nepřipadá mi,
že by někomu dokázal odpustit.

69
00:04:50,583 --> 00:04:53,833
Tak já ti něco řeknu.
Moc doufám, že si mě najde.

70
00:04:54,458 --> 00:04:56,416
Protože si užije spoustu bolesti.

71
00:04:56,500 --> 00:04:57,375
Takový bolesti…

72
00:04:59,291 --> 00:05:01,166
- Co je, sakra?
- Musím končit, Kenny.

73
00:05:03,291 --> 00:05:05,166
- Co je, Hubie?
- Strážníku Steve.

74
00:05:05,250 --> 00:05:10,291
Viděl jsem, jak si Andy O’Doyle kupuje
podezřelé množství vajec a toaleťáku.

75
00:05:10,375 --> 00:05:11,958
To přece není zločin.

76
00:05:12,041 --> 00:05:13,416
Jistě. To je přirozené.

77
00:05:13,500 --> 00:05:16,291
Ale nemusím být Sherlock Holmes,
abych přehlédl záměr.

78
00:05:16,375 --> 00:05:20,458
- Jasně. Jo.
- Lambardiho pizzerie má zítra slevy.

79
00:05:20,541 --> 00:05:24,500
Jeden kousek s limonádou za dolar,
když přijdeš v kostýmu.

80
00:05:24,583 --> 00:05:27,916
Podle mě skvělá věc,
ale současně očekávám nepokoje.

81
00:05:28,000 --> 00:05:28,875
Zavolej na stanici.

82
00:05:28,958 --> 00:05:30,250
Volal jsem tam snad stokrát,

83
00:05:30,333 --> 00:05:32,708
ale asi budete mít
problém se spojením.

84
00:05:33,708 --> 00:05:36,458
- Policie Salem..
- Ano, pane strážníku, tady Hubie Dubo…

85
00:05:39,708 --> 00:05:41,083
- Hubie, pojď sem.
- Ano?

86
00:05:41,166 --> 00:05:42,958
- Ještě blíž. Jen pojď.
- Co je?

87
00:05:43,041 --> 00:05:45,166
Teď je Halloween. V Salemu.

88
00:05:45,250 --> 00:05:48,000
A já mám na krku
pár skutečných problémů.

89
00:05:48,083 --> 00:05:49,000
Já vím.

90
00:05:49,500 --> 00:05:50,750
Podívejme, kdo tu je.

91
00:05:50,833 --> 00:05:54,250
- Hubie!
- Hubie!

92
00:05:55,083 --> 00:05:56,250
- Mohli bychom…?
- Zmiz!

93
00:05:56,333 --> 00:05:57,166
Konec hlá…

94
00:05:59,958 --> 00:06:01,750
Jedeme, za ním!

95
00:06:01,833 --> 00:06:03,208
Honem!

96
00:06:15,000 --> 00:06:15,833
Nažer se sraček!

97
00:06:27,250 --> 00:06:28,083
Bonzáku.

98
00:06:29,500 --> 00:06:30,375
Proč?

99
00:06:33,041 --> 00:06:34,875
Letěl aspoň deset metrů!

100
00:06:36,708 --> 00:06:37,666
Zdravíčko!

101
00:06:38,541 --> 00:06:39,375
Potřebujete pomoc?

102
00:06:43,500 --> 00:06:45,875
To byl nádherný přemet,
co jste předvedl.

103
00:06:45,958 --> 00:06:46,833
Ne. To jenom…

104
00:06:47,541 --> 00:06:49,708
Zlomenina žádná,
alespoň na těle ne.

105
00:06:49,791 --> 00:06:51,875
To, co ti chuligáni provedli,
není správné.

106
00:06:51,958 --> 00:06:55,125
S nějakou tou jizvou
musíme počítat. Děti jsou děti.

107
00:06:56,000 --> 00:06:58,958
- To je ale parádní termoska.
- Jo, můj mazlík.

108
00:06:59,041 --> 00:07:03,250
Je to termoska švýcarské armády.
Vyrobil jsem ji ještě ve skautu.

109
00:07:03,333 --> 00:07:05,333
Pro dnešek jste si
kola užil už dost.

110
00:07:05,416 --> 00:07:08,250
- Co kdybych vás odvezl domů?
- Pak nebudete muset daleko.

111
00:07:08,333 --> 00:07:10,083
Protože bydlím tady.

112
00:07:16,250 --> 00:07:18,250
Tak s tímhle vám
určitě pomáhaly vaše děti.

113
00:07:18,708 --> 00:07:21,083
Víte, já nemám děti.
Tedy pokud vím.

114
00:07:22,333 --> 00:07:23,666
Ne, rozhodně nemám.

115
00:07:23,750 --> 00:07:25,958
Mám přítelkyni.
Žije v Kanadě.

116
00:07:26,041 --> 00:07:28,291
V severní části. Ontarionto.

117
00:07:28,375 --> 00:07:30,625
Takže tady na ni
nejspíš nenarazíte.

118
00:07:32,416 --> 00:07:34,958
- Nádherné chryzantémy.
- Ty sázela máma.

119
00:07:35,041 --> 00:07:37,708
A támhletoho ducha
ze staré školy musíte milovat.

120
00:07:39,000 --> 00:07:40,083
Jo.

121
00:07:40,166 --> 00:07:41,458
Strašidelný duch. Ano.

122
00:07:42,083 --> 00:07:44,333
Vypadá to, že jsme sousedi.

123
00:07:44,416 --> 00:07:46,625
Dnes ráno jsem se
nastěhoval támhle.

124
00:07:46,708 --> 00:07:48,833
- Bydlíte tady?
- Jsem Walter Lambert.

125
00:07:49,416 --> 00:07:50,250
Hubie Dubois.

126
00:07:50,333 --> 00:07:52,166
Je mi potěšením, Hubie.
Něco vám povím.

127
00:07:52,250 --> 00:07:55,708
Pozvu vás i mámu na večeři,
jen co vybalím kuchyň, dělám tu nejlepší

128
00:07:55,791 --> 00:07:58,083
chilli omáčku
východně od Skalnatých hor.

129
00:07:58,541 --> 00:08:00,666
Mé břicho odpovědělo kladně
za nás oba.

130
00:08:02,208 --> 00:08:04,416
A váš zadek jakbysmet.

131
00:08:04,500 --> 00:08:07,875
Ten tvrdý dopad
asi uvnitř něco uvolnil.

132
00:08:07,958 --> 00:08:09,583
- To nic. Je to přirozené.
- Ano.

133
00:08:09,666 --> 00:08:10,541
- Jo.
- Díky.

134
00:08:10,625 --> 00:08:12,875
Tak na sebe
dávejte pozor, Hubie. Ano?

135
00:08:12,958 --> 00:08:15,166
- Jo.
- A užijte si Halloween.

136
00:08:15,250 --> 00:08:16,541
Jo, a Hubie?

137
00:08:17,375 --> 00:08:19,375
Kdybyste slyšel z mého domu

138
00:08:19,458 --> 00:08:22,458
nějaký rámus,
nedělejte si z toho hlavu.

139
00:08:22,541 --> 00:08:25,458
Nemusíte ke mně chodit,
jestli jsem v pořádku.

140
00:08:25,541 --> 00:08:27,500
Vlastně je důležité, abyste tam nechodil.

141
00:08:29,166 --> 00:08:30,375
Jistě, pane Lamberte.

142
00:08:31,625 --> 00:08:32,458
Waltere.

143
00:08:35,083 --> 00:08:36,000
Ahoj, jsem doma.

144
00:08:41,291 --> 00:08:44,333
Zase tě vyděsila
ta pitomá kostra, Hubie?

145
00:08:44,416 --> 00:08:48,291
Ne! Jen jsem si nacvičoval křik, mami.
Všechno je v pořádku.

146
00:08:48,375 --> 00:08:50,166
Chlapče zlatá.

147
00:08:50,250 --> 00:08:52,875
Tohle město ti dává hrozně zabrat.

148
00:08:52,958 --> 00:08:54,291
Bolí mě z toho u srdce.

149
00:08:54,375 --> 00:08:56,500
Žádný strach.
Tohle je nové tričko?

150
00:08:57,541 --> 00:09:01,250
Dneska jsme s paní Banerjeeovou
vlezly do sekáče.

151
00:09:01,333 --> 00:09:03,791
Tipni si cenu. Padesát centů!

152
00:09:03,875 --> 00:09:06,791
„Zaškrtím ti kolík?“
Co to vůbec znamená?

153
00:09:06,875 --> 00:09:10,000
Myslím, že kolík
je jen jiný výraz pro omyl.

154
00:09:10,583 --> 00:09:14,083
Jako třeba: v matice jsem udělala
velký kolík.

155
00:09:14,166 --> 00:09:17,583
Takže možná zaškrtím ti kolík
znamená, že zabráním chybě.

156
00:09:17,666 --> 00:09:18,791
To dává smysl.

157
00:09:18,875 --> 00:09:22,958
Potkal jsem chlapa, co se přistěhoval
vedle, do domu Andersonových.

158
00:09:23,041 --> 00:09:25,208
Walter Lambert.
Vypadá sympaticky.

159
00:09:25,291 --> 00:09:26,625
Tak to je dobře.

160
00:09:27,416 --> 00:09:29,666
Je fajn, že jsou už
Andersonovi pryč.

161
00:09:29,750 --> 00:09:32,416
Vzpomínáš, jak na tebe
házeli petardy?

162
00:09:32,500 --> 00:09:34,000
To ne. To byli Epsteinovi.

163
00:09:34,083 --> 00:09:36,875
Andersonovi házeli smetí
oknem do mé ložnice.

164
00:09:36,958 --> 00:09:40,791
No a kdo tě honil
po zahradě s tenisovou raketou?

165
00:09:40,875 --> 00:09:41,958
To byl taťka.

166
00:09:42,041 --> 00:09:43,750
Ať je mu země lehká.

167
00:09:43,833 --> 00:09:45,833
- No jistě.
- Koláčky jsou hotové.

168
00:09:45,916 --> 00:09:47,583
Pomůžeš mi je pocukrovat?

169
00:09:47,666 --> 00:09:49,791
- Můžu olízat lžičku, nebo…?
- Jasně!

170
00:09:49,875 --> 00:09:50,708
Tak jo.

171
00:09:52,875 --> 00:09:57,458
Dobře vím, že je pro tebe
Halloween něčím výjimečným, chlapečku.

172
00:09:57,541 --> 00:10:00,416
Byl to tvůj oblíbený svátek,
už když jsi mi byl po kolena.

173
00:10:00,500 --> 00:10:05,958
Jsme přece Židi, proto odpadly
Vánoce, Velikonoce i Popeleční středa.

174
00:10:10,125 --> 00:10:14,125
A jsem moc hrdá na to, jak se snažíš,

175
00:10:14,208 --> 00:10:18,166
aby byl Halloween pro všechny lidi
v tomhle městě bezpečný a veselý.

176
00:10:18,250 --> 00:10:20,291
Jako bych ve vzduchu
cítil jedno velké „ale“.

177
00:10:20,375 --> 00:10:21,958
- Ale…
- Je to tu.

178
00:10:22,041 --> 00:10:27,041
Pořád je tu dost lidí, co jsou schopní
tě šikanovat, jako by bylo 17. století.

179
00:10:28,166 --> 00:10:30,791
Musíš se naučit, jak se jim postavit.

180
00:10:32,500 --> 00:10:33,458
Mám prostě strach.

181
00:10:34,083 --> 00:10:35,625
Já to vím.

182
00:10:35,708 --> 00:10:37,083
Všichni máme strach.

183
00:10:37,708 --> 00:10:42,458
Jenže letos budeš muset najít tu odvahu,
kterou nosíš hluboko uvnitř.

184
00:10:42,541 --> 00:10:43,625
Je čas.

185
00:10:53,375 --> 00:10:54,583
SALEMSKÁ STŘEDNÍ
ROČENKA 84

186
00:10:54,666 --> 00:10:55,916
Jo, staré zlaté časy.

187
00:10:57,166 --> 00:10:59,958
Tehdy místní tyrani
házeli jen malá padavčata.

188
00:11:02,916 --> 00:11:04,041
KRÁL SPORTU
STEVE DOWNEY

189
00:11:05,333 --> 00:11:08,125
Strážník Steve. Vždycky to měl v sobě.

190
00:11:09,166 --> 00:11:12,458
„Oženíš se maximálně s polštářem.“
To nechápu doteď.

191
00:11:18,333 --> 00:11:19,166
„Nejpřátelštější.“

192
00:11:20,000 --> 00:11:20,833
„Nejoblíbenější.“

193
00:11:21,750 --> 00:11:22,583
„Nejhezčí.“

194
00:11:23,166 --> 00:11:24,500
Středoškolský hattrick.

195
00:11:25,291 --> 00:11:27,375
Nejmilejší holka,
zasloužila si ho.

196
00:11:27,833 --> 00:11:30,041
PÁR ROKU
STEVE DOWNEY A VIOLET VALENTINEOVÁ

197
00:11:32,708 --> 00:11:35,541
Možná kdybych nebyl
strašpytel, jak říká máma,

198
00:11:36,541 --> 00:11:37,916
někam bych tě pozval.

199
00:11:38,375 --> 00:11:42,250
A nejhezčí pár by byli
Violet a Hubie.

200
00:11:45,375 --> 00:11:46,333
Příšera!

201
00:11:48,291 --> 00:11:50,291
Hubie, co to bylo?

202
00:11:51,000 --> 00:11:52,833
Promiň, mami. Já to uklidím.

203
00:11:56,583 --> 00:11:58,166
Tys tam nadělal nepořádek?

204
00:11:58,750 --> 00:12:01,583
Říkám, že to uklidím.
Nic se neděje.

205
00:12:02,041 --> 00:12:05,666
A proč tedy uklízíš?
Měl jsi nějakou nehodu?

206
00:12:05,750 --> 00:12:08,000
Ne. Žádná nehoda.

207
00:12:08,083 --> 00:12:09,750
Tak jsi to udělal naschvál?

208
00:12:09,833 --> 00:12:10,708
Mami!

209
00:12:27,750 --> 00:12:29,833
Prosím vás, děti,
sladkosti k snídani ne,

210
00:12:29,916 --> 00:12:32,291
ale můžete si posypat
sladkou rýží cereálie.

211
00:12:32,375 --> 00:12:33,458
- Ano!
- Jo!

212
00:12:34,166 --> 00:12:35,958
DOBRÉ RÁNO, BOSTONE
NEJLEPŠÍ ZAČÁTEK DNE

213
00:12:37,083 --> 00:12:39,500
A jsme opět u vás.
Sledujete Dobré ráno, Bostone.

214
00:12:39,583 --> 00:12:43,250
Je 31. říjen,
výjimečný den pro celou zemi,

215
00:12:43,333 --> 00:12:48,041
ale zejména pro Salem,
neoficiální hlavní město Halloweenu.

216
00:12:48,125 --> 00:12:51,333
A v Salemu bude krásný den.
Je to tak, Jenno Thomasová?

217
00:12:51,416 --> 00:12:54,708
Ano, Erin.
Jasných a příjemných 16 stupňů.

218
00:12:54,791 --> 00:12:57,666
Připravte se na koledu
i všechno to strašidelné kolem.

219
00:12:58,791 --> 00:13:00,125
Sladkosti už čekají, děti.

220
00:13:00,208 --> 00:13:04,250
A teď už Tracy Phillipsová
živě se starostou Salemu

221
00:13:04,333 --> 00:13:07,708
Davidem Bensonem a…
Tracy, ty taky chodíš s Harleyem Quinnem?

222
00:13:07,791 --> 00:13:09,166
To si piš, Erin.

223
00:13:09,250 --> 00:13:12,791
Jen jediný den v roce můžeš ukázat
exmanželovi, o co přichází.

224
00:13:14,208 --> 00:13:15,041
Je to tak.

225
00:13:16,666 --> 00:13:17,500
Jo!

226
00:13:17,583 --> 00:13:20,291
Starosto Bensone,
slunce zapadá za osm hodin,

227
00:13:20,375 --> 00:13:23,958
ale přípravy na strašidelný večer
jsou v plném proudu.

228
00:13:24,041 --> 00:13:25,291
Je to tak, Tracy.

229
00:13:25,375 --> 00:13:29,625
Vidíte sama, že připravujeme
světově proslulý halloweenský průvod.

230
00:13:29,708 --> 00:13:32,583
A o pár bloků
dál máme pouliční trh.

231
00:13:32,666 --> 00:13:35,833
A dnes večer tu očekáváme
opravdu velké davy.

232
00:13:35,916 --> 00:13:39,708
Dnešní večer by mělo Salem
navštívit přes 70 000 lidí.

233
00:13:40,208 --> 00:13:45,333
O mém večerním programu je rozhodnuto.
Ze Salemu Tracy Phillipsová.

234
00:13:45,416 --> 00:13:46,583
Předávám slovo, Erin.

235
00:13:48,125 --> 00:13:50,000
- Takhle jste ho našel?
- Jo.

236
00:13:50,875 --> 00:13:52,541
Chtěl jsem dnes vzít Buráka

237
00:13:52,625 --> 00:13:55,750
na halloweenský karneval
do minizoo.

238
00:13:55,833 --> 00:13:58,875
Ale jaké dítě by si
chtělo pohladit takovéhle prasátko?

239
00:13:59,708 --> 00:14:02,083
Slyšel jste nebo viděl
včera něco neobvyklého?

240
00:14:02,166 --> 00:14:05,458
No, probudil jsem se,
protože mi zvířata připadala rozrušená,

241
00:14:05,541 --> 00:14:09,875
a pak jsem slyšel chudáka Buráka,
jak příšerně kvičí.

242
00:14:12,500 --> 00:14:14,500
Kvičel, jako by volal tatínka!

243
00:14:14,583 --> 00:14:16,083
Víte, kdo to podle mě udělal?

244
00:14:16,541 --> 00:14:17,541
Vlkodlak.

245
00:14:18,375 --> 00:14:21,583
Podle mě se díváš
až moc na horory, Louise.

246
00:14:21,666 --> 00:14:25,250
A ty podle mě zas jíš
až moc vlastních holubů, Dane.

247
00:14:25,333 --> 00:14:28,416
Moje máma aspoň nesmrdí
na záchodě tak hrozně, abysme museli

248
00:14:28,500 --> 00:14:30,166
vyhazovat sprchovej závěs.

249
00:14:30,250 --> 00:14:33,416
Aha, takže ty budeš
vytahovat moji mámu před policistou?

250
00:14:33,500 --> 00:14:35,916
Hlavně že ta tvoje prdelatá máma
nikomu nevadí!

251
00:14:36,000 --> 00:14:38,125
Jak vejde do domu,
rozbíjí nábytek.

252
00:14:38,208 --> 00:14:39,625
Máma by nerozbíjela nábytek,

253
00:14:39,708 --> 00:14:40,958
kdybys nebrala ten lacinej

254
00:14:41,041 --> 00:14:42,916
z IKEA a nestloukala ho
příborovým nožem.

255
00:14:43,000 --> 00:14:44,250
Kdybych měla doma chlapa,

256
00:14:44,333 --> 00:14:45,666
nemusím to dělat sama!

257
00:14:46,083 --> 00:14:47,458
Burák je mrtvej!

258
00:14:47,541 --> 00:14:49,166
Tak si dáme Buráka k večeři!

259
00:14:49,250 --> 00:14:51,333
SALEMSKÉ MUZEUM ČARODĚJNICTVÍ

260
00:14:52,625 --> 00:14:53,958
Podívejte na ty šprty.

261
00:14:54,041 --> 00:14:57,208
Neuvěřitelný. Taky jsem měl
svý mouchy, ale šprt jsem nebyl.

262
00:14:57,791 --> 00:14:59,333
Hej, poďobanče!

263
00:15:00,291 --> 00:15:01,875
Hubane!

264
00:15:01,958 --> 00:15:04,125
Huban? Kdo je Huban?

265
00:15:04,208 --> 00:15:06,875
Ty, Hubane.
Včera ti tak řek Landolfa.

266
00:15:06,958 --> 00:15:07,958
Moc vtipný.

267
00:15:08,041 --> 00:15:11,125
Pane správce, nějaký opilec
oblečený jako kapitán Jégrhóz

268
00:15:11,208 --> 00:15:13,083
se pozvracel v expozici věznice.

269
00:15:13,166 --> 00:15:16,333
A mám zábavu.
Až ti bude smutno, brnkni, Violet.

270
00:15:16,916 --> 00:15:17,750
Ty nevolej.

271
00:15:18,958 --> 00:15:21,000
Neměl jsem to v úmyslu.
Heleďte, Dot.

272
00:15:21,083 --> 00:15:23,541
Všiml jsem si,
že venku je velká fronta.

273
00:15:23,625 --> 00:15:27,250
Tak jsem vytiskl pár veselých
odkazů na Halloween z vyhledávače.

274
00:15:27,333 --> 00:15:28,541
Můžete je rozdat dětem.

275
00:15:28,625 --> 00:15:30,125
Ať se v té frontě zabaví.

276
00:15:30,208 --> 00:15:31,750
Hubie, to je krása.

277
00:15:31,833 --> 00:15:33,375
Mockrát děkuji.

278
00:15:33,458 --> 00:15:34,291
Není zač.

279
00:15:38,500 --> 00:15:40,583
Violet Valentineová.

280
00:15:40,666 --> 00:15:42,333
Moc rád tě vidím.
Hezký Halloween.

281
00:15:42,416 --> 00:15:44,250
- Děkuju.
- Co tě sem přivádí?

282
00:15:44,333 --> 00:15:46,458
Jsem pomocný dozor
na školním výletě dcery.

283
00:15:47,000 --> 00:15:49,083
Támhle je. Danielle!

284
00:15:49,166 --> 00:15:50,416
Pozdrav Hubieho.

285
00:15:50,958 --> 00:15:52,750
Ahoj, Hubie. Kam chodíš do školy?

286
00:15:53,416 --> 00:15:56,416
Je už dospělý.
Známe se od školky.

287
00:15:56,500 --> 00:15:58,750
Ano. Byli jsme
ve třídě paní Klitoridesové.

288
00:15:58,833 --> 00:16:00,875
- Ano.
- Bylas první holka s náušnicemi.

289
00:16:00,958 --> 00:16:01,875
Ano.

290
00:16:01,958 --> 00:16:05,000
Tak to pardon.
Já že jsem viděla tu termosku.

291
00:16:05,083 --> 00:16:06,750
Proč? Chceš polévku?

292
00:16:07,458 --> 00:16:09,083
- Ne, díky.
- Kamarádky?

293
00:16:09,625 --> 00:16:11,125
Jak chcete.
Ale máš ji u mě.

294
00:16:14,625 --> 00:16:16,083
- Kdo to je?
- Co to mělo být?

295
00:16:16,166 --> 00:16:20,416
Moc milá slečna.
Měla jsi v pěstounské péči chlapce, ne?

296
00:16:20,500 --> 00:16:23,250
Ano. Ale k němu
mi přibyly ještě dvě dívky.

297
00:16:24,041 --> 00:16:25,833
To je moc hezké.

298
00:16:25,916 --> 00:16:28,375
Že jako pěstounka takhle pomáháš.
To je důležité.

299
00:16:28,458 --> 00:16:31,541
Ano. To je
moje pra-pra-pra-pra-pra-babička.

300
00:16:31,625 --> 00:16:35,000
Viděla pár ošklivých věcí,
ale nebála se promluvit.

301
00:16:35,083 --> 00:16:37,000
Řekla, že čarodějnice nejsou.

302
00:16:37,458 --> 00:16:39,625
- Velmi statečná.
- Jo, možná až moc.

303
00:16:39,708 --> 00:16:42,708
Označili ji za čarodějnici
a skončila jako tenhle chlap.

304
00:16:42,791 --> 00:16:44,625
Nešťastník houpající se Dave.

305
00:16:44,708 --> 00:16:46,625
Moc se mi líbí, jak to podáváš.

306
00:16:48,166 --> 00:16:49,000
No jo.

307
00:16:50,875 --> 00:16:54,791
A jak vycházíte se strážníkem Stevem?
Včera jsem ho viděl v autě.

308
00:16:54,875 --> 00:16:58,041
Jen jsme tak klábosili.
Však víš, kód 104, 105. A tak.

309
00:16:58,125 --> 00:17:00,250
Co jsme se
před čtyřmi lety rozvedli,

310
00:17:00,333 --> 00:17:03,750
- nemám fakt tušení, jak se mu vede.
- Neztrácej naději.

311
00:17:03,833 --> 00:17:05,583
Tuhle tvrdou zkoušku zvládnete.

312
00:17:06,291 --> 00:17:07,458
Slyšelas o Andersonových?

313
00:17:07,541 --> 00:17:10,333
Do jejich domu
se nastěhoval nějaký Walter Lambert.

314
00:17:10,416 --> 00:17:11,625
Vypadá jako slušný chlap.

315
00:17:11,708 --> 00:17:13,166
- Walter Lambert?
- Jo.

316
00:17:13,250 --> 00:17:17,625
Jeden Walter Lambert je pohřbený,
na hřbitově v Pine Street vedle dědečka.

317
00:17:17,708 --> 00:17:18,541
Ano?

318
00:17:18,625 --> 00:17:22,375
Pamatuju si to jméno jen proto,
že na jeho náhrobku něco nesedí.

319
00:17:22,458 --> 00:17:25,250
- Jak to?
- Já tě znám, Hubie Duboisi.

320
00:17:25,916 --> 00:17:26,750
Přijdeš na to.

321
00:17:28,541 --> 00:17:29,416
Dobře.

322
00:17:29,500 --> 00:17:35,500
Víš o tom, že jsi můj hrdina?

323
00:17:36,500 --> 00:17:40,875
A všechno, čím chci být?

324
00:17:41,750 --> 00:17:47,583
Umím létat výš než orel

325
00:17:48,208 --> 00:17:51,625
FUZZY WUZZY - MILOVANÝ OTEC 1633-1688
ANNE - MILOVANÁ MATKA 1638-1699

326
00:17:54,083 --> 00:17:58,750
Víš o tom, že jsi můj hrdina?

327
00:17:59,708 --> 00:18:05,375
Jsi všechno, čím chci být

328
00:18:06,750 --> 00:18:10,000
Umím létat výš než orel

329
00:18:10,083 --> 00:18:12,041
WALTER LAMBERT
SYN

330
00:18:12,625 --> 00:18:14,625
Co tady dělá ten magor?

331
00:18:14,708 --> 00:18:15,583
Netuším.

332
00:18:16,333 --> 00:18:20,000
- Chcete, abych ho nakop, otče?
- Ještě ne. Ale buď ve střehu.

333
00:18:26,375 --> 00:18:28,250
Tím náš obřad končí.

334
00:18:28,333 --> 00:18:31,083
Rodina vás všechny zve na oběd.

335
00:18:32,958 --> 00:18:37,416
Podává se v hostinci Kapitánův stůl
na Foster Street. Děkuji.

336
00:18:37,958 --> 00:18:41,125
WALTER LAMBERT - SYN
1661-

337
00:18:42,666 --> 00:18:43,916
Oni nikdy neumřel?

338
00:18:45,625 --> 00:18:47,708
Hubane! Co to děláš?

339
00:18:48,375 --> 00:18:49,791
Nic. A co vy tady?

340
00:18:50,250 --> 00:18:51,833
Vedu pohřební obřad.

341
00:18:51,916 --> 00:18:53,000
Na Halloween?

342
00:18:53,083 --> 00:18:55,333
Lidi umírají denně, pitomče.
Nevynechávají svátky.

343
00:18:55,416 --> 00:18:57,208
- Ani Apríl?
- Nech toho.

344
00:18:58,041 --> 00:19:00,625
Jestli mi ještě někdy
hodíš hlínu na polobotky,

345
00:19:00,708 --> 00:19:02,291
vrazím ti prst do zadku.

346
00:19:02,375 --> 00:19:04,125
Jistě. Nechcete polévku?

347
00:19:04,208 --> 00:19:05,708
Ne, nechci žádnou pit…

348
00:19:05,791 --> 00:19:08,291
- Je dobrá na opláchnutí hlíny.
- Pojďte, pomůžu vám.

349
00:19:09,458 --> 00:19:10,291
Ale to je…

350
00:19:10,750 --> 00:19:12,291
Upřímnou soustrast.

351
00:19:12,375 --> 00:19:15,291
A ten kostým zlé čarodějnice miluju.
Je to klasika.

352
00:19:15,375 --> 00:19:16,541
To není kostým.

353
00:19:16,625 --> 00:19:18,291
To není kostým? Aha.
Můj kolík.

354
00:19:19,541 --> 00:19:21,708
Proč mluví o kolíku?

355
00:19:21,791 --> 00:19:24,458
Nazdar, Hubíku. Cos zase vyved?

356
00:19:24,541 --> 00:19:25,625
O ničem nevím.

357
00:19:25,708 --> 00:19:27,833
Jinak bych se ti rád omluvil

358
00:19:27,916 --> 00:19:30,416
za své chování včera v lahůdkách.

359
00:19:31,250 --> 00:19:33,666
Víš, můj táta nečekaně zemřel

360
00:19:33,750 --> 00:19:36,083
a posledních pár dnů
nějak nejsem ve své kůži.

361
00:19:36,166 --> 00:19:38,750
To je pohřeb vašeho táty?
Upřímnou soustrast. Já…

362
00:19:39,291 --> 00:19:41,458
Můj otec zemřel už před pár lety.

363
00:19:41,541 --> 00:19:43,416
Je to bolestivá věc. To je…

364
00:19:43,500 --> 00:19:47,708
- Člověk je citově jak na houpačce.
- Jo. Táta byl spořádanej chlap.

365
00:19:47,791 --> 00:19:51,666
Tvrdě pracoval, celej svůj život.

366
00:19:52,541 --> 00:19:54,208
- Ale rád se zasmál.
- Jistě.

367
00:19:54,291 --> 00:19:56,875
A vím, že z tohohle by se
určitě za břicho popadal.

368
00:20:01,083 --> 00:20:02,416
Bav se, Hubane.

369
00:20:04,541 --> 00:20:06,708
Mami! Je to idioto, debiliente!

370
00:20:07,750 --> 00:20:08,791
Jak znevážil?

371
00:20:09,333 --> 00:20:11,000
Ne, tohle je dobrá věc.

372
00:20:11,708 --> 00:20:13,625
V té díře mu bude líp.

373
00:20:14,375 --> 00:20:16,083
Bůh by si to přál.

374
00:20:21,041 --> 00:20:22,375
Jsem tady dole!

375
00:20:23,583 --> 00:20:24,708
Mrtvý promluvil.

376
00:20:26,583 --> 00:20:27,416
Moje polévka!

377
00:20:28,541 --> 00:20:30,708
V Salemu se ještě nesetmělo,

378
00:20:30,791 --> 00:20:33,458
ale strašidelná atmosféra
začíná houstnout.

379
00:20:33,541 --> 00:20:35,833
Pojďme si ji užít spolu na…

380
00:20:35,916 --> 00:20:38,166
WCC8.

381
00:20:38,250 --> 00:20:41,208
Halloweenská centrála.

382
00:20:43,583 --> 00:20:44,416
Pane Lamberte?

383
00:20:45,583 --> 00:20:46,541
Co to děláte?

384
00:20:47,625 --> 00:20:49,375
Hubie. No…

385
00:20:50,041 --> 00:20:50,875
Víte…

386
00:20:51,583 --> 00:20:54,500
Včera večer
mi trochu táhlo na záda. Tak…

387
00:20:55,083 --> 00:20:58,458
No jo, v říjnu už to fouká.
Člověk prokřehne.

388
00:20:59,041 --> 00:21:00,083
To teda jo.

389
00:21:02,458 --> 00:21:03,541
Pane Lamberte…

390
00:21:05,208 --> 00:21:06,083
Kolik vám je?

391
00:21:10,250 --> 00:21:11,583
Myslíte v lidských letech?

392
00:21:12,250 --> 00:21:13,083
Ano.

393
00:21:13,875 --> 00:21:16,958
Rok narození je jenom číslo, Hubie.

394
00:21:17,666 --> 00:21:19,666
A věk je jen stav mysli.

395
00:21:21,458 --> 00:21:23,875
Proto jsem hrál do 25
dětskou softbalovou ligu.

396
00:21:24,958 --> 00:21:25,916
Hezky jste to řek.

397
00:21:31,916 --> 00:21:33,541
HEZKÝ HALLOWEEN

398
00:21:33,625 --> 00:21:35,166
To je fajn, že už je Halloween.

399
00:21:35,250 --> 00:21:38,333
Naši mi koupili šaty pro princeznu
v prodejně Disney.

400
00:21:38,416 --> 00:21:40,875
- Cooky, za co půjdeš ty?
- Za robota.

401
00:21:40,958 --> 00:21:43,708
Měla bys jít za holku,
co ani neví, kdo jsou její rodiče.

402
00:21:43,791 --> 00:21:45,625
Počkej, to je vlastně tvý pravý já.

403
00:21:46,791 --> 00:21:47,625
O’Doyle.

404
00:21:48,541 --> 00:21:49,416
Ano, paní učitelko?

405
00:21:49,500 --> 00:21:52,541
Co kdybys šel za zrzavý psí zvratek
s prdelím ksichtem,

406
00:21:52,625 --> 00:21:55,750
co čte na úrovni druháka,
i když už mu je 11?

407
00:21:58,708 --> 00:22:01,750
Pozor, prvňáci až šesťáci.

408
00:22:01,833 --> 00:22:05,625
Dnes máme místo přestávky
mimořádnou přednášku.

409
00:22:08,250 --> 00:22:11,541
Opět nám řekne pár slov
o bezpečí během Halloweenu

410
00:22:11,625 --> 00:22:16,875
oficiální halloweenský
dobrovolník a pomocník města Salem

411
00:22:17,416 --> 00:22:18,916
Hubert Dubois.

412
00:22:22,500 --> 00:22:23,500
Bože.

413
00:22:31,625 --> 00:22:33,125
Ty fleky jsou od čůrání?

414
00:22:37,583 --> 00:22:39,791
Zdravím základní školu Webster.

415
00:22:39,875 --> 00:22:42,708
Nejsem duch,
ale jednoho hraju v televizi.

416
00:22:46,791 --> 00:22:48,000
To byl vtip.

417
00:22:48,083 --> 00:22:52,208
Jmenuju se Hubie Dubois a přišel jsem
vám říct, že Halloween je zábava,

418
00:22:52,291 --> 00:22:55,166
ale musíme
dodržovat bezpečnostní pravidla.

419
00:22:59,291 --> 00:23:01,208
Hej!

420
00:23:01,291 --> 00:23:04,083
Nechte ho mluvit.
Je to pořád člověk!

421
00:23:09,083 --> 00:23:11,500
Děkuji vám.
Rád bych vám všem něco řekl.

422
00:23:11,958 --> 00:23:13,041
A to něco je…

423
00:23:16,291 --> 00:23:18,000
D-duch?

424
00:23:18,083 --> 00:23:22,875
Duch. Děsivé. Ale též důležité
pro bezpečný Halloween.

425
00:23:23,541 --> 00:23:24,375
Takže D.

426
00:23:25,083 --> 00:23:27,125
- Co znamená D?
- Domů?

427
00:23:27,791 --> 00:23:29,583
Ne. Dávat.

428
00:23:29,666 --> 00:23:33,041
Dávat těm méně šťastným.
Ví někdo, co je to méně šťastný?

429
00:23:34,708 --> 00:23:36,666
- Prosím.
- Člověk, co potřebuje pomoc.

430
00:23:36,750 --> 00:23:38,375
Výborně. Jak se jmenuješ?

431
00:23:38,458 --> 00:23:40,541
- Cooky.
- Moc chytrá Cooky.

432
00:23:41,458 --> 00:23:44,916
Když jsem byl malý,
stavěl jsem si ze sladkostí věž.

433
00:23:45,000 --> 00:23:48,666
A všechny ty sladkosti,
co byly součástí věže, než spadla,

434
00:23:48,750 --> 00:23:50,250
jsem si nechával pro sebe.

435
00:23:50,333 --> 00:23:54,416
Ten zbytek jsem daroval
útulku pro bezdomovce.

436
00:23:54,500 --> 00:23:56,125
A tam bydlíš?

437
00:23:56,208 --> 00:23:57,041
Víš, hochu…

438
00:23:58,791 --> 00:24:00,541
Upalte ho!

439
00:24:03,375 --> 00:24:04,875
Promiň, chlapče. Já jen…

440
00:24:05,500 --> 00:24:06,916
Neplač, prosím tě.

441
00:24:17,708 --> 00:24:18,958
Je mi ho líto.

442
00:24:19,875 --> 00:24:22,625
Jo. Neboj, zlato.
Je tam prostě moc dlouho.

443
00:24:31,250 --> 00:24:32,750
Asi nám došlo jídlo, co?

444
00:24:41,541 --> 00:24:43,416
Ahoj. Co si dáte?

445
00:24:43,500 --> 00:24:46,541
Ahoj. Můžu dostat černou kávu?

446
00:24:47,333 --> 00:24:48,166
Kafe?

447
00:24:48,625 --> 00:24:51,750
- Ne horkou čokoládu?
- Ne, horkou čokoládu už nepiju.

448
00:24:51,833 --> 00:24:54,083
- Dnes ráno jsi jednu měl.
- Byla poslední.

449
00:24:55,000 --> 00:24:57,750
Tak jo. Ale potřebuju vidět
tvou občanku, prváku.

450
00:24:57,833 --> 00:24:59,916
Občanku? Já…

451
00:25:00,000 --> 00:25:02,291
To byl vtip. Jedno černý kafe.

452
00:25:02,375 --> 00:25:04,291
Jak jsi poznala, že jsem prvák?

453
00:25:04,375 --> 00:25:05,750
Vídám tě na chodbě

454
00:25:05,833 --> 00:25:08,708
a taky se to nedá přehlídnout.
Co děláš na Halloween?

455
00:25:08,791 --> 00:25:10,541
No, vezmu sestry na koledu.

456
00:25:10,625 --> 00:25:13,833
Máma bude v práci, a když je pryč,
mám na starost dům.

457
00:25:14,375 --> 00:25:17,000
- Takže na párty nejdeš?
- Jo, jdu.

458
00:25:17,541 --> 00:25:19,875
- Jakou párty?
- Černá káva pro chlapáka.

459
00:25:20,416 --> 00:25:21,375
To jsem já.

460
00:25:21,458 --> 00:25:25,083
V té velké stodole ve Wallace Orchard.
Hlavně třeťáci a čtvrťáci.

461
00:25:26,625 --> 00:25:31,208
Jo. Tak možná až se máma vrátí,
zkusím nějak zmizet.

462
00:25:31,958 --> 00:25:32,791
To bys měl.

463
00:25:35,625 --> 00:25:37,208
Ty ses nějak rozjel!

464
00:25:39,750 --> 00:25:40,708
Promiň, prváku.

465
00:25:40,791 --> 00:25:42,416
Přišel Michael Mundi!

466
00:25:43,708 --> 00:25:44,666
Třeba to zas přejde.

467
00:25:45,250 --> 00:25:48,583
Milé čarodějky a čarodějové,
denní světlo ubývá

468
00:25:48,666 --> 00:25:52,375
a vy víte, co to znamená.
Halloween v Salemu je v plném proudu.

469
00:25:53,083 --> 00:25:54,875
Na drátě je náš starý známý
Hubie Dubie.

470
00:25:54,958 --> 00:25:57,500
Zdravím, mám…
Mám na vás takovou prosbu.

471
00:25:57,583 --> 00:25:59,541
Jestli byste nemohla zahrát skladbu

472
00:25:59,625 --> 00:26:02,166
z filmu Krotitelé duchů
od Raye Parkera Juniora.

473
00:26:02,250 --> 00:26:04,250
Hubie, musíš si vypnout rádio.

474
00:26:04,333 --> 00:26:06,625
- Už jsme o tom mluvili.
- Pořád slyším sám sebe.

475
00:26:06,708 --> 00:26:08,625
- Hubie.
- Dobře, jdu na to.

476
00:26:08,708 --> 00:26:09,708
Díky, Auroro.

477
00:26:09,791 --> 00:26:11,041
Vypni to rádio.

478
00:26:12,083 --> 00:26:13,125
Kdo je to?

479
00:26:13,208 --> 00:26:16,125
- Prostě čekej na telefonu.
- Nechte toho.

480
00:26:16,208 --> 00:26:18,208
- To není vtipný.
- Všechno v pořádku?

481
00:26:18,291 --> 00:26:20,125
- Díky za zavolání.
- Už toho nechte.

482
00:26:20,208 --> 00:26:23,791
Ten pán v rádiu mluví jako ten,
co měl dnes přednášku v jídelně.

483
00:26:23,875 --> 00:26:28,708
Tys byla na přednášce Hubieho Duboise
o bezpečnosti při Halloweenu?

484
00:26:28,791 --> 00:26:30,708
Asi ano. Je to hodný člověk?

485
00:26:30,791 --> 00:26:33,791
Protože celá škola po něm
házela jídlo a ostré předměty.

486
00:26:33,875 --> 00:26:38,500
Hubie Dubois je asi ten
nejhodnější chlap ve městě.

487
00:26:39,083 --> 00:26:40,041
Líbí se ti?

488
00:26:40,750 --> 00:26:42,583
Ne. Jen… On je prostě…

489
00:26:42,666 --> 00:26:44,916
- Je ten nejhodnější.
- To už jsi říkala.

490
00:26:45,500 --> 00:26:48,750
Věřte mi, že tahle vlastnost je důležitá.

491
00:26:48,833 --> 00:26:49,875
TĚ HALLOWEENPÉRO

492
00:26:49,958 --> 00:26:52,583
Nejděsivější večer roku
je tady, děti.

493
00:26:54,791 --> 00:26:58,791
Bude úplněk,
takže vylezou všechny příšery.

494
00:26:58,875 --> 00:27:02,000
Doufám, že jste se
na ně důkladně připravili.

495
00:27:02,083 --> 00:27:03,666
DALA BYCH SI ŘÍCT

496
00:27:03,750 --> 00:27:05,875
A vybrali si správné kostýmy.

497
00:27:09,000 --> 00:27:11,500
A dávejte pozor
na všechny divné věci,

498
00:27:11,583 --> 00:27:13,500
ze kterých naskakuje husí kůže.

499
00:27:44,916 --> 00:27:46,625
DOZOR

500
00:27:46,708 --> 00:27:49,500
Hubie. Dnes večer tam nechoď.

501
00:27:49,583 --> 00:27:51,833
Mám pocit,
že se něco stane.

502
00:27:52,375 --> 00:27:55,208
Ten mám pokaždé,
když odcházím z domu, mami.

503
00:27:55,291 --> 00:27:56,500
Ale Salem mě potřebuje.

504
00:27:56,583 --> 00:27:59,625
Poslouchej mě.
Je načase začít se starat i o sebe.

505
00:27:59,708 --> 00:28:03,291
Huberte Shuberte Duboisi, slyšíš mě?

506
00:28:03,375 --> 00:28:06,291
Slyší tě celá čtvrť, mami.
Prakticky řveš jako na lesy.

507
00:28:06,750 --> 00:28:07,750
Nic se mi nestane.

508
00:28:07,833 --> 00:28:10,291
- Můj chlapečku.
- Mám tě rád.

509
00:28:11,208 --> 00:28:13,625
Otevírej dveře jen koledníkům.

510
00:28:13,708 --> 00:28:15,791
Jinak se drž v domě, mami.

511
00:28:19,833 --> 00:28:21,541
Takže jsi vytáh úplněk, Bože?

512
00:28:22,500 --> 00:28:23,333
Jdeme na to.

513
00:28:29,916 --> 00:28:31,791
Opatrně, lidi!
Hlavní je bezpečnost.

514
00:28:38,333 --> 00:28:40,625
- Úžasné kostýmy.
- Trhni si.

515
00:28:50,375 --> 00:28:52,500
Když mám dozor,
jsi v bezpečí, Fousku.

516
00:28:52,583 --> 00:28:55,208
Hej, Hubane! Vrať mi kocoura!

517
00:28:55,291 --> 00:28:57,833
Páni, má přezdívka už je
oblíbenější než burákové máslo.

518
00:29:02,958 --> 00:29:03,791
Hej, Karen.

519
00:29:04,708 --> 00:29:06,250
Co takhle mu poděkovat?

520
00:29:06,333 --> 00:29:08,458
Ahoj, Violet.

521
00:29:08,541 --> 00:29:11,833
Ty teď děláš náhradní matku
i tomu mumlajícímu zombíkovi?

522
00:29:12,791 --> 00:29:14,000
Hodně zdaru!

523
00:29:14,083 --> 00:29:16,916
Mám vylízt z auta
a zmlátit tě tím ošklivým kocourem?

524
00:29:17,000 --> 00:29:18,708
Víš, dobře, že jsem toho schopná.

525
00:29:21,041 --> 00:29:21,875
Ne.

526
00:29:24,375 --> 00:29:26,833
Violet Valentineová.
Jak milé překvapení.

527
00:29:26,916 --> 00:29:30,958
Odkdy je z tebe takovej drsňák?

528
00:29:34,458 --> 00:29:37,708
Jo, z tebe, Hubie.
Jsi kus chlapa.

529
00:29:38,458 --> 00:29:41,375
Jsi ta nejpřátelštější,
nejoblíbenější a nejhezčí.

530
00:29:41,458 --> 00:29:42,416
Cože?

531
00:29:42,500 --> 00:29:47,916
Napadlo mě, Violet,
jestli bys třeba nechtěla, abychom…

532
00:29:48,000 --> 00:29:52,416
Možná bychom spolu ty a já mohli…

533
00:29:52,500 --> 00:29:53,333
Co?

534
00:29:55,125 --> 00:29:55,958
Nic.

535
00:29:56,833 --> 00:29:57,666
Vůbec nic.

536
00:30:00,916 --> 00:30:03,291
Dobře. Vím, že je
tvůj velký večer, Hubie.

537
00:30:03,375 --> 00:30:07,416
Takže kdyby ti došla polévka a chtěl bys
dolít, zastav se v restauraci.

538
00:30:08,083 --> 00:30:09,583
Jsem v práci celou noc, ano?

539
00:30:11,166 --> 00:30:12,000
Jasně.

540
00:30:13,333 --> 00:30:14,166
Tak jo.

541
00:30:25,333 --> 00:30:29,041
Jsem asexuální,
ale z týhle holky jsem sakra nadržená.

542
00:30:34,041 --> 00:30:34,916
Běž.

543
00:30:35,833 --> 00:30:36,791
Běž si pro sladkosti.

544
00:30:45,833 --> 00:30:49,666
MUSEL JSEM ODJET. VEZMĚTE SI PROSÍM
JEDNU SLADKOST! HEZKÝ HALLOWEEN!!!

545
00:30:49,750 --> 00:30:50,666
Moment.

546
00:30:51,416 --> 00:30:53,291
Musím tě zarazit, slečno.

547
00:30:54,083 --> 00:30:58,750
K halloweenské zábavě patří i to,
že nám dává lekce do života.

548
00:30:59,375 --> 00:31:02,583
- Tento systém je založený na důvěře.
- Ahoj!

549
00:31:06,000 --> 00:31:07,125
Pomoc!

550
00:31:08,291 --> 00:31:09,208
Ťululum!

551
00:31:09,291 --> 00:31:12,208
Scooby Dubois v akci!

552
00:31:12,291 --> 00:31:15,291
Pane Hennessy.
Jak vám jde večerní škola?

553
00:31:15,375 --> 00:31:17,416
Před třemi lety mě vyhodili. Mlč.

554
00:31:17,500 --> 00:31:19,208
Ahoj, Davide. Ahoj, Tracy.

555
00:31:19,291 --> 00:31:20,166
- Ahoj.
- Jak je?

556
00:31:20,250 --> 00:31:24,083
Hubie, pěkná šerpa.
Co to je „dozor“?

557
00:31:24,625 --> 00:31:26,166
Co tu máš pod dozorem?

558
00:31:26,250 --> 00:31:29,416
Tak prakticky etiketu
předávání sladkostí ve dveřích.

559
00:31:29,500 --> 00:31:34,125
Jako školený dobrovolník jsem byl požádán
o provádění namátkové kontroly.

560
00:31:34,208 --> 00:31:35,208
- Požádán kým?
- Jo.

561
00:31:35,291 --> 00:31:38,583
Protože to vypadá, že sis tu šerpu
vyrobil z máminých šátků.

562
00:31:43,291 --> 00:31:47,250
Má rodina patří k Salemu
už od doby čarodějnických procesů.

563
00:31:47,333 --> 00:31:50,875
Takže vím, jaké to je,
když se strašidelná zábava vymkne z ruky.

564
00:31:53,416 --> 00:31:54,375
Omlouvám se.

565
00:31:55,208 --> 00:31:57,541
Měl jsem noční můru,
že se bavím s pitomcem.

566
00:31:58,833 --> 00:32:00,458
V mých nočních můrách je váš účes.

567
00:32:01,041 --> 00:32:02,083
- Pojď, zlato.
- Jdeme.

568
00:32:02,166 --> 00:32:04,708
Dobrou. Síťové punčochy
si příští rok nechte na ryby.

569
00:32:04,791 --> 00:32:07,125
Víš, co se na Halloween
může vymknout z ruky?

570
00:32:07,208 --> 00:32:08,500
Ten tvůj nový soused.

571
00:32:08,583 --> 00:32:11,125
Cestou kolem
jsem slyšel vážně divné zvuky.

572
00:32:11,208 --> 00:32:12,416
- Zvuky, jo?
- Jo.

573
00:32:12,500 --> 00:32:14,458
Tak to rozebereme.
Znělo to takhle?

574
00:32:16,458 --> 00:32:18,708
- To zní jako osel. Ne.
- No a co…

575
00:32:19,916 --> 00:32:21,166
Ne.

576
00:32:21,791 --> 00:32:23,000
Ne.

577
00:32:23,916 --> 00:32:25,500
Já nevím. Byl to hluk!

578
00:32:25,583 --> 00:32:26,666
- Jasné?
- Jo.

579
00:32:26,750 --> 00:32:28,916
- Proč se tam prostě nejdeš podívat?
- Už jdu.

580
00:33:02,875 --> 00:33:04,958
Pane Lamberte?

581
00:33:25,125 --> 00:33:26,041
Pane Lamberte?

582
00:33:29,083 --> 00:33:29,916
Haló?

583
00:33:32,625 --> 00:33:33,458
Pane Lamb…

584
00:33:38,291 --> 00:33:39,125
Proč?

585
00:33:58,083 --> 00:33:58,916
Co to…?

586
00:34:00,375 --> 00:34:02,041
Vy máte psa, pane Lamberte?

587
00:34:06,250 --> 00:34:08,208
Máte velkého psa, pane Lamberte?

588
00:34:28,541 --> 00:34:29,458
Pane Lamberte?

589
00:34:29,541 --> 00:34:32,541
Ano, říkal jste, že kdyby se něco dělo,
nemám si toho všímat.

590
00:34:34,541 --> 00:34:37,375
Ale ono se něco dělo
a já si toho všiml. A…

591
00:34:39,250 --> 00:34:41,833
Ty výkaly na novinách
jsou vaše, pane Lamberte?

592
00:34:45,625 --> 00:34:46,666
Waltere.

593
00:34:55,416 --> 00:34:56,625
Bezpečný Halloween, pane…

594
00:34:57,500 --> 00:34:58,333
Waltere.

595
00:35:01,083 --> 00:35:02,875
Pořád to bylo jen prase.

596
00:35:02,958 --> 00:35:06,041
Burák nebyl jen prase, strážníku.
Byl to můj nejlepší přítel.

597
00:35:06,125 --> 00:35:07,958
Já myslela, že jsem to já.

598
00:35:08,583 --> 00:35:12,583
Mám jistou teorii.
Říká vám něco jméno Richie Hartman?

599
00:35:13,250 --> 00:35:14,125
Richie Hartman?

600
00:35:14,791 --> 00:35:16,333
Toho přece zná každý.

601
00:35:16,416 --> 00:35:19,041
Já ne. Kdo je to? Nějakej tvůj kluk?

602
00:35:19,125 --> 00:35:20,333
Najednou žárlíš?

603
00:35:20,416 --> 00:35:23,500
Proč se nejdeš pomazlit se svým
nejlepším kámošem Burákem?

604
00:35:23,583 --> 00:35:24,541
Slyšíte, strážníku?

605
00:35:24,625 --> 00:35:26,666
- Podám na ni žalobu!
- To je zlej sen!

606
00:35:26,750 --> 00:35:28,958
A já ti zase podám ruku do obličeje!

607
00:35:29,041 --> 00:35:30,541
- Strážníku Steve.
- Promiň, kámo.

608
00:35:30,625 --> 00:35:32,875
Ten dáreček mě obešel.
Má rychlou levou kličku.

609
00:35:32,958 --> 00:35:35,833
Jasně, ale jak ten dáreček
vůbec ví, že jsem tady?

610
00:35:35,916 --> 00:35:38,500
To okno je ze skla.
Dáreček tě asi viděl.

611
00:35:38,583 --> 00:35:41,291
Jo, ale mohl jsi dárečkovi říct,
že jsem třeba figurína.

612
00:35:41,375 --> 00:35:43,166
- Máš pravdu.
- Co je to ten dáreček?

613
00:35:43,250 --> 00:35:45,416
- Je to má chyba.
- Asi tenhle chlap.

614
00:35:45,500 --> 00:35:46,583
Huban?

615
00:35:46,666 --> 00:35:49,416
Nevím, jak se jmenuje.
Ten potrhlej z lahůdek.

616
00:35:50,166 --> 00:35:52,916
Dane, Louise,
na chvilku tu diskusi utněte, jo?

617
00:35:53,916 --> 00:35:56,291
- Ale pokračování určitě bude.
- Nepovídej.

618
00:35:56,375 --> 00:35:59,625
Škoda, že místo Buráka
nezapíchli tebe.

619
00:35:59,708 --> 00:36:01,333
Slyšíte to?
Půjčil byste mi zbraň?

620
00:36:01,416 --> 00:36:03,833
Věřte, že se ihned poté nechám zatknout.

621
00:36:04,291 --> 00:36:06,583
Nejradši bych ufikla ty tvý rolničky.

622
00:36:06,666 --> 00:36:09,708
Strážníku Steve, viděl jsem sous…

623
00:36:09,791 --> 00:36:11,833
To máš fuk.
Sedni si na zadek.

624
00:36:12,458 --> 00:36:13,291
- Sem?
- Jo.

625
00:36:15,125 --> 00:36:18,333
Hubie, jak dlouho žiješ v Salemu?

626
00:36:19,583 --> 00:36:20,416
Celý život.

627
00:36:20,916 --> 00:36:23,250
Za ta léta jsi nám
nahlásil spoustu případů

628
00:36:23,333 --> 00:36:24,666
nezákonného jednání.

629
00:36:25,166 --> 00:36:26,958
Někdo mi strčil
do schránky petardu.

630
00:36:27,041 --> 00:36:28,750
V jezírku
jsou plenkové kalhotky.

631
00:36:28,833 --> 00:36:30,916
U domova důchodců
stojí podivný kombík.

632
00:36:31,000 --> 00:36:32,875
V supermarketu mají prošlou slaninu.

633
00:36:32,958 --> 00:36:35,166
Janet z knihovny
je poslední dobou divná.

634
00:36:35,250 --> 00:36:36,916
Slyšel jsem z kanálu hlas.

635
00:36:37,000 --> 00:36:39,041
Promiň. Nepoznal jsem ho.

636
00:36:39,125 --> 00:36:42,750
Mimořádné pozorovací schopnosti,
umění splynout s davem.

637
00:36:42,833 --> 00:36:45,375
To jsi v kostce ty, Hubie.

638
00:36:47,333 --> 00:36:49,375
No, Stevene, pojďme k věci.

639
00:36:50,333 --> 00:36:51,291
Můžu?

640
00:36:52,166 --> 00:36:53,375
Už mi zbývá jen třicet.

641
00:36:54,791 --> 00:36:55,625
Jasně.

642
00:36:57,416 --> 00:37:00,666
Slyšel jsi někdy o TZJ?

643
00:37:01,333 --> 00:37:04,666
Nemám internet, takže se v těch nových
zkratkách neorientuju.

644
00:37:04,750 --> 00:37:05,583
Zasvěť mě.

645
00:37:05,666 --> 00:37:11,000
TZJ je zkratka
pro „Tajnou záložní jednotku“.

646
00:37:18,333 --> 00:37:21,250
Než se začneš radovat,

647
00:37:21,333 --> 00:37:23,666
dovol, abych ti sdělil, co to obnáší.

648
00:37:24,125 --> 00:37:25,708
Nedostaneš žádný plat.

649
00:37:26,500 --> 00:37:27,333
Žádný odznak.

650
00:37:28,083 --> 00:37:31,375
Nemůžeme tě nijak
oficiálně zaregistrovat.

651
00:37:31,916 --> 00:37:33,583
A to nejdůležitější je, že tě nikdo

652
00:37:33,666 --> 00:37:37,416
nikdy nesmí vidět, jak se bavíš se mnou
nebo s jiným poldou tady na stanici.

653
00:37:39,750 --> 00:37:42,583
Otázka. Jak ti mám
předávat informace?

654
00:37:42,666 --> 00:37:46,041
Povedeš si záznamy.
Velmi podrobné záznamy.

655
00:37:46,125 --> 00:37:49,291
A ty záznamy uložíš přesně tady.

656
00:37:49,375 --> 00:37:51,875
Do popelnice, co stojí
přímo před radnicí.

657
00:37:51,958 --> 00:37:54,125
Takže mám
nechat záznamy v popelnici?

658
00:37:54,208 --> 00:37:56,708
Tahle popelnice je pod dohledem.
Nepřetržitým.

659
00:37:56,791 --> 00:37:59,791
Všechna data, co shromáždíš,
se proto dostanou k nám.

660
00:37:59,875 --> 00:38:01,125
- To zní logicky.
- Jo.

661
00:38:01,208 --> 00:38:05,875
Ale nezapomeň, že nás nesmíš kontaktovat,
i kdyby nastala nouzová situace.

662
00:38:05,958 --> 00:38:07,250
Já jsem poprvé slyšel.

663
00:38:07,333 --> 00:38:08,833
Říkám to dvakrát, je to důležitý.

664
00:38:08,916 --> 00:38:11,041
- Chápu.
- Připraven nastoupit do týmu?

665
00:38:12,916 --> 00:38:15,166
Jasně, trenére.
Jsem připravený na zápas.

666
00:38:15,250 --> 00:38:16,583
Skvělý!

667
00:38:25,250 --> 00:38:26,166
Výborně.

668
00:38:27,625 --> 00:38:30,666
Tommy, ať dá máma půlku mých sladkostí
do útulku bezdomovcům.

669
00:38:30,750 --> 00:38:32,625
Řekneš jí to, až přijde domů?

670
00:38:33,208 --> 00:38:34,041
Tommy?

671
00:38:35,625 --> 00:38:36,583
Tommy!

672
00:38:37,583 --> 00:38:38,416
Tommy?

673
00:38:39,333 --> 00:38:41,166
Tommy, kde jsi?

674
00:38:44,625 --> 00:38:48,833
Danielle! Máma ještě není doma
a nemůžu najít Tommyho. Mám strach.

675
00:38:48,916 --> 00:38:52,083
- Dívala ses do sklepa?
- Všude. Není tady.

676
00:38:52,791 --> 00:38:56,416
Víš, co to znamená?
Náš brácha se zamiloval.

677
00:38:57,875 --> 00:38:58,750
Fuj!

678
00:39:03,708 --> 00:39:06,958
Duchové a skřeti vyděsí tě natošup

679
00:39:10,458 --> 00:39:13,791
A hřbet vlkodlaka je zas samý chlup

680
00:39:16,166 --> 00:39:18,041
Jak se vede, dámy?

681
00:39:18,750 --> 00:39:20,125
Bezva, Freddie Mercury.

682
00:39:20,208 --> 00:39:24,250
To je bomba, že tu jsou prvandy.
Čerstvá úroda krásnejch roštěnek.

683
00:39:24,333 --> 00:39:26,416
Hej! V klidu, Mikey.
V prváku je i ségra.

684
00:39:26,500 --> 00:39:29,375
Kámo, tvoji ségru
teda vážně nemyslím.

685
00:39:29,458 --> 00:39:31,458
Nemá osobnost
a má mastný čelo.

686
00:39:32,041 --> 00:39:33,250
Jseš vážně kámoš.

687
00:39:38,875 --> 00:39:39,916
Ahoj.

688
00:39:40,000 --> 00:39:43,083
Neviděla jsem tě před pár hodinama
koledovat na Union Street?

689
00:39:44,000 --> 00:39:47,083
Musel jsem vzít na koledu
dvě nový ségry, nevidělas je?

690
00:39:47,166 --> 00:39:50,416
Já nevím. Připadalo mi, že sis
sám dával do tašky bonbóny.

691
00:39:50,500 --> 00:39:52,375
To není hlídání, to je koleda.

692
00:39:52,458 --> 00:39:54,500
Panebože, tak jo. Prostě zoufalec.

693
00:39:54,583 --> 00:39:55,666
Ne, nejsi zoufalec.

694
00:39:56,416 --> 00:39:58,000
Jestli pro mě máš Kit Kat.

695
00:39:58,083 --> 00:40:00,791
Ale jo.
Pár jich mám.

696
00:40:06,750 --> 00:40:09,541
Tancujeme s ďáblem

697
00:40:17,958 --> 00:40:20,416
Pardon. Kuřáci, budoucí mrtváci.

698
00:40:20,500 --> 00:40:22,208
- Co máš za problém?
- Já mám problém?

699
00:40:22,291 --> 00:40:23,375
Myslím, že ho máte vy.

700
00:40:23,458 --> 00:40:24,416
Jak se vede?

701
00:40:24,500 --> 00:40:27,041
- Nazdar, staříku.
- Jsi plnoletá, abys mohla pít?

702
00:40:27,125 --> 00:40:28,958
- Cože?
- To nemůžu dopustit.

703
00:40:29,041 --> 00:40:30,750
- Co to sakra je?
- Ve tvém zájmu.

704
00:40:31,875 --> 00:40:35,083
Tahle činnost dehydruje.
Hezky od sebe.

705
00:40:35,166 --> 00:40:37,583
- Nezahrávej si, tupoune.
- Chceš umřít?

706
00:40:37,666 --> 00:40:38,750
Ještě ne.

707
00:40:38,833 --> 00:40:42,416
Prosím vás, termoskovej dědo,
opusťte ihned tuhle párty.

708
00:40:43,000 --> 00:40:45,291
Opustit veřejný prostor?
To bych neřek.

709
00:40:45,375 --> 00:40:47,791
Běž. Nebo tě umlátím montpákou.

710
00:40:47,875 --> 00:40:49,166
A kde máš armádu?

711
00:40:49,250 --> 00:40:50,083
Zvládnu to sám.

712
00:40:50,166 --> 00:40:52,333
- Přidám se.
- Já taky.

713
00:40:52,416 --> 00:40:54,750
- A já.
- A já rozhodně taky.

714
00:40:54,833 --> 00:40:57,541
- Zabijeme ho!
- Jo!

715
00:40:58,750 --> 00:41:00,291
Moment! Dobře.

716
00:41:00,375 --> 00:41:04,125
Uvědomuju si, že z pohledu
teenagerské mozkové kapacity jsem zašel

717
00:41:04,208 --> 00:41:05,833
moc daleko, můj kolík.

718
00:41:07,625 --> 00:41:10,250
- Podle mě neví, co je kolík.
- Určitě ne.

719
00:41:10,333 --> 00:41:12,666
Ve vašem věku jsem byl
jeden velký kolík.

720
00:41:14,666 --> 00:41:16,708
Kéž bych ty kolíky mohl vrátit.

721
00:41:17,708 --> 00:41:19,541
Hele, dej mi minutu náskok
a pak mu

722
00:41:19,625 --> 00:41:21,791
řekni, že se v kukuřičným bludišti
ztratil kluk.

723
00:41:21,875 --> 00:41:23,458
A proč to mám udělat?

724
00:41:23,541 --> 00:41:27,000
Protože ho chci vyděsit k smrti.

725
00:41:27,083 --> 00:41:28,500
Vážně?
Je snadný ho vyděsit?

726
00:41:36,875 --> 00:41:38,333
Jo.

727
00:41:38,416 --> 00:41:39,625
Určitě jo.

728
00:41:41,208 --> 00:41:43,458
I tak jsem si to
s vámi hezky užil.

729
00:41:43,541 --> 00:41:47,000
Snad to příští rok zopakujem.
Na mou duši, na psí kuši.

730
00:41:47,500 --> 00:41:50,125
- Nemají tam být uši?
- Ne, maximálně samostříl.

731
00:41:50,208 --> 00:41:51,166
Hej, pane Huboisi.

732
00:41:51,708 --> 00:41:52,875
- Dubois.
- Dubois.

733
00:41:53,458 --> 00:41:55,541
V kukuřičným bludišti
se asi ztratil kluk.

734
00:41:55,625 --> 00:41:56,625
Kde že to?

735
00:41:57,291 --> 00:41:59,500
Slyšel jsem křik. „Pomoc!“
Pak začal brečet.

736
00:41:59,583 --> 00:42:01,208
Panebože, je to malej kluk!

737
00:42:01,291 --> 00:42:02,750
Dobře. Zadrž svůj žal.

738
00:42:02,833 --> 00:42:05,750
Jsem členem TZJ.
Pro podobné případy jsem vycvičen.

739
00:42:14,208 --> 00:42:15,583
Myslím, že máme pokoj.

740
00:42:17,625 --> 00:42:20,750
Vypečeme Hubanoise Duboise.
Salemská tradice.

741
00:42:21,333 --> 00:42:23,291
Má babča mu jako první
zakroutila bradavkou.

742
00:42:25,416 --> 00:42:28,041
- To jsou ale tupouni!
- Neřeknem mu, že je to vtip?

743
00:42:28,833 --> 00:42:30,791
Jsi mi sympatickej, prváku.
Jdeme.

744
00:42:31,666 --> 00:42:34,125
Pardon, Frankensteinova nevěstko.
Jo, díky.

745
00:42:53,041 --> 00:42:57,750
Jestli mě slyšíš, ozvi se,
abych tě mohl lokalizovat.

746
00:42:58,833 --> 00:43:00,583
Žádný strach, mrňousi.

747
00:43:01,125 --> 00:43:02,041
Ozvi se!

748
00:43:04,083 --> 00:43:05,291
Hubie!

749
00:43:05,375 --> 00:43:06,541
Pane Duboisi!

750
00:43:07,166 --> 00:43:08,083
Hubie!

751
00:43:08,875 --> 00:43:09,916
Haló!

752
00:43:10,000 --> 00:43:11,750
- Kde jste?
- Nerozdělíme se?

753
00:43:12,291 --> 00:43:14,166
Nevím.
To by mohl být velký kolík.

754
00:43:14,291 --> 00:43:15,416
- Cože?
- Jen žertuju.

755
00:43:17,875 --> 00:43:20,541
Je tam někdo? Ozvi se!

756
00:43:20,625 --> 00:43:23,875
Dnes v noci teplota klesne
pod minus 2 stupně Celsia.

757
00:43:23,958 --> 00:43:26,333
To tvá nervová soustava nezvládne.

758
00:43:26,416 --> 00:43:28,125
To by nezvládl ani Yetti.

759
00:43:29,083 --> 00:43:31,500
Pane Duboisi? Haló!

760
00:43:34,041 --> 00:43:35,791
Hej, Tommy!

761
00:43:39,583 --> 00:43:40,708
Pane Duboisi!

762
00:43:41,625 --> 00:43:44,000
Co blbneš, Mikeu?
Proč tohle děláš?

763
00:43:44,083 --> 00:43:46,916
Nerozčiluj se. Promiň.
Prostě jsem nedokázal odolat.

764
00:43:47,000 --> 00:43:48,125
To ale není hezký.

765
00:43:48,625 --> 00:43:49,875
Hele, milovník kafe.

766
00:43:49,958 --> 00:43:51,375
Ty jsi ten prvák, co?

767
00:43:52,875 --> 00:43:53,958
Jo.

768
00:43:54,041 --> 00:43:56,625
Pak vítej v první středoškolský rvačce.

769
00:43:58,208 --> 00:43:59,375
Tommy!

770
00:44:00,250 --> 00:44:03,458
Megan McNallyová,
tobě se líbí mladší kluk?

771
00:44:04,583 --> 00:44:06,041
To je dojemné.

772
00:44:06,125 --> 00:44:06,958
Haló!

773
00:44:09,583 --> 00:44:11,083
Rvačka skončila?
Vyhrál jsem?

774
00:44:11,666 --> 00:44:13,541
Jo, nandal jsi mu to. Jdeme.

775
00:44:14,791 --> 00:44:17,750
Je tam někdo? Ozvi se.

776
00:44:17,833 --> 00:44:18,666
Pomoc!

777
00:44:20,666 --> 00:44:24,041
Zůstaň na místě! Najdu tě!

778
00:44:24,666 --> 00:44:27,583
Já si tě najdu první!

779
00:44:27,666 --> 00:44:31,708
Vezmi si mě, zloduchu!
Ale tomu dítěti neubližuj.

780
00:44:31,791 --> 00:44:33,333
Pomoc, Hubie!

781
00:44:37,875 --> 00:44:38,875
Ne!

782
00:44:40,083 --> 00:44:41,666
Tati? Jsi to ty?

783
00:44:42,791 --> 00:44:44,458
Máma ví, že jsi pořád naživu?

784
00:44:45,833 --> 00:44:47,083
Ještě se na mě zlobíš?

785
00:44:47,166 --> 00:44:49,750
Ne. Jsem Tommy,
syn Violet Valentineové.

786
00:44:49,833 --> 00:44:51,875
A já Megan.
Pracuju v kavárně.

787
00:44:51,958 --> 00:44:54,583
Dávám vám horkou vodu zdarma
do dehydrované polévky.

788
00:44:54,666 --> 00:44:56,416
Ano. Vážím si toho.

789
00:44:56,500 --> 00:45:00,250
Beru si ji zadarmo,
protože nemám peníze.

790
00:45:00,333 --> 00:45:03,791
Přišli jsme vám říct,
že se žádný kluk neztratil.

791
00:45:04,500 --> 00:45:05,416
Nikdo se neztratil?

792
00:45:05,500 --> 00:45:07,708
Ne, jen Mike Mundi
si z vás chce vystřelit.

793
00:45:08,583 --> 00:45:09,791
Jo? Ale já to poznal.

794
00:45:11,916 --> 00:45:13,125
Parádní kostým.

795
00:45:14,000 --> 00:45:16,083
- Popelnice?
- Jo. Plecháč.

796
00:45:16,166 --> 00:45:17,916
A Červená Karkulka.

797
00:45:18,000 --> 00:45:20,958
Budu k tobě upřímný.
Tohle pro tebe není dobrý rok.

798
00:45:21,666 --> 00:45:24,875
Mezi námi,
běhá tu někde vlkodlak.

799
00:45:25,458 --> 00:45:28,333
Takže bych měla jít domů?

800
00:45:28,416 --> 00:45:29,416
Moudré rozhodnutí.

801
00:45:29,500 --> 00:45:32,041
Mimochodem,
dneska o vás má máma mluvila.

802
00:45:32,583 --> 00:45:34,041
Tvá máma o mně mluvila?

803
00:45:34,500 --> 00:45:35,541
Co říkala?

804
00:45:35,625 --> 00:45:37,208
Jen že jste hodnej.

805
00:45:38,000 --> 00:45:38,833
Jo, jsem hodnej.

806
00:45:39,333 --> 00:45:41,958
Protože jí neřeknu,
že si tu hraješ na Romea,

807
00:45:42,041 --> 00:45:44,208
místo abys hlídal
své dvě sestřičky.

808
00:45:45,000 --> 00:45:47,208
- No, teď se cítím špatně.
- Já vím.

809
00:45:47,291 --> 00:45:49,708
- Protože máš dobré srdce.
- Díky.

810
00:45:49,791 --> 00:45:51,791
Takže vás dva nechám
odejít beze mě.

811
00:45:51,875 --> 00:45:53,666
Ve jménu romantiky
máte náskok.

812
00:45:54,416 --> 00:45:56,791
- No tak, kupředu. A opatrně.
- Díky, pane Duboisi.

813
00:45:56,875 --> 00:45:58,833
- Hezký Halloween.
- Nedívám se.

814
00:46:08,833 --> 00:46:10,583
Pořád ta samá kukuřice.

815
00:46:12,000 --> 00:46:15,583
Měl jsem jít s nimi,
teď ani nevím, kde jsem.

816
00:46:16,250 --> 00:46:19,333
Takže odtamtud jsem přišel.
Tady už jsem byl.

817
00:46:21,708 --> 00:46:24,208
Nechápu, proč na té termosce
nemám kompas.

818
00:46:34,416 --> 00:46:35,250
Pomoc!

819
00:46:36,375 --> 00:46:38,291
Michael Mundi.

820
00:46:38,375 --> 00:46:39,541
Pomoc!

821
00:46:39,625 --> 00:46:45,041
Hele, já mám rád halloweenské vtípky,
jako každý jiný, ale…

822
00:46:46,333 --> 00:46:47,416
Cože? Co to říkáš?

823
00:46:52,291 --> 00:46:54,000
Michaele? Michaele!

824
00:46:57,541 --> 00:46:58,375
Co to…?

825
00:47:02,958 --> 00:47:04,250
PŘÍŠERÁCKÝ DVOJFILM

826
00:47:16,791 --> 00:47:19,958
V Salemu je devět večer,
takže si, malí koledníci,

827
00:47:20,041 --> 00:47:22,916
přepočítejte sladkosti
a připravte se na kutě.

828
00:47:23,000 --> 00:47:24,166
Co to sakra je?

829
00:47:24,250 --> 00:47:26,750
To ale neznamená,
že zábava skončila pro všechny.

830
00:47:27,166 --> 00:47:30,416
- Hubie, teď nemůžu.
- Někdo unesl Michaela Mundiho.

831
00:47:30,500 --> 00:47:32,458
Na místě činu
byl lístek do autokina.

832
00:47:32,541 --> 00:47:33,583
Bezva. Od toho začni.

833
00:47:36,041 --> 00:47:39,958
Takže teď je načase, abychom se
do skopičin pustili my velcí.

834
00:47:40,041 --> 00:47:41,375
RESTAURACE ČERNÁ KOČKA

835
00:47:41,458 --> 00:47:45,083
A pozor. Vždycky řádí nejvíc
ti nejmíň nápadní.

836
00:47:46,791 --> 00:47:49,958
Violet, kde jsi sakra byla?
Stíháme jen tak tak.

837
00:47:50,041 --> 00:47:53,541
Telefonovala jsem s bankou
kvůli kreditce.

838
00:47:53,625 --> 00:47:56,750
Nevěděli, že mám odklad.
Omlouvám se, pane Taybacku.

839
00:47:56,833 --> 00:47:59,250
Víš, jak moc mám
na kreditce přečerpáno já?

840
00:47:59,333 --> 00:48:00,458
A každýmu je to jedno!

841
00:48:01,250 --> 00:48:03,666
Dělej laskavě svou práci.
O Halloweenu žádné úlevy.

842
00:48:10,375 --> 00:48:12,625
Váš hovor byl přesměrován
na automatickou…

843
00:48:13,458 --> 00:48:14,458
Nebere to.

844
00:48:15,333 --> 00:48:16,833
Neboj se, najdeme Tommyho.

845
00:48:20,666 --> 00:48:23,125
Jsem tvůj otec
a vyžaduji od tebe respekt.

846
00:48:23,791 --> 00:48:26,666
Máš další půlrok domácího vězení.

847
00:48:33,041 --> 00:48:34,291
Ty parchante jeden…

848
00:48:36,750 --> 00:48:38,833
- Ahoj.
- Ahoj.

849
00:48:40,958 --> 00:48:42,333
Neuteklo mi něco?

850
00:48:42,416 --> 00:48:44,250
Jo, přišel jsi o to nejlepší.

851
00:48:45,541 --> 00:48:48,333
Nejlepší je přece
trávit čas s tebou.

852
00:48:59,333 --> 00:49:00,208
Vzrušilo tě to?

853
00:49:00,291 --> 00:49:03,083
Má mě vzrušovat,
že si ocucáváš falešný prsty?

854
00:49:03,166 --> 00:49:05,208
Představ si,
že jsou to tvoje prsty.

855
00:49:05,291 --> 00:49:08,458
Jsou to chlapský prsty.
Chceš říct, že mám chlapský prsty?

856
00:49:08,541 --> 00:49:10,916
No dobře,
jen jsem si chtěl něco zkusit.

857
00:49:11,000 --> 00:49:12,916
- Něco novýho.
- Ježišikriste!

858
00:49:14,041 --> 00:49:15,875
Vzpomínáš?
Jezdili jsme sem na střední.

859
00:49:15,958 --> 00:49:19,708
Cítím se naprosto stejně.
Hubie Dubois všechny špehuje.

860
00:49:21,375 --> 00:49:23,916
Stejně je obdivuhodný,
že je i dnes stejná nula.

861
00:49:24,375 --> 00:49:25,458
Mám bezva nápad.

862
00:49:26,500 --> 00:49:29,750
Je lehce zákeřnej, ale hodí se ke mně.

863
00:49:29,833 --> 00:49:31,666
Tak teď jsem vzrušená.

864
00:49:39,041 --> 00:49:40,041
Michael Mundi.

865
00:49:41,916 --> 00:49:44,333
Měl v plánu, že půjde
na příšerácký dvojfilm.

866
00:49:45,333 --> 00:49:46,541
S kým se má sejít?

867
00:49:48,000 --> 00:49:50,916
Dojde k vraždě další oběti?

868
00:49:51,000 --> 00:49:51,833
Hubie.

869
00:49:53,916 --> 00:49:55,041
Nestalo se ti nic?

870
00:49:55,125 --> 00:49:56,000
Paní Hennessyová.

871
00:49:58,666 --> 00:50:02,208
Jsem tu
na tajné sledovací akci.

872
00:50:02,291 --> 00:50:04,166
Ztratil jsi termosku,
nebo co se stalo?

873
00:50:04,250 --> 00:50:06,083
K tomu nikdy nedojde.

874
00:50:11,083 --> 00:50:14,000
Víš, asi jsem něco viděla.

875
00:50:14,916 --> 00:50:17,916
Něco podezřelého.

876
00:50:18,500 --> 00:50:20,166
Mé uši jsou dokořán.

877
00:50:21,333 --> 00:50:22,833
Bude to znít divně.

878
00:50:22,916 --> 00:50:25,291
Ale šla jsem si pro popcorn,

879
00:50:25,375 --> 00:50:30,208
když najednou na parkoviště
přijelo divné, starodávné auto.

880
00:50:30,833 --> 00:50:32,541
A ten řidič byl…

881
00:50:33,500 --> 00:50:35,500
Radši bys to měl vidět sám.

882
00:50:36,875 --> 00:50:40,791
Mohla byste mi ukázat,
kterým směrem je ten divný vůz?

883
00:50:41,750 --> 00:50:42,583
Je to támhleten.

884
00:50:43,458 --> 00:50:44,291
Támhle.

885
00:50:46,750 --> 00:50:47,583
Dobře.

886
00:50:51,416 --> 00:50:52,333
Podíváme se.

887
00:50:55,291 --> 00:50:56,541
- No a…
- Ano?

888
00:50:57,375 --> 00:51:00,208
Hubie, buď… opatrný.

889
00:51:27,875 --> 00:51:29,208
Co to je?

890
00:51:31,000 --> 00:51:32,041
No tak dobře.

891
00:51:33,958 --> 00:51:35,375
Vystupte z vozu!

892
00:51:36,500 --> 00:51:40,375
Vyřešíme to po dobrém,
nebo smečí. Je to na vás.

893
00:51:46,375 --> 00:51:47,416
Duch!

894
00:51:50,625 --> 00:51:51,875
Pomoc!

895
00:51:53,500 --> 00:51:54,500
Co jsi zač?

896
00:51:56,000 --> 00:51:56,833
Pomoc!

897
00:51:59,666 --> 00:52:00,708
Bože!

898
00:52:00,791 --> 00:52:01,666
Proč?

899
00:52:01,750 --> 00:52:03,125
Na něj!

900
00:52:04,666 --> 00:52:05,916
Co to sakra je?

901
00:52:17,583 --> 00:52:18,541
Pomoc!

902
00:52:23,500 --> 00:52:25,375
- Tak už mě chceš?
- Ne!

903
00:52:27,833 --> 00:52:30,333
Ano, je sice čas na skopičiny.

904
00:52:30,958 --> 00:52:33,333
Ale musím teď řešit vážnou situaci!

905
00:52:38,916 --> 00:52:41,500
Hubie! To je náhodička.

906
00:52:42,750 --> 00:52:44,833
Znovu se omlouvám.
Za tu událost ve sklepě.

907
00:52:45,583 --> 00:52:47,250
Nebyl jsem nějak ve své kůži.

908
00:52:47,333 --> 00:52:49,375
Nevím, jestli se mi
teď líbíte víc.

909
00:52:49,458 --> 00:52:52,041
Ale neřekl jste o tom nikomu,
že ne, Hubie?

910
00:52:52,125 --> 00:52:54,375
Proč? Máte tajemství, pane Lamberte?

911
00:52:54,958 --> 00:52:58,666
Nezaběhl jste nenápadně
do kukuřičného bludiště?

912
00:52:58,750 --> 00:52:59,625
Stalo se někomu…

913
00:53:01,666 --> 00:53:03,625
- Pane Lamberte.
- Waltere.

914
00:53:03,708 --> 00:53:07,250
Podle vašeho náhrobku
jste ještě nezemřel.

915
00:53:07,333 --> 00:53:11,625
Jste lidská bytost,
nebo úplňkem štvaná příšera

916
00:53:12,208 --> 00:53:16,791
ze záhrobí?

917
00:53:20,791 --> 00:53:23,291
Nezapomeňte myšlenku!
Musím letět!

918
00:53:24,000 --> 00:53:24,916
Pane Lamberte!

919
00:53:26,166 --> 00:53:27,833
Tím je má otázka zodpovězena.

920
00:53:33,833 --> 00:53:36,208
A je to tu! Další úspěšný pokus!

921
00:53:37,291 --> 00:53:40,750
To je ale chlap!
Jakou má pusu! A na první pokus!

922
00:53:40,833 --> 00:53:43,083
Prosím všechny o potlesk.

923
00:53:43,166 --> 00:53:44,458
Kdo další?

924
00:53:44,541 --> 00:53:46,291
Když to zvládne starosta,
tak vy taky.

925
00:53:46,875 --> 00:53:48,166
Vy, pane! Ukažte se.

926
00:53:53,250 --> 00:53:54,958
Promiňte, starosto,
je to důležité.

927
00:54:01,083 --> 00:54:02,125
O co jde, seržante?

928
00:54:02,208 --> 00:54:03,916
Před hodinou
jsem dostal od Hubieho

929
00:54:04,000 --> 00:54:05,875
hlášení
o zmizelém středoškolákovi.

930
00:54:06,375 --> 00:54:09,541
Když jsem se tomu zasmál,
jako obvykle, zavolala jeho matka.

931
00:54:09,625 --> 00:54:10,750
Ten hoch nepřišel domů.

932
00:54:10,833 --> 00:54:13,583
Vidím, že vás útěk
Richarda Hartmana znervóznil.

933
00:54:13,666 --> 00:54:16,375
Navrhuji okamžitě zrušit ohňostroj.

934
00:54:16,458 --> 00:54:18,791
Nic se zatraceně
rušit nebude, seržante.

935
00:54:18,875 --> 00:54:20,083
Máme nevyřešenou záhadu.

936
00:54:20,166 --> 00:54:24,500
Osmdesát pět procent příjmů z turistiky
v tomhle městě připadá na Halloween.

937
00:54:24,583 --> 00:54:28,625
A já nedovolím, aby to ohrozil
jeden problémový středoškolák.

938
00:54:28,708 --> 00:54:31,541
- Jen si myslím, že…
- Koleda koleda, máš slipy dohněda.

939
00:54:31,625 --> 00:54:34,291
- Jen myslím, že byste…
- Dohněda.

940
00:54:34,375 --> 00:54:37,250
- Jen myslím, že…
- Do-hně-da!

941
00:54:38,666 --> 00:54:40,083
Chcete, abych vám je ukázal?

942
00:54:50,125 --> 00:54:51,500
Pojď radši zpátky, Danielle.

943
00:54:51,583 --> 00:54:55,000
Nechci, aby se máma vrátila domů
a viděla, že Tommy odešel bez nás.

944
00:54:55,083 --> 00:54:57,166
To bychom asi byli
všichni v maléru.

945
00:54:57,250 --> 00:54:58,875
Jdeme vůbec správným směrem?

946
00:55:03,166 --> 00:55:04,083
Prosím vás, pane?

947
00:55:05,208 --> 00:55:07,375
Kudy je to nejblíž
do Wallace Orchard?

948
00:55:13,875 --> 00:55:16,708
- Byla halloweenská noc a na hradě…
- Polévka je hotová.

949
00:55:16,791 --> 00:55:20,583
Jedna škeble,
jedna kuřecí nudle a jeden půlený hrášek.

950
00:55:21,083 --> 00:55:23,875
Přijdeš mi lehce ve stresu.
Jak ti můžu pomoct?

951
00:55:23,958 --> 00:55:25,458
Co takhle sklenka Chardonnay?

952
00:55:25,541 --> 00:55:28,166
Abych byl upřímný,
nepiju pivo.

953
00:55:28,250 --> 00:55:30,333
Nemáš pár stříbrných kulek?

954
00:55:30,416 --> 00:55:32,875
Ty dneska na jídelníčku nejsou.

955
00:55:32,958 --> 00:55:36,708
Ale jsem skvělá posluchačka,
kdyby ses mi chtěl…

956
00:55:37,333 --> 00:55:38,500
s čímkoliv svěřit.

957
00:55:39,333 --> 00:55:40,166
Dobře.

958
00:55:41,458 --> 00:55:42,625
Každý má své poslání.

959
00:55:43,291 --> 00:55:45,958
Něčí poslání je,
aby byly všechny ulice čisté.

960
00:55:46,041 --> 00:55:47,083
Jiní mají to poslání,

961
00:55:47,166 --> 00:55:49,958
třeba jako Kenny Rogers,
aby v rádiu zněly prima melodie

962
00:55:50,041 --> 00:55:52,166
a my si je mohli
na výletě zpívat s nimi.

963
00:55:52,250 --> 00:55:54,083
Posláním dalších lidí, jako jsi ty,

964
00:55:54,166 --> 00:55:57,875
je, aby děti bez rodičů
měly i tak nějakou mámu.

965
00:55:57,958 --> 00:56:00,875
Která na ně bude hodná
a dá jim poznat lásku.

966
00:56:00,958 --> 00:56:03,041
- Nemáš náhodou stejkovou omáčku?¨
- Jo.

967
00:56:03,833 --> 00:56:04,708
Já celý život

968
00:56:04,791 --> 00:56:07,375
cítím, že mým posláním je,
aby byli všichni

969
00:56:07,458 --> 00:56:09,541
na Halloween v bezpečí.

970
00:56:09,625 --> 00:56:12,083
Ale dnes jsem brutálně zklamal.

971
00:56:13,250 --> 00:56:17,333
Protože během mé služby
někdo unesl spořádaného mladíka.

972
00:56:17,791 --> 00:56:19,708
- Je to má vina.
- Ne.

973
00:56:22,750 --> 00:56:23,791
Jak ti můžu pomoct?

974
00:56:25,875 --> 00:56:28,333
Pomohla jsi mi tím,
že sis vyslechla můj příběh.

975
00:56:30,291 --> 00:56:31,375
Buď dnes opatrná.

976
00:56:32,291 --> 00:56:33,416
Nebezpečí je nablízku.

977
00:56:33,500 --> 00:56:36,708
O sebe strach nemám.
Bojím se o děti.

978
00:56:36,791 --> 00:56:39,166
Volala jsem domů.
Nikdo to nebral.

979
00:56:39,250 --> 00:56:41,875
Asi se jen dívají na film a…

980
00:56:41,958 --> 00:56:44,000
- Tommy na ně dohlédne.
- Tommy?

981
00:56:44,083 --> 00:56:46,500
Určitě tam celou dobu byl.
To rozhodně.

982
00:56:47,125 --> 00:56:49,750
Noc je ještě mladá.
Dík, žes ke mně byla milá.

983
00:56:49,833 --> 00:56:51,250
Rádo se stalo, Hubie.

984
00:56:51,875 --> 00:56:53,375
Jsi nejlepší člověk, co znám.

985
00:56:53,916 --> 00:56:57,333
Vždycky myslíš na druhé
a nikdy na sebe.

986
00:56:57,958 --> 00:56:59,833
Ale asi proto jsi hrdina.

987
00:57:06,583 --> 00:57:10,625
Viděl jsi, jak se ten Škuban
vyděsil, když se to auto rozjelo?

988
00:57:11,541 --> 00:57:14,208
- S napřaženou pingpongovou pálkou.
- Panebože!

989
00:57:14,291 --> 00:57:15,958
To je ale tupoun!

990
00:57:16,041 --> 00:57:18,750
„Pane Hennessy!“

991
00:57:23,625 --> 00:57:25,083
Někdo tam stojí.

992
00:57:26,500 --> 00:57:27,750
Kdo to sakra je?

993
00:57:27,833 --> 00:57:29,333
Nehýbá se.

994
00:57:29,416 --> 00:57:30,791
Vypadá jako figurína.

995
00:57:30,875 --> 00:57:33,208
Ty vypadáš jako figurína.
Běž to dát na stranu.

996
00:57:34,375 --> 00:57:35,208
Dobře.

997
00:57:38,791 --> 00:57:40,416
Jo, tohle mě vzrušuje.

998
00:57:40,500 --> 00:57:41,375
Fakt se ti to líbí?

999
00:57:42,000 --> 00:57:42,833
Ne.

1000
00:58:19,291 --> 00:58:20,208
Strašák?

1001
00:58:22,000 --> 00:58:22,833
Ne!

1002
00:58:28,958 --> 00:58:29,791
Lestere!

1003
00:58:36,500 --> 00:58:37,333
Lestere!

1004
00:58:39,791 --> 00:58:41,875
Za tohle ti nakopu zadek, Lestere.

1005
00:58:45,125 --> 00:58:47,666
Přísahám, že jestli na mě
vyskočíš z křoví,

1006
00:58:47,750 --> 00:58:49,416
dám ti fakt jednu pěstí!

1007
00:58:57,291 --> 00:58:58,125
Co to…?

1008
00:58:58,833 --> 00:58:59,666
Lestere!

1009
00:59:01,000 --> 00:59:01,958
Kde jsi?

1010
00:59:09,541 --> 00:59:12,208
Rodino Valentineových, kde jste?

1011
00:59:12,958 --> 00:59:13,833
Už jedu!

1012
00:59:14,625 --> 00:59:16,416
Danielle! Cooky!

1013
00:59:17,833 --> 00:59:20,958
Já řeknu „Marco“,
vy odpovíte „Polo“. Marco!

1014
00:59:21,041 --> 00:59:21,875
Debile!

1015
00:59:22,750 --> 00:59:23,791
Marco!

1016
00:59:23,875 --> 00:59:24,708
Kreténe!

1017
00:59:34,458 --> 00:59:39,375
ŠKOLA SKOKŮ DO VODY
VLHKÝ PRŮNIK

1018
00:59:43,250 --> 00:59:46,583
Hubie Duboisi! Jsi to ty?

1019
00:59:48,041 --> 00:59:50,041
Vy budete určitě paní Duboisová.

1020
00:59:50,541 --> 00:59:51,666
Jsem Walter.

1021
00:59:52,250 --> 00:59:54,416
Těší mě, Waltere.

1022
00:59:54,500 --> 00:59:56,750
Mrzí mě, co vám
udělali s trávníkem.

1023
00:59:57,583 --> 00:59:59,208
Tohle je každý rok.

1024
01:00:18,166 --> 01:00:19,583
Dnes večer ne!

1025
01:00:40,875 --> 01:00:41,875
Musíme si promluvit.

1026
01:00:46,375 --> 01:00:47,375
Nahoře nejsou.

1027
01:00:48,208 --> 01:00:49,708
Tady dole taky ne.

1028
01:00:50,541 --> 01:00:51,583
Danielle!

1029
01:00:51,666 --> 01:00:52,833
Cooky!

1030
01:00:52,916 --> 01:00:55,458
- Nenašli jsme je.
- Jenom klid. Něco vymyslíme.

1031
01:00:55,541 --> 01:00:56,375
Najdeme je.

1032
01:01:13,500 --> 01:01:14,708
Co tady křičíte?

1033
01:01:16,208 --> 01:01:18,000
- Mluv.
- Pane Duboisi, zklamal jsem.

1034
01:01:18,083 --> 01:01:20,625
- Nemůžu najít sestry.
- Ty nevíš, kde jsou děti?

1035
01:01:21,375 --> 01:01:22,833
Protože já jo. Jsou tady.

1036
01:01:23,166 --> 01:01:24,333
- Tommy!
- Panebože!

1037
01:01:25,125 --> 01:01:27,458
Mrzí mě, že jsem odešel.
Ještě, že jste v pořádku.

1038
01:01:27,541 --> 01:01:29,625
Chováš se k nim moc hezky.

1039
01:01:29,708 --> 01:01:31,250
Ty už máš holku?

1040
01:01:31,958 --> 01:01:34,541
Šly zkratkou
přes Old McMillan.

1041
01:01:34,625 --> 01:01:37,125
Což je zajímavé,
protože tu zkratku moc lidí nezná.

1042
01:01:37,208 --> 01:01:40,083
Jen já a můj přítel Richie Hartman.
Když jsem byl malý,

1043
01:01:40,166 --> 01:01:43,416
tak jsme si tam zkracovali cestu
po zkouškách kapely.

1044
01:01:43,916 --> 01:01:46,541
- Hlavně, že jsou v bezpečí.
- To dnes není nikdo!

1045
01:01:46,625 --> 01:01:49,541
Rozumíš mi, Tommy?
Proto máte domácí vězení.

1046
01:01:49,625 --> 01:01:52,500
Teď, Tommy, zavolej matce.
Ať ví, že jste doma.

1047
01:01:52,583 --> 01:01:54,000
Megan, taky zavolej rodičům.

1048
01:01:54,083 --> 01:01:56,333
Ať ví, že jsi u kamarádů.
Nemáš zač.

1049
01:01:56,416 --> 01:02:00,125
Vy dvě mi udělejte radost.
Nacpěte se sladkostmi a do hajan.

1050
01:02:00,708 --> 01:02:03,875
Zamkněte dveře!
A za žádných okolností neotevírat!

1051
01:02:03,958 --> 01:02:05,250
Co budete dělat vy?

1052
01:02:05,333 --> 01:02:08,083
To, co dělám vždy 31. října.

1053
01:02:08,166 --> 01:02:11,708
Dohlížet, aby všichni občané
tohoto města byli v bezpečí.

1054
01:02:13,833 --> 01:02:16,750
Můžu si u vás odskočit?
Víte, ta…

1055
01:02:17,666 --> 01:02:19,125
Ta polévka mi nějak nesedla.

1056
01:02:19,916 --> 01:02:21,333
Nahoře.

1057
01:02:21,416 --> 01:02:23,250
A je to velký záchod?

1058
01:02:23,333 --> 01:02:25,458
Čeká mě totiž velký úkol.

1059
01:02:35,750 --> 01:02:36,750
Tohle vytí znám.

1060
01:02:38,708 --> 01:02:39,541
Walter Lambert!

1061
01:02:56,958 --> 01:02:58,750
Proměna je dokončena.

1062
01:03:01,291 --> 01:03:05,416
Ačkoliv chápu,
že jste bezduchý stroj na zabíjení,

1063
01:03:05,500 --> 01:03:10,875
rád bych mluvil s člověkem,
který se skrývá hluboko pod srstí.

1064
01:03:12,541 --> 01:03:13,458
Pane Lamberte?

1065
01:03:14,583 --> 01:03:15,416
Waltere.

1066
01:03:17,125 --> 01:03:21,458
Nemohu v dobré víře dopustit,
abyste ublížil další živé duši,

1067
01:03:21,541 --> 01:03:24,791
přestože je Halloween
a přestože vím, že je…

1068
01:03:26,083 --> 01:03:28,666
Pane Lamberte,
to přece nemáte zapotřebí.

1069
01:03:28,750 --> 01:03:31,708
Vy… vážně jste přede mnou
musel vykonat svou potřebu?

1070
01:03:32,916 --> 01:03:34,291
Ale ne, vy to ještě jíte?!

1071
01:03:34,375 --> 01:03:36,750
A to, co teď jíte,
není to Michael Mundi?

1072
01:03:36,833 --> 01:03:39,083
Uvnitř vašich výkalů?

1073
01:03:39,875 --> 01:03:42,375
Pane Lamberte? Pojďte sem!

1074
01:03:45,958 --> 01:03:50,583
Jediný způsob, jak zabít netvora,
je vpálit mu stříbrnou kulku mezi oči.

1075
01:03:54,250 --> 01:03:55,625
Hej, ty! Hned to vrať!

1076
01:04:00,666 --> 01:04:01,500
Pane Lamberte?

1077
01:04:03,000 --> 01:04:03,833
Pane Lamberte.

1078
01:04:05,416 --> 01:04:06,500
Pane Lamberte?

1079
01:04:09,083 --> 01:04:10,541
Pane Lamberte.

1080
01:04:26,000 --> 01:04:26,875
Pane Lamberte.

1081
01:04:27,750 --> 01:04:29,125
Vy za to nemůžete!

1082
01:04:30,041 --> 01:04:31,000
Jste prokletý!

1083
01:04:31,083 --> 01:04:31,958
Ahoj.

1084
01:04:34,833 --> 01:04:37,166
Mami! Ne! Pomoz mi, mami!

1085
01:04:37,250 --> 01:04:39,833
Pomoc!

1086
01:04:43,916 --> 01:04:45,250
A nevracejte se!

1087
01:04:45,958 --> 01:04:49,291
Panebože!

1088
01:04:49,375 --> 01:04:50,541
To bylo strašidelný!

1089
01:04:50,625 --> 01:04:52,958
- Bylo to ještě šílenější než loni!
- Jo!

1090
01:04:53,041 --> 01:04:55,125
- Jak jste si to užila?
- Bylo to moc prima.

1091
01:04:55,583 --> 01:04:58,291
Až bych skoro zapomněl,
že jsem dnes pohřbil otce.

1092
01:04:58,958 --> 01:05:00,083
Tak to je mi líto.

1093
01:05:00,166 --> 01:05:04,291
Ne, je to dobrá věc.
Tedy pro něj tak moc ne,

1094
01:05:04,375 --> 01:05:07,375
ale mně to umožnilo
nahlédnout do svého nitra.

1095
01:05:07,833 --> 01:05:09,291
- Hezký.
- Jsem Pete Landolfa.

1096
01:05:09,375 --> 01:05:10,541
Já jsem Chantal.

1097
01:05:10,625 --> 01:05:11,583
- Chantal?
- Jo.

1098
01:05:18,000 --> 01:05:18,833
Pojďte ke mně.

1099
01:05:22,208 --> 01:05:24,083
Waltere. Ke mně!

1100
01:05:26,916 --> 01:05:27,750
Sem, Waltere.

1101
01:05:33,333 --> 01:05:34,500
Já tohle nechci.

1102
01:05:34,958 --> 01:05:36,958
Byl jste mi skvělým sousedem.

1103
01:05:37,041 --> 01:05:39,041
Ale co je třeba udělat,
nesnese odklad.

1104
01:05:40,500 --> 01:05:42,541
Přímo mezi…

1105
01:05:43,791 --> 01:05:44,708
oči!

1106
01:05:46,833 --> 01:05:49,041
Ale ne.

1107
01:05:49,125 --> 01:05:50,083
Ne!

1108
01:05:50,166 --> 01:05:51,958
Příteli. Jste v pořádku?

1109
01:05:55,083 --> 01:05:56,000
- Jen klid.
- Ne!

1110
01:05:56,083 --> 01:05:58,625
Tohle není skutečné.
Chápete to, ne?

1111
01:05:58,708 --> 01:06:01,083
Jen se snažíme
získat peníze pro naši školu.

1112
01:06:03,000 --> 01:06:03,958
Tak moment.

1113
01:06:05,083 --> 01:06:06,416
Vy mě chcete sbalit?

1114
01:06:06,500 --> 01:06:08,583
Jestli jo, je to šíleně ujetý.

1115
01:06:08,666 --> 01:06:10,416
Jen si povídáme.

1116
01:06:10,500 --> 01:06:12,916
Nezapomeňte, že vám je
třikrát tolik, co mně.

1117
01:06:13,000 --> 01:06:16,750
Třikrát. Narodila jsem se,
když vám dělali první bypass.

1118
01:06:17,333 --> 01:06:20,583
Bustere! Můj pejsánku!

1119
01:06:20,666 --> 01:06:24,500
Přišel jsi mě ochránit před tím
divným chlapem, co mě chce sbalit?

1120
01:06:30,000 --> 01:06:31,500
Moje oči!

1121
01:06:31,583 --> 01:06:33,500
- Proč jste to udělal?
- Ustup.

1122
01:06:33,583 --> 01:06:35,125
Jsem zubař. Pomáhám lidem.

1123
01:06:35,208 --> 01:06:37,708
Lháři! Lucifere!

1124
01:06:39,000 --> 01:06:41,083
To zní jako Hubie Dubois.

1125
01:06:41,166 --> 01:06:44,833
Když mi to nevyšlo s vámi,
jdu si podat jeho.

1126
01:06:45,458 --> 01:06:46,708
Užijte si to.

1127
01:06:59,500 --> 01:07:00,333
Moc hezký!

1128
01:07:03,166 --> 01:07:06,583
Někde tímhle směrem
je ten pitomec Hubie Dubois.

1129
01:07:06,666 --> 01:07:09,541
Až sem přijde,
budu strašit já.

1130
01:07:09,625 --> 01:07:11,083
Ty klidně seď a bav se.

1131
01:07:13,000 --> 01:07:15,458
Návštěvníci strašidelného domu.
Pozor!

1132
01:07:15,541 --> 01:07:18,666
Toto je přímý rozkaz od TZJ.

1133
01:07:18,750 --> 01:07:21,583
Rychle a potichu
se přesuňte k východům.

1134
01:07:21,666 --> 01:07:23,708
Vlkodlak právě sežral kryptonit!

1135
01:07:24,125 --> 01:07:25,125
Hubane!

1136
01:07:29,375 --> 01:07:31,208
Panebože. To je absurdní.

1137
01:07:31,291 --> 01:07:34,125
Nejdřív Mike Mundi. Teď pan Landolfa.

1138
01:07:34,833 --> 01:07:36,916
Proč by Bůh
ubližoval tak dobrým lidem?

1139
01:07:37,000 --> 01:07:40,875
Dobrým lidem?
Ti dva vás pořád jen šikanovali.

1140
01:07:40,958 --> 01:07:44,458
Víte, kdo by se teď měl cítit špatně?
Náš skvělý starosta.

1141
01:07:44,541 --> 01:07:45,791
Moc mě to mrzí.

1142
01:07:45,875 --> 01:07:48,041
Věděl jste o tom klukovi
z kukuřičného bludiště.

1143
01:07:48,125 --> 01:07:51,291
- Ale nikomu jste to neřek.
- Jo. Poškodilo by to byznys.

1144
01:07:51,375 --> 01:07:55,166
Právě našli uprostřed Whipstick Road
auto Lestera Hennessyho.

1145
01:07:55,250 --> 01:07:58,125
- Po Lesterovi a Mary ani památky.
- Ne!

1146
01:07:58,625 --> 01:08:00,000
Takže rušíme ohňostroje

1147
01:08:00,083 --> 01:08:02,291
a další související
halloweenské aktivity.

1148
01:08:02,375 --> 01:08:04,250
- Strážníku Steve.
- Teď ne, Hubie.

1149
01:08:04,333 --> 01:08:07,291
- Myslím, že vím, kdo to udělal.
- Já taky.

1150
01:08:07,375 --> 01:08:08,458
Jmenuje se…

1151
01:08:10,041 --> 01:08:11,375
Walter Lambert.

1152
01:08:11,958 --> 01:08:13,166
- Walter jak?
- Lambert.

1153
01:08:14,000 --> 01:08:17,083
Vědci by ho označili za lykatrompa.

1154
01:08:17,166 --> 01:08:18,750
Asi chtěl říct lykantropa.

1155
01:08:18,833 --> 01:08:20,583
- Co že to?
- Prostě vlkodlak.

1156
01:08:20,666 --> 01:08:22,375
- Ano.
- Hubie, dám tě zavřít.

1157
01:08:22,458 --> 01:08:25,041
- Už mám čtyři nezvěstný.
- Strážníku Steve, poslouchej.

1158
01:08:25,125 --> 01:08:28,375
Viděl jsem,
jak si ten chlap dneska ničil domov.

1159
01:08:28,458 --> 01:08:30,291
Pak jsem ho viděl mezi dýněmi.

1160
01:08:30,375 --> 01:08:33,791
Měl roztrhané tričko.
Štěkal na měsíc.

1161
01:08:33,875 --> 01:08:35,458
Měl velmi chlupaté ruce.

1162
01:08:35,541 --> 01:08:40,583
Pak jsem ho viděl v tomhle strašidelném
domě, vrtěl ocasem s rozkoší zabijáka.

1163
01:08:41,083 --> 01:08:44,708
- Moment, to byl můj pes Buster.
- To byl Walter Lambert!

1164
01:08:45,291 --> 01:08:46,291
Kde bydlí?

1165
01:08:46,375 --> 01:08:48,416
Elm Street 59. Prověř ho.

1166
01:08:48,500 --> 01:08:49,625
To je tvůj vrah.

1167
01:08:49,708 --> 01:08:52,208
- Policie Salem.
- Blakeu, pojedeš na Elm Street 59.

1168
01:08:52,291 --> 01:08:55,083
Měl by tam být chlap.
Je tu nový. Může být do půl těla.

1169
01:08:55,166 --> 01:08:58,333
Jo. Ve středním věku,
hodně vrčí, nalepené chlupy na rukou?

1170
01:08:58,416 --> 01:09:00,958
Tak ten je tady.
On a ten tvůj Richie Hartman.

1171
01:09:01,041 --> 01:09:04,000
Oba se přišli přihlásit
asi tak před 45 minutami.

1172
01:09:04,083 --> 01:09:05,083
Společně?

1173
01:09:05,166 --> 01:09:08,916
Jo. Vypadá to, že Lambert bude
Hartmanův spolubydlící z léčebny.

1174
01:09:09,000 --> 01:09:12,250
Pardon.
Sanatoria pro léčbu vlkodlaků.

1175
01:09:12,333 --> 01:09:15,583
Lambert utek asi před měsícem
a včera zdrhnul i Hartman,

1176
01:09:15,666 --> 01:09:17,916
protože ho chtěl přesvědčit,
aby se vrátil.

1177
01:09:18,000 --> 01:09:19,541
Docela roztomilé, že?

1178
01:09:19,625 --> 01:09:21,833
Takže jsi je měl
tři čtvrtě hodiny na očích?

1179
01:09:21,916 --> 01:09:23,375
Teď už je to skoro hodina.

1180
01:09:23,458 --> 01:09:26,916
Lambertovo pravé jméno
je Nick Hudson. Jo. Walter Lambert

1181
01:09:27,000 --> 01:09:29,625
je jméno, které si cestou
půjčil z jednoho náhrobku.

1182
01:09:29,708 --> 01:09:31,791
Dobře, Blakeu. Rozumím. Díky.

1183
01:09:31,875 --> 01:09:35,541
Mrzí mě, že ses kvůli mé záchraně
dostal do ještě většího průšvihu.

1184
01:09:35,625 --> 01:09:38,291
Ne, bylo fajn
odtamtud na chvíli vypadnout.

1185
01:09:38,375 --> 01:09:41,416
- Pomohl jsi mi. Díky.
- Odvázal ses nějak?

1186
01:09:42,083 --> 01:09:45,000
Počůral jsem jeden náhrobek,
počůral jsem ulici.

1187
01:09:45,083 --> 01:09:47,458
Jen takovej čůrací odvaz.

1188
01:09:47,541 --> 01:09:50,375
- Víc než ty nikdo nenačůrá.
- Čůrám i teď.

1189
01:09:56,958 --> 01:09:59,208
Hodnej spolubydlící. Jo.

1190
01:10:01,166 --> 01:10:02,833
Kdo je hodnej spolubydlící? Jo.

1191
01:10:02,916 --> 01:10:04,291
To víš, že jo.

1192
01:10:06,083 --> 01:10:10,375
Lambert a Hartman byli během
Landolfova zmizení ve vazbě.

1193
01:10:10,458 --> 01:10:11,916
Oni to být nemohli.

1194
01:10:12,833 --> 01:10:15,083
Bustere, pejsánku!

1195
01:10:15,166 --> 01:10:18,333
Snědl stříbrnou kulku,
jestli mu chcete zkontrolovat výkaly.

1196
01:10:18,416 --> 01:10:19,666
To teda určitě ne.

1197
01:10:20,458 --> 01:10:22,916
Tak kdo to byl?
Jsou nějaké stopy?

1198
01:10:23,000 --> 01:10:26,708
Landolfa se vrátil do strašidelného domu,
aby našel Hubieho.

1199
01:10:26,791 --> 01:10:31,375
Ano. Hubie se objevuje na místech,
kde se pak ztrácí lidi.

1200
01:10:32,791 --> 01:10:35,833
- Ti, co ho šikanovali.
- Hennesseyovi ho taky šikanovali?

1201
01:10:36,416 --> 01:10:37,541
Nežili pro nic jiného.

1202
01:10:37,625 --> 01:10:41,208
Takže ses chtěl pomstít.
Je to tak, Hubie?

1203
01:10:41,291 --> 01:10:44,291
Ne, nikdy bych
nikomu neublížil. Já…

1204
01:10:44,375 --> 01:10:45,666
To jste se spletli.

1205
01:10:47,000 --> 01:10:49,166
- Otče Dave.
- Naplánoval sis to dopředu?

1206
01:10:50,416 --> 01:10:52,250
Psychopate.

1207
01:10:52,333 --> 01:10:53,958
- Naplánoval?
- Já…

1208
01:10:54,583 --> 01:10:55,750
Naplánoval?

1209
01:10:56,916 --> 01:10:57,750
Frankenstein!

1210
01:11:01,125 --> 01:11:04,250
Zase jsme všichni naletěli
na ten starý trik s Frankensteinem?

1211
01:11:23,291 --> 01:11:24,708
BAF!

1212
01:11:28,791 --> 01:11:29,666
Špatná zpráva.

1213
01:11:30,291 --> 01:11:31,958
Stanice WTCH se právě dozvěděla,

1214
01:11:32,041 --> 01:11:34,625
že se Halloween v Salemu ruší.

1215
01:11:37,583 --> 01:11:41,458
Policie všem doporučuje,
aby zůstali doma a zamkli dveře.

1216
01:11:42,750 --> 01:11:45,666
Ale, má malá halloweeňátka,
pořád si můžeme užít

1217
01:11:45,750 --> 01:11:48,583
přírodní ohňostroj
blesků na noční obloze.

1218
01:11:50,958 --> 01:11:53,458
Nevím, co se v tomhle
děsivém městě děje,

1219
01:11:53,541 --> 01:11:56,708
ale určitě je dobrý nápad
schoulit se s milovanou osobou

1220
01:11:56,791 --> 01:12:00,541
a užít si poslední půlhodinku
Halloweenu pod peřinou.

1221
01:12:00,625 --> 01:12:03,916
A přitom doufat, že ten,
ke komu se tisknete, není šílenec.

1222
01:12:28,125 --> 01:12:30,583
Zdá se, že mám společnost.

1223
01:12:31,125 --> 01:12:33,833
Takže chvilka
pro strašidelné reklamy.

1224
01:12:34,458 --> 01:12:37,625
- W… T… C… H.
- Aurora?

1225
01:12:39,625 --> 01:12:41,500
- Hubie Dubois.
- Ano.

1226
01:12:41,583 --> 01:12:45,125
Tenhle hlas bych poznal poslepu.
Přesně tak jsem si tě představoval.

1227
01:12:45,208 --> 01:12:50,083
Abych byl upřímný, já jsem si vás
představoval úplně jinak.

1228
01:12:50,666 --> 01:12:53,541
Hlas, co používám v rádiu,
některé lidi mate.

1229
01:12:53,625 --> 01:12:55,166
Jo to… to asi bude ono.

1230
01:12:57,250 --> 01:12:58,125
Posaď se.

1231
01:13:01,250 --> 01:13:02,958
Tak co tě sem
dnes večer přivádí?

1232
01:13:03,041 --> 01:13:06,916
Jak víte, jsem dlouholetý posluchač
a vždy dodržuji rady, které dáváte

1233
01:13:07,000 --> 01:13:08,083
volajícím.

1234
01:13:08,166 --> 01:13:12,541
Právě teď zoufale potřebuji
tu nejdůvtipnější radu,

1235
01:13:12,625 --> 01:13:14,750
jakou jste kdy dal druhému…

1236
01:13:16,250 --> 01:13:19,291
Panebože. Není to nádhera?
Žena přinesla svačinu.

1237
01:13:20,833 --> 01:13:22,625
Ahoj, zlato. Jak se vede?

1238
01:13:22,708 --> 01:13:25,041
A kdopak je tohle?

1239
01:13:25,125 --> 01:13:26,583
Zlato, to je Hubie Dubois.

1240
01:13:27,916 --> 01:13:28,833
Vážně?

1241
01:13:28,916 --> 01:13:30,875
Ano. Moc mě těší, madam.

1242
01:13:30,958 --> 01:13:33,375
Nemůžu se dočkat,
až uslyším váš skutečný hlas.

1243
01:13:34,125 --> 01:13:35,708
Tohle je můj skutečnej hlas.

1244
01:13:36,625 --> 01:13:39,250
Jistě. Já si to myslel.
Jenom jsem si říkal…

1245
01:13:39,958 --> 01:13:42,291
Jsem velký fanda
vašeho manžela, Aurory.

1246
01:13:42,375 --> 01:13:43,500
Jo.

1247
01:13:43,583 --> 01:13:47,458
Myslím, že jsi druhý
nejčastější volající.

1248
01:13:47,541 --> 01:13:50,416
- Kromě té paní.
- Někdo volá víc než já?

1249
01:13:50,500 --> 01:13:54,083
Třeba by ses jí mohl líbit, Hubie.

1250
01:13:54,708 --> 01:13:57,625
Vždycky věnuje písničku
někomu, kdo je pro ni výjimečný.

1251
01:13:58,833 --> 01:14:01,541
A všichni potřebujeme
někoho výjimečného.

1252
01:14:01,625 --> 01:14:03,291
- Je to tak?
- Přesně tak.

1253
01:14:03,375 --> 01:14:04,208
Papej.

1254
01:14:11,833 --> 01:14:12,791
Někdy předevčírem

1255
01:14:13,791 --> 01:14:17,166
si dala pár sklenic Chardonnay.
Takže se přestala hlídat

1256
01:14:17,750 --> 01:14:20,666
a chtěla věnovat
speciální píseň Hubiemu.

1257
01:14:20,750 --> 01:14:23,750
- Chardonnay, jo?
- Víš, co se říká o Chardonnay?

1258
01:14:24,583 --> 01:14:29,583
Sérum pravdy. Říkala, že ti chce
na Halloween dokázat, jak moc tě má ráda.

1259
01:14:30,333 --> 01:14:34,125
- Dá se nějak dohledat její číslo?
- Není třeba. ID volajícího.

1260
01:14:34,208 --> 01:14:38,166
617-555-0968.

1261
01:14:38,250 --> 01:14:39,125
Říká ti to něco?

1262
01:14:39,208 --> 01:14:42,791
Ne. Ale je měli bychom
okamžitě vytočit jiné číslo.

1263
01:14:43,458 --> 01:14:44,291
Policii!

1264
01:14:50,583 --> 01:14:51,791
TELEFONNÍ DATABÁZE

1265
01:14:54,625 --> 01:14:56,250
Předplacená karta.

1266
01:14:56,333 --> 01:14:57,666
Chtěla být anonymní.

1267
01:15:01,916 --> 01:15:05,083
Nevíš o někom, kdo by pro tebe
mohl mít slabost, nebo…

1268
01:15:05,166 --> 01:15:07,458
Jak je možné
takovou věc poznat?

1269
01:15:07,541 --> 01:15:11,958
Kdokoliv ve městě, kdo vypadá,
že si s tebou rád povídá.

1270
01:15:12,041 --> 01:15:15,000
Jedna žena tu je,
ta nejmilejší osoba, co jsem poznal.

1271
01:15:15,083 --> 01:15:16,583
Než tě zabijou,
jsou všechny milý.

1272
01:15:17,250 --> 01:15:18,958
Jak se ta zvrhlice jmenuje?

1273
01:15:24,208 --> 01:15:26,166
Středoškolský hattrick,
Violet Valentineová.

1274
01:15:29,375 --> 01:15:31,333
Ona? A ty?

1275
01:15:31,416 --> 01:15:32,333
No…

1276
01:15:33,958 --> 01:15:36,625
Dobře. Uvidíme,
jestli se nám podaří získat doznání.

1277
01:15:37,583 --> 01:15:40,583
Kam se na tohle hrabe
na Zločinu na stopě na NBC.

1278
01:15:46,250 --> 01:15:49,208
Tady Jestřebák. Na pozici
a ztuhlý hrůzou. Přepínám.

1279
01:15:49,291 --> 01:15:51,583
Fajn. Zaprvé:
nepoužíváme krycí jména.

1280
01:15:51,666 --> 01:15:52,666
- Ano?
- Rozumím.

1281
01:15:52,750 --> 01:15:56,333
Poslal jsi někoho k mému domu,
aby dohlédl na matku? Přepínám.

1282
01:15:56,416 --> 01:15:58,125
Dneska mám málo lidí,

1283
01:15:58,208 --> 01:15:59,916
tak jsem
o to požádal otce Davea.

1284
01:16:00,000 --> 01:16:03,083
Negativní! Žádám o přesun
ozbrojených oddílů. Přepínám.

1285
01:16:03,166 --> 01:16:05,333
Promiň. Ale dneska
na to nemám lidi.

1286
01:16:05,416 --> 01:16:06,250
Už jde.

1287
01:16:06,708 --> 01:16:10,708
Dobře. Hubie. Rozjedem to.
Nezapomeň, chceme doznání.

1288
01:16:10,791 --> 01:16:12,500
A když se nedozná? Přepínám.

1289
01:16:12,583 --> 01:16:15,625
Když dojdeš k závěru,
že to nepůjde, nebo budeš v nebezpečí,

1290
01:16:15,708 --> 01:16:18,875
řekneš kódové slovo.
Pak zavoláme na ten anonymní mobil.

1291
01:16:18,958 --> 01:16:20,750
Jestli ho zvedne, usvědčíme ji.

1292
01:16:20,833 --> 01:16:22,416
Jak že je kódové slovo? Přepínám?

1293
01:16:23,083 --> 01:16:25,125
- Nemusíš říkat přepínám.
- Dobře.

1294
01:16:25,208 --> 01:16:26,500
Kódové slovo je dýně.

1295
01:16:27,083 --> 01:16:29,083
Rozumím.
Bubák na dvaceti hodinách.

1296
01:16:29,166 --> 01:16:31,333
Tři na zápas.
Vykuř je, když bude třeba.

1297
01:16:31,416 --> 01:16:33,791
„Vykuř je, když…“
O čem to sakra mluví?

1298
01:16:33,875 --> 01:16:35,083
Netuším.

1299
01:16:41,666 --> 01:16:43,666
Proč jsi mě sem pozval, Hubie?

1300
01:16:43,750 --> 01:16:44,583
O co jde?

1301
01:16:46,791 --> 01:16:47,625
Dýně.

1302
01:16:49,166 --> 01:16:50,125
- Rovnou dýně?
- Jo.

1303
01:16:50,208 --> 01:16:52,166
Jaká dýně?

1304
01:16:52,250 --> 01:16:53,083
Jen dýně.

1305
01:16:53,833 --> 01:16:54,666
Nezabíjej mě.

1306
01:16:54,750 --> 01:16:56,583
- To snad není možný.
- Vytáčím.

1307
01:16:57,250 --> 01:16:58,208
Hubie!

1308
01:16:59,166 --> 01:17:00,916
Nikdy bych ti neublížila.

1309
01:17:01,000 --> 01:17:02,541
Díky. Dýně.

1310
01:17:03,416 --> 01:17:04,541
Hned! Dýně.

1311
01:17:05,500 --> 01:17:06,916
- Zvoní to.
- Tohle je žert?

1312
01:17:07,000 --> 01:17:09,000
On nás právě teď někdo sleduje?

1313
01:17:09,083 --> 01:17:12,250
- Nikdo nás nevidí ani neslyší.
- Určitě u sebe nemá mobil.

1314
01:17:15,416 --> 01:17:16,250
Haló?

1315
01:17:17,666 --> 01:17:22,083
Jen jsem ti chtěl říct,
že tě už od druhé třídy miluju.

1316
01:17:22,708 --> 01:17:24,166
- Cože?
- Haló?

1317
01:17:24,250 --> 01:17:25,833
Můžeš ho lokalizovat?

1318
01:17:27,750 --> 01:17:32,291
Hubie, já tě miluju
už od první třídy.

1319
01:17:34,083 --> 01:17:35,750
Proč ti to trvalo tak dlouho?

1320
01:17:36,875 --> 01:17:38,541
Miloval jsem naši učitelku.

1321
01:17:39,166 --> 01:17:40,000
Glennonovou?

1322
01:17:41,083 --> 01:17:44,541
- Nebylo jí asi tak 70?
- Líbilo se mi, jak voněla.

1323
01:17:46,458 --> 01:17:47,541
Nemůžu tomu uvěřit.

1324
01:17:48,083 --> 01:17:53,375
Nechápu, proč jsem prožila tři roky
s tím bezdůvodně sebevědomým

1325
01:17:53,458 --> 01:17:56,958
vousatým kolohnátem,
když jsem mohla být s tebou.

1326
01:17:57,041 --> 01:17:58,791
Au. To bolelo i mě.

1327
01:18:00,791 --> 01:18:03,625
Tak už mám lokaci.
Steve, podívej.

1328
01:18:04,583 --> 01:18:06,166
- Konec mise.
- Netroufal jsem si.

1329
01:18:06,250 --> 01:18:08,833
- Proč?
- Jestřebáku, opakuji, konec mise.

1330
01:18:08,916 --> 01:18:10,583
Nejlepší zpráva,
co jsem kdy slyšel.

1331
01:18:10,666 --> 01:18:13,291
Konec mise.
Vrahův mobil je ve tvém domě!

1332
01:18:13,375 --> 01:18:14,958
Mami!

1333
01:18:15,041 --> 01:18:17,583
Ne! To ne!

1334
01:18:17,666 --> 01:18:20,708
Zamkni dveře!
Ať je nikdo neodemyká!

1335
01:18:20,791 --> 01:18:23,541
Postarej se o děti.
Jdu ukrást loď!

1336
01:18:24,000 --> 01:18:25,458
Mami!

1337
01:18:27,541 --> 01:18:28,458
Miluju tě!

1338
01:18:42,333 --> 01:18:44,875
To ne! Dostali otce Davea.

1339
01:18:48,250 --> 01:18:49,208
Panebože.

1340
01:18:54,083 --> 01:18:55,791
Proč nehlídáte mou matku?

1341
01:18:55,875 --> 01:18:59,041
Ten vrah v je domě!

1342
01:18:59,125 --> 01:19:00,958
V tom domě je jenom ona.

1343
01:19:02,208 --> 01:19:03,041
Hubie?

1344
01:19:03,875 --> 01:19:04,958
Pomůžeš mi dolů?

1345
01:19:06,458 --> 01:19:07,583
Mami!

1346
01:19:11,083 --> 01:19:12,041
Jsi v pořádku.

1347
01:19:13,708 --> 01:19:16,166
Ano, Hubie. Proč bych nebyla?

1348
01:19:25,500 --> 01:19:26,333
Ale ne.

1349
01:19:31,500 --> 01:19:33,708
NA KAJAKU VŽDYCKY ZVLHNU

1350
01:19:33,791 --> 01:19:35,000
Takže…

1351
01:19:36,500 --> 01:19:39,458
Já jsem ten tvůj výjimečný, mami?

1352
01:19:40,333 --> 01:19:41,458
Vždycky, Hubie.

1353
01:19:43,500 --> 01:19:46,000
A… dnes jsi…

1354
01:19:47,500 --> 01:19:50,041
Dnes jsi mi chtěla dokázat,
jak moc mě máš ráda?

1355
01:19:51,208 --> 01:19:54,500
No ano, Hubie. Chtěla.
Opravdu chtěla.

1356
01:20:13,125 --> 01:20:14,541
- Hubie!
- Hubie!

1357
01:20:14,625 --> 01:20:16,416
- Pusť nás!
- Pomoc!

1358
01:20:16,500 --> 01:20:18,833
Hubie, prosím, dostaň nás odsud!

1359
01:20:20,875 --> 01:20:22,625
Hubie, tvá máma není normální.

1360
01:20:22,708 --> 01:20:24,833
Přiveď ji sem,
ať ji můžu praštit do ksichtu.

1361
01:20:24,916 --> 01:20:27,458
Dobrá zpráva je,
že jste naživu. Myslel…

1362
01:20:27,541 --> 01:20:29,833
Dobrej postřeh, tupoune!
A teď nás odsud dostaň!

1363
01:20:29,916 --> 01:20:34,375
- Mrzí mě to.
- Už jsem se ti to snažila vysvětlit.

1364
01:20:34,458 --> 01:20:37,958
Když se nebudeš bránit, Hubie,
ty šmejdi nikdy nepřestanou.

1365
01:20:38,041 --> 01:20:40,500
Tak jsem musela bojovat za tebe.

1366
01:20:40,583 --> 01:20:42,083
- Prosím, Hubie!
- Panebože!

1367
01:20:42,166 --> 01:20:43,250
Hubie, to je benzín!

1368
01:20:43,333 --> 01:20:46,708
Mami, stačilo by, kdybys jim dala
do spacáku svědivý prášek.

1369
01:20:46,791 --> 01:20:48,000
Tohle už je moc.

1370
01:20:48,791 --> 01:20:51,500
Nedělejte to.
Hubie, budu navždy tvůj kámoš!

1371
01:20:54,666 --> 01:20:56,333
Paní říkala,
že jsou na zahradě.

1372
01:20:56,416 --> 01:20:57,500
Toč to!

1373
01:20:57,583 --> 01:20:59,333
Mami, tohle fakt nemusíš.
To přeháníš.

1374
01:20:59,416 --> 01:21:04,083
Hlásíme se vám živě
z místa nefalšované halloweenské hrůzy.

1375
01:21:04,166 --> 01:21:05,500
Mami.

1376
01:21:07,333 --> 01:21:09,958
- Mami, nechci, abys to dělala.
- Já vím, Hubie.

1377
01:21:10,041 --> 01:21:13,708
Proto jsi tak úžasný.
A proto to musím udělat.

1378
01:21:13,791 --> 01:21:16,250
Než odejdu, musím ti
pomoct všechno napravit.

1379
01:21:16,333 --> 01:21:17,166
Než odejdeš?

1380
01:21:18,291 --> 01:21:21,166
- Do nebe?
- Ne. Asi půjdu do pekla, Hubie.

1381
01:21:22,625 --> 01:21:25,750
Jsou tu policajti!
Jdeš do vězení, ty stará čúzo!

1382
01:21:25,833 --> 01:21:29,666
- Tak to sebou musím hodit.
- Panebože. Ne, prosím vás, počkejte.

1383
01:21:30,250 --> 01:21:32,083
Ne!

1384
01:21:32,166 --> 01:21:33,958
- Prosím, ne.
- Hubie, zastav ji.

1385
01:21:44,125 --> 01:21:44,958
Hubie!

1386
01:21:49,833 --> 01:21:50,666
Ne!

1387
01:21:54,666 --> 01:21:55,708
Ne.

1388
01:22:12,166 --> 01:22:16,250
Vždycky myslíš na ostatní
a nikdy na sebe.

1389
01:22:16,333 --> 01:22:18,541
Ale asi proto jsi hrdina.

1390
01:22:21,041 --> 01:22:21,875
Hubie!

1391
01:22:22,458 --> 01:22:25,041
Ne!

1392
01:22:44,958 --> 01:22:46,458
- Hustý.
- Stát, paní Duboisová!

1393
01:22:48,208 --> 01:22:49,833
Nestřílet, dokud nedám rozkaz.

1394
01:22:50,333 --> 01:22:51,500
Proč jsme je sem vzali?

1395
01:22:51,583 --> 01:22:53,958
Na stanici nikdo nezůstal.
Museli jsme.

1396
01:22:54,041 --> 01:22:56,791
Promiň, mami. Je to moje vina.

1397
01:22:56,875 --> 01:22:58,416
V pořádku, Hubie.

1398
01:22:58,500 --> 01:22:59,375
Rozvaž nás, blbče!

1399
01:22:59,458 --> 01:23:01,541
- Dělej, tupoune. Pusť nás.
- Rozvaž nás!

1400
01:23:01,625 --> 01:23:04,625
- Vnímáš nás vůbec?
- Hezké. Vážně.

1401
01:23:05,250 --> 01:23:06,750
Styďte se.

1402
01:23:06,833 --> 01:23:10,125
Hubie vám právě zachránil život
a takhle se k němu chováte.

1403
01:23:10,916 --> 01:23:12,958
Může mi někdo z vás říct proč?

1404
01:23:13,041 --> 01:23:14,708
Tak se na něj podívejte!

1405
01:23:14,791 --> 01:23:16,625
Je to prostě… Hubie!

1406
01:23:18,583 --> 01:23:20,041
Jo, je to Hubie.

1407
01:23:20,541 --> 01:23:21,666
Rád pomáhá.

1408
01:23:22,375 --> 01:23:25,875
Je zdvořilý,
veselý a ohleduplný.

1409
01:23:25,958 --> 01:23:27,833
Skutečný padouch.

1410
01:23:27,916 --> 01:23:31,958
Má pra-pra-pra-pra-pra-babička
položila svůj život,

1411
01:23:32,041 --> 01:23:34,125
aby zachránila nevinné.

1412
01:23:34,208 --> 01:23:35,416
Byl jsem u toho.

1413
01:23:35,500 --> 01:23:41,000
A můj syn jí dělá čest.
Právě zachránil čtyři nevděčné pitomce.

1414
01:23:41,750 --> 01:23:42,583
Díky, Hubane.

1415
01:23:42,666 --> 01:23:45,541
Ani mu nedokážeš poděkovat,
aniž bys ho urazil.

1416
01:23:45,625 --> 01:23:48,583
Promiň. Nevím, proč jsem to řek.
Ujelo mi to.

1417
01:23:48,666 --> 01:23:51,375
Je to proto, že se cítíš ohrožený?

1418
01:23:54,541 --> 01:23:56,958
Cítím velký tlak,
abych byl za frajera.

1419
01:23:57,916 --> 01:24:00,166
Závidím Hubiemu,
že umí být sám sebou.

1420
01:24:00,708 --> 01:24:03,250
Před 20 lety jsem přišel o vlasy,

1421
01:24:03,333 --> 01:24:05,750
a když vejdu do místnosti,
cítím se hloupě.

1422
01:24:06,333 --> 01:24:11,083
Proč by někdo jako Hubie měl mít
takhle hustou, luxusní kštici,

1423
01:24:11,166 --> 01:24:13,875
když já mám hlavu jako lampión?

1424
01:24:15,166 --> 01:24:17,208
Nikdy jsem nezažila
sexuální uspokojení.

1425
01:24:17,291 --> 01:24:18,666
- Ale…
- Sklapni, Lestere.

1426
01:24:18,750 --> 01:24:21,083
Obvykle jsi u toho.
Víš, že je to pravda.

1427
01:24:21,166 --> 01:24:22,791
Tipovala bych…

1428
01:24:22,875 --> 01:24:25,250
že si Hubie moc sexu neužil.

1429
01:24:25,916 --> 01:24:26,750
To tedy ne.

1430
01:24:27,666 --> 01:24:28,875
Neměl žádný sex.

1431
01:24:30,916 --> 01:24:32,625
Jenže má naději.

1432
01:24:35,000 --> 01:24:36,666
S čertu s ním a jeho nadějí!

1433
01:24:39,583 --> 01:24:42,708
V osmé třídě
mi diagnostikovali dyslexii.

1434
01:24:43,458 --> 01:24:47,875
Před doktorama jsem sehrál divadlo,
ale jsem fakt pitomec.

1435
01:24:48,583 --> 01:24:50,708
Nikdy jsem to nikomu neřek.

1436
01:24:51,708 --> 01:24:53,916
Asi vás to všechny překvapí.

1437
01:24:54,000 --> 01:24:55,666
- Ne, mě to nepřekvapuje.
- Ne.

1438
01:24:55,750 --> 01:24:56,708
- Překvapilo?
- Ne.

1439
01:24:57,583 --> 01:25:02,291
Ale Hubie používá velká slova
a plynou z něj tak nějak přirozeně.

1440
01:25:02,375 --> 01:25:03,750
Štve mě to.

1441
01:25:04,250 --> 01:25:05,708
Když jsem sám pitomec.

1442
01:25:06,583 --> 01:25:09,083
Můj švagr kdysi řekl,
že nemám ambice.

1443
01:25:10,416 --> 01:25:12,583
A pak mě kousl
a já se stal vlkodlakem.

1444
01:25:16,083 --> 01:25:16,916
Vidíte?

1445
01:25:17,708 --> 01:25:21,500
Hubie je chytrý,
má hezké vlasy a naději na sex.

1446
01:25:22,166 --> 01:25:23,000
Ale pro mě

1447
01:25:23,666 --> 01:25:25,708
je jeho nejlepší vlastností tohle.

1448
01:25:25,791 --> 01:25:30,333
Dokáže ustát všechny vaše urážky
i hozené předměty

1449
01:25:30,416 --> 01:25:34,333
a reaguje humorem a laskavostí.

1450
01:25:34,958 --> 01:25:36,291
Můžete o sobě říct totéž?

1451
01:25:36,375 --> 01:25:40,500
Unesl by někdo tolik ponížení,
kolik jste připravili mému Hubiemu?

1452
01:25:42,791 --> 01:25:46,166
Sebral jsem minulý týden chlapa
za řízení pod vlivem a…

1453
01:25:46,958 --> 01:25:50,458
říkal, že je pro něj čest
dát se sebrat muppeťákem.

1454
01:25:51,916 --> 01:25:53,500
Dělal jsem, že ho neslyším.

1455
01:25:54,416 --> 01:25:57,000
Ale pak jsem ve služebním autě
asi půl hodiny brečel.

1456
01:25:57,375 --> 01:26:01,375
Vidíš, Hubie.
Skutečná odvaha je laskavost.

1457
01:26:01,833 --> 01:26:04,458
I vůči těm, kdo jsou k tobě krutí.

1458
01:26:05,166 --> 01:26:07,250
Vždycky jsem chtěl být
hodný jako ty, mami.

1459
01:26:07,333 --> 01:26:08,625
Byl jsi hodnější.

1460
01:26:09,333 --> 01:26:13,958
Ale teď vím, že jsi připraven
roztáhnout křídla a létat beze mě.

1461
01:26:14,041 --> 01:26:16,416
Už se nemusíš bát.

1462
01:26:17,000 --> 01:26:18,458
Jsem nějak dojatý.

1463
01:26:18,541 --> 01:26:19,500
Já trochu nadržená.

1464
01:26:20,625 --> 01:26:21,458
Na tebe ne.

1465
01:26:22,083 --> 01:26:25,166
Pamatuj si,
že tě budu mít vždycky ráda.

1466
01:26:25,250 --> 01:26:26,791
Hezký Halloween.

1467
01:26:27,541 --> 01:26:28,833
Frankenstein!

1468
01:26:28,916 --> 01:26:30,000
- Kde?
- Kde?

1469
01:26:38,375 --> 01:26:39,458
Podruhý za večer!

1470
01:26:39,541 --> 01:26:41,500
Musíme to po návratu
vyzkoušet na dozorcích.

1471
01:26:41,583 --> 01:26:42,541
- Jasně.
- Dost dobrý.

1472
01:26:43,833 --> 01:26:44,666
Hubie!

1473
01:26:45,333 --> 01:26:47,500
Krev. To bude má…

1474
01:26:53,333 --> 01:26:54,833
Hezký Halloween.

1475
01:26:54,916 --> 01:26:57,541
- Mějte se.
- Jedno stejně nechápu.

1476
01:26:57,625 --> 01:26:59,833
Proč jeho máma
musela zabít prasátko Buráka?

1477
01:27:00,875 --> 01:27:04,000
To jsem byl já.
Potřeboval jsem něco na noční chroupání.

1478
01:27:04,541 --> 01:27:06,958
Tak jo, musíme ty chlapy
odvízt zpátky do ústavu.

1479
01:27:07,041 --> 01:27:10,000
Tak to byla kouzelná noc
v Salemu, Massachusetts.

1480
01:27:10,083 --> 01:27:13,000
- Prosím vás. Můžu něco říct?
- Ano. Jen do toho.

1481
01:27:13,083 --> 01:27:13,916
Hubie.

1482
01:27:14,000 --> 01:27:18,541
Chci všem v Salemu
popřát hezký Halloween.

1483
01:27:19,458 --> 01:27:21,833
A taky hezkého Valentýna.

1484
01:27:22,875 --> 01:27:24,750
Mluvím s tebou,
Violet Valentineová.

1485
01:27:26,041 --> 01:27:26,875
Taky…

1486
01:27:27,625 --> 01:27:30,083
jsem se právě rozešel
se svou kanadskou přítelkyní.

1487
01:27:30,166 --> 01:27:31,458
Takže jsem volný.

1488
01:27:31,541 --> 01:27:34,041
- Panebože.
- Violet, tohle je pro tebe.

1489
01:27:40,291 --> 01:27:42,041
Hubie, buď jen můj.

1490
01:27:49,416 --> 01:27:50,541
Mňam.

1491
01:27:55,250 --> 01:27:58,125
O ROK POZDĚJI

1492
01:27:58,708 --> 01:28:00,458
Můžete přestat
a mrknout na ty kostýmy?

1493
01:28:00,541 --> 01:28:01,375
Ano, jistě.

1494
01:28:01,458 --> 01:28:03,208
- Ukažte, co ve vás je!
- Sem s tím.

1495
01:28:03,833 --> 01:28:05,833
Panebože.

1496
01:28:05,916 --> 01:28:09,000
Je to možný?
Tak to jsem nečekal.

1497
01:28:09,541 --> 01:28:12,791
Otec Dave.
Kamarád z dětství Richie Hartman.

1498
01:28:12,875 --> 01:28:14,375
- To je strážník Steve?
- Jo.

1499
01:28:14,458 --> 01:28:16,916
A neopakovatelný Walter Lambert.

1500
01:28:19,416 --> 01:28:20,541
Jak se vám to povedlo?

1501
01:28:22,000 --> 01:28:25,083
Skvělé kostýmy.
Obzvlášť tvůj, Cooky.

1502
01:28:25,166 --> 01:28:27,458
Líbí se mi.
Co jsi ty? Muppet, ne?

1503
01:28:27,541 --> 01:28:28,791
Jo, jasně.

1504
01:28:29,375 --> 01:28:32,625
- Naše děti jsou tak kreativní.
- Jsou úžasné.

1505
01:28:33,708 --> 01:28:35,458
Takhle jsi mě nikdy nelíbala, Violet.

1506
01:28:36,125 --> 01:28:36,958
Já vím.

1507
01:28:37,041 --> 01:28:39,708
- Jo, no…
- Tati, nezapomeň na šerpu.

1508
01:28:39,791 --> 01:28:41,958
Jistě. Můžeš mi ji přehodit?
To je ono.

1509
01:28:42,041 --> 01:28:44,166
Díky, Danielle a ostatní taky.

1510
01:28:44,250 --> 01:28:47,250
Na viděnou u soutěže
v lovení jablek v deset večer.

1511
01:28:47,333 --> 01:28:50,416
A vy dva. Večer se chystáte
obrážet párty,

1512
01:28:50,500 --> 01:28:51,708
tak jsem vám udělal tohle.

1513
01:28:52,500 --> 01:28:55,375
To je polévka s matzo koulemi
a se světlicí.

1514
01:29:03,458 --> 01:29:05,125
Kreténe!

1515
01:29:05,875 --> 01:29:07,166
Omlouváme se.

1516
01:29:08,625 --> 01:29:10,125
- Díky, tati.
- Rádo se stalo.

1517
01:29:10,208 --> 01:29:12,916
A tohle je kuřecí gumbo
s fénem.

1518
01:29:17,750 --> 01:29:19,208
Tak to je hustý.

1519
01:29:20,000 --> 01:29:21,750
Jo. Buďte opatrní.
Bude se mi stýskat.

1520
01:29:21,833 --> 01:29:24,041
Starosto Duboisi,
doprovodíme tě do centra.

1521
01:29:24,916 --> 01:29:26,541
- Ahoj!
- Mám tě ráda, tati.

1522
01:29:26,625 --> 01:29:29,125
Ahoj! Máme tě rádi. Tak zatím.

1523
01:29:29,208 --> 01:29:31,250
Mějte se! Ahoj!

1524
01:29:37,583 --> 01:29:38,500
Hej, Hubie!

1525
01:29:39,291 --> 01:29:40,208
Jste borec!

1526
01:29:40,291 --> 01:29:43,500
Díky. Všechno jsem se naučil od mámy,
která je za vámi.

1527
01:29:44,416 --> 01:29:45,666
Dostal jsem tě, O’Doyle.

1528
01:29:46,458 --> 01:29:47,583
Hezký Halloween!

1529
01:29:48,291 --> 01:29:51,791
Hezký Halloween vám všem.
A všem hezký strašivečer.

1530
01:29:52,291 --> 01:29:55,166
A tak dorazil do Salemu
další Halloween.

1531
01:29:55,250 --> 01:29:57,541
Dodržujte prosím rady
našeho milovaného starosty

1532
01:29:57,625 --> 01:30:02,250
a častého volajícího Hubieho Duboise.
A bezpečně si to užijte.

1533
01:30:02,333 --> 01:30:05,833
Koukej, zlato.
Nesu ti špagety a masový koule.

1534
01:30:05,916 --> 01:30:08,375
Tak jo.
Dáme si je jako dva zamilovaný psi.

1535
01:30:18,958 --> 01:30:20,125
Vražda!

1536
01:30:33,333 --> 01:30:34,583
Co tady křičíte?

1537
01:30:37,458 --> 01:30:38,708
Naposled. Promiň.

1538
01:30:41,958 --> 01:30:42,791
Co jsi zač?

1539
01:30:53,041 --> 01:30:54,958
Kdo jste?

1540
01:30:58,208 --> 01:30:59,375
Co jsi zač?

1541
01:31:19,458 --> 01:31:22,291
Když jsem byl malý, stavěl jsem
ze sladkostí věž.

1542
01:31:22,375 --> 01:31:25,458
A všechny ty sladkosti, co byly
součástí věže, než spadla…

1543
01:31:30,208 --> 01:31:31,291
Pomoc!

1544
01:31:33,083 --> 01:31:34,958
Teď máte fakt všichni velkej problém.

1545
01:31:36,166 --> 01:31:37,000
Pardon!

1546
01:31:38,250 --> 01:31:40,166
To jsi v kostce ty, Hubie.

1547
01:31:47,875 --> 01:31:50,500
Tady jsem vytiskl
pár slov o Halloweenu.

1548
01:31:59,416 --> 01:32:00,250
To bylo…

1549
01:32:05,375 --> 01:32:06,375
Ne!

1550
01:32:12,750 --> 01:32:14,125
Hodnej spolubydlící.

1551
01:32:17,500 --> 01:32:18,916
Hubie Dubois!

1552
01:32:20,375 --> 01:32:25,041
- Tady je Hubie Dubois.
- Hubie, stojím hned za tebou.

1553
01:32:38,583 --> 01:32:39,416
Jo!

1554
01:32:42,250 --> 01:32:43,250
Stát, paní Duboisová!

1555
01:32:43,875 --> 01:32:45,291
Nestřílet, dokud nedám rozkaz.

1556
01:32:45,375 --> 01:32:46,708
- Ticho!
- Sklapni!

1557
01:32:56,083 --> 01:32:57,208
Co to sakra děláš?

1558
01:32:59,791 --> 01:33:00,875
Vzrušilo tě to?

1559
01:33:00,958 --> 01:33:02,875
Co to má být? Malý pinďouři?

1560
01:33:17,833 --> 01:33:20,125
Máš slipy dohněda.

1561
01:33:20,208 --> 01:33:21,041
Dohněda…

1562
01:33:22,083 --> 01:33:22,916
Dohněda…

1563
01:33:24,208 --> 01:33:25,583
- Máš slipy dohněda.
- Fakt?

1564
01:33:25,666 --> 01:33:26,708
Dohněda.

1565
01:33:39,875 --> 01:33:42,958
Jo.
Házet po něm hotdogy byla psina.

1566
01:33:43,708 --> 01:33:44,750
Hubane!

1567
01:33:47,916 --> 01:33:49,500
Večer si dáme Buráka.

1568
01:33:49,958 --> 01:33:52,416
- Byl to můj…
- Sklapni. Jsi další na řadě.

1569
01:33:57,041 --> 01:33:58,125
Dost dobrý.

1570
01:34:03,875 --> 01:34:05,375
A… akce!

1571
01:34:07,875 --> 01:34:10,458
Ne!

1572
01:34:10,541 --> 01:34:11,541
Hubie!

1573
01:34:13,208 --> 01:34:15,708
To není dobrý!

1574
01:34:18,916 --> 01:34:21,291
NA PAMÁTKU
CAMERONA BOYCE

1575
01:34:21,375 --> 01:34:24,583
Nejmilejší, nejpohodovější,
nejvtipnější a nejtalentovanější

1576
01:34:24,666 --> 01:34:26,750
mladík, jakého jsme znali.
Odešel příliš brzy.

1577
01:34:26,833 --> 01:34:31,000
Žiješ navždy v našich srdcích
a chybíš nám každý den.

1578
01:41:52,916 --> 01:41:57,916
České titulky: Petr Miklica



