1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:18,541 --> 00:00:21,125
WESTFORD STATE MENTALSJUKHUS

4
00:00:21,750 --> 00:00:23,625
NETFLIX PRESENTERAR

5
00:00:29,250 --> 00:00:31,083
HÖGSTA SÄKERHET
ENDAST BEHÖRIG PERSONAL

6
00:00:42,333 --> 00:00:46,166
Specialleverans till mr Loon E Tunes.

7
00:00:51,291 --> 00:00:52,458
Okej.

8
00:00:53,125 --> 00:00:54,375
Vilar du lite?

9
00:00:56,750 --> 00:00:58,833
Kissade du medan du sussade?

10
00:00:59,708 --> 00:01:01,333
Du kan ju inte hålla dig.

11
00:01:02,250 --> 00:01:03,291
Hartman?

12
00:01:03,833 --> 00:01:06,708
Hördu, darrar du som ett asplöv?

13
00:01:06,791 --> 00:01:09,083
Bäst för dig. Jag är din nya skötare.

14
00:01:09,708 --> 00:01:10,791
Namnet är Hal-El.

15
00:01:11,625 --> 00:01:13,000
Du är i min värld nu.

16
00:01:14,583 --> 00:01:16,708
HEJDÅ

17
00:01:21,125 --> 00:01:23,333
Psykfall på fri fot!

18
00:01:31,791 --> 00:01:34,250
VÄLKOMMEN TILL SALEM
EN HÄXANDE STAD

19
00:01:39,333 --> 00:01:40,166
God morgon!

20
00:01:44,916 --> 00:01:46,208
Halloween är nära!

21
00:01:49,833 --> 00:01:53,625
Hej, mina häxor och trollkarlar.
Det är er djävulska DJ Aurora.

22
00:01:54,958 --> 00:02:00,416
Jag hoppas att ni är redo för imorgon
och alla skrämmande saker, för det är jag.

23
00:02:03,000 --> 00:02:05,000
Skrattar bäst som skrattar sist.

24
00:02:08,541 --> 00:02:10,041
Tack för gratisfrukosten.

25
00:02:15,208 --> 00:02:16,666
Som Rocky Balboa.

26
00:02:20,916 --> 00:02:25,000
Jag gör barnens dräkter av folie
för att jag är gammalmodig, Teresa.

27
00:02:25,083 --> 00:02:26,666
-Tack!
-Ha så kul!

28
00:02:27,916 --> 00:02:29,125
Violet Valentine.

29
00:02:59,833 --> 00:03:02,000
Trevlig halloween imorgon, Hubie.

30
00:03:02,083 --> 00:03:05,083
Du med, mrs Banerjee.
Jag hoppas att du får mer bus än godis.

31
00:03:05,958 --> 00:03:09,583
Okej. Nummer 59. Jag letar efter 59.

32
00:03:11,458 --> 00:03:12,291
Ja.

33
00:03:14,000 --> 00:03:15,083
Här, Pubie.

34
00:03:16,041 --> 00:03:17,791
Ge mig 200 gram rostbiff.

35
00:03:18,416 --> 00:03:19,291
Mr Landolfa.

36
00:03:20,208 --> 00:03:21,708
Hubie. Med ett H.

37
00:03:21,791 --> 00:03:22,791
Inte längre.

38
00:03:23,791 --> 00:03:27,208
Okej. Mrs Phillips, jag kommer snart.

39
00:03:27,791 --> 00:03:33,250
-Hade du aldrig pratat med en tjej innan?
-Jag pratar med min flickvän hela tiden.

40
00:03:33,333 --> 00:03:38,250
-Jag har aldrig sett dig med en flickvän.
-Hon är en kanadensisk invånare i Kanada.

41
00:03:39,333 --> 00:03:40,791
I Canada Dry-regionen.

42
00:03:44,541 --> 00:03:45,541
Mr O'Doyle.

43
00:03:46,333 --> 00:03:49,666
Borde inte du och din kamrat
vara i skolan nu?

44
00:03:49,750 --> 00:03:51,333
Det är söndag, dumskalle.

45
00:03:52,416 --> 00:03:54,000
Jag vill inte ha rostbiffen.

46
00:03:54,083 --> 00:03:57,083
-Ge mig lite av lammhuvudet.
-Vi har inte lammhuvud.

47
00:03:57,166 --> 00:03:59,333
-Inte? Vad är det där?
-Vilken då?

48
00:04:04,166 --> 00:04:05,000
Vi fick dig!

49
00:04:06,458 --> 00:04:08,166
Jättekul att jobba med dig.

50
00:04:16,708 --> 00:04:17,666
Den här är bra.

51
00:04:17,750 --> 00:04:18,583
WESTFORD-POLISEN

52
00:04:19,958 --> 00:04:21,375
Inspektör Downey här.

53
00:04:21,458 --> 00:04:24,000
Det är Kenny Fonda från Westford-polisen.

54
00:04:24,083 --> 00:04:26,125
-Hur är det, Kenny?
-Bra, kompis.

55
00:04:26,208 --> 00:04:28,333
Jag ville bara varna dig.

56
00:04:28,416 --> 00:04:31,041
En person flydde från psykavdelningen här.

57
00:04:31,125 --> 00:04:33,916
En snubbe från dina trakter.
Richard Hartman.

58
00:04:37,500 --> 00:04:40,416
Hartman har varit inlåst
sen Carter var president.

59
00:04:40,500 --> 00:04:44,333
Ja, bara så du vet,
utifall att han längtar efter sin hemstad.

60
00:04:44,875 --> 00:04:47,125
Och vittnade inte du mot honom, Steve?

61
00:04:47,208 --> 00:04:49,708
Han är nog ingen som glömmer och förlåter.

62
00:04:50,583 --> 00:04:53,833
Ja, men vet du vad?
Jag hoppas att han letar upp mig.

63
00:04:54,458 --> 00:04:57,375
För han kommer få en värld av smärta.
Av smärta…

64
00:04:59,291 --> 00:05:01,166
-Vad fan?
-Jag måste gå, Kenny.

65
00:05:03,291 --> 00:05:05,166
-Vad vill du?
-Hej, konstapel Steve.

66
00:05:05,250 --> 00:05:10,291
Jag såg Andy O'Doyle köpa
misstänksamma mängder ägg och toapapper.

67
00:05:10,375 --> 00:05:11,958
Det är inget brott.

68
00:05:12,041 --> 00:05:13,416
Det säger sig själv.

69
00:05:13,500 --> 00:05:16,833
Det krävs ingen Sherlock Holmes
för att ana ont uppsåt.

70
00:05:16,916 --> 00:05:20,458
Lambardi's Pizza
har ett specialerbjudande imorgon.

71
00:05:20,541 --> 00:05:24,500
En pizzabit och en läsk för en dollar
om man är utklädd.

72
00:05:24,583 --> 00:05:27,916
Det är en toppendeal,
men det lär bli upplopp också.

73
00:05:28,000 --> 00:05:28,875
Ring tipslinjen.

74
00:05:28,958 --> 00:05:32,708
Jag ringde 100 gånger,
men ni verkar ha problem med anslutningen.

75
00:05:33,708 --> 00:05:36,458
-Salem-polisen.
-Ja. Konstapeln, det är Hubie…

76
00:05:39,708 --> 00:05:41,083
-Hubie, kom hit.
-Okej.

77
00:05:41,166 --> 00:05:42,958
-Kom in hit.
-Vad är det?

78
00:05:43,041 --> 00:05:45,166
Det är halloween. I Salem.

79
00:05:45,250 --> 00:05:48,000
Jag har många riktiga problem
att ta itu med.

80
00:05:48,083 --> 00:05:49,000
Jag vet.

81
00:05:49,500 --> 00:05:50,750
Kolla vem som är här.

82
00:05:50,833 --> 00:05:54,250
-Hubie!
-Hubie!

83
00:05:55,083 --> 00:05:56,250
-Ska vi…
-Stick!

84
00:05:56,333 --> 00:05:57,166
Klart…

85
00:05:59,958 --> 00:06:01,750
Kom igen, hörni, vi tar honom!

86
00:06:01,833 --> 00:06:03,208
Kom igen!

87
00:06:15,000 --> 00:06:15,833
Ät skit!

88
00:06:27,250 --> 00:06:28,083
Tjallare.

89
00:06:29,500 --> 00:06:30,375
Varför?

90
00:06:33,041 --> 00:06:34,875
Han flög typ tio meter!

91
00:06:36,708 --> 00:06:39,375
Hallå där. Behöver du hjälp?

92
00:06:43,500 --> 00:06:45,875
Du ramlade rätt rejält där, hördu.

93
00:06:45,958 --> 00:06:46,833
Nej. Det…

94
00:06:47,541 --> 00:06:49,708
Inget är brutet. Fysiskt sett.

95
00:06:49,791 --> 00:06:51,875
De där huliganerna gjorde fel.

96
00:06:51,958 --> 00:06:55,125
Vi måste förvänta oss
att bli skrämda ibland. Barn är barn.

97
00:06:56,000 --> 00:06:58,958
-Vilken jäkla termos.
-Det är min älskling.

98
00:06:59,041 --> 00:07:03,250
Det är som en schweizisk armé-termos.
Jag gjorde den när jag var scout.

99
00:07:03,333 --> 00:07:05,333
Du kanske har cyklat nog för idag.

100
00:07:05,416 --> 00:07:08,250
-Vill du ha skjuts?
-Du behöver inte köra långt.

101
00:07:08,333 --> 00:07:10,083
För jag bor här borta.

102
00:07:16,250 --> 00:07:18,625
Dina barn måste ha hjälpt dig med det här.

103
00:07:18,708 --> 00:07:21,083
Jag har inga barn. Så vitt jag vet.

104
00:07:22,333 --> 00:07:23,666
Nej, absolut inte.

105
00:07:23,750 --> 00:07:25,958
Jag har en flickvän, i Kanada.

106
00:07:26,041 --> 00:07:28,291
I den norra delen. Ontarionto.

107
00:07:28,375 --> 00:07:30,625
Du kan nog inte hitta henne där uppe.

108
00:07:32,416 --> 00:07:34,958
-Se de lila blommorna.
-Mamma planterade dem.

109
00:07:35,041 --> 00:07:37,708
Man måste älska det gammaldags spöket.

110
00:07:39,000 --> 00:07:40,083
Ja.

111
00:07:40,166 --> 00:07:41,458
Ett läskigt spöke.

112
00:07:42,083 --> 00:07:44,333
Det ser ut som att vi är grannar.

113
00:07:44,416 --> 00:07:46,625
För jag flyttade in där i morse.

114
00:07:46,708 --> 00:07:48,833
-Flyttade du hit?
-Walter Lambert.

115
00:07:49,416 --> 00:07:50,250
Hubie Dubois.

116
00:07:50,333 --> 00:07:52,166
Det är ett nöje, Hubie. Vet du?

117
00:07:52,250 --> 00:07:55,708
Du och din mamma får komma på middag
när köket är i ordning.

118
00:07:55,791 --> 00:07:58,458
Min chili är den bästa
öster om Klippiga bergen.

119
00:07:58,541 --> 00:08:00,666
Min mage sa precis ja för oss båda.

120
00:08:02,208 --> 00:08:04,416
Och din rumpa gjorde lite plats.

121
00:08:04,500 --> 00:08:07,875
Den måste ha slappnat av när jag landade.

122
00:08:07,958 --> 00:08:09,583
-Det är naturligt.
-Ja.

123
00:08:09,666 --> 00:08:12,875
Ja. Ta hand om dig, Hubie. Okej?

124
00:08:12,958 --> 00:08:15,166
Och ha en trevlig halloween.

125
00:08:15,250 --> 00:08:16,541
Och Hubie…

126
00:08:17,375 --> 00:08:22,458
…om du nånsin hör oväsen från mitt hus,
är det inget att oroa sig för.

127
00:08:22,541 --> 00:08:25,458
Så du behöver inte komma förbi
och kolla till mig.

128
00:08:25,541 --> 00:08:27,500
Det är viktigt att du inte gör det.

129
00:08:29,166 --> 00:08:30,375
Absolut, mr Lambert.

130
00:08:31,625 --> 00:08:32,458
Walter.

131
00:08:35,083 --> 00:08:36,000
Jag är hemma.

132
00:08:41,291 --> 00:08:44,333
Skrämde det där jäkla skelettet dig igen?

133
00:08:44,416 --> 00:08:48,291
Nej! Jag övade bara på att skrika, mamma.
Allt är okej.

134
00:08:48,375 --> 00:08:50,166
Kära pojke.

135
00:08:50,250 --> 00:08:54,291
Den här staden gör dig så nervös.
Det krossar mitt hjärta.

136
00:08:54,375 --> 00:08:56,500
Jag är okej. Är det en ny tröja?

137
00:08:57,541 --> 00:09:01,250
Mrs Banerjee och jag
åkte till secondhandbutiken idag.

138
00:09:01,333 --> 00:09:03,791
Gissa vad den kostade? Femtio cent!

139
00:09:03,875 --> 00:09:06,791
"Stånd-donator"? Vad betyder det ens?

140
00:09:06,875 --> 00:09:10,000
Jag tror att det är
en förkortning av "missförstånd".

141
00:09:10,583 --> 00:09:14,083
Som: "Det blev ett stort stånd på matten."

142
00:09:14,166 --> 00:09:17,583
Stånd-donator betyder kanske
att jag donerar missförstånd.

143
00:09:17,666 --> 00:09:18,791
Det är logiskt.

144
00:09:18,875 --> 00:09:22,958
Jag träffade killen som flyttade in
i Andersons hus bredvid.

145
00:09:23,041 --> 00:09:25,208
Walter Lambert. Han verkar hygglig.

146
00:09:25,291 --> 00:09:26,625
Vad trevligt.

147
00:09:27,416 --> 00:09:29,666
Lite bättre än de där Andersons.

148
00:09:29,750 --> 00:09:32,416
Som de brukade kasta smällare på dig.

149
00:09:32,500 --> 00:09:34,000
Nej. Det var Epsteins.

150
00:09:34,083 --> 00:09:36,875
Andersons kastade in sopor i mitt sovrum.

151
00:09:36,958 --> 00:09:40,791
Vem var det som jagade dig
runt trädgården med en tennisracket?

152
00:09:40,875 --> 00:09:41,958
Det var pappa.

153
00:09:42,041 --> 00:09:44,750
-Må han vila i frid.
-Absolut.

154
00:09:44,833 --> 00:09:47,583
Kakorna är klara.
Vill du hjälpa mig med glasyren?

155
00:09:47,666 --> 00:09:49,791
-Får jag slicka skeden eller…
-Okej!

156
00:09:49,875 --> 00:09:50,708
Okej.

157
00:09:52,875 --> 00:09:57,458
Jag vet att halloween
betyder jättemycket för dig.

158
00:09:57,541 --> 00:10:00,416
Det har varit din favorithögtid
sen du var liten.

159
00:10:00,500 --> 00:10:05,958
Vi är judar, så det eliminerade julafton,
påsk och askonsdagen.

160
00:10:10,125 --> 00:10:14,125
Jag är så stolt över hur hårt du jobbar

161
00:10:14,208 --> 00:10:18,166
för att se till att halloween
är trygg och rolig för alla här.

162
00:10:18,250 --> 00:10:20,291
Det känns som om ett "men" kommer.

163
00:10:20,375 --> 00:10:21,958
-Men…
-Okej.

164
00:10:22,041 --> 00:10:27,041
…den här stan är lika full av mobbare nu
som den var på 1600-talet.

165
00:10:28,166 --> 00:10:30,791
Du måste lära dig att stå på dig.

166
00:10:32,500 --> 00:10:35,625
-Jag blir bara rädd.
-Jag vet.

167
00:10:35,708 --> 00:10:37,083
Vi blir alla rädda.

168
00:10:37,708 --> 00:10:42,458
Men i år måste du hitta
det där modet som finns djupt inom dig.

169
00:10:42,541 --> 00:10:43,625
Det är dags.

170
00:10:54,666 --> 00:10:55,916
Den gamla goda tiden.

171
00:10:57,166 --> 00:10:59,958
När stans tuffingar
bara brukade kasta äpplen.

172
00:11:02,916 --> 00:11:03,916
MEST ATLETISK

173
00:11:05,333 --> 00:11:08,125
Konstapel Steve. Du har alltid lyckats.

174
00:11:09,166 --> 00:11:12,458
"Troligast att gifta sig med sin kudde."
Jag fattar inte.

175
00:11:18,333 --> 00:11:19,166
"Vänligast."

176
00:11:20,000 --> 00:11:20,833
"Populärast."

177
00:11:21,750 --> 00:11:22,583
"Snyggast."

178
00:11:23,166 --> 00:11:24,541
High school-hattricket.

179
00:11:25,291 --> 00:11:27,375
Det är verkligen välförtjänt.

180
00:11:27,833 --> 00:11:29,541
SÖTASTE PARET

181
00:11:32,708 --> 00:11:35,541
Om inte jag hade varit en sån fegis…

182
00:11:36,541 --> 00:11:38,291
…hade jag bjudit ut dig.

183
00:11:38,375 --> 00:11:42,500
Och det sötaste paret hade varit
Violet och Hubie.

184
00:11:45,375 --> 00:11:46,333
Monster!

185
00:11:48,291 --> 00:11:50,291
Hubie, vad var det?

186
00:11:51,000 --> 00:11:52,833
Förlåt! Jag städar upp det!

187
00:11:56,583 --> 00:11:58,166
Stökade du till?

188
00:11:58,750 --> 00:12:01,583
Jag sa att jag ska städa!
Det är ingen stor grej!

189
00:12:02,041 --> 00:12:05,666
Vad städar du upp? Skedde en olycka?

190
00:12:05,750 --> 00:12:08,000
Nej! Det var ingen olycka.

191
00:12:08,083 --> 00:12:09,750
Var det med flit?

192
00:12:09,833 --> 00:12:10,708
Mamma!

193
00:12:27,750 --> 00:12:32,291
Ni får inte äta godis till frukost,
men ni får strö lite ovanpå flingorna.

194
00:12:32,375 --> 00:12:33,458
-Ja!
-Ja!

195
00:12:34,166 --> 00:12:35,875
BÄSTA STARTEN PÅ DAGEN!

196
00:12:37,083 --> 00:12:39,500
Välkommen tillbaka till Wake Up Boston.

197
00:12:39,583 --> 00:12:43,250
Det är den 31 oktober,
vilket är en speciell dag i hela landet,

198
00:12:43,333 --> 00:12:48,041
men särskilt i Salem,
USA:s inofficiella halloween-huvudstad.

199
00:12:48,125 --> 00:12:51,333
Det blir en toppendag i Salem.
Visst, Jenna Thomas?

200
00:12:51,416 --> 00:12:54,708
Ja, Erin.
Det är klart och behagligt med 16 grader.

201
00:12:54,791 --> 00:12:57,666
Vi är redo för bus eller godis
och allt läskigt.

202
00:12:58,791 --> 00:13:00,125
Hämta godiset, ungar.

203
00:13:00,208 --> 00:13:04,250
Tracy Phillips från Wake Up Boston
sänder live med Salems borgmästare.

204
00:13:04,333 --> 00:13:07,708
David Benson och…
Tracy, körde du också på Harley Quinn?

205
00:13:07,791 --> 00:13:12,791
Ja, Erin. Det finns endast en dag om året
som man kan visa sitt ex vad han förlorat.

206
00:13:12,875 --> 00:13:14,125
Hallå!

207
00:13:14,208 --> 00:13:15,041
Det vet du.

208
00:13:16,666 --> 00:13:17,500
Ja!

209
00:13:17,583 --> 00:13:20,291
Borgmästare Benson,
solen går ner om åtta timmar,

210
00:13:20,375 --> 00:13:23,958
men de skrämmande förberedelserna
är i full gång här.

211
00:13:24,041 --> 00:13:25,291
Absolut, Tracy.

212
00:13:25,375 --> 00:13:29,625
Vi håller redan på att bygga upp
vår världskända halloweenparad.

213
00:13:29,708 --> 00:13:32,583
Och några kvarter bort har vi en marknad.

214
00:13:32,666 --> 00:13:35,833
Ni förväntar er
imponerande folkmassor här ikväll.

215
00:13:35,916 --> 00:13:39,708
Vi förväntar oss att över 70 000 personer
besöker Salem ikväll.

216
00:13:40,208 --> 00:13:45,333
Jag vet var jag kommer att vara ikväll.
Tracy Phillips rapporterar från Salem.

217
00:13:45,416 --> 00:13:46,875
Tillbaka till dig, Erin.

218
00:13:48,125 --> 00:13:50,333
-Var det så här du hittade honom?
-Ja.

219
00:13:50,875 --> 00:13:55,750
Jag hade tänkt ta med stackars Peanut
till halloween-karnevalens barnzoo.

220
00:13:55,833 --> 00:13:59,125
Men vem vill klappa en gris
som ser ut så där?

221
00:13:59,708 --> 00:14:02,083
Märkte du nåt ovanligt igår kväll?

222
00:14:02,166 --> 00:14:05,458
Jag vaknade för att djuren lät oroliga.

223
00:14:05,541 --> 00:14:09,875
Sen hörde jag stackars Peanut
ge ifrån sig ett fruktansvärt tjut.

224
00:14:12,500 --> 00:14:14,500
Som om han kallade på sin pappa!

225
00:14:14,583 --> 00:14:17,541
Vet ni vad jag tror att det var?
En varulv.

226
00:14:18,375 --> 00:14:21,583
Jag tror att du har sett
för många skräckfilmer, Louise.

227
00:14:21,666 --> 00:14:25,250
Och du har ätit
för många av dina egna snorkråkor, Dan.

228
00:14:25,333 --> 00:14:30,166
Men min mamma får inte toan att stinka
så att duschdraperiet måste slängas.

229
00:14:30,250 --> 00:14:33,416
Ska du ta upp min mamma inför polisen, va?

230
00:14:33,500 --> 00:14:35,916
Ingen säger nåt om din feta mamma.

231
00:14:36,000 --> 00:14:38,125
Hon kom och förstörde alla möbler.

232
00:14:38,208 --> 00:14:42,916
För att du köpte billiga IKEA-grejer
och monterade ihop dem med smörkniv.

233
00:14:43,000 --> 00:14:46,000
Med en riktig man
skulle jag slippa göra det själv.

234
00:14:46,083 --> 00:14:47,458
Peanut är död!

235
00:14:47,541 --> 00:14:49,166
Vi ska äta Peanut ikväll!

236
00:14:49,250 --> 00:14:51,333
SALEM HÄXMUSEUM

237
00:14:52,625 --> 00:14:57,208
Kolla på nördarna. Helt otroligt.
Jag var i alla fall aldrig en nörd.

238
00:14:57,791 --> 00:14:59,333
Hördu, finnar!

239
00:15:00,291 --> 00:15:01,875
Pubie!

240
00:15:01,958 --> 00:15:04,125
Pubie? Vem är Pubie?

241
00:15:04,208 --> 00:15:06,875
Du, Pubie. Landolfa kallade dig det igår.

242
00:15:06,958 --> 00:15:07,958
Jätteroligt.

243
00:15:08,041 --> 00:15:11,125
Vaktmästare,
nån full kille utklädd till Kapten Kalsong

244
00:15:11,208 --> 00:15:13,083
spydde i fängelseutställningen.

245
00:15:13,166 --> 00:15:16,333
Dags att gå.
Ring mig om du känner dig ensam, Violet.

246
00:15:16,916 --> 00:15:17,750
Ring mig inte.

247
00:15:18,958 --> 00:15:21,000
Det var inte planen. Du, Dot.

248
00:15:21,083 --> 00:15:23,541
Jag såg att det var långa köer utanför.

249
00:15:23,625 --> 00:15:27,250
Jag tog mig friheten
att skriva ut halloween-sökord.

250
00:15:27,333 --> 00:15:30,125
Så att barnen har nåt att göra
medan de väntar.

251
00:15:30,208 --> 00:15:31,750
Vad fint.

252
00:15:31,833 --> 00:15:33,375
Tack så mycket.

253
00:15:33,458 --> 00:15:34,291
Självklart.

254
00:15:38,500 --> 00:15:42,333
Så, Violet Valentine.
Vad kul att se dig. Glad halloween.

255
00:15:42,416 --> 00:15:44,250
-Tack.
-Vad för du hit?

256
00:15:44,333 --> 00:15:49,083
Jag följde med på min dotters studiebesök.
Hon är där borta. Danielle!

257
00:15:49,166 --> 00:15:50,416
Säg hej till Hubie.

258
00:15:50,958 --> 00:15:52,750
Hej. Vilken skola går du på?

259
00:15:53,416 --> 00:15:56,416
Nej. Han är vuxen.
Jag har känt honom sen dagis.

260
00:15:56,500 --> 00:16:00,875
Ja. Vi hade miss Colestice som fröken.
Du var först med hål i öronen.

261
00:16:00,958 --> 00:16:01,875
Ja.

262
00:16:01,958 --> 00:16:05,000
Förlåt.
Jag tänkte bara på grund av termosen.

263
00:16:05,083 --> 00:16:06,750
Varför? Vill du ha soppa?

264
00:16:07,458 --> 00:16:09,083
-Nej, tack.
-Dina vänner då?

265
00:16:09,625 --> 00:16:11,125
Den finns här om ni vill ha.

266
00:16:14,625 --> 00:16:16,083
Vad var det där?

267
00:16:16,166 --> 00:16:20,416
Vilken trevlig ung dam.
Jag minns att du bara hade en fosterson.

268
00:16:20,500 --> 00:16:23,250
Ja. Jag har även två fosterdöttrar nu.

269
00:16:24,041 --> 00:16:25,833
Vad lovvärt.

270
00:16:25,916 --> 00:16:28,375
Det är viktigt att se efter samhället.

271
00:16:28,458 --> 00:16:31,541
Där är min
gammel-gammel-gammel-gammel-gammelmormor.

272
00:16:31,625 --> 00:16:35,000
Hon såg några hemska saker,
men hon sa sitt.

273
00:16:35,083 --> 00:16:37,000
Hon sa att häxor inte finns.

274
00:16:37,458 --> 00:16:39,625
-Vad modigt.
-Ja, kanske för modigt.

275
00:16:39,708 --> 00:16:42,708
Hon blev kallad för häxa
och slutade som den killen.

276
00:16:42,791 --> 00:16:46,625
-Oturliga, dinglande Dave.
-Jag älskar hur du formulerar dig.

277
00:16:48,166 --> 00:16:49,000
Okej.

278
00:16:50,875 --> 00:16:54,791
Hur går det för dig och konstapel Steve?
Jag såg honom igår.

279
00:16:54,875 --> 00:16:58,041
Vi snackade
om strafflag 104, 105 och sånt.

280
00:16:58,125 --> 00:17:01,750
Vi skilde oss för fyra år sen,
så jag vet inte hur han har det.

281
00:17:01,833 --> 00:17:05,583
Visst, men förlora inte hoppet.
Ni kommer att ta er igenom det.

282
00:17:06,291 --> 00:17:07,458
Hörde du om Andersons?

283
00:17:07,541 --> 00:17:11,625
Jag mötte den nyinflyttade,
Walter Lambert. Han verkar hygglig.

284
00:17:11,708 --> 00:17:13,166
-Walter Lambert?
-Ja.

285
00:17:13,250 --> 00:17:17,625
En Walter Lambert ligger begravd
vid min morfar på Pine Street-kyrkogården.

286
00:17:17,708 --> 00:17:18,541
Okej.

287
00:17:18,625 --> 00:17:22,375
Jag minns bara namnet
för att nåt är konstigt med hans gravsten.

288
00:17:22,458 --> 00:17:25,250
-Konstigt hur?
-Jag känner dig, Hubie Dubois.

289
00:17:25,916 --> 00:17:27,166
Du kommer att se det.

290
00:17:28,541 --> 00:17:29,416
Okej.

291
00:17:29,500 --> 00:17:35,500
Visste du att du var min hjälte?

292
00:17:36,500 --> 00:17:40,875
Och allt jag skulle vilja vara?

293
00:17:41,750 --> 00:17:47,583
Jag skulle kunna flyga högre än en örn

294
00:17:48,208 --> 00:17:51,625
FUZZY WUZZY - ÄLSKAD FAR 1633-1688
ANNE - ÄLSKAD MOR 1638-1699

295
00:17:54,083 --> 00:17:58,750
Visste du att du var min hjälte?

296
00:17:59,708 --> 00:18:05,375
Du är allt jag önskar att jag kunde vara

297
00:18:06,750 --> 00:18:12,541
Jag skulle kunna flyga högre än en örn

298
00:18:12,625 --> 00:18:14,625
Vad gör den där dåren här?

299
00:18:14,708 --> 00:18:15,583
Jag vet inte.

300
00:18:16,333 --> 00:18:20,500
-Ska jag ska spöa honom, fader?
-Inte än. Men håll dig i närheten.

301
00:18:26,375 --> 00:18:28,250
Det avslutar begravningen.

302
00:18:28,333 --> 00:18:31,083
Familjen har bjudit in er alla till lunch.

303
00:18:32,958 --> 00:18:37,416
En lunch på Captain's Table
på Foster Street. Tack.

304
00:18:42,666 --> 00:18:43,916
Dog han aldrig?

305
00:18:45,625 --> 00:18:47,708
Boobie! Vad gör du?

306
00:18:48,375 --> 00:18:51,833
-Inget. Vad gör du?
-Jag förrättar en begravning.

307
00:18:51,916 --> 00:18:53,000
På halloween?

308
00:18:53,083 --> 00:18:55,333
Folk dör varje dag.
De skippar inte högtider.

309
00:18:55,416 --> 00:18:57,208
-Första april också?
-Tyst.

310
00:18:58,041 --> 00:19:00,625
Om du smutsar ner
mina begravningsskor igen,

311
00:19:00,708 --> 00:19:02,291
begraver jag en i din häck.

312
00:19:02,375 --> 00:19:04,125
Okej. Vill du ha soppa?

313
00:19:04,208 --> 00:19:05,708
Nej, jag vill inte ha…

314
00:19:05,791 --> 00:19:08,500
-Den sköljer bort smutsen.
-Låt mig hjälpa dig.

315
00:19:09,458 --> 00:19:10,291
Är det här…?

316
00:19:10,750 --> 00:19:12,291
Jag beklagar, förresten.

317
00:19:12,375 --> 00:19:15,291
Jag älskar häxdräkten. En klassiker.

318
00:19:15,375 --> 00:19:16,541
Det är ingen dräkt.

319
00:19:16,625 --> 00:19:18,291
Inte? Okej. Det var stånd.

320
00:19:19,541 --> 00:19:21,708
Varför pratar han om stånd?

321
00:19:21,791 --> 00:19:24,458
Hej, Hubes. Vad gjorde du för fel?

322
00:19:24,541 --> 00:19:25,625
Inget, tror jag.

323
00:19:25,708 --> 00:19:30,416
Förresten, jag ville be om ursäkt
för min attityd igår vid delikatessdisken.

324
00:19:31,250 --> 00:19:36,083
Min pappa gick oväntat bort.
Jag har inte varit mig själv på sistone.

325
00:19:36,166 --> 00:19:39,208
Är det din pappas begravning?
Jag är så ledsen.

326
00:19:39,291 --> 00:19:43,416
Min pappa gick bort för ett par år sen.
Det är väldigt smärtsamt.

327
00:19:43,500 --> 00:19:47,708
-Det går upp och ner, känslomässigt sett.
-Min pappa var en seriös man.

328
00:19:47,791 --> 00:19:51,666
Han jobbade hårt varenda dag av sitt liv.

329
00:19:52,541 --> 00:19:56,875
Men han älskade att skratta
och han skulle skratta gott åt det här.

330
00:20:01,083 --> 00:20:02,416
Ha kul, Pubes.

331
00:20:04,541 --> 00:20:06,708
Mamma! Han är en idiota, deficiente!

332
00:20:07,750 --> 00:20:08,791
Respektlöst?

333
00:20:09,333 --> 00:20:11,000
Nej, det här är bra.

334
00:20:11,708 --> 00:20:13,625
Vi vill ha honom i hålet.

335
00:20:14,375 --> 00:20:16,083
Det är Guds vilja.

336
00:20:21,041 --> 00:20:22,541
Det är nån här nere!

337
00:20:23,583 --> 00:20:24,708
De döda talar.

338
00:20:26,583 --> 00:20:27,416
Min soppa!

339
00:20:28,541 --> 00:20:33,458
Det är inte ens mörkt här i Salem än,
men de läskiga vibbarna börjar trycka på.

340
00:20:33,541 --> 00:20:35,833
Vi tar oss igenom det tillsammans här på…

341
00:20:35,916 --> 00:20:38,166
…WCTH.

342
00:20:38,250 --> 00:20:41,208
Halloweencentralen.

343
00:20:43,583 --> 00:20:44,416
Mr Lambert.

344
00:20:45,583 --> 00:20:46,541
Vad gör du?

345
00:20:47,625 --> 00:20:49,375
Hubie. Ja…

346
00:20:50,041 --> 00:20:50,875
Jag…

347
00:20:51,583 --> 00:20:54,500
Jag tyckte att det var lite dragigt igår,
så…

348
00:20:55,083 --> 00:20:58,458
Ja, oktobervinden smyger…
Den smyger sig på en.

349
00:20:59,041 --> 00:21:00,083
Absolut.

350
00:21:02,458 --> 00:21:03,541
Du, mr Lambert…

351
00:21:05,208 --> 00:21:06,625
…hur gammal är du?

352
00:21:10,250 --> 00:21:11,583
I människoår?

353
00:21:12,250 --> 00:21:13,083
Ja.

354
00:21:13,875 --> 00:21:16,958
Jag tror inte på att hålla reda på sånt.

355
00:21:17,666 --> 00:21:19,666
Man är så ung som man känner sig.

356
00:21:21,458 --> 00:21:23,875
Därför spelade jag t-ball
tills jag var 25.

357
00:21:24,958 --> 00:21:25,916
Hubie Dubois.

358
00:21:31,916 --> 00:21:33,541
GLAD HALLOWEEN

359
00:21:33,625 --> 00:21:35,166
Äntligen halloween.

360
00:21:35,250 --> 00:21:38,333
Mina föräldrar köpte
en Disney-prinsessklänning åt mig.

361
00:21:38,416 --> 00:21:40,875
-Cooky, vad ska du klä ut dig till?
-En robot.

362
00:21:40,958 --> 00:21:43,708
Gå som en tjej som inte vet
vilka hennes föräldrar är.

363
00:21:43,791 --> 00:21:45,625
Åh, det är vem du är varje dag.

364
00:21:46,791 --> 00:21:47,625
O'Doyle.

365
00:21:48,541 --> 00:21:49,416
Fröken Taylor?

366
00:21:49,500 --> 00:21:52,541
Du kanske borde gå som en ful,
rödhårig hundspya

367
00:21:52,625 --> 00:21:55,750
som läser på andra klass-nivå
trots att han är 11 år.

368
00:21:58,708 --> 00:22:01,750
Lystring, första- till sjätteklassare.

369
00:22:01,833 --> 00:22:05,625
Vi har en speciell presentation idag
istället för rast.

370
00:22:08,750 --> 00:22:11,541
Här igen för att prata om
säkerhet under halloween

371
00:22:11,625 --> 00:22:16,875
är Salems officiella,
frivilliga halloween-hjälpare,

372
00:22:17,416 --> 00:22:18,916
Hubert Dubois.

373
00:22:22,500 --> 00:22:23,500
Herregud.

374
00:22:31,625 --> 00:22:33,125
Är det kissfläckar?

375
00:22:37,583 --> 00:22:39,791
Hej, Webster Elementary School.

376
00:22:39,875 --> 00:22:42,708
Jag är inget spöke,
men jag spelar ett på tv.

377
00:22:46,791 --> 00:22:48,000
Jag skämtar bara.

378
00:22:48,083 --> 00:22:52,208
Jag heter Hubie Dubois och jag är här
för att säga att halloween är kul.

379
00:22:52,291 --> 00:22:55,166
Men vi måste hålla oss utanför farozonen.

380
00:22:59,291 --> 00:23:01,208
Hallå!

381
00:23:01,291 --> 00:23:04,083
Låt honom tala. Han är en människa!

382
00:23:09,083 --> 00:23:11,875
Tack, sir. Jag skulle vilja tala med er.

383
00:23:11,958 --> 00:23:13,041
Om…

384
00:23:16,291 --> 00:23:18,000
G… Gast?

385
00:23:18,083 --> 00:23:22,875
Spöke. Läskigt.
Men även nyckeln till säkerhet.

386
00:23:23,541 --> 00:23:27,125
-G:et, vad kan det stå för?
-Gå hem?

387
00:23:27,791 --> 00:23:29,583
Nej. Ge.

388
00:23:29,666 --> 00:23:33,041
Ge till de mindre lyckligt lottade.
Vet nån vad det är?

389
00:23:34,708 --> 00:23:36,666
-Ja, sir.
-Nån som behöver hjälp.

390
00:23:36,750 --> 00:23:38,375
Mycket bra. Vad heter du?

391
00:23:38,458 --> 00:23:40,541
-Cooky.
-Du är en smart en.

392
00:23:41,458 --> 00:23:44,916
När jag var liten
brukade jag bygga ett torn av godis.

393
00:23:45,000 --> 00:23:50,250
Allt godis som var en del av tornet
innan det kollapsade behöll jag själv.

394
00:23:50,333 --> 00:23:54,416
Resten av godiset
skänkte jag till härbärget för hemlösa.

395
00:23:54,500 --> 00:23:56,125
Är det där du bor?

396
00:23:56,208 --> 00:23:57,041
Nå, min gosse…

397
00:23:58,791 --> 00:24:00,541
Bränn honom!

398
00:24:03,375 --> 00:24:04,875
Förlåt. Jag bara…

399
00:24:05,500 --> 00:24:06,916
Snälla, gråt inte.

400
00:24:17,708 --> 00:24:19,208
Jag tycker synd om honom.

401
00:24:19,875 --> 00:24:22,916
Ja… Nej, sötnos. Han stannade för länge.

402
00:24:31,250 --> 00:24:32,750
Maten är slut, va?

403
00:24:41,541 --> 00:24:43,416
Hej. Vad vill ni ha?

404
00:24:43,500 --> 00:24:46,541
Hej. Kan jag få en svart kaffe?

405
00:24:47,333 --> 00:24:51,750
-Kaffe? Inte varm choklad?
-Jag dricker inte varm choklad längre.

406
00:24:51,833 --> 00:24:54,083
-Du drack en i morse.
-Jag har slutat.

407
00:24:55,000 --> 00:24:57,750
Okej. Jag måste se ditt id, förstaårselev.

408
00:24:57,833 --> 00:24:59,916
Id? Jag har inte…

409
00:25:00,000 --> 00:25:02,291
Jag skämtar bara. En svart kaffe.

410
00:25:02,375 --> 00:25:04,291
Hur visste du att jag var förstaårselev?

411
00:25:04,375 --> 00:25:08,708
Jag ser dig i korridorerna, och det märks.
Vad ska ni göra på halloween?

412
00:25:08,791 --> 00:25:13,833
Jag ska gå på godisjakt med mina systrar.
Min mamma jobbar, så jag sköter huset.

413
00:25:14,375 --> 00:25:17,000
-Så du ska inte gå på festen?
-Jo.

414
00:25:17,541 --> 00:25:18,708
Vilken fest?

415
00:25:18,791 --> 00:25:21,375
-En maskulin, svart kaffe.
-Den är min.

416
00:25:21,458 --> 00:25:25,083
Ladan på Wallace fruktodling.
Det är mestadels äldre elever.

417
00:25:26,625 --> 00:25:31,208
Ja. Jag kanske försöker komma förbi
efter min mamma kommer hem.

418
00:25:31,958 --> 00:25:33,125
Försök ordentligt.

419
00:25:35,625 --> 00:25:37,208
Blev du plötsligt cool?

420
00:25:39,750 --> 00:25:42,750
-Förlåt, förstaårselev.
-Michael Mundi är här!

421
00:25:43,708 --> 00:25:45,166
Det kommer och går.

422
00:25:45,250 --> 00:25:50,125
Nå, alla häxor och trollkarlar,
det skymmer och ni vet vad det betyder:

423
00:25:50,208 --> 00:25:52,375
Halloween i Salem är i full gång.

424
00:25:53,083 --> 00:25:57,500
-En gammal vän ringer. Hubie Dubie.
-Hej, jag vill önska en låt.

425
00:25:57,583 --> 00:26:02,166
Spela signaturmelodin från Ghostbusters
av Ray Parker Jr.

426
00:26:02,250 --> 00:26:06,625
-Hubie, du måste sänka radiovolymen.
-Jag hör bara mig själv.

427
00:26:06,708 --> 00:26:08,625
-Hubie!
-Där är den.

428
00:26:08,708 --> 00:26:09,708
Tack, Aurora.

429
00:26:09,791 --> 00:26:11,041
Sänk radion.

430
00:26:12,083 --> 00:26:13,125
Vem är det?

431
00:26:13,208 --> 00:26:16,125
-Lägg på bara.
-Snälla, sluta.

432
00:26:16,208 --> 00:26:18,208
-Det är inte roligt.
-Allt är okej.

433
00:26:18,291 --> 00:26:20,125
-Tack för samtalet.
-Stick.

434
00:26:20,208 --> 00:26:23,791
Mannen på radion
låter som killen i cafeterian idag.

435
00:26:23,875 --> 00:26:28,708
Fick du höra Hubie Dubois
prata om säkerhet på halloween?

436
00:26:28,791 --> 00:26:30,708
Jag tror det. Är han schysst?

437
00:26:30,791 --> 00:26:33,791
Hela skolan kastade mat
och vassa föremål på honom.

438
00:26:33,875 --> 00:26:38,500
Hubie Dubois är antagligen
den snällaste killen i den här stan.

439
00:26:39,083 --> 00:26:40,041
Gillar du honom?

440
00:26:40,750 --> 00:26:42,583
Nej. Han… Han är bara…

441
00:26:42,666 --> 00:26:44,916
-Han är snällast.
-Det har du redan sagt.

442
00:26:45,500 --> 00:26:48,750
Lita på mig. Snällhet spelar roll.

443
00:26:48,833 --> 00:26:49,875
GLAD HALLOWEENIS

444
00:26:49,958 --> 00:26:52,583
Årets läskigaste kväll är här, ungar.

445
00:26:54,791 --> 00:26:58,791
Det kommer att vara fullmåne,
så monstren kommer att vara ute.

446
00:26:58,875 --> 00:27:02,000
Jag hoppas att ni har gjort
alla nödvändiga förberedelser.

447
00:27:02,083 --> 00:27:03,666
JAG SKULLE SLÅ TILL

448
00:27:03,750 --> 00:27:05,875
Och att ni har valt era dräkter.

449
00:27:09,000 --> 00:27:13,500
Och se upp för alla galna saker
som skrämmer vettet ur en.

450
00:27:44,916 --> 00:27:46,625
ÖVERVAKARE

451
00:27:46,708 --> 00:27:51,833
Hubie, gå inte ut ikväll.
Jag har en känsla av att nåt kommer hända.

452
00:27:52,375 --> 00:27:55,208
Jag får den känslan
varje gång jag lämnar huset.

453
00:27:55,291 --> 00:27:59,625
-Men Salem behöver mig.
-Det är dags att du tänker på dig själv.

454
00:27:59,708 --> 00:28:03,291
Hubert Shubert Dubois, hör du mig?

455
00:28:03,375 --> 00:28:06,291
Hela grannskapet hör dig. Du skriker.

456
00:28:06,750 --> 00:28:07,750
Jag klarar mig.

457
00:28:07,833 --> 00:28:10,291
-Min rara pojke.
-Jag älskar dig.

458
00:28:11,208 --> 00:28:15,791
Öppna om det är nån som ber om godis.
Stanna i huset annars.

459
00:28:19,833 --> 00:28:21,541
Så du körde på fullmåne, Gud?

460
00:28:22,500 --> 00:28:23,333
Då kör vi.

461
00:28:29,916 --> 00:28:31,791
Var försiktiga! Tänk på säkerheten!

462
00:28:38,333 --> 00:28:40,625
-Otroliga dräkter, hörni.
-Visst.

463
00:28:50,375 --> 00:28:52,500
Inte när jag vaktar, Mr Whiskers.

464
00:28:52,583 --> 00:28:55,208
Du, Pubie! Ge tillbaka min katt!

465
00:28:55,291 --> 00:28:58,083
Det smeknamnet spred sig
som varmt jordnötssmör.

466
00:29:02,958 --> 00:29:03,791
Du, Karen.

467
00:29:04,708 --> 00:29:08,458
-Vad sägs om att tacka mannen?
-Hej, Violet.

468
00:29:08,541 --> 00:29:11,833
Tar du hand om
den här mumlande zombien också?

469
00:29:12,791 --> 00:29:14,000
Lycka till!

470
00:29:14,083 --> 00:29:16,916
Ska jag stiga ur
och slå dig med den fula katten?

471
00:29:17,000 --> 00:29:19,083
Du vet att jag är mer än kapabel.

472
00:29:21,041 --> 00:29:21,875
Nej.

473
00:29:24,375 --> 00:29:26,833
Violet Valentine.
Vilken trevlig överraskning.

474
00:29:26,916 --> 00:29:30,958
Hur blev du en sån tuffing?

475
00:29:34,458 --> 00:29:37,708
Ja, du, Hubie. Du är en goding.

476
00:29:38,458 --> 00:29:41,375
Du är snällast, populärast och snyggast.

477
00:29:41,458 --> 00:29:42,416
Va?

478
00:29:42,500 --> 00:29:47,916
Jag undrade, Violet…
Tror du att vi kanske kan…?

479
00:29:48,000 --> 00:29:52,416
Nån gång kanske du och jag kan…

480
00:29:52,500 --> 00:29:53,333
Vad?

481
00:29:55,125 --> 00:29:55,958
Inget.

482
00:29:56,833 --> 00:29:57,666
Inget alls.

483
00:30:00,916 --> 00:30:03,291
Okej. Jag vet att det är din stora kväll.

484
00:30:03,375 --> 00:30:07,416
Så om soppan tar slut och du behöver mer,
kom förbi restaurangen.

485
00:30:08,083 --> 00:30:09,583
Jag jobbar hela kvällen.

486
00:30:11,166 --> 00:30:12,000
Okej.

487
00:30:13,333 --> 00:30:14,166
Okej.

488
00:30:25,333 --> 00:30:29,041
Jag är asexuell,
men den där tjejen gör mig riktigt kåt.

489
00:30:34,041 --> 00:30:34,916
Gå.

490
00:30:35,833 --> 00:30:37,250
Gå och hämta godis.

491
00:30:45,833 --> 00:30:49,666
JAG VAR TVUNGEN ATT GÅ UT
TA ENDAST EN GODIS! - GLAD HALLOWEEN!!!

492
00:30:49,750 --> 00:30:50,666
Okej.

493
00:30:51,416 --> 00:30:53,500
Jag ska stoppa dig där, unga dam.

494
00:30:54,083 --> 00:30:58,750
En del av det roliga med halloween
är dess sätt att lära oss läxor.

495
00:30:59,375 --> 00:31:02,583
-Att lita på hederskodexen.
-Hallå!

496
00:31:06,000 --> 00:31:07,125
Hjälp mig!

497
00:31:08,291 --> 00:31:09,208
Dummer!

498
00:31:09,291 --> 00:31:12,208
Scooby Dubois på fallet!

499
00:31:12,291 --> 00:31:17,416
-Mr Hennessy. Hur går kvällsskolan?
-Jag hoppade av för tre år sen. Knip igen.

500
00:31:17,500 --> 00:31:20,166
-Hej, David. Hej, Tracy.
-Hej.

501
00:31:20,250 --> 00:31:24,083
Vilket fint, litet band du har där.
Vad är det? Övervakare?

502
00:31:24,625 --> 00:31:26,166
Vad övervakar du?

503
00:31:26,250 --> 00:31:29,416
Jag gör en dörr-till-dörr-kontroll
av godisetikett.

504
00:31:29,500 --> 00:31:34,125
Som utbildad volontär
har jag blivit ombedd att göra kontroller.

505
00:31:34,208 --> 00:31:35,208
Av vem?

506
00:31:35,291 --> 00:31:38,583
Det där bandet ser ut
som en av din mammas sjalar.

507
00:31:43,291 --> 00:31:47,250
Min familj har varit en del av Salem
ända sen häxprocesserna.

508
00:31:47,333 --> 00:31:50,875
Så jag vet hur det är
när det kusligt roliga spårar ur.

509
00:31:53,416 --> 00:31:54,375
Förlåt.

510
00:31:55,208 --> 00:31:57,541
Jag hade en mardröm om en idiot.

511
00:31:58,833 --> 00:32:00,458
Jag har en mardröm om din frisyr.

512
00:32:01,041 --> 00:32:02,083
Kom, älskling.

513
00:32:02,166 --> 00:32:04,708
Godnatt. Använd näten till fiske nästa år.

514
00:32:04,791 --> 00:32:08,500
Det kusligt roliga som spårar ur
är din nya grannes hus.

515
00:32:08,583 --> 00:32:11,125
Jag hörde konstiga ljud
när jag gick förbi.

516
00:32:11,208 --> 00:32:12,416
-Ljud, va?
-Ja.

517
00:32:12,500 --> 00:32:14,458
Lät det så här?

518
00:32:16,458 --> 00:32:18,875
-Det låter som en åsna. Nej.
-Vad sägs om…

519
00:32:19,916 --> 00:32:21,166
Nej.

520
00:32:21,791 --> 00:32:23,000
Nej.

521
00:32:23,916 --> 00:32:25,500
Det var bara ett ljud!

522
00:32:25,583 --> 00:32:26,666
-Okej?
-Ja.

523
00:32:26,750 --> 00:32:28,916
-Varför inte bara kolla?
-Ska bli.

524
00:33:02,875 --> 00:33:04,958
Mr Lambert?

525
00:33:25,125 --> 00:33:26,041
Mr Lambert?

526
00:33:29,083 --> 00:33:29,916
Hallå?

527
00:33:32,625 --> 00:33:33,458
Mr Lamb…

528
00:33:38,291 --> 00:33:39,125
Varför?

529
00:33:58,083 --> 00:33:58,916
Vad i…

530
00:34:00,375 --> 00:34:02,041
Har du en hund, mr Lambert?

531
00:34:06,250 --> 00:34:08,208
Har du en stor hund, mr Lambert?

532
00:34:28,541 --> 00:34:32,541
Mr Lambert, jag vet att du sa
att jag skulle strunta i oväsen.

533
00:34:34,541 --> 00:34:37,375
Men jag struntade inte i det. Och…

534
00:34:39,250 --> 00:34:41,833
Var det din avföring på tidningspappret?

535
00:34:45,625 --> 00:34:46,666
Walter.

536
00:34:55,416 --> 00:34:58,333
Ha en säker halloween, mr… Walter.

537
00:35:01,083 --> 00:35:02,875
Jag vet att det bara var en gris.

538
00:35:02,958 --> 00:35:06,041
Peanut var inte bara en gris.
Han var min bästa vän.

539
00:35:06,125 --> 00:35:07,958
Jag var ju din bästa vän.

540
00:35:08,583 --> 00:35:12,583
Så här tänker jag.
Låter namnet Richie Hartman bekant?

541
00:35:13,250 --> 00:35:16,333
Richie Hartman? Alla vet vem han är.

542
00:35:16,416 --> 00:35:19,041
Inte jag. Vem är han?
En av dina pojkvänner?

543
00:35:19,125 --> 00:35:23,500
Är du svartsjuk nu?
Gå och kela med din bästa vän Peanut.

544
00:35:23,583 --> 00:35:26,666
-Ser du? Jag vill göra en anmälan.
-Du måste skämta.

545
00:35:26,750 --> 00:35:28,958
Jag vill trycka upp ditt ansikte
mot elementet!

546
00:35:29,041 --> 00:35:30,541
-Konstapel Steve.
-Förlåt.

547
00:35:30,625 --> 00:35:32,875
Paketet tog sig förbi mig. Han är snabb.

548
00:35:32,958 --> 00:35:35,833
Hur visste paketet ens
att jag var här inne?

549
00:35:35,916 --> 00:35:38,500
Det är ett glasfönster. Paketet såg dig.

550
00:35:38,583 --> 00:35:41,291
Men du kunde ha sagt
att jag är en skyltdocka.

551
00:35:41,375 --> 00:35:45,416
-Vilket paket pratar de om?
-De pratar om den här killen.

552
00:35:45,500 --> 00:35:46,583
Pubie?

553
00:35:46,666 --> 00:35:49,416
Jag vet inte.
Idioten från delikatessdisken.

554
00:35:50,166 --> 00:35:52,916
Vi bordlägger den här diskussionen, okej?

555
00:35:53,916 --> 00:35:56,291
-Fortsättning följer antar jag.
-Antar du?

556
00:35:56,375 --> 00:35:59,625
Jag önskar att du var uppskuren
istället för Peanut.

557
00:35:59,708 --> 00:36:03,833
Hör ni? Får jag låna ditt vapen?
Ni kan gripa mig direkt efteråt.

558
00:36:04,291 --> 00:36:06,583
Jag borde skära av dina små kulor.

559
00:36:06,666 --> 00:36:09,708
Konstapel Steve, jag såg min…

560
00:36:09,791 --> 00:36:11,833
Strunt i det. Sitt ner.

561
00:36:12,458 --> 00:36:13,291
-Här?
-Ja.

562
00:36:15,125 --> 00:36:18,333
Hubie, hur länge har du bott i Salem?

563
00:36:19,583 --> 00:36:20,416
Hela mitt liv.

564
00:36:20,916 --> 00:36:24,666
Du har uppmärksammat oss
på många olagliga handlingar under åren.

565
00:36:25,166 --> 00:36:26,958
Nån la en smällare i brevlådan.

566
00:36:27,041 --> 00:36:28,750
En blöja ligger i Doris damm.

567
00:36:28,833 --> 00:36:30,916
En skum kombi står vid äldreboendet.

568
00:36:31,000 --> 00:36:32,875
Affären säljer gammal bacon.

569
00:36:32,958 --> 00:36:35,166
Janet på biblioteket är inte sig lik.

570
00:36:35,250 --> 00:36:39,041
-Jag hörde en röst i avloppet.
-Förlåt. Jag kände inte igen honom.

571
00:36:39,125 --> 00:36:42,750
Iakttagelseförmågan…
Förmågan att smälta in…

572
00:36:42,833 --> 00:36:45,375
Det är du i ett nötskal.

573
00:36:47,333 --> 00:36:49,375
Vi pratar klarspråk.

574
00:36:50,333 --> 00:36:51,291
Får jag?

575
00:36:52,166 --> 00:36:53,416
Jag har bara 30 kvar.

576
00:36:54,791 --> 00:36:55,625
Okej.

577
00:36:57,416 --> 00:37:00,666
Har du hört talas om HS?

578
00:37:01,333 --> 00:37:04,666
Jag har inte koll på
de senaste förkortningarna.

579
00:37:04,750 --> 00:37:05,583
Upplys mig.

580
00:37:05,666 --> 00:37:11,000
HS står för "hemlig stödenhet".

581
00:37:18,333 --> 00:37:23,666
Innan du blir för upphetsad,
låt mig berätta vad det innebär, okej?

582
00:37:24,125 --> 00:37:25,708
Det är ingen lön.

583
00:37:26,500 --> 00:37:27,333
Ingen bricka.

584
00:37:28,083 --> 00:37:31,375
Vi kan inte erkänna dig officiellt
på nåt sätt. Och…

585
00:37:31,916 --> 00:37:33,583
Och det viktigaste är

586
00:37:33,666 --> 00:37:37,416
att du aldrig får ses
prata med mig eller nån annan polis här.

587
00:37:39,750 --> 00:37:42,583
En fråga.
Hur skulle jag ge dig informationen?

588
00:37:42,666 --> 00:37:46,041
Du för en loggbok.
En väldigt detaljerad loggbok.

589
00:37:46,125 --> 00:37:49,291
Och du lämnar den loggboken precis här.

590
00:37:49,375 --> 00:37:51,875
I soptunnan utanför stadshuset.

591
00:37:51,958 --> 00:37:54,125
Lämna en loggbok i en soptunna?

592
00:37:54,208 --> 00:37:56,708
Den soptunnan övervakas. Dygnet runt.

593
00:37:56,791 --> 00:37:59,791
Så all information du har
kommer att komma till oss.

594
00:37:59,875 --> 00:38:01,125
-Det är logiskt.
-Ja.

595
00:38:01,208 --> 00:38:05,875
Men kom ihåg att du inte får kontakta oss,
oavsett hur akut det är.

596
00:38:05,958 --> 00:38:08,833
-Jag hörde dig första gången.
-Det är viktigt.

597
00:38:08,916 --> 00:38:11,333
-Okej.
-Är du redo att bli en i teamet?

598
00:38:12,916 --> 00:38:16,583
-Ta in mig, coach. Jag är redo att spela.
-Okej!

599
00:38:25,250 --> 00:38:26,166
Perfekt.

600
00:38:27,625 --> 00:38:30,666
Tommy, be mamma
ge hälften av mitt godis till härbärget.

601
00:38:30,750 --> 00:38:34,041
Kan du säga det när hon kommer hem? Tommy?

602
00:38:35,625 --> 00:38:36,583
Tommy!

603
00:38:37,583 --> 00:38:38,416
Tommy?

604
00:38:39,333 --> 00:38:41,166
Tommy, var är du?

605
00:38:44,625 --> 00:38:48,833
Danielle! Mamma är inte hemma än
och jag hittar inte Tommy. Jag är rädd.

606
00:38:48,916 --> 00:38:52,083
-Kollade du i källaren?
-Ja, han är inte här.

607
00:38:52,791 --> 00:38:56,416
Vet du vad det betyder? Vår bror är kär.

608
00:39:03,708 --> 00:39:06,958
Spöken och troll, väldigt läskigt

609
00:39:10,458 --> 00:39:13,791
Wolfmans rygg är väldigt hårig

610
00:39:16,166 --> 00:39:18,041
Hur är det, mina damer?

611
00:39:18,750 --> 00:39:20,125
Bra, Freddie Mercury.

612
00:39:20,208 --> 00:39:24,250
Vad coolt att förstaårselever är här.
Nya snyggingar att stöta på.

613
00:39:24,333 --> 00:39:26,416
Lugn, Mikey. Min syster är förstaårselev.

614
00:39:26,500 --> 00:39:29,375
Jag skulle aldrig ens tänka på din syster
på det sättet.

615
00:39:29,458 --> 00:39:31,458
Hon är trist och har fet hy.

616
00:39:32,041 --> 00:39:33,250
Du är en bra vän.

617
00:39:38,875 --> 00:39:39,916
Hej.

618
00:39:40,000 --> 00:39:43,083
Såg jag inte dig
gå bus eller godis på Union Street?

619
00:39:44,000 --> 00:39:47,083
Jag var tvungen att gå ut
med mina två nya systrar.

620
00:39:47,166 --> 00:39:50,416
Nja, jag såg dig hålla upp din påse
för att få godis.

621
00:39:50,500 --> 00:39:52,375
Det är inte att vara barnvakt.

622
00:39:52,458 --> 00:39:55,833
-Gud, jag vet, det är så patetiskt.
-Det är inte patetisk…

623
00:39:56,416 --> 00:40:00,791
-…om du tog med en Kit Kat till mig.
-Jag har några stycken.

624
00:40:06,750 --> 00:40:09,541
Dansa med djävulen

625
00:40:17,958 --> 00:40:20,416
Ursäkta. Röker man, kvävs man.

626
00:40:20,500 --> 00:40:23,375
-Vad är ditt problem?
-Det är du som har problem.

627
00:40:23,458 --> 00:40:24,416
Hur går det?

628
00:40:24,500 --> 00:40:27,041
-Vad händer, gamling?
-Har du id?

629
00:40:27,125 --> 00:40:28,958
-Va?
-Ja, inte när jag vaktar.

630
00:40:29,041 --> 00:40:30,750
-Vad fan?
-Det är bäst så.

631
00:40:31,875 --> 00:40:35,083
Det är dags för uttorkning.
Vi slutar med det där.

632
00:40:35,166 --> 00:40:37,583
-Passa dig, GI Jöns.
-Vill du dö?

633
00:40:37,666 --> 00:40:38,750
Inte än.

634
00:40:38,833 --> 00:40:42,416
Ursäkta, morfar Termos,
du måste lämna festen på en gång.

635
00:40:43,000 --> 00:40:45,291
Lämna en allmän plats? Knappast.

636
00:40:45,375 --> 00:40:47,791
Gå. Annars slår jag dig med ett däckjärn.

637
00:40:47,875 --> 00:40:49,166
Du och vems armé?

638
00:40:49,250 --> 00:40:50,083
Bara jag.

639
00:40:50,166 --> 00:40:52,333
-Och jag.
-Och jag.

640
00:40:52,416 --> 00:40:54,750
-Och jag.
-Och definitivt jag.

641
00:40:54,833 --> 00:40:57,541
-Vi dödar honom!
-Ja!

642
00:40:58,750 --> 00:41:00,291
Vänta! Okej.

643
00:41:00,375 --> 00:41:04,125
Jag kan nog ha gått för långt
för tonåringars mentala förmåga,

644
00:41:04,208 --> 00:41:05,833
så det blev ett stånd.

645
00:41:07,625 --> 00:41:10,250
-Han vet inte vad stånd betyder.
-Definitivt inte.

646
00:41:10,333 --> 00:41:12,750
Jag råkade ut för stora stånd i er ålder.

647
00:41:14,666 --> 00:41:16,708
Stånd som jag ångrar nu.

648
00:41:17,708 --> 00:41:21,791
Ge mig en minuts försprång och säg sen
att en unge är vilse i majslabyrinten.

649
00:41:21,875 --> 00:41:23,458
Varför ska jag göra det?

650
00:41:23,541 --> 00:41:28,500
-För att jag ska skrämma skiten ur honom.
-Jaså? Är han lättskrämd?

651
00:41:36,875 --> 00:41:39,625
Ja. Ja, det är han.

652
00:41:41,208 --> 00:41:43,458
Jag hade rätt kul med er trots allt.

653
00:41:43,541 --> 00:41:47,000
Det var kul. Hoppas vi gör det igen.
Bry dig, förorena ej.

654
00:41:47,500 --> 00:41:50,125
-Sa inte Woodsy Owl så?
-Nej, Tootsie Pops-maskoten.

655
00:41:50,208 --> 00:41:51,166
Du, mr Pubois.

656
00:41:51,708 --> 00:41:53,375
-Dubois.
-Dubois.

657
00:41:53,458 --> 00:41:56,625
-Jag såg ett vilset barn i majslabyrinten.
-I vad?

658
00:41:57,291 --> 00:42:01,208
Han skrek "hjälp" och började gråta.
Det är bara ett litet barn!

659
00:42:01,291 --> 00:42:02,750
Okej. Ta det lugnt.

660
00:42:02,833 --> 00:42:05,750
Jag är medlem i HS.
Jag tränades för det här.

661
00:42:14,208 --> 00:42:15,583
Det gick nog vägen!

662
00:42:17,625 --> 00:42:20,750
Jävlas med Shoobie Dubois,
en Salem-tradition.

663
00:42:21,333 --> 00:42:23,708
Min mormor vred om hans bröstvårtor.

664
00:42:25,416 --> 00:42:28,041
-Idioter.
-Ska vi säga att det är ett spratt?

665
00:42:28,833 --> 00:42:31,166
Jag visste att jag gillade dig. Kom.

666
00:42:31,666 --> 00:42:34,125
Ursäkta, Fnaskensteins brud. Ja, tack.

667
00:42:53,041 --> 00:42:57,750
Om du kan höra mig,
hojta så att jag kan avgöra var du är.

668
00:42:58,833 --> 00:43:00,583
Var inte rädd, lillen.

669
00:43:01,125 --> 00:43:02,250
Ge dig till känna!

670
00:43:04,083 --> 00:43:05,291
Hubie!

671
00:43:05,375 --> 00:43:06,541
Mr Dubois!

672
00:43:07,166 --> 00:43:08,083
Hubie!

673
00:43:08,875 --> 00:43:09,916
Hallå!

674
00:43:10,000 --> 00:43:12,208
-Var är du?
-Ska vi dela på oss?

675
00:43:12,291 --> 00:43:14,208
Det låter som ett stort stånd.

676
00:43:14,291 --> 00:43:15,416
-Va?
-Jag skämtade.

677
00:43:17,875 --> 00:43:20,541
Är det nån där? Identifiera dig!

678
00:43:20,625 --> 00:43:23,875
Det kommer att bli minusgrader ikväll.

679
00:43:23,958 --> 00:43:28,458
Ditt nervsystem kan inte hantera det.
Storfot skulle inte kunna hantera det.

680
00:43:29,083 --> 00:43:31,500
Mr Dubois? Hallå!

681
00:43:34,041 --> 00:43:35,791
Hördu, Tommy!

682
00:43:39,583 --> 00:43:40,708
Mr Dubois!

683
00:43:41,625 --> 00:43:44,000
Vad fan, Mike? Varför gjorde du så?

684
00:43:44,083 --> 00:43:46,916
Oj! Förlåt.
Kom igen, jag kunde inte motstå.

685
00:43:47,000 --> 00:43:48,125
Inte okej, mannen.

686
00:43:48,625 --> 00:43:51,625
Hej, kaffekillen.
Du är den där förstaårseleven, va?

687
00:43:53,375 --> 00:43:56,625
-Ja.
-Grattis till första high school-bråket.

688
00:43:58,208 --> 00:43:59,375
Tommy!

689
00:44:00,750 --> 00:44:03,458
Megan McNally, gillar du en yngre elev?

690
00:44:04,583 --> 00:44:06,041
Vad gulligt!

691
00:44:06,125 --> 00:44:06,958
Hallå!

692
00:44:09,583 --> 00:44:13,541
-Är slagsmålet över? Vann jag?
-Ja, du spöade honom. Kom igen.

693
00:44:14,791 --> 00:44:17,750
Är det nån där? Identifiera dig!

694
00:44:17,833 --> 00:44:18,750
Hjälp!

695
00:44:20,666 --> 00:44:24,041
Stanna på plats! Jag kommer att hitta dig!

696
00:44:24,666 --> 00:44:27,583
Inte om jag hittar dig först!

697
00:44:27,666 --> 00:44:31,708
Ta mig, du onde! Skada bara inte barnet!

698
00:44:31,791 --> 00:44:33,333
Hjälp, Hubie!

699
00:44:37,875 --> 00:44:38,875
Nej!

700
00:44:40,083 --> 00:44:41,666
Pappa? Är det du?

701
00:44:42,791 --> 00:44:44,458
Vet mamma om att du lever?

702
00:44:45,833 --> 00:44:49,750
-Är du fortfarande arg?
-Nej. Det är Tommy, Violet Valentines son.

703
00:44:49,833 --> 00:44:51,875
Och Megan. Jag jobbar på kaféet.

704
00:44:51,958 --> 00:44:54,583
Jag ger dig gratis vatten
till din färdigsoppa.

705
00:44:54,666 --> 00:44:56,416
Ja. Det uppskattas.

706
00:44:56,500 --> 00:45:00,250
Jag tar emot det gratis
för att jag inte har pengar.

707
00:45:00,333 --> 00:45:03,791
Vi kom hit för att säga
att det inte finns nåt vilset barn.

708
00:45:04,500 --> 00:45:07,708
-Inte?
-Mike Mundi försöker spela dig ett spratt.

709
00:45:08,583 --> 00:45:10,208
Spratt? Det visste jag.

710
00:45:11,916 --> 00:45:13,125
Fina dräkter.

711
00:45:14,000 --> 00:45:16,083
-Soptunna?
-Ja. Plåtmannen.

712
00:45:16,166 --> 00:45:17,916
Och Rödluvan.

713
00:45:18,000 --> 00:45:20,958
Du, det blir nog inget bra år för dig.

714
00:45:21,666 --> 00:45:24,875
En människovarg är i farten.

715
00:45:25,458 --> 00:45:28,333
Då borde jag kanske gå in.

716
00:45:28,416 --> 00:45:29,416
Ett klokt beslut.

717
00:45:29,500 --> 00:45:32,041
Förresten, min mamma pratade om dig.

718
00:45:32,583 --> 00:45:35,541
Din mamma? Vad sa hon?

719
00:45:35,625 --> 00:45:37,208
Bara att du var snäll.

720
00:45:38,000 --> 00:45:41,958
Jag är snäll. För jag tänker inte berätta
att du leker Romeo här

721
00:45:42,041 --> 00:45:44,208
istället för att passa dina systrar.

722
00:45:45,000 --> 00:45:47,208
-Nu har jag dåligt samvete.
-Jag vet.

723
00:45:47,291 --> 00:45:49,708
-För du har ett stort hjärta.
-Tack.

724
00:45:49,791 --> 00:45:53,666
Så ni får gå utan mig.
Jag ger er ett försprång i kärlekens namn.

725
00:45:54,416 --> 00:45:56,791
-Okej. Ta hand om er.
-Tack, mr Dubois.

726
00:45:56,875 --> 00:45:58,833
-Glad halloween.
-Jag kollar inte.

727
00:46:08,833 --> 00:46:10,583
Samma majs om och om igen.

728
00:46:12,000 --> 00:46:15,583
Jag borde ha gått med de andra,
för jag vet inte var jag är.

729
00:46:16,250 --> 00:46:19,333
Jag kom därifrån. Jag har redan varit där.

730
00:46:21,708 --> 00:46:24,208
Tänk att jag inte har kompass på termosen.

731
00:46:34,416 --> 00:46:35,250
Hjälp mig!

732
00:46:36,375 --> 00:46:38,291
Michael Mundi.

733
00:46:38,375 --> 00:46:39,541
Hjälp mig!

734
00:46:39,625 --> 00:46:45,041
Jag gillar ett halloween-skämt
precis som alla andra, men…

735
00:46:46,333 --> 00:46:47,416
Va? Vad sa du?

736
00:46:52,291 --> 00:46:54,000
Michael? Michael!

737
00:46:57,541 --> 00:46:58,375
Vad i…?

738
00:47:02,750 --> 00:47:04,250
DUBBEL-SKRÄCKIS

739
00:47:07,875 --> 00:47:14,875
Va?

740
00:47:16,791 --> 00:47:18,333
Klockan är nio i Salem,

741
00:47:18,416 --> 00:47:21,458
så alla små godisjägare
har räknat ihop ert godis

742
00:47:21,541 --> 00:47:22,916
och ska lägga er.

743
00:47:23,000 --> 00:47:24,166
Vad tusan?

744
00:47:24,250 --> 00:47:27,083
Men det är inte slutet
på det roliga för alla.

745
00:47:27,166 --> 00:47:30,416
-Jag kan inte göra det här.
-Michael Mundi blev bortförd.

746
00:47:30,500 --> 00:47:33,583
-Jag hittade en drive-in-biobiljett.
-Bra. Börja där.

747
00:47:36,041 --> 00:47:39,958
Nu är det dags för oss stora
att ställa till med riktiga sattyg.

748
00:47:41,458 --> 00:47:45,083
Och se upp. Det är alltid de tystlåtna
som blir styggast.

749
00:47:46,791 --> 00:47:49,958
Violet, var fan var du?
Vi halkar efter där ute.

750
00:47:50,041 --> 00:47:55,166
Jag pratade med kreditkortsföretaget.
De visste inte att jag fick anstånd.

751
00:47:55,250 --> 00:47:56,750
Förlåt, mr Tayback.

752
00:47:56,833 --> 00:48:00,458
Vet du hur stor kreditkortsskuld jag har?
Ingen bryr sig!

753
00:48:01,250 --> 00:48:03,666
Gör ditt jobb. Inga raster på halloween.

754
00:48:10,375 --> 00:48:12,625
Ditt samtal har vidarekopplats till…

755
00:48:13,458 --> 00:48:14,458
Hon svarar inte.

756
00:48:15,333 --> 00:48:17,000
Vi kommer att hitta Tommy.

757
00:48:20,666 --> 00:48:23,791
Jag är din pappa och jag kräver respekt.

758
00:48:23,875 --> 00:48:26,666
Du har utegångsförbud i sex månader.

759
00:48:33,041 --> 00:48:34,291
Din jävla…

760
00:48:36,750 --> 00:48:38,833
-Hej!
-Hej.

761
00:48:40,958 --> 00:48:42,333
Missade jag nåt?

762
00:48:42,416 --> 00:48:44,250
Ja, du missade det bästa!

763
00:48:45,541 --> 00:48:48,333
Det bästa är att vara ensam med dig.

764
00:48:59,333 --> 00:49:00,208
Blir du kåt?

765
00:49:00,291 --> 00:49:03,083
Ska jag bli kåt
av att du suger på fejkfingrar?

766
00:49:03,166 --> 00:49:06,833
-Föreställ dig att de är dina fingrar.
-De är mansfingrar.

767
00:49:06,916 --> 00:49:10,916
-Säger du att jag har mansfingrar?
-Jag provade bara nåt, okej?

768
00:49:11,000 --> 00:49:12,916
-Nåt annorlunda.
-Jösses.

769
00:49:14,041 --> 00:49:17,625
-Vi brukade komma hit i high school.
-Det känns som förr.

770
00:49:17,708 --> 00:49:19,708
Hubie Dubois spionerar på alla.

771
00:49:21,375 --> 00:49:24,291
Det är imponerande
hur länge han har varit en nolla.

772
00:49:24,375 --> 00:49:25,625
Jag har en toppenidé.

773
00:49:26,500 --> 00:49:29,750
Den är rätt ond, men häng på.

774
00:49:29,833 --> 00:49:31,666
Det där gör mig kåt.

775
00:49:39,041 --> 00:49:40,041
Michael Mundi.

776
00:49:41,916 --> 00:49:44,416
Förövaren skulle hit på dubbel-skräckisen.

777
00:49:45,333 --> 00:49:46,541
För att träffa vem?

778
00:49:48,000 --> 00:49:50,916
För att döda sitt nästa offer?

779
00:49:51,000 --> 00:49:51,833
Hubie.

780
00:49:53,916 --> 00:49:56,000
-Är du okej?
-Mrs Hennessy.

781
00:49:58,666 --> 00:50:02,208
Jag följer faktiskt upp
en sekretessbelagd situation.

782
00:50:02,291 --> 00:50:06,458
-Tappade du bort din termos?
-Det kommer aldrig att hända.

783
00:50:11,083 --> 00:50:14,000
Hur som helst, jag såg nåt tidigare.

784
00:50:14,916 --> 00:50:17,916
Nåt misstänkt.

785
00:50:18,500 --> 00:50:20,166
Öron är i öppen position.

786
00:50:21,333 --> 00:50:25,291
Det här låter galet,
men jag skulle köpa popcorn tidigare

787
00:50:25,375 --> 00:50:30,208
när en läskig, gammal bil
körde in på parkeringsplatsen.

788
00:50:30,833 --> 00:50:32,541
Och chauffören var…

789
00:50:33,500 --> 00:50:35,500
Du måste se det för att tro det.

790
00:50:36,875 --> 00:50:40,791
Kan du peka mot det här märkliga fordonet?

791
00:50:41,750 --> 00:50:42,666
Det är det där.

792
00:50:43,458 --> 00:50:44,291
Precis där.

793
00:50:46,750 --> 00:50:47,583
Okej.

794
00:50:51,416 --> 00:50:52,333
Vi tar en titt.

795
00:50:55,291 --> 00:50:56,541
-Och…
-Ja?

796
00:50:57,375 --> 00:51:00,208
…Hubie var…försiktig.

797
00:51:28,375 --> 00:51:29,208
Vad i vad?

798
00:51:31,000 --> 00:51:32,041
Okej, oj där.

799
00:51:33,958 --> 00:51:35,375
Kliv ut ur bilen!

800
00:51:36,500 --> 00:51:40,583
Vi kan göra på det enkla sättet
eller på racket-sättet. Valet är ditt.

801
00:51:46,375 --> 00:51:47,416
Spöke!

802
00:51:50,625 --> 00:51:51,875
Hjälp mig!

803
00:51:53,500 --> 00:51:54,500
Vad är du?

804
00:51:56,000 --> 00:51:56,833
Hjälp mig!

805
00:51:59,666 --> 00:52:00,708
Herregud!

806
00:52:00,791 --> 00:52:01,666
Varför?

807
00:52:01,750 --> 00:52:03,125
Ta honom!

808
00:52:04,666 --> 00:52:05,916
Vad tusan?

809
00:52:17,583 --> 00:52:18,541
Hjälp mig!

810
00:52:23,500 --> 00:52:25,375
-Vill du ha mig nu?
-Nej!

811
00:52:27,458 --> 00:52:30,333
Det finns en tid och en plats för bus.

812
00:52:30,958 --> 00:52:33,333
Men det pågår nåt här!

813
00:52:38,916 --> 00:52:41,500
Hubie. Vad lustigt att se dig här.

814
00:52:42,750 --> 00:52:47,250
Jag är ledsen för tidigare. I källaren.
Jag var inte mig själv.

815
00:52:47,333 --> 00:52:49,375
Jag gillar dig inte mycket mer nu.

816
00:52:49,458 --> 00:52:52,041
Du berättade väl inte det för nån?

817
00:52:52,125 --> 00:52:54,375
Varför? Har du hemligheter?

818
00:52:54,958 --> 00:52:58,666
Som att i hemlighet
stanna vid majslabyrinten tidigare ikväll?

819
00:52:58,750 --> 00:52:59,625
Blev nån…?

820
00:53:01,666 --> 00:53:03,625
-Mr Lambert.
-Walter.

821
00:53:03,708 --> 00:53:07,250
Enligt din gravsten har du inte dött än.

822
00:53:07,333 --> 00:53:11,625
Är du en människa
eller är du en mångalen best

823
00:53:12,208 --> 00:53:16,791
från bortom graven?

824
00:53:20,791 --> 00:53:23,291
Behåll den tanken! Jag måste dra!

825
00:53:24,000 --> 00:53:24,916
Mr Lambert!

826
00:53:26,166 --> 00:53:27,833
Det besvarade min fråga.

827
00:53:33,833 --> 00:53:36,208
Jösses. Där är ett till.

828
00:53:37,291 --> 00:53:40,750
Vilken man! Vilken mun!
Och på sitt första försök.

829
00:53:40,833 --> 00:53:43,083
En applåd, allihopa.

830
00:53:43,166 --> 00:53:44,458
Vem står på tur?

831
00:53:44,541 --> 00:53:46,791
Om borgmästaren kan, så kan du med.

832
00:53:46,875 --> 00:53:48,166
Du, sir! Kom fram.

833
00:53:53,250 --> 00:53:54,958
Ursäkta att jag stör.

834
00:54:01,083 --> 00:54:02,125
Vad är det?

835
00:54:02,208 --> 00:54:05,875
För en timme sen rapporterade Hubie Dubois
en försvunnen grabb.

836
00:54:06,375 --> 00:54:09,541
Efter att jag skrattat bort det
ringde grabbens mamma.

837
00:54:09,625 --> 00:54:10,750
Han kom aldrig hem.

838
00:54:10,833 --> 00:54:13,583
Richard Hartman
har gjort dig jävligt nervös.

839
00:54:13,666 --> 00:54:16,375
Jag föreslår
att vi ställer in fyrverkerierna.

840
00:54:16,458 --> 00:54:20,083
-Vi ska inte ställa in nåt.
-Vi har ett olöst mysterium här.

841
00:54:20,166 --> 00:54:24,500
Åttiofem procent av inkomsten från turism
kommer från halloweenkvällen.

842
00:54:24,583 --> 00:54:28,625
Och jag tänker inte låta nån fårskalle
i high school äventyra det.

843
00:54:28,708 --> 00:54:31,541
-Jag tror bara att…
-Bus eller godis, ta och pys.

844
00:54:31,625 --> 00:54:34,291
-Jag tror bara inte att du…
-Ta och pys.

845
00:54:34,375 --> 00:54:37,250
-Jag tror bara…
-Ta och pys.

846
00:54:38,666 --> 00:54:40,083
Ska jag pysa?

847
00:54:50,125 --> 00:54:51,500
Vi går tillbaka.

848
00:54:51,583 --> 00:54:55,000
Jag vill inte att mamma ska se
att Tommy lämnade oss ensamma.

849
00:54:55,083 --> 00:54:57,166
För då får vi alla skäll.

850
00:54:57,250 --> 00:54:58,875
Går vi ens åt rätt håll?

851
00:55:03,166 --> 00:55:07,375
Ursäkta, sir? Vet du den snabbaste vägen
till fruktodlingen?

852
00:55:13,875 --> 00:55:16,708
-Det var halloweenkväll…
-Soppan är klar, snygging.

853
00:55:16,791 --> 00:55:20,583
En med musslor,
en med kycklingnudlar och en med ärtor.

854
00:55:21,083 --> 00:55:23,875
Du verkar lite stressad.
Hur kan jag hjälpa dig?

855
00:55:23,958 --> 00:55:25,458
Ett glas Chardonnay?

856
00:55:25,541 --> 00:55:28,166
För att vara ärlig så dricker jag inte öl.

857
00:55:28,250 --> 00:55:30,333
Men har du några silverkulor?

858
00:55:30,416 --> 00:55:32,875
Det står inte på menyn ikväll.

859
00:55:32,958 --> 00:55:38,500
Men jag råkar vara en utmärkt lyssnare,
om du vill dela med dig av nåt.

860
00:55:39,333 --> 00:55:40,166
Okej.

861
00:55:41,458 --> 00:55:42,625
Alla har ett syfte.

862
00:55:43,291 --> 00:55:45,958
Vissa ser till att alla gator är rena.

863
00:55:46,041 --> 00:55:48,000
Vissa, som Kenny Rogers,

864
00:55:48,083 --> 00:55:52,166
ser till att radion spelar bra låtar
som alla kan sjunga med till.

865
00:55:52,250 --> 00:55:57,875
Vissa, som du, ser till
att barn utan föräldrar ändå får en mamma.

866
00:55:57,958 --> 00:56:00,875
Du är snäll
och får dem att känna sig älskade.

867
00:56:00,958 --> 00:56:03,041
-Råkar du ha grillsås?
-Ja.

868
00:56:03,791 --> 00:56:06,708
Jag har alltid känt
att mitt syfte var att se till

869
00:56:06,791 --> 00:56:09,541
att alla var säkra
och trygga på halloween.

870
00:56:09,625 --> 00:56:12,083
Men ikväll har jag misslyckats rejält.

871
00:56:13,250 --> 00:56:17,333
För en fin ung man blev bortförd
mitt framför näsan på mig.

872
00:56:17,791 --> 00:56:19,708
-Det är mitt fel.
-Nej.

873
00:56:22,750 --> 00:56:24,125
Hur kan jag hjälpa dig?

874
00:56:25,875 --> 00:56:28,750
Du hjälpte mig
genom att lyssna på min historia.

875
00:56:30,291 --> 00:56:31,375
Var försiktig.

876
00:56:32,291 --> 00:56:33,416
Det är fara å färde.

877
00:56:33,500 --> 00:56:36,708
Jag oroar mig inte för mig själv,
utan för mina barn.

878
00:56:36,791 --> 00:56:39,166
Jag ringde hem och ingen svarade.

879
00:56:39,250 --> 00:56:41,875
Men de tittar säkert bara på en film och…

880
00:56:41,958 --> 00:56:46,500
-Tommy håller ett öga på dem.
-Tommy har säkert varit där hela tiden.

881
00:56:47,125 --> 00:56:49,750
Kvällen är ung.
Tack för att du är så snäll.

882
00:56:49,833 --> 00:56:51,250
Självklart, Hubie.

883
00:56:51,875 --> 00:56:53,375
Du är den bäste.

884
00:56:53,916 --> 00:56:57,333
Du tänker alltid på alla andra
och aldrig på dig själv.

885
00:56:57,958 --> 00:56:59,958
Det är väl därför du är en hjälte.

886
00:57:06,583 --> 00:57:10,625
Såg du hur rädd Scooby var
när bilen började röra på sig?

887
00:57:11,541 --> 00:57:14,208
-Med sin pingisracket!
-Herregud!

888
00:57:14,291 --> 00:57:15,958
Vilken pajas!

889
00:57:16,041 --> 00:57:19,041
Mr Hennessy!

890
00:57:23,625 --> 00:57:25,083
Det är nån på vägen.

891
00:57:26,500 --> 00:57:27,750
Vem fan är det?

892
00:57:27,833 --> 00:57:30,791
-Det rör sig inte.
-Det liknar en skyltdocka.

893
00:57:30,875 --> 00:57:33,208
Gå ut och ta bort den.

894
00:57:34,375 --> 00:57:35,208
Okej.

895
00:57:38,791 --> 00:57:40,416
Det där tänder jag på.

896
00:57:40,500 --> 00:57:41,375
Gillar du det?

897
00:57:42,000 --> 00:57:42,833
Nej.

898
00:58:19,291 --> 00:58:20,500
En fågelskrämma?

899
00:58:28,958 --> 00:58:29,791
Lester!

900
00:58:36,500 --> 00:58:37,333
Lester!

901
00:58:39,791 --> 00:58:41,875
Jag kommer att spöa skiten ur dig.

902
00:58:45,125 --> 00:58:49,416
Om du hoppar ut ur en av buskarna,
kommer jag att slå dig i ansiktet!

903
00:58:57,291 --> 00:58:58,125
Vad i…

904
00:58:58,833 --> 00:58:59,666
Lester!

905
00:59:01,000 --> 00:59:01,958
Var är du?

906
00:59:09,541 --> 00:59:12,208
Familjen Valentine, var är ni?

907
00:59:12,958 --> 00:59:13,833
Jag kommer!

908
00:59:14,625 --> 00:59:16,416
Danielle! Cooky!

909
00:59:17,833 --> 00:59:20,958
Jag säger: "Marco."
Ni säger: "Polo." Marco!

910
00:59:21,041 --> 00:59:21,875
Knasboll!

911
00:59:22,750 --> 00:59:23,791
Marco!

912
00:59:23,875 --> 00:59:24,708
Skitstövel!

913
00:59:34,458 --> 00:59:39,375
MUFFAS DYKARSKOLA

914
00:59:43,250 --> 00:59:46,583
Hubie Dubois! Är det du?

915
00:59:48,041 --> 00:59:50,041
Du måste vara mrs Dubois.

916
00:59:50,541 --> 00:59:51,666
Jag heter Walter.

917
00:59:52,250 --> 00:59:54,416
Trevligt att träffas, Walter.

918
00:59:54,500 --> 00:59:56,750
En skam vad de har gjort
med din gräsmatta!

919
00:59:57,583 --> 00:59:59,208
Det händer varje år.

920
01:00:18,166 --> 01:00:19,583
Inte ikväll!

921
01:00:40,875 --> 01:00:41,875
Vi måste prata.

922
01:00:46,375 --> 01:00:49,708
-De är inte här uppe.
-De är inte här nere heller.

923
01:00:50,541 --> 01:00:51,583
Danielle!

924
01:00:51,666 --> 01:00:52,833
Cooky!

925
01:00:52,916 --> 01:00:55,458
-Vi kan inte hitta dem.
-Vi löser det.

926
01:00:55,541 --> 01:00:56,375
Vi hittar dem.

927
01:01:13,500 --> 01:01:14,708
Vad skriker vi för?

928
01:01:16,833 --> 01:01:19,041
Mr Dubois,
jag hittar inte mina systrar.

929
01:01:19,125 --> 01:01:20,541
Vet du inte var de är?

930
01:01:21,375 --> 01:01:23,083
Det gör jag. De är här.

931
01:01:23,166 --> 01:01:24,333
-Tommy!
-Herregud!

932
01:01:25,125 --> 01:01:27,458
Förlåt att jag gick.
Vad skönt att ni är okej.

933
01:01:27,541 --> 01:01:29,625
Du är så gullig med dem.

934
01:01:29,708 --> 01:01:31,250
Har du en flickvän?

935
01:01:31,958 --> 01:01:34,541
Jag såg dem på gamla McMillans genväg.

936
01:01:34,625 --> 01:01:37,125
Det är inte många som vet om den genvägen.

937
01:01:37,208 --> 01:01:39,541
Bara jag och min vän, Richie Hartman.

938
01:01:39,625 --> 01:01:43,833
När jag var liten, brukade vi
avsluta orkesterövningen och gena där.

939
01:01:43,916 --> 01:01:47,708
-Nu är alla säkra.
-Ingen i Salem är säker ikväll, förstått?

940
01:01:47,791 --> 01:01:49,541
Därför har ni utegångsförbud.

941
01:01:49,625 --> 01:01:52,500
Tommy, ring din mamma.
Säg att ni är hemma.

942
01:01:52,583 --> 01:01:56,333
Megan, säg till dina föräldrar
att du sover hos en vän. Varsågod.

943
01:01:56,416 --> 01:02:00,125
Ni två. Ät så mycket godis ni vill
och lägg er genast sen.

944
01:02:00,708 --> 01:02:03,875
Lås dörren!
Öppna den inte, oavsett vad som händer!

945
01:02:03,958 --> 01:02:05,250
Vad ska du göra?

946
01:02:05,333 --> 01:02:08,083
Jag ska göra
vad jag alltid gör den 31 oktober:

947
01:02:08,166 --> 01:02:11,708
Se till att alla stans medborgare
är säkra och skyddade.

948
01:02:13,833 --> 01:02:16,750
Men har ni ett badrum jag kan använda?
För jag…

949
01:02:17,666 --> 01:02:19,125
Soppan åkte rakt igenom.

950
01:02:19,916 --> 01:02:21,333
På övervåningen.

951
01:02:21,416 --> 01:02:23,250
Är det en stor toalett?

952
01:02:23,333 --> 01:02:25,458
För jag har mycket att göra.

953
01:02:35,750 --> 01:02:37,000
Jag känner igen ylet.

954
01:02:38,708 --> 01:02:39,625
Walter Lambert!

955
01:02:56,958 --> 01:02:58,750
Förvandlingen är fullbordad.

956
01:03:01,291 --> 01:03:05,416
Även om jag förstår
att du nu är en tanklös mördarmaskin,

957
01:03:05,500 --> 01:03:10,875
skulle jag vilja prata med människan
som finns djupt under din päls.

958
01:03:12,541 --> 01:03:13,458
Mr Lambert.

959
01:03:14,583 --> 01:03:15,416
Walter.

960
01:03:17,125 --> 01:03:21,458
Jag kan inte, med gott samvete,
låta dig skada en till själ ikväll.

961
01:03:21,541 --> 01:03:24,791
Även om är halloween
och även om jag vet att det är…

962
01:03:26,083 --> 01:03:28,666
Mr Lambert, du är bättre än så.

963
01:03:28,750 --> 01:03:31,708
Du… Vill du verkligen bajsa framför mig?

964
01:03:32,916 --> 01:03:34,291
Nu äter du det!

965
01:03:34,375 --> 01:03:36,750
Är det Michael Mundi du äter just nu?

966
01:03:36,833 --> 01:03:39,083
Är han inuti din avföring?

967
01:03:39,875 --> 01:03:42,375
Mr Lambert! Kom hit!

968
01:03:45,958 --> 01:03:50,583
Det enda sättet att döda besten,
är med en silverkula mellan ögonen.

969
01:03:54,250 --> 01:03:55,625
Hördu! Det är min kula!

970
01:04:00,666 --> 01:04:01,500
Mr Lambert?

971
01:04:03,000 --> 01:04:03,833
Mr Lambert.

972
01:04:05,416 --> 01:04:06,500
Mr Lambert?

973
01:04:09,083 --> 01:04:10,541
Mr Lambert.

974
01:04:26,000 --> 01:04:26,875
Mr Lambert.

975
01:04:27,750 --> 01:04:29,250
Det här är inte ditt fel!

976
01:04:30,041 --> 01:04:31,000
Du är fördömd!

977
01:04:31,083 --> 01:04:31,958
Hallå.

978
01:04:34,833 --> 01:04:37,166
Mamma! Nej! Hjälp mig, mamma!

979
01:04:37,250 --> 01:04:39,833
Hjälp mig!

980
01:04:43,916 --> 01:04:45,250
Och håll er borta!

981
01:04:45,958 --> 01:04:49,291
Herregud!

982
01:04:49,375 --> 01:04:50,541
Det var så läskigt!

983
01:04:50,625 --> 01:04:52,958
-Det var galnare än förra året!
-Ja!

984
01:04:53,041 --> 01:04:55,125
-Hur kul var det?
-Det var så kul.

985
01:04:55,583 --> 01:04:58,500
Jag glömde nästan
att jag begravde min pappa idag.

986
01:04:58,958 --> 01:05:00,083
Jag beklagar.

987
01:05:00,166 --> 01:05:02,833
Nej, det är bra.

988
01:05:02,916 --> 01:05:04,291
Inte för honom,

989
01:05:04,375 --> 01:05:07,375
men det har gett mig tid
för självrannsakan.

990
01:05:07,833 --> 01:05:09,291
-Vad bra.
-Pete Landolfa.

991
01:05:09,375 --> 01:05:10,541
Jag heter Chantal.

992
01:05:10,625 --> 01:05:11,583
-Chantal?
-Ja.

993
01:05:18,000 --> 01:05:18,833
Kom till mig.

994
01:05:22,208 --> 01:05:24,083
Walter. Kom!

995
01:05:26,916 --> 01:05:27,750
Här, Walter.

996
01:05:33,333 --> 01:05:34,875
Jag vill inte göra det.

997
01:05:34,958 --> 01:05:36,958
Du har varit en bra granne.

998
01:05:37,041 --> 01:05:39,250
Men det som måste göras, måste göras.

999
01:05:40,500 --> 01:05:42,541
Precis mellan…

1000
01:05:43,791 --> 01:05:44,708
…ögonen!

1001
01:05:46,833 --> 01:05:49,041
Åh, nej.

1002
01:05:49,125 --> 01:05:50,083
Nej!

1003
01:05:50,166 --> 01:05:51,958
Hördu. Är du okej, mannen?

1004
01:05:55,083 --> 01:05:56,000
-Hördu.
-Nej!

1005
01:05:56,083 --> 01:05:58,625
Det är inte verkligt. Det fattar du väl?

1006
01:05:58,708 --> 01:06:01,500
Vi försöker bara samla in pengar
till vår skola.

1007
01:06:03,000 --> 01:06:03,958
Vänta lite.

1008
01:06:05,083 --> 01:06:06,416
Stöter du på mig?

1009
01:06:06,500 --> 01:06:08,583
Det skulle vara otroligt sjukt.

1010
01:06:08,666 --> 01:06:10,416
Vi har ett samtal.

1011
01:06:10,500 --> 01:06:12,916
För du är tre gånger som gammal som jag.

1012
01:06:13,000 --> 01:06:16,750
Jag föddes samtidigt som du fick
din första bypassoperation.

1013
01:06:17,333 --> 01:06:20,583
Buster! Hej, min stora pojke.

1014
01:06:20,666 --> 01:06:24,500
Är du här för att skydda mig
från den här konstiga mannen?

1015
01:06:30,000 --> 01:06:31,500
Mina ögon brinner!

1016
01:06:31,583 --> 01:06:33,500
Varför använder du pepparsprej?

1017
01:06:33,583 --> 01:06:37,708
-Jag är tandläkare. Jag hjälper folk.
-Lögnare! Lucifer!

1018
01:06:39,000 --> 01:06:41,083
Det låter som Hubie Dubois.

1019
01:06:41,166 --> 01:06:44,833
Eftersom jag misslyckades med dig,
ska jag ta ut det på honom.

1020
01:06:45,458 --> 01:06:46,708
Ha så kul.

1021
01:06:59,500 --> 01:07:00,333
Du måste…

1022
01:07:03,166 --> 01:07:06,583
En pajas är på väg hitåt. Hubie Dubois.

1023
01:07:06,666 --> 01:07:11,083
När han kommer hit, skrämmer jag honom.
Luta dig tillbaka och njut.

1024
01:07:13,000 --> 01:07:15,458
Lystring, spökhusgäster.

1025
01:07:15,541 --> 01:07:18,666
Det här är en direkt order från HS.

1026
01:07:18,750 --> 01:07:23,708
Gå snabbt och tyst mot utgångarna.
Människovargen har ätit sin kryptonit!

1027
01:07:24,125 --> 01:07:25,125
Pubie!

1028
01:07:29,375 --> 01:07:31,208
Herregud. Det är en travesti.

1029
01:07:31,291 --> 01:07:34,125
Först Mike Mundi. Nu mr Landolfa.

1030
01:07:34,833 --> 01:07:36,916
Varför gör Gud så mot gott folk?

1031
01:07:37,000 --> 01:07:40,875
Gott folk?
De behandlade dig alltid illa, mannen.

1032
01:07:40,958 --> 01:07:44,458
Vet ni vem som borde må dåligt?
Vår underbara borgmästare.

1033
01:07:44,541 --> 01:07:45,791
Jag är ledsen.

1034
01:07:45,875 --> 01:07:48,041
Du visste att grabben saknades.

1035
01:07:48,125 --> 01:07:51,291
-Men du sa inget.
-Det är väl dåligt för affärerna.

1036
01:07:51,375 --> 01:07:55,166
De hittade Lester Hennessys bil
övergiven mitt på Whipstick Road.

1037
01:07:55,250 --> 01:07:58,125
-Inga spår efter Lester eller Mary.
-Nej!

1038
01:07:58,625 --> 01:08:02,291
Så vi ställer in fyrverkerierna
och alla andra halloween-aktiviteter.

1039
01:08:02,375 --> 01:08:04,250
-Konstapel Steve.
-Inte nu.

1040
01:08:04,333 --> 01:08:07,291
-Jag tror att jag vet vem det var.
-Jag med.

1041
01:08:07,375 --> 01:08:08,458
Hans namn…

1042
01:08:10,041 --> 01:08:11,375
…är Walter Lambert.

1043
01:08:11,958 --> 01:08:13,208
-Walter vem?
-Lambert.

1044
01:08:14,000 --> 01:08:17,083
Vetenskapsmän
skulle kalla honom en lyko-torp.

1045
01:08:17,166 --> 01:08:18,750
Han menar en lykantrop.

1046
01:08:18,833 --> 01:08:20,583
-Jaså?
-Det är en varulv.

1047
01:08:20,666 --> 01:08:22,375
-Okej.
-Jag låser in dig.

1048
01:08:22,458 --> 01:08:25,041
-Fyra personer saknas.
-Lyssna på mig.

1049
01:08:25,125 --> 01:08:28,375
Jag såg mannen
förstöra sitt hem tidigare idag.

1050
01:08:28,458 --> 01:08:30,291
Sen såg jag honom i pumpaodlingen.

1051
01:08:30,375 --> 01:08:33,791
Hans tröja var söndersliten.
Han ylade mot månen.

1052
01:08:33,875 --> 01:08:35,458
Hans armar var väldigt håriga.

1053
01:08:35,541 --> 01:08:40,583
Sen såg jag honom i spökhuset,
med svansen viftandes i mordisk glädje.

1054
01:08:41,083 --> 01:08:44,708
-Du pratar om min hund, Buster.
-Det var Walter Lambert!

1055
01:08:45,291 --> 01:08:46,291
Var bor han?

1056
01:08:46,375 --> 01:08:49,625
59 Elm Street. Kolla upp det.
Där har du din mördare.

1057
01:08:49,708 --> 01:08:52,208
-Salem-polisen.
-Blake, du måste till Elm.

1058
01:08:52,291 --> 01:08:55,083
Det ska finnas en nyinflyttad där.
Möjligtvis tröjlös.

1059
01:08:55,166 --> 01:08:58,333
Medelålders, morrar
och fastlimmat hår på händerna?

1060
01:08:58,416 --> 01:09:00,958
Han är här, med din snubbe Richie Hartman.

1061
01:09:01,041 --> 01:09:04,000
De kom och överlämnade sig
för 45 minuter sen.

1062
01:09:04,083 --> 01:09:05,083
Tillsammans?

1063
01:09:05,166 --> 01:09:08,916
Ja. Lambert är tydligen
Hartmans rumskamrat på mentalsjukhuset.

1064
01:09:09,000 --> 01:09:12,250
Förlåt. På varulvbehandlingscentret.

1065
01:09:12,333 --> 01:09:15,583
Lambert rymde för en månad sen
och Hartman rymde igår

1066
01:09:15,666 --> 01:09:17,916
för att övertyga honom att återvända.

1067
01:09:18,000 --> 01:09:19,541
Det är rätt gulligt, va?

1068
01:09:19,625 --> 01:09:23,375
-Så du har haft koll på dem i 45 minuter?
-I nästan en timme nu.

1069
01:09:23,458 --> 01:09:25,958
Lamberts riktiga namn är Nick Hudson.

1070
01:09:26,041 --> 01:09:29,625
Han såg Walter Lambert
på en gravsten på väg till stan.

1071
01:09:29,708 --> 01:09:31,791
Okej, Blake. Jag fattar. Tack.

1072
01:09:31,875 --> 01:09:35,541
Det är synd att du fick mer problem
bara för att rädda mig.

1073
01:09:35,625 --> 01:09:38,291
Nej, det var skönt att komma ut ett tag.

1074
01:09:38,375 --> 01:09:41,416
-Du gjorde mig en tjänst. Tack.
-Gjorde du nåt kul?

1075
01:09:42,083 --> 01:09:45,000
Jag pissade på en gravsten.
Jag pissade på gatan.

1076
01:09:45,083 --> 01:09:47,458
Bara några roliga piss-grejer.

1077
01:09:47,541 --> 01:09:50,375
-Ingen kissar mer än du.
-Jag kissar just nu.

1078
01:09:56,958 --> 01:09:59,208
Duktig rumskompis. Ja.

1079
01:10:01,166 --> 01:10:04,291
Vem är en duktig rumskompis?
Ja, det är du.

1080
01:10:06,083 --> 01:10:10,375
Lambert och Hartman satt i förvar
då Landolfa försvann.

1081
01:10:10,458 --> 01:10:11,916
Så det var inte dem.

1082
01:10:12,833 --> 01:10:15,083
Buster, min älskling!

1083
01:10:15,166 --> 01:10:18,333
Han åt en silverkula,
så kolla avföringen imorgon.

1084
01:10:18,416 --> 01:10:19,666
Det tänker jag inte göra.

1085
01:10:20,458 --> 01:10:22,916
Vem är det då? Finns det några ledtrådar?

1086
01:10:23,000 --> 01:10:26,708
Landolfa gick in i spökhuset
för att leta efter Hubie.

1087
01:10:26,791 --> 01:10:31,375
Ja. Hubie verkar vara kring
många personer innan de försvinner.

1088
01:10:32,791 --> 01:10:35,833
-Folk som jävlats med honom.
-Jävlades Hennesseys med Hubie?

1089
01:10:36,416 --> 01:10:37,541
De lever för det.

1090
01:10:37,625 --> 01:10:41,208
Så det var dags att ge igen. Inte sant?

1091
01:10:41,291 --> 01:10:44,291
Nej, jag skulle aldrig skada nån. Jag…

1092
01:10:44,375 --> 01:10:45,666
Ni har fel kille.

1093
01:10:47,000 --> 01:10:49,791
-Fader Dave.
-Har du planerat det här?

1094
01:10:50,416 --> 01:10:52,250
Din sjuka man.

1095
01:10:52,333 --> 01:10:54,083
-Har du?
-Jag…

1096
01:10:54,583 --> 01:10:55,750
Har du?

1097
01:10:56,916 --> 01:10:57,750
Frankenstein!

1098
01:11:01,125 --> 01:11:04,250
Föll vi precis
för det gamla Frankensteins-tricket?

1099
01:11:23,291 --> 01:11:24,708
BU!

1100
01:11:28,791 --> 01:11:29,875
Dåliga nyheter.

1101
01:11:30,291 --> 01:11:31,958
WTCH har precis fått veta

1102
01:11:32,041 --> 01:11:34,625
att Salems halloween
kommer att stängas ner.

1103
01:11:37,583 --> 01:11:41,458
Polisen råder alla
att stanna hemma och låsa sina dörrar.

1104
01:11:42,750 --> 01:11:45,666
Men vi kan fortfarande fira

1105
01:11:45,750 --> 01:11:48,583
med naturens fyrverkerier
som lyser upp himlen.

1106
01:11:50,958 --> 01:11:53,458
Jag vet inte vad som pågår
i den här kusliga stan.

1107
01:11:53,541 --> 01:11:56,708
Men det låter som en bra idé
att mysa med nån speciell

1108
01:11:56,791 --> 01:12:00,541
och njuta av den sista halvtimmen
av halloween under täcket.

1109
01:12:00,625 --> 01:12:03,916
Jag hoppas bara att den du myser med
inte är en galning.

1110
01:12:28,125 --> 01:12:30,583
Jag verkar ha sällskap.

1111
01:12:31,125 --> 01:12:33,833
Så vi ska få höra
från våra läskiga sponsorer.

1112
01:12:34,458 --> 01:12:37,625
-W…T…C…H.
-Aurora?

1113
01:12:39,625 --> 01:12:41,500
-Hubie Dubois.
-Ja.

1114
01:12:41,583 --> 01:12:45,125
Den rösten känner jag igen.
Du ser ut precis som jag trodde.

1115
01:12:45,208 --> 01:12:50,083
För att vara ärlig
ser du inte ut som jag trodde.

1116
01:12:50,666 --> 01:12:53,541
Min radioröst gör folk förvirrade ibland.

1117
01:12:53,625 --> 01:12:55,166
Ja de… Så är det nog.

1118
01:12:57,250 --> 01:12:58,125
Slå dig ner.

1119
01:13:01,250 --> 01:13:02,958
Vad för dig hela vägen hit?

1120
01:13:03,041 --> 01:13:08,083
Jag har lyssnat länge och jag respekterar
alltid råden du ger så många som ringer.

1121
01:13:08,166 --> 01:13:12,541
Just nu är jag i stort behov
av det klarsyntaste rådet

1122
01:13:12,625 --> 01:13:14,833
du nånsin har gett en annan människa…

1123
01:13:16,250 --> 01:13:19,291
Gud. Är inte det fint?
Min fru tog med sig snacks.

1124
01:13:20,833 --> 01:13:22,625
Hej, älskling. Hur är det?

1125
01:13:22,708 --> 01:13:25,041
Vem är det här?

1126
01:13:25,125 --> 01:13:26,583
Det här är Hubie Dubois.

1127
01:13:27,916 --> 01:13:28,833
På riktigt?

1128
01:13:28,916 --> 01:13:30,875
Jo. Trevligt att träffas, frun.

1129
01:13:30,958 --> 01:13:33,375
Jag ser fram emot
att höra din riktiga röst.

1130
01:13:34,125 --> 01:13:35,791
Det här är min riktiga röst.

1131
01:13:36,625 --> 01:13:39,250
Ja. Det vet jag. Jag sa bara, du vet…

1132
01:13:39,958 --> 01:13:42,291
Jag är ett stort fan av din make.

1133
01:13:42,375 --> 01:13:47,458
Ja. Du måste vara den som har ringt
näst flest gånger.

1134
01:13:47,541 --> 01:13:50,416
-Förutom den där damen.
-Ringer nån mer än jag?

1135
01:13:50,500 --> 01:13:54,083
Jag tror att hon är lite svag för dig.

1136
01:13:54,708 --> 01:13:57,625
Hon tillägnar alltid en låt
till nån speciell.

1137
01:13:58,833 --> 01:14:01,541
Vi behöver alla nån som är speciell.

1138
01:14:01,625 --> 01:14:03,291
-Visst, älskling?
-Ja.

1139
01:14:03,375 --> 01:14:04,208
Hugg in.

1140
01:14:11,833 --> 01:14:15,458
För några dagar sen
drack hon några glas Chardonnay.

1141
01:14:15,541 --> 01:14:20,666
Hon sänkte garden
och bad om att tillägna en låt till Hubie.

1142
01:14:21,250 --> 01:14:24,083
-Chardonnay?
-Vet du vad man säger om Chardonnay?

1143
01:14:24,583 --> 01:14:29,583
Sanningsserum. Hon sa att hon skulle visa
hur mycket hon älskar dig på halloween.

1144
01:14:30,333 --> 01:14:34,125
-Kan vi spåra numret?
-Det behövs inte. Nummerpresentatör.

1145
01:14:34,208 --> 01:14:39,125
Numret är 617-555-0968. Låter det bekant?

1146
01:14:39,208 --> 01:14:42,791
Nej. Men det finns ett nummer
som måste ringas omedelbart.

1147
01:14:43,458 --> 01:14:44,291
112!

1148
01:14:50,583 --> 01:14:51,791
TELEFONNUMMERDATABAS

1149
01:14:54,625 --> 01:14:56,250
Det är en kontanttelefon.

1150
01:14:56,333 --> 01:14:58,166
Bitchen använde kontantkort.

1151
01:15:01,916 --> 01:15:05,083
Vet du nån som är lite svag för dig?

1152
01:15:05,166 --> 01:15:07,458
Hur märker man en sån situation?

1153
01:15:07,541 --> 01:15:11,958
Finns det nån i stan
som verkar gilla att prata med dig?

1154
01:15:12,041 --> 01:15:15,000
Ja, hon är den snällaste
jag nånsin träffat.

1155
01:15:15,083 --> 01:15:18,958
Alla verkar snälla tills de dödar en.
Vad heter det desperata psykfallet?

1156
01:15:24,208 --> 01:15:26,333
High school-hattricket, Violet Valentine.

1157
01:15:29,375 --> 01:15:31,333
Hon? Och du?

1158
01:15:31,416 --> 01:15:32,333
Ja…

1159
01:15:33,958 --> 01:15:36,625
Okej. Vi ser om vi kan få en bekännelse.

1160
01:15:37,583 --> 01:15:40,583
Det här är som Dateline NBC.

1161
01:15:46,250 --> 01:15:49,208
Stormhawk på plats och livrädd. Kom.

1162
01:15:49,291 --> 01:15:51,583
Okej, vi använder inte kodnamn.

1163
01:15:51,666 --> 01:15:52,666
-Okej?
-Uppfattat.

1164
01:15:52,750 --> 01:15:56,333
Skickade du förstärkningar
till min mamma? Kom.

1165
01:15:56,416 --> 01:15:59,916
Jag har lite ont om folk,
så jag bad fader Dave.

1166
01:16:00,000 --> 01:16:05,333
-Nej! Be om beväpnade enheter. Kom.
-Förlåt. Jag kan inte avvara personal.

1167
01:16:05,416 --> 01:16:06,625
Här kommer hon.

1168
01:16:06,708 --> 01:16:10,708
Okej, Hubie. Det är dags.
Kom ihåg, vi vill ha ett erkännande.

1169
01:16:10,791 --> 01:16:12,500
Om hon inte erkänner då? Kom.

1170
01:16:12,583 --> 01:16:16,708
Om du har gjort allt du kan
eller är i fara, säg kodordet.

1171
01:16:16,791 --> 01:16:18,875
Då ringer vi kontanttelefonen.

1172
01:16:18,958 --> 01:16:22,416
-Om hon svarar, har vi henne.
-Vad är kodordet nu igen? Kom.

1173
01:16:23,083 --> 01:16:25,125
-Du behöver inte säga "kom."
-Okej.

1174
01:16:25,208 --> 01:16:26,500
Kodordet är "pumpa".

1175
01:16:27,083 --> 01:16:31,333
Uppfattat. Misstänkt klockan tolv.
Tre på en sticka. Rök dem om du har dem.

1176
01:16:31,416 --> 01:16:33,791
"Rök dem om du…?" Vad fan pratar han om?

1177
01:16:33,875 --> 01:16:35,083
Jag vet inte.

1178
01:16:41,666 --> 01:16:43,666
Varför bad du mig komma hit?

1179
01:16:43,750 --> 01:16:44,583
Vad är det?

1180
01:16:46,791 --> 01:16:47,625
Pumpa.

1181
01:16:49,166 --> 01:16:50,125
Pumpa direkt?

1182
01:16:50,208 --> 01:16:52,166
Pumpa vad?

1183
01:16:52,250 --> 01:16:53,083
Bara pumpa.

1184
01:16:53,833 --> 01:16:54,666
Döda mig inte.

1185
01:16:54,750 --> 01:16:56,583
-Du måste skämta.
-Jag ringer.

1186
01:16:57,250 --> 01:17:00,916
Hubie. Jag skulle aldrig skada dig.

1187
01:17:01,000 --> 01:17:02,541
Tack. Pumpa.

1188
01:17:03,416 --> 01:17:04,541
Nu! Pumpa.

1189
01:17:05,500 --> 01:17:09,000
-Det ringer.
-Är det ett spratt? Är det nån som tittar?

1190
01:17:09,083 --> 01:17:12,250
-Ingen ser eller hör oss.
-Hon har nog inte telefonen på sig.

1191
01:17:15,416 --> 01:17:16,250
Hallå?

1192
01:17:17,666 --> 01:17:22,083
Jag ville bara säga
att jag har varit kär i dig sen tvåan.

1193
01:17:22,708 --> 01:17:24,166
-Va?
-Hallå?

1194
01:17:24,250 --> 01:17:25,833
Kan du spåra det nu?

1195
01:17:27,750 --> 01:17:32,291
Hubie, jag har varit kär i dig sen ettan.

1196
01:17:34,083 --> 01:17:35,750
Varför dröjde du så?

1197
01:17:36,875 --> 01:17:38,541
Jag var kär i vår fröken.

1198
01:17:39,166 --> 01:17:40,083
Fröken Glennon?

1199
01:17:41,083 --> 01:17:44,541
-Var inte hon typ 70?
-Jag gillade hur hon luktade.

1200
01:17:46,458 --> 01:17:47,541
Helt otroligt.

1201
01:17:48,083 --> 01:17:53,375
Jag kan inte fatta att jag tillbringade
tre år med ett oförtjänt självsäkert,

1202
01:17:53,458 --> 01:17:56,958
skäggigt, mänskligt troll,
när jag kunde ha varit med dig.

1203
01:17:57,041 --> 01:17:59,166
Aj. Det där sårade till och med mig.

1204
01:18:00,791 --> 01:18:03,625
Jag får fram en plats. Kolla här.

1205
01:18:04,583 --> 01:18:07,583
-Jag tyckte att du var för bra för mig.
-Varför?

1206
01:18:07,666 --> 01:18:08,833
Avbryt uppdrag!

1207
01:18:08,916 --> 01:18:13,291
-Det är det bästa jag nånsin hört.
-Avbryt. Mördarens mobil är i ditt hus!

1208
01:18:13,375 --> 01:18:14,958
Mamma!

1209
01:18:15,041 --> 01:18:17,583
Nej! Inte en chans!

1210
01:18:17,666 --> 01:18:20,708
Lås dörrarna! Se till att inte öppna dem!

1211
01:18:20,791 --> 01:18:23,541
Ta hand om dina barn!
Jag ska stjäla en båt!

1212
01:18:24,000 --> 01:18:25,458
Mamma!

1213
01:18:27,541 --> 01:18:28,458
Jag älskar dig!

1214
01:18:42,333 --> 01:18:44,875
Nej. Han tog fader Dave.

1215
01:18:48,250 --> 01:18:49,208
Herregud.

1216
01:18:54,083 --> 01:18:59,041
Varför håller inte du koll på min mamma?
Mördaren är i huset!

1217
01:18:59,125 --> 01:19:00,958
Hon är ensam i huset.

1218
01:19:02,208 --> 01:19:03,041
Hubie?

1219
01:19:03,875 --> 01:19:04,958
Kan du hjälpa mig?

1220
01:19:06,458 --> 01:19:07,583
Mamma!

1221
01:19:11,083 --> 01:19:12,041
Du är oskadd.

1222
01:19:13,708 --> 01:19:16,166
Ja. Varför skulle jag inte vara det?

1223
01:19:25,500 --> 01:19:26,333
Åh, nej.

1224
01:19:31,500 --> 01:19:33,708
KAJAKPADDLING GÖR MIG VÅT

1225
01:19:33,791 --> 01:19:35,000
Så…

1226
01:19:36,500 --> 01:19:39,458
…är jag din speciella person?

1227
01:19:40,333 --> 01:19:41,458
Alltid.

1228
01:19:43,500 --> 01:19:46,000
Och…försökte du idag…

1229
01:19:47,500 --> 01:19:50,041
Försökte du visa hur mycket du älskar mig?

1230
01:19:51,208 --> 01:19:54,500
Ja, det gjorde jag.
Det gjorde jag verkligen.

1231
01:20:13,125 --> 01:20:14,541
-Hubie!
-Hubie!

1232
01:20:14,625 --> 01:20:16,416
-Få oss härifrån!
-Hjälp!

1233
01:20:16,500 --> 01:20:18,833
Snälla, få oss härifrån!

1234
01:20:20,875 --> 01:20:22,625
Det är nåt fel med din mamma!

1235
01:20:22,708 --> 01:20:24,833
Låt mig slå din mamma i ansiktet.

1236
01:20:24,916 --> 01:20:27,458
Den goda nyheten är att ni lever. Jag var…

1237
01:20:27,541 --> 01:20:29,833
Bra observation, dumskalle! Hjälp oss nu!

1238
01:20:29,916 --> 01:20:34,375
-Jag är så ledsen.
-Jag har försökt förklara det för dig.

1239
01:20:34,458 --> 01:20:37,958
Om inte du kämpar emot,
kommer mobbarna aldrig att sluta.

1240
01:20:38,041 --> 01:20:40,500
Så jag var tvungen att kämpa emot åt dig.

1241
01:20:40,583 --> 01:20:42,083
-Snälla, Hubie!
-Herregud!

1242
01:20:42,166 --> 01:20:43,250
Det är bensin!

1243
01:20:43,333 --> 01:20:46,708
Jag hade varit nöjd
om du la klipulver i deras sovsäckar.

1244
01:20:46,791 --> 01:20:48,000
Det här är extremt.

1245
01:20:48,791 --> 01:20:51,500
Låt bli, jag ska vara din vän för alltid!

1246
01:20:54,666 --> 01:20:57,500
-Enligt tanten är de i trädgården.
-Rulla kameran!

1247
01:20:57,583 --> 01:20:59,333
Det här är för mycket.

1248
01:20:59,416 --> 01:21:04,083
Vi är här och vi sänder live
från en skräckfylld scen.

1249
01:21:04,166 --> 01:21:05,500
Mamma.

1250
01:21:07,333 --> 01:21:09,958
-Jag vill inte att du gör det här.
-Jag vet.

1251
01:21:10,041 --> 01:21:13,708
Därför är du så underbar.
Och därför jag måste göra det.

1252
01:21:13,791 --> 01:21:16,250
Jag måste göra det bra för dig
innan jag far.

1253
01:21:16,333 --> 01:21:17,333
Innan du far?

1254
01:21:18,291 --> 01:21:21,166
-Till himlen?
-Nej. Antagligen till helvetet.

1255
01:21:22,416 --> 01:21:25,750
Polisen är här!
Du hamnar i fängelse, din hagga!

1256
01:21:25,833 --> 01:21:29,666
-Då är det bäst att jag gör det här nu.
-Herregud. Vänta lite.

1257
01:21:30,250 --> 01:21:32,083
Nej!

1258
01:21:32,166 --> 01:21:33,958
-Nej, snälla.
-Stoppa henne!

1259
01:21:44,125 --> 01:21:44,958
Hubie!

1260
01:21:49,833 --> 01:21:50,666
Nej!

1261
01:21:54,666 --> 01:21:55,708
Nej.

1262
01:22:12,166 --> 01:22:16,250
Du tänker alltid på alla andra
och aldrig på dig själv.

1263
01:22:16,333 --> 01:22:18,541
Det är väl därför du är en hjälte.

1264
01:22:21,041 --> 01:22:21,875
Hubie!

1265
01:22:22,458 --> 01:22:25,041
Nej!

1266
01:22:44,958 --> 01:22:46,458
-Jösses.
-Stå still!

1267
01:22:48,208 --> 01:22:51,500
-Skjut inte förrän jag säger till.
-Varför tog vi med dem?

1268
01:22:51,583 --> 01:22:53,958
Ingen var kvar på stationen.

1269
01:22:54,041 --> 01:22:56,791
Förlåt, mamma. Det här är mitt fel.

1270
01:22:56,875 --> 01:22:58,416
Det är okej.

1271
01:22:58,500 --> 01:22:59,375
Befria oss!

1272
01:22:59,458 --> 01:23:01,541
-Kom igen, dumskalle.
-Befria oss!

1273
01:23:01,625 --> 01:23:04,625
-Lyssnar du?
-Okej. Oj.

1274
01:23:05,250 --> 01:23:06,750
Ni borde skämmas.

1275
01:23:06,833 --> 01:23:10,125
Hubie räddade era liv
och ni behandlar honom så här.

1276
01:23:10,916 --> 01:23:12,958
Kan nån av er berätta varför?

1277
01:23:13,041 --> 01:23:14,708
Se bara på honom!

1278
01:23:14,791 --> 01:23:16,625
Han är så…Hubie!

1279
01:23:18,583 --> 01:23:20,041
Ja, han är Hubie.

1280
01:23:20,541 --> 01:23:21,666
Han är hjälpsam.

1281
01:23:22,375 --> 01:23:25,875
Han är artig, han är glad,
han är omtänksam.

1282
01:23:25,958 --> 01:23:27,833
Vilken hemsk man.

1283
01:23:27,916 --> 01:23:31,000
Min gammel-gammel-gammel-gammel-
gammelmormor

1284
01:23:31,083 --> 01:23:34,125
gav sitt liv
för att rädda oskyldiga personer.

1285
01:23:34,208 --> 01:23:35,416
Jag var där.

1286
01:23:35,500 --> 01:23:41,000
Min son gjorde nåt ännu större.
Han räddade fyra otacksamma skitstövlar.

1287
01:23:41,750 --> 01:23:42,583
Tack, Pubie.

1288
01:23:42,666 --> 01:23:45,541
Du kan inte ens tacka honom
utan att förolämpa honom.

1289
01:23:45,625 --> 01:23:48,583
Förlåt. Det kom bara ut.

1290
01:23:48,666 --> 01:23:51,375
Kan det vara för att du känner dig hotad?

1291
01:23:54,541 --> 01:23:57,041
Jag känner press att vara cool hela tiden.

1292
01:23:57,916 --> 01:24:00,625
Jag är avundsjuk på
att Hubie kan vara sig själv.

1293
01:24:00,708 --> 01:24:05,750
Jag tappade mitt hår för 20 år sen
och jag känner mig alltid fånig.

1294
01:24:06,333 --> 01:24:11,083
Varför ska nån som Hubie
ha sånt tjockt och fint hår

1295
01:24:11,166 --> 01:24:13,875
medan jag ser ut som ett russin?

1296
01:24:15,166 --> 01:24:17,625
Jag har aldrig varit
sexuellt tillfredsställd.

1297
01:24:17,708 --> 01:24:21,083
Håll käften. Du är vanligtvis där.
Du vet att det är sant.

1298
01:24:21,166 --> 01:24:22,791
Jag antar…

1299
01:24:22,875 --> 01:24:25,250
…att Hubie inte har haft mycket sex.

1300
01:24:25,916 --> 01:24:26,750
Nej, frun.

1301
01:24:27,666 --> 01:24:28,916
Inte haft sex alls.

1302
01:24:30,916 --> 01:24:32,625
Men vad han har är hopp.

1303
01:24:35,000 --> 01:24:36,666
Fan ta honom och hans hopp!

1304
01:24:39,583 --> 01:24:42,708
Jag fick diagnosen dyslexi i åttan.

1305
01:24:43,458 --> 01:24:47,875
Jag fejkade det för läkarna,
men jag är egentligen bara korkad.

1306
01:24:48,583 --> 01:24:50,708
Jag berättade det aldrig för nån.

1307
01:24:51,708 --> 01:24:53,916
Det förvånar nog er alla.

1308
01:24:54,000 --> 01:24:55,666
-Jag är inte förvånad.
-Nej.

1309
01:24:55,750 --> 01:24:57,000
-Är du förvånad?
-Nej.

1310
01:24:57,583 --> 01:25:02,291
Men Hubie använder stora ord
och de kommer så naturligt för honom.

1311
01:25:02,375 --> 01:25:05,708
Det gör mig förbannad.
På grund av att jag är korkad.

1312
01:25:06,583 --> 01:25:09,083
Min svåger sa att jag saknar ambitioner.

1313
01:25:10,416 --> 01:25:12,750
Sen bet han mig och jag blev en varulv.

1314
01:25:16,083 --> 01:25:16,916
Ser ni?

1315
01:25:17,708 --> 01:25:21,500
Hubie är smart,
har fint hår och hopp om sex.

1316
01:25:22,166 --> 01:25:23,000
Men för mig

1317
01:25:23,666 --> 01:25:25,708
är det här hans bästa egenskap:

1318
01:25:25,791 --> 01:25:30,333
Han kan utstå alla era förolämpningar
och sakerna ni kastar

1319
01:25:30,416 --> 01:25:34,333
och han svarar med humor och vänlighet.

1320
01:25:34,958 --> 01:25:36,291
Kan ni säga detsamma?

1321
01:25:36,375 --> 01:25:40,500
Skulle nån av er kunna ta
förolämpningarna ni serverar min Hubie?

1322
01:25:42,791 --> 01:25:46,166
Jag arresterade en kille
för rattfylleri förra veckan och…

1323
01:25:46,958 --> 01:25:50,458
…han sa att det var en ära
att arresteras av en mupp.

1324
01:25:51,916 --> 01:25:56,833
Jag låtsades inte höra.
Men sen grät jag i min bil i en halvtimme.

1325
01:25:57,375 --> 01:26:01,375
Ser du? Sant mod är att vara snäll.

1326
01:26:01,833 --> 01:26:04,458
Även mot dem som är elaka mot en.

1327
01:26:05,166 --> 01:26:08,625
-Jag ville bara vara lika snäll som du.
-Du var snällare.

1328
01:26:09,333 --> 01:26:13,958
Men nu vet jag att du är redo
att breda ut vingarna och flyga utan mig.

1329
01:26:14,041 --> 01:26:16,416
Du behöver inte vara rädd längre.

1330
01:26:17,000 --> 01:26:19,500
-Jag känner mig rörd.
-Och lite kåt.

1331
01:26:20,625 --> 01:26:21,541
Inte efter dig.

1332
01:26:22,083 --> 01:26:25,166
Vet bara att jag alltid kommer älska dig.

1333
01:26:25,250 --> 01:26:26,791
Och glad halloween.

1334
01:26:27,541 --> 01:26:28,833
Frankenstein!

1335
01:26:28,916 --> 01:26:30,000
-Var?
-Var?

1336
01:26:38,375 --> 01:26:39,458
Två gånger på en kväll.

1337
01:26:39,541 --> 01:26:42,541
-Vi måste prova den på sjukvårdarna.
-Okej.

1338
01:26:43,833 --> 01:26:44,666
Hubie!

1339
01:26:45,333 --> 01:26:47,500
Blodet. Det åker till mitt…

1340
01:26:53,333 --> 01:26:54,833
Glad halloween.

1341
01:26:55,916 --> 01:27:00,041
Det är en sak jag inte förstår.
Varför dödade hans mamma grisen Peanut?

1342
01:27:00,875 --> 01:27:04,000
Det var faktiskt jag.
Jag var lite hungrig.

1343
01:27:04,541 --> 01:27:06,958
De måste tillbaka till mentalsjukhuset.

1344
01:27:07,041 --> 01:27:10,625
Det har varit en magisk kväll i Salem,
Massachusetts.

1345
01:27:10,708 --> 01:27:13,000
-Får jag säga nåt?
-Ja. Varsågod.

1346
01:27:13,083 --> 01:27:13,916
Hubie.

1347
01:27:14,000 --> 01:27:18,541
Jag vill bara säga glad halloween
till alla i Salem.

1348
01:27:19,458 --> 01:27:21,833
Och glad Valentines dag.

1349
01:27:22,875 --> 01:27:25,083
Jag pratar med dig, Violet Valentine.

1350
01:27:26,041 --> 01:27:30,083
Och…jag gjorde precis slut
med min kanadensiska flickvän.

1351
01:27:30,166 --> 01:27:31,458
Så jag är ledig.

1352
01:27:31,541 --> 01:27:34,041
-Herregud.
-Valentine, den här är till dig.

1353
01:27:40,291 --> 01:27:42,041
Hubie, bli min.

1354
01:27:49,416 --> 01:27:50,541
Mums.

1355
01:27:55,250 --> 01:27:58,125
ETT ÅR SENARE

1356
01:27:58,708 --> 01:28:03,208
-Kan ni sluta, och kolla på våra dräkter?
-Ja, självklart. Visa oss.

1357
01:28:03,833 --> 01:28:05,833
Herregud.

1358
01:28:05,916 --> 01:28:09,000
Kolla här. Jag kan inte tro det.

1359
01:28:09,541 --> 01:28:12,791
Fader Dave.
Min barndomsvän, Richie Hartman.

1360
01:28:12,875 --> 01:28:16,916
Är det konstapel Steve?
Och den oförliknelige mr Walter Lambert.

1361
01:28:19,416 --> 01:28:20,541
Hur lyckades ni?

1362
01:28:22,000 --> 01:28:25,083
Fantastiska dräkter, hörni.
Särskilt din, Cooky.

1363
01:28:25,166 --> 01:28:27,458
Jag gillar den. Vad är du? En mupp, va?

1364
01:28:27,541 --> 01:28:28,791
Ja, visst.

1365
01:28:29,375 --> 01:28:32,625
-Våra barn är så kreativa.
-De är fantastiska.

1366
01:28:33,708 --> 01:28:35,458
Du kysste aldrig mig på det viset.

1367
01:28:36,125 --> 01:28:36,958
Jag vet.

1368
01:28:37,041 --> 01:28:39,708
-Ja, nå…
-Pappa, glöm inte ditt band.

1369
01:28:39,791 --> 01:28:41,958
Okej. Kan du sätta på mig det? Såja.

1370
01:28:42,041 --> 01:28:44,166
Tack, Danielle och allihopa.

1371
01:28:44,250 --> 01:28:47,250
Vi ses på äppeltävlingen
ikväll klockan tio.

1372
01:28:47,333 --> 01:28:51,708
Och ni… Ni ska festa senare,
så jag gjorde de här åt er.

1373
01:28:52,500 --> 01:28:55,375
Det är klimpsoppa.
Den har även en signalpistol.

1374
01:29:03,458 --> 01:29:05,125
Du suger!

1375
01:29:05,875 --> 01:29:07,166
Förlåt för det!

1376
01:29:08,625 --> 01:29:10,125
-Tack, pappa.
-Självklart.

1377
01:29:10,208 --> 01:29:12,916
Det här är kycklinggryta med en hårtork.

1378
01:29:17,750 --> 01:29:19,208
Wow, vad grymt.

1379
01:29:20,000 --> 01:29:21,750
Ta hand om er, okej?

1380
01:29:21,833 --> 01:29:24,250
Borgmästare Dubois, vi kör dig till stan.

1381
01:29:24,916 --> 01:29:26,541
-Hejdå!
-Jag älskar dig, pappa!

1382
01:29:26,625 --> 01:29:29,125
Hejdå! Vi älskar dig. Vi ses sen!

1383
01:29:29,208 --> 01:29:31,250
Hejdå, hörni! Hejdå!

1384
01:29:37,583 --> 01:29:38,500
Hej, Hubie!

1385
01:29:39,291 --> 01:29:40,208
Du är bäst!

1386
01:29:40,291 --> 01:29:43,500
Tack. Jag lärde mig allt från min mamma,
som står bakom er.

1387
01:29:44,416 --> 01:29:45,750
Jag fick dig, O'Doyle.

1388
01:29:46,458 --> 01:29:47,583
Glad halloween!

1389
01:29:48,291 --> 01:29:51,791
Glad halloween till er alla
och ha en läskig kväll!

1390
01:29:52,291 --> 01:29:55,166
Så har ännu en halloween
kommit till Salem.

1391
01:29:55,250 --> 01:30:00,166
Så ta vår älskade borgmästare
Hubie Dubois råd,

1392
01:30:00,250 --> 01:30:02,250
och var försiktiga och ha roligt.

1393
01:30:02,333 --> 01:30:05,833
Vänta, älskling.
Jag har spaghetti och köttbullar åt dig.

1394
01:30:05,916 --> 01:30:08,375
Okej. Vi gör som Lady och Lufsen.

1395
01:30:18,958 --> 01:30:20,125
Mord!

1396
01:30:33,333 --> 01:30:34,583
Vad skriker vi för?

1397
01:30:37,458 --> 01:30:38,708
Sista gången. Förlåt.

1398
01:30:41,958 --> 01:30:42,791
Vad är du?

1399
01:30:53,041 --> 01:30:54,958
Vem är du?

1400
01:30:58,208 --> 01:30:59,375
Vad är du?

1401
01:31:19,458 --> 01:31:22,291
Som barn brukade jag bygga
ett torn av godis.

1402
01:31:22,375 --> 01:31:25,458
Och allt godis jag använde
innan det kollapsade…

1403
01:31:30,208 --> 01:31:31,291
Hjälp mig!

1404
01:31:33,083 --> 01:31:34,958
Nu är ni alla illa ute.

1405
01:31:36,166 --> 01:31:37,000
Förlåt!

1406
01:31:38,250 --> 01:31:40,166
Det är du i ett nötskal.

1407
01:31:47,875 --> 01:31:50,500
Här är några halloween-sökord
jag skrev ut.

1408
01:31:59,416 --> 01:32:00,250
Det var…

1409
01:32:05,375 --> 01:32:06,375
Nej!

1410
01:32:12,750 --> 01:32:14,125
Duktig rumskompis.

1411
01:32:17,500 --> 01:32:18,916
Hubie Dubois!

1412
01:32:20,375 --> 01:32:25,041
-Det här är Hubie Dubois.
-Jag står precis bakom dig.

1413
01:32:38,583 --> 01:32:39,416
Ja!

1414
01:32:42,250 --> 01:32:43,583
Stå still, mrs Dubois!

1415
01:32:43,875 --> 01:32:46,708
-Skjut inte förrän jag säger till.
-Håll käften!

1416
01:32:56,083 --> 01:32:57,208
Vad fan gör du?

1417
01:32:59,791 --> 01:33:00,875
Blir du kåt?

1418
01:33:00,958 --> 01:33:02,875
Vad ska det vara? Små penisar?

1419
01:33:17,833 --> 01:33:20,125
Ta och pys.

1420
01:33:20,208 --> 01:33:21,041
Ta…

1421
01:33:22,083 --> 01:33:22,916
Ta…

1422
01:33:24,208 --> 01:33:25,583
-Ta och pys.
-Seriöst?

1423
01:33:25,666 --> 01:33:26,708
Ta och pys.

1424
01:33:39,875 --> 01:33:42,958
Ja. Nej, det var kul
att kasta varmkorvar på honom.

1425
01:33:43,708 --> 01:33:44,750
Pubie!

1426
01:33:47,916 --> 01:33:49,500
Vi ska äta Peanut ikväll.

1427
01:33:49,958 --> 01:33:52,416
-Han var min…
-Var tyst. Du står på tur.

1428
01:33:57,041 --> 01:33:58,125
Toppen.

1429
01:34:03,875 --> 01:34:05,375
Och…tagning!

1430
01:34:07,875 --> 01:34:10,458
Nej!

1431
01:34:10,541 --> 01:34:11,541
Hubie!

1432
01:34:13,208 --> 01:34:15,708
Inte okej!

1433
01:34:18,916 --> 01:34:22,208
Till minne av Cameron Boyce.
Borta alldeles för tidigt.

1434
01:34:22,291 --> 01:34:27,291
En av de snällaste, coolaste, roligaste
och mest begåvade grabbarna vi har känt.

1435
01:34:27,375 --> 01:34:31,000
Du lever vidare i våra tankar
och du fattas oss varje dag.

1436
01:41:52,916 --> 01:41:57,916
Undertexter: Josephine Roos Henriksson



