1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:13,583 --> 00:00:14,416
‎太好了！

4
00:00:18,541 --> 00:00:21,125
‎（威士佛鎮州立精神病院）

5
00:00:21,750 --> 00:00:23,625
‎NETFLIX 出品

6
00:00:29,250 --> 00:00:31,083
‎（最高安全戒備，外人禁止進入）

7
00:00:42,333 --> 00:00:46,166
‎神經病先生特別快遞

8
00:00:51,291 --> 00:00:52,458
‎好啊

9
00:00:53,125 --> 00:00:54,375
‎睡大頭覺是吧？

10
00:00:56,750 --> 00:00:58,833
‎你睡覺時會尿尿嗎？

11
00:00:59,708 --> 00:01:01,333
‎聽說你沒辦法忍尿

12
00:01:02,250 --> 00:01:03,291
‎哈特曼

13
00:01:03,833 --> 00:01:06,708
‎喂，嚇到發抖了啊？

14
00:01:06,791 --> 00:01:09,625
‎你最好會怕，因為我是新來的照護員

15
00:01:09,708 --> 00:01:10,791
‎名字叫哈拉

16
00:01:11,625 --> 00:01:13,000
‎現在你得聽我的

17
00:01:14,583 --> 00:01:16,708
‎（再見）

18
00:01:21,125 --> 00:01:23,333
‎精神病患逃走了！

19
00:01:31,791 --> 00:01:34,250
‎（歡迎光臨巫婆歷史悠久的颯冷鎮）

20
00:01:39,333 --> 00:01:40,166
‎早安！

21
00:01:44,916 --> 00:01:46,208
‎萬聖節要到了！

22
00:01:49,833 --> 00:01:53,625
‎各位巫婆和法師大家好
‎我是恐怖DJ歐蘿拉

23
00:01:54,958 --> 00:01:59,208
‎希望各位準備迎接明天晚上
‎各種恐怖淒厲的習俗了

24
00:01:59,291 --> 00:02:00,416
‎我已經準備好了

25
00:02:03,000 --> 00:02:05,000
‎沒丟到，浪費一顆蛋，笨蛋

26
00:02:08,541 --> 00:02:10,041
‎感謝提供免費早餐

27
00:02:15,208 --> 00:02:16,666
‎洛基養生法

28
00:02:20,916 --> 00:02:23,166
‎我用錫箔紙做小孩的道具服

29
00:02:23,250 --> 00:02:25,000
‎因為我很傳統，泰瑞莎

30
00:02:25,083 --> 00:02:26,666
‎-謝謝囉！
‎-好好玩！

31
00:02:27,916 --> 00:02:29,125
‎紫蘿蘭瓦倫廷

32
00:02:59,833 --> 00:03:02,000
‎修比，祝你明天萬聖節快樂

33
00:03:02,083 --> 00:03:05,083
‎妳也是，班納吉太太
‎祝妳拿不到糖，一直被搗蛋

34
00:03:05,958 --> 00:03:09,583
‎好，59號，59號在哪裡？

35
00:03:11,458 --> 00:03:12,291
‎是我

36
00:03:14,000 --> 00:03:15,083
‎在這裡，兇屁

37
00:03:16,041 --> 00:03:17,791
‎給我200克的烤牛肉

38
00:03:18,416 --> 00:03:19,291
‎蘭多法先生

39
00:03:20,208 --> 00:03:21,708
‎我叫修比，不是兇屁

40
00:03:21,791 --> 00:03:22,791
‎你改名了

41
00:03:23,791 --> 00:03:24,791
‎好

42
00:03:24,875 --> 00:03:27,208
‎菲利浦太太，我馬上為妳服務

43
00:03:27,791 --> 00:03:29,791
‎兇屁，你第一次跟女人講話嗎？

44
00:03:29,875 --> 00:03:33,250
‎不是，我常常跟女朋友講話

45
00:03:33,333 --> 00:03:35,083
‎我沒看過你帶女朋友出來

46
00:03:35,166 --> 00:03:38,375
‎她是加拿大的加拿大居民

47
00:03:39,333 --> 00:03:40,583
‎加拿大乾燥區

48
00:03:44,541 --> 00:03:45,541
‎歐道爾先生

49
00:03:46,333 --> 00:03:49,666
‎你跟朋友現在不是應該在學校嗎？

50
00:03:49,750 --> 00:03:51,333
‎今天是禮拜天，呆瓜

51
00:03:52,416 --> 00:03:54,000
‎算了，我不要烤牛肉了

52
00:03:54,083 --> 00:03:55,125
‎給我小羊頭吧

53
00:03:55,208 --> 00:03:57,083
‎小羊頭？我們不賣小羊頭

54
00:03:57,166 --> 00:03:59,333
‎-不賣？那這個是什麼？
‎-哪個？

55
00:04:04,166 --> 00:04:05,000
‎被騙了吧？

56
00:04:06,458 --> 00:04:08,166
‎跟你合作真是愉快

57
00:04:16,708 --> 00:04:17,666
‎超好笑的

58
00:04:17,750 --> 00:04:18,583
‎（威士佛警局）

59
00:04:20,000 --> 00:04:21,375
‎喂，我是道尼警務佐

60
00:04:21,458 --> 00:04:24,000
‎喂，史蒂夫
‎我是威士佛警局的肯尼方達

61
00:04:24,083 --> 00:04:26,125
‎-肯尼你好
‎-你好…

62
00:04:26,208 --> 00:04:28,541
‎喂，我有事情先跟你說一聲

63
00:04:28,625 --> 00:04:31,041
‎這裡的精神病院有人逃了出來

64
00:04:31,125 --> 00:04:32,833
‎病患是你管區那邊的人

65
00:04:32,916 --> 00:04:33,750
‎瑞奇哈特曼

66
00:04:37,500 --> 00:04:40,416
‎瑞奇哈特曼已經被關好幾十年了

67
00:04:40,500 --> 00:04:42,041
‎對，我覺得你應該要知道

68
00:04:42,125 --> 00:04:44,333
‎免得他突然想念老家

69
00:04:44,875 --> 00:04:47,125
‎史蒂夫，你不是作證指控他嗎？

70
00:04:47,208 --> 00:04:49,708
‎我覺得他是很會記恨的人

71
00:04:50,583 --> 00:04:53,833
‎對啊，不過我告訴你
‎我還真希望他來找我

72
00:04:54,458 --> 00:04:56,416
‎因為我會讓他陷入痛苦深淵

73
00:04:56,500 --> 00:04:57,375
‎深淵…

74
00:04:59,291 --> 00:05:01,166
‎-搞什麼？
‎-我要掛了，肯尼

75
00:05:03,291 --> 00:05:05,166
‎-修比，你要幹嘛？
‎-嗨，警察先生

76
00:05:05,250 --> 00:05:10,291
‎安迪歐道爾非常可疑
‎我看到他爆買雞蛋和衛生紙

77
00:05:10,375 --> 00:05:11,958
‎買雞蛋和衛生紙並不犯法

78
00:05:12,041 --> 00:05:13,416
‎對，大家都知道

79
00:05:13,500 --> 00:05:16,291
‎但我不必是福爾摩斯
‎也能推測出他心懷不軌

80
00:05:16,375 --> 00:05:20,458
‎-好，我知道了
‎-隆巴迪披薩店明天打折

81
00:05:20,541 --> 00:05:24,500
‎只要穿道具服上門
‎一片披薩和一瓶汽水只要1美元

82
00:05:24,583 --> 00:05:27,916
‎我覺得超划算，但民眾也可能搶破頭

83
00:05:28,000 --> 00:05:28,875
‎去打報案電話

84
00:05:28,958 --> 00:05:30,250
‎我已經報案上百次了

85
00:05:30,333 --> 00:05:32,708
‎可是好像有連線問題

86
00:05:33,708 --> 00:05:36,458
‎-這裡是颯冷警局
‎-警察先生，我是修比杜布…

87
00:05:39,708 --> 00:05:41,083
‎-修比，頭過來
‎-好

88
00:05:41,166 --> 00:05:42,958
‎-頭伸進來…
‎-什麼事？

89
00:05:43,041 --> 00:05:45,166
‎現在是萬聖節，這是颯冷鎮

90
00:05:45,250 --> 00:05:48,000
‎我的工作已經夠忙了

91
00:05:48,083 --> 00:05:49,000
‎我知道

92
00:05:49,500 --> 00:05:50,750
‎你們看誰來了？

93
00:05:50,833 --> 00:05:54,250
‎-修比！
‎-修比！

94
00:05:55,083 --> 00:05:56,250
‎-我們要…
‎-給我滾！

95
00:05:56,333 --> 00:05:57,166
‎通話完…

96
00:05:59,958 --> 00:06:01,750
‎大家上，我們扁他！

97
00:06:01,833 --> 00:06:03,208
‎快點！

98
00:06:07,666 --> 00:06:09,833
‎（杜布瓦）

99
00:06:15,000 --> 00:06:15,833
‎吃屎吧你！

100
00:06:27,250 --> 00:06:28,083
‎你敢告密

101
00:06:29,500 --> 00:06:30,375
‎為什麼？

102
00:06:33,041 --> 00:06:34,875
‎你看他飛得好高！

103
00:06:36,708 --> 00:06:37,666
‎你好

104
00:06:38,541 --> 00:06:39,375
‎我拉你一把吧？

105
00:06:43,500 --> 00:06:45,875
‎你剛才摔得真慘，老弟

106
00:06:45,958 --> 00:06:46,833
‎沒有，其實…

107
00:06:47,541 --> 00:06:49,708
‎我的生理沒有受創

108
00:06:49,791 --> 00:06:51,875
‎這些小流氓太不應該了

109
00:06:51,958 --> 00:06:55,125
‎我們要隨時提防被人嚇
‎小朋友就是這樣

110
00:06:56,000 --> 00:06:57,625
‎你的保溫瓶真漂亮

111
00:06:57,708 --> 00:06:58,958
‎對啊，這是我的寶貝

112
00:06:59,041 --> 00:07:03,250
‎有點像萬能保溫瓶
‎我當童子軍時做的

113
00:07:03,333 --> 00:07:05,333
‎你今天騎腳踏車大概也夠了

114
00:07:05,416 --> 00:07:06,708
‎我載你回家吧？

115
00:07:07,291 --> 00:07:08,250
‎你不必開很遠

116
00:07:08,333 --> 00:07:10,083
‎因為我就住這裡

117
00:07:16,250 --> 00:07:18,625
‎你的小孩一定有幫忙布置

118
00:07:18,708 --> 00:07:21,083
‎我沒有小孩，至少我自認沒有

119
00:07:22,333 --> 00:07:23,666
‎我絕對沒有

120
00:07:23,750 --> 00:07:25,958
‎不過我有女朋友，她住加拿大

121
00:07:26,041 --> 00:07:28,291
‎安大略倫多北區

122
00:07:28,375 --> 00:07:30,625
‎所以她可能不在那邊

123
00:07:32,416 --> 00:07:34,958
‎-你看這些紫色菊花
‎-我媽種的

124
00:07:35,041 --> 00:07:37,708
‎你用傳統方式裝鬼實在太棒了

125
00:07:39,000 --> 00:07:40,083
‎對啊

126
00:07:40,166 --> 00:07:41,458
‎好恐怖的鬼，對啊

127
00:07:42,083 --> 00:07:44,333
‎看來我們是鄰居了

128
00:07:44,416 --> 00:07:46,625
‎因為我今天早上才搬過來

129
00:07:46,708 --> 00:07:48,833
‎-你搬來這裡？
‎-我叫華特蘭伯特

130
00:07:49,416 --> 00:07:50,250
‎我叫修比杜布瓦

131
00:07:50,333 --> 00:07:52,166
‎請多多指教，修比，這樣吧

132
00:07:52,250 --> 00:07:55,708
‎我把廚房整理好以後
‎就請你和你媽過來吃個飯

133
00:07:55,791 --> 00:07:58,458
‎我的辣肉醬稱霸落磯山脈以東

134
00:07:58,541 --> 00:08:00,666
‎我的肚子先幫我跟我媽答應了

135
00:08:02,208 --> 00:08:04,416
‎你的屁股剛剛騰出空間了

136
00:08:04,500 --> 00:08:07,875
‎我的肛門括約肌一定因為摔車變鬆了

137
00:08:07,958 --> 00:08:09,583
‎-沒關係，這很正常
‎-沒錯

138
00:08:09,666 --> 00:08:10,541
‎-好
‎-謝謝

139
00:08:10,625 --> 00:08:12,875
‎反正你保重，修比，好嗎？

140
00:08:12,958 --> 00:08:15,166
‎-好
‎-萬聖節快樂

141
00:08:15,250 --> 00:08:16,541
‎對了，修比

142
00:08:17,375 --> 00:08:21,041
‎如果你有時候聽到
‎我家傳出什麼吵雜聲

143
00:08:21,125 --> 00:08:22,458
‎不必擔心

144
00:08:22,541 --> 00:08:25,458
‎也不必跑過來看看我怎麼樣

145
00:08:25,541 --> 00:08:27,416
‎其實希望你千萬別過來

146
00:08:29,166 --> 00:08:30,375
‎沒問題，蘭伯特先生

147
00:08:31,625 --> 00:08:32,458
‎叫我華特就好

148
00:08:35,083 --> 00:08:36,000
‎我到家了

149
00:08:41,291 --> 00:08:44,333
‎修比，那堆死人骨頭又嚇到你了嗎？

150
00:08:44,416 --> 00:08:48,291
‎沒有！我只是在練習尖叫，媽，沒事

151
00:08:48,375 --> 00:08:50,166
‎喔，我的乖兒子

152
00:08:50,250 --> 00:08:52,875
‎這裡把你弄得緊張兮兮的

153
00:08:52,958 --> 00:08:54,291
‎讓我好痛心

154
00:08:54,375 --> 00:08:56,500
‎我很好，妳買新衣服嗎？

155
00:08:57,541 --> 00:09:01,250
‎今天我和班納吉太太去逛二手商店

156
00:09:01,333 --> 00:09:03,791
‎你猜多少錢？只要五毛！

157
00:09:03,875 --> 00:09:06,791
‎“大屌捐贈者”？這是什麼意思？

158
00:09:06,875 --> 00:09:10,083
‎“大屌”發音很像事情“大條”的大條

159
00:09:10,583 --> 00:09:14,083
‎例如我今天在數學課搞出了大屌

160
00:09:14,166 --> 00:09:17,583
‎所以大屌捐贈者
‎可能是指我捐出大條的事情

161
00:09:17,666 --> 00:09:18,791
‎有道理

162
00:09:18,875 --> 00:09:22,958
‎我碰到搬進隔壁安德森他們家的人

163
00:09:23,041 --> 00:09:25,208
‎華特蘭伯特，看起來人不錯

164
00:09:25,291 --> 00:09:26,625
‎那很好啊

165
00:09:27,416 --> 00:09:29,666
‎總比安德森家的人好多了

166
00:09:29,750 --> 00:09:32,416
‎他們以前都拿鞭炮丟你

167
00:09:32,500 --> 00:09:34,000
‎不對，那是艾普斯汀家的人

168
00:09:34,083 --> 00:09:36,875
‎安德森那家人
‎是把垃圾丟進我房間窗戶

169
00:09:37,458 --> 00:09:40,791
‎拿網球拍在院子裡追著你跑的是誰？

170
00:09:40,875 --> 00:09:41,958
‎那個是老爸

171
00:09:42,041 --> 00:09:43,750
‎願他安息

172
00:09:43,833 --> 00:09:45,833
‎-一定的
‎-餅乾做好了

173
00:09:45,916 --> 00:09:47,583
‎你要幫我撒糖霜嗎？

174
00:09:47,666 --> 00:09:49,791
‎-我可以舔湯匙嗎…
‎-沒問題！

175
00:09:49,875 --> 00:09:50,708
‎好

176
00:09:52,875 --> 00:09:57,458
‎兒子，我知道萬聖節對你來說很特別

177
00:09:57,541 --> 00:10:00,416
‎你從小就非常喜歡這個節日

178
00:10:00,500 --> 00:10:05,958
‎我們是猶太人，不能過
‎聖誕節、復活節和聖灰日

179
00:10:10,125 --> 00:10:14,125
‎我也感到非常光榮，因為你很努力

180
00:10:14,208 --> 00:10:18,166
‎讓所有市民過萬聖節時
‎都能確保安全又玩得盡興

181
00:10:18,250 --> 00:10:20,291
‎妳等一下應該會說“但是”

182
00:10:20,375 --> 00:10:21,958
‎-但是…
‎-好

183
00:10:22,041 --> 00:10:27,041
‎這個小鎮從17世紀開始就有一堆惡霸

184
00:10:28,166 --> 00:10:30,791
‎你必須學會保護自己

185
00:10:32,500 --> 00:10:34,000
‎我只是害怕

186
00:10:34,083 --> 00:10:35,625
‎我知道你會怕

187
00:10:35,708 --> 00:10:37,666
‎大家都會怕

188
00:10:37,750 --> 00:10:42,458
‎可是你今年必須找出內心深處的勇氣

189
00:10:42,541 --> 00:10:44,000
‎時候到了

190
00:10:53,375 --> 00:10:54,583
‎（颯冷高中紀念冊）

191
00:10:54,666 --> 00:10:55,916
‎真懷念從前啊

192
00:10:57,166 --> 00:10:59,958
‎以前鎮上的惡霸只會丟蘋果而已

193
00:11:02,833 --> 00:11:04,166
‎（運動健將 史蒂夫道尼）

194
00:11:05,333 --> 00:11:08,125
‎史蒂夫警察先生，你是人生勝利組

195
00:11:09,166 --> 00:11:12,458
‎“很可能跟自己的枕頭結婚”
‎這句話我還是看不懂

196
00:11:17,916 --> 00:11:19,166
‎“脾氣最好”

197
00:11:20,000 --> 00:11:20,833
‎“人緣最好”

198
00:11:21,750 --> 00:11:22,583
‎“長相最漂亮”

199
00:11:23,166 --> 00:11:24,500
‎高中三冠王

200
00:11:25,291 --> 00:11:27,333
‎當之無愧，她是全天下最好的女人

201
00:11:27,833 --> 00:11:29,541
‎（最登對，史蒂夫和紫蘿蘭）

202
00:11:32,708 --> 00:11:35,541
‎也許如果我不是這麼膽小如鼠

203
00:11:36,625 --> 00:11:38,291
‎當初就會追求妳了

204
00:11:38,375 --> 00:11:42,375
‎到時最登對的就會是紫蘿蘭和修比

205
00:11:45,375 --> 00:11:46,333
‎怪獸！

206
00:11:48,291 --> 00:11:50,291
‎修比，怎麼回事？

207
00:11:51,000 --> 00:11:52,833
‎對不起，媽，我會打掃乾淨！

208
00:11:56,583 --> 00:11:58,166
‎你又弄得亂七八糟了嗎？

209
00:11:58,750 --> 00:12:01,583
‎我說過我會打掃乾淨，沒什麼！

210
00:12:02,041 --> 00:12:05,666
‎你在打掃什麼？出了什麼意外嗎？

211
00:12:05,750 --> 00:12:08,000
‎沒有！沒有什麼意外

212
00:12:08,083 --> 00:12:09,750
‎是故意的嗎？

213
00:12:09,833 --> 00:12:10,708
‎媽！

214
00:12:17,916 --> 00:12:24,333
‎（瑞奇哈特曼）

215
00:12:27,750 --> 00:12:29,833
‎好了，小朋友，早餐不能吃糖果

216
00:12:29,916 --> 00:12:32,291
‎但是可以灑點糖果到麥片上

217
00:12:32,375 --> 00:12:33,458
‎-好耶！
‎-萬歲！

218
00:12:34,166 --> 00:12:35,875
‎（波士頓早安，晨間新聞）

219
00:12:37,083 --> 00:12:39,500
‎歡迎繼續收看《波士頓早安》節目

220
00:12:39,583 --> 00:12:43,250
‎今天是10月31日，全美國的特別節日

221
00:12:43,333 --> 00:12:48,041
‎但是在颯冷鎮更是特別
‎因為這是民間公認的萬聖節首都

222
00:12:48,125 --> 00:12:51,333
‎而且颯冷鎮今天天氣會很好
‎對不對，珍娜湯瑪斯？

223
00:12:51,416 --> 00:12:54,708
‎對，艾琳，今天是晴朗涼爽的16度

224
00:12:54,791 --> 00:12:57,666
‎非常適合不給糖就搗蛋
‎還有其他恐怖活動

225
00:12:58,791 --> 00:13:00,125
‎快去要糖吧，小朋友

226
00:13:00,208 --> 00:13:02,458
‎現在《波士頓早安》的崔西菲利浦

227
00:13:02,541 --> 00:13:05,333
‎正在跟颯冷鎮鎮長大衛班森
‎一起現場直播

228
00:13:05,416 --> 00:13:07,708
‎崔西，妳也扮成小丑女嗎？

229
00:13:07,791 --> 00:13:09,166
‎沒錯，艾琳

230
00:13:09,250 --> 00:13:12,791
‎一年就這麼一次
‎讓前男友後悔莫及的機會

231
00:13:12,875 --> 00:13:14,125
‎說得好！

232
00:13:14,208 --> 00:13:15,041
‎妳最懂

233
00:13:16,666 --> 00:13:17,500
‎對啊！

234
00:13:17,583 --> 00:13:20,291
‎班森鎮長，再八小時就要天黑了

235
00:13:20,375 --> 00:13:23,958
‎可是恐怖節慶籌備工作
‎正在現場如火如荼展開

236
00:13:24,041 --> 00:13:25,291
‎沒錯，崔西

237
00:13:25,375 --> 00:13:29,625
‎各位可以看到我們正在準備
‎聞名全球的萬聖節遊行

238
00:13:29,708 --> 00:13:32,583
‎過幾條馬路還有街頭市集

239
00:13:32,666 --> 00:13:35,833
‎你認為今天晚上會有很多民眾到場

240
00:13:35,916 --> 00:13:39,708
‎喔，我們預估今晚
‎會有超過七萬人來颯冷鎮

241
00:13:40,291 --> 00:13:45,333
‎我今晚一定會共襄盛舉
‎記者崔西菲利浦，颯冷鎮報導

242
00:13:45,416 --> 00:13:46,875
‎現場交還給棚內，艾琳

243
00:13:48,125 --> 00:13:50,000
‎-你發現時就是這樣？
‎-對

244
00:13:50,875 --> 00:13:52,833
‎我今晚本來要帶可憐的花生

245
00:13:52,916 --> 00:13:55,750
‎去萬聖節嘉年華可愛動物區

246
00:13:55,833 --> 00:13:59,125
‎可是哪個小朋友會想摸這樣的豬？

247
00:13:59,708 --> 00:14:02,083
‎昨晚有聽到奇怪的聲音
‎或看到不尋常的事嗎？

248
00:14:02,166 --> 00:14:05,458
‎我是因為牲畜發出不安的聲音才醒來

249
00:14:05,541 --> 00:14:09,875
‎然後我聽到可憐的花生
‎發出可怕的尖叫聲

250
00:14:12,500 --> 00:14:14,500
‎好像在叫爸爸一樣！

251
00:14:14,583 --> 00:14:16,041
‎你知道我覺得是誰幹的嗎？

252
00:14:16,541 --> 00:14:17,541
‎狼人

253
00:14:18,375 --> 00:14:21,583
‎我覺得妳看太多恐怖片了，露易絲

254
00:14:21,666 --> 00:14:25,250
‎我覺得你吃太多鼻屎了，阿丹

255
00:14:25,333 --> 00:14:28,416
‎至少我媽不會讓廁所那麼臭

256
00:14:28,500 --> 00:14:30,166
‎臭到得把浴簾丟掉

257
00:14:30,250 --> 00:14:33,416
‎你要在警察面前提到我媽？

258
00:14:33,500 --> 00:14:35,916
‎我可沒抱怨你那個胖鬼老媽

259
00:14:36,000 --> 00:14:38,125
‎把家裡的家具全都壓垮

260
00:14:38,208 --> 00:14:39,625
‎我媽才不會壓壞家具

261
00:14:39,708 --> 00:14:40,958
‎誰叫妳買IKEA的便宜貨

262
00:14:41,041 --> 00:14:42,916
‎還用奶油刀拼裝組合？

263
00:14:43,000 --> 00:14:46,000
‎要是我嫁給真男人
‎就不必自己動手了吧？

264
00:14:46,083 --> 00:14:47,458
‎花生死了！

265
00:14:47,541 --> 00:14:49,166
‎我們今晚就把花生吃掉！

266
00:14:49,250 --> 00:14:51,333
‎（颯冷巫婆博物館）

267
00:14:52,625 --> 00:14:53,958
‎你看這些宅男宅女

268
00:14:54,041 --> 00:14:57,208
‎真不可思議
‎雖然我不怎麼樣，但至少不宅

269
00:14:57,791 --> 00:14:59,375
‎喂，痘痘！

270
00:15:00,291 --> 00:15:01,875
‎兇屁！

271
00:15:01,958 --> 00:15:04,125
‎兇屁？兇屁是誰？

272
00:15:04,208 --> 00:15:06,875
‎就是你啦，兇屁，蘭多法昨天叫的

273
00:15:06,958 --> 00:15:07,958
‎超爆笑的

274
00:15:08,041 --> 00:15:11,125
‎工友，一個打扮成內褲隊長的醉鬼

275
00:15:11,208 --> 00:15:13,083
‎剛剛在監獄展示區吐了

276
00:15:13,166 --> 00:15:14,250
‎該我上場了

277
00:15:14,833 --> 00:15:16,333
‎寂寞時打給我，紫蘿蘭

278
00:15:16,916 --> 00:15:17,750
‎你別打給我

279
00:15:18,958 --> 00:15:21,000
‎我也不想打給你，喂，多特

280
00:15:21,083 --> 00:15:23,541
‎我看到外面有長長的排隊人龍

281
00:15:23,625 --> 00:15:27,250
‎所以我私下列印了
‎萬聖節吉祥話搜尋結果

282
00:15:27,333 --> 00:15:28,541
‎妳可以發給小朋友

283
00:15:28,625 --> 00:15:30,125
‎讓他們等的時候有事做

284
00:15:30,208 --> 00:15:31,750
‎修比，你太貼心了

285
00:15:31,833 --> 00:15:33,375
‎謝謝你

286
00:15:33,458 --> 00:15:34,291
‎不客氣

287
00:15:38,500 --> 00:15:40,583
‎紫蘿蘭瓦倫廷

288
00:15:40,666 --> 00:15:42,333
‎好久不見，萬聖節快樂

289
00:15:42,416 --> 00:15:44,250
‎-謝謝
‎-什麼風把妳吹來了？

290
00:15:44,333 --> 00:15:46,458
‎我當女兒校外教學的導護老師

291
00:15:47,000 --> 00:15:49,083
‎她在那裡，丹妮兒！

292
00:15:49,166 --> 00:15:50,875
‎跟修比打聲招呼

293
00:15:50,958 --> 00:15:52,750
‎修比你好，你上哪間學校？

294
00:15:53,416 --> 00:15:56,416
‎不，他是大人，我幼稚園就認識他了

295
00:15:56,500 --> 00:15:58,750
‎對，我們是柯老師那班的同學

296
00:15:58,833 --> 00:16:00,875
‎-對，沒錯
‎-妳是第一個戴耳環的小朋友

297
00:16:00,958 --> 00:16:01,833
‎沒錯

298
00:16:02,333 --> 00:16:05,000
‎喔，對不起，我因為保溫瓶才搞錯的

299
00:16:05,083 --> 00:16:06,750
‎為什麼？妳要喝湯嗎？

300
00:16:07,458 --> 00:16:09,083
‎-不用了
‎-妳的朋友呢？

301
00:16:09,666 --> 00:16:11,125
‎好，要的話這裡有

302
00:16:14,625 --> 00:16:16,083
‎-這是幹嘛？
‎-這是在搞什麼？

303
00:16:16,166 --> 00:16:20,416
‎妳女兒真有禮貌
‎我記得妳只領養一個兒子

304
00:16:20,500 --> 00:16:23,250
‎對，我現在還有兩個養女

305
00:16:24,041 --> 00:16:25,833
‎妳太有愛心了

306
00:16:25,916 --> 00:16:28,375
‎守望相助很重要

307
00:16:28,458 --> 00:16:31,541
‎當然啦，那是我的曾曾曾曾曾祖母

308
00:16:31,625 --> 00:16:35,000
‎她看到社會不公不義就勇敢說出來

309
00:16:35,083 --> 00:16:37,375
‎她說沒有巫婆這回事

310
00:16:37,458 --> 00:16:39,625
‎-好勇敢
‎-對，可能太勇敢了

311
00:16:39,708 --> 00:16:42,708
‎結果被人家說她是巫婆
‎下場就跟這傢伙一樣

312
00:16:42,791 --> 00:16:44,625
‎可憐的漂浮大衛

313
00:16:44,708 --> 00:16:46,625
‎天啊，我好喜歡你的用字遣詞

314
00:16:48,166 --> 00:16:49,000
‎好

315
00:16:51,375 --> 00:16:54,791
‎妳跟當警察的史蒂夫怎麼樣？
‎我昨天看到他開警車

316
00:16:54,875 --> 00:16:58,208
‎我們討論工作，說一些行話之類的

317
00:16:58,291 --> 00:17:00,250
‎畢竟我們已經離婚四年了

318
00:17:00,333 --> 00:17:02,666
‎-其實我不太清楚他在做什麼
‎-這樣啊

319
00:17:02,750 --> 00:17:05,583
‎妳要有信心
‎你們一定可以度過這個難關

320
00:17:06,250 --> 00:17:07,458
‎有聽說安德森他們嗎？

321
00:17:07,541 --> 00:17:10,333
‎我碰到搬去他們家的人
‎他叫華特蘭伯特

322
00:17:10,416 --> 00:17:11,625
‎看起來人不錯

323
00:17:11,708 --> 00:17:13,166
‎-華特蘭伯特？
‎-對

324
00:17:13,250 --> 00:17:17,625
‎我祖父葬在松街墓園裡
‎附近就埋了一個華特蘭伯特

325
00:17:17,708 --> 00:17:18,541
‎好

326
00:17:18,625 --> 00:17:22,375
‎我之所以記得這個名字
‎是因為他的墓碑不太對勁

327
00:17:22,458 --> 00:17:23,625
‎怎麼說？

328
00:17:23,708 --> 00:17:25,375
‎我很瞭解你，修比杜布瓦

329
00:17:25,916 --> 00:17:27,166
‎你一定看得出來

330
00:17:28,541 --> 00:17:29,416
‎好

331
00:17:29,500 --> 00:17:35,500
‎你可知你是我心裡的英雄？

332
00:17:36,500 --> 00:17:40,875
‎我心中的偶像？

333
00:17:41,750 --> 00:17:47,583
‎我可以飛得比老鷹還高

334
00:17:48,208 --> 00:17:51,625
‎（張三，親愛的爹，1633-1688
‎安妮，親愛的娘，1638-1699）

335
00:17:54,083 --> 00:17:58,750
‎你可知你是我心裡的英雄？

336
00:17:59,708 --> 00:18:05,375
‎我心中的偶像？

337
00:18:06,750 --> 00:18:10,000
‎我可以飛得比老鷹還高

338
00:18:10,083 --> 00:18:12,041
‎（華特蘭伯特，兒子）

339
00:18:12,625 --> 00:18:14,625
‎那個笨蛋跑來幹嘛？

340
00:18:14,708 --> 00:18:15,583
‎不知道

341
00:18:16,333 --> 00:18:17,666
‎要我扁他嗎，神父？

342
00:18:17,750 --> 00:18:20,000
‎還不要，但是盯著他

343
00:18:26,375 --> 00:18:28,250
‎告別式結束

344
00:18:28,333 --> 00:18:31,083
‎家屬請各位去用餐

345
00:18:32,958 --> 00:18:37,416
‎請到福斯特街的隊長餐廳吃飯，謝謝

346
00:18:37,958 --> 00:18:41,125
‎（華特蘭伯特，兒子，1661年生）

347
00:18:42,666 --> 00:18:43,916
‎他沒死？

348
00:18:45,625 --> 00:18:47,708
‎胸比！你在做什麼？

349
00:18:48,375 --> 00:18:50,166
‎沒什麼，你在做什麼？

350
00:18:50,250 --> 00:18:51,833
‎我在主持告別式

351
00:18:51,916 --> 00:18:53,000
‎今天萬聖節耶

352
00:18:53,083 --> 00:18:55,333
‎每天都有人死，笨蛋
‎可不會跳過假日

353
00:18:55,416 --> 00:18:57,208
‎-連愚人節也一樣？
‎-閉嘴

354
00:18:58,041 --> 00:19:00,625
‎你再害我最好的葬禮用皮鞋沾到泥巴

355
00:19:00,708 --> 00:19:02,291
‎我就拿鞋子塞你屁眼

356
00:19:02,375 --> 00:19:04,125
‎好，你要喝湯嗎？

357
00:19:04,208 --> 00:19:05,708
‎我不要喝你的…

358
00:19:05,791 --> 00:19:07,458
‎可以把泥巴洗掉

359
00:19:07,541 --> 00:19:08,500
‎來，我來攙扶

360
00:19:09,416 --> 00:19:10,250
‎喔，這位是…

361
00:19:10,750 --> 00:19:12,291
‎對了，請節哀順變

362
00:19:12,375 --> 00:19:15,291
‎我喜歡妳的壞巫婆戲服，太經典了

363
00:19:15,375 --> 00:19:16,541
‎這不是戲服

364
00:19:16,625 --> 00:19:18,583
‎不是戲服？好，算我的大屌

365
00:19:19,541 --> 00:19:21,708
‎他為什麼要講自己的大屌？

366
00:19:21,791 --> 00:19:24,458
‎修比，你犯了什麼錯？

367
00:19:24,541 --> 00:19:25,625
‎我不知道

368
00:19:25,708 --> 00:19:27,833
‎對了，我要說聲對不起

369
00:19:27,916 --> 00:19:30,416
‎因為我昨天在美食櫃臺太沒禮貌了

370
00:19:31,250 --> 00:19:33,666
‎我爸爸突然過世

371
00:19:33,750 --> 00:19:36,083
‎所以我過去幾天怪怪的

372
00:19:36,166 --> 00:19:38,750
‎這是令尊的告別式？對不起，我不…

373
00:19:39,291 --> 00:19:41,458
‎我爸爸幾年前過世

374
00:19:41,541 --> 00:19:43,416
‎這種經歷很痛苦，真的…

375
00:19:43,500 --> 00:19:45,208
‎-情緒起伏不定
‎-對

376
00:19:45,291 --> 00:19:47,708
‎我爸是很嚴肅的人

377
00:19:47,791 --> 00:19:51,666
‎他在世期間每天都努力工作

378
00:19:52,541 --> 00:19:54,208
‎-不過他的確很愛笑
‎-好

379
00:19:54,291 --> 00:19:56,875
‎我知道他看到這一幕絕對會笑死

380
00:20:01,083 --> 00:20:02,416
‎好好玩吧，兇屁

381
00:20:04,541 --> 00:20:06,708
‎媽，他是白痴、低能兒！

382
00:20:07,750 --> 00:20:08,791
‎不莊重？

383
00:20:09,375 --> 00:20:11,000
‎不會，沒關係的

384
00:20:11,708 --> 00:20:13,625
‎他進洞裡對大家都好

385
00:20:14,375 --> 00:20:16,083
‎上帝一定會同意的

386
00:20:21,041 --> 00:20:22,375
‎底下有人！

387
00:20:23,583 --> 00:20:24,708
‎死人講話了

388
00:20:26,583 --> 00:20:27,416
‎我的湯！

389
00:20:28,541 --> 00:20:30,708
‎颯冷鎮還沒天黑

390
00:20:30,791 --> 00:20:33,458
‎但是恐怖氣氛開始變濃厚了，寶貝

391
00:20:33,541 --> 00:20:35,833
‎我們要一起度過這一關，歡迎收聽…

392
00:20:35,916 --> 00:20:38,166
‎WCC8電台

393
00:20:38,250 --> 00:20:41,208
‎萬聖節中央報導

394
00:20:43,583 --> 00:20:44,416
‎蘭伯特先生

395
00:20:45,583 --> 00:20:46,541
‎你在做什麼？

396
00:20:47,625 --> 00:20:49,375
‎修比，你好

397
00:20:50,041 --> 00:20:50,875
‎我要…

398
00:20:51,583 --> 00:20:55,000
‎我昨天晚上覺得有風，所以…

399
00:20:55,083 --> 00:20:58,458
‎對，10月的風…會讓你突然冷起來

400
00:20:59,041 --> 00:21:00,083
‎沒錯

401
00:21:02,458 --> 00:21:03,541
‎蘭伯特先生

402
00:21:05,208 --> 00:21:06,083
‎你幾歲了？

403
00:21:10,250 --> 00:21:11,583
‎你說人類的年齡嗎？

404
00:21:12,250 --> 00:21:13,083
‎對

405
00:21:13,875 --> 00:21:16,958
‎我其實沒在記這種東西，修比

406
00:21:17,666 --> 00:21:20,083
‎年齡的重點在於個人心態

407
00:21:21,458 --> 00:21:23,875
‎所以我一直打親子棒球到25歲

408
00:21:24,958 --> 00:21:25,916
‎修比杜布瓦

409
00:21:31,916 --> 00:21:33,541
‎（萬聖節快樂）

410
00:21:33,625 --> 00:21:35,166
‎好難相信萬聖節總算到了

411
00:21:35,250 --> 00:21:38,333
‎我爸媽幫我買了迪士尼商店的公主服

412
00:21:38,416 --> 00:21:40,875
‎-酷姬，妳要扮成什麼？
‎-機器人

413
00:21:40,958 --> 00:21:43,708
‎妳該扮成不知道親生父母是誰的女生

414
00:21:43,791 --> 00:21:45,625
‎對喔，妳平常就這樣了

415
00:21:46,791 --> 00:21:47,625
‎歐道爾

416
00:21:48,541 --> 00:21:49,416
‎泰勒老師

417
00:21:49,500 --> 00:21:52,541
‎也許你該扮成醜不啦嘰的紅髮狗大便

418
00:21:52,625 --> 00:21:55,750
‎而且閱讀能力只有小二
‎雖然你已經11歲了

419
00:21:58,708 --> 00:22:01,750
‎一到六年級同學請注意

420
00:22:01,833 --> 00:22:05,625
‎今天午休時間我們請人來做特別演講

421
00:22:08,750 --> 00:22:12,041
‎這次討論萬聖節安全事項的人

422
00:22:12,125 --> 00:22:16,875
‎一樣是颯冷鎮正式志工萬聖節幫手

423
00:22:17,416 --> 00:22:18,916
‎修比杜布瓦

424
00:22:22,500 --> 00:22:23,500
‎天啊

425
00:22:31,625 --> 00:22:33,125
‎黃黃的地方是尿嗎？

426
00:22:37,583 --> 00:22:39,791
‎韋伯小學的小朋友，大家好

427
00:22:39,875 --> 00:22:42,708
‎我不是鬼，但我在電視上演過鬼

428
00:22:46,791 --> 00:22:48,000
‎開玩笑的

429
00:22:48,083 --> 00:22:52,208
‎我叫修比杜布瓦，今天來這裡
‎告訴大家雖然萬聖節很好玩

430
00:22:52,291 --> 00:22:55,166
‎但還是要避開危險

431
00:22:59,291 --> 00:23:01,208
‎喂！

432
00:23:01,291 --> 00:23:04,083
‎讓他好好講，把他當人看啊！

433
00:23:09,083 --> 00:23:11,500
‎謝謝，我想跟各位講一個字

434
00:23:11,958 --> 00:23:13,041
‎那個字就是…

435
00:23:16,291 --> 00:23:18,000
‎龜…鬼？

436
00:23:18,083 --> 00:23:19,166
‎鬼

437
00:23:19,250 --> 00:23:22,875
‎鬼很可怕，但也是
‎在萬聖節保持安全的關鍵

438
00:23:23,541 --> 00:23:24,375
‎第一個字母G

439
00:23:25,083 --> 00:23:26,541
‎G代表什麼？

440
00:23:26,625 --> 00:23:27,708
‎回家？

441
00:23:27,791 --> 00:23:29,583
‎不對，施捨

442
00:23:29,666 --> 00:23:33,041
‎施捨給不幸的人
‎有誰知道不幸的人是什麼？

443
00:23:34,708 --> 00:23:36,666
‎-請說
‎-代表需要幫助的人

444
00:23:36,750 --> 00:23:38,375
‎非常好，妳叫什麼名字？

445
00:23:38,458 --> 00:23:39,458
‎酷姬

446
00:23:39,541 --> 00:23:40,916
‎非常好，妳是聰明的小雞

447
00:23:41,458 --> 00:23:44,916
‎我小時候會用要來的糖果
‎堆成一座高塔

448
00:23:45,000 --> 00:23:48,666
‎高塔倒塌前所用的糖果

449
00:23:48,750 --> 00:23:50,250
‎全部歸我自己

450
00:23:50,333 --> 00:23:54,416
‎剩下的糖果就捐給遊民收容所

451
00:23:54,500 --> 00:23:56,125
‎你住遊民收容所嗎？

452
00:23:56,208 --> 00:23:57,041
‎孩子…

453
00:23:58,791 --> 00:24:00,541
‎燒死他！

454
00:24:03,375 --> 00:24:04,875
‎對不起，孩子，我只是…

455
00:24:05,500 --> 00:24:06,916
‎拜託你不要哭

456
00:24:17,708 --> 00:24:18,958
‎他好可憐喔

457
00:24:19,875 --> 00:24:22,625
‎對啊…才怪，孩子，他早就該走了

458
00:24:31,250 --> 00:24:32,750
‎食物都丟完了吧？

459
00:24:41,541 --> 00:24:43,416
‎嘿，你們要來點什麼？

460
00:24:43,500 --> 00:24:46,541
‎嗨，我可以點黑咖啡嗎？

461
00:24:47,291 --> 00:24:48,125
‎咖啡？

462
00:24:48,625 --> 00:24:51,750
‎-不是熱巧克力？
‎-我已經不喝熱巧克力了

463
00:24:51,833 --> 00:24:54,083
‎-你今天早上才喝的
‎-我剛剛才戒

464
00:24:55,000 --> 00:24:57,750
‎好，那我要看你的證件，新生

465
00:24:57,833 --> 00:24:59,916
‎證件？我沒有…

466
00:25:00,000 --> 00:25:02,291
‎我開玩笑的，一杯黑咖啡

467
00:25:02,375 --> 00:25:04,291
‎妳怎麼知道我是新生？

468
00:25:04,375 --> 00:25:05,750
‎喔，我在川堂看過你

469
00:25:05,833 --> 00:25:08,708
‎一看就滿臉菜色
‎你們萬聖節要做什麼？

470
00:25:08,791 --> 00:25:10,541
‎帶我妹妹去“不給糖就搗蛋”

471
00:25:10,625 --> 00:25:13,833
‎我媽在上班，所以家裡由我負責

472
00:25:14,375 --> 00:25:15,583
‎所以你不參加晚會？

473
00:25:15,666 --> 00:25:17,000
‎我會去啊

474
00:25:17,541 --> 00:25:19,875
‎-什麼晚會？
‎-一杯男人喝的黑咖啡

475
00:25:20,416 --> 00:25:21,375
‎我點的

476
00:25:21,458 --> 00:25:25,083
‎在華樂思果園的大穀倉
‎大部分是二、三年級學生

477
00:25:26,625 --> 00:25:31,208
‎好，我媽回家後我想辦法過去一趟

478
00:25:31,958 --> 00:25:32,791
‎儘量過來喔

479
00:25:35,625 --> 00:25:37,208
‎你怎麼突然變酷哥了？

480
00:25:39,750 --> 00:25:40,708
‎抱歉啦，菜鳥

481
00:25:40,791 --> 00:25:42,416
‎麥克孟迪大駕光臨！

482
00:25:43,708 --> 00:25:44,666
‎一下子就不酷了

483
00:25:45,250 --> 00:25:48,583
‎各位巫婆和法師，太陽快要下山了

484
00:25:48,666 --> 00:25:52,375
‎大家都知道這代表了
‎颯冷鎮的萬聖節要全力啟動

485
00:25:53,083 --> 00:25:55,041
‎現在有個老朋友來電了：修比杜比

486
00:25:55,125 --> 00:25:57,500
‎你好，我要點歌，好嗎？

487
00:25:57,583 --> 00:25:59,541
‎希望妳能播放小雷帕克

488
00:25:59,625 --> 00:26:02,166
‎獻唱的《魔鬼剋星》主題曲

489
00:26:02,250 --> 00:26:04,250
‎修比，你要把收音機轉小聲點

490
00:26:04,333 --> 00:26:06,625
‎-我們已經講過了
‎-我一直聽到自己的聲音

491
00:26:06,708 --> 00:26:08,625
‎-修比
‎-好，就這樣

492
00:26:08,708 --> 00:26:09,708
‎謝謝歐蘿拉

493
00:26:09,791 --> 00:26:11,041
‎把收音機轉小聲點

494
00:26:12,083 --> 00:26:13,125
‎妳是誰？

495
00:26:13,750 --> 00:26:16,125
‎-把電話掛斷
‎-別再講了

496
00:26:16,208 --> 00:26:18,208
‎-不好笑
‎-可以了，寶貝，好嗎？

497
00:26:18,291 --> 00:26:20,125
‎-謝謝來電
‎-滾你的

498
00:26:20,208 --> 00:26:23,791
‎收音機上聽眾的聲音
‎好像今天在餐廳演講的那個人

499
00:26:23,875 --> 00:26:28,708
‎妳該不會聽了修比杜布瓦的
‎萬聖節安全講座？

500
00:26:28,791 --> 00:26:30,708
‎大概是吧，他是好人嗎？

501
00:26:30,791 --> 00:26:33,791
‎因為全校都拿食物和尖銳物品丟他

502
00:26:33,875 --> 00:26:38,500
‎修比杜布瓦可能是全鎮最善良的人

503
00:26:39,083 --> 00:26:40,041
‎妳喜歡他嗎？

504
00:26:40,750 --> 00:26:42,583
‎沒有，他…他只是…

505
00:26:42,666 --> 00:26:44,916
‎-他心地最善良
‎-妳剛剛說過了

506
00:26:45,500 --> 00:26:48,750
‎聽媽的話，心地善良很重要

507
00:26:48,833 --> 00:26:49,875
‎（萬聖屌快樂）

508
00:26:49,958 --> 00:26:52,583
‎各位小朋友，全年最可怕的一晚來了

509
00:26:54,791 --> 00:26:58,791
‎今天是滿月，所以怪獸會跑出來喔

510
00:26:58,875 --> 00:27:02,000
‎希望各位都做好必要準備了

511
00:27:02,083 --> 00:27:03,666
‎（我可以來一下）

512
00:27:03,750 --> 00:27:05,875
‎把戲服全都選好

513
00:27:09,000 --> 00:27:11,500
‎小心各種恐怖的東西

514
00:27:11,583 --> 00:27:13,500
‎保證讓你冷到骨子裡

515
00:27:44,916 --> 00:27:46,625
‎（糾察隊）

516
00:27:46,708 --> 00:27:49,500
‎修比，今天晚上別出門了

517
00:27:49,583 --> 00:27:52,291
‎我有一種會出事的預感

518
00:27:52,375 --> 00:27:55,208
‎我每次出門都有那種預感，媽

519
00:27:55,291 --> 00:27:56,500
‎但是颯冷鎮需要我

520
00:27:56,583 --> 00:27:59,625
‎聽媽的話，你該為自己著想了

521
00:27:59,708 --> 00:28:03,291
‎修比舒伯杜布瓦，你聽到沒有？

522
00:28:03,375 --> 00:28:06,666
‎連鄰居都聽到了，媽
‎妳根本就是在大叫

523
00:28:06,750 --> 00:28:07,750
‎我不會有事的

524
00:28:07,833 --> 00:28:10,583
‎-我的乖兒子
‎-我愛妳

525
00:28:11,208 --> 00:28:13,625
‎如果是不給糖就搗蛋的人就開門

526
00:28:13,708 --> 00:28:15,791
‎不然就待在家裡，媽

527
00:28:19,833 --> 00:28:21,541
‎神啊，所以要滿月是嗎？

528
00:28:22,500 --> 00:28:23,333
‎開始吧

529
00:28:29,916 --> 00:28:31,791
‎各位小心，安全第一！

530
00:28:38,333 --> 00:28:40,625
‎-你們的道具服很炫
‎-隨便啦

531
00:28:50,375 --> 00:28:52,500
‎喵喵，有我在就沒事了

532
00:28:52,583 --> 00:28:55,208
‎喂，兇屁，把我的貓還我！

533
00:28:55,291 --> 00:28:57,833
‎天啊，那綽號就跟肺炎傳得一樣快

534
00:29:02,958 --> 00:29:03,791
‎喂，凱倫

535
00:29:04,708 --> 00:29:06,250
‎妳就不會謝謝他嗎？

536
00:29:06,333 --> 00:29:08,458
‎嗨，紫蘿蘭

537
00:29:08,541 --> 00:29:11,833
‎妳也領養這個口齒不清的殭屍啦？

538
00:29:12,791 --> 00:29:14,000
‎菩薩保佑喔！

539
00:29:14,083 --> 00:29:17,000
‎要我下車拿那隻醜死人的貓扁妳嗎？

540
00:29:17,083 --> 00:29:18,708
‎因為妳知道我說到做到

541
00:29:21,041 --> 00:29:21,875
‎不要

542
00:29:24,375 --> 00:29:26,833
‎紫蘿蘭瓦倫廷，真是驚喜

543
00:29:26,916 --> 00:29:30,958
‎你怎麼變得這麼猛的？

544
00:29:34,458 --> 00:29:37,708
‎對，修比，你是個猛男

545
00:29:38,458 --> 00:29:41,375
‎妳脾氣最好、人緣最好、長相最漂亮

546
00:29:41,458 --> 00:29:42,416
‎什麼？

547
00:29:42,500 --> 00:29:47,916
‎紫蘿蘭，我在想，也許我們可以…

548
00:29:48,000 --> 00:29:52,416
‎也許妳跟我偶爾可以…

549
00:29:52,500 --> 00:29:53,333
‎怎樣？

550
00:29:55,125 --> 00:29:55,958
‎沒事

551
00:29:56,833 --> 00:29:57,666
‎完全沒事

552
00:30:00,916 --> 00:30:03,458
‎好，我知道今晚對你很重要，修比

553
00:30:03,541 --> 00:30:07,416
‎如果你的湯喝完了想要續杯
‎可以來一趟我們餐廳

554
00:30:08,083 --> 00:30:09,583
‎我整晚都在工作，好嗎？

555
00:30:11,166 --> 00:30:12,000
‎沒問題

556
00:30:13,333 --> 00:30:14,166
‎好

557
00:30:25,333 --> 00:30:29,041
‎我沒有性慾，可是那個美女讓我好濕

558
00:30:34,041 --> 00:30:34,916
‎走吧

559
00:30:35,833 --> 00:30:36,791
‎去拿糖果，寶貝

560
00:30:45,833 --> 00:30:49,666
‎（有事外出，請只拿一顆糖果
‎萬聖節快樂！）

561
00:30:49,750 --> 00:30:50,666
‎好

562
00:30:51,416 --> 00:30:53,291
‎小妹妹，我要制止妳

563
00:30:54,083 --> 00:30:58,750
‎萬聖節的其中一項樂趣
‎就是教我們人生大道理

564
00:30:59,375 --> 00:31:02,583
‎-要我們相信榮譽制度
‎-你好！

565
00:31:06,000 --> 00:31:07,125
‎救命啊！

566
00:31:08,291 --> 00:31:09,208
‎笨蛋！

567
00:31:09,291 --> 00:31:12,208
‎史酷比杜布瓦出馬辦案了！

568
00:31:12,291 --> 00:31:15,291
‎軒尼詩先生，夜校上得怎麼樣？

569
00:31:15,375 --> 00:31:17,416
‎我三年前就退學了，閉嘴

570
00:31:17,500 --> 00:31:19,208
‎大衛、崔西，兩位好

571
00:31:19,291 --> 00:31:20,166
‎-你好
‎-你好

572
00:31:20,250 --> 00:31:24,083
‎修比，你的肩帶挺漂亮的
‎上面寫什麼？糾察隊？

573
00:31:24,625 --> 00:31:26,166
‎你在糾察什麼？

574
00:31:26,250 --> 00:31:29,416
‎基本上就是挨家挨戶宣導糖果禮儀

575
00:31:29,500 --> 00:31:34,125
‎我是受過訓練的志工，上級要我抽查

576
00:31:34,208 --> 00:31:35,208
‎-哪個上級？
‎-對啊

577
00:31:35,291 --> 00:31:38,583
‎因為那條肩帶
‎好像是用你媽的圍巾做的

578
00:31:43,291 --> 00:31:47,250
‎早在巫婆司法迫害時期
‎我們家就已經在颯冷鎮了

579
00:31:47,333 --> 00:31:50,875
‎所以我知道這種恐怖樂趣失控的狀況

580
00:31:53,416 --> 00:31:54,375
‎喔，對不起

581
00:31:55,208 --> 00:31:57,541
‎我剛剛做了跟白痴講話的惡夢

582
00:31:58,708 --> 00:32:00,458
‎我做了惡夢，夢到你的髮型

583
00:32:01,041 --> 00:32:02,083
‎-寶貝走吧
‎-寶貝走吧

584
00:32:02,166 --> 00:32:04,708
‎晚安，明年別穿漁網了，那是捕魚的

585
00:32:04,791 --> 00:32:07,125
‎你知道什麼恐怖樂趣會失控嗎？

586
00:32:07,208 --> 00:32:08,500
‎就是你新鄰居的家

587
00:32:08,583 --> 00:32:11,125
‎我剛才經過時聽到奇怪的聲音

588
00:32:11,208 --> 00:32:12,416
‎-聲音啊？
‎-對

589
00:32:12,500 --> 00:32:14,458
‎先釐清一下，那個聲音像這樣嗎？

590
00:32:16,458 --> 00:32:18,125
‎你這個很像驢子的聲音，不對

591
00:32:18,208 --> 00:32:19,083
‎這樣呢？

592
00:32:19,916 --> 00:32:21,166
‎不是

593
00:32:21,791 --> 00:32:23,000
‎不是

594
00:32:23,916 --> 00:32:25,500
‎我不知道，有聲音就對了！

595
00:32:25,583 --> 00:32:26,666
‎-好嗎？
‎-好

596
00:32:26,750 --> 00:32:28,916
‎-你為什麼不去看看？
‎-馬上辦

597
00:33:02,875 --> 00:33:04,958
‎蘭伯特先生？

598
00:33:25,125 --> 00:33:26,041
‎蘭伯特先生？

599
00:33:29,083 --> 00:33:29,916
‎有人在嗎？

600
00:33:32,625 --> 00:33:33,458
‎蘭伯…

601
00:33:38,291 --> 00:33:39,125
‎為什麼？

602
00:33:58,083 --> 00:33:58,916
‎搞什…

603
00:34:00,375 --> 00:34:02,041
‎蘭伯特先生，你養狗嗎？

604
00:34:06,250 --> 00:34:08,208
‎蘭伯特先生，你有養大狗嗎？

605
00:34:28,541 --> 00:34:29,458
‎蘭伯特先生

606
00:34:29,541 --> 00:34:32,541
‎我知道你說有吵雜聲的話別管

607
00:34:34,541 --> 00:34:37,375
‎可是有吵雜聲，而且我沒有別管…

608
00:34:39,250 --> 00:34:41,833
‎蘭伯特先生，報紙上是你的便便嗎？

609
00:34:45,625 --> 00:34:46,666
‎叫我華特

610
00:34:55,416 --> 00:34:56,625
‎萬聖節要安全喔…

611
00:34:57,500 --> 00:34:58,333
‎華特

612
00:35:01,083 --> 00:35:02,875
‎聽著，我知道死的只是一頭豬

613
00:35:02,958 --> 00:35:06,041
‎警察先生，花生不只是一頭豬
‎更是我最好的朋友

614
00:35:06,125 --> 00:35:07,958
‎我以為我才是你最好的朋友

615
00:35:08,583 --> 00:35:09,416
‎我有一個推論

616
00:35:10,500 --> 00:35:12,750
‎你們聽過瑞奇哈特曼這個名字嗎？

617
00:35:13,250 --> 00:35:14,250
‎瑞奇哈特曼？

618
00:35:14,791 --> 00:35:16,333
‎大家都知道他是誰

619
00:35:16,416 --> 00:35:19,041
‎我不知道，他是誰？妳的前男友？

620
00:35:19,125 --> 00:35:20,333
‎吃醋啦？

621
00:35:20,416 --> 00:35:23,375
‎要不要去抱你最好的朋友花生啊？

622
00:35:23,458 --> 00:35:24,541
‎警察先生，你看吧？

623
00:35:24,625 --> 00:35:26,666
‎-我要提告
‎-開什麼玩笑！

624
00:35:26,750 --> 00:35:28,958
‎我要告你媽媽嫁給誰！

625
00:35:29,041 --> 00:35:30,541
‎-警察先生！
‎-對不起，老大

626
00:35:30,625 --> 00:35:32,875
‎目標一下子閃到左邊，我攔不住

627
00:35:32,958 --> 00:35:35,833
‎好，目標怎麼知道我在裡面的？

628
00:35:35,916 --> 00:35:38,500
‎這是玻璃窗，目標看得到你

629
00:35:38,583 --> 00:35:41,291
‎對，但是你可以跟目標說我是假人

630
00:35:41,375 --> 00:35:43,166
‎-你說的沒錯
‎-他們在說什麼“目標”？

631
00:35:43,250 --> 00:35:45,416
‎-這都是我的錯
‎-大概在講這個人

632
00:35:45,500 --> 00:35:46,583
‎兇屁？

633
00:35:46,666 --> 00:35:49,416
‎我不知道他叫什麼
‎他就是超市美食櫃臺的那白痴

634
00:35:50,166 --> 00:35:52,916
‎阿丹、露易絲，我們改天再討論吧？

635
00:35:53,916 --> 00:35:56,291
‎-大概待續吧
‎-大概？

636
00:35:56,375 --> 00:35:59,625
‎真希望被砍死的是你而不是花生

637
00:35:59,708 --> 00:36:01,333
‎你聽到沒？槍可以借我嗎？

638
00:36:01,416 --> 00:36:03,833
‎我保證你等一下可以逮捕我

639
00:36:04,291 --> 00:36:06,583
‎我才應該剁掉你的蛋蛋咧

640
00:36:06,666 --> 00:36:09,708
‎警察先生，我看到我的鄰…

641
00:36:09,791 --> 00:36:11,833
‎算了，坐下

642
00:36:12,458 --> 00:36:13,291
‎-這裡？
‎-對

643
00:36:15,166 --> 00:36:16,125
‎修比啊

644
00:36:16,916 --> 00:36:18,333
‎你在颯冷住多久了？

645
00:36:19,583 --> 00:36:20,416
‎從小到大

646
00:36:20,916 --> 00:36:24,666
‎你過去幾年來
‎向我們檢舉了很多犯法行為

647
00:36:25,250 --> 00:36:26,958
‎有人在我的信箱裡放鞭炮

648
00:36:27,041 --> 00:36:28,750
‎朵莉的池塘中間有尿布

649
00:36:28,833 --> 00:36:30,916
‎老人中心外有一輛很怪的旅行車

650
00:36:31,000 --> 00:36:32,875
‎超級市場在賣過期培根

651
00:36:32,958 --> 00:36:35,166
‎圖書館員珍妮最近行為異常

652
00:36:35,250 --> 00:36:36,916
‎我聽到水溝裡有聲音

653
00:36:37,000 --> 00:36:39,041
‎對不起，我沒認出是他

654
00:36:39,125 --> 00:36:42,750
‎觀察力和融入環境的能力

655
00:36:42,833 --> 00:36:45,375
‎是你的專長，修比

656
00:36:47,333 --> 00:36:49,375
‎史蒂夫，我們說實話吧

657
00:36:50,333 --> 00:36:51,291
‎我可以吃嗎？

658
00:36:52,166 --> 00:36:53,375
‎我只剩下30顆

659
00:36:54,791 --> 00:36:55,625
‎好吧

660
00:36:57,416 --> 00:37:00,666
‎你聽過輔臥組嗎？

661
00:37:01,333 --> 00:37:04,666
‎我沒有上網，一些新的簡稱都不知道

662
00:37:04,750 --> 00:37:05,583
‎解釋給我聽吧

663
00:37:05,666 --> 00:37:11,000
‎“輔臥組”的全名是“輔助臥底組”

664
00:37:18,333 --> 00:37:21,250
‎你先不要太過興奮

665
00:37:21,333 --> 00:37:24,041
‎先聽我詳細解釋內容，好嗎？

666
00:37:24,125 --> 00:37:25,708
‎首先，這是無給職

667
00:37:26,500 --> 00:37:27,333
‎沒有警徽

668
00:37:28,083 --> 00:37:31,416
‎我們絕對不會承認跟你合作，而且…

669
00:37:31,916 --> 00:37:33,583
‎最重要的一點是

670
00:37:33,666 --> 00:37:37,416
‎絕對不能讓別人看到你跟我
‎或這裡的其他警察講話

671
00:37:39,750 --> 00:37:42,583
‎那我怎麼把情報交給你？

672
00:37:42,666 --> 00:37:46,041
‎寫成紀錄，非常詳細的紀錄

673
00:37:46,125 --> 00:37:49,291
‎然後把本子放進這裡

674
00:37:49,375 --> 00:37:51,875
‎鎮公所外面的垃圾桶裡

675
00:37:51,958 --> 00:37:54,125
‎你要我把紀錄本放進垃圾桶？

676
00:37:54,208 --> 00:37:56,708
‎那個垃圾桶有人全天候監視

677
00:37:56,791 --> 00:37:59,791
‎所以如果有情報要給我們
‎我們都會知道

678
00:37:59,875 --> 00:38:01,125
‎-有道理
‎-對啊

679
00:38:01,208 --> 00:38:05,875
‎但是要記住，絕不能跟我們聯絡
‎無論多緊急都一樣

680
00:38:05,958 --> 00:38:07,250
‎好，你說過了

681
00:38:07,333 --> 00:38:08,833
‎因為很重要，所以說兩遍

682
00:38:08,916 --> 00:38:11,333
‎-懂了
‎-你要加入這個小組嗎？

683
00:38:12,916 --> 00:38:15,166
‎沒問題，教練，我可以上場了

684
00:38:15,250 --> 00:38:16,583
‎好！

685
00:38:25,250 --> 00:38:26,166
‎太好了

686
00:38:27,625 --> 00:38:30,791
‎湯米，我要媽媽明天早上
‎把一半的糖果捐給遊民收容所

687
00:38:30,875 --> 00:38:32,625
‎你可以在她回家時跟她說嗎？

688
00:38:33,208 --> 00:38:34,041
‎湯米？

689
00:38:35,625 --> 00:38:36,583
‎湯米！

690
00:38:37,583 --> 00:38:38,416
‎湯米？

691
00:38:39,333 --> 00:38:41,166
‎湯米，你在哪裡？

692
00:38:44,625 --> 00:38:48,833
‎丹妮兒！媽還沒回家
‎我又找不到湯米，我好害怕

693
00:38:48,916 --> 00:38:52,083
‎-妳有看地下室嗎？
‎-我到處都看過了，他不在家

694
00:38:52,791 --> 00:38:56,416
‎妳知道這代表什麼嗎？
‎我們的哥哥戀愛了

695
00:39:03,708 --> 00:39:06,958
‎鬼魂、妖怪好可怕

696
00:39:10,458 --> 00:39:13,791
‎狼人的背很多毛

697
00:39:16,166 --> 00:39:18,041
‎兩位小姐好啊

698
00:39:18,750 --> 00:39:20,125
‎佛萊迪墨裘瑞，你好

699
00:39:20,208 --> 00:39:24,250
‎找一年級女生來真是正確抉擇
‎又有新一批辣妹可以上了

700
00:39:24,333 --> 00:39:26,416
‎麥克，講話小心點，我妹就是新生

701
00:39:26,500 --> 00:39:29,375
‎大哥，我絕對不會把你妹當目標的

702
00:39:29,458 --> 00:39:31,458
‎她沒什麼個性，額頭又很油

703
00:39:32,041 --> 00:39:33,250
‎你真是個好朋友

704
00:39:38,875 --> 00:39:39,916
‎嗨

705
00:39:40,000 --> 00:39:43,083
‎我幾個小時前好像在和諧街
‎看到你在玩不給糖就搗蛋？

706
00:39:44,000 --> 00:39:47,083
‎還記得我要帶我兩個新妹妹出去嗎？

707
00:39:47,166 --> 00:39:50,416
‎我不知道，我好像看到你
‎打開袋子去裝糖果

708
00:39:50,500 --> 00:39:52,666
‎你不是在當保母，你樂在其中

709
00:39:52,750 --> 00:39:54,500
‎天啊，我知道，超可悲的

710
00:39:54,583 --> 00:39:55,666
‎不可悲

711
00:39:56,416 --> 00:39:58,000
‎不過你要給我巧克力

712
00:39:58,083 --> 00:40:00,791
‎其實…我剛好有帶幾個

713
00:40:06,750 --> 00:40:09,541
‎和魔鬼跳舞

714
00:40:17,958 --> 00:40:20,416
‎抱歉，吸煙有害健康

715
00:40:20,500 --> 00:40:22,208
‎-你有什麼毛病啊？
‎-我有毛病？

716
00:40:22,291 --> 00:40:23,375
‎我覺得你才有毛病

717
00:40:23,458 --> 00:40:24,416
‎好玩嗎？

718
00:40:24,500 --> 00:40:27,041
‎-老頭你好
‎-妳喝酒有出示證件嗎？

719
00:40:27,125 --> 00:40:28,958
‎-什麼？
‎-有我在就不行

720
00:40:29,041 --> 00:40:30,750
‎-搞什麼？
‎-這是為妳好

721
00:40:31,875 --> 00:40:35,083
‎這樣會脫水，不要黏這麼緊吧

722
00:40:35,166 --> 00:40:37,583
‎-走路小心點，死阿兵哥
‎-你想死嗎？

723
00:40:37,666 --> 00:40:38,750
‎還不想

724
00:40:38,833 --> 00:40:42,416
‎不好意思，保溫瓶阿公
‎請馬上離開晚宴現場

725
00:40:43,000 --> 00:40:45,291
‎離開公開場所？想都別想

726
00:40:45,375 --> 00:40:47,791
‎你不走，我就拿鐵條扁你

727
00:40:47,875 --> 00:40:49,166
‎你要跟哪些人？

728
00:40:49,250 --> 00:40:50,083
‎就只有我

729
00:40:50,166 --> 00:40:52,333
‎-還有我
‎-還有我

730
00:40:52,416 --> 00:40:54,750
‎-還有我
‎-絕對還有我

731
00:40:54,833 --> 00:40:57,541
‎-做掉他！
‎-好！

732
00:40:58,750 --> 00:41:00,291
‎等一下！好

733
00:41:00,375 --> 00:41:04,125
‎我知道剛才可能太過份了
‎超越你們青少年的心智能力

734
00:41:04,208 --> 00:41:05,833
‎這都是我個人的大屌

735
00:41:07,625 --> 00:41:10,250
‎-他應該不知道大屌是什麼意思
‎-絕對不知道

736
00:41:10,333 --> 00:41:12,666
‎我在你們這個年紀時犯了很多大屌

737
00:41:14,666 --> 00:41:16,708
‎我一直都希望能收回我的大屌

738
00:41:17,708 --> 00:41:19,541
‎你先讓我偷跑一下

739
00:41:19,625 --> 00:41:21,791
‎然後跟他說玉米迷宮有兒童受困

740
00:41:21,875 --> 00:41:23,458
‎為什麼要這樣？

741
00:41:23,541 --> 00:41:27,000
‎因為我要把他嚇得屁滾尿流

742
00:41:27,083 --> 00:41:28,500
‎真的？他很容易被嚇嗎？

743
00:41:37,333 --> 00:41:38,333
‎對

744
00:41:38,416 --> 00:41:39,625
‎對，沒錯

745
00:41:41,208 --> 00:41:43,458
‎其實我還是跟你們玩得很開心

746
00:41:43,541 --> 00:41:47,000
‎很好玩，希望明年再辦一次
‎要歡樂，不要污染

747
00:41:47,500 --> 00:41:50,125
‎-那不是森林局的口號嗎？
‎-不對，是棒棒糖

748
00:41:50,208 --> 00:41:51,166
‎喂，噗布瓦先生

749
00:41:51,708 --> 00:41:53,000
‎-杜布瓦
‎-杜布瓦

750
00:41:53,500 --> 00:41:55,541
‎我看到一個小孩在玉米迷宮迷路了

751
00:41:55,625 --> 00:41:56,625
‎在哪裡？

752
00:41:57,291 --> 00:41:59,500
‎我聽到他喊“救命啊”
‎然後就開始哭了

753
00:41:59,583 --> 00:42:01,208
‎天啊，他只是個小朋友！

754
00:42:01,291 --> 00:42:02,750
‎好，你不要太激動

755
00:42:02,833 --> 00:42:05,750
‎我是輔臥組的成員，受過相關訓練

756
00:42:08,666 --> 00:42:09,708
‎（玉米迷宮）

757
00:42:14,208 --> 00:42:15,583
‎我們可以玩了！

758
00:42:17,625 --> 00:42:20,750
‎捉弄修比杜布瓦是颯冷鎮的傳統

759
00:42:21,333 --> 00:42:23,291
‎我奶奶是第一個扭他奶頭的人

760
00:42:25,416 --> 00:42:28,041
‎-真是一群爛人
‎-要告訴他是惡作劇嗎？

761
00:42:28,833 --> 00:42:31,000
‎我就知道我喜歡你，菜鳥，走吧

762
00:42:31,666 --> 00:42:34,125
‎科學爛人的新娘，借過，謝謝

763
00:42:53,041 --> 00:42:57,750
‎如果你能聽到我的聲音
‎請叫一聲，讓我知道你在哪裡

764
00:42:58,833 --> 00:43:00,583
‎小朋友，別害怕

765
00:43:01,125 --> 00:43:02,041
‎大聲說出來！

766
00:43:04,083 --> 00:43:05,291
‎修比！

767
00:43:05,375 --> 00:43:06,541
‎杜布瓦先生！

768
00:43:07,166 --> 00:43:08,083
‎修比！

769
00:43:08,875 --> 00:43:09,916
‎有人在嗎？

770
00:43:10,000 --> 00:43:11,750
‎-你在哪裡？
‎-我們要分頭找嗎？

771
00:43:12,291 --> 00:43:14,208
‎我不知道，這樣應該是個大屌

772
00:43:14,291 --> 00:43:15,416
‎-什麼？
‎-開玩笑的

773
00:43:17,875 --> 00:43:20,541
‎有人嗎？叫一聲吧！

774
00:43:20,625 --> 00:43:23,875
‎今晚的氣溫會到零下2度

775
00:43:23,958 --> 00:43:26,333
‎你的神經系統會受不了

776
00:43:26,416 --> 00:43:28,125
‎連大腳怪都受不了

777
00:43:29,083 --> 00:43:31,500
‎杜布瓦先生嗎？哈囉！

778
00:43:34,291 --> 00:43:35,791
‎喂，湯米，嗨！

779
00:43:39,583 --> 00:43:40,708
‎杜布瓦先生！

780
00:43:41,625 --> 00:43:44,000
‎搞什麼，麥克？你幹嘛這樣？

781
00:43:44,083 --> 00:43:46,916
‎喂！對不起，別這樣，我克制不住嘛

782
00:43:47,000 --> 00:43:48,125
‎你這個爛人

783
00:43:48,625 --> 00:43:49,875
‎嗨，咖啡男

784
00:43:49,958 --> 00:43:51,375
‎你就是那個新生吧？

785
00:43:52,875 --> 00:43:53,958
‎對

786
00:43:54,208 --> 00:43:56,625
‎準備迎接高中第一次打架吧

787
00:43:58,208 --> 00:43:59,375
‎湯米！

788
00:44:00,750 --> 00:44:03,458
‎梅根麥納立，妳喜歡學弟？

789
00:44:04,583 --> 00:44:06,041
‎真可愛

790
00:44:06,125 --> 00:44:06,958
‎有人在嗎？

791
00:44:09,583 --> 00:44:11,583
‎打完了嗎？我贏了嗎？

792
00:44:11,666 --> 00:44:13,541
‎對啊，你把他扁了一頓，來吧

793
00:44:14,791 --> 00:44:17,750
‎有人嗎？請出聲！

794
00:44:17,833 --> 00:44:18,750
‎救命啊！

795
00:44:20,666 --> 00:44:24,583
‎留在原地，我去找你！

796
00:44:24,666 --> 00:44:27,583
‎我會先找到你喔！

797
00:44:27,666 --> 00:44:31,708
‎壞人來抓我！別對那個孩子不利！

798
00:44:31,791 --> 00:44:33,333
‎救命啊，修比！

799
00:44:37,875 --> 00:44:38,875
‎不要！

800
00:44:40,083 --> 00:44:41,666
‎爸，是你嗎？

801
00:44:42,791 --> 00:44:44,458
‎媽知道你還活著嗎？

802
00:44:45,833 --> 00:44:47,083
‎你還生我的氣嗎？

803
00:44:47,166 --> 00:44:49,750
‎不，我是湯米，紫蘿蘭瓦倫廷的兒子

804
00:44:49,833 --> 00:44:51,875
‎對，還有梅根，我在咖啡廳工作

805
00:44:51,958 --> 00:44:54,583
‎你喝完湯時，我有時會給你免費熱水

806
00:44:54,666 --> 00:44:56,416
‎對，感激不盡

807
00:44:56,500 --> 00:45:00,250
‎我免費收下的原因是沒帶錢

808
00:45:00,333 --> 00:45:03,791
‎反正我們來這裡告訴你
‎根本沒有小孩走丟

809
00:45:04,500 --> 00:45:05,416
‎沒有人走丟？

810
00:45:05,500 --> 00:45:07,708
‎對，是麥克孟迪想捉弄你

811
00:45:08,583 --> 00:45:10,208
‎捉弄？不對，我知道

812
00:45:11,916 --> 00:45:13,125
‎我喜歡你的道具服

813
00:45:14,000 --> 00:45:16,083
‎-垃圾桶嗎？
‎-對，機器人

814
00:45:16,166 --> 00:45:18,000
‎還有小紅帽

815
00:45:18,083 --> 00:45:20,958
‎說實話，妳今年可能會過得很慘

816
00:45:21,666 --> 00:45:25,375
‎別說出去，有一個狼人在逃

817
00:45:25,458 --> 00:45:28,333
‎所以我應該進屋裡嗎？

818
00:45:28,416 --> 00:45:29,416
‎小姑娘真聰明

819
00:45:29,500 --> 00:45:32,041
‎對了，我媽今晚聊到你

820
00:45:32,625 --> 00:45:34,416
‎你媽聊到我？

821
00:45:34,500 --> 00:45:35,541
‎她說什麼？

822
00:45:35,625 --> 00:45:37,208
‎只說你心地善良

823
00:45:38,000 --> 00:45:38,916
‎我的確心地善良

824
00:45:39,458 --> 00:45:42,166
‎因為我不會告訴她你跑出來泡馬子

825
00:45:42,250 --> 00:45:44,208
‎而不是照顧兩個妹妹

826
00:45:45,000 --> 00:45:47,208
‎-現在我好內疚喔
‎-我知道你很內疚

827
00:45:47,291 --> 00:45:49,708
‎-因為你有一顆好心腸
‎-謝謝

828
00:45:49,791 --> 00:45:51,791
‎所以我就讓你們兩人先走了

829
00:45:51,875 --> 00:45:53,666
‎為了愛情，我讓你們先躲

830
00:45:54,416 --> 00:45:56,791
‎-好，走吧，路上小心
‎-謝謝杜布瓦先生

831
00:45:56,875 --> 00:45:58,833
‎-萬聖節快樂
‎-我沒看喔

832
00:46:08,833 --> 00:46:10,583
‎到處都是玉米

833
00:46:12,000 --> 00:46:16,166
‎我應該跟他們一起走的
‎現在我不知道自己在哪裡了

834
00:46:16,250 --> 00:46:19,333
‎我從那裡過來，剛才去過那裡

835
00:46:21,708 --> 00:46:24,208
‎我應該在保溫瓶上面裝指南針的

836
00:46:34,416 --> 00:46:35,625
‎救命啊！

837
00:46:36,375 --> 00:46:38,291
‎麥克孟迪

838
00:46:38,375 --> 00:46:39,541
‎救命啊！

839
00:46:39,625 --> 00:46:45,041
‎我跟大家一樣
‎都很喜歡在萬聖節嚇一跳…

840
00:46:46,333 --> 00:46:47,416
‎什麼？你說什麼？

841
00:46:52,291 --> 00:46:53,291
‎麥克？

842
00:46:53,375 --> 00:46:54,291
‎麥克！

843
00:46:57,541 --> 00:46:58,375
‎搞什…

844
00:47:02,958 --> 00:47:04,250
‎（怪獸電影兩片連映）

845
00:47:07,875 --> 00:47:14,875
‎什麼？

846
00:47:16,791 --> 00:47:19,958
‎颯冷鎮現在晚上9點
‎你們這些不給糖就搗蛋的小朋友

847
00:47:20,041 --> 00:47:22,916
‎已經數完玉米糖，準備上床了

848
00:47:23,000 --> 00:47:24,166
‎搞什麼？

849
00:47:24,250 --> 00:47:27,083
‎但這不代表我們沒得玩了

850
00:47:27,166 --> 00:47:30,416
‎-修比，我不能這樣
‎-麥克孟迪被綁架了

851
00:47:30,500 --> 00:47:32,458
‎我在現場找到露天戲院門票

852
00:47:32,541 --> 00:47:33,583
‎很好，從那裡查起

853
00:47:36,041 --> 00:47:39,958
‎現在換我們大人要真的開始調皮了

854
00:47:40,041 --> 00:47:41,375
‎（黑貓餐廳）

855
00:47:41,458 --> 00:47:45,083
‎小心喔，安靜內向的人一定最調皮

856
00:47:46,791 --> 00:47:49,958
‎紫蘿蘭，妳跑去哪裡了？
‎我們外場都快忙瘋了

857
00:47:50,041 --> 00:47:53,541
‎我剛才跟信用卡公司講電話

858
00:47:53,625 --> 00:47:56,750
‎他們不知道我延期還款了
‎對不起，泰巴克先生

859
00:47:56,833 --> 00:47:59,250
‎妳知道我現在欠多少卡債嗎？

860
00:47:59,333 --> 00:48:00,458
‎誰甩妳啊！

861
00:48:01,250 --> 00:48:03,666
‎盡忠職守，萬聖節不准休息

862
00:48:10,375 --> 00:48:12,625
‎您的電話將自動轉接到語音…

863
00:48:13,458 --> 00:48:14,458
‎她沒接

864
00:48:15,333 --> 00:48:16,833
‎別擔心，我們會找到湯米的

865
00:48:20,666 --> 00:48:23,750
‎我是你爸爸，你要尊敬我

866
00:48:23,833 --> 00:48:26,666
‎你要禁足半年

867
00:48:33,041 --> 00:48:34,291
‎你這個混…

868
00:48:36,750 --> 00:48:38,833
‎-嗨！
‎-嗨

869
00:48:40,958 --> 00:48:42,333
‎我有錯過什麼嗎？

870
00:48:42,416 --> 00:48:44,250
‎有，最精彩的部分錯過了！

871
00:48:45,541 --> 00:48:48,708
‎最精彩的部分就是跟妳在一起

872
00:48:59,333 --> 00:49:00,208
‎妳興奮了嗎？

873
00:49:00,291 --> 00:49:03,083
‎吸假手指怎麼會讓我興奮？

874
00:49:03,166 --> 00:49:05,208
‎妳可以想像這些是妳的手指

875
00:49:05,291 --> 00:49:08,458
‎那些是男人的手指
‎你是說我的手指像男人嗎？

876
00:49:08,541 --> 00:49:10,916
‎好，我只是來點新嘗試，好嗎？

877
00:49:11,000 --> 00:49:13,458
‎-來點不同的
‎-拜託你

878
00:49:14,041 --> 00:49:15,875
‎記得我們高中時跑來這裡嗎？

879
00:49:15,958 --> 00:49:19,708
‎感覺一模一樣
‎修比杜布瓦也在監視大家

880
00:49:21,375 --> 00:49:24,291
‎他能遜這麼久也是挺神奇的

881
00:49:24,375 --> 00:49:25,458
‎我有個好點子

882
00:49:26,500 --> 00:49:29,750
‎有點惡劣，但是跟我玩下去吧

883
00:49:29,833 --> 00:49:31,666
‎這樣我就興奮了

884
00:49:39,041 --> 00:49:40,041
‎麥克孟迪

885
00:49:41,916 --> 00:49:44,333
‎原先計畫要看怪獸電影兩片連映

886
00:49:45,333 --> 00:49:46,541
‎來找誰呢？

887
00:49:48,000 --> 00:49:50,916
‎要殺下一個人嗎？

888
00:49:51,000 --> 00:49:52,291
‎-修比
‎-殺人喔！

889
00:49:53,916 --> 00:49:55,041
‎大哥，你還好吧？

890
00:49:55,125 --> 00:49:56,000
‎軒尼詩太太

891
00:49:58,666 --> 00:50:02,208
‎我正在進行機密案件的後續調查工作

892
00:50:02,291 --> 00:50:04,166
‎你是搞丟保溫瓶還什麼鬼嗎？

893
00:50:05,250 --> 00:50:06,458
‎那是不可能的事

894
00:50:11,083 --> 00:50:14,000
‎反正我剛才看到一件事

895
00:50:14,916 --> 00:50:15,958
‎總覺得…

896
00:50:16,625 --> 00:50:17,916
‎很可疑

897
00:50:18,500 --> 00:50:20,166
‎我洗耳恭聽

898
00:50:21,333 --> 00:50:22,833
‎聽起來很扯

899
00:50:22,916 --> 00:50:25,291
‎可是我剛才要買爆米花

900
00:50:25,375 --> 00:50:30,208
‎結果有輛恐怖的老爺車停進來

901
00:50:30,833 --> 00:50:32,541
‎那個駕駛人…

902
00:50:33,500 --> 00:50:35,500
‎你一定要親眼看到才會相信

903
00:50:36,875 --> 00:50:41,166
‎妳可以把怪車的位置指給我看嗎？

904
00:50:41,750 --> 00:50:42,583
‎就是那輛

905
00:50:43,458 --> 00:50:44,291
‎在那裡

906
00:50:46,750 --> 00:50:47,583
‎好

907
00:50:51,416 --> 00:50:52,333
‎我們看看

908
00:50:55,291 --> 00:50:56,541
‎-對了…
‎-怎樣？

909
00:50:57,375 --> 00:51:00,208
‎修比，務必…要小心

910
00:51:27,875 --> 00:51:29,208
‎真是詭了

911
00:51:31,000 --> 00:51:32,041
‎好，老兄

912
00:51:33,958 --> 00:51:35,375
‎馬上下車！

913
00:51:36,500 --> 00:51:40,375
‎我可以來軟的
‎也可以來硬的，就看你了

914
00:51:46,375 --> 00:51:47,416
‎有鬼啊！

915
00:51:50,625 --> 00:51:51,875
‎救命啊！

916
00:51:53,500 --> 00:51:54,500
‎你是什麼鬼？

917
00:51:56,000 --> 00:51:56,833
‎救命啊！

918
00:51:59,666 --> 00:52:00,708
‎天啊！

919
00:52:00,791 --> 00:52:01,666
‎為什麼？

920
00:52:01,750 --> 00:52:03,125
‎砸他！

921
00:52:04,666 --> 00:52:05,916
‎搞什麼？

922
00:52:17,583 --> 00:52:18,541
‎救命啊！

923
00:52:23,500 --> 00:52:25,375
‎-現在妳要我了嗎？
‎-不要！

924
00:52:27,458 --> 00:52:30,875
‎胡鬧也要看時間、看地點

925
00:52:30,958 --> 00:52:33,333
‎可是現在已經有狀況了！

926
00:52:38,916 --> 00:52:41,500
‎修比，在這邊看到你真怪

927
00:52:42,750 --> 00:52:45,500
‎之前地下室的事真對不起

928
00:52:45,583 --> 00:52:47,250
‎我當時真的不太對勁

929
00:52:47,333 --> 00:52:49,375
‎我不知道現在有沒有比較喜歡你

930
00:52:49,458 --> 00:52:52,041
‎修比，你沒告訴別人吧？

931
00:52:52,125 --> 00:52:54,375
‎為什麼？你有秘密嗎，蘭伯特先生？

932
00:52:54,958 --> 00:52:58,666
‎例如今晚稍早的時候
‎偷偷跑去玉米迷宮？

933
00:52:58,750 --> 00:52:59,625
‎有人被…

934
00:53:01,666 --> 00:53:03,625
‎-蘭伯特先生
‎-請叫我華特

935
00:53:03,708 --> 00:53:07,250
‎你的墓碑上說你還沒死

936
00:53:07,333 --> 00:53:11,625
‎你到底是人，還是看到月光就發瘋

937
00:53:12,208 --> 00:53:16,833
‎而且爬出墳墓的野獸？

938
00:53:20,791 --> 00:53:23,291
‎這件事以後再聊，我得走了！

939
00:53:24,000 --> 00:53:24,916
‎蘭伯特先生！

940
00:53:26,166 --> 00:53:27,833
‎我已經知道答案了

941
00:53:33,833 --> 00:53:36,208
‎天啊，又一個

942
00:53:37,291 --> 00:53:40,750
‎嘴巴真厲害！
‎而且頭一次嘗試就這麼強

943
00:53:40,833 --> 00:53:43,083
‎大家掌聲鼓勵

944
00:53:43,166 --> 00:53:44,458
‎接下來是誰？

945
00:53:44,541 --> 00:53:46,791
‎如果鎮長辦得到，你們也可以

946
00:53:46,875 --> 00:53:48,166
‎先生，換你來試吧

947
00:53:53,291 --> 00:53:54,958
‎打攪鎮長了，可是有要事

948
00:54:01,083 --> 00:54:02,125
‎什麼事，警務佐？

949
00:54:02,208 --> 00:54:03,916
‎我一小時前接到奇怪線報

950
00:54:04,000 --> 00:54:05,875
‎修比杜布瓦說有個高中生失蹤

951
00:54:06,458 --> 00:54:09,541
‎我一如往常一笑置之
‎結果那孩子的媽媽打給我

952
00:54:09,625 --> 00:54:10,750
‎他真的沒有回家

953
00:54:10,833 --> 00:54:13,583
‎瑞奇哈特曼的事嚇到你了

954
00:54:13,666 --> 00:54:16,375
‎我建議立刻取消煙火表演

955
00:54:16,458 --> 00:54:18,791
‎我們不會取消任何活動，警務佐

956
00:54:18,875 --> 00:54:20,083
‎現在還有懸案未解

957
00:54:20,166 --> 00:54:24,500
‎颯冷鎮85%的觀光收入
‎都來自萬聖節這天晚上

958
00:54:24,583 --> 00:54:28,625
‎我不會讓高中渾小子破壞賺錢機會

959
00:54:28,708 --> 00:54:31,541
‎-我只是覺得…
‎-不給糖就搗蛋，來聞我的腳底板

960
00:54:31,625 --> 00:54:34,291
‎-我只是覺得你不…
‎-來聞我的腳底板

961
00:54:34,375 --> 00:54:37,250
‎-我只是覺得…
‎-來聞我的腳底板

962
00:54:38,666 --> 00:54:40,083
‎你真的要我聞？

963
00:54:50,125 --> 00:54:51,500
‎我們回去吧，丹妮兒

964
00:54:51,583 --> 00:54:55,000
‎我不希望媽回家後
‎發現湯米把我們丟在家裡

965
00:54:55,083 --> 00:54:57,166
‎不然我們都會很慘

966
00:54:57,250 --> 00:54:58,875
‎我們有走對路嗎？

967
00:55:03,166 --> 00:55:04,083
‎先生，對不起

968
00:55:05,208 --> 00:55:07,375
‎走哪條路到華樂思果園最近？

969
00:55:13,875 --> 00:55:16,708
‎-萬聖夜的城堡…
‎-嗨，帥哥，湯好了

970
00:55:16,791 --> 00:55:21,000
‎一顆蛤蜊、一條雞肉麵、一顆豌豆

971
00:55:21,083 --> 00:55:23,875
‎你看起來好像壓力很大
‎我要怎麼幫你？

972
00:55:23,958 --> 00:55:25,458
‎來杯夏多內白酒吧？

973
00:55:25,541 --> 00:55:28,166
‎其實我不喝啤酒

974
00:55:28,250 --> 00:55:30,333
‎可是妳有銀子彈嗎？

975
00:55:30,416 --> 00:55:32,875
‎今晚菜單上沒這道

976
00:55:32,958 --> 00:55:37,291
‎不過你要的話，我剛好很會聽人訴苦

977
00:55:37,375 --> 00:55:38,500
‎儘管說吧

978
00:55:39,333 --> 00:55:40,166
‎好

979
00:55:41,458 --> 00:55:42,625
‎每個人都有天職

980
00:55:43,291 --> 00:55:45,958
‎有的人的天職是讓大街小巷乾淨

981
00:55:46,041 --> 00:55:47,083
‎有的人的天職

982
00:55:47,166 --> 00:55:49,958
‎例如肯尼羅傑斯
‎就是寫出好歌讓電台播放

983
00:55:50,041 --> 00:55:52,166
‎讓我們開車時能邊開邊唱

984
00:55:52,250 --> 00:55:54,083
‎有的人的天職，就像妳

985
00:55:54,166 --> 00:55:57,875
‎是讓無父無母的小孩依然有媽媽

986
00:55:57,958 --> 00:56:00,875
‎對這些小孩好，讓他們有被愛的感覺

987
00:56:00,958 --> 00:56:03,041
‎-妳有牛排醬嗎？
‎-有

988
00:56:03,833 --> 00:56:04,708
‎我這輩子

989
00:56:04,791 --> 00:56:07,375
‎都覺得自己的天職就是讓每個人

990
00:56:07,458 --> 00:56:09,541
‎都能在萬聖節當天安全無慮

991
00:56:09,625 --> 00:56:12,083
‎可是今晚我的任務大失敗

992
00:56:13,250 --> 00:56:17,333
‎因為一個有為的年輕人
‎在我出勤期間被人擄走

993
00:56:17,791 --> 00:56:19,000
‎都是我害的

994
00:56:19,083 --> 00:56:20,125
‎不會吧？

995
00:56:22,750 --> 00:56:23,791
‎我要怎麼幫你？

996
00:56:25,875 --> 00:56:28,333
‎妳光是聽我講話就已經幫到我了

997
00:56:30,291 --> 00:56:31,375
‎可是今天小心點

998
00:56:32,291 --> 00:56:33,416
‎危機四伏

999
00:56:33,500 --> 00:56:36,708
‎我不擔心自己，只擔心孩子

1000
00:56:36,791 --> 00:56:39,166
‎我打電話回家卻沒人接

1001
00:56:39,250 --> 00:56:41,875
‎他們可能只是在看電影，不過…

1002
00:56:41,958 --> 00:56:44,000
‎-有湯米看著她們
‎-湯米？

1003
00:56:44,083 --> 00:56:46,500
‎他一定都在家裡沒走開，絕對的

1004
00:56:47,125 --> 00:56:49,750
‎還沒到深夜，謝謝妳對我這麼好

1005
00:56:49,833 --> 00:56:51,791
‎不客氣，修比

1006
00:56:51,875 --> 00:56:53,375
‎你是我身邊最棒的人

1007
00:56:53,458 --> 00:56:57,333
‎一直想到大家，從沒想到自己

1008
00:56:57,958 --> 00:56:59,833
‎所以你才是個大英雄

1009
00:57:06,583 --> 00:57:10,625
‎你有沒有看到車子開始動時
‎史酷比被嚇成什麼樣子？

1010
00:57:11,541 --> 00:57:14,208
‎-連球拍都拿出來了！
‎-天啊！

1011
00:57:14,291 --> 00:57:15,958
‎真是個活寶！

1012
00:57:16,041 --> 00:57:18,750
‎軒尼詩先生！

1013
00:57:23,625 --> 00:57:25,083
‎路上有人

1014
00:57:26,500 --> 00:57:27,750
‎到底是誰啊？

1015
00:57:27,833 --> 00:57:29,333
‎一動也不動

1016
00:57:29,416 --> 00:57:30,791
‎看起來好像假人

1017
00:57:30,875 --> 00:57:33,208
‎你看起來才像假人，下車把它搬走

1018
00:57:34,375 --> 00:57:35,208
‎好

1019
00:57:38,791 --> 00:57:40,416
‎這樣就對我有用了

1020
00:57:40,500 --> 00:57:41,375
‎妳喜歡這樣？

1021
00:57:42,000 --> 00:57:42,833
‎不喜歡

1022
00:58:19,333 --> 00:58:20,333
‎稻草人？

1023
00:58:28,958 --> 00:58:29,791
‎雷斯特！

1024
00:58:36,500 --> 00:58:37,333
‎雷斯特！

1025
00:58:39,791 --> 00:58:41,875
‎我要踹死你，雷斯特

1026
00:58:45,125 --> 00:58:47,666
‎我對天發誓，要是你從樹叢裡跳出來

1027
00:58:47,750 --> 00:58:49,416
‎我一定扁你！

1028
00:58:57,291 --> 00:58:58,125
‎搞什…

1029
00:58:58,833 --> 00:58:59,666
‎雷斯特！

1030
00:59:01,000 --> 00:59:01,958
‎你在哪裡？

1031
00:59:09,541 --> 00:59:12,208
‎瓦倫廷一家人，你們在哪裡？

1032
00:59:12,958 --> 00:59:13,833
‎我來了！

1033
00:59:14,625 --> 00:59:16,416
‎丹妮兒！酷姬！

1034
00:59:17,833 --> 00:59:20,958
‎我說“馬可”，你們就說“波羅”…馬可

1035
00:59:21,041 --> 00:59:21,875
‎豬玀！

1036
00:59:22,750 --> 00:59:23,791
‎馬可！

1037
00:59:23,875 --> 00:59:24,708
‎豬頭！

1038
00:59:34,458 --> 00:59:39,375
‎（深喉嚨潛水學校）

1039
00:59:43,250 --> 00:59:46,583
‎修比杜布瓦，是你嗎？

1040
00:59:48,041 --> 00:59:50,041
‎妳一定是杜布瓦太太

1041
00:59:50,541 --> 00:59:51,666
‎我是華特

1042
00:59:52,250 --> 00:59:54,416
‎你好，華特

1043
00:59:54,500 --> 00:59:56,750
‎很遺憾，他們竟然破壞妳的草坪！

1044
00:59:57,583 --> 00:59:59,208
‎每年都這樣

1045
01:00:18,166 --> 01:00:19,583
‎今晚不可以！

1046
01:00:40,875 --> 01:00:42,416
‎我們該好好談了

1047
01:00:46,375 --> 01:00:47,458
‎她們不在樓上

1048
01:00:48,208 --> 01:00:49,708
‎也不在樓下

1049
01:00:50,541 --> 01:00:51,583
‎丹妮兒！

1050
01:00:51,666 --> 01:00:52,833
‎酷姬！

1051
01:00:52,916 --> 01:00:55,458
‎-我們找不到她們
‎-沒關係，我們再想想

1052
01:00:55,541 --> 01:00:56,375
‎一定會找到人

1053
01:01:13,500 --> 01:01:14,708
‎我們在叫什麼？

1054
01:01:16,208 --> 01:01:18,000
‎-好吵
‎-杜布瓦先生，我鑄下大錯

1055
01:01:18,083 --> 01:01:20,625
‎-我找不到我妹妹
‎-你不知道她們在哪裡？

1056
01:01:21,375 --> 01:01:22,666
‎因為我知道，就在這裡

1057
01:01:23,166 --> 01:01:24,333
‎-湯米！
‎-天啊！

1058
01:01:25,125 --> 01:01:27,458
‎對不起，我跑掉了，還好妳們沒事

1059
01:01:27,541 --> 01:01:29,625
‎你疼妹妹的樣子好可愛

1060
01:01:29,708 --> 01:01:31,250
‎你有女朋友了？

1061
01:01:31,958 --> 01:01:34,541
‎我看到她們走老麥蘭捷徑

1062
01:01:34,625 --> 01:01:37,125
‎很奇怪，因為知道那條捷徑的人不多

1063
01:01:37,208 --> 01:01:39,666
‎就只有我和一個朋友，瑞奇哈特曼

1064
01:01:39,750 --> 01:01:43,833
‎小時候我們團練結束後都會走那裡

1065
01:01:43,916 --> 01:01:46,541
‎-至少大家都安全了
‎-颯冷鎮的人今晚沒一個安全

1066
01:01:46,625 --> 01:01:49,541
‎懂嗎，湯米？所以今晚這家人要禁足

1067
01:01:49,625 --> 01:01:52,500
‎湯米，你打給你媽
‎讓她知道你到家了

1068
01:01:52,583 --> 01:01:54,000
‎梅根，妳打給妳爸媽

1069
01:01:54,083 --> 01:01:56,333
‎讓他們知道妳在朋友家，就是你

1070
01:01:56,416 --> 01:02:00,125
‎妳們兩人幫個忙
‎愛吃多少糖果儘量吃，然後睡覺

1071
01:02:00,708 --> 01:02:03,875
‎還有把門鎖上，無論如何都不要開！

1072
01:02:03,958 --> 01:02:05,250
‎杜布瓦先生要做什麼？

1073
01:02:05,333 --> 01:02:08,083
‎我要做我每年10月31日都會做的事

1074
01:02:08,166 --> 01:02:11,708
‎保護颯冷鎮所有居民的人身安全

1075
01:02:13,833 --> 01:02:16,916
‎但是我可以借個廁所嗎？因為我…

1076
01:02:17,750 --> 01:02:19,125
‎我喝太多湯了

1077
01:02:19,916 --> 01:02:21,333
‎在樓上

1078
01:02:21,416 --> 01:02:23,333
‎馬桶？是大馬桶嗎？

1079
01:02:23,416 --> 01:02:24,541
‎因為我…

1080
01:02:24,625 --> 01:02:25,875
‎要拉很多屎

1081
01:02:35,750 --> 01:02:36,750
‎我聽過那種叫聲

1082
01:02:38,708 --> 01:02:39,541
‎華特蘭伯特！

1083
01:02:56,958 --> 01:02:59,125
‎變身過程結束了

1084
01:03:01,291 --> 01:03:05,416
‎雖然我知道你現在只是
‎毫無思想的殺人機器

1085
01:03:05,500 --> 01:03:10,875
‎但我還是要呼喚深藏在你狗毛下的人

1086
01:03:12,541 --> 01:03:13,458
‎蘭伯特先生

1087
01:03:14,583 --> 01:03:15,416
‎華特

1088
01:03:17,125 --> 01:03:21,458
‎我今晚真的無法讓你再傷害別人

1089
01:03:21,541 --> 01:03:24,791
‎就算今天是萬聖節
‎就算我知道這是…

1090
01:03:26,083 --> 01:03:28,666
‎蘭伯特先生，你不該這麼低級的

1091
01:03:28,750 --> 01:03:31,125
‎你…你真的要在我面前便便？

1092
01:03:32,916 --> 01:03:34,291
‎天啊，現在還吃掉！

1093
01:03:34,375 --> 01:03:36,750
‎你現在吃的是麥克孟迪嗎？

1094
01:03:36,833 --> 01:03:39,083
‎他在你的狗屎裡嗎？

1095
01:03:39,875 --> 01:03:42,375
‎蘭伯特先生，過來！

1096
01:03:45,958 --> 01:03:47,708
‎想要殺掉狼人

1097
01:03:47,791 --> 01:03:50,583
‎就必須把銀子彈打進雙眼中間

1098
01:03:54,250 --> 01:03:55,625
‎老兄，那是我的子彈！

1099
01:04:00,666 --> 01:04:01,500
‎蘭伯特先生？

1100
01:04:03,000 --> 01:04:03,833
‎蘭伯特先生

1101
01:04:05,416 --> 01:04:06,500
‎蘭伯特先生？

1102
01:04:09,083 --> 01:04:10,541
‎蘭伯特先生

1103
01:04:26,000 --> 01:04:26,875
‎蘭伯特先生

1104
01:04:27,750 --> 01:04:29,125
‎這不是你的錯！

1105
01:04:30,041 --> 01:04:31,000
‎你被詛咒了！

1106
01:04:31,083 --> 01:04:31,958
‎你好

1107
01:04:34,833 --> 01:04:37,166
‎媽咪！不行，救救我，媽咪！

1108
01:04:37,250 --> 01:04:39,833
‎救命啊！

1109
01:04:43,916 --> 01:04:45,250
‎離得遠遠的！

1110
01:04:45,958 --> 01:04:49,291
‎天啊！

1111
01:04:49,375 --> 01:04:50,541
‎太恐怖了！

1112
01:04:50,625 --> 01:04:52,958
‎-比去年還要誇張！
‎-對啊！

1113
01:04:53,041 --> 01:04:55,500
‎-真是好玩！
‎-剛才太好玩了

1114
01:04:55,583 --> 01:04:58,291
‎幾乎讓我忘記我爸爸今天下葬

1115
01:04:58,958 --> 01:05:00,083
‎喔，對不起

1116
01:05:00,166 --> 01:05:04,291
‎沒關係，這是好事，雖然他很可憐

1117
01:05:04,375 --> 01:05:07,791
‎但是讓我有時間反省自己

1118
01:05:07,875 --> 01:05:09,291
‎-那很好啊
‎-我叫彼得蘭多法

1119
01:05:09,375 --> 01:05:10,541
‎我叫香鐸

1120
01:05:10,625 --> 01:05:11,583
‎-香鐸？
‎-對

1121
01:05:18,000 --> 01:05:18,833
‎過來

1122
01:05:22,208 --> 01:05:24,083
‎華特，過來！

1123
01:05:26,916 --> 01:05:27,750
‎過來，華特

1124
01:05:33,333 --> 01:05:34,875
‎我不想動手

1125
01:05:34,958 --> 01:05:36,958
‎你一直是個好鄰居

1126
01:05:37,041 --> 01:05:39,041
‎可是該做的還是要做

1127
01:05:40,500 --> 01:05:42,541
‎就在…

1128
01:05:43,791 --> 01:05:44,708
‎雙眼之間！

1129
01:05:46,833 --> 01:05:49,041
‎糟了…

1130
01:05:49,125 --> 01:05:50,083
‎糟了！

1131
01:05:50,166 --> 01:05:51,958
‎老朋友，你還好吧？

1132
01:05:55,083 --> 01:05:56,000
‎-大哥
‎-不要！

1133
01:05:56,083 --> 01:05:58,750
‎這不是真的，你懂吧？

1134
01:05:58,833 --> 01:06:01,083
‎我們只是要幫學校募款

1135
01:06:03,000 --> 01:06:03,958
‎等一下

1136
01:06:05,083 --> 01:06:06,416
‎你想把我嗎？

1137
01:06:06,500 --> 01:06:08,583
‎因為如果是這樣，那也太變態了

1138
01:06:08,666 --> 01:06:10,416
‎我們只是在聊天

1139
01:06:10,500 --> 01:06:12,916
‎因為你的年紀大概是我的三倍吧？

1140
01:06:13,000 --> 01:06:16,750
‎三倍，我大概是在你第一次
‎做心臟繞道手術時出生的

1141
01:06:17,333 --> 01:06:20,583
‎小巴！我的大孩子來啦

1142
01:06:20,666 --> 01:06:24,500
‎因為有這個怪人想把我
‎所以你跑來保護我嗎？

1143
01:06:29,625 --> 01:06:31,500
‎我的眼睛好痛！

1144
01:06:31,583 --> 01:06:33,500
‎-你幹嘛噴我辣椒水？
‎-哇

1145
01:06:33,583 --> 01:06:35,125
‎我是牙醫，我幫助市民！

1146
01:06:35,208 --> 01:06:37,708
‎騙子，你這個惡魔！

1147
01:06:39,000 --> 01:06:41,083
‎好像是修比杜布瓦的聲音

1148
01:06:41,166 --> 01:06:44,833
‎既然我把不到妳，就拿他出氣吧

1149
01:06:45,458 --> 01:06:46,708
‎好好玩啊

1150
01:06:59,500 --> 01:07:00,333
‎你在開…

1151
01:07:03,166 --> 01:07:06,583
‎有個笨蛋朝這裡走過來，修比杜布瓦

1152
01:07:06,666 --> 01:07:09,541
‎等他過來了，我負責嚇他

1153
01:07:09,625 --> 01:07:11,083
‎你只要盡情享受即可

1154
01:07:13,000 --> 01:07:15,458
‎鬼屋遊客請注意

1155
01:07:15,541 --> 01:07:18,666
‎輔臥組在此直接下令

1156
01:07:18,750 --> 01:07:21,583
‎請立刻往出口移動，不要出聲

1157
01:07:21,666 --> 01:07:23,708
‎狼人已經吃了自己的剋星！

1158
01:07:24,125 --> 01:07:25,125
‎兇屁！

1159
01:07:29,375 --> 01:07:31,208
‎天啊，真是太惡劣了

1160
01:07:31,291 --> 01:07:34,125
‎先是麥克孟迪，然後是蘭多法先生

1161
01:07:34,833 --> 01:07:36,916
‎為什麼上帝要讓這些好人受害？

1162
01:07:37,000 --> 01:07:40,875
‎好人？他們一天到晚欺負你耶，老兄

1163
01:07:40,958 --> 01:07:44,458
‎你們知道現在誰應該難過嗎？
‎我們的好鎮長

1164
01:07:44,541 --> 01:07:45,791
‎我真的很遺憾

1165
01:07:45,875 --> 01:07:49,750
‎你明知玉米迷宮的高中生失蹤
‎但是卻封鎖消息

1166
01:07:49,833 --> 01:07:51,291
‎大概是因為會嚇跑觀光客

1167
01:07:51,375 --> 01:07:55,166
‎他們剛剛在惠斯堤路上
‎發現雷斯特軒尼詩的車，車上沒人

1168
01:07:55,250 --> 01:07:57,541
‎雷斯特和瑪莉下落不明

1169
01:07:57,625 --> 01:07:58,541
‎不會吧？

1170
01:07:58,625 --> 01:08:02,291
‎所以我們要取消煙火表演
‎和其他的萬聖節相關活動

1171
01:08:02,375 --> 01:08:04,250
‎-警察先生
‎-待會再說，修比

1172
01:08:04,333 --> 01:08:07,291
‎-我應該知道是誰幹的
‎-我也知道

1173
01:08:07,375 --> 01:08:08,458
‎他的名字…

1174
01:08:10,041 --> 01:08:11,375
‎叫華特蘭伯特

1175
01:08:11,958 --> 01:08:13,166
‎-華特什麼？
‎-蘭伯特

1176
01:08:14,000 --> 01:08:17,083
‎科學家把這種人叫做爛咖索普

1177
01:08:17,166 --> 01:08:18,750
‎他應該是說萊卡索普

1178
01:08:18,833 --> 01:08:20,583
‎-是這樣講嗎？
‎-就是狼人啦

1179
01:08:20,666 --> 01:08:22,375
‎-好
‎-修比，我要把你關起來

1180
01:08:22,458 --> 01:08:25,041
‎-現在已經有四人失蹤
‎-警察先生，請聽我說

1181
01:08:25,125 --> 01:08:28,375
‎我今天稍早看到那個人毀了自己家

1182
01:08:28,458 --> 01:08:30,291
‎後來看到他在南瓜田裡

1183
01:08:30,375 --> 01:08:33,791
‎上衣破掉，還朝著月亮嚎叫

1184
01:08:33,875 --> 01:08:35,458
‎兩隻手臂長滿毛髮

1185
01:08:35,541 --> 01:08:41,000
‎接著我在鬼屋裡看到他
‎因為殺過人，所以尾巴開心搖著

1186
01:08:41,083 --> 01:08:42,791
‎等一下，你說的是我的狗小巴

1187
01:08:42,875 --> 01:08:44,708
‎那個是華特蘭伯特！

1188
01:08:45,291 --> 01:08:46,291
‎他住哪裡？

1189
01:08:46,375 --> 01:08:48,416
‎榆樹街59號，去查吧

1190
01:08:48,500 --> 01:08:49,625
‎凶手就在那裡

1191
01:08:49,708 --> 01:08:52,208
‎-颯冷鎮警局
‎-布萊克，馬上去榆樹街59號

1192
01:08:52,291 --> 01:08:55,083
‎那邊應該有一個剛搬來的人
‎可能沒穿上衣

1193
01:08:55,166 --> 01:08:58,333
‎對，中年人，一直學狗叫
‎雙手黏了一堆毛髮？

1194
01:08:58,416 --> 01:09:00,958
‎他就在這裡，除了他
‎還有你的瑞奇哈特曼

1195
01:09:01,041 --> 01:09:04,000
‎他們大概45分鐘前一起過來自首

1196
01:09:04,083 --> 01:09:05,083
‎一起？

1197
01:09:05,166 --> 01:09:08,916
‎對，蘭伯特顯然是
‎哈特曼在精神病院裡的室友

1198
01:09:09,000 --> 01:09:12,250
‎對不起，應該是狼人治療中心

1199
01:09:12,333 --> 01:09:15,583
‎蘭伯特大概一個月前逃出來
‎然後哈特曼昨天逃出來

1200
01:09:15,666 --> 01:09:17,916
‎想找到他，勸他回去

1201
01:09:18,000 --> 01:09:19,541
‎其實挺感人的，對不對？

1202
01:09:19,625 --> 01:09:21,833
‎所以你盯著他們45分鐘？

1203
01:09:21,916 --> 01:09:23,375
‎差不多一小時了

1204
01:09:23,458 --> 01:09:25,958
‎還有，蘭伯特的真實姓名
‎是尼克哈德森

1205
01:09:26,041 --> 01:09:29,625
‎對，華特蘭伯特只是他來鎮上時
‎從墓碑上抄來的名字

1206
01:09:29,708 --> 01:09:31,791
‎好，布萊克，我知道了，謝謝

1207
01:09:31,875 --> 01:09:35,541
‎你為了救我惹了更多麻煩，很抱歉

1208
01:09:35,625 --> 01:09:38,291
‎不會啦，離開那個地方一陣子挺好的

1209
01:09:38,375 --> 01:09:40,416
‎你幫了我一個大忙，謝謝

1210
01:09:40,500 --> 01:09:42,000
‎有幹什麼好玩的事嗎？

1211
01:09:42,083 --> 01:09:45,125
‎我在墓碑上尿尿，在路上尿尿

1212
01:09:45,208 --> 01:09:47,458
‎尿得挺愉快的，你最懂

1213
01:09:47,541 --> 01:09:50,375
‎-你尿得比誰都多
‎-我現在就在尿尿

1214
01:09:56,958 --> 01:09:59,208
‎你真是個好室友，沒錯

1215
01:10:01,166 --> 01:10:02,833
‎誰是好室友啊？對

1216
01:10:02,916 --> 01:10:04,291
‎對，就是你

1217
01:10:06,083 --> 01:10:10,375
‎蘭伯特和哈特曼
‎在蘭多法消失期間受到羈押

1218
01:10:10,458 --> 01:10:11,916
‎所以不可能是他們

1219
01:10:12,833 --> 01:10:15,083
‎小巴，我的寶貝！

1220
01:10:15,166 --> 01:10:18,333
‎對了，牠吃了一顆銀子彈
‎明天最好檢查牠的便便

1221
01:10:18,416 --> 01:10:19,666
‎免談

1222
01:10:20,458 --> 01:10:22,916
‎那到底是誰？有線索嗎？

1223
01:10:23,000 --> 01:10:26,708
‎蘭多法的確有回鬼屋去找修比

1224
01:10:26,791 --> 01:10:31,375
‎對，很多人失蹤前都在修比身邊

1225
01:10:32,791 --> 01:10:34,208
‎那些人都欺負過他

1226
01:10:34,291 --> 01:10:35,833
‎軒尼詩夫婦也有欺負修比？

1227
01:10:36,416 --> 01:10:37,541
‎他們以此為樂

1228
01:10:37,625 --> 01:10:41,208
‎所以你是為了報仇吧，修比？

1229
01:10:41,291 --> 01:10:44,291
‎不是，我絕對不會害人，我…

1230
01:10:44,375 --> 01:10:45,666
‎你們找錯人了

1231
01:10:47,000 --> 01:10:49,166
‎-大衛神父
‎-你計畫很久了嗎？

1232
01:10:50,416 --> 01:10:52,250
‎你真是有病

1233
01:10:52,333 --> 01:10:53,958
‎-你有嗎？
‎-我…

1234
01:10:54,583 --> 01:10:55,750
‎你有嗎？

1235
01:10:56,916 --> 01:10:57,750
‎科學怪人！

1236
01:11:01,125 --> 01:11:04,250
‎我們都被科學怪人這個老招給騙了？

1237
01:11:23,291 --> 01:11:24,708
‎（嚇死你！）

1238
01:11:28,791 --> 01:11:30,208
‎各位朋友，壞消息

1239
01:11:30,291 --> 01:11:31,958
‎WTCH電台剛剛得知

1240
01:11:32,041 --> 01:11:34,625
‎颯冷鎮的萬聖節活動全面停止

1241
01:11:37,583 --> 01:11:41,458
‎警察局建議鎮民留在家裡，鎖上家門

1242
01:11:42,750 --> 01:11:44,166
‎不過各位萬聖節小狂人

1243
01:11:44,250 --> 01:11:48,583
‎我們還是可以用
‎夜空高掛的天然煙火大肆慶祝

1244
01:11:50,958 --> 01:11:53,458
‎我不知道這個陰森的小鎮發生什麼事

1245
01:11:53,541 --> 01:11:56,708
‎不過大家最好抱著親友

1246
01:11:56,791 --> 01:12:00,541
‎在棉被下享受萬聖節的最後半小時

1247
01:12:00,625 --> 01:12:03,916
‎只希望你抱的人不是瘋子

1248
01:12:28,125 --> 01:12:31,041
‎好像有人來陪我了

1249
01:12:31,125 --> 01:12:33,833
‎接下來我們進一點恐怖的廣告

1250
01:12:34,458 --> 01:12:37,625
‎-W…T…C…H
‎-歐蘿拉？

1251
01:12:39,625 --> 01:12:41,500
‎-修比杜布瓦
‎-正是在下

1252
01:12:41,583 --> 01:12:45,125
‎這個聲音太好認了
‎你長得跟我想像中一模一樣

1253
01:12:45,208 --> 01:12:50,083
‎其實你長得跟我想像中一點都不像

1254
01:12:50,666 --> 01:12:53,541
‎我的廣播聲音有時會讓人很錯愕

1255
01:12:53,625 --> 01:12:55,166
‎對，我…想就是這樣

1256
01:12:57,250 --> 01:12:58,125
‎請坐

1257
01:13:01,250 --> 01:13:02,958
‎你怎麼三更半夜跑來這裡？

1258
01:13:03,041 --> 01:13:06,916
‎你也知道我是忠實聽眾
‎一向很重視你為許多聽眾

1259
01:13:07,000 --> 01:13:08,083
‎提供的意見

1260
01:13:08,166 --> 01:13:12,541
‎現在我非常迫切需要你提供意見

1261
01:13:12,625 --> 01:13:15,291
‎這是你今生提供過最重要的…

1262
01:13:16,250 --> 01:13:19,291
‎天啊，好貼心啊，我老婆送零食來了

1263
01:13:20,833 --> 01:13:22,625
‎嗨，寶貝，你還好吧？

1264
01:13:22,708 --> 01:13:25,041
‎這位是誰啊？

1265
01:13:25,125 --> 01:13:26,583
‎寶貝，這位是修比杜布瓦

1266
01:13:27,916 --> 01:13:28,833
‎真的假的？

1267
01:13:28,916 --> 01:13:30,875
‎真的，這位太太，幸會

1268
01:13:30,958 --> 01:13:33,375
‎我很想聽妳真正的聲音

1269
01:13:34,125 --> 01:13:35,708
‎我的聲音就是這樣

1270
01:13:36,625 --> 01:13:39,250
‎好，我知道，我的意思是…

1271
01:13:39,958 --> 01:13:42,291
‎我是妳先生歐蘿拉的忠實聽眾

1272
01:13:42,375 --> 01:13:43,500
‎謝謝

1273
01:13:43,583 --> 01:13:47,458
‎你應該是第二常打電話來的聽眾

1274
01:13:47,541 --> 01:13:50,416
‎-除了那位小姐
‎-有人打得比我還勤？

1275
01:13:50,500 --> 01:13:54,083
‎其實我覺得她好像有點喜歡你，修比

1276
01:13:54,708 --> 01:13:57,625
‎她每次都點歌給生命中最特別的人

1277
01:13:58,833 --> 01:14:01,541
‎大家生命中都需要最特別的人

1278
01:14:01,625 --> 01:14:03,291
‎-對吧，寶貝？
‎-沒錯

1279
01:14:03,375 --> 01:14:04,208
‎吃吧

1280
01:14:11,833 --> 01:14:12,791
‎幾天前

1281
01:14:13,791 --> 01:14:17,166
‎她喝了幾杯夏多內，所以放下了戒心

1282
01:14:17,750 --> 01:14:20,666
‎要點一首特別的歌給修比

1283
01:14:20,750 --> 01:14:23,166
‎-夏多內？
‎-你知道人家怎麼說夏多內白酒嗎？

1284
01:14:24,583 --> 01:14:29,583
‎喝了就會說實話
‎她說要在萬聖節讓你知道她有多愛你

1285
01:14:30,333 --> 01:14:34,125
‎-我們可以追蹤電話號碼嗎？
‎-用不著，有來電顯示

1286
01:14:34,208 --> 01:14:38,166
‎617-555-0968

1287
01:14:38,250 --> 01:14:39,125
‎耳熟嗎？

1288
01:14:39,208 --> 01:14:43,375
‎不知道，不過你們要馬上打一通電話

1289
01:14:43,458 --> 01:14:44,708
‎報案電話！

1290
01:14:50,583 --> 01:14:51,791
‎（警察局電話資料庫）

1291
01:14:54,625 --> 01:14:56,250
‎這是預付卡的號碼

1292
01:14:56,333 --> 01:14:58,166
‎這個賤貨用預付卡

1293
01:15:01,916 --> 01:15:05,083
‎你知道誰可能暗戀你或…

1294
01:15:05,166 --> 01:15:07,458
‎我要怎麼知道誰暗戀我？

1295
01:15:07,541 --> 01:15:11,958
‎看鎮上有誰好像喜歡跟你講話

1296
01:15:12,041 --> 01:15:15,000
‎有一個女人
‎但我沒見過她這麼好的女人

1297
01:15:15,083 --> 01:15:16,583
‎壞人動手前看起來都是好人

1298
01:15:17,250 --> 01:15:18,958
‎這個瘋狂變態叫什麼名字？

1299
01:15:24,250 --> 01:15:26,166
‎高中三冠王，紫蘿蘭瓦倫廷

1300
01:15:29,375 --> 01:15:31,333
‎她會暗戀你？

1301
01:15:31,416 --> 01:15:32,333
‎我是說…

1302
01:15:34,041 --> 01:15:36,416
‎好吧，看看她會不會認罪

1303
01:15:37,583 --> 01:15:41,000
‎警網追擊真實版上演了

1304
01:15:46,250 --> 01:15:49,208
‎獵鷹就位，我嚇壞了，完畢

1305
01:15:49,291 --> 01:15:51,583
‎好，首先我們不必用代號

1306
01:15:51,666 --> 01:15:52,666
‎-好嗎？
‎-收到

1307
01:15:52,750 --> 01:15:56,333
‎你有派人到我家保護我媽嗎？完畢

1308
01:15:56,416 --> 01:15:58,125
‎我今晚人手有點吃緊

1309
01:15:58,208 --> 01:15:59,916
‎所以我請大衛神父去盯著她

1310
01:16:00,000 --> 01:16:03,083
‎不行！請派霹靂小組到附近，完畢

1311
01:16:03,166 --> 01:16:05,333
‎對不起，我今晚抽不出那種人力

1312
01:16:05,416 --> 01:16:06,625
‎她來了

1313
01:16:06,708 --> 01:16:10,708
‎好，修比，上場了
‎記住，我們要她認罪

1314
01:16:10,791 --> 01:16:12,500
‎如果沒辦法讓她認罪呢？完畢

1315
01:16:12,583 --> 01:16:15,625
‎如果你覺得盡力了，或你覺得有危險

1316
01:16:15,708 --> 01:16:18,875
‎就說出代號，我們會打預付卡電話

1317
01:16:18,958 --> 01:16:20,750
‎她一接電話就證明自己涉案

1318
01:16:20,833 --> 01:16:22,416
‎代號是什麼？完畢

1319
01:16:23,083 --> 01:16:25,125
‎-你不必說“完畢”
‎-好

1320
01:16:25,208 --> 01:16:26,500
‎代號是南瓜

1321
01:16:27,083 --> 01:16:29,083
‎瞭解，12點鐘方向有敵機

1322
01:16:29,166 --> 01:16:31,333
‎小心倒楣，有菸就點來抽

1323
01:16:31,416 --> 01:16:33,791
‎“有菸就點來抽”
‎他在講什麼鬼東西？

1324
01:16:33,875 --> 01:16:35,083
‎我不知道

1325
01:16:41,666 --> 01:16:43,666
‎修比，你為什麼約我來這裡？

1326
01:16:43,750 --> 01:16:44,583
‎怎麼回事？

1327
01:16:46,791 --> 01:16:47,625
‎南瓜

1328
01:16:49,166 --> 01:16:50,125
‎-這麼快？
‎-對啊

1329
01:16:50,208 --> 01:16:52,166
‎南瓜什麼？

1330
01:16:52,250 --> 01:16:53,083
‎就是南瓜

1331
01:16:53,833 --> 01:16:54,666
‎不要殺我

1332
01:16:54,750 --> 01:16:56,583
‎-搞什麼東西？
‎-撥號中

1333
01:16:57,250 --> 01:16:58,208
‎修比

1334
01:16:59,166 --> 01:17:00,916
‎我絕對不可能殺你的

1335
01:17:01,000 --> 01:17:02,541
‎謝謝，南瓜

1336
01:17:03,416 --> 01:17:04,541
‎就是現在！南瓜

1337
01:17:05,500 --> 01:17:07,041
‎-鈴聲響了
‎-這是惡作劇嗎？

1338
01:17:07,125 --> 01:17:09,000
‎有人在看我們嗎？

1339
01:17:09,083 --> 01:17:12,166
‎-沒有人能看到或聽到我們
‎-她一定沒帶那支手機

1340
01:17:15,416 --> 01:17:16,250
‎喂

1341
01:17:17,666 --> 01:17:22,083
‎我只想告訴妳
‎我從小學二年級就暗戀妳了

1342
01:17:22,708 --> 01:17:24,166
‎-什麼？
‎-喂

1343
01:17:24,250 --> 01:17:25,833
‎現在可以追蹤嗎？

1344
01:17:27,750 --> 01:17:32,291
‎修比，我從小學一年級起就暗戀你了

1345
01:17:34,083 --> 01:17:35,750
‎你怎麼到現在才說？

1346
01:17:36,875 --> 01:17:38,541
‎我當時暗戀我們老師

1347
01:17:39,166 --> 01:17:40,000
‎葛老師？

1348
01:17:41,083 --> 01:17:42,750
‎她那時70歲了吧？

1349
01:17:43,333 --> 01:17:44,541
‎我喜歡她身上的味道

1350
01:17:46,458 --> 01:17:47,541
‎我真不敢相信

1351
01:17:48,125 --> 01:17:50,791
‎我竟然浪費三年在那個人身上

1352
01:17:50,875 --> 01:17:54,833
‎那個不知哪來的自信
‎又滿臉大鬍子的恐龍

1353
01:17:54,916 --> 01:17:56,958
‎我明明可以跟你在一起

1354
01:17:57,041 --> 01:17:58,791
‎好傷人啊，連我都受傷了

1355
01:18:00,791 --> 01:18:03,625
‎我查到地點了，史蒂夫，你看

1356
01:18:04,583 --> 01:18:06,166
‎-任務中斷！
‎-我覺得配不上妳

1357
01:18:06,250 --> 01:18:08,833
‎-為什麼？
‎-獵鷹，重複，任務中斷！

1358
01:18:08,916 --> 01:18:10,583
‎我這輩子沒聽過這麼好的消息

1359
01:18:10,666 --> 01:18:13,291
‎任務中斷，殺人犯的手機在你家！

1360
01:18:13,375 --> 01:18:14,958
‎媽媽！

1361
01:18:15,041 --> 01:18:17,583
‎不行，不可以！

1362
01:18:17,666 --> 01:18:20,708
‎把門鎖上，千萬別打開！

1363
01:18:20,791 --> 01:18:23,541
‎照顧妳的孩子，我要去偷一艘船！

1364
01:18:23,625 --> 01:18:25,458
‎媽媽！

1365
01:18:27,541 --> 01:18:28,458
‎我愛你！

1366
01:18:42,333 --> 01:18:44,875
‎糟糕，大衛神父被殺了

1367
01:18:48,250 --> 01:18:49,208
‎天啊

1368
01:18:54,083 --> 01:18:55,791
‎你為什麼不保護我媽？

1369
01:18:55,875 --> 01:18:59,041
‎凶手就在屋裡！

1370
01:18:59,125 --> 01:19:00,958
‎屋裡只有她而已

1371
01:19:02,208 --> 01:19:03,041
‎修比？

1372
01:19:03,875 --> 01:19:04,958
‎可以放我下來嗎？

1373
01:19:06,458 --> 01:19:07,583
‎媽！

1374
01:19:11,083 --> 01:19:12,041
‎妳沒事

1375
01:19:13,708 --> 01:19:16,166
‎當然啦，修比，我怎麼會有事？

1376
01:19:25,500 --> 01:19:26,333
‎糟糕

1377
01:19:31,500 --> 01:19:33,708
‎（泛舟讓我濕了）

1378
01:19:33,791 --> 01:19:35,000
‎所以…

1379
01:19:36,500 --> 01:19:39,458
‎媽，我是妳生命中最特別的人嗎？

1380
01:19:40,333 --> 01:19:41,666
‎你一直都是，修比

1381
01:19:43,500 --> 01:19:46,000
‎那個…妳今天有…

1382
01:19:47,500 --> 01:19:50,541
‎妳今天有讓我知道妳有多愛我嗎？

1383
01:19:51,208 --> 01:19:55,083
‎當然有啊，修比，我真的有

1384
01:20:13,125 --> 01:20:14,541
‎-修比！
‎-修比！

1385
01:20:14,625 --> 01:20:16,416
‎-救我出去！
‎-救命啊！

1386
01:20:16,500 --> 01:20:18,833
‎修比，求求你救我們出去！

1387
01:20:20,875 --> 01:20:22,625
‎修比，你媽腦袋有問題！

1388
01:20:22,708 --> 01:20:24,833
‎快點過來，讓我扁你媽一頓

1389
01:20:24,916 --> 01:20:27,458
‎好消息是你們都還活著，我…

1390
01:20:27,541 --> 01:20:29,833
‎觀察力還真好啊，飯桶！快救我們！

1391
01:20:29,916 --> 01:20:34,375
‎-我真的很抱歉
‎-我早就想解釋給你聽了，修比

1392
01:20:34,458 --> 01:20:37,958
‎如果不反擊，這些惡霸絕對不會住手

1393
01:20:38,041 --> 01:20:40,500
‎所以我必須幫你反擊

1394
01:20:40,583 --> 01:20:42,083
‎-修比，拜託！
‎-天啊！

1395
01:20:42,166 --> 01:20:43,250
‎修比，這是汽油！

1396
01:20:43,333 --> 01:20:46,708
‎媽咪，在睡袋裡放整人癢癢粉
‎我就很滿意了

1397
01:20:46,791 --> 01:20:48,250
‎這種做法太極端了

1398
01:20:48,791 --> 01:20:51,500
‎別這樣，修比，我永遠當你的朋友！

1399
01:20:54,666 --> 01:20:56,333
‎老太太說他們會在後院

1400
01:20:56,416 --> 01:20:57,500
‎開始錄影！

1401
01:20:57,583 --> 01:20:59,333
‎媽，妳不必這樣，太過份了

1402
01:20:59,416 --> 01:21:04,083
‎我們正現場直播萬聖節屠殺事件實況

1403
01:21:04,166 --> 01:21:05,500
‎媽

1404
01:21:07,333 --> 01:21:09,958
‎-媽，我真的不希望妳這麼做
‎-我知道，修比

1405
01:21:10,041 --> 01:21:12,250
‎所以你才是這麼善良的好人

1406
01:21:12,333 --> 01:21:13,708
‎這件事必須由我動手

1407
01:21:13,791 --> 01:21:16,250
‎我必須在走之前幫你處理好

1408
01:21:16,333 --> 01:21:17,166
‎在妳走之前？

1409
01:21:18,291 --> 01:21:21,166
‎-上天堂？
‎-我應該會下地獄，修比

1410
01:21:22,500 --> 01:21:25,750
‎警察來了，妳要坐牢了
‎妳這個瘋婆娘！

1411
01:21:25,833 --> 01:21:27,500
‎那我最好現在就動手

1412
01:21:27,583 --> 01:21:29,666
‎天啊，不行，老太太，等一下

1413
01:21:30,250 --> 01:21:32,083
‎不行！

1414
01:21:32,166 --> 01:21:33,958
‎-求求妳不要
‎-修比，阻止她

1415
01:21:44,125 --> 01:21:44,958
‎修比！

1416
01:21:49,833 --> 01:21:50,666
‎不行！

1417
01:21:54,666 --> 01:21:55,708
‎不行

1418
01:22:12,166 --> 01:22:16,250
‎一直想到大家，從沒想到自己

1419
01:22:16,333 --> 01:22:18,541
‎所以你才是個大英雄

1420
01:22:21,041 --> 01:22:21,875
‎修比！

1421
01:22:22,458 --> 01:22:25,041
‎不行！

1422
01:22:44,958 --> 01:22:46,458
‎-好險
‎-不准動，杜布瓦太太！

1423
01:22:48,208 --> 01:22:49,833
‎不要開槍，等我下令

1424
01:22:50,458 --> 01:22:51,500
‎帶他們來幹嘛？

1425
01:22:51,583 --> 01:22:53,958
‎局裡沒別人，非帶來不可

1426
01:22:54,041 --> 01:22:56,791
‎對不起，媽咪，都是我的錯

1427
01:22:56,875 --> 01:22:58,416
‎沒關係，修比

1428
01:22:58,500 --> 01:22:59,375
‎快鬆綁，笨蛋！

1429
01:22:59,458 --> 01:23:01,541
‎-快點，你這個白痴快放開我們
‎-快鬆綁！

1430
01:23:01,625 --> 01:23:04,750
‎-你到底有沒有聽啊？
‎-好哇

1431
01:23:05,250 --> 01:23:06,750
‎你們真是不要臉

1432
01:23:06,833 --> 01:23:10,125
‎修比剛剛救了你們的命
‎你們卻恩將仇報

1433
01:23:10,916 --> 01:23:12,958
‎哪個人告訴我為什麼好嗎？

1434
01:23:13,041 --> 01:23:14,708
‎妳看看他！

1435
01:23:14,791 --> 01:23:16,625
‎他一副…修比的樣子！

1436
01:23:18,583 --> 01:23:20,041
‎對，他是修比

1437
01:23:20,625 --> 01:23:21,750
‎到處幫助別人

1438
01:23:22,375 --> 01:23:25,875
‎彬彬有禮、笑口常開、體貼入微

1439
01:23:25,958 --> 01:23:27,833
‎他真的好壞喔

1440
01:23:27,916 --> 01:23:31,958
‎我的曾曾曾曾曾祖母犧牲自己

1441
01:23:32,041 --> 01:23:34,125
‎拯救無辜百姓

1442
01:23:34,208 --> 01:23:35,416
‎我親眼見過

1443
01:23:35,500 --> 01:23:41,000
‎我兒子比她更善良
‎因為他救了四個忘恩負義的畜生

1444
01:23:41,750 --> 01:23:42,583
‎謝謝你，兇屁

1445
01:23:42,666 --> 01:23:45,541
‎你連謝謝他都要帶髒字

1446
01:23:45,625 --> 01:23:48,583
‎對不起，我不知道
‎兇屁這兩個字為什麼脫口而出

1447
01:23:48,666 --> 01:23:51,375
‎因為你覺得受到威脅嗎？

1448
01:23:54,541 --> 01:23:57,166
‎我必須一直裝酷，壓力很大

1449
01:23:57,916 --> 01:24:00,166
‎我很嫉妒修比能夠做自己

1450
01:24:00,708 --> 01:24:03,250
‎我20年前禿頭

1451
01:24:03,333 --> 01:24:06,250
‎不管走到哪裡都有自卑感

1452
01:24:06,333 --> 01:24:11,083
‎為什麼修比這樣的人
‎有這麼濃密的一頭秀髮

1453
01:24:11,166 --> 01:24:13,875
‎我看起來卻像加州葡萄乾？

1454
01:24:15,166 --> 01:24:17,208
‎我的性生活從來沒有滿足過

1455
01:24:17,291 --> 01:24:18,666
‎-可是…
‎-閉嘴啦，雷斯特

1456
01:24:18,750 --> 01:24:21,083
‎你通常都在場，你知道這是實話

1457
01:24:21,166 --> 01:24:22,791
‎我想…

1458
01:24:22,875 --> 01:24:25,250
‎修比沒有什麼性生活

1459
01:24:25,916 --> 01:24:26,750
‎妳錯了

1460
01:24:27,666 --> 01:24:28,916
‎根本就是處男

1461
01:24:30,916 --> 01:24:32,625
‎但他還有希望

1462
01:24:35,000 --> 01:24:37,250
‎去你的狗屁希望！

1463
01:24:39,583 --> 01:24:42,791
‎醫生在我國二時說我有閱讀障礙

1464
01:24:43,458 --> 01:24:48,458
‎其實我是裝給醫師看的
‎我就只是笨而已

1465
01:24:48,541 --> 01:24:50,708
‎這件事我從來沒說過

1466
01:24:51,708 --> 01:24:53,916
‎大家可能都很驚訝

1467
01:24:54,000 --> 01:24:55,666
‎-我沒有覺得驚訝
‎-我沒有

1468
01:24:55,750 --> 01:24:56,708
‎-你驚訝嗎？
‎-不會

1469
01:24:57,583 --> 01:25:02,291
‎可是修比出口成章，有如行雲流水

1470
01:25:02,375 --> 01:25:04,166
‎我聽了好生氣

1471
01:25:04,250 --> 01:25:05,708
‎因為我很笨

1472
01:25:06,583 --> 01:25:09,625
‎我姊夫有一次說我沒有野心

1473
01:25:10,416 --> 01:25:12,583
‎後來他咬了我，我就變成狼人了

1474
01:25:16,083 --> 01:25:16,916
‎你看吧？

1475
01:25:17,708 --> 01:25:22,083
‎修比人聰明，頭髮柔順
‎性生活又充滿希望

1476
01:25:22,166 --> 01:25:23,000
‎但是對我來說

1477
01:25:23,666 --> 01:25:25,708
‎他最大的優點就是

1478
01:25:25,791 --> 01:25:30,333
‎就算你們拚命罵他、拿東西丟他

1479
01:25:30,416 --> 01:25:34,875
‎他都能用幽默和仁慈來化解

1480
01:25:34,958 --> 01:25:36,291
‎你們能嗎？

1481
01:25:36,875 --> 01:25:40,875
‎你們誰能承受自己欺負修比的行為？

1482
01:25:42,791 --> 01:25:46,250
‎我上禮拜抓了一個酒駕的人…

1483
01:25:46,958 --> 01:25:50,458
‎他說能被一個布偶逮捕真是莫大光榮

1484
01:25:51,916 --> 01:25:53,500
‎我假裝沒聽見

1485
01:25:54,416 --> 01:25:57,208
‎可是後來我在巡邏車上哭了半小時

1486
01:25:57,291 --> 01:26:01,750
‎修比，仁慈才是真正的勇氣

1487
01:26:01,833 --> 01:26:04,541
‎對那些欺負你的傢伙仁慈更是如此

1488
01:26:05,166 --> 01:26:07,250
‎我只是想跟妳一樣好，媽

1489
01:26:07,333 --> 01:26:08,625
‎你比我更仁慈

1490
01:26:09,333 --> 01:26:13,958
‎可是現在我知道你已經可以單飛了

1491
01:26:14,041 --> 01:26:16,416
‎你再也不必害怕了

1492
01:26:17,000 --> 01:26:18,458
‎我內心好激動

1493
01:26:18,541 --> 01:26:19,500
‎也有點想做

1494
01:26:20,625 --> 01:26:21,500
‎不是跟你

1495
01:26:22,083 --> 01:26:25,166
‎你要知道我會永遠愛你

1496
01:26:25,250 --> 01:26:26,875
‎還有萬聖節快樂

1497
01:26:27,541 --> 01:26:28,833
‎科學怪人！

1498
01:26:28,916 --> 01:26:30,000
‎-在哪裡？
‎-在哪裡？

1499
01:26:38,375 --> 01:26:39,458
‎一個晚上被騙兩次

1500
01:26:39,541 --> 01:26:41,500
‎我回院後一定要用這招騙護理員

1501
01:26:41,583 --> 01:26:42,541
‎-好
‎-真是…

1502
01:26:43,833 --> 01:26:44,666
‎修比！

1503
01:26:45,333 --> 01:26:47,500
‎我的血液都流到…

1504
01:26:53,333 --> 01:26:54,833
‎萬聖節快樂

1505
01:26:54,916 --> 01:26:57,541
‎-大家再見
‎-我還有一件事搞不懂

1506
01:26:57,625 --> 01:26:59,833
‎為什麼他媽媽一定要殺花生那頭豬？

1507
01:27:00,875 --> 01:27:04,583
‎其實是我殺的
‎我深夜經常會突然想吃東西

1508
01:27:04,666 --> 01:27:06,958
‎好，我們要把這些人帶回精神病院

1509
01:27:07,041 --> 01:27:10,333
‎今天是麻州颯冷鎮神奇的一夜

1510
01:27:10,416 --> 01:27:13,000
‎-不好意思，我可以說句話嗎？
‎-好，請說

1511
01:27:13,083 --> 01:27:13,916
‎修比

1512
01:27:14,000 --> 01:27:18,541
‎我想跟颯冷鎮的每個人說萬聖節快樂

1513
01:27:19,458 --> 01:27:21,833
‎還有，祝瓦倫廷今天快樂

1514
01:27:22,875 --> 01:27:24,750
‎我說的就是妳，紫蘿蘭瓦倫廷

1515
01:27:26,041 --> 01:27:26,875
‎還有…

1516
01:27:27,625 --> 01:27:30,083
‎我剛剛跟加拿大的女朋友分手了

1517
01:27:30,166 --> 01:27:31,458
‎所以我現在單身

1518
01:27:31,541 --> 01:27:34,041
‎-‎天啊
‎-瓦倫廷小姐，這是獻給妳的

1519
01:27:40,291 --> 01:27:42,041
‎修比杜比，你是我的

1520
01:27:49,416 --> 01:27:50,541
‎好吃

1521
01:27:55,250 --> 01:27:58,125
‎（一年後）

1522
01:27:58,708 --> 01:28:00,458
‎可以別親嘴，看看我們的衣服嗎？

1523
01:28:00,541 --> 01:28:01,375
‎好，沒問題

1524
01:28:01,458 --> 01:28:03,208
‎-快，我看你們穿什麼
‎-讓我們看看

1525
01:28:03,833 --> 01:28:05,833
‎天啊

1526
01:28:05,916 --> 01:28:09,000
‎你看看，真不敢相信你們穿這樣

1527
01:28:09,583 --> 01:28:12,791
‎大衛神父、我的童年好友瑞奇哈特曼

1528
01:28:12,875 --> 01:28:14,375
‎-這是史帝夫警察先生嗎？
‎-對

1529
01:28:14,458 --> 01:28:16,916
‎還有獨一無二的華特蘭伯特先生

1530
01:28:19,416 --> 01:28:20,541
‎你們怎麼做到的？

1531
01:28:22,000 --> 01:28:25,083
‎你們的道具服很棒，尤其是酷姬的

1532
01:28:25,166 --> 01:28:27,458
‎我喜歡，妳扮成什麼？布偶吧？

1533
01:28:27,541 --> 01:28:29,291
‎對啦

1534
01:28:29,375 --> 01:28:32,625
‎-我們的孩子真有創造力
‎-他們真厲害

1535
01:28:33,708 --> 01:28:35,458
‎妳從來沒有這樣親過我，紫蘿蘭

1536
01:28:36,125 --> 01:28:36,958
‎我知道

1537
01:28:37,041 --> 01:28:39,708
‎-好吧…
‎-爸，別忘了你的肩帶

1538
01:28:39,791 --> 01:28:41,958
‎好，請妳幫我披上，這就對了

1539
01:28:42,041 --> 01:28:44,166
‎謝謝丹妮兒和大家

1540
01:28:44,250 --> 01:28:47,250
‎我們今晚10點在嘴撈蘋果比賽場地見

1541
01:28:47,333 --> 01:28:50,416
‎對了，還有你們兩個
‎你們等一下要去跑趴

1542
01:28:50,500 --> 01:28:51,791
‎所以我做這兩個給你們

1543
01:28:52,500 --> 01:28:55,375
‎裡面有猶太丸子湯和信號彈

1544
01:29:03,458 --> 01:29:05,125
‎爛人！

1545
01:29:05,875 --> 01:29:07,166
‎對不起啦！

1546
01:29:08,625 --> 01:29:10,125
‎-謝謝爸
‎-不客氣

1547
01:29:10,208 --> 01:29:12,916
‎這裡面有秋葵雞湯和吹風機

1548
01:29:17,750 --> 01:29:19,208
‎哇，超猛的

1549
01:29:20,000 --> 01:29:21,750
‎好，各位保重，我會想你們的

1550
01:29:21,833 --> 01:29:24,041
‎杜布瓦鎮長，我載你到市中心

1551
01:29:24,916 --> 01:29:26,541
‎-再見！
‎-我愛你，爸爸！

1552
01:29:26,625 --> 01:29:29,125
‎再見！我們愛你，晚上見！

1553
01:29:29,208 --> 01:29:31,250
‎各位再見！掰掰！

1554
01:29:37,583 --> 01:29:38,500
‎喂，修比！

1555
01:29:39,291 --> 01:29:40,208
‎你最酷了！

1556
01:29:40,291 --> 01:29:43,500
‎謝謝，這都是跟我媽學的
‎她在你們後面

1557
01:29:44,416 --> 01:29:45,666
‎歐道爾，你上當了

1558
01:29:46,458 --> 01:29:48,208
‎萬聖節快樂！

1559
01:29:48,291 --> 01:29:52,208
‎大家萬聖節快樂，祝大家嚇嚇平安

1560
01:29:52,291 --> 01:29:55,166
‎颯冷鎮又迎來萬聖節了

1561
01:29:55,250 --> 01:29:57,541
‎所以最好聽我們親愛的鎮長建議

1562
01:29:57,625 --> 01:30:02,250
‎他也是經常打電話來的修比杜布瓦
‎祝各位平安喜樂

1563
01:30:02,333 --> 01:30:05,833
‎等一下，寶貝，我有義大利麵和肉丸

1564
01:30:05,916 --> 01:30:08,375
‎好，我們學《小姐與流氓》那一招吧

1565
01:30:18,958 --> 01:30:20,125
‎殺人喔！

1566
01:30:33,333 --> 01:30:34,583
‎我們在叫什麼？

1567
01:30:37,458 --> 01:30:38,708
‎最後一次，對不起

1568
01:30:41,958 --> 01:30:42,791
‎你是什麼鬼？

1569
01:30:53,041 --> 01:30:54,958
‎你是誰？

1570
01:30:58,208 --> 01:30:59,375
‎你是什麼鬼？

1571
01:31:19,458 --> 01:31:22,291
‎我小時候會用要來的糖果
‎堆成一座高塔

1572
01:31:22,375 --> 01:31:25,458
‎高塔倒塌前所用的糖果…

1573
01:31:30,208 --> 01:31:31,291
‎救命啊！

1574
01:31:33,083 --> 01:31:34,958
‎現在你們要慘了

1575
01:31:36,166 --> 01:31:37,000
‎喔，對不起！

1576
01:31:38,250 --> 01:31:40,166
‎是你的專長，修比

1577
01:31:47,875 --> 01:31:50,500
‎這是我列印的萬聖節吉祥話搜尋結果

1578
01:31:59,416 --> 01:32:00,250
‎那實在…

1579
01:32:05,375 --> 01:32:06,375
‎不要！

1580
01:32:12,750 --> 01:32:14,125
‎你真是個好室友

1581
01:32:17,500 --> 01:32:18,916
‎修比杜布瓦！

1582
01:32:20,375 --> 01:32:25,041
‎-我是修比杜布瓦
‎-修比，我就站在你後面

1583
01:32:38,583 --> 01:32:39,416
‎讚啦！

1584
01:32:42,250 --> 01:32:43,791
‎不准動，杜布瓦太太！

1585
01:32:43,875 --> 01:32:45,291
‎不要開槍，等我下令

1586
01:32:45,375 --> 01:32:46,708
‎-閉嘴！
‎-吵死了！

1587
01:32:56,083 --> 01:32:57,208
‎你在幹嘛？

1588
01:32:59,791 --> 01:33:00,875
‎妳興奮了嗎？

1589
01:33:00,958 --> 01:33:02,875
‎那些是什麼？小老二嗎？

1590
01:33:18,333 --> 01:33:20,125
‎來聞我的腳底板

1591
01:33:20,208 --> 01:33:21,041
‎來聞…

1592
01:33:22,083 --> 01:33:22,916
‎來聞…

1593
01:33:24,208 --> 01:33:25,583
‎-來聞我的腳底板
‎-真的？

1594
01:33:25,666 --> 01:33:26,708
‎來聞我的腳底板

1595
01:33:39,875 --> 01:33:42,958
‎對…才怪，拿熱狗丟他真好玩

1596
01:33:43,708 --> 01:33:44,750
‎兇屁！

1597
01:33:47,916 --> 01:33:49,875
‎我們今晚就把花生吃掉！

1598
01:33:49,958 --> 01:33:52,916
‎-牠是我…
‎-你也閉嘴，接下來換你

1599
01:33:57,041 --> 01:33:58,125
‎喔，讚

1600
01:34:03,875 --> 01:34:05,375
‎開麥拉！

1601
01:34:07,875 --> 01:34:10,458
‎不行…

1602
01:34:10,541 --> 01:34:11,541
‎修比！

1603
01:34:13,208 --> 01:34:15,708
‎這樣不好…

1604
01:34:18,916 --> 01:34:21,291
‎（謹此紀念卡梅隆伯埃斯）

1605
01:34:21,375 --> 01:34:24,583
‎（天妒英才，他是心地善良）

1606
01:34:24,666 --> 01:34:26,750
‎（幽默風趣，才華洋溢的年輕人）

1607
01:34:26,833 --> 01:34:31,000
‎（你永遠活在我們心中
‎我們永遠懷念你）

1608
01:41:52,916 --> 01:41:57,916
‎字幕翻譯：溫鳳祺



