1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:13,583 --> 00:00:14,416
Génial !

4
00:00:18,541 --> 00:00:21,125
HÔPITAL PSYCHIATRIQUE PUBLIC DE WESTFORD

5
00:00:21,750 --> 00:00:23,625
NETFLIX PRÉSENTE

6
00:00:29,250 --> 00:00:31,083
SÉCURITÉ MAX.
RÉSERVÉ AU PERSONNEL AUTORISÉ

7
00:00:42,333 --> 00:00:46,166
Livraison spéciale pour M. Foldingue.

8
00:00:51,291 --> 00:00:52,458
D'accord.

9
00:00:53,125 --> 00:00:54,375
Tu fais une petite sieste ?

10
00:00:56,750 --> 00:00:58,833
T'as fait pipi au lit ?

11
00:00:59,708 --> 00:01:01,333
Tu peux pas te retenir, il paraît.

12
00:01:02,250 --> 00:01:03,291
Hartman ?

13
00:01:03,833 --> 00:01:06,708
T'as les chocottes ?

14
00:01:06,791 --> 00:01:09,083
Tu fais bien,
je suis ton nouveau soignant.

15
00:01:09,708 --> 00:01:10,791
Je m'appelle Hal L.

16
00:01:11,625 --> 00:01:13,000
Fais gaffe, je t'ai à l'œil.

17
00:01:14,583 --> 00:01:16,708
AU REVOIR

18
00:01:21,125 --> 00:01:23,333
Taré en liberté !

19
00:01:31,791 --> 00:01:34,250
C'EST PAS SORCIER
BIENVENUE À SALEM

20
00:01:39,333 --> 00:01:40,166
Bonjour !

21
00:01:44,916 --> 00:01:46,208
Halloween approche !

22
00:01:49,833 --> 00:01:53,625
Bonjour, mes sorcières et sorcières.
Ici votre affreux DJ Aurora.

23
00:01:54,958 --> 00:01:58,875
Êtes-vous prêts pour demain soir
et son lot de choses effrayantes ?

24
00:01:59,291 --> 00:02:00,416
Moi, je le suis.

25
00:02:03,000 --> 00:02:05,000
Raté. Pas d’omelette sans casser des œufs.

26
00:02:08,541 --> 00:02:10,041
Merci, petit-déj' gratis.

27
00:02:15,208 --> 00:02:16,666
Comme Rocky Balboa.

28
00:02:20,916 --> 00:02:23,166
Je fabrique les costumes des enfants
en aluminium

29
00:02:23,250 --> 00:02:25,000
parce que je suis vieux jeu, Teresa.

30
00:02:25,083 --> 00:02:26,666
- Merci !
- Amusez-vous bien !

31
00:02:27,916 --> 00:02:29,125
Violet Valentine.

32
00:02:59,833 --> 00:03:02,000
Passe une joyeuse Halloween demain, Hubie.

33
00:03:02,083 --> 00:03:05,083
Vous aussi, Mme Banerjee.
Plus de sorts que de bonbons, surtout.

34
00:03:05,958 --> 00:03:09,583
Bien. Numéro 59. Je cherche le 59.

35
00:03:11,458 --> 00:03:12,291
Ouais.

36
00:03:14,000 --> 00:03:15,083
Ici, Pubie.

37
00:03:16,041 --> 00:03:17,791
Donne-moi 200 grammes
de rôti de bœuf.

38
00:03:18,416 --> 00:03:19,291
Monsieur Landolfa.

39
00:03:20,208 --> 00:03:21,708
Hubie. Avec un H.

40
00:03:21,791 --> 00:03:22,791
Plus maintenant.

41
00:03:23,791 --> 00:03:24,791
Bien.

42
00:03:24,875 --> 00:03:27,208
Madame Phillips,
je suis à vous dans une minute.

43
00:03:27,791 --> 00:03:29,791
Première fille à qui tu parles, Pubie ?

44
00:03:29,875 --> 00:03:33,250
Non. Je parle tout le temps à ma copine.

45
00:03:33,333 --> 00:03:38,250
- Je t'ai jamais vu avec une copine.
- Elle est canadienne du Canada.

46
00:03:39,333 --> 00:03:40,583
Région Canadair.

47
00:03:44,541 --> 00:03:45,541
Monsieur O'Doyle.

48
00:03:46,333 --> 00:03:49,666
Toi et ton ami devriez être à l'école,
je me trompe ?

49
00:03:49,750 --> 00:03:51,333
On est dimanche, crétin.

50
00:03:52,416 --> 00:03:54,000
Tu sais quoi ? Pas de rôti.

51
00:03:54,083 --> 00:03:57,083
- Donne-moi de la tête d'agneau.
- Tête d'agneau ? On n'a pas ça.

52
00:03:57,166 --> 00:03:59,333
- Ah, non ? Et ça, c'est quoi ?
- Quoi ?

53
00:04:04,166 --> 00:04:05,000
Je t'ai eu !

54
00:04:06,458 --> 00:04:08,166
Toujours sympa de bosser avec toi.

55
00:04:16,708 --> 00:04:17,666
Trop drôle celle-là.

56
00:04:17,750 --> 00:04:18,583
POLICE DE WESTFORD

57
00:04:19,958 --> 00:04:21,375
Ici le sergent Downey.

58
00:04:21,458 --> 00:04:24,000
Salut, Steve.
Kenny Fonda de la police de Westford.

59
00:04:24,083 --> 00:04:26,125
- Comment ça va, Kenny ?
- Bien, mon pote.

60
00:04:26,208 --> 00:04:28,333
Je voulais juste te prévenir.

61
00:04:28,416 --> 00:04:31,041
Quelqu'un s'est échappé
de l'hôpital psychiatrique.

62
00:04:31,125 --> 00:04:32,833
Un mec qui vient de ton coin.

63
00:04:32,916 --> 00:04:33,750
Richard Hartman.

64
00:04:37,500 --> 00:04:40,416
Richie Hartman est enfermé
depuis la présidence Carter.

65
00:04:40,500 --> 00:04:42,041
Je voulais juste que tu le saches

66
00:04:42,125 --> 00:04:44,333
au cas où sa ville natale lui manque.

67
00:04:44,875 --> 00:04:47,125
Tu n'as pas témoigné contre lui, Steve ?

68
00:04:47,208 --> 00:04:49,708
Il n'est pas du genre à pardonner.

69
00:04:50,583 --> 00:04:53,833
Ouais, mais tu sais quoi ?
J'espère qu'il viendra me trouver.

70
00:04:54,458 --> 00:04:56,416
Parce qu'il va se casser les dents.

71
00:04:56,500 --> 00:04:57,375
Et se casser…

72
00:04:59,291 --> 00:05:01,166
- Tu fous quoi ?
- Je dois y aller, Kenny.

73
00:05:03,291 --> 00:05:05,166
- Hubie, tu veux quoi ?
- Agent Steve.

74
00:05:05,250 --> 00:05:10,291
Andy O'Doyle a fait un achat suspect
d'œufs et de papier toilette.

75
00:05:10,375 --> 00:05:11,958
Il a droit d'acheter ces trucs-là.

76
00:05:12,041 --> 00:05:13,416
Oui. Cela va sans dire.

77
00:05:13,500 --> 00:05:16,291
Pas besoin d'être Sherlock Holmes,
ça sent l'acte malveillant.

78
00:05:16,375 --> 00:05:20,458
- Ouais. D'accord.
- La pizzeria a une offre spéciale demain.

79
00:05:20,541 --> 00:05:24,500
Une part, un soda, un dollar,
si vous portez un costume là-bas.

80
00:05:24,583 --> 00:05:27,916
Je trouve ça super,
mais ça sent aussi l'émeute.

81
00:05:28,000 --> 00:05:28,875
Appelle le poste.

82
00:05:28,958 --> 00:05:30,250
J'ai appelé 100 fois,

83
00:05:30,333 --> 00:05:32,708
mais on dirait
que votre téléphone a un problème.

84
00:05:33,708 --> 00:05:36,458
- Police de Salem.
- Oui. Monsieur l'agent, ici Hubie Dubo…

85
00:05:39,708 --> 00:05:41,083
- Hubie, approche.
- D'accord.

86
00:05:41,166 --> 00:05:42,958
- Ramène ta fraise. Approche.
- Quoi ?

87
00:05:43,041 --> 00:05:45,166
C'est Halloween. À Salem.

88
00:05:45,250 --> 00:05:48,000
Et j'ai de vrais problèmes sur le dos.

89
00:05:48,083 --> 00:05:49,000
Je sais.

90
00:05:49,500 --> 00:05:50,750
Regardez qui est là.

91
00:05:50,833 --> 00:05:54,250
Hubie !

92
00:05:55,083 --> 00:05:56,250
- On fait…
- Sors de là !

93
00:05:56,333 --> 00:05:57,166
Fin de conversa…

94
00:05:59,958 --> 00:06:01,750
Allez, les mecs, on l'attrape !

95
00:06:01,833 --> 00:06:03,208
Vite !

96
00:06:15,000 --> 00:06:15,833
Mange cette merde.

97
00:06:27,250 --> 00:06:28,083
Balance.

98
00:06:29,500 --> 00:06:30,375
Pourquoi ?

99
00:06:33,041 --> 00:06:34,875
Il a volé sur 8 mètres !

100
00:06:36,708 --> 00:06:37,666
Bien le bonjour.

101
00:06:38,541 --> 00:06:39,375
Besoin d'aide ?

102
00:06:43,500 --> 00:06:45,875
Bon sang, c'était un sacré vol plané,
mon vieux.

103
00:06:45,958 --> 00:06:46,833
Non. C'est…

104
00:06:47,541 --> 00:06:49,708
Rien de cassé, physiquement parlant.

105
00:06:49,791 --> 00:06:51,875
Ce que font ces voyous n'est pas correct.

106
00:06:51,958 --> 00:06:55,125
Une petite frayeur par-ci par-là.
Ce sont des trucs de gamins.

107
00:06:56,000 --> 00:06:58,958
- Dites, c'est un sacré thermos.
- Oui, c'est mon bébé.

108
00:06:59,041 --> 00:07:03,250
Un peu comme un thermos suisse.
Je l'ai fait quand j'étais scout.

109
00:07:03,333 --> 00:07:05,333
Assez de vélo pour aujourd'hui ?

110
00:07:05,416 --> 00:07:08,250
- Je vous reconduis chez vous ?
- Pas besoin d'aller très loin.

111
00:07:08,333 --> 00:07:10,083
Parce que je vis juste ici.

112
00:07:16,250 --> 00:07:18,250
Vos enfants ont dû vous aider à faire ça.

113
00:07:18,708 --> 00:07:21,083
Non, je n'ai pas d'enfants.
Pas que je sache.

114
00:07:22,333 --> 00:07:23,666
Non, c'est sûr que non.

115
00:07:23,750 --> 00:07:25,958
Mais j'ai une copine. Elle vit au Canada.

116
00:07:26,041 --> 00:07:28,291
Au nord. À Ontarionto.

117
00:07:28,375 --> 00:07:30,625
Personne ne pourrait la trouver là-haut.

118
00:07:32,416 --> 00:07:34,958
- Regardez ces fleurs violettes.
- Plantées par maman.

119
00:07:35,041 --> 00:07:37,708
Et on ne peut qu'aimer
ce fantôme de la vieille école.

120
00:07:39,000 --> 00:07:40,083
Ouais.

121
00:07:40,166 --> 00:07:41,458
Fantôme effrayant. Oui.

122
00:07:42,083 --> 00:07:44,333
On dirait qu'on est voisins.

123
00:07:44,416 --> 00:07:46,625
Je viens d'emménager là-bas
ce matin.

124
00:07:46,708 --> 00:07:48,833
- Ici ?
- Je suis Walter Lambert.

125
00:07:49,416 --> 00:07:50,250
Hubie Dubois.

126
00:07:50,333 --> 00:07:52,166
Enchanté, Hubie. Vous savez quoi ?

127
00:07:52,250 --> 00:07:55,708
Quand ma cuisine sera prête,
j'inviterai votre mère et vous à dîner.

128
00:07:55,791 --> 00:07:58,083
mon chili est le meilleur
de l'est de ce pays.

129
00:07:58,541 --> 00:08:00,666
Mon ventre confirme pour nous deux.

130
00:08:02,208 --> 00:08:04,416
Et vos fesses ont fait de la place.

131
00:08:04,500 --> 00:08:07,875
Elles ont dû se relâcher
après cette chute.

132
00:08:07,958 --> 00:08:09,583
- Pas grave. C'est naturel.
- Oui.

133
00:08:09,666 --> 00:08:10,541
- Ouais.
- Merci.

134
00:08:10,625 --> 00:08:12,875
Prenez soin de vous, Hubie. D'accord ?

135
00:08:12,958 --> 00:08:15,166
- Ouais.
- Et joyeuse Halloween.

136
00:08:15,250 --> 00:08:16,541
Oh, Hubie.

137
00:08:17,375 --> 00:08:19,375
Si vous entendez de l'agitation

138
00:08:19,458 --> 00:08:22,458
venant de chez moi,
nul besoin de s'inquiéter.

139
00:08:22,541 --> 00:08:25,458
Inutile de venir s'assurer
que tout va bien.

140
00:08:25,541 --> 00:08:27,500
En fait, ne le faites pas.
C'est important.

141
00:08:29,166 --> 00:08:30,375
Entendu, monsieur Lambert.

142
00:08:31,625 --> 00:08:32,458
Walter.

143
00:08:35,083 --> 00:08:36,000
Je suis rentré.

144
00:08:41,291 --> 00:08:44,333
Ce squelette t'a encore effrayé, Hubie ?

145
00:08:44,416 --> 00:08:48,291
Non ! Je m'entraînais à crier, maman.
Tout va bien.

146
00:08:48,375 --> 00:08:50,166
Oh, mon chéri.

147
00:08:50,250 --> 00:08:52,875
Cette ville te rend très tendu.

148
00:08:52,958 --> 00:08:54,291
Ça me brise le cœur.

149
00:08:54,375 --> 00:08:56,500
Je vais bien. Nouveau T-shirt ?

150
00:08:57,541 --> 00:09:01,250
Madame Banerjee et moi sommes allées
à la friperie aujourd'hui.

151
00:09:01,333 --> 00:09:03,791
Devine combien ? Cinquante cents !

152
00:09:03,875 --> 00:09:06,791
"Boner donor ?"
Qu'est-ce que ça veut dire ?

153
00:09:06,875 --> 00:09:10,000
Je crois que boner est
un mot différent pour dire erreur.

154
00:09:10,583 --> 00:09:14,083
Du genre : "J'ai fait une grosse couille
en maths."

155
00:09:14,166 --> 00:09:17,583
Donc, peut-être que "boner donor"
veut dire "je fais don de mes erreurs."

156
00:09:17,666 --> 00:09:18,791
Logique.

157
00:09:18,875 --> 00:09:22,958
J'ai rencontré le type
qui a repris la maison des Anderson.

158
00:09:23,041 --> 00:09:25,208
Walter Lambert. Il semble bien gentil.

159
00:09:25,291 --> 00:09:26,625
Super, très bien.

160
00:09:27,416 --> 00:09:29,666
C'est mieux que les Anderson

161
00:09:29,750 --> 00:09:32,416
qui te jetaient des pétards.

162
00:09:32,500 --> 00:09:34,000
Non. Ça, c'était les Epstein.

163
00:09:34,083 --> 00:09:36,875
Les Anderson jetaient des ordures
à la fenêtre de ma chambre.

164
00:09:36,958 --> 00:09:40,791
Qui t'a pourchassé dans le jardin
avec une raquette de tennis ?

165
00:09:40,875 --> 00:09:41,958
Ça, c'était papa.

166
00:09:42,041 --> 00:09:43,750
Paix à son âme.

167
00:09:43,833 --> 00:09:45,833
- C'est clair.
- Les biscuits sont prêts.

168
00:09:45,916 --> 00:09:47,583
Tu m'aides à les décorer ?

169
00:09:47,666 --> 00:09:49,791
- Je pourrai lécher la cuillère, ou…
- Oui !

170
00:09:49,875 --> 00:09:50,708
D'accord.

171
00:09:52,875 --> 00:09:57,458
Je sais que tu tiens beaucoup à Halloween,
mon chéri.

172
00:09:57,541 --> 00:10:00,416
C'est ta fête préférée
depuis ton tout jeune âge.

173
00:10:00,500 --> 00:10:05,958
On est juifs, donc pas de Noël,
de Pâques ou de mercredi des Cendres.

174
00:10:10,125 --> 00:10:14,125
Et je suis très fière
que tu travailles dur

175
00:10:14,208 --> 00:10:18,166
pour qu'Halloween soit sûre
et amusante pour toute la ville.

176
00:10:18,250 --> 00:10:20,291
Je sens l'arrivée d'un gros "mais".

177
00:10:20,375 --> 00:10:21,958
- Mais…
- Voilà.

178
00:10:22,041 --> 00:10:27,041
Cette ville est aussi pleine de brutes
que dans les années 1600.

179
00:10:28,166 --> 00:10:30,791
Il faut que tu apprennes à t'affirmer.

180
00:10:32,500 --> 00:10:33,458
J'ai peur.

181
00:10:34,083 --> 00:10:35,625
Je sais.

182
00:10:35,708 --> 00:10:37,083
Tout le monde a peur.

183
00:10:37,708 --> 00:10:42,458
Mais cette année,
tu devras trouver ce courage en toi.

184
00:10:42,541 --> 00:10:43,625
Il est temps.

185
00:10:53,375 --> 00:10:54,583
LYCÉE DE SALEM
PROMO 1984

186
00:10:54,666 --> 00:10:55,916
Le bon vieux temps.

187
00:10:57,166 --> 00:10:59,958
Quand les brutes de la ville
ne lançaient que des pommes.

188
00:11:02,916 --> 00:11:03,916
LE PLUS SPORTIF

189
00:11:05,333 --> 00:11:08,125
Agent Steve. Tu as toujours été la star.

190
00:11:09,166 --> 00:11:12,458
"Épousera sûrement son oreiller."
Je comprends toujours pas.

191
00:11:18,333 --> 00:11:19,166
"La plus sympa."

192
00:11:20,000 --> 00:11:20,833
"Plus populaire."

193
00:11:21,750 --> 00:11:22,583
"La plus jolie."

194
00:11:23,166 --> 00:11:24,500
Elle les a multipliés.

195
00:11:25,291 --> 00:11:27,375
Aucune fille ne le méritait plus qu'elle.

196
00:11:27,833 --> 00:11:29,541
LE PLUS BEAU COUPLE

197
00:11:32,708 --> 00:11:35,541
Si je n'étais pas
un trouillard comme maman dit,

198
00:11:36,541 --> 00:11:37,916
je t'aurais invitée à sortir.

199
00:11:38,375 --> 00:11:42,250
Et le plus beau couple aurait été
Violet et Hubie.

200
00:11:45,375 --> 00:11:46,333
Monstre !

201
00:11:48,291 --> 00:11:50,291
Hubie, c'était quoi ?

202
00:11:51,000 --> 00:11:52,833
Pardon, maman ! Je nettoierai !

203
00:11:56,583 --> 00:11:58,166
Tu as fait une bêtise ?

204
00:11:58,750 --> 00:12:01,583
Je nettoierai ! C'est rien !

205
00:12:02,041 --> 00:12:05,666
Tu nettoies quoi ?
Tu as eu un accident ?

206
00:12:05,750 --> 00:12:08,000
Non ! Ce n'était pas un accident.

207
00:12:08,083 --> 00:12:09,750
Tu as fait exprès ?

208
00:12:09,833 --> 00:12:10,708
Maman !

209
00:12:27,750 --> 00:12:29,833
Les enfants, pas de bonbons
au petit-déjeuner,

210
00:12:29,916 --> 00:12:32,291
mais vous pouvez en mettre
sur vos céréales.

211
00:12:32,375 --> 00:12:33,458
Ouais !

212
00:12:34,166 --> 00:12:35,875
BONJOUR, BOSTON
BIEN COMMENCER LA JOURNÉE

213
00:12:37,083 --> 00:12:39,500
Bienvenue à tous.
Vous regardez Bonjour, Boston.

214
00:12:39,583 --> 00:12:43,250
Nous sommes le 31 octobre,
un jour spécial dans tout le pays,

215
00:12:43,333 --> 00:12:48,041
mais surtout à Salem,
la capitale non officielle d'Halloween.

216
00:12:48,125 --> 00:12:51,333
Et ce sera une belle journée à Salem.
Pas vrai, Jenna Thomas ?

217
00:12:51,416 --> 00:12:54,708
Oui, Erin. Ce sera doux et dégagé,
avec 16 °C.

218
00:12:54,791 --> 00:12:57,666
Prêts pour la collecte de bonbons
et les trucs effrayants.

219
00:12:58,791 --> 00:13:00,125
Attrapez tous ces bonbons.

220
00:13:00,208 --> 00:13:04,250
Tracy Phillips de Bonjour, Boston est
en direct avec le maire de Salem,

221
00:13:04,333 --> 00:13:07,708
David Benson, et…
Tracy, vous êtes aussi Harley Quinn ?

222
00:13:07,791 --> 00:13:09,166
Évidemment, Erin.

223
00:13:09,250 --> 00:13:12,791
On ne peut montrer à son ex ce qu'il loupe
qu'un seul jour par an.

224
00:13:12,875 --> 00:13:14,125
Ouais !

225
00:13:14,208 --> 00:13:15,041
C'est clair.

226
00:13:16,666 --> 00:13:17,500
Ouais !

227
00:13:17,583 --> 00:13:20,291
Maire Benson, le soleil se couche
dans huit petites heures,

228
00:13:20,375 --> 00:13:23,958
mais les préparatifs effrayants
battent leur plein ici.

229
00:13:24,041 --> 00:13:25,291
On peut le dire, Tracy.

230
00:13:25,375 --> 00:13:29,625
Comme vous le voyez, nous organisons
un défilé d'Halloween mondialement connu.

231
00:13:29,708 --> 00:13:32,583
Et il y a un marché à quelques rues d'ici.

232
00:13:32,666 --> 00:13:35,833
Et vous vous attendez
à une foule impressionnante ce soir.

233
00:13:35,916 --> 00:13:39,708
Oh, nous attendons
plus de 70 000 personnes à Salem ce soir.

234
00:13:40,208 --> 00:13:45,333
Je sais où je serai ce soir.
En direct de Salem, Tracy Phillips.

235
00:13:45,416 --> 00:13:46,583
À vous, Erin.

236
00:13:48,125 --> 00:13:50,000
- Vous l'avez trouvé comme ça ?
- Ouais.

237
00:13:50,875 --> 00:13:52,541
Pauvre Cacahuète, j'allais l'emmener

238
00:13:52,625 --> 00:13:55,750
au carnaval d'Halloween ce soir
parmi les animaux à caresser.

239
00:13:55,833 --> 00:13:58,875
Mais qui voudrait caresser
un cochon qui ressemble à ça ?

240
00:13:59,708 --> 00:14:02,083
Rien vu ou entendu d'inhabituel,
hier soir ?

241
00:14:02,166 --> 00:14:05,458
Eh bien, je me suis réveillé
parce que les animaux semblaient agités,

242
00:14:05,541 --> 00:14:09,875
et j'ai entendu mon pauvre Cacahuète
faire un couinement affreux.

243
00:14:12,500 --> 00:14:14,500
Comme s'il appelait son papa !

244
00:14:14,583 --> 00:14:16,083
Je pense savoir qui a fait ça.

245
00:14:16,541 --> 00:14:17,541
Un loup-garou.

246
00:14:18,375 --> 00:14:21,583
T'as trop regardé de films d'horreur,
Louise.

247
00:14:21,666 --> 00:14:25,250
Et je crois que t'as trop mangé
tes crottes de nez, Dan.

248
00:14:25,333 --> 00:14:28,416
Oh, au moins,
ma mère n'empeste pas les toilettes

249
00:14:28,500 --> 00:14:30,166
à devoir jeter le rideau de douche.

250
00:14:30,250 --> 00:14:33,416
Tu parles de ma mère devant la police ?

251
00:14:33,500 --> 00:14:35,916
Personne n'a rien dit sur ta grosse mère.

252
00:14:36,000 --> 00:14:38,125
Elle a pété tous les meubles en entrant.

253
00:14:38,208 --> 00:14:39,625
Tu les achètes bon marché,

254
00:14:39,708 --> 00:14:40,958
les montes avec un couteau,

255
00:14:41,041 --> 00:14:42,916
normal qu'ils cassent.

256
00:14:43,000 --> 00:14:44,250
Si j'avais un vrai homme,

257
00:14:44,333 --> 00:14:45,666
il le ferait pour moi, non ?

258
00:14:46,083 --> 00:14:47,458
Cacahuète est mort !

259
00:14:47,541 --> 00:14:49,166
On le mangera ce soir !

260
00:14:49,250 --> 00:14:51,333
MUSÉE DES SORCIÈRES DE SALEM

261
00:14:52,625 --> 00:14:53,958
Regardez ces intellos.

262
00:14:54,041 --> 00:14:57,208
Dites ce que vous voulez sur moi,
mais j'ai jamais été un intello.

263
00:14:57,791 --> 00:14:59,333
Hé, boutonneux !

264
00:15:00,291 --> 00:15:01,875
Pubie !

265
00:15:01,958 --> 00:15:04,125
Pubie ? C'est qui ?

266
00:15:04,208 --> 00:15:06,875
C'est toi, Pubie.
Landolfa t'a appelé comme ça hier.

267
00:15:06,958 --> 00:15:07,958
Hilarant.

268
00:15:08,041 --> 00:15:11,125
Monsieur le concierge,
un ivrogne déguisé en Capitaine Superslip

269
00:15:11,208 --> 00:15:13,083
vient de vomir dans la pièce prison.

270
00:15:13,166 --> 00:15:16,333
À moi de jouer.
Appelle-moi si tu te sens seule, Violet.

271
00:15:16,916 --> 00:15:17,750
Ne m'appelle pas.

272
00:15:18,958 --> 00:15:21,000
J'en avais pas l'intention.
Dites-moi, Dot.

273
00:15:21,083 --> 00:15:23,541
Il y a beaucoup de queue dehors.

274
00:15:23,625 --> 00:15:27,250
J'ai pris la liberté d'imprimer
des mots cachés d'Halloween.

275
00:15:27,333 --> 00:15:28,541
Pour les enfants.

276
00:15:28,625 --> 00:15:30,125
Pour les occuper en attendant.

277
00:15:30,208 --> 00:15:31,750
Oh, Hubie, c'est très gentil.

278
00:15:31,833 --> 00:15:33,375
Merci beaucoup.

279
00:15:33,458 --> 00:15:34,291
Avec plaisir.

280
00:15:38,500 --> 00:15:40,583
Alors, Violet Valentine.

281
00:15:40,666 --> 00:15:42,333
Sympa de te voir. Joyeuse Halloween.

282
00:15:42,416 --> 00:15:44,250
- Merci.
- Qu'est-ce qui t'amène ici ?

283
00:15:44,333 --> 00:15:46,458
Voyage scolaire de ma fille.

284
00:15:47,000 --> 00:15:49,083
Elle est là-bas. Danielle !

285
00:15:49,166 --> 00:15:50,416
Dis bonjour à Hubie.

286
00:15:50,958 --> 00:15:52,750
Salut, Hubie. Tu viens de quel lycée ?

287
00:15:53,416 --> 00:15:56,416
Non. C'est un adulte.
Je le connais depuis la maternelle.

288
00:15:56,500 --> 00:15:58,750
Oui. On était
dans la classe de Mlle Colestice.

289
00:15:58,833 --> 00:16:00,875
- Oui.
- Première aux oreilles percées.

290
00:16:00,958 --> 00:16:01,875
C'est vrai.

291
00:16:01,958 --> 00:16:05,000
Je suis désolée.
Je me suis fait avoir par le thermos.

292
00:16:05,083 --> 00:16:06,750
Pourquoi ? Tu veux de la soupe ?

293
00:16:07,458 --> 00:16:09,083
- Non, merci.
- Et tes amies ?

294
00:16:09,625 --> 00:16:11,125
Si vous changez d'avis…

295
00:16:14,625 --> 00:16:16,083
Tu fais quoi ?

296
00:16:16,166 --> 00:16:20,416
Quelle gentille jeune femme.
Tu accueillais aussi un garçon, non ?

297
00:16:20,500 --> 00:16:23,250
J'accueille aussi deux filles maintenant.

298
00:16:24,041 --> 00:16:25,833
C'est tout à ton honneur.

299
00:16:25,916 --> 00:16:28,375
C'est important
de s'occuper de sa communauté.

300
00:16:28,458 --> 00:16:31,541
Voilà mon arrière-arrière-arrière-
-arrière-arrière-grand-mère.

301
00:16:31,625 --> 00:16:35,000
Elle a vu de mauvaises choses,
et a osé en parler.

302
00:16:35,083 --> 00:16:37,000
Selon elle,
il n'y avait pas de sorcières.

303
00:16:37,458 --> 00:16:39,625
- Très courageuse.
- Un peu trop.

304
00:16:39,708 --> 00:16:42,708
Ils l'ont accusée de sorcière
et elle a fini comme ce type.

305
00:16:42,791 --> 00:16:44,625
À pendouiller comme ce pauvre Dave.

306
00:16:44,708 --> 00:16:46,625
J'adore ta façon de dire les choses.

307
00:16:48,166 --> 00:16:49,000
D'accord.

308
00:16:50,875 --> 00:16:54,791
Comment allez-vous avec l'agent Steve ?
Je l'ai vu hier dans sa voiture de police.

309
00:16:54,875 --> 00:16:58,041
On a bavardé.
Tu vois, code 104, 105. Ce genre de truc.

310
00:16:58,125 --> 00:17:00,250
Depuis notre divorce il y a quatre ans,

311
00:17:00,333 --> 00:17:03,750
- je n'ai pas trop de nouvelles.
- Ne perds pas espoir.

312
00:17:03,833 --> 00:17:05,583
Vous traverserez cette mauvaise passe.

313
00:17:06,291 --> 00:17:07,458
Et la maison Anderson ?

314
00:17:07,541 --> 00:17:10,333
J'ai rencontré le mec qui a emménagé
chez eux. Walter Lambert.

315
00:17:10,416 --> 00:17:11,625
Il a l’air gentil.

316
00:17:11,708 --> 00:17:13,166
- Walter Lambert ?
- Oui.

317
00:17:13,250 --> 00:17:17,625
Il y a un Walter Lambert enterré
près de mon grand-père au cimetière.

318
00:17:17,708 --> 00:17:18,541
D'accord.

319
00:17:18,625 --> 00:17:22,375
Je m'en souviens
parce que sa tombe est étrange.

320
00:17:22,458 --> 00:17:25,250
- C'est-à-dire ?
- Eh bien, je te connais, Hubie Dubois.

321
00:17:25,916 --> 00:17:26,750
Tu verras.

322
00:17:28,541 --> 00:17:29,416
D'accord.

323
00:17:29,500 --> 00:17:35,500
As-tu jamais su que tu es mon héros ?

324
00:17:36,500 --> 00:17:40,875
Et tout ce que j'aimerais être ?

325
00:17:41,750 --> 00:17:47,583
Je pourrais voler plus haut qu'un aigle

326
00:17:48,208 --> 00:17:51,625
WUZZY DUVETEUX - PÈRE CHÉRI
ANNE - MÈRE CHÉRIE

327
00:17:54,083 --> 00:17:58,750
As-tu jamais su que tu es mon héros ?

328
00:17:59,708 --> 00:18:05,375
Tu es tout ce que j'aimerais être

329
00:18:06,750 --> 00:18:10,000
Je pourrais voler plus haut qu'un aigle

330
00:18:10,083 --> 00:18:12,041
WALTER LAMBERT
FILS

331
00:18:12,625 --> 00:18:14,625
Que fait cet idiot ici ?

332
00:18:14,708 --> 00:18:15,583
Aucune idée.

333
00:18:16,333 --> 00:18:20,000
- Je lui botte le cul, mon Père ?
- Pas encore. Mais ne t'éloigne pas.

334
00:18:26,375 --> 00:18:28,250
Notre service est terminé.

335
00:18:28,333 --> 00:18:31,083
La famille vous invite à déjeuner.

336
00:18:32,958 --> 00:18:37,416
Rendez-vous à La table du Capitaine
sur Foster Street. Merci.

337
00:18:37,958 --> 00:18:41,125
WALTER LAMBERT - FILS
1661-

338
00:18:42,666 --> 00:18:43,916
Il n'est jamais mort ?

339
00:18:45,625 --> 00:18:47,708
Lubie ! Qu'est-ce que tu fais ?

340
00:18:48,375 --> 00:18:49,791
Rien. Et vous ?

341
00:18:50,250 --> 00:18:51,833
J'organise un enterrement.

342
00:18:51,916 --> 00:18:53,000
Le jour d'Halloween ?

343
00:18:53,083 --> 00:18:55,333
La mort ne prend pas de vacances, nigaud.

344
00:18:55,416 --> 00:18:57,208
- Même le 1er avril ?
- La ferme.

345
00:18:58,041 --> 00:19:00,625
Si tu salis encore
mes belles chaussures d'enterrement,

346
00:19:00,708 --> 00:19:02,291
j'en enterre une dans ton cul.

347
00:19:02,375 --> 00:19:04,125
D'accord. De la soupe ?

348
00:19:04,208 --> 00:19:05,708
Non, je veux pas de…

349
00:19:05,791 --> 00:19:08,291
- Pour nettoyer la terre.
- Laissez-moi vous aider.

350
00:19:09,458 --> 00:19:10,291
Oh, c'est…

351
00:19:10,750 --> 00:19:12,291
Mes condoléances, au fait.

352
00:19:12,375 --> 00:19:15,291
Super costume de la méchante sorcière.
Un classique.

353
00:19:15,375 --> 00:19:16,541
C'est pas un déguisement.

354
00:19:16,625 --> 00:19:18,291
Ah non ? D'accord. Ma couille.

355
00:19:19,541 --> 00:19:21,708
Pourquoi il parle de sa couille ?

356
00:19:21,791 --> 00:19:24,458
Bonjour, Hubes. T'as fait quoi de mal ?

357
00:19:24,541 --> 00:19:25,625
Rien, je crois.

358
00:19:25,708 --> 00:19:27,833
Au fait, je voulais m'excuser

359
00:19:27,916 --> 00:19:30,416
pour mon comportement d'hier au magasin.

360
00:19:31,250 --> 00:19:33,666
Mon père est mort subitement,

361
00:19:33,750 --> 00:19:36,083
et je ne suis plus moi-même
ces derniers jours.

362
00:19:36,166 --> 00:19:38,750
C'est l'enterrement de ton père ?
Je suis désolé.

363
00:19:39,291 --> 00:19:41,458
Mon père est décédé
il y a quelques années.

364
00:19:41,541 --> 00:19:43,416
C'est très douloureux. C'est…

365
00:19:43,500 --> 00:19:47,708
- Des hauts et des bas émotionnels.
- Oui. Mon père était sérieux.

366
00:19:47,791 --> 00:19:51,666
Il a travaillé dur chaque jour de sa vie.

367
00:19:52,541 --> 00:19:54,208
- Mais il adorait rire.
- D'accord.

368
00:19:54,291 --> 00:19:56,875
Et je sais,
que ce truc le ferait beaucoup rire.

369
00:20:01,083 --> 00:20:02,416
Amuse-toi bien, Pubie.

370
00:20:04,541 --> 00:20:06,708
Maman ! C'est un idiota, deficiente !

371
00:20:07,750 --> 00:20:08,791
Manque de respect ?

372
00:20:09,333 --> 00:20:11,000
Non, c'est très bien.

373
00:20:11,708 --> 00:20:13,625
On le veut dans ce trou.

374
00:20:14,375 --> 00:20:16,083
Dieu le voudrait aussi.

375
00:20:21,041 --> 00:20:22,375
Je suis là-dessous !

376
00:20:23,583 --> 00:20:24,708
Le mort parle.

377
00:20:26,583 --> 00:20:27,416
Ma soupe !

378
00:20:28,541 --> 00:20:30,708
Il ne fait pas encore sombre à Salem,

379
00:20:30,791 --> 00:20:33,458
mais l'ambiance devient
de plus en plus effrayante.

380
00:20:33,541 --> 00:20:35,833
On s'en sortira ensemble sur…

381
00:20:35,916 --> 00:20:38,166
WCC8.

382
00:20:38,250 --> 00:20:41,208
Spéciale Halloween.

383
00:20:43,583 --> 00:20:44,416
Monsieur Lambert.

384
00:20:45,583 --> 00:20:46,541
Que faites-vous ?

385
00:20:47,625 --> 00:20:49,375
Hubie ! Oui.

386
00:20:50,041 --> 00:20:50,875
Je…

387
00:20:51,583 --> 00:20:54,500
J'ai senti un petit courant d'air,
hier soir. Alors…

388
00:20:55,083 --> 00:20:58,458
Oui, ce vent d'octobre…
Ça vous prend par surprise.

389
00:20:59,041 --> 00:21:00,083
Absolument.

390
00:21:02,458 --> 00:21:03,541
Dites, M. Lambert.

391
00:21:05,208 --> 00:21:06,125
Vous avez quel âge ?

392
00:21:10,250 --> 00:21:11,583
En années humaines ?

393
00:21:12,250 --> 00:21:13,083
Oui.

394
00:21:13,875 --> 00:21:16,958
J'ai arrêté de compter
ce genre de choses, Hubie.

395
00:21:17,666 --> 00:21:19,666
Tu sais, l'âge n'est qu'un état d'esprit.

396
00:21:21,458 --> 00:21:23,875
J'ai longtemps joué au base-ball
avec une balle molle.

397
00:21:24,958 --> 00:21:25,916
Hubie Dubois.

398
00:21:31,916 --> 00:21:33,541
JOYEUSE HALLOWEEN

399
00:21:33,625 --> 00:21:35,166
C'est enfin Halloween.

400
00:21:35,250 --> 00:21:38,333
Mes parents m'ont acheté
une robe de princesse.

401
00:21:38,416 --> 00:21:40,875
- Cooky, c'est quoi ton costume ?
- Un robot.

402
00:21:40,958 --> 00:21:43,708
Pourquoi pas en fille
qui connaît pas ses vrais parents ?

403
00:21:43,791 --> 00:21:45,625
Oh, c'est vrai, tu es ça tous les jours.

404
00:21:46,791 --> 00:21:47,625
O'Doyle.

405
00:21:48,541 --> 00:21:49,416
Oui, Mlle Taylor ?

406
00:21:49,500 --> 00:21:52,541
Tu devrais te déguiser
en tête de cul rousse de vomi de chien

407
00:21:52,625 --> 00:21:55,750
qui lit comme un CE1 alors qu'il a 11 ans.

408
00:21:58,708 --> 00:22:01,750
Votre attention, des CP aux sixièmes.

409
00:22:01,833 --> 00:22:05,625
Nous avons une présentation spéciale
au lieu de la récré.

410
00:22:08,250 --> 00:22:11,541
Il revient pour parler
de la sécurité d'Halloween,

411
00:22:11,625 --> 00:22:16,875
voici le conseiller bénévole
d'Halloween de Salem,

412
00:22:17,416 --> 00:22:18,916
Hubert Dubois.

413
00:22:22,500 --> 00:22:23,500
Mon Dieu.

414
00:22:31,625 --> 00:22:33,125
Ce sont des taches de pipi ?

415
00:22:37,583 --> 00:22:39,791
Bonjour, école Webster.

416
00:22:39,875 --> 00:22:42,708
Je ne suis pas un fantôme,
mais j'en suis un à la télé.

417
00:22:46,791 --> 00:22:48,000
Je rigole.

418
00:22:48,083 --> 00:22:52,208
Je m'appelle Hubie Dubois.
Petit rappel : Halloween, c'est amusant,

419
00:22:52,291 --> 00:22:55,166
mais il ne faut pas se mettre en danger.

420
00:23:01,291 --> 00:23:04,083
Laissez-le parler. C'est un être humain !

421
00:23:09,083 --> 00:23:11,500
Merci, monsieur.
J'aimerais vous dire un mot.

422
00:23:11,958 --> 00:23:13,041
Et ce mot est…

423
00:23:16,291 --> 00:23:18,000
G-Ghost ?

424
00:23:18,083 --> 00:23:22,875
Fantôme. Effrayant.
Mais aussi clé de la sécurité à Halloween.

425
00:23:23,541 --> 00:23:24,375
Le G.

426
00:23:25,083 --> 00:23:27,125
- Que représente le G ?
- Gros naze ?

427
00:23:27,791 --> 00:23:29,583
Non. Give. Donner.

428
00:23:29,666 --> 00:23:33,041
Donner aux moins fortunés.
Quelqu'un sait ce que ça veut dire ?

429
00:23:34,708 --> 00:23:36,666
- Oui.
- Ceux qui ont besoin d'aide.

430
00:23:36,750 --> 00:23:38,375
Très bien. Comment tu t'appelles ?

431
00:23:38,458 --> 00:23:40,541
- Cooky.
- Un cookie très malin.

432
00:23:41,458 --> 00:23:44,916
Quand j'étais jeune,
je construisais une tour avec mes bonbons.

433
00:23:45,000 --> 00:23:48,666
Et je pouvais garder
tous les bonbons qui étaient sur la tour

434
00:23:48,750 --> 00:23:50,250
avant qu'elle s'effondre.

435
00:23:50,333 --> 00:23:54,416
Je donnais les bonbons restants
au foyer pour sans-abris.

436
00:23:54,500 --> 00:23:56,125
Tu habites là-bas ?

437
00:23:56,208 --> 00:23:57,041
Eh bien, fiston…

438
00:23:58,791 --> 00:24:00,541
Brûlez-le !

439
00:24:03,375 --> 00:24:04,875
Désolé, fiston. J'ai cru…

440
00:24:05,500 --> 00:24:06,916
Ne pleure pas, s'il te plaît.

441
00:24:17,708 --> 00:24:18,958
J'ai de la peine pour lui.

442
00:24:19,875 --> 00:24:22,625
Non, chérie. Il était temps qu'il parte.

443
00:24:31,250 --> 00:24:32,750
Plus de nourriture à jeter ?

444
00:24:41,541 --> 00:24:43,416
Salut. Que puis-je vous servir ?

445
00:24:43,500 --> 00:24:46,541
Salut. Je peux avoir un café noir ?

446
00:24:47,333 --> 00:24:48,166
Un café ?

447
00:24:48,625 --> 00:24:51,750
- Pas de chocolat chaud ?
- Je n'en bois plus.

448
00:24:51,833 --> 00:24:54,083
- T'en as bu ce matin.
- J'ai arrêté.

449
00:24:55,000 --> 00:24:57,750
D'accord. Je dois vérifier ton âge,
petit seconde.

450
00:24:57,833 --> 00:24:59,916
Sur une pièce d'identité ? Je ne…

451
00:25:00,000 --> 00:25:02,291
Je plaisante. Un café noir.

452
00:25:02,375 --> 00:25:04,291
Comment tu sais que je suis en seconde ?

453
00:25:04,375 --> 00:25:05,750
Je te vois dans les couloirs

454
00:25:05,833 --> 00:25:08,708
et c'est évident.
Vous faites quoi pour Halloween ?

455
00:25:08,791 --> 00:25:10,541
J'accompagne mes sœurs aux bonbons.

456
00:25:10,625 --> 00:25:13,833
Et ma mère travaille,
je gère la maison en son absence.

457
00:25:14,375 --> 00:25:17,000
- Donc, tu n'iras pas à la fête ?
- Si, j'y vais.

458
00:25:17,541 --> 00:25:19,875
- Quelle fête ?
- Un café noir viril.

459
00:25:20,416 --> 00:25:21,375
C'est pour moi.

460
00:25:21,458 --> 00:25:25,083
La grande grange au Verger Wallace.
C'est surtout des premières et terminales.

461
00:25:26,625 --> 00:25:31,208
J'essaierai de passer
quand ma mère rentrera.

462
00:25:31,958 --> 00:25:32,791
J'espère.

463
00:25:35,625 --> 00:25:37,208
T'es devenu cool ?

464
00:25:39,750 --> 00:25:40,708
Désolé, petit.

465
00:25:40,791 --> 00:25:42,416
Michael Mundi est ici !

466
00:25:43,708 --> 00:25:44,666
Par intermittence.

467
00:25:45,250 --> 00:25:48,583
Eh bien, sorcières et sorciers,
la lumière du jour s'éteint,

468
00:25:48,666 --> 00:25:52,375
et vous savez ce que ça veut dire.
C'est parti pour Halloween à Salem.

469
00:25:53,083 --> 00:25:54,875
On a un vieil ami en ligne,
Hubie Dubie.

470
00:25:54,958 --> 00:25:57,500
Bonjour, j'aimerais…
J'aurais une requête.

471
00:25:57,583 --> 00:25:59,541
Pourriez-vous passer la bande originale

472
00:25:59,625 --> 00:26:02,166
du film Ghostbusters de Ray Parker Junior.

473
00:26:02,250 --> 00:26:04,250
Hubie, tu dois baisser ta radio.

474
00:26:04,333 --> 00:26:06,625
- On en a déjà parlé.
- Je m'entends parler.

475
00:26:06,708 --> 00:26:08,625
- Hubie.
- Et ça continue.

476
00:26:08,708 --> 00:26:09,708
Merci, Aurora.

477
00:26:09,791 --> 00:26:11,041
Baisse la radio.

478
00:26:12,083 --> 00:26:13,125
Qui est-ce ?

479
00:26:13,208 --> 00:26:16,125
- Raccroche ton téléphone.
- Arrêtez.

480
00:26:16,208 --> 00:26:18,208
- Ce n'est pas drôle.
- Tout va bien.

481
00:26:18,291 --> 00:26:20,125
- Merci d'avoir appelé.
- Va te faire.

482
00:26:20,208 --> 00:26:23,791
On dirait la voix
de celui qui nous a parlé à la cafétéria.

483
00:26:23,875 --> 00:26:28,708
Vous avez eu un discours d'Hubie Dubois
sur la sécurité d'Halloween ?

484
00:26:28,791 --> 00:26:30,708
Je crois. C'est un type bien ?

485
00:26:30,791 --> 00:26:33,791
Toute l'école lui jetait de la nourriture
et des objets tranchants.

486
00:26:33,875 --> 00:26:38,500
Hubie Dubois est
le plus gentil de la ville.

487
00:26:39,083 --> 00:26:40,041
Il te plaît ?

488
00:26:40,750 --> 00:26:42,583
Non. Il… Vous savez, il est juste…

489
00:26:42,666 --> 00:26:44,916
- C'est le plus gentil.
- Tu te répètes.

490
00:26:45,500 --> 00:26:48,750
Eh bien, croyez-moi.
Être gentil, ça compte.

491
00:26:48,833 --> 00:26:49,875
JOYEUSE HALLO-ZIZI-NE

492
00:26:49,958 --> 00:26:52,583
La nuit la plus effrayante de l'année
est là, les enfants.

493
00:26:54,791 --> 00:26:58,791
Ce sera la pleine lune,
les monstres seront de sortie.

494
00:26:58,875 --> 00:27:02,000
J'espère que vous êtes bien préparés.

495
00:27:02,083 --> 00:27:03,666
JE ME LA TAPERAIS BIEN

496
00:27:03,750 --> 00:27:05,875
Que vos costumes sont prêts.

497
00:27:09,000 --> 00:27:11,500
Et faites attention
à toutes les choses effrayantes

498
00:27:11,583 --> 00:27:13,500
qui vous feront mourir de peur.

499
00:27:44,916 --> 00:27:46,625
SURVEILLANT

500
00:27:46,708 --> 00:27:49,500
Oh, Hubie. Reste à la maison ce soir.

501
00:27:49,583 --> 00:27:51,833
J'ai le sentiment
qu'il va se passer un truc.

502
00:27:52,375 --> 00:27:55,208
J'ai ce sentiment
à chaque fois que je quitte la maison.

503
00:27:55,291 --> 00:27:56,500
Salem a besoin de moi.

504
00:27:56,583 --> 00:27:59,625
Écoute-moi.
Il est temps de prendre soin de toi.

505
00:27:59,708 --> 00:28:03,291
Hubert Shubert Dubois, tu m'entends ?

506
00:28:03,375 --> 00:28:06,291
Tout le quartier t'entend, maman.
Tu es à deux doigts de crier.

507
00:28:06,750 --> 00:28:07,750
Ça va aller.

508
00:28:07,833 --> 00:28:10,291
- Mon doux petit.
- Je t'aime.

509
00:28:11,208 --> 00:28:13,625
Ouvre la porte
si c'est un enfant pour des bonbons.

510
00:28:13,708 --> 00:28:15,791
Sinon, reste dans la maison, maman.

511
00:28:19,833 --> 00:28:21,541
La pleine lune, alors, Seigneur ?

512
00:28:22,500 --> 00:28:23,333
C'est parti.

513
00:28:29,916 --> 00:28:31,791
Prudence ! La sécurité avant tout !

514
00:28:38,333 --> 00:28:40,625
- Incroyables costumes.
- Ouais, c'est ça.

515
00:28:50,375 --> 00:28:52,500
Pas si je patrouille, M. Moustache.

516
00:28:52,583 --> 00:28:55,208
Pubie ! Rends-moi mon chat !

517
00:28:55,291 --> 00:28:57,833
Ce surnom s'est répandu
comme de la pâte à tartiner.

518
00:29:02,958 --> 00:29:03,791
Karen.

519
00:29:04,708 --> 00:29:06,250
Tu devrais plutôt le remercier.

520
00:29:06,333 --> 00:29:08,458
Salut, Violet.

521
00:29:08,541 --> 00:29:11,833
Tu accueilles aussi
ce zombie qui marmonne ?

522
00:29:12,791 --> 00:29:14,000
Bonne chance !

523
00:29:14,083 --> 00:29:16,916
Tu veux que je te tabasse
avec ton vilain chat ?

524
00:29:17,000 --> 00:29:18,708
Tu sais que j'en suis capable.

525
00:29:21,041 --> 00:29:21,875
Non.

526
00:29:24,375 --> 00:29:26,833
Violet Valentine. Quelle bonne surprise.

527
00:29:26,916 --> 00:29:30,958
Comment tu fais pour déchirer comme ça ?

528
00:29:34,458 --> 00:29:37,708
Oui, toi, Hubie. Tu es un tombeur.

529
00:29:38,458 --> 00:29:41,375
Tu es la plus gentille,
la plus populaire et la plus belle.

530
00:29:41,458 --> 00:29:42,416
Quoi ?

531
00:29:42,500 --> 00:29:47,916
Je me demandais, Violet,
tu penses qu'on pourrait peut-être…

532
00:29:48,000 --> 00:29:52,416
Toi et moi, on pourrait peut-être…

533
00:29:52,500 --> 00:29:53,333
Quoi ?

534
00:29:55,125 --> 00:29:55,958
Rien.

535
00:29:56,833 --> 00:29:57,666
Rien du tout.

536
00:30:00,916 --> 00:30:03,291
D'accord. Je sais
que c'est ton grand soir, Hubie.

537
00:30:03,375 --> 00:30:07,416
Donc, si tu n'as plus de soupe,
viens remplir ton thermos au restaurant.

538
00:30:08,083 --> 00:30:09,583
Je travaille toute la nuit, OK ?

539
00:30:11,166 --> 00:30:12,000
Entendu.

540
00:30:13,333 --> 00:30:14,166
Bien.

541
00:30:25,333 --> 00:30:29,041
Je suis asexuelle,
mais cette fille me donne envie de baiser.

542
00:30:34,041 --> 00:30:34,916
Vas-y.

543
00:30:35,833 --> 00:30:36,791
Prends des bonbons.

544
00:30:45,833 --> 00:30:49,666
J'AI DÛ SORTIR. NE PRENEZ QU'UN BONBON,
S'IL VOUS PLAÎT ! JOYEUSE HALLOWEEN !

545
00:30:49,750 --> 00:30:50,666
Bon.

546
00:30:51,416 --> 00:30:53,291
Je dois t'arrêter là, jeune fille.

547
00:30:54,083 --> 00:30:58,750
L'un des plaisirs d'Halloween est sa façon
de nous donner des leçons de vie.

548
00:30:59,375 --> 00:31:02,583
- Faire confiance au système d'honneur.
- Bonjour !

549
00:31:06,000 --> 00:31:07,125
Aidez-moi !

550
00:31:08,291 --> 00:31:09,208
Idiot !

551
00:31:09,291 --> 00:31:12,208
Scooby Dubois sur l'affaire !

552
00:31:12,291 --> 00:31:15,291
Monsieur Hennessy.
Comment se passent vos cours du soir ?

553
00:31:15,375 --> 00:31:17,416
J'ai arrêté, il y a trois ans. La ferme.

554
00:31:17,500 --> 00:31:19,208
Salut, David. Bonjour, Tracy.

555
00:31:19,291 --> 00:31:20,166
- Salut.
- Ça va ?

556
00:31:20,250 --> 00:31:24,083
Hubie, sympa ton écharpe. Surveillant ?

557
00:31:24,625 --> 00:31:26,166
Tu surveilles quoi ?

558
00:31:26,250 --> 00:31:29,416
Je m'assure
que le porte-à-porte se déroule bien.

559
00:31:29,500 --> 00:31:34,125
En tant que volontaire,
on m'a demandé de faire des inspections.

560
00:31:34,208 --> 00:31:35,208
Qui a demandé ?

561
00:31:35,291 --> 00:31:38,583
On dirait que tu as fait cette écharpe
avec une des écharpes de ta mère.

562
00:31:43,291 --> 00:31:47,250
Ma famille fait partie de Salem
depuis les procès des sorcières.

563
00:31:47,333 --> 00:31:50,875
Je sais ce que c'est
quand l'amusement dépasse les bornes.

564
00:31:53,416 --> 00:31:54,375
Pardon.

565
00:31:55,208 --> 00:31:57,541
J'ai fait un cauchemar
où je parlais à un idiot.

566
00:31:58,833 --> 00:32:00,458
C'est votre coiffure le cauchemar.

567
00:32:01,041 --> 00:32:02,083
Viens, ma puce.

568
00:32:02,166 --> 00:32:04,708
Bonne nuit. Gardez les filets pour pêcher,
l'an prochain.

569
00:32:04,791 --> 00:32:07,125
Tu sais
quel amusement dépasse les bornes ?

570
00:32:07,208 --> 00:32:08,500
La maison de ton voisin.

571
00:32:08,583 --> 00:32:11,125
J'ai entendu des bruits bizarres
en passant.

572
00:32:11,208 --> 00:32:12,416
- Des bruits ?
- Oui.

573
00:32:12,500 --> 00:32:14,458
Voyons voir. Des bruits comme ça ?

574
00:32:16,458 --> 00:32:18,708
- On dirait le son d'un âne. Non.
- Et…

575
00:32:19,916 --> 00:32:21,166
Non.

576
00:32:21,791 --> 00:32:23,000
Non.

577
00:32:23,916 --> 00:32:25,500
Je sais pas. Il y avait du bruit.

578
00:32:25,583 --> 00:32:26,666
- D'accord ?
- Ouais.

579
00:32:26,750 --> 00:32:28,916
- Va donc voir ce que c'est.
- Je m'en occupe.

580
00:33:02,875 --> 00:33:04,958
Monsieur Lambert ?

581
00:33:25,125 --> 00:33:26,041
Monsieur Lambert ?

582
00:33:29,083 --> 00:33:29,916
Il y a quelqu'un ?

583
00:33:32,625 --> 00:33:33,458
Monsieur Lamb…

584
00:33:38,291 --> 00:33:39,125
Pourquoi ?

585
00:33:58,083 --> 00:33:58,916
C'est quoi…

586
00:34:00,375 --> 00:34:02,041
Vous avez un chien, M. Lambert ?

587
00:34:06,250 --> 00:34:08,208
Vous avez un gros chien, M. Lambert ?

588
00:34:28,541 --> 00:34:29,458
Monsieur Lambert.

589
00:34:29,541 --> 00:34:32,541
Vous aviez dit qu'en cas de bruit,
je ne devrais pas venir.

590
00:34:34,541 --> 00:34:37,375
Il y a eu du bruit, et je suis venu. Et…

591
00:34:39,250 --> 00:34:41,833
C'étaient vos excréments sur le journal,
M. Lambert ?

592
00:34:45,625 --> 00:34:46,666
Walter.

593
00:34:55,416 --> 00:34:56,625
Bonne Halloween, monsieur…

594
00:34:57,500 --> 00:34:58,333
Walter.

595
00:35:01,083 --> 00:35:02,875
Écoutez, c'était juste un cochon.

596
00:35:02,958 --> 00:35:06,041
Cacahuète était plus qu'un cochon.
C'était mon meilleur ami.

597
00:35:06,125 --> 00:35:07,958
C'est pas moi ta meilleure amie ?

598
00:35:08,583 --> 00:35:12,583
Voilà ce que je pense.
Richie Hartman, ça vous dit un truc ?

599
00:35:13,250 --> 00:35:14,125
Richie Hartman ?

600
00:35:14,791 --> 00:35:16,333
Tout le monde sait qui c'est.

601
00:35:16,416 --> 00:35:19,041
Pas moi. C'est qui ?
Un de tes petits copains ?

602
00:35:19,125 --> 00:35:20,333
Tu es jaloux, maintenant ?

603
00:35:20,416 --> 00:35:23,500
Va câliner ton meilleur ami, Cacahuète.

604
00:35:23,583 --> 00:35:24,541
Vous voyez ?

605
00:35:24,625 --> 00:35:26,666
- Je veux porter plainte.
- C'est pas vrai.

606
00:35:26,750 --> 00:35:28,958
Et je veux porter ton cul
contre ce radiateur !

607
00:35:29,041 --> 00:35:30,541
- Agent Steve !
- Désolé, mec.

608
00:35:30,625 --> 00:35:32,875
Le colis m'a échappé.
Il se déplace vite à gauche.

609
00:35:32,958 --> 00:35:35,833
Comment le colis a su que j'étais ici ?

610
00:35:35,916 --> 00:35:38,500
Il y a une vitre. Le colis t'a vu.

611
00:35:38,583 --> 00:35:41,291
Mais t'aurais pu dire au colis
que j'étais un mannequin.

612
00:35:41,375 --> 00:35:43,166
- Tu as raison.
- C'est quoi ce colis ?

613
00:35:43,250 --> 00:35:45,416
- Au temps pour moi.
- Ils parlent de ce type.

614
00:35:45,500 --> 00:35:46,583
Pubie ?

615
00:35:46,666 --> 00:35:49,416
Je connais pas son nom.
L'idiot qui bosse au magasin.

616
00:35:50,166 --> 00:35:52,916
Dan, Louise, reportons cette discussion,
juste un instant.

617
00:35:53,916 --> 00:35:56,291
- À suivre, j'imagine.
- Tu crois ?

618
00:35:56,375 --> 00:35:59,625
Tu aurais dû te faire poignarder
au lieu de Cacahuète.

619
00:35:59,708 --> 00:36:01,333
Vous voyez ? Prêtez-moi votre arme.

620
00:36:01,416 --> 00:36:03,833
Vous pourrez m'arrêter juste après.

621
00:36:04,291 --> 00:36:06,583
Je devrais te couper les noix.

622
00:36:06,666 --> 00:36:09,708
Agent Steve, j'ai vu mon…

623
00:36:09,791 --> 00:36:11,833
Peu importe. Assis.

624
00:36:12,458 --> 00:36:13,291
- Ici ?
- Ouais.

625
00:36:15,125 --> 00:36:18,333
Hubie, tu vis à Salem depuis quand ?

626
00:36:19,583 --> 00:36:20,416
Depuis toujours.

627
00:36:20,916 --> 00:36:23,250
Tu as signalé
de nombreux cas de mauvaise conduite

628
00:36:23,333 --> 00:36:24,666
à la police, au fil des ans.

629
00:36:25,166 --> 00:36:26,958
Pétard dans ma boîte aux lettres.

630
00:36:27,041 --> 00:36:28,750
Une couche dans l'étang de Dori.

631
00:36:28,833 --> 00:36:30,916
Drôle de véhicule à la maison de retraite.

632
00:36:31,000 --> 00:36:32,875
Le supermarché vend du bacon périmé.

633
00:36:32,958 --> 00:36:35,166
La Janet de la bibliothèque
n'est plus elle-même.

634
00:36:35,250 --> 00:36:36,916
J'ai entendu une voix aux égouts.

635
00:36:37,000 --> 00:36:39,041
Je suis désolé. Je l'ai pas reconnu.

636
00:36:39,125 --> 00:36:42,750
La faculté d'observer,
la capacité à se fondre dans la masse.

637
00:36:42,833 --> 00:36:45,375
C'est toi, en quelques mots, Hubie.

638
00:36:47,333 --> 00:36:49,375
Bon, Steven, soyons francs.

639
00:36:50,333 --> 00:36:51,291
Je peux ?

640
00:36:52,166 --> 00:36:53,375
Il ne m'en reste que 30.

641
00:36:54,791 --> 00:36:55,625
D'accord.

642
00:36:57,416 --> 00:37:00,666
Tu sais ce qu'est une USC ?

643
00:37:01,333 --> 00:37:04,666
Je n'ai pas Internet,
je connais pas les dernières abréviations.

644
00:37:04,750 --> 00:37:05,583
Éclaire-moi.

645
00:37:05,666 --> 00:37:11,000
Une USC signifie
"Unité Supplémentaire sous Couverture".

646
00:37:18,333 --> 00:37:21,250
Ne te réjouis pas trop vite,

647
00:37:21,333 --> 00:37:23,666
laisse-moi t'expliquer ce que ça implique.

648
00:37:24,125 --> 00:37:25,708
Déjà, il n'y a pas de salaire.

649
00:37:26,500 --> 00:37:27,333
Pas d'insigne.

650
00:37:28,083 --> 00:37:31,375
Tu ne seras pas reconnu officiellement.

651
00:37:31,916 --> 00:37:33,583
Et surtout, le plus important,

652
00:37:33,666 --> 00:37:37,416
personne ne doit te voir me parler,
ou parler aux agents de ce commissariat.

653
00:37:39,750 --> 00:37:42,583
Question. Comment je ferai
pour vous informer ?

654
00:37:42,666 --> 00:37:46,041
Tu tiendras un journal.
Un journal très détaillé.

655
00:37:46,125 --> 00:37:49,291
Et tu poses le canard ici.

656
00:37:49,375 --> 00:37:51,875
Dans la poubelle devant la mairie.

657
00:37:51,958 --> 00:37:54,125
Je balance un canard dans une poubelle ?

658
00:37:54,208 --> 00:37:56,708
Cette poubelle est surveillée.
24 h/24, 7 jours sur 7.

659
00:37:56,791 --> 00:37:59,791
Toutes tes infos nous parviendront.
On sera au courant.

660
00:37:59,875 --> 00:38:01,125
- Logique.
- Oui.

661
00:38:01,208 --> 00:38:05,875
N'oublie pas, tu peux pas nous contacter,
quelle que soit l'urgence.

662
00:38:05,958 --> 00:38:07,250
Merci, j'ai entendu.

663
00:38:07,333 --> 00:38:08,833
Je le redis, c'est important.

664
00:38:08,916 --> 00:38:11,041
- Compris.
- Prêt à rejoindre l'équipe ?

665
00:38:12,916 --> 00:38:15,166
Fais-moi entrer en jeu. Je suis prêt.

666
00:38:15,250 --> 00:38:16,583
Super !

667
00:38:25,250 --> 00:38:26,166
Parfait.

668
00:38:27,625 --> 00:38:30,666
Tommy, je veux apporter la moitié
de mes bonbons aux sans-abris.

669
00:38:30,750 --> 00:38:32,625
Tu le diras à maman quand elle rentrera ?

670
00:38:33,208 --> 00:38:34,041
Tommy ?

671
00:38:35,625 --> 00:38:36,583
Tommy !

672
00:38:37,583 --> 00:38:38,416
Tommy ?

673
00:38:39,333 --> 00:38:41,166
Tommy, t'es où ?

674
00:38:44,625 --> 00:38:48,833
Danielle ! Maman n'est pas encore rentrée
et je ne trouve pas Tommy. J'ai peur.

675
00:38:48,916 --> 00:38:52,083
- Tu as vérifié à la cave ?
- J'ai regardé partout. Il n'est pas là.

676
00:38:52,791 --> 00:38:56,416
Tu sais ce que ça veut dire ?
Notre frère est amoureux.

677
00:39:03,708 --> 00:39:06,958
Fantômes et gobelins monstrueux

678
00:39:10,458 --> 00:39:13,791
Loup-garou très duveteux

679
00:39:16,166 --> 00:39:18,041
Comment ça va, les filles ?

680
00:39:18,750 --> 00:39:20,125
Super, Freddie Mercury.

681
00:39:20,208 --> 00:39:24,250
Ravi de voir des secondes ici.
Nouvelle récolte de chaudasses à draguer.

682
00:39:24,333 --> 00:39:26,416
Doucement, Mikey. Ma sœur est en seconde.

683
00:39:26,500 --> 00:39:29,375
Mec, je verrais jamais ta sœur comme ça.

684
00:39:29,458 --> 00:39:31,458
Elle a aucune personnalité
et un front gras.

685
00:39:32,041 --> 00:39:33,250
Tu es un bon pote, mec.

686
00:39:38,875 --> 00:39:39,916
Salut.

687
00:39:40,000 --> 00:39:43,083
Je t'ai pas vu demander des bonbons
dans la rue, il y a deux heures ?

688
00:39:44,000 --> 00:39:47,083
J'accompagnais mes deux nouvelles sœurs,
tu te souviens ?

689
00:39:47,166 --> 00:39:50,416
Je suis sûre que je t'ai vu
ouvrir un sac pour avoir des bonbons.

690
00:39:50,500 --> 00:39:52,375
Tu faisais plus qu'accompagner.

691
00:39:52,458 --> 00:39:54,500
Mon Dieu. Je sais. C'est pathétique.

692
00:39:54,583 --> 00:39:55,666
Pas du tout.

693
00:39:56,416 --> 00:39:58,000
Si tu m'as apporté un Kit Kat.

694
00:39:58,083 --> 00:40:00,791
J'en ai tout un tas.

695
00:40:06,750 --> 00:40:09,541
Danser avec le diable

696
00:40:17,958 --> 00:40:20,416
Pardon. Les mecs cool ne fument pas.

697
00:40:20,500 --> 00:40:22,208
- C'est quoi, ton problème ?
- Moi ?

698
00:40:22,291 --> 00:40:23,375
Fumer est le problème.

699
00:40:23,458 --> 00:40:24,416
Ça va, les jeunes ?

700
00:40:24,500 --> 00:40:27,041
- Ça va, mon vieux ?
- Tu as l'âge de boire ça ?

701
00:40:27,125 --> 00:40:28,958
- Pardon ?
- Pas sous ma surveillance.

702
00:40:29,041 --> 00:40:30,750
- Quoi ?
- C'est mieux comme ça.

703
00:40:31,875 --> 00:40:35,083
Vous allez vous déshydrater.
Faites une pause.

704
00:40:35,166 --> 00:40:37,583
- Fais gaffe, crétin.
- T'as envie de mourir ?

705
00:40:37,666 --> 00:40:38,750
Pas encore.

706
00:40:38,833 --> 00:40:42,416
Excusez-moi, grand-père thermos,
vous devez quitter la fête.

707
00:40:43,000 --> 00:40:45,291
Partir d'un endroit public ?
Je ne crois pas.

708
00:40:45,375 --> 00:40:47,791
Dégage ou je te casse la gueule
au démonte-pneu.

709
00:40:47,875 --> 00:40:49,166
Toi et quelle armée ?

710
00:40:49,250 --> 00:40:50,083
Juste moi.

711
00:40:50,166 --> 00:40:52,333
- Et moi.
- Et moi.

712
00:40:52,416 --> 00:40:54,750
- Et moi.
- Et moi, sans hésitation.

713
00:40:54,833 --> 00:40:57,541
- Tuons-le !
- Ouais !

714
00:40:58,750 --> 00:41:00,291
Attendez ! D'accord.

715
00:41:00,375 --> 00:41:04,125
Je suis allé trop loin
pour vos capacités mentales d'adolescents,

716
00:41:04,208 --> 00:41:05,833
c'est une de mes couilles.

717
00:41:07,625 --> 00:41:10,250
- Il doit pas savoir ce que ça veut dire.
- Non, c'est sûr.

718
00:41:10,333 --> 00:41:12,666
À votre âge, j'ai eu de grosses couilles.

719
00:41:14,666 --> 00:41:16,708
Je regrette ces couilles-là.

720
00:41:17,708 --> 00:41:19,541
Laisse-moi une minute, et dis-lui

721
00:41:19,625 --> 00:41:21,791
qu'il y a un gamin perdu
au labyrinthe de maïs.

722
00:41:21,875 --> 00:41:23,458
Pourquoi ?

723
00:41:23,541 --> 00:41:27,000
Je vais le faire flipper sa race.

724
00:41:27,083 --> 00:41:28,500
Il est facile à effrayer ?

725
00:41:36,875 --> 00:41:38,333
Oui.

726
00:41:38,416 --> 00:41:39,625
Absolument.

727
00:41:41,208 --> 00:41:43,458
En fait,
j'ai passé un bon moment avec vous.

728
00:41:43,541 --> 00:41:47,000
C'était amusant. J'espère qu'on le refera
l'an prochain. Ne polluez pas.

729
00:41:47,500 --> 00:41:50,125
- Conseil de grand-père ?
- Non, conseil d'avenir.

730
00:41:50,208 --> 00:41:51,166
Monsieur Pubois.

731
00:41:51,708 --> 00:41:52,875
- Dubois.
- Dubois.

732
00:41:53,458 --> 00:41:55,541
Un gamin s'est perdu dans le labyrinthe.

733
00:41:55,625 --> 00:41:56,625
Dans le quoi ?

734
00:41:57,291 --> 00:41:59,500
Il a crié "Au secours !"
et s'est mis à pleurer.

735
00:41:59,583 --> 00:42:01,208
Mon Dieu, c'est juste un gamin !

736
00:42:01,291 --> 00:42:02,750
Bien. Du calme, mon grand.

737
00:42:02,833 --> 00:42:05,750
Je suis une USC. Je suis formé à ça.

738
00:42:14,208 --> 00:42:15,583
On devrait être tranquilles !

739
00:42:17,625 --> 00:42:20,750
S'en prendre à Choubie Dubois.
Une tradition à Salem.

740
00:42:21,333 --> 00:42:23,291
Même ma grand-mère lui a pincé les tétons.

741
00:42:25,416 --> 00:42:28,041
- Quelle bande de cons.
- On lui dit que c'est une blague ?

742
00:42:28,833 --> 00:42:30,791
Voilà pourquoi je t'aime bien. Viens.

743
00:42:31,666 --> 00:42:34,125
Excuse-moi, épouse de Pouffenstein.
Oui, merci.

744
00:42:53,041 --> 00:42:57,750
Si tu m'entends, dis quelque chose
que je sache où tu es.

745
00:42:58,833 --> 00:43:00,583
N'aie pas peur, petit.

746
00:43:01,125 --> 00:43:02,041
Dis-moi où tu es !

747
00:43:04,083 --> 00:43:05,291
Hubie !

748
00:43:05,375 --> 00:43:06,541
Monsieur Dubois !

749
00:43:07,166 --> 00:43:08,083
Hubie !

750
00:43:08,875 --> 00:43:09,916
Il y a quelqu'un ?

751
00:43:10,000 --> 00:43:11,750
- Où êtes-vous ?
- On se sépare ?

752
00:43:12,291 --> 00:43:14,166
Je sais pas. Ça a l'air d'une couille.

753
00:43:14,291 --> 00:43:15,416
- Quoi ?
- Je plaisante.

754
00:43:17,875 --> 00:43:20,541
Il y a quelqu'un ? Fais du bruit !

755
00:43:20,625 --> 00:43:23,875
Il va faire -2 °C, cette nuit.

756
00:43:23,958 --> 00:43:26,333
C'est trop pour ton système nerveux.

757
00:43:26,416 --> 00:43:28,125
Ce serait même trop pour le yéti.

758
00:43:29,083 --> 00:43:31,500
Monsieur Dubois ? Vous m'entendez ?

759
00:43:34,041 --> 00:43:35,791
Tommy !

760
00:43:39,583 --> 00:43:40,708
Monsieur Dubois !

761
00:43:41,625 --> 00:43:44,000
Nom d'un chien, Mike !
Pourquoi t'as fait ça ?

762
00:43:44,083 --> 00:43:46,916
Je suis désolé.
C'était vraiment trop tentant.

763
00:43:47,000 --> 00:43:48,125
Pas sympa, mec.

764
00:43:48,625 --> 00:43:49,875
Salut, garçon de café.

765
00:43:49,958 --> 00:43:51,375
Tu es en seconde, pas vrai ?

766
00:43:52,875 --> 00:43:53,958
Ouais.

767
00:43:54,041 --> 00:43:56,625
Bienvenue à ta première bagarre de lycéen.

768
00:43:58,208 --> 00:43:59,375
Tommy !

769
00:44:00,250 --> 00:44:03,458
Megan McNally, tu craques
pour un plus jeune ?

770
00:44:04,583 --> 00:44:06,041
Trop chou.

771
00:44:06,125 --> 00:44:06,958
Vous m'entendez ?

772
00:44:09,583 --> 00:44:11,083
J'ai gagné la bagarre ?

773
00:44:11,666 --> 00:44:13,541
Oui, tu lui as botté le cul. Allez.

774
00:44:14,791 --> 00:44:17,750
Il y a quelqu'un ? Fais du bruit !

775
00:44:17,833 --> 00:44:18,666
À l'aide !

776
00:44:20,666 --> 00:44:24,041
Ne bouge plus ! Je vais te trouver !

777
00:44:24,666 --> 00:44:27,583
Pas si je te trouve d'abord !

778
00:44:27,666 --> 00:44:31,708
Prends-moi, méchant !
Mais ne touche pas à l'enfant !

779
00:44:31,791 --> 00:44:33,333
Au secours, Hubie !

780
00:44:37,875 --> 00:44:38,875
Non !

781
00:44:40,083 --> 00:44:41,666
Papa ? C'est toi ?

782
00:44:42,791 --> 00:44:44,458
Maman sait que tu es encore en vie ?

783
00:44:45,833 --> 00:44:47,083
Tu m'en veux encore ?

784
00:44:47,166 --> 00:44:49,750
Non. C'est Tommy,
le fils de Violet Valentine.

785
00:44:49,833 --> 00:44:51,875
Oui, et Megan. Je travaille au café.

786
00:44:51,958 --> 00:44:54,583
Je vous sers de l'eau chaude
pour votre soupe déshydratée.

787
00:44:54,666 --> 00:44:56,416
Oui. Un geste très apprécié.

788
00:44:56,500 --> 00:45:00,250
Je ne la paye pas
parce que je n'ai pas d'argent.

789
00:45:00,333 --> 00:45:03,791
Bref, on est venus vous dire
qu'il n'y a pas de gamin perdu.

790
00:45:04,500 --> 00:45:05,416
Ah non ?

791
00:45:05,500 --> 00:45:07,708
C'est juste Mike Mundi
qui vous fait une blague.

792
00:45:08,583 --> 00:45:09,791
Une blague ? Je savais.

793
00:45:11,916 --> 00:45:13,125
J'adore vos costumes.

794
00:45:14,000 --> 00:45:16,083
- Une poubelle ?
- Oui. Tin Man.

795
00:45:16,166 --> 00:45:17,916
Et le Petit Chaperon Rouge.

796
00:45:18,000 --> 00:45:20,958
Je vais être franc avec toi.
C'est pas la bonne année.

797
00:45:21,666 --> 00:45:24,875
Ça reste entre nous,
mais il y a un loup-garou en liberté.

798
00:45:25,458 --> 00:45:28,333
Alors, je devrais rentrer ?

799
00:45:28,416 --> 00:45:29,416
Sage décision.

800
00:45:29,500 --> 00:45:32,041
Au fait, ma mère parlait de vous ce soir.

801
00:45:32,583 --> 00:45:34,041
Ta mère parlait de moi ?

802
00:45:34,500 --> 00:45:35,541
Elle a dit quoi ?

803
00:45:35,625 --> 00:45:37,208
Que vous êtes gentil.

804
00:45:38,000 --> 00:45:38,833
Je le suis.

805
00:45:39,333 --> 00:45:41,958
Parce que je ne vais pas lui dire
que tu joues au Roméo

806
00:45:42,041 --> 00:45:44,208
au lieu de surveiller
tes deux petites sœurs.

807
00:45:45,000 --> 00:45:47,208
- Je me sens coupable.
- Je sais.

808
00:45:47,291 --> 00:45:49,708
- Parce que t'as un grand cœur.
- Merci.

809
00:45:49,791 --> 00:45:51,791
Je vous laisse passer devant.

810
00:45:51,875 --> 00:45:53,666
Une longueur d'avance
au nom de l'amour.

811
00:45:54,416 --> 00:45:56,791
- Faites attention à vous.
- Merci, M. Dubois.

812
00:45:56,875 --> 00:45:58,833
- Joyeuse Halloween.
- Je ne regarde pas.

813
00:46:08,833 --> 00:46:10,583
Le même maïs encore et encore.

814
00:46:12,000 --> 00:46:15,583
J'aurais dû partir avec les autres,
je sais pas où je suis.

815
00:46:16,250 --> 00:46:19,333
Donc, je suis venu de là.
Je suis déjà passé ici.

816
00:46:21,708 --> 00:46:24,208
Il me faudrait une boussole
sur mon thermos.

817
00:46:34,416 --> 00:46:35,250
Aide-moi !

818
00:46:36,375 --> 00:46:38,291
Michael Mundi.

819
00:46:38,375 --> 00:46:39,541
Aide-moi !

820
00:46:39,625 --> 00:46:45,041
J'adore les surprises d'Halloween, mais…

821
00:46:46,333 --> 00:46:47,416
Quoi ? T'as dit quoi ?

822
00:46:52,291 --> 00:46:54,000
Michael ?

823
00:46:57,541 --> 00:46:58,375
Qu'est-ce que…

824
00:47:02,958 --> 00:47:04,250
CRÉATURE À DOUBLE TRAIT

825
00:47:07,875 --> 00:47:14,875
Quoi ?

826
00:47:16,791 --> 00:47:19,958
Il est 21 h à Salem,
ce qui veut dire que tous les petits

827
00:47:20,041 --> 00:47:22,916
ont compté leurs bonbons
et se préparent à aller au lit.

828
00:47:23,000 --> 00:47:24,166
C'est quoi ce bordel ?

829
00:47:24,250 --> 00:47:26,750
Mais le reste d'entre nous continue
de s'amuser.

830
00:47:27,166 --> 00:47:30,416
- Hubie, je peux pas faire ça.
- Michael Mundi a été enlevé.

831
00:47:30,500 --> 00:47:32,458
J'ai trouvé un ticket de cinéma
sur place.

832
00:47:32,541 --> 00:47:33,583
Super. Commence là-bas.

833
00:47:36,041 --> 00:47:39,958
Il est temps pour nous, grands garçons
et filles, de faire des bêtises.

834
00:47:40,041 --> 00:47:41,375
RESTAURANT LE CHAT NOIR

835
00:47:41,458 --> 00:47:45,083
Et attention. Les plus vilains
sont toujours les plus calmes.

836
00:47:46,791 --> 00:47:49,958
Violet, t'étais où, bon sang ?
On a du retard.

837
00:47:50,041 --> 00:47:53,541
J'étais au téléphone
avec la compagnie de carte de crédit.

838
00:47:53,625 --> 00:47:56,750
Ils ne savaient pas pour le délai.
Je suis désolée, M. Tayback.

839
00:47:56,833 --> 00:47:59,250
Tu sais combien
j'ai de dettes de carte de crédit ?

840
00:47:59,333 --> 00:48:00,458
On s'en fout !

841
00:48:01,250 --> 00:48:03,666
Fais ton boulot.
Pas de pauses le jour d'Halloween.

842
00:48:10,375 --> 00:48:12,625
Votre appel a été transmis au…

843
00:48:13,458 --> 00:48:14,458
Elle ne répond pas.

844
00:48:15,333 --> 00:48:16,833
T'inquiète, on va trouver Tommy.

845
00:48:20,666 --> 00:48:23,125
Je suis ton père
et j'exige un peu de respect.

846
00:48:23,791 --> 00:48:26,666
Tu es puni pour les six prochains mois.

847
00:48:33,041 --> 00:48:34,291
Espèce de fils de…

848
00:48:36,750 --> 00:48:38,833
- Coucou !
- Coucou.

849
00:48:40,958 --> 00:48:42,333
Alors, j'ai loupé quoi ?

850
00:48:42,416 --> 00:48:44,250
La meilleure partie !

851
00:48:45,541 --> 00:48:48,333
La meilleure partie,
c'est de passer du temps seul avec toi.

852
00:48:59,333 --> 00:49:00,208
Ça t'a excitée ?

853
00:49:00,291 --> 00:49:03,083
Comment sucer de faux doigts
pourrait m'exciter ?

854
00:49:03,166 --> 00:49:05,208
Imagine que ce sont tes doigts.

855
00:49:05,291 --> 00:49:08,458
Ce sont des doigts d'homme.
Tu trouves que j'ai des doigts d'homme ?

856
00:49:08,541 --> 00:49:10,916
J'essayais juste quelque chose, d'accord ?

857
00:49:11,000 --> 00:49:12,916
- Un truc différent.
- Pitoyable.

858
00:49:14,041 --> 00:49:15,875
Lycéens, on venait ici. Tu te souviens ?

859
00:49:15,958 --> 00:49:19,708
Rien n'a changé.
Hubie Dubois nous espionne encore tous.

860
00:49:21,375 --> 00:49:23,916
C'est dingue
d'être un tocard aussi longtemps.

861
00:49:24,375 --> 00:49:25,458
J'ai une super idée.

862
00:49:26,500 --> 00:49:29,750
C'est diabolique, mais suis-moi.

863
00:49:29,833 --> 00:49:31,666
Ça, ça m'excite.

864
00:49:39,041 --> 00:49:40,041
Michael Mundi.

865
00:49:41,916 --> 00:49:44,333
Devait venir voir Créature à Double Trait.

866
00:49:45,333 --> 00:49:46,541
Pour rencontrer qui ?

867
00:49:48,000 --> 00:49:50,916
Pour tuer sa prochaine victime ?

868
00:49:51,000 --> 00:49:51,833
Hubie.

869
00:49:53,916 --> 00:49:55,041
Ça va, mon gros ?

870
00:49:55,125 --> 00:49:56,000
Madame Hennessy.

871
00:49:58,666 --> 00:50:02,208
Je fais le suivi
d'un problème confidentiel.

872
00:50:02,291 --> 00:50:04,166
Tu as perdu ton thermos ou quoi ?

873
00:50:04,250 --> 00:50:06,083
Ça, ça n'arrivera jamais.

874
00:50:11,083 --> 00:50:14,000
Bref, j'ai vu quelque chose.

875
00:50:14,916 --> 00:50:17,916
Quelque chose de suspect.

876
00:50:18,500 --> 00:50:20,166
Mes oreilles sont grandes ouvertes.

877
00:50:21,333 --> 00:50:22,833
Ça va te paraître dingue.

878
00:50:22,916 --> 00:50:25,291
Mais j'allais acheter du pop-corn,

879
00:50:25,375 --> 00:50:30,208
quand cette vieille voiture bizarre
est arrivée sur le parking.

880
00:50:30,833 --> 00:50:32,541
Et le conducteur était…

881
00:50:33,500 --> 00:50:35,500
Il faut le voir pour le croire.

882
00:50:36,875 --> 00:50:40,791
Pouvez-vous m'indiquer
la direction vers cet étrange véhicule ?

883
00:50:41,750 --> 00:50:42,583
C'est celle-là.

884
00:50:43,458 --> 00:50:44,291
Là-bas.

885
00:50:46,750 --> 00:50:47,583
Bien.

886
00:50:51,416 --> 00:50:52,333
Allons voir.

887
00:50:55,291 --> 00:50:56,541
- Oh et…
- Oui ?

888
00:50:57,375 --> 00:51:00,208
Hubie, sois… prudent.

889
00:51:27,875 --> 00:51:29,208
Quoi ?

890
00:51:31,000 --> 00:51:32,041
Bon, attention là-bas.

891
00:51:33,958 --> 00:51:35,375
Descendez du véhicule !

892
00:51:36,500 --> 00:51:40,375
On peut faire ça à la cool
ou à la dure. À vous de voir.

893
00:51:46,375 --> 00:51:47,416
Un fantôme !

894
00:51:50,625 --> 00:51:51,875
Aidez-moi !

895
00:51:53,500 --> 00:51:54,500
Vous êtes quoi ?

896
00:51:56,000 --> 00:51:56,833
Aidez-moi !

897
00:51:59,666 --> 00:52:00,708
Mon Dieu !

898
00:52:00,791 --> 00:52:01,666
Pourquoi ?

899
00:52:01,750 --> 00:52:03,125
Attrapez-le !

900
00:52:04,666 --> 00:52:05,916
Sérieusement ?

901
00:52:17,583 --> 00:52:18,541
Aidez-moi !

902
00:52:23,500 --> 00:52:25,375
- Et maintenant, tu me veux ?
- Non !

903
00:52:27,833 --> 00:52:30,333
Il y a un moment et un lieu
pour les frasques.

904
00:52:30,958 --> 00:52:33,333
Mais là, on a un problème !

905
00:52:38,916 --> 00:52:41,500
Hubie. C'est drôle de te voir ici.

906
00:52:42,750 --> 00:52:44,833
Désolé pour tout à l'heure. À la cave.

907
00:52:45,583 --> 00:52:47,250
Je ne me sentais pas très bien.

908
00:52:47,333 --> 00:52:49,375
Je sais pas si c'est mieux maintenant.

909
00:52:49,458 --> 00:52:52,041
Tu n'en as parlé à personne,
pas vrai, Hubie ?

910
00:52:52,125 --> 00:52:54,375
Pourquoi ? Vous cachez quelque chose,
M. Lambert ?

911
00:52:54,958 --> 00:52:58,666
Comme être allé dans le labyrinthe de maïs
tout à l'heure ?

912
00:52:58,750 --> 00:52:59,625
Quelqu'un a été…

913
00:53:01,666 --> 00:53:03,625
- Monsieur Lambert.
- Walter.

914
00:53:03,708 --> 00:53:07,250
Votre pierre tombale indique
que vous n'êtes pas encore mort.

915
00:53:07,333 --> 00:53:11,625
Êtes-vous un être humain,
ou une bête folle de lune

916
00:53:12,208 --> 00:53:16,791
d'outre-tombe ?

917
00:53:20,791 --> 00:53:23,291
On en reparlera ! Faut que j'y aille !

918
00:53:24,000 --> 00:53:24,916
Monsieur Lambert !

919
00:53:26,166 --> 00:53:27,833
J'ai la réponse à ma question.

920
00:53:33,833 --> 00:53:36,208
Bon sang. Et encore une.

921
00:53:37,291 --> 00:53:40,750
Quel homme ! Quelle grande gueule !
À son tout premier essai.

922
00:53:40,833 --> 00:53:43,083
Applaudissez-le tous.

923
00:53:43,166 --> 00:53:44,458
À qui le tour ?

924
00:53:44,541 --> 00:53:46,291
Si le maire peut le faire, vous aussi.

925
00:53:46,875 --> 00:53:48,166
Vous, monsieur ! Venez donc.

926
00:53:53,250 --> 00:53:54,958
Pardon, M. le maire, c'est important.

927
00:54:01,083 --> 00:54:02,125
Qu'y a-t-il, sergent ?

928
00:54:02,208 --> 00:54:03,916
Il y a une heure,
Hubie Dubois m'a dit

929
00:54:04,000 --> 00:54:05,875
qu'un lycéen avait disparu.

930
00:54:06,375 --> 00:54:09,541
J'ai ri, comme d'habitude, mais après,
la mère du gamin m'a appelé.

931
00:54:09,625 --> 00:54:10,750
Il n'est jamais rentré.

932
00:54:10,833 --> 00:54:13,583
Cette histoire de Richard Hartman
vous rend nerveux.

933
00:54:13,666 --> 00:54:16,375
Je suggère
d'annuler le feu d'artifice immédiatement.

934
00:54:16,458 --> 00:54:18,791
On n'annule rien du tout, sergent.

935
00:54:18,875 --> 00:54:20,083
On a un problème.

936
00:54:20,166 --> 00:54:24,500
85 % du revenu touristique de cette ville
est fait le soir d'Halloween.

937
00:54:24,583 --> 00:54:28,625
Je ne laisserai aucun petit con de lycéen
compromettre ça.

938
00:54:28,708 --> 00:54:31,541
- Je pense juste que…
- À demain et à deux pieds.

939
00:54:31,625 --> 00:54:34,291
- Je pense juste que vous ne…
- Sens mes pieds.

940
00:54:34,375 --> 00:54:37,250
- Je crois que…
- Sens mes pieds.

941
00:54:38,666 --> 00:54:40,083
Vous voulez que je le fasse ?

942
00:54:50,125 --> 00:54:51,500
Rentrons, Danielle.

943
00:54:51,583 --> 00:54:55,000
Je ne veux pas que maman rentre
et voie que Tommy nous a laissées seules.

944
00:54:55,083 --> 00:54:57,166
Je pense qu'on va tous avoir
de gros ennuis.

945
00:54:57,250 --> 00:54:58,875
On est sur la bonne route ?

946
00:55:03,166 --> 00:55:04,083
Excusez-moi ?

947
00:55:05,208 --> 00:55:07,375
Le chemin le plus rapide pour le Verger ?

948
00:55:13,875 --> 00:55:16,708
- C'était la nuit d'Halloween…
- La soupe est prête, mon beau.

949
00:55:16,791 --> 00:55:20,583
Une palourde,
une poulet aux nouilles et une pois cassé.

950
00:55:21,083 --> 00:55:23,875
Tu as l'air un peu angoissé.
Que puis-je faire pour aider ?

951
00:55:23,958 --> 00:55:25,458
Un verre de Chardonnay ?

952
00:55:25,541 --> 00:55:28,166
Pour être honnête, je bois pas de bière.

953
00:55:28,250 --> 00:55:30,333
Mais tu as des balles en argent ?

954
00:55:30,416 --> 00:55:32,875
C'est pas au menu ce soir.

955
00:55:32,958 --> 00:55:36,708
Mais si tu as besoin
de parler de quoi que ce soit,

956
00:55:37,333 --> 00:55:38,500
je suis là.

957
00:55:39,333 --> 00:55:40,166
D'accord.

958
00:55:41,458 --> 00:55:42,625
On a tous un but.

959
00:55:43,291 --> 00:55:45,958
Pour certains,
c'est s'assurer que les rues sont propres.

960
00:55:46,041 --> 00:55:47,083
Pour d'autres,

961
00:55:47,166 --> 00:55:49,958
comme Kenny Rogers,
c'est la bonne musique à la radio

962
00:55:50,041 --> 00:55:52,166
qu'on chante tous en voiture.

963
00:55:52,250 --> 00:55:54,083
Certains, comme toi,

964
00:55:54,166 --> 00:55:57,875
s'assurent que les enfants sans parents
aient quand même une mère.

965
00:55:57,958 --> 00:56:00,875
Une mère gentille, chaleureuse,
qui les couvre d'amour.

966
00:56:00,958 --> 00:56:03,041
- Tu as de la sauce barbecue ?
- Oui.

967
00:56:03,833 --> 00:56:04,708
Toute ma vie,

968
00:56:04,791 --> 00:56:07,375
mon but a été
de m'assurer que tout le monde

969
00:56:07,458 --> 00:56:09,541
soit sain et sauf le jour d'Halloween.

970
00:56:09,625 --> 00:56:12,083
Mais ce soir, j'ai terriblement échoué.

971
00:56:13,250 --> 00:56:17,333
Parce qu'un jeune homme
a été enlevé sous ma surveillance.

972
00:56:17,791 --> 00:56:19,708
- C'est ma faute.
- Non.

973
00:56:22,750 --> 00:56:23,791
Comment je peux aider ?

974
00:56:25,875 --> 00:56:28,333
Tu viens de m'aider
en écoutant mon histoire.

975
00:56:30,291 --> 00:56:31,375
Attention, ce soir.

976
00:56:32,291 --> 00:56:33,416
Il y a danger.

977
00:56:33,500 --> 00:56:36,708
Je ne m'inquiète pas pour moi,
mais plutôt pour mes enfants.

978
00:56:36,791 --> 00:56:39,166
J'ai appelé à la maison.
Aucun d'eux n'a répondu.

979
00:56:39,250 --> 00:56:41,875
Ils sont sûrement
en train de regarder un film, mais…

980
00:56:41,958 --> 00:56:44,000
- Tommy les surveille.
- Tommy ?

981
00:56:44,083 --> 00:56:46,500
Il n'a pas quitté la maison,
c'est sûr et certain.

982
00:56:47,125 --> 00:56:49,750
La nuit commence juste.
Merci d'être gentille avec moi.

983
00:56:49,833 --> 00:56:51,250
Évidemment, Hubie.

984
00:56:51,875 --> 00:56:53,375
Tu es le meilleur.

985
00:56:53,916 --> 00:56:57,333
Tu penses toujours aux autres
et jamais à toi.

986
00:56:57,958 --> 00:56:59,833
C'est pour ça que tu es un héros.

987
00:57:06,583 --> 00:57:10,625
Tu as vu à quel point Scooby avait peur
quand la voiture a commencé à bouger ?

988
00:57:11,541 --> 00:57:14,208
- Avec sa raquette de ping-pong !
- Oh, mon Dieu !

989
00:57:14,291 --> 00:57:15,958
Quel bouffon !

990
00:57:16,041 --> 00:57:18,750
Monsieur Hennessy !

991
00:57:23,625 --> 00:57:25,083
Il y a quelqu'un sur la route.

992
00:57:26,500 --> 00:57:27,750
C'est qui, ça ?

993
00:57:27,833 --> 00:57:29,333
Il ne bouge pas.

994
00:57:29,416 --> 00:57:30,791
On dirait un pantin.

995
00:57:30,875 --> 00:57:33,208
C'est toi, le pantin.
Sors le pousser du chemin.

996
00:57:34,375 --> 00:57:35,208
D'accord.

997
00:57:38,791 --> 00:57:40,416
Tu vois, c'est ce qui m'excite.

998
00:57:40,500 --> 00:57:41,375
Ça te plaît ?

999
00:57:42,000 --> 00:57:42,833
Non.

1000
00:58:19,291 --> 00:58:20,208
Un épouvantail ?

1001
00:58:28,958 --> 00:58:29,791
Lester !

1002
00:58:36,500 --> 00:58:37,333
Lester !

1003
00:58:39,791 --> 00:58:41,875
Je vais te botter le cul, Lester.

1004
00:58:45,125 --> 00:58:47,666
Je te jure
que si tu sors d'un de ces buissons,

1005
00:58:47,750 --> 00:58:49,416
je te fous un coup de poing !

1006
00:58:57,291 --> 00:58:58,125
Qu'est-ce que…

1007
00:58:58,833 --> 00:58:59,666
Lester !

1008
00:59:01,000 --> 00:59:01,958
T'es où ?

1009
00:59:09,541 --> 00:59:12,208
Famille Valentine, où êtes-vous ?

1010
00:59:12,958 --> 00:59:13,833
J'arrive !

1011
00:59:14,625 --> 00:59:16,416
Danielle ! Cooky !

1012
00:59:17,833 --> 00:59:20,958
Je dis "Marco". Vous dites "Polo". Marco !

1013
00:59:21,041 --> 00:59:21,875
Zigoto !

1014
00:59:22,750 --> 00:59:23,791
Marco !

1015
00:59:23,875 --> 00:59:24,708
Connard !

1016
00:59:34,458 --> 00:59:39,375
PLONGEZ DANS LA MOULE

1017
00:59:43,250 --> 00:59:46,583
Hubie Dubois ! C'est toi ?

1018
00:59:48,041 --> 00:59:50,041
Vous devez être madame Dubois.

1019
00:59:50,541 --> 00:59:51,666
Je suis Walter.

1020
00:59:52,250 --> 00:59:54,416
Enchantée, Walter.

1021
00:59:54,500 --> 00:59:56,750
Terrible ce qu'ils ont fait
à votre pelouse !

1022
00:59:57,583 --> 00:59:59,208
Ça arrive tous les ans.

1023
01:00:18,166 --> 01:00:19,583
Pas ce soir !

1024
01:00:40,875 --> 01:00:41,875
Il faut qu'on parle.

1025
01:00:46,375 --> 01:00:47,375
Pas là-haut.

1026
01:00:48,208 --> 01:00:49,708
Elles sont pas en bas non plus.

1027
01:00:50,541 --> 01:00:51,583
Danielle !

1028
01:00:51,666 --> 01:00:52,833
Cooky !

1029
01:00:52,916 --> 01:00:55,458
- On ne les a pas trouvées.
- Ça ira. On va y arriver.

1030
01:00:55,541 --> 01:00:56,375
On va les trouver.

1031
01:01:13,500 --> 01:01:14,708
Pourquoi on crie ?

1032
01:01:16,208 --> 01:01:18,000
- Bon.
- Monsieur Dubois, j'ai merdé.

1033
01:01:18,083 --> 01:01:20,625
- Je trouve pas mes sœurs.
- Vous ignorez où elles sont ?

1034
01:01:21,375 --> 01:01:22,833
Moi, je sais. Juste là.

1035
01:01:23,166 --> 01:01:24,333
- Tommy !
- Mon Dieu !

1036
01:01:25,125 --> 01:01:27,458
Pardon d'être parti.
Soulagé que vous alliez bien.

1037
01:01:27,541 --> 01:01:29,625
Tu es trop mignon avec elles.

1038
01:01:29,708 --> 01:01:31,250
Tu as une petite copine ?

1039
01:01:31,958 --> 01:01:34,541
Je les ai vues passer
par le raccourci Old McMillan.

1040
01:01:34,625 --> 01:01:37,125
C'est drôle, car peu de gens savent
où est ce raccourci.

1041
01:01:37,208 --> 01:01:40,083
Juste moi et un ami, Richie Hartman.
Quand j'étais petit,

1042
01:01:40,166 --> 01:01:43,416
on coupait par là-bas
après la répétition de l'orchestre.

1043
01:01:43,916 --> 01:01:46,541
- Tout le monde est en sécurité.
- Pas ce soir à Salem.

1044
01:01:46,625 --> 01:01:49,541
Tu comprends, Tommy ?
Je mets donc cette famille en confinement.

1045
01:01:49,625 --> 01:01:52,500
Tommy, appelle ta mère.
Dis-lui que vous êtes là.

1046
01:01:52,583 --> 01:01:54,000
Megan, appelle tes parents.

1047
01:01:54,083 --> 01:01:56,333
Dis que t'es chez une amie.
Vaut mieux pour toi.

1048
01:01:56,416 --> 01:02:00,125
Vous deux, rendez-moi service.
Mangez plein de bonbons et au lit.

1049
01:02:00,708 --> 01:02:03,875
Et verrouillez cette porte !
Quoi qu'il arrive, n'ouvrez à personne !

1050
01:02:03,958 --> 01:02:05,250
Qu'allez-vous faire ?

1051
01:02:05,333 --> 01:02:08,083
Ce que je fais tous les 31 octobre.

1052
01:02:08,166 --> 01:02:11,708
M'assurer que tous les citoyens
de cette ville soient sains et saufs.

1053
01:02:13,833 --> 01:02:16,750
Mais je peux utiliser la salle de bain ?
Parce que…

1054
01:02:17,666 --> 01:02:19,125
La soupe veut déjà sortir.

1055
01:02:19,916 --> 01:02:21,333
En haut.

1056
01:02:21,416 --> 01:02:23,250
Les toilettes sont grandes ?

1057
01:02:23,333 --> 01:02:25,458
J'ai beaucoup à faire.

1058
01:02:35,750 --> 01:02:36,750
Ce hurlement…

1059
01:02:38,708 --> 01:02:39,541
Walter Lambert !

1060
01:02:56,958 --> 01:02:58,750
La transformation est terminée.

1061
01:03:01,291 --> 01:03:05,416
Bien que je comprenne
que vous êtes devenu une machine à tuer,

1062
01:03:05,500 --> 01:03:10,875
je voudrais parler à l'être humain
qui est sous votre fourrure épaisse.

1063
01:03:12,541 --> 01:03:13,458
Monsieur Lambert.

1064
01:03:14,583 --> 01:03:15,416
Walter.

1065
01:03:17,125 --> 01:03:21,458
Je ne peux, en toute bonne foi,
vous permettre de blesser à nouveau,

1066
01:03:21,541 --> 01:03:24,791
bien que ce soit Halloween,
et même si je sais que c'est…

1067
01:03:26,083 --> 01:03:28,666
Monsieur Lambert, vous valez mieux que ça.

1068
01:03:28,750 --> 01:03:31,708
Vous vouliez déféquer devant moi ?

1069
01:03:32,916 --> 01:03:34,291
Maintenant, vous la mangez !

1070
01:03:34,375 --> 01:03:36,750
C'est Michael Mundi que vous mangez ?

1071
01:03:36,833 --> 01:03:39,083
Il est dans vos excréments ?

1072
01:03:39,875 --> 01:03:42,375
Monsieur Lambert ! Venez ici !

1073
01:03:45,958 --> 01:03:50,583
Le seul moyen de tuer la bête
est une balle d'argent entre les yeux.

1074
01:03:54,250 --> 01:03:55,625
Oh, mec ! C'est ma balle !

1075
01:04:00,666 --> 01:04:01,500
Monsieur ?

1076
01:04:03,000 --> 01:04:03,833
Monsieur Lambert.

1077
01:04:05,416 --> 01:04:06,500
Monsieur Lambert ?

1078
01:04:09,083 --> 01:04:10,541
Monsieur Lambert.

1079
01:04:26,000 --> 01:04:26,875
Monsieur Lambert.

1080
01:04:27,750 --> 01:04:29,125
Ce n'est pas votre faute !

1081
01:04:30,041 --> 01:04:31,000
Vous êtes maudit !

1082
01:04:31,083 --> 01:04:31,958
Bonjour.

1083
01:04:34,833 --> 01:04:37,166
Maman ! Non ! À l'aide, maman !

1084
01:04:37,250 --> 01:04:39,833
Aidez-moi !

1085
01:04:43,916 --> 01:04:45,250
Et ne revenez pas !

1086
01:04:45,958 --> 01:04:49,291
Mon Dieu !

1087
01:04:49,375 --> 01:04:50,541
C'était terrifiant !

1088
01:04:50,625 --> 01:04:52,958
- Encore plus fou que l'an dernier !
- Oui !

1089
01:04:53,041 --> 01:04:55,125
- Super amusant, non ?
- Je me suis éclatée.

1090
01:04:55,583 --> 01:04:58,291
J'ai presque oublié
avoir enterré mon père aujourd'hui.

1091
01:04:58,958 --> 01:05:00,083
Je suis désolée.

1092
01:05:00,166 --> 01:05:04,291
Non, c'est une bonne chose.
Enfin, pas pour lui,

1093
01:05:04,375 --> 01:05:07,375
mais ça m'a donné l'occasion
de faire une introspection.

1094
01:05:07,833 --> 01:05:09,291
- C'est bien.
- Pete Landolfa.

1095
01:05:09,375 --> 01:05:10,541
Je m'appelle Chantal.

1096
01:05:10,625 --> 01:05:11,583
- Chantal ?
- Ouais.

1097
01:05:18,000 --> 01:05:18,833
Venez avec moi.

1098
01:05:22,208 --> 01:05:24,083
Walter. Venez !

1099
01:05:26,916 --> 01:05:27,750
Ici, Walter.

1100
01:05:33,333 --> 01:05:34,500
Je ne veux pas faire ça.

1101
01:05:34,958 --> 01:05:36,958
Vous avez été un gentil voisin avec moi.

1102
01:05:37,041 --> 01:05:39,041
Mais il faut faire le nécessaire.

1103
01:05:40,500 --> 01:05:42,541
Pile entre…

1104
01:05:43,791 --> 01:05:44,708
les deux yeux !

1105
01:05:46,833 --> 01:05:49,041
Oh, non.

1106
01:05:49,125 --> 01:05:50,083
Non !

1107
01:05:50,166 --> 01:05:51,958
Ça va, mon pote ?

1108
01:05:55,083 --> 01:05:56,000
- Mec.
- Non !

1109
01:05:56,083 --> 01:05:58,625
C'est pas réel. Tu comprends ?

1110
01:05:58,708 --> 01:06:01,083
On essaie de récolter des fonds
pour notre lycée.

1111
01:06:03,000 --> 01:06:03,958
Attendez.

1112
01:06:05,083 --> 01:06:06,416
Vous me draguez ?

1113
01:06:06,500 --> 01:06:08,583
Si c'est le cas, c'est dégueulasse.

1114
01:06:08,666 --> 01:06:10,416
On ne fait que discuter.

1115
01:06:10,500 --> 01:06:12,916
Vous avez, genre,
trois fois mon âge, compris ?

1116
01:06:13,000 --> 01:06:16,750
Je suis née quand vous avez eu
votre premier pontage cardiaque.

1117
01:06:17,333 --> 01:06:20,583
Buster ! Salut, mon grand.

1118
01:06:20,666 --> 01:06:24,500
Tu es là pour me protéger de ce dingo
qui veut me draguer ?

1119
01:06:30,000 --> 01:06:31,500
Mes yeux sont en feu !

1120
01:06:31,583 --> 01:06:33,500
- Pourquoi vous m'avez aspergé ?
- Quoi ?

1121
01:06:33,583 --> 01:06:35,208
Je suis dentiste. J'aide les gens !

1122
01:06:35,291 --> 01:06:37,708
Menteur ! Lucifer !

1123
01:06:39,000 --> 01:06:41,083
On dirait Hubie Dubois.

1124
01:06:41,166 --> 01:06:44,833
Vu que vous m'avez remballé,
c'est lui qui va prendre.

1125
01:06:45,458 --> 01:06:46,708
Amusez-vous bien.

1126
01:06:59,500 --> 01:07:00,333
Vous devez être…

1127
01:07:03,166 --> 01:07:06,583
Il y a un idiot qui arrive. Hubie Dubois.

1128
01:07:06,666 --> 01:07:09,541
Quand il sera là,
je lui ficherai les jetons.

1129
01:07:09,625 --> 01:07:11,083
Profitez du spectacle.

1130
01:07:13,000 --> 01:07:15,458
Personnes dans la maison hantée.

1131
01:07:15,541 --> 01:07:18,666
Voici un ordre direct de votre USC.

1132
01:07:18,750 --> 01:07:21,583
Dirigez-vous rapidement
et en silence vers les sorties.

1133
01:07:21,666 --> 01:07:23,708
Le loup-garou a mangé sa kryptonite !

1134
01:07:24,125 --> 01:07:25,125
Pubie !

1135
01:07:29,375 --> 01:07:31,208
Mon Dieu. Quelle parodie.

1136
01:07:31,291 --> 01:07:34,125
D'abord, Mike Mundi.
Maintenant, M. Landolfa.

1137
01:07:34,833 --> 01:07:36,916
Pourquoi Dieu ferait-il ça
à ces bons gens ?

1138
01:07:37,000 --> 01:07:40,875
Ces bons gens ?
Ils n'ont fait que te maltraiter.

1139
01:07:40,958 --> 01:07:44,458
Vous savez qui devrait se sentir mal ?
Notre merveilleux maire.

1140
01:07:44,541 --> 01:07:45,791
Je suis vraiment désolé.

1141
01:07:45,875 --> 01:07:48,041
Vous saviez pour le lycéen disparu.

1142
01:07:48,125 --> 01:07:51,291
- Mais vous n'avez rien dit.
- Oui. C'est mauvais pour les affaires.

1143
01:07:51,375 --> 01:07:55,166
On vient de trouver la voiture d'Hennessy
abandonnée au milieu de la route.

1144
01:07:55,250 --> 01:07:58,125
- Aucun signe de Lester ou de Mary.
- Non !

1145
01:07:58,625 --> 01:08:00,000
On annule les feux d'artifice

1146
01:08:00,083 --> 01:08:02,291
et toutes les activités d'Halloween.

1147
01:08:02,375 --> 01:08:04,250
- Agent Steve.
- Pas maintenant, Hubie.

1148
01:08:04,333 --> 01:08:07,291
- Je crois savoir qui l'a fait.
- Oh, moi aussi.

1149
01:08:07,375 --> 01:08:08,458
Il s'appelle…

1150
01:08:10,041 --> 01:08:11,375
Walter Lambert.

1151
01:08:11,958 --> 01:08:13,166
- Walter qui ?
- Lambert.

1152
01:08:14,000 --> 01:08:17,083
Les scientifiques l'appelleraient
un lyco-thorpe.

1153
01:08:17,166 --> 01:08:18,750
Je crois qu'on dit lycanthrope.

1154
01:08:18,833 --> 01:08:20,583
- C'est ça ?
- Un loup-garou.

1155
01:08:20,666 --> 01:08:22,375
- Oui.
- Hubie, je vais t'enfermer.

1156
01:08:22,458 --> 01:08:25,041
- J'ai quatre personnes disparues.
- Agent Steve, écoute.

1157
01:08:25,125 --> 01:08:28,375
J'ai vu cet homme détruire sa maison.

1158
01:08:28,458 --> 01:08:30,291
Puis, au champ de citrouilles.

1159
01:08:30,375 --> 01:08:33,791
Son T-shirt était déchiré.
Il aboyait à la lune.

1160
01:08:33,875 --> 01:08:35,458
Ses bras étaient très poilus.

1161
01:08:35,541 --> 01:08:40,583
Puis je l'ai vu dans cette maison hantée,
sa queue remuait de joie meurtrière.

1162
01:08:41,083 --> 01:08:44,708
- Attends, tu parles de mon chien, Buster.
- C'était Walter Lambert !

1163
01:08:45,291 --> 01:08:46,291
Il habite où ?

1164
01:08:46,375 --> 01:08:48,416
Cinquante-neuf Elm Street. Vérifie.

1165
01:08:48,500 --> 01:08:49,625
Voilà votre tueur.

1166
01:08:49,708 --> 01:08:52,208
- Police de Salem.
- Blake, va au 59 Elm.

1167
01:08:52,291 --> 01:08:55,083
Devrait y avoir un mec.
Nouveau en ville. Peut-être torse nu.

1168
01:08:55,166 --> 01:08:58,333
Oui. D'âge mûr, grogne beaucoup,
des poils collés sur les mains ?

1169
01:08:58,416 --> 01:09:00,958
Oui, il est devant moi.
Lui et ton pote, Richie Hartman.

1170
01:09:01,041 --> 01:09:04,000
Ils sont venus se rendre,
il y a 45 minutes.

1171
01:09:04,083 --> 01:09:05,083
Ensemble ?

1172
01:09:05,166 --> 01:09:08,916
Apparemment, Lambert partage la chambre
d'Hartman à l'hôpital psychiatrique.

1173
01:09:09,000 --> 01:09:12,250
Au Centre de traitement des loups-garous.
Pardonnez-moi.

1174
01:09:12,333 --> 01:09:15,583
Lambert s'est échappé, il y a un mois,
et Hartman s'est échappé, hier,

1175
01:09:15,666 --> 01:09:17,916
pour essayer de le convaincre de revenir.

1176
01:09:18,000 --> 01:09:19,541
C'est plutôt mignon, non ?

1177
01:09:19,625 --> 01:09:21,833
Donc, tu les surveilles
depuis 45 minutes ?

1178
01:09:21,916 --> 01:09:23,375
Presque une heure maintenant.

1179
01:09:23,458 --> 01:09:26,916
Et le vrai nom de Lambert est
Nick Hudson. Oui. Walter Lambert

1180
01:09:27,000 --> 01:09:29,625
n'est qu'un nom qu'il a lu
sur une pierre tombale en ville.

1181
01:09:29,708 --> 01:09:31,791
D'accord, Blake. Compris. Merci.

1182
01:09:31,875 --> 01:09:35,541
Tu te mets dans de beaux draps
pour me sauver. Désolé.

1183
01:09:35,625 --> 01:09:38,291
Non, c'était bien
de sortir un peu de cet endroit.

1184
01:09:38,375 --> 01:09:41,416
- Tu m'as rendu service. Merci.
- Tu as fait quoi de beau ?

1185
01:09:42,083 --> 01:09:45,000
J'ai pissé sur une pierre tombale,
dans la rue.

1186
01:09:45,083 --> 01:09:47,458
Bien amusant de pisser partout.

1187
01:09:47,541 --> 01:09:50,375
- Personne ne pisse plus que toi.
- Je pisse en ce moment même.

1188
01:09:56,958 --> 01:09:59,208
Bon camarade de chambre. Oui.

1189
01:10:01,166 --> 01:10:02,833
Qui est mon bon camarade ? Oui.

1190
01:10:02,916 --> 01:10:04,291
Oui, c'est toi.

1191
01:10:06,083 --> 01:10:10,375
Lambert et Hartman étaient au commissariat
quand Landolfa a disparu.

1192
01:10:10,458 --> 01:10:11,916
Ça ne pouvait pas être eux.

1193
01:10:12,833 --> 01:10:15,083
Buster, mon bébé !

1194
01:10:15,166 --> 01:10:18,333
Il a mangé une balle en argent,
faudra vérifier ses excréments.

1195
01:10:18,416 --> 01:10:19,666
Hors de question.

1196
01:10:20,458 --> 01:10:22,916
Qui, alors ? Vous avez des indices ?

1197
01:10:23,000 --> 01:10:26,708
Landolfa est entré dans la maison hantée
pour chercher Hubie.

1198
01:10:26,791 --> 01:10:31,375
Oui. Hubie côtoie beaucoup de gens
avant qu'ils disparaissent.

1199
01:10:32,791 --> 01:10:35,833
- Des gens qui l'ont embêté.
- Les Hennessey aussi ?

1200
01:10:36,416 --> 01:10:37,541
Ils adorent ça.

1201
01:10:37,625 --> 01:10:41,208
C'était le moment de la vengeance.
N'est-ce pas, Hubie ?

1202
01:10:41,291 --> 01:10:44,291
Je ferais jamais de mal à personne.

1203
01:10:44,375 --> 01:10:45,666
Vous vous trompez de gars.

1204
01:10:47,000 --> 01:10:49,166
- Père Dave.
- Tu as prévu ça de longue date ?

1205
01:10:50,416 --> 01:10:52,250
Espèce de malade.

1206
01:10:52,333 --> 01:10:53,958
- Réponds.
- Je…

1207
01:10:54,583 --> 01:10:55,750
Réponds.

1208
01:10:56,916 --> 01:10:57,750
Frankenstein !

1209
01:11:01,125 --> 01:11:04,250
On vient de se faire avoir
avec le coup de Frankenstein ?

1210
01:11:23,291 --> 01:11:24,708
BOUH !

1211
01:11:28,791 --> 01:11:29,666
Mauvaise nouvelle.

1212
01:11:30,291 --> 01:11:31,958
WTCH vient d'apprendre

1213
01:11:32,041 --> 01:11:34,625
l'interruption d'Halloween à Salem.

1214
01:11:37,583 --> 01:11:41,458
La police conseille à tous
de s'enfermer chez vous.

1215
01:11:42,750 --> 01:11:45,666
Mais, mes petits fans d'Halloween,
on peut encore célébrer

1216
01:11:45,750 --> 01:11:48,583
avec les feux d'artifice de la nature
qui éclairent le ciel.

1217
01:11:50,958 --> 01:11:53,458
Je ne sais pas ce qui se passe
dans cette ville bizarre,

1218
01:11:53,541 --> 01:11:56,708
mais il serait bon
de se blottir contre un être cher

1219
01:11:56,791 --> 01:12:00,541
pour une dernière demi-heure d'Halloween
sous la couette.

1220
01:12:00,625 --> 01:12:03,916
En espérant que la personne
qui vous câline n'est pas folle.

1221
01:12:28,125 --> 01:12:30,583
On dirait que j'ai de la compagnie.

1222
01:12:31,125 --> 01:12:33,833
Écoutons quelques publicités effrayantes..

1223
01:12:34,458 --> 01:12:37,625
- W… T… C… H.
- Aurora ?

1224
01:12:39,625 --> 01:12:41,500
- Hubie Dubois.
- Oui.

1225
01:12:41,583 --> 01:12:45,125
Je reconnaîtrais cette voix
n'importe où ! Tu es comme je t'imaginais.

1226
01:12:45,208 --> 01:12:50,083
Pour être honnête, tu ne ressembles pas
à ce que j'imaginais.

1227
01:12:50,666 --> 01:12:53,541
J'imagine que ma voix de radio
surprend parfois les gens.

1228
01:12:53,625 --> 01:12:55,166
Ça doit être ça.

1229
01:12:57,250 --> 01:12:58,125
Assieds-toi, mec.

1230
01:13:01,250 --> 01:13:02,958
Qu'est-ce qui t'amène ici, ce soir ?

1231
01:13:03,041 --> 01:13:06,916
Tu le sais, je suis un auditeur assidu,
et je respecte toujours les conseils

1232
01:13:07,000 --> 01:13:08,083
que tu donnes aux gens.

1233
01:13:08,166 --> 01:13:12,541
Là, j'ai vraiment besoin
du meilleur conseil

1234
01:13:12,625 --> 01:13:14,750
que tu aies donné à un autre humain…

1235
01:13:16,250 --> 01:13:19,291
Oh, mon Dieu. C'est pas mignon ?
Ma femme apporte des en-cas.

1236
01:13:20,833 --> 01:13:22,625
Salut, bébé. Comment ça va ?

1237
01:13:22,708 --> 01:13:25,041
Oh, qui avons-nous là ?

1238
01:13:25,125 --> 01:13:26,583
Chérie, c'est Hubie Dubois.

1239
01:13:27,916 --> 01:13:28,833
Vraiment ?

1240
01:13:28,916 --> 01:13:30,875
Oui. Enchanté, madame.

1241
01:13:30,958 --> 01:13:33,375
J'ai hâte d'entendre votre vraie voix.

1242
01:13:34,125 --> 01:13:35,708
C'est ma vraie voix.

1243
01:13:36,625 --> 01:13:39,250
Oui. Bien sûr. Je disais juste…

1244
01:13:39,958 --> 01:13:42,291
Je suis un grand fan
de votre mari, Aurora.

1245
01:13:42,375 --> 01:13:43,500
Oui, c'est clair.

1246
01:13:43,583 --> 01:13:47,458
J'ai l'impression que tu es
le deuxième auditeur le plus fréquent.

1247
01:13:47,541 --> 01:13:50,416
- Après cette femme.
- Quelqu'un appelle plus que moi ?

1248
01:13:50,500 --> 01:13:54,083
En fait, je crois
qu'elle craque pour toi, Hubie.

1249
01:13:54,708 --> 01:13:57,625
Elle dédie toujours une chanson
à quelqu'un de cher.

1250
01:13:58,833 --> 01:14:01,541
On a tous besoin de quelqu'un de spécial.

1251
01:14:01,625 --> 01:14:03,291
- Pas vrai, mon cœur ?
- Oui.

1252
01:14:03,375 --> 01:14:04,208
Fais un croc.

1253
01:14:11,833 --> 01:14:12,791
Il y a deux jours,

1254
01:14:13,791 --> 01:14:17,166
elle a bu des verres de Chardonnay.
Elle s'est détendue,

1255
01:14:17,750 --> 01:14:20,666
et elle a demandé
à dédier une chanson spéciale pour Hubie.

1256
01:14:20,750 --> 01:14:23,750
- De Chardonnay ?
- Tu sais ce qu'on dit sur le Chardonnay ?

1257
01:14:24,583 --> 01:14:29,583
C'est un sérum de vérité. Elle va montrer
à quel point elle t'aime à Halloween.

1258
01:14:30,333 --> 01:14:34,125
- Tu crois qu'on peut trouver son numéro ?
- Pas besoin. Numéro de l'appelant.

1259
01:14:34,208 --> 01:14:38,166
617-555-0968.

1260
01:14:38,250 --> 01:14:39,125
Tu connais ?

1261
01:14:39,208 --> 01:14:42,791
Non. On doit appeler un numéro en urgence.

1262
01:14:43,458 --> 01:14:44,291
Les secours !

1263
01:14:50,583 --> 01:14:51,791
DONNÉES TÉLÉPHONIQUES

1264
01:14:54,625 --> 01:14:56,250
C'est un numéro prépayé.

1265
01:14:56,333 --> 01:14:57,666
La garce utilise un jetable.

1266
01:15:01,916 --> 01:15:05,083
Une idée de quelqu'un qui pourrait
en pincer pour toi, ou…

1267
01:15:05,166 --> 01:15:07,458
Comment détecter une telle situation ?

1268
01:15:07,541 --> 01:15:11,958
Quelqu'un en ville qui apprécie
de parler avec toi.

1269
01:15:12,041 --> 01:15:15,000
Il y a une femme, mais c'est
la plus gentille que je connaisse.

1270
01:15:15,083 --> 01:15:16,583
Ils sont gentils avant de tuer.

1271
01:15:17,250 --> 01:15:18,958
Quel est le nom de cette malade ?

1272
01:15:24,208 --> 01:15:26,166
Multiples qualités, Violet Valentine.

1273
01:15:29,375 --> 01:15:31,333
Elle ? Et toi ?

1274
01:15:31,416 --> 01:15:32,333
Enfin…

1275
01:15:33,958 --> 01:15:36,625
Bien. Allons voir
si on peut la faire avouer.

1276
01:15:37,583 --> 01:15:40,583
C'est mieux qu'à la télé.

1277
01:15:46,250 --> 01:15:49,208
Faucon de tempête,
en position et pétrifié. À vous.

1278
01:15:49,291 --> 01:15:51,583
Bon. Déjà, pas de noms de code.

1279
01:15:51,666 --> 01:15:52,666
- OK ?
- Bien reçu.

1280
01:15:52,750 --> 01:15:56,333
Tu as envoyé des renforts
chez moi pour surveiller ma mère ? À vous.

1281
01:15:56,416 --> 01:15:58,125
Je manque d'agents ce soir,

1282
01:15:58,208 --> 01:15:59,916
c'est le Père Dave qui la surveille.

1283
01:16:00,000 --> 01:16:03,083
Négatif ! Demande des unités armées
dans mon quartier. À vous.

1284
01:16:03,166 --> 01:16:05,333
Désolé. Je n'ai pas assez d'hommes.

1285
01:16:05,416 --> 01:16:06,250
La voilà.

1286
01:16:06,708 --> 01:16:10,708
Bon, Hubie. Que le spectacle commence.
Souviens-toi, on veut des aveux.

1287
01:16:10,791 --> 01:16:12,500
Et si je n'y arrive pas ? À vous.

1288
01:16:12,583 --> 01:16:15,625
Si tu penses avoir fait de ton mieux,
ou que tu es en danger,

1289
01:16:15,708 --> 01:16:18,875
dis le mot de passe
et on appellera le téléphone prépayé.

1290
01:16:18,958 --> 01:16:20,750
Si elle décroche, on pourra l'accuser.

1291
01:16:20,833 --> 01:16:22,416
Et le mot de passe est… À vous.

1292
01:16:23,083 --> 01:16:25,125
- Pas besoin de dire "à vous".
- Bien.

1293
01:16:25,208 --> 01:16:26,500
Mot de passe : citrouille.

1294
01:16:27,083 --> 01:16:29,083
Bien reçu. Visuel à 12 h.

1295
01:16:29,166 --> 01:16:31,333
Trois avec une allumette.
Fumez en attendant.

1296
01:16:31,416 --> 01:16:33,791
"Fumez en attendant"…
De quoi il parle, bon sang ?

1297
01:16:33,875 --> 01:16:35,083
Je ne sais pas.

1298
01:16:41,666 --> 01:16:43,666
Pourquoi tu m'as fait venir ici, Hubie ?

1299
01:16:43,750 --> 01:16:44,583
Ça va ?

1300
01:16:46,791 --> 01:16:47,625
Citrouille.

1301
01:16:49,166 --> 01:16:50,125
- Direct ?
- Oui.

1302
01:16:50,208 --> 01:16:52,166
Quoi, citrouille ?

1303
01:16:52,250 --> 01:16:53,083
Juste citrouille.

1304
01:16:53,833 --> 01:16:54,666
Ne me tue pas.

1305
01:16:54,750 --> 01:16:56,583
- C'est une blague ?
- J'appelle.

1306
01:16:57,250 --> 01:16:58,208
Hubie.

1307
01:16:59,166 --> 01:17:00,916
Je ne te ferais jamais de mal.

1308
01:17:01,000 --> 01:17:02,541
Merci. Citrouille.

1309
01:17:03,416 --> 01:17:04,541
Maintenant ! Citrouille.

1310
01:17:05,500 --> 01:17:06,916
- Ça sonne.
- C'est une blague ?

1311
01:17:07,000 --> 01:17:09,000
Quelqu'un nous surveille ?

1312
01:17:09,083 --> 01:17:12,250
- Personne ne nous voit ou nous entend.
- Elle a pas le téléphone.

1313
01:17:15,416 --> 01:17:16,250
Allô ?

1314
01:17:17,666 --> 01:17:22,083
Je voulais te dire,
je suis amoureux de toi depuis le CE1.

1315
01:17:22,708 --> 01:17:24,166
- Quoi ?
- Allô ?

1316
01:17:24,250 --> 01:17:25,833
Tu peux le localiser ?

1317
01:17:27,750 --> 01:17:32,291
Hubie, je suis amoureuse de toi
depuis le CP.

1318
01:17:34,083 --> 01:17:35,750
Tu en as mis du temps.

1319
01:17:36,875 --> 01:17:38,541
J'étais amoureux de notre prof.

1320
01:17:39,166 --> 01:17:40,000
Madame Glennon ?

1321
01:17:41,083 --> 01:17:44,541
- Elle avait pas 70 ans ?
- J'aimais son odeur.

1322
01:17:46,458 --> 01:17:47,541
Je n'y crois pas.

1323
01:17:48,083 --> 01:17:53,375
Incroyable, j'ai passé trois ans
avec un ogre humain imbu de sa personne,

1324
01:17:53,458 --> 01:17:56,958
arrogant et barbu,
alors que j'aurais pu être avec toi.

1325
01:17:57,041 --> 01:17:58,791
Aïe. Même moi, j'ai eu mal.

1326
01:18:00,791 --> 01:18:03,625
Le téléphone est localisé. Steve, regarde.

1327
01:18:04,583 --> 01:18:06,166
- Mission annulée !
- Trop belle.

1328
01:18:06,250 --> 01:18:08,833
- Pourquoi ?
- Je répète, mission annulée !

1329
01:18:08,916 --> 01:18:10,583
Meilleure nouvelle de ma vie.

1330
01:18:10,666 --> 01:18:13,291
Abandonne. Le portable du tueur est
chez toi !

1331
01:18:13,375 --> 01:18:14,958
Maman !

1332
01:18:15,041 --> 01:18:17,583
Non ! Impossible !

1333
01:18:17,666 --> 01:18:20,708
Verrouille tes portes !
N'ouvre à personne !

1334
01:18:20,791 --> 01:18:23,541
Prends soin de tes enfants !
Je vais voler un bateau !

1335
01:18:24,000 --> 01:18:25,458
Maman !

1336
01:18:27,541 --> 01:18:28,458
Je t'aime !

1337
01:18:42,333 --> 01:18:44,875
Oh, non. Le tueur a eu le Père Dave.

1338
01:18:48,250 --> 01:18:49,208
Mon Dieu.

1339
01:18:54,083 --> 01:18:55,791
Vous ne surveillez pas ma mère ?

1340
01:18:55,875 --> 01:18:59,041
Le tueur est dans la maison !

1341
01:18:59,125 --> 01:19:00,958
Il n'y a qu'elle dans la maison.

1342
01:19:02,208 --> 01:19:03,041
Hubie ?

1343
01:19:03,875 --> 01:19:04,958
Tu m'aides ?

1344
01:19:06,458 --> 01:19:07,583
Maman !

1345
01:19:11,083 --> 01:19:12,041
Tu vas bien.

1346
01:19:13,708 --> 01:19:16,166
Évidemment, Hubie.
Pourquoi ça n'irait pas ?

1347
01:19:25,500 --> 01:19:26,333
Oh, non.

1348
01:19:31,500 --> 01:19:33,708
JE MOUILLE AU KAYAK

1349
01:19:33,791 --> 01:19:35,000
Alors…

1350
01:19:36,500 --> 01:19:39,458
Je suis quelqu'un de spécial
pour toi, maman ?

1351
01:19:40,333 --> 01:19:41,458
Pour toujours, Hubie.

1352
01:19:43,500 --> 01:19:46,000
Et… Aujourd'hui, tu as…

1353
01:19:47,500 --> 01:19:50,041
Tu as essayé de me montrer
à quel point tu m'aimais ?

1354
01:19:51,208 --> 01:19:54,500
Oui, c'est vrai, Hubie. J'ai réussi.

1355
01:20:13,125 --> 01:20:14,541
Hubie !

1356
01:20:14,625 --> 01:20:16,416
- Sors-nous de là !
- À l'aide !

1357
01:20:16,500 --> 01:20:18,833
Hubie, sors-nous de là, je t'en prie !

1358
01:20:20,875 --> 01:20:22,625
Hubie, ta mère a un problème !

1359
01:20:22,708 --> 01:20:24,833
Viens et laisse-moi frapper ta mère.

1360
01:20:24,916 --> 01:20:27,458
Bonne nouvelle,
vous êtes encore en vie. J'étais…

1361
01:20:27,541 --> 01:20:29,833
Bien vu, barbu !
Maintenant, sors-nous de là !

1362
01:20:29,916 --> 01:20:34,375
- Je suis désolé.
- J'ai déjà essayé de t'expliquer, Hubie.

1363
01:20:34,458 --> 01:20:37,958
Si tu ne te défends pas,
les brutes n'arrêtent jamais.

1364
01:20:38,041 --> 01:20:40,500
J'ai dû me battre pour toi.

1365
01:20:40,583 --> 01:20:42,083
- Je t'en prie, Hubie !
- Non !

1366
01:20:42,166 --> 01:20:43,250
C'est de l'essence !

1367
01:20:43,333 --> 01:20:46,708
Maman, je me serais contenté
de poudre à gratter dans leurs duvets.

1368
01:20:46,791 --> 01:20:48,000
Tu vas trop loin.

1369
01:20:48,791 --> 01:20:51,500
Ne me faites pas ça.
Hubie, je serai ton ami pour toujours !

1370
01:20:54,666 --> 01:20:56,333
La vieille a dit dans le jardin.

1371
01:20:56,416 --> 01:20:57,500
Filme !

1372
01:20:57,583 --> 01:20:59,333
Maman, t'es pas obligée de faire ça.

1373
01:20:59,416 --> 01:21:04,083
Nous sommes ici, en direct,
sur une scène d'horreur d'Halloween.

1374
01:21:04,166 --> 01:21:05,500
Maman.

1375
01:21:07,333 --> 01:21:09,958
- Maman, je ne veux pas que tu fasses ça.
- Je sais, Hubie.

1376
01:21:10,041 --> 01:21:13,708
C'est ce qui te rend si merveilleux.
C'est pour ça que je dois le faire.

1377
01:21:13,791 --> 01:21:16,250
Je dois arranger les choses
avant de m'en aller.

1378
01:21:16,333 --> 01:21:17,166
De t'en aller ?

1379
01:21:18,291 --> 01:21:21,166
- Au paradis ?
- Non. Sûrement en enfer, Hubie.

1380
01:21:22,625 --> 01:21:25,750
Les flics sont là !
Tu vas finir en prison, vieille cinglée !

1381
01:21:25,833 --> 01:21:29,666
- Je ferais mieux de me dépêcher.
- Oh, mon Dieu. Non, madame. Attendez.

1382
01:21:30,250 --> 01:21:32,083
Non !

1383
01:21:32,166 --> 01:21:33,958
- Ne faites pas ça.
- Hubie, arrête-la.

1384
01:21:44,125 --> 01:21:44,958
Hubie !

1385
01:21:49,833 --> 01:21:50,666
Non !

1386
01:21:54,666 --> 01:21:55,708
Non.

1387
01:22:12,166 --> 01:22:16,250
Tu penses toujours aux autres
et jamais à toi.

1388
01:22:16,333 --> 01:22:18,541
C'est pour ça que tu es un héros.

1389
01:22:21,041 --> 01:22:21,875
Hubie !

1390
01:22:22,458 --> 01:22:25,041
Non !

1391
01:22:44,958 --> 01:22:46,458
- Ouah.
- Plus un geste, madame !

1392
01:22:48,208 --> 01:22:49,833
Ne tirez qu'à mon commandement.

1393
01:22:50,333 --> 01:22:51,500
Pourquoi ils sont là ?

1394
01:22:51,583 --> 01:22:53,958
Plus personne au poste. Pas le choix.

1395
01:22:54,041 --> 01:22:56,791
Je suis désolé, maman. C'est ma faute.

1396
01:22:56,875 --> 01:22:58,416
C'est pas grave, Hubie.

1397
01:22:58,500 --> 01:22:59,375
Détache-nous !

1398
01:22:59,458 --> 01:23:01,541
- On veut partir, débile.
- Détache-nous !

1399
01:23:01,625 --> 01:23:04,625
- Tu entends ?
- D'accord. Ouah.

1400
01:23:05,250 --> 01:23:06,750
Honte à vous.

1401
01:23:06,833 --> 01:23:10,125
Hubie vous a sauvé la vie,
et vous le traitez comme ça.

1402
01:23:10,916 --> 01:23:12,958
Quelqu'un peut me dire pourquoi ?

1403
01:23:13,041 --> 01:23:14,708
Il suffit de le regarder !

1404
01:23:14,791 --> 01:23:16,625
Il est si… Hubie !

1405
01:23:18,583 --> 01:23:20,041
Oui, c'est Hubie.

1406
01:23:20,541 --> 01:23:21,666
Il est serviable.

1407
01:23:22,375 --> 01:23:25,875
Il est courtois, joyeux, attentionné.

1408
01:23:25,958 --> 01:23:27,833
Quel méchant homme.

1409
01:23:27,916 --> 01:23:31,958
Mon arrière-arrière-arrière-arrière-
-arrière-grand-mère a donné sa vie,

1410
01:23:32,041 --> 01:23:34,125
pour sauver des innocents.

1411
01:23:34,208 --> 01:23:35,416
J'étais là.

1412
01:23:35,500 --> 01:23:41,000
Et mon fils a fait mieux.
Il a sauvé quatre crétins ingrats.

1413
01:23:41,750 --> 01:23:42,583
Merci, Pubie.

1414
01:23:42,666 --> 01:23:45,541
Tu ne peux même pas le remercier
sans insulter son nom.

1415
01:23:45,625 --> 01:23:48,583
Je sais pas pourquoi j'ai dit ça.
Désolé. C'est sorti tout seul.

1416
01:23:48,666 --> 01:23:51,375
Serait-ce parce que tu te sens menacé ?

1417
01:23:54,541 --> 01:23:56,958
J'ai beaucoup de pression
d'être cool tout le temps.

1418
01:23:57,916 --> 01:24:00,166
Je suis jaloux
que Hubie puisse être lui-même.

1419
01:24:00,708 --> 01:24:03,250
J'ai perdu mes cheveux il y a 20 ans,

1420
01:24:03,333 --> 01:24:05,750
je me sens bête
dès que j'entre dans une pièce.

1421
01:24:06,333 --> 01:24:11,083
Pourquoi un type comme lui aurait
des cheveux aussi épais et luxuriants,

1422
01:24:11,166 --> 01:24:13,875
alors que je ressemble
à un raisin de Californie ?

1423
01:24:15,166 --> 01:24:17,208
Je n'ai jamais été comblée sexuellement.

1424
01:24:17,291 --> 01:24:18,666
- Mais…
- Tais-toi, Lester.

1425
01:24:18,750 --> 01:24:21,083
Tu es généralement là.
Tu sais que c'est vrai.

1426
01:24:21,166 --> 01:24:22,791
J'imagine…

1427
01:24:22,875 --> 01:24:25,250
que Hubie n'a pas trop fait l'amour.

1428
01:24:25,916 --> 01:24:26,750
Non, madame.

1429
01:24:27,666 --> 01:24:28,875
Ou plutôt pas du tout.

1430
01:24:30,916 --> 01:24:32,625
Mais il a de l'espoir.

1431
01:24:35,000 --> 01:24:36,666
Maudit soit-il avec son espoir !

1432
01:24:39,583 --> 01:24:42,708
On m'a diagnostiqué une dyslexie
en classe de quatrième.

1433
01:24:43,458 --> 01:24:47,875
J'ai triché devant les médecins,
je suis juste bête.

1434
01:24:48,583 --> 01:24:50,708
Je ne l'ai jamais dit à personne.

1435
01:24:51,708 --> 01:24:53,916
Vous êtes sûrement tous surpris.

1436
01:24:54,000 --> 01:24:55,666
- Non, je ne suis pas surpris.
- Non.

1437
01:24:55,750 --> 01:24:56,708
- Surpris ?
- Non.

1438
01:24:57,583 --> 01:25:02,291
Mais Hubie utilise de grands mots,
et ils lui viennent naturellement.

1439
01:25:02,375 --> 01:25:03,750
Ça m'énerve.

1440
01:25:04,250 --> 01:25:05,708
Parce que je me sens idiot.

1441
01:25:06,583 --> 01:25:09,083
Mon beau-frère a dit
que je n'avais aucune ambition.

1442
01:25:10,416 --> 01:25:12,583
Il m'a mordu,
et je suis devenu un loup-garou.

1443
01:25:16,083 --> 01:25:16,916
Tu vois ?

1444
01:25:17,708 --> 01:25:21,500
Hubie est intelligent, a de beaux cheveux
et de l'espoir sexuel.

1445
01:25:22,166 --> 01:25:23,000
Mais pour moi,

1446
01:25:23,666 --> 01:25:25,708
sa meilleure qualité est la suivante.

1447
01:25:25,791 --> 01:25:30,333
Il encaisse toutes vos insultes
et vos objets jetés,

1448
01:25:30,416 --> 01:25:34,333
et répond avec humour et gentillesse.

1449
01:25:34,958 --> 01:25:36,291
Pourriez-vous ?

1450
01:25:36,375 --> 01:25:40,500
Supporteriez-vous
votre propre maltraitance ?

1451
01:25:42,791 --> 01:25:46,166
La semaine dernière, j'ai arrêté un mec
pour conduite en état d'ivresse…

1452
01:25:46,958 --> 01:25:50,458
il a dit qu'il était honoré
de se faire arrêter par un Muppet.

1453
01:25:51,916 --> 01:25:53,500
Je n'ai rien dit sur le coup.

1454
01:25:54,416 --> 01:25:57,000
Après, j'ai pleuré dans ma voiture
pendant 30 minutes.

1455
01:25:57,375 --> 01:26:01,375
Tu vois, Hubie.
Le vrai courage est la gentillesse.

1456
01:26:01,833 --> 01:26:04,458
Même envers ceux qui sont cruels avec toi.

1457
01:26:05,166 --> 01:26:07,250
Toujours voulu être aussi gentil que toi.

1458
01:26:07,333 --> 01:26:08,625
Tu étais plus gentil encore.

1459
01:26:09,333 --> 01:26:13,958
Mais maintenant, je sais que tu es prêt
à déployer tes ailes et à voler sans moi.

1460
01:26:14,041 --> 01:26:16,416
Tu n'as plus à avoir peur.

1461
01:26:17,000 --> 01:26:18,458
Je suis ému.

1462
01:26:18,541 --> 01:26:19,500
Et un peu excitée.

1463
01:26:20,625 --> 01:26:21,458
Pas envers toi.

1464
01:26:22,083 --> 01:26:25,166
Sache que je t'aimerai toujours.

1465
01:26:25,250 --> 01:26:26,791
Et joyeuse Halloween.

1466
01:26:27,541 --> 01:26:28,833
Frankenstein !

1467
01:26:28,916 --> 01:26:30,000
Où ?

1468
01:26:38,375 --> 01:26:39,458
Deux fois en une nuit.

1469
01:26:39,541 --> 01:26:41,500
On devra essayer ça avec les gardiens.

1470
01:26:41,583 --> 01:26:42,541
- D'accord.
- C'est…

1471
01:26:43,833 --> 01:26:44,666
Hubie !

1472
01:26:45,333 --> 01:26:47,500
Le sang. Il me monte à la…

1473
01:26:53,333 --> 01:26:54,833
Joyeuse Halloween.

1474
01:26:54,916 --> 01:26:57,541
- Salut, les gars.
- Je comprends pas un truc.

1475
01:26:57,625 --> 01:26:59,833
Pourquoi sa mère a tué
Cacahuète, le cochon ?

1476
01:27:00,875 --> 01:27:04,000
C'était moi, en fait. Fringale du soir.

1477
01:27:04,541 --> 01:27:06,958
Il faut ramener ceux-là
à l'hôpital psychiatrique.

1478
01:27:07,041 --> 01:27:10,000
C'était une nuit magique
à Salem, dans le Massachusetts.

1479
01:27:10,083 --> 01:27:13,000
- Pardon. Je peux dire un mot ?
- Oui. Je vous en prie.

1480
01:27:13,083 --> 01:27:13,916
Hubie.

1481
01:27:14,000 --> 01:27:18,541
Je veux juste souhaiter
une joyeuse Halloween à tout Salem.

1482
01:27:19,458 --> 01:27:21,833
Je salue aussi ma Valentine.

1483
01:27:22,875 --> 01:27:24,750
Je m'adresse à toi, Violet Valentine.

1484
01:27:26,041 --> 01:27:26,875
Et aussi…

1485
01:27:27,625 --> 01:27:30,083
Je viens de rompre
avec ma copine canadienne.

1486
01:27:30,166 --> 01:27:31,458
Donc, je suis célibataire.

1487
01:27:31,541 --> 01:27:34,041
- Mon Dieu.
- Miss Valentine, c'est pour toi.

1488
01:27:40,291 --> 01:27:42,041
Hubie, sois mien.

1489
01:27:49,416 --> 01:27:50,541
Miam.

1490
01:27:55,250 --> 01:27:58,125
UN AN PLUS TARD

1491
01:27:58,708 --> 01:28:00,458
Vous pouvez faire une pause ?

1492
01:28:00,541 --> 01:28:01,375
Oui, bien sûr.

1493
01:28:01,458 --> 01:28:03,208
- Montrez-nous.
- S'il vous plaît.

1494
01:28:03,833 --> 01:28:05,833
Mon Dieu.

1495
01:28:05,916 --> 01:28:09,000
Regardez ça.
J'en reviens pas de ce que je vois.

1496
01:28:09,541 --> 01:28:12,791
Père Dave.
Mon ami d'enfance, Richie Hartman.

1497
01:28:12,875 --> 01:28:14,375
- C'est l'agent Steve ?
- Oui.

1498
01:28:14,458 --> 01:28:16,916
Et le seul et unique, M. Walter Lambert.

1499
01:28:19,416 --> 01:28:20,541
Comment avez-vous fait ?

1500
01:28:22,000 --> 01:28:25,083
Super costumes, les jeunes.
Surtout le tien, Cooky.

1501
01:28:25,166 --> 01:28:27,458
J'aime bien.
Tu es quoi ? Un Muppet, non ?

1502
01:28:27,541 --> 01:28:28,791
Bien sûr.

1503
01:28:29,375 --> 01:28:32,625
- Nos enfants sont si créatifs.
- Ils sont incroyables.

1504
01:28:33,708 --> 01:28:35,458
Tu m'as jamais embrassé comme ça.

1505
01:28:36,125 --> 01:28:36,958
Je sais.

1506
01:28:37,041 --> 01:28:39,708
- Oui, bon…
- Papa, n'oublie pas ton écharpe.

1507
01:28:39,791 --> 01:28:41,958
Tu peux me la mettre ?
C'est vrai.

1508
01:28:42,041 --> 01:28:44,166
Merci, Danielle et tout le monde.

1509
01:28:44,250 --> 01:28:47,250
On se voit au concours de pommes à 22 h.

1510
01:28:47,333 --> 01:28:50,416
Oh, et vous deux.
Vous allez faire la fête,

1511
01:28:50,500 --> 01:28:51,708
je vous ai préparé ça.

1512
01:28:52,500 --> 01:28:55,375
C'est une soupe de boulettes
avec fusée de détresse.

1513
01:29:03,458 --> 01:29:05,125
Vous craignez !

1514
01:29:05,875 --> 01:29:07,166
Désolé !

1515
01:29:08,625 --> 01:29:10,125
- Merci, papa.
- Mais de rien.

1516
01:29:10,208 --> 01:29:12,916
Et voici, celle au poulet
avec sèche-cheveux.

1517
01:29:17,750 --> 01:29:19,208
Super efficace.

1518
01:29:20,000 --> 01:29:21,750
Prudence. Vous allez me manquer.

1519
01:29:21,833 --> 01:29:24,041
Monsieur le maire Dubois,
en route pour la ville.

1520
01:29:24,916 --> 01:29:26,541
- Au revoir !
- Je t'aime, papa !

1521
01:29:26,625 --> 01:29:29,125
Au revoir ! On t'aime. À tout à l'heure !

1522
01:29:29,208 --> 01:29:31,250
À plus tard !

1523
01:29:37,583 --> 01:29:38,500
Hubie !

1524
01:29:39,291 --> 01:29:40,208
T'es le meilleur !

1525
01:29:40,291 --> 01:29:43,500
Merci. J'ai tout appris de ma mère,
qui est juste derrière vous.

1526
01:29:44,416 --> 01:29:45,666
Je t'ai eu, O'Doyle.

1527
01:29:46,458 --> 01:29:47,583
Joyeuse Halloween !

1528
01:29:48,291 --> 01:29:51,791
Joyeuse Halloween.
Et bonne frayeur à tous.

1529
01:29:52,291 --> 01:29:55,166
Une nouvelle Halloween à Salem.

1530
01:29:55,250 --> 01:29:57,541
Suivez bien
les conseils de notre cher maire

1531
01:29:57,625 --> 01:30:02,250
et auditeur assidu, Hubie Dubois.
Et amusez-vous bien en étant prudents.

1532
01:30:02,333 --> 01:30:05,833
Bébé, j'ai des spaghettis
et des boulettes de viande pour toi.

1533
01:30:05,916 --> 01:30:08,375
C'est parti. À la Belle et le Clochard.

1534
01:30:18,958 --> 01:30:20,125
Au meurtre !

1535
01:30:33,333 --> 01:30:34,583
Pourquoi on crie ?

1536
01:30:37,458 --> 01:30:38,708
Une dernière. Désolé.

1537
01:30:41,958 --> 01:30:42,791
Vous êtes quoi ?

1538
01:30:53,041 --> 01:30:54,958
Qui êtes-vous ?

1539
01:30:58,208 --> 01:30:59,375
Vous êtes quoi ?

1540
01:31:19,458 --> 01:31:22,291
Quand j'étais jeune,
je construisais une tour avec mes bonbons.

1541
01:31:22,375 --> 01:31:25,458
Et je pouvais garder
tous les bonbons qui étaient…

1542
01:31:30,208 --> 01:31:31,291
À l'aide !

1543
01:31:33,083 --> 01:31:34,958
Vous êtes dans le pétrin.

1544
01:31:36,166 --> 01:31:37,000
Désolé !

1545
01:31:38,250 --> 01:31:40,166
C'est toi, en quelques mots, Hubie.

1546
01:31:47,875 --> 01:31:50,500
Voici des mots cachés d'Halloween.

1547
01:31:59,416 --> 01:32:00,250
C'était…

1548
01:32:05,375 --> 01:32:06,375
Non !

1549
01:32:12,750 --> 01:32:14,125
Bon camarade de chambre.

1550
01:32:17,500 --> 01:32:18,916
Hubie Dubois !

1551
01:32:20,375 --> 01:32:25,041
- Hubie Dubois à l'appareil.
- Hubie, je suis juste derrière toi.

1552
01:32:38,583 --> 01:32:39,416
Oui !

1553
01:32:42,250 --> 01:32:43,250
Plus un geste !

1554
01:32:43,875 --> 01:32:45,291
Ne tirez qu'à mon commandement.

1555
01:32:45,375 --> 01:32:46,708
- La ferme !
- Ferme-la !

1556
01:32:56,083 --> 01:32:57,208
Tu fous quoi ?

1557
01:32:59,791 --> 01:33:00,875
Ça t'a excitée ?

1558
01:33:00,958 --> 01:33:02,875
C'est censé être quoi ? Des petits pénis ?

1559
01:33:17,833 --> 01:33:20,125
Sens mes pieds.

1560
01:33:20,208 --> 01:33:21,041
Sens…

1561
01:33:22,083 --> 01:33:22,916
Sens…

1562
01:33:24,208 --> 01:33:25,583
- Sens mes pieds.
- Vraiment ?

1563
01:33:25,666 --> 01:33:26,708
Sens mes pieds.

1564
01:33:39,875 --> 01:33:42,958
Oui. Non, c'était sympa
de lui lancer des hot-dogs.

1565
01:33:43,708 --> 01:33:44,750
Pubie !

1566
01:33:47,916 --> 01:33:49,500
On le mangera ce soir !

1567
01:33:49,958 --> 01:33:52,416
- C'était mon…
- Tais-toi, ou t'es le prochain.

1568
01:33:57,041 --> 01:33:58,125
Génial.

1569
01:34:03,875 --> 01:34:05,375
Et… action !

1570
01:34:07,875 --> 01:34:10,458
Non !

1571
01:34:10,541 --> 01:34:11,541
Hubie !

1572
01:34:13,208 --> 01:34:15,708
Pas cool !

1573
01:34:18,916 --> 01:34:21,291
EN MÉMOIRE DE
CAMERON BOYCE

1574
01:34:21,375 --> 01:34:24,583
Parti trop tôt et l'un des plus gentils,
plus cool, plus drôles,

1575
01:34:24,666 --> 01:34:26,750
et plus talentueux gamins
qu'on connaissait.

1576
01:34:26,833 --> 01:34:31,000
Tu vivras à jamais dans nos cœurs
et nous manques tous les jours.

1577
01:41:52,916 --> 01:41:57,916
Sous-titres : Mélissa Sanchez



